Merge branch '3813_filter_clear'
[midnight-commander.git] / po / id.po
blob346b8a9958f97f6340c2accababb952403e3ea27
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
5 # Translators:
6 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2012
7 # Ferriandy Chianiago <gpl4all@gmail.com>, 2015
8 # Gung Sukma <so.hot.call@gmail.com>, 2015
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-04-15 09:50+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-02-25 09:22+0000\n"
15 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/id/)\n"
17 "Language: id\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
24 msgid "Warning: cannot load codepages list"
25 msgstr "Peringatan: tak bisa memuat daftar codepage"
27 msgid "7-bit ASCII"
28 msgstr "ASCII 7 bit"
30 #, c-format
31 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgstr "Tak bisa menerjemahkan dari %s ke %s"
34 msgid "Event system already initialized"
35 msgstr "Event system sudah diinisiasi"
37 msgid "Failed to initialize event system"
38 msgstr "Gagal dalam inisiasi event system"
40 msgid "Event system not initialized"
41 msgstr "Event system tidak diinisiasi"
43 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgstr "Periksa data masukan! Beberapa parameter NULL!"
46 #, c-format
47 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgstr "Gagal membuat group '%s' untuk events!"
50 #, c-format
51 msgid "Unable to create event '%s'!"
52 msgstr "Gagal membuat event '%s'!"
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "File \"%s\" is already being edited.\n"
57 "User: %s\n"
58 "Process ID: %d"
59 msgstr ""
60 "Berkas \"%s\" sedang disunting.\n"
61 "Pengguna: %s\n"
62 "ID Proses: %d"
64 msgid "File locked"
65 msgstr "Berkas dikunci"
67 msgid "&Grab lock"
68 msgstr "Pe&gang kunci"
70 msgid "&Ignore lock"
71 msgstr "Aba&ikan kunci"
73 #, c-format
74 msgid "Cannot create %s directory"
75 msgstr "Tidak bisa membuat direktori %s"
77 msgid "FATAL: not a directory:"
78 msgstr "FATAL: bukan sebuah direktori:"
80 #, c-format
81 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
82 msgstr "Terjadi kesalahan saat migrasi setting pengguna: %s"
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "Your old settings were migrated from %s\n"
87 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
88 "To get more info, please visit\n"
89 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
90 msgstr ""
91 "Setting lama anda sudah dimigrasikan dari %s\n"
92 "ke direktori yang direkomendasikan Freedesktop.\n"
93 "Untuk penjelasan lebih lanjutm silahkan kunjungi\n"
94 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "Your old settings were migrated from %s\n"
99 "to %s\n"
100 msgstr ""
101 "Setting lama anda telah dimigrasikan dari %s\n"
102 "ke %s\n"
104 msgid ""
105 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
106 "hex)"
107 msgstr ""
109 msgid "Invalid character"
110 msgstr ""
112 msgid "Unmatched quotes character"
113 msgstr ""
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "Hex pattern error at position %d:\n"
118 "%s."
119 msgstr ""
121 msgid "Search string not found"
122 msgstr "String yang dicari tak ditemukan"
124 msgid "Not implemented yet"
125 msgstr "Belum diimplementasi"
127 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
128 msgstr "Cacah token pengganti tak sama dengan cacah token yang ditemukan"
130 #, c-format
131 msgid "Invalid token number %d"
132 msgstr "Nomor token %d tak valid"
134 msgid "Regular expression error"
135 msgstr "Kesalahan pada Regular expression"
137 msgid "No&rmal"
138 msgstr "No&rmal"
140 msgid "Re&gular expression"
141 msgstr "Re&gular expression"
143 msgid "He&xadecimal"
144 msgstr "He&xadecimal"
146 msgid "Wil&dcard search"
147 msgstr "Wil&dcard search"
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "Unable to load '%s' skin.\n"
152 "Default skin has been loaded"
153 msgstr ""
154 "Tak bisa memuat skin '%s'.\n"
155 "Skin bawaan telah dimuat."
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "Unable to parse '%s' skin.\n"
160 "Default skin has been loaded"
161 msgstr ""
162 "Tak bisa mengurai skin '%s'.\n"
163 "Skin bawaan telah dimuat."
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
168 "%s\n"
169 "Default skin has been loaded"
170 msgstr ""
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
175 "on non-256 colors terminal.\n"
176 "Default skin has been loaded"
177 msgstr ""
178 "Tidak bisa menggukan '%s' skin dengan support 256 warna\n"
179 "pada terminal non-256 warna.\n"
180 "Skin default sudah dimuat."
182 msgid "True color not supported with ncurses."
183 msgstr ""
185 msgid "True color not supported in this slang version."
186 msgstr ""
188 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
189 msgstr ""
191 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
192 msgstr ""
194 msgid "Escape"
195 msgstr "Escape"
197 msgid "Function key 1"
198 msgstr "Tombol fungsi 1"
200 msgid "Function key 2"
201 msgstr "Tombol fungsi 2"
203 msgid "Function key 3"
204 msgstr "Tombol fungsi 3"
206 msgid "Function key 4"
207 msgstr "Tombol fungsi 4"
209 msgid "Function key 5"
210 msgstr "Tombol fungsi 5"
212 msgid "Function key 6"
213 msgstr "Tombol fungsi 6"
215 msgid "Function key 7"
216 msgstr "Tombol fungsi 7"
218 msgid "Function key 8"
219 msgstr "Tombol fungsi 8"
221 msgid "Function key 9"
222 msgstr "Tombol fungsi 9"
224 msgid "Function key 10"
225 msgstr "Tombol fungsi 10"
227 msgid "Function key 11"
228 msgstr "Tombol fungsi 11"
230 msgid "Function key 12"
231 msgstr "Tombol fungsi 12"
233 msgid "Function key 13"
234 msgstr "Tombol fungsi 13"
236 msgid "Function key 14"
237 msgstr "Tombol fungsi 14"
239 msgid "Function key 15"
240 msgstr "Tombol fungsi 15"
242 msgid "Function key 16"
243 msgstr "Tombol fungsi 16"
245 msgid "Function key 17"
246 msgstr "Tombol fungsi 17"
248 msgid "Function key 18"
249 msgstr "Tombol fungsi 18"
251 msgid "Function key 19"
252 msgstr "Tombol fungsi 19"
254 msgid "Function key 20"
255 msgstr "Tombol fungsi 20"
257 msgid "Completion/M-tab"
258 msgstr "Completion/M-tab"
260 msgid "BackTab/S-tab"
261 msgstr "BackTab/S-tab"
263 msgid "Backspace"
264 msgstr "Backspace"
266 msgid "Up arrow"
267 msgstr "Up arrow"
269 msgid "Down arrow"
270 msgstr "Down arrow"
272 msgid "Left arrow"
273 msgstr "Left arrow"
275 msgid "Right arrow"
276 msgstr "Right arrow"
278 msgid "Insert"
279 msgstr "Insert"
281 msgid "Delete"
282 msgstr "Delete"
284 msgid "Home"
285 msgstr "Home"
287 msgid "End key"
288 msgstr "Tombol end"
290 msgid "Page Up"
291 msgstr "Page Up"
293 msgid "Page Down"
294 msgstr "Page Down"
296 msgid "/ on keypad"
297 msgstr "/ on keypad"
299 msgid "* on keypad"
300 msgstr "* pada keypad"
302 msgid "- on keypad"
303 msgstr "- pada keypad"
305 msgid "+ on keypad"
306 msgstr "+ pada keypad"
308 msgid "Left arrow keypad"
309 msgstr "Panah kiri keypad"
311 msgid "Right arrow keypad"
312 msgstr "Panah kanan keypad"
314 msgid "Up arrow keypad"
315 msgstr "Panah naik keypad"
317 msgid "Down arrow keypad"
318 msgstr "Panah turun keypad"
320 msgid "Home on keypad"
321 msgstr "Home pada keypad"
323 msgid "End on keypad"
324 msgstr "End pada keypad"
326 msgid "Page Down keypad"
327 msgstr "Page Down keypad"
329 msgid "Page Up keypad"
330 msgstr "Page Up keypad"
332 msgid "Insert on keypad"
333 msgstr "Insert pada keypad"
335 msgid "Delete on keypad"
336 msgstr "Delete pada keypad"
338 msgid "Enter on keypad"
339 msgstr "Enter pada keypad"
341 msgid "Function key 21"
342 msgstr "Tombol fungsi 21"
344 msgid "Function key 22"
345 msgstr "Tombol fungsi 22"
347 msgid "Function key 23"
348 msgstr "Tombol fungsi 23"
350 msgid "Function key 24"
351 msgstr "Tombol fungsi 24"
353 msgid "A1 key"
354 msgstr "Tombol A1"
356 msgid "C1 key"
357 msgstr "Tombol C1"
359 msgid "Asterisk"
360 msgstr "Asterisk"
362 msgid "Minus"
363 msgstr "Minus"
365 msgid "Plus"
366 msgstr "Plus"
368 msgid "Dot"
369 msgstr "Dot"
371 msgid "Less than"
372 msgstr "Kurang dari"
374 msgid "Great than"
375 msgstr "Lebih dari"
377 msgid "Equal"
378 msgstr "Sama"
380 msgid "Comma"
381 msgstr "Koma"
383 msgid "Apostrophe"
384 msgstr "Apostrof"
386 msgid "Colon"
387 msgstr "Titik dua"
389 msgid "Semicolon"
390 msgstr "Semicolon"
392 msgid "Exclamation mark"
393 msgstr "Tanda seru"
395 msgid "Question mark"
396 msgstr "Tanda tanya"
398 msgid "Ampersand"
399 msgstr "Ampersand"
401 msgid "Dollar sign"
402 msgstr "Tanda dolar"
404 msgid "Quotation mark"
405 msgstr "Tanda tanya"
407 msgid "Percent sign"
408 msgstr "Percent sign"
410 msgid "Caret"
411 msgstr "Karet"
413 msgid "Tilda"
414 msgstr "Cacing"
416 msgid "Prime"
417 msgstr "Prime"
419 msgid "Underline"
420 msgstr "Garis bawah"
422 msgid "Understrike"
423 msgstr "Understrike"
425 msgid "Pipe"
426 msgstr "Pipa"
428 msgid "Left parenthesis"
429 msgstr "Kurung buka"
431 msgid "Right parenthesis"
432 msgstr "Kurung tutup"
434 msgid "Left bracket"
435 msgstr "Kurung siku buka"
437 msgid "Right bracket"
438 msgstr "Kurung siku tutup"
440 msgid "Left brace"
441 msgstr "Kurung kurawal buka"
443 msgid "Right brace"
444 msgstr "Kurung kurawal tutup"
446 msgid "Enter"
447 msgstr "Enter"
449 msgid "Tab key"
450 msgstr "Tab"
452 msgid "Space key"
453 msgstr "Tombol spasi"
455 msgid "Slash key"
456 msgstr "Tombol garis miring"
458 msgid "Backslash key"
459 msgstr "Backslash key"
461 msgid "Number sign #"
462 msgstr "Number sign #"
464 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
465 msgid "At sign"
466 msgstr "At sign"
468 msgid "Ctrl"
469 msgstr "Ctrl"
471 msgid "Alt"
472 msgstr "Alt"
474 msgid "Shift"
475 msgstr "Shift"
477 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
478 msgstr "Environment variable TERM belum diset\n"
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
483 "Check the TERM environment variable.\n"
484 msgstr ""
485 "Ukuran layar %dx%d tak didukung.\n"
486 "Periksalah variabel lingkungan TERM.\n"
488 msgid "B"
489 msgstr ""
491 msgid "kB"
492 msgstr ""
494 msgid "KiB"
495 msgstr ""
497 msgid "MB"
498 msgstr ""
500 msgid "MiB"
501 msgstr ""
503 msgid "GB"
504 msgstr ""
506 msgid "GiB"
507 msgstr ""
509 msgid "Cannot create pipe descriptor"
510 msgstr "Gagal membuat pipe descriptor"
512 msgid "Cannot create pipe streams"
513 msgstr "Gagal membuat pipe streams"
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
518 "%s"
519 msgstr ""
520 "Kesalahan tak terduga dalam select() membaca data dari child process\n"
521 "%s"
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "Unexpected error in waitpid():\n"
526 "%s"
527 msgstr ""
528 "Kesalahan tak terduga dalam waitpid()\n"
529 "%s"
531 msgid "Warning"
532 msgstr "Peringatan"
534 msgid "Pipe failed"
535 msgstr "Pipa gagal"
537 msgid "Dup failed"
538 msgstr "Dup gagal"
540 msgid "Error dup'ing old error pipe"
541 msgstr "Kesalahan pada dup'ing error pipe"
543 #, c-format
544 msgid "Directory cache expired for %s"
545 msgstr "Cache direktori untuk %s sudah kadaluarsa "
547 #, c-format
548 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
549 msgstr ""
551 #, c-format
552 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
553 msgstr ""
555 msgid "Starting linear transfer..."
556 msgstr "Memulai transfer liner..."
558 msgid "Getting file"
559 msgstr "Mendapatkan file"
561 msgid "Changes to file lost"
562 msgstr "Perubahan file tidak tersimpan"
564 #, c-format
565 msgid "%s is not a directory\n"
566 msgstr "%s bukan suatu direktori\n"
568 #, c-format
569 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
570 msgstr "Direktori %s bukan dimiliki oleh Anda\n"
572 #, c-format
573 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
574 msgstr "Tak bisa menata hak yang benar bagi direktori %s\n"
576 #, c-format
577 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
578 msgstr "Tak bisa membuat direktori sementara %s: %s\n"
580 #, c-format
581 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
582 msgstr "Berkas sementara akan dibuat dalam %s\n"
584 #, c-format
585 msgid "Temporary files will not be created\n"
586 msgstr "Berkas sementara tak akan dibuat\n"
588 #, c-format
589 msgid "Press any key to continue..."
590 msgstr "Tekan sebarang tombol untuk melanjutkan..."
592 msgid "Cannot parse:"
593 msgstr "Gagal mengurai:"
595 msgid "More parsing errors will be ignored."
596 msgstr "Lebih banyak lagi kesalahan penguraian akan diabaikan."
598 msgid "Internal error:"
599 msgstr "Kesalahan internal."
601 msgid "Password:"
602 msgstr "Password:"
604 msgid "Screens"
605 msgstr "Screens"
607 msgid "History"
608 msgstr "History"
610 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
611 msgid "DialogTitle|History cleanup"
612 msgstr "Pembersihan DialogTitle|History"
614 msgid "Do you want clean this history?"
615 msgstr "Apakah anda mau membersihkan history?"
617 msgid "&Yes"
618 msgstr "&Ya"
620 msgid "&No"
621 msgstr "&No"
623 msgid "&OK"
624 msgstr "&Oke"
626 msgid "&Cancel"
627 msgstr "&Cancel"
629 msgid "Background process:"
630 msgstr "Proses Background:"
632 msgid "Error"
633 msgstr "Error"
635 #, c-format
636 msgid "%s (%d)"
637 msgstr ""
639 msgid "&Abort"
640 msgstr "&Abort"
642 msgid "Displays the current version"
643 msgstr "Tampilkan versi"
645 msgid "Print data directory"
646 msgstr "Cetak data directory"
648 msgid "Print extended info about used data directories"
649 msgstr "Cetak info lebih lanjut dari data directory yang terpakai"
651 msgid "Print configure options"
652 msgstr "Cetak opsi konfigurasi"
654 msgid "Print last working directory to specified file"
655 msgstr ""
656 "Cetak working directory yang terakhir digunakan ke file yang ditentukan"
658 msgid "Enables subshell support (default)"
659 msgstr "Perbolehkan subshell (default)"
661 msgid "Disables subshell support"
662 msgstr "Non aktifkan subshell"
664 msgid "Log ftp dialog to specified file"
665 msgstr "Rekam log ftp dialog ke file yang ditentukan"
667 msgid "Set debug level"
668 msgstr "Tentukan level debug"
670 msgid "Launches the file viewer on a file"
671 msgstr "Jalankan file viewer atas file"
673 msgid "Edit files"
674 msgstr "Menyunting files"
676 msgid "Forces xterm features"
677 msgstr "Paksakan fitur xterm"
679 msgid "Disable X11 support"
680 msgstr "Non aktifkan X11 support"
682 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
683 msgstr ""
685 msgid "Disable mouse support in text version"
686 msgstr "Non aktifkan mouse support dalam moda text"
688 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
689 msgstr "Mencoba menggunakan termcap bukannya terminfo"
691 msgid "To run on slow terminals"
692 msgstr "Untuk menjalankan pada terminal yang lambat"
694 msgid "Use stickchars to draw"
695 msgstr "Gunakan stickchars untuk menggambar"
697 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
698 msgstr ""
700 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
701 msgstr "Memuat definisi key bindings dari file yang ditenttukan"
703 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
704 msgstr "Jangan memuat definisi key bindings dari file, gunakan default"
706 msgid "Requests to run in black and white"
707 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda hitam putih"
709 msgid "Request to run in color mode"
710 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda berwarna"
712 msgid "Specifies a color configuration"
713 msgstr "Tentukan konfigurasi warna"
715 msgid "Show mc with specified skin"
716 msgstr "Tampilkan mc dengan skin tertentu"
718 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
719 msgid ""
720 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
721 "\n"
722 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
723 "\n"
724 " Keywords:\n"
725 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
726 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
727 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
728 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
729 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
730 "                 errdhotfocus\n"
731 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
732 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
733 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
734 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
735 "                 editframedrag\n"
736 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
737 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
738 msgstr ""
740 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
741 msgid ""
742 "Standard Colors:\n"
743 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
744 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
745 "   brightcyan, lightgray and white\n"
746 "\n"
747 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
748 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
749 "\n"
750 "Attributes:\n"
751 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
752 msgstr ""
754 msgid "Color options"
755 msgstr "Opsi warna"
757 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
758 msgstr ""
760 msgid "file"
761 msgstr ""
763 msgid "file1 file2"
764 msgstr ""
766 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
767 msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
769 msgid ""
770 "\n"
771 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
772 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
773 msgstr ""
774 "\n"
775 "Harap kirimkan laporan bug (sertakan output dari 'mc -V)\n"
776 "sebagai tiket di www.midnight-commander.org\n"
778 #, c-format
779 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
780 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
782 msgid "Main options"
783 msgstr "Opsi utama"
785 msgid "Terminal options"
786 msgstr "Opsi terminal"
788 msgid "Arguments parse error!"
789 msgstr "Kesalahan mengurai argumen!"
791 msgid "No arguments given to the viewer."
792 msgstr "Tidak ada argumen yang diberikan kepada viewer"
794 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
795 msgstr "Dua file dibutuhkan untuk menjalankan diffviewer"
797 msgid "Background protocol error"
798 msgstr "Kesalahan background protocol"
800 msgid "Reading failed"
801 msgstr "Kesalahan membaca"
803 msgid "Background process error"
804 msgstr "Kesalahan background process"
806 msgid "Unknown error in child"
807 msgstr "Error yang tidak dikenal di dalam child"
809 msgid "Child died unexpectedly"
810 msgstr "Terminasi child yang tidak terduga"
812 msgid ""
813 "Background process sent us a request for more arguments\n"
814 "than we can handle."
815 msgstr ""
816 "Background process meminta argumen tambahan\n"
817 "yang tidak bisa kita sediakan"
819 msgid "&Dismiss"
820 msgstr "&Dismiss"
822 msgid "Enter search string:"
823 msgstr "Masukkan string pencarian:"
825 msgid "Cas&e sensitive"
826 msgstr "Cas&e sensitive"
828 msgid "&Backwards"
829 msgstr "&Backwards"
831 msgid "&Whole words"
832 msgstr "&Whole words"
834 msgid "&All charsets"
835 msgstr "&All charsets"
837 msgid "Search"
838 msgstr "Pencarian"
840 msgid "Search is disabled"
841 msgstr "Pencarian dinon aktifkan"
843 #, c-format
844 msgid ""
845 "Cannot create temporary diff file\n"
846 "%s"
847 msgstr ""
848 "Gagal membuat temporary diff file\n"
849 "%s"
851 #, c-format
852 msgid ""
853 "Cannot create backup file\n"
854 "%s%s\n"
855 "%s"
856 msgstr ""
857 "Gagal membuat backup file\n"
858 "%s%s\n"
859 "%s"
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "Cannot create temporary merge file\n"
864 "%s"
865 msgstr ""
866 "Gagal membuat temporary merge file\n"
867 "%s"
869 msgid "&Fastest (Assume large files)"
870 msgstr "&Fastest (Asumsi file besar)"
872 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
873 msgstr "&Minimal (Temukan set of change yang lebih kecil)"
875 msgid "Diff algorithm"
876 msgstr "Algoritma Diff"
878 msgid "Diff extra options"
879 msgstr "Opsi tambahan Diff"
881 msgid "&Ignore case"
882 msgstr "Aba&ikan case"
884 msgid "Ignore tab &expansion"
885 msgstr "Abaikan tab &expansion"
887 msgid "Ignore &space change"
888 msgstr "Abaikan perubahan &space"
890 msgid "Ignore all &whitespace"
891 msgstr "Abaikan semua &whitespace"
893 msgid "Strip &trailing carriage return"
894 msgstr "Hilangkan &trailing carriage return"
896 msgid "Diff Options"
897 msgstr "Opsi Diff"
899 msgid "Edit"
900 msgstr "Menyunting"
902 msgid "Edit is disabled"
903 msgstr "Menyunting dinon aktifkan"
905 msgid "Goto line (left)"
906 msgstr "Pindah ke baris (kiri)"
908 msgid "Goto line (right)"
909 msgstr "Pindah ke baris (kanan)"
911 msgid "Enter line:"
912 msgstr "Masukkan baris:"
914 msgid "ButtonBar|Help"
915 msgstr "ButtonBar|Bantuan"
917 msgid "ButtonBar|Save"
918 msgstr "ButtonBar|Simpan"
920 msgid "ButtonBar|Edit"
921 msgstr "ButtonBar|Menyunting"
923 msgid "ButtonBar|Merge"
924 msgstr "ButtonBar|Gabung"
926 msgid "ButtonBar|Search"
927 msgstr "ButtonBar|Cari"
929 msgid "ButtonBar|Options"
930 msgstr "ButtonBar|Opsi"
932 msgid "ButtonBar|Quit"
933 msgstr "ButtonBar|Keluar"
935 msgid "Quit"
936 msgstr "Keluar"
938 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
939 msgstr "File(s) telah dirubah. Simpan saat keluar?"
941 msgid ""
942 "Midnight Commander is being shut down.\n"
943 "Save modified file(s)?"
944 msgstr ""
945 "Midnight Commander sedang dimatikan.\n"
946 "Simpan file yang sudah dirubah?"
948 msgid "Diff:"
949 msgstr "Diff:"
951 #, c-format
952 msgid "\"%s\" is a directory"
953 msgstr "\"%s\" adalah directory"
955 #, c-format
956 msgid ""
957 "Cannot stat \"%s\"\n"
958 "%s"
959 msgstr ""
960 "Gagal stat \"%s\"\n"
961 "%s"
963 msgid "Diff viewer: invalid mode"
964 msgstr "Diff viewer: moda tidak valid"
966 msgid "Two files are needed to compare"
967 msgstr "Dibutuhkan dua file untuk membandingkan"
969 msgid "Choose syntax highlighting"
970 msgstr "Pilih syntax highlighting"
972 msgid "< Auto >"
973 msgstr "< Auto >"
975 msgid "< Reload Current Syntax >"
976 msgstr "< Reload Current Syntax >"
978 #, c-format
979 msgid "Loading: %3d%%"
980 msgstr "Memuat: %3d%%"
982 msgid "Loading..."
983 msgstr "Memuat..."
985 #, c-format
986 msgid "Cannot open %s for reading"
987 msgstr "Gagal membuka %s untuk dibaca"
989 msgid "Load file"
990 msgstr "Memuat file"
992 #, c-format
993 msgid "Error reading %s"
994 msgstr "Kesalahan membaca %s"
996 #, c-format
997 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
998 msgstr "Gagal mendapatkan ukuran/ijin untuk %s"
1000 #, c-format
1001 msgid "\"%s\" is not a regular file"
1002 msgstr "\"%s\" bukan regular file"
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "File \"%s\" is too large.\n"
1007 "Open it anyway?"
1008 msgstr ""
1009 "File \"%s\" terlalu besar.\n"
1010 "Tetap dibuka?"
1012 #, c-format
1013 msgid "Error reading from pipe: %s"
1014 msgstr ""
1016 #, c-format
1017 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1018 msgstr ""
1020 #, c-format
1021 msgid "Searching %s: %3d%%"
1022 msgstr ""
1024 #, c-format
1025 msgid "Searching %s"
1026 msgstr ""
1028 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1029 msgstr ""
1031 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1032 msgstr ""
1034 #, c-format
1035 msgid "Error writing to pipe: %s"
1036 msgstr ""
1038 #, c-format
1039 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1040 msgstr ""
1042 #, c-format
1043 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1044 msgstr ""
1046 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
1047 msgstr ""
1049 msgid "C&ontinue"
1050 msgstr ""
1052 msgid "&Do not change"
1053 msgstr ""
1055 msgid "&Unix format (LF)"
1056 msgstr ""
1058 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1059 msgstr ""
1061 msgid "&Macintosh format (CR)"
1062 msgstr ""
1064 msgid "Enter file name:"
1065 msgstr ""
1067 msgid "Change line breaks to:"
1068 msgstr ""
1070 msgid "Save As"
1071 msgstr ""
1073 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1074 msgstr ""
1076 msgid "Collect completions"
1077 msgstr ""
1079 msgid "&Quick save"
1080 msgstr ""
1082 msgid "&Safe save"
1083 msgstr ""
1085 msgid "&Do backups with following extension:"
1086 msgstr ""
1088 msgid "Check &POSIX new line"
1089 msgstr ""
1091 msgid "Edit Save Mode"
1092 msgstr ""
1094 msgid "Save as"
1095 msgstr ""
1097 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1098 msgstr ""
1100 msgid "A file already exists with this name"
1101 msgstr ""
1103 msgid "&Overwrite"
1104 msgstr ""
1106 msgid "Cannot save file"
1107 msgstr ""
1109 msgid "Delete macro"
1110 msgstr ""
1112 msgid "Press macro hotkey:"
1113 msgstr ""
1115 msgid "Macro not deleted"
1116 msgstr ""
1118 msgid "Save macro"
1119 msgstr ""
1121 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1122 msgstr ""
1124 msgid "Repeat last commands"
1125 msgstr ""
1127 msgid "Repeat times:"
1128 msgstr ""
1130 #, c-format
1131 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1132 msgstr ""
1134 msgid "Save file"
1135 msgstr ""
1137 msgid "&Save"
1138 msgstr ""
1140 msgid "Load"
1141 msgstr ""
1143 msgid "Syntax file edit"
1144 msgstr ""
1146 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1147 msgstr ""
1149 msgid "&User"
1150 msgstr ""
1152 msgid "&System wide"
1153 msgstr ""
1155 msgid "Menu edit"
1156 msgstr ""
1158 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1159 msgstr ""
1161 msgid "&Local"
1162 msgstr ""
1164 msgid "Replace"
1165 msgstr ""
1167 #, c-format
1168 msgid "%ld replacements made"
1169 msgstr ""
1171 msgid "[NoName]"
1172 msgstr ""
1174 #, c-format
1175 msgid ""
1176 "File %s was modified.\n"
1177 "Save before close?"
1178 msgstr ""
1180 msgid "Close file"
1181 msgstr ""
1183 #, c-format
1184 msgid ""
1185 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1186 "Save modified file %s?"
1187 msgstr ""
1189 msgid "This function is not implemented"
1190 msgstr ""
1192 msgid "Copy to clipboard"
1193 msgstr ""
1195 msgid "Unable to save to file"
1196 msgstr ""
1198 msgid "Cut to clipboard"
1199 msgstr ""
1201 msgid "Goto line"
1202 msgstr ""
1204 msgid "Save block"
1205 msgstr ""
1207 msgid "Insert file"
1208 msgstr ""
1210 msgid "Cannot insert file"
1211 msgstr ""
1213 msgid "Sort block"
1214 msgstr ""
1216 msgid "You must first highlight a block of text"
1217 msgstr ""
1219 msgid "Run sort"
1220 msgstr ""
1222 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1223 msgstr ""
1225 msgid "Sort"
1226 msgstr ""
1228 msgid "Cannot execute sort command"
1229 msgstr ""
1231 #, c-format
1232 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1233 msgstr ""
1235 msgid "Paste output of external command"
1236 msgstr ""
1238 msgid "Enter shell command(s):"
1239 msgstr ""
1241 msgid "External command"
1242 msgstr ""
1244 msgid "Cannot execute command"
1245 msgstr ""
1247 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1248 msgstr "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1250 msgid "To"
1251 msgstr ""
1253 msgid "Subject"
1254 msgstr ""
1256 msgid "Copies to"
1257 msgstr ""
1259 msgid "Mail"
1260 msgstr ""
1262 msgid "Insert literal"
1263 msgstr ""
1265 msgid "Press any key:"
1266 msgstr ""
1268 msgid ""
1269 "Current text was modified without a file save.\n"
1270 "Continue discards these changes"
1271 msgstr ""
1273 msgid "In se&lection"
1274 msgstr ""
1276 msgid "&Find all"
1277 msgstr ""
1279 msgid "Enter replacement string:"
1280 msgstr ""
1282 msgid "Replace with:"
1283 msgstr ""
1285 msgid "&Replace"
1286 msgstr ""
1288 msgid "A&ll"
1289 msgstr ""
1291 msgid "&Skip"
1292 msgstr ""
1294 msgid "Confirm replace"
1295 msgstr ""
1297 msgid "Cancel"
1298 msgstr ""
1300 msgid ""
1301 "Current text was modified without a file save.\n"
1302 "Continue discards these changes."
1303 msgstr ""
1305 msgid "NoName"
1306 msgstr ""
1308 msgid "&Open file..."
1309 msgstr ""
1311 msgid "&New"
1312 msgstr ""
1314 msgid "&Close"
1315 msgstr ""
1317 msgid "Save &as..."
1318 msgstr ""
1320 msgid "&Insert file..."
1321 msgstr ""
1323 msgid "Cop&y to file..."
1324 msgstr ""
1326 msgid "&User menu..."
1327 msgstr ""
1329 msgid "A&bout..."
1330 msgstr ""
1332 msgid "&Quit"
1333 msgstr ""
1335 msgid "&Undo"
1336 msgstr ""
1338 msgid "&Redo"
1339 msgstr ""
1341 msgid "&Toggle ins/overw"
1342 msgstr ""
1344 msgid "To&ggle mark"
1345 msgstr ""
1347 msgid "&Mark columns"
1348 msgstr ""
1350 msgid "Mark &all"
1351 msgstr ""
1353 msgid "Unmar&k"
1354 msgstr ""
1356 msgid "Cop&y"
1357 msgstr ""
1359 msgid "Mo&ve"
1360 msgstr ""
1362 msgid "&Delete"
1363 msgstr ""
1365 msgid "Co&py to clipfile"
1366 msgstr ""
1368 msgid "&Cut to clipfile"
1369 msgstr ""
1371 msgid "Pa&ste from clipfile"
1372 msgstr ""
1374 msgid "&Beginning"
1375 msgstr ""
1377 msgid "&End"
1378 msgstr ""
1380 msgid "&Search..."
1381 msgstr ""
1383 msgid "Search &again"
1384 msgstr ""
1386 msgid "&Replace..."
1387 msgstr ""
1389 msgid "&Toggle bookmark"
1390 msgstr ""
1392 msgid "&Next bookmark"
1393 msgstr ""
1395 msgid "&Prev bookmark"
1396 msgstr ""
1398 msgid "&Flush bookmarks"
1399 msgstr ""
1401 msgid "&Go to line..."
1402 msgstr ""
1404 msgid "&Toggle line state"
1405 msgstr ""
1407 msgid "Go to matching &bracket"
1408 msgstr ""
1410 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1411 msgstr ""
1413 msgid "&Find declaration"
1414 msgstr ""
1416 msgid "Back from &declaration"
1417 msgstr ""
1419 msgid "For&ward to declaration"
1420 msgstr ""
1422 msgid "Encod&ing..."
1423 msgstr ""
1425 msgid "&Refresh screen"
1426 msgstr ""
1428 msgid "&Start/Stop record macro"
1429 msgstr ""
1431 msgid "Delete macr&o..."
1432 msgstr ""
1434 msgid "Record/Repeat &actions"
1435 msgstr ""
1437 msgid "S&pell check"
1438 msgstr ""
1440 msgid "C&heck word"
1441 msgstr ""
1443 msgid "Change spelling &language..."
1444 msgstr ""
1446 msgid "&Mail..."
1447 msgstr ""
1449 msgid "Insert &literal..."
1450 msgstr ""
1452 msgid "Insert &date/time"
1453 msgstr ""
1455 msgid "&Format paragraph"
1456 msgstr ""
1458 msgid "&Sort..."
1459 msgstr ""
1461 msgid "&Paste output of..."
1462 msgstr ""
1464 msgid "&External formatter"
1465 msgstr ""
1467 msgid "&Move"
1468 msgstr ""
1470 msgid "&Resize"
1471 msgstr ""
1473 msgid "&Toggle fullscreen"
1474 msgstr ""
1476 msgid "&Next"
1477 msgstr ""
1479 msgid "&Previous"
1480 msgstr ""
1482 msgid "&List..."
1483 msgstr ""
1485 msgid "&General..."
1486 msgstr ""
1488 msgid "Save &mode..."
1489 msgstr ""
1491 msgid "Learn &keys..."
1492 msgstr ""
1494 msgid "Syntax &highlighting..."
1495 msgstr ""
1497 msgid "S&yntax file"
1498 msgstr ""
1500 msgid "&Menu file"
1501 msgstr ""
1503 msgid "&Save setup"
1504 msgstr ""
1506 msgid "&File"
1507 msgstr ""
1509 msgid "&Edit"
1510 msgstr ""
1512 msgid "&Search"
1513 msgstr ""
1515 msgid "&Command"
1516 msgstr ""
1518 msgid "For&mat"
1519 msgstr ""
1521 msgid "&Window"
1522 msgstr ""
1524 msgid "&Options"
1525 msgstr ""
1527 msgid "&None"
1528 msgstr ""
1530 msgid "&Dynamic paragraphing"
1531 msgstr ""
1533 msgid "Type &writer wrap"
1534 msgstr ""
1536 msgid "Wrap mode"
1537 msgstr ""
1539 msgid "Tabulation"
1540 msgstr ""
1542 msgid "&Fake half tabs"
1543 msgstr ""
1545 msgid "&Backspace through tabs"
1546 msgstr ""
1548 msgid "Fill tabs with &spaces"
1549 msgstr ""
1551 msgid "Tab spacing:"
1552 msgstr ""
1554 msgid "Other options"
1555 msgstr ""
1557 msgid "&Return does autoindent"
1558 msgstr ""
1560 msgid "Confir&m before saving"
1561 msgstr ""
1563 msgid "Save file &position"
1564 msgstr ""
1566 msgid "&Visible trailing spaces"
1567 msgstr ""
1569 msgid "Visible &tabs"
1570 msgstr ""
1572 msgid "Synta&x highlighting"
1573 msgstr ""
1575 msgid "C&ursor after inserted block"
1576 msgstr ""
1578 msgid "Pers&istent selection"
1579 msgstr ""
1581 msgid "Cursor be&yond end of line"
1582 msgstr ""
1584 msgid "&Group undo"
1585 msgstr ""
1587 msgid "Word wrap line length:"
1588 msgstr ""
1590 msgid "Editor options"
1591 msgstr ""
1593 msgid ""
1594 "A user friendly text editor\n"
1595 "written for the Midnight Commander."
1596 msgstr ""
1598 msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation"
1599 msgstr ""
1601 msgid "About"
1602 msgstr ""
1604 msgid "Open files"
1605 msgstr ""
1607 msgid "Edit: "
1608 msgstr ""
1610 msgid "ButtonBar|Mark"
1611 msgstr ""
1613 msgid "ButtonBar|Replac"
1614 msgstr ""
1616 msgid "ButtonBar|Copy"
1617 msgstr ""
1619 msgid "ButtonBar|Move"
1620 msgstr ""
1622 msgid "ButtonBar|Delete"
1623 msgstr ""
1625 msgid "ButtonBar|PullDn"
1626 msgstr ""
1628 msgid "Breton"
1629 msgstr ""
1631 msgid "Czech"
1632 msgstr ""
1634 msgid "Welsh"
1635 msgstr ""
1637 msgid "Danish"
1638 msgstr ""
1640 msgid "German"
1641 msgstr ""
1643 msgid "Greek"
1644 msgstr ""
1646 msgid "English"
1647 msgstr ""
1649 msgid "British English"
1650 msgstr ""
1652 msgid "Canadian English"
1653 msgstr ""
1655 msgid "American English"
1656 msgstr ""
1658 msgid "Esperanto"
1659 msgstr ""
1661 msgid "Spanish"
1662 msgstr ""
1664 msgid "Faroese"
1665 msgstr ""
1667 msgid "French"
1668 msgstr ""
1670 msgid "Italian"
1671 msgstr ""
1673 msgid "Dutch"
1674 msgstr ""
1676 msgid "Norwegian"
1677 msgstr ""
1679 msgid "Polish"
1680 msgstr ""
1682 msgid "Portuguese"
1683 msgstr ""
1685 msgid "Romanian"
1686 msgstr ""
1688 msgid "Russian"
1689 msgstr ""
1691 msgid "Slovak"
1692 msgstr ""
1694 msgid "Swedish"
1695 msgstr ""
1697 msgid "Ukrainian"
1698 msgstr ""
1700 msgid "&Add word"
1701 msgstr ""
1703 msgid "Language"
1704 msgstr ""
1706 msgid "Misspelled"
1707 msgstr ""
1709 msgid "Check word"
1710 msgstr ""
1712 msgid "Suggest"
1713 msgstr ""
1715 msgid "Select language"
1716 msgstr ""
1718 msgid "Load syntax file"
1719 msgstr ""
1721 #, c-format
1722 msgid ""
1723 "Cannot open file %s\n"
1724 "%s"
1725 msgstr ""
1727 #, c-format
1728 msgid "Error in file %s on line %d"
1729 msgstr ""
1731 msgid ""
1732 "The Commander can't change to the directory that\n"
1733 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1734 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1735 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1736 msgstr ""
1738 #, c-format
1739 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1740 msgstr ""
1742 msgid "The shell is already running a command"
1743 msgstr ""
1745 #, c-format
1746 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1747 msgstr ""
1749 msgid "Set &all"
1750 msgstr ""
1752 msgid "S&kip"
1753 msgstr ""
1755 msgid "&Set"
1756 msgstr ""
1758 msgid "owner"
1759 msgstr ""
1761 msgid "group"
1762 msgstr ""
1764 msgid "other"
1765 msgstr ""
1767 msgid "Flag"
1768 msgstr ""
1770 msgid "Chown advanced command"
1771 msgstr ""
1773 #, c-format
1774 msgid ""
1775 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1776 "%s"
1777 msgstr ""
1779 #, c-format
1780 msgid ""
1781 "Cannot chown \"%s\"\n"
1782 "%s"
1783 msgstr ""
1785 msgid "< Default >"
1786 msgstr ""
1788 msgid "Skins"
1789 msgstr ""
1791 msgid "Other 8 bit"
1792 msgstr ""
1794 msgid "Running"
1795 msgstr ""
1797 msgid "Stopped"
1798 msgstr ""
1800 msgid "&Never"
1801 msgstr ""
1803 msgid "On dum&b terminals"
1804 msgstr ""
1806 msgid "Alwa&ys"
1807 msgstr ""
1809 msgid "File operations"
1810 msgstr ""
1812 msgid "&Verbose operation"
1813 msgstr ""
1815 msgid "Compute tota&ls"
1816 msgstr ""
1818 msgid "Classic pro&gressbar"
1819 msgstr ""
1821 msgid "Mkdi&r autoname"
1822 msgstr ""
1824 msgid "&Preallocate space"
1825 msgstr ""
1827 msgid "Esc key mode"
1828 msgstr ""
1830 msgid "S&ingle press"
1831 msgstr ""
1833 msgid "Timeout:"
1834 msgstr ""
1836 msgid "Pause after run"
1837 msgstr ""
1839 msgid "Use internal edi&t"
1840 msgstr ""
1842 msgid "Use internal vie&w"
1843 msgstr ""
1845 msgid "A&sk new file name"
1846 msgstr ""
1848 msgid "Auto m&enus"
1849 msgstr ""
1851 msgid "&Drop down menus"
1852 msgstr ""
1854 msgid "S&hell patterns"
1855 msgstr ""
1857 msgid "Co&mplete: show all"
1858 msgstr ""
1860 msgid "Rotating d&ash"
1861 msgstr ""
1863 msgid "Cd follows lin&ks"
1864 msgstr ""
1866 msgid "Sa&fe delete"
1867 msgstr ""
1869 msgid "A&uto save setup"
1870 msgstr ""
1872 msgid "Configure options"
1873 msgstr ""
1875 msgid "Skin:"
1876 msgstr ""
1878 msgid "Appearance"
1879 msgstr ""
1881 msgid "Case &insensitive"
1882 msgstr ""
1884 msgid "Use panel sort mo&de"
1885 msgstr ""
1887 msgid "Show mi&ni-status"
1888 msgstr ""
1890 msgid "Use SI si&ze units"
1891 msgstr ""
1893 msgid "Mi&x all files"
1894 msgstr ""
1896 msgid "Show &backup files"
1897 msgstr ""
1899 msgid "Show &hidden files"
1900 msgstr ""
1902 msgid "&Fast dir reload"
1903 msgstr ""
1905 msgid "Ma&rk moves down"
1906 msgstr ""
1908 msgid "Re&verse files only"
1909 msgstr ""
1911 msgid "Simple s&wap"
1912 msgstr ""
1914 msgid "A&uto save panels setup"
1915 msgstr ""
1917 msgid "Navigation"
1918 msgstr ""
1920 msgid "L&ynx-like motion"
1921 msgstr ""
1923 msgid "Pa&ge scrolling"
1924 msgstr ""
1926 msgid "Center &scrolling"
1927 msgstr ""
1929 msgid "&Mouse page scrolling"
1930 msgstr ""
1932 msgid "File highlight"
1933 msgstr ""
1935 msgid "File &types"
1936 msgstr ""
1938 msgid "&Permissions"
1939 msgstr ""
1941 msgid "Quick search"
1942 msgstr ""
1944 msgid "Panel options"
1945 msgstr ""
1947 msgid "Information"
1948 msgstr ""
1950 msgid ""
1951 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1952 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1953 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1954 "the details."
1955 msgstr ""
1957 msgid "&Full file list"
1958 msgstr ""
1960 msgid "&Brief file list:"
1961 msgstr ""
1963 msgid "&Long file list"
1964 msgstr ""
1966 msgid "&User defined:"
1967 msgstr ""
1969 msgid "columns"
1970 msgstr ""
1972 msgid "User &mini status"
1973 msgstr ""
1975 msgid "Listing mode"
1976 msgstr ""
1978 msgid "Executable &first"
1979 msgstr ""
1981 msgid "&Reverse"
1982 msgstr ""
1984 msgid "Sort order"
1985 msgstr ""
1987 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1988 msgid "Confirmation|&Delete"
1989 msgstr ""
1991 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1992 msgstr ""
1994 msgid "Confirmation|&Execute"
1995 msgstr ""
1997 msgid "Confirmation|E&xit"
1998 msgstr ""
2000 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2001 msgstr ""
2003 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2004 msgstr ""
2006 msgid "Confirmation"
2007 msgstr ""
2009 msgid "&UTF-8 output"
2010 msgstr ""
2012 msgid "&Full 8 bits output"
2013 msgstr ""
2015 msgid "&ISO 8859-1"
2016 msgstr ""
2018 msgid "7 &bits"
2019 msgstr ""
2021 msgid "F&ull 8 bits input"
2022 msgstr ""
2024 msgid "Display bits"
2025 msgstr ""
2027 msgid "Input / display codepage:"
2028 msgstr ""
2030 msgid "Directory tree"
2031 msgstr ""
2033 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2034 msgstr ""
2036 msgid "FTP anonymous password:"
2037 msgstr ""
2039 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2040 msgstr ""
2042 msgid "&Always use ftp proxy:"
2043 msgstr ""
2045 msgid "&Use ~/.netrc"
2046 msgstr ""
2048 msgid "Use &passive mode"
2049 msgstr ""
2051 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2052 msgstr ""
2054 msgid "Virtual File System Setting"
2055 msgstr ""
2057 msgid "cd"
2058 msgstr ""
2060 msgid "Quick cd"
2061 msgstr ""
2063 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2064 msgstr ""
2066 msgid "Symbolic link filename:"
2067 msgstr ""
2069 msgid "Symbolic link"
2070 msgstr ""
2072 msgid "&Stop"
2073 msgstr ""
2075 msgid "&Resume"
2076 msgstr ""
2078 msgid "&Kill"
2079 msgstr ""
2081 msgid "Background jobs"
2082 msgstr ""
2084 #, c-format
2085 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2086 msgstr ""
2088 msgid "Domain:"
2089 msgstr ""
2091 msgid "Username:"
2092 msgstr ""
2094 msgid "SMB authentication"
2095 msgstr ""
2097 msgid "set &user ID on execution"
2098 msgstr ""
2100 msgid "set &group ID on execution"
2101 msgstr ""
2103 msgid "stick&y bit"
2104 msgstr ""
2106 msgid "&read by owner"
2107 msgstr ""
2109 msgid "&write by owner"
2110 msgstr ""
2112 msgid "e&xecute/search by owner"
2113 msgstr ""
2115 msgid "rea&d by group"
2116 msgstr ""
2118 msgid "write by grou&p"
2119 msgstr ""
2121 msgid "execu&te/search by group"
2122 msgstr ""
2124 msgid "read &by others"
2125 msgstr ""
2127 msgid "wr&ite by others"
2128 msgstr ""
2130 msgid "execute/searc&h by others"
2131 msgstr ""
2133 msgid "Name:"
2134 msgstr ""
2136 msgid "Permissions (octal):"
2137 msgstr ""
2139 msgid "Owner name:"
2140 msgstr ""
2142 msgid "Group name:"
2143 msgstr ""
2145 msgid "&Marked all"
2146 msgstr ""
2148 msgid "S&et marked"
2149 msgstr ""
2151 msgid "C&lear marked"
2152 msgstr ""
2154 msgid "Chmod command"
2155 msgstr ""
2157 msgid "Permission"
2158 msgstr ""
2160 msgid "File"
2161 msgstr ""
2163 msgid "Set &groups"
2164 msgstr ""
2166 msgid "Set &users"
2167 msgstr ""
2169 msgid "Name"
2170 msgstr ""
2172 msgid "Owner name"
2173 msgstr ""
2175 msgid "Group name"
2176 msgstr ""
2178 msgid "Size"
2179 msgstr ""
2181 msgid "Chown command"
2182 msgstr ""
2184 msgid "User name"
2185 msgstr ""
2187 msgid "<Unknown user>"
2188 msgstr ""
2190 msgid "<Unknown group>"
2191 msgstr ""
2193 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2194 msgstr ""
2196 msgid "Files tagged, want to cd?"
2197 msgstr ""
2199 msgid "Cannot change directory"
2200 msgstr ""
2202 msgid "Filter"
2203 msgstr ""
2205 msgid "Set expression for filtering filenames"
2206 msgstr ""
2208 #, c-format
2209 msgid "Link %s to:"
2210 msgstr ""
2212 msgid "Link"
2213 msgstr ""
2215 #, c-format
2216 msgid "link: %s"
2217 msgstr ""
2219 #, c-format
2220 msgid "symlink: %s"
2221 msgstr ""
2223 #, c-format
2224 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2225 msgstr ""
2227 msgid "View file"
2228 msgstr ""
2230 msgid "Filename:"
2231 msgstr ""
2233 msgid "Filtered view"
2234 msgstr ""
2236 msgid "Filter command and arguments:"
2237 msgstr ""
2239 msgid "Edit file"
2240 msgstr ""
2242 msgid "Create a new Directory"
2243 msgstr ""
2245 msgid "Enter directory name:"
2246 msgstr ""
2248 msgid "Extension file edit"
2249 msgstr ""
2251 msgid "Which extension file you want to edit?"
2252 msgstr ""
2254 msgid "&System Wide"
2255 msgstr ""
2257 msgid "Highlighting groups file edit"
2258 msgstr ""
2260 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2261 msgstr ""
2263 msgid "Compare directories"
2264 msgstr ""
2266 msgid "Select compare method:"
2267 msgstr ""
2269 msgid "&Quick"
2270 msgstr ""
2272 msgid "&Size only"
2273 msgstr ""
2275 msgid "&Thorough"
2276 msgstr ""
2278 msgid ""
2279 "Both panels should be in the listing mode\n"
2280 "to use this command"
2281 msgstr ""
2283 msgid ""
2284 "Not an xterm or Linux console;\n"
2285 "the panels cannot be toggled."
2286 msgstr ""
2288 #, c-format
2289 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2290 msgstr ""
2292 #, c-format
2293 msgid "Symlink '%s' points to:"
2294 msgstr ""
2296 msgid "Edit symlink"
2297 msgstr ""
2299 #, c-format
2300 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2301 msgstr ""
2303 #, c-format
2304 msgid "edit symlink: %s"
2305 msgstr ""
2307 msgid "FTP to machine"
2308 msgstr ""
2310 msgid "SFTP to machine"
2311 msgstr ""
2313 msgid "Shell link to machine"
2314 msgstr ""
2316 msgid "SMB link to machine"
2317 msgstr ""
2319 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2320 msgstr ""
2322 msgid ""
2323 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2324 "files on: (F1 for details)"
2325 msgstr ""
2327 msgid "Directory scanning"
2328 msgstr ""
2330 msgid "Setup"
2331 msgstr ""
2333 #, c-format
2334 msgid "Setup saved to %s"
2335 msgstr ""
2337 #, c-format
2338 msgid "Unable to save setup to %s"
2339 msgstr ""
2341 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2342 msgstr ""
2344 #, c-format
2345 msgid ""
2346 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2347 "%s"
2348 msgstr ""
2350 msgid "Cannot read directory contents"
2351 msgstr ""
2353 msgid "Parameter"
2354 msgstr ""
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "Cannot create temporary command file\n"
2359 "%s"
2360 msgstr ""
2362 #, c-format
2363 msgid " %s%s file error"
2364 msgstr ""
2366 #, c-format
2367 msgid ""
2368 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2369 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2370 "Commander package."
2371 msgstr ""
2373 #, c-format
2374 msgid "%s file error"
2375 msgstr ""
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2380 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2381 msgstr ""
2383 msgid "DialogTitle|Copy"
2384 msgstr ""
2386 msgid "DialogTitle|Move"
2387 msgstr ""
2389 msgid "DialogTitle|Delete"
2390 msgstr ""
2392 msgid "FileOperation|Copy"
2393 msgstr ""
2395 msgid "FileOperation|Move"
2396 msgstr ""
2398 msgid "FileOperation|Delete"
2399 msgstr ""
2401 #, no-c-format
2402 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2403 msgstr ""
2405 #, no-c-format
2406 msgid "%o %d %f%m"
2407 msgstr ""
2409 msgid "files"
2410 msgstr ""
2412 msgid "directory"
2413 msgstr ""
2415 msgid "directories"
2416 msgstr ""
2418 msgid "files/directories"
2419 msgstr ""
2421 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2422 msgid " with source mask:"
2423 msgstr ""
2425 msgid "Cannot make the hardlink"
2426 msgstr ""
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2431 "%s"
2432 msgstr ""
2434 msgid ""
2435 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2436 "\n"
2437 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2438 msgstr ""
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2443 "%s"
2444 msgstr ""
2446 msgid "Ski&p all"
2447 msgstr ""
2449 msgid "&Retry"
2450 msgstr ""
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2455 "Delete it recursively?"
2456 msgstr ""
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "Background process:\n"
2461 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2462 "Delete it recursively?"
2463 msgstr ""
2465 msgid "Non&e"
2466 msgstr ""
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2471 "%s"
2472 msgstr ""
2474 #, c-format
2475 msgid ""
2476 "\"%s\"\n"
2477 "and\n"
2478 "\"%s\"\n"
2479 "are the same file"
2480 msgstr ""
2482 #, c-format
2483 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2484 msgstr ""
2486 #, c-format
2487 msgid ""
2488 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2489 "%s"
2490 msgstr ""
2492 #, c-format
2493 msgid ""
2494 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2495 "%s"
2496 msgstr ""
2498 #, c-format
2499 msgid ""
2500 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2501 "%s"
2502 msgstr ""
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2507 "%s"
2508 msgstr ""
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2513 "%s"
2514 msgstr ""
2516 #, c-format
2517 msgid ""
2518 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2519 "%s"
2520 msgstr ""
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2525 "%s"
2526 msgstr ""
2528 #, c-format
2529 msgid ""
2530 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2531 "%s"
2532 msgstr ""
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2537 "%s"
2538 msgstr ""
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2543 "%s"
2544 msgstr ""
2546 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2547 msgstr ""
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2552 "%s"
2553 msgstr ""
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2558 "%s"
2559 msgstr ""
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2564 "%s"
2565 msgstr ""
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2570 "%s"
2571 msgstr ""
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2576 "%s"
2577 msgstr ""
2579 #, c-format
2580 msgid ""
2581 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2582 "%s"
2583 msgstr ""
2585 msgid "(stalled)"
2586 msgstr ""
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2591 "%s"
2592 msgstr ""
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2597 "%s"
2598 msgstr ""
2600 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2601 msgstr ""
2603 msgid "&Keep"
2604 msgstr ""
2606 #, c-format
2607 msgid ""
2608 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2609 "%s"
2610 msgstr ""
2612 #, c-format
2613 msgid ""
2614 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2615 "%s"
2616 msgstr ""
2618 #, c-format
2619 msgid ""
2620 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2621 "\"%s\""
2622 msgstr ""
2624 #, c-format
2625 msgid ""
2626 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2627 "%s"
2628 msgstr ""
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2633 "%s"
2634 msgstr ""
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2639 "%s"
2640 msgstr ""
2642 #, c-format
2643 msgid ""
2644 "\"%s\"\n"
2645 "and\n"
2646 "\"%s\"\n"
2647 "are the same directory"
2648 msgstr ""
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2653 "%s"
2654 msgstr ""
2656 #, c-format
2657 msgid ""
2658 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2659 "%s"
2660 msgstr ""
2662 #, c-format
2663 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2664 msgstr ""
2666 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2667 msgstr ""
2669 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2670 msgstr ""
2672 msgid "S&uspend"
2673 msgstr ""
2675 msgid "Con&tinue"
2676 msgstr ""
2678 #, c-format
2679 msgid "%d:%02d.%02d"
2680 msgstr ""
2682 #, c-format
2683 msgid "ETA %s"
2684 msgstr ""
2686 #, c-format
2687 msgid "%.2f MB/s"
2688 msgstr ""
2690 #, c-format
2691 msgid "%.2f KB/s"
2692 msgstr ""
2694 #, c-format
2695 msgid "%ld B/s"
2696 msgstr ""
2698 msgid "Target file already exists!"
2699 msgstr ""
2701 #, c-format
2702 msgid "New     : %s, size %s"
2703 msgstr ""
2705 #, c-format
2706 msgid "Existing: %s, size %s"
2707 msgstr ""
2709 msgid "Overwrite this target?"
2710 msgstr ""
2712 msgid "A&ppend"
2713 msgstr ""
2715 msgid "&Reget"
2716 msgstr ""
2718 msgid "Overwrite all targets?"
2719 msgstr ""
2721 msgid "&Update"
2722 msgstr ""
2724 msgid "If &size differs"
2725 msgstr ""
2727 msgid "File exists"
2728 msgstr ""
2730 msgid "Background process: File exists"
2731 msgstr ""
2733 #, c-format
2734 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2735 msgstr ""
2737 #, c-format
2738 msgid "Files processed: %zu"
2739 msgstr ""
2741 #, c-format
2742 msgid "Time: %s %s"
2743 msgstr ""
2745 #, c-format
2746 msgid "Time: %s %s (%s)"
2747 msgstr ""
2749 #, c-format
2750 msgid "Time: %s"
2751 msgstr ""
2753 #, c-format
2754 msgid "Time: %s (%s)"
2755 msgstr ""
2757 #, c-format
2758 msgid " Total: %s "
2759 msgstr ""
2761 #, c-format
2762 msgid " Total: %s/%s "
2763 msgstr ""
2765 msgid "Source"
2766 msgstr ""
2768 msgid "Target"
2769 msgstr ""
2771 msgid "Deleting"
2772 msgstr ""
2774 msgid "&Using shell patterns"
2775 msgstr ""
2777 msgid "to:"
2778 msgstr ""
2780 msgid "Follow &links"
2781 msgstr ""
2783 msgid "Preserve &attributes"
2784 msgstr ""
2786 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2787 msgstr ""
2789 msgid "&Stable symlinks"
2790 msgstr ""
2792 msgid "&Background"
2793 msgstr ""
2795 #, c-format
2796 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2797 msgstr ""
2799 msgid "&Chdir"
2800 msgstr ""
2802 msgid "&Again"
2803 msgstr ""
2805 msgid "Pane&lize"
2806 msgstr ""
2808 msgid "&View - F3"
2809 msgstr ""
2811 msgid "&Edit - F4"
2812 msgstr ""
2814 #, c-format
2815 msgid "Found: %lu"
2816 msgstr ""
2818 msgid "Malformed regular expression"
2819 msgstr ""
2821 msgid "File name:"
2822 msgstr ""
2824 msgid "&Find recursively"
2825 msgstr ""
2827 msgid "S&kip hidden"
2828 msgstr ""
2830 msgid "Content:"
2831 msgstr ""
2833 msgid "Sea&rch for content"
2834 msgstr ""
2836 msgid "Case sens&itive"
2837 msgstr ""
2839 msgid "A&ll charsets"
2840 msgstr ""
2842 msgid "Fir&st hit"
2843 msgstr ""
2845 msgid "&Tree"
2846 msgstr ""
2848 msgid "Find File"
2849 msgstr ""
2851 msgid "Start at:"
2852 msgstr ""
2854 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2855 msgstr ""
2857 #, c-format
2858 msgid "Grepping in %s"
2859 msgstr ""
2861 msgid "Finished"
2862 msgstr ""
2864 #, c-format
2865 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
2866 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
2867 msgstr[0] ""
2869 msgid "Searching"
2870 msgstr ""
2872 msgid "Change &to"
2873 msgstr ""
2875 msgid "&Free VFSs now"
2876 msgstr ""
2878 msgid "&Refresh"
2879 msgstr ""
2881 msgid "&Add current"
2882 msgstr ""
2884 msgid "&Up"
2885 msgstr ""
2887 msgid "New &group"
2888 msgstr ""
2890 msgid "New &entry"
2891 msgstr ""
2893 msgid "&Insert"
2894 msgstr ""
2896 msgid "&Remove"
2897 msgstr ""
2899 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2900 msgstr ""
2902 msgid "Active VFS directories"
2903 msgstr ""
2905 msgid "Directory hotlist"
2906 msgstr ""
2908 msgid "Top level group"
2909 msgstr ""
2911 msgid "Directory path"
2912 msgstr ""
2914 #, c-format
2915 msgid "Moving %s"
2916 msgstr ""
2918 msgid "Directory label"
2919 msgstr ""
2921 msgid "&Append"
2922 msgstr ""
2924 msgid "New hotlist entry"
2925 msgstr ""
2927 msgid "Directory label:"
2928 msgstr ""
2930 msgid "Directory path:"
2931 msgstr ""
2933 msgid "New hotlist group"
2934 msgstr ""
2936 msgid "Name of new group:"
2937 msgstr ""
2939 #, c-format
2940 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2941 msgstr ""
2943 #, c-format
2944 msgid ""
2945 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2946 "Remove it?"
2947 msgstr ""
2949 msgid "Hotlist Load"
2950 msgstr ""
2952 #, c-format
2953 msgid ""
2954 "MC was unable to write %s file,\n"
2955 "your old hotlist entries were not deleted"
2956 msgstr ""
2958 #, c-format
2959 msgid "Label for \"%s\":"
2960 msgstr ""
2962 msgid "Add to hotlist"
2963 msgstr ""
2965 #, c-format
2966 msgid "Midnight Commander %s"
2967 msgstr ""
2969 #, c-format
2970 msgid "File: %s"
2971 msgstr ""
2973 msgid "No node information"
2974 msgstr ""
2976 msgid "Free nodes:"
2977 msgstr ""
2979 msgid "No space information"
2980 msgstr ""
2982 #, c-format
2983 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2984 msgstr ""
2986 #, c-format
2987 msgid "Type:       %s"
2988 msgstr ""
2990 msgid "non-local vfs"
2991 msgstr ""
2993 #, c-format
2994 msgid "Device:     %s"
2995 msgstr ""
2997 #, c-format
2998 msgid "Filesystem: %s"
2999 msgstr ""
3001 #, c-format
3002 msgid "Accessed:   %s"
3003 msgstr ""
3005 #, c-format
3006 msgid "Modified:   %s"
3007 msgstr ""
3009 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3010 #, c-format
3011 msgid "Changed:    %s"
3012 msgstr ""
3014 #, c-format
3015 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3016 msgstr ""
3018 #, c-format
3019 msgid "Size:       %s"
3020 msgstr ""
3022 #, c-format
3023 msgid " (%lu block)"
3024 msgid_plural " (%lu blocks)"
3025 msgstr[0] ""
3027 #, c-format
3028 msgid "Owner:      %s/%s"
3029 msgstr ""
3031 #, c-format
3032 msgid "Links:      %d"
3033 msgstr ""
3035 #, c-format
3036 msgid "Mode:       %s (%04o)"
3037 msgstr ""
3039 #, c-format
3040 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
3041 msgstr ""
3043 msgid "&Equal split"
3044 msgstr ""
3046 msgid "&Menubar visible"
3047 msgstr ""
3049 msgid "Command &prompt"
3050 msgstr ""
3052 msgid "&Keybar visible"
3053 msgstr ""
3055 msgid "H&intbar visible"
3056 msgstr ""
3058 msgid "&XTerm window title"
3059 msgstr ""
3061 msgid "&Show free space"
3062 msgstr ""
3064 msgid "Panel split"
3065 msgstr ""
3067 msgid "Console output"
3068 msgstr ""
3070 msgid "&Vertical"
3071 msgstr ""
3073 msgid "&Horizontal"
3074 msgstr ""
3076 msgid "Output lines:"
3077 msgstr ""
3079 msgid "Layout"
3080 msgstr ""
3082 msgid "File listin&g"
3083 msgstr ""
3085 msgid "&Quick view"
3086 msgstr ""
3088 msgid "&Info"
3089 msgstr ""
3091 msgid "&Listing mode..."
3092 msgstr ""
3094 msgid "&Sort order..."
3095 msgstr ""
3097 msgid "&Filter..."
3098 msgstr ""
3100 msgid "&Encoding..."
3101 msgstr ""
3103 msgid "FT&P link..."
3104 msgstr ""
3106 msgid "S&hell link..."
3107 msgstr ""
3109 msgid "S&FTP link..."
3110 msgstr ""
3112 msgid "SM&B link..."
3113 msgstr ""
3115 msgid "Paneli&ze"
3116 msgstr ""
3118 msgid "&Rescan"
3119 msgstr ""
3121 msgid "&View"
3122 msgstr ""
3124 msgid "Vie&w file..."
3125 msgstr ""
3127 msgid "&Filtered view"
3128 msgstr ""
3130 msgid "&Copy"
3131 msgstr ""
3133 msgid "C&hmod"
3134 msgstr ""
3136 msgid "&Link"
3137 msgstr ""
3139 msgid "&Symlink"
3140 msgstr ""
3142 msgid "Relative symlin&k"
3143 msgstr ""
3145 msgid "Edit s&ymlink"
3146 msgstr ""
3148 msgid "Ch&own"
3149 msgstr ""
3151 msgid "&Advanced chown"
3152 msgstr ""
3154 msgid "&Rename/Move"
3155 msgstr ""
3157 msgid "&Mkdir"
3158 msgstr ""
3160 msgid "&Quick cd"
3161 msgstr ""
3163 msgid "Select &group"
3164 msgstr ""
3166 msgid "U&nselect group"
3167 msgstr ""
3169 msgid "&Invert selection"
3170 msgstr ""
3172 msgid "E&xit"
3173 msgstr ""
3175 msgid "&User menu"
3176 msgstr ""
3178 msgid "&Directory tree"
3179 msgstr ""
3181 msgid "&Find file"
3182 msgstr ""
3184 msgid "S&wap panels"
3185 msgstr ""
3187 msgid "Switch &panels on/off"
3188 msgstr ""
3190 msgid "&Compare directories"
3191 msgstr ""
3193 msgid "C&ompare files"
3194 msgstr ""
3196 msgid "E&xternal panelize"
3197 msgstr ""
3199 msgid "Show directory s&izes"
3200 msgstr ""
3202 msgid "Command &history"
3203 msgstr ""
3205 msgid "Di&rectory hotlist"
3206 msgstr ""
3208 msgid "&Active VFS list"
3209 msgstr ""
3211 msgid "&Background jobs"
3212 msgstr ""
3214 msgid "Screen lis&t"
3215 msgstr ""
3217 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3218 msgstr ""
3220 msgid "&Listing format edit"
3221 msgstr ""
3223 msgid "Edit &extension file"
3224 msgstr ""
3226 msgid "Edit &menu file"
3227 msgstr ""
3229 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3230 msgstr ""
3232 msgid "&Configuration..."
3233 msgstr ""
3235 msgid "&Layout..."
3236 msgstr ""
3238 msgid "&Panel options..."
3239 msgstr ""
3241 msgid "C&onfirmation..."
3242 msgstr ""
3244 msgid "&Appearance..."
3245 msgstr ""
3247 msgid "&Display bits..."
3248 msgstr ""
3250 msgid "&Virtual FS..."
3251 msgstr ""
3253 msgid "Panels:"
3254 msgstr ""
3256 #, c-format
3257 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3258 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3259 msgstr[0] ""
3261 msgid "The Midnight Commander"
3262 msgstr ""
3264 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3265 msgstr ""
3267 msgid "&Above"
3268 msgstr ""
3270 msgid "&Left"
3271 msgstr ""
3273 msgid "&Below"
3274 msgstr ""
3276 msgid "&Right"
3277 msgstr ""
3279 msgid "ButtonBar|Menu"
3280 msgstr ""
3282 msgid "ButtonBar|View"
3283 msgstr ""
3285 msgid "ButtonBar|RenMov"
3286 msgstr ""
3288 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3289 msgstr ""
3291 msgid "Memory exhausted!"
3292 msgstr ""
3294 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3295 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3296 msgid "sort|u"
3297 msgstr ""
3299 msgid "&Unsorted"
3300 msgstr ""
3302 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3303 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3304 msgid "sort|n"
3305 msgstr ""
3307 msgid "&Name"
3308 msgstr ""
3310 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3311 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3312 msgid "sort|v"
3313 msgstr ""
3315 msgid "&Version"
3316 msgstr ""
3318 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3319 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3320 msgid "sort|e"
3321 msgstr ""
3323 msgid "E&xtension"
3324 msgstr ""
3326 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3327 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3328 msgid "sort|s"
3329 msgstr ""
3331 msgid "&Size"
3332 msgstr ""
3334 msgid "Block Size"
3335 msgstr ""
3337 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3338 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3339 msgid "sort|m"
3340 msgstr ""
3342 msgid "&Modify time"
3343 msgstr ""
3345 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3346 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3347 msgid "sort|a"
3348 msgstr ""
3350 msgid "&Access time"
3351 msgstr ""
3353 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3354 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3355 msgid "sort|h"
3356 msgstr ""
3358 msgid "C&hange time"
3359 msgstr ""
3361 msgid "Perm"
3362 msgstr ""
3364 msgid "Nl"
3365 msgstr ""
3367 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3368 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3369 msgid "sort|i"
3370 msgstr ""
3372 msgid "&Inode"
3373 msgstr ""
3375 msgid "UID"
3376 msgstr ""
3378 msgid "GID"
3379 msgstr ""
3381 msgid "Owner"
3382 msgstr ""
3384 msgid "Group"
3385 msgstr ""
3387 msgid "[dev]"
3388 msgstr ""
3390 msgid "UP--DIR"
3391 msgstr ""
3393 msgid "SYMLINK"
3394 msgstr ""
3396 msgid "SUB-DIR"
3397 msgstr ""
3399 msgid "<readlink failed>"
3400 msgstr ""
3402 #, c-format
3403 msgid "%s in %d file"
3404 msgid_plural "%s in %d files"
3405 msgstr[0] ""
3407 msgid "Panelize"
3408 msgstr ""
3410 msgid "Unknown tag on display format:"
3411 msgstr ""
3413 msgid "&Files only"
3414 msgstr ""
3416 msgid "&Case sensitive"
3417 msgstr ""
3419 msgid "Select"
3420 msgstr ""
3422 msgid "Unselect"
3423 msgstr ""
3425 msgid "Do you really want to execute?"
3426 msgstr ""
3428 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3429 msgstr ""
3431 msgid "&Add new"
3432 msgstr ""
3434 msgid "External panelize"
3435 msgstr ""
3437 msgid "Other command"
3438 msgstr ""
3440 msgid "Command"
3441 msgstr ""
3443 msgid "Add to external panelize"
3444 msgstr ""
3446 msgid "Enter command label:"
3447 msgstr ""
3449 msgid "Cannot invoke command."
3450 msgstr ""
3452 msgid "Pipe close failed"
3453 msgstr ""
3455 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3456 msgstr ""
3458 msgid "Modified git files"
3459 msgstr ""
3461 msgid "Find rejects after patching"
3462 msgstr ""
3464 msgid "Find *.orig after patching"
3465 msgstr ""
3467 msgid "Find SUID and SGID programs"
3468 msgstr ""
3470 #, c-format
3471 msgid ""
3472 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3473 "%s\n"
3474 msgstr ""
3476 #, c-format
3477 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3478 msgstr ""
3480 #, c-format
3481 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3482 msgstr ""
3484 #, c-format
3485 msgid ""
3486 "Cannot stat the destination\n"
3487 "%s"
3488 msgstr ""
3490 #, c-format
3491 msgid "Delete %s?"
3492 msgstr ""
3494 msgid "ButtonBar|Static"
3495 msgstr ""
3497 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3498 msgstr ""
3500 msgid "ButtonBar|Rescan"
3501 msgstr ""
3503 msgid "ButtonBar|Forget"
3504 msgstr ""
3506 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3507 msgstr ""
3509 #, c-format
3510 msgid ""
3511 "Cannot write to the %s file:\n"
3512 "%s\n"
3513 msgstr ""
3515 msgid "Debug"
3516 msgstr ""
3518 msgid "ERROR:"
3519 msgstr ""
3521 msgid "True:"
3522 msgstr ""
3524 msgid "False:"
3525 msgstr ""
3527 msgid "Error calling program"
3528 msgstr ""
3530 msgid "Warning -- ignoring file"
3531 msgstr ""
3533 #, c-format
3534 msgid ""
3535 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3536 "Using it may compromise your security"
3537 msgstr ""
3539 msgid "Format error on file Extensions File"
3540 msgstr ""
3542 #, c-format
3543 msgid "The %%var macro has no default"
3544 msgstr ""
3546 #, c-format
3547 msgid "The %%var macro has no variable"
3548 msgstr ""
3550 #, c-format
3551 msgid "No suitable entries found in %s"
3552 msgstr ""
3554 msgid "User menu"
3555 msgstr ""
3557 msgid "Help file format error\n"
3558 msgstr ""
3560 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3561 msgstr ""
3563 #, c-format
3564 msgid "Cannot find node %s in help file"
3565 msgstr ""
3567 msgid "Help"
3568 msgstr ""
3570 msgid "ButtonBar|Index"
3571 msgstr ""
3573 msgid "ButtonBar|Prev"
3574 msgstr ""
3576 msgid "Learn keys"
3577 msgstr ""
3579 msgid "Teach me a key"
3580 msgstr ""
3582 #, c-format
3583 msgid ""
3584 "Please press the %s\n"
3585 "and then wait until this message disappears.\n"
3586 "\n"
3587 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3588 "next to its button.\n"
3589 "\n"
3590 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3591 "and wait as well."
3592 msgstr ""
3594 msgid "Cannot accept this key"
3595 msgstr ""
3597 #, c-format
3598 msgid "You have entered \"%s\""
3599 msgstr ""
3601 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3602 msgid "OK"
3603 msgstr ""
3605 msgid ""
3606 "It seems that all your keys already\n"
3607 "work fine. That's great."
3608 msgstr ""
3610 msgid "&Discard"
3611 msgstr ""
3613 msgid ""
3614 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3615 "All your keys work well."
3616 msgstr ""
3618 msgid ""
3619 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3620 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3621 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3622 msgstr ""
3624 #, c-format
3625 msgid ""
3626 "Failed to run:\n"
3627 "%s\n"
3628 msgstr ""
3630 msgid "Home directory path is not absolute"
3631 msgstr ""
3633 #, c-format
3634 msgid ""
3635 "\n"
3636 "Failed while close:\n"
3637 "%s\n"
3638 msgstr ""
3640 msgid "Choose codepage"
3641 msgstr ""
3643 msgid "-  < No translation >"
3644 msgstr ""
3646 msgid "%b %e  %Y"
3647 msgstr ""
3649 msgid "%b %e %H:%M"
3650 msgstr ""
3652 #, c-format
3653 msgid ""
3654 "Cannot save file %s:\n"
3655 "%s"
3656 msgstr ""
3658 msgid ""
3659 "GNU Midnight Commander is already\n"
3660 "running on this terminal.\n"
3661 "Subshell support will be disabled."
3662 msgstr ""
3664 #, c-format
3665 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3666 msgstr ""
3668 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3669 msgstr ""
3671 #, c-format
3672 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3673 msgstr ""
3675 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3676 msgstr ""
3678 msgid "Using the ncurses library\n"
3679 msgstr ""
3681 msgid "Using the ncursesw library\n"
3682 msgstr ""
3684 msgid "With builtin Editor\n"
3685 msgstr ""
3687 msgid "With optional subshell support\n"
3688 msgstr ""
3690 msgid "With subshell support as default\n"
3691 msgstr ""
3693 msgid "With support for background operations\n"
3694 msgstr ""
3696 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3697 msgstr ""
3699 msgid "With mouse support on xterm\n"
3700 msgstr ""
3702 msgid "With support for X11 events\n"
3703 msgstr ""
3705 msgid "With internationalization support\n"
3706 msgstr ""
3708 msgid "With multiple codepages support\n"
3709 msgstr ""
3711 #, c-format
3712 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3713 msgstr ""
3715 #, c-format
3716 msgid "Virtual File Systems:"
3717 msgstr ""
3719 #, c-format
3720 msgid "Data types:"
3721 msgstr ""
3723 msgid "Home directory:"
3724 msgstr ""
3726 msgid "Profile root directory:"
3727 msgstr ""
3729 msgid "System data"
3730 msgstr ""
3732 msgid "Config directory:"
3733 msgstr ""
3735 msgid "Data directory:"
3736 msgstr ""
3738 msgid "File extension handlers:"
3739 msgstr ""
3741 msgid "VFS plugins and scripts:"
3742 msgstr ""
3744 msgid "User data"
3745 msgstr ""
3747 msgid "Cache directory:"
3748 msgstr ""
3750 #, c-format
3751 msgid ""
3752 "Cannot open cpio archive\n"
3753 "%s"
3754 msgstr ""
3755 "Tak bisa membuka arsip cpio\n"
3756 "%s"
3758 #, c-format
3759 msgid ""
3760 "Premature end of cpio archive\n"
3761 "%s"
3762 msgstr ""
3763 "Akhir dini dari arsip cpio\n"
3764 "%s"
3766 #, c-format
3767 msgid ""
3768 "Inconsistent hardlinks of\n"
3769 "%s\n"
3770 "in cpio archive\n"
3771 "%s"
3772 msgstr ""
3774 #, c-format
3775 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3776 msgstr ""
3778 #, c-format
3779 msgid ""
3780 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3781 "%s"
3782 msgstr ""
3784 #, c-format
3785 msgid ""
3786 "Unexpected end of file\n"
3787 "%s"
3788 msgstr ""
3790 #, c-format
3791 msgid ""
3792 "Cannot open %s archive\n"
3793 "%s"
3794 msgstr ""
3796 msgid "Inconsistent extfs archive"
3797 msgstr ""
3799 #, c-format
3800 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3801 msgstr ""
3803 #, c-format
3804 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3805 msgstr ""
3807 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3808 msgstr ""
3810 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3811 msgstr ""
3813 #, c-format
3814 msgid "fish: Password is required for %s"
3815 msgstr ""
3817 msgid "fish: Sending password..."
3818 msgstr ""
3820 msgid "fish: Sending initial line..."
3821 msgstr ""
3823 msgid "fish: Handshaking version..."
3824 msgstr ""
3826 msgid "fish: Getting host info..."
3827 msgstr ""
3829 #, c-format
3830 msgid "fish: Reading directory %s..."
3831 msgstr ""
3833 #, c-format
3834 msgid "%s: done."
3835 msgstr ""
3837 #, c-format
3838 msgid "%s: failure"
3839 msgstr ""
3841 #, c-format
3842 msgid "fish: store %s: sending command..."
3843 msgstr ""
3845 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3846 msgstr ""
3848 msgid "fish: storing file"
3849 msgstr ""
3851 msgid "Aborting transfer..."
3852 msgstr ""
3854 msgid "Error reported after abort."
3855 msgstr ""
3857 msgid "Aborted transfer would be successful."
3858 msgstr ""
3860 #, c-format
3861 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3862 msgstr ""
3864 #, c-format
3865 msgid "FTP: Password required for %s"
3866 msgstr ""
3868 msgid "ftpfs: sending login name"
3869 msgstr ""
3871 msgid "ftpfs: sending user password"
3872 msgstr ""
3874 #, c-format
3875 msgid "FTP: Account required for user %s"
3876 msgstr ""
3878 msgid "Account:"
3879 msgstr ""
3881 msgid "ftpfs: sending user account"
3882 msgstr ""
3884 msgid "ftpfs: logged in"
3885 msgstr ""
3887 #, c-format
3888 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3889 msgstr ""
3891 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3892 msgstr ""
3894 #, c-format
3895 msgid "ftpfs: %s"
3896 msgstr ""
3898 #, c-format
3899 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3900 msgstr ""
3902 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3903 msgstr ""
3905 #, c-format
3906 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3907 msgstr ""
3909 #, c-format
3910 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3911 msgstr ""
3913 msgid "ftpfs: invalid address family"
3914 msgstr ""
3916 #, c-format
3917 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3918 msgstr ""
3920 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3921 msgstr ""
3923 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3924 msgstr ""
3926 #, c-format
3927 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3928 msgstr ""
3930 msgid "ftpfs: abort failed"
3931 msgstr ""
3933 msgid "ftpfs: CWD failed."
3934 msgstr ""
3936 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3937 msgstr ""
3939 msgid "Resolving symlink..."
3940 msgstr ""
3942 #, c-format
3943 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3944 msgstr ""
3946 msgid "(strict rfc959)"
3947 msgstr ""
3949 msgid "(chdir first)"
3950 msgstr ""
3952 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3953 msgstr ""
3955 msgid "ftpfs: storing file"
3956 msgstr ""
3958 msgid ""
3959 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3960 "Remove password or correct mode"
3961 msgstr ""
3963 #, c-format
3964 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3965 msgstr ""
3967 #, c-format
3968 msgid ""
3969 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3970 "%s\n"
3971 msgstr ""
3973 #, c-format
3974 msgid ""
3975 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3976 "%s\n"
3977 msgstr ""
3979 #, c-format
3980 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
3981 msgstr ""
3983 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3984 msgstr ""
3986 msgid "sftp: Invalid host name."
3987 msgstr ""
3989 #, c-format
3990 msgid "sftp: %s"
3991 msgstr ""
3993 #, c-format
3994 msgid "sftp: making connection to %s"
3995 msgstr ""
3997 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3998 msgstr ""
4000 #, c-format
4001 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4002 msgstr ""
4004 #, c-format
4005 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4006 msgstr ""
4008 msgid "sftp: Passphrase is empty."
4009 msgstr ""
4011 #, c-format
4012 msgid "sftp: Enter password for %s "
4013 msgstr ""
4015 msgid "sftp: Password is empty."
4016 msgstr ""
4018 msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
4019 msgstr ""
4021 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4022 msgstr ""
4024 #, c-format
4025 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4026 msgstr ""
4028 msgid "sftp: Listing done."
4029 msgstr ""
4031 #, c-format
4032 msgid "reconnect to %s failed"
4033 msgstr ""
4035 msgid "Authentication failed"
4036 msgstr ""
4038 #, c-format
4039 msgid "Error %s creating directory %s"
4040 msgstr ""
4042 #, c-format
4043 msgid "Error %s removing directory %s"
4044 msgstr ""
4046 #, c-format
4047 msgid "%s opening remote file %s"
4048 msgstr ""
4050 #, c-format
4051 msgid "%s removing remote file %s"
4052 msgstr ""
4054 #, c-format
4055 msgid "%s renaming files\n"
4056 msgstr ""
4058 #, c-format
4059 msgid ""
4060 "Cannot open tar archive\n"
4061 "%s"
4062 msgstr ""
4064 msgid "Inconsistent tar archive"
4065 msgstr ""
4067 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4068 msgstr ""
4070 #, c-format
4071 msgid ""
4072 "%s\n"
4073 "doesn't look like a tar archive."
4074 msgstr ""
4076 msgid "undelfs: error"
4077 msgstr ""
4079 msgid "not enough memory"
4080 msgstr ""
4082 msgid "while allocating block buffer"
4083 msgstr ""
4085 #, c-format
4086 msgid "open_inode_scan: %d"
4087 msgstr ""
4089 #, c-format
4090 msgid "while starting inode scan %d"
4091 msgstr ""
4093 #, c-format
4094 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4095 msgstr ""
4097 #, c-format
4098 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4099 msgstr ""
4101 msgid "no more memory while reallocating array"
4102 msgstr ""
4104 #, c-format
4105 msgid "while doing inode scan %d"
4106 msgstr ""
4108 #, c-format
4109 msgid "Cannot open file %s"
4110 msgstr ""
4112 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4113 msgstr ""
4115 #, c-format
4116 msgid ""
4117 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4118 "%s"
4119 msgstr ""
4121 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4122 msgstr ""
4124 #, c-format
4125 msgid ""
4126 "Cannot load block bitmap from:\n"
4127 "%s"
4128 msgstr ""
4130 msgid "vfs_info is not fs!"
4131 msgstr ""
4133 msgid "You have to chdir to extract files first"
4134 msgstr ""
4136 msgid "while iterating over blocks"
4137 msgstr ""
4139 #, c-format
4140 msgid "Cannot open file \"%s\""
4141 msgstr ""
4143 msgid "Ext2lib error"
4144 msgstr ""
4146 msgid "Invalid value"
4147 msgstr ""
4149 msgid "File was modified. Save with exit?"
4150 msgstr ""
4152 msgid "&Cancel quit"
4153 msgstr ""
4155 msgid ""
4156 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4157 "Save modified file?"
4158 msgstr ""
4160 msgid "&Line number"
4161 msgstr ""
4163 msgid "Pe&rcents"
4164 msgstr ""
4166 msgid "&Decimal offset"
4167 msgstr ""
4169 msgid "He&xadecimal offset"
4170 msgstr ""
4172 msgid "Goto"
4173 msgstr ""
4175 msgid "ButtonBar|Ascii"
4176 msgstr ""
4178 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4179 msgstr ""
4181 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4182 msgstr ""
4184 msgid "ButtonBar|Wrap"
4185 msgstr ""
4187 msgid "ButtonBar|Hex"
4188 msgstr ""
4190 msgid "ButtonBar|Goto"
4191 msgstr ""
4193 msgid "ButtonBar|Raw"
4194 msgstr ""
4196 msgid "ButtonBar|Parse"
4197 msgstr ""
4199 msgid "ButtonBar|Unform"
4200 msgstr ""
4202 msgid "ButtonBar|Format"
4203 msgstr ""
4205 #, c-format
4206 msgid ""
4207 "Failed to read data from child stdout:\n"
4208 "%s"
4209 msgstr ""
4211 #, c-format
4212 msgid ""
4213 "Error while closing the file:\n"
4214 "%s\n"
4215 "Data may have been written or not"
4216 msgstr ""
4218 #, c-format
4219 msgid ""
4220 "Cannot save file:\n"
4221 "%s"
4222 msgstr ""
4224 msgid "View: "
4225 msgstr ""
4227 #, c-format
4228 msgid ""
4229 "Cannot open \"%s\"\n"
4230 "%s"
4231 msgstr ""
4233 msgid "Cannot view: not a regular file"
4234 msgstr ""
4236 #, c-format
4237 msgid ""
4238 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4239 "%s"
4240 msgstr ""
4242 msgid "Search done"
4243 msgstr ""
4245 msgid "Continue from beginning?"
4246 msgstr ""
4248 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4249 msgstr ""
4251 #~ msgid "+number"
4252 #~ msgstr "+number"
4254 #~ msgid "Set initial line number for the internal editor"
4255 #~ msgstr "Set nomor baris awal untuk editor internal"