1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-10-03 12:28+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n"
13 "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
33 "File \"%s\" is already being edited.\n"
47 msgid "Search string not found"
50 msgid "Not implemented yet"
53 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
57 msgid "Invalid token number %d"
63 msgid "&Regular expression"
64 msgstr "&Säännöllinen lauseke"
69 msgid "Wildcard search"
74 "Unable to load '%s' skin.\n"
75 "Default skin has been loaded"
80 "Unable to parse '%s' skin.\n"
81 "Default skin has been loaded"
84 msgid "Function key 1"
87 msgid "Function key 2"
90 msgid "Function key 3"
93 msgid "Function key 4"
96 msgid "Function key 5"
99 msgid "Function key 6"
102 msgid "Function key 7"
105 msgid "Function key 8"
108 msgid "Function key 9"
111 msgid "Function key 10"
114 msgid "Function key 11"
117 msgid "Function key 12"
120 msgid "Function key 13"
123 msgid "Function key 14"
126 msgid "Function key 15"
129 msgid "Function key 16"
132 msgid "Function key 17"
135 msgid "Function key 18"
138 msgid "Function key 19"
141 msgid "Function key 20"
144 msgid "Backspace key"
153 msgid "Down arrow key"
156 msgid "Left arrow key"
159 msgid "Right arrow key"
165 msgid "Page Down key"
177 msgid "Completion/M-tab"
186 msgid "Slash on keypad"
195 msgid "Left arrow keypad"
198 msgid "Right arrow keypad"
201 msgid "Up arrow keypad"
204 msgid "Down arrow keypad"
207 msgid "Home on keypad"
210 msgid "End on keypad"
213 msgid "Page Down keypad"
216 msgid "Page Up keypad"
219 msgid "Insert on keypad"
222 msgid "Delete on keypad"
225 msgid "Enter on keypad"
228 msgid "Function key 21"
231 msgid "Function key 22"
234 msgid "Function key 23"
237 msgid "Function key 24"
276 msgid "Exclamation mark"
279 msgid "Question mark"
288 msgid "Quotation mark"
309 msgid "Left parenthesis"
312 msgid "Right parenthesis"
318 msgid "Right bracket"
339 msgid "Backslash key"
342 msgid "Number sign #"
345 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
358 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
363 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
364 "Check the TERM environment variable.\n"
368 msgid "%s is not a directory\n"
372 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
376 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
380 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
384 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
388 msgid "Temporary files will not be created\n"
392 msgid "Press any key to continue..."
404 msgid "Error dup'ing old error pipe"
409 "Cannot open cpio archive\n"
415 "Premature end of cpio archive\n"
421 "Inconsistent hardlinks of\n"
428 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
433 "Corrupted cpio header encountered in\n"
439 "Unexpected end of file\n"
444 msgid "Directory cache expired for %s"
447 msgid "bytes transferred"
450 msgid "Starting linear transfer..."
458 "Cannot open %s archive\n"
462 msgid "Inconsistent extfs archive"
466 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
470 msgid "fish: Disconnecting from %s"
473 msgid "fish: Waiting for initial line..."
476 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
480 msgid "fish: Password is required for %s"
483 msgid "fish: Sending password..."
486 msgid "fish: Sending initial line..."
489 msgid "fish: Handshaking version..."
492 msgid "fish: Getting host info..."
495 msgid "fish: Setting up current directory..."
499 msgid "fish: Connected, home %s."
503 msgid "fish: Reading directory %s..."
515 msgid "fish: store %s: sending command..."
518 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
521 msgid "fish: storing zeros"
524 msgid "fish: storing file"
527 msgid "Aborting transfer..."
530 msgid "Error reported after abort."
533 msgid "Aborted transfer would be successful."
537 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
541 msgid "FTP: Password required for %s"
544 msgid "ftpfs: sending login name"
547 msgid "ftpfs: sending user password"
551 msgid "FTP: Account required for user %s"
557 msgid "ftpfs: sending user account"
560 msgid "ftpfs: logged in"
564 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
567 msgid "ftpfs: Invalid host name."
575 msgid "ftpfs: making connection to %s"
578 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
582 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
586 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
589 msgid "ftpfs: invalid address family"
593 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
596 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
599 msgid "ftpfs: aborting transfer."
603 msgid "ftpfs: abort error: %s"
606 msgid "ftpfs: abort failed"
609 msgid "ftpfs: CWD failed."
612 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
615 msgid "Resolving symlink..."
619 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
622 msgid "(strict rfc959)"
625 msgid "(chdir first)"
628 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
631 msgid "ftpfs: storing file"
635 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
636 "Remove password or correct mode"
639 msgid "Cannot parse:"
642 msgid "More parsing errors will be ignored."
646 msgid "Warning: file %s not found\n"
651 "Warning: Invalid line in %s:\n"
657 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
662 msgid "reconnect to %s failed"
665 msgid "Authentication failed"
669 msgid "Error %s creating directory %s"
673 msgid "Error %s removing directory %s"
677 msgid "%s opening remote file %s"
681 msgid "%s removing remote file %s"
685 msgid "%s renaming files\n"
690 "Cannot open tar archive\n"
694 msgid "Inconsistent tar archive"
697 msgid "Unexpected EOF on archive file"
703 "doesn't look like a tar archive."
706 msgid "undelfs: error"
709 msgid "not enough memory"
712 msgid "while allocating block buffer"
716 msgid "open_inode_scan: %d"
720 msgid "while starting inode scan %d"
724 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
728 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
731 msgid "no more memory while reallocating array"
735 msgid "while doing inode scan %d"
739 msgid "Cannot open file %s"
742 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
747 "Cannot load inode bitmap from:\n"
751 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
756 "Cannot load block bitmap from:\n"
760 msgid "vfs_info is not fs!"
763 msgid "You have to chdir to extract files first"
766 msgid "while iterating over blocks"
770 msgid "Cannot open file \"%s\""
773 msgid "Ext2lib error"
776 msgid "Internal error:"
782 msgid "Changes to file lost"
791 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
792 msgid "DialogTitle|History cleanup"
795 msgid "Do you want clean this history?"
804 msgid "Background process:"
805 msgstr "Taustaprosessi:"
816 msgid "Displays the current version"
819 msgid "Print data directory"
822 msgid "Print last working directory to specified file"
825 msgid "Enables subshell support (default)"
828 msgid "Disables subshell support"
831 msgid "Log ftp dialog to specified file"
834 msgid "Set debug level"
837 msgid "Launches the file viewer on a file"
840 msgid "Edits one file"
843 msgid "Forces xterm features"
846 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
849 msgid "Disable mouse support in text version"
852 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
855 msgid "To run on slow terminals"
858 msgid "Use stickchars to draw"
861 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
864 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
867 msgid "Requests to run in black and white"
870 msgid "Request to run in color mode"
873 msgid "Specifies a color configuration"
876 msgid "Show mc with specified skin"
879 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
881 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
883 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
886 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
887 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
888 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
889 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
890 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
892 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
893 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
894 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
896 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
897 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
900 #. TRANSLATORS: don't translate color names
903 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
904 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
905 " brightcyan, lightgray and white\n"
909 msgid "Color options"
915 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
918 msgid "Set initial line number for the internal editor"
923 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
924 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
928 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
931 msgid "No arguments given to the viewer."
934 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
940 msgid "Terminal options"
943 msgid "Background process error"
946 msgid "Unknown error in child"
949 msgid "Child died unexpectedly"
952 msgid "Background protocol error"
955 msgid "Reading failed"
959 "Background process sent us a request for more arguments\n"
960 "than we can handle."
975 msgid "Case &sensitive"
978 msgid "Enter search string:"
984 msgid "Search is disabled"
989 "Cannot create temporary diff file\n"
995 "Cannot create backup file\n"
1002 "Cannot create temporary merge file\n"
1009 msgid "&Fastest (Assume large files)"
1012 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
1015 msgid "Strip &trailing carriage return"
1018 msgid "Ignore all &whitespace"
1021 msgid "Ignore &space change"
1024 msgid "Ignore tab &expansion"
1027 msgid "&Ignore case"
1030 msgid "Diff extra options"
1033 msgid "Diff algorithm"
1036 msgid "Diff Options"
1042 msgid "Edit is disabled"
1045 msgid "Goto line (left)"
1048 msgid "Goto line (right)"
1054 msgid "ButtonBar|Help"
1057 msgid "ButtonBar|Save"
1060 msgid "ButtonBar|Edit"
1063 msgid "ButtonBar|Merge"
1066 msgid "ButtonBar|Search"
1069 msgid "ButtonBar|Options"
1072 msgid "ButtonBar|Quit"
1078 msgid "File was modified. Save with exit?"
1082 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1083 "Save modified file?"
1089 msgid "Two files are needed to compare"
1092 msgid "Choose syntax highlighting"
1098 msgid "< Reload Current Syntax >"
1105 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
1107 " A user friendly text editor\n"
1108 " written for the Midnight Commander"
1112 msgid "Cannot open %s for reading"
1116 msgid "Error reading %s"
1120 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
1124 msgid "\"%s\" is not a regular file"
1128 msgid "File \"%s\" is too large"
1131 msgid "Macro recursion is too deep"
1135 msgid "Error reading from pipe: %s"
1139 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1142 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1145 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1149 msgid "Error writing to pipe: %s"
1153 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1157 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1160 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
1166 msgid "&Do not change"
1169 msgid "&Unix format (LF)"
1172 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1175 msgid "&Macintosh format (CR)"
1178 msgid "Change line breaks to:"
1181 msgid "Enter file name:"
1187 msgid "Delete macro"
1190 msgid "Cannot open temp file"
1193 msgid "Cannot open macro file"
1196 msgid "Cannot overwrite macro file"
1199 msgid "Syntax file edit"
1202 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1208 msgid "&System Wide"
1209 msgstr "&Järjestelmän laajuinen"
1214 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1218 msgstr "&Paikallinen"
1220 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1229 msgid "&Do backups with following extension:"
1232 msgid "Check &POSIX new line"
1235 msgid "Edit Save Mode"
1238 msgid "A file already exists with this name"
1247 msgid "Cannot save file"
1253 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1256 msgid "Press macro hotkey:"
1263 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1273 "Current text was modified without a file save.\n"
1274 "Continue discards these changes"
1284 msgid "%ld replacements made"
1287 msgid "&Cancel quit"
1290 msgid "This function is not implemented"
1293 msgid "Copy to clipboard"
1296 msgid "Unable to save to file"
1299 msgid "Cut to clipboard"
1311 msgid "Cannot insert file"
1317 msgid "You must first highlight a block of text"
1323 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1329 msgid "Cannot execute sort command"
1333 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1336 msgid "Paste output of external command"
1339 msgid "Enter shell command(s):"
1342 msgid "External command"
1345 msgid "Cannot execute command"
1348 msgid "Error creating script:"
1351 msgid "Error reading script:"
1354 msgid "Error closing script:"
1357 msgid "Script created:"
1360 msgid "Process block"
1363 msgid "Error calling program"
1375 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1381 msgid "Insert literal"
1384 msgid "Press any key:"
1387 msgid "Execute macro"
1391 "Current text was modified without a file save\n"
1392 "Continue discards these changes"
1395 msgid "In se&lection"
1398 msgid "Enter replacement string:"
1408 "Current text was modified without a file save.\n"
1409 "Continue discards these changes."
1421 msgid "Replace with:"
1424 msgid "Confirm replace"
1427 msgid "&Open file..."
1436 msgid "&Insert file..."
1439 msgid "Cop&y to file..."
1442 msgid "&User menu..."
1454 msgid "&Toggle ins/overw"
1457 msgid "To&ggle mark"
1460 msgid "&Mark columns"
1478 msgid "Co&py to clipfile"
1481 msgid "&Cut to clipfile"
1484 msgid "Pa&ste from clipfile"
1496 msgid "Search &again"
1502 msgid "&Toggle bookmark"
1505 msgid "&Next bookmark"
1508 msgid "&Prev bookmark"
1511 msgid "&Flush bookmark"
1514 msgid "&Go to line..."
1517 msgid "&Toggle line state"
1520 msgid "Go to matching &bracket"
1523 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1526 msgid "&Find declaration"
1529 msgid "Back from &declaration"
1532 msgid "For&ward to declaration"
1535 msgid "Encod&ing..."
1538 msgid "&Refresh screen"
1541 msgid "&Start record macro"
1544 msgid "Finis&h record macro..."
1547 msgid "&Execute macro..."
1550 msgid "Delete macr&o..."
1553 msgid "'ispell' s&pell check"
1559 msgid "Insert &literal..."
1562 msgid "Insert &date/time"
1565 msgid "&Format paragraph"
1571 msgid "&Paste output of..."
1574 msgid "&External formatter"
1580 msgid "Save &mode..."
1583 msgid "Learn &keys..."
1586 msgid "Syntax &highlighting..."
1589 msgid "S&yntax file"
1619 msgid "Dynamic paragraphing"
1620 msgstr "Dynaaminen kappalejako"
1622 msgid "Type writer wrap"
1623 msgstr "Kirjoituskonekierto"
1625 msgid "Word wrap line length:"
1628 msgid "Cursor beyond end of line"
1631 msgid "Pers&istent selection"
1634 msgid "Synta&x highlighting"
1635 msgstr "syntaks&Ikorostus"
1637 msgid "Visible tabs"
1640 msgid "Visible trailing spaces"
1643 msgid "Save file &position"
1646 msgid "Confir&m before saving"
1647 msgstr "&Varmista ennen tallennusta"
1649 msgid "&Return does autoindent"
1650 msgstr "&Rivinvaihto sisentää"
1652 msgid "Tab spacing:"
1655 msgid "Fill tabs with &spaces"
1656 msgstr "täytä tabit &Välilyönnein"
1658 msgid "&Backspace through tabs"
1659 msgstr "&Poisto tuhoaa tabit"
1661 msgid "&Fake half tabs"
1662 msgstr "valepuolikas&Tabit"
1667 msgid "Editor options"
1673 msgid "ButtonBar|Mark"
1676 msgid "ButtonBar|Replac"
1679 msgid "ButtonBar|Copy"
1682 msgid "ButtonBar|Move"
1685 msgid "ButtonBar|Delete"
1688 msgid "ButtonBar|PullDn"
1691 msgid "Load syntax file"
1696 "Cannot open file %s\n"
1701 msgid "Error in file %s on line %d"
1705 "The Commander can't change to the directory that\n"
1706 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1707 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1708 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1711 msgid "The shell is already running a command"
1715 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1716 msgstr "Kirjoita 'exit' palataksesi Midnight Commanderiin"
1719 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1729 msgstr "Aseta &kaikki"
1753 msgid "Chown advanced command"
1758 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1764 "Cannot chown \"%s\"\n"
1777 msgid "&Full file list"
1778 msgstr "&Täysi tiedostolista"
1780 msgid "&Brief file list"
1781 msgstr "&Lyhyt tiedostolista"
1783 msgid "&Long file list"
1784 msgstr "&Pitkä tiedostolista"
1786 msgid "&User defined:"
1787 msgstr "&Oma tiedostolista:"
1789 msgid "Listing mode"
1790 msgstr "Listausmoodi"
1792 msgid "User &mini status"
1798 msgid "Display bits"
1801 msgid "Input / display codepage:"
1804 msgid "F&ull 8 bits input"
1805 msgstr "Täysi &8-bittinen syöte"
1817 msgstr "&Käänteinen"
1819 msgid "Case sensi&tive"
1822 msgid "Executable &first"
1828 msgid "Confirmation"
1831 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
1834 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1837 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1840 msgid "Confirmation|E&xit"
1843 msgid "Confirmation|&Execute"
1846 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1849 msgid "Confirmation|&Delete"
1852 msgid "UTF-8 output"
1855 msgid "Full 8 bits output"
1856 msgstr "Täysi 8-bittinen tuloste"
1864 msgid "Directory tree"
1867 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1870 msgid "Use &passive mode"
1873 msgid "&Use ~/.netrc"
1876 msgid "&Always use ftp proxy"
1877 msgstr "Käytä aina &ftp-proxyä"
1882 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1883 msgstr "ftpfs:n hakemistovälimuistin aikaraja: "
1885 msgid "ftp anonymous password:"
1886 msgstr "anonyymi-ftp:n salasana:"
1888 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1889 msgstr "Aikaraja VFS:ien vapauttamiseen:"
1891 msgid "Virtual File System Setting"
1895 msgstr "Hakemistonvaihto"
1898 msgstr "Pikainen hakemistonvaihto"
1900 msgid "Symbolic link filename:"
1901 msgstr "Symbolisen linkin tiedostonimi:"
1903 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1904 msgstr "Olemassaoleva tiedostonimi (johon linkki tulee osoittamaan):"
1906 msgid "Symbolic link"
1907 msgstr "Symbolinen linkki"
1909 msgid "Background Jobs"
1919 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1922 msgid "execute/search by others"
1923 msgstr "suoritus/haku muilla"
1925 msgid "write by others"
1926 msgstr "kirjoitus muilla"
1928 msgid "read by others"
1929 msgstr "luku muilla"
1931 msgid "execute/search by group"
1932 msgstr "suorits/haku ryhmällä"
1934 msgid "write by group"
1935 msgstr "kirjoitus ryhmällä"
1937 msgid "read by group"
1938 msgstr "luku ryhmällä"
1940 msgid "execute/search by owner"
1941 msgstr "suoritus/haku omistajalla"
1943 msgid "write by owner"
1944 msgstr "kirjoitus omistajalla"
1946 msgid "read by owner"
1947 msgstr "luku omistajalla"
1952 msgid "set group ID on execution"
1953 msgstr "aseta GID suoritettaessa"
1955 msgid "set user ID on execution"
1956 msgstr "aseta UID suoritettaessa"
1961 msgid "Permissions (octal):"
1970 msgid "C&lear marked"
1971 msgstr "&Tyhjennä merkityt"
1974 msgstr "&Aseta merkityt"
1977 msgstr "&Kaikki merkityt"
1979 msgid "Chmod command"
1980 msgstr "Chmod-komento"
1989 msgstr "Aseta &käyttäjät"
1992 msgstr "Aseta &ryhmät"
1998 msgstr "Omistajan nimi"
2001 msgstr "Ryhmän nimi"
2006 msgid "Chown command"
2009 msgid "<Unknown user>"
2010 msgstr "<Tuntematon käyttäjä>"
2012 msgid "<Unknown group>"
2013 msgstr "<Tuntematon ryhmä>"
2018 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2021 msgid "Files tagged, want to cd?"
2022 msgstr "Tiedostot merkitty, vaihdetaanko hakemisto?"
2024 msgid "Cannot change directory"
2025 msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
2030 msgid "Set expression for filtering filenames"
2033 msgid "&Using shell patterns"
2036 msgid "&Case sensitive"
2058 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2067 msgid "Filtered view"
2070 msgid "Filter command and arguments:"
2073 msgid "Create a new Directory"
2074 msgstr "Luo uusi hakemisto"
2076 msgid "Enter directory name:"
2085 msgid "Extension file edit"
2086 msgstr "Laajennustiedoston muokkaus"
2088 msgid "Which extension file you want to edit?"
2091 msgid "Highlighting groups file edit"
2094 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2097 msgid "Compare directories"
2100 msgid "Select compare method:"
2110 msgstr "&Perusteellinen"
2113 "Both panels should be in the listing mode\n"
2114 "to use this command"
2118 "Not an xterm or Linux console;\n"
2119 "the panels cannot be toggled."
2123 msgid "Symlink `%s' points to:"
2126 msgid "Edit symlink"
2130 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2134 msgid "edit symlink: %s"
2138 msgid "`%s' is not a symbolic link"
2141 msgid "FTP to machine"
2144 msgid "Shell link to machine"
2147 msgid "SMB link to machine"
2150 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2154 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2155 "files on: (F1 for details)"
2162 msgid "Setup saved to ~/%s"
2166 msgid "Unable to save setup to ~/%s"
2169 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2174 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2178 msgid "Cannot read directory contents"
2183 "Cannot create temporary command file\n"
2191 msgid " %s%s file error"
2196 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2197 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2198 "Commander package."
2202 msgid "~/%s file error"
2207 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
2208 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write"
2212 msgid "DialogTitle|Copy"
2215 msgid "DialogTitle|Move"
2218 msgid "DialogTitle|Delete"
2221 msgid "FileOperation|Copy"
2224 msgid "FileOperation|Move"
2227 msgid "FileOperation|Delete"
2231 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2250 msgid "files/directories"
2253 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2254 msgid " with source mask:"
2264 msgid "Cannot make the hardlink"
2269 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2274 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2276 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2281 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2293 "Directory not empty.\n"
2294 "Delete it recursively?"
2299 "Background process: Directory not empty.\n"
2300 "Delete it recursively?"
2311 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2324 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2329 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2335 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2341 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2347 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2353 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2359 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2365 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2371 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2377 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2383 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2387 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2392 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2398 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2404 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2410 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2416 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2425 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2431 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2435 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2443 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2449 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2455 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2461 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2467 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2473 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2482 "are the same directory"
2487 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2493 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2497 msgid "Directory scanning"
2500 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2503 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2507 msgid "%d:%02d.%02d"
2526 msgid "Target file already exists!"
2530 msgid "Source date: %s, size %llu"
2534 msgid "Target date: %s, size %llu"
2537 msgid "If &size differs"
2543 msgid "Overwrite all targets?"
2552 msgid "Overwrite this target?"
2558 msgid "Background process: File exists"
2562 msgid "Files processed: %zu of %zu"
2566 msgid "Time: %s %s (%s)"
2570 msgid "Total: %s of %s"
2585 msgid "&Stable Symlinks"
2588 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2591 msgid "Preserve &attributes"
2594 msgid "Follow &links"
2598 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2626 msgid "Malformed regular expression"
2629 msgid "Cas&e sensitive"
2632 msgid "&Find recursively"
2635 msgid "S&kip hidden"
2638 msgid "&All charsets"
2641 msgid "Sea&rch for content"
2644 msgid "Case sens&itive"
2647 msgid "Re&gular expression"
2653 msgid "A&ll charsets"
2672 msgid "Grepping in %s"
2679 msgid "Searching %s"
2706 msgid "&Add current"
2712 msgid "Fr&ee VFSs now"
2718 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2721 msgid "Active VFS directories"
2724 msgid "Directory hotlist"
2727 msgid "Directory path"
2730 msgid "Directory label"
2737 msgid "New hotlist entry"
2740 msgid "Directory label:"
2743 msgid "Directory path:"
2746 msgid "New hotlist group"
2749 msgid "Name of new group:"
2755 msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
2759 "Group not empty.\n"
2763 msgid "Top level group"
2766 msgid "Hotlist Load"
2771 "MC was unable to write ~/%s file,\n"
2772 "your old hotlist entries were not deleted"
2776 msgid "Label for \"%s\":"
2779 msgid "Add to hotlist"
2786 msgid "Midnight Commander %s"
2794 msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
2797 msgid "No node information"
2801 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2804 msgid "No space information"
2811 msgid "non-local vfs"
2819 msgid "Filesystem: %s"
2823 msgid "Accessed: %s"
2827 msgid "Modified: %s"
2830 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2836 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2844 msgid " (%ld block)"
2845 msgid_plural " (%ld blocks)"
2850 msgid "Owner: %s/%s"
2858 msgid "Mode: %s (%04o)"
2862 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2865 msgid "Show free sp&ace"
2868 msgid "&XTerm window title"
2871 msgid "H&intbar visible"
2874 msgid "&Keybar visible"
2877 msgid "Command &prompt"
2880 msgid "Show &mini status"
2883 msgid "Menu&bar visible"
2886 msgid "&Equal split"
2892 msgid "Console output"
2895 msgid "Other options"
2904 msgid "Output lines:"
2910 msgid "File listin&g"
2919 msgid "&Listing mode..."
2922 msgid "&Sort order..."
2928 msgid "&Encoding..."
2931 msgid "FT&P link..."
2934 msgid "S&hell link..."
2937 msgid "SM&B link..."
2946 msgid "Vie&w file..."
2949 msgid "&Filtered view"
2964 msgid "Relative symlin&k"
2967 msgid "Edit s&ymlink"
2973 msgid "&Advanced chown"
2976 msgid "&Rename/Move"
2985 msgid "Select &group"
2988 msgid "U&nselect group"
2991 msgid "Reverse selec&tion"
3000 msgid "&Directory tree"
3006 msgid "S&wap panels"
3009 msgid "Switch &panels on/off"
3012 msgid "&Compare directories"
3015 msgid "&View diff files"
3018 msgid "E&xternal panelize"
3021 msgid "Show directory s&izes"
3024 msgid "Command &history"
3027 msgid "Di&rectory hotlist"
3030 msgid "&Active VFS list"
3033 msgid "&Background jobs"
3036 msgid "Screen lis&t"
3039 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3042 msgid "&Listing format edit"
3045 msgid "Edit &extension file"
3048 msgid "Edit &menu file"
3051 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3054 msgid "&Configuration..."
3058 msgstr "&Muotoilu..."
3060 msgid "&Panel options..."
3063 msgid "C&onfirmation..."
3066 msgid "&Display bits..."
3069 msgid "&Virtual FS..."
3076 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
3077 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
3081 msgid "The Midnight Commander"
3084 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3099 msgid "ButtonBar|Menu"
3102 msgid "ButtonBar|View"
3105 msgid "ButtonBar|RenMov"
3108 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3114 msgid "On dum&b terminals"
3120 msgid "A&uto save setup"
3123 msgid "Sa&fe delete"
3126 msgid "Cd follows lin&ks"
3129 msgid "Rotating d&ash"
3132 msgid "Co&mplete: show all"
3135 msgid "Shell &patterns"
3138 msgid "&Drop down menus"
3144 msgid "Use internal vie&w"
3147 msgid "Use internal edi&t"
3150 msgid "Pause after run"
3156 msgid "S&ingle press"
3159 msgid "Esc key mode"
3162 msgid "Mkdi&r autoname"
3165 msgid "Classic pro&gressbar"
3168 msgid "Compute tota&ls"
3171 msgid "&Verbose operation"
3174 msgid "File operation options"
3177 msgid "Configure options"
3180 msgid "Case &insensitive"
3183 msgid "Case s&ensitive"
3186 msgid "Use panel sort mo&de"
3189 msgid "Quick search"
3192 msgid "&Permissions"
3198 msgid "File highlight"
3201 msgid "&Mouse page scrolling"
3204 msgid "Pa&ge scrolling"
3207 msgid "L&ynx-like motion"
3213 msgid "A&uto save panels setup"
3216 msgid "Simple s&wap"
3219 msgid "Re&verse files only"
3222 msgid "Ma&rk moves down"
3225 msgid "&Fast dir reload"
3228 msgid "Show &hidden files"
3231 msgid "Show &backup files"
3234 msgid "Mi&x all files"
3237 msgid "Use SI si&ze units"
3240 msgid "Main panel options"
3243 msgid "Panel options"
3247 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
3248 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
3249 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
3253 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3254 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3259 msgstr "&Järjestämätön"
3261 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3262 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3269 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3270 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3277 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3278 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3285 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3286 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3296 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3297 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3301 msgid "&Modify time"
3302 msgstr "&Muutosaika"
3304 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3305 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3309 msgid "&Access time"
3312 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3313 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3317 msgid "C&hange time"
3326 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3327 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3358 msgid "<readlink failed>"
3359 msgstr "<linkin luku epäonnistui>"
3363 msgid_plural "%s bytes"
3368 msgid "%s in %d file"
3369 msgid_plural "%s in %d files"
3373 msgid "Unknown tag on display format:"
3376 msgid "Do you really want to execute?"
3379 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3385 msgid "External panelize"
3391 msgid "Other command"
3394 msgid "Add to external panelize"
3397 msgid "Enter command label:"
3400 msgid "Cannot invoke command."
3403 msgid "Pipe close failed"
3406 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3409 msgid "Find rejects after patching"
3410 msgstr "Etsi hylätyt paikkauksen jäljiltä"
3412 msgid "Find *.orig after patching"
3415 msgid "Find SUID and SGID programs"
3420 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3425 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3429 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3434 "Cannot stat the destination\n"
3442 msgid "ButtonBar|Static"
3445 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3448 msgid "ButtonBar|Rescan"
3451 msgid "ButtonBar|Forget"
3454 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3459 "Cannot write to the %s file:\n"
3475 msgid "Warning -- ignoring file"
3480 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3481 "Using it may compromise your security"
3484 msgid "Format error on file Extensions File"
3488 msgid "The %%var macro has no default"
3492 msgid "The %%var macro has no variable"
3497 "Cannot open file%s\n"
3502 msgid "No suitable entries found in %s"
3508 msgid "Help file format error\n"
3511 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3515 msgid "Cannot find node %s in help file"
3521 msgid "ButtonBar|Index"
3524 msgid "ButtonBar|Prev"
3530 msgid "Teach me a key"
3535 "Please press the %s\n"
3536 "and then wait until this message disappears.\n"
3538 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3539 "next to its button.\n"
3541 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3545 msgid "Cannot accept this key"
3549 msgid "You have entered \"%s\""
3552 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3557 "It seems that all your keys already\n"
3558 "work fine. That's great."
3565 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3566 "All your keys work well."
3569 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
3572 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
3575 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3579 msgid "Cannot create %s directory"
3582 msgid "Choose codepage"
3585 msgid "- < No translation >"
3596 "Cannot save file %s:\n"
3601 "GNU Midnight Commander is already\n"
3602 "running on this terminal.\n"
3603 "Subshell support will be disabled."
3607 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3610 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3614 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3617 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3620 msgid "Using the ncurses library\n"
3623 msgid "Using the ncursesw library\n"
3626 msgid "With builtin Editor\n"
3629 msgid "With optional subshell support\n"
3632 msgid "With subshell support as default\n"
3635 msgid "With support for background operations\n"
3638 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3641 msgid "With mouse support on xterm\n"
3644 msgid "With support for X11 events\n"
3647 msgid "With internationalization support\n"
3650 msgid "With multiple codepages support\n"
3654 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3658 msgid "Virtual File Systems:"
3665 msgid "Invalid value"
3668 msgid "Cannot spawn child process"
3671 msgid "Empty output from child filter"
3674 msgid "&Line number (decimal)"
3680 msgid "&Decimal offset"
3683 msgid "He&xadecimal offset"
3689 msgid "ButtonBar|Ascii"
3692 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3695 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3698 msgid "ButtonBar|Wrap"
3701 msgid "ButtonBar|Hex"
3704 msgid "ButtonBar|Goto"
3707 msgid "ButtonBar|Raw"
3710 msgid "ButtonBar|Parse"
3713 msgid "ButtonBar|Unform"
3716 msgid "ButtonBar|Format"
3721 "Error while closing the file:\n"
3723 "Data may have been written or not"
3728 "Cannot save file:\n"
3737 "Cannot open \"%s\"\n"
3743 "Cannot stat \"%s\"\n"
3747 msgid "Cannot view: not a regular file"
3750 msgid "Seeking to search result"
3756 msgid "Continue from beginning?"