Update translations from Transifex
[midnight-commander.git] / po / id.po
blobf304aecf02ce2c381eb5e69a13841b2e2ba979f0
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
5 # Translators:
6 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2012
7 # Ferriandy Chianiago <gpl4all@gmail.com>, 2015
8 # Gung Sukma <so.hot.call@gmail.com>, 2015
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2020-07-05 21:41+0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2020-05-17 17:42+0000\n"
15 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
16 "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/id/)\n"
17 "Language: id\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
24 msgid "Warning: cannot load codepages list"
25 msgstr "Peringatan: tak bisa memuat daftar codepage"
27 msgid "7-bit ASCII"
28 msgstr "ASCII 7 bit"
30 #, c-format
31 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgstr "Tak bisa menerjemahkan dari %s ke %s"
34 msgid "Event system already initialized"
35 msgstr "Event system sudah diinisiasi"
37 msgid "Failed to initialize event system"
38 msgstr "Gagal dalam inisiasi event system"
40 msgid "Event system not initialized"
41 msgstr "Event system tidak diinisiasi"
43 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgstr "Periksa data masukan! Beberapa parameter NULL!"
46 #, c-format
47 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgstr "Gagal membuat group '%s' untuk events!"
50 #, c-format
51 msgid "Unable to create event '%s'!"
52 msgstr "Gagal membuat event '%s'!"
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "File \"%s\" is already being edited.\n"
57 "User: %s\n"
58 "Process ID: %d"
59 msgstr ""
60 "Berkas \"%s\" sedang disunting.\n"
61 "Pengguna: %s\n"
62 "ID Proses: %d"
64 msgid "File locked"
65 msgstr "Berkas dikunci"
67 msgid "&Grab lock"
68 msgstr "Pe&gang kunci"
70 msgid "&Ignore lock"
71 msgstr "Aba&ikan kunci"
73 #, c-format
74 msgid "Cannot create %s directory"
75 msgstr "Tidak bisa membuat direktori %s"
77 msgid "FATAL: not a directory:"
78 msgstr "FATAL: bukan sebuah direktori:"
80 #, c-format
81 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
82 msgstr "Terjadi kesalahan saat migrasi setting pengguna: %s"
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "Your old settings were migrated from %s\n"
87 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
88 "To get more info, please visit\n"
89 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
90 msgstr ""
91 "Setting lama anda sudah dimigrasikan dari %s\n"
92 "ke direktori yang direkomendasikan Freedesktop.\n"
93 "Untuk penjelasan lebih lanjutm silahkan kunjungi\n"
94 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "Your old settings were migrated from %s\n"
99 "to %s\n"
100 msgstr ""
101 "Setting lama anda telah dimigrasikan dari %s\n"
102 "ke %s\n"
104 msgid ""
105 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
106 "hex)"
107 msgstr ""
109 msgid "Invalid character"
110 msgstr ""
112 msgid "Unmatched quotes character"
113 msgstr ""
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "Hex pattern error at position %d:\n"
118 "%s."
119 msgstr ""
121 msgid "Search string not found"
122 msgstr "String yang dicari tak ditemukan"
124 msgid "Not implemented yet"
125 msgstr "Belum diimplementasi"
127 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
128 msgstr "Cacah token pengganti tak sama dengan cacah token yang ditemukan"
130 #, c-format
131 msgid "Invalid token number %d"
132 msgstr "Nomor token %d tak valid"
134 msgid "Regular expression error"
135 msgstr "Kesalahan pada Regular expression"
137 msgid "No&rmal"
138 msgstr "No&rmal"
140 msgid "Re&gular expression"
141 msgstr "Re&gular expression"
143 msgid "He&xadecimal"
144 msgstr "He&xadecimal"
146 msgid "Wil&dcard search"
147 msgstr "Wil&dcard search"
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "Unable to load '%s' skin.\n"
152 "Default skin has been loaded"
153 msgstr ""
154 "Tak bisa memuat skin '%s'.\n"
155 "Skin bawaan telah dimuat."
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "Unable to parse '%s' skin.\n"
160 "Default skin has been loaded"
161 msgstr ""
162 "Tak bisa mengurai skin '%s'.\n"
163 "Skin bawaan telah dimuat."
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
168 "%s\n"
169 "Default skin has been loaded"
170 msgstr ""
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
175 "on non-256 colors terminal.\n"
176 "Default skin has been loaded"
177 msgstr ""
178 "Tidak bisa menggukan '%s' skin dengan support 256 warna\n"
179 "pada terminal non-256 warna.\n"
180 "Skin default sudah dimuat."
182 msgid "True color not supported with ncurses."
183 msgstr ""
185 msgid "True color not supported in this slang version."
186 msgstr ""
188 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
189 msgstr ""
191 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
192 msgstr ""
194 msgid "Escape"
195 msgstr "Escape"
197 msgid "Function key 1"
198 msgstr "Tombol fungsi 1"
200 msgid "Function key 2"
201 msgstr "Tombol fungsi 2"
203 msgid "Function key 3"
204 msgstr "Tombol fungsi 3"
206 msgid "Function key 4"
207 msgstr "Tombol fungsi 4"
209 msgid "Function key 5"
210 msgstr "Tombol fungsi 5"
212 msgid "Function key 6"
213 msgstr "Tombol fungsi 6"
215 msgid "Function key 7"
216 msgstr "Tombol fungsi 7"
218 msgid "Function key 8"
219 msgstr "Tombol fungsi 8"
221 msgid "Function key 9"
222 msgstr "Tombol fungsi 9"
224 msgid "Function key 10"
225 msgstr "Tombol fungsi 10"
227 msgid "Function key 11"
228 msgstr "Tombol fungsi 11"
230 msgid "Function key 12"
231 msgstr "Tombol fungsi 12"
233 msgid "Function key 13"
234 msgstr "Tombol fungsi 13"
236 msgid "Function key 14"
237 msgstr "Tombol fungsi 14"
239 msgid "Function key 15"
240 msgstr "Tombol fungsi 15"
242 msgid "Function key 16"
243 msgstr "Tombol fungsi 16"
245 msgid "Function key 17"
246 msgstr "Tombol fungsi 17"
248 msgid "Function key 18"
249 msgstr "Tombol fungsi 18"
251 msgid "Function key 19"
252 msgstr "Tombol fungsi 19"
254 msgid "Function key 20"
255 msgstr "Tombol fungsi 20"
257 msgid "Completion/M-tab"
258 msgstr "Completion/M-tab"
260 msgid "BackTab/S-tab"
261 msgstr "BackTab/S-tab"
263 msgid "Backspace"
264 msgstr "Backspace"
266 msgid "Up arrow"
267 msgstr "Up arrow"
269 msgid "Down arrow"
270 msgstr "Down arrow"
272 msgid "Left arrow"
273 msgstr "Left arrow"
275 msgid "Right arrow"
276 msgstr "Right arrow"
278 msgid "Insert"
279 msgstr "Insert"
281 msgid "Delete"
282 msgstr "Delete"
284 msgid "Home"
285 msgstr "Home"
287 msgid "End key"
288 msgstr "Tombol end"
290 msgid "Page Up"
291 msgstr "Page Up"
293 msgid "Page Down"
294 msgstr "Page Down"
296 msgid "/ on keypad"
297 msgstr "/ on keypad"
299 msgid "* on keypad"
300 msgstr "* pada keypad"
302 msgid "- on keypad"
303 msgstr "- pada keypad"
305 msgid "+ on keypad"
306 msgstr "+ pada keypad"
308 msgid "Left arrow keypad"
309 msgstr "Panah kiri keypad"
311 msgid "Right arrow keypad"
312 msgstr "Panah kanan keypad"
314 msgid "Up arrow keypad"
315 msgstr "Panah naik keypad"
317 msgid "Down arrow keypad"
318 msgstr "Panah turun keypad"
320 msgid "Home on keypad"
321 msgstr "Home pada keypad"
323 msgid "End on keypad"
324 msgstr "End pada keypad"
326 msgid "Page Down keypad"
327 msgstr "Page Down keypad"
329 msgid "Page Up keypad"
330 msgstr "Page Up keypad"
332 msgid "Insert on keypad"
333 msgstr "Insert pada keypad"
335 msgid "Delete on keypad"
336 msgstr "Delete pada keypad"
338 msgid "Enter on keypad"
339 msgstr "Enter pada keypad"
341 msgid "Function key 21"
342 msgstr "Tombol fungsi 21"
344 msgid "Function key 22"
345 msgstr "Tombol fungsi 22"
347 msgid "Function key 23"
348 msgstr "Tombol fungsi 23"
350 msgid "Function key 24"
351 msgstr "Tombol fungsi 24"
353 msgid "A1 key"
354 msgstr "Tombol A1"
356 msgid "C1 key"
357 msgstr "Tombol C1"
359 msgid "Asterisk"
360 msgstr "Asterisk"
362 msgid "Minus"
363 msgstr "Minus"
365 msgid "Plus"
366 msgstr "Plus"
368 msgid "Dot"
369 msgstr "Dot"
371 msgid "Less than"
372 msgstr "Kurang dari"
374 msgid "Great than"
375 msgstr "Lebih dari"
377 msgid "Equal"
378 msgstr "Sama"
380 msgid "Comma"
381 msgstr "Koma"
383 msgid "Apostrophe"
384 msgstr "Apostrof"
386 msgid "Colon"
387 msgstr "Titik dua"
389 msgid "Semicolon"
390 msgstr "Semicolon"
392 msgid "Exclamation mark"
393 msgstr "Tanda seru"
395 msgid "Question mark"
396 msgstr "Tanda tanya"
398 msgid "Ampersand"
399 msgstr "Ampersand"
401 msgid "Dollar sign"
402 msgstr "Tanda dolar"
404 msgid "Quotation mark"
405 msgstr "Tanda tanya"
407 msgid "Percent sign"
408 msgstr "Percent sign"
410 msgid "Caret"
411 msgstr "Karet"
413 msgid "Tilda"
414 msgstr "Cacing"
416 msgid "Prime"
417 msgstr "Prime"
419 msgid "Underline"
420 msgstr "Garis bawah"
422 msgid "Understrike"
423 msgstr "Understrike"
425 msgid "Pipe"
426 msgstr "Pipa"
428 msgid "Left parenthesis"
429 msgstr "Kurung buka"
431 msgid "Right parenthesis"
432 msgstr "Kurung tutup"
434 msgid "Left bracket"
435 msgstr "Kurung siku buka"
437 msgid "Right bracket"
438 msgstr "Kurung siku tutup"
440 msgid "Left brace"
441 msgstr "Kurung kurawal buka"
443 msgid "Right brace"
444 msgstr "Kurung kurawal tutup"
446 msgid "Enter"
447 msgstr "Enter"
449 msgid "Tab key"
450 msgstr "Tab"
452 msgid "Space key"
453 msgstr "Tombol spasi"
455 msgid "Slash key"
456 msgstr "Tombol garis miring"
458 msgid "Backslash key"
459 msgstr "Backslash key"
461 msgid "Number sign #"
462 msgstr "Number sign #"
464 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
465 msgid "At sign"
466 msgstr "At sign"
468 msgid "Ctrl"
469 msgstr "Ctrl"
471 msgid "Alt"
472 msgstr "Alt"
474 msgid "Shift"
475 msgstr "Shift"
477 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
478 msgstr "Environment variable TERM belum diset\n"
480 msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
481 msgstr ""
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "\n"
486 "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
487 msgstr ""
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "\n"
492 "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
493 msgstr ""
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "\n"
498 "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
499 msgstr ""
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
504 "Check the TERM environment variable.\n"
505 msgstr ""
506 "Ukuran layar %dx%d tak didukung.\n"
507 "Periksalah variabel lingkungan TERM.\n"
509 msgid "B"
510 msgstr ""
512 msgid "kB"
513 msgstr ""
515 msgid "KiB"
516 msgstr ""
518 msgid "MB"
519 msgstr ""
521 msgid "MiB"
522 msgstr ""
524 msgid "GB"
525 msgstr ""
527 msgid "GiB"
528 msgstr ""
530 msgid "Cannot create pipe descriptor"
531 msgstr "Gagal membuat pipe descriptor"
533 msgid "Cannot create pipe streams"
534 msgstr "Gagal membuat pipe streams"
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
539 "%s"
540 msgstr ""
541 "Kesalahan tak terduga dalam select() membaca data dari child process\n"
542 "%s"
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "Unexpected error in waitpid():\n"
547 "%s"
548 msgstr ""
549 "Kesalahan tak terduga dalam waitpid()\n"
550 "%s"
552 msgid "Warning"
553 msgstr "Peringatan"
555 msgid "Pipe failed"
556 msgstr "Pipa gagal"
558 msgid "Dup failed"
559 msgstr "Dup gagal"
561 msgid "Error dup'ing old error pipe"
562 msgstr "Kesalahan pada dup'ing error pipe"
564 #, c-format
565 msgid "Directory cache expired for %s"
566 msgstr "Cache direktori untuk %s sudah kadaluarsa "
568 #, c-format
569 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
570 msgstr ""
572 #, c-format
573 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
574 msgstr ""
576 msgid "Starting linear transfer..."
577 msgstr "Memulai transfer liner..."
579 msgid "Getting file"
580 msgstr "Mendapatkan file"
582 msgid "Changes to file lost"
583 msgstr "Perubahan file tidak tersimpan"
585 #, c-format
586 msgid "%s is not a directory\n"
587 msgstr "%s bukan suatu direktori\n"
589 #, c-format
590 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
591 msgstr "Direktori %s bukan dimiliki oleh Anda\n"
593 #, c-format
594 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
595 msgstr "Tak bisa menata hak yang benar bagi direktori %s\n"
597 #, c-format
598 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
599 msgstr "Tak bisa membuat direktori sementara %s: %s\n"
601 #, c-format
602 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
603 msgstr "Berkas sementara akan dibuat dalam %s\n"
605 #, c-format
606 msgid "Temporary files will not be created\n"
607 msgstr "Berkas sementara tak akan dibuat\n"
609 msgid "Press any key to continue..."
610 msgstr "Tekan sebarang tombol untuk melanjutkan..."
612 msgid "Cannot parse:"
613 msgstr "Gagal mengurai:"
615 msgid "More parsing errors will be ignored."
616 msgstr "Lebih banyak lagi kesalahan penguraian akan diabaikan."
618 msgid "Internal error:"
619 msgstr "Kesalahan internal."
621 msgid "Password:"
622 msgstr "Password:"
624 msgid "Screens"
625 msgstr "Screens"
627 msgid "History"
628 msgstr "History"
630 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
631 msgid "DialogTitle|History cleanup"
632 msgstr "Pembersihan DialogTitle|History"
634 msgid "Do you want clean this history?"
635 msgstr "Apakah anda mau membersihkan history?"
637 msgid "&Yes"
638 msgstr "&Ya"
640 msgid "&No"
641 msgstr "&No"
643 msgid "&OK"
644 msgstr "&Oke"
646 msgid "&Cancel"
647 msgstr "&Cancel"
649 msgid "Background process:"
650 msgstr "Proses Background:"
652 msgid "Error"
653 msgstr "Error"
655 #, c-format
656 msgid "%s (%d)"
657 msgstr ""
659 msgid "&Abort"
660 msgstr "&Abort"
662 msgid "Displays the current version"
663 msgstr "Tampilkan versi"
665 msgid "Print data directory"
666 msgstr "Cetak data directory"
668 msgid "Print extended info about used data directories"
669 msgstr "Cetak info lebih lanjut dari data directory yang terpakai"
671 msgid "Print configure options"
672 msgstr "Cetak opsi konfigurasi"
674 msgid "Print last working directory to specified file"
675 msgstr ""
676 "Cetak working directory yang terakhir digunakan ke file yang ditentukan"
678 msgid "<file>"
679 msgstr ""
681 msgid "Enables subshell support (default)"
682 msgstr "Perbolehkan subshell (default)"
684 msgid "Disables subshell support"
685 msgstr "Non aktifkan subshell"
687 msgid "Log ftp dialog to specified file"
688 msgstr "Rekam log ftp dialog ke file yang ditentukan"
690 msgid "Set debug level"
691 msgstr "Tentukan level debug"
693 msgid "<integer>"
694 msgstr ""
696 msgid "Launches the file viewer on a file"
697 msgstr "Jalankan file viewer atas file"
699 msgid "Edit files"
700 msgstr "Menyunting files"
702 msgid "<file> ..."
703 msgstr ""
705 msgid "Forces xterm features"
706 msgstr "Paksakan fitur xterm"
708 msgid "Disable X11 support"
709 msgstr "Non aktifkan X11 support"
711 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
712 msgstr ""
714 msgid "Disable mouse support in text version"
715 msgstr "Non aktifkan mouse support dalam moda text"
717 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
718 msgstr "Mencoba menggunakan termcap bukannya terminfo"
720 msgid "To run on slow terminals"
721 msgstr "Untuk menjalankan pada terminal yang lambat"
723 msgid "Use stickchars to draw"
724 msgstr "Gunakan stickchars untuk menggambar"
726 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
727 msgstr ""
729 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
730 msgstr "Memuat definisi key bindings dari file yang ditenttukan"
732 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
733 msgstr "Jangan memuat definisi key bindings dari file, gunakan default"
735 msgid "Requests to run in black and white"
736 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda hitam putih"
738 msgid "Request to run in color mode"
739 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda berwarna"
741 msgid "Specifies a color configuration"
742 msgstr "Tentukan konfigurasi warna"
744 msgid "<string>"
745 msgstr ""
747 msgid "Show mc with specified skin"
748 msgstr "Tampilkan mc dengan skin tertentu"
750 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
751 msgid ""
752 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
753 "\n"
754 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
755 "\n"
756 " Keywords:\n"
757 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
758 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
759 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
760 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
761 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
762 "                 errdhotfocus\n"
763 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
764 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
765 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
766 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
767 "                 editframedrag\n"
768 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
769 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
770 msgstr ""
772 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
773 msgid ""
774 "Standard Colors:\n"
775 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
776 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
777 "   brightcyan, lightgray and white\n"
778 "\n"
779 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
780 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
781 "\n"
782 "Attributes:\n"
783 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
784 msgstr ""
786 msgid "Color options"
787 msgstr "Opsi warna"
789 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
790 msgstr ""
792 msgid "file"
793 msgstr ""
795 msgid "file1 file2"
796 msgstr ""
798 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
799 msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
801 msgid ""
802 "\n"
803 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
804 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
805 msgstr ""
806 "\n"
807 "Harap kirimkan laporan bug (sertakan output dari 'mc -V)\n"
808 "sebagai tiket di www.midnight-commander.org\n"
810 #, c-format
811 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
812 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
814 msgid "Main options"
815 msgstr "Opsi utama"
817 msgid "Terminal options"
818 msgstr "Opsi terminal"
820 msgid "Arguments parse error!"
821 msgstr "Kesalahan mengurai argumen!"
823 msgid "No arguments given to the viewer."
824 msgstr "Tidak ada argumen yang diberikan kepada viewer"
826 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
827 msgstr "Dua file dibutuhkan untuk menjalankan diffviewer"
829 msgid "Background protocol error"
830 msgstr "Kesalahan background protocol"
832 msgid "Reading failed"
833 msgstr "Kesalahan membaca"
835 msgid "Background process error"
836 msgstr "Kesalahan background process"
838 msgid "Unknown error in child"
839 msgstr "Error yang tidak dikenal di dalam child"
841 msgid "Child died unexpectedly"
842 msgstr "Terminasi child yang tidak terduga"
844 msgid ""
845 "Background process sent us a request for more arguments\n"
846 "than we can handle."
847 msgstr ""
848 "Background process meminta argumen tambahan\n"
849 "yang tidak bisa kita sediakan"
851 msgid "&Dismiss"
852 msgstr "&Dismiss"
854 msgid "Enter search string:"
855 msgstr "Masukkan string pencarian:"
857 msgid "Cas&e sensitive"
858 msgstr "Cas&e sensitive"
860 msgid "&Backwards"
861 msgstr "&Backwards"
863 msgid "&Whole words"
864 msgstr "&Whole words"
866 msgid "&All charsets"
867 msgstr "&All charsets"
869 msgid "Search"
870 msgstr "Pencarian"
872 msgid "Search is disabled"
873 msgstr "Pencarian dinon aktifkan"
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "Cannot create temporary diff file\n"
878 "%s"
879 msgstr ""
880 "Gagal membuat temporary diff file\n"
881 "%s"
883 #, c-format
884 msgid ""
885 "Cannot create backup file\n"
886 "%s%s\n"
887 "%s"
888 msgstr ""
889 "Gagal membuat backup file\n"
890 "%s%s\n"
891 "%s"
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "Cannot create temporary merge file\n"
896 "%s"
897 msgstr ""
898 "Gagal membuat temporary merge file\n"
899 "%s"
901 msgid "&Fastest (Assume large files)"
902 msgstr "&Fastest (Asumsi file besar)"
904 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
905 msgstr "&Minimal (Temukan set of change yang lebih kecil)"
907 msgid "Diff algorithm"
908 msgstr "Algoritma Diff"
910 msgid "Diff extra options"
911 msgstr "Opsi tambahan Diff"
913 msgid "&Ignore case"
914 msgstr "Aba&ikan case"
916 msgid "Ignore tab &expansion"
917 msgstr "Abaikan tab &expansion"
919 msgid "Ignore &space change"
920 msgstr "Abaikan perubahan &space"
922 msgid "Ignore all &whitespace"
923 msgstr "Abaikan semua &whitespace"
925 msgid "Strip &trailing carriage return"
926 msgstr "Hilangkan &trailing carriage return"
928 msgid "Diff Options"
929 msgstr "Opsi Diff"
931 msgid "Edit"
932 msgstr "Menyunting"
934 msgid "Edit is disabled"
935 msgstr "Menyunting dinon aktifkan"
937 msgid "Goto line (left)"
938 msgstr "Pindah ke baris (kiri)"
940 msgid "Goto line (right)"
941 msgstr "Pindah ke baris (kanan)"
943 msgid "Enter line:"
944 msgstr "Masukkan baris:"
946 msgid "ButtonBar|Help"
947 msgstr "ButtonBar|Bantuan"
949 msgid "ButtonBar|Save"
950 msgstr "ButtonBar|Simpan"
952 msgid "ButtonBar|Edit"
953 msgstr "ButtonBar|Menyunting"
955 msgid "ButtonBar|Merge"
956 msgstr "ButtonBar|Gabung"
958 msgid "ButtonBar|Search"
959 msgstr "ButtonBar|Cari"
961 msgid "ButtonBar|Options"
962 msgstr "ButtonBar|Opsi"
964 msgid "ButtonBar|Quit"
965 msgstr "ButtonBar|Keluar"
967 msgid "Quit"
968 msgstr "Keluar"
970 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
971 msgstr "File(s) telah dirubah. Simpan saat keluar?"
973 msgid ""
974 "Midnight Commander is being shut down.\n"
975 "Save modified file(s)?"
976 msgstr ""
977 "Midnight Commander sedang dimatikan.\n"
978 "Simpan file yang sudah dirubah?"
980 msgid "Diff:"
981 msgstr "Diff:"
983 #, c-format
984 msgid "\"%s\" is a directory"
985 msgstr "\"%s\" adalah directory"
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "Cannot stat \"%s\"\n"
990 "%s"
991 msgstr ""
992 "Gagal stat \"%s\"\n"
993 "%s"
995 msgid "Diff viewer: invalid mode"
996 msgstr "Diff viewer: moda tidak valid"
998 msgid "Two files are needed to compare"
999 msgstr "Dibutuhkan dua file untuk membandingkan"
1001 msgid "Choose syntax highlighting"
1002 msgstr "Pilih syntax highlighting"
1004 msgid "< Auto >"
1005 msgstr "< Auto >"
1007 msgid "< Reload Current Syntax >"
1008 msgstr "< Reload Current Syntax >"
1010 #, c-format
1011 msgid "Loading: %3d%%"
1012 msgstr "Memuat: %3d%%"
1014 msgid "Loading..."
1015 msgstr "Memuat..."
1017 #, c-format
1018 msgid "Cannot open %s for reading"
1019 msgstr "Gagal membuka %s untuk dibaca"
1021 msgid "Load file"
1022 msgstr "Memuat file"
1024 #, c-format
1025 msgid "Error reading %s"
1026 msgstr "Kesalahan membaca %s"
1028 #, c-format
1029 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
1030 msgstr "Gagal mendapatkan ukuran/ijin untuk %s"
1032 #, c-format
1033 msgid "\"%s\" is not a regular file"
1034 msgstr "\"%s\" bukan regular file"
1036 #, c-format
1037 msgid ""
1038 "File \"%s\" is too large.\n"
1039 "Open it anyway?"
1040 msgstr ""
1041 "File \"%s\" terlalu besar.\n"
1042 "Tetap dibuka?"
1044 #, c-format
1045 msgid "Error reading from pipe: %s"
1046 msgstr ""
1048 #, c-format
1049 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1050 msgstr ""
1052 #, c-format
1053 msgid "Searching %s: %3d%%"
1054 msgstr ""
1056 #, c-format
1057 msgid "Searching %s"
1058 msgstr ""
1060 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1061 msgstr ""
1063 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1064 msgstr ""
1066 #, c-format
1067 msgid "Error writing to pipe: %s"
1068 msgstr ""
1070 #, c-format
1071 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1072 msgstr ""
1074 #, c-format
1075 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1076 msgstr ""
1078 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
1079 msgstr ""
1081 msgid "C&ontinue"
1082 msgstr ""
1084 msgid "&Do not change"
1085 msgstr ""
1087 msgid "&Unix format (LF)"
1088 msgstr ""
1090 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1091 msgstr ""
1093 msgid "&Macintosh format (CR)"
1094 msgstr ""
1096 msgid "Enter file name:"
1097 msgstr ""
1099 msgid "Change line breaks to:"
1100 msgstr ""
1102 msgid "Save As"
1103 msgstr ""
1105 msgid "Collect completions"
1106 msgstr ""
1108 msgid "&Quick save"
1109 msgstr ""
1111 msgid "&Safe save"
1112 msgstr ""
1114 msgid "&Do backups with following extension:"
1115 msgstr ""
1117 msgid "Check &POSIX new line"
1118 msgstr ""
1120 msgid "Edit Save Mode"
1121 msgstr ""
1123 msgid "Save as"
1124 msgstr ""
1126 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1127 msgstr ""
1129 msgid "A file already exists with this name"
1130 msgstr ""
1132 msgid "&Overwrite"
1133 msgstr ""
1135 msgid "Cannot save file"
1136 msgstr ""
1138 msgid "Delete macro"
1139 msgstr ""
1141 msgid "Press macro hotkey:"
1142 msgstr ""
1144 msgid "Macro not deleted"
1145 msgstr ""
1147 msgid "Save macro"
1148 msgstr ""
1150 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1151 msgstr ""
1153 msgid "Repeat last commands"
1154 msgstr ""
1156 msgid "Repeat times:"
1157 msgstr ""
1159 #, c-format
1160 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1161 msgstr ""
1163 msgid "Save file"
1164 msgstr ""
1166 msgid "&Save"
1167 msgstr ""
1169 msgid "Load"
1170 msgstr ""
1172 msgid "Syntax file edit"
1173 msgstr ""
1175 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1176 msgstr ""
1178 msgid "&User"
1179 msgstr ""
1181 msgid "&System wide"
1182 msgstr ""
1184 msgid "Menu edit"
1185 msgstr ""
1187 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1188 msgstr ""
1190 msgid "&Local"
1191 msgstr ""
1193 msgid "Replace"
1194 msgstr ""
1196 #, c-format
1197 msgid "%ld replacements made"
1198 msgstr ""
1200 msgid "[NoName]"
1201 msgstr ""
1203 #, c-format
1204 msgid ""
1205 "File %s was modified.\n"
1206 "Save before close?"
1207 msgstr ""
1209 msgid "Close file"
1210 msgstr ""
1212 #, c-format
1213 msgid ""
1214 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1215 "Save modified file %s?"
1216 msgstr ""
1218 msgid "This function is not implemented"
1219 msgstr ""
1221 msgid "Copy to clipboard"
1222 msgstr ""
1224 msgid "Unable to save to file"
1225 msgstr ""
1227 msgid "Cut to clipboard"
1228 msgstr ""
1230 msgid "Goto line"
1231 msgstr ""
1233 msgid "Save block"
1234 msgstr ""
1236 msgid "Insert file"
1237 msgstr ""
1239 msgid "Cannot insert file"
1240 msgstr ""
1242 msgid "Sort block"
1243 msgstr ""
1245 msgid "You must first highlight a block of text"
1246 msgstr ""
1248 msgid "Run sort"
1249 msgstr ""
1251 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1252 msgstr ""
1254 msgid "Sort"
1255 msgstr ""
1257 msgid "Cannot execute sort command"
1258 msgstr ""
1260 #, c-format
1261 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1262 msgstr ""
1264 msgid "Paste output of external command"
1265 msgstr ""
1267 msgid "Enter shell command(s):"
1268 msgstr ""
1270 msgid "External command"
1271 msgstr ""
1273 msgid "Cannot execute command"
1274 msgstr ""
1276 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1277 msgstr "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1279 msgid "To"
1280 msgstr ""
1282 msgid "Subject"
1283 msgstr ""
1285 msgid "Copies to"
1286 msgstr ""
1288 msgid "Mail"
1289 msgstr ""
1291 msgid "Insert literal"
1292 msgstr ""
1294 msgid "Press any key:"
1295 msgstr ""
1297 msgid ""
1298 "Current text was modified without a file save.\n"
1299 "Continue discards these changes."
1300 msgstr ""
1302 msgid "In se&lection"
1303 msgstr ""
1305 msgid "&Find all"
1306 msgstr ""
1308 msgid "Enter replacement string:"
1309 msgstr ""
1311 msgid "Replace with:"
1312 msgstr ""
1314 msgid "&Replace"
1315 msgstr ""
1317 msgid "A&ll"
1318 msgstr ""
1320 msgid "&Skip"
1321 msgstr ""
1323 msgid "Confirm replace"
1324 msgstr ""
1326 msgid "Cancel"
1327 msgstr ""
1329 msgid "NoName"
1330 msgstr ""
1332 msgid "&Open file..."
1333 msgstr ""
1335 msgid "&New"
1336 msgstr ""
1338 msgid "&Close"
1339 msgstr ""
1341 msgid "&History..."
1342 msgstr ""
1344 msgid "Save &as..."
1345 msgstr ""
1347 msgid "&Insert file..."
1348 msgstr ""
1350 msgid "Cop&y to file..."
1351 msgstr ""
1353 msgid "&User menu..."
1354 msgstr ""
1356 msgid "A&bout..."
1357 msgstr ""
1359 msgid "&Quit"
1360 msgstr ""
1362 msgid "&Undo"
1363 msgstr ""
1365 msgid "&Redo"
1366 msgstr ""
1368 msgid "&Toggle ins/overw"
1369 msgstr ""
1371 msgid "To&ggle mark"
1372 msgstr ""
1374 msgid "&Mark columns"
1375 msgstr ""
1377 msgid "Mark &all"
1378 msgstr ""
1380 msgid "Unmar&k"
1381 msgstr ""
1383 msgid "Cop&y"
1384 msgstr ""
1386 msgid "Mo&ve"
1387 msgstr ""
1389 msgid "&Delete"
1390 msgstr ""
1392 msgid "Co&py to clipfile"
1393 msgstr ""
1395 msgid "&Cut to clipfile"
1396 msgstr ""
1398 msgid "Pa&ste from clipfile"
1399 msgstr ""
1401 msgid "&Beginning"
1402 msgstr ""
1404 msgid "&End"
1405 msgstr ""
1407 msgid "&Search..."
1408 msgstr ""
1410 msgid "Search &again"
1411 msgstr ""
1413 msgid "&Replace..."
1414 msgstr ""
1416 msgid "&Toggle bookmark"
1417 msgstr ""
1419 msgid "&Next bookmark"
1420 msgstr ""
1422 msgid "&Prev bookmark"
1423 msgstr ""
1425 msgid "&Flush bookmarks"
1426 msgstr ""
1428 msgid "&Go to line..."
1429 msgstr ""
1431 msgid "&Toggle line state"
1432 msgstr ""
1434 msgid "Go to matching &bracket"
1435 msgstr ""
1437 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1438 msgstr ""
1440 msgid "&Find declaration"
1441 msgstr ""
1443 msgid "Back from &declaration"
1444 msgstr ""
1446 msgid "For&ward to declaration"
1447 msgstr ""
1449 msgid "Encod&ing..."
1450 msgstr ""
1452 msgid "&Refresh screen"
1453 msgstr ""
1455 msgid "&Start/Stop record macro"
1456 msgstr ""
1458 msgid "Delete macr&o..."
1459 msgstr ""
1461 msgid "Record/Repeat &actions"
1462 msgstr ""
1464 msgid "S&pell check"
1465 msgstr ""
1467 msgid "C&heck word"
1468 msgstr ""
1470 msgid "Change spelling &language..."
1471 msgstr ""
1473 msgid "&Mail..."
1474 msgstr ""
1476 msgid "Insert &literal..."
1477 msgstr ""
1479 msgid "Insert &date/time"
1480 msgstr ""
1482 msgid "&Format paragraph"
1483 msgstr ""
1485 msgid "&Sort..."
1486 msgstr ""
1488 msgid "&Paste output of..."
1489 msgstr ""
1491 msgid "&External formatter"
1492 msgstr ""
1494 msgid "&Move"
1495 msgstr ""
1497 msgid "&Resize"
1498 msgstr ""
1500 msgid "&Toggle fullscreen"
1501 msgstr ""
1503 msgid "&Next"
1504 msgstr ""
1506 msgid "&Previous"
1507 msgstr ""
1509 msgid "&List..."
1510 msgstr ""
1512 msgid "&General..."
1513 msgstr ""
1515 msgid "Save &mode..."
1516 msgstr ""
1518 msgid "Learn &keys..."
1519 msgstr ""
1521 msgid "Syntax &highlighting..."
1522 msgstr ""
1524 msgid "S&yntax file"
1525 msgstr ""
1527 msgid "&Menu file"
1528 msgstr ""
1530 msgid "&Save setup"
1531 msgstr ""
1533 msgid "&File"
1534 msgstr ""
1536 msgid "&Edit"
1537 msgstr ""
1539 msgid "&Search"
1540 msgstr ""
1542 msgid "&Command"
1543 msgstr ""
1545 msgid "For&mat"
1546 msgstr ""
1548 msgid "&Window"
1549 msgstr ""
1551 msgid "&Options"
1552 msgstr ""
1554 msgid "&None"
1555 msgstr ""
1557 msgid "&Dynamic paragraphing"
1558 msgstr ""
1560 msgid "Type &writer wrap"
1561 msgstr ""
1563 msgid "Wrap mode"
1564 msgstr ""
1566 msgid "Tabulation"
1567 msgstr ""
1569 msgid "&Fake half tabs"
1570 msgstr ""
1572 msgid "&Backspace through tabs"
1573 msgstr ""
1575 msgid "Fill tabs with &spaces"
1576 msgstr ""
1578 msgid "Tab spacing:"
1579 msgstr ""
1581 msgid "Other options"
1582 msgstr ""
1584 msgid "&Return does autoindent"
1585 msgstr ""
1587 msgid "Confir&m before saving"
1588 msgstr ""
1590 msgid "Save file &position"
1591 msgstr ""
1593 msgid "&Visible trailing spaces"
1594 msgstr ""
1596 msgid "Visible &tabs"
1597 msgstr ""
1599 msgid "Synta&x highlighting"
1600 msgstr ""
1602 msgid "C&ursor after inserted block"
1603 msgstr ""
1605 msgid "Pers&istent selection"
1606 msgstr ""
1608 msgid "Cursor be&yond end of line"
1609 msgstr ""
1611 msgid "&Group undo"
1612 msgstr ""
1614 msgid "Word wrap line length:"
1615 msgstr ""
1617 msgid "Editor options"
1618 msgstr ""
1620 msgid ""
1621 "A user friendly text editor\n"
1622 "written for the Midnight Commander."
1623 msgstr ""
1625 msgid "Copyright (C) 1996-2020 the Free Software Foundation"
1626 msgstr ""
1628 msgid "About"
1629 msgstr ""
1631 msgid "Open files"
1632 msgstr ""
1634 msgid "Edit: "
1635 msgstr ""
1637 msgid "ButtonBar|Mark"
1638 msgstr ""
1640 msgid "ButtonBar|Replac"
1641 msgstr ""
1643 msgid "ButtonBar|Copy"
1644 msgstr ""
1646 msgid "ButtonBar|Move"
1647 msgstr ""
1649 msgid "ButtonBar|Delete"
1650 msgstr ""
1652 msgid "ButtonBar|PullDn"
1653 msgstr ""
1655 msgid "Breton"
1656 msgstr ""
1658 msgid "Czech"
1659 msgstr ""
1661 msgid "Welsh"
1662 msgstr ""
1664 msgid "Danish"
1665 msgstr ""
1667 msgid "German"
1668 msgstr ""
1670 msgid "Greek"
1671 msgstr ""
1673 msgid "English"
1674 msgstr ""
1676 msgid "British English"
1677 msgstr ""
1679 msgid "Canadian English"
1680 msgstr ""
1682 msgid "American English"
1683 msgstr ""
1685 msgid "Esperanto"
1686 msgstr ""
1688 msgid "Spanish"
1689 msgstr ""
1691 msgid "Faroese"
1692 msgstr ""
1694 msgid "French"
1695 msgstr ""
1697 msgid "Italian"
1698 msgstr ""
1700 msgid "Dutch"
1701 msgstr ""
1703 msgid "Norwegian"
1704 msgstr ""
1706 msgid "Polish"
1707 msgstr ""
1709 msgid "Portuguese"
1710 msgstr ""
1712 msgid "Romanian"
1713 msgstr ""
1715 msgid "Russian"
1716 msgstr ""
1718 msgid "Slovak"
1719 msgstr ""
1721 msgid "Swedish"
1722 msgstr ""
1724 msgid "Ukrainian"
1725 msgstr ""
1727 msgid "&Add word"
1728 msgstr ""
1730 msgid "Language"
1731 msgstr ""
1733 msgid "Misspelled"
1734 msgstr ""
1736 msgid "Check word"
1737 msgstr ""
1739 msgid "Suggest"
1740 msgstr ""
1742 msgid "Select language"
1743 msgstr ""
1745 msgid "Load syntax file"
1746 msgstr ""
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 "Cannot open file %s\n"
1751 "%s"
1752 msgstr ""
1754 #, c-format
1755 msgid "Error in file %s on line %d"
1756 msgstr ""
1758 msgid ""
1759 "The Commander can't change to the directory that\n"
1760 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1761 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1762 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1763 msgstr ""
1765 #, c-format
1766 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1767 msgstr ""
1769 msgid "The shell is already running a command"
1770 msgstr ""
1772 msgid ""
1773 "Not an xterm or Linux console;\n"
1774 "the subshell cannot be toggled."
1775 msgstr ""
1777 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1778 msgstr ""
1780 msgid "Set &all"
1781 msgstr ""
1783 msgid "S&kip"
1784 msgstr ""
1786 msgid "&Set"
1787 msgstr ""
1789 msgid "owner"
1790 msgstr ""
1792 msgid "group"
1793 msgstr ""
1795 msgid "other"
1796 msgstr ""
1798 msgid "Flag"
1799 msgstr ""
1801 #, c-format
1802 msgid "Permissions (octal): %o"
1803 msgstr ""
1805 msgid "Chown advanced command"
1806 msgstr ""
1808 #, c-format
1809 msgid ""
1810 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1811 "%s"
1812 msgstr ""
1814 msgid "&Ignore"
1815 msgstr ""
1817 msgid "Ignore &all"
1818 msgstr ""
1820 msgid "&Retry"
1821 msgstr ""
1823 #, c-format
1824 msgid ""
1825 "Cannot chown \"%s\"\n"
1826 "%s"
1827 msgstr ""
1829 msgid "< Default >"
1830 msgstr ""
1832 msgid "Skins"
1833 msgstr ""
1835 msgid "Other 8 bit"
1836 msgstr ""
1838 msgid "Running"
1839 msgstr ""
1841 msgid "Stopped"
1842 msgstr ""
1844 msgid "&Never"
1845 msgstr ""
1847 msgid "On dum&b terminals"
1848 msgstr ""
1850 msgid "Alwa&ys"
1851 msgstr ""
1853 msgid "File operations"
1854 msgstr ""
1856 msgid "&Verbose operation"
1857 msgstr ""
1859 msgid "Compute tota&ls"
1860 msgstr ""
1862 msgid "Classic pro&gressbar"
1863 msgstr ""
1865 msgid "Mkdi&r autoname"
1866 msgstr ""
1868 msgid "&Preallocate space"
1869 msgstr ""
1871 msgid "Esc key mode"
1872 msgstr ""
1874 msgid "S&ingle press"
1875 msgstr ""
1877 msgid "Timeout:"
1878 msgstr ""
1880 msgid "Pause after run"
1881 msgstr ""
1883 msgid "Use internal edi&t"
1884 msgstr ""
1886 msgid "Use internal vie&w"
1887 msgstr ""
1889 msgid "A&sk new file name"
1890 msgstr ""
1892 msgid "Auto m&enus"
1893 msgstr ""
1895 msgid "&Drop down menus"
1896 msgstr ""
1898 msgid "S&hell patterns"
1899 msgstr ""
1901 msgid "Co&mplete: show all"
1902 msgstr ""
1904 msgid "Rotating d&ash"
1905 msgstr ""
1907 msgid "Cd follows lin&ks"
1908 msgstr ""
1910 msgid "Sa&fe delete"
1911 msgstr ""
1913 msgid "Safe overwrite"
1914 msgstr ""
1916 msgid "A&uto save setup"
1917 msgstr ""
1919 msgid "Configure options"
1920 msgstr ""
1922 msgid "Skin:"
1923 msgstr ""
1925 msgid "Appearance"
1926 msgstr ""
1928 msgid "Case &insensitive"
1929 msgstr ""
1931 msgid "Use panel sort mo&de"
1932 msgstr ""
1934 msgid "Show mi&ni-status"
1935 msgstr ""
1937 msgid "Use SI si&ze units"
1938 msgstr ""
1940 msgid "Mi&x all files"
1941 msgstr ""
1943 msgid "Show &backup files"
1944 msgstr ""
1946 msgid "Show &hidden files"
1947 msgstr ""
1949 msgid "&Fast dir reload"
1950 msgstr ""
1952 msgid "Ma&rk moves down"
1953 msgstr ""
1955 msgid "Re&verse files only"
1956 msgstr ""
1958 msgid "Simple s&wap"
1959 msgstr ""
1961 msgid "A&uto save panels setup"
1962 msgstr ""
1964 msgid "Navigation"
1965 msgstr ""
1967 msgid "L&ynx-like motion"
1968 msgstr ""
1970 msgid "Pa&ge scrolling"
1971 msgstr ""
1973 msgid "Center &scrolling"
1974 msgstr ""
1976 msgid "&Mouse page scrolling"
1977 msgstr ""
1979 msgid "File highlight"
1980 msgstr ""
1982 msgid "File &types"
1983 msgstr ""
1985 msgid "&Permissions"
1986 msgstr ""
1988 msgid "Quick search"
1989 msgstr ""
1991 msgid "Panel options"
1992 msgstr ""
1994 msgid "Information"
1995 msgstr ""
1997 msgid ""
1998 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1999 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
2000 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
2001 "the details."
2002 msgstr ""
2004 msgid "&Full file list"
2005 msgstr ""
2007 msgid "&Brief file list:"
2008 msgstr ""
2010 msgid "&Long file list"
2011 msgstr ""
2013 msgid "&User defined:"
2014 msgstr ""
2016 msgid "columns"
2017 msgstr ""
2019 msgid "User &mini status"
2020 msgstr ""
2022 msgid "Listing format"
2023 msgstr ""
2025 msgid "Executable &first"
2026 msgstr ""
2028 msgid "&Reverse"
2029 msgstr ""
2031 msgid "Sort order"
2032 msgstr ""
2034 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
2035 msgid "Confirmation|&Delete"
2036 msgstr ""
2038 msgid "Confirmation|O&verwrite"
2039 msgstr ""
2041 msgid "Confirmation|&Execute"
2042 msgstr ""
2044 msgid "Confirmation|E&xit"
2045 msgstr ""
2047 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2048 msgstr ""
2050 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2051 msgstr ""
2053 msgid "Confirmation"
2054 msgstr ""
2056 msgid "&UTF-8 output"
2057 msgstr ""
2059 msgid "&Full 8 bits output"
2060 msgstr ""
2062 msgid "&ISO 8859-1"
2063 msgstr ""
2065 msgid "7 &bits"
2066 msgstr ""
2068 msgid "F&ull 8 bits input"
2069 msgstr ""
2071 msgid "Display bits"
2072 msgstr ""
2074 msgid "Input / display codepage:"
2075 msgstr ""
2077 msgid "Directory tree"
2078 msgstr ""
2080 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2081 msgstr ""
2083 msgid "FTP anonymous password:"
2084 msgstr ""
2086 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2087 msgstr ""
2089 msgid "&Always use ftp proxy:"
2090 msgstr ""
2092 msgid "&Use ~/.netrc"
2093 msgstr ""
2095 msgid "Use &passive mode"
2096 msgstr ""
2098 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2099 msgstr ""
2101 msgid "Virtual File System Setting"
2102 msgstr ""
2104 msgid "cd"
2105 msgstr ""
2107 msgid "Quick cd"
2108 msgstr ""
2110 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2111 msgstr ""
2113 msgid "Symbolic link filename:"
2114 msgstr ""
2116 msgid "Symbolic link"
2117 msgstr ""
2119 msgid "&Stop"
2120 msgstr ""
2122 msgid "&Resume"
2123 msgstr ""
2125 msgid "&Kill"
2126 msgstr ""
2128 msgid "Background jobs"
2129 msgstr ""
2131 #, c-format
2132 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2133 msgstr ""
2135 msgid "Domain:"
2136 msgstr ""
2138 msgid "Username:"
2139 msgstr ""
2141 msgid "SMB authentication"
2142 msgstr ""
2144 msgid "Secure deletion"
2145 msgstr ""
2147 msgid "Undelete"
2148 msgstr ""
2150 msgid "Synchronous updates"
2151 msgstr ""
2153 msgid "Synchronous directory updates"
2154 msgstr ""
2156 msgid "Immutable"
2157 msgstr ""
2159 msgid "Append only"
2160 msgstr ""
2162 msgid "No dump"
2163 msgstr ""
2165 msgid "No update atime"
2166 msgstr ""
2168 msgid "Compress"
2169 msgstr ""
2171 msgid "Compressed clusters"
2172 msgstr ""
2174 msgid "Compressed dirty file"
2175 msgstr ""
2177 msgid "Compression raw access"
2178 msgstr ""
2180 msgid "Encrypted inode"
2181 msgstr ""
2183 msgid "Journaled data"
2184 msgstr ""
2186 msgid "Indexed directory"
2187 msgstr ""
2189 msgid "No tail merging"
2190 msgstr ""
2192 msgid "Top of directory hierarchies"
2193 msgstr ""
2195 msgid "Inode uses extents"
2196 msgstr ""
2198 msgid "Huge_file"
2199 msgstr ""
2201 msgid "No COW"
2202 msgstr ""
2204 msgid "Casefolded file"
2205 msgstr ""
2207 msgid "Inode has inline data"
2208 msgstr ""
2210 msgid "Project hierarchy"
2211 msgstr ""
2213 msgid "Verity protected inode"
2214 msgstr ""
2216 msgid "&Marked all"
2217 msgstr ""
2219 msgid "S&et marked"
2220 msgstr ""
2222 msgid "C&lear marked"
2223 msgstr ""
2225 msgid "Chattr command"
2226 msgstr ""
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 "Cannot chattr \"%s\"\n"
2231 "%s"
2232 msgstr ""
2234 msgid "Cannot change attributes on non-local filesystems"
2235 msgstr ""
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 "Cannot get flags of \"%s\"\n"
2240 "%s"
2241 msgstr ""
2243 msgid "set &user ID on execution"
2244 msgstr ""
2246 msgid "set &group ID on execution"
2247 msgstr ""
2249 msgid "stick&y bit"
2250 msgstr ""
2252 msgid "&read by owner"
2253 msgstr ""
2255 msgid "&write by owner"
2256 msgstr ""
2258 msgid "e&xecute/search by owner"
2259 msgstr ""
2261 msgid "rea&d by group"
2262 msgstr ""
2264 msgid "write by grou&p"
2265 msgstr ""
2267 msgid "execu&te/search by group"
2268 msgstr ""
2270 msgid "read &by others"
2271 msgstr ""
2273 msgid "wr&ite by others"
2274 msgstr ""
2276 msgid "execute/searc&h by others"
2277 msgstr ""
2279 msgid "Name:"
2280 msgstr ""
2282 msgid "Permissions (octal):"
2283 msgstr ""
2285 msgid "Owner name:"
2286 msgstr ""
2288 msgid "Group name:"
2289 msgstr ""
2291 msgid "Chmod command"
2292 msgstr ""
2294 msgid "Permission"
2295 msgstr ""
2297 msgid "File"
2298 msgstr ""
2300 msgid "Set &groups"
2301 msgstr ""
2303 msgid "Set &users"
2304 msgstr ""
2306 msgid "Name"
2307 msgstr ""
2309 msgid "Owner name"
2310 msgstr ""
2312 msgid "Group name"
2313 msgstr ""
2315 msgid "Size"
2316 msgstr ""
2318 msgid "Chown command"
2319 msgstr ""
2321 msgid "User name"
2322 msgstr ""
2324 msgid "<Unknown user>"
2325 msgstr ""
2327 msgid "<Unknown group>"
2328 msgstr ""
2330 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2331 msgstr ""
2333 msgid "Files tagged, want to cd?"
2334 msgstr ""
2336 msgid "Cannot change directory"
2337 msgstr ""
2339 msgid "Filter"
2340 msgstr ""
2342 msgid "Set expression for filtering filenames"
2343 msgstr ""
2345 #, c-format
2346 msgid "Link %s to:"
2347 msgstr ""
2349 msgid "Link"
2350 msgstr ""
2352 #, c-format
2353 msgid "link: %s"
2354 msgstr ""
2356 #, c-format
2357 msgid "symlink: %s"
2358 msgstr ""
2360 #, c-format
2361 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2362 msgstr ""
2364 msgid "View file"
2365 msgstr ""
2367 msgid "Filename:"
2368 msgstr ""
2370 msgid "Filtered view"
2371 msgstr ""
2373 msgid "Filter command and arguments:"
2374 msgstr ""
2376 msgid "Edit file"
2377 msgstr ""
2379 msgid "Create a new Directory"
2380 msgstr ""
2382 msgid "Enter directory name:"
2383 msgstr ""
2385 msgid "Extension file edit"
2386 msgstr ""
2388 msgid "Which extension file you want to edit?"
2389 msgstr ""
2391 msgid "&System Wide"
2392 msgstr ""
2394 msgid "Highlighting groups file edit"
2395 msgstr ""
2397 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2398 msgstr ""
2400 msgid "Compare directories"
2401 msgstr ""
2403 msgid "Select compare method:"
2404 msgstr ""
2406 msgid "&Quick"
2407 msgstr ""
2409 msgid "&Size only"
2410 msgstr ""
2412 msgid "&Thorough"
2413 msgstr ""
2415 msgid ""
2416 "Both panels should be in the listing mode\n"
2417 "to use this command"
2418 msgstr ""
2420 #, c-format
2421 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2422 msgstr ""
2424 #, c-format
2425 msgid "Symlink '%s' points to:"
2426 msgstr ""
2428 msgid "Edit symlink"
2429 msgstr ""
2431 #, c-format
2432 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2433 msgstr ""
2435 #, c-format
2436 msgid "edit symlink: %s"
2437 msgstr ""
2439 msgid "FTP to machine"
2440 msgstr ""
2442 msgid "SFTP to machine"
2443 msgstr ""
2445 msgid "Shell link to machine"
2446 msgstr ""
2448 msgid "SMB link to machine"
2449 msgstr ""
2451 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2452 msgstr ""
2454 msgid ""
2455 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2456 "files on: (F1 for details)"
2457 msgstr ""
2459 msgid "Directory scanning"
2460 msgstr ""
2462 msgid "Setup"
2463 msgstr ""
2465 #, c-format
2466 msgid "Setup saved to %s"
2467 msgstr ""
2469 #, c-format
2470 msgid "Unable to save setup to %s"
2471 msgstr ""
2473 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2474 msgstr ""
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2479 "%s"
2480 msgstr ""
2482 msgid "Parameter"
2483 msgstr ""
2485 #, c-format
2486 msgid ""
2487 "Cannot create temporary command file\n"
2488 "%s"
2489 msgstr ""
2491 #, c-format
2492 msgid " %s%s file error"
2493 msgstr ""
2495 #, c-format
2496 msgid ""
2497 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2498 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2499 "Commander package."
2500 msgstr ""
2502 #, c-format
2503 msgid "%s file error"
2504 msgstr ""
2506 #, c-format
2507 msgid ""
2508 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2509 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2510 msgstr ""
2512 msgid "DialogTitle|Copy"
2513 msgstr ""
2515 msgid "DialogTitle|Move"
2516 msgstr ""
2518 msgid "DialogTitle|Delete"
2519 msgstr ""
2521 msgid "FileOperation|Copy"
2522 msgstr ""
2524 msgid "FileOperation|Move"
2525 msgstr ""
2527 msgid "FileOperation|Delete"
2528 msgstr ""
2530 #, no-c-format
2531 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2532 msgstr ""
2534 #, no-c-format
2535 msgid "%o %d %f%m"
2536 msgstr ""
2538 msgid "files"
2539 msgstr ""
2541 msgid "directory"
2542 msgstr ""
2544 msgid "directories"
2545 msgstr ""
2547 msgid "files/directories"
2548 msgstr ""
2550 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2551 msgid " with source mask:"
2552 msgstr ""
2554 #, c-format
2555 msgid ""
2556 "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
2557 "%s"
2558 msgstr ""
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
2563 "%s"
2564 msgstr ""
2566 #, c-format
2567 msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
2568 msgstr ""
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2573 "%s"
2574 msgstr ""
2576 msgid ""
2577 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2578 "\n"
2579 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2580 msgstr ""
2582 #, c-format
2583 msgid ""
2584 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2585 "%s"
2586 msgstr ""
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "\"%s\"\n"
2591 "and\n"
2592 "\"%s\"\n"
2593 "are the same directory"
2594 msgstr ""
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "\"%s\"\n"
2599 "and\n"
2600 "\"%s\"\n"
2601 "are the same file"
2602 msgstr ""
2604 msgid "Ski&p all"
2605 msgstr ""
2607 #, c-format
2608 msgid ""
2609 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2610 "Delete it recursively?"
2611 msgstr ""
2613 #, c-format
2614 msgid ""
2615 "Background process:\n"
2616 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2617 "Delete it recursively?"
2618 msgstr ""
2620 msgid "Non&e"
2621 msgstr ""
2623 #, c-format
2624 msgid ""
2625 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2626 "%s"
2627 msgstr ""
2629 #, c-format
2630 msgid ""
2631 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2632 "%s"
2633 msgstr ""
2635 #, c-format
2636 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2637 msgstr ""
2639 #, c-format
2640 msgid ""
2641 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2642 "%s"
2643 msgstr ""
2645 #, c-format
2646 msgid ""
2647 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2648 "%s"
2649 msgstr ""
2651 #, c-format
2652 msgid ""
2653 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2654 "%s"
2655 msgstr ""
2657 #, c-format
2658 msgid ""
2659 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2660 "%s"
2661 msgstr ""
2663 #, c-format
2664 msgid ""
2665 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2666 "%s"
2667 msgstr ""
2669 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2670 msgstr ""
2672 #, c-format
2673 msgid ""
2674 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2675 "%s"
2676 msgstr ""
2678 #, c-format
2679 msgid ""
2680 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2681 "%s"
2682 msgstr ""
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2687 "%s"
2688 msgstr ""
2690 #, c-format
2691 msgid ""
2692 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2693 "%s"
2694 msgstr ""
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2699 "%s"
2700 msgstr ""
2702 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2703 msgstr ""
2705 #, c-format
2706 msgid ""
2707 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2708 "%s"
2709 msgstr ""
2711 #, c-format
2712 msgid ""
2713 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2714 "%s"
2715 msgstr ""
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2720 "%s"
2721 msgstr ""
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2726 "%s"
2727 msgstr ""
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2732 "%s"
2733 msgstr ""
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2738 "%s"
2739 msgstr ""
2741 msgid "(stalled)"
2742 msgstr ""
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2747 "%s"
2748 msgstr ""
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2753 "%s"
2754 msgstr ""
2756 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2757 msgstr ""
2759 msgid "&Keep"
2760 msgstr ""
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2765 "%s"
2766 msgstr ""
2768 #, c-format
2769 msgid ""
2770 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2771 "%s"
2772 msgstr ""
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2777 "\"%s\""
2778 msgstr ""
2780 #, c-format
2781 msgid ""
2782 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2783 "%s"
2784 msgstr ""
2786 #, c-format
2787 msgid ""
2788 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2789 "%s"
2790 msgstr ""
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2795 "%s"
2796 msgstr ""
2798 #, c-format
2799 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2800 msgstr ""
2802 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2803 msgstr ""
2805 msgid "S&uspend"
2806 msgstr ""
2808 msgid "Con&tinue"
2809 msgstr ""
2811 #, c-format
2812 msgid "%d:%02d.%02d"
2813 msgstr ""
2815 #, c-format
2816 msgid "ETA %s"
2817 msgstr ""
2819 #, c-format
2820 msgid "%.2f MB/s"
2821 msgstr ""
2823 #, c-format
2824 msgid "%.2f KB/s"
2825 msgstr ""
2827 #, c-format
2828 msgid "%ld B/s"
2829 msgstr ""
2831 msgid "New     :"
2832 msgstr ""
2834 msgid "Existing:"
2835 msgstr ""
2837 msgid "Overwrite this file?"
2838 msgstr ""
2840 msgid "A&ppend"
2841 msgstr ""
2843 msgid "&Reget"
2844 msgstr ""
2846 msgid "Overwrite all files?"
2847 msgstr ""
2849 msgid "Don't overwrite with &zero length file"
2850 msgstr ""
2852 msgid "&Older"
2853 msgstr ""
2855 msgid "S&maller"
2856 msgstr ""
2858 msgid "&Size differs"
2859 msgstr ""
2861 msgid "File exists"
2862 msgstr ""
2864 msgid "Background process: File exists"
2865 msgstr ""
2867 #, c-format
2868 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2869 msgstr ""
2871 #, c-format
2872 msgid "Files processed: %zu"
2873 msgstr ""
2875 #, c-format
2876 msgid "Time: %s %s"
2877 msgstr ""
2879 #, c-format
2880 msgid "Time: %s %s (%s)"
2881 msgstr ""
2883 #, c-format
2884 msgid "Time: %s"
2885 msgstr ""
2887 #, c-format
2888 msgid "Time: %s (%s)"
2889 msgstr ""
2891 #, c-format
2892 msgid " Total: %s "
2893 msgstr ""
2895 #, c-format
2896 msgid " Total: %s/%s "
2897 msgstr ""
2899 msgid "Source"
2900 msgstr ""
2902 msgid "Target"
2903 msgstr ""
2905 msgid "Deleting"
2906 msgstr ""
2908 msgid "&Using shell patterns"
2909 msgstr ""
2911 msgid "to:"
2912 msgstr ""
2914 msgid "Follow &links"
2915 msgstr ""
2917 msgid "Preserve &attributes"
2918 msgstr ""
2920 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2921 msgstr ""
2923 msgid "&Stable symlinks"
2924 msgstr ""
2926 msgid "&Background"
2927 msgstr ""
2929 #, c-format
2930 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2931 msgstr ""
2933 msgid "&Chdir"
2934 msgstr ""
2936 msgid "&Again"
2937 msgstr ""
2939 msgid "Pane&lize"
2940 msgstr ""
2942 msgid "&View - F3"
2943 msgstr ""
2945 msgid "&Edit - F4"
2946 msgstr ""
2948 #, c-format
2949 msgid "Found: %lu"
2950 msgstr ""
2952 msgid "Malformed regular expression"
2953 msgstr ""
2955 msgid "File name:"
2956 msgstr ""
2958 msgid "&Find recursively"
2959 msgstr ""
2961 msgid "S&kip hidden"
2962 msgstr ""
2964 msgid "Content:"
2965 msgstr ""
2967 msgid "Sea&rch for content"
2968 msgstr ""
2970 msgid "Case sens&itive"
2971 msgstr ""
2973 msgid "A&ll charsets"
2974 msgstr ""
2976 msgid "Fir&st hit"
2977 msgstr ""
2979 msgid "&Tree"
2980 msgstr ""
2982 msgid "Find File"
2983 msgstr ""
2985 msgid "Start at:"
2986 msgstr ""
2988 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2989 msgstr ""
2991 #, c-format
2992 msgid "Grepping in %s"
2993 msgstr ""
2995 msgid "Finished"
2996 msgstr ""
2998 #, c-format
2999 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
3000 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
3001 msgstr[0] ""
3003 #, c-format
3004 msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
3005 msgstr ""
3007 #, c-format
3008 msgid "Find File: \"%s\""
3009 msgstr ""
3011 msgid "Searching"
3012 msgstr ""
3014 msgid "Change &to"
3015 msgstr ""
3017 msgid "&Free VFSs now"
3018 msgstr ""
3020 msgid "&Refresh"
3021 msgstr ""
3023 msgid "&Add current"
3024 msgstr ""
3026 msgid "&Up"
3027 msgstr ""
3029 msgid "New &group"
3030 msgstr ""
3032 msgid "New &entry"
3033 msgstr ""
3035 msgid "&Insert"
3036 msgstr ""
3038 msgid "&Remove"
3039 msgstr ""
3041 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3042 msgstr ""
3044 msgid "Active VFS directories"
3045 msgstr ""
3047 msgid "Directory hotlist"
3048 msgstr ""
3050 msgid "Top level group"
3051 msgstr ""
3053 msgid "Directory path"
3054 msgstr ""
3056 #, c-format
3057 msgid "Moving %s"
3058 msgstr ""
3060 msgid "Directory label"
3061 msgstr ""
3063 msgid "&Append"
3064 msgstr ""
3066 msgid "New hotlist entry"
3067 msgstr ""
3069 msgid "Directory label:"
3070 msgstr ""
3072 msgid "Directory path:"
3073 msgstr ""
3075 msgid "New hotlist group"
3076 msgstr ""
3078 msgid "Name of new group:"
3079 msgstr ""
3081 #, c-format
3082 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3083 msgstr ""
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3088 "Remove it?"
3089 msgstr ""
3091 msgid "Hotlist Load"
3092 msgstr ""
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "MC was unable to write %s file,\n"
3097 "your old hotlist entries were not deleted"
3098 msgstr ""
3100 #, c-format
3101 msgid "Label for \"%s\":"
3102 msgstr ""
3104 msgid "Add to hotlist"
3105 msgstr ""
3107 #, c-format
3108 msgid "Midnight Commander %s"
3109 msgstr ""
3111 #, c-format
3112 msgid "File: %s"
3113 msgstr ""
3115 msgid "No node information"
3116 msgstr ""
3118 msgid "Free nodes:"
3119 msgstr ""
3121 msgid "No space information"
3122 msgstr ""
3124 #, c-format
3125 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
3126 msgstr ""
3128 #, c-format
3129 msgid "Type:       %s"
3130 msgstr ""
3132 msgid "non-local vfs"
3133 msgstr ""
3135 #, c-format
3136 msgid "Device:     %s"
3137 msgstr ""
3139 #, c-format
3140 msgid "Filesystem: %s"
3141 msgstr ""
3143 #, c-format
3144 msgid "Accessed:   %s"
3145 msgstr ""
3147 #, c-format
3148 msgid "Modified:   %s"
3149 msgstr ""
3151 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3152 #, c-format
3153 msgid "Changed:    %s"
3154 msgstr ""
3156 #, c-format
3157 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3158 msgstr ""
3160 #, c-format
3161 msgid "Size:       %s"
3162 msgstr ""
3164 #, c-format
3165 msgid " (%lu block)"
3166 msgid_plural " (%lu blocks)"
3167 msgstr[0] ""
3169 #, c-format
3170 msgid "Owner:      %s/%s"
3171 msgstr ""
3173 #, c-format
3174 msgid "Links:      %d"
3175 msgstr ""
3177 msgid "Attributes: not supported"
3178 msgstr ""
3180 #, c-format
3181 msgid "Attributes: %s"
3182 msgstr ""
3184 msgid "Attributes: unavailable"
3185 msgstr ""
3187 #, c-format
3188 msgid "Mode:       %s (%04o)"
3189 msgstr ""
3191 #, c-format
3192 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
3193 msgstr ""
3195 msgid "&Equal split"
3196 msgstr ""
3198 msgid "&Menubar visible"
3199 msgstr ""
3201 msgid "Command &prompt"
3202 msgstr ""
3204 msgid "&Keybar visible"
3205 msgstr ""
3207 msgid "H&intbar visible"
3208 msgstr ""
3210 msgid "&XTerm window title"
3211 msgstr ""
3213 msgid "&Show free space"
3214 msgstr ""
3216 msgid "Panel split"
3217 msgstr ""
3219 msgid "Console output"
3220 msgstr ""
3222 msgid "&Vertical"
3223 msgstr ""
3225 msgid "&Horizontal"
3226 msgstr ""
3228 msgid "Output lines:"
3229 msgstr ""
3231 msgid "Layout"
3232 msgstr ""
3234 msgid "File listin&g"
3235 msgstr ""
3237 msgid "&Quick view"
3238 msgstr ""
3240 msgid "&Info"
3241 msgstr ""
3243 msgid "&Listing format..."
3244 msgstr ""
3246 msgid "&Sort order..."
3247 msgstr ""
3249 msgid "&Filter..."
3250 msgstr ""
3252 msgid "&Encoding..."
3253 msgstr ""
3255 msgid "FT&P link..."
3256 msgstr ""
3258 msgid "S&hell link..."
3259 msgstr ""
3261 msgid "S&FTP link..."
3262 msgstr ""
3264 msgid "SM&B link..."
3265 msgstr ""
3267 msgid "Paneli&ze"
3268 msgstr ""
3270 msgid "&Rescan"
3271 msgstr ""
3273 msgid "&View"
3274 msgstr ""
3276 msgid "Vie&w file..."
3277 msgstr ""
3279 msgid "&Filtered view"
3280 msgstr ""
3282 msgid "&Copy"
3283 msgstr ""
3285 msgid "C&hmod"
3286 msgstr ""
3288 msgid "&Link"
3289 msgstr ""
3291 msgid "&Symlink"
3292 msgstr ""
3294 msgid "Relative symlin&k"
3295 msgstr ""
3297 msgid "Edit s&ymlink"
3298 msgstr ""
3300 msgid "Ch&own"
3301 msgstr ""
3303 msgid "&Advanced chown"
3304 msgstr ""
3306 msgid "Cha&ttr"
3307 msgstr ""
3309 msgid "&Rename/Move"
3310 msgstr ""
3312 msgid "&Mkdir"
3313 msgstr ""
3315 msgid "&Quick cd"
3316 msgstr ""
3318 msgid "Select &group"
3319 msgstr ""
3321 msgid "U&nselect group"
3322 msgstr ""
3324 msgid "&Invert selection"
3325 msgstr ""
3327 msgid "E&xit"
3328 msgstr ""
3330 msgid "&User menu"
3331 msgstr ""
3333 msgid "&Directory tree"
3334 msgstr ""
3336 msgid "&Find file"
3337 msgstr ""
3339 msgid "S&wap panels"
3340 msgstr ""
3342 msgid "Switch &panels on/off"
3343 msgstr ""
3345 msgid "&Compare directories"
3346 msgstr ""
3348 msgid "C&ompare files"
3349 msgstr ""
3351 msgid "E&xternal panelize"
3352 msgstr ""
3354 msgid "Show directory s&izes"
3355 msgstr ""
3357 msgid "Command &history"
3358 msgstr ""
3360 msgid "Viewed/edited files hi&story"
3361 msgstr ""
3363 msgid "Di&rectory hotlist"
3364 msgstr ""
3366 msgid "&Active VFS list"
3367 msgstr ""
3369 msgid "&Background jobs"
3370 msgstr ""
3372 msgid "Screen lis&t"
3373 msgstr ""
3375 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3376 msgstr ""
3378 msgid "&Listing format edit"
3379 msgstr ""
3381 msgid "Edit &extension file"
3382 msgstr ""
3384 msgid "Edit &menu file"
3385 msgstr ""
3387 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3388 msgstr ""
3390 msgid "&Configuration..."
3391 msgstr ""
3393 msgid "&Layout..."
3394 msgstr ""
3396 msgid "&Panel options..."
3397 msgstr ""
3399 msgid "C&onfirmation..."
3400 msgstr ""
3402 msgid "&Appearance..."
3403 msgstr ""
3405 msgid "&Display bits..."
3406 msgstr ""
3408 msgid "&Virtual FS..."
3409 msgstr ""
3411 msgid "Panels:"
3412 msgstr ""
3414 #, c-format
3415 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3416 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3417 msgstr[0] ""
3419 msgid "The Midnight Commander"
3420 msgstr ""
3422 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3423 msgstr ""
3425 msgid "&Above"
3426 msgstr ""
3428 msgid "&Left"
3429 msgstr ""
3431 msgid "&Below"
3432 msgstr ""
3434 msgid "&Right"
3435 msgstr ""
3437 msgid "ButtonBar|Menu"
3438 msgstr ""
3440 msgid "ButtonBar|View"
3441 msgstr ""
3443 msgid "ButtonBar|RenMov"
3444 msgstr ""
3446 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3447 msgstr ""
3449 msgid "Memory exhausted!"
3450 msgstr ""
3452 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3453 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3454 msgid "sort|u"
3455 msgstr ""
3457 msgid "&Unsorted"
3458 msgstr ""
3460 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3461 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3462 msgid "sort|n"
3463 msgstr ""
3465 msgid "&Name"
3466 msgstr ""
3468 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3469 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3470 msgid "sort|v"
3471 msgstr ""
3473 msgid "&Version"
3474 msgstr ""
3476 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3477 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3478 msgid "sort|e"
3479 msgstr ""
3481 msgid "E&xtension"
3482 msgstr ""
3484 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3485 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3486 msgid "sort|s"
3487 msgstr ""
3489 msgid "&Size"
3490 msgstr ""
3492 msgid "Block Size"
3493 msgstr ""
3495 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3496 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3497 msgid "sort|m"
3498 msgstr ""
3500 msgid "&Modify time"
3501 msgstr ""
3503 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3504 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3505 msgid "sort|a"
3506 msgstr ""
3508 msgid "&Access time"
3509 msgstr ""
3511 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3512 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3513 msgid "sort|h"
3514 msgstr ""
3516 msgid "C&hange time"
3517 msgstr ""
3519 msgid "Perm"
3520 msgstr ""
3522 msgid "Nl"
3523 msgstr ""
3525 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3526 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3527 msgid "sort|i"
3528 msgstr ""
3530 msgid "&Inode"
3531 msgstr ""
3533 msgid "UID"
3534 msgstr ""
3536 msgid "GID"
3537 msgstr ""
3539 msgid "Owner"
3540 msgstr ""
3542 msgid "Group"
3543 msgstr ""
3545 msgid "[dev]"
3546 msgstr ""
3548 msgid "UP--DIR"
3549 msgstr ""
3551 msgid "SYMLINK"
3552 msgstr ""
3554 msgid "SUB-DIR"
3555 msgstr ""
3557 msgid "<readlink failed>"
3558 msgstr ""
3560 #, c-format
3561 msgid "%s in %d file"
3562 msgid_plural "%s in %d files"
3563 msgstr[0] ""
3565 msgid "Panelize"
3566 msgstr ""
3568 msgid "Unknown tag on display format:"
3569 msgstr ""
3571 msgid "&Files only"
3572 msgstr ""
3574 msgid "&Case sensitive"
3575 msgstr ""
3577 msgid "Select"
3578 msgstr ""
3580 msgid "Unselect"
3581 msgstr ""
3583 msgid "Do you really want to execute?"
3584 msgstr ""
3586 msgid "Cannot read directory contents"
3587 msgstr ""
3589 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3590 msgstr ""
3592 msgid "&Add new"
3593 msgstr ""
3595 msgid "External panelize"
3596 msgstr ""
3598 msgid "Other command"
3599 msgstr ""
3601 msgid "Command"
3602 msgstr ""
3604 msgid "Add to external panelize"
3605 msgstr ""
3607 msgid "Enter command label:"
3608 msgstr ""
3610 msgid "Cannot invoke command."
3611 msgstr ""
3613 msgid "Pipe close failed"
3614 msgstr ""
3616 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3617 msgstr ""
3619 msgid "Modified git files"
3620 msgstr ""
3622 msgid "Find rejects after patching"
3623 msgstr ""
3625 msgid "Find *.orig after patching"
3626 msgstr ""
3628 msgid "Find SUID and SGID programs"
3629 msgstr ""
3631 #, c-format
3632 msgid ""
3633 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3634 "%s\n"
3635 msgstr ""
3637 #, c-format
3638 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3639 msgstr ""
3641 #, c-format
3642 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3643 msgstr ""
3645 #, c-format
3646 msgid ""
3647 "Cannot stat the destination\n"
3648 "%s"
3649 msgstr ""
3651 #, c-format
3652 msgid "Delete %s?"
3653 msgstr ""
3655 msgid "ButtonBar|Static"
3656 msgstr ""
3658 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3659 msgstr ""
3661 msgid "ButtonBar|Rescan"
3662 msgstr ""
3664 msgid "ButtonBar|Forget"
3665 msgstr ""
3667 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3668 msgstr ""
3670 #, c-format
3671 msgid ""
3672 "Cannot write to the %s file:\n"
3673 "%s\n"
3674 msgstr ""
3676 msgid "Help file format error\n"
3677 msgstr ""
3679 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3680 msgstr ""
3682 #, c-format
3683 msgid "Cannot find node %s in help file"
3684 msgstr ""
3686 msgid "Help"
3687 msgstr ""
3689 msgid "ButtonBar|Index"
3690 msgstr ""
3692 msgid "ButtonBar|Prev"
3693 msgstr ""
3695 msgid "Learn keys"
3696 msgstr ""
3698 msgid "Teach me a key"
3699 msgstr ""
3701 #, c-format
3702 msgid ""
3703 "Please press the %s\n"
3704 "and then wait until this message disappears.\n"
3705 "\n"
3706 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3707 "next to its button.\n"
3708 "\n"
3709 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3710 "and wait as well."
3711 msgstr ""
3713 msgid "Cannot accept this key"
3714 msgstr ""
3716 #, c-format
3717 msgid "You have entered \"%s\""
3718 msgstr ""
3720 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3721 msgid "OK"
3722 msgstr ""
3724 msgid ""
3725 "It seems that all your keys already\n"
3726 "work fine. That's great."
3727 msgstr ""
3729 msgid "&Discard"
3730 msgstr ""
3732 msgid ""
3733 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3734 "All your keys work well."
3735 msgstr ""
3737 msgid ""
3738 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3739 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3740 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3741 msgstr ""
3743 #, c-format
3744 msgid ""
3745 "Failed to run:\n"
3746 "%s\n"
3747 msgstr ""
3749 msgid "Home directory path is not absolute"
3750 msgstr ""
3752 msgid ""
3753 "GNU Midnight Commander\n"
3754 "is already running on this terminal.\n"
3755 "Subshell support will be disabled."
3756 msgstr ""
3758 #, c-format
3759 msgid ""
3760 "\n"
3761 "Failed while close:\n"
3762 "%s\n"
3763 msgstr ""
3765 msgid "Choose codepage"
3766 msgstr ""
3768 msgid "-  < No translation >"
3769 msgstr ""
3771 msgid "%b %e  %Y"
3772 msgstr ""
3774 msgid "%b %e %H:%M"
3775 msgstr ""
3777 #, c-format
3778 msgid ""
3779 "Cannot save file %s:\n"
3780 "%s"
3781 msgstr ""
3783 #, c-format
3784 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3785 msgstr ""
3787 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3788 msgstr ""
3790 #, c-format
3791 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3792 msgstr ""
3794 msgid "With builtin Editor and Aspell support"
3795 msgstr ""
3797 msgid "With builtin Editor"
3798 msgstr ""
3800 msgid "With optional subshell support"
3801 msgstr ""
3803 msgid "With subshell support as default"
3804 msgstr ""
3806 msgid "With support for background operations"
3807 msgstr ""
3809 msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
3810 msgstr ""
3812 msgid "With mouse support on xterm"
3813 msgstr ""
3815 msgid "With support for X11 events"
3816 msgstr ""
3818 msgid "With internationalization support"
3819 msgstr ""
3821 msgid "With multiple codepages support"
3822 msgstr ""
3824 msgid "With ext2fs attributes support"
3825 msgstr ""
3827 #, c-format
3828 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3829 msgstr ""
3831 #, c-format
3832 msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
3833 msgstr ""
3835 #, c-format
3836 msgid "Built with ncurses %s\n"
3837 msgstr ""
3839 msgid "Built with ncurses (unknown version)"
3840 msgstr ""
3842 #, c-format
3843 msgid "Built with ncursesw %s\n"
3844 msgstr ""
3846 msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
3847 msgstr ""
3849 msgid "Virtual File Systems:"
3850 msgstr ""
3852 msgid "Data types:"
3853 msgstr ""
3855 msgid "Home directory:"
3856 msgstr ""
3858 msgid "Profile root directory:"
3859 msgstr ""
3861 msgid "System data"
3862 msgstr ""
3864 msgid "Config directory:"
3865 msgstr ""
3867 msgid "Data directory:"
3868 msgstr ""
3870 msgid "File extension handlers:"
3871 msgstr ""
3873 msgid "VFS plugins and scripts:"
3874 msgstr ""
3876 msgid "User data"
3877 msgstr ""
3879 msgid "Cache directory:"
3880 msgstr ""
3882 msgid "Debug"
3883 msgstr ""
3885 msgid "ERROR:"
3886 msgstr ""
3888 msgid "True:"
3889 msgstr ""
3891 msgid "False:"
3892 msgstr ""
3894 msgid "Error calling program"
3895 msgstr ""
3897 msgid "Warning -- ignoring file"
3898 msgstr ""
3900 #, c-format
3901 msgid ""
3902 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3903 "Using it may compromise your security"
3904 msgstr ""
3906 msgid "Format error on file Extensions File"
3907 msgstr ""
3909 #, c-format
3910 msgid "The %%var macro has no default"
3911 msgstr ""
3913 #, c-format
3914 msgid "The %%var macro has no variable"
3915 msgstr ""
3917 #, c-format
3918 msgid "No suitable entries found in %s"
3919 msgstr ""
3921 msgid "User menu"
3922 msgstr ""
3924 #, c-format
3925 msgid ""
3926 "Cannot open cpio archive\n"
3927 "%s"
3928 msgstr ""
3929 "Tak bisa membuka arsip cpio\n"
3930 "%s"
3932 #, c-format
3933 msgid ""
3934 "Premature end of cpio archive\n"
3935 "%s"
3936 msgstr ""
3937 "Akhir dini dari arsip cpio\n"
3938 "%s"
3940 #, c-format
3941 msgid ""
3942 "Inconsistent hardlinks of\n"
3943 "%s\n"
3944 "in cpio archive\n"
3945 "%s"
3946 msgstr ""
3948 #, c-format
3949 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3950 msgstr ""
3952 #, c-format
3953 msgid ""
3954 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3955 "%s"
3956 msgstr ""
3958 #, c-format
3959 msgid ""
3960 "Unexpected end of file\n"
3961 "%s"
3962 msgstr ""
3964 #, c-format
3965 msgid ""
3966 "Cannot open %s archive\n"
3967 "%s"
3968 msgstr ""
3970 msgid "Inconsistent extfs archive"
3971 msgstr ""
3973 #, c-format
3974 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3975 msgstr ""
3977 #, c-format
3978 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3979 msgstr ""
3981 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3982 msgstr ""
3984 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3985 msgstr ""
3987 #, c-format
3988 msgid "fish: Password is required for %s"
3989 msgstr ""
3991 msgid "fish: Sending password..."
3992 msgstr ""
3994 msgid "fish: Sending initial line..."
3995 msgstr ""
3997 msgid "fish: Handshaking version..."
3998 msgstr ""
4000 msgid "fish: Getting host info..."
4001 msgstr ""
4003 #, c-format
4004 msgid "fish: Reading directory %s..."
4005 msgstr ""
4007 #, c-format
4008 msgid "%s: done."
4009 msgstr ""
4011 #, c-format
4012 msgid "%s: failure"
4013 msgstr ""
4015 #, c-format
4016 msgid "fish: store %s: sending command..."
4017 msgstr ""
4019 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4020 msgstr ""
4022 msgid "fish: storing file"
4023 msgstr ""
4025 msgid "Aborting transfer..."
4026 msgstr ""
4028 msgid "Error reported after abort."
4029 msgstr ""
4031 msgid "Aborted transfer would be successful."
4032 msgstr ""
4034 #, c-format
4035 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4036 msgstr ""
4038 #, c-format
4039 msgid "FTP: Password required for %s"
4040 msgstr ""
4042 msgid "ftpfs: sending login name"
4043 msgstr ""
4045 msgid "ftpfs: sending user password"
4046 msgstr ""
4048 #, c-format
4049 msgid "FTP: Account required for user %s"
4050 msgstr ""
4052 msgid "Account:"
4053 msgstr ""
4055 msgid "ftpfs: sending user account"
4056 msgstr ""
4058 msgid "ftpfs: logged in"
4059 msgstr ""
4061 #, c-format
4062 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4063 msgstr ""
4065 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4066 msgstr ""
4068 #, c-format
4069 msgid "ftpfs: %s"
4070 msgstr ""
4072 #, c-format
4073 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4074 msgstr ""
4076 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4077 msgstr ""
4079 #, c-format
4080 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4081 msgstr ""
4083 #, c-format
4084 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
4085 msgstr ""
4087 msgid "ftpfs: invalid address family"
4088 msgstr ""
4090 #, c-format
4091 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4092 msgstr ""
4094 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4095 msgstr ""
4097 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4098 msgstr ""
4100 #, c-format
4101 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4102 msgstr ""
4104 msgid "ftpfs: abort failed"
4105 msgstr ""
4107 msgid "ftpfs: CWD failed."
4108 msgstr ""
4110 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4111 msgstr ""
4113 msgid "Resolving symlink..."
4114 msgstr ""
4116 #, c-format
4117 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4118 msgstr ""
4120 msgid "(strict rfc959)"
4121 msgstr ""
4123 msgid "(chdir first)"
4124 msgstr ""
4126 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4127 msgstr ""
4129 msgid "ftpfs: storing file"
4130 msgstr ""
4132 msgid ""
4133 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4134 "Remove password or correct mode"
4135 msgstr ""
4137 #, c-format
4138 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4139 msgstr ""
4141 #, c-format
4142 msgid ""
4143 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4144 "%s\n"
4145 msgstr ""
4147 #, c-format
4148 msgid ""
4149 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4150 "%s\n"
4151 msgstr ""
4153 #, c-format
4154 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4155 msgstr ""
4157 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4158 msgstr ""
4160 msgid "sftp: Invalid host name."
4161 msgstr ""
4163 #, c-format
4164 msgid "sftp: %s"
4165 msgstr ""
4167 #, c-format
4168 msgid "sftp: making connection to %s"
4169 msgstr ""
4171 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4172 msgstr ""
4174 #, c-format
4175 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4176 msgstr ""
4178 #, c-format
4179 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4180 msgstr ""
4182 msgid "sftp: Passphrase is empty."
4183 msgstr ""
4185 #, c-format
4186 msgid "sftp: Enter password for %s "
4187 msgstr ""
4189 msgid "sftp: Password is empty."
4190 msgstr ""
4192 msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
4193 msgstr ""
4195 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4196 msgstr ""
4198 #, c-format
4199 msgid "sftp: socket error: %s"
4200 msgstr ""
4202 #, c-format
4203 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4204 msgstr ""
4206 msgid "sftp: Listing done."
4207 msgstr ""
4209 #, c-format
4210 msgid "reconnect to %s failed"
4211 msgstr ""
4213 msgid "Authentication failed"
4214 msgstr ""
4216 #, c-format
4217 msgid "Error %s creating directory %s"
4218 msgstr ""
4220 #, c-format
4221 msgid "Error %s removing directory %s"
4222 msgstr ""
4224 #, c-format
4225 msgid "%s opening remote file %s"
4226 msgstr ""
4228 #, c-format
4229 msgid "%s removing remote file %s"
4230 msgstr ""
4232 #, c-format
4233 msgid "%s renaming files\n"
4234 msgstr ""
4236 #, c-format
4237 msgid ""
4238 "Cannot open tar archive\n"
4239 "%s"
4240 msgstr ""
4242 msgid "Inconsistent tar archive"
4243 msgstr ""
4245 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4246 msgstr ""
4248 #, c-format
4249 msgid ""
4250 "%s\n"
4251 "doesn't look like a tar archive."
4252 msgstr ""
4254 msgid "undelfs: error"
4255 msgstr ""
4257 msgid "not enough memory"
4258 msgstr ""
4260 msgid "while allocating block buffer"
4261 msgstr ""
4263 #, c-format
4264 msgid "open_inode_scan: %d"
4265 msgstr ""
4267 #, c-format
4268 msgid "while starting inode scan %d"
4269 msgstr ""
4271 #, c-format
4272 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4273 msgstr ""
4275 #, c-format
4276 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4277 msgstr ""
4279 msgid "no more memory while reallocating array"
4280 msgstr ""
4282 #, c-format
4283 msgid "while doing inode scan %d"
4284 msgstr ""
4286 #, c-format
4287 msgid "Cannot open file %s"
4288 msgstr ""
4290 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4291 msgstr ""
4293 #, c-format
4294 msgid ""
4295 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4296 "%s"
4297 msgstr ""
4299 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4300 msgstr ""
4302 #, c-format
4303 msgid ""
4304 "Cannot load block bitmap from:\n"
4305 "%s"
4306 msgstr ""
4308 msgid "vfs_info is not fs!"
4309 msgstr ""
4311 msgid "You have to chdir to extract files first"
4312 msgstr ""
4314 msgid "while iterating over blocks"
4315 msgstr ""
4317 #, c-format
4318 msgid "Cannot open file \"%s\""
4319 msgstr ""
4321 msgid "Ext2lib error"
4322 msgstr ""
4324 msgid "Invalid value"
4325 msgstr ""
4327 msgid "File was modified. Save with exit?"
4328 msgstr ""
4330 msgid "&Cancel quit"
4331 msgstr ""
4333 msgid ""
4334 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4335 "Save modified file?"
4336 msgstr ""
4338 msgid "&Line number"
4339 msgstr ""
4341 msgid "Pe&rcents"
4342 msgstr ""
4344 msgid "&Decimal offset"
4345 msgstr ""
4347 msgid "He&xadecimal offset"
4348 msgstr ""
4350 msgid "Goto"
4351 msgstr ""
4353 msgid "ButtonBar|Ascii"
4354 msgstr ""
4356 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4357 msgstr ""
4359 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4360 msgstr ""
4362 msgid "ButtonBar|Wrap"
4363 msgstr ""
4365 msgid "ButtonBar|Hex"
4366 msgstr ""
4368 msgid "ButtonBar|Goto"
4369 msgstr ""
4371 msgid "ButtonBar|Raw"
4372 msgstr ""
4374 msgid "ButtonBar|Parse"
4375 msgstr ""
4377 msgid "ButtonBar|Unform"
4378 msgstr ""
4380 msgid "ButtonBar|Format"
4381 msgstr ""
4383 #, c-format
4384 msgid ""
4385 "Failed to read data from child stdout:\n"
4386 "%s"
4387 msgstr ""
4389 #, c-format
4390 msgid ""
4391 "Error while closing the file:\n"
4392 "%s\n"
4393 "Data may have been written or not"
4394 msgstr ""
4396 #, c-format
4397 msgid ""
4398 "Cannot save file:\n"
4399 "%s"
4400 msgstr ""
4402 msgid "View: "
4403 msgstr ""
4405 #, c-format
4406 msgid ""
4407 "Cannot open \"%s\"\n"
4408 "%s"
4409 msgstr ""
4411 msgid "Cannot view: not a regular file"
4412 msgstr ""
4414 #, c-format
4415 msgid ""
4416 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4417 "%s"
4418 msgstr ""
4420 msgid "Search done"
4421 msgstr ""
4423 msgid "Continue from beginning?"
4424 msgstr ""
4426 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4427 msgstr ""