Merge branch '4479_console_players'
[midnight-commander.git] / po / id.po
blob80eb2c504c8c2e07b58004a00b5b679a9174ef5c
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
5 # Translators:
6 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2012
7 # Ferriandy Chianiago <gpl4all@gmail.com>, 2015
8 # Gung Sukma <so.hot.call@gmail.com>, 2015
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-08-23 19:20+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
15 "Last-Translator: Ferriandy Chianiago <gpl4all@gmail.com>, 2015\n"
16 "Language-Team: Indonesian (http://app.transifex.com/mc/mc/language/id/)\n"
17 "Language: id\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
24 msgid "Warning: cannot load codepages list"
25 msgstr "Peringatan: tak bisa memuat daftar codepage"
27 msgid "7-bit ASCII"
28 msgstr "ASCII 7 bit"
30 #, c-format
31 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgstr "Tak bisa menerjemahkan dari %s ke %s"
34 msgid "Event system already initialized"
35 msgstr "Event system sudah diinisiasi"
37 msgid "Failed to initialize event system"
38 msgstr "Gagal dalam inisiasi event system"
40 msgid "Event system not initialized"
41 msgstr "Event system tidak diinisiasi"
43 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgstr "Periksa data masukan! Beberapa parameter NULL!"
46 #, c-format
47 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgstr "Gagal membuat group '%s' untuk events!"
50 #, c-format
51 msgid "Unable to create event '%s'!"
52 msgstr "Gagal membuat event '%s'!"
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "File \"%s\" is already being edited.\n"
57 "User: %s\n"
58 "Process ID: %d"
59 msgstr ""
60 "Berkas \"%s\" sedang disunting.\n"
61 "Pengguna: %s\n"
62 "ID Proses: %d"
64 msgid "File locked"
65 msgstr "Berkas dikunci"
67 msgid "&Grab lock"
68 msgstr "Pe&gang kunci"
70 msgid "&Ignore lock"
71 msgstr "Aba&ikan kunci"
73 #, c-format
74 msgid "Cannot create %s directory"
75 msgstr "Tidak bisa membuat direktori %s"
77 msgid "FATAL: not a directory:"
78 msgstr "FATAL: bukan sebuah direktori:"
80 msgid ""
81 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
82 "hex)"
83 msgstr ""
85 msgid "Invalid character"
86 msgstr ""
88 msgid "Unmatched quotes character"
89 msgstr ""
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "Hex pattern error at position %d:\n"
94 "%s."
95 msgstr ""
97 msgid "Search string not found"
98 msgstr "String yang dicari tak ditemukan"
100 msgid "Not implemented yet"
101 msgstr "Belum diimplementasi"
103 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
104 msgstr "Cacah token pengganti tak sama dengan cacah token yang ditemukan"
106 #, c-format
107 msgid "Invalid token number %d"
108 msgstr "Nomor token %d tak valid"
110 msgid "Regular expression error"
111 msgstr "Kesalahan pada Regular expression"
113 msgid "No&rmal"
114 msgstr "No&rmal"
116 msgid "Re&gular expression"
117 msgstr "Re&gular expression"
119 msgid "He&xadecimal"
120 msgstr "He&xadecimal"
122 msgid "Wil&dcard search"
123 msgstr "Wil&dcard search"
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "Unable to load '%s' skin.\n"
128 "Default skin has been loaded"
129 msgstr ""
130 "Tak bisa memuat skin '%s'.\n"
131 "Skin bawaan telah dimuat."
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "Unable to parse '%s' skin.\n"
136 "Default skin has been loaded"
137 msgstr ""
138 "Tak bisa mengurai skin '%s'.\n"
139 "Skin bawaan telah dimuat."
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
144 "%s\n"
145 "Default skin has been loaded"
146 msgstr ""
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
151 "on non-256 colors terminal.\n"
152 "Default skin has been loaded"
153 msgstr ""
154 "Tidak bisa menggukan '%s' skin dengan support 256 warna\n"
155 "pada terminal non-256 warna.\n"
156 "Skin default sudah dimuat."
158 msgid "True color not supported with ncurses."
159 msgstr ""
161 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
162 msgstr ""
164 msgid "True color not supported in this slang version."
165 msgstr ""
167 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
168 msgstr ""
170 msgid "Escape"
171 msgstr "Escape"
173 msgid "Function key 1"
174 msgstr "Tombol fungsi 1"
176 msgid "Function key 2"
177 msgstr "Tombol fungsi 2"
179 msgid "Function key 3"
180 msgstr "Tombol fungsi 3"
182 msgid "Function key 4"
183 msgstr "Tombol fungsi 4"
185 msgid "Function key 5"
186 msgstr "Tombol fungsi 5"
188 msgid "Function key 6"
189 msgstr "Tombol fungsi 6"
191 msgid "Function key 7"
192 msgstr "Tombol fungsi 7"
194 msgid "Function key 8"
195 msgstr "Tombol fungsi 8"
197 msgid "Function key 9"
198 msgstr "Tombol fungsi 9"
200 msgid "Function key 10"
201 msgstr "Tombol fungsi 10"
203 msgid "Function key 11"
204 msgstr "Tombol fungsi 11"
206 msgid "Function key 12"
207 msgstr "Tombol fungsi 12"
209 msgid "Function key 13"
210 msgstr "Tombol fungsi 13"
212 msgid "Function key 14"
213 msgstr "Tombol fungsi 14"
215 msgid "Function key 15"
216 msgstr "Tombol fungsi 15"
218 msgid "Function key 16"
219 msgstr "Tombol fungsi 16"
221 msgid "Function key 17"
222 msgstr "Tombol fungsi 17"
224 msgid "Function key 18"
225 msgstr "Tombol fungsi 18"
227 msgid "Function key 19"
228 msgstr "Tombol fungsi 19"
230 msgid "Function key 20"
231 msgstr "Tombol fungsi 20"
233 msgid "Completion/M-tab"
234 msgstr "Completion/M-tab"
236 msgid "BackTab/S-tab"
237 msgstr "BackTab/S-tab"
239 msgid "Backspace"
240 msgstr "Backspace"
242 msgid "Up arrow"
243 msgstr "Up arrow"
245 msgid "Down arrow"
246 msgstr "Down arrow"
248 msgid "Left arrow"
249 msgstr "Left arrow"
251 msgid "Right arrow"
252 msgstr "Right arrow"
254 msgid "Insert"
255 msgstr "Insert"
257 msgid "Delete"
258 msgstr "Delete"
260 msgid "Home"
261 msgstr "Home"
263 msgid "End key"
264 msgstr "Tombol end"
266 msgid "Page Up"
267 msgstr "Page Up"
269 msgid "Page Down"
270 msgstr "Page Down"
272 msgid "/ on keypad"
273 msgstr "/ on keypad"
275 msgid "* on keypad"
276 msgstr "* pada keypad"
278 msgid "- on keypad"
279 msgstr "- pada keypad"
281 msgid "+ on keypad"
282 msgstr "+ pada keypad"
284 msgid "Left arrow keypad"
285 msgstr "Panah kiri keypad"
287 msgid "Right arrow keypad"
288 msgstr "Panah kanan keypad"
290 msgid "Up arrow keypad"
291 msgstr "Panah naik keypad"
293 msgid "Down arrow keypad"
294 msgstr "Panah turun keypad"
296 msgid "Home on keypad"
297 msgstr "Home pada keypad"
299 msgid "End on keypad"
300 msgstr "End pada keypad"
302 msgid "Page Down keypad"
303 msgstr "Page Down keypad"
305 msgid "Page Up keypad"
306 msgstr "Page Up keypad"
308 msgid "Insert on keypad"
309 msgstr "Insert pada keypad"
311 msgid "Delete on keypad"
312 msgstr "Delete pada keypad"
314 msgid "Enter on keypad"
315 msgstr "Enter pada keypad"
317 msgid "Function key 21"
318 msgstr "Tombol fungsi 21"
320 msgid "Function key 22"
321 msgstr "Tombol fungsi 22"
323 msgid "Function key 23"
324 msgstr "Tombol fungsi 23"
326 msgid "Function key 24"
327 msgstr "Tombol fungsi 24"
329 msgid "A1 key"
330 msgstr "Tombol A1"
332 msgid "C1 key"
333 msgstr "Tombol C1"
335 msgid "Asterisk"
336 msgstr "Asterisk"
338 msgid "Minus"
339 msgstr "Minus"
341 msgid "Plus"
342 msgstr "Plus"
344 msgid "Dot"
345 msgstr "Dot"
347 msgid "Less than"
348 msgstr "Kurang dari"
350 msgid "Great than"
351 msgstr "Lebih dari"
353 msgid "Equal"
354 msgstr "Sama"
356 msgid "Comma"
357 msgstr "Koma"
359 msgid "Apostrophe"
360 msgstr "Apostrof"
362 msgid "Colon"
363 msgstr "Titik dua"
365 msgid "Semicolon"
366 msgstr "Semicolon"
368 msgid "Exclamation mark"
369 msgstr "Tanda seru"
371 msgid "Question mark"
372 msgstr "Tanda tanya"
374 msgid "Ampersand"
375 msgstr "Ampersand"
377 msgid "Dollar sign"
378 msgstr "Tanda dolar"
380 msgid "Quotation mark"
381 msgstr "Tanda tanya"
383 msgid "Percent sign"
384 msgstr "Percent sign"
386 msgid "Caret"
387 msgstr "Karet"
389 msgid "Tilda"
390 msgstr "Cacing"
392 msgid "Prime"
393 msgstr "Prime"
395 msgid "Underline"
396 msgstr "Garis bawah"
398 msgid "Understrike"
399 msgstr "Understrike"
401 msgid "Pipe"
402 msgstr "Pipa"
404 msgid "Left parenthesis"
405 msgstr "Kurung buka"
407 msgid "Right parenthesis"
408 msgstr "Kurung tutup"
410 msgid "Left bracket"
411 msgstr "Kurung siku buka"
413 msgid "Right bracket"
414 msgstr "Kurung siku tutup"
416 msgid "Left brace"
417 msgstr "Kurung kurawal buka"
419 msgid "Right brace"
420 msgstr "Kurung kurawal tutup"
422 msgid "Enter"
423 msgstr "Enter"
425 msgid "Tab key"
426 msgstr "Tab"
428 msgid "Space key"
429 msgstr "Tombol spasi"
431 msgid "Slash key"
432 msgstr "Tombol garis miring"
434 msgid "Backslash key"
435 msgstr "Backslash key"
437 msgid "Number sign #"
438 msgstr "Number sign #"
440 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
441 msgid "At sign"
442 msgstr "At sign"
444 msgid "Ctrl"
445 msgstr "Ctrl"
447 msgid "Alt"
448 msgstr "Alt"
450 msgid "Shift"
451 msgstr "Shift"
453 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
454 msgstr "Environment variable TERM belum diset\n"
456 msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
457 msgstr ""
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "\n"
462 "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
463 msgstr ""
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "\n"
468 "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
469 msgstr ""
471 #, c-format
472 msgid ""
473 "\n"
474 "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
475 msgstr ""
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
480 "Check the TERM environment variable.\n"
481 msgstr ""
482 "Ukuran layar %dx%d tak didukung.\n"
483 "Periksalah variabel lingkungan TERM.\n"
485 msgid "B"
486 msgstr ""
488 msgid "kB"
489 msgstr ""
491 msgid "KiB"
492 msgstr ""
494 msgid "MB"
495 msgstr ""
497 msgid "MiB"
498 msgstr ""
500 msgid "GB"
501 msgstr ""
503 msgid "GiB"
504 msgstr ""
506 msgid "Cannot create pipe descriptor"
507 msgstr "Gagal membuat pipe descriptor"
509 msgid "Cannot create pipe streams"
510 msgstr "Gagal membuat pipe streams"
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
515 "%s"
516 msgstr ""
517 "Kesalahan tak terduga dalam select() membaca data dari child process\n"
518 "%s"
520 msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
521 msgstr ""
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "Unexpected error in waitpid():\n"
526 "%s"
527 msgstr ""
528 "Kesalahan tak terduga dalam waitpid()\n"
529 "%s"
531 #, c-format
532 msgid "Directory cache expired for %s"
533 msgstr "Cache direktori untuk %s sudah kadaluarsa "
535 #, c-format
536 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
537 msgstr ""
539 #, c-format
540 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
541 msgstr ""
543 msgid "Starting linear transfer..."
544 msgstr "Memulai transfer liner..."
546 msgid "Getting file"
547 msgstr "Mendapatkan file"
549 msgid "Changes to file lost"
550 msgstr "Perubahan file tidak tersimpan"
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "Cannot create temporary directory %s: %s.\n"
555 "Temporary files will not be created\n"
556 msgstr ""
558 msgid "Press any key to continue..."
559 msgstr "Tekan sebarang tombol untuk melanjutkan..."
561 msgid "Cannot parse:"
562 msgstr "Gagal mengurai:"
564 msgid "More parsing errors will be ignored."
565 msgstr "Lebih banyak lagi kesalahan penguraian akan diabaikan."
567 msgid "Internal error:"
568 msgstr "Kesalahan internal."
570 msgid "Password:"
571 msgstr "Password:"
573 msgid "Screens"
574 msgstr "Screens"
576 msgid "History"
577 msgstr "History"
579 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
580 msgid "DialogTitle|History cleanup"
581 msgstr "Pembersihan DialogTitle|History"
583 msgid "Do you want clean this history?"
584 msgstr "Apakah anda mau membersihkan history?"
586 msgid "&Yes"
587 msgstr "&Ya"
589 msgid "&No"
590 msgstr "&No"
592 msgid "&OK"
593 msgstr "&Oke"
595 msgid "&Cancel"
596 msgstr "&Cancel"
598 msgid "Background process:"
599 msgstr "Proses Background:"
601 msgid "Error"
602 msgstr "Error"
604 #, c-format
605 msgid "%s (%d)"
606 msgstr ""
608 msgid "&Abort"
609 msgstr "&Abort"
611 msgid "Displays the current version"
612 msgstr "Tampilkan versi"
614 msgid "Print data directory"
615 msgstr "Cetak data directory"
617 msgid "Print extended info about used data directories"
618 msgstr "Cetak info lebih lanjut dari data directory yang terpakai"
620 msgid "Print configure options"
621 msgstr "Cetak opsi konfigurasi"
623 msgid "Print last working directory to specified file"
624 msgstr ""
625 "Cetak working directory yang terakhir digunakan ke file yang ditentukan"
627 msgid "<file>"
628 msgstr ""
630 msgid "Enables subshell support (default)"
631 msgstr "Perbolehkan subshell (default)"
633 msgid "Disables subshell support"
634 msgstr "Non aktifkan subshell"
636 msgid "Log ftp dialog to specified file"
637 msgstr "Rekam log ftp dialog ke file yang ditentukan"
639 msgid "Launches the file viewer on a file"
640 msgstr "Jalankan file viewer atas file"
642 msgid "Edit files"
643 msgstr "Menyunting files"
645 msgid "<file> ..."
646 msgstr ""
648 msgid "Forces xterm features"
649 msgstr "Paksakan fitur xterm"
651 msgid "Disable X11 support"
652 msgstr "Non aktifkan X11 support"
654 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
655 msgstr ""
657 msgid "Disable mouse support in text version"
658 msgstr "Non aktifkan mouse support dalam moda text"
660 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
661 msgstr "Mencoba menggunakan termcap bukannya terminfo"
663 msgid "To run on slow terminals"
664 msgstr "Untuk menjalankan pada terminal yang lambat"
666 msgid "Use stickchars to draw"
667 msgstr "Gunakan stickchars untuk menggambar"
669 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
670 msgstr ""
672 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
673 msgstr "Memuat definisi key bindings dari file yang ditenttukan"
675 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
676 msgstr "Jangan memuat definisi key bindings dari file, gunakan default"
678 msgid "Requests to run in black and white"
679 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda hitam putih"
681 msgid "Request to run in color mode"
682 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda berwarna"
684 msgid "Specifies a color configuration"
685 msgstr "Tentukan konfigurasi warna"
687 msgid "<string>"
688 msgstr ""
690 msgid "Show mc with specified skin"
691 msgstr "Tampilkan mc dengan skin tertentu"
693 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
694 msgid ""
695 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
696 "\n"
697 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
698 "\n"
699 " Keywords:\n"
700 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
701 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
702 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
703 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
704 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
705 "                 errdhotfocus\n"
706 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
707 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
708 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
709 "editnonprintable,\n"
710 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
711 "                 editframedrag\n"
712 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
713 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
714 msgstr ""
716 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
717 msgid ""
718 "Standard Colors:\n"
719 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
720 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
721 "   brightcyan, lightgray and white\n"
722 "\n"
723 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
724 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
725 "\n"
726 "Attributes:\n"
727 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
728 msgstr ""
730 msgid "Color options"
731 msgstr "Opsi warna"
733 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
734 msgstr ""
736 msgid "file"
737 msgstr ""
739 msgid "file1 file2"
740 msgstr ""
742 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
743 msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
745 msgid ""
746 "\n"
747 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
748 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
749 msgstr ""
750 "\n"
751 "Harap kirimkan laporan bug (sertakan output dari 'mc -V)\n"
752 "sebagai tiket di www.midnight-commander.org\n"
754 #, c-format
755 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
756 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
758 msgid "Main options"
759 msgstr "Opsi utama"
761 msgid "Terminal options"
762 msgstr "Opsi terminal"
764 msgid "Arguments parse error!"
765 msgstr "Kesalahan mengurai argumen!"
767 msgid "MC is built without builtin editor."
768 msgstr ""
770 msgid "No arguments given to the viewer."
771 msgstr "Tidak ada argumen yang diberikan kepada viewer"
773 msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
774 msgstr ""
776 msgid "Background protocol error"
777 msgstr "Kesalahan background protocol"
779 msgid "Reading failed"
780 msgstr "Kesalahan membaca"
782 msgid "Background process error"
783 msgstr "Kesalahan background process"
785 msgid "Unknown error in child"
786 msgstr "Error yang tidak dikenal di dalam child"
788 msgid "Child died unexpectedly"
789 msgstr "Terminasi child yang tidak terduga"
791 msgid ""
792 "Background process sent us a request for more arguments\n"
793 "than we can handle."
794 msgstr ""
795 "Background process meminta argumen tambahan\n"
796 "yang tidak bisa kita sediakan"
798 msgid "&Dismiss"
799 msgstr "&Dismiss"
801 msgid "Enter search string:"
802 msgstr "Masukkan string pencarian:"
804 msgid "Cas&e sensitive"
805 msgstr "Cas&e sensitive"
807 msgid "&Backwards"
808 msgstr "&Backwards"
810 msgid "&Whole words"
811 msgstr "&Whole words"
813 msgid "&All charsets"
814 msgstr "&All charsets"
816 msgid "Search"
817 msgstr "Pencarian"
819 msgid "Search is disabled"
820 msgstr "Pencarian dinon aktifkan"
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "Cannot create temporary diff file\n"
825 "%s"
826 msgstr ""
827 "Gagal membuat temporary diff file\n"
828 "%s"
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "Cannot create backup file\n"
833 "%s%s\n"
834 "%s"
835 msgstr ""
836 "Gagal membuat backup file\n"
837 "%s%s\n"
838 "%s"
840 #, c-format
841 msgid ""
842 "Cannot create temporary merge file\n"
843 "%s"
844 msgstr ""
845 "Gagal membuat temporary merge file\n"
846 "%s"
848 msgid "&Fastest (Assume large files)"
849 msgstr "&Fastest (Asumsi file besar)"
851 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
852 msgstr "&Minimal (Temukan set of change yang lebih kecil)"
854 msgid "Diff algorithm"
855 msgstr "Algoritma Diff"
857 msgid "Diff extra options"
858 msgstr "Opsi tambahan Diff"
860 msgid "&Ignore case"
861 msgstr "Aba&ikan case"
863 msgid "Ignore tab &expansion"
864 msgstr "Abaikan tab &expansion"
866 msgid "Ignore &space change"
867 msgstr "Abaikan perubahan &space"
869 msgid "Ignore all &whitespace"
870 msgstr "Abaikan semua &whitespace"
872 msgid "Strip &trailing carriage return"
873 msgstr "Hilangkan &trailing carriage return"
875 msgid "Diff Options"
876 msgstr "Opsi Diff"
878 msgid "Edit"
879 msgstr "Menyunting"
881 msgid "Edit is disabled"
882 msgstr "Menyunting dinon aktifkan"
884 msgid "Goto line (left)"
885 msgstr "Pindah ke baris (kiri)"
887 msgid "Goto line (right)"
888 msgstr "Pindah ke baris (kanan)"
890 msgid "Enter line:"
891 msgstr "Masukkan baris:"
893 msgid "ButtonBar|Help"
894 msgstr "ButtonBar|Bantuan"
896 msgid "ButtonBar|Save"
897 msgstr "ButtonBar|Simpan"
899 msgid "ButtonBar|Edit"
900 msgstr "ButtonBar|Menyunting"
902 msgid "ButtonBar|Merge"
903 msgstr "ButtonBar|Gabung"
905 msgid "ButtonBar|Search"
906 msgstr "ButtonBar|Cari"
908 msgid "ButtonBar|Options"
909 msgstr "ButtonBar|Opsi"
911 msgid "ButtonBar|Quit"
912 msgstr "ButtonBar|Keluar"
914 msgid "Quit"
915 msgstr "Keluar"
917 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
918 msgstr "File(s) telah dirubah. Simpan saat keluar?"
920 msgid ""
921 "Midnight Commander is being shut down.\n"
922 "Save modified file(s)?"
923 msgstr ""
924 "Midnight Commander sedang dimatikan.\n"
925 "Simpan file yang sudah dirubah?"
927 msgid "Diff:"
928 msgstr "Diff:"
930 #, c-format
931 msgid "\"%s\" is a directory"
932 msgstr "\"%s\" adalah directory"
934 #, c-format
935 msgid ""
936 "Cannot stat \"%s\"\n"
937 "%s"
938 msgstr ""
939 "Gagal stat \"%s\"\n"
940 "%s"
942 msgid "Diff viewer: invalid mode"
943 msgstr "Diff viewer: moda tidak valid"
945 msgid "Two files are needed to compare"
946 msgstr "Dibutuhkan dua file untuk membandingkan"
948 #, c-format
949 msgid "Loading: %3d%%"
950 msgstr "Memuat: %3d%%"
952 msgid "Loading..."
953 msgstr "Memuat..."
955 #, c-format
956 msgid "Cannot open %s for reading"
957 msgstr "Gagal membuka %s untuk dibaca"
959 msgid "Load file"
960 msgstr "Memuat file"
962 #, c-format
963 msgid "Error reading %s"
964 msgstr "Kesalahan membaca %s"
966 #, c-format
967 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
968 msgstr "Gagal mendapatkan ukuran/ijin untuk %s"
970 #, c-format
971 msgid "\"%s\" is not a regular file"
972 msgstr "\"%s\" bukan regular file"
974 #, c-format
975 msgid ""
976 "File \"%s\" is too large.\n"
977 "Open it anyway?"
978 msgstr ""
979 "File \"%s\" terlalu besar.\n"
980 "Tetap dibuka?"
982 msgid "Warning"
983 msgstr "Peringatan"
985 #, c-format
986 msgid "Error reading from pipe: %s"
987 msgstr ""
989 #, c-format
990 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
991 msgstr ""
993 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
994 msgstr ""
996 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
997 msgstr ""
999 #, c-format
1000 msgid "Error writing to pipe: %s"
1001 msgstr ""
1003 #, c-format
1004 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1005 msgstr ""
1007 #, c-format
1008 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1009 msgstr ""
1011 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
1012 msgstr ""
1014 msgid "C&ontinue"
1015 msgstr ""
1017 msgid "&Do not change"
1018 msgstr ""
1020 msgid "&Unix format (LF)"
1021 msgstr ""
1023 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1024 msgstr ""
1026 msgid "&Macintosh format (CR)"
1027 msgstr ""
1029 msgid "Enter file name:"
1030 msgstr ""
1032 msgid "Change line breaks to:"
1033 msgstr ""
1035 msgid "Save As"
1036 msgstr ""
1038 msgid "&Quick save"
1039 msgstr ""
1041 msgid "&Safe save"
1042 msgstr ""
1044 msgid "&Do backups with following extension:"
1045 msgstr ""
1047 msgid "Check &POSIX new line"
1048 msgstr ""
1050 msgid "Edit Save Mode"
1051 msgstr ""
1053 msgid "Save as"
1054 msgstr ""
1056 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1057 msgstr ""
1059 msgid "A file already exists with this name"
1060 msgstr ""
1062 msgid "&Overwrite"
1063 msgstr ""
1065 msgid "Cannot save file"
1066 msgstr ""
1068 #, c-format
1069 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1070 msgstr ""
1072 msgid "Save file"
1073 msgstr ""
1075 msgid "&Save"
1076 msgstr ""
1078 msgid "Load"
1079 msgstr ""
1081 msgid "Syntax file edit"
1082 msgstr ""
1084 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1085 msgstr ""
1087 msgid "&User"
1088 msgstr ""
1090 msgid "&System wide"
1091 msgstr ""
1093 msgid "Menu edit"
1094 msgstr ""
1096 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1097 msgstr ""
1099 msgid "&Local"
1100 msgstr ""
1102 msgid "[NoName]"
1103 msgstr ""
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "File %s was modified.\n"
1108 "Save before close?"
1109 msgstr ""
1111 msgid "Close file"
1112 msgstr ""
1114 #, c-format
1115 msgid ""
1116 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1117 "Save modified file %s?"
1118 msgstr ""
1120 msgid "This function is not implemented"
1121 msgstr ""
1123 msgid "Copy to clipboard"
1124 msgstr ""
1126 msgid "Unable to save to file"
1127 msgstr ""
1129 msgid "Cut to clipboard"
1130 msgstr ""
1132 msgid "Goto line"
1133 msgstr ""
1135 msgid "Save block"
1136 msgstr ""
1138 msgid "Insert file"
1139 msgstr ""
1141 msgid "Cannot insert file"
1142 msgstr ""
1144 msgid "Sort block"
1145 msgstr ""
1147 msgid "You must first highlight a block of text"
1148 msgstr ""
1150 msgid "Run sort"
1151 msgstr ""
1153 msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
1154 msgstr ""
1156 msgid "Sort"
1157 msgstr ""
1159 msgid "Cannot execute sort command"
1160 msgstr ""
1162 #, c-format
1163 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1164 msgstr ""
1166 msgid "Paste output of external command"
1167 msgstr ""
1169 msgid "Enter shell command(s):"
1170 msgstr ""
1172 msgid "External command"
1173 msgstr ""
1175 msgid "Cannot execute command"
1176 msgstr ""
1178 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1179 msgstr "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1181 msgid "To"
1182 msgstr ""
1184 msgid "Subject"
1185 msgstr ""
1187 msgid "Copies to"
1188 msgstr ""
1190 msgid "Mail"
1191 msgstr ""
1193 msgid "Insert literal"
1194 msgstr ""
1196 msgid "Press any key:"
1197 msgstr ""
1199 msgid ""
1200 "Current text was modified without a file save.\n"
1201 "Continue discards these changes."
1202 msgstr ""
1204 msgid "Cancel"
1205 msgstr ""
1207 msgid "Collect completions"
1208 msgstr ""
1210 msgid "NoName"
1211 msgstr ""
1213 msgid "Save macro"
1214 msgstr ""
1216 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1217 msgstr ""
1219 msgid "Delete macro"
1220 msgstr ""
1222 msgid "Press macro hotkey:"
1223 msgstr ""
1225 msgid "Macro not deleted"
1226 msgstr ""
1228 msgid "Repeat last commands"
1229 msgstr ""
1231 msgid "Repeat times:"
1232 msgstr ""
1234 msgid "&Open file..."
1235 msgstr ""
1237 msgid "&New"
1238 msgstr ""
1240 msgid "&Close"
1241 msgstr ""
1243 msgid "&History..."
1244 msgstr ""
1246 msgid "Save &as..."
1247 msgstr ""
1249 msgid "&Insert file..."
1250 msgstr ""
1252 msgid "Cop&y to file..."
1253 msgstr ""
1255 msgid "&User menu..."
1256 msgstr ""
1258 msgid "A&bout..."
1259 msgstr ""
1261 msgid "&Quit"
1262 msgstr ""
1264 msgid "&Undo"
1265 msgstr ""
1267 msgid "&Redo"
1268 msgstr ""
1270 msgid "&Toggle ins/overw"
1271 msgstr ""
1273 msgid "To&ggle mark"
1274 msgstr ""
1276 msgid "&Mark columns"
1277 msgstr ""
1279 msgid "Mark &all"
1280 msgstr ""
1282 msgid "Unmar&k"
1283 msgstr ""
1285 msgid "Cop&y"
1286 msgstr ""
1288 msgid "Mo&ve"
1289 msgstr ""
1291 msgid "&Delete"
1292 msgstr ""
1294 msgid "Co&py to clipfile"
1295 msgstr ""
1297 msgid "&Cut to clipfile"
1298 msgstr ""
1300 msgid "Pa&ste from clipfile"
1301 msgstr ""
1303 msgid "&Beginning"
1304 msgstr ""
1306 msgid "&End"
1307 msgstr ""
1309 msgid "&Search..."
1310 msgstr ""
1312 msgid "Search &again"
1313 msgstr ""
1315 msgid "&Replace..."
1316 msgstr ""
1318 msgid "&Toggle bookmark"
1319 msgstr ""
1321 msgid "&Next bookmark"
1322 msgstr ""
1324 msgid "&Prev bookmark"
1325 msgstr ""
1327 msgid "&Flush bookmarks"
1328 msgstr ""
1330 msgid "&Go to line..."
1331 msgstr ""
1333 msgid "&Toggle line state"
1334 msgstr ""
1336 msgid "Go to matching &bracket"
1337 msgstr ""
1339 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1340 msgstr ""
1342 msgid "&Find declaration"
1343 msgstr ""
1345 msgid "Back from &declaration"
1346 msgstr ""
1348 msgid "For&ward to declaration"
1349 msgstr ""
1351 msgid "Encod&ing..."
1352 msgstr ""
1354 msgid "&Refresh screen"
1355 msgstr ""
1357 msgid "&Start/Stop record macro"
1358 msgstr ""
1360 msgid "Delete macr&o..."
1361 msgstr ""
1363 msgid "Record/Repeat &actions"
1364 msgstr ""
1366 msgid "S&pell check"
1367 msgstr ""
1369 msgid "C&heck word"
1370 msgstr ""
1372 msgid "Change spelling &language..."
1373 msgstr ""
1375 msgid "&Mail..."
1376 msgstr ""
1378 msgid "Insert &literal..."
1379 msgstr ""
1381 msgid "Insert &date/time"
1382 msgstr ""
1384 msgid "&Format paragraph"
1385 msgstr ""
1387 msgid "&Sort..."
1388 msgstr ""
1390 msgid "&Paste output of..."
1391 msgstr ""
1393 msgid "&External formatter"
1394 msgstr ""
1396 msgid "&Move"
1397 msgstr ""
1399 msgid "&Resize"
1400 msgstr ""
1402 msgid "&Toggle fullscreen"
1403 msgstr ""
1405 msgid "&Next"
1406 msgstr ""
1408 msgid "&Previous"
1409 msgstr ""
1411 msgid "&List..."
1412 msgstr ""
1414 msgid "&General..."
1415 msgstr ""
1417 msgid "Save &mode..."
1418 msgstr ""
1420 msgid "Learn &keys..."
1421 msgstr ""
1423 msgid "Syntax &highlighting..."
1424 msgstr ""
1426 msgid "S&yntax file"
1427 msgstr ""
1429 msgid "&Menu file"
1430 msgstr ""
1432 msgid "&Save setup"
1433 msgstr ""
1435 msgid "&File"
1436 msgstr ""
1438 msgid "&Edit"
1439 msgstr ""
1441 msgid "&Search"
1442 msgstr ""
1444 msgid "&Command"
1445 msgstr ""
1447 msgid "For&mat"
1448 msgstr ""
1450 msgid "&Window"
1451 msgstr ""
1453 msgid "&Options"
1454 msgstr ""
1456 msgid "&None"
1457 msgstr ""
1459 msgid "&Dynamic paragraphing"
1460 msgstr ""
1462 msgid "Type &writer wrap"
1463 msgstr ""
1465 msgid "Wrap mode"
1466 msgstr ""
1468 msgid "Tabulation"
1469 msgstr ""
1471 msgid "&Fake half tabs"
1472 msgstr ""
1474 msgid "&Backspace through tabs"
1475 msgstr ""
1477 msgid "Fill tabs with &spaces"
1478 msgstr ""
1480 msgid "Tab spacing:"
1481 msgstr ""
1483 msgid "Other options"
1484 msgstr ""
1486 msgid "&Return does autoindent"
1487 msgstr ""
1489 msgid "Confir&m before saving"
1490 msgstr ""
1492 msgid "Save file &position"
1493 msgstr ""
1495 msgid "&Visible trailing spaces"
1496 msgstr ""
1498 msgid "Visible &tabs"
1499 msgstr ""
1501 msgid "Synta&x highlighting"
1502 msgstr ""
1504 msgid "C&ursor after inserted block"
1505 msgstr ""
1507 msgid "Pers&istent selection"
1508 msgstr ""
1510 msgid "Cursor be&yond end of line"
1511 msgstr ""
1513 msgid "&Group undo"
1514 msgstr ""
1516 msgid "Word wrap line length:"
1517 msgstr ""
1519 msgid "Editor options"
1520 msgstr ""
1522 msgid "In se&lection"
1523 msgstr ""
1525 msgid "&Find all"
1526 msgstr ""
1528 msgid "Enter replacement string:"
1529 msgstr ""
1531 msgid "Replace"
1532 msgstr ""
1534 msgid "Replace with:"
1535 msgstr ""
1537 msgid "&Replace"
1538 msgstr ""
1540 msgid "A&ll"
1541 msgstr ""
1543 msgid "&Skip"
1544 msgstr ""
1546 msgid "Confirm replace"
1547 msgstr ""
1549 #, c-format
1550 msgid "Searching %s: %3d%%"
1551 msgstr ""
1553 #, c-format
1554 msgid "Searching %s"
1555 msgstr ""
1557 #, c-format
1558 msgid "%ld replacements made"
1559 msgstr ""
1561 msgid ""
1562 "A user friendly text editor\n"
1563 "written for the Midnight Commander."
1564 msgstr ""
1566 msgid "Copyright (C) 1996-2024 the Free Software Foundation"
1567 msgstr ""
1569 msgid "About"
1570 msgstr ""
1572 msgid "Open files"
1573 msgstr ""
1575 msgid "Edit: "
1576 msgstr ""
1578 msgid "ButtonBar|Mark"
1579 msgstr ""
1581 msgid "ButtonBar|Replac"
1582 msgstr ""
1584 msgid "ButtonBar|Copy"
1585 msgstr ""
1587 msgid "ButtonBar|Move"
1588 msgstr ""
1590 msgid "ButtonBar|Delete"
1591 msgstr ""
1593 msgid "ButtonBar|PullDn"
1594 msgstr ""
1596 msgid "Breton"
1597 msgstr ""
1599 msgid "Czech"
1600 msgstr ""
1602 msgid "Welsh"
1603 msgstr ""
1605 msgid "Danish"
1606 msgstr ""
1608 msgid "German"
1609 msgstr ""
1611 msgid "Greek"
1612 msgstr ""
1614 msgid "English"
1615 msgstr ""
1617 msgid "British English"
1618 msgstr ""
1620 msgid "Canadian English"
1621 msgstr ""
1623 msgid "American English"
1624 msgstr ""
1626 msgid "Esperanto"
1627 msgstr ""
1629 msgid "Spanish"
1630 msgstr ""
1632 msgid "Faroese"
1633 msgstr ""
1635 msgid "French"
1636 msgstr ""
1638 msgid "Italian"
1639 msgstr ""
1641 msgid "Dutch"
1642 msgstr ""
1644 msgid "Norwegian"
1645 msgstr ""
1647 msgid "Polish"
1648 msgstr ""
1650 msgid "Portuguese"
1651 msgstr ""
1653 msgid "Romanian"
1654 msgstr ""
1656 msgid "Russian"
1657 msgstr ""
1659 msgid "Slovak"
1660 msgstr ""
1662 msgid "Swedish"
1663 msgstr ""
1665 msgid "Ukrainian"
1666 msgstr ""
1668 msgid "&Add word"
1669 msgstr ""
1671 msgid "Language"
1672 msgstr ""
1674 msgid "Misspelled"
1675 msgstr ""
1677 msgid "Check word"
1678 msgstr ""
1680 msgid "Suggest"
1681 msgstr ""
1683 msgid "Select language"
1684 msgstr ""
1686 msgid "Choose syntax highlighting"
1687 msgstr "Pilih syntax highlighting"
1689 msgid "< Auto >"
1690 msgstr "< Auto >"
1692 msgid "< Reload Current Syntax >"
1693 msgstr "< Reload Current Syntax >"
1695 msgid "Load syntax file"
1696 msgstr ""
1698 #, c-format
1699 msgid ""
1700 "Cannot open file %s\n"
1701 "%s"
1702 msgstr ""
1704 #, c-format
1705 msgid "Error in file %s on line %d"
1706 msgstr ""
1708 msgid ""
1709 "The Commander can't change to the directory that\n"
1710 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1711 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1712 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1713 msgstr ""
1715 #, c-format
1716 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1717 msgstr ""
1719 msgid "The shell is already running a command"
1720 msgstr ""
1722 msgid ""
1723 "Not an xterm or Linux console;\n"
1724 "the subshell cannot be toggled."
1725 msgstr ""
1727 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1728 msgstr ""
1730 msgid "Set &all"
1731 msgstr ""
1733 msgid "S&kip"
1734 msgstr ""
1736 msgid "&Set"
1737 msgstr ""
1739 msgid "owner"
1740 msgstr ""
1742 msgid "group"
1743 msgstr ""
1745 msgid "other"
1746 msgstr ""
1748 msgid "Flag"
1749 msgstr ""
1751 #, c-format
1752 msgid "Permissions (octal): %o"
1753 msgstr ""
1755 msgid "Chown advanced command"
1756 msgstr ""
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1761 "%s"
1762 msgstr ""
1764 msgid "&Ignore"
1765 msgstr ""
1767 msgid "Ignore &all"
1768 msgstr ""
1770 msgid "&Retry"
1771 msgstr ""
1773 #, c-format
1774 msgid ""
1775 "Cannot chown \"%s\"\n"
1776 "%s"
1777 msgstr ""
1779 msgid "< Default >"
1780 msgstr ""
1782 msgid "Skins"
1783 msgstr ""
1785 msgid "Other 8 bit"
1786 msgstr ""
1788 msgid "Running"
1789 msgstr ""
1791 msgid "Stopped"
1792 msgstr ""
1794 msgid "&Never"
1795 msgstr ""
1797 msgid "On dum&b terminals"
1798 msgstr ""
1800 msgid "Alwa&ys"
1801 msgstr ""
1803 msgid "File operations"
1804 msgstr ""
1806 msgid "&Verbose operation"
1807 msgstr ""
1809 msgid "Compute tota&ls"
1810 msgstr ""
1812 msgid "Classic pro&gressbar"
1813 msgstr ""
1815 msgid "Mkdi&r autoname"
1816 msgstr ""
1818 msgid "&Preallocate space"
1819 msgstr ""
1821 msgid "Esc key mode"
1822 msgstr ""
1824 msgid "S&ingle press"
1825 msgstr ""
1827 msgid "Timeout:"
1828 msgstr ""
1830 msgid "Pause after run"
1831 msgstr ""
1833 msgid "Use internal edi&t"
1834 msgstr ""
1836 msgid "Use internal vie&w"
1837 msgstr ""
1839 msgid "A&sk new file name"
1840 msgstr ""
1842 msgid "Auto m&enus"
1843 msgstr ""
1845 msgid "&Drop down menus"
1846 msgstr ""
1848 msgid "S&hell patterns"
1849 msgstr ""
1851 msgid "Co&mplete: show all"
1852 msgstr ""
1854 msgid "Rotating d&ash"
1855 msgstr ""
1857 msgid "Cd follows lin&ks"
1858 msgstr ""
1860 msgid "Sa&fe delete"
1861 msgstr ""
1863 msgid "Safe overwrite"
1864 msgstr ""
1866 msgid "A&uto save setup"
1867 msgstr ""
1869 msgid "Configure options"
1870 msgstr ""
1872 msgid "Skin:"
1873 msgstr ""
1875 msgid "&Shadows"
1876 msgstr ""
1878 msgid "Appearance"
1879 msgstr ""
1881 msgid "Case &insensitive"
1882 msgstr ""
1884 msgid "Use panel sort mo&de"
1885 msgstr ""
1887 msgid "Show mi&ni-status"
1888 msgstr ""
1890 msgid "Use SI si&ze units"
1891 msgstr ""
1893 msgid "Mi&x all files"
1894 msgstr ""
1896 msgid "Show &backup files"
1897 msgstr ""
1899 msgid "Show &hidden files"
1900 msgstr ""
1902 msgid "&Fast dir reload"
1903 msgstr ""
1905 msgid "Ma&rk moves down"
1906 msgstr ""
1908 msgid "Re&verse files only"
1909 msgstr ""
1911 msgid "Simple s&wap"
1912 msgstr ""
1914 msgid "A&uto save panels setup"
1915 msgstr ""
1917 msgid "Navigation"
1918 msgstr ""
1920 msgid "L&ynx-like motion"
1921 msgstr ""
1923 msgid "Pa&ge scrolling"
1924 msgstr ""
1926 msgid "Center &scrolling"
1927 msgstr ""
1929 msgid "&Mouse page scrolling"
1930 msgstr ""
1932 msgid "File highlight"
1933 msgstr ""
1935 msgid "File &types"
1936 msgstr ""
1938 msgid "&Permissions"
1939 msgstr ""
1941 msgid "Quick search"
1942 msgstr ""
1944 msgid "Panel options"
1945 msgstr ""
1947 msgid "Information"
1948 msgstr ""
1950 msgid ""
1951 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1952 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1953 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1954 "the details."
1955 msgstr ""
1957 msgid "&Full file list"
1958 msgstr ""
1960 msgid "&Brief file list:"
1961 msgstr ""
1963 msgid "&Long file list"
1964 msgstr ""
1966 msgid "&User defined:"
1967 msgstr ""
1969 msgid "columns"
1970 msgstr ""
1972 msgid "User &mini status"
1973 msgstr ""
1975 msgid "Listing format"
1976 msgstr ""
1978 msgid "Executable &first"
1979 msgstr ""
1981 msgid "&Reverse"
1982 msgstr ""
1984 msgid "Sort order"
1985 msgstr ""
1987 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1988 msgid "Confirmation|&Delete"
1989 msgstr ""
1991 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1992 msgstr ""
1994 msgid "Confirmation|&Execute"
1995 msgstr ""
1997 msgid "Confirmation|E&xit"
1998 msgstr ""
2000 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2001 msgstr ""
2003 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2004 msgstr ""
2006 msgid "Confirmation"
2007 msgstr ""
2009 msgid "&UTF-8 output"
2010 msgstr ""
2012 msgid "&Full 8 bits output"
2013 msgstr ""
2015 msgid "&ISO 8859-1"
2016 msgstr ""
2018 msgid "7 &bits"
2019 msgstr ""
2021 msgid "F&ull 8 bits input"
2022 msgstr ""
2024 msgid "Display bits"
2025 msgstr ""
2027 msgid "Input / display codepage:"
2028 msgstr ""
2030 msgid "Directory tree"
2031 msgstr ""
2033 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2034 msgstr ""
2036 msgid "FTP anonymous password:"
2037 msgstr ""
2039 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2040 msgstr ""
2042 msgid "&Always use ftp proxy:"
2043 msgstr ""
2045 msgid "&Use ~/.netrc"
2046 msgstr ""
2048 msgid "Use &passive mode"
2049 msgstr ""
2051 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2052 msgstr ""
2054 msgid "Virtual File System Setting"
2055 msgstr ""
2057 msgid "cd"
2058 msgstr ""
2060 msgid "Quick cd"
2061 msgstr ""
2063 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2064 msgstr ""
2066 msgid "Symbolic link filename:"
2067 msgstr ""
2069 msgid "Symbolic link"
2070 msgstr ""
2072 msgid "&Stop"
2073 msgstr ""
2075 msgid "&Resume"
2076 msgstr ""
2078 msgid "&Kill"
2079 msgstr ""
2081 msgid "Background jobs"
2082 msgstr ""
2084 #, c-format
2085 msgid ""
2086 "Cannot change directory to\n"
2087 "%s\n"
2088 "%s"
2089 msgstr ""
2091 msgid "Secure deletion"
2092 msgstr ""
2094 msgid "Undelete"
2095 msgstr ""
2097 msgid "Synchronous updates"
2098 msgstr ""
2100 msgid "Synchronous directory updates"
2101 msgstr ""
2103 msgid "Immutable"
2104 msgstr ""
2106 msgid "Append only"
2107 msgstr ""
2109 msgid "No dump"
2110 msgstr ""
2112 msgid "No update atime"
2113 msgstr ""
2115 msgid "Compress"
2116 msgstr ""
2118 msgid "Compressed clusters"
2119 msgstr ""
2121 msgid "Compressed dirty file"
2122 msgstr ""
2124 msgid "Compression raw access"
2125 msgstr ""
2127 msgid "Encrypted inode"
2128 msgstr ""
2130 msgid "Journaled data"
2131 msgstr ""
2133 msgid "Indexed directory"
2134 msgstr ""
2136 msgid "No tail merging"
2137 msgstr ""
2139 msgid "Top of directory hierarchies"
2140 msgstr ""
2142 msgid "Inode uses extents"
2143 msgstr ""
2145 msgid "Huge_file"
2146 msgstr ""
2148 msgid "No COW"
2149 msgstr ""
2151 msgid "Direct access for files"
2152 msgstr ""
2154 msgid "Casefolded file"
2155 msgstr ""
2157 msgid "Inode has inline data"
2158 msgstr ""
2160 msgid "Project hierarchy"
2161 msgstr ""
2163 msgid "Verity protected inode"
2164 msgstr ""
2166 msgid "&Marked all"
2167 msgstr ""
2169 msgid "S&et marked"
2170 msgstr ""
2172 msgid "C&lear marked"
2173 msgstr ""
2175 msgid "Chattr command"
2176 msgstr ""
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "Cannot chattr \"%s\"\n"
2181 "%s"
2182 msgstr ""
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "Cannot get flags of \"%s\"\n"
2187 "%s"
2188 msgstr ""
2190 msgid "set &user ID on execution"
2191 msgstr ""
2193 msgid "set &group ID on execution"
2194 msgstr ""
2196 msgid "stick&y bit"
2197 msgstr ""
2199 msgid "&read by owner"
2200 msgstr ""
2202 msgid "&write by owner"
2203 msgstr ""
2205 msgid "e&xecute/search by owner"
2206 msgstr ""
2208 msgid "rea&d by group"
2209 msgstr ""
2211 msgid "write by grou&p"
2212 msgstr ""
2214 msgid "execu&te/search by group"
2215 msgstr ""
2217 msgid "read &by others"
2218 msgstr ""
2220 msgid "wr&ite by others"
2221 msgstr ""
2223 msgid "execute/searc&h by others"
2224 msgstr ""
2226 msgid "Name:"
2227 msgstr ""
2229 msgid "Permissions (octal):"
2230 msgstr ""
2232 msgid "Owner name:"
2233 msgstr ""
2235 msgid "Group name:"
2236 msgstr ""
2238 msgid "Chmod command"
2239 msgstr ""
2241 msgid "Permission"
2242 msgstr ""
2244 msgid "File"
2245 msgstr ""
2247 msgid "Set &groups"
2248 msgstr ""
2250 msgid "Set &users"
2251 msgstr ""
2253 msgid "Name"
2254 msgstr ""
2256 msgid "Owner name"
2257 msgstr ""
2259 msgid "Group name"
2260 msgstr ""
2262 msgid "Size"
2263 msgstr ""
2265 msgid "Chown command"
2266 msgstr ""
2268 msgid "User name"
2269 msgstr ""
2271 msgid "<Unknown user>"
2272 msgstr ""
2274 msgid "<Unknown group>"
2275 msgstr ""
2277 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2278 msgstr ""
2280 msgid "Files tagged, want to cd?"
2281 msgstr ""
2283 #, c-format
2284 msgid "Link %s to:"
2285 msgstr ""
2287 msgid "Link"
2288 msgstr ""
2290 #, c-format
2291 msgid "link: %s"
2292 msgstr ""
2294 #, c-format
2295 msgid "symlink: %s"
2296 msgstr ""
2298 msgid "View file"
2299 msgstr ""
2301 msgid "Filename:"
2302 msgstr ""
2304 msgid "Filtered view"
2305 msgstr ""
2307 msgid "Filter command and arguments:"
2308 msgstr ""
2310 msgid "Edit file"
2311 msgstr ""
2313 msgid "Create a new Directory"
2314 msgstr ""
2316 msgid "Enter directory name:"
2317 msgstr ""
2319 msgid "Extension file edit"
2320 msgstr ""
2322 msgid "Which extension file you want to edit?"
2323 msgstr ""
2325 msgid "&System Wide"
2326 msgstr ""
2328 msgid "Highlighting groups file edit"
2329 msgstr ""
2331 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2332 msgstr ""
2334 msgid "Compare directories"
2335 msgstr ""
2337 msgid "Select compare method:"
2338 msgstr ""
2340 msgid "&Quick"
2341 msgstr ""
2343 msgid "&Size only"
2344 msgstr ""
2346 msgid "&Thorough"
2347 msgstr ""
2349 msgid ""
2350 "Both panels should be in the listing mode\n"
2351 "to use this command"
2352 msgstr ""
2354 #, c-format
2355 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2356 msgstr ""
2358 #, c-format
2359 msgid "Symlink '%s' points to:"
2360 msgstr ""
2362 msgid "Edit symlink"
2363 msgstr ""
2365 #, c-format
2366 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2367 msgstr ""
2369 #, c-format
2370 msgid "edit symlink: %s"
2371 msgstr ""
2373 msgid "FTP to machine"
2374 msgstr ""
2376 msgid "SFTP to machine"
2377 msgstr ""
2379 msgid "Shell link to machine"
2380 msgstr ""
2382 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2383 msgstr ""
2385 msgid ""
2386 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2387 "files on: (F1 for details)"
2388 msgstr ""
2390 msgid "Directory scanning"
2391 msgstr ""
2393 msgid "Setup"
2394 msgstr ""
2396 #, c-format
2397 msgid "Setup saved to %s"
2398 msgstr ""
2400 #, c-format
2401 msgid "Unable to save setup to %s"
2402 msgstr ""
2404 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2405 msgstr ""
2407 msgid "Parameter"
2408 msgstr ""
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "Cannot create temporary command file\n"
2413 "%s"
2414 msgstr ""
2416 msgid "Pipe failed"
2417 msgstr "Pipa gagal"
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "You have an outdated %s file.\n"
2422 "Midnight Commander now uses %s file.\n"
2423 "Please copy your modifications of the old file to the new one."
2424 msgstr ""
2426 #, c-format
2427 msgid ""
2428 "The format of the\n"
2429 "%s%s\n"
2430 "file has changed with version 4.0.\n"
2431 "It seems that the installation has failed.\n"
2432 "Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
2433 msgstr ""
2435 #, c-format
2436 msgid ""
2437 "The format of the\n"
2438 "%s\n"
2439 "file has changed with version 4.0.\n"
2440 "You may either want to copy it from\n"
2441 "%s%s\n"
2442 "or use that file as an example of how to write it."
2443 msgstr ""
2445 msgid "DialogTitle|Copy"
2446 msgstr ""
2448 msgid "DialogTitle|Move"
2449 msgstr ""
2451 msgid "DialogTitle|Delete"
2452 msgstr ""
2454 msgid "FileOperation|Copy"
2455 msgstr ""
2457 msgid "FileOperation|Move"
2458 msgstr ""
2460 msgid "FileOperation|Delete"
2461 msgstr ""
2463 #, no-c-format
2464 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2465 msgstr ""
2467 #, no-c-format
2468 msgid "%o %d %f%m"
2469 msgstr ""
2471 msgid "files"
2472 msgstr ""
2474 msgid "directory"
2475 msgstr ""
2477 msgid "directories"
2478 msgstr ""
2480 msgid "files/directories"
2481 msgstr ""
2483 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2484 msgid " with source mask:"
2485 msgstr ""
2487 #, c-format
2488 msgid ""
2489 "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
2490 "%s"
2491 msgstr ""
2493 #, c-format
2494 msgid ""
2495 "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
2496 "%s"
2497 msgstr ""
2499 #, c-format
2500 msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
2501 msgstr ""
2503 #, c-format
2504 msgid ""
2505 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2506 "%s"
2507 msgstr ""
2509 msgid ""
2510 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2511 "\n"
2512 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2513 msgstr ""
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2518 "%s"
2519 msgstr ""
2521 #, c-format
2522 msgid ""
2523 "\"%s\"\n"
2524 "and\n"
2525 "\"%s\"\n"
2526 "are the same directory"
2527 msgstr ""
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "\"%s\"\n"
2532 "and\n"
2533 "\"%s\"\n"
2534 "are the same file"
2535 msgstr ""
2537 msgid "Ski&p all"
2538 msgstr ""
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2543 "Delete it recursively?"
2544 msgstr ""
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "Background process:\n"
2549 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2550 "Delete it recursively?"
2551 msgstr ""
2553 msgid "Non&e"
2554 msgstr ""
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2559 "%s"
2560 msgstr ""
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2565 "%s"
2566 msgstr ""
2568 #, c-format
2569 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2570 msgstr ""
2572 #, c-format
2573 msgid ""
2574 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2575 "%s"
2576 msgstr ""
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2581 "%s"
2582 msgstr ""
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2587 "%s"
2588 msgstr ""
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2593 "%s"
2594 msgstr ""
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2599 "%s"
2600 msgstr ""
2602 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2603 msgstr ""
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2608 "%s"
2609 msgstr ""
2611 #, c-format
2612 msgid ""
2613 "Cannot get attributes of source file \"%s\"\n"
2614 "%s"
2615 msgstr ""
2617 #, c-format
2618 msgid ""
2619 "Cannot set attributes of target file \"%s\"\n"
2620 "%s"
2621 msgstr ""
2623 #, c-format
2624 msgid ""
2625 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2626 "%s"
2627 msgstr ""
2629 #, c-format
2630 msgid ""
2631 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2632 "%s"
2633 msgstr ""
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2638 "%s"
2639 msgstr ""
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2644 "%s"
2645 msgstr ""
2647 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2648 msgstr ""
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2653 "%s"
2654 msgstr ""
2656 #, c-format
2657 msgid ""
2658 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2659 "%s"
2660 msgstr ""
2662 #, c-format
2663 msgid ""
2664 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2665 "%s"
2666 msgstr ""
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2671 "%s"
2672 msgstr ""
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2677 "%s"
2678 msgstr ""
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2683 "%s"
2684 msgstr ""
2686 msgid "(stalled)"
2687 msgstr ""
2689 msgid "Incomplete file was retrieved"
2690 msgstr ""
2692 msgid "&Keep"
2693 msgstr ""
2695 msgid "&Continue copy"
2696 msgstr ""
2698 #, c-format
2699 msgid ""
2700 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2701 "%s"
2702 msgstr ""
2704 #, c-format
2705 msgid ""
2706 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2707 "%s"
2708 msgstr ""
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "Cannot set attributes for target file \"%s\"\n"
2713 "%s"
2714 msgstr ""
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2719 "%s"
2720 msgstr ""
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "Cannot get attributes of source directory \"%s\"\n"
2725 "%s"
2726 msgstr ""
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2731 "%s"
2732 msgstr ""
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2737 "\"%s\""
2738 msgstr ""
2740 #, c-format
2741 msgid ""
2742 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2743 "%s"
2744 msgstr ""
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2749 "%s"
2750 msgstr ""
2752 #, c-format
2753 msgid ""
2754 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2755 "%s"
2756 msgstr ""
2758 #, c-format
2759 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2760 msgstr ""
2762 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2763 msgstr ""
2765 msgid "S&uspend"
2766 msgstr ""
2768 msgid "Con&tinue"
2769 msgstr ""
2771 #, c-format
2772 msgid "%d:%02d:%02d"
2773 msgstr ""
2775 #, c-format
2776 msgid "ETA %s"
2777 msgstr ""
2779 #, c-format
2780 msgid "%.2f MB/s"
2781 msgstr ""
2783 #, c-format
2784 msgid "%.2f KB/s"
2785 msgstr ""
2787 #, c-format
2788 msgid "%ld B/s"
2789 msgstr ""
2791 msgid "New     :"
2792 msgstr ""
2794 msgid "Existing:"
2795 msgstr ""
2797 msgid "Overwrite this file?"
2798 msgstr ""
2800 msgid "A&ppend"
2801 msgstr ""
2803 msgid "&Reget"
2804 msgstr ""
2806 msgid "Overwrite all files?"
2807 msgstr ""
2809 msgid "Don't overwrite with &zero length file"
2810 msgstr ""
2812 msgid "&Older"
2813 msgstr ""
2815 msgid "S&maller"
2816 msgstr ""
2818 msgid "&Size differs"
2819 msgstr ""
2821 msgid "File exists"
2822 msgstr ""
2824 msgid "Background process: File exists"
2825 msgstr ""
2827 #, c-format
2828 msgid "Files processed: %zu / %zu"
2829 msgstr ""
2831 #, c-format
2832 msgid "Files processed: %zu"
2833 msgstr ""
2835 #, c-format
2836 msgid "Time: %s %s"
2837 msgstr ""
2839 #, c-format
2840 msgid "Time: %s %s (%s)"
2841 msgstr ""
2843 #, c-format
2844 msgid "Time: %s"
2845 msgstr ""
2847 #, c-format
2848 msgid "Time: %s (%s)"
2849 msgstr ""
2851 #, c-format
2852 msgid " Total: %s "
2853 msgstr ""
2855 #, c-format
2856 msgid " Total: %s / %s "
2857 msgstr ""
2859 msgid "Source"
2860 msgstr ""
2862 msgid "Target"
2863 msgstr ""
2865 msgid "Deleting"
2866 msgstr ""
2868 msgid "&Using shell patterns"
2869 msgstr ""
2871 msgid "to:"
2872 msgstr ""
2874 msgid "Follow &links"
2875 msgstr ""
2877 msgid "Preserve &attributes"
2878 msgstr ""
2880 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2881 msgstr ""
2883 msgid "&Stable symlinks"
2884 msgstr ""
2886 msgid "&Background"
2887 msgstr ""
2889 #, c-format
2890 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2891 msgstr ""
2893 msgid "File listin&g"
2894 msgstr ""
2896 msgid "&Quick view"
2897 msgstr ""
2899 msgid "&Info"
2900 msgstr ""
2902 msgid "&Tree"
2903 msgstr ""
2905 msgid "&Listing format..."
2906 msgstr ""
2908 msgid "&Sort order..."
2909 msgstr ""
2911 msgid "&Filter..."
2912 msgstr ""
2914 msgid "&Encoding..."
2915 msgstr ""
2917 msgid "FT&P link..."
2918 msgstr ""
2920 msgid "S&hell link..."
2921 msgstr ""
2923 msgid "SFTP li&nk..."
2924 msgstr ""
2926 msgid "Paneli&ze"
2927 msgstr ""
2929 msgid "&Rescan"
2930 msgstr ""
2932 msgid "&View"
2933 msgstr ""
2935 msgid "Vie&w file..."
2936 msgstr ""
2938 msgid "&Filtered view"
2939 msgstr ""
2941 msgid "&Copy"
2942 msgstr ""
2944 msgid "C&hmod"
2945 msgstr ""
2947 msgid "&Link"
2948 msgstr ""
2950 msgid "&Symlink"
2951 msgstr ""
2953 msgid "Relative symlin&k"
2954 msgstr ""
2956 msgid "Edit s&ymlink"
2957 msgstr ""
2959 msgid "Ch&own"
2960 msgstr ""
2962 msgid "&Advanced chown"
2963 msgstr ""
2965 msgid "Cha&ttr"
2966 msgstr ""
2968 msgid "&Rename/Move"
2969 msgstr ""
2971 msgid "&Mkdir"
2972 msgstr ""
2974 msgid "&Quick cd"
2975 msgstr ""
2977 msgid "Select &group"
2978 msgstr ""
2980 msgid "U&nselect group"
2981 msgstr ""
2983 msgid "&Invert selection"
2984 msgstr ""
2986 msgid "E&xit"
2987 msgstr ""
2989 msgid "&User menu"
2990 msgstr ""
2992 msgid "&Directory tree"
2993 msgstr ""
2995 msgid "&Find file"
2996 msgstr ""
2998 msgid "S&wap panels"
2999 msgstr ""
3001 msgid "Switch &panels on/off"
3002 msgstr ""
3004 msgid "&Compare directories"
3005 msgstr ""
3007 msgid "C&ompare files"
3008 msgstr ""
3010 msgid "E&xternal panelize"
3011 msgstr ""
3013 msgid "Show directory s&izes"
3014 msgstr ""
3016 msgid "Command &history"
3017 msgstr ""
3019 msgid "Viewed/edited files hi&story"
3020 msgstr ""
3022 msgid "Di&rectory hotlist"
3023 msgstr ""
3025 msgid "&Active VFS list"
3026 msgstr ""
3028 msgid "&Background jobs"
3029 msgstr ""
3031 msgid "Screen lis&t"
3032 msgstr ""
3034 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3035 msgstr ""
3037 msgid "&Listing format edit"
3038 msgstr ""
3040 msgid "Edit &extension file"
3041 msgstr ""
3043 msgid "Edit &menu file"
3044 msgstr ""
3046 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3047 msgstr ""
3049 msgid "&Configuration..."
3050 msgstr ""
3052 msgid "&Layout..."
3053 msgstr ""
3055 msgid "&Panel options..."
3056 msgstr ""
3058 msgid "C&onfirmation..."
3059 msgstr ""
3061 msgid "&Appearance..."
3062 msgstr ""
3064 msgid "&Display bits..."
3065 msgstr ""
3067 msgid "&Virtual FS..."
3068 msgstr ""
3070 msgid "Panels:"
3071 msgstr ""
3073 #, c-format
3074 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3075 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3076 msgstr[0] ""
3078 msgid "The Midnight Commander"
3079 msgstr ""
3081 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3082 msgstr ""
3084 msgid "&Above"
3085 msgstr ""
3087 msgid "&Left"
3088 msgstr ""
3090 msgid "&Below"
3091 msgstr ""
3093 msgid "&Right"
3094 msgstr ""
3096 msgid "ButtonBar|Menu"
3097 msgstr ""
3099 msgid "ButtonBar|View"
3100 msgstr ""
3102 msgid "ButtonBar|RenMov"
3103 msgstr ""
3105 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3106 msgstr ""
3108 msgid "&Chdir"
3109 msgstr ""
3111 msgid "&Again"
3112 msgstr ""
3114 msgid "Pane&lize"
3115 msgstr ""
3117 msgid "&View - F3"
3118 msgstr ""
3120 msgid "&Edit - F4"
3121 msgstr ""
3123 #, c-format
3124 msgid "Found: %lu"
3125 msgstr ""
3127 msgid "Malformed regular expression"
3128 msgstr ""
3130 msgid "File name:"
3131 msgstr ""
3133 msgid "&Find recursively"
3134 msgstr ""
3136 msgid "Follow s&ymlinks"
3137 msgstr ""
3139 msgid "S&kip hidden"
3140 msgstr ""
3142 msgid "Content:"
3143 msgstr ""
3145 msgid "Sea&rch for content"
3146 msgstr ""
3148 msgid "Case sens&itive"
3149 msgstr ""
3151 msgid "A&ll charsets"
3152 msgstr ""
3154 msgid "Fir&st hit"
3155 msgstr ""
3157 msgid "Find File"
3158 msgstr ""
3160 msgid "Start at:"
3161 msgstr ""
3163 msgid "Ena&ble ignore directories:"
3164 msgstr ""
3166 #, c-format
3167 msgid "Grepping in %s"
3168 msgstr ""
3170 msgid "Finished"
3171 msgstr ""
3173 #, c-format
3174 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
3175 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
3176 msgstr[0] ""
3178 #, c-format
3179 msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
3180 msgstr ""
3182 #, c-format
3183 msgid "Find File: \"%s\""
3184 msgstr ""
3186 msgid "Searching"
3187 msgstr ""
3189 msgid "Change &to"
3190 msgstr ""
3192 msgid "&Free VFSs now"
3193 msgstr ""
3195 msgid "&Refresh"
3196 msgstr ""
3198 msgid "&Add current"
3199 msgstr ""
3201 msgid "&Up"
3202 msgstr ""
3204 msgid "New &group"
3205 msgstr ""
3207 msgid "New &entry"
3208 msgstr ""
3210 msgid "&Insert"
3211 msgstr ""
3213 msgid "&Remove"
3214 msgstr ""
3216 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3217 msgstr ""
3219 msgid "Active VFS directories"
3220 msgstr ""
3222 msgid "Directory hotlist"
3223 msgstr ""
3225 msgid "Top level group"
3226 msgstr ""
3228 msgid "Directory path"
3229 msgstr ""
3231 #, c-format
3232 msgid "Moving %s"
3233 msgstr ""
3235 msgid "Directory label"
3236 msgstr ""
3238 msgid "&Append"
3239 msgstr ""
3241 msgid "New hotlist entry"
3242 msgstr ""
3244 msgid "Directory label:"
3245 msgstr ""
3247 msgid "Directory path:"
3248 msgstr ""
3250 msgid "New hotlist group"
3251 msgstr ""
3253 msgid "Name of new group:"
3254 msgstr ""
3256 #, c-format
3257 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3258 msgstr ""
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3263 "Remove it?"
3264 msgstr ""
3266 msgid "Hotlist Load"
3267 msgstr ""
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "MC was unable to write %s file,\n"
3272 "your old hotlist entries were not deleted"
3273 msgstr ""
3275 #, c-format
3276 msgid "Label for \"%s\":"
3277 msgstr ""
3279 msgid "Add to hotlist"
3280 msgstr ""
3282 #, c-format
3283 msgid "Midnight Commander %s"
3284 msgstr ""
3286 #, c-format
3287 msgid "File: %s"
3288 msgstr ""
3290 msgid "No node information"
3291 msgstr ""
3293 msgid "Free nodes:"
3294 msgstr ""
3296 msgid "No space information"
3297 msgstr ""
3299 #, c-format
3300 msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
3301 msgstr ""
3303 #, c-format
3304 msgid "Type:       %s"
3305 msgstr ""
3307 msgid "non-local vfs"
3308 msgstr ""
3310 #, c-format
3311 msgid "Device:     %s"
3312 msgstr ""
3314 #, c-format
3315 msgid "Filesystem: %s"
3316 msgstr ""
3318 #, c-format
3319 msgid "Accessed:   %s"
3320 msgstr ""
3322 #, c-format
3323 msgid "Modified:   %s"
3324 msgstr ""
3326 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3327 #, c-format
3328 msgid "Changed:    %s"
3329 msgstr ""
3331 #, c-format
3332 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3333 msgstr ""
3335 #, c-format
3336 msgid "Size:       %s"
3337 msgstr ""
3339 #, c-format
3340 msgid " (%lu block)"
3341 msgid_plural " (%lu blocks)"
3342 msgstr[0] ""
3344 #, c-format
3345 msgid "Owner:      %s/%s"
3346 msgstr ""
3348 #, c-format
3349 msgid "Links:      %d"
3350 msgstr ""
3352 #, c-format
3353 msgid "Attributes: %s"
3354 msgstr ""
3356 msgid "Attributes: unavailable"
3357 msgstr ""
3359 #, c-format
3360 msgid "Mode:       %s (%04o)"
3361 msgstr ""
3363 #, c-format
3364 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
3365 msgstr ""
3367 msgid "&Equal split"
3368 msgstr ""
3370 msgid "&Menubar visible"
3371 msgstr ""
3373 msgid "Command &prompt"
3374 msgstr ""
3376 msgid "&Keybar visible"
3377 msgstr ""
3379 msgid "H&intbar visible"
3380 msgstr ""
3382 msgid "&XTerm window title"
3383 msgstr ""
3385 msgid "&Show free space"
3386 msgstr ""
3388 msgid "Panel split"
3389 msgstr ""
3391 msgid "Console output"
3392 msgstr ""
3394 msgid "&Vertical"
3395 msgstr ""
3397 msgid "&Horizontal"
3398 msgstr ""
3400 msgid "Output lines:"
3401 msgstr ""
3403 msgid "Layout"
3404 msgstr ""
3406 msgid "Memory exhausted!"
3407 msgstr ""
3409 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3410 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3411 msgid "sort|u"
3412 msgstr ""
3414 msgid "&Unsorted"
3415 msgstr ""
3417 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3418 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3419 msgid "sort|n"
3420 msgstr ""
3422 msgid "&Name"
3423 msgstr ""
3425 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3426 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3427 msgid "sort|v"
3428 msgstr ""
3430 msgid "&Version"
3431 msgstr ""
3433 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3434 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3435 msgid "sort|e"
3436 msgstr ""
3438 msgid "E&xtension"
3439 msgstr ""
3441 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3442 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3443 msgid "sort|s"
3444 msgstr ""
3446 msgid "&Size"
3447 msgstr ""
3449 msgid "Block Size"
3450 msgstr ""
3452 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3453 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3454 msgid "sort|m"
3455 msgstr ""
3457 msgid "&Modify time"
3458 msgstr ""
3460 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3461 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3462 msgid "sort|a"
3463 msgstr ""
3465 msgid "&Access time"
3466 msgstr ""
3468 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3469 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3470 msgid "sort|h"
3471 msgstr ""
3473 msgid "C&hange time"
3474 msgstr ""
3476 msgid "Perm"
3477 msgstr ""
3479 msgid "Nl"
3480 msgstr ""
3482 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3483 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3484 msgid "sort|i"
3485 msgstr ""
3487 msgid "&Inode"
3488 msgstr ""
3490 msgid "UID"
3491 msgstr ""
3493 msgid "GID"
3494 msgstr ""
3496 msgid "Owner"
3497 msgstr ""
3499 msgid "Group"
3500 msgstr ""
3502 msgid "[dev]"
3503 msgstr ""
3505 msgid "UP--DIR"
3506 msgstr ""
3508 msgid "SYMLINK"
3509 msgstr ""
3511 msgid "SUB-DIR"
3512 msgstr ""
3514 msgid "<readlink failed>"
3515 msgstr ""
3517 #, c-format
3518 msgid "%s in %d file"
3519 msgid_plural "%s in %d files"
3520 msgstr[0] ""
3522 msgid "Panelize"
3523 msgstr ""
3525 msgid "Unknown tag on display format:"
3526 msgstr ""
3528 msgid "&Files only"
3529 msgstr ""
3531 msgid "&Case sensitive"
3532 msgstr ""
3534 msgid "Select"
3535 msgstr ""
3537 msgid "Unselect"
3538 msgstr ""
3540 msgid "Filter"
3541 msgstr ""
3543 msgid "Do you really want to execute?"
3544 msgstr ""
3546 msgid "Cannot read directory contents"
3547 msgstr ""
3549 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3550 msgstr ""
3552 msgid "&Add new"
3553 msgstr ""
3555 msgid "External panelize"
3556 msgstr ""
3558 msgid "Other command"
3559 msgstr ""
3561 msgid "Command"
3562 msgstr ""
3564 msgid "Add to external panelize"
3565 msgstr ""
3567 msgid "Enter command label:"
3568 msgstr ""
3570 #, c-format
3571 msgid ""
3572 "External panelize:\n"
3573 "%s"
3574 msgstr ""
3576 #, c-format
3577 msgid ""
3578 "External panelize:\n"
3579 "failed to read data from child stdout:\n"
3580 "%s"
3581 msgstr ""
3583 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3584 msgstr ""
3586 msgid "Modified git files"
3587 msgstr ""
3589 msgid "Find rejects after patching"
3590 msgstr ""
3592 msgid "Find *.orig after patching"
3593 msgstr ""
3595 msgid "Find SUID and SGID programs"
3596 msgstr ""
3598 #, c-format
3599 msgid ""
3600 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3601 "%s\n"
3602 msgstr ""
3604 #, c-format
3605 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3606 msgstr ""
3608 #, c-format
3609 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3610 msgstr ""
3612 #, c-format
3613 msgid ""
3614 "Cannot stat the destination\n"
3615 "%s"
3616 msgstr ""
3618 #, c-format
3619 msgid "Delete %s?"
3620 msgstr ""
3622 msgid "ButtonBar|Static"
3623 msgstr ""
3625 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3626 msgstr ""
3628 msgid "ButtonBar|Rescan"
3629 msgstr ""
3631 msgid "ButtonBar|Forget"
3632 msgstr ""
3634 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3635 msgstr ""
3637 #, c-format
3638 msgid ""
3639 "Cannot write to the %s file:\n"
3640 "%s\n"
3641 msgstr ""
3643 msgid "Help file format error\n"
3644 msgstr ""
3646 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3647 msgstr ""
3649 #, c-format
3650 msgid "Cannot find node %s in help file"
3651 msgstr ""
3653 msgid "Help"
3654 msgstr ""
3656 msgid "ButtonBar|Index"
3657 msgstr ""
3659 msgid "ButtonBar|Prev"
3660 msgstr ""
3662 msgid "Learn keys"
3663 msgstr ""
3665 msgid "Teach me a key"
3666 msgstr ""
3668 #, c-format
3669 msgid ""
3670 "Please press the %s\n"
3671 "and then wait until this message disappears.\n"
3672 "\n"
3673 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3674 "next to its button.\n"
3675 "\n"
3676 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3677 "and wait as well."
3678 msgstr ""
3680 msgid "Cannot accept this key"
3681 msgstr ""
3683 #, c-format
3684 msgid "You have entered \"%s\""
3685 msgstr ""
3687 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3688 msgid "OK"
3689 msgstr ""
3691 msgid ""
3692 "It seems that all your keys already\n"
3693 "work fine. That's great."
3694 msgstr ""
3696 msgid "&Discard"
3697 msgstr ""
3699 msgid ""
3700 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3701 "All your keys work well."
3702 msgstr ""
3704 msgid ""
3705 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3706 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3707 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3708 msgstr ""
3710 #, c-format
3711 msgid ""
3712 "Failed to run:\n"
3713 "%s\n"
3714 msgstr ""
3716 msgid "Home directory path is not absolute"
3717 msgstr ""
3719 msgid ""
3720 "GNU Midnight Commander\n"
3721 "is already running on this terminal.\n"
3722 "Subshell support will be disabled."
3723 msgstr ""
3725 #, c-format
3726 msgid ""
3727 "\n"
3728 "Failed while close:\n"
3729 "%s\n"
3730 msgstr ""
3732 msgid "Choose codepage"
3733 msgstr ""
3735 msgid "-  < No translation >"
3736 msgstr ""
3738 msgid "%b %e  %Y"
3739 msgstr ""
3741 msgid "%b %e %H:%M"
3742 msgstr ""
3744 #, c-format
3745 msgid ""
3746 "Cannot save file %s:\n"
3747 "%s"
3748 msgstr ""
3750 #, c-format
3751 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3752 msgstr ""
3754 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3755 msgstr ""
3757 #, c-format
3758 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3759 msgstr ""
3761 msgid "With builtin editor and aspell support"
3762 msgstr ""
3764 msgid "With builtin editor"
3765 msgstr ""
3767 msgid "With optional subshell support"
3768 msgstr ""
3770 msgid "With subshell support as default"
3771 msgstr ""
3773 msgid "With support for background operations"
3774 msgstr ""
3776 msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
3777 msgstr ""
3779 msgid "With mouse support on xterm"
3780 msgstr ""
3782 msgid "With support for X11 events"
3783 msgstr ""
3785 msgid "With internationalization support"
3786 msgstr ""
3788 msgid "With multiple codepages support"
3789 msgstr ""
3791 msgid "With ext2fs attributes support"
3792 msgstr ""
3794 #, c-format
3795 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3796 msgstr ""
3798 #, c-format
3799 msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
3800 msgstr ""
3802 #, c-format
3803 msgid "Built with ncurses %s\n"
3804 msgstr ""
3806 msgid "Built with ncurses (unknown version)"
3807 msgstr ""
3809 #, c-format
3810 msgid "Built with ncursesw %s\n"
3811 msgstr ""
3813 msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
3814 msgstr ""
3816 #, c-format
3817 msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
3818 msgstr ""
3820 msgid "Virtual File Systems:"
3821 msgstr ""
3823 msgid "Data types:"
3824 msgstr ""
3826 msgid "Home directory:"
3827 msgstr ""
3829 msgid "Profile root directory:"
3830 msgstr ""
3832 msgid "System data"
3833 msgstr ""
3835 msgid "Config directory:"
3836 msgstr ""
3838 msgid "Data directory:"
3839 msgstr ""
3841 msgid "File extension handlers:"
3842 msgstr ""
3844 msgid "VFS plugins and scripts:"
3845 msgstr ""
3847 msgid "User data"
3848 msgstr ""
3850 msgid "Cache directory:"
3851 msgstr ""
3853 msgid "Debug"
3854 msgstr ""
3856 msgid "ERROR:"
3857 msgstr ""
3859 msgid "True:"
3860 msgstr ""
3862 msgid "False:"
3863 msgstr ""
3865 msgid "Error calling program"
3866 msgstr ""
3868 msgid "Warning -- ignoring file"
3869 msgstr ""
3871 #, c-format
3872 msgid ""
3873 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3874 "Using it may compromise your security"
3875 msgstr ""
3877 msgid "Format error on file Extensions File"
3878 msgstr ""
3880 #, c-format
3881 msgid "The %%var macro has no default"
3882 msgstr ""
3884 #, c-format
3885 msgid "The %%var macro has no variable"
3886 msgstr ""
3888 #, c-format
3889 msgid "No suitable entries found in %s"
3890 msgstr ""
3892 msgid "User menu"
3893 msgstr ""
3895 #, c-format
3896 msgid ""
3897 "Cannot open cpio archive\n"
3898 "%s"
3899 msgstr ""
3900 "Tak bisa membuka arsip cpio\n"
3901 "%s"
3903 #, c-format
3904 msgid ""
3905 "Premature end of cpio archive\n"
3906 "%s"
3907 msgstr ""
3908 "Akhir dini dari arsip cpio\n"
3909 "%s"
3911 #, c-format
3912 msgid ""
3913 "Inconsistent hardlinks of\n"
3914 "%s\n"
3915 "in cpio archive\n"
3916 "%s"
3917 msgstr ""
3919 #, c-format
3920 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3921 msgstr ""
3923 #, c-format
3924 msgid ""
3925 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3926 "%s"
3927 msgstr ""
3929 #, c-format
3930 msgid ""
3931 "Unexpected end of file\n"
3932 "%s"
3933 msgstr ""
3935 msgid "Inconsistent archive"
3936 msgstr ""
3938 #, c-format
3939 msgid ""
3940 "Cannot open %s archive\n"
3941 "%s"
3942 msgstr ""
3944 #, c-format
3945 msgid ""
3946 "Cannot open %s archive\n"
3947 "%s:\n"
3948 "%s"
3949 msgstr ""
3951 #, c-format
3952 msgid ""
3953 "EXTFS virtual file system:\n"
3954 "%s"
3955 msgstr ""
3957 msgid ""
3958 "EXTFS virtual file system:\n"
3959 "wrong file name"
3960 msgstr ""
3962 msgid ""
3963 "EXTFS virtual file system:\n"
3964 "wrong archive name"
3965 msgstr ""
3967 msgid ""
3968 "EXTFS virtual file system:\n"
3969 "cannot build command"
3970 msgstr ""
3972 #, c-format
3973 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3974 msgstr ""
3976 #, c-format
3977 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3978 msgstr ""
3980 #, c-format
3981 msgid "FTP: Password required for %s"
3982 msgstr ""
3984 msgid "ftpfs: sending login name"
3985 msgstr ""
3987 msgid "ftpfs: sending user password"
3988 msgstr ""
3990 #, c-format
3991 msgid "FTP: Account required for user %s"
3992 msgstr ""
3994 msgid "Account:"
3995 msgstr ""
3997 msgid "ftpfs: sending user account"
3998 msgstr ""
4000 msgid "ftpfs: logged in"
4001 msgstr ""
4003 #, c-format
4004 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4005 msgstr ""
4007 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4008 msgstr ""
4010 #, c-format
4011 msgid "ftpfs: %s"
4012 msgstr ""
4014 #, c-format
4015 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4016 msgstr ""
4018 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4019 msgstr ""
4021 #, c-format
4022 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4023 msgstr ""
4025 #, c-format
4026 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
4027 msgstr ""
4029 #, c-format
4030 msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
4031 msgstr ""
4033 #, c-format
4034 msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
4035 msgstr ""
4037 #, c-format
4038 msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
4039 msgstr ""
4041 msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
4042 msgstr ""
4044 msgid "ftpfs: invalid address family"
4045 msgstr ""
4047 #, c-format
4048 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4049 msgstr ""
4051 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4052 msgstr ""
4054 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4055 msgstr ""
4057 #, c-format
4058 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4059 msgstr ""
4061 msgid "ftpfs: abort failed"
4062 msgstr ""
4064 msgid "ftpfs: CWD failed."
4065 msgstr ""
4067 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4068 msgstr ""
4070 msgid "Resolving symlink..."
4071 msgstr ""
4073 #, c-format
4074 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4075 msgstr ""
4077 msgid "(strict rfc959)"
4078 msgstr ""
4080 msgid "(chdir first)"
4081 msgstr ""
4083 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4084 msgstr ""
4086 #, c-format
4087 msgid "%s: failure"
4088 msgstr ""
4090 #, c-format
4091 msgid "%s: done."
4092 msgstr ""
4094 msgid "ftpfs: storing file"
4095 msgstr ""
4097 msgid ""
4098 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4099 "Remove password or correct mode"
4100 msgstr ""
4102 #, c-format
4103 msgid ""
4104 "SFS virtual file system:\n"
4105 "%s"
4106 msgstr ""
4108 #, c-format
4109 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4110 msgstr ""
4112 #, c-format
4113 msgid ""
4114 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4115 "%s\n"
4116 msgstr ""
4118 #, c-format
4119 msgid ""
4120 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4121 "%s\n"
4122 msgstr ""
4124 #, c-format
4125 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4126 msgstr ""
4128 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4129 msgstr ""
4131 msgid "sftp: Invalid host name."
4132 msgstr ""
4134 #, c-format
4135 msgid "sftp: %s"
4136 msgstr ""
4138 msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
4139 msgstr ""
4141 #, c-format
4142 msgid "sftp: making connection to %s"
4143 msgstr ""
4145 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4146 msgstr ""
4148 #, c-format
4149 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4150 msgstr ""
4152 msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
4153 msgstr ""
4155 msgid "sftp: unknown host key type:"
4156 msgstr ""
4158 #, c-format
4159 msgid ""
4160 "Permanently added\n"
4161 "%s (%s)\n"
4162 "to the list of known hosts."
4163 msgstr ""
4165 msgid "sftp: cannot get the remote host key"
4166 msgstr ""
4168 msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
4169 msgstr ""
4171 msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
4172 msgstr ""
4174 #, c-format
4175 msgid ""
4176 "The authenticity of host\n"
4177 "%s (%s)\n"
4178 "can't be established!\n"
4179 "%s key fingerprint hash is\n"
4180 "SHA1:%s.\n"
4181 "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
4182 msgstr ""
4184 #, c-format
4185 msgid ""
4186 "%s (%s)\n"
4187 "is found in the list of known hosts but\n"
4188 "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
4189 "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
4190 "connecting?"
4191 msgstr ""
4193 msgid "sftp: host key verification failed"
4194 msgstr ""
4196 #, c-format
4197 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4198 msgstr ""
4200 msgid "sftp: Passphrase is empty."
4201 msgstr ""
4203 #, c-format
4204 msgid "sftp: Enter password for %s "
4205 msgstr ""
4207 msgid "sftp: Password is empty."
4208 msgstr ""
4210 msgid "sftp: failure establishing SSH session"
4211 msgstr ""
4213 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4214 msgstr ""
4216 #, c-format
4217 msgid "sftp: socket error: %s"
4218 msgstr ""
4220 #, c-format
4221 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4222 msgstr ""
4224 msgid "sftp: Listing done."
4225 msgstr ""
4227 #, c-format
4228 msgid "shell: Disconnecting from %s"
4229 msgstr ""
4231 msgid "shell: Waiting for initial line..."
4232 msgstr ""
4234 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
4235 msgstr ""
4237 #, c-format
4238 msgid "shell: Password is required for %s"
4239 msgstr ""
4241 msgid "shell: Sending password..."
4242 msgstr ""
4244 msgid "shell: Sending initial line..."
4245 msgstr ""
4247 msgid "shell: Getting host info..."
4248 msgstr ""
4250 #, c-format
4251 msgid "shell: Reading directory %s..."
4252 msgstr ""
4254 #, c-format
4255 msgid "shell: store %s: sending command..."
4256 msgstr ""
4258 msgid "shell: Local read failed, sending zeros"
4259 msgstr ""
4261 msgid "shell: storing file"
4262 msgstr ""
4264 msgid "Aborting transfer..."
4265 msgstr ""
4267 msgid "Error reported after abort."
4268 msgstr ""
4270 msgid "Aborted transfer would be successful."
4271 msgstr ""
4273 msgid "Inconsistent tar archive"
4274 msgstr ""
4276 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4277 msgstr ""
4279 #, c-format
4280 msgid ""
4281 "Cannot open tar archive\n"
4282 "%s"
4283 msgstr ""
4285 #, c-format
4286 msgid ""
4287 "%s\n"
4288 "doesn't look like a tar archive"
4289 msgstr ""
4291 msgid "tar: mc_lseek not stopped at a record boundary"
4292 msgstr ""
4294 msgid "undelfs: error"
4295 msgstr ""
4297 msgid "not enough memory"
4298 msgstr ""
4300 msgid "while allocating block buffer"
4301 msgstr ""
4303 #, c-format
4304 msgid "open_inode_scan: %d"
4305 msgstr ""
4307 #, c-format
4308 msgid "while starting inode scan %d"
4309 msgstr ""
4311 #, c-format
4312 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4313 msgstr ""
4315 #, c-format
4316 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4317 msgstr ""
4319 msgid "no more memory while reallocating array"
4320 msgstr ""
4322 #, c-format
4323 msgid "while doing inode scan %d"
4324 msgstr ""
4326 #, c-format
4327 msgid "Cannot open file %s"
4328 msgstr ""
4330 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4331 msgstr ""
4333 #, c-format
4334 msgid ""
4335 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4336 "%s"
4337 msgstr ""
4339 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4340 msgstr ""
4342 #, c-format
4343 msgid ""
4344 "Cannot load block bitmap from:\n"
4345 "%s"
4346 msgstr ""
4348 msgid "vfs_info is not fs!"
4349 msgstr ""
4351 msgid "You have to chdir to extract files first"
4352 msgstr ""
4354 msgid "while iterating over blocks"
4355 msgstr ""
4357 #, c-format
4358 msgid "Cannot open file \"%s\""
4359 msgstr ""
4361 msgid "Ext2lib error"
4362 msgstr ""
4364 msgid "Invalid value"
4365 msgstr ""
4367 msgid "File was modified. Save with exit?"
4368 msgstr ""
4370 msgid "&Cancel quit"
4371 msgstr ""
4373 msgid ""
4374 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4375 "Save modified file?"
4376 msgstr ""
4378 msgid "&Line number"
4379 msgstr ""
4381 msgid "Pe&rcents"
4382 msgstr ""
4384 msgid "&Decimal offset"
4385 msgstr ""
4387 msgid "He&xadecimal offset"
4388 msgstr ""
4390 msgid "Goto"
4391 msgstr ""
4393 msgid "ButtonBar|Ascii"
4394 msgstr ""
4396 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4397 msgstr ""
4399 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4400 msgstr ""
4402 msgid "ButtonBar|Wrap"
4403 msgstr ""
4405 msgid "ButtonBar|Hex"
4406 msgstr ""
4408 msgid "ButtonBar|Goto"
4409 msgstr ""
4411 msgid "ButtonBar|Raw"
4412 msgstr ""
4414 msgid "ButtonBar|Parse"
4415 msgstr ""
4417 msgid "ButtonBar|Unform"
4418 msgstr ""
4420 msgid "ButtonBar|Format"
4421 msgstr ""
4423 #, c-format
4424 msgid ""
4425 "Failed to read data from child stdout:\n"
4426 "%s"
4427 msgstr ""
4429 #, c-format
4430 msgid ""
4431 "Error while closing the file:\n"
4432 "%s\n"
4433 "Data may have been written or not"
4434 msgstr ""
4436 #, c-format
4437 msgid ""
4438 "Cannot save file:\n"
4439 "%s"
4440 msgstr ""
4442 msgid "View: "
4443 msgstr ""
4445 #, c-format
4446 msgid ""
4447 "Cannot open \"%s\"\n"
4448 "%s"
4449 msgstr ""
4451 msgid "Cannot view: not a regular file"
4452 msgstr ""
4454 #, c-format
4455 msgid ""
4456 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4457 "%s"
4458 msgstr ""
4460 msgid "Search done"
4461 msgstr ""
4463 msgid "Continue from beginning?"
4464 msgstr ""
4466 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4467 msgstr ""