1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
6 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2012
7 # Ferriandy Chianiago <gpl4all@gmail.com>, 2015
8 # Gung Sukma <so.hot.call@gmail.com>, 2015
11 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-06-02 12:47+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
15 "Last-Translator: Ferriandy Chianiago <gpl4all@gmail.com>, 2015\n"
16 "Language-Team: Indonesian (http://app.transifex.com/mc/mc/language/id/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
24 msgid "Warning: cannot load codepages list"
25 msgstr "Peringatan: tak bisa memuat daftar codepage"
31 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgstr "Tak bisa menerjemahkan dari %s ke %s"
34 msgid "Event system already initialized"
35 msgstr "Event system sudah diinisiasi"
37 msgid "Failed to initialize event system"
38 msgstr "Gagal dalam inisiasi event system"
40 msgid "Event system not initialized"
41 msgstr "Event system tidak diinisiasi"
43 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgstr "Periksa data masukan! Beberapa parameter NULL!"
47 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgstr "Gagal membuat group '%s' untuk events!"
51 msgid "Unable to create event '%s'!"
52 msgstr "Gagal membuat event '%s'!"
56 "File \"%s\" is already being edited.\n"
60 "Berkas \"%s\" sedang disunting.\n"
65 msgstr "Berkas dikunci"
68 msgstr "Pe&gang kunci"
71 msgstr "Aba&ikan kunci"
74 msgid "Cannot create %s directory"
75 msgstr "Tidak bisa membuat direktori %s"
77 msgid "FATAL: not a directory:"
78 msgstr "FATAL: bukan sebuah direktori:"
81 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
85 msgid "Invalid character"
88 msgid "Unmatched quotes character"
93 "Hex pattern error at position %d:\n"
97 msgid "Search string not found"
98 msgstr "String yang dicari tak ditemukan"
100 msgid "Not implemented yet"
101 msgstr "Belum diimplementasi"
103 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
104 msgstr "Cacah token pengganti tak sama dengan cacah token yang ditemukan"
107 msgid "Invalid token number %d"
108 msgstr "Nomor token %d tak valid"
110 msgid "Regular expression error"
111 msgstr "Kesalahan pada Regular expression"
116 msgid "Re&gular expression"
117 msgstr "Re&gular expression"
120 msgstr "He&xadecimal"
122 msgid "Wil&dcard search"
123 msgstr "Wil&dcard search"
127 "Unable to load '%s' skin.\n"
128 "Default skin has been loaded"
130 "Tak bisa memuat skin '%s'.\n"
131 "Skin bawaan telah dimuat."
135 "Unable to parse '%s' skin.\n"
136 "Default skin has been loaded"
138 "Tak bisa mengurai skin '%s'.\n"
139 "Skin bawaan telah dimuat."
143 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
145 "Default skin has been loaded"
150 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
151 "on non-256 colors terminal.\n"
152 "Default skin has been loaded"
154 "Tidak bisa menggukan '%s' skin dengan support 256 warna\n"
155 "pada terminal non-256 warna.\n"
156 "Skin default sudah dimuat."
158 msgid "True color not supported with ncurses."
161 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
164 msgid "True color not supported in this slang version."
167 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
173 msgid "Function key 1"
174 msgstr "Tombol fungsi 1"
176 msgid "Function key 2"
177 msgstr "Tombol fungsi 2"
179 msgid "Function key 3"
180 msgstr "Tombol fungsi 3"
182 msgid "Function key 4"
183 msgstr "Tombol fungsi 4"
185 msgid "Function key 5"
186 msgstr "Tombol fungsi 5"
188 msgid "Function key 6"
189 msgstr "Tombol fungsi 6"
191 msgid "Function key 7"
192 msgstr "Tombol fungsi 7"
194 msgid "Function key 8"
195 msgstr "Tombol fungsi 8"
197 msgid "Function key 9"
198 msgstr "Tombol fungsi 9"
200 msgid "Function key 10"
201 msgstr "Tombol fungsi 10"
203 msgid "Function key 11"
204 msgstr "Tombol fungsi 11"
206 msgid "Function key 12"
207 msgstr "Tombol fungsi 12"
209 msgid "Function key 13"
210 msgstr "Tombol fungsi 13"
212 msgid "Function key 14"
213 msgstr "Tombol fungsi 14"
215 msgid "Function key 15"
216 msgstr "Tombol fungsi 15"
218 msgid "Function key 16"
219 msgstr "Tombol fungsi 16"
221 msgid "Function key 17"
222 msgstr "Tombol fungsi 17"
224 msgid "Function key 18"
225 msgstr "Tombol fungsi 18"
227 msgid "Function key 19"
228 msgstr "Tombol fungsi 19"
230 msgid "Function key 20"
231 msgstr "Tombol fungsi 20"
233 msgid "Completion/M-tab"
234 msgstr "Completion/M-tab"
236 msgid "BackTab/S-tab"
237 msgstr "BackTab/S-tab"
276 msgstr "* pada keypad"
279 msgstr "- pada keypad"
282 msgstr "+ pada keypad"
284 msgid "Left arrow keypad"
285 msgstr "Panah kiri keypad"
287 msgid "Right arrow keypad"
288 msgstr "Panah kanan keypad"
290 msgid "Up arrow keypad"
291 msgstr "Panah naik keypad"
293 msgid "Down arrow keypad"
294 msgstr "Panah turun keypad"
296 msgid "Home on keypad"
297 msgstr "Home pada keypad"
299 msgid "End on keypad"
300 msgstr "End pada keypad"
302 msgid "Page Down keypad"
303 msgstr "Page Down keypad"
305 msgid "Page Up keypad"
306 msgstr "Page Up keypad"
308 msgid "Insert on keypad"
309 msgstr "Insert pada keypad"
311 msgid "Delete on keypad"
312 msgstr "Delete pada keypad"
314 msgid "Enter on keypad"
315 msgstr "Enter pada keypad"
317 msgid "Function key 21"
318 msgstr "Tombol fungsi 21"
320 msgid "Function key 22"
321 msgstr "Tombol fungsi 22"
323 msgid "Function key 23"
324 msgstr "Tombol fungsi 23"
326 msgid "Function key 24"
327 msgstr "Tombol fungsi 24"
368 msgid "Exclamation mark"
371 msgid "Question mark"
380 msgid "Quotation mark"
384 msgstr "Percent sign"
404 msgid "Left parenthesis"
407 msgid "Right parenthesis"
408 msgstr "Kurung tutup"
411 msgstr "Kurung siku buka"
413 msgid "Right bracket"
414 msgstr "Kurung siku tutup"
417 msgstr "Kurung kurawal buka"
420 msgstr "Kurung kurawal tutup"
429 msgstr "Tombol spasi"
432 msgstr "Tombol garis miring"
434 msgid "Backslash key"
435 msgstr "Backslash key"
437 msgid "Number sign #"
438 msgstr "Number sign #"
440 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
453 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
454 msgstr "Environment variable TERM belum diset\n"
456 msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
462 "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
468 "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
474 "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
479 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
480 "Check the TERM environment variable.\n"
482 "Ukuran layar %dx%d tak didukung.\n"
483 "Periksalah variabel lingkungan TERM.\n"
506 msgid "Cannot create pipe descriptor"
507 msgstr "Gagal membuat pipe descriptor"
509 msgid "Cannot create pipe streams"
510 msgstr "Gagal membuat pipe streams"
514 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
517 "Kesalahan tak terduga dalam select() membaca data dari child process\n"
520 msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
525 "Unexpected error in waitpid():\n"
528 "Kesalahan tak terduga dalam waitpid()\n"
532 msgid "Directory cache expired for %s"
533 msgstr "Cache direktori untuk %s sudah kadaluarsa "
536 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
540 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
543 msgid "Starting linear transfer..."
544 msgstr "Memulai transfer liner..."
547 msgstr "Mendapatkan file"
549 msgid "Changes to file lost"
550 msgstr "Perubahan file tidak tersimpan"
554 "Cannot create temporary directory %s: %s.\n"
555 "Temporary files will not be created\n"
556 msgstr "Tak bisa membuat direktori sementara %s: %s\n"
558 msgid "Press any key to continue..."
559 msgstr "Tekan sebarang tombol untuk melanjutkan..."
561 msgid "Cannot parse:"
562 msgstr "Gagal mengurai:"
564 msgid "More parsing errors will be ignored."
565 msgstr "Lebih banyak lagi kesalahan penguraian akan diabaikan."
567 msgid "Internal error:"
568 msgstr "Kesalahan internal."
579 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
580 msgid "DialogTitle|History cleanup"
581 msgstr "Pembersihan DialogTitle|History"
583 msgid "Do you want clean this history?"
584 msgstr "Apakah anda mau membersihkan history?"
598 msgid "Background process:"
599 msgstr "Proses Background:"
611 msgid "Displays the current version"
612 msgstr "Tampilkan versi"
614 msgid "Print data directory"
615 msgstr "Cetak data directory"
617 msgid "Print extended info about used data directories"
618 msgstr "Cetak info lebih lanjut dari data directory yang terpakai"
620 msgid "Print configure options"
621 msgstr "Cetak opsi konfigurasi"
623 msgid "Print last working directory to specified file"
625 "Cetak working directory yang terakhir digunakan ke file yang ditentukan"
630 msgid "Enables subshell support (default)"
631 msgstr "Perbolehkan subshell (default)"
633 msgid "Disables subshell support"
634 msgstr "Non aktifkan subshell"
636 msgid "Log ftp dialog to specified file"
637 msgstr "Rekam log ftp dialog ke file yang ditentukan"
639 msgid "Launches the file viewer on a file"
640 msgstr "Jalankan file viewer atas file"
643 msgstr "Menyunting files"
648 msgid "Forces xterm features"
649 msgstr "Paksakan fitur xterm"
651 msgid "Disable X11 support"
652 msgstr "Non aktifkan X11 support"
654 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
657 msgid "Disable mouse support in text version"
658 msgstr "Non aktifkan mouse support dalam moda text"
660 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
661 msgstr "Mencoba menggunakan termcap bukannya terminfo"
663 msgid "To run on slow terminals"
664 msgstr "Untuk menjalankan pada terminal yang lambat"
666 msgid "Use stickchars to draw"
667 msgstr "Gunakan stickchars untuk menggambar"
669 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
672 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
673 msgstr "Memuat definisi key bindings dari file yang ditenttukan"
675 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
676 msgstr "Jangan memuat definisi key bindings dari file, gunakan default"
678 msgid "Requests to run in black and white"
679 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda hitam putih"
681 msgid "Request to run in color mode"
682 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda berwarna"
684 msgid "Specifies a color configuration"
685 msgstr "Tentukan konfigurasi warna"
690 msgid "Show mc with specified skin"
691 msgstr "Tampilkan mc dengan skin tertentu"
693 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
695 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
697 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
700 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
701 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
702 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
703 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
704 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
706 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
707 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
708 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
709 "editnonprintable,\n"
710 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
712 " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
713 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
716 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
719 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
720 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
721 " brightcyan, lightgray and white\n"
723 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
724 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
727 " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
730 msgid "Color options"
733 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
742 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
743 msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
747 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
748 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
751 "Harap kirimkan laporan bug (sertakan output dari 'mc -V)\n"
752 "sebagai tiket di www.midnight-commander.org\n"
755 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
756 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
761 msgid "Terminal options"
762 msgstr "Opsi terminal"
764 msgid "Arguments parse error!"
765 msgstr "Kesalahan mengurai argumen!"
767 msgid "MC is built without builtin editor."
770 msgid "No arguments given to the viewer."
771 msgstr "Tidak ada argumen yang diberikan kepada viewer"
773 msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
776 msgid "Background protocol error"
777 msgstr "Kesalahan background protocol"
779 msgid "Reading failed"
780 msgstr "Kesalahan membaca"
782 msgid "Background process error"
783 msgstr "Kesalahan background process"
785 msgid "Unknown error in child"
786 msgstr "Error yang tidak dikenal di dalam child"
788 msgid "Child died unexpectedly"
789 msgstr "Terminasi child yang tidak terduga"
792 "Background process sent us a request for more arguments\n"
793 "than we can handle."
795 "Background process meminta argumen tambahan\n"
796 "yang tidak bisa kita sediakan"
801 msgid "Enter search string:"
802 msgstr "Masukkan string pencarian:"
804 msgid "Cas&e sensitive"
805 msgstr "Cas&e sensitive"
811 msgstr "&Whole words"
813 msgid "&All charsets"
814 msgstr "&All charsets"
819 msgid "Search is disabled"
820 msgstr "Pencarian dinon aktifkan"
824 "Cannot create temporary diff file\n"
827 "Gagal membuat temporary diff file\n"
832 "Cannot create backup file\n"
836 "Gagal membuat backup file\n"
842 "Cannot create temporary merge file\n"
845 "Gagal membuat temporary merge file\n"
848 msgid "&Fastest (Assume large files)"
849 msgstr "&Fastest (Asumsi file besar)"
851 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
852 msgstr "&Minimal (Temukan set of change yang lebih kecil)"
854 msgid "Diff algorithm"
855 msgstr "Algoritma Diff"
857 msgid "Diff extra options"
858 msgstr "Opsi tambahan Diff"
861 msgstr "Aba&ikan case"
863 msgid "Ignore tab &expansion"
864 msgstr "Abaikan tab &expansion"
866 msgid "Ignore &space change"
867 msgstr "Abaikan perubahan &space"
869 msgid "Ignore all &whitespace"
870 msgstr "Abaikan semua &whitespace"
872 msgid "Strip &trailing carriage return"
873 msgstr "Hilangkan &trailing carriage return"
881 msgid "Edit is disabled"
882 msgstr "Menyunting dinon aktifkan"
884 msgid "Goto line (left)"
885 msgstr "Pindah ke baris (kiri)"
887 msgid "Goto line (right)"
888 msgstr "Pindah ke baris (kanan)"
891 msgstr "Masukkan baris:"
893 msgid "ButtonBar|Help"
894 msgstr "ButtonBar|Bantuan"
896 msgid "ButtonBar|Save"
897 msgstr "ButtonBar|Simpan"
899 msgid "ButtonBar|Edit"
900 msgstr "ButtonBar|Menyunting"
902 msgid "ButtonBar|Merge"
903 msgstr "ButtonBar|Gabung"
905 msgid "ButtonBar|Search"
906 msgstr "ButtonBar|Cari"
908 msgid "ButtonBar|Options"
909 msgstr "ButtonBar|Opsi"
911 msgid "ButtonBar|Quit"
912 msgstr "ButtonBar|Keluar"
917 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
918 msgstr "File(s) telah dirubah. Simpan saat keluar?"
921 "Midnight Commander is being shut down.\n"
922 "Save modified file(s)?"
924 "Midnight Commander sedang dimatikan.\n"
925 "Simpan file yang sudah dirubah?"
931 msgid "\"%s\" is a directory"
932 msgstr "\"%s\" adalah directory"
936 "Cannot stat \"%s\"\n"
939 "Gagal stat \"%s\"\n"
942 msgid "Diff viewer: invalid mode"
943 msgstr "Diff viewer: moda tidak valid"
945 msgid "Two files are needed to compare"
946 msgstr "Dibutuhkan dua file untuk membandingkan"
949 msgid "Loading: %3d%%"
950 msgstr "Memuat: %3d%%"
956 msgid "Cannot open %s for reading"
957 msgstr "Gagal membuka %s untuk dibaca"
963 msgid "Error reading %s"
964 msgstr "Kesalahan membaca %s"
967 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
968 msgstr "Gagal mendapatkan ukuran/ijin untuk %s"
971 msgid "\"%s\" is not a regular file"
972 msgstr "\"%s\" bukan regular file"
976 "File \"%s\" is too large.\n"
979 "File \"%s\" terlalu besar.\n"
986 msgid "Error reading from pipe: %s"
990 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
993 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
996 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1000 msgid "Error writing to pipe: %s"
1004 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1008 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1011 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
1017 msgid "&Do not change"
1020 msgid "&Unix format (LF)"
1023 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1026 msgid "&Macintosh format (CR)"
1029 msgid "Enter file name:"
1032 msgid "Change line breaks to:"
1044 msgid "&Do backups with following extension:"
1047 msgid "Check &POSIX new line"
1050 msgid "Edit Save Mode"
1056 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1059 msgid "A file already exists with this name"
1065 msgid "Cannot save file"
1069 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1081 msgid "Syntax file edit"
1084 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1090 msgid "&System wide"
1096 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1107 "File %s was modified.\n"
1108 "Save before close?"
1116 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1117 "Save modified file %s?"
1120 msgid "This function is not implemented"
1123 msgid "Copy to clipboard"
1126 msgid "Unable to save to file"
1129 msgid "Cut to clipboard"
1141 msgid "Cannot insert file"
1147 msgid "You must first highlight a block of text"
1153 msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
1159 msgid "Cannot execute sort command"
1163 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1166 msgid "Paste output of external command"
1169 msgid "Enter shell command(s):"
1172 msgid "External command"
1175 msgid "Cannot execute command"
1178 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1179 msgstr "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1193 msgid "Insert literal"
1196 msgid "Press any key:"
1200 "Current text was modified without a file save.\n"
1201 "Continue discards these changes."
1207 msgid "Collect completions"
1216 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1219 msgid "Delete macro"
1222 msgid "Press macro hotkey:"
1225 msgid "Macro not deleted"
1228 msgid "Repeat last commands"
1231 msgid "Repeat times:"
1234 msgid "&Open file..."
1249 msgid "&Insert file..."
1252 msgid "Cop&y to file..."
1255 msgid "&User menu..."
1270 msgid "&Toggle ins/overw"
1273 msgid "To&ggle mark"
1276 msgid "&Mark columns"
1294 msgid "Co&py to clipfile"
1297 msgid "&Cut to clipfile"
1300 msgid "Pa&ste from clipfile"
1312 msgid "Search &again"
1318 msgid "&Toggle bookmark"
1321 msgid "&Next bookmark"
1324 msgid "&Prev bookmark"
1327 msgid "&Flush bookmarks"
1330 msgid "&Go to line..."
1333 msgid "&Toggle line state"
1336 msgid "Go to matching &bracket"
1339 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1342 msgid "&Find declaration"
1345 msgid "Back from &declaration"
1348 msgid "For&ward to declaration"
1351 msgid "Encod&ing..."
1354 msgid "&Refresh screen"
1357 msgid "&Start/Stop record macro"
1360 msgid "Delete macr&o..."
1363 msgid "Record/Repeat &actions"
1366 msgid "S&pell check"
1372 msgid "Change spelling &language..."
1378 msgid "Insert &literal..."
1381 msgid "Insert &date/time"
1384 msgid "&Format paragraph"
1390 msgid "&Paste output of..."
1393 msgid "&External formatter"
1402 msgid "&Toggle fullscreen"
1417 msgid "Save &mode..."
1420 msgid "Learn &keys..."
1423 msgid "Syntax &highlighting..."
1426 msgid "S&yntax file"
1459 msgid "&Dynamic paragraphing"
1462 msgid "Type &writer wrap"
1471 msgid "&Fake half tabs"
1474 msgid "&Backspace through tabs"
1477 msgid "Fill tabs with &spaces"
1480 msgid "Tab spacing:"
1483 msgid "Other options"
1486 msgid "&Return does autoindent"
1489 msgid "Confir&m before saving"
1492 msgid "Save file &position"
1495 msgid "&Visible trailing spaces"
1498 msgid "Visible &tabs"
1501 msgid "Synta&x highlighting"
1504 msgid "C&ursor after inserted block"
1507 msgid "Pers&istent selection"
1510 msgid "Cursor be&yond end of line"
1516 msgid "Word wrap line length:"
1519 msgid "Editor options"
1522 msgid "In se&lection"
1528 msgid "Enter replacement string:"
1534 msgid "Replace with:"
1546 msgid "Confirm replace"
1550 msgid "Searching %s: %3d%%"
1554 msgid "Searching %s"
1558 msgid "%ld replacements made"
1562 "A user friendly text editor\n"
1563 "written for the Midnight Commander."
1566 msgid "Copyright (C) 1996-2024 the Free Software Foundation"
1578 msgid "ButtonBar|Mark"
1581 msgid "ButtonBar|Replac"
1584 msgid "ButtonBar|Copy"
1587 msgid "ButtonBar|Move"
1590 msgid "ButtonBar|Delete"
1593 msgid "ButtonBar|PullDn"
1617 msgid "British English"
1620 msgid "Canadian English"
1623 msgid "American English"
1683 msgid "Select language"
1686 msgid "Choose syntax highlighting"
1687 msgstr "Pilih syntax highlighting"
1692 msgid "< Reload Current Syntax >"
1693 msgstr "< Reload Current Syntax >"
1695 msgid "Load syntax file"
1700 "Cannot open file %s\n"
1705 msgid "Error in file %s on line %d"
1709 "The Commander can't change to the directory that\n"
1710 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1711 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1712 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1716 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1719 msgid "The shell is already running a command"
1723 "Not an xterm or Linux console;\n"
1724 "the subshell cannot be toggled."
1727 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1752 msgid "Permissions (octal): %o"
1755 msgid "Chown advanced command"
1760 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1775 "Cannot chown \"%s\"\n"
1797 msgid "On dum&b terminals"
1803 msgid "File operations"
1806 msgid "&Verbose operation"
1809 msgid "Compute tota&ls"
1812 msgid "Classic pro&gressbar"
1815 msgid "Mkdi&r autoname"
1818 msgid "&Preallocate space"
1821 msgid "Esc key mode"
1824 msgid "S&ingle press"
1830 msgid "Pause after run"
1833 msgid "Use internal edi&t"
1836 msgid "Use internal vie&w"
1839 msgid "A&sk new file name"
1845 msgid "&Drop down menus"
1848 msgid "S&hell patterns"
1851 msgid "Co&mplete: show all"
1854 msgid "Rotating d&ash"
1857 msgid "Cd follows lin&ks"
1860 msgid "Sa&fe delete"
1863 msgid "Safe overwrite"
1866 msgid "A&uto save setup"
1869 msgid "Configure options"
1881 msgid "Case &insensitive"
1884 msgid "Use panel sort mo&de"
1887 msgid "Show mi&ni-status"
1890 msgid "Use SI si&ze units"
1893 msgid "Mi&x all files"
1896 msgid "Show &backup files"
1899 msgid "Show &hidden files"
1902 msgid "&Fast dir reload"
1905 msgid "Ma&rk moves down"
1908 msgid "Re&verse files only"
1911 msgid "Simple s&wap"
1914 msgid "A&uto save panels setup"
1920 msgid "L&ynx-like motion"
1923 msgid "Pa&ge scrolling"
1926 msgid "Center &scrolling"
1929 msgid "&Mouse page scrolling"
1932 msgid "File highlight"
1938 msgid "&Permissions"
1941 msgid "Quick search"
1944 msgid "Panel options"
1951 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1952 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1953 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1957 msgid "&Full file list"
1960 msgid "&Brief file list:"
1963 msgid "&Long file list"
1966 msgid "&User defined:"
1972 msgid "User &mini status"
1975 msgid "Listing format"
1978 msgid "Executable &first"
1987 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1988 msgid "Confirmation|&Delete"
1991 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1994 msgid "Confirmation|&Execute"
1997 msgid "Confirmation|E&xit"
2000 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2003 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2006 msgid "Confirmation"
2009 msgid "&UTF-8 output"
2012 msgid "&Full 8 bits output"
2021 msgid "F&ull 8 bits input"
2024 msgid "Display bits"
2027 msgid "Input / display codepage:"
2030 msgid "Directory tree"
2033 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2036 msgid "FTP anonymous password:"
2039 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2042 msgid "&Always use ftp proxy:"
2045 msgid "&Use ~/.netrc"
2048 msgid "Use &passive mode"
2051 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2054 msgid "Virtual File System Setting"
2063 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2066 msgid "Symbolic link filename:"
2069 msgid "Symbolic link"
2081 msgid "Background jobs"
2086 "Cannot change directory to\n"
2091 msgid "Secure deletion"
2097 msgid "Synchronous updates"
2100 msgid "Synchronous directory updates"
2112 msgid "No update atime"
2118 msgid "Compressed clusters"
2121 msgid "Compressed dirty file"
2124 msgid "Compression raw access"
2127 msgid "Encrypted inode"
2130 msgid "Journaled data"
2133 msgid "Indexed directory"
2136 msgid "No tail merging"
2139 msgid "Top of directory hierarchies"
2142 msgid "Inode uses extents"
2151 msgid "Direct access for files"
2154 msgid "Casefolded file"
2157 msgid "Inode has inline data"
2160 msgid "Project hierarchy"
2163 msgid "Verity protected inode"
2172 msgid "C&lear marked"
2175 msgid "Chattr command"
2180 "Cannot chattr \"%s\"\n"
2186 "Cannot get flags of \"%s\"\n"
2190 msgid "set &user ID on execution"
2193 msgid "set &group ID on execution"
2199 msgid "&read by owner"
2202 msgid "&write by owner"
2205 msgid "e&xecute/search by owner"
2208 msgid "rea&d by group"
2211 msgid "write by grou&p"
2214 msgid "execu&te/search by group"
2217 msgid "read &by others"
2220 msgid "wr&ite by others"
2223 msgid "execute/searc&h by others"
2229 msgid "Permissions (octal):"
2238 msgid "Chmod command"
2265 msgid "Chown command"
2271 msgid "<Unknown user>"
2274 msgid "<Unknown group>"
2277 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2280 msgid "Files tagged, want to cd?"
2304 msgid "Filtered view"
2307 msgid "Filter command and arguments:"
2313 msgid "Create a new Directory"
2316 msgid "Enter directory name:"
2319 msgid "Extension file edit"
2322 msgid "Which extension file you want to edit?"
2325 msgid "&System Wide"
2328 msgid "Highlighting groups file edit"
2331 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2334 msgid "Compare directories"
2337 msgid "Select compare method:"
2350 "Both panels should be in the listing mode\n"
2351 "to use this command"
2355 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2359 msgid "Symlink '%s' points to:"
2362 msgid "Edit symlink"
2366 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2370 msgid "edit symlink: %s"
2373 msgid "FTP to machine"
2376 msgid "SFTP to machine"
2379 msgid "Shell link to machine"
2382 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2386 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2387 "files on: (F1 for details)"
2390 msgid "Directory scanning"
2397 msgid "Setup saved to %s"
2401 msgid "Unable to save setup to %s"
2404 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2412 "Cannot create temporary command file\n"
2421 "You have an outdated %s file.\n"
2422 "Midnight Commander now uses %s file.\n"
2423 "Please copy your modifications of the old file to the new one."
2428 "The format of the\n"
2430 "file has changed with version 4.0.\n"
2431 "It seems that the installation has failed.\n"
2432 "Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
2437 "The format of the\n"
2439 "file has changed with version 4.0.\n"
2440 "You may either want to copy it from\n"
2442 "or use that file as an example of how to write it."
2445 msgid "DialogTitle|Copy"
2448 msgid "DialogTitle|Move"
2451 msgid "DialogTitle|Delete"
2454 msgid "FileOperation|Copy"
2457 msgid "FileOperation|Move"
2460 msgid "FileOperation|Delete"
2464 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2480 msgid "files/directories"
2483 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2484 msgid " with source mask:"
2489 "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
2495 "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
2500 msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
2505 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2510 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2512 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2517 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2526 "are the same directory"
2542 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2543 "Delete it recursively?"
2548 "Background process:\n"
2549 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2550 "Delete it recursively?"
2558 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2564 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2569 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2574 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2580 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2586 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2592 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2598 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2602 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2607 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2613 "Cannot get attributes of source file \"%s\"\n"
2619 "Cannot set attributes of target file \"%s\"\n"
2622 "Gagal membuat temporary merge file\n"
2627 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2633 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2639 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2645 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2649 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2654 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2660 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2666 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2672 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2678 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2684 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2691 msgid "Incomplete file was retrieved"
2697 msgid "&Continue copy"
2702 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2708 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2714 "Cannot set attributes for target file \"%s\"\n"
2717 "Gagal membuat temporary merge file\n"
2722 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2728 "Cannot get attributes of source directory \"%s\"\n"
2730 msgstr "Tak bisa menata hak yang benar bagi direktori %s\n"
2734 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2740 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2746 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2752 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2758 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2763 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2766 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2776 msgid "%d:%02d:%02d"
2801 msgid "Overwrite this file?"
2810 msgid "Overwrite all files?"
2813 msgid "Don't overwrite with &zero length file"
2822 msgid "&Size differs"
2828 msgid "Background process: File exists"
2832 msgid "Files processed: %zu / %zu"
2836 msgid "Files processed: %zu"
2844 msgid "Time: %s %s (%s)"
2852 msgid "Time: %s (%s)"
2860 msgid " Total: %s / %s "
2872 msgid "&Using shell patterns"
2878 msgid "Follow &links"
2881 msgid "Preserve &attributes"
2884 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2887 msgid "&Stable symlinks"
2894 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2897 msgid "File listin&g"
2909 msgid "&Listing format..."
2912 msgid "&Sort order..."
2918 msgid "&Encoding..."
2921 msgid "FT&P link..."
2924 msgid "S&hell link..."
2927 msgid "SFTP li&nk..."
2939 msgid "Vie&w file..."
2942 msgid "&Filtered view"
2957 msgid "Relative symlin&k"
2960 msgid "Edit s&ymlink"
2966 msgid "&Advanced chown"
2972 msgid "&Rename/Move"
2981 msgid "Select &group"
2984 msgid "U&nselect group"
2987 msgid "&Invert selection"
2996 msgid "&Directory tree"
3002 msgid "S&wap panels"
3005 msgid "Switch &panels on/off"
3008 msgid "&Compare directories"
3011 msgid "C&ompare files"
3014 msgid "E&xternal panelize"
3017 msgid "Show directory s&izes"
3020 msgid "Command &history"
3023 msgid "Viewed/edited files hi&story"
3026 msgid "Di&rectory hotlist"
3029 msgid "&Active VFS list"
3032 msgid "&Background jobs"
3035 msgid "Screen lis&t"
3038 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3041 msgid "&Listing format edit"
3044 msgid "Edit &extension file"
3047 msgid "Edit &menu file"
3050 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3053 msgid "&Configuration..."
3059 msgid "&Panel options..."
3062 msgid "C&onfirmation..."
3065 msgid "&Appearance..."
3068 msgid "&Display bits..."
3071 msgid "&Virtual FS..."
3078 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3079 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3082 msgid "The Midnight Commander"
3085 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3100 msgid "ButtonBar|Menu"
3103 msgid "ButtonBar|View"
3106 msgid "ButtonBar|RenMov"
3109 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3131 msgid "Malformed regular expression"
3137 msgid "&Find recursively"
3140 msgid "Follow s&ymlinks"
3143 msgid "S&kip hidden"
3149 msgid "Sea&rch for content"
3152 msgid "Case sens&itive"
3155 msgid "A&ll charsets"
3167 msgid "Ena&ble ignore directories:"
3171 msgid "Grepping in %s"
3178 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
3179 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
3183 msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
3187 msgid "Find File: \"%s\""
3196 msgid "&Free VFSs now"
3202 msgid "&Add current"
3220 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3223 msgid "Active VFS directories"
3226 msgid "Directory hotlist"
3229 msgid "Top level group"
3232 msgid "Directory path"
3239 msgid "Directory label"
3245 msgid "New hotlist entry"
3248 msgid "Directory label:"
3251 msgid "Directory path:"
3254 msgid "New hotlist group"
3257 msgid "Name of new group:"
3261 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3266 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3270 msgid "Hotlist Load"
3275 "MC was unable to write %s file,\n"
3276 "your old hotlist entries were not deleted"
3280 msgid "Label for \"%s\":"
3283 msgid "Add to hotlist"
3287 msgid "Midnight Commander %s"
3294 msgid "No node information"
3300 msgid "No space information"
3304 msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
3311 msgid "non-local vfs"
3319 msgid "Filesystem: %s"
3323 msgid "Accessed: %s"
3327 msgid "Modified: %s"
3330 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3336 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3344 msgid " (%lu block)"
3345 msgid_plural " (%lu blocks)"
3349 msgid "Owner: %s/%s"
3357 msgid "Attributes: %s"
3360 msgid "Attributes: unavailable"
3364 msgid "Mode: %s (%04o)"
3368 msgid "Location: %Xh:%Xh"
3371 msgid "&Equal split"
3374 msgid "&Menubar visible"
3377 msgid "Command &prompt"
3380 msgid "&Keybar visible"
3383 msgid "H&intbar visible"
3386 msgid "&XTerm window title"
3389 msgid "&Show free space"
3395 msgid "Console output"
3404 msgid "Output lines:"
3410 msgid "Memory exhausted!"
3413 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3414 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3421 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3422 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3429 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3430 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3437 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3438 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3445 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3446 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3456 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3457 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3461 msgid "&Modify time"
3464 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3465 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3469 msgid "&Access time"
3472 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3473 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3477 msgid "C&hange time"
3486 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3487 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3518 msgid "<readlink failed>"
3522 msgid "%s in %d file"
3523 msgid_plural "%s in %d files"
3529 msgid "Unknown tag on display format:"
3535 msgid "&Case sensitive"
3547 msgid "Do you really want to execute?"
3550 msgid "Cannot read directory contents"
3553 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3559 msgid "External panelize"
3562 msgid "Other command"
3568 msgid "Add to external panelize"
3571 msgid "Enter command label:"
3576 "External panelize:\n"
3582 "External panelize:\n"
3583 "failed to read data from child stdout:\n"
3587 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3590 msgid "Modified git files"
3593 msgid "Find rejects after patching"
3596 msgid "Find *.orig after patching"
3599 msgid "Find SUID and SGID programs"
3604 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3609 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3613 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3618 "Cannot stat the destination\n"
3626 msgid "ButtonBar|Static"
3629 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3632 msgid "ButtonBar|Rescan"
3635 msgid "ButtonBar|Forget"
3638 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3643 "Cannot write to the %s file:\n"
3647 msgid "Help file format error\n"
3650 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3654 msgid "Cannot find node %s in help file"
3660 msgid "ButtonBar|Index"
3663 msgid "ButtonBar|Prev"
3669 msgid "Teach me a key"
3674 "Please press the %s\n"
3675 "and then wait until this message disappears.\n"
3677 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3678 "next to its button.\n"
3680 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3684 msgid "Cannot accept this key"
3688 msgid "You have entered \"%s\""
3691 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3696 "It seems that all your keys already\n"
3697 "work fine. That's great."
3704 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3705 "All your keys work well."
3709 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3710 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3711 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3720 msgid "Home directory path is not absolute"
3724 "GNU Midnight Commander\n"
3725 "is already running on this terminal.\n"
3726 "Subshell support will be disabled."
3732 "Failed while close:\n"
3736 msgid "Choose codepage"
3739 msgid "- < No translation >"
3750 "Cannot save file %s:\n"
3755 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3758 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3762 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3765 msgid "With builtin editor and aspell support"
3768 msgid "With builtin editor"
3771 msgid "With optional subshell support"
3774 msgid "With subshell support as default"
3777 msgid "With support for background operations"
3780 msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
3783 msgid "With mouse support on xterm"
3786 msgid "With support for X11 events"
3789 msgid "With internationalization support"
3792 msgid "With multiple codepages support"
3795 msgid "With ext2fs attributes support"
3799 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3803 msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
3807 msgid "Built with ncurses %s\n"
3810 msgid "Built with ncurses (unknown version)"
3814 msgid "Built with ncursesw %s\n"
3817 msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
3821 msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
3824 msgid "Virtual File Systems:"
3830 msgid "Home directory:"
3833 msgid "Profile root directory:"
3839 msgid "Config directory:"
3842 msgid "Data directory:"
3845 msgid "File extension handlers:"
3848 msgid "VFS plugins and scripts:"
3854 msgid "Cache directory:"
3869 msgid "Error calling program"
3872 msgid "Warning -- ignoring file"
3877 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3878 "Using it may compromise your security"
3881 msgid "Format error on file Extensions File"
3885 msgid "The %%var macro has no default"
3889 msgid "The %%var macro has no variable"
3893 msgid "No suitable entries found in %s"
3901 "Cannot open cpio archive\n"
3904 "Tak bisa membuka arsip cpio\n"
3909 "Premature end of cpio archive\n"
3912 "Akhir dini dari arsip cpio\n"
3917 "Inconsistent hardlinks of\n"
3924 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3929 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3935 "Unexpected end of file\n"
3939 msgid "Inconsistent archive"
3944 "Cannot open %s archive\n"
3951 "EXTFS virtual file system:\n"
3956 "EXTFS virtual file system:\n"
3961 "EXTFS virtual file system:\n"
3962 "wrong archive name"
3966 "EXTFS virtual file system:\n"
3967 "cannot build command"
3971 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3975 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3979 msgid "FTP: Password required for %s"
3982 msgid "ftpfs: sending login name"
3985 msgid "ftpfs: sending user password"
3989 msgid "FTP: Account required for user %s"
3995 msgid "ftpfs: sending user account"
3998 msgid "ftpfs: logged in"
4002 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4005 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4013 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4016 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4020 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4024 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
4028 msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
4032 msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
4036 msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
4039 msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
4042 msgid "ftpfs: invalid address family"
4046 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4049 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4052 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4056 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4059 msgid "ftpfs: abort failed"
4062 msgid "ftpfs: CWD failed."
4065 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4068 msgid "Resolving symlink..."
4072 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4075 msgid "(strict rfc959)"
4078 msgid "(chdir first)"
4081 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4092 msgid "ftpfs: storing file"
4096 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4097 "Remove password or correct mode"
4102 "SFS virtual file system:\n"
4107 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4112 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4118 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4123 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4126 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4129 msgid "sftp: Invalid host name."
4136 msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
4140 msgid "sftp: making connection to %s"
4143 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4147 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4150 msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
4153 msgid "sftp: unknown host key type:"
4158 "Permanently added\n"
4160 "to the list of known hosts."
4163 msgid "sftp: cannot get the remote host key"
4166 msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
4169 msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
4174 "The authenticity of host\n"
4176 "can't be established!\n"
4177 "%s key fingerprint hash is\n"
4179 "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
4185 "is found in the list of known hosts but\n"
4186 "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
4187 "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
4191 msgid "sftp: host key verification failed"
4195 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4198 msgid "sftp: Passphrase is empty."
4202 msgid "sftp: Enter password for %s "
4205 msgid "sftp: Password is empty."
4208 msgid "sftp: failure establishing SSH session"
4211 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4215 msgid "sftp: socket error: %s"
4219 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4222 msgid "sftp: Listing done."
4226 msgid "shell: Disconnecting from %s"
4229 msgid "shell: Waiting for initial line..."
4232 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
4236 msgid "shell: Password is required for %s"
4239 msgid "shell: Sending password..."
4242 msgid "shell: Sending initial line..."
4245 msgid "shell: Getting host info..."
4249 msgid "shell: Reading directory %s..."
4253 msgid "shell: store %s: sending command..."
4256 msgid "shell: Local read failed, sending zeros"
4259 msgid "shell: storing file"
4262 msgid "Aborting transfer..."
4265 msgid "Error reported after abort."
4268 msgid "Aborted transfer would be successful."
4271 msgid "Inconsistent tar archive"
4274 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4279 "Cannot open tar archive\n"
4286 "doesn't look like a tar archive"
4289 msgid "tar: mc_lseek not stopped at a record boundary"
4292 msgid "undelfs: error"
4295 msgid "not enough memory"
4298 msgid "while allocating block buffer"
4302 msgid "open_inode_scan: %d"
4306 msgid "while starting inode scan %d"
4310 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4314 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4317 msgid "no more memory while reallocating array"
4321 msgid "while doing inode scan %d"
4325 msgid "Cannot open file %s"
4328 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4333 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4337 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4342 "Cannot load block bitmap from:\n"
4346 msgid "vfs_info is not fs!"
4349 msgid "You have to chdir to extract files first"
4352 msgid "while iterating over blocks"
4356 msgid "Cannot open file \"%s\""
4359 msgid "Ext2lib error"
4362 msgid "Invalid value"
4365 msgid "File was modified. Save with exit?"
4368 msgid "&Cancel quit"
4372 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4373 "Save modified file?"
4376 msgid "&Line number"
4382 msgid "&Decimal offset"
4385 msgid "He&xadecimal offset"
4391 msgid "ButtonBar|Ascii"
4394 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4397 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4400 msgid "ButtonBar|Wrap"
4403 msgid "ButtonBar|Hex"
4406 msgid "ButtonBar|Goto"
4409 msgid "ButtonBar|Raw"
4412 msgid "ButtonBar|Parse"
4415 msgid "ButtonBar|Unform"
4418 msgid "ButtonBar|Format"
4423 "Failed to read data from child stdout:\n"
4429 "Error while closing the file:\n"
4431 "Data may have been written or not"
4436 "Cannot save file:\n"
4445 "Cannot open \"%s\"\n"
4449 msgid "Cannot view: not a regular file"
4454 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4461 msgid "Continue from beginning?"
4464 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4468 #~ msgid "%s is not a directory\n"
4469 #~ msgstr "%s bukan suatu direktori\n"
4472 #~ msgid "Directory %s is not owned by you\n"
4473 #~ msgstr "Direktori %s bukan dimiliki oleh Anda\n"
4476 #~ msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
4477 #~ msgstr "Tak bisa menata hak yang benar bagi direktori %s\n"
4480 #~ msgid "Temporary files will be created in %s\n"
4481 #~ msgstr "Berkas sementara akan dibuat dalam %s\n"
4484 #~ msgid "Temporary files will not be created\n"
4485 #~ msgstr "Berkas sementara tak akan dibuat\n"