2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nam SungHyun <namsh@kldp.org>, 2000
6 "Project-Id-Version: mc 4.6.0-pre3\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-03-14 19:43+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-01-22 17:31+0900\n"
10 "Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
11 "Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 msgid " Choose syntax highlighting "
21 msgstr " ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº "
23 msgid "< Reload Current Syntax >"
27 msgid " Cannot open %s for reading "
28 msgstr " ÀÐÀ» ÆÄÀÌÇÁ ¿±â ½ÇÆÐ: "
34 msgid " Error reading from pipe: %s "
35 msgstr " ÆÄÀÌÇÁ Àб⠿¡·¯: "
38 msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
39 msgstr " ÀÐÀ» ÆÄÀÌÇÁ ¿±â ½ÇÆÐ: "
42 msgid " Cannot get size/permissions for %s "
43 msgstr " ÆÄÀÏ Å©±â/Çã¿ë Á¤º¸ ¾ò±â ½ÇÆÐ: "
46 msgid " %s is not a regular file "
47 msgstr " ÀϹÝÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¶ó º¼ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
50 msgid " File %s is too large "
51 msgstr " ÆÄÀÏ Å©±â°¡ ³Ê¹« Å: "
53 msgid "Macro recursion is too deep"
54 msgstr "¸ÅÅ©·Î°¡ ³Ê¹« ¸¹ÀÌ ¹Ýº¹µÇ¾î ºÒ·ÁÁ³½À´Ï´Ù"
62 msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
74 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
77 msgid " Error writing to pipe: "
78 msgstr " ÆÄÀÌÇÁ ¾²±â ¿¡·¯: "
80 msgid " Cannot open pipe for writing: "
81 msgstr " ¾²±âÀ§ÇÑ ÆÄÀÌÇÁ ¿±â ½ÇÆÐ: "
89 msgid "Do backups -->"
98 msgid " Edit Save Mode "
99 msgstr " ÆíÁý ÀúÀå ¸ðµå "
102 msgstr " »õÀ̸§À¸·Î ÀúÀå "
104 msgid " Enter file name: "
105 msgstr " ÆÄÀϸí ÀÔ·Â: "
107 msgid " A file already exists with this name. "
108 msgstr " °°Àº À̸§ÀÇ ÆÄÀÏÀÌ ÀÌ¹Ì ÀÖ½À´Ï´Ù. "
114 msgid " Cannot save file. "
115 msgstr " ÆÄÀÏÀ» ÀúÀåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. "
120 msgid " Delete macro "
121 msgstr " ¸ÅÅ©·Î Áö¿ì±â "
123 msgid " Cannot open temp file "
124 msgstr " Àӽà ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
126 msgid " Cannot open macro file "
127 msgstr " ¸ÅÅ©·Î ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
129 msgid " Cannot overwrite macro file "
130 msgstr " ¸ÅÅ©·Î ÆÄÀÏÀ» °ãÃľµ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
133 msgstr " ¸ÅÅ©·Î ÀúÀå "
135 msgid " Press the macro's new hotkey: "
136 msgstr " »õ·Î¿î ¸ÅÅ©·Î ´ÜÃà±Û¼è¸¦ ´©¸£½Ê½Ã¿À: "
138 msgid " Press macro hotkey: "
139 msgstr " ¸ÅÅ©·Î ´ÜÃà±Û¼è¸¦ ´©¸£½Ê½Ã¿À: "
142 msgstr " ¸ÅÅ©·Î ºÒ·¯¿À±â "
144 msgid " Confirm save file? : "
145 msgstr " ÀúÀåÇϽðڽÀ´Ï±î? "
154 " Current text was modified without a file save. \n"
155 " Continue discards these changes. "
157 " ÆÄÀÏÀÌ ¹Ù²î¾ú½À´Ï´Ù. \n"
158 " ÀúÀå ¾ÊÇÏ°í °è¼ÓÇÏ½Ç °Ì´Ï±î? "
167 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
168 msgstr " ±¸¿ªÀÌ ³Ê¹« Ä¿¼ ³ªÁß¿¡ ¹«¸¦ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. "
182 msgid " Replace with: "
183 msgstr " ...·Î ¹Ù²Þ: "
185 msgid " Confirm replace "
186 msgstr " ¹Ù²Ù±â È®ÀÎ "
188 msgid "scanf &Expression"
189 msgstr "scanf Ç¥Çö(&E)"
192 msgstr "¸ðµÎ ¹Ù²Þ(&A)"
194 msgid "pro&Mpt on replace"
195 msgstr "¹Ù²Ü ¶§¸¶´Ù ¹°¾îº½(&O)"
200 msgid "&Regular expression"
201 msgstr "Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä(&R)"
203 msgid "&Whole words only"
204 msgstr "´Ü¾î ´ÜÀ§·Î(&W)"
206 msgid "case &Sensitive"
207 msgstr "´ë¼Ò¹®ÀÚ ±¸ºÐ(&S)"
209 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
210 msgstr " ÀÎÀÚ ¼ø¼ ÀÔ·Â (°¡·É: 3,2,1,4): "
212 msgid " Enter replacement string:"
213 msgstr " ¹Ù²Ü ±Û¿ù ÀÔ·Â:"
215 msgid " Enter search string:"
216 msgstr " ãÀ» ±Û¿ù ÀÔ·Â:"
225 " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
226 msgstr " ÀÌ»óÇÑ Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä ȤÀº ³Ê¹« ¸¹ÀÌ ¹Ù²ã¾ß ÇÏ´Â scanf Ç¥Çö "
228 msgid " Error in replacement format string. "
229 msgstr " ¹Ù²Ü Çü½Ä ¹®ÀÚ¿ ¿¡·¯. "
232 msgid " Replacement too long. "
233 msgstr " ¹Ù²Ü ±Û¿ù ÀÔ·Â:"
236 msgid " %ld replacements made. "
237 msgstr " %ld °³°¡ ¹Ù²î¾ú½À´Ï´Ù. "
239 msgid " Search string not found "
240 msgstr " ±Û¿ùÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø±º¿ä "
243 msgid " %d items found, %d bookmarks added "
244 msgstr " %dÀÌ(°¡) ã¾ÆÁü, %d Ã¥°¥ÇÇ ´õÇÔ "
249 msgid " File was modified, Save with exit? "
250 msgstr " ÆÄÀÏÀÌ ¹Ù²î¾ú´Â µ¥, ÀúÀåÇÏ°í ³¡³¾±î¿ä? "
260 msgid " This function is not implemented. "
263 msgid " Copy to clipboard "
264 msgstr " Ŭ¸³º¸µå·Î º¹»çÇϱâ "
266 msgid " Unable to save to file. "
267 msgstr " ÆÄÀÏ ÀúÀå ½ÇÆÐ. "
269 msgid " Cut to clipboard "
270 msgstr " Ŭ¸³º¸µå·Î ¿À·ÁµÎ±â "
275 msgid " Enter line: "
276 msgstr " ÁÙ ¹øÈ£ ÀÔ·Â: "
281 msgid " Insert File "
282 msgstr " ÆÄÀÏ ³¢¿ö³Ö±â "
284 msgid " Cannot insert file. "
285 msgstr " ÆÄÀÏÀ» »ðÀÔÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. "
290 msgid " You must first highlight a block of text. "
291 msgstr " You must first highlight a block of text. "
296 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
297 msgstr " °ø¹é¹®ÀÚ·Î ±¸ºÐµÈ Á¤·Ä ¼±ÅÃÇ׸ñ ÀÔ·Â: "
302 msgid " Cannot execute sort command "
303 msgstr " Á¤·Ä ¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
305 msgid " Sort returned non-zero: "
306 msgstr " Á¤·ÄÀÌ 0¾Æ´Ñ °ªÀ» ¸®ÅÏÇß½À´Ï´Ù: "
308 msgid "Paste output of external command"
312 msgid "Enter shell command(s):"
313 msgstr " ¸í·É¾î ²¿¸®Ç¥ ÀÔ·Â: "
316 msgid "External command"
320 msgid "Cannot execute command"
321 msgstr " Á¤·Ä ¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
323 msgid "Error creating script:"
324 msgstr "½ºÅ©¸³Æ® »ý¼º ¿¡·¯:"
326 msgid "Error reading script:"
327 msgstr "½ºÅ©¸³Æ® Àб⠿¡·¯:"
329 msgid "Error closing script:"
330 msgstr "½ºÅ©¸³Æ® ´Ý±â ¿¡·¯:"
332 msgid "Script created:"
333 msgstr "½ºÅ©¸³Æ® ¸¸µë:"
335 msgid "Process block"
336 msgstr "Process block"
350 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
351 msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
353 msgid " Insert Literal "
354 msgstr " Literal ÀÔ·Â "
356 msgid " Press any key: "
357 msgstr " ¾Æ¹« ±Û¼è³ª ´©¸£½Ê½Ã¿À: "
359 msgid " Execute Macro "
360 msgstr " ¸ÅÅ©·Î ½ÇÇà "
363 msgstr " Emacs ±Û¼è: "
367 "File \"%s\" is already being edited\n"
382 msgstr " ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº "
386 " Cooledit v3.11.5\n"
388 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
390 " A user friendly text editor written\n"
391 " for the Midnight Commander.\n"
394 " Cooledit v3.11.5\n"
396 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
398 " Midnight Commander¸¦ À§ÇØ °³¹ßµÈ\n"
399 " »ç¿ëÀÚ¿Í Ä£±ÙÇÑ ÅؽºÆ® ÆíÁý±â.\n"
401 msgid "&Open file..."
402 msgstr "ÆÄÀÏ ¿±â(&O)..."
405 msgstr "»õ ÆÄÀÏ(&N) C-n"
410 msgid "Save &as... F12"
411 msgstr "´Ù¸¥ À̸§À¸·Î ÀúÀå(&a)... F12"
413 msgid "&Insert file... F15"
414 msgstr "ÆÄÀÏ ³¢¿ö³Ö±â(&I)... F15"
416 msgid "Copy to &file... C-f"
417 msgstr "ÆÄÀÏ·Î º¹»ç(&f)... C-f"
419 msgid "&User menu... F11"
420 msgstr "»ç¿ëÀÚ ¸Þ´º(&U)... F11"
423 msgstr "ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº(&b)... "
426 msgstr "Á¾·á(&Q) F10"
429 msgstr "»õ ÆÄÀÏ(&N) C-x l"
431 msgid "Copy to &file... "
432 msgstr "ÆÄÀÏ·Î º¹»ç(&f)... "
434 msgid "&Toggle Mark F3"
435 msgstr "¸¶Å© Åä±Û(&T) F3"
437 msgid "&Mark Columns S-F3"
438 msgstr "Ä÷³ ¸¶Å©(&M) S-F3"
440 msgid "Toggle &ins/overw Ins"
441 msgstr "»ðÀÔ/°ãħ Åä±Û(&i) Ins"
450 msgstr "Áö¿ì±â(&D) F8"
453 msgstr "Ãë¼Ò(&U) C-u"
455 msgid "&Beginning C-PgUp"
456 msgstr "ÆÄÀÏ Ã³À½(&B) C-PgUp"
459 msgstr "ÆÄÀÏ ³¡(&E) C-PgDn"
461 msgid "&Search... F7"
462 msgstr "ã±â(&S)... F7"
464 msgid "Search &again F17"
465 msgstr "´Ù½Ã ã±â(&a) F17"
467 msgid "&Replace... F4"
468 msgstr "¹Ù²Ù±â(&R)... F4"
470 msgid "&Go to line... M-l"
471 msgstr "¶óÀΠã¾Æ°¡±â(&G)... M-l"
473 msgid "Go to matching &bracket M-b"
474 msgstr "¸Â´Â bracketÀ¸·Î °¡±â(&b) M-b"
476 msgid "Insert &literal... C-q"
477 msgstr "Literal ÀÔ·Â(&l) C-q"
479 msgid "&Refresh screen C-l"
480 msgstr "È¸é °»½Å(&R) C-l"
482 msgid "&Start record macro C-r"
483 msgstr "¸ÅÅ©·Î ÀúÀå ½ÃÀÛ(&S) C-r"
485 msgid "&Finish record macro... C-r"
486 msgstr "¸ÅÅ©·Î ÀúÀå ³¡(&F) C-r"
488 msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
489 msgstr "¸ÅÅ©·Î ½ÇÇà(&E)... C-a, KEY"
491 msgid "Delete macr&o... "
492 msgstr "¸ÅÅ©·Î Áö¿ì±â(&o)... "
494 msgid "Insert &date/time "
495 msgstr "³¯Â¥/½Ã°£ »ðÀÔ(&d) "
497 msgid "Format p&aragraph M-p"
498 msgstr "´Ü¶ô Æ÷¸Ë(&a) M-p"
500 msgid "'ispell' s&pell check C-p"
501 msgstr "'ispell' öÀÚ °Ë»ç(&p) C-p"
504 msgstr "Á¤·Ä(&t) M-t"
506 msgid "Paste o&utput of... M-u"
509 msgid "E&xternal Formatter F19"
510 msgstr "¿ÜºÎ Formatter(&x) F19"
513 msgstr "ÀüÀÚ¿ìÆí(&M)... "
515 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
516 msgstr "¸ÅÅ©·Î ½ÇÇà(&E)... C-x e, KEY"
518 msgid "'ispell' s&pell check M-$"
519 msgstr "'ispell' öÀÚ °Ë»ç(&p) M-$"
522 msgstr "ÀϹÝ(&G)... "
524 msgid "&Save mode..."
525 msgstr "¸ðµå ÀúÀå(&S)..."
528 msgid "Learn &Keys..."
529 msgstr "±Û¼è ¹è¿ì±â(&K)..."
532 msgid "Syntax &Highlighting..."
533 msgstr " ÇÏÀ̶óÀÌÆ®... "
536 msgid "Save setu&p..."
537 msgstr "ȯ°æ ÀúÀå(&S)"
562 msgstr "»ç¿ëÀÚ Á¤ÀÇ(&U):"
567 msgid "Dynamic paragraphing"
570 msgid "Type writer wrap"
573 msgid "Word wrap line length: "
576 msgid "Tab spacing: "
579 msgid "Synta&x highlighting"
582 msgid "Save file &position"
583 msgstr "ÆÄÀÏ À§Ä¡ ÀúÀå(&p)"
585 msgid "Confir&m before saving"
586 msgstr "ÀúÀå Àü È®ÀÎ(&m)"
588 msgid "Fill tabs with &spaces"
589 msgstr "ÅÇÀ» °ø¹éÀ¸·Î ä¿ò(&s)"
591 msgid "&Return does autoindent"
592 msgstr "¸®ÅÏÅ° ÀԷ½à autoindent(&R)"
594 msgid "&Backspace through tabs"
595 msgstr "¹é½ºÆäÀ̽º¿¡ ÅÇ°£°Ý »ç¿ë(&B)"
597 msgid "&Fake half tabs"
598 msgstr "&Fake half tabs"
603 msgid "Key emulation"
604 msgstr "±Û¼è ¿¡¹Ä·¹À̼Ç"
606 msgid " Editor options "
607 msgstr " ÆíÁý±â ¼±ÅÃÇ׸ñ "
633 msgid " Load syntax file "
634 msgstr " ±¸¹® ÆÄÀÏ Àоî¿À±â "
638 " Cannot open file %s \n"
641 " %s ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø¾î¿ä \n"
645 msgid " Error in file %s on line %d "
646 msgstr " ÆÄÀÏ %sÀÇ %d ¶óÀο¡ ¿¡·¯ "
649 msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
653 msgid "bind: Bad key value `%s'"
657 msgid "bind: Ehh...no key?"
661 msgid "bind: Unknown key: `%s'"
665 msgid "bind: Unknown command: `%s'"
666 msgstr " Chown ¸í·É "
669 msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
673 msgid "%s: Unknown command: `%s'"
674 msgstr " Chown ¸í·É "
677 msgid "%s: fn should be 1-10"
681 msgid "%s: fopen(): %s"
685 msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
686 msgstr " Chown ¸í·É "
693 msgid "%s not found!"
694 msgstr "°æ°í: ÆÄÀÏ %sÀ»(¸¦) ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
703 msgstr "¸ðµÎ ¼³Á¤(&a)"
727 msgid " Chown advanced command "
728 msgstr " °í±Þ chown ¸í·É "
732 " Cannot chmod \"%s\" \n"
735 " \"%s\"ÀÇ ¸ðµå¸¦ ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
740 " Cannot chown \"%s\" \n"
743 " \"%s\"ÀÇ ¼ÒÀ¯ÀÚ¸¦ ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
746 msgid " Background process error "
747 msgstr " Background ÇÁ·Î¼¼½º ¿¡·¯ "
749 msgid " Unknown error in child "
750 msgstr " ÀÚ½Ä(child) ÇÁ·Î¼¼½º¿¡¼ ¸ð¸£´Â ¿À·ù ¹ß»ý "
752 msgid " Child died unexpectedly "
753 msgstr " ¿¹±âÄ¡ ¾ÊÀº ÀÚ½Ä(child) ÇÁ·Î¼¼½ºÀÇ Á×À½ "
755 msgid " Background protocol error "
756 msgstr " Background ÇÁ·ÎÅäÄÝ ¿¡·¯ "
759 " Background process sent us a request for more arguments \n"
760 " than we can handle. \n"
762 " Background process°¡ ¿ì¸®°¡ ó¸®ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °Í º¸´Ù ¸¹Àº \n"
763 " ÀÎÀÚ¸¦ ¿ä±¸ÇÕ´Ï´Ù. \n"
765 msgid "&Full file list"
766 msgstr "Àüü º¸¿©ÁÖ±â(&F)"
768 msgid "&Brief file list"
769 msgstr "°£´ÜÈ÷ º¸¿©ÁÖ±â(&B)"
771 msgid "&Long file list"
772 msgstr "±æ°Ô º¸¿©ÁÖ±â(&L)"
774 msgid "&User defined:"
775 msgstr "»ç¿ëÀÚ Á¤ÀÇ(&U):"
778 msgstr "¸ñ·Ïº¸±â ¼³Á¤"
780 msgid "user &Mini status"
781 msgstr "¹Ì´Ï »óŹÙ(&M)"
786 msgid "case sensi&tive"
787 msgstr "´ë¼Ò¹®ÀÚ ±¸ºÐ(&t)"
792 msgid "Executable first"
796 msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
797 msgstr "µð·ºÅ丮 ´ÜÃà¸ñ·Ï(&R) C-\\"
799 msgid " confirm &Exit "
800 msgstr " ³¡³»±â È®ÀÎ(&E) "
802 msgid " confirm e&Xecute "
803 msgstr " ½ÇÇà È®ÀÎ(&X) "
805 msgid " confirm o&Verwrite "
806 msgstr " µ¤¾î¾²±â È®ÀÎ(&V) "
808 msgid " confirm &Delete "
809 msgstr " Áö¿ì±â È®ÀÎ(&D) "
811 msgid " Confirmation "
814 msgid "Full 8 bits output"
823 msgid "F&ull 8 bits input"
824 msgstr "8 ºñÆ® ÀÔ·Â(&u)"
826 msgid " Display bits "
832 msgid "Input / display codepage:"
833 msgstr "ÀÔÃâ·Â ÄÚµåÆäÀÌÁö:"
839 msgid "Use passive mode over pro&xy"
840 msgstr "passive ¸ðµå »ç¿ë(&p)..."
842 msgid "Use &passive mode"
843 msgstr "passive ¸ðµå »ç¿ë(&p)..."
845 msgid "&Use ~/.netrc"
846 msgstr "~/.netrc »ç¿ë(&U)"
848 msgid "&Always use ftp proxy"
849 msgstr "Ç×»ó FTP proxy »ç¿ë(&A)"
854 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
855 msgstr "ftpfs ij½¬ ŸÀӾƿô:"
857 msgid "ftp anonymous password:"
858 msgstr "ftp anonymous ºñ¹Ð¹øÈ£:"
860 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
861 msgstr "Timeout for freeing VFSs:"
863 msgid " Virtual File System Setting "
864 msgstr " °¡»ó ÆÄÀÏ Ã¼°è ¼³Á¤ "
872 msgid "Symbolic link filename:"
873 msgstr "½Éº¼¸¯¸µÅ© ÆÄÀϸí:"
875 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
876 msgstr "´ë»ó ÆÄÀϸí (½Éº¼¸¯¸µÅ© ÆÄÀÏÀÌ °¡¸®Å³ ÆÄÀÏ):"
878 msgid "Symbolic link"
896 msgid "Background Jobs"
897 msgstr "Background Jobs"
909 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
910 msgstr "\\\\%s\\%sÀÇ ºñ¹Ð¹øÈ£"
913 msgid "Warning: file %s not found\n"
914 msgstr "°æ°í: ÆÄÀÏ %sÀ»(¸¦) ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
917 msgid "Cannot translate from %s to %s"
918 msgstr "%sÀ»(¸¦) %s(À¸)·Î ¹ø¿ªÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
920 msgid "execute/search by others"
921 msgstr "´Ù¸¥ »ç¿ëÀÚÀÇ ½ÇÇà/ã±â"
923 msgid "write by others"
924 msgstr "´Ù¸¥ »ç¿ëÀÚÀÇ ¾²±â"
926 msgid "read by others"
927 msgstr "´Ù¸¥ »ç¿ëÀÚÀÇ Àбâ"
929 msgid "execute/search by group"
930 msgstr "Áý´Ü ±¸¼º¿øÀÇ ½ÇÇà/ã±â"
932 msgid "write by group"
933 msgstr "Áý´Ü ±¸¼º¿øÀÇ ¾²±â"
935 msgid "read by group"
936 msgstr "Áý´Ü ±¸¼º¿øÀÇ Àбâ"
938 msgid "execute/search by owner"
939 msgstr "¼ÒÀ¯ÀÚÀÇ ½ÇÇà/ã±â"
941 msgid "write by owner"
942 msgstr "¼ÒÀ¯ÀÚÀÇ ¾²±â"
944 msgid "read by owner"
945 msgstr "¼ÒÀ¯ÀÚÀÇ Àбâ"
950 msgid "set group ID on execution"
951 msgstr "½ÇÇà½Ã Áý´Ü ID ¼³Á¤"
953 msgid "set user ID on execution"
954 msgstr "½ÇÇà½Ã »ç¿ëÀÚ ID ¼³Á¤"
956 msgid "C&lear marked"
957 msgstr "¼±Åà ÇØÁ¦(&l)"
963 msgstr "¸ðµÎ ¼±ÅÃ(&M)"
968 msgid "Permissions (Octal)"
969 msgstr "Çã¿ë (8Áø¼ö)"
977 msgid "Use SPACE to change"
978 msgstr "¹Ù²Ü·Á¸é SPACE »ç¿ë"
980 msgid "an option, ARROW KEYS"
981 msgstr "¼±ÅÃÇ׸ñ, È»ìÇ¥ ±Û¼è"
983 msgid "to move between options"
984 msgstr "¼±ÅÃÇ׸ñ°£¿¡ À̵¿ÇÏ·Á¸é"
986 msgid "and T or INS to mark"
987 msgstr "¼±ÅÃÇÏ·Á¸é T ȤÀº INS"
992 msgid "Chmod command"
996 msgstr "»ç¿ëÀÚ ¼³Á¤(&u)"
999 msgstr "Áý´Ü ¼³Á¤(&g)"
1004 msgid " Owner name "
1005 msgstr " ¼ÒÀ¯ÀÚ À̸§ "
1007 msgid " Group name "
1008 msgstr " Áý´Ü À̸§ "
1014 msgstr " »ç¿ëÀÚ À̸§ "
1016 msgid " Chown command "
1017 msgstr " Chown ¸í·É "
1019 msgid "<Unknown user>"
1020 msgstr "<¸ð¸£´Â »ç¿ëÀÚ>"
1022 msgid "<Unknown group>"
1023 msgstr "<¸ð¸£´Â Áý´Ü>"
1025 msgid "Files tagged, want to cd?"
1026 msgstr "¼±ÅÃµÈ ÆÄÀÏÀÌ ÀÖ´Â µ¥, ±×·¡µµ µð·ºÅ丮À» ¹Ù²Ü±î¿ä?"
1028 msgid "Cannot change directory"
1029 msgstr "µð·ºÅ丮À» ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
1032 msgstr " ÆÄÀÏ º¸±â "
1037 msgid " Filtered view "
1038 msgstr " ÇÊÅÍ·Î º¸±â "
1040 msgid " Filter command and arguments:"
1041 msgstr " ÇÊÅÍ ¸í·É ¹× ÀÎÀÚ:"
1043 msgid "Create a new Directory"
1044 msgstr "»õ·Î¿î µð·ºÅ丮¸¦ ¸¸µé±â"
1046 msgid " Enter directory name:"
1047 msgstr " µð·ºÅ丮 À̸§ ÀÔ·Â:"
1052 msgid " Set expression for filtering filenames"
1053 msgstr " ÇÊÅ͸µÇÒ ÆÄÀÏ¸í ¼³Á¤ "
1055 msgid " Malformed regular expression "
1056 msgstr " ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾ø´Â Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä "
1064 msgid "Extension file edit"
1065 msgstr "Extension ÆÄÀÏ ¼öÁ¤"
1067 msgid " Which extension file you want to edit? "
1068 msgstr " ¼öÁ¤Çϱ⸦ ¿øÇÏ´Â extension ÆÄÀÏÀº? "
1073 msgid "&System Wide"
1074 msgstr "ü°è Àüü(&S)"
1077 msgstr " ¸Þ´º ÆíÁý "
1079 msgid " Which menu file do you want to edit? "
1080 msgstr " ¾î¶² ¸Þ´º ÆÄÀÏÀ» ÆíÁýÇÏ°í ½ÍÀ¸¼¼¿ä? "
1085 msgid "Syntax file edit"
1086 msgstr "¹®¹ý ÆÄÀÏ ¼öÁ¤(&M)"
1088 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1089 msgstr " ¼öÁ¤Çϱ⸦ ¿øÇÏ´Â ¹®¹ý ÆÄÀÏÀº? "
1091 msgid " Compare directories "
1092 msgstr " µð·ºÅ丮 ºñ±³ "
1094 msgid " Select compare method: "
1095 msgstr " ºñ±³ ¹æ¹ý ¼±ÅÃ: "
1101 msgstr "Å©±â·Î¸¸(&S)"
1106 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1107 msgstr " ÀÌ ¸í·ÉÀ» »ç¿ëÇÏ·Á¸é ¾çÂÊ ÆгÎÀÌ ¸ðµÎ º¸¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù "
1109 msgid " The command history is empty "
1110 msgstr " ¸í·É È÷½ºÅ丮°¡ ºñ¾ú½À´Ï´Ù "
1112 msgid " Command history "
1113 msgstr " ¸í·É È÷½ºÅ丮 "
1116 " Not an xterm or Linux console; \n"
1117 " the panels cannot be toggled. "
1119 " xtermµµ ¾Æ´Ï°í ¸®´ª½º Äֵܼµ ¾Æ´Ï°í; \n"
1120 " ÆгÎÀ» ¼·Î ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. "
1134 msgid " symlink: %s "
1135 msgstr " ½Éº¼¸¯¸µÅ©: %s "
1138 msgid " Symlink `%s' points to: "
1139 msgstr " Symlink `%s' points to: "
1141 msgid " Edit symlink "
1142 msgstr " ½Éº¼¸¯¸µÅ© ¼öÁ¤ "
1145 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1146 msgstr " ½Éº¼¸¯¸µÅ© ÆíÁý, %s »èÁ¦ ºÒ°¡: %s "
1149 msgid " edit symlink: %s "
1150 msgstr " ½Éº¼¸¯¸µÅ© ¼öÁ¤: %s "
1153 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1154 msgstr "`%s'Àº(´Â) ½Éº¼¸¯¸µÅ©°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
1157 msgid " Cannot chdir to %s "
1158 msgstr " %sÀ¸(·Î) µð·ºÅ丮À» ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
1160 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1161 msgstr " È£½ºÆ® À̸§ ÀÔ·Â (µµ¿ò¸» F1): "
1163 msgid " Link to a remote machine "
1164 msgstr " ¿ø°Ý È£½ºÆ®¿¡ ¿¬°á "
1166 msgid " FTP to machine "
1169 msgid " Shell link to machine "
1172 msgid " SMB link to machine "
1175 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1176 msgstr " ext2 ÆÄÀÏü°è¿¡¼ ÆÄÀÏ µÇ»ì¸² "
1179 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1180 " files on: (F1 for details)"
1182 " ÆÄÀÏÀ» º¹±¸Çϱâ À§ÇØ '/dev/'¸¦ »ý·«ÇÑ µð¹ÙÀ̽º¸í\n"
1183 " ÀÔ·Â: (ÀÚ¼¼È÷ ¾Ë±â ¿øÇϸé F1)"
1189 msgid " Setup saved to ~/%s"
1190 msgstr " Setup saved to ~/"
1194 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1197 " \"%s\"(À¸)·Î µð·ºÅ丮À» ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø¾î¿ä \n"
1200 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1201 msgstr " ·ÎÄà ÆÄÀÏ ½Ã½ºÅÛÀÌ ¾Æ´Ï¸é ¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
1203 msgid " The shell is already running a command "
1204 msgstr " ¸í·ÉÇؼ®±â°¡ ÀÌ¹Ì ¸í·ÉÀ» ¼öÇàÁßÀÔ´Ï´Ù "
1207 msgstr "Á¤·Ä ¾ÈÇÔ(&U)"
1215 msgid "&Modify time"
1216 msgstr "¼öÁ¤ ½Ã°£(&M)"
1218 msgid "&Access time"
1219 msgstr "Á¢±Ù ½Ã°£(&A)"
1221 msgid "C&Hange time"
1222 msgstr "¹Ù²Û ½Ã°£(&C)"
1230 msgid "Cannot read directory contents"
1231 msgstr "µð·ºÅ丮 ³»¿ëÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
1234 msgid "Press any key to continue..."
1235 msgstr "°è¼ÓÇÏ·Á¸é ¾Æ¹« ±Û¼è³ª ´©¸£½Ê½Ã¿À..."
1238 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1239 msgstr "The Midnight Commander·Î µ¹¾Æ°¡·Á¸é 'exit'À» ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ"
1242 msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
1243 msgstr " ¿ø°ÝÁö ÆÄÀÏ %sÀ»(¸¦) ·ÎÄ÷Π°¡Á®¿Ã ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
1247 " Cannot create temporary command file \n"
1250 " Àӽà ¸í·É ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1254 msgstr " Parameter "
1257 msgid " %s%s file error"
1258 msgstr " ÆÄÀÏ ¿¡·¯ "
1262 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1263 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1264 "Commander package."
1266 "¹öÀü 3.0 ÀÌÈÄ¿¡ mc.ext ÆÄÀÏÀÌ\n"
1267 "¹Ù²î¾ú½À´Ï´Ù. ÀνºÅçÀÌ ½ÇÆÐÇÑ °ÍÀ¸·Î º¸ÀÔ´Ï´Ù.\n"
1268 "Midnight Commander ÆÐÅ°Áö¿¡¼ »õ·Î¿î mc.ext\n"
1269 "ÆÄÀÏÀ» °¡Á®¿À½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù."
1272 msgid " ~/%s file error "
1273 msgstr " ÆÄÀÏ ¿¡·¯ "
1277 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
1278 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
1291 msgid " Invalid target mask "
1292 msgstr " Invalid target mask "
1294 msgid " Cannot make the hardlink "
1295 msgstr " Çϵ帵ũ¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
1299 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1302 " ¿øõ ¸µÅ© \"%s\"À»(¸¦) ÀÐÀ» ¼ö ¾ø¾î¿ä \n"
1306 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1308 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1310 " ¿ø°Ý ÆÄÀÏü°èÀ¸·Î´Â ½Éº¼¸¯¸µÅ©¸¦ »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: \n"
1312 " Stable ½Éº¼¸¯¸µÅ© ¼±ÅÃÇ׸ñÀº »ç¿ë¾ÈµË´Ï´Ù "
1316 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1319 " ½Éº¼¸¯¸µÅ© \"%s\"À»(¸¦) ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1327 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1330 " \"%s\" µð·ºÅ丮¸¦ µ¤¾î¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1335 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1338 " \"%s\" ÆÄÀÏ Á¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1346 " are the same file "
1347 msgstr " `%s'¿Í `%s'Àº(´Â) °°Àº ÆÄÀÏÀÔ´Ï´Ù "
1351 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1354 " Ư¼ö(special) ÆÄÀÏ \"%s\"À»(¸¦) ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1359 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1362 " \"%s\" ÆÄÀÏÀÇ ¼ÒÀ¯ÀÚ¸¦ ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1367 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1370 " ´ë»óÆÄÀÏ \"%s\"ÀÇ ¸ðµå¸¦ ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1375 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1378 " \"%s\" ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1381 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1382 msgstr " À̾î¹Þ±â ½ÇÆÐ, ÆÄÀÏÀ» µ¤¾î¾µ ¿¹Á¤ÀÓ "
1386 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1389 " ¼Ò½ºÆÄÀÏ \"%s\"ÀÇ ÆÄÀÏÁ¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1394 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1397 " \"%s\" ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1402 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1405 " ´ë»óÆÄÀÏ \"%s\"ÀÇ ÆÄÀÏÁ¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1410 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1413 " ¹ÙÅÁÆÄÀÏ \"%s\"À»(¸¦) ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1418 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1421 " ´ë»óÆÄÀÏ \"%s\"¿¡ ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1429 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1432 " ¹ÙÅÁÆÄÀÏ \"%s\"À»(¸¦) ´ÝÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1437 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1440 " ´ë»óÆÄÀÏ \"%s\"À»(¸¦) ´ÝÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1443 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1444 msgstr "¿ÏÀüÇÏÁö ¾ÊÀº ÆÄÀÏÀÌ ¹Þ¾ÆÁ³½À´Ï´Ù. º¸Á¸ÇÒ±î¿ä?"
1454 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1457 " ¿øº» µð·ºÅ丮 \"%s\"ÀÇ Á¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1462 " Source \"%s\" is not a directory \n"
1465 " ¿øº» µð·ºÅ丮 \"%s\"Àº(´Â) µð·ºÅ丮ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù \n"
1470 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1473 " Cyclic ½Éº¼¸¯¸µÅ©´Â º¹»çÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1478 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1481 " ´ë»ó \"%s\"Àº(´Â) µð·ºÅ丮À̾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù \n"
1486 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1489 " ´ë»ó µð·ºÅ丮 \"%s\"À»(¸¦) ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1494 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1497 " ´ë»ó µð·ºÅ丮 \"%s\"ÀÇ ¼ÒÀ¯ÀÚ¸¦ ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1502 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1505 " \"%s\" ÆÄÀÏÀÇ Á¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1509 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1510 msgstr " `%s' µð·ºÅ丮À» µ¤¾î¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
1514 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1517 " \"%s\" ÆÄÀÏÀ» \"%s\"(À¸)·Î À̵¿ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1522 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1525 " \"%s\" ÆÄÀÏÀ» Áö¿ï ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1533 " are the same directory "
1534 msgstr " `%s'¿Í `%s'Àº(´Â) °°Àº µð·ºÅ丮ÀÔ´Ï´Ù "
1537 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1538 msgstr " \"%s\" µð·ºÅ丮À» µ¤¾î¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. %s "
1541 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1542 msgstr " \"%s\" ÆÄÀÏÀ» °ãÃľµ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. %s "
1546 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1549 " \"%s\" µð·ºÅ丮¸¦ \"%s\"(À¸)·Î À̵¿ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1554 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1557 " \"%s\" ÆÄÀÏÀ» Áö¿ï ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1562 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1565 " \"%s\" µð·ºÅ丮À» Áö¿ï ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
1578 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1579 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
1595 msgstr "directories"
1597 msgid "files/directories"
1598 msgstr "files/directories"
1600 msgid " with source mask:"
1601 msgstr " with source mask:"
1606 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
1607 msgstr " \"..\"¿¡ ´ëÇؼ´Â ÀÛ¾÷ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù! "
1609 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
1610 msgstr " ¹Ì¾È, ¹é±×¶ó¿îµå·Î ÀÏÀ» ¼öÇàÇÒ ¼ö ¾ø³×¿ä "
1617 " Directory not empty. \n"
1618 " Delete it recursively? "
1621 " ºó µð·ºÅ丮ÀÌ ¾Æ´Ñµ¥¿ä. \n"
1622 " ±×·¡µµ Áö¿ï±î¿ä? "
1626 " Background process: Directory not empty \n"
1627 " Delete it recursively? "
1630 " ¹é±×¶ó¿îµå ÇÁ·Î¼¼½º: µð·ºÅ丮ÀÌ ºñÁö ¾Ê¾ÒÀ½ \n"
1631 " ±×·¡µµ Áö¿ï±î¿ä? "
1640 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
1641 msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
1674 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
1675 msgstr "´ë»ó ÆÄÀÏ \"%s\"ÀÌ(°¡) ÀÌ¹Ì Àִµ¥¿ä!"
1677 msgid "If &size differs"
1678 msgstr "Å©±â°¡ Ʋ¸®¸é(&s)"
1683 msgid "Overwrite all targets?"
1684 msgstr "¸ðµÎ µ¤¾î¾µ±î¿ä?"
1692 msgid "Overwrite this target?"
1693 msgstr "ÀÌ ÆÄÀÏÀ» µ¤¾î¾µ±î¿ä?"
1696 msgid "Target date: %s, size %llu"
1697 msgstr "´ë»ó ³¯Â¥: %s, Å©±â %llu"
1700 msgid "Source date: %s, size %llu"
1701 msgstr "¿øº» ³¯Â¥: %s, Å©±â %llu"
1704 msgid "Target date: %s, size %u"
1705 msgstr "´ë»ó ³¯Â¥: %s, Å©±â %u"
1708 msgid "Source date: %s, size %u"
1709 msgstr "¿øº» ³¯Â¥: %s, Å©±â %u"
1711 msgid " File exists "
1712 msgstr " ÆÄÀÏ ÀÖÀ½ "
1714 msgid " Background process: File exists "
1715 msgstr " ¹é±×¶ó¿îµå ÇÁ·Î¼¼½º: ÆÄÀÏ ÀÖÀ½ "
1717 msgid "preserve &Attributes"
1718 msgstr "ÆÄÀÏ ¼Ó¼º º¸Á¸(&A)"
1720 msgid "follow &Links"
1721 msgstr "¸µÅ© µû¸£±â(&L)"
1726 msgid "&Using shell patterns"
1727 msgstr "¸í·ÉÇؼ®±â ÆÐÅÏ »ç¿ë(&U)"
1730 msgstr "&Background"
1732 msgid "&Stable Symlinks"
1733 msgstr "&Stable ½Éº¼¸¯¸µÅ©"
1735 msgid "&Dive into subdir if exists"
1736 msgstr "°°Àº µð·ºÅ丮 Á¸Àç½Ã ±× ¹ØÀ¸·Î(&D)"
1740 "Invalid source pattern `%s' \n"
1743 "¿øº» ÆÐÅÏ `%s'ÀÌ(°¡) À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù \n"
1747 msgstr "ÀϽÃÁßÁö(&S)"
1765 msgstr "º¸±â(&V) - F3"
1768 msgstr "ÆíÁý(&E) - F4"
1770 msgid "&Find recursively"
1773 msgid "S&kip hidden"
1792 msgid "Grepping in %s"
1793 msgstr "%s¿¡¼ ¹®ÀÚ¿ ã´Â Áß"
1799 msgid "Searching %s"
1805 msgid " Help file format error\n"
1806 msgstr " µµ¿ò¸» ÆÄÀÏ Çü½Ä ¿¡·¯\n"
1808 msgid " Internal bug: Double start of link area "
1809 msgstr " ³»ºÎ ¹ö±×: Double start of link area "
1812 msgid " Cannot find node %s in help file "
1813 msgstr " µµ¿ò¸» ÆÄÀÏ¿¡¼ %sÀ»(¸¦) ãÀ» ¼ö ¾ø¾î¿ä "
1834 msgstr "»õ ¿£Æ®¸®(&E)"
1837 msgstr "»õ Áý´Ü(&G)"
1842 msgid "&Add current"
1843 msgstr "ÇöÀç ÆгΠ´õÇϱâ(&A)"
1849 msgid "Fr&ee VFSs now"
1850 msgstr "VFS¸¦ Áö±Ý ÇØÁ¦(_e)"
1853 msgstr "..·Î ¹Ù²Ù±â(&T)"
1855 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
1856 msgstr "ÇÏÀ§Áý´Ü - º¸·Á¸é ENTER¸¦ ´©¸£½Ê½Ã¿À"
1858 msgid "Active VFS directories"
1859 msgstr "È°¼º VFS µð·ºÅ丮"
1861 msgid "Directory hotlist"
1862 msgstr "µð·ºÅ丮 ´ÜÃà¸ñ·Ï"
1864 msgid " Directory path "
1865 msgstr " µð·ºÅ丮 °æ·Î "
1867 msgid " Directory label "
1868 msgstr " µð·ºÅ丮 ²¿¸®Ç¥ "
1874 msgid "New hotlist entry"
1875 msgstr "»õ ´ÜÃà¸ñ·Ï ¿£Æ®¸®"
1877 msgid "Directory label"
1878 msgstr "µð·ºÅ丮 ²¿¸®Ç¥"
1880 msgid "Directory path"
1881 msgstr "µð·ºÅ丮 °æ·Î"
1883 msgid " New hotlist group "
1884 msgstr " »õ ´ÜÃà¸ñ·Ï Áý´Ü "
1886 msgid "Name of new group"
1887 msgstr "»õ Áý´ÜÀÇ À̸§"
1890 msgid "Label for \"%s\":"
1891 msgstr "\"%s\"ÀÇ ²¿¸®Ç¥:"
1893 msgid " Add to hotlist "
1894 msgstr " ´ÜÃà¸ñ·Ï¿¡ ´õÇϱâ "
1901 " Are you sure you want to remove this entry?"
1906 " Group not empty.\n"
1910 " ºñ¾îÀÖÁö ¾ÊÀº Áý´ÜÀÔ´Ï´Ù.\n"
1913 msgid " Top level group "
1914 msgstr " ÃÖ»óÀ§ Áý´Ü "
1916 msgid " Hotlist Load "
1917 msgstr " ´ÜÃà¸ñ·Ï ºÒ·¯¿À±â "
1921 "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
1922 msgstr " file, your old hotlist entries were not deleted"
1925 msgid "Midnight Commander %s"
1926 msgstr "Midnight Commander %s"
1933 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
1934 msgstr "ºó ³ëµå: %d (%d%%) of %d"
1936 msgid "No node information"
1937 msgstr "³ëµå Á¤º¸ ¾øÀ½"
1940 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
1941 msgstr "ºó °ø°£: %s (%d%%) of %s"
1943 msgid "No space information"
1944 msgstr "ºó °ø°£: Á¤º¸ ¾øÀ½"
1950 msgid "non-local vfs"
1955 msgstr "µð¹ÙÀ̽º: %s"
1958 msgid "Filesystem: %s"
1959 msgstr "ÆÄÀÏü°è: %s"
1962 msgid "Accessed: %s"
1963 msgstr "¾×¼¼½ºÀÏ: %s"
1966 msgid "Modified: %s"
1969 #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
1975 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
1983 msgid " (%ld block)"
1984 msgid_plural " (%ld blocks)"
1985 msgstr[0] " (%ld ±¸¿ª)"
1986 msgstr[1] " (%ld ±¸¿ª)"
1989 msgid "Owner: %s/%s"
1990 msgstr "¼ÒÀ¯ÀÚ: %s/%s"
1997 msgid "Mode: %s (%04o)"
1998 msgstr "¸ðµå: %s (%04o)"
2001 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2002 msgstr "À§Ä¡: %Xh:%Xh"
2013 msgid "show free sp&Ace"
2016 msgid "&Xterm window title"
2017 msgstr "X Å͹̳Πâ Á¦¸ñ(&X)"
2019 msgid "h&Intbar visible"
2020 msgstr "ÈùÆ®¹Ù º¸À̱â(&I)"
2022 msgid "&Keybar visible"
2023 msgstr "±Û¼è¹Ù º¸À̱â(&K)"
2025 msgid "command &Prompt"
2026 msgstr "¸í·É ÇÁ·ÒÇÁÆ®&P)"
2028 msgid "show &Mini status"
2029 msgstr "¹Ì´Ï »óŹ٠º¸À̱â(&M)"
2031 msgid "menu&Bar visible"
2032 msgstr "¸Þ´º¹Ù º¸À̱â(&B)"
2034 msgid "&Equal split"
2035 msgstr "°°Àº ³Êºñ·Î(&E)"
2037 msgid "pe&Rmissions"
2041 msgstr "ÆÄÀÏ Á¾·ù(&F)"
2043 msgid " Panel split "
2044 msgstr " ÆгΠºÐ¸® "
2046 msgid " Highlight... "
2047 msgstr " ÇÏÀ̶óÀÌÆ®... "
2049 msgid " Other options "
2050 msgstr " ±âŸ ¼±ÅÃÇ׸ñ "
2052 msgid "output lines"
2053 msgstr "output lines"
2059 msgstr "±Û¼è ¹è¿ì±â"
2061 msgid " Teach me a key "
2062 msgstr " ±Û¼è¸¦ °¡¸£ÄÑÁֽʽÿÀ "
2066 "Please press the %s\n"
2067 "and then wait until this message disappears.\n"
2069 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2070 "next to its button.\n"
2072 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2075 "%sÀ»(¸¦) ´©¸£½Ê½Ã¿À\n"
2076 "±×¸®°í ÀÌ ¸Þ½ÃÁö°¡ »ç¶óÁö±â¸¦ ±â´Ù¸®½Ê½Ã¿À.\n"
2078 "±×¸®°í, ÇØ´ç ´ÜÃß°¡ OK°¡ ³ªÅ¸³ªµµ·Ï Çѹø ´õ\n"
2079 "±× ±Û¼è¸¦ ´©¸£½Ê½Ã¿À\n"
2081 "¸¸¾à ºüÁ®³ª°¡±æ ¿øÇϽøé Escape±Û¼è¸¦ Çѹø¸¸ ´©¸¥ ÈÄ\n"
2082 "¸¶Âù°¡Áö·Î ±â´Ù¸®½Ê½Ã¿À."
2084 msgid " Cannot accept this key "
2085 msgstr " ¹Þ¾ÆµéÀÏ ¼ö ¾ø´Â ±Û¼è "
2088 msgid " You have entered \"%s\""
2089 msgstr " ´ç½ÅÀº \"%s\"À»(¸¦) ´©¸£¼Ì½À´Ï´Ù"
2091 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
2096 "It seems that all your keys already\n"
2097 "work fine. That's great."
2099 "´ç½ÅÀÇ ±Û¼èµéÀÌ ÀÌ¹Ì Àß µ¿ÀÛÇÏ´Â °Íó·³\n"
2100 "º¸ÀÌ´Â ±º¿ä. ¾ÆÁÖ ÁÁ½À´Ï´Ù."
2106 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2107 "All your keys work well."
2109 "ÈǸ¢ÇØ¿ä! ´ç½ÅÀº ´Ü¸»Ã¢ µ¥ÀÌÅͺ£À̽º¸¦ ¿Ï¼ºÇß¾î¿ä!\n"
2110 "ÀÌÁ¦ ¸ðµç ±Û¼è°¡ Á¦´ë·Î µ¿ÀÛÇÕ´Ï´Ù."
2112 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2113 msgstr "¿©±â ¾ð±ÞµÈ ¸ðµç ±Û¼è¸¦ ´©¸£½Ê½Ã¿À. ´ç½ÅÀÌ ´Ù ³¡³½ ÈÄ¿¡´Â OK°¡ ÂïÈ÷"
2115 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
2116 msgstr "Áö ¾ÊÀº ±Û¼è°¡ ÀÖ´Â Áö È®ÀÎÇϽʽÿÀ. ±× À§¿¡¼ SPACE ±Û¼è¸¦ ´©¸£°Å"
2118 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2119 msgstr "³ª ¸¶¿ì½º·Î Ŭ¸¯ÇÑ ÈÄ ±Û¼è¸¦ Á¤ÀÇÇϽʽÿÀ. ÅDZۼè·Î À̵¿ÇϽʽÿÀ"
2122 " The Commander can't change to the directory that \n"
2123 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
2124 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2125 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2127 " Ä¿¸Ç´õ°¡ ´ç½ÅÀÌ ÇöÀç ¼öÇàÁßÀÎ subshell¿¡ ÀÇÇØ \n"
2128 " ±× µð·ºÅ丮À¸·Î ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ¾Æ¸¶µµ ´ç½ÅÀÌ \n"
2129 " ÀÛ¾÷ µð·ºÅ丮À» Áö¿ü°Å³ª, ¾Æ´Ï¸é \"su\" ¸í·ÉÀ»\n"
2130 " »ç¿ëÇÏ¿© Ưº°ÇÑ ¾×¼¼½º ±ÇÇÑÀ» °¡Áø °Í ¾Æ³é¿ä? "
2132 msgid " The Midnight Commander "
2133 msgstr " The Midnight Commander "
2135 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2136 msgstr " Á¤¸»·Î Midnight Commander¸¦ Á¾·áÇϽðÚÀ¾´Ï±î? "
2138 msgid "&Listing mode..."
2139 msgstr "ÆÄÀϸñ·Ïº¸±â ¼³Á¤(&L)..."
2141 msgid "&Quick view C-x q"
2142 msgstr "ºü¸£°Ô º¸±â(&Q) C-x q"
2145 msgstr "Á¤º¸(&I) C-x i"
2147 msgid "&Sort order..."
2148 msgstr "Á¤·Ä ¼ø¼(&S)..."
2151 msgstr "ÇÊÅÍ(&F)..."
2153 msgid "&Network link..."
2154 msgstr "³×Æ®¿öÅ© ¿¬°á(&N)..."
2156 msgid "FT&P link..."
2157 msgstr "FTP ¿¬°á(&P)..."
2159 msgid "S&hell link..."
2160 msgstr "½© ¿¬°á(&h)..."
2162 msgid "SM&B link..."
2163 msgstr "SMB ¿¬°á(&B)..."
2166 msgstr "´Ù½Ã Àбâ(&R) C-r"
2168 msgid "&User menu F2"
2169 msgstr "»ç¿ëÀÚ ¸Þ´º(&U) F2"
2172 msgstr "º¸±â(&V) F3"
2174 msgid "Vie&w file... "
2175 msgstr "ÆÄÀÏ º¸±â(&w)... "
2177 msgid "&Filtered view M-!"
2178 msgstr "ÇÊÅÍ·Î º¸±â(&F) M-!"
2181 msgstr "ÆíÁý(&E) F4"
2184 msgstr "º¹»ç(&C) F5"
2186 msgid "c&Hmod C-x c"
2187 msgstr "ÆÄÀÏ ¸ðµå ¹Ù²Ù±â(&H) C-x c"
2190 msgstr "¸µÅ©(&L) C-x l"
2192 msgid "&SymLink C-x s"
2193 msgstr "½Éº¼¸¯¸µÅ©(&S) C-x s"
2195 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
2196 msgstr "½Éº¼¸¯¸µÅ© ¼öÁ¤(&Y) C-x C-s"
2198 msgid "ch&Own C-x o"
2199 msgstr "¼ÒÀ¯ÀÚ ¹Ù²Ù±â(&O) C-x o"
2201 msgid "&Advanced chown "
2202 msgstr "°í±Þ ¼ÒÀ¯ÀÚ ¹Ù²Ù±â(&A) "
2204 msgid "&Rename/Move F6"
2205 msgstr "¹Ù²Ù±â/À̵¿(&R) F6"
2208 msgstr "µð·ºÅ丮 »ý¼º(&M) F7"
2211 msgstr "Áö¿ì±â(&D) F8"
2213 msgid "&Quick cd M-c"
2214 msgstr "µð·ºÅ丮 »¡¸® ¹Ù²Ù±â(&Q) M-c"
2216 msgid "select &Group M-+"
2217 msgstr "Áý´Ü¼±ÅÃ(&G) M-+"
2219 msgid "u&Nselect group M-\\"
2220 msgstr "Áý´Ü¼±Åà ÇØÁ¦(&N) M-\\"
2222 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2223 msgstr "¼±ÅùÝÀü(&T) M-*"
2226 msgstr "³¡³»±â(&X) F10"
2228 msgid "&Directory tree"
2229 msgstr "µð·ºÅ丮 ³ª¹«²Ã(&D)"
2231 msgid "&Find file M-?"
2232 msgstr "ÆÄÀÏ Ã£±â(&F) M-?"
2234 msgid "s&Wap panels C-u"
2235 msgstr "ÆгΠ¹Ù²Ù±â(&W) C-u"
2237 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2238 msgstr "ÆгΠ¿±â/´Ý±â(&P) C-o"
2240 msgid "&Compare directories C-x d"
2241 msgstr "µð·ºÅ丮 ºñ±³(&C) C-x d"
2243 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
2244 msgstr "¿ÜºÎ¸í·É ÆгÎÈÇϱâ(&X) C-x !"
2246 msgid "show directory s&Izes"
2247 msgstr "µð·ºÅ丮 Å©±â º¸±â(&I)"
2249 msgid "command &History"
2250 msgstr "¸í·É È÷½ºÅ丮(&H)"
2252 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
2253 msgstr "µð·ºÅ丮 ´ÜÃà¸ñ·Ï(&R) C-\\"
2255 msgid "&Active VFS list C-x a"
2256 msgstr "È°¼º VFS ¸ñ·Ï(&A) C-x a"
2258 msgid "&Background jobs C-x j"
2259 msgstr "¹é±×¶ó¿îµå jobs(&B) C-x j"
2261 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2262 msgstr "ÆÄÀÏ µÇ»ì¸² (est2fs¸¸ °¡´É)"
2264 msgid "&Listing format edit"
2265 msgstr "ÆÄÀÏ ¸ñ·Ï Çü½Ä ÆíÁý(&L)"
2267 msgid "Edit &extension file"
2268 msgstr "Extension ÆÄÀÏ ÆíÁý(&e)"
2270 msgid "Edit &menu file"
2271 msgstr "¸Þ´º ÆÄÀÏ ÆíÁý(&m)"
2273 msgid "Edit edi&tor menu file"
2274 msgstr "ÆíÁý±â ¸Þ´º ÆÄÀÏ ÆíÁý(&t)"
2276 msgid "Edit &syntax file"
2277 msgstr "±¸¹® ÆÄÀÏ ÆíÁý(&s) "
2279 msgid "&Configuration..."
2280 msgstr "ȯ°æ¼³Á¤(&C)..."
2283 msgstr "¹èÄ¡(&L)..."
2285 msgid "c&Onfirmation..."
2286 msgstr "È®ÀÎ(&O)..."
2288 msgid "&Display bits..."
2289 msgstr "Ãâ·Â ºñÆ®(&D)..."
2291 msgid "learn &Keys..."
2292 msgstr "±Û¼è ¹è¿ì±â(&K)..."
2294 msgid "&Virtual FS..."
2295 msgstr "°¡»ó ÆÄÀÏü°è(&V)..."
2298 msgstr "ȯ°æ ÀúÀå(&S)"
2313 msgstr " ¼±ÅÃÇ׸ñ(&O) "
2319 msgstr " ¿À¸¥ÂÊ(&R) "
2321 msgid " Information "
2325 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2326 " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
2327 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
2330 " ºü¸¥ ´Ù½ÃºÒ·¯¿À±â ¼±ÅÃÇ׸ñÀ» »ç¿ëÇÒ °æ¿ì µð·ºÅ丮 ³»¿ëÀÌ \n"
2331 " Ç×»ó ¶È°°´Ù°í º¼ ¼ö ¾ø°Ô µË´Ï´Ù. ÀÌ·± °æ¿ì°¡ »ý±â¸é \n"
2332 " ´ç½ÅÀº ¼öµ¿À¸·Î µð·ºÅ丮À» ´Ù½Ã Àоî¾ß¸¸ ÇÕ´Ï´Ù. \n"
2333 " ÀÚ¼¼ÇÑ ³»¿ëÀ» ¾Ë°í ½ÍÀ¸½Ã¸é ¼³¸í¼¸¦ º¸½Ê½Ã¿À. "
2338 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2339 msgstr "TERM ȯ°æº¯¼ö°¡ ¼³Á¤µÇ¾îÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù!\n"
2342 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
2343 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
2345 msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
2346 msgstr "[Ç÷¡±×] [ÀÌ µð·ºÅ丮] [´Ù¸¥ ÆгΠµð·ºÅ丮]\n"
2351 msgid "Set initial line number for the internal editor"
2352 msgstr "³»Àå ÆíÁý±â¸¦ À§ÇÑ Ãʱâ ÁÙ ¹øÈ£ ¼³Á¤"
2356 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2357 "to mc-devel@gnome.org\n"
2360 "¹ö±× ·¹Æ÷Æ® (`mc -V'ÀÇ Ãâ·Â°á°ú¸¦ Æ÷ÇÔ)¸¦\n"
2361 "to mc-devel@gnome.org·Î º¸³»ÁÖ¼¼¿ä\n"
2365 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
2367 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
2370 " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
2371 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
2372 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
2374 " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2375 " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
2376 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
2377 " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2381 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2382 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2383 " brightcyan, lightgray and white\n"
2386 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
2388 "{FORE}¿Í {BACK}ÀÌ ¾ø´Â °æ¿ì ±âº»°ªÀÌ »ç¿ëµË´Ï´Ù.\n"
2391 " Àüü: errors, reverse, gauge, input\n"
2392 " ÆÄÀÏ º¸¿©ÁÖ±â: normal, selected, marked, markselect\n"
2393 " ´ëÈ»óÀÚ: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
2394 " ¸Þ´º: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2395 " µµ¿ò¸»: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
2396 " ÆÄÀÏÇü½Ä: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2400 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2401 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2402 " brightcyan, lightgray and white\n"
2405 msgid "Displays this help message"
2406 msgstr "ÀÌ µµ¿ò¸» º¸¿©ÁÖ±â"
2408 msgid "Displays the current version"
2409 msgstr "ÇöÀç ¹öÁ¯ Ãâ·Â"
2411 msgid "Forces xterm features"
2412 msgstr "xterm ±â´ÉÀ» ¹«Á¶°Ç »ç¿ë"
2414 msgid "Disable mouse support in text version"
2415 msgstr "ÅؽºÅ© ¹öÁ¯¿¡¼ ¸¶¿ì½º »ç¿ë¾ÈÇÔ"
2417 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
2418 msgstr "terminfo ´ë½Å termcap »ç¿ë ½Ãµµ"
2420 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
2421 msgstr "HP Å͹̳ο¡¼ ¼ÒÇÁÆ® ±Û¼è ¸®¼Â"
2423 msgid "To run on slow terminals"
2424 msgstr "´À¸° Å͹̳ο¡¼ ½ÇÇà ½Ã"
2426 msgid "Use stickchars to draw"
2427 msgstr "Use stickchars to draw"
2429 msgid "Requests to run in black and white"
2430 msgstr "Èæ¹é ¸ðµå·Î ½ÇÇàÀ» ¿ä±¸"
2432 msgid "Request to run in color mode"
2433 msgstr "Ä÷¯ ¸ðµå·Î ½ÇÇàÀ» ¿ä±¸"
2435 msgid "Specifies a color configuration"
2436 msgstr "Ä÷¯ ȯ°æÀ» ¸í¼¼"
2438 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
2439 msgstr "Ä÷¯¸¦ ¾î¶»°Ô ¹Ù²Ü ¼ö ÀÖ´Â Áö µµ¿ò¸» ȸé Ãâ·Â"
2441 msgid "Log ftp dialog to specified file"
2442 msgstr "ÁÖ¾îÁø ÆÄÀÏ·Î ftp ´ÙÀÌ¾Ë·Î±× ·Î±ë"
2444 msgid "Set debug level"
2445 msgstr "µð¹ö±× ·¹º§ ¼³Á¤"
2447 msgid "Print data directory"
2448 msgstr "µ¥ÀÌŸ µð·ºÅ丮 Ãâ·Â"
2450 msgid "Print last working directory to specified file"
2451 msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ Á¾·á½Ã ¸¶Áö¸· ÀÛ¾÷ µð·ºÅ丮¸¦ ÁÖ¾îÁø ÆÄÀÏ·Î Ãâ·Â"
2453 msgid "Enables subshell support (default)"
2454 msgstr "subshell Áö¿øÇÔ (±âº»°ª)"
2456 msgid "Disables subshell support"
2457 msgstr "subshell Áö¿ø¾ÈÇÔ"
2459 msgid "Launches the file viewer on a file"
2460 msgstr "ÆÄÀÏ¿¡ ´ëÇØ ÆÄÀÏ º¸±â ½ÇÇà"
2462 msgid "Edits one file"
2463 msgstr "ÇÑ ÆÄÀÏ ÆíÁý"
2465 msgid "safe de&Lete"
2466 msgstr "¾ÈÀüÇÑ Áö¿ì±â(&L)"
2468 msgid "cd follows lin&Ks"
2469 msgstr "cd ¸µÅ© µû¸£±â(&K)"
2471 msgid "L&ynx-like motion"
2472 msgstr "Lynx°°Àº µ¿ÀÛ(&y)"
2474 msgid "rotatin&G dash"
2475 msgstr "ȸÀüÇÏ´Â ´ë½¬(&G)"
2477 msgid "co&Mplete: show all"
2478 msgstr "Complete: ¸ðµÎ º¸±â(&M)"
2480 msgid "&Use internal view"
2481 msgstr "³»Àå ºä¾î »ç¿ë(&U)"
2483 msgid "use internal ed&It"
2484 msgstr "³»Àå ¿¡µðÅÍ »ç¿ë(&I)"
2487 msgstr "ÀÚµ¿ »ç¿ëÀÚ ¸Þ´º(&E)"
2489 msgid "&Auto save setup"
2490 msgstr "ȯ°æ ÀÚµ¿ ÀúÀå(&A)"
2492 msgid "shell &Patterns"
2493 msgstr "¸í·ÉÇؼ®±â ÆÐÅÏ(&P)"
2495 msgid "Compute &Totals"
2496 msgstr "Compute &Totals"
2498 msgid "&Verbose operation"
2499 msgstr "µ¿ÀÛÇÒ ¶§ ¸»À» ¸¹ÀÌ(&V)"
2501 msgid "Mkdir autoname"
2504 msgid "&Fast dir reload"
2505 msgstr "µð·ºÅ丮 »¡¸® ´Ù½ÃÀбâ(&F)"
2507 msgid "mi&X all files"
2508 msgstr "¸ðµç ÆÄÀÏ ¼¯±â(&X)"
2510 msgid "&Drop down menus"
2511 msgstr "µå·Ó´Ù¿î ¸Þ´º(&D)"
2513 msgid "ma&Rk moves down"
2514 msgstr "¼±Åýà ±ô¹ÚÀ̸¦ ¹ØÀ¸·Î ¿Å±è(&R)"
2516 msgid "show &Hidden files"
2517 msgstr "¼ûÀº ÆÄÀÏ º¸±â(&H)"
2519 msgid "show &Backup files"
2520 msgstr "¿©¹ú ÆÄÀÏ º¸±â(&B)"
2525 msgid "on dumb &Terminals"
2526 msgstr "dumb Å͹̳ο¡¼¸¸"
2531 msgid " Panel options "
2532 msgstr " ÆгΠ¼±ÅÃÇ׸ñ "
2534 msgid " Pause after run... "
2535 msgstr " ½ÇÇà ÈÄ ¸ØÃã... "
2537 msgid "Configure options"
2538 msgstr "ȯ°æ¼³Á¤ ¼±ÅÃÇ׸ñ"
2541 msgstr "»õ¸í·É ´õÇϱâ(&A)"
2543 msgid "External panelize"
2544 msgstr "¿ÜºÎ ÆгÎÈ"
2549 msgid "Other command"
2550 msgstr "±âŸ ¸í·É¾î"
2552 msgid " Add to external panelize "
2553 msgstr " ¿ÜºÎ¸í·É ÆгÎÈ¿¡ ´õÇϱâ "
2555 msgid " Enter command label: "
2556 msgstr " ¸í·É¾î ²¿¸®Ç¥ ÀÔ·Â: "
2558 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
2559 msgstr " Áö¿ª µð·ºÅ丮°¡ ¾Æ´Ñ °÷¿¡¼ ¿ÜºÎ ÆгÎÈ ¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
2561 msgid "Find rejects after patching"
2562 msgstr "±â¿î ÈÄ °ÅºÎÆÄÀÏÀÌ »ý°å½À´Ï´Ù"
2564 msgid "Find *.orig after patching"
2565 msgstr "*.orig ÆÄÀÏÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù"
2567 msgid "Find SUID and SGID programs"
2568 msgstr "SUID¿Í SGID Ç®±×¸²ÀÌ ÀÖ¾î¿ä"
2570 msgid "Cannot invoke command."
2571 msgstr "¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø¾î¿ä."
2573 msgid "Pipe close failed"
2574 msgstr "ÆÄÀÌÇÁ ´Ý±â ½ÇÆÐ"
2576 msgid "missing argument"
2579 msgid "unknown option"
2580 msgstr "¸ð¸£´Â ¿É¼Ç"
2582 msgid "invalid numeric value"
2585 msgid "Show this help message"
2586 msgstr "ÀÌ µµ¿ò¸» º¸¿©ÁÖ±â"
2588 msgid "Display brief usage message"
2589 msgstr "°£´ÜÇÑ »ç¿ë ¸Þ½ÃÁö Ãâ·Â"
2646 msgid "<readlink failed>"
2647 msgstr "<readlink ½ÇÆÐ>"
2651 msgid_plural "%s bytes"
2652 msgstr[0] "%s ¹ÙÀÌÆ®"
2653 msgstr[1] "%s ¹ÙÀÌÆ®"
2656 msgid "%s in %d file"
2657 msgid_plural "%s in %d files"
2658 msgstr[0] "%s bytes in %d file"
2659 msgstr[1] "%s bytes in %d file"
2661 msgid "Unknown tag on display format: "
2662 msgstr "Ãâ·Â Çü½Ä¿¡ ¸ð¸£´Â ű×: "
2664 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
2665 msgstr "»ç¿ëÀÚ°¡ Á¦°øÇÑ Çü½ÄÀº À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±âº»°ª »ç¿ë."
2667 msgid " Do you really want to execute? "
2668 msgstr " Á¤¸»·Î ½ÇÇàÇϽðÚÀ¾´Ï±î? "
2682 msgid " Choose input codepage "
2683 msgstr " ÀÔ·Â ÄÚµåÆäÀÌÁö ¼±Åà "
2685 msgid "- < No translation >"
2686 msgstr "- < º¯È¯ ¾ÈÇÔ >"
2689 "To use this feature select your codepage in\n"
2690 "Setup / Display Bits dialog!\n"
2691 "Do not forget to save options."
2693 "ÀÌ ±â´ÉÀ» »ç¿ëÇÏ·Á¸é ¼±ÅÃÇ׸ñ / Ãâ·ÂºñÆ®\n"
2694 "´ëÈ»óÀÚ¿¡¼ ÄÚµåÆäÀÌÁö¸¦ ¼±ÅÃÇϼ¼¿ä!\n"
2695 "¿É¼Ç ÀúÀåÇÏ´Â °Å ÀØÁö¸¶¼¼¿ä."
2699 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
2700 "Check the TERM environment variable.\n"
2702 "ȸéÅ©±â %dx%dÀº(´Â) Áö¿øµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
2703 "TERM ȯ°æº¯¼ö¸¦ È®ÀÎÇØ º¸¼¼¿ä.\n"
2706 "GNU Midnight Commander is already\n"
2707 "running on this terminal.\n"
2708 "Subshell support will be disabled."
2712 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
2713 msgstr "ÁöÁ¤µÈ ÆÄÀÌÇÁ %sÀ»(¸¦) ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
2715 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
2716 msgstr " ¸í·ÉÇؼ®±â°¡ ¾ÆÁ÷ È°¼º»óÅÂÀÔ´Ï´Ù. ±×·¡µµ Á¾·áÇϽǷ¡¿ä? "
2719 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
2720 msgstr "°æ°í: %sÀ¸(·Î) ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
2722 msgid "With builtin Editor\n"
2723 msgstr "With builtin Editor\n"
2725 msgid "Using system-installed S-Lang library"
2726 msgstr "½Ã½ºÅÛ¿¡ ÀνºÅçµÈ S-Lang ¶óÀ̺귯¸® »ç¿ë"
2728 msgid "with terminfo database"
2729 msgstr "terminfo µ¥ÀÌŸº£À̽º »ç¿ë"
2731 msgid "Using the ncurses library"
2732 msgstr "ncurses ¶óÀ̺귯¸® »ç¿ë"
2734 msgid "With optional subshell support"
2735 msgstr "subshellÀ» ¿É¼ÇÀ¸·Î Áö¿ø"
2737 msgid "With subshell support as default"
2738 msgstr "subshellÀ» ±âº»À¸·Î Áö¿ø"
2740 msgid "With support for background operations\n"
2741 msgstr "¹é±×¶ó¿îµå µ¿ÀÛ Áö¿ø\n"
2743 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
2744 msgstr "xterm°ú ¸®´ª½º Äֿܼ¡¼ ¸¶¿ì½º »ç¿ë\n"
2746 msgid "With mouse support on xterm\n"
2747 msgstr "xterm¿¡¼ ¸¶¿ì½º »ç¿ë\n"
2749 msgid "With support for X11 events\n"
2750 msgstr "X11 À̺¥Æ® Áö¿ø\n"
2752 msgid "With internationalization support\n"
2753 msgstr "±¹Á¦È Áö¿ø\n"
2755 msgid "With multiple codepages support\n"
2756 msgstr "º¹¼öÀÇ ÄÚµåÆäÀÌÁö Áö¿ø\n"
2759 msgid "Virtual File System:"
2760 msgstr "°¡»ó ÆÄÀÏ Ã¼°è:"
2764 "Cannot open the %s file for writing:\n"
2767 "¾²±â À§ÇÑ ÆÄÀÏ %sÀ»(¸¦) ¿ ¼ö ¾ø¾î¿ä:\n"
2771 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
2772 msgstr "µð·ºÅ丮 \"%s\"À»(¸¦) º¹»çÇÒ °÷:"
2775 msgid "Move \"%s\" directory to:"
2776 msgstr "µð·ºÅ丮 \"%s\"À»(¸¦) À̵¿ÇÒ °÷:"
2780 " Cannot stat the destination \n"
2783 " ´ë»ó Á¤º¸(stat)¸¦ ¾Ë¾Æ³¾ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
2787 msgid " Delete %s? "
2788 msgstr " %sÀ»(¸¦) Áö¿ï±î¿ä? "
2807 "Cannot write to the %s file:\n"
2810 "%s ÆÄÀÏ¿¡ ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù:\n"
2813 msgid " Format error on file Extensions File "
2814 msgstr " È®ÀåÀÚ ÆÄÀÏÀÇ Çü½Ä ¿¡·¯ "
2817 msgid " The %%var macro has no default "
2818 msgstr " %%var ¸ÅÅ©·Î°¡ ±âº»°ªÀ» °¡Áö°í ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù "
2821 msgid " The %%var macro has no variable "
2822 msgstr " %%var ¸ÅÅ©·Î°¡ º¯¼ö¸¦ °¡Áö°í ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù "
2836 msgid " Warning -- ignoring file "
2837 msgstr " °æ°í -- ÆÄÀÏÀ» ¹«½Ã "
2841 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
2842 "Using it may compromise your security"
2844 "%s ÆÄÀÏÀÌ root ȤÀº ´ç½ÅÀÇ ¼ÒÀ¯°¡ ¾Æ´Ï°Å³ª ´©±¸µç ¾²±â °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù.\n"
2845 "ÀÌ ÆÄÀÏÀ» »ç¿ëÇÏ´Â °ÍÀº º¸¾È¿¡ ¹®Á¦°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
2848 msgid " No suitable entries found in %s "
2849 msgstr " %s¿¡¼ Àû´çÇÑ Ç׸ñÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
2852 msgstr " »ç¿ëÀÚ ¸Þ´º "
2855 msgstr "%b %e %H:%M"
2861 msgid "%s is not a directory\n"
2862 msgstr "%sÀº(´Â) µð·ºÅ丮°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù\n"
2865 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
2866 msgstr "µð·ºÅ丮 %sÀº(´Â) ´ç½Å ¼ÒÀ¯°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù\n"
2869 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
2870 msgstr "%s Àӽà µð·ºÅ丮¿¡ ´ëÇÑ ¸Â´Â Æ۹̼ÇÀ» ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
2873 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
2874 msgstr "%s Àӽà µð·ºÅ丮¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s\n"
2877 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
2878 msgstr "Àӽà ÆÄÀÏÀÌ %s¿¡ ¸¸µé¾îÁú °ÍÀÔ´Ï´Ù\n"
2881 msgid "Temporary files will not be created\n"
2882 msgstr "Àӽà ÆÄÀÏÀº ¸¸µé¾îÁöÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù\n"
2884 msgid " Pipe failed "
2885 msgstr " ÆÄÀÌÇÁ ½ÇÆÐ "
2887 msgid " Dup failed "
2888 msgstr " º¹Á¦ ½ÇÆÐ "
2891 msgid " Cannot spawn child process "
2892 msgstr " ÀÚ½Ä(child) Ç®±×¸²À» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
2894 msgid "Empty output from child filter"
2895 msgstr "ÀÚ½Ä ÇÊÅÍ¿¡¼ °á°ú°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
2899 " Cannot open \"%s\"\n"
2902 " \"%s\"À»(¸¦) ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
2907 " Cannot stat \"%s\"\n"
2910 " \"%s\" ÆÄÀÏÁ¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø¾î¿ä\n"
2913 msgid " Cannot view: not a regular file "
2914 msgstr " ÀϹÝÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¶ó º¼ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
2921 msgid "Offset 0x%08lx"
2922 msgstr "¿É¼Â 0x%08lx"
2925 msgid "Line %lu Col %lu"
2938 " Error while closing the file: \n"
2940 " Data may have been written or not. "
2945 " Cannot save file: \n"
2947 msgstr " ÆÄÀÏÀ» ÀúÀåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. "
2949 msgid "Invalid hex search expression"
2950 msgstr " ¾Ë ¼ö ¾ø´Â hex ã±â Ç¥Çö½Ä "
2952 msgid " Invalid regular expression "
2953 msgstr " ¾Ë ¼ö ¾ø´Â Á¤±Ô Ç¥Çö½Ä "
2957 " The current line number is %d.\n"
2958 " Enter the new line number:"
2960 " ÇöÀç ÁÙ ¹øÈ£´Â %dÀÔ´Ï´Ù.\n"
2961 " »õ·Î¿î ÁÙ ¹øÈ£À» ÀÔ·Â:"
2965 " The current address is 0x%lx.\n"
2966 " Enter the new address:"
2968 " ÇöÀç ÁÖ¼Ò´Â 0x%lxÀÔ´Ï´Ù.\n"
2969 " »õ·Î¿î ÁÖ¼Ò ÀÔ·Â:"
2971 msgid " Goto Address "
2972 msgstr " ÁÖ¼Ò Ã£±â "
2975 msgid " Invalid address "
2976 msgstr " Ʋ¸° ºñ¹Ð¹øÈ£ "
2978 msgid " Enter regexp:"
2979 msgstr " Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä ÀÔ·Â:"
2981 msgid "ButtonBar|Help"
2984 msgid "ButtonBar|Quit"
2987 msgid "ButtonBar|Ascii"
2990 msgid "ButtonBar|Hex"
2993 msgid "ButtonBar|Goto"
2996 msgid "ButtonBar|Line"
2999 msgid "ButtonBar|View"
3002 msgid "ButtonBar|Edit"
3005 msgid "ButtonBar|Save"
3008 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3011 msgid "ButtonBar|Wrap"
3014 msgid "ButtonBar|RxSrch"
3017 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3020 msgid "ButtonBar|Search"
3023 msgid "ButtonBar|Raw"
3026 msgid "ButtonBar|Parse"
3029 msgid "ButtonBar|Unform"
3032 msgid "ButtonBar|Format"
3038 msgid "Function key 1"
3039 msgstr "Function key 1"
3041 msgid "Function key 2"
3042 msgstr "Function key 2"
3044 msgid "Function key 3"
3045 msgstr "Function key 3"
3047 msgid "Function key 4"
3048 msgstr "Function key 4"
3050 msgid "Function key 5"
3051 msgstr "Function key 5"
3053 msgid "Function key 6"
3054 msgstr "Function key 6"
3056 msgid "Function key 7"
3057 msgstr "Function key 7"
3059 msgid "Function key 8"
3060 msgstr "Function key 8"
3062 msgid "Function key 9"
3063 msgstr "Function key 9"
3065 msgid "Function key 10"
3066 msgstr "Function key 10"
3068 msgid "Function key 11"
3069 msgstr "Function key 11"
3071 msgid "Function key 12"
3072 msgstr "Function key 12"
3074 msgid "Function key 13"
3075 msgstr "Function key 13"
3077 msgid "Function key 14"
3078 msgstr "Function key 14"
3080 msgid "Function key 15"
3081 msgstr "Function key 15"
3083 msgid "Function key 16"
3084 msgstr "Function key 16"
3086 msgid "Function key 17"
3087 msgstr "Function key 17"
3089 msgid "Function key 18"
3090 msgstr "Function key 18"
3092 msgid "Function key 19"
3093 msgstr "Function key 19"
3095 msgid "Function key 20"
3096 msgstr "Function key 20"
3098 msgid "Backspace key"
3099 msgstr "Backspace key"
3104 msgid "Up arrow key"
3105 msgstr "Up arrow key"
3107 msgid "Down arrow key"
3108 msgstr "Down arrow key"
3110 msgid "Left arrow key"
3111 msgstr "Left arrow key"
3113 msgid "Right arrow key"
3114 msgstr "Right arrow key"
3119 msgid "Page Down key"
3120 msgstr "Page Down key"
3123 msgstr "Page Up key"
3131 msgid "Completion/M-tab"
3132 msgstr "Completion/M-tab"
3135 msgstr "+ on keypad"
3138 msgstr "- on keypad"
3141 msgstr "* on keypad"
3143 msgid "Left arrow keypad"
3144 msgstr "Left arrow keypad"
3146 msgid "Right arrow keypad"
3147 msgstr "Right arrow keypad"
3149 msgid "Up arrow keypad"
3150 msgstr "Up arrow keypad"
3152 msgid "Down arrow keypad"
3153 msgstr "Down arrow keypad"
3155 msgid "Home on keypad"
3156 msgstr "Home on keypad"
3158 msgid "End on keypad"
3159 msgstr "End on keypad"
3161 msgid "Page Down keypad"
3162 msgstr "Page Down keypad"
3164 msgid "Page Up keypad"
3165 msgstr "Page Up keypad"
3167 msgid "Insert on keypad"
3168 msgstr "Insert on keypad"
3170 msgid "Delete on keypad"
3171 msgstr "Delete on keypad"
3173 msgid "Enter on keypad"
3174 msgstr "Enter on keypad"
3176 msgid "Slash on keypad"
3177 msgstr "Slash on keypad"
3179 msgid "NumLock on keypad"
3180 msgstr "NumLock on keypad"
3182 msgid "Background process:"
3183 msgstr "Background ÇÁ·Î¼¼½º:"
3187 "Cannot open cpio archive\n"
3190 "cpio ¾ÆÄ«À̺긦 ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
3195 "Premature end of cpio archive\n"
3198 "cpio ¾ÆÄ«À̺êÀÇ »ý°¢Áö ¸øÇÑ ³¡\n"
3203 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3207 "±úÁø cpio Çì´õ¸¦ ¸¸³µ½À´Ï´Ù"
3211 "Inconsistent hardlinks of\n"
3218 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3219 msgstr "%sÀÌ(°¡) Áߺ¹µÈ Ç׸ñÀ» Æ÷ÇÔÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù! °Ç³Ê¶Ü!"
3223 "Unexpected end of file\n"
3230 msgid "Directory cache expired for %s"
3231 msgstr "%sÀÇ µð·ºÅ丮 ij½¬ ¸¸·áµÊ"
3233 msgid "Starting linear transfer..."
3234 msgstr "Linear Àü¼Û ½ÃÀÛÇÔ..."
3237 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
3238 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ¹ÙÀÌÆ® ¼Û½Å)"
3241 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
3242 msgstr "%s: %s: %s %lu ¹ÙÀÌÆ® ¼Û½ÅµÊ"
3244 msgid "Getting file"
3249 "Cannot open %s archive\n"
3252 "%s ¾ÆÄ«À̺ê ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
3255 msgid "Inconsistent extfs archive"
3256 msgstr "¸ð¼øµÈ extfs ¾ÆÄ«À̺ê"
3259 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3260 msgstr "fish: %s(À¸)·ÎºÎÅÍ ¿¬°á ²÷¾îÁü"
3262 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3263 msgstr "fish: Ãʱ⠶óÀÎÀ» ±â´Ù¸®´Â Áß..."
3265 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3266 msgstr "¹Ì¾ÈÇÕ´Ï´Ù. ¾ÆÁ÷ ºñ¹Ð¹øÈ£ ÀÎÁõ ¿¬°áÀº ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
3268 msgid " fish: Password required for "
3269 msgstr " fish: Password required for "
3271 msgid "fish: Sending password..."
3272 msgstr "fish: »ç¿ëÀÚ ºñ¹Ð¹øÈ£ º¸³¿..."
3274 msgid "fish: Sending initial line..."
3275 msgstr "fish: Ãʱ⠶óÀÎ º¸³¿..."
3277 msgid "fish: Handshaking version..."
3278 msgstr "fish: Çڵ彦ÀÌÅ· ¹öÁ¯..."
3280 msgid "fish: Setting up current directory..."
3281 msgstr "fish: ÇöÀç µð·ºÅ丮 ¼³Á¤Áß..."
3284 msgid "fish: Connected, home %s."
3285 msgstr "fish: ¿¬°áµÊ, ȨÀº %s."
3288 msgid "fish: Reading directory %s..."
3289 msgstr "fish: µð·ºÅ丮 %s Àд Áß..."
3300 msgid "fish: store %s: sending command..."
3301 msgstr "fish: %s ÀúÀå: ¸í·É º¸³¿..."
3303 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3304 msgstr "fish: ·ÎÄà Àб⠽ÇÆÐ. 0À» º¸³¿"
3307 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
3308 msgstr "fish: %s %d ÀúÀå (%lu)"
3313 msgid "Aborting transfer..."
3314 msgstr "¼Û½Å Áß´Ü..."
3316 msgid "Error reported after abort."
3317 msgstr "Áß´Ü ÈÄ¿¡ ¿¡·¯ º¸°íµÊ."
3319 msgid "Aborted transfer would be successful."
3320 msgstr "¼Û½ÅÀÌ ¼º°øÀûÀ¸·Î ÁߴܵǾú½À´Ï´Ù."
3323 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3324 msgstr "ftpfs: %s(À¸)·ÎºÎÅÍ ¿¬°á ²÷¾îÁü"
3326 msgid " FTP: Password required for "
3327 msgstr " FTP: Password required for "
3329 msgid "ftpfs: sending login name"
3330 msgstr "ftpfs: ·Î±×ÀÎ À̸§ º¸³¿"
3332 msgid "ftpfs: sending user password"
3333 msgstr "ftpfs: »ç¿ëÀÚ ºñ¹Ð¹øÈ£ º¸³¿"
3336 msgid "FTP: Account required for user %s"
3337 msgstr " FTP: Password required for "
3344 msgid "ftpfs: sending user account"
3345 msgstr "ftpfs: »ç¿ëÀÚ ºñ¹Ð¹øÈ£ º¸³¿"
3347 msgid "ftpfs: logged in"
3348 msgstr "ftpfs: ·Î±× ÀÎ"
3351 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3352 msgstr "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3354 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3355 msgstr "ftpfs: À¯È¿ÇÏÁö ¾ÊÀº È£½ºÆ® À̸§."
3357 msgid "ftpfs: Invalid host address."
3358 msgstr "ftpfs: À¯È¿ÇÏÁö ¾ÊÀº È£½ºÆ® ÁÖ¼Ò."
3361 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3362 msgstr "ftpfs: %s(À¸)·Î ¿¬°á ½ÃµµÁß"
3364 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3365 msgstr "ftpfs: »ç¿ëÀÚ¿¡ ÀÇÇØ ¿¬°á ÁߴܵÊ"
3368 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3369 msgstr "ftpfs: ¼¹ö·Î ¿¬°á ½ÇÆÐ: %s"
3372 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
3373 msgstr "Àç½Ãµµ ±â´Ù¸²... %d (Ãë¼ÒÇÏ·Á¸é Control-C)"
3375 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3376 msgstr "ftpfs: ¼öµ¿ ¸ðµå·Î ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
3378 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3379 msgstr "ftpfs: ¼Û½Å ÁߴܵÊ."
3382 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3383 msgstr "ftpfs: Áß´Ü ¿¡·¯: %s"
3385 msgid "ftpfs: abort failed"
3386 msgstr "ftpfs: Áß´Ü ½ÇÆÐ"
3388 msgid "ftpfs: CWD failed."
3389 msgstr "ftpfs: CWD ½ÇÆÐ."
3391 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3392 msgstr "ftpfs: ½Éº¼¸¯¸µÅ©¸¦ Çؼ®ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
3394 msgid "Resolving symlink..."
3395 msgstr "½Éº¼¸¯¸µÅ© Çؼ®..."
3398 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3399 msgstr "ftpfs: FTP µð·ºÅ丮 %s Àд Áß... %s%s"
3401 msgid "(strict rfc959)"
3402 msgstr "(strict rfc959)"
3404 msgid "(chdir first)"
3405 msgstr "(chdir first)"
3407 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3408 msgstr "ftpfs: ½ÇÆÐ; nowhere to fallback to"
3411 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
3412 msgstr "ftpfs: ÆÄÀÏ %lu ÀúÀå (%lu)"
3415 "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
3416 "Remove password or correct mode."
3418 "~/.netrc ÆÄÀÏÀÇ ¸ðµå°¡ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù.\n"
3419 "ºñ¹Ð¹øÈ£¸¦ Áö¿ì°Å³ª ¸ðµå¸¦ °íÄ¡½Ê½Ã¿À."
3424 msgid " The server does not support this version "
3425 msgstr " ¼¹ö°¡ ÀÌ ÆǹøÈ£À» Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù "
3428 " The remote server is not running on a system port \n"
3429 " you need a password to log in, but the information may \n"
3430 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
3432 " ¿ø°Ý ¼¹ö°¡ ½Ã½ºÅÛ Æ÷Æ®¸¦ »ç¿ëÇÏ°í ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù \n"
3433 " ·Î±×ÀÎÇÏ·Á¸é ºñ¹Ð¹øÈ£°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù¸¸ ºñ¹Ð¹øÈ£ÀÇ »ç¿ëÀº \n"
3434 " ¿ø°Ý ¼¹öÂÊ¿¡¼´Â ¾ÈÀüÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. °è¼ÓÇÒ±î¿ä? \n"
3436 msgid " MCFS Password required "
3437 msgstr " MCFS ºñ¹Ð¹øÈ£ ¿ä±¸µÊ "
3439 msgid " Invalid password "
3440 msgstr " Ʋ¸° ºñ¹Ð¹øÈ£ "
3443 msgid " Cannot locate hostname: %s "
3444 msgstr " È£½ºÆ® À§Ä¡¸¦ ¾Ë ¼ö ¾øÀ½: %s "
3447 msgid " Cannot create socket: %s "
3448 msgstr " ¼ÒÄÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½: %s "
3451 msgid " Cannot connect to server: %s "
3452 msgstr " ¼¹ö·Î ¿¬°áÇÒ ¼ö ¾øÀ½: %s "
3454 msgid " Too many open connections "
3455 msgstr " ³Ê¹« ¸¹Àº ¿¬°áÀÌ ÀÌ·ç¾îÁü "
3459 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3462 "°æ°í: %s¿¡ À߸øµÈ ¶óÀÎ:\n"
3467 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3470 "°æ°í: À߸øµÈ Ç÷¡±× %cÀÌ(°¡) %s¿¡ ÀÖÀ½:\n"
3475 " reconnect to %s failed\n"
3478 " %s·ÎÀÇ À翬°á ½ÇÆÐ\n"
3481 msgid " Authentication failed "
3482 msgstr " ÀÎÁõ ½ÇÆÐ "
3485 msgid " Error %s creating directory %s "
3489 msgid " Error %s removing directory %s "
3493 msgid " %s opening remote file %s "
3497 msgid " %s removing remote file %s "
3501 msgid " %s renaming files\n"
3506 "Cannot open tar archive\n"
3509 "tar ¾ÆÄ«À̺긦 ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
3512 msgid "Inconsistent tar archive"
3513 msgstr "À߸øµÈ Å×ÀÙ ¾ÆÄ«À̺ê"
3515 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3516 msgstr "¾ÆÄ«À̺ê ÆÄÀÏ¿¡¼ ±â´ëµÇÁö ¾ÊÀº EOF"
3522 "doesn't look like a tar archive."
3526 "Å×ÀÙ ¾ÆÄ«À̺ê ÆÄÀÏ°°Áö ¾Ê½À´Ï´Ù."
3528 msgid " undelfs: error "
3529 msgstr " undelfs: ¿¡·¯ "
3531 msgid " not enough memory "
3532 msgstr " not enough memory "
3534 msgid " while allocating block buffer "
3535 msgstr " while allocating block buffer "
3538 msgid " open_inode_scan: %d "
3539 msgstr " open_inode_scan: %d "
3542 msgid " while starting inode scan %d "
3543 msgstr " while starting inode scan %d "
3546 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3547 msgstr "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3550 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
3551 msgstr " while calling ext2_block_iterate %d "
3553 msgid " no more memory while reallocating array "
3554 msgstr " no more memory while reallocating array "
3557 msgid " while doing inode scan %d "
3558 msgstr " while doing inode scan %d "
3560 msgid " Ext2lib error "
3561 msgstr " Ext2lib ¿¡·¯ "
3564 msgid " Cannot open file %s "
3565 msgstr " %s ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
3567 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3568 msgstr "undelfs: inode ºñÆ®¸ÊÀ» Àд Áß..."
3572 " Cannot load inode bitmap from: \n"
3575 " ´ÙÀ½¿¡¼ inode ºñÆ®¸ÊÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½: \n"
3578 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3579 msgstr "undelfs: ºí·° ºñÆ®¸Ê Àд Áß..."
3583 " Cannot load block bitmap from: \n"
3586 " ´ÙÀ½¿¡¼ ºí·° ºñÆ®¸ÊÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½: \n"
3589 msgid " vfs_info is not fs! "
3590 msgstr " vfs_info°¡ fs°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù! "
3592 msgid " You have to chdir to extract files first "
3593 msgstr " ÆÄÀÏÀ» Ç®±â À§Çؼ chdirÀ» ¸ÕÀú ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù "
3595 msgid " while iterating over blocks "
3596 msgstr " while iterating over blocks "
3598 msgid "Cannot parse:"
3599 msgstr "ºÐ¼®ÇÒ ¼ö ¾øÀ½:"
3601 msgid "More parsing errors will be ignored."
3602 msgstr "¾ÕÀ¸·ÎÀÇ ºÐ¼®¿¡·¯´Â ¹«½ÃµÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù."
3604 msgid "Internal error:"
3607 msgid "Changes to file lost"
3608 msgstr "¼öÁ¤ ³»¿ë ÀÒ¾î¹ö¸²"
3610 #~ msgid "Using included S-Lang library"
3611 #~ msgstr "³»ÀåµÈ S-Lang ¶óÀ̺귯¸® »ç¿ë"
3613 #~ msgid "with termcap database"
3614 #~ msgstr "termcap µ¥ÀÌŸº£À̽º »ç¿ë"
3632 #~ msgstr "¼ÒÀ¯ÀÚ(&O)"
3635 #~ msgstr "Áý´Ü(&G)"
3637 #~ msgid "MC was unable to write ~/"
3638 #~ msgstr "MC was unable to write ~/"
3640 #~ msgid " (%ld blocks)"
3641 #~ msgstr " (%ld ±¸¿ª)"
3644 #~ msgstr " Notice "
3647 #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
3648 #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3649 #~ " files have been moved now\n"
3651 #~ " The Midnight Commander ȯ°æ¼³Á¤ ÆÄÀÏÀº ÀÌÁ¦ ~/mc \n"
3652 #~ " µð·ºÅ丮¿¡ ÀúÀåµË´Ï´Ù. ¸ðµç ÆÄÀÏÀÌ ±×ÂÊ \n"
3653 #~ " À¸·Î ¿Å°ÜÁ³½À´Ï´Ù.\n"
3655 #~ msgid "%s bytes in %d files"
3656 #~ msgstr "%s bytes in %d files"
3658 #~ msgid " Cannot open file for reading: "
3659 #~ msgstr " ÀÐÀ» ÆÄÀÏ ¿±â ½ÇÆÐ: "
3661 #~ msgid " Not an ordinary file: "
3662 #~ msgstr " ÀÏ¹Ý ÆÄÀÏ ¾Æ´Ô: "
3664 #~ msgid "Format of the "
3665 #~ msgstr "Format of the "
3668 #~ " file has changed\n"
3669 #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
3672 #~ " file has changed\n"
3673 #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
3677 #~ "mc.ext or use that\n"
3678 #~ "file as an example of how to write it.\n"
3680 #~ "mc.ext¸¦ ±×´ë·Î »ç¿ëÇϰųª\n"
3681 #~ "ÀÌ ÆÄÀÏÀ» ¼öÁ¤Çؼ »ç¿ëÇϽʽÿÀ.\n"
3683 #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
3684 #~ msgstr "Áö±ÝÀº mc.ext¸¦ »ç¿ëÇÏ½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù."
3686 #~ msgid " Cannot open file "
3687 #~ msgstr " ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
3737 #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
3738 #~ msgstr "»ç¿ëÀÚ ¸Þ´º´Â mceditÀÌ mc¿¡ ÀÇÇØ ºÒ·ÁÁø °æ¿ì¿¡¸¸ »ç¿ë°¡´ÉÇÕ´Ï´Ù"
3740 #~ msgid " Socket source routing setup "
3741 #~ msgstr " ¼ÒÄÏ ¼Ò½º ¶ó¿ìÆà ¼³Á¤ "
3743 #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
3744 #~ msgstr " ¿øõ ¶ó¿ìÆà ȩÀ» »ç¿ëÇϱâ À§ÇÑ È£½ºÆ® À̸§: "
3746 #~ msgid " Host name "
3747 #~ msgstr " È£½ºÆ® À̸§ "
3749 #~ msgid " Error while looking up IP address "
3750 #~ msgstr " IP ÁÖ¼Ò Ã£´Â Áß ¿À·ù ¹ß»ý "
3756 #~ "refresh stack underflow!\n"
3763 #~ "Àç»ý ½ºÅà ¾Æ·¡³Ñħ\n"
3767 #~ msgid " Listing format edit "
3768 #~ msgstr " ¸ñ·Ï Çü½Ä ÆíÁý "
3770 #~ msgid " New mode is \"%s\" "
3771 #~ msgstr " »õ ¸ðµå´Â \"%s\"ÀÔ´Ï´Ù "
3773 #~ msgid "&Drive... M-d"
3774 #~ msgstr "µå¶óÀ̺ê(&D)... M-d"
3776 #~ msgid "Use to debug the background code"
3777 #~ msgstr "¹é±×¶ó¿îµå Äڵ带 µð¹ö±ëÇÒ ¶§ »ç¿ë"
3779 #~ msgid "Force subshell execution"
3780 #~ msgstr "¹«Á¶°Ç subshell ½ÇÇà"
3782 #~ msgid " No action taken "
3783 #~ msgstr " No action taken "
3785 #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
3786 #~ msgstr " ¼Ò½º ¶ó¿ìÆÃ(%s)À» ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"