Ticket #3826: mcview: goto doesn't grow file as much as needed.
[midnight-commander.git] / po / fi.po
blob2447e9267ab3c3a80dcce166aa486eba37713e7d
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
5 # Translators:
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
7 # Kasvain <kasvain@gmail.com>, 2015
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-05-02 21:10+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-04-15 09:35+0000\n"
14 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fi/)\n"
16 "Language: fi\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
23 msgid "Warning: cannot load codepages list"
24 msgstr "Varoitus: Koodisivuja ei pystytä lataamaan"
26 msgid "7-bit ASCII"
27 msgstr "7-bittinen ASCII"
29 #, c-format
30 msgid "Cannot translate from %s to %s"
31 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
33 msgid "Event system already initialized"
34 msgstr ""
36 msgid "Failed to initialize event system"
37 msgstr ""
39 msgid "Event system not initialized"
40 msgstr ""
42 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
43 msgstr ""
45 #, c-format
46 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
47 msgstr ""
49 #, c-format
50 msgid "Unable to create event '%s'!"
51 msgstr "Tapahtuman '%s' luonti epäonnistui!"
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "File \"%s\" is already being edited.\n"
56 "User: %s\n"
57 "Process ID: %d"
58 msgstr ""
59 "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n"
60 "Käyttäjä: %s\n"
61 "Prosessin ID: %d"
63 msgid "File locked"
64 msgstr "Tiedosto lukittu"
66 msgid "&Grab lock"
67 msgstr "&Lukitse"
69 msgid "&Ignore lock"
70 msgstr "&Vapauta"
72 #, c-format
73 msgid "Cannot create %s directory"
74 msgstr "Hakemiston %s luonti epäonnistui"
76 msgid "FATAL: not a directory:"
77 msgstr ""
79 #, c-format
80 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
81 msgstr ""
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "Your old settings were migrated from %s\n"
86 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
87 "To get more info, please visit\n"
88 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
89 msgstr ""
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "Your old settings were migrated from %s\n"
94 "to %s\n"
95 msgstr ""
97 msgid ""
98 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
99 "hex)"
100 msgstr ""
102 msgid "Invalid character"
103 msgstr ""
105 msgid "Unmatched quotes character"
106 msgstr ""
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "Hex pattern error at position %d:\n"
111 "%s."
112 msgstr ""
114 msgid "Search string not found"
115 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
117 msgid "Not implemented yet"
118 msgstr ""
120 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
121 msgstr ""
123 #, c-format
124 msgid "Invalid token number %d"
125 msgstr "Token %d ei ole validi"
127 msgid "Regular expression error"
128 msgstr ""
130 msgid "No&rmal"
131 msgstr "Ta&vallinen"
133 msgid "Re&gular expression"
134 msgstr ""
136 msgid "He&xadecimal"
137 msgstr ""
139 msgid "Wil&dcard search"
140 msgstr ""
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "Unable to load '%s' skin.\n"
145 "Default skin has been loaded"
146 msgstr ""
147 "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n"
148 "Perusteema asetettu."
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Unable to parse '%s' skin.\n"
153 "Default skin has been loaded"
154 msgstr ""
155 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
156 "Perusteema asetettu."
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
161 "%s\n"
162 "Default skin has been loaded"
163 msgstr ""
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
168 "on non-256 colors terminal.\n"
169 "Default skin has been loaded"
170 msgstr ""
172 msgid "True color not supported with ncurses."
173 msgstr ""
175 msgid "True color not supported in this slang version."
176 msgstr ""
178 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
179 msgstr ""
181 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
182 msgstr ""
184 msgid "Escape"
185 msgstr ""
187 msgid "Function key 1"
188 msgstr "Funktio 1"
190 msgid "Function key 2"
191 msgstr "Funktio 2"
193 msgid "Function key 3"
194 msgstr "Funktio 3"
196 msgid "Function key 4"
197 msgstr "Funktio 4"
199 msgid "Function key 5"
200 msgstr "Funktio 5"
202 msgid "Function key 6"
203 msgstr "Funktio 6"
205 msgid "Function key 7"
206 msgstr "Funktio 7"
208 msgid "Function key 8"
209 msgstr "Funktio 8"
211 msgid "Function key 9"
212 msgstr "Funktio 9"
214 msgid "Function key 10"
215 msgstr "Funktio 10"
217 msgid "Function key 11"
218 msgstr "Funktio 11"
220 msgid "Function key 12"
221 msgstr "Funktio 12"
223 msgid "Function key 13"
224 msgstr "Funktio 13"
226 msgid "Function key 14"
227 msgstr "Funktio 14"
229 msgid "Function key 15"
230 msgstr "Funktio 15"
232 msgid "Function key 16"
233 msgstr "Funktio 16"
235 msgid "Function key 17"
236 msgstr "Funktio 17"
238 msgid "Function key 18"
239 msgstr "Funktio 18"
241 msgid "Function key 19"
242 msgstr "Funktio 19"
244 msgid "Function key 20"
245 msgstr "Funktio 20"
247 msgid "Completion/M-tab"
248 msgstr ""
250 msgid "BackTab/S-tab"
251 msgstr ""
253 msgid "Backspace"
254 msgstr ""
256 msgid "Up arrow"
257 msgstr ""
259 msgid "Down arrow"
260 msgstr ""
262 msgid "Left arrow"
263 msgstr ""
265 msgid "Right arrow"
266 msgstr ""
268 msgid "Insert"
269 msgstr ""
271 msgid "Delete"
272 msgstr ""
274 msgid "Home"
275 msgstr ""
277 msgid "End key"
278 msgstr "End"
280 msgid "Page Up"
281 msgstr ""
283 msgid "Page Down"
284 msgstr ""
286 msgid "/ on keypad"
287 msgstr "/ keypadilla"
289 msgid "* on keypad"
290 msgstr "* keypadilla"
292 msgid "- on keypad"
293 msgstr "- keypadilla"
295 msgid "+ on keypad"
296 msgstr "+ keypadilla"
298 msgid "Left arrow keypad"
299 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
301 msgid "Right arrow keypad"
302 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
304 msgid "Up arrow keypad"
305 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
307 msgid "Down arrow keypad"
308 msgstr "Alanuoli keypadilla"
310 msgid "Home on keypad"
311 msgstr "Home keypadilla"
313 msgid "End on keypad"
314 msgstr "End keypadilla"
316 msgid "Page Down keypad"
317 msgstr "Page Down keypadilla"
319 msgid "Page Up keypad"
320 msgstr "Page Up keypadilla"
322 msgid "Insert on keypad"
323 msgstr "Insert keypadilla"
325 msgid "Delete on keypad"
326 msgstr "Delete keypadilla"
328 msgid "Enter on keypad"
329 msgstr "Enter keypadilla"
331 msgid "Function key 21"
332 msgstr "Funktio 21"
334 msgid "Function key 22"
335 msgstr "Funktio 22"
337 msgid "Function key 23"
338 msgstr "Funktio 23"
340 msgid "Function key 24"
341 msgstr "Funktio 24"
343 msgid "A1 key"
344 msgstr "A1"
346 msgid "C1 key"
347 msgstr "C1"
349 msgid "Asterisk"
350 msgstr "Tähti"
352 msgid "Minus"
353 msgstr "Miinus"
355 msgid "Plus"
356 msgstr "Plus"
358 msgid "Dot"
359 msgstr "Piste"
361 msgid "Less than"
362 msgstr "Vähemmän kuin"
364 msgid "Great than"
365 msgstr "Enemmän kuin"
367 msgid "Equal"
368 msgstr "Yhtä kuin"
370 msgid "Comma"
371 msgstr "Pilkku"
373 msgid "Apostrophe"
374 msgstr ""
376 msgid "Colon"
377 msgstr ""
379 msgid "Semicolon"
380 msgstr ""
382 msgid "Exclamation mark"
383 msgstr "Varoitus-merkki"
385 msgid "Question mark"
386 msgstr "Kysymysmerkki"
388 msgid "Ampersand"
389 msgstr ""
391 msgid "Dollar sign"
392 msgstr "Dollarin merkki"
394 msgid "Quotation mark"
395 msgstr "Lainausmerkki"
397 msgid "Percent sign"
398 msgstr "Prosenttimerkki"
400 msgid "Caret"
401 msgstr ""
403 msgid "Tilda"
404 msgstr "Tilde"
406 msgid "Prime"
407 msgstr ""
409 msgid "Underline"
410 msgstr "Alleviivaus"
412 msgid "Understrike"
413 msgstr "Yliviivaus"
415 msgid "Pipe"
416 msgstr "Putki"
418 msgid "Left parenthesis"
419 msgstr ""
421 msgid "Right parenthesis"
422 msgstr ""
424 msgid "Left bracket"
425 msgstr "Vasen sarake"
427 msgid "Right bracket"
428 msgstr "Oikea sarake"
430 msgid "Left brace"
431 msgstr ""
433 msgid "Right brace"
434 msgstr ""
436 msgid "Enter"
437 msgstr "Enter"
439 msgid "Tab key"
440 msgstr "Sarkain"
442 msgid "Space key"
443 msgstr "Välilyönti"
445 msgid "Slash key"
446 msgstr "Kenoviiva"
448 msgid "Backslash key"
449 msgstr "Takakenoviiva"
451 msgid "Number sign #"
452 msgstr "Risuaita"
454 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
455 msgid "At sign"
456 msgstr "@"
458 msgid "Ctrl"
459 msgstr "Ctrl"
461 msgid "Alt"
462 msgstr "Alt"
464 msgid "Shift"
465 msgstr "Vaihto"
467 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
468 msgstr ""
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
473 "Check the TERM environment variable.\n"
474 msgstr ""
475 "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n"
476 "Tarkista TERM.\n"
478 msgid "B"
479 msgstr ""
481 msgid "kB"
482 msgstr ""
484 msgid "KiB"
485 msgstr ""
487 msgid "MB"
488 msgstr ""
490 msgid "MiB"
491 msgstr ""
493 msgid "GB"
494 msgstr ""
496 msgid "GiB"
497 msgstr ""
499 msgid "Cannot create pipe descriptor"
500 msgstr ""
502 msgid "Cannot create pipe streams"
503 msgstr ""
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
508 "%s"
509 msgstr ""
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "Unexpected error in waitpid():\n"
514 "%s"
515 msgstr ""
517 msgid "Warning"
518 msgstr "Varoitus"
520 msgid "Pipe failed"
521 msgstr "Virheellinen putki"
523 msgid "Dup failed"
524 msgstr ""
526 msgid "Error dup'ing old error pipe"
527 msgstr ""
529 #, c-format
530 msgid "Directory cache expired for %s"
531 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
533 #, c-format
534 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
535 msgstr ""
537 #, c-format
538 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
539 msgstr ""
541 msgid "Starting linear transfer..."
542 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
544 msgid "Getting file"
545 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
547 msgid "Changes to file lost"
548 msgstr ""
550 #, c-format
551 msgid "%s is not a directory\n"
552 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
554 #, c-format
555 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
556 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
558 #, c-format
559 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
560 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
562 #, c-format
563 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
564 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
566 #, c-format
567 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
568 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
570 #, c-format
571 msgid "Temporary files will not be created\n"
572 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
574 #, c-format
575 msgid "Press any key to continue..."
576 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
578 msgid "Cannot parse:"
579 msgstr ""
581 msgid "More parsing errors will be ignored."
582 msgstr ""
584 msgid "Internal error:"
585 msgstr "Sisäinen virhe:"
587 msgid "Password:"
588 msgstr "Salasana:"
590 msgid "Screens"
591 msgstr "Ikkunat"
593 msgid "History"
594 msgstr "Historia"
596 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
597 msgid "DialogTitle|History cleanup"
598 msgstr ""
600 msgid "Do you want clean this history?"
601 msgstr "Haluatko pyyhkiä tämän historian?"
603 msgid "&Yes"
604 msgstr "&Kyllä"
606 msgid "&No"
607 msgstr "&Ei"
609 msgid "&OK"
610 msgstr "&OK"
612 msgid "&Cancel"
613 msgstr "&Peruuta"
615 msgid "Background process:"
616 msgstr "Taustaprosessi:"
618 msgid "Error"
619 msgstr "Virhe"
621 #, c-format
622 msgid "%s (%d)"
623 msgstr ""
625 msgid "&Abort"
626 msgstr "&Keskeytä"
628 msgid "Displays the current version"
629 msgstr ""
631 msgid "Print data directory"
632 msgstr ""
634 msgid "Print extended info about used data directories"
635 msgstr ""
637 msgid "Print configure options"
638 msgstr ""
640 msgid "Print last working directory to specified file"
641 msgstr ""
643 msgid "Enables subshell support (default)"
644 msgstr ""
646 msgid "Disables subshell support"
647 msgstr ""
649 msgid "Log ftp dialog to specified file"
650 msgstr ""
652 msgid "Set debug level"
653 msgstr "Aseta debug-taso"
655 msgid "Launches the file viewer on a file"
656 msgstr ""
658 msgid "Edit files"
659 msgstr "Muokkaa tiedostoja"
661 msgid "Forces xterm features"
662 msgstr "Pakottaa xterm-ominaisuudet"
664 msgid "Disable X11 support"
665 msgstr "Ota X11-tuki pois käytöstä"
667 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
668 msgstr ""
670 msgid "Disable mouse support in text version"
671 msgstr "Ota hiirituki pois käytöstä tekstiversiossa"
673 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
674 msgstr ""
676 msgid "To run on slow terminals"
677 msgstr ""
679 msgid "Use stickchars to draw"
680 msgstr ""
682 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
683 msgstr ""
685 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
686 msgstr ""
688 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
689 msgstr ""
691 msgid "Requests to run in black and white"
692 msgstr "Pyytää ajettavaksi mustavalkoisena"
694 msgid "Request to run in color mode"
695 msgstr "Pyytää ajettavaksi värillisenä"
697 msgid "Specifies a color configuration"
698 msgstr "Määrittää värikonfiguraation"
700 msgid "Show mc with specified skin"
701 msgstr "Näytä mc määritetyllä ulkoasulla"
703 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
704 msgid ""
705 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
706 "\n"
707 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
708 "\n"
709 " Keywords:\n"
710 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
711 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
712 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
713 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
714 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
715 "                 errdhotfocus\n"
716 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
717 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
718 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
719 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
720 "                 editframedrag\n"
721 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
722 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
723 msgstr ""
725 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
726 msgid ""
727 "Standard Colors:\n"
728 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
729 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
730 "   brightcyan, lightgray and white\n"
731 "\n"
732 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
733 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
734 "\n"
735 "Attributes:\n"
736 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
737 msgstr ""
739 msgid "Color options"
740 msgstr "Väriasetukset"
742 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
743 msgstr ""
745 msgid "file"
746 msgstr "tiedosto"
748 msgid "file1 file2"
749 msgstr ""
751 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
752 msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
754 msgid ""
755 "\n"
756 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
757 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
758 msgstr ""
760 #, c-format
761 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
762 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
764 msgid "Main options"
765 msgstr "Pääasetukset"
767 msgid "Terminal options"
768 msgstr "Terminaalin asetukset"
770 msgid "Arguments parse error!"
771 msgstr ""
773 msgid "No arguments given to the viewer."
774 msgstr ""
776 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
777 msgstr ""
779 msgid "Background protocol error"
780 msgstr ""
782 msgid "Reading failed"
783 msgstr "Luku epäonnistui"
785 msgid "Background process error"
786 msgstr "Taustaprosessin virhe"
788 msgid "Unknown error in child"
789 msgstr ""
791 msgid "Child died unexpectedly"
792 msgstr ""
794 msgid ""
795 "Background process sent us a request for more arguments\n"
796 "than we can handle."
797 msgstr ""
799 msgid "&Dismiss"
800 msgstr "&Kuittaa"
802 msgid "Enter search string:"
803 msgstr "Syötä hakusana:"
805 msgid "Cas&e sensitive"
806 msgstr ""
808 msgid "&Backwards"
809 msgstr "&Takaperin"
811 msgid "&Whole words"
812 msgstr "&Kokonaiset sanat"
814 msgid "&All charsets"
815 msgstr ""
817 msgid "Search"
818 msgstr "Etsi"
820 msgid "Search is disabled"
821 msgstr "Haku on pois käytöstä"
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "Cannot create temporary diff file\n"
826 "%s"
827 msgstr ""
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "Cannot create backup file\n"
832 "%s%s\n"
833 "%s"
834 msgstr ""
836 #, c-format
837 msgid ""
838 "Cannot create temporary merge file\n"
839 "%s"
840 msgstr ""
842 msgid "&Fastest (Assume large files)"
843 msgstr ""
845 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
846 msgstr ""
848 msgid "Diff algorithm"
849 msgstr ""
851 msgid "Diff extra options"
852 msgstr ""
854 msgid "&Ignore case"
855 msgstr ""
857 msgid "Ignore tab &expansion"
858 msgstr ""
860 msgid "Ignore &space change"
861 msgstr ""
863 msgid "Ignore all &whitespace"
864 msgstr ""
866 msgid "Strip &trailing carriage return"
867 msgstr ""
869 msgid "Diff Options"
870 msgstr ""
872 msgid "Edit"
873 msgstr "Muokkaa"
875 msgid "Edit is disabled"
876 msgstr "Muokkaus on pois käytöstä"
878 msgid "Goto line (left)"
879 msgstr ""
881 msgid "Goto line (right)"
882 msgstr ""
884 msgid "Enter line:"
885 msgstr ""
887 msgid "ButtonBar|Help"
888 msgstr ""
890 msgid "ButtonBar|Save"
891 msgstr ""
893 msgid "ButtonBar|Edit"
894 msgstr ""
896 msgid "ButtonBar|Merge"
897 msgstr ""
899 msgid "ButtonBar|Search"
900 msgstr ""
902 msgid "ButtonBar|Options"
903 msgstr ""
905 msgid "ButtonBar|Quit"
906 msgstr ""
908 msgid "Quit"
909 msgstr "Poistu"
911 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
912 msgstr ""
914 msgid ""
915 "Midnight Commander is being shut down.\n"
916 "Save modified file(s)?"
917 msgstr ""
919 msgid "Diff:"
920 msgstr ""
922 #, c-format
923 msgid "\"%s\" is a directory"
924 msgstr ""
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "Cannot stat \"%s\"\n"
929 "%s"
930 msgstr ""
932 msgid "Diff viewer: invalid mode"
933 msgstr ""
935 msgid "Two files are needed to compare"
936 msgstr ""
938 msgid "Choose syntax highlighting"
939 msgstr ""
941 msgid "< Auto >"
942 msgstr ""
944 msgid "< Reload Current Syntax >"
945 msgstr ""
947 #, c-format
948 msgid "Loading: %3d%%"
949 msgstr "Avataan: %3d%%"
951 msgid "Loading..."
952 msgstr "Avataan..."
954 #, c-format
955 msgid "Cannot open %s for reading"
956 msgstr "Ei voida avata %s lukemista varten"
958 msgid "Load file"
959 msgstr "Avaa tiedosto"
961 #, c-format
962 msgid "Error reading %s"
963 msgstr "Virhe lukiessa %s"
965 #, c-format
966 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
967 msgstr ""
969 #, c-format
970 msgid "\"%s\" is not a regular file"
971 msgstr ""
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "File \"%s\" is too large.\n"
976 "Open it anyway?"
977 msgstr ""
979 #, c-format
980 msgid "Error reading from pipe: %s"
981 msgstr ""
983 #, c-format
984 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
985 msgstr ""
987 #, c-format
988 msgid "Searching %s: %3d%%"
989 msgstr "Etsitään %s: %3d%%"
991 #, c-format
992 msgid "Searching %s"
993 msgstr "Etsitään %s"
995 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
996 msgstr ""
998 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
999 msgstr ""
1001 #, c-format
1002 msgid "Error writing to pipe: %s"
1003 msgstr ""
1005 #, c-format
1006 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1007 msgstr ""
1009 #, c-format
1010 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1011 msgstr ""
1013 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
1014 msgstr ""
1016 msgid "C&ontinue"
1017 msgstr ""
1019 msgid "&Do not change"
1020 msgstr ""
1022 msgid "&Unix format (LF)"
1023 msgstr ""
1025 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1026 msgstr ""
1028 msgid "&Macintosh format (CR)"
1029 msgstr ""
1031 msgid "Enter file name:"
1032 msgstr ""
1034 msgid "Change line breaks to:"
1035 msgstr ""
1037 msgid "Save As"
1038 msgstr ""
1040 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1041 msgstr ""
1043 msgid "Collect completions"
1044 msgstr ""
1046 msgid "&Quick save"
1047 msgstr ""
1049 msgid "&Safe save"
1050 msgstr ""
1052 msgid "&Do backups with following extension:"
1053 msgstr ""
1055 msgid "Check &POSIX new line"
1056 msgstr ""
1058 msgid "Edit Save Mode"
1059 msgstr ""
1061 msgid "Save as"
1062 msgstr ""
1064 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1065 msgstr ""
1067 msgid "A file already exists with this name"
1068 msgstr ""
1070 msgid "&Overwrite"
1071 msgstr ""
1073 msgid "Cannot save file"
1074 msgstr ""
1076 msgid "Delete macro"
1077 msgstr ""
1079 msgid "Press macro hotkey:"
1080 msgstr ""
1082 msgid "Macro not deleted"
1083 msgstr ""
1085 msgid "Save macro"
1086 msgstr ""
1088 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1089 msgstr ""
1091 msgid "Repeat last commands"
1092 msgstr ""
1094 msgid "Repeat times:"
1095 msgstr ""
1097 #, c-format
1098 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1099 msgstr ""
1101 msgid "Save file"
1102 msgstr ""
1104 msgid "&Save"
1105 msgstr ""
1107 msgid "Load"
1108 msgstr ""
1110 msgid "Syntax file edit"
1111 msgstr ""
1113 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1114 msgstr ""
1116 msgid "&User"
1117 msgstr "&Käyttäjä"
1119 msgid "&System wide"
1120 msgstr ""
1122 msgid "Menu edit"
1123 msgstr ""
1125 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1126 msgstr ""
1128 msgid "&Local"
1129 msgstr "&Paikallinen"
1131 msgid "Replace"
1132 msgstr ""
1134 #, c-format
1135 msgid "%ld replacements made"
1136 msgstr ""
1138 msgid "[NoName]"
1139 msgstr ""
1141 #, c-format
1142 msgid ""
1143 "File %s was modified.\n"
1144 "Save before close?"
1145 msgstr ""
1147 msgid "Close file"
1148 msgstr ""
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1153 "Save modified file %s?"
1154 msgstr ""
1156 msgid "This function is not implemented"
1157 msgstr ""
1159 msgid "Copy to clipboard"
1160 msgstr ""
1162 msgid "Unable to save to file"
1163 msgstr ""
1165 msgid "Cut to clipboard"
1166 msgstr ""
1168 msgid "Goto line"
1169 msgstr ""
1171 msgid "Save block"
1172 msgstr ""
1174 msgid "Insert file"
1175 msgstr ""
1177 msgid "Cannot insert file"
1178 msgstr ""
1180 msgid "Sort block"
1181 msgstr ""
1183 msgid "You must first highlight a block of text"
1184 msgstr ""
1186 msgid "Run sort"
1187 msgstr ""
1189 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1190 msgstr ""
1192 msgid "Sort"
1193 msgstr ""
1195 msgid "Cannot execute sort command"
1196 msgstr ""
1198 #, c-format
1199 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1200 msgstr ""
1202 msgid "Paste output of external command"
1203 msgstr ""
1205 msgid "Enter shell command(s):"
1206 msgstr ""
1208 msgid "External command"
1209 msgstr ""
1211 msgid "Cannot execute command"
1212 msgstr ""
1214 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1215 msgstr ""
1217 msgid "To"
1218 msgstr ""
1220 msgid "Subject"
1221 msgstr ""
1223 msgid "Copies to"
1224 msgstr ""
1226 msgid "Mail"
1227 msgstr ""
1229 msgid "Insert literal"
1230 msgstr ""
1232 msgid "Press any key:"
1233 msgstr ""
1235 msgid ""
1236 "Current text was modified without a file save.\n"
1237 "Continue discards these changes"
1238 msgstr ""
1240 msgid "In se&lection"
1241 msgstr ""
1243 msgid "&Find all"
1244 msgstr ""
1246 msgid "Enter replacement string:"
1247 msgstr ""
1249 msgid "Replace with:"
1250 msgstr ""
1252 msgid "&Replace"
1253 msgstr "&Korvaa"
1255 msgid "A&ll"
1256 msgstr "K&aikki"
1258 msgid "&Skip"
1259 msgstr "&Ohita"
1261 msgid "Confirm replace"
1262 msgstr ""
1264 msgid "Cancel"
1265 msgstr "Peruuta"
1267 msgid ""
1268 "Current text was modified without a file save.\n"
1269 "Continue discards these changes."
1270 msgstr ""
1272 msgid "NoName"
1273 msgstr ""
1275 msgid "&Open file..."
1276 msgstr ""
1278 msgid "&New"
1279 msgstr ""
1281 msgid "&Close"
1282 msgstr ""
1284 msgid "Save &as..."
1285 msgstr ""
1287 msgid "&Insert file..."
1288 msgstr ""
1290 msgid "Cop&y to file..."
1291 msgstr ""
1293 msgid "&User menu..."
1294 msgstr ""
1296 msgid "A&bout..."
1297 msgstr ""
1299 msgid "&Quit"
1300 msgstr ""
1302 msgid "&Undo"
1303 msgstr ""
1305 msgid "&Redo"
1306 msgstr ""
1308 msgid "&Toggle ins/overw"
1309 msgstr ""
1311 msgid "To&ggle mark"
1312 msgstr ""
1314 msgid "&Mark columns"
1315 msgstr ""
1317 msgid "Mark &all"
1318 msgstr ""
1320 msgid "Unmar&k"
1321 msgstr ""
1323 msgid "Cop&y"
1324 msgstr ""
1326 msgid "Mo&ve"
1327 msgstr ""
1329 msgid "&Delete"
1330 msgstr ""
1332 msgid "Co&py to clipfile"
1333 msgstr ""
1335 msgid "&Cut to clipfile"
1336 msgstr ""
1338 msgid "Pa&ste from clipfile"
1339 msgstr ""
1341 msgid "&Beginning"
1342 msgstr ""
1344 msgid "&End"
1345 msgstr ""
1347 msgid "&Search..."
1348 msgstr ""
1350 msgid "Search &again"
1351 msgstr ""
1353 msgid "&Replace..."
1354 msgstr ""
1356 msgid "&Toggle bookmark"
1357 msgstr ""
1359 msgid "&Next bookmark"
1360 msgstr ""
1362 msgid "&Prev bookmark"
1363 msgstr ""
1365 msgid "&Flush bookmarks"
1366 msgstr ""
1368 msgid "&Go to line..."
1369 msgstr ""
1371 msgid "&Toggle line state"
1372 msgstr ""
1374 msgid "Go to matching &bracket"
1375 msgstr ""
1377 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1378 msgstr ""
1380 msgid "&Find declaration"
1381 msgstr ""
1383 msgid "Back from &declaration"
1384 msgstr ""
1386 msgid "For&ward to declaration"
1387 msgstr ""
1389 msgid "Encod&ing..."
1390 msgstr ""
1392 msgid "&Refresh screen"
1393 msgstr ""
1395 msgid "&Start/Stop record macro"
1396 msgstr ""
1398 msgid "Delete macr&o..."
1399 msgstr ""
1401 msgid "Record/Repeat &actions"
1402 msgstr ""
1404 msgid "S&pell check"
1405 msgstr ""
1407 msgid "C&heck word"
1408 msgstr ""
1410 msgid "Change spelling &language..."
1411 msgstr ""
1413 msgid "&Mail..."
1414 msgstr ""
1416 msgid "Insert &literal..."
1417 msgstr ""
1419 msgid "Insert &date/time"
1420 msgstr ""
1422 msgid "&Format paragraph"
1423 msgstr ""
1425 msgid "&Sort..."
1426 msgstr ""
1428 msgid "&Paste output of..."
1429 msgstr ""
1431 msgid "&External formatter"
1432 msgstr ""
1434 msgid "&Move"
1435 msgstr ""
1437 msgid "&Resize"
1438 msgstr ""
1440 msgid "&Toggle fullscreen"
1441 msgstr ""
1443 msgid "&Next"
1444 msgstr ""
1446 msgid "&Previous"
1447 msgstr ""
1449 msgid "&List..."
1450 msgstr ""
1452 msgid "&General..."
1453 msgstr ""
1455 msgid "Save &mode..."
1456 msgstr ""
1458 msgid "Learn &keys..."
1459 msgstr ""
1461 msgid "Syntax &highlighting..."
1462 msgstr ""
1464 msgid "S&yntax file"
1465 msgstr ""
1467 msgid "&Menu file"
1468 msgstr ""
1470 msgid "&Save setup"
1471 msgstr ""
1473 msgid "&File"
1474 msgstr ""
1476 msgid "&Edit"
1477 msgstr ""
1479 msgid "&Search"
1480 msgstr ""
1482 msgid "&Command"
1483 msgstr ""
1485 msgid "For&mat"
1486 msgstr ""
1488 msgid "&Window"
1489 msgstr ""
1491 msgid "&Options"
1492 msgstr ""
1494 msgid "&None"
1495 msgstr ""
1497 msgid "&Dynamic paragraphing"
1498 msgstr ""
1500 msgid "Type &writer wrap"
1501 msgstr ""
1503 msgid "Wrap mode"
1504 msgstr "Kieromoodi"
1506 msgid "Tabulation"
1507 msgstr ""
1509 msgid "&Fake half tabs"
1510 msgstr "valepuolikas&Tabit"
1512 msgid "&Backspace through tabs"
1513 msgstr "&Poisto tuhoaa tabit"
1515 msgid "Fill tabs with &spaces"
1516 msgstr "täytä tabit &Välilyönnein"
1518 msgid "Tab spacing:"
1519 msgstr ""
1521 msgid "Other options"
1522 msgstr ""
1524 msgid "&Return does autoindent"
1525 msgstr "&Rivinvaihto sisentää"
1527 msgid "Confir&m before saving"
1528 msgstr "&Varmista ennen tallennusta"
1530 msgid "Save file &position"
1531 msgstr ""
1533 msgid "&Visible trailing spaces"
1534 msgstr ""
1536 msgid "Visible &tabs"
1537 msgstr ""
1539 msgid "Synta&x highlighting"
1540 msgstr "syntaks&Ikorostus"
1542 msgid "C&ursor after inserted block"
1543 msgstr ""
1545 msgid "Pers&istent selection"
1546 msgstr ""
1548 msgid "Cursor be&yond end of line"
1549 msgstr ""
1551 msgid "&Group undo"
1552 msgstr ""
1554 msgid "Word wrap line length:"
1555 msgstr ""
1557 msgid "Editor options"
1558 msgstr ""
1560 msgid ""
1561 "A user friendly text editor\n"
1562 "written for the Midnight Commander."
1563 msgstr ""
1565 msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation"
1566 msgstr ""
1568 msgid "About"
1569 msgstr ""
1571 msgid "Open files"
1572 msgstr ""
1574 msgid "Edit: "
1575 msgstr ""
1577 msgid "ButtonBar|Mark"
1578 msgstr ""
1580 msgid "ButtonBar|Replac"
1581 msgstr ""
1583 msgid "ButtonBar|Copy"
1584 msgstr ""
1586 msgid "ButtonBar|Move"
1587 msgstr ""
1589 msgid "ButtonBar|Delete"
1590 msgstr ""
1592 msgid "ButtonBar|PullDn"
1593 msgstr ""
1595 msgid "Breton"
1596 msgstr ""
1598 msgid "Czech"
1599 msgstr ""
1601 msgid "Welsh"
1602 msgstr ""
1604 msgid "Danish"
1605 msgstr ""
1607 msgid "German"
1608 msgstr ""
1610 msgid "Greek"
1611 msgstr ""
1613 msgid "English"
1614 msgstr ""
1616 msgid "British English"
1617 msgstr ""
1619 msgid "Canadian English"
1620 msgstr ""
1622 msgid "American English"
1623 msgstr ""
1625 msgid "Esperanto"
1626 msgstr ""
1628 msgid "Spanish"
1629 msgstr ""
1631 msgid "Faroese"
1632 msgstr ""
1634 msgid "French"
1635 msgstr ""
1637 msgid "Italian"
1638 msgstr ""
1640 msgid "Dutch"
1641 msgstr ""
1643 msgid "Norwegian"
1644 msgstr ""
1646 msgid "Polish"
1647 msgstr ""
1649 msgid "Portuguese"
1650 msgstr ""
1652 msgid "Romanian"
1653 msgstr ""
1655 msgid "Russian"
1656 msgstr ""
1658 msgid "Slovak"
1659 msgstr ""
1661 msgid "Swedish"
1662 msgstr ""
1664 msgid "Ukrainian"
1665 msgstr ""
1667 msgid "&Add word"
1668 msgstr ""
1670 msgid "Language"
1671 msgstr ""
1673 msgid "Misspelled"
1674 msgstr ""
1676 msgid "Check word"
1677 msgstr ""
1679 msgid "Suggest"
1680 msgstr ""
1682 msgid "Select language"
1683 msgstr ""
1685 msgid "Load syntax file"
1686 msgstr ""
1688 #, c-format
1689 msgid ""
1690 "Cannot open file %s\n"
1691 "%s"
1692 msgstr ""
1694 #, c-format
1695 msgid "Error in file %s on line %d"
1696 msgstr ""
1698 msgid ""
1699 "The Commander can't change to the directory that\n"
1700 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1701 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1702 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1703 msgstr ""
1705 #, c-format
1706 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1707 msgstr ""
1709 msgid "The shell is already running a command"
1710 msgstr ""
1712 #, c-format
1713 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1714 msgstr ""
1716 msgid "Set &all"
1717 msgstr "Aseta &kaikki"
1719 msgid "S&kip"
1720 msgstr "&Ohita"
1722 msgid "&Set"
1723 msgstr "&Aseta"
1725 msgid "owner"
1726 msgstr "omistaja"
1728 msgid "group"
1729 msgstr "ryhmä"
1731 msgid "other"
1732 msgstr "muut"
1734 msgid "Flag"
1735 msgstr "Lippo"
1737 msgid "Chown advanced command"
1738 msgstr ""
1740 #, c-format
1741 msgid ""
1742 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1743 "%s"
1744 msgstr ""
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "Cannot chown \"%s\"\n"
1749 "%s"
1750 msgstr ""
1752 msgid "< Default >"
1753 msgstr ""
1755 msgid "Skins"
1756 msgstr ""
1758 msgid "Other 8 bit"
1759 msgstr ""
1761 msgid "Running"
1762 msgstr ""
1764 msgid "Stopped"
1765 msgstr "Pysäytetty"
1767 msgid "&Never"
1768 msgstr ""
1770 msgid "On dum&b terminals"
1771 msgstr ""
1773 msgid "Alwa&ys"
1774 msgstr ""
1776 msgid "File operations"
1777 msgstr ""
1779 msgid "&Verbose operation"
1780 msgstr ""
1782 msgid "Compute tota&ls"
1783 msgstr ""
1785 msgid "Classic pro&gressbar"
1786 msgstr ""
1788 msgid "Mkdi&r autoname"
1789 msgstr ""
1791 msgid "&Preallocate space"
1792 msgstr ""
1794 msgid "Esc key mode"
1795 msgstr ""
1797 msgid "S&ingle press"
1798 msgstr ""
1800 msgid "Timeout:"
1801 msgstr ""
1803 msgid "Pause after run"
1804 msgstr ""
1806 msgid "Use internal edi&t"
1807 msgstr ""
1809 msgid "Use internal vie&w"
1810 msgstr ""
1812 msgid "A&sk new file name"
1813 msgstr ""
1815 msgid "Auto m&enus"
1816 msgstr ""
1818 msgid "&Drop down menus"
1819 msgstr ""
1821 msgid "S&hell patterns"
1822 msgstr ""
1824 msgid "Co&mplete: show all"
1825 msgstr ""
1827 msgid "Rotating d&ash"
1828 msgstr ""
1830 msgid "Cd follows lin&ks"
1831 msgstr ""
1833 msgid "Sa&fe delete"
1834 msgstr ""
1836 msgid "A&uto save setup"
1837 msgstr ""
1839 msgid "Configure options"
1840 msgstr ""
1842 msgid "Skin:"
1843 msgstr ""
1845 msgid "Appearance"
1846 msgstr ""
1848 msgid "Case &insensitive"
1849 msgstr ""
1851 msgid "Use panel sort mo&de"
1852 msgstr ""
1854 msgid "Show mi&ni-status"
1855 msgstr ""
1857 msgid "Use SI si&ze units"
1858 msgstr ""
1860 msgid "Mi&x all files"
1861 msgstr ""
1863 msgid "Show &backup files"
1864 msgstr ""
1866 msgid "Show &hidden files"
1867 msgstr ""
1869 msgid "&Fast dir reload"
1870 msgstr ""
1872 msgid "Ma&rk moves down"
1873 msgstr ""
1875 msgid "Re&verse files only"
1876 msgstr ""
1878 msgid "Simple s&wap"
1879 msgstr ""
1881 msgid "A&uto save panels setup"
1882 msgstr ""
1884 msgid "Navigation"
1885 msgstr ""
1887 msgid "L&ynx-like motion"
1888 msgstr ""
1890 msgid "Pa&ge scrolling"
1891 msgstr ""
1893 msgid "Center &scrolling"
1894 msgstr ""
1896 msgid "&Mouse page scrolling"
1897 msgstr ""
1899 msgid "File highlight"
1900 msgstr ""
1902 msgid "File &types"
1903 msgstr ""
1905 msgid "&Permissions"
1906 msgstr ""
1908 msgid "Quick search"
1909 msgstr ""
1911 msgid "Panel options"
1912 msgstr ""
1914 msgid "Information"
1915 msgstr ""
1917 msgid ""
1918 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1919 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1920 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1921 "the details."
1922 msgstr ""
1924 msgid "&Full file list"
1925 msgstr "&Täysi tiedostolista"
1927 msgid "&Brief file list:"
1928 msgstr ""
1930 msgid "&Long file list"
1931 msgstr "&Pitkä tiedostolista"
1933 msgid "&User defined:"
1934 msgstr "&Oma tiedostolista:"
1936 msgid "columns"
1937 msgstr ""
1939 msgid "User &mini status"
1940 msgstr ""
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Listing format"
1944 msgstr "Listausmoodi"
1946 msgid "Executable &first"
1947 msgstr ""
1949 msgid "&Reverse"
1950 msgstr "&Käänteinen"
1952 msgid "Sort order"
1953 msgstr "Järjestys"
1955 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1956 msgid "Confirmation|&Delete"
1957 msgstr ""
1959 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1960 msgstr ""
1962 msgid "Confirmation|&Execute"
1963 msgstr ""
1965 msgid "Confirmation|E&xit"
1966 msgstr ""
1968 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1969 msgstr ""
1971 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1972 msgstr ""
1974 msgid "Confirmation"
1975 msgstr ""
1977 msgid "&UTF-8 output"
1978 msgstr ""
1980 msgid "&Full 8 bits output"
1981 msgstr ""
1983 msgid "&ISO 8859-1"
1984 msgstr ""
1986 msgid "7 &bits"
1987 msgstr ""
1989 msgid "F&ull 8 bits input"
1990 msgstr "Täysi &8-bittinen syöte"
1992 msgid "Display bits"
1993 msgstr ""
1995 msgid "Input / display codepage:"
1996 msgstr ""
1998 msgid "Directory tree"
1999 msgstr ""
2001 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2002 msgstr ""
2004 msgid "FTP anonymous password:"
2005 msgstr ""
2007 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2008 msgstr ""
2010 msgid "&Always use ftp proxy:"
2011 msgstr ""
2013 msgid "&Use ~/.netrc"
2014 msgstr ""
2016 msgid "Use &passive mode"
2017 msgstr ""
2019 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2020 msgstr ""
2022 msgid "Virtual File System Setting"
2023 msgstr ""
2025 msgid "cd"
2026 msgstr "Hakemistonvaihto"
2028 msgid "Quick cd"
2029 msgstr "Pikainen hakemistonvaihto"
2031 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2032 msgstr "Olemassaoleva tiedostonimi (johon linkki tulee osoittamaan):"
2034 msgid "Symbolic link filename:"
2035 msgstr "Symbolisen linkin tiedostonimi:"
2037 msgid "Symbolic link"
2038 msgstr "Symbolinen linkki"
2040 msgid "&Stop"
2041 msgstr "&Pysäytä"
2043 msgid "&Resume"
2044 msgstr "&Jatka"
2046 msgid "&Kill"
2047 msgstr "&Tapa"
2049 msgid "Background jobs"
2050 msgstr ""
2052 #, c-format
2053 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2054 msgstr ""
2056 msgid "Domain:"
2057 msgstr ""
2059 msgid "Username:"
2060 msgstr ""
2062 msgid "SMB authentication"
2063 msgstr ""
2065 msgid "set &user ID on execution"
2066 msgstr ""
2068 msgid "set &group ID on execution"
2069 msgstr ""
2071 msgid "stick&y bit"
2072 msgstr ""
2074 msgid "&read by owner"
2075 msgstr ""
2077 msgid "&write by owner"
2078 msgstr ""
2080 msgid "e&xecute/search by owner"
2081 msgstr ""
2083 msgid "rea&d by group"
2084 msgstr ""
2086 msgid "write by grou&p"
2087 msgstr ""
2089 msgid "execu&te/search by group"
2090 msgstr ""
2092 msgid "read &by others"
2093 msgstr ""
2095 msgid "wr&ite by others"
2096 msgstr ""
2098 msgid "execute/searc&h by others"
2099 msgstr ""
2101 msgid "Name:"
2102 msgstr ""
2104 msgid "Permissions (octal):"
2105 msgstr ""
2107 msgid "Owner name:"
2108 msgstr ""
2110 msgid "Group name:"
2111 msgstr ""
2113 msgid "&Marked all"
2114 msgstr "&Kaikki merkityt"
2116 msgid "S&et marked"
2117 msgstr "&Aseta merkityt"
2119 msgid "C&lear marked"
2120 msgstr "&Tyhjennä merkityt"
2122 msgid "Chmod command"
2123 msgstr "Chmod-komento"
2125 msgid "Permission"
2126 msgstr "Oikeudet"
2128 msgid "File"
2129 msgstr ""
2131 msgid "Set &groups"
2132 msgstr "Aseta &ryhmät"
2134 msgid "Set &users"
2135 msgstr "Aseta &käyttäjät"
2137 msgid "Name"
2138 msgstr "Nimi"
2140 msgid "Owner name"
2141 msgstr "Omistajan nimi"
2143 msgid "Group name"
2144 msgstr "Ryhmän nimi"
2146 msgid "Size"
2147 msgstr "Koko"
2149 msgid "Chown command"
2150 msgstr ""
2152 msgid "User name"
2153 msgstr ""
2155 msgid "<Unknown user>"
2156 msgstr "<Tuntematon käyttäjä>"
2158 msgid "<Unknown group>"
2159 msgstr "<Tuntematon ryhmä>"
2161 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2162 msgstr ""
2164 msgid "Files tagged, want to cd?"
2165 msgstr "Tiedostot merkitty, vaihdetaanko hakemisto?"
2167 msgid "Cannot change directory"
2168 msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
2170 msgid "Filter"
2171 msgstr ""
2173 msgid "Set expression for filtering filenames"
2174 msgstr ""
2176 #, c-format
2177 msgid "Link %s to:"
2178 msgstr ""
2180 msgid "Link"
2181 msgstr ""
2183 #, c-format
2184 msgid "link: %s"
2185 msgstr ""
2187 #, c-format
2188 msgid "symlink: %s"
2189 msgstr ""
2191 #, c-format
2192 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2193 msgstr ""
2195 msgid "View file"
2196 msgstr ""
2198 msgid "Filename:"
2199 msgstr ""
2201 msgid "Filtered view"
2202 msgstr ""
2204 msgid "Filter command and arguments:"
2205 msgstr ""
2207 msgid "Edit file"
2208 msgstr ""
2210 msgid "Create a new Directory"
2211 msgstr "Luo uusi hakemisto"
2213 msgid "Enter directory name:"
2214 msgstr ""
2216 msgid "Extension file edit"
2217 msgstr "Laajennustiedoston muokkaus"
2219 msgid "Which extension file you want to edit?"
2220 msgstr ""
2222 msgid "&System Wide"
2223 msgstr "&Järjestelmän laajuinen"
2225 msgid "Highlighting groups file edit"
2226 msgstr ""
2228 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2229 msgstr ""
2231 msgid "Compare directories"
2232 msgstr ""
2234 msgid "Select compare method:"
2235 msgstr ""
2237 msgid "&Quick"
2238 msgstr "&Nopea"
2240 msgid "&Size only"
2241 msgstr "&Vain koko"
2243 msgid "&Thorough"
2244 msgstr "&Perusteellinen"
2246 msgid ""
2247 "Both panels should be in the listing mode\n"
2248 "to use this command"
2249 msgstr ""
2251 msgid ""
2252 "Not an xterm or Linux console;\n"
2253 "the panels cannot be toggled."
2254 msgstr ""
2256 #, c-format
2257 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2258 msgstr ""
2260 #, c-format
2261 msgid "Symlink '%s' points to:"
2262 msgstr ""
2264 msgid "Edit symlink"
2265 msgstr ""
2267 #, c-format
2268 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2269 msgstr ""
2271 #, c-format
2272 msgid "edit symlink: %s"
2273 msgstr ""
2275 msgid "FTP to machine"
2276 msgstr ""
2278 msgid "SFTP to machine"
2279 msgstr ""
2281 msgid "Shell link to machine"
2282 msgstr ""
2284 msgid "SMB link to machine"
2285 msgstr ""
2287 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2288 msgstr ""
2290 msgid ""
2291 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2292 "files on: (F1 for details)"
2293 msgstr ""
2295 msgid "Directory scanning"
2296 msgstr ""
2298 msgid "Setup"
2299 msgstr ""
2301 #, c-format
2302 msgid "Setup saved to %s"
2303 msgstr ""
2305 #, c-format
2306 msgid "Unable to save setup to %s"
2307 msgstr ""
2309 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2310 msgstr ""
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2315 "%s"
2316 msgstr ""
2318 msgid "Cannot read directory contents"
2319 msgstr ""
2321 msgid "Parameter"
2322 msgstr ""
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "Cannot create temporary command file\n"
2327 "%s"
2328 msgstr ""
2330 #, c-format
2331 msgid " %s%s file error"
2332 msgstr ""
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2337 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2338 "Commander package."
2339 msgstr ""
2341 #, c-format
2342 msgid "%s file error"
2343 msgstr ""
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2348 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2349 msgstr ""
2351 msgid "DialogTitle|Copy"
2352 msgstr ""
2354 msgid "DialogTitle|Move"
2355 msgstr ""
2357 msgid "DialogTitle|Delete"
2358 msgstr ""
2360 msgid "FileOperation|Copy"
2361 msgstr ""
2363 msgid "FileOperation|Move"
2364 msgstr ""
2366 msgid "FileOperation|Delete"
2367 msgstr ""
2369 #, no-c-format
2370 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2371 msgstr ""
2373 #, no-c-format
2374 msgid "%o %d %f%m"
2375 msgstr ""
2377 msgid "files"
2378 msgstr ""
2380 msgid "directory"
2381 msgstr ""
2383 msgid "directories"
2384 msgstr ""
2386 msgid "files/directories"
2387 msgstr ""
2389 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2390 msgid " with source mask:"
2391 msgstr ""
2393 msgid "Cannot make the hardlink"
2394 msgstr ""
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2399 "%s"
2400 msgstr ""
2402 msgid ""
2403 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2404 "\n"
2405 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2406 msgstr ""
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2411 "%s"
2412 msgstr ""
2414 msgid "Ski&p all"
2415 msgstr ""
2417 msgid "&Retry"
2418 msgstr ""
2420 #, c-format
2421 msgid ""
2422 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2423 "Delete it recursively?"
2424 msgstr ""
2426 #, c-format
2427 msgid ""
2428 "Background process:\n"
2429 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2430 "Delete it recursively?"
2431 msgstr ""
2433 msgid "Non&e"
2434 msgstr ""
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2439 "%s"
2440 msgstr ""
2442 #, c-format
2443 msgid ""
2444 "\"%s\"\n"
2445 "and\n"
2446 "\"%s\"\n"
2447 "are the same file"
2448 msgstr ""
2450 #, c-format
2451 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2452 msgstr ""
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2457 "%s"
2458 msgstr ""
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2463 "%s"
2464 msgstr ""
2466 #, c-format
2467 msgid ""
2468 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2469 "%s"
2470 msgstr ""
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2475 "%s"
2476 msgstr ""
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2481 "%s"
2482 msgstr ""
2484 #, c-format
2485 msgid ""
2486 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2487 "%s"
2488 msgstr ""
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2493 "%s"
2494 msgstr ""
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2499 "%s"
2500 msgstr ""
2502 #, c-format
2503 msgid ""
2504 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2505 "%s"
2506 msgstr ""
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2511 "%s"
2512 msgstr ""
2514 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2515 msgstr ""
2517 #, c-format
2518 msgid ""
2519 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2520 "%s"
2521 msgstr ""
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2526 "%s"
2527 msgstr ""
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2532 "%s"
2533 msgstr ""
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2538 "%s"
2539 msgstr ""
2541 #, c-format
2542 msgid ""
2543 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2544 "%s"
2545 msgstr ""
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2550 "%s"
2551 msgstr ""
2553 msgid "(stalled)"
2554 msgstr ""
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2559 "%s"
2560 msgstr ""
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2565 "%s"
2566 msgstr ""
2568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2569 msgstr ""
2571 msgid "&Keep"
2572 msgstr ""
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2577 "%s"
2578 msgstr ""
2580 #, c-format
2581 msgid ""
2582 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2583 "%s"
2584 msgstr ""
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2589 "\"%s\""
2590 msgstr ""
2592 #, c-format
2593 msgid ""
2594 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2595 "%s"
2596 msgstr ""
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2601 "%s"
2602 msgstr ""
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2607 "%s"
2608 msgstr ""
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "\"%s\"\n"
2613 "and\n"
2614 "\"%s\"\n"
2615 "are the same directory"
2616 msgstr ""
2618 #, c-format
2619 msgid ""
2620 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2621 "%s"
2622 msgstr ""
2624 #, c-format
2625 msgid ""
2626 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2627 "%s"
2628 msgstr ""
2630 #, c-format
2631 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2632 msgstr ""
2634 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2635 msgstr ""
2637 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2638 msgstr ""
2640 msgid "S&uspend"
2641 msgstr ""
2643 msgid "Con&tinue"
2644 msgstr ""
2646 #, c-format
2647 msgid "%d:%02d.%02d"
2648 msgstr ""
2650 #, c-format
2651 msgid "ETA %s"
2652 msgstr ""
2654 #, c-format
2655 msgid "%.2f MB/s"
2656 msgstr ""
2658 #, c-format
2659 msgid "%.2f KB/s"
2660 msgstr ""
2662 #, c-format
2663 msgid "%ld B/s"
2664 msgstr ""
2666 msgid "Target file already exists!"
2667 msgstr ""
2669 #, c-format
2670 msgid "New     : %s, size %s"
2671 msgstr ""
2673 #, c-format
2674 msgid "Existing: %s, size %s"
2675 msgstr ""
2677 msgid "Overwrite this target?"
2678 msgstr ""
2680 msgid "A&ppend"
2681 msgstr ""
2683 msgid "&Reget"
2684 msgstr ""
2686 msgid "Overwrite all targets?"
2687 msgstr ""
2689 msgid "&Update"
2690 msgstr ""
2692 msgid "If &size differs"
2693 msgstr ""
2695 msgid "File exists"
2696 msgstr ""
2698 msgid "Background process: File exists"
2699 msgstr ""
2701 #, c-format
2702 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2703 msgstr ""
2705 #, c-format
2706 msgid "Files processed: %zu"
2707 msgstr ""
2709 #, c-format
2710 msgid "Time: %s %s"
2711 msgstr ""
2713 #, c-format
2714 msgid "Time: %s %s (%s)"
2715 msgstr ""
2717 #, c-format
2718 msgid "Time: %s"
2719 msgstr ""
2721 #, c-format
2722 msgid "Time: %s (%s)"
2723 msgstr ""
2725 #, c-format
2726 msgid " Total: %s "
2727 msgstr ""
2729 #, c-format
2730 msgid " Total: %s/%s "
2731 msgstr ""
2733 msgid "Source"
2734 msgstr ""
2736 msgid "Target"
2737 msgstr ""
2739 msgid "Deleting"
2740 msgstr ""
2742 msgid "&Using shell patterns"
2743 msgstr ""
2745 msgid "to:"
2746 msgstr ""
2748 msgid "Follow &links"
2749 msgstr ""
2751 msgid "Preserve &attributes"
2752 msgstr ""
2754 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2755 msgstr ""
2757 msgid "&Stable symlinks"
2758 msgstr ""
2760 msgid "&Background"
2761 msgstr ""
2763 #, c-format
2764 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2765 msgstr ""
2767 msgid "&Chdir"
2768 msgstr ""
2770 msgid "&Again"
2771 msgstr ""
2773 msgid "Pane&lize"
2774 msgstr ""
2776 msgid "&View - F3"
2777 msgstr ""
2779 msgid "&Edit - F4"
2780 msgstr ""
2782 #, c-format
2783 msgid "Found: %lu"
2784 msgstr ""
2786 msgid "Malformed regular expression"
2787 msgstr ""
2789 msgid "File name:"
2790 msgstr ""
2792 msgid "&Find recursively"
2793 msgstr ""
2795 msgid "S&kip hidden"
2796 msgstr ""
2798 msgid "Content:"
2799 msgstr ""
2801 msgid "Sea&rch for content"
2802 msgstr ""
2804 msgid "Case sens&itive"
2805 msgstr ""
2807 msgid "A&ll charsets"
2808 msgstr ""
2810 msgid "Fir&st hit"
2811 msgstr ""
2813 msgid "&Tree"
2814 msgstr ""
2816 msgid "Find File"
2817 msgstr ""
2819 msgid "Start at:"
2820 msgstr ""
2822 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2823 msgstr ""
2825 #, c-format
2826 msgid "Grepping in %s"
2827 msgstr ""
2829 msgid "Finished"
2830 msgstr ""
2832 #, c-format
2833 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
2834 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
2835 msgstr[0] ""
2836 msgstr[1] ""
2838 msgid "Searching"
2839 msgstr ""
2841 msgid "Change &to"
2842 msgstr ""
2844 msgid "&Free VFSs now"
2845 msgstr ""
2847 msgid "&Refresh"
2848 msgstr ""
2850 msgid "&Add current"
2851 msgstr ""
2853 msgid "&Up"
2854 msgstr ""
2856 msgid "New &group"
2857 msgstr ""
2859 msgid "New &entry"
2860 msgstr ""
2862 msgid "&Insert"
2863 msgstr ""
2865 msgid "&Remove"
2866 msgstr ""
2868 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2869 msgstr ""
2871 msgid "Active VFS directories"
2872 msgstr ""
2874 msgid "Directory hotlist"
2875 msgstr ""
2877 msgid "Top level group"
2878 msgstr ""
2880 msgid "Directory path"
2881 msgstr ""
2883 #, c-format
2884 msgid "Moving %s"
2885 msgstr ""
2887 msgid "Directory label"
2888 msgstr ""
2890 msgid "&Append"
2891 msgstr ""
2893 msgid "New hotlist entry"
2894 msgstr ""
2896 msgid "Directory label:"
2897 msgstr ""
2899 msgid "Directory path:"
2900 msgstr ""
2902 msgid "New hotlist group"
2903 msgstr ""
2905 msgid "Name of new group:"
2906 msgstr ""
2908 #, c-format
2909 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2910 msgstr ""
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2915 "Remove it?"
2916 msgstr ""
2918 msgid "Hotlist Load"
2919 msgstr ""
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "MC was unable to write %s file,\n"
2924 "your old hotlist entries were not deleted"
2925 msgstr ""
2927 #, c-format
2928 msgid "Label for \"%s\":"
2929 msgstr ""
2931 msgid "Add to hotlist"
2932 msgstr ""
2934 #, c-format
2935 msgid "Midnight Commander %s"
2936 msgstr ""
2938 #, c-format
2939 msgid "File: %s"
2940 msgstr ""
2942 msgid "No node information"
2943 msgstr ""
2945 msgid "Free nodes:"
2946 msgstr ""
2948 msgid "No space information"
2949 msgstr ""
2951 #, c-format
2952 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2953 msgstr ""
2955 #, c-format
2956 msgid "Type:       %s"
2957 msgstr ""
2959 msgid "non-local vfs"
2960 msgstr ""
2962 #, c-format
2963 msgid "Device:     %s"
2964 msgstr ""
2966 #, c-format
2967 msgid "Filesystem: %s"
2968 msgstr ""
2970 #, c-format
2971 msgid "Accessed:   %s"
2972 msgstr ""
2974 #, c-format
2975 msgid "Modified:   %s"
2976 msgstr ""
2978 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2979 #, c-format
2980 msgid "Changed:    %s"
2981 msgstr ""
2983 #, c-format
2984 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2985 msgstr ""
2987 #, c-format
2988 msgid "Size:       %s"
2989 msgstr ""
2991 #, c-format
2992 msgid " (%lu block)"
2993 msgid_plural " (%lu blocks)"
2994 msgstr[0] ""
2995 msgstr[1] ""
2997 #, c-format
2998 msgid "Owner:      %s/%s"
2999 msgstr ""
3001 #, c-format
3002 msgid "Links:      %d"
3003 msgstr ""
3005 #, c-format
3006 msgid "Mode:       %s (%04o)"
3007 msgstr ""
3009 #, c-format
3010 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
3011 msgstr ""
3013 msgid "&Equal split"
3014 msgstr ""
3016 msgid "&Menubar visible"
3017 msgstr ""
3019 msgid "Command &prompt"
3020 msgstr ""
3022 msgid "&Keybar visible"
3023 msgstr ""
3025 msgid "H&intbar visible"
3026 msgstr ""
3028 msgid "&XTerm window title"
3029 msgstr ""
3031 msgid "&Show free space"
3032 msgstr ""
3034 msgid "Panel split"
3035 msgstr ""
3037 msgid "Console output"
3038 msgstr ""
3040 msgid "&Vertical"
3041 msgstr ""
3043 msgid "&Horizontal"
3044 msgstr ""
3046 msgid "Output lines:"
3047 msgstr ""
3049 msgid "Layout"
3050 msgstr ""
3052 msgid "File listin&g"
3053 msgstr ""
3055 msgid "&Quick view"
3056 msgstr ""
3058 msgid "&Info"
3059 msgstr ""
3061 #, fuzzy
3062 msgid "&Listing format..."
3063 msgstr "Listausmoodi"
3065 msgid "&Sort order..."
3066 msgstr ""
3068 msgid "&Filter..."
3069 msgstr ""
3071 msgid "&Encoding..."
3072 msgstr ""
3074 msgid "FT&P link..."
3075 msgstr ""
3077 msgid "S&hell link..."
3078 msgstr ""
3080 msgid "S&FTP link..."
3081 msgstr ""
3083 msgid "SM&B link..."
3084 msgstr ""
3086 msgid "Paneli&ze"
3087 msgstr ""
3089 msgid "&Rescan"
3090 msgstr ""
3092 msgid "&View"
3093 msgstr ""
3095 msgid "Vie&w file..."
3096 msgstr ""
3098 msgid "&Filtered view"
3099 msgstr ""
3101 msgid "&Copy"
3102 msgstr ""
3104 msgid "C&hmod"
3105 msgstr ""
3107 msgid "&Link"
3108 msgstr ""
3110 msgid "&Symlink"
3111 msgstr ""
3113 msgid "Relative symlin&k"
3114 msgstr ""
3116 msgid "Edit s&ymlink"
3117 msgstr ""
3119 msgid "Ch&own"
3120 msgstr ""
3122 msgid "&Advanced chown"
3123 msgstr ""
3125 msgid "&Rename/Move"
3126 msgstr ""
3128 msgid "&Mkdir"
3129 msgstr ""
3131 msgid "&Quick cd"
3132 msgstr ""
3134 msgid "Select &group"
3135 msgstr ""
3137 msgid "U&nselect group"
3138 msgstr ""
3140 msgid "&Invert selection"
3141 msgstr ""
3143 msgid "E&xit"
3144 msgstr ""
3146 msgid "&User menu"
3147 msgstr ""
3149 msgid "&Directory tree"
3150 msgstr ""
3152 msgid "&Find file"
3153 msgstr ""
3155 msgid "S&wap panels"
3156 msgstr ""
3158 msgid "Switch &panels on/off"
3159 msgstr ""
3161 msgid "&Compare directories"
3162 msgstr ""
3164 msgid "C&ompare files"
3165 msgstr ""
3167 msgid "E&xternal panelize"
3168 msgstr ""
3170 msgid "Show directory s&izes"
3171 msgstr ""
3173 msgid "Command &history"
3174 msgstr ""
3176 msgid "Di&rectory hotlist"
3177 msgstr ""
3179 msgid "&Active VFS list"
3180 msgstr ""
3182 msgid "&Background jobs"
3183 msgstr ""
3185 msgid "Screen lis&t"
3186 msgstr ""
3188 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3189 msgstr ""
3191 msgid "&Listing format edit"
3192 msgstr ""
3194 msgid "Edit &extension file"
3195 msgstr ""
3197 msgid "Edit &menu file"
3198 msgstr ""
3200 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3201 msgstr ""
3203 msgid "&Configuration..."
3204 msgstr ""
3206 msgid "&Layout..."
3207 msgstr "&Muotoilu..."
3209 msgid "&Panel options..."
3210 msgstr ""
3212 msgid "C&onfirmation..."
3213 msgstr ""
3215 msgid "&Appearance..."
3216 msgstr ""
3218 msgid "&Display bits..."
3219 msgstr ""
3221 msgid "&Virtual FS..."
3222 msgstr ""
3224 msgid "Panels:"
3225 msgstr ""
3227 #, c-format
3228 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3229 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3230 msgstr[0] ""
3231 msgstr[1] ""
3233 msgid "The Midnight Commander"
3234 msgstr ""
3236 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3237 msgstr ""
3239 msgid "&Above"
3240 msgstr ""
3242 msgid "&Left"
3243 msgstr ""
3245 msgid "&Below"
3246 msgstr ""
3248 msgid "&Right"
3249 msgstr ""
3251 msgid "ButtonBar|Menu"
3252 msgstr ""
3254 msgid "ButtonBar|View"
3255 msgstr ""
3257 msgid "ButtonBar|RenMov"
3258 msgstr ""
3260 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3261 msgstr ""
3263 msgid "Memory exhausted!"
3264 msgstr ""
3266 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3267 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3268 msgid "sort|u"
3269 msgstr ""
3271 msgid "&Unsorted"
3272 msgstr "&Järjestämätön"
3274 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3275 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3276 msgid "sort|n"
3277 msgstr ""
3279 msgid "&Name"
3280 msgstr "&Nimi"
3282 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3283 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3284 msgid "sort|v"
3285 msgstr ""
3287 msgid "&Version"
3288 msgstr ""
3290 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3291 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3292 msgid "sort|e"
3293 msgstr ""
3295 msgid "E&xtension"
3296 msgstr ""
3298 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3299 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3300 msgid "sort|s"
3301 msgstr ""
3303 msgid "&Size"
3304 msgstr "&Koko"
3306 msgid "Block Size"
3307 msgstr ""
3309 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3310 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3311 msgid "sort|m"
3312 msgstr ""
3314 msgid "&Modify time"
3315 msgstr "&Muutosaika"
3317 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3318 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3319 msgid "sort|a"
3320 msgstr ""
3322 msgid "&Access time"
3323 msgstr "&Lukuaika"
3325 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3326 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3327 msgid "sort|h"
3328 msgstr ""
3330 msgid "C&hange time"
3331 msgstr ""
3333 msgid "Perm"
3334 msgstr ""
3336 msgid "Nl"
3337 msgstr ""
3339 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3340 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3341 msgid "sort|i"
3342 msgstr ""
3344 msgid "&Inode"
3345 msgstr "&Inode"
3347 msgid "UID"
3348 msgstr ""
3350 msgid "GID"
3351 msgstr ""
3353 msgid "Owner"
3354 msgstr "Omistaja"
3356 msgid "Group"
3357 msgstr "Ryhmä"
3359 msgid "[dev]"
3360 msgstr ""
3362 msgid "UP--DIR"
3363 msgstr ""
3365 msgid "SYMLINK"
3366 msgstr ""
3368 msgid "SUB-DIR"
3369 msgstr ""
3371 msgid "<readlink failed>"
3372 msgstr "<linkin luku epäonnistui>"
3374 #, c-format
3375 msgid "%s in %d file"
3376 msgid_plural "%s in %d files"
3377 msgstr[0] ""
3378 msgstr[1] ""
3380 msgid "Panelize"
3381 msgstr ""
3383 msgid "Unknown tag on display format:"
3384 msgstr ""
3386 msgid "&Files only"
3387 msgstr ""
3389 msgid "&Case sensitive"
3390 msgstr ""
3392 msgid "Select"
3393 msgstr ""
3395 msgid "Unselect"
3396 msgstr ""
3398 msgid "Do you really want to execute?"
3399 msgstr ""
3401 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3402 msgstr ""
3404 msgid "&Add new"
3405 msgstr ""
3407 msgid "External panelize"
3408 msgstr ""
3410 msgid "Other command"
3411 msgstr ""
3413 msgid "Command"
3414 msgstr "Komento"
3416 msgid "Add to external panelize"
3417 msgstr ""
3419 msgid "Enter command label:"
3420 msgstr ""
3422 msgid "Cannot invoke command."
3423 msgstr ""
3425 msgid "Pipe close failed"
3426 msgstr ""
3428 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3429 msgstr ""
3431 msgid "Modified git files"
3432 msgstr ""
3434 msgid "Find rejects after patching"
3435 msgstr "Etsi hylätyt paikkauksen jäljiltä"
3437 msgid "Find *.orig after patching"
3438 msgstr ""
3440 msgid "Find SUID and SGID programs"
3441 msgstr ""
3443 #, c-format
3444 msgid ""
3445 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3446 "%s\n"
3447 msgstr ""
3449 #, c-format
3450 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3451 msgstr ""
3453 #, c-format
3454 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3455 msgstr ""
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "Cannot stat the destination\n"
3460 "%s"
3461 msgstr ""
3463 #, c-format
3464 msgid "Delete %s?"
3465 msgstr ""
3467 msgid "ButtonBar|Static"
3468 msgstr ""
3470 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3471 msgstr ""
3473 msgid "ButtonBar|Rescan"
3474 msgstr ""
3476 msgid "ButtonBar|Forget"
3477 msgstr ""
3479 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3480 msgstr ""
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "Cannot write to the %s file:\n"
3485 "%s\n"
3486 msgstr ""
3488 msgid "Debug"
3489 msgstr ""
3491 msgid "ERROR:"
3492 msgstr ""
3494 msgid "True:"
3495 msgstr ""
3497 msgid "False:"
3498 msgstr ""
3500 msgid "Error calling program"
3501 msgstr ""
3503 msgid "Warning -- ignoring file"
3504 msgstr ""
3506 #, c-format
3507 msgid ""
3508 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3509 "Using it may compromise your security"
3510 msgstr ""
3512 msgid "Format error on file Extensions File"
3513 msgstr ""
3515 #, c-format
3516 msgid "The %%var macro has no default"
3517 msgstr ""
3519 #, c-format
3520 msgid "The %%var macro has no variable"
3521 msgstr ""
3523 #, c-format
3524 msgid "No suitable entries found in %s"
3525 msgstr ""
3527 msgid "User menu"
3528 msgstr ""
3530 msgid "Help file format error\n"
3531 msgstr ""
3533 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3534 msgstr ""
3536 #, c-format
3537 msgid "Cannot find node %s in help file"
3538 msgstr ""
3540 msgid "Help"
3541 msgstr "Ohje"
3543 msgid "ButtonBar|Index"
3544 msgstr ""
3546 msgid "ButtonBar|Prev"
3547 msgstr ""
3549 msgid "Learn keys"
3550 msgstr ""
3552 msgid "Teach me a key"
3553 msgstr ""
3555 #, c-format
3556 msgid ""
3557 "Please press the %s\n"
3558 "and then wait until this message disappears.\n"
3559 "\n"
3560 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3561 "next to its button.\n"
3562 "\n"
3563 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3564 "and wait as well."
3565 msgstr ""
3567 msgid "Cannot accept this key"
3568 msgstr ""
3570 #, c-format
3571 msgid "You have entered \"%s\""
3572 msgstr ""
3574 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3575 msgid "OK"
3576 msgstr ""
3578 msgid ""
3579 "It seems that all your keys already\n"
3580 "work fine. That's great."
3581 msgstr ""
3583 msgid "&Discard"
3584 msgstr ""
3586 msgid ""
3587 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3588 "All your keys work well."
3589 msgstr ""
3591 msgid ""
3592 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3593 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3594 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3595 msgstr ""
3597 #, c-format
3598 msgid ""
3599 "Failed to run:\n"
3600 "%s\n"
3601 msgstr ""
3603 msgid "Home directory path is not absolute"
3604 msgstr ""
3606 #, c-format
3607 msgid ""
3608 "\n"
3609 "Failed while close:\n"
3610 "%s\n"
3611 msgstr ""
3613 msgid "Choose codepage"
3614 msgstr ""
3616 msgid "-  < No translation >"
3617 msgstr ""
3619 msgid "%b %e  %Y"
3620 msgstr ""
3622 msgid "%b %e %H:%M"
3623 msgstr ""
3625 #, c-format
3626 msgid ""
3627 "Cannot save file %s:\n"
3628 "%s"
3629 msgstr ""
3631 msgid ""
3632 "GNU Midnight Commander is already\n"
3633 "running on this terminal.\n"
3634 "Subshell support will be disabled."
3635 msgstr ""
3637 #, c-format
3638 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3639 msgstr ""
3641 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3642 msgstr ""
3644 #, c-format
3645 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3646 msgstr ""
3648 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3649 msgstr ""
3651 msgid "Using the ncurses library\n"
3652 msgstr ""
3654 msgid "Using the ncursesw library\n"
3655 msgstr ""
3657 msgid "With builtin Editor\n"
3658 msgstr ""
3660 msgid "With optional subshell support\n"
3661 msgstr ""
3663 msgid "With subshell support as default\n"
3664 msgstr ""
3666 msgid "With support for background operations\n"
3667 msgstr ""
3669 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3670 msgstr ""
3672 msgid "With mouse support on xterm\n"
3673 msgstr ""
3675 msgid "With support for X11 events\n"
3676 msgstr ""
3678 msgid "With internationalization support\n"
3679 msgstr ""
3681 msgid "With multiple codepages support\n"
3682 msgstr ""
3684 #, c-format
3685 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3686 msgstr ""
3688 #, c-format
3689 msgid "Virtual File Systems:"
3690 msgstr ""
3692 #, c-format
3693 msgid "Data types:"
3694 msgstr ""
3696 msgid "Home directory:"
3697 msgstr ""
3699 msgid "Profile root directory:"
3700 msgstr ""
3702 msgid "System data"
3703 msgstr ""
3705 msgid "Config directory:"
3706 msgstr ""
3708 msgid "Data directory:"
3709 msgstr ""
3711 msgid "File extension handlers:"
3712 msgstr ""
3714 msgid "VFS plugins and scripts:"
3715 msgstr ""
3717 msgid "User data"
3718 msgstr ""
3720 msgid "Cache directory:"
3721 msgstr ""
3723 #, c-format
3724 msgid ""
3725 "Cannot open cpio archive\n"
3726 "%s"
3727 msgstr ""
3729 #, c-format
3730 msgid ""
3731 "Premature end of cpio archive\n"
3732 "%s"
3733 msgstr ""
3735 #, c-format
3736 msgid ""
3737 "Inconsistent hardlinks of\n"
3738 "%s\n"
3739 "in cpio archive\n"
3740 "%s"
3741 msgstr ""
3743 #, c-format
3744 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3745 msgstr ""
3747 #, c-format
3748 msgid ""
3749 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3750 "%s"
3751 msgstr ""
3753 #, c-format
3754 msgid ""
3755 "Unexpected end of file\n"
3756 "%s"
3757 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
3759 #, c-format
3760 msgid ""
3761 "Cannot open %s archive\n"
3762 "%s"
3763 msgstr ""
3765 msgid "Inconsistent extfs archive"
3766 msgstr ""
3768 #, c-format
3769 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3770 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
3772 #, c-format
3773 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3774 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
3776 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3777 msgstr ""
3779 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3780 msgstr ""
3781 "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
3783 #, c-format
3784 msgid "fish: Password is required for %s"
3785 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
3787 msgid "fish: Sending password..."
3788 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
3790 msgid "fish: Sending initial line..."
3791 msgstr ""
3793 msgid "fish: Handshaking version..."
3794 msgstr ""
3796 msgid "fish: Getting host info..."
3797 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
3799 #, c-format
3800 msgid "fish: Reading directory %s..."
3801 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
3803 #, c-format
3804 msgid "%s: done."
3805 msgstr "%s: valmis."
3807 #, c-format
3808 msgid "%s: failure"
3809 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
3811 #, c-format
3812 msgid "fish: store %s: sending command..."
3813 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
3815 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3816 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
3818 msgid "fish: storing file"
3819 msgstr ""
3821 msgid "Aborting transfer..."
3822 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
3824 msgid "Error reported after abort."
3825 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
3827 msgid "Aborted transfer would be successful."
3828 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
3830 #, c-format
3831 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3832 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
3834 #, c-format
3835 msgid "FTP: Password required for %s"
3836 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
3838 msgid "ftpfs: sending login name"
3839 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3841 msgid "ftpfs: sending user password"
3842 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3844 #, c-format
3845 msgid "FTP: Account required for user %s"
3846 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
3848 msgid "Account:"
3849 msgstr "Tili:"
3851 msgid "ftpfs: sending user account"
3852 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
3854 msgid "ftpfs: logged in"
3855 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
3857 #, c-format
3858 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3859 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
3861 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3862 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
3864 #, c-format
3865 msgid "ftpfs: %s"
3866 msgstr "ftpfs: %s"
3868 #, c-format
3869 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3870 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
3872 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3873 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
3875 #, c-format
3876 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3877 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
3879 #, c-format
3880 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3881 msgstr ""
3883 msgid "ftpfs: invalid address family"
3884 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
3886 #, c-format
3887 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3888 msgstr ""
3890 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3891 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
3893 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3894 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
3896 #, c-format
3897 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3898 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
3900 msgid "ftpfs: abort failed"
3901 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
3903 msgid "ftpfs: CWD failed."
3904 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
3906 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3907 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
3909 msgid "Resolving symlink..."
3910 msgstr "Selvitetään symlink..."
3912 #, c-format
3913 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3914 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
3916 msgid "(strict rfc959)"
3917 msgstr ""
3919 msgid "(chdir first)"
3920 msgstr ""
3922 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3923 msgstr ""
3925 msgid "ftpfs: storing file"
3926 msgstr ""
3928 msgid ""
3929 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3930 "Remove password or correct mode"
3931 msgstr ""
3933 #, c-format
3934 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3935 msgstr ""
3937 #, c-format
3938 msgid ""
3939 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3940 "%s\n"
3941 msgstr ""
3942 "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n"
3943 "%s\n"
3945 #, c-format
3946 msgid ""
3947 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3948 "%s\n"
3949 msgstr ""
3950 "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n"
3951 "%s\n"
3953 #, c-format
3954 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
3955 msgstr ""
3957 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3958 msgstr ""
3960 msgid "sftp: Invalid host name."
3961 msgstr ""
3963 #, c-format
3964 msgid "sftp: %s"
3965 msgstr ""
3967 #, c-format
3968 msgid "sftp: making connection to %s"
3969 msgstr ""
3971 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3972 msgstr ""
3974 #, c-format
3975 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3976 msgstr ""
3978 #, c-format
3979 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3980 msgstr ""
3982 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3983 msgstr ""
3985 #, c-format
3986 msgid "sftp: Enter password for %s "
3987 msgstr ""
3989 msgid "sftp: Password is empty."
3990 msgstr ""
3992 msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
3993 msgstr ""
3995 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3996 msgstr ""
3998 #, c-format
3999 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4000 msgstr ""
4002 msgid "sftp: Listing done."
4003 msgstr ""
4005 #, c-format
4006 msgid "reconnect to %s failed"
4007 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
4009 msgid "Authentication failed"
4010 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
4012 #, c-format
4013 msgid "Error %s creating directory %s"
4014 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
4016 #, c-format
4017 msgid "Error %s removing directory %s"
4018 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
4020 #, c-format
4021 msgid "%s opening remote file %s"
4022 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
4024 #, c-format
4025 msgid "%s removing remote file %s"
4026 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
4028 #, c-format
4029 msgid "%s renaming files\n"
4030 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
4032 #, c-format
4033 msgid ""
4034 "Cannot open tar archive\n"
4035 "%s"
4036 msgstr ""
4038 msgid "Inconsistent tar archive"
4039 msgstr ""
4041 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4042 msgstr ""
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "%s\n"
4047 "doesn't look like a tar archive."
4048 msgstr ""
4050 msgid "undelfs: error"
4051 msgstr ""
4053 msgid "not enough memory"
4054 msgstr ""
4056 msgid "while allocating block buffer"
4057 msgstr ""
4059 #, c-format
4060 msgid "open_inode_scan: %d"
4061 msgstr ""
4063 #, c-format
4064 msgid "while starting inode scan %d"
4065 msgstr ""
4067 #, c-format
4068 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4069 msgstr ""
4071 #, c-format
4072 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4073 msgstr ""
4075 msgid "no more memory while reallocating array"
4076 msgstr ""
4078 #, c-format
4079 msgid "while doing inode scan %d"
4080 msgstr ""
4082 #, c-format
4083 msgid "Cannot open file %s"
4084 msgstr ""
4086 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4087 msgstr ""
4089 #, c-format
4090 msgid ""
4091 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4092 "%s"
4093 msgstr ""
4095 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4096 msgstr ""
4098 #, c-format
4099 msgid ""
4100 "Cannot load block bitmap from:\n"
4101 "%s"
4102 msgstr ""
4104 msgid "vfs_info is not fs!"
4105 msgstr ""
4107 msgid "You have to chdir to extract files first"
4108 msgstr ""
4110 msgid "while iterating over blocks"
4111 msgstr ""
4113 #, c-format
4114 msgid "Cannot open file \"%s\""
4115 msgstr ""
4117 msgid "Ext2lib error"
4118 msgstr ""
4120 msgid "Invalid value"
4121 msgstr ""
4123 msgid "File was modified. Save with exit?"
4124 msgstr ""
4126 msgid "&Cancel quit"
4127 msgstr ""
4129 msgid ""
4130 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4131 "Save modified file?"
4132 msgstr ""
4134 msgid "&Line number"
4135 msgstr ""
4137 msgid "Pe&rcents"
4138 msgstr ""
4140 msgid "&Decimal offset"
4141 msgstr ""
4143 msgid "He&xadecimal offset"
4144 msgstr ""
4146 msgid "Goto"
4147 msgstr ""
4149 msgid "ButtonBar|Ascii"
4150 msgstr ""
4152 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4153 msgstr ""
4155 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4156 msgstr ""
4158 msgid "ButtonBar|Wrap"
4159 msgstr ""
4161 msgid "ButtonBar|Hex"
4162 msgstr ""
4164 msgid "ButtonBar|Goto"
4165 msgstr ""
4167 msgid "ButtonBar|Raw"
4168 msgstr ""
4170 msgid "ButtonBar|Parse"
4171 msgstr ""
4173 msgid "ButtonBar|Unform"
4174 msgstr ""
4176 msgid "ButtonBar|Format"
4177 msgstr ""
4179 #, c-format
4180 msgid ""
4181 "Failed to read data from child stdout:\n"
4182 "%s"
4183 msgstr ""
4185 #, c-format
4186 msgid ""
4187 "Error while closing the file:\n"
4188 "%s\n"
4189 "Data may have been written or not"
4190 msgstr ""
4192 #, c-format
4193 msgid ""
4194 "Cannot save file:\n"
4195 "%s"
4196 msgstr ""
4198 msgid "View: "
4199 msgstr ""
4201 #, c-format
4202 msgid ""
4203 "Cannot open \"%s\"\n"
4204 "%s"
4205 msgstr ""
4207 msgid "Cannot view: not a regular file"
4208 msgstr ""
4210 #, c-format
4211 msgid ""
4212 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4213 "%s"
4214 msgstr ""
4216 msgid "Search done"
4217 msgstr ""
4219 msgid "Continue from beginning?"
4220 msgstr ""
4222 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4223 msgstr ""