Ticket #4536: skins: add root variant of julia256 skin.
[midnight-commander.git] / po / id.po
blobedbdca678814593ca5604eadfdd933bf1850f591
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
5 # Translators:
6 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2012
7 # Ferriandy Chianiago <gpl4all@gmail.com>, 2015
8 # Gung Sukma <so.hot.call@gmail.com>, 2015
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-04-07 16:41+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
15 "Last-Translator: Ferriandy Chianiago <gpl4all@gmail.com>, 2015\n"
16 "Language-Team: Indonesian (http://app.transifex.com/mc/mc/language/id/)\n"
17 "Language: id\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
24 msgid "Warning: cannot load codepages list"
25 msgstr "Peringatan: tak bisa memuat daftar codepage"
27 msgid "7-bit ASCII"
28 msgstr "ASCII 7 bit"
30 #, c-format
31 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgstr "Tak bisa menerjemahkan dari %s ke %s"
34 msgid "Event system already initialized"
35 msgstr "Event system sudah diinisiasi"
37 msgid "Failed to initialize event system"
38 msgstr "Gagal dalam inisiasi event system"
40 msgid "Event system not initialized"
41 msgstr "Event system tidak diinisiasi"
43 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgstr "Periksa data masukan! Beberapa parameter NULL!"
46 #, c-format
47 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgstr "Gagal membuat group '%s' untuk events!"
50 #, c-format
51 msgid "Unable to create event '%s'!"
52 msgstr "Gagal membuat event '%s'!"
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "File \"%s\" is already being edited.\n"
57 "User: %s\n"
58 "Process ID: %d"
59 msgstr ""
60 "Berkas \"%s\" sedang disunting.\n"
61 "Pengguna: %s\n"
62 "ID Proses: %d"
64 msgid "File locked"
65 msgstr "Berkas dikunci"
67 msgid "&Grab lock"
68 msgstr "Pe&gang kunci"
70 msgid "&Ignore lock"
71 msgstr "Aba&ikan kunci"
73 #, c-format
74 msgid "Cannot create %s directory"
75 msgstr "Tidak bisa membuat direktori %s"
77 msgid "FATAL: not a directory:"
78 msgstr "FATAL: bukan sebuah direktori:"
80 msgid ""
81 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
82 "hex)"
83 msgstr ""
85 msgid "Invalid character"
86 msgstr ""
88 msgid "Unmatched quotes character"
89 msgstr ""
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "Hex pattern error at position %d:\n"
94 "%s."
95 msgstr ""
97 msgid "Search string not found"
98 msgstr "String yang dicari tak ditemukan"
100 msgid "Not implemented yet"
101 msgstr "Belum diimplementasi"
103 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
104 msgstr "Cacah token pengganti tak sama dengan cacah token yang ditemukan"
106 #, c-format
107 msgid "Invalid token number %d"
108 msgstr "Nomor token %d tak valid"
110 msgid "Regular expression error"
111 msgstr "Kesalahan pada Regular expression"
113 msgid "No&rmal"
114 msgstr "No&rmal"
116 msgid "Re&gular expression"
117 msgstr "Re&gular expression"
119 msgid "He&xadecimal"
120 msgstr "He&xadecimal"
122 msgid "Wil&dcard search"
123 msgstr "Wil&dcard search"
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "Unable to load '%s' skin.\n"
128 "Default skin has been loaded"
129 msgstr ""
130 "Tak bisa memuat skin '%s'.\n"
131 "Skin bawaan telah dimuat."
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "Unable to parse '%s' skin.\n"
136 "Default skin has been loaded"
137 msgstr ""
138 "Tak bisa mengurai skin '%s'.\n"
139 "Skin bawaan telah dimuat."
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
144 "%s\n"
145 "Default skin has been loaded"
146 msgstr ""
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
151 "on non-256 colors terminal.\n"
152 "Default skin has been loaded"
153 msgstr ""
154 "Tidak bisa menggukan '%s' skin dengan support 256 warna\n"
155 "pada terminal non-256 warna.\n"
156 "Skin default sudah dimuat."
158 msgid "True color not supported with ncurses."
159 msgstr ""
161 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
162 msgstr ""
164 msgid "True color not supported in this slang version."
165 msgstr ""
167 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
168 msgstr ""
170 msgid "Escape"
171 msgstr "Escape"
173 msgid "Function key 1"
174 msgstr "Tombol fungsi 1"
176 msgid "Function key 2"
177 msgstr "Tombol fungsi 2"
179 msgid "Function key 3"
180 msgstr "Tombol fungsi 3"
182 msgid "Function key 4"
183 msgstr "Tombol fungsi 4"
185 msgid "Function key 5"
186 msgstr "Tombol fungsi 5"
188 msgid "Function key 6"
189 msgstr "Tombol fungsi 6"
191 msgid "Function key 7"
192 msgstr "Tombol fungsi 7"
194 msgid "Function key 8"
195 msgstr "Tombol fungsi 8"
197 msgid "Function key 9"
198 msgstr "Tombol fungsi 9"
200 msgid "Function key 10"
201 msgstr "Tombol fungsi 10"
203 msgid "Function key 11"
204 msgstr "Tombol fungsi 11"
206 msgid "Function key 12"
207 msgstr "Tombol fungsi 12"
209 msgid "Function key 13"
210 msgstr "Tombol fungsi 13"
212 msgid "Function key 14"
213 msgstr "Tombol fungsi 14"
215 msgid "Function key 15"
216 msgstr "Tombol fungsi 15"
218 msgid "Function key 16"
219 msgstr "Tombol fungsi 16"
221 msgid "Function key 17"
222 msgstr "Tombol fungsi 17"
224 msgid "Function key 18"
225 msgstr "Tombol fungsi 18"
227 msgid "Function key 19"
228 msgstr "Tombol fungsi 19"
230 msgid "Function key 20"
231 msgstr "Tombol fungsi 20"
233 msgid "Completion/M-tab"
234 msgstr "Completion/M-tab"
236 msgid "BackTab/S-tab"
237 msgstr "BackTab/S-tab"
239 msgid "Backspace"
240 msgstr "Backspace"
242 msgid "Up arrow"
243 msgstr "Up arrow"
245 msgid "Down arrow"
246 msgstr "Down arrow"
248 msgid "Left arrow"
249 msgstr "Left arrow"
251 msgid "Right arrow"
252 msgstr "Right arrow"
254 msgid "Insert"
255 msgstr "Insert"
257 msgid "Delete"
258 msgstr "Delete"
260 msgid "Home"
261 msgstr "Home"
263 msgid "End key"
264 msgstr "Tombol end"
266 msgid "Page Up"
267 msgstr "Page Up"
269 msgid "Page Down"
270 msgstr "Page Down"
272 msgid "/ on keypad"
273 msgstr "/ on keypad"
275 msgid "* on keypad"
276 msgstr "* pada keypad"
278 msgid "- on keypad"
279 msgstr "- pada keypad"
281 msgid "+ on keypad"
282 msgstr "+ pada keypad"
284 msgid "Left arrow keypad"
285 msgstr "Panah kiri keypad"
287 msgid "Right arrow keypad"
288 msgstr "Panah kanan keypad"
290 msgid "Up arrow keypad"
291 msgstr "Panah naik keypad"
293 msgid "Down arrow keypad"
294 msgstr "Panah turun keypad"
296 msgid "Home on keypad"
297 msgstr "Home pada keypad"
299 msgid "End on keypad"
300 msgstr "End pada keypad"
302 msgid "Page Down keypad"
303 msgstr "Page Down keypad"
305 msgid "Page Up keypad"
306 msgstr "Page Up keypad"
308 msgid "Insert on keypad"
309 msgstr "Insert pada keypad"
311 msgid "Delete on keypad"
312 msgstr "Delete pada keypad"
314 msgid "Enter on keypad"
315 msgstr "Enter pada keypad"
317 msgid "Function key 21"
318 msgstr "Tombol fungsi 21"
320 msgid "Function key 22"
321 msgstr "Tombol fungsi 22"
323 msgid "Function key 23"
324 msgstr "Tombol fungsi 23"
326 msgid "Function key 24"
327 msgstr "Tombol fungsi 24"
329 msgid "A1 key"
330 msgstr "Tombol A1"
332 msgid "C1 key"
333 msgstr "Tombol C1"
335 msgid "Asterisk"
336 msgstr "Asterisk"
338 msgid "Minus"
339 msgstr "Minus"
341 msgid "Plus"
342 msgstr "Plus"
344 msgid "Dot"
345 msgstr "Dot"
347 msgid "Less than"
348 msgstr "Kurang dari"
350 msgid "Great than"
351 msgstr "Lebih dari"
353 msgid "Equal"
354 msgstr "Sama"
356 msgid "Comma"
357 msgstr "Koma"
359 msgid "Apostrophe"
360 msgstr "Apostrof"
362 msgid "Colon"
363 msgstr "Titik dua"
365 msgid "Semicolon"
366 msgstr "Semicolon"
368 msgid "Exclamation mark"
369 msgstr "Tanda seru"
371 msgid "Question mark"
372 msgstr "Tanda tanya"
374 msgid "Ampersand"
375 msgstr "Ampersand"
377 msgid "Dollar sign"
378 msgstr "Tanda dolar"
380 msgid "Quotation mark"
381 msgstr "Tanda tanya"
383 msgid "Percent sign"
384 msgstr "Percent sign"
386 msgid "Caret"
387 msgstr "Karet"
389 msgid "Tilda"
390 msgstr "Cacing"
392 msgid "Prime"
393 msgstr "Prime"
395 msgid "Underline"
396 msgstr "Garis bawah"
398 msgid "Understrike"
399 msgstr "Understrike"
401 msgid "Pipe"
402 msgstr "Pipa"
404 msgid "Left parenthesis"
405 msgstr "Kurung buka"
407 msgid "Right parenthesis"
408 msgstr "Kurung tutup"
410 msgid "Left bracket"
411 msgstr "Kurung siku buka"
413 msgid "Right bracket"
414 msgstr "Kurung siku tutup"
416 msgid "Left brace"
417 msgstr "Kurung kurawal buka"
419 msgid "Right brace"
420 msgstr "Kurung kurawal tutup"
422 msgid "Enter"
423 msgstr "Enter"
425 msgid "Tab key"
426 msgstr "Tab"
428 msgid "Space key"
429 msgstr "Tombol spasi"
431 msgid "Slash key"
432 msgstr "Tombol garis miring"
434 msgid "Backslash key"
435 msgstr "Backslash key"
437 msgid "Number sign #"
438 msgstr "Number sign #"
440 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
441 msgid "At sign"
442 msgstr "At sign"
444 msgid "Ctrl"
445 msgstr "Ctrl"
447 msgid "Alt"
448 msgstr "Alt"
450 msgid "Shift"
451 msgstr "Shift"
453 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
454 msgstr "Environment variable TERM belum diset\n"
456 msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
457 msgstr ""
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "\n"
462 "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
463 msgstr ""
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "\n"
468 "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
469 msgstr ""
471 #, c-format
472 msgid ""
473 "\n"
474 "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
475 msgstr ""
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
480 "Check the TERM environment variable.\n"
481 msgstr ""
482 "Ukuran layar %dx%d tak didukung.\n"
483 "Periksalah variabel lingkungan TERM.\n"
485 msgid "B"
486 msgstr ""
488 msgid "kB"
489 msgstr ""
491 msgid "KiB"
492 msgstr ""
494 msgid "MB"
495 msgstr ""
497 msgid "MiB"
498 msgstr ""
500 msgid "GB"
501 msgstr ""
503 msgid "GiB"
504 msgstr ""
506 msgid "Cannot create pipe descriptor"
507 msgstr "Gagal membuat pipe descriptor"
509 msgid "Cannot create pipe streams"
510 msgstr "Gagal membuat pipe streams"
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
515 "%s"
516 msgstr ""
517 "Kesalahan tak terduga dalam select() membaca data dari child process\n"
518 "%s"
520 msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
521 msgstr ""
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "Unexpected error in waitpid():\n"
526 "%s"
527 msgstr ""
528 "Kesalahan tak terduga dalam waitpid()\n"
529 "%s"
531 #, c-format
532 msgid "Directory cache expired for %s"
533 msgstr "Cache direktori untuk %s sudah kadaluarsa "
535 #, c-format
536 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
537 msgstr ""
539 #, c-format
540 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
541 msgstr ""
543 msgid "Starting linear transfer..."
544 msgstr "Memulai transfer liner..."
546 msgid "Getting file"
547 msgstr "Mendapatkan file"
549 msgid "Changes to file lost"
550 msgstr "Perubahan file tidak tersimpan"
552 #, c-format
553 msgid "%s is not a directory\n"
554 msgstr "%s bukan suatu direktori\n"
556 #, c-format
557 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
558 msgstr "Direktori %s bukan dimiliki oleh Anda\n"
560 #, c-format
561 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
562 msgstr "Tak bisa menata hak yang benar bagi direktori %s\n"
564 #, c-format
565 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
566 msgstr "Tak bisa membuat direktori sementara %s: %s\n"
568 #, c-format
569 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
570 msgstr "Berkas sementara akan dibuat dalam %s\n"
572 #, c-format
573 msgid "Temporary files will not be created\n"
574 msgstr "Berkas sementara tak akan dibuat\n"
576 msgid "Press any key to continue..."
577 msgstr "Tekan sebarang tombol untuk melanjutkan..."
579 msgid "Cannot parse:"
580 msgstr "Gagal mengurai:"
582 msgid "More parsing errors will be ignored."
583 msgstr "Lebih banyak lagi kesalahan penguraian akan diabaikan."
585 msgid "Internal error:"
586 msgstr "Kesalahan internal."
588 msgid "Password:"
589 msgstr "Password:"
591 msgid "Screens"
592 msgstr "Screens"
594 msgid "History"
595 msgstr "History"
597 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
598 msgid "DialogTitle|History cleanup"
599 msgstr "Pembersihan DialogTitle|History"
601 msgid "Do you want clean this history?"
602 msgstr "Apakah anda mau membersihkan history?"
604 msgid "&Yes"
605 msgstr "&Ya"
607 msgid "&No"
608 msgstr "&No"
610 msgid "&OK"
611 msgstr "&Oke"
613 msgid "&Cancel"
614 msgstr "&Cancel"
616 msgid "Background process:"
617 msgstr "Proses Background:"
619 msgid "Error"
620 msgstr "Error"
622 #, c-format
623 msgid "%s (%d)"
624 msgstr ""
626 msgid "&Abort"
627 msgstr "&Abort"
629 msgid "Displays the current version"
630 msgstr "Tampilkan versi"
632 msgid "Print data directory"
633 msgstr "Cetak data directory"
635 msgid "Print extended info about used data directories"
636 msgstr "Cetak info lebih lanjut dari data directory yang terpakai"
638 msgid "Print configure options"
639 msgstr "Cetak opsi konfigurasi"
641 msgid "Print last working directory to specified file"
642 msgstr ""
643 "Cetak working directory yang terakhir digunakan ke file yang ditentukan"
645 msgid "<file>"
646 msgstr ""
648 msgid "Enables subshell support (default)"
649 msgstr "Perbolehkan subshell (default)"
651 msgid "Disables subshell support"
652 msgstr "Non aktifkan subshell"
654 msgid "Log ftp dialog to specified file"
655 msgstr "Rekam log ftp dialog ke file yang ditentukan"
657 msgid "Launches the file viewer on a file"
658 msgstr "Jalankan file viewer atas file"
660 msgid "Edit files"
661 msgstr "Menyunting files"
663 msgid "<file> ..."
664 msgstr ""
666 msgid "Forces xterm features"
667 msgstr "Paksakan fitur xterm"
669 msgid "Disable X11 support"
670 msgstr "Non aktifkan X11 support"
672 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
673 msgstr ""
675 msgid "Disable mouse support in text version"
676 msgstr "Non aktifkan mouse support dalam moda text"
678 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
679 msgstr "Mencoba menggunakan termcap bukannya terminfo"
681 msgid "To run on slow terminals"
682 msgstr "Untuk menjalankan pada terminal yang lambat"
684 msgid "Use stickchars to draw"
685 msgstr "Gunakan stickchars untuk menggambar"
687 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
688 msgstr ""
690 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
691 msgstr "Memuat definisi key bindings dari file yang ditenttukan"
693 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
694 msgstr "Jangan memuat definisi key bindings dari file, gunakan default"
696 msgid "Requests to run in black and white"
697 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda hitam putih"
699 msgid "Request to run in color mode"
700 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda berwarna"
702 msgid "Specifies a color configuration"
703 msgstr "Tentukan konfigurasi warna"
705 msgid "<string>"
706 msgstr ""
708 msgid "Show mc with specified skin"
709 msgstr "Tampilkan mc dengan skin tertentu"
711 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
712 msgid ""
713 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
714 "\n"
715 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
716 "\n"
717 " Keywords:\n"
718 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
719 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
720 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
721 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
722 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
723 "                 errdhotfocus\n"
724 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
725 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
726 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
727 "editnonprintable,\n"
728 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
729 "                 editframedrag\n"
730 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
731 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
732 msgstr ""
734 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
735 msgid ""
736 "Standard Colors:\n"
737 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
738 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
739 "   brightcyan, lightgray and white\n"
740 "\n"
741 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
742 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
743 "\n"
744 "Attributes:\n"
745 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
746 msgstr ""
748 msgid "Color options"
749 msgstr "Opsi warna"
751 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
752 msgstr ""
754 msgid "file"
755 msgstr ""
757 msgid "file1 file2"
758 msgstr ""
760 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
761 msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
763 msgid ""
764 "\n"
765 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
766 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
767 msgstr ""
768 "\n"
769 "Harap kirimkan laporan bug (sertakan output dari 'mc -V)\n"
770 "sebagai tiket di www.midnight-commander.org\n"
772 #, c-format
773 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
774 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
776 msgid "Main options"
777 msgstr "Opsi utama"
779 msgid "Terminal options"
780 msgstr "Opsi terminal"
782 msgid "Arguments parse error!"
783 msgstr "Kesalahan mengurai argumen!"
785 msgid "MC is built without builtin editor."
786 msgstr ""
788 msgid "No arguments given to the viewer."
789 msgstr "Tidak ada argumen yang diberikan kepada viewer"
791 msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
792 msgstr ""
794 msgid "Background protocol error"
795 msgstr "Kesalahan background protocol"
797 msgid "Reading failed"
798 msgstr "Kesalahan membaca"
800 msgid "Background process error"
801 msgstr "Kesalahan background process"
803 msgid "Unknown error in child"
804 msgstr "Error yang tidak dikenal di dalam child"
806 msgid "Child died unexpectedly"
807 msgstr "Terminasi child yang tidak terduga"
809 msgid ""
810 "Background process sent us a request for more arguments\n"
811 "than we can handle."
812 msgstr ""
813 "Background process meminta argumen tambahan\n"
814 "yang tidak bisa kita sediakan"
816 msgid "&Dismiss"
817 msgstr "&Dismiss"
819 msgid "Enter search string:"
820 msgstr "Masukkan string pencarian:"
822 msgid "Cas&e sensitive"
823 msgstr "Cas&e sensitive"
825 msgid "&Backwards"
826 msgstr "&Backwards"
828 msgid "&Whole words"
829 msgstr "&Whole words"
831 msgid "&All charsets"
832 msgstr "&All charsets"
834 msgid "Search"
835 msgstr "Pencarian"
837 msgid "Search is disabled"
838 msgstr "Pencarian dinon aktifkan"
840 #, c-format
841 msgid ""
842 "Cannot create temporary diff file\n"
843 "%s"
844 msgstr ""
845 "Gagal membuat temporary diff file\n"
846 "%s"
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "Cannot create backup file\n"
851 "%s%s\n"
852 "%s"
853 msgstr ""
854 "Gagal membuat backup file\n"
855 "%s%s\n"
856 "%s"
858 #, c-format
859 msgid ""
860 "Cannot create temporary merge file\n"
861 "%s"
862 msgstr ""
863 "Gagal membuat temporary merge file\n"
864 "%s"
866 msgid "&Fastest (Assume large files)"
867 msgstr "&Fastest (Asumsi file besar)"
869 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
870 msgstr "&Minimal (Temukan set of change yang lebih kecil)"
872 msgid "Diff algorithm"
873 msgstr "Algoritma Diff"
875 msgid "Diff extra options"
876 msgstr "Opsi tambahan Diff"
878 msgid "&Ignore case"
879 msgstr "Aba&ikan case"
881 msgid "Ignore tab &expansion"
882 msgstr "Abaikan tab &expansion"
884 msgid "Ignore &space change"
885 msgstr "Abaikan perubahan &space"
887 msgid "Ignore all &whitespace"
888 msgstr "Abaikan semua &whitespace"
890 msgid "Strip &trailing carriage return"
891 msgstr "Hilangkan &trailing carriage return"
893 msgid "Diff Options"
894 msgstr "Opsi Diff"
896 msgid "Edit"
897 msgstr "Menyunting"
899 msgid "Edit is disabled"
900 msgstr "Menyunting dinon aktifkan"
902 msgid "Goto line (left)"
903 msgstr "Pindah ke baris (kiri)"
905 msgid "Goto line (right)"
906 msgstr "Pindah ke baris (kanan)"
908 msgid "Enter line:"
909 msgstr "Masukkan baris:"
911 msgid "ButtonBar|Help"
912 msgstr "ButtonBar|Bantuan"
914 msgid "ButtonBar|Save"
915 msgstr "ButtonBar|Simpan"
917 msgid "ButtonBar|Edit"
918 msgstr "ButtonBar|Menyunting"
920 msgid "ButtonBar|Merge"
921 msgstr "ButtonBar|Gabung"
923 msgid "ButtonBar|Search"
924 msgstr "ButtonBar|Cari"
926 msgid "ButtonBar|Options"
927 msgstr "ButtonBar|Opsi"
929 msgid "ButtonBar|Quit"
930 msgstr "ButtonBar|Keluar"
932 msgid "Quit"
933 msgstr "Keluar"
935 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
936 msgstr "File(s) telah dirubah. Simpan saat keluar?"
938 msgid ""
939 "Midnight Commander is being shut down.\n"
940 "Save modified file(s)?"
941 msgstr ""
942 "Midnight Commander sedang dimatikan.\n"
943 "Simpan file yang sudah dirubah?"
945 msgid "Diff:"
946 msgstr "Diff:"
948 #, c-format
949 msgid "\"%s\" is a directory"
950 msgstr "\"%s\" adalah directory"
952 #, c-format
953 msgid ""
954 "Cannot stat \"%s\"\n"
955 "%s"
956 msgstr ""
957 "Gagal stat \"%s\"\n"
958 "%s"
960 msgid "Diff viewer: invalid mode"
961 msgstr "Diff viewer: moda tidak valid"
963 msgid "Two files are needed to compare"
964 msgstr "Dibutuhkan dua file untuk membandingkan"
966 #, c-format
967 msgid "Loading: %3d%%"
968 msgstr "Memuat: %3d%%"
970 msgid "Loading..."
971 msgstr "Memuat..."
973 #, c-format
974 msgid "Cannot open %s for reading"
975 msgstr "Gagal membuka %s untuk dibaca"
977 msgid "Load file"
978 msgstr "Memuat file"
980 #, c-format
981 msgid "Error reading %s"
982 msgstr "Kesalahan membaca %s"
984 #, c-format
985 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
986 msgstr "Gagal mendapatkan ukuran/ijin untuk %s"
988 #, c-format
989 msgid "\"%s\" is not a regular file"
990 msgstr "\"%s\" bukan regular file"
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "File \"%s\" is too large.\n"
995 "Open it anyway?"
996 msgstr ""
997 "File \"%s\" terlalu besar.\n"
998 "Tetap dibuka?"
1000 msgid "Warning"
1001 msgstr "Peringatan"
1003 #, c-format
1004 msgid "Error reading from pipe: %s"
1005 msgstr ""
1007 #, c-format
1008 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1009 msgstr ""
1011 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1012 msgstr ""
1014 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1015 msgstr ""
1017 #, c-format
1018 msgid "Error writing to pipe: %s"
1019 msgstr ""
1021 #, c-format
1022 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1023 msgstr ""
1025 #, c-format
1026 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1027 msgstr ""
1029 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
1030 msgstr ""
1032 msgid "C&ontinue"
1033 msgstr ""
1035 msgid "&Do not change"
1036 msgstr ""
1038 msgid "&Unix format (LF)"
1039 msgstr ""
1041 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1042 msgstr ""
1044 msgid "&Macintosh format (CR)"
1045 msgstr ""
1047 msgid "Enter file name:"
1048 msgstr ""
1050 msgid "Change line breaks to:"
1051 msgstr ""
1053 msgid "Save As"
1054 msgstr ""
1056 msgid "&Quick save"
1057 msgstr ""
1059 msgid "&Safe save"
1060 msgstr ""
1062 msgid "&Do backups with following extension:"
1063 msgstr ""
1065 msgid "Check &POSIX new line"
1066 msgstr ""
1068 msgid "Edit Save Mode"
1069 msgstr ""
1071 msgid "Save as"
1072 msgstr ""
1074 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1075 msgstr ""
1077 msgid "A file already exists with this name"
1078 msgstr ""
1080 msgid "&Overwrite"
1081 msgstr ""
1083 msgid "Cannot save file"
1084 msgstr ""
1086 #, c-format
1087 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1088 msgstr ""
1090 msgid "Save file"
1091 msgstr ""
1093 msgid "&Save"
1094 msgstr ""
1096 msgid "Load"
1097 msgstr ""
1099 msgid "Syntax file edit"
1100 msgstr ""
1102 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1103 msgstr ""
1105 msgid "&User"
1106 msgstr ""
1108 msgid "&System wide"
1109 msgstr ""
1111 msgid "Menu edit"
1112 msgstr ""
1114 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1115 msgstr ""
1117 msgid "&Local"
1118 msgstr ""
1120 msgid "[NoName]"
1121 msgstr ""
1123 #, c-format
1124 msgid ""
1125 "File %s was modified.\n"
1126 "Save before close?"
1127 msgstr ""
1129 msgid "Close file"
1130 msgstr ""
1132 #, c-format
1133 msgid ""
1134 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1135 "Save modified file %s?"
1136 msgstr ""
1138 msgid "This function is not implemented"
1139 msgstr ""
1141 msgid "Copy to clipboard"
1142 msgstr ""
1144 msgid "Unable to save to file"
1145 msgstr ""
1147 msgid "Cut to clipboard"
1148 msgstr ""
1150 msgid "Goto line"
1151 msgstr ""
1153 msgid "Save block"
1154 msgstr ""
1156 msgid "Insert file"
1157 msgstr ""
1159 msgid "Cannot insert file"
1160 msgstr ""
1162 msgid "Sort block"
1163 msgstr ""
1165 msgid "You must first highlight a block of text"
1166 msgstr ""
1168 msgid "Run sort"
1169 msgstr ""
1171 msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
1172 msgstr ""
1174 msgid "Sort"
1175 msgstr ""
1177 msgid "Cannot execute sort command"
1178 msgstr ""
1180 #, c-format
1181 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1182 msgstr ""
1184 msgid "Paste output of external command"
1185 msgstr ""
1187 msgid "Enter shell command(s):"
1188 msgstr ""
1190 msgid "External command"
1191 msgstr ""
1193 msgid "Cannot execute command"
1194 msgstr ""
1196 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1197 msgstr "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1199 msgid "To"
1200 msgstr ""
1202 msgid "Subject"
1203 msgstr ""
1205 msgid "Copies to"
1206 msgstr ""
1208 msgid "Mail"
1209 msgstr ""
1211 msgid "Insert literal"
1212 msgstr ""
1214 msgid "Press any key:"
1215 msgstr ""
1217 msgid ""
1218 "Current text was modified without a file save.\n"
1219 "Continue discards these changes."
1220 msgstr ""
1222 msgid "Cancel"
1223 msgstr ""
1225 msgid "Collect completions"
1226 msgstr ""
1228 msgid "NoName"
1229 msgstr ""
1231 msgid "Save macro"
1232 msgstr ""
1234 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1235 msgstr ""
1237 msgid "Delete macro"
1238 msgstr ""
1240 msgid "Press macro hotkey:"
1241 msgstr ""
1243 msgid "Macro not deleted"
1244 msgstr ""
1246 msgid "Repeat last commands"
1247 msgstr ""
1249 msgid "Repeat times:"
1250 msgstr ""
1252 msgid "&Open file..."
1253 msgstr ""
1255 msgid "&New"
1256 msgstr ""
1258 msgid "&Close"
1259 msgstr ""
1261 msgid "&History..."
1262 msgstr ""
1264 msgid "Save &as..."
1265 msgstr ""
1267 msgid "&Insert file..."
1268 msgstr ""
1270 msgid "Cop&y to file..."
1271 msgstr ""
1273 msgid "&User menu..."
1274 msgstr ""
1276 msgid "A&bout..."
1277 msgstr ""
1279 msgid "&Quit"
1280 msgstr ""
1282 msgid "&Undo"
1283 msgstr ""
1285 msgid "&Redo"
1286 msgstr ""
1288 msgid "&Toggle ins/overw"
1289 msgstr ""
1291 msgid "To&ggle mark"
1292 msgstr ""
1294 msgid "&Mark columns"
1295 msgstr ""
1297 msgid "Mark &all"
1298 msgstr ""
1300 msgid "Unmar&k"
1301 msgstr ""
1303 msgid "Cop&y"
1304 msgstr ""
1306 msgid "Mo&ve"
1307 msgstr ""
1309 msgid "&Delete"
1310 msgstr ""
1312 msgid "Co&py to clipfile"
1313 msgstr ""
1315 msgid "&Cut to clipfile"
1316 msgstr ""
1318 msgid "Pa&ste from clipfile"
1319 msgstr ""
1321 msgid "&Beginning"
1322 msgstr ""
1324 msgid "&End"
1325 msgstr ""
1327 msgid "&Search..."
1328 msgstr ""
1330 msgid "Search &again"
1331 msgstr ""
1333 msgid "&Replace..."
1334 msgstr ""
1336 msgid "&Toggle bookmark"
1337 msgstr ""
1339 msgid "&Next bookmark"
1340 msgstr ""
1342 msgid "&Prev bookmark"
1343 msgstr ""
1345 msgid "&Flush bookmarks"
1346 msgstr ""
1348 msgid "&Go to line..."
1349 msgstr ""
1351 msgid "&Toggle line state"
1352 msgstr ""
1354 msgid "Go to matching &bracket"
1355 msgstr ""
1357 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1358 msgstr ""
1360 msgid "&Find declaration"
1361 msgstr ""
1363 msgid "Back from &declaration"
1364 msgstr ""
1366 msgid "For&ward to declaration"
1367 msgstr ""
1369 msgid "Encod&ing..."
1370 msgstr ""
1372 msgid "&Refresh screen"
1373 msgstr ""
1375 msgid "&Start/Stop record macro"
1376 msgstr ""
1378 msgid "Delete macr&o..."
1379 msgstr ""
1381 msgid "Record/Repeat &actions"
1382 msgstr ""
1384 msgid "S&pell check"
1385 msgstr ""
1387 msgid "C&heck word"
1388 msgstr ""
1390 msgid "Change spelling &language..."
1391 msgstr ""
1393 msgid "&Mail..."
1394 msgstr ""
1396 msgid "Insert &literal..."
1397 msgstr ""
1399 msgid "Insert &date/time"
1400 msgstr ""
1402 msgid "&Format paragraph"
1403 msgstr ""
1405 msgid "&Sort..."
1406 msgstr ""
1408 msgid "&Paste output of..."
1409 msgstr ""
1411 msgid "&External formatter"
1412 msgstr ""
1414 msgid "&Move"
1415 msgstr ""
1417 msgid "&Resize"
1418 msgstr ""
1420 msgid "&Toggle fullscreen"
1421 msgstr ""
1423 msgid "&Next"
1424 msgstr ""
1426 msgid "&Previous"
1427 msgstr ""
1429 msgid "&List..."
1430 msgstr ""
1432 msgid "&General..."
1433 msgstr ""
1435 msgid "Save &mode..."
1436 msgstr ""
1438 msgid "Learn &keys..."
1439 msgstr ""
1441 msgid "Syntax &highlighting..."
1442 msgstr ""
1444 msgid "S&yntax file"
1445 msgstr ""
1447 msgid "&Menu file"
1448 msgstr ""
1450 msgid "&Save setup"
1451 msgstr ""
1453 msgid "&File"
1454 msgstr ""
1456 msgid "&Edit"
1457 msgstr ""
1459 msgid "&Search"
1460 msgstr ""
1462 msgid "&Command"
1463 msgstr ""
1465 msgid "For&mat"
1466 msgstr ""
1468 msgid "&Window"
1469 msgstr ""
1471 msgid "&Options"
1472 msgstr ""
1474 msgid "&None"
1475 msgstr ""
1477 msgid "&Dynamic paragraphing"
1478 msgstr ""
1480 msgid "Type &writer wrap"
1481 msgstr ""
1483 msgid "Wrap mode"
1484 msgstr ""
1486 msgid "Tabulation"
1487 msgstr ""
1489 msgid "&Fake half tabs"
1490 msgstr ""
1492 msgid "&Backspace through tabs"
1493 msgstr ""
1495 msgid "Fill tabs with &spaces"
1496 msgstr ""
1498 msgid "Tab spacing:"
1499 msgstr ""
1501 msgid "Other options"
1502 msgstr ""
1504 msgid "&Return does autoindent"
1505 msgstr ""
1507 msgid "Confir&m before saving"
1508 msgstr ""
1510 msgid "Save file &position"
1511 msgstr ""
1513 msgid "&Visible trailing spaces"
1514 msgstr ""
1516 msgid "Visible &tabs"
1517 msgstr ""
1519 msgid "Synta&x highlighting"
1520 msgstr ""
1522 msgid "C&ursor after inserted block"
1523 msgstr ""
1525 msgid "Pers&istent selection"
1526 msgstr ""
1528 msgid "Cursor be&yond end of line"
1529 msgstr ""
1531 msgid "&Group undo"
1532 msgstr ""
1534 msgid "Word wrap line length:"
1535 msgstr ""
1537 msgid "Editor options"
1538 msgstr ""
1540 msgid "In se&lection"
1541 msgstr ""
1543 msgid "&Find all"
1544 msgstr ""
1546 msgid "Enter replacement string:"
1547 msgstr ""
1549 msgid "Replace"
1550 msgstr ""
1552 msgid "Replace with:"
1553 msgstr ""
1555 msgid "&Replace"
1556 msgstr ""
1558 msgid "A&ll"
1559 msgstr ""
1561 msgid "&Skip"
1562 msgstr ""
1564 msgid "Confirm replace"
1565 msgstr ""
1567 #, c-format
1568 msgid "Searching %s: %3d%%"
1569 msgstr ""
1571 #, c-format
1572 msgid "Searching %s"
1573 msgstr ""
1575 #, c-format
1576 msgid "%ld replacements made"
1577 msgstr ""
1579 msgid ""
1580 "A user friendly text editor\n"
1581 "written for the Midnight Commander."
1582 msgstr ""
1584 msgid "Copyright (C) 1996-2024 the Free Software Foundation"
1585 msgstr ""
1587 msgid "About"
1588 msgstr ""
1590 msgid "Open files"
1591 msgstr ""
1593 msgid "Edit: "
1594 msgstr ""
1596 msgid "ButtonBar|Mark"
1597 msgstr ""
1599 msgid "ButtonBar|Replac"
1600 msgstr ""
1602 msgid "ButtonBar|Copy"
1603 msgstr ""
1605 msgid "ButtonBar|Move"
1606 msgstr ""
1608 msgid "ButtonBar|Delete"
1609 msgstr ""
1611 msgid "ButtonBar|PullDn"
1612 msgstr ""
1614 msgid "Breton"
1615 msgstr ""
1617 msgid "Czech"
1618 msgstr ""
1620 msgid "Welsh"
1621 msgstr ""
1623 msgid "Danish"
1624 msgstr ""
1626 msgid "German"
1627 msgstr ""
1629 msgid "Greek"
1630 msgstr ""
1632 msgid "English"
1633 msgstr ""
1635 msgid "British English"
1636 msgstr ""
1638 msgid "Canadian English"
1639 msgstr ""
1641 msgid "American English"
1642 msgstr ""
1644 msgid "Esperanto"
1645 msgstr ""
1647 msgid "Spanish"
1648 msgstr ""
1650 msgid "Faroese"
1651 msgstr ""
1653 msgid "French"
1654 msgstr ""
1656 msgid "Italian"
1657 msgstr ""
1659 msgid "Dutch"
1660 msgstr ""
1662 msgid "Norwegian"
1663 msgstr ""
1665 msgid "Polish"
1666 msgstr ""
1668 msgid "Portuguese"
1669 msgstr ""
1671 msgid "Romanian"
1672 msgstr ""
1674 msgid "Russian"
1675 msgstr ""
1677 msgid "Slovak"
1678 msgstr ""
1680 msgid "Swedish"
1681 msgstr ""
1683 msgid "Ukrainian"
1684 msgstr ""
1686 msgid "&Add word"
1687 msgstr ""
1689 msgid "Language"
1690 msgstr ""
1692 msgid "Misspelled"
1693 msgstr ""
1695 msgid "Check word"
1696 msgstr ""
1698 msgid "Suggest"
1699 msgstr ""
1701 msgid "Select language"
1702 msgstr ""
1704 msgid "Choose syntax highlighting"
1705 msgstr "Pilih syntax highlighting"
1707 msgid "< Auto >"
1708 msgstr "< Auto >"
1710 msgid "< Reload Current Syntax >"
1711 msgstr "< Reload Current Syntax >"
1713 msgid "Load syntax file"
1714 msgstr ""
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 "Cannot open file %s\n"
1719 "%s"
1720 msgstr ""
1722 #, c-format
1723 msgid "Error in file %s on line %d"
1724 msgstr ""
1726 msgid ""
1727 "The Commander can't change to the directory that\n"
1728 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1729 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1730 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1731 msgstr ""
1733 #, c-format
1734 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1735 msgstr ""
1737 msgid "The shell is already running a command"
1738 msgstr ""
1740 msgid ""
1741 "Not an xterm or Linux console;\n"
1742 "the subshell cannot be toggled."
1743 msgstr ""
1745 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1746 msgstr ""
1748 msgid "Set &all"
1749 msgstr ""
1751 msgid "S&kip"
1752 msgstr ""
1754 msgid "&Set"
1755 msgstr ""
1757 msgid "owner"
1758 msgstr ""
1760 msgid "group"
1761 msgstr ""
1763 msgid "other"
1764 msgstr ""
1766 msgid "Flag"
1767 msgstr ""
1769 #, c-format
1770 msgid "Permissions (octal): %o"
1771 msgstr ""
1773 msgid "Chown advanced command"
1774 msgstr ""
1776 #, c-format
1777 msgid ""
1778 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1779 "%s"
1780 msgstr ""
1782 msgid "&Ignore"
1783 msgstr ""
1785 msgid "Ignore &all"
1786 msgstr ""
1788 msgid "&Retry"
1789 msgstr ""
1791 #, c-format
1792 msgid ""
1793 "Cannot chown \"%s\"\n"
1794 "%s"
1795 msgstr ""
1797 msgid "< Default >"
1798 msgstr ""
1800 msgid "Skins"
1801 msgstr ""
1803 msgid "Other 8 bit"
1804 msgstr ""
1806 msgid "Running"
1807 msgstr ""
1809 msgid "Stopped"
1810 msgstr ""
1812 msgid "&Never"
1813 msgstr ""
1815 msgid "On dum&b terminals"
1816 msgstr ""
1818 msgid "Alwa&ys"
1819 msgstr ""
1821 msgid "File operations"
1822 msgstr ""
1824 msgid "&Verbose operation"
1825 msgstr ""
1827 msgid "Compute tota&ls"
1828 msgstr ""
1830 msgid "Classic pro&gressbar"
1831 msgstr ""
1833 msgid "Mkdi&r autoname"
1834 msgstr ""
1836 msgid "&Preallocate space"
1837 msgstr ""
1839 msgid "Esc key mode"
1840 msgstr ""
1842 msgid "S&ingle press"
1843 msgstr ""
1845 msgid "Timeout:"
1846 msgstr ""
1848 msgid "Pause after run"
1849 msgstr ""
1851 msgid "Use internal edi&t"
1852 msgstr ""
1854 msgid "Use internal vie&w"
1855 msgstr ""
1857 msgid "A&sk new file name"
1858 msgstr ""
1860 msgid "Auto m&enus"
1861 msgstr ""
1863 msgid "&Drop down menus"
1864 msgstr ""
1866 msgid "S&hell patterns"
1867 msgstr ""
1869 msgid "Co&mplete: show all"
1870 msgstr ""
1872 msgid "Rotating d&ash"
1873 msgstr ""
1875 msgid "Cd follows lin&ks"
1876 msgstr ""
1878 msgid "Sa&fe delete"
1879 msgstr ""
1881 msgid "Safe overwrite"
1882 msgstr ""
1884 msgid "A&uto save setup"
1885 msgstr ""
1887 msgid "Configure options"
1888 msgstr ""
1890 msgid "Skin:"
1891 msgstr ""
1893 msgid "&Shadows"
1894 msgstr ""
1896 msgid "Appearance"
1897 msgstr ""
1899 msgid "Case &insensitive"
1900 msgstr ""
1902 msgid "Use panel sort mo&de"
1903 msgstr ""
1905 msgid "Show mi&ni-status"
1906 msgstr ""
1908 msgid "Use SI si&ze units"
1909 msgstr ""
1911 msgid "Mi&x all files"
1912 msgstr ""
1914 msgid "Show &backup files"
1915 msgstr ""
1917 msgid "Show &hidden files"
1918 msgstr ""
1920 msgid "&Fast dir reload"
1921 msgstr ""
1923 msgid "Ma&rk moves down"
1924 msgstr ""
1926 msgid "Re&verse files only"
1927 msgstr ""
1929 msgid "Simple s&wap"
1930 msgstr ""
1932 msgid "A&uto save panels setup"
1933 msgstr ""
1935 msgid "Navigation"
1936 msgstr ""
1938 msgid "L&ynx-like motion"
1939 msgstr ""
1941 msgid "Pa&ge scrolling"
1942 msgstr ""
1944 msgid "Center &scrolling"
1945 msgstr ""
1947 msgid "&Mouse page scrolling"
1948 msgstr ""
1950 msgid "File highlight"
1951 msgstr ""
1953 msgid "File &types"
1954 msgstr ""
1956 msgid "&Permissions"
1957 msgstr ""
1959 msgid "Quick search"
1960 msgstr ""
1962 msgid "Panel options"
1963 msgstr ""
1965 msgid "Information"
1966 msgstr ""
1968 msgid ""
1969 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1970 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1971 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1972 "the details."
1973 msgstr ""
1975 msgid "&Full file list"
1976 msgstr ""
1978 msgid "&Brief file list:"
1979 msgstr ""
1981 msgid "&Long file list"
1982 msgstr ""
1984 msgid "&User defined:"
1985 msgstr ""
1987 msgid "columns"
1988 msgstr ""
1990 msgid "User &mini status"
1991 msgstr ""
1993 msgid "Listing format"
1994 msgstr ""
1996 msgid "Executable &first"
1997 msgstr ""
1999 msgid "&Reverse"
2000 msgstr ""
2002 msgid "Sort order"
2003 msgstr ""
2005 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
2006 msgid "Confirmation|&Delete"
2007 msgstr ""
2009 msgid "Confirmation|O&verwrite"
2010 msgstr ""
2012 msgid "Confirmation|&Execute"
2013 msgstr ""
2015 msgid "Confirmation|E&xit"
2016 msgstr ""
2018 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2019 msgstr ""
2021 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2022 msgstr ""
2024 msgid "Confirmation"
2025 msgstr ""
2027 msgid "&UTF-8 output"
2028 msgstr ""
2030 msgid "&Full 8 bits output"
2031 msgstr ""
2033 msgid "&ISO 8859-1"
2034 msgstr ""
2036 msgid "7 &bits"
2037 msgstr ""
2039 msgid "F&ull 8 bits input"
2040 msgstr ""
2042 msgid "Display bits"
2043 msgstr ""
2045 msgid "Input / display codepage:"
2046 msgstr ""
2048 msgid "Directory tree"
2049 msgstr ""
2051 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2052 msgstr ""
2054 msgid "FTP anonymous password:"
2055 msgstr ""
2057 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2058 msgstr ""
2060 msgid "&Always use ftp proxy:"
2061 msgstr ""
2063 msgid "&Use ~/.netrc"
2064 msgstr ""
2066 msgid "Use &passive mode"
2067 msgstr ""
2069 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2070 msgstr ""
2072 msgid "Virtual File System Setting"
2073 msgstr ""
2075 msgid "cd"
2076 msgstr ""
2078 msgid "Quick cd"
2079 msgstr ""
2081 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2082 msgstr ""
2084 msgid "Symbolic link filename:"
2085 msgstr ""
2087 msgid "Symbolic link"
2088 msgstr ""
2090 msgid "&Stop"
2091 msgstr ""
2093 msgid "&Resume"
2094 msgstr ""
2096 msgid "&Kill"
2097 msgstr ""
2099 msgid "Background jobs"
2100 msgstr ""
2102 #, c-format
2103 msgid ""
2104 "Cannot change directory to\n"
2105 "%s\n"
2106 "%s"
2107 msgstr ""
2109 msgid "Secure deletion"
2110 msgstr ""
2112 msgid "Undelete"
2113 msgstr ""
2115 msgid "Synchronous updates"
2116 msgstr ""
2118 msgid "Synchronous directory updates"
2119 msgstr ""
2121 msgid "Immutable"
2122 msgstr ""
2124 msgid "Append only"
2125 msgstr ""
2127 msgid "No dump"
2128 msgstr ""
2130 msgid "No update atime"
2131 msgstr ""
2133 msgid "Compress"
2134 msgstr ""
2136 msgid "Compressed clusters"
2137 msgstr ""
2139 msgid "Compressed dirty file"
2140 msgstr ""
2142 msgid "Compression raw access"
2143 msgstr ""
2145 msgid "Encrypted inode"
2146 msgstr ""
2148 msgid "Journaled data"
2149 msgstr ""
2151 msgid "Indexed directory"
2152 msgstr ""
2154 msgid "No tail merging"
2155 msgstr ""
2157 msgid "Top of directory hierarchies"
2158 msgstr ""
2160 msgid "Inode uses extents"
2161 msgstr ""
2163 msgid "Huge_file"
2164 msgstr ""
2166 msgid "No COW"
2167 msgstr ""
2169 msgid "Direct access for files"
2170 msgstr ""
2172 msgid "Casefolded file"
2173 msgstr ""
2175 msgid "Inode has inline data"
2176 msgstr ""
2178 msgid "Project hierarchy"
2179 msgstr ""
2181 msgid "Verity protected inode"
2182 msgstr ""
2184 msgid "&Marked all"
2185 msgstr ""
2187 msgid "S&et marked"
2188 msgstr ""
2190 msgid "C&lear marked"
2191 msgstr ""
2193 msgid "Chattr command"
2194 msgstr ""
2196 #, c-format
2197 msgid ""
2198 "Cannot chattr \"%s\"\n"
2199 "%s"
2200 msgstr ""
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "Cannot get flags of \"%s\"\n"
2205 "%s"
2206 msgstr ""
2208 msgid "set &user ID on execution"
2209 msgstr ""
2211 msgid "set &group ID on execution"
2212 msgstr ""
2214 msgid "stick&y bit"
2215 msgstr ""
2217 msgid "&read by owner"
2218 msgstr ""
2220 msgid "&write by owner"
2221 msgstr ""
2223 msgid "e&xecute/search by owner"
2224 msgstr ""
2226 msgid "rea&d by group"
2227 msgstr ""
2229 msgid "write by grou&p"
2230 msgstr ""
2232 msgid "execu&te/search by group"
2233 msgstr ""
2235 msgid "read &by others"
2236 msgstr ""
2238 msgid "wr&ite by others"
2239 msgstr ""
2241 msgid "execute/searc&h by others"
2242 msgstr ""
2244 msgid "Name:"
2245 msgstr ""
2247 msgid "Permissions (octal):"
2248 msgstr ""
2250 msgid "Owner name:"
2251 msgstr ""
2253 msgid "Group name:"
2254 msgstr ""
2256 msgid "Chmod command"
2257 msgstr ""
2259 msgid "Permission"
2260 msgstr ""
2262 msgid "File"
2263 msgstr ""
2265 msgid "Set &groups"
2266 msgstr ""
2268 msgid "Set &users"
2269 msgstr ""
2271 msgid "Name"
2272 msgstr ""
2274 msgid "Owner name"
2275 msgstr ""
2277 msgid "Group name"
2278 msgstr ""
2280 msgid "Size"
2281 msgstr ""
2283 msgid "Chown command"
2284 msgstr ""
2286 msgid "User name"
2287 msgstr ""
2289 msgid "<Unknown user>"
2290 msgstr ""
2292 msgid "<Unknown group>"
2293 msgstr ""
2295 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2296 msgstr ""
2298 msgid "Files tagged, want to cd?"
2299 msgstr ""
2301 #, c-format
2302 msgid "Link %s to:"
2303 msgstr ""
2305 msgid "Link"
2306 msgstr ""
2308 #, c-format
2309 msgid "link: %s"
2310 msgstr ""
2312 #, c-format
2313 msgid "symlink: %s"
2314 msgstr ""
2316 msgid "View file"
2317 msgstr ""
2319 msgid "Filename:"
2320 msgstr ""
2322 msgid "Filtered view"
2323 msgstr ""
2325 msgid "Filter command and arguments:"
2326 msgstr ""
2328 msgid "Edit file"
2329 msgstr ""
2331 msgid "Create a new Directory"
2332 msgstr ""
2334 msgid "Enter directory name:"
2335 msgstr ""
2337 msgid "Extension file edit"
2338 msgstr ""
2340 msgid "Which extension file you want to edit?"
2341 msgstr ""
2343 msgid "&System Wide"
2344 msgstr ""
2346 msgid "Highlighting groups file edit"
2347 msgstr ""
2349 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2350 msgstr ""
2352 msgid "Compare directories"
2353 msgstr ""
2355 msgid "Select compare method:"
2356 msgstr ""
2358 msgid "&Quick"
2359 msgstr ""
2361 msgid "&Size only"
2362 msgstr ""
2364 msgid "&Thorough"
2365 msgstr ""
2367 msgid ""
2368 "Both panels should be in the listing mode\n"
2369 "to use this command"
2370 msgstr ""
2372 #, c-format
2373 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2374 msgstr ""
2376 #, c-format
2377 msgid "Symlink '%s' points to:"
2378 msgstr ""
2380 msgid "Edit symlink"
2381 msgstr ""
2383 #, c-format
2384 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2385 msgstr ""
2387 #, c-format
2388 msgid "edit symlink: %s"
2389 msgstr ""
2391 msgid "FTP to machine"
2392 msgstr ""
2394 msgid "SFTP to machine"
2395 msgstr ""
2397 msgid "Shell link to machine"
2398 msgstr ""
2400 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2401 msgstr ""
2403 msgid ""
2404 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2405 "files on: (F1 for details)"
2406 msgstr ""
2408 msgid "Directory scanning"
2409 msgstr ""
2411 msgid "Setup"
2412 msgstr ""
2414 #, c-format
2415 msgid "Setup saved to %s"
2416 msgstr ""
2418 #, c-format
2419 msgid "Unable to save setup to %s"
2420 msgstr ""
2422 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2423 msgstr ""
2425 msgid "Parameter"
2426 msgstr ""
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "Cannot create temporary command file\n"
2431 "%s"
2432 msgstr ""
2434 msgid "Pipe failed"
2435 msgstr "Pipa gagal"
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "You have an outdated %s file.\n"
2440 "Midnight Commander now uses %s file.\n"
2441 "Please copy your modifications of the old file to the new one."
2442 msgstr ""
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "The format of the\n"
2447 "%s%s\n"
2448 "file has changed with version 4.0.\n"
2449 "It seems that the installation has failed.\n"
2450 "Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
2451 msgstr ""
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "The format of the\n"
2456 "%s\n"
2457 "file has changed with version 4.0.\n"
2458 "You may either want to copy it from\n"
2459 "%s%s\n"
2460 "or use that file as an example of how to write it."
2461 msgstr ""
2463 msgid "DialogTitle|Copy"
2464 msgstr ""
2466 msgid "DialogTitle|Move"
2467 msgstr ""
2469 msgid "DialogTitle|Delete"
2470 msgstr ""
2472 msgid "FileOperation|Copy"
2473 msgstr ""
2475 msgid "FileOperation|Move"
2476 msgstr ""
2478 msgid "FileOperation|Delete"
2479 msgstr ""
2481 #, no-c-format
2482 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2483 msgstr ""
2485 #, no-c-format
2486 msgid "%o %d %f%m"
2487 msgstr ""
2489 msgid "files"
2490 msgstr ""
2492 msgid "directory"
2493 msgstr ""
2495 msgid "directories"
2496 msgstr ""
2498 msgid "files/directories"
2499 msgstr ""
2501 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2502 msgid " with source mask:"
2503 msgstr ""
2505 #, c-format
2506 msgid ""
2507 "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
2508 "%s"
2509 msgstr ""
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
2514 "%s"
2515 msgstr ""
2517 #, c-format
2518 msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
2519 msgstr ""
2521 #, c-format
2522 msgid ""
2523 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2524 "%s"
2525 msgstr ""
2527 msgid ""
2528 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2529 "\n"
2530 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2531 msgstr ""
2533 #, c-format
2534 msgid ""
2535 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2536 "%s"
2537 msgstr ""
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "\"%s\"\n"
2542 "and\n"
2543 "\"%s\"\n"
2544 "are the same directory"
2545 msgstr ""
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "\"%s\"\n"
2550 "and\n"
2551 "\"%s\"\n"
2552 "are the same file"
2553 msgstr ""
2555 msgid "Ski&p all"
2556 msgstr ""
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2561 "Delete it recursively?"
2562 msgstr ""
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "Background process:\n"
2567 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2568 "Delete it recursively?"
2569 msgstr ""
2571 msgid "Non&e"
2572 msgstr ""
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2577 "%s"
2578 msgstr ""
2580 #, c-format
2581 msgid ""
2582 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2583 "%s"
2584 msgstr ""
2586 #, c-format
2587 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2588 msgstr ""
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2593 "%s"
2594 msgstr ""
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2599 "%s"
2600 msgstr ""
2602 #, c-format
2603 msgid ""
2604 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2605 "%s"
2606 msgstr ""
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2611 "%s"
2612 msgstr ""
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2617 "%s"
2618 msgstr ""
2620 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2621 msgstr ""
2623 #, c-format
2624 msgid ""
2625 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2626 "%s"
2627 msgstr ""
2629 #, c-format
2630 msgid ""
2631 "Cannot get attributes of source file \"%s\"\n"
2632 "%s"
2633 msgstr ""
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid ""
2637 "Cannot set attributes of target file \"%s\"\n"
2638 "%s"
2639 msgstr ""
2640 "Gagal membuat temporary merge file\n"
2641 "%s"
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2646 "%s"
2647 msgstr ""
2649 #, c-format
2650 msgid ""
2651 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2652 "%s"
2653 msgstr ""
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2658 "%s"
2659 msgstr ""
2661 #, c-format
2662 msgid ""
2663 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2664 "%s"
2665 msgstr ""
2667 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2668 msgstr ""
2670 #, c-format
2671 msgid ""
2672 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2673 "%s"
2674 msgstr ""
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2679 "%s"
2680 msgstr ""
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2685 "%s"
2686 msgstr ""
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2691 "%s"
2692 msgstr ""
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2697 "%s"
2698 msgstr ""
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2703 "%s"
2704 msgstr ""
2706 msgid "(stalled)"
2707 msgstr ""
2709 msgid "Incomplete file was retrieved"
2710 msgstr ""
2712 msgid "&Keep"
2713 msgstr ""
2715 msgid "&Continue copy"
2716 msgstr ""
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2721 "%s"
2722 msgstr ""
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2727 "%s"
2728 msgstr ""
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid ""
2732 "Cannot set attributes for target file \"%s\"\n"
2733 "%s"
2734 msgstr ""
2735 "Gagal membuat temporary merge file\n"
2736 "%s"
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2741 "%s"
2742 msgstr ""
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid ""
2746 "Cannot get attributes of source directory \"%s\"\n"
2747 "%s"
2748 msgstr "Tak bisa menata hak yang benar bagi direktori %s\n"
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2753 "%s"
2754 msgstr ""
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2759 "\"%s\""
2760 msgstr ""
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2765 "%s"
2766 msgstr ""
2768 #, c-format
2769 msgid ""
2770 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2771 "%s"
2772 msgstr ""
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2777 "%s"
2778 msgstr ""
2780 #, c-format
2781 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2782 msgstr ""
2784 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2785 msgstr ""
2787 msgid "S&uspend"
2788 msgstr ""
2790 msgid "Con&tinue"
2791 msgstr ""
2793 #, c-format
2794 msgid "%d:%02d:%02d"
2795 msgstr ""
2797 #, c-format
2798 msgid "ETA %s"
2799 msgstr ""
2801 #, c-format
2802 msgid "%.2f MB/s"
2803 msgstr ""
2805 #, c-format
2806 msgid "%.2f KB/s"
2807 msgstr ""
2809 #, c-format
2810 msgid "%ld B/s"
2811 msgstr ""
2813 msgid "New     :"
2814 msgstr ""
2816 msgid "Existing:"
2817 msgstr ""
2819 msgid "Overwrite this file?"
2820 msgstr ""
2822 msgid "A&ppend"
2823 msgstr ""
2825 msgid "&Reget"
2826 msgstr ""
2828 msgid "Overwrite all files?"
2829 msgstr ""
2831 msgid "Don't overwrite with &zero length file"
2832 msgstr ""
2834 msgid "&Older"
2835 msgstr ""
2837 msgid "S&maller"
2838 msgstr ""
2840 msgid "&Size differs"
2841 msgstr ""
2843 msgid "File exists"
2844 msgstr ""
2846 msgid "Background process: File exists"
2847 msgstr ""
2849 #, c-format
2850 msgid "Files processed: %zu / %zu"
2851 msgstr ""
2853 #, c-format
2854 msgid "Files processed: %zu"
2855 msgstr ""
2857 #, c-format
2858 msgid "Time: %s %s"
2859 msgstr ""
2861 #, c-format
2862 msgid "Time: %s %s (%s)"
2863 msgstr ""
2865 #, c-format
2866 msgid "Time: %s"
2867 msgstr ""
2869 #, c-format
2870 msgid "Time: %s (%s)"
2871 msgstr ""
2873 #, c-format
2874 msgid " Total: %s "
2875 msgstr ""
2877 #, c-format
2878 msgid " Total: %s / %s "
2879 msgstr ""
2881 msgid "Source"
2882 msgstr ""
2884 msgid "Target"
2885 msgstr ""
2887 msgid "Deleting"
2888 msgstr ""
2890 msgid "&Using shell patterns"
2891 msgstr ""
2893 msgid "to:"
2894 msgstr ""
2896 msgid "Follow &links"
2897 msgstr ""
2899 msgid "Preserve &attributes"
2900 msgstr ""
2902 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2903 msgstr ""
2905 msgid "&Stable symlinks"
2906 msgstr ""
2908 msgid "&Background"
2909 msgstr ""
2911 #, c-format
2912 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2913 msgstr ""
2915 msgid "File listin&g"
2916 msgstr ""
2918 msgid "&Quick view"
2919 msgstr ""
2921 msgid "&Info"
2922 msgstr ""
2924 msgid "&Tree"
2925 msgstr ""
2927 msgid "&Listing format..."
2928 msgstr ""
2930 msgid "&Sort order..."
2931 msgstr ""
2933 msgid "&Filter..."
2934 msgstr ""
2936 msgid "&Encoding..."
2937 msgstr ""
2939 msgid "FT&P link..."
2940 msgstr ""
2942 msgid "S&hell link..."
2943 msgstr ""
2945 msgid "SFTP li&nk..."
2946 msgstr ""
2948 msgid "Paneli&ze"
2949 msgstr ""
2951 msgid "&Rescan"
2952 msgstr ""
2954 msgid "&View"
2955 msgstr ""
2957 msgid "Vie&w file..."
2958 msgstr ""
2960 msgid "&Filtered view"
2961 msgstr ""
2963 msgid "&Copy"
2964 msgstr ""
2966 msgid "C&hmod"
2967 msgstr ""
2969 msgid "&Link"
2970 msgstr ""
2972 msgid "&Symlink"
2973 msgstr ""
2975 msgid "Relative symlin&k"
2976 msgstr ""
2978 msgid "Edit s&ymlink"
2979 msgstr ""
2981 msgid "Ch&own"
2982 msgstr ""
2984 msgid "&Advanced chown"
2985 msgstr ""
2987 msgid "Cha&ttr"
2988 msgstr ""
2990 msgid "&Rename/Move"
2991 msgstr ""
2993 msgid "&Mkdir"
2994 msgstr ""
2996 msgid "&Quick cd"
2997 msgstr ""
2999 msgid "Select &group"
3000 msgstr ""
3002 msgid "U&nselect group"
3003 msgstr ""
3005 msgid "&Invert selection"
3006 msgstr ""
3008 msgid "E&xit"
3009 msgstr ""
3011 msgid "&User menu"
3012 msgstr ""
3014 msgid "&Directory tree"
3015 msgstr ""
3017 msgid "&Find file"
3018 msgstr ""
3020 msgid "S&wap panels"
3021 msgstr ""
3023 msgid "Switch &panels on/off"
3024 msgstr ""
3026 msgid "&Compare directories"
3027 msgstr ""
3029 msgid "C&ompare files"
3030 msgstr ""
3032 msgid "E&xternal panelize"
3033 msgstr ""
3035 msgid "Show directory s&izes"
3036 msgstr ""
3038 msgid "Command &history"
3039 msgstr ""
3041 msgid "Viewed/edited files hi&story"
3042 msgstr ""
3044 msgid "Di&rectory hotlist"
3045 msgstr ""
3047 msgid "&Active VFS list"
3048 msgstr ""
3050 msgid "&Background jobs"
3051 msgstr ""
3053 msgid "Screen lis&t"
3054 msgstr ""
3056 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3057 msgstr ""
3059 msgid "&Listing format edit"
3060 msgstr ""
3062 msgid "Edit &extension file"
3063 msgstr ""
3065 msgid "Edit &menu file"
3066 msgstr ""
3068 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3069 msgstr ""
3071 msgid "&Configuration..."
3072 msgstr ""
3074 msgid "&Layout..."
3075 msgstr ""
3077 msgid "&Panel options..."
3078 msgstr ""
3080 msgid "C&onfirmation..."
3081 msgstr ""
3083 msgid "&Appearance..."
3084 msgstr ""
3086 msgid "&Display bits..."
3087 msgstr ""
3089 msgid "&Virtual FS..."
3090 msgstr ""
3092 msgid "Panels:"
3093 msgstr ""
3095 #, c-format
3096 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3097 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3098 msgstr[0] ""
3100 msgid "The Midnight Commander"
3101 msgstr ""
3103 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3104 msgstr ""
3106 msgid "&Above"
3107 msgstr ""
3109 msgid "&Left"
3110 msgstr ""
3112 msgid "&Below"
3113 msgstr ""
3115 msgid "&Right"
3116 msgstr ""
3118 msgid "ButtonBar|Menu"
3119 msgstr ""
3121 msgid "ButtonBar|View"
3122 msgstr ""
3124 msgid "ButtonBar|RenMov"
3125 msgstr ""
3127 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3128 msgstr ""
3130 msgid "&Chdir"
3131 msgstr ""
3133 msgid "&Again"
3134 msgstr ""
3136 msgid "Pane&lize"
3137 msgstr ""
3139 msgid "&View - F3"
3140 msgstr ""
3142 msgid "&Edit - F4"
3143 msgstr ""
3145 #, c-format
3146 msgid "Found: %lu"
3147 msgstr ""
3149 msgid "Malformed regular expression"
3150 msgstr ""
3152 msgid "File name:"
3153 msgstr ""
3155 msgid "&Find recursively"
3156 msgstr ""
3158 msgid "Follow s&ymlinks"
3159 msgstr ""
3161 msgid "S&kip hidden"
3162 msgstr ""
3164 msgid "Content:"
3165 msgstr ""
3167 msgid "Sea&rch for content"
3168 msgstr ""
3170 msgid "Case sens&itive"
3171 msgstr ""
3173 msgid "A&ll charsets"
3174 msgstr ""
3176 msgid "Fir&st hit"
3177 msgstr ""
3179 msgid "Find File"
3180 msgstr ""
3182 msgid "Start at:"
3183 msgstr ""
3185 msgid "Ena&ble ignore directories:"
3186 msgstr ""
3188 #, c-format
3189 msgid "Grepping in %s"
3190 msgstr ""
3192 msgid "Finished"
3193 msgstr ""
3195 #, c-format
3196 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
3197 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
3198 msgstr[0] ""
3200 #, c-format
3201 msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
3202 msgstr ""
3204 #, c-format
3205 msgid "Find File: \"%s\""
3206 msgstr ""
3208 msgid "Searching"
3209 msgstr ""
3211 msgid "Change &to"
3212 msgstr ""
3214 msgid "&Free VFSs now"
3215 msgstr ""
3217 msgid "&Refresh"
3218 msgstr ""
3220 msgid "&Add current"
3221 msgstr ""
3223 msgid "&Up"
3224 msgstr ""
3226 msgid "New &group"
3227 msgstr ""
3229 msgid "New &entry"
3230 msgstr ""
3232 msgid "&Insert"
3233 msgstr ""
3235 msgid "&Remove"
3236 msgstr ""
3238 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3239 msgstr ""
3241 msgid "Active VFS directories"
3242 msgstr ""
3244 msgid "Directory hotlist"
3245 msgstr ""
3247 msgid "Top level group"
3248 msgstr ""
3250 msgid "Directory path"
3251 msgstr ""
3253 #, c-format
3254 msgid "Moving %s"
3255 msgstr ""
3257 msgid "Directory label"
3258 msgstr ""
3260 msgid "&Append"
3261 msgstr ""
3263 msgid "New hotlist entry"
3264 msgstr ""
3266 msgid "Directory label:"
3267 msgstr ""
3269 msgid "Directory path:"
3270 msgstr ""
3272 msgid "New hotlist group"
3273 msgstr ""
3275 msgid "Name of new group:"
3276 msgstr ""
3278 #, c-format
3279 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3280 msgstr ""
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3285 "Remove it?"
3286 msgstr ""
3288 msgid "Hotlist Load"
3289 msgstr ""
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "MC was unable to write %s file,\n"
3294 "your old hotlist entries were not deleted"
3295 msgstr ""
3297 #, c-format
3298 msgid "Label for \"%s\":"
3299 msgstr ""
3301 msgid "Add to hotlist"
3302 msgstr ""
3304 #, c-format
3305 msgid "Midnight Commander %s"
3306 msgstr ""
3308 #, c-format
3309 msgid "File: %s"
3310 msgstr ""
3312 msgid "No node information"
3313 msgstr ""
3315 msgid "Free nodes:"
3316 msgstr ""
3318 msgid "No space information"
3319 msgstr ""
3321 #, c-format
3322 msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
3323 msgstr ""
3325 #, c-format
3326 msgid "Type:       %s"
3327 msgstr ""
3329 msgid "non-local vfs"
3330 msgstr ""
3332 #, c-format
3333 msgid "Device:     %s"
3334 msgstr ""
3336 #, c-format
3337 msgid "Filesystem: %s"
3338 msgstr ""
3340 #, c-format
3341 msgid "Accessed:   %s"
3342 msgstr ""
3344 #, c-format
3345 msgid "Modified:   %s"
3346 msgstr ""
3348 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3349 #, c-format
3350 msgid "Changed:    %s"
3351 msgstr ""
3353 #, c-format
3354 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3355 msgstr ""
3357 #, c-format
3358 msgid "Size:       %s"
3359 msgstr ""
3361 #, c-format
3362 msgid " (%lu block)"
3363 msgid_plural " (%lu blocks)"
3364 msgstr[0] ""
3366 #, c-format
3367 msgid "Owner:      %s/%s"
3368 msgstr ""
3370 #, c-format
3371 msgid "Links:      %d"
3372 msgstr ""
3374 #, c-format
3375 msgid "Attributes: %s"
3376 msgstr ""
3378 msgid "Attributes: unavailable"
3379 msgstr ""
3381 #, c-format
3382 msgid "Mode:       %s (%04o)"
3383 msgstr ""
3385 #, c-format
3386 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
3387 msgstr ""
3389 msgid "&Equal split"
3390 msgstr ""
3392 msgid "&Menubar visible"
3393 msgstr ""
3395 msgid "Command &prompt"
3396 msgstr ""
3398 msgid "&Keybar visible"
3399 msgstr ""
3401 msgid "H&intbar visible"
3402 msgstr ""
3404 msgid "&XTerm window title"
3405 msgstr ""
3407 msgid "&Show free space"
3408 msgstr ""
3410 msgid "Panel split"
3411 msgstr ""
3413 msgid "Console output"
3414 msgstr ""
3416 msgid "&Vertical"
3417 msgstr ""
3419 msgid "&Horizontal"
3420 msgstr ""
3422 msgid "Output lines:"
3423 msgstr ""
3425 msgid "Layout"
3426 msgstr ""
3428 msgid "Memory exhausted!"
3429 msgstr ""
3431 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3432 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3433 msgid "sort|u"
3434 msgstr ""
3436 msgid "&Unsorted"
3437 msgstr ""
3439 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3440 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3441 msgid "sort|n"
3442 msgstr ""
3444 msgid "&Name"
3445 msgstr ""
3447 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3448 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3449 msgid "sort|v"
3450 msgstr ""
3452 msgid "&Version"
3453 msgstr ""
3455 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3456 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3457 msgid "sort|e"
3458 msgstr ""
3460 msgid "E&xtension"
3461 msgstr ""
3463 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3464 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3465 msgid "sort|s"
3466 msgstr ""
3468 msgid "&Size"
3469 msgstr ""
3471 msgid "Block Size"
3472 msgstr ""
3474 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3475 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3476 msgid "sort|m"
3477 msgstr ""
3479 msgid "&Modify time"
3480 msgstr ""
3482 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3483 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3484 msgid "sort|a"
3485 msgstr ""
3487 msgid "&Access time"
3488 msgstr ""
3490 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3491 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3492 msgid "sort|h"
3493 msgstr ""
3495 msgid "C&hange time"
3496 msgstr ""
3498 msgid "Perm"
3499 msgstr ""
3501 msgid "Nl"
3502 msgstr ""
3504 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3505 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3506 msgid "sort|i"
3507 msgstr ""
3509 msgid "&Inode"
3510 msgstr ""
3512 msgid "UID"
3513 msgstr ""
3515 msgid "GID"
3516 msgstr ""
3518 msgid "Owner"
3519 msgstr ""
3521 msgid "Group"
3522 msgstr ""
3524 msgid "[dev]"
3525 msgstr ""
3527 msgid "UP--DIR"
3528 msgstr ""
3530 msgid "SYMLINK"
3531 msgstr ""
3533 msgid "SUB-DIR"
3534 msgstr ""
3536 msgid "<readlink failed>"
3537 msgstr ""
3539 #, c-format
3540 msgid "%s in %d file"
3541 msgid_plural "%s in %d files"
3542 msgstr[0] ""
3544 msgid "Panelize"
3545 msgstr ""
3547 msgid "Unknown tag on display format:"
3548 msgstr ""
3550 msgid "&Files only"
3551 msgstr ""
3553 msgid "&Case sensitive"
3554 msgstr ""
3556 msgid "Select"
3557 msgstr ""
3559 msgid "Unselect"
3560 msgstr ""
3562 msgid "Filter"
3563 msgstr ""
3565 msgid "Do you really want to execute?"
3566 msgstr ""
3568 msgid "Cannot read directory contents"
3569 msgstr ""
3571 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3572 msgstr ""
3574 msgid "&Add new"
3575 msgstr ""
3577 msgid "External panelize"
3578 msgstr ""
3580 msgid "Other command"
3581 msgstr ""
3583 msgid "Command"
3584 msgstr ""
3586 msgid "Add to external panelize"
3587 msgstr ""
3589 msgid "Enter command label:"
3590 msgstr ""
3592 #, c-format
3593 msgid ""
3594 "External panelize:\n"
3595 "%s"
3596 msgstr ""
3598 #, c-format
3599 msgid ""
3600 "External panelize:\n"
3601 "failed to read data from child stdout:\n"
3602 "%s"
3603 msgstr ""
3605 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3606 msgstr ""
3608 msgid "Modified git files"
3609 msgstr ""
3611 msgid "Find rejects after patching"
3612 msgstr ""
3614 msgid "Find *.orig after patching"
3615 msgstr ""
3617 msgid "Find SUID and SGID programs"
3618 msgstr ""
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3623 "%s\n"
3624 msgstr ""
3626 #, c-format
3627 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3628 msgstr ""
3630 #, c-format
3631 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3632 msgstr ""
3634 #, c-format
3635 msgid ""
3636 "Cannot stat the destination\n"
3637 "%s"
3638 msgstr ""
3640 #, c-format
3641 msgid "Delete %s?"
3642 msgstr ""
3644 msgid "ButtonBar|Static"
3645 msgstr ""
3647 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3648 msgstr ""
3650 msgid "ButtonBar|Rescan"
3651 msgstr ""
3653 msgid "ButtonBar|Forget"
3654 msgstr ""
3656 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3657 msgstr ""
3659 #, c-format
3660 msgid ""
3661 "Cannot write to the %s file:\n"
3662 "%s\n"
3663 msgstr ""
3665 msgid "Help file format error\n"
3666 msgstr ""
3668 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3669 msgstr ""
3671 #, c-format
3672 msgid "Cannot find node %s in help file"
3673 msgstr ""
3675 msgid "Help"
3676 msgstr ""
3678 msgid "ButtonBar|Index"
3679 msgstr ""
3681 msgid "ButtonBar|Prev"
3682 msgstr ""
3684 msgid "Learn keys"
3685 msgstr ""
3687 msgid "Teach me a key"
3688 msgstr ""
3690 #, c-format
3691 msgid ""
3692 "Please press the %s\n"
3693 "and then wait until this message disappears.\n"
3694 "\n"
3695 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3696 "next to its button.\n"
3697 "\n"
3698 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3699 "and wait as well."
3700 msgstr ""
3702 msgid "Cannot accept this key"
3703 msgstr ""
3705 #, c-format
3706 msgid "You have entered \"%s\""
3707 msgstr ""
3709 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3710 msgid "OK"
3711 msgstr ""
3713 msgid ""
3714 "It seems that all your keys already\n"
3715 "work fine. That's great."
3716 msgstr ""
3718 msgid "&Discard"
3719 msgstr ""
3721 msgid ""
3722 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3723 "All your keys work well."
3724 msgstr ""
3726 msgid ""
3727 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3728 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3729 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3730 msgstr ""
3732 #, c-format
3733 msgid ""
3734 "Failed to run:\n"
3735 "%s\n"
3736 msgstr ""
3738 msgid "Home directory path is not absolute"
3739 msgstr ""
3741 msgid ""
3742 "GNU Midnight Commander\n"
3743 "is already running on this terminal.\n"
3744 "Subshell support will be disabled."
3745 msgstr ""
3747 #, c-format
3748 msgid ""
3749 "\n"
3750 "Failed while close:\n"
3751 "%s\n"
3752 msgstr ""
3754 msgid "Choose codepage"
3755 msgstr ""
3757 msgid "-  < No translation >"
3758 msgstr ""
3760 msgid "%b %e  %Y"
3761 msgstr ""
3763 msgid "%b %e %H:%M"
3764 msgstr ""
3766 #, c-format
3767 msgid ""
3768 "Cannot save file %s:\n"
3769 "%s"
3770 msgstr ""
3772 #, c-format
3773 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3774 msgstr ""
3776 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3777 msgstr ""
3779 #, c-format
3780 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3781 msgstr ""
3783 msgid "With builtin editor and aspell support"
3784 msgstr ""
3786 msgid "With builtin editor"
3787 msgstr ""
3789 msgid "With optional subshell support"
3790 msgstr ""
3792 msgid "With subshell support as default"
3793 msgstr ""
3795 msgid "With support for background operations"
3796 msgstr ""
3798 msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
3799 msgstr ""
3801 msgid "With mouse support on xterm"
3802 msgstr ""
3804 msgid "With support for X11 events"
3805 msgstr ""
3807 msgid "With internationalization support"
3808 msgstr ""
3810 msgid "With multiple codepages support"
3811 msgstr ""
3813 msgid "With ext2fs attributes support"
3814 msgstr ""
3816 #, c-format
3817 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3818 msgstr ""
3820 #, c-format
3821 msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
3822 msgstr ""
3824 #, c-format
3825 msgid "Built with ncurses %s\n"
3826 msgstr ""
3828 msgid "Built with ncurses (unknown version)"
3829 msgstr ""
3831 #, c-format
3832 msgid "Built with ncursesw %s\n"
3833 msgstr ""
3835 msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
3836 msgstr ""
3838 #, c-format
3839 msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
3840 msgstr ""
3842 msgid "Virtual File Systems:"
3843 msgstr ""
3845 msgid "Data types:"
3846 msgstr ""
3848 msgid "Home directory:"
3849 msgstr ""
3851 msgid "Profile root directory:"
3852 msgstr ""
3854 msgid "System data"
3855 msgstr ""
3857 msgid "Config directory:"
3858 msgstr ""
3860 msgid "Data directory:"
3861 msgstr ""
3863 msgid "File extension handlers:"
3864 msgstr ""
3866 msgid "VFS plugins and scripts:"
3867 msgstr ""
3869 msgid "User data"
3870 msgstr ""
3872 msgid "Cache directory:"
3873 msgstr ""
3875 msgid "Debug"
3876 msgstr ""
3878 msgid "ERROR:"
3879 msgstr ""
3881 msgid "True:"
3882 msgstr ""
3884 msgid "False:"
3885 msgstr ""
3887 msgid "Error calling program"
3888 msgstr ""
3890 msgid "Warning -- ignoring file"
3891 msgstr ""
3893 #, c-format
3894 msgid ""
3895 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3896 "Using it may compromise your security"
3897 msgstr ""
3899 msgid "Format error on file Extensions File"
3900 msgstr ""
3902 #, c-format
3903 msgid "The %%var macro has no default"
3904 msgstr ""
3906 #, c-format
3907 msgid "The %%var macro has no variable"
3908 msgstr ""
3910 #, c-format
3911 msgid "No suitable entries found in %s"
3912 msgstr ""
3914 msgid "User menu"
3915 msgstr ""
3917 #, c-format
3918 msgid ""
3919 "Cannot open cpio archive\n"
3920 "%s"
3921 msgstr ""
3922 "Tak bisa membuka arsip cpio\n"
3923 "%s"
3925 #, c-format
3926 msgid ""
3927 "Premature end of cpio archive\n"
3928 "%s"
3929 msgstr ""
3930 "Akhir dini dari arsip cpio\n"
3931 "%s"
3933 #, c-format
3934 msgid ""
3935 "Inconsistent hardlinks of\n"
3936 "%s\n"
3937 "in cpio archive\n"
3938 "%s"
3939 msgstr ""
3941 #, c-format
3942 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3943 msgstr ""
3945 #, c-format
3946 msgid ""
3947 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3948 "%s"
3949 msgstr ""
3951 #, c-format
3952 msgid ""
3953 "Unexpected end of file\n"
3954 "%s"
3955 msgstr ""
3957 msgid "Inconsistent archive"
3958 msgstr ""
3960 #, c-format
3961 msgid ""
3962 "Cannot open %s archive\n"
3963 "%s:\n"
3964 "%s"
3965 msgstr ""
3967 #, c-format
3968 msgid ""
3969 "EXTFS virtual file system:\n"
3970 "%s"
3971 msgstr ""
3973 msgid ""
3974 "EXTFS virtual file system:\n"
3975 "wrong file name"
3976 msgstr ""
3978 msgid ""
3979 "EXTFS virtual file system:\n"
3980 "wrong archive name"
3981 msgstr ""
3983 msgid ""
3984 "EXTFS virtual file system:\n"
3985 "cannot build command"
3986 msgstr ""
3988 #, c-format
3989 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3990 msgstr ""
3992 #, c-format
3993 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3994 msgstr ""
3996 #, c-format
3997 msgid "FTP: Password required for %s"
3998 msgstr ""
4000 msgid "ftpfs: sending login name"
4001 msgstr ""
4003 msgid "ftpfs: sending user password"
4004 msgstr ""
4006 #, c-format
4007 msgid "FTP: Account required for user %s"
4008 msgstr ""
4010 msgid "Account:"
4011 msgstr ""
4013 msgid "ftpfs: sending user account"
4014 msgstr ""
4016 msgid "ftpfs: logged in"
4017 msgstr ""
4019 #, c-format
4020 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4021 msgstr ""
4023 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4024 msgstr ""
4026 #, c-format
4027 msgid "ftpfs: %s"
4028 msgstr ""
4030 #, c-format
4031 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4032 msgstr ""
4034 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4035 msgstr ""
4037 #, c-format
4038 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4039 msgstr ""
4041 #, c-format
4042 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
4043 msgstr ""
4045 #, c-format
4046 msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
4047 msgstr ""
4049 #, c-format
4050 msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
4051 msgstr ""
4053 #, c-format
4054 msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
4055 msgstr ""
4057 msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
4058 msgstr ""
4060 msgid "ftpfs: invalid address family"
4061 msgstr ""
4063 #, c-format
4064 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4065 msgstr ""
4067 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4068 msgstr ""
4070 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4071 msgstr ""
4073 #, c-format
4074 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4075 msgstr ""
4077 msgid "ftpfs: abort failed"
4078 msgstr ""
4080 msgid "ftpfs: CWD failed."
4081 msgstr ""
4083 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4084 msgstr ""
4086 msgid "Resolving symlink..."
4087 msgstr ""
4089 #, c-format
4090 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4091 msgstr ""
4093 msgid "(strict rfc959)"
4094 msgstr ""
4096 msgid "(chdir first)"
4097 msgstr ""
4099 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4100 msgstr ""
4102 #, c-format
4103 msgid "%s: failure"
4104 msgstr ""
4106 #, c-format
4107 msgid "%s: done."
4108 msgstr ""
4110 msgid "ftpfs: storing file"
4111 msgstr ""
4113 msgid ""
4114 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4115 "Remove password or correct mode"
4116 msgstr ""
4118 #, c-format
4119 msgid ""
4120 "SFS virtual file system:\n"
4121 "%s"
4122 msgstr ""
4124 #, c-format
4125 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4126 msgstr ""
4128 #, c-format
4129 msgid ""
4130 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4131 "%s\n"
4132 msgstr ""
4134 #, c-format
4135 msgid ""
4136 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4137 "%s\n"
4138 msgstr ""
4140 #, c-format
4141 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4142 msgstr ""
4144 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4145 msgstr ""
4147 msgid "sftp: Invalid host name."
4148 msgstr ""
4150 #, c-format
4151 msgid "sftp: %s"
4152 msgstr ""
4154 msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
4155 msgstr ""
4157 #, c-format
4158 msgid "sftp: making connection to %s"
4159 msgstr ""
4161 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4162 msgstr ""
4164 #, c-format
4165 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4166 msgstr ""
4168 msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
4169 msgstr ""
4171 msgid "sftp: unknown host key type:"
4172 msgstr ""
4174 #, c-format
4175 msgid ""
4176 "Permanently added\n"
4177 "%s (%s)\n"
4178 "to the list of known hosts."
4179 msgstr ""
4181 msgid "sftp: cannot get the remote host key"
4182 msgstr ""
4184 msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
4185 msgstr ""
4187 msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
4188 msgstr ""
4190 #, c-format
4191 msgid ""
4192 "The authenticity of host\n"
4193 "%s (%s)\n"
4194 "can't be established!\n"
4195 "%s key fingerprint hash is\n"
4196 "SHA1:%s.\n"
4197 "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
4198 msgstr ""
4200 #, c-format
4201 msgid ""
4202 "%s (%s)\n"
4203 "is found in the list of known hosts but\n"
4204 "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
4205 "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
4206 "connecting?"
4207 msgstr ""
4209 msgid "sftp: host key verification failed"
4210 msgstr ""
4212 #, c-format
4213 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4214 msgstr ""
4216 msgid "sftp: Passphrase is empty."
4217 msgstr ""
4219 #, c-format
4220 msgid "sftp: Enter password for %s "
4221 msgstr ""
4223 msgid "sftp: Password is empty."
4224 msgstr ""
4226 msgid "sftp: failure establishing SSH session"
4227 msgstr ""
4229 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4230 msgstr ""
4232 #, c-format
4233 msgid "sftp: socket error: %s"
4234 msgstr ""
4236 #, c-format
4237 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4238 msgstr ""
4240 msgid "sftp: Listing done."
4241 msgstr ""
4243 #, c-format
4244 msgid "shell: Disconnecting from %s"
4245 msgstr ""
4247 msgid "shell: Waiting for initial line..."
4248 msgstr ""
4250 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
4251 msgstr ""
4253 #, c-format
4254 msgid "shell: Password is required for %s"
4255 msgstr ""
4257 msgid "shell: Sending password..."
4258 msgstr ""
4260 msgid "shell: Sending initial line..."
4261 msgstr ""
4263 msgid "shell: Getting host info..."
4264 msgstr ""
4266 #, c-format
4267 msgid "shell: Reading directory %s..."
4268 msgstr ""
4270 #, c-format
4271 msgid "shell: store %s: sending command..."
4272 msgstr ""
4274 msgid "shell: Local read failed, sending zeros"
4275 msgstr ""
4277 msgid "shell: storing file"
4278 msgstr ""
4280 msgid "Aborting transfer..."
4281 msgstr ""
4283 msgid "Error reported after abort."
4284 msgstr ""
4286 msgid "Aborted transfer would be successful."
4287 msgstr ""
4289 msgid "Inconsistent tar archive"
4290 msgstr ""
4292 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4293 msgstr ""
4295 #, c-format
4296 msgid ""
4297 "Cannot open tar archive\n"
4298 "%s"
4299 msgstr ""
4301 #, c-format
4302 msgid ""
4303 "%s\n"
4304 "doesn't look like a tar archive"
4305 msgstr ""
4307 msgid "tar: mc_lseek not stopped at a record boundary"
4308 msgstr ""
4310 msgid "undelfs: error"
4311 msgstr ""
4313 msgid "not enough memory"
4314 msgstr ""
4316 msgid "while allocating block buffer"
4317 msgstr ""
4319 #, c-format
4320 msgid "open_inode_scan: %d"
4321 msgstr ""
4323 #, c-format
4324 msgid "while starting inode scan %d"
4325 msgstr ""
4327 #, c-format
4328 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4329 msgstr ""
4331 #, c-format
4332 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4333 msgstr ""
4335 msgid "no more memory while reallocating array"
4336 msgstr ""
4338 #, c-format
4339 msgid "while doing inode scan %d"
4340 msgstr ""
4342 #, c-format
4343 msgid "Cannot open file %s"
4344 msgstr ""
4346 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4347 msgstr ""
4349 #, c-format
4350 msgid ""
4351 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4352 "%s"
4353 msgstr ""
4355 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4356 msgstr ""
4358 #, c-format
4359 msgid ""
4360 "Cannot load block bitmap from:\n"
4361 "%s"
4362 msgstr ""
4364 msgid "vfs_info is not fs!"
4365 msgstr ""
4367 msgid "You have to chdir to extract files first"
4368 msgstr ""
4370 msgid "while iterating over blocks"
4371 msgstr ""
4373 #, c-format
4374 msgid "Cannot open file \"%s\""
4375 msgstr ""
4377 msgid "Ext2lib error"
4378 msgstr ""
4380 msgid "Invalid value"
4381 msgstr ""
4383 msgid "File was modified. Save with exit?"
4384 msgstr ""
4386 msgid "&Cancel quit"
4387 msgstr ""
4389 msgid ""
4390 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4391 "Save modified file?"
4392 msgstr ""
4394 msgid "&Line number"
4395 msgstr ""
4397 msgid "Pe&rcents"
4398 msgstr ""
4400 msgid "&Decimal offset"
4401 msgstr ""
4403 msgid "He&xadecimal offset"
4404 msgstr ""
4406 msgid "Goto"
4407 msgstr ""
4409 msgid "ButtonBar|Ascii"
4410 msgstr ""
4412 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4413 msgstr ""
4415 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4416 msgstr ""
4418 msgid "ButtonBar|Wrap"
4419 msgstr ""
4421 msgid "ButtonBar|Hex"
4422 msgstr ""
4424 msgid "ButtonBar|Goto"
4425 msgstr ""
4427 msgid "ButtonBar|Raw"
4428 msgstr ""
4430 msgid "ButtonBar|Parse"
4431 msgstr ""
4433 msgid "ButtonBar|Unform"
4434 msgstr ""
4436 msgid "ButtonBar|Format"
4437 msgstr ""
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 "Failed to read data from child stdout:\n"
4442 "%s"
4443 msgstr ""
4445 #, c-format
4446 msgid ""
4447 "Error while closing the file:\n"
4448 "%s\n"
4449 "Data may have been written or not"
4450 msgstr ""
4452 #, c-format
4453 msgid ""
4454 "Cannot save file:\n"
4455 "%s"
4456 msgstr ""
4458 msgid "View: "
4459 msgstr ""
4461 #, c-format
4462 msgid ""
4463 "Cannot open \"%s\"\n"
4464 "%s"
4465 msgstr ""
4467 msgid "Cannot view: not a regular file"
4468 msgstr ""
4470 #, c-format
4471 msgid ""
4472 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4473 "%s"
4474 msgstr ""
4476 msgid "Search done"
4477 msgstr ""
4479 msgid "Continue from beginning?"
4480 msgstr ""
4482 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4483 msgstr ""