1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
6 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2012
7 # Ferriandy Chianiago <gpl4all@gmail.com>, 2015
8 # Gung Sukma <so.hot.call@gmail.com>, 2015
11 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2020-07-05 21:41+0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2020-05-17 17:42+0000\n"
15 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
16 "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/id/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
24 msgid "Warning: cannot load codepages list"
25 msgstr "Peringatan: tak bisa memuat daftar codepage"
31 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgstr "Tak bisa menerjemahkan dari %s ke %s"
34 msgid "Event system already initialized"
35 msgstr "Event system sudah diinisiasi"
37 msgid "Failed to initialize event system"
38 msgstr "Gagal dalam inisiasi event system"
40 msgid "Event system not initialized"
41 msgstr "Event system tidak diinisiasi"
43 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgstr "Periksa data masukan! Beberapa parameter NULL!"
47 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgstr "Gagal membuat group '%s' untuk events!"
51 msgid "Unable to create event '%s'!"
52 msgstr "Gagal membuat event '%s'!"
56 "File \"%s\" is already being edited.\n"
60 "Berkas \"%s\" sedang disunting.\n"
65 msgstr "Berkas dikunci"
68 msgstr "Pe&gang kunci"
71 msgstr "Aba&ikan kunci"
74 msgid "Cannot create %s directory"
75 msgstr "Tidak bisa membuat direktori %s"
77 msgid "FATAL: not a directory:"
78 msgstr "FATAL: bukan sebuah direktori:"
81 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
82 msgstr "Terjadi kesalahan saat migrasi setting pengguna: %s"
86 "Your old settings were migrated from %s\n"
87 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
88 "To get more info, please visit\n"
89 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
91 "Setting lama anda sudah dimigrasikan dari %s\n"
92 "ke direktori yang direkomendasikan Freedesktop.\n"
93 "Untuk penjelasan lebih lanjutm silahkan kunjungi\n"
94 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
98 "Your old settings were migrated from %s\n"
101 "Setting lama anda telah dimigrasikan dari %s\n"
105 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
109 msgid "Invalid character"
112 msgid "Unmatched quotes character"
117 "Hex pattern error at position %d:\n"
121 msgid "Search string not found"
122 msgstr "String yang dicari tak ditemukan"
124 msgid "Not implemented yet"
125 msgstr "Belum diimplementasi"
127 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
128 msgstr "Cacah token pengganti tak sama dengan cacah token yang ditemukan"
131 msgid "Invalid token number %d"
132 msgstr "Nomor token %d tak valid"
134 msgid "Regular expression error"
135 msgstr "Kesalahan pada Regular expression"
140 msgid "Re&gular expression"
141 msgstr "Re&gular expression"
144 msgstr "He&xadecimal"
146 msgid "Wil&dcard search"
147 msgstr "Wil&dcard search"
151 "Unable to load '%s' skin.\n"
152 "Default skin has been loaded"
154 "Tak bisa memuat skin '%s'.\n"
155 "Skin bawaan telah dimuat."
159 "Unable to parse '%s' skin.\n"
160 "Default skin has been loaded"
162 "Tak bisa mengurai skin '%s'.\n"
163 "Skin bawaan telah dimuat."
167 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
169 "Default skin has been loaded"
174 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
175 "on non-256 colors terminal.\n"
176 "Default skin has been loaded"
178 "Tidak bisa menggukan '%s' skin dengan support 256 warna\n"
179 "pada terminal non-256 warna.\n"
180 "Skin default sudah dimuat."
182 msgid "True color not supported with ncurses."
185 msgid "True color not supported in this slang version."
188 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
191 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
197 msgid "Function key 1"
198 msgstr "Tombol fungsi 1"
200 msgid "Function key 2"
201 msgstr "Tombol fungsi 2"
203 msgid "Function key 3"
204 msgstr "Tombol fungsi 3"
206 msgid "Function key 4"
207 msgstr "Tombol fungsi 4"
209 msgid "Function key 5"
210 msgstr "Tombol fungsi 5"
212 msgid "Function key 6"
213 msgstr "Tombol fungsi 6"
215 msgid "Function key 7"
216 msgstr "Tombol fungsi 7"
218 msgid "Function key 8"
219 msgstr "Tombol fungsi 8"
221 msgid "Function key 9"
222 msgstr "Tombol fungsi 9"
224 msgid "Function key 10"
225 msgstr "Tombol fungsi 10"
227 msgid "Function key 11"
228 msgstr "Tombol fungsi 11"
230 msgid "Function key 12"
231 msgstr "Tombol fungsi 12"
233 msgid "Function key 13"
234 msgstr "Tombol fungsi 13"
236 msgid "Function key 14"
237 msgstr "Tombol fungsi 14"
239 msgid "Function key 15"
240 msgstr "Tombol fungsi 15"
242 msgid "Function key 16"
243 msgstr "Tombol fungsi 16"
245 msgid "Function key 17"
246 msgstr "Tombol fungsi 17"
248 msgid "Function key 18"
249 msgstr "Tombol fungsi 18"
251 msgid "Function key 19"
252 msgstr "Tombol fungsi 19"
254 msgid "Function key 20"
255 msgstr "Tombol fungsi 20"
257 msgid "Completion/M-tab"
258 msgstr "Completion/M-tab"
260 msgid "BackTab/S-tab"
261 msgstr "BackTab/S-tab"
300 msgstr "* pada keypad"
303 msgstr "- pada keypad"
306 msgstr "+ pada keypad"
308 msgid "Left arrow keypad"
309 msgstr "Panah kiri keypad"
311 msgid "Right arrow keypad"
312 msgstr "Panah kanan keypad"
314 msgid "Up arrow keypad"
315 msgstr "Panah naik keypad"
317 msgid "Down arrow keypad"
318 msgstr "Panah turun keypad"
320 msgid "Home on keypad"
321 msgstr "Home pada keypad"
323 msgid "End on keypad"
324 msgstr "End pada keypad"
326 msgid "Page Down keypad"
327 msgstr "Page Down keypad"
329 msgid "Page Up keypad"
330 msgstr "Page Up keypad"
332 msgid "Insert on keypad"
333 msgstr "Insert pada keypad"
335 msgid "Delete on keypad"
336 msgstr "Delete pada keypad"
338 msgid "Enter on keypad"
339 msgstr "Enter pada keypad"
341 msgid "Function key 21"
342 msgstr "Tombol fungsi 21"
344 msgid "Function key 22"
345 msgstr "Tombol fungsi 22"
347 msgid "Function key 23"
348 msgstr "Tombol fungsi 23"
350 msgid "Function key 24"
351 msgstr "Tombol fungsi 24"
392 msgid "Exclamation mark"
395 msgid "Question mark"
404 msgid "Quotation mark"
408 msgstr "Percent sign"
428 msgid "Left parenthesis"
431 msgid "Right parenthesis"
432 msgstr "Kurung tutup"
435 msgstr "Kurung siku buka"
437 msgid "Right bracket"
438 msgstr "Kurung siku tutup"
441 msgstr "Kurung kurawal buka"
444 msgstr "Kurung kurawal tutup"
453 msgstr "Tombol spasi"
456 msgstr "Tombol garis miring"
458 msgid "Backslash key"
459 msgstr "Backslash key"
461 msgid "Number sign #"
462 msgstr "Number sign #"
464 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
477 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
478 msgstr "Environment variable TERM belum diset\n"
480 msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
486 "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
492 "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
498 "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
503 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
504 "Check the TERM environment variable.\n"
506 "Ukuran layar %dx%d tak didukung.\n"
507 "Periksalah variabel lingkungan TERM.\n"
530 msgid "Cannot create pipe descriptor"
531 msgstr "Gagal membuat pipe descriptor"
533 msgid "Cannot create pipe streams"
534 msgstr "Gagal membuat pipe streams"
538 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
541 "Kesalahan tak terduga dalam select() membaca data dari child process\n"
546 "Unexpected error in waitpid():\n"
549 "Kesalahan tak terduga dalam waitpid()\n"
561 msgid "Error dup'ing old error pipe"
562 msgstr "Kesalahan pada dup'ing error pipe"
565 msgid "Directory cache expired for %s"
566 msgstr "Cache direktori untuk %s sudah kadaluarsa "
569 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
573 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
576 msgid "Starting linear transfer..."
577 msgstr "Memulai transfer liner..."
580 msgstr "Mendapatkan file"
582 msgid "Changes to file lost"
583 msgstr "Perubahan file tidak tersimpan"
586 msgid "%s is not a directory\n"
587 msgstr "%s bukan suatu direktori\n"
590 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
591 msgstr "Direktori %s bukan dimiliki oleh Anda\n"
594 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
595 msgstr "Tak bisa menata hak yang benar bagi direktori %s\n"
598 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
599 msgstr "Tak bisa membuat direktori sementara %s: %s\n"
602 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
603 msgstr "Berkas sementara akan dibuat dalam %s\n"
606 msgid "Temporary files will not be created\n"
607 msgstr "Berkas sementara tak akan dibuat\n"
609 msgid "Press any key to continue..."
610 msgstr "Tekan sebarang tombol untuk melanjutkan..."
612 msgid "Cannot parse:"
613 msgstr "Gagal mengurai:"
615 msgid "More parsing errors will be ignored."
616 msgstr "Lebih banyak lagi kesalahan penguraian akan diabaikan."
618 msgid "Internal error:"
619 msgstr "Kesalahan internal."
630 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
631 msgid "DialogTitle|History cleanup"
632 msgstr "Pembersihan DialogTitle|History"
634 msgid "Do you want clean this history?"
635 msgstr "Apakah anda mau membersihkan history?"
649 msgid "Background process:"
650 msgstr "Proses Background:"
662 msgid "Displays the current version"
663 msgstr "Tampilkan versi"
665 msgid "Print data directory"
666 msgstr "Cetak data directory"
668 msgid "Print extended info about used data directories"
669 msgstr "Cetak info lebih lanjut dari data directory yang terpakai"
671 msgid "Print configure options"
672 msgstr "Cetak opsi konfigurasi"
674 msgid "Print last working directory to specified file"
676 "Cetak working directory yang terakhir digunakan ke file yang ditentukan"
681 msgid "Enables subshell support (default)"
682 msgstr "Perbolehkan subshell (default)"
684 msgid "Disables subshell support"
685 msgstr "Non aktifkan subshell"
687 msgid "Log ftp dialog to specified file"
688 msgstr "Rekam log ftp dialog ke file yang ditentukan"
690 msgid "Set debug level"
691 msgstr "Tentukan level debug"
696 msgid "Launches the file viewer on a file"
697 msgstr "Jalankan file viewer atas file"
700 msgstr "Menyunting files"
705 msgid "Forces xterm features"
706 msgstr "Paksakan fitur xterm"
708 msgid "Disable X11 support"
709 msgstr "Non aktifkan X11 support"
711 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
714 msgid "Disable mouse support in text version"
715 msgstr "Non aktifkan mouse support dalam moda text"
717 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
718 msgstr "Mencoba menggunakan termcap bukannya terminfo"
720 msgid "To run on slow terminals"
721 msgstr "Untuk menjalankan pada terminal yang lambat"
723 msgid "Use stickchars to draw"
724 msgstr "Gunakan stickchars untuk menggambar"
726 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
729 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
730 msgstr "Memuat definisi key bindings dari file yang ditenttukan"
732 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
733 msgstr "Jangan memuat definisi key bindings dari file, gunakan default"
735 msgid "Requests to run in black and white"
736 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda hitam putih"
738 msgid "Request to run in color mode"
739 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda berwarna"
741 msgid "Specifies a color configuration"
742 msgstr "Tentukan konfigurasi warna"
747 msgid "Show mc with specified skin"
748 msgstr "Tampilkan mc dengan skin tertentu"
750 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
752 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
754 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
757 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
758 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
759 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
760 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
761 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
763 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
764 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
765 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
766 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
768 " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
769 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
772 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
775 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
776 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
777 " brightcyan, lightgray and white\n"
779 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
780 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
783 " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
786 msgid "Color options"
789 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
798 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
799 msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
803 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
804 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
807 "Harap kirimkan laporan bug (sertakan output dari 'mc -V)\n"
808 "sebagai tiket di www.midnight-commander.org\n"
811 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
812 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
817 msgid "Terminal options"
818 msgstr "Opsi terminal"
820 msgid "Arguments parse error!"
821 msgstr "Kesalahan mengurai argumen!"
823 msgid "No arguments given to the viewer."
824 msgstr "Tidak ada argumen yang diberikan kepada viewer"
826 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
827 msgstr "Dua file dibutuhkan untuk menjalankan diffviewer"
829 msgid "Background protocol error"
830 msgstr "Kesalahan background protocol"
832 msgid "Reading failed"
833 msgstr "Kesalahan membaca"
835 msgid "Background process error"
836 msgstr "Kesalahan background process"
838 msgid "Unknown error in child"
839 msgstr "Error yang tidak dikenal di dalam child"
841 msgid "Child died unexpectedly"
842 msgstr "Terminasi child yang tidak terduga"
845 "Background process sent us a request for more arguments\n"
846 "than we can handle."
848 "Background process meminta argumen tambahan\n"
849 "yang tidak bisa kita sediakan"
854 msgid "Enter search string:"
855 msgstr "Masukkan string pencarian:"
857 msgid "Cas&e sensitive"
858 msgstr "Cas&e sensitive"
864 msgstr "&Whole words"
866 msgid "&All charsets"
867 msgstr "&All charsets"
872 msgid "Search is disabled"
873 msgstr "Pencarian dinon aktifkan"
877 "Cannot create temporary diff file\n"
880 "Gagal membuat temporary diff file\n"
885 "Cannot create backup file\n"
889 "Gagal membuat backup file\n"
895 "Cannot create temporary merge file\n"
898 "Gagal membuat temporary merge file\n"
901 msgid "&Fastest (Assume large files)"
902 msgstr "&Fastest (Asumsi file besar)"
904 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
905 msgstr "&Minimal (Temukan set of change yang lebih kecil)"
907 msgid "Diff algorithm"
908 msgstr "Algoritma Diff"
910 msgid "Diff extra options"
911 msgstr "Opsi tambahan Diff"
914 msgstr "Aba&ikan case"
916 msgid "Ignore tab &expansion"
917 msgstr "Abaikan tab &expansion"
919 msgid "Ignore &space change"
920 msgstr "Abaikan perubahan &space"
922 msgid "Ignore all &whitespace"
923 msgstr "Abaikan semua &whitespace"
925 msgid "Strip &trailing carriage return"
926 msgstr "Hilangkan &trailing carriage return"
934 msgid "Edit is disabled"
935 msgstr "Menyunting dinon aktifkan"
937 msgid "Goto line (left)"
938 msgstr "Pindah ke baris (kiri)"
940 msgid "Goto line (right)"
941 msgstr "Pindah ke baris (kanan)"
944 msgstr "Masukkan baris:"
946 msgid "ButtonBar|Help"
947 msgstr "ButtonBar|Bantuan"
949 msgid "ButtonBar|Save"
950 msgstr "ButtonBar|Simpan"
952 msgid "ButtonBar|Edit"
953 msgstr "ButtonBar|Menyunting"
955 msgid "ButtonBar|Merge"
956 msgstr "ButtonBar|Gabung"
958 msgid "ButtonBar|Search"
959 msgstr "ButtonBar|Cari"
961 msgid "ButtonBar|Options"
962 msgstr "ButtonBar|Opsi"
964 msgid "ButtonBar|Quit"
965 msgstr "ButtonBar|Keluar"
970 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
971 msgstr "File(s) telah dirubah. Simpan saat keluar?"
974 "Midnight Commander is being shut down.\n"
975 "Save modified file(s)?"
977 "Midnight Commander sedang dimatikan.\n"
978 "Simpan file yang sudah dirubah?"
984 msgid "\"%s\" is a directory"
985 msgstr "\"%s\" adalah directory"
989 "Cannot stat \"%s\"\n"
992 "Gagal stat \"%s\"\n"
995 msgid "Diff viewer: invalid mode"
996 msgstr "Diff viewer: moda tidak valid"
998 msgid "Two files are needed to compare"
999 msgstr "Dibutuhkan dua file untuk membandingkan"
1001 msgid "Choose syntax highlighting"
1002 msgstr "Pilih syntax highlighting"
1007 msgid "< Reload Current Syntax >"
1008 msgstr "< Reload Current Syntax >"
1011 msgid "Loading: %3d%%"
1012 msgstr "Memuat: %3d%%"
1018 msgid "Cannot open %s for reading"
1019 msgstr "Gagal membuka %s untuk dibaca"
1022 msgstr "Memuat file"
1025 msgid "Error reading %s"
1026 msgstr "Kesalahan membaca %s"
1029 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
1030 msgstr "Gagal mendapatkan ukuran/ijin untuk %s"
1033 msgid "\"%s\" is not a regular file"
1034 msgstr "\"%s\" bukan regular file"
1038 "File \"%s\" is too large.\n"
1041 "File \"%s\" terlalu besar.\n"
1045 msgid "Error reading from pipe: %s"
1049 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1053 msgid "Searching %s: %3d%%"
1057 msgid "Searching %s"
1060 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1063 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1067 msgid "Error writing to pipe: %s"
1071 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1075 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1078 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
1084 msgid "&Do not change"
1087 msgid "&Unix format (LF)"
1090 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1093 msgid "&Macintosh format (CR)"
1096 msgid "Enter file name:"
1099 msgid "Change line breaks to:"
1105 msgid "Collect completions"
1114 msgid "&Do backups with following extension:"
1117 msgid "Check &POSIX new line"
1120 msgid "Edit Save Mode"
1126 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1129 msgid "A file already exists with this name"
1135 msgid "Cannot save file"
1138 msgid "Delete macro"
1141 msgid "Press macro hotkey:"
1144 msgid "Macro not deleted"
1150 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1153 msgid "Repeat last commands"
1156 msgid "Repeat times:"
1160 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1172 msgid "Syntax file edit"
1175 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1181 msgid "&System wide"
1187 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1197 msgid "%ld replacements made"
1205 "File %s was modified.\n"
1206 "Save before close?"
1214 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1215 "Save modified file %s?"
1218 msgid "This function is not implemented"
1221 msgid "Copy to clipboard"
1224 msgid "Unable to save to file"
1227 msgid "Cut to clipboard"
1239 msgid "Cannot insert file"
1245 msgid "You must first highlight a block of text"
1251 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1257 msgid "Cannot execute sort command"
1261 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1264 msgid "Paste output of external command"
1267 msgid "Enter shell command(s):"
1270 msgid "External command"
1273 msgid "Cannot execute command"
1276 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1277 msgstr "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1291 msgid "Insert literal"
1294 msgid "Press any key:"
1298 "Current text was modified without a file save.\n"
1299 "Continue discards these changes."
1302 msgid "In se&lection"
1308 msgid "Enter replacement string:"
1311 msgid "Replace with:"
1323 msgid "Confirm replace"
1332 msgid "&Open file..."
1347 msgid "&Insert file..."
1350 msgid "Cop&y to file..."
1353 msgid "&User menu..."
1368 msgid "&Toggle ins/overw"
1371 msgid "To&ggle mark"
1374 msgid "&Mark columns"
1392 msgid "Co&py to clipfile"
1395 msgid "&Cut to clipfile"
1398 msgid "Pa&ste from clipfile"
1410 msgid "Search &again"
1416 msgid "&Toggle bookmark"
1419 msgid "&Next bookmark"
1422 msgid "&Prev bookmark"
1425 msgid "&Flush bookmarks"
1428 msgid "&Go to line..."
1431 msgid "&Toggle line state"
1434 msgid "Go to matching &bracket"
1437 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1440 msgid "&Find declaration"
1443 msgid "Back from &declaration"
1446 msgid "For&ward to declaration"
1449 msgid "Encod&ing..."
1452 msgid "&Refresh screen"
1455 msgid "&Start/Stop record macro"
1458 msgid "Delete macr&o..."
1461 msgid "Record/Repeat &actions"
1464 msgid "S&pell check"
1470 msgid "Change spelling &language..."
1476 msgid "Insert &literal..."
1479 msgid "Insert &date/time"
1482 msgid "&Format paragraph"
1488 msgid "&Paste output of..."
1491 msgid "&External formatter"
1500 msgid "&Toggle fullscreen"
1515 msgid "Save &mode..."
1518 msgid "Learn &keys..."
1521 msgid "Syntax &highlighting..."
1524 msgid "S&yntax file"
1557 msgid "&Dynamic paragraphing"
1560 msgid "Type &writer wrap"
1569 msgid "&Fake half tabs"
1572 msgid "&Backspace through tabs"
1575 msgid "Fill tabs with &spaces"
1578 msgid "Tab spacing:"
1581 msgid "Other options"
1584 msgid "&Return does autoindent"
1587 msgid "Confir&m before saving"
1590 msgid "Save file &position"
1593 msgid "&Visible trailing spaces"
1596 msgid "Visible &tabs"
1599 msgid "Synta&x highlighting"
1602 msgid "C&ursor after inserted block"
1605 msgid "Pers&istent selection"
1608 msgid "Cursor be&yond end of line"
1614 msgid "Word wrap line length:"
1617 msgid "Editor options"
1621 "A user friendly text editor\n"
1622 "written for the Midnight Commander."
1625 msgid "Copyright (C) 1996-2020 the Free Software Foundation"
1637 msgid "ButtonBar|Mark"
1640 msgid "ButtonBar|Replac"
1643 msgid "ButtonBar|Copy"
1646 msgid "ButtonBar|Move"
1649 msgid "ButtonBar|Delete"
1652 msgid "ButtonBar|PullDn"
1676 msgid "British English"
1679 msgid "Canadian English"
1682 msgid "American English"
1742 msgid "Select language"
1745 msgid "Load syntax file"
1750 "Cannot open file %s\n"
1755 msgid "Error in file %s on line %d"
1759 "The Commander can't change to the directory that\n"
1760 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1761 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1762 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1766 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1769 msgid "The shell is already running a command"
1773 "Not an xterm or Linux console;\n"
1774 "the subshell cannot be toggled."
1777 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1802 msgid "Permissions (octal): %o"
1805 msgid "Chown advanced command"
1810 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1825 "Cannot chown \"%s\"\n"
1847 msgid "On dum&b terminals"
1853 msgid "File operations"
1856 msgid "&Verbose operation"
1859 msgid "Compute tota&ls"
1862 msgid "Classic pro&gressbar"
1865 msgid "Mkdi&r autoname"
1868 msgid "&Preallocate space"
1871 msgid "Esc key mode"
1874 msgid "S&ingle press"
1880 msgid "Pause after run"
1883 msgid "Use internal edi&t"
1886 msgid "Use internal vie&w"
1889 msgid "A&sk new file name"
1895 msgid "&Drop down menus"
1898 msgid "S&hell patterns"
1901 msgid "Co&mplete: show all"
1904 msgid "Rotating d&ash"
1907 msgid "Cd follows lin&ks"
1910 msgid "Sa&fe delete"
1913 msgid "Safe overwrite"
1916 msgid "A&uto save setup"
1919 msgid "Configure options"
1928 msgid "Case &insensitive"
1931 msgid "Use panel sort mo&de"
1934 msgid "Show mi&ni-status"
1937 msgid "Use SI si&ze units"
1940 msgid "Mi&x all files"
1943 msgid "Show &backup files"
1946 msgid "Show &hidden files"
1949 msgid "&Fast dir reload"
1952 msgid "Ma&rk moves down"
1955 msgid "Re&verse files only"
1958 msgid "Simple s&wap"
1961 msgid "A&uto save panels setup"
1967 msgid "L&ynx-like motion"
1970 msgid "Pa&ge scrolling"
1973 msgid "Center &scrolling"
1976 msgid "&Mouse page scrolling"
1979 msgid "File highlight"
1985 msgid "&Permissions"
1988 msgid "Quick search"
1991 msgid "Panel options"
1998 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1999 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
2000 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
2004 msgid "&Full file list"
2007 msgid "&Brief file list:"
2010 msgid "&Long file list"
2013 msgid "&User defined:"
2019 msgid "User &mini status"
2022 msgid "Listing format"
2025 msgid "Executable &first"
2034 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
2035 msgid "Confirmation|&Delete"
2038 msgid "Confirmation|O&verwrite"
2041 msgid "Confirmation|&Execute"
2044 msgid "Confirmation|E&xit"
2047 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2050 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2053 msgid "Confirmation"
2056 msgid "&UTF-8 output"
2059 msgid "&Full 8 bits output"
2068 msgid "F&ull 8 bits input"
2071 msgid "Display bits"
2074 msgid "Input / display codepage:"
2077 msgid "Directory tree"
2080 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2083 msgid "FTP anonymous password:"
2086 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2089 msgid "&Always use ftp proxy:"
2092 msgid "&Use ~/.netrc"
2095 msgid "Use &passive mode"
2098 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2101 msgid "Virtual File System Setting"
2110 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2113 msgid "Symbolic link filename:"
2116 msgid "Symbolic link"
2128 msgid "Background jobs"
2132 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2141 msgid "SMB authentication"
2144 msgid "Secure deletion"
2150 msgid "Synchronous updates"
2153 msgid "Synchronous directory updates"
2165 msgid "No update atime"
2171 msgid "Compressed clusters"
2174 msgid "Compressed dirty file"
2177 msgid "Compression raw access"
2180 msgid "Encrypted inode"
2183 msgid "Journaled data"
2186 msgid "Indexed directory"
2189 msgid "No tail merging"
2192 msgid "Top of directory hierarchies"
2195 msgid "Inode uses extents"
2204 msgid "Casefolded file"
2207 msgid "Inode has inline data"
2210 msgid "Project hierarchy"
2213 msgid "Verity protected inode"
2222 msgid "C&lear marked"
2225 msgid "Chattr command"
2230 "Cannot chattr \"%s\"\n"
2234 msgid "Cannot change attributes on non-local filesystems"
2239 "Cannot get flags of \"%s\"\n"
2243 msgid "set &user ID on execution"
2246 msgid "set &group ID on execution"
2252 msgid "&read by owner"
2255 msgid "&write by owner"
2258 msgid "e&xecute/search by owner"
2261 msgid "rea&d by group"
2264 msgid "write by grou&p"
2267 msgid "execu&te/search by group"
2270 msgid "read &by others"
2273 msgid "wr&ite by others"
2276 msgid "execute/searc&h by others"
2282 msgid "Permissions (octal):"
2291 msgid "Chmod command"
2318 msgid "Chown command"
2324 msgid "<Unknown user>"
2327 msgid "<Unknown group>"
2330 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2333 msgid "Files tagged, want to cd?"
2336 msgid "Cannot change directory"
2342 msgid "Set expression for filtering filenames"
2361 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2370 msgid "Filtered view"
2373 msgid "Filter command and arguments:"
2379 msgid "Create a new Directory"
2382 msgid "Enter directory name:"
2385 msgid "Extension file edit"
2388 msgid "Which extension file you want to edit?"
2391 msgid "&System Wide"
2394 msgid "Highlighting groups file edit"
2397 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2400 msgid "Compare directories"
2403 msgid "Select compare method:"
2416 "Both panels should be in the listing mode\n"
2417 "to use this command"
2421 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2425 msgid "Symlink '%s' points to:"
2428 msgid "Edit symlink"
2432 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2436 msgid "edit symlink: %s"
2439 msgid "FTP to machine"
2442 msgid "SFTP to machine"
2445 msgid "Shell link to machine"
2448 msgid "SMB link to machine"
2451 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2455 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2456 "files on: (F1 for details)"
2459 msgid "Directory scanning"
2466 msgid "Setup saved to %s"
2470 msgid "Unable to save setup to %s"
2473 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2478 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2487 "Cannot create temporary command file\n"
2492 msgid " %s%s file error"
2497 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2498 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2499 "Commander package."
2503 msgid "%s file error"
2508 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2509 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2512 msgid "DialogTitle|Copy"
2515 msgid "DialogTitle|Move"
2518 msgid "DialogTitle|Delete"
2521 msgid "FileOperation|Copy"
2524 msgid "FileOperation|Move"
2527 msgid "FileOperation|Delete"
2531 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2547 msgid "files/directories"
2550 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2551 msgid " with source mask:"
2556 "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
2562 "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
2567 msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
2572 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2577 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2579 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2584 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2593 "are the same directory"
2609 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2610 "Delete it recursively?"
2615 "Background process:\n"
2616 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2617 "Delete it recursively?"
2625 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2631 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2636 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2641 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2647 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2653 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2659 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2665 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2669 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2674 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2680 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2686 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2692 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2698 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2702 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2707 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2713 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2719 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2725 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2731 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2737 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2746 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2752 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2756 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2764 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2770 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2776 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2782 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2788 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2794 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2799 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2802 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2812 msgid "%d:%02d.%02d"
2837 msgid "Overwrite this file?"
2846 msgid "Overwrite all files?"
2849 msgid "Don't overwrite with &zero length file"
2858 msgid "&Size differs"
2864 msgid "Background process: File exists"
2868 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2872 msgid "Files processed: %zu"
2880 msgid "Time: %s %s (%s)"
2888 msgid "Time: %s (%s)"
2896 msgid " Total: %s/%s "
2908 msgid "&Using shell patterns"
2914 msgid "Follow &links"
2917 msgid "Preserve &attributes"
2920 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2923 msgid "&Stable symlinks"
2930 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2952 msgid "Malformed regular expression"
2958 msgid "&Find recursively"
2961 msgid "S&kip hidden"
2967 msgid "Sea&rch for content"
2970 msgid "Case sens&itive"
2973 msgid "A&ll charsets"
2988 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2992 msgid "Grepping in %s"
2999 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
3000 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
3004 msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
3008 msgid "Find File: \"%s\""
3017 msgid "&Free VFSs now"
3023 msgid "&Add current"
3041 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3044 msgid "Active VFS directories"
3047 msgid "Directory hotlist"
3050 msgid "Top level group"
3053 msgid "Directory path"
3060 msgid "Directory label"
3066 msgid "New hotlist entry"
3069 msgid "Directory label:"
3072 msgid "Directory path:"
3075 msgid "New hotlist group"
3078 msgid "Name of new group:"
3082 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3087 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3091 msgid "Hotlist Load"
3096 "MC was unable to write %s file,\n"
3097 "your old hotlist entries were not deleted"
3101 msgid "Label for \"%s\":"
3104 msgid "Add to hotlist"
3108 msgid "Midnight Commander %s"
3115 msgid "No node information"
3121 msgid "No space information"
3125 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
3132 msgid "non-local vfs"
3140 msgid "Filesystem: %s"
3144 msgid "Accessed: %s"
3148 msgid "Modified: %s"
3151 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3157 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3165 msgid " (%lu block)"
3166 msgid_plural " (%lu blocks)"
3170 msgid "Owner: %s/%s"
3177 msgid "Attributes: not supported"
3181 msgid "Attributes: %s"
3184 msgid "Attributes: unavailable"
3188 msgid "Mode: %s (%04o)"
3192 msgid "Location: %Xh:%Xh"
3195 msgid "&Equal split"
3198 msgid "&Menubar visible"
3201 msgid "Command &prompt"
3204 msgid "&Keybar visible"
3207 msgid "H&intbar visible"
3210 msgid "&XTerm window title"
3213 msgid "&Show free space"
3219 msgid "Console output"
3228 msgid "Output lines:"
3234 msgid "File listin&g"
3243 msgid "&Listing format..."
3246 msgid "&Sort order..."
3252 msgid "&Encoding..."
3255 msgid "FT&P link..."
3258 msgid "S&hell link..."
3261 msgid "S&FTP link..."
3264 msgid "SM&B link..."
3276 msgid "Vie&w file..."
3279 msgid "&Filtered view"
3294 msgid "Relative symlin&k"
3297 msgid "Edit s&ymlink"
3303 msgid "&Advanced chown"
3309 msgid "&Rename/Move"
3318 msgid "Select &group"
3321 msgid "U&nselect group"
3324 msgid "&Invert selection"
3333 msgid "&Directory tree"
3339 msgid "S&wap panels"
3342 msgid "Switch &panels on/off"
3345 msgid "&Compare directories"
3348 msgid "C&ompare files"
3351 msgid "E&xternal panelize"
3354 msgid "Show directory s&izes"
3357 msgid "Command &history"
3360 msgid "Viewed/edited files hi&story"
3363 msgid "Di&rectory hotlist"
3366 msgid "&Active VFS list"
3369 msgid "&Background jobs"
3372 msgid "Screen lis&t"
3375 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3378 msgid "&Listing format edit"
3381 msgid "Edit &extension file"
3384 msgid "Edit &menu file"
3387 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3390 msgid "&Configuration..."
3396 msgid "&Panel options..."
3399 msgid "C&onfirmation..."
3402 msgid "&Appearance..."
3405 msgid "&Display bits..."
3408 msgid "&Virtual FS..."
3415 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3416 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3419 msgid "The Midnight Commander"
3422 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3437 msgid "ButtonBar|Menu"
3440 msgid "ButtonBar|View"
3443 msgid "ButtonBar|RenMov"
3446 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3449 msgid "Memory exhausted!"
3452 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3453 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3460 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3461 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3468 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3469 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3476 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3477 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3484 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3485 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3495 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3496 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3500 msgid "&Modify time"
3503 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3504 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3508 msgid "&Access time"
3511 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3512 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3516 msgid "C&hange time"
3525 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3526 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3557 msgid "<readlink failed>"
3561 msgid "%s in %d file"
3562 msgid_plural "%s in %d files"
3568 msgid "Unknown tag on display format:"
3574 msgid "&Case sensitive"
3583 msgid "Do you really want to execute?"
3586 msgid "Cannot read directory contents"
3589 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3595 msgid "External panelize"
3598 msgid "Other command"
3604 msgid "Add to external panelize"
3607 msgid "Enter command label:"
3610 msgid "Cannot invoke command."
3613 msgid "Pipe close failed"
3616 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3619 msgid "Modified git files"
3622 msgid "Find rejects after patching"
3625 msgid "Find *.orig after patching"
3628 msgid "Find SUID and SGID programs"
3633 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3638 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3642 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3647 "Cannot stat the destination\n"
3655 msgid "ButtonBar|Static"
3658 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3661 msgid "ButtonBar|Rescan"
3664 msgid "ButtonBar|Forget"
3667 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3672 "Cannot write to the %s file:\n"
3676 msgid "Help file format error\n"
3679 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3683 msgid "Cannot find node %s in help file"
3689 msgid "ButtonBar|Index"
3692 msgid "ButtonBar|Prev"
3698 msgid "Teach me a key"
3703 "Please press the %s\n"
3704 "and then wait until this message disappears.\n"
3706 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3707 "next to its button.\n"
3709 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3713 msgid "Cannot accept this key"
3717 msgid "You have entered \"%s\""
3720 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3725 "It seems that all your keys already\n"
3726 "work fine. That's great."
3733 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3734 "All your keys work well."
3738 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3739 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3740 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3749 msgid "Home directory path is not absolute"
3753 "GNU Midnight Commander\n"
3754 "is already running on this terminal.\n"
3755 "Subshell support will be disabled."
3761 "Failed while close:\n"
3765 msgid "Choose codepage"
3768 msgid "- < No translation >"
3779 "Cannot save file %s:\n"
3784 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3787 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3791 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3794 msgid "With builtin Editor and Aspell support"
3797 msgid "With builtin Editor"
3800 msgid "With optional subshell support"
3803 msgid "With subshell support as default"
3806 msgid "With support for background operations"
3809 msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
3812 msgid "With mouse support on xterm"
3815 msgid "With support for X11 events"
3818 msgid "With internationalization support"
3821 msgid "With multiple codepages support"
3824 msgid "With ext2fs attributes support"
3828 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3832 msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
3836 msgid "Built with ncurses %s\n"
3839 msgid "Built with ncurses (unknown version)"
3843 msgid "Built with ncursesw %s\n"
3846 msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
3849 msgid "Virtual File Systems:"
3855 msgid "Home directory:"
3858 msgid "Profile root directory:"
3864 msgid "Config directory:"
3867 msgid "Data directory:"
3870 msgid "File extension handlers:"
3873 msgid "VFS plugins and scripts:"
3879 msgid "Cache directory:"
3894 msgid "Error calling program"
3897 msgid "Warning -- ignoring file"
3902 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3903 "Using it may compromise your security"
3906 msgid "Format error on file Extensions File"
3910 msgid "The %%var macro has no default"
3914 msgid "The %%var macro has no variable"
3918 msgid "No suitable entries found in %s"
3926 "Cannot open cpio archive\n"
3929 "Tak bisa membuka arsip cpio\n"
3934 "Premature end of cpio archive\n"
3937 "Akhir dini dari arsip cpio\n"
3942 "Inconsistent hardlinks of\n"
3949 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3954 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3960 "Unexpected end of file\n"
3966 "Cannot open %s archive\n"
3970 msgid "Inconsistent extfs archive"
3974 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3978 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3981 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3984 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3988 msgid "fish: Password is required for %s"
3991 msgid "fish: Sending password..."
3994 msgid "fish: Sending initial line..."
3997 msgid "fish: Handshaking version..."
4000 msgid "fish: Getting host info..."
4004 msgid "fish: Reading directory %s..."
4016 msgid "fish: store %s: sending command..."
4019 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4022 msgid "fish: storing file"
4025 msgid "Aborting transfer..."
4028 msgid "Error reported after abort."
4031 msgid "Aborted transfer would be successful."
4035 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4039 msgid "FTP: Password required for %s"
4042 msgid "ftpfs: sending login name"
4045 msgid "ftpfs: sending user password"
4049 msgid "FTP: Account required for user %s"
4055 msgid "ftpfs: sending user account"
4058 msgid "ftpfs: logged in"
4062 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4065 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4073 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4076 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4080 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4084 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
4087 msgid "ftpfs: invalid address family"
4091 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4094 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4097 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4101 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4104 msgid "ftpfs: abort failed"
4107 msgid "ftpfs: CWD failed."
4110 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4113 msgid "Resolving symlink..."
4117 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4120 msgid "(strict rfc959)"
4123 msgid "(chdir first)"
4126 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4129 msgid "ftpfs: storing file"
4133 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4134 "Remove password or correct mode"
4138 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4143 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4149 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4154 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4157 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4160 msgid "sftp: Invalid host name."
4168 msgid "sftp: making connection to %s"
4171 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4175 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4179 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4182 msgid "sftp: Passphrase is empty."
4186 msgid "sftp: Enter password for %s "
4189 msgid "sftp: Password is empty."
4192 msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
4195 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4199 msgid "sftp: socket error: %s"
4203 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4206 msgid "sftp: Listing done."
4210 msgid "reconnect to %s failed"
4213 msgid "Authentication failed"
4217 msgid "Error %s creating directory %s"
4221 msgid "Error %s removing directory %s"
4225 msgid "%s opening remote file %s"
4229 msgid "%s removing remote file %s"
4233 msgid "%s renaming files\n"
4238 "Cannot open tar archive\n"
4242 msgid "Inconsistent tar archive"
4245 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4251 "doesn't look like a tar archive."
4254 msgid "undelfs: error"
4257 msgid "not enough memory"
4260 msgid "while allocating block buffer"
4264 msgid "open_inode_scan: %d"
4268 msgid "while starting inode scan %d"
4272 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4276 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4279 msgid "no more memory while reallocating array"
4283 msgid "while doing inode scan %d"
4287 msgid "Cannot open file %s"
4290 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4295 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4299 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4304 "Cannot load block bitmap from:\n"
4308 msgid "vfs_info is not fs!"
4311 msgid "You have to chdir to extract files first"
4314 msgid "while iterating over blocks"
4318 msgid "Cannot open file \"%s\""
4321 msgid "Ext2lib error"
4324 msgid "Invalid value"
4327 msgid "File was modified. Save with exit?"
4330 msgid "&Cancel quit"
4334 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4335 "Save modified file?"
4338 msgid "&Line number"
4344 msgid "&Decimal offset"
4347 msgid "He&xadecimal offset"
4353 msgid "ButtonBar|Ascii"
4356 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4359 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4362 msgid "ButtonBar|Wrap"
4365 msgid "ButtonBar|Hex"
4368 msgid "ButtonBar|Goto"
4371 msgid "ButtonBar|Raw"
4374 msgid "ButtonBar|Parse"
4377 msgid "ButtonBar|Unform"
4380 msgid "ButtonBar|Format"
4385 "Failed to read data from child stdout:\n"
4391 "Error while closing the file:\n"
4393 "Data may have been written or not"
4398 "Cannot save file:\n"
4407 "Cannot open \"%s\"\n"
4411 msgid "Cannot view: not a regular file"
4416 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4423 msgid "Continue from beginning?"
4426 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"