Update translations from Transifex
[midnight-commander.git] / po / fi.po
blobd41406ced2a44d059a2d54950b692aea5debd972
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
5 # Translators:
6 # Nikolay Korotkiy <sikmir@gmail.com>, 2017-2019
7 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
8 # hondakassi <kasvain@gmail.com>, 2015
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2020-07-05 21:41+0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2020-05-17 17:42+0000\n"
15 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
16 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fi/)\n"
17 "Language: fi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
24 msgid "Warning: cannot load codepages list"
25 msgstr "Varoitus: Koodisivuja ei pystytä lataamaan"
27 msgid "7-bit ASCII"
28 msgstr "7-bittinen ASCII"
30 #, c-format
31 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
34 msgid "Event system already initialized"
35 msgstr ""
37 msgid "Failed to initialize event system"
38 msgstr ""
40 msgid "Event system not initialized"
41 msgstr ""
43 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgstr ""
46 #, c-format
47 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgstr ""
50 #, c-format
51 msgid "Unable to create event '%s'!"
52 msgstr "Tapahtuman '%s' luonti epäonnistui!"
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "File \"%s\" is already being edited.\n"
57 "User: %s\n"
58 "Process ID: %d"
59 msgstr ""
60 "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n"
61 "Käyttäjä: %s\n"
62 "Prosessin ID: %d"
64 msgid "File locked"
65 msgstr "Tiedosto lukittu"
67 msgid "&Grab lock"
68 msgstr "&Lukitse"
70 msgid "&Ignore lock"
71 msgstr "&Vapauta"
73 #, c-format
74 msgid "Cannot create %s directory"
75 msgstr "Hakemiston %s luonti epäonnistui"
77 msgid "FATAL: not a directory:"
78 msgstr ""
80 #, c-format
81 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
82 msgstr ""
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "Your old settings were migrated from %s\n"
87 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
88 "To get more info, please visit\n"
89 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
90 msgstr ""
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "Your old settings were migrated from %s\n"
95 "to %s\n"
96 msgstr ""
98 msgid ""
99 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
100 "hex)"
101 msgstr ""
103 msgid "Invalid character"
104 msgstr ""
106 msgid "Unmatched quotes character"
107 msgstr ""
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Hex pattern error at position %d:\n"
112 "%s."
113 msgstr ""
115 msgid "Search string not found"
116 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
118 msgid "Not implemented yet"
119 msgstr "Ei ole vielä toteutettu"
121 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
122 msgstr ""
124 #, c-format
125 msgid "Invalid token number %d"
126 msgstr "Token %d ei ole validi"
128 msgid "Regular expression error"
129 msgstr ""
131 msgid "No&rmal"
132 msgstr "Ta&vallinen"
134 msgid "Re&gular expression"
135 msgstr ""
137 msgid "He&xadecimal"
138 msgstr ""
140 msgid "Wil&dcard search"
141 msgstr ""
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "Unable to load '%s' skin.\n"
146 "Default skin has been loaded"
147 msgstr ""
148 "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n"
149 "Perusteema asetettu."
151 #, c-format
152 msgid ""
153 "Unable to parse '%s' skin.\n"
154 "Default skin has been loaded"
155 msgstr ""
156 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
157 "Perusteema asetettu."
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
162 "%s\n"
163 "Default skin has been loaded"
164 msgstr ""
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
169 "on non-256 colors terminal.\n"
170 "Default skin has been loaded"
171 msgstr ""
173 msgid "True color not supported with ncurses."
174 msgstr ""
176 msgid "True color not supported in this slang version."
177 msgstr ""
179 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
180 msgstr ""
182 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
183 msgstr ""
185 msgid "Escape"
186 msgstr ""
188 msgid "Function key 1"
189 msgstr "Funktio 1"
191 msgid "Function key 2"
192 msgstr "Funktio 2"
194 msgid "Function key 3"
195 msgstr "Funktio 3"
197 msgid "Function key 4"
198 msgstr "Funktio 4"
200 msgid "Function key 5"
201 msgstr "Funktio 5"
203 msgid "Function key 6"
204 msgstr "Funktio 6"
206 msgid "Function key 7"
207 msgstr "Funktio 7"
209 msgid "Function key 8"
210 msgstr "Funktio 8"
212 msgid "Function key 9"
213 msgstr "Funktio 9"
215 msgid "Function key 10"
216 msgstr "Funktio 10"
218 msgid "Function key 11"
219 msgstr "Funktio 11"
221 msgid "Function key 12"
222 msgstr "Funktio 12"
224 msgid "Function key 13"
225 msgstr "Funktio 13"
227 msgid "Function key 14"
228 msgstr "Funktio 14"
230 msgid "Function key 15"
231 msgstr "Funktio 15"
233 msgid "Function key 16"
234 msgstr "Funktio 16"
236 msgid "Function key 17"
237 msgstr "Funktio 17"
239 msgid "Function key 18"
240 msgstr "Funktio 18"
242 msgid "Function key 19"
243 msgstr "Funktio 19"
245 msgid "Function key 20"
246 msgstr "Funktio 20"
248 msgid "Completion/M-tab"
249 msgstr ""
251 msgid "BackTab/S-tab"
252 msgstr ""
254 msgid "Backspace"
255 msgstr ""
257 msgid "Up arrow"
258 msgstr ""
260 msgid "Down arrow"
261 msgstr ""
263 msgid "Left arrow"
264 msgstr ""
266 msgid "Right arrow"
267 msgstr ""
269 msgid "Insert"
270 msgstr ""
272 msgid "Delete"
273 msgstr ""
275 msgid "Home"
276 msgstr ""
278 msgid "End key"
279 msgstr "End"
281 msgid "Page Up"
282 msgstr ""
284 msgid "Page Down"
285 msgstr ""
287 msgid "/ on keypad"
288 msgstr "/ keypadilla"
290 msgid "* on keypad"
291 msgstr "* keypadilla"
293 msgid "- on keypad"
294 msgstr "- keypadilla"
296 msgid "+ on keypad"
297 msgstr "+ keypadilla"
299 msgid "Left arrow keypad"
300 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
302 msgid "Right arrow keypad"
303 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
305 msgid "Up arrow keypad"
306 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
308 msgid "Down arrow keypad"
309 msgstr "Alanuoli keypadilla"
311 msgid "Home on keypad"
312 msgstr "Home keypadilla"
314 msgid "End on keypad"
315 msgstr "End keypadilla"
317 msgid "Page Down keypad"
318 msgstr "Page Down keypadilla"
320 msgid "Page Up keypad"
321 msgstr "Page Up keypadilla"
323 msgid "Insert on keypad"
324 msgstr "Insert keypadilla"
326 msgid "Delete on keypad"
327 msgstr "Delete keypadilla"
329 msgid "Enter on keypad"
330 msgstr "Enter keypadilla"
332 msgid "Function key 21"
333 msgstr "Funktio 21"
335 msgid "Function key 22"
336 msgstr "Funktio 22"
338 msgid "Function key 23"
339 msgstr "Funktio 23"
341 msgid "Function key 24"
342 msgstr "Funktio 24"
344 msgid "A1 key"
345 msgstr "A1"
347 msgid "C1 key"
348 msgstr "C1"
350 msgid "Asterisk"
351 msgstr "Tähti"
353 msgid "Minus"
354 msgstr "Miinus"
356 msgid "Plus"
357 msgstr "Plus"
359 msgid "Dot"
360 msgstr "Piste"
362 msgid "Less than"
363 msgstr "Vähemmän kuin"
365 msgid "Great than"
366 msgstr "Enemmän kuin"
368 msgid "Equal"
369 msgstr "Yhtä kuin"
371 msgid "Comma"
372 msgstr "Pilkku"
374 msgid "Apostrophe"
375 msgstr ""
377 msgid "Colon"
378 msgstr ""
380 msgid "Semicolon"
381 msgstr "Puolipiste"
383 msgid "Exclamation mark"
384 msgstr "Varoitus-merkki"
386 msgid "Question mark"
387 msgstr "Kysymysmerkki"
389 msgid "Ampersand"
390 msgstr "Et-merkki"
392 msgid "Dollar sign"
393 msgstr "Dollarin merkki"
395 msgid "Quotation mark"
396 msgstr "Lainausmerkki"
398 msgid "Percent sign"
399 msgstr "Prosenttimerkki"
401 msgid "Caret"
402 msgstr ""
404 msgid "Tilda"
405 msgstr "Tilde"
407 msgid "Prime"
408 msgstr ""
410 msgid "Underline"
411 msgstr "Alleviivaus"
413 msgid "Understrike"
414 msgstr "Yliviivaus"
416 msgid "Pipe"
417 msgstr "Putki"
419 msgid "Left parenthesis"
420 msgstr ""
422 msgid "Right parenthesis"
423 msgstr ""
425 msgid "Left bracket"
426 msgstr "Vasen sarake"
428 msgid "Right bracket"
429 msgstr "Oikea sarake"
431 msgid "Left brace"
432 msgstr ""
434 msgid "Right brace"
435 msgstr ""
437 msgid "Enter"
438 msgstr "Enter"
440 msgid "Tab key"
441 msgstr "Sarkain"
443 msgid "Space key"
444 msgstr "Välilyönti"
446 msgid "Slash key"
447 msgstr "Kenoviiva"
449 msgid "Backslash key"
450 msgstr "Takakenoviiva"
452 msgid "Number sign #"
453 msgstr "Risuaita"
455 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
456 msgid "At sign"
457 msgstr "@"
459 msgid "Ctrl"
460 msgstr "Ctrl"
462 msgid "Alt"
463 msgstr "Alt"
465 msgid "Shift"
466 msgstr "Vaihto"
468 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
469 msgstr ""
471 msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
472 msgstr ""
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "\n"
477 "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
478 msgstr ""
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "\n"
483 "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
484 msgstr ""
486 #, c-format
487 msgid ""
488 "\n"
489 "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
490 msgstr ""
492 #, c-format
493 msgid ""
494 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
495 "Check the TERM environment variable.\n"
496 msgstr ""
497 "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n"
498 "Tarkista TERM.\n"
500 msgid "B"
501 msgstr "t"
503 msgid "kB"
504 msgstr "kt"
506 msgid "KiB"
507 msgstr ""
509 msgid "MB"
510 msgstr "Mt"
512 msgid "MiB"
513 msgstr ""
515 msgid "GB"
516 msgstr "Gt"
518 msgid "GiB"
519 msgstr ""
521 msgid "Cannot create pipe descriptor"
522 msgstr ""
524 msgid "Cannot create pipe streams"
525 msgstr ""
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
530 "%s"
531 msgstr ""
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "Unexpected error in waitpid():\n"
536 "%s"
537 msgstr ""
539 msgid "Warning"
540 msgstr "Varoitus"
542 msgid "Pipe failed"
543 msgstr "Virheellinen putki"
545 msgid "Dup failed"
546 msgstr ""
548 msgid "Error dup'ing old error pipe"
549 msgstr ""
551 #, c-format
552 msgid "Directory cache expired for %s"
553 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
555 #, c-format
556 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
557 msgstr ""
559 #, c-format
560 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
561 msgstr ""
563 msgid "Starting linear transfer..."
564 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
566 msgid "Getting file"
567 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
569 msgid "Changes to file lost"
570 msgstr ""
572 #, c-format
573 msgid "%s is not a directory\n"
574 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
576 #, c-format
577 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
578 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
580 #, c-format
581 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
582 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
584 #, c-format
585 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
586 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
588 #, c-format
589 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
590 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
592 #, c-format
593 msgid "Temporary files will not be created\n"
594 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
596 msgid "Press any key to continue..."
597 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
599 msgid "Cannot parse:"
600 msgstr "Ei voi jäsentää:"
602 msgid "More parsing errors will be ignored."
603 msgstr ""
605 msgid "Internal error:"
606 msgstr "Sisäinen virhe:"
608 msgid "Password:"
609 msgstr "Salasana:"
611 msgid "Screens"
612 msgstr "Ikkunat"
614 msgid "History"
615 msgstr "Historia"
617 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
618 msgid "DialogTitle|History cleanup"
619 msgstr ""
621 msgid "Do you want clean this history?"
622 msgstr "Haluatko pyyhkiä tämän historian?"
624 msgid "&Yes"
625 msgstr "&Kyllä"
627 msgid "&No"
628 msgstr "&Ei"
630 msgid "&OK"
631 msgstr "&OK"
633 msgid "&Cancel"
634 msgstr "&Peruuta"
636 msgid "Background process:"
637 msgstr "Taustaprosessi:"
639 msgid "Error"
640 msgstr "Virhe"
642 #, c-format
643 msgid "%s (%d)"
644 msgstr "%s (%d)"
646 msgid "&Abort"
647 msgstr "&Keskeytä"
649 msgid "Displays the current version"
650 msgstr ""
652 msgid "Print data directory"
653 msgstr ""
655 msgid "Print extended info about used data directories"
656 msgstr ""
658 msgid "Print configure options"
659 msgstr ""
661 msgid "Print last working directory to specified file"
662 msgstr ""
664 msgid "<file>"
665 msgstr "<file>"
667 msgid "Enables subshell support (default)"
668 msgstr ""
670 msgid "Disables subshell support"
671 msgstr ""
673 msgid "Log ftp dialog to specified file"
674 msgstr ""
676 msgid "Set debug level"
677 msgstr "Aseta debug-taso"
679 msgid "<integer>"
680 msgstr "<integer>"
682 msgid "Launches the file viewer on a file"
683 msgstr ""
685 msgid "Edit files"
686 msgstr "Muokkaa tiedostoja"
688 msgid "<file> ..."
689 msgstr "<file> ..."
691 msgid "Forces xterm features"
692 msgstr "Pakottaa xterm-ominaisuudet"
694 msgid "Disable X11 support"
695 msgstr "Ota X11-tuki pois käytöstä"
697 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
698 msgstr ""
700 msgid "Disable mouse support in text version"
701 msgstr "Ota hiirituki pois käytöstä tekstiversiossa"
703 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
704 msgstr ""
706 msgid "To run on slow terminals"
707 msgstr ""
709 msgid "Use stickchars to draw"
710 msgstr ""
712 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
713 msgstr ""
715 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
716 msgstr ""
718 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
719 msgstr ""
721 msgid "Requests to run in black and white"
722 msgstr "Pyytää ajettavaksi mustavalkoisena"
724 msgid "Request to run in color mode"
725 msgstr "Pyytää ajettavaksi värillisenä"
727 msgid "Specifies a color configuration"
728 msgstr "Määrittää värikonfiguraation"
730 msgid "<string>"
731 msgstr "<string>"
733 msgid "Show mc with specified skin"
734 msgstr "Näytä mc määritetyllä ulkoasulla"
736 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
737 msgid ""
738 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
739 "\n"
740 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
741 "\n"
742 " Keywords:\n"
743 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
744 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
745 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
746 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
747 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
748 "                 errdhotfocus\n"
749 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
750 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
751 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
752 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
753 "                 editframedrag\n"
754 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
755 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
756 msgstr ""
758 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
759 msgid ""
760 "Standard Colors:\n"
761 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
762 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
763 "   brightcyan, lightgray and white\n"
764 "\n"
765 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
766 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
767 "\n"
768 "Attributes:\n"
769 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
770 msgstr ""
772 msgid "Color options"
773 msgstr "Väriasetukset"
775 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
776 msgstr ""
778 msgid "file"
779 msgstr "tiedosto"
781 msgid "file1 file2"
782 msgstr ""
784 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
785 msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
787 msgid ""
788 "\n"
789 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
790 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
791 msgstr ""
793 #, c-format
794 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
795 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
797 msgid "Main options"
798 msgstr "Pääasetukset"
800 msgid "Terminal options"
801 msgstr "Terminaalin asetukset"
803 msgid "Arguments parse error!"
804 msgstr ""
806 msgid "No arguments given to the viewer."
807 msgstr ""
809 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
810 msgstr ""
812 msgid "Background protocol error"
813 msgstr ""
815 msgid "Reading failed"
816 msgstr "Luku epäonnistui"
818 msgid "Background process error"
819 msgstr "Taustaprosessin virhe"
821 msgid "Unknown error in child"
822 msgstr ""
824 msgid "Child died unexpectedly"
825 msgstr ""
827 msgid ""
828 "Background process sent us a request for more arguments\n"
829 "than we can handle."
830 msgstr ""
832 msgid "&Dismiss"
833 msgstr "&Kuittaa"
835 msgid "Enter search string:"
836 msgstr "Syötä hakusana:"
838 msgid "Cas&e sensitive"
839 msgstr ""
841 msgid "&Backwards"
842 msgstr "&Takaperin"
844 msgid "&Whole words"
845 msgstr "&Kokonaiset sanat"
847 msgid "&All charsets"
848 msgstr "&Kaikki merkistöt"
850 msgid "Search"
851 msgstr "Etsi"
853 msgid "Search is disabled"
854 msgstr "Haku on pois käytöstä"
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "Cannot create temporary diff file\n"
859 "%s"
860 msgstr ""
862 #, c-format
863 msgid ""
864 "Cannot create backup file\n"
865 "%s%s\n"
866 "%s"
867 msgstr ""
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "Cannot create temporary merge file\n"
872 "%s"
873 msgstr ""
875 msgid "&Fastest (Assume large files)"
876 msgstr ""
878 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
879 msgstr ""
881 msgid "Diff algorithm"
882 msgstr "Diff-algoritmi"
884 msgid "Diff extra options"
885 msgstr ""
887 msgid "&Ignore case"
888 msgstr ""
890 msgid "Ignore tab &expansion"
891 msgstr ""
893 msgid "Ignore &space change"
894 msgstr ""
896 msgid "Ignore all &whitespace"
897 msgstr ""
899 msgid "Strip &trailing carriage return"
900 msgstr ""
902 msgid "Diff Options"
903 msgstr ""
905 msgid "Edit"
906 msgstr "Muokkaa"
908 msgid "Edit is disabled"
909 msgstr "Muokkaus on pois käytöstä"
911 msgid "Goto line (left)"
912 msgstr ""
914 msgid "Goto line (right)"
915 msgstr ""
917 msgid "Enter line:"
918 msgstr ""
920 msgid "ButtonBar|Help"
921 msgstr ""
923 msgid "ButtonBar|Save"
924 msgstr ""
926 msgid "ButtonBar|Edit"
927 msgstr ""
929 msgid "ButtonBar|Merge"
930 msgstr ""
932 msgid "ButtonBar|Search"
933 msgstr ""
935 msgid "ButtonBar|Options"
936 msgstr ""
938 msgid "ButtonBar|Quit"
939 msgstr ""
941 msgid "Quit"
942 msgstr "Poistu"
944 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
945 msgstr ""
947 msgid ""
948 "Midnight Commander is being shut down.\n"
949 "Save modified file(s)?"
950 msgstr ""
952 msgid "Diff:"
953 msgstr ""
955 #, c-format
956 msgid "\"%s\" is a directory"
957 msgstr ""
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "Cannot stat \"%s\"\n"
962 "%s"
963 msgstr ""
965 msgid "Diff viewer: invalid mode"
966 msgstr ""
968 msgid "Two files are needed to compare"
969 msgstr ""
971 msgid "Choose syntax highlighting"
972 msgstr ""
974 msgid "< Auto >"
975 msgstr ""
977 msgid "< Reload Current Syntax >"
978 msgstr ""
980 #, c-format
981 msgid "Loading: %3d%%"
982 msgstr "Avataan: %3d%%"
984 msgid "Loading..."
985 msgstr "Avataan..."
987 #, c-format
988 msgid "Cannot open %s for reading"
989 msgstr "Ei voida avata %s lukemista varten"
991 msgid "Load file"
992 msgstr "Avaa tiedosto"
994 #, c-format
995 msgid "Error reading %s"
996 msgstr "Virhe lukiessa %s"
998 #, c-format
999 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
1000 msgstr ""
1002 #, c-format
1003 msgid "\"%s\" is not a regular file"
1004 msgstr ""
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "File \"%s\" is too large.\n"
1009 "Open it anyway?"
1010 msgstr ""
1012 #, c-format
1013 msgid "Error reading from pipe: %s"
1014 msgstr ""
1016 #, c-format
1017 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1018 msgstr ""
1020 #, c-format
1021 msgid "Searching %s: %3d%%"
1022 msgstr "Etsitään %s: %3d%%"
1024 #, c-format
1025 msgid "Searching %s"
1026 msgstr "Etsitään %s"
1028 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1029 msgstr ""
1031 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1032 msgstr ""
1034 #, c-format
1035 msgid "Error writing to pipe: %s"
1036 msgstr ""
1038 #, c-format
1039 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1040 msgstr ""
1042 #, c-format
1043 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1044 msgstr ""
1046 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
1047 msgstr ""
1049 msgid "C&ontinue"
1050 msgstr ""
1052 msgid "&Do not change"
1053 msgstr ""
1055 msgid "&Unix format (LF)"
1056 msgstr ""
1058 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1059 msgstr ""
1061 msgid "&Macintosh format (CR)"
1062 msgstr ""
1064 msgid "Enter file name:"
1065 msgstr "Anna tiedostonimi:"
1067 msgid "Change line breaks to:"
1068 msgstr ""
1070 msgid "Save As"
1071 msgstr "Tallenna nimellä"
1073 msgid "Collect completions"
1074 msgstr ""
1076 msgid "&Quick save"
1077 msgstr ""
1079 msgid "&Safe save"
1080 msgstr ""
1082 msgid "&Do backups with following extension:"
1083 msgstr ""
1085 msgid "Check &POSIX new line"
1086 msgstr ""
1088 msgid "Edit Save Mode"
1089 msgstr ""
1091 msgid "Save as"
1092 msgstr "Tallenna nimellä"
1094 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1095 msgstr ""
1097 msgid "A file already exists with this name"
1098 msgstr ""
1100 msgid "&Overwrite"
1101 msgstr ""
1103 msgid "Cannot save file"
1104 msgstr ""
1106 msgid "Delete macro"
1107 msgstr ""
1109 msgid "Press macro hotkey:"
1110 msgstr ""
1112 msgid "Macro not deleted"
1113 msgstr ""
1115 msgid "Save macro"
1116 msgstr ""
1118 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1119 msgstr ""
1121 msgid "Repeat last commands"
1122 msgstr ""
1124 msgid "Repeat times:"
1125 msgstr ""
1127 #, c-format
1128 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1129 msgstr ""
1131 msgid "Save file"
1132 msgstr "Tallenna tiedosto"
1134 msgid "&Save"
1135 msgstr "&Tallenna"
1137 msgid "Load"
1138 msgstr ""
1140 msgid "Syntax file edit"
1141 msgstr ""
1143 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1144 msgstr ""
1146 msgid "&User"
1147 msgstr "&Käyttäjä"
1149 msgid "&System wide"
1150 msgstr ""
1152 msgid "Menu edit"
1153 msgstr ""
1155 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1156 msgstr ""
1158 msgid "&Local"
1159 msgstr "&Paikallinen"
1161 msgid "Replace"
1162 msgstr "Korvaa"
1164 #, c-format
1165 msgid "%ld replacements made"
1166 msgstr ""
1168 msgid "[NoName]"
1169 msgstr ""
1171 #, c-format
1172 msgid ""
1173 "File %s was modified.\n"
1174 "Save before close?"
1175 msgstr ""
1177 msgid "Close file"
1178 msgstr "Sulje tiedosto"
1180 #, c-format
1181 msgid ""
1182 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1183 "Save modified file %s?"
1184 msgstr ""
1186 msgid "This function is not implemented"
1187 msgstr ""
1189 msgid "Copy to clipboard"
1190 msgstr ""
1192 msgid "Unable to save to file"
1193 msgstr ""
1195 msgid "Cut to clipboard"
1196 msgstr ""
1198 msgid "Goto line"
1199 msgstr ""
1201 msgid "Save block"
1202 msgstr ""
1204 msgid "Insert file"
1205 msgstr ""
1207 msgid "Cannot insert file"
1208 msgstr ""
1210 msgid "Sort block"
1211 msgstr ""
1213 msgid "You must first highlight a block of text"
1214 msgstr ""
1216 msgid "Run sort"
1217 msgstr ""
1219 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1220 msgstr ""
1222 msgid "Sort"
1223 msgstr ""
1225 msgid "Cannot execute sort command"
1226 msgstr ""
1228 #, c-format
1229 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1230 msgstr ""
1232 msgid "Paste output of external command"
1233 msgstr ""
1235 msgid "Enter shell command(s):"
1236 msgstr ""
1238 msgid "External command"
1239 msgstr ""
1241 msgid "Cannot execute command"
1242 msgstr ""
1244 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1245 msgstr ""
1247 msgid "To"
1248 msgstr ""
1250 msgid "Subject"
1251 msgstr "Aihe"
1253 msgid "Copies to"
1254 msgstr ""
1256 msgid "Mail"
1257 msgstr ""
1259 msgid "Insert literal"
1260 msgstr ""
1262 msgid "Press any key:"
1263 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä:"
1265 msgid ""
1266 "Current text was modified without a file save.\n"
1267 "Continue discards these changes."
1268 msgstr ""
1270 msgid "In se&lection"
1271 msgstr ""
1273 msgid "&Find all"
1274 msgstr "&Etsi kaikki"
1276 msgid "Enter replacement string:"
1277 msgstr ""
1279 msgid "Replace with:"
1280 msgstr ""
1282 msgid "&Replace"
1283 msgstr "&Korvaa"
1285 msgid "A&ll"
1286 msgstr "K&aikki"
1288 msgid "&Skip"
1289 msgstr "&Ohita"
1291 msgid "Confirm replace"
1292 msgstr ""
1294 msgid "Cancel"
1295 msgstr "Peruuta"
1297 msgid "NoName"
1298 msgstr ""
1300 msgid "&Open file..."
1301 msgstr "&Avaa tiedosto..."
1303 msgid "&New"
1304 msgstr "&Uusi"
1306 msgid "&Close"
1307 msgstr "&Sulje"
1309 msgid "&History..."
1310 msgstr ""
1312 msgid "Save &as..."
1313 msgstr "Tallenna &nimellä..."
1315 msgid "&Insert file..."
1316 msgstr ""
1318 msgid "Cop&y to file..."
1319 msgstr ""
1321 msgid "&User menu..."
1322 msgstr ""
1324 msgid "A&bout..."
1325 msgstr ""
1327 msgid "&Quit"
1328 msgstr "&Lopeta"
1330 msgid "&Undo"
1331 msgstr ""
1333 msgid "&Redo"
1334 msgstr ""
1336 msgid "&Toggle ins/overw"
1337 msgstr ""
1339 msgid "To&ggle mark"
1340 msgstr ""
1342 msgid "&Mark columns"
1343 msgstr ""
1345 msgid "Mark &all"
1346 msgstr ""
1348 msgid "Unmar&k"
1349 msgstr ""
1351 msgid "Cop&y"
1352 msgstr "&Kopioi"
1354 msgid "Mo&ve"
1355 msgstr ""
1357 msgid "&Delete"
1358 msgstr "&Poista"
1360 msgid "Co&py to clipfile"
1361 msgstr ""
1363 msgid "&Cut to clipfile"
1364 msgstr ""
1366 msgid "Pa&ste from clipfile"
1367 msgstr ""
1369 msgid "&Beginning"
1370 msgstr ""
1372 msgid "&End"
1373 msgstr ""
1375 msgid "&Search..."
1376 msgstr ""
1378 msgid "Search &again"
1379 msgstr ""
1381 msgid "&Replace..."
1382 msgstr ""
1384 msgid "&Toggle bookmark"
1385 msgstr ""
1387 msgid "&Next bookmark"
1388 msgstr ""
1390 msgid "&Prev bookmark"
1391 msgstr ""
1393 msgid "&Flush bookmarks"
1394 msgstr ""
1396 msgid "&Go to line..."
1397 msgstr ""
1399 msgid "&Toggle line state"
1400 msgstr ""
1402 msgid "Go to matching &bracket"
1403 msgstr ""
1405 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1406 msgstr ""
1408 msgid "&Find declaration"
1409 msgstr ""
1411 msgid "Back from &declaration"
1412 msgstr ""
1414 msgid "For&ward to declaration"
1415 msgstr ""
1417 msgid "Encod&ing..."
1418 msgstr ""
1420 msgid "&Refresh screen"
1421 msgstr ""
1423 msgid "&Start/Stop record macro"
1424 msgstr ""
1426 msgid "Delete macr&o..."
1427 msgstr ""
1429 msgid "Record/Repeat &actions"
1430 msgstr ""
1432 msgid "S&pell check"
1433 msgstr ""
1435 msgid "C&heck word"
1436 msgstr ""
1438 msgid "Change spelling &language..."
1439 msgstr ""
1441 msgid "&Mail..."
1442 msgstr ""
1444 msgid "Insert &literal..."
1445 msgstr ""
1447 msgid "Insert &date/time"
1448 msgstr ""
1450 msgid "&Format paragraph"
1451 msgstr ""
1453 msgid "&Sort..."
1454 msgstr ""
1456 msgid "&Paste output of..."
1457 msgstr ""
1459 msgid "&External formatter"
1460 msgstr ""
1462 msgid "&Move"
1463 msgstr ""
1465 msgid "&Resize"
1466 msgstr ""
1468 msgid "&Toggle fullscreen"
1469 msgstr ""
1471 msgid "&Next"
1472 msgstr "&Seuraava"
1474 msgid "&Previous"
1475 msgstr "&Edellinen"
1477 msgid "&List..."
1478 msgstr ""
1480 msgid "&General..."
1481 msgstr ""
1483 msgid "Save &mode..."
1484 msgstr ""
1486 msgid "Learn &keys..."
1487 msgstr ""
1489 msgid "Syntax &highlighting..."
1490 msgstr ""
1492 msgid "S&yntax file"
1493 msgstr ""
1495 msgid "&Menu file"
1496 msgstr ""
1498 msgid "&Save setup"
1499 msgstr ""
1501 msgid "&File"
1502 msgstr "&Tiedosto"
1504 msgid "&Edit"
1505 msgstr "&Muokkaa"
1507 msgid "&Search"
1508 msgstr ""
1510 msgid "&Command"
1511 msgstr ""
1513 msgid "For&mat"
1514 msgstr ""
1516 msgid "&Window"
1517 msgstr "&Ikkuna"
1519 msgid "&Options"
1520 msgstr "&Valinnat"
1522 msgid "&None"
1523 msgstr ""
1525 msgid "&Dynamic paragraphing"
1526 msgstr ""
1528 msgid "Type &writer wrap"
1529 msgstr ""
1531 msgid "Wrap mode"
1532 msgstr "Kieromoodi"
1534 msgid "Tabulation"
1535 msgstr ""
1537 msgid "&Fake half tabs"
1538 msgstr "valepuolikas&Tabit"
1540 msgid "&Backspace through tabs"
1541 msgstr "&Poisto tuhoaa tabit"
1543 msgid "Fill tabs with &spaces"
1544 msgstr "täytä tabit &Välilyönnein"
1546 msgid "Tab spacing:"
1547 msgstr ""
1549 msgid "Other options"
1550 msgstr ""
1552 msgid "&Return does autoindent"
1553 msgstr "&Rivinvaihto sisentää"
1555 msgid "Confir&m before saving"
1556 msgstr "&Varmista ennen tallennusta"
1558 msgid "Save file &position"
1559 msgstr ""
1561 msgid "&Visible trailing spaces"
1562 msgstr ""
1564 msgid "Visible &tabs"
1565 msgstr ""
1567 msgid "Synta&x highlighting"
1568 msgstr "syntaks&Ikorostus"
1570 msgid "C&ursor after inserted block"
1571 msgstr ""
1573 msgid "Pers&istent selection"
1574 msgstr ""
1576 msgid "Cursor be&yond end of line"
1577 msgstr ""
1579 msgid "&Group undo"
1580 msgstr ""
1582 msgid "Word wrap line length:"
1583 msgstr ""
1585 msgid "Editor options"
1586 msgstr ""
1588 msgid ""
1589 "A user friendly text editor\n"
1590 "written for the Midnight Commander."
1591 msgstr ""
1593 msgid "Copyright (C) 1996-2020 the Free Software Foundation"
1594 msgstr ""
1596 msgid "About"
1597 msgstr "Tietoja"
1599 msgid "Open files"
1600 msgstr ""
1602 msgid "Edit: "
1603 msgstr ""
1605 msgid "ButtonBar|Mark"
1606 msgstr ""
1608 msgid "ButtonBar|Replac"
1609 msgstr ""
1611 msgid "ButtonBar|Copy"
1612 msgstr ""
1614 msgid "ButtonBar|Move"
1615 msgstr ""
1617 msgid "ButtonBar|Delete"
1618 msgstr ""
1620 msgid "ButtonBar|PullDn"
1621 msgstr ""
1623 msgid "Breton"
1624 msgstr "bretoni"
1626 msgid "Czech"
1627 msgstr "tšekki"
1629 msgid "Welsh"
1630 msgstr "wales"
1632 msgid "Danish"
1633 msgstr "tanska"
1635 msgid "German"
1636 msgstr "saksa"
1638 msgid "Greek"
1639 msgstr "kreikka"
1641 msgid "English"
1642 msgstr "englanti"
1644 msgid "British English"
1645 msgstr "britannianenglanti"
1647 msgid "Canadian English"
1648 msgstr "kanadanenglanti"
1650 msgid "American English"
1651 msgstr "amerikanenglanti"
1653 msgid "Esperanto"
1654 msgstr "esperanto"
1656 msgid "Spanish"
1657 msgstr "espanja"
1659 msgid "Faroese"
1660 msgstr "fääri"
1662 msgid "French"
1663 msgstr "ranska"
1665 msgid "Italian"
1666 msgstr "italia"
1668 msgid "Dutch"
1669 msgstr "hollanti"
1671 msgid "Norwegian"
1672 msgstr "norja"
1674 msgid "Polish"
1675 msgstr "puola"
1677 msgid "Portuguese"
1678 msgstr "portugali"
1680 msgid "Romanian"
1681 msgstr "romania"
1683 msgid "Russian"
1684 msgstr "venäjä"
1686 msgid "Slovak"
1687 msgstr "slovakki"
1689 msgid "Swedish"
1690 msgstr "ruotsi"
1692 msgid "Ukrainian"
1693 msgstr "ukraina"
1695 msgid "&Add word"
1696 msgstr ""
1698 msgid "Language"
1699 msgstr "Kieli"
1701 msgid "Misspelled"
1702 msgstr ""
1704 msgid "Check word"
1705 msgstr ""
1707 msgid "Suggest"
1708 msgstr ""
1710 msgid "Select language"
1711 msgstr "Valitse kieli"
1713 msgid "Load syntax file"
1714 msgstr ""
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 "Cannot open file %s\n"
1719 "%s"
1720 msgstr ""
1722 #, c-format
1723 msgid "Error in file %s on line %d"
1724 msgstr ""
1726 msgid ""
1727 "The Commander can't change to the directory that\n"
1728 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1729 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1730 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1731 msgstr ""
1733 #, c-format
1734 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1735 msgstr ""
1737 msgid "The shell is already running a command"
1738 msgstr ""
1740 msgid ""
1741 "Not an xterm or Linux console;\n"
1742 "the subshell cannot be toggled."
1743 msgstr ""
1745 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1746 msgstr ""
1748 msgid "Set &all"
1749 msgstr "Aseta &kaikki"
1751 msgid "S&kip"
1752 msgstr "&Ohita"
1754 msgid "&Set"
1755 msgstr "&Aseta"
1757 msgid "owner"
1758 msgstr "omistaja"
1760 msgid "group"
1761 msgstr "ryhmä"
1763 msgid "other"
1764 msgstr "muut"
1766 msgid "Flag"
1767 msgstr "Lippo"
1769 #, c-format
1770 msgid "Permissions (octal): %o"
1771 msgstr ""
1773 msgid "Chown advanced command"
1774 msgstr ""
1776 #, c-format
1777 msgid ""
1778 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1779 "%s"
1780 msgstr ""
1782 msgid "&Ignore"
1783 msgstr ""
1785 msgid "Ignore &all"
1786 msgstr ""
1788 msgid "&Retry"
1789 msgstr ""
1791 #, c-format
1792 msgid ""
1793 "Cannot chown \"%s\"\n"
1794 "%s"
1795 msgstr ""
1797 msgid "< Default >"
1798 msgstr ""
1800 msgid "Skins"
1801 msgstr "Ulkoasuteemat"
1803 msgid "Other 8 bit"
1804 msgstr ""
1806 msgid "Running"
1807 msgstr ""
1809 msgid "Stopped"
1810 msgstr "Pysäytetty"
1812 msgid "&Never"
1813 msgstr ""
1815 msgid "On dum&b terminals"
1816 msgstr ""
1818 msgid "Alwa&ys"
1819 msgstr ""
1821 msgid "File operations"
1822 msgstr ""
1824 msgid "&Verbose operation"
1825 msgstr ""
1827 msgid "Compute tota&ls"
1828 msgstr ""
1830 msgid "Classic pro&gressbar"
1831 msgstr ""
1833 msgid "Mkdi&r autoname"
1834 msgstr ""
1836 msgid "&Preallocate space"
1837 msgstr ""
1839 msgid "Esc key mode"
1840 msgstr ""
1842 msgid "S&ingle press"
1843 msgstr ""
1845 msgid "Timeout:"
1846 msgstr ""
1848 msgid "Pause after run"
1849 msgstr ""
1851 msgid "Use internal edi&t"
1852 msgstr ""
1854 msgid "Use internal vie&w"
1855 msgstr ""
1857 msgid "A&sk new file name"
1858 msgstr ""
1860 msgid "Auto m&enus"
1861 msgstr ""
1863 msgid "&Drop down menus"
1864 msgstr ""
1866 msgid "S&hell patterns"
1867 msgstr ""
1869 msgid "Co&mplete: show all"
1870 msgstr ""
1872 msgid "Rotating d&ash"
1873 msgstr ""
1875 msgid "Cd follows lin&ks"
1876 msgstr ""
1878 msgid "Sa&fe delete"
1879 msgstr ""
1881 msgid "Safe overwrite"
1882 msgstr ""
1884 msgid "A&uto save setup"
1885 msgstr ""
1887 msgid "Configure options"
1888 msgstr ""
1890 msgid "Skin:"
1891 msgstr "Ulkoasuteema:"
1893 msgid "Appearance"
1894 msgstr "Ulkoasu"
1896 msgid "Case &insensitive"
1897 msgstr ""
1899 msgid "Use panel sort mo&de"
1900 msgstr ""
1902 msgid "Show mi&ni-status"
1903 msgstr ""
1905 msgid "Use SI si&ze units"
1906 msgstr ""
1908 msgid "Mi&x all files"
1909 msgstr ""
1911 msgid "Show &backup files"
1912 msgstr ""
1914 msgid "Show &hidden files"
1915 msgstr ""
1917 msgid "&Fast dir reload"
1918 msgstr ""
1920 msgid "Ma&rk moves down"
1921 msgstr ""
1923 msgid "Re&verse files only"
1924 msgstr ""
1926 msgid "Simple s&wap"
1927 msgstr ""
1929 msgid "A&uto save panels setup"
1930 msgstr ""
1932 msgid "Navigation"
1933 msgstr ""
1935 msgid "L&ynx-like motion"
1936 msgstr ""
1938 msgid "Pa&ge scrolling"
1939 msgstr ""
1941 msgid "Center &scrolling"
1942 msgstr ""
1944 msgid "&Mouse page scrolling"
1945 msgstr ""
1947 msgid "File highlight"
1948 msgstr ""
1950 msgid "File &types"
1951 msgstr ""
1953 msgid "&Permissions"
1954 msgstr ""
1956 msgid "Quick search"
1957 msgstr ""
1959 msgid "Panel options"
1960 msgstr ""
1962 msgid "Information"
1963 msgstr "Informaatio"
1965 msgid ""
1966 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1967 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1968 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1969 "the details."
1970 msgstr ""
1972 msgid "&Full file list"
1973 msgstr "&Täysi tiedostolista"
1975 msgid "&Brief file list:"
1976 msgstr ""
1978 msgid "&Long file list"
1979 msgstr "&Pitkä tiedostolista"
1981 msgid "&User defined:"
1982 msgstr "&Oma tiedostolista:"
1984 msgid "columns"
1985 msgstr ""
1987 msgid "User &mini status"
1988 msgstr ""
1990 msgid "Listing format"
1991 msgstr ""
1993 msgid "Executable &first"
1994 msgstr ""
1996 msgid "&Reverse"
1997 msgstr "&Käänteinen"
1999 msgid "Sort order"
2000 msgstr "Järjestys"
2002 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
2003 msgid "Confirmation|&Delete"
2004 msgstr ""
2006 msgid "Confirmation|O&verwrite"
2007 msgstr ""
2009 msgid "Confirmation|&Execute"
2010 msgstr ""
2012 msgid "Confirmation|E&xit"
2013 msgstr ""
2015 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2016 msgstr ""
2018 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2019 msgstr ""
2021 msgid "Confirmation"
2022 msgstr ""
2024 msgid "&UTF-8 output"
2025 msgstr ""
2027 msgid "&Full 8 bits output"
2028 msgstr ""
2030 msgid "&ISO 8859-1"
2031 msgstr "&ISO 8859-1"
2033 msgid "7 &bits"
2034 msgstr ""
2036 msgid "F&ull 8 bits input"
2037 msgstr "Täysi &8-bittinen syöte"
2039 msgid "Display bits"
2040 msgstr ""
2042 msgid "Input / display codepage:"
2043 msgstr ""
2045 msgid "Directory tree"
2046 msgstr ""
2048 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2049 msgstr ""
2051 msgid "FTP anonymous password:"
2052 msgstr ""
2054 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2055 msgstr ""
2057 msgid "&Always use ftp proxy:"
2058 msgstr ""
2060 msgid "&Use ~/.netrc"
2061 msgstr ""
2063 msgid "Use &passive mode"
2064 msgstr ""
2066 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2067 msgstr ""
2069 msgid "Virtual File System Setting"
2070 msgstr ""
2072 msgid "cd"
2073 msgstr "Hakemistonvaihto"
2075 msgid "Quick cd"
2076 msgstr "Pikainen hakemistonvaihto"
2078 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2079 msgstr "Olemassaoleva tiedostonimi (johon linkki tulee osoittamaan):"
2081 msgid "Symbolic link filename:"
2082 msgstr "Symbolisen linkin tiedostonimi:"
2084 msgid "Symbolic link"
2085 msgstr "Symbolinen linkki"
2087 msgid "&Stop"
2088 msgstr "&Pysäytä"
2090 msgid "&Resume"
2091 msgstr "&Jatka"
2093 msgid "&Kill"
2094 msgstr "&Tapa"
2096 msgid "Background jobs"
2097 msgstr ""
2099 #, c-format
2100 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2101 msgstr ""
2103 msgid "Domain:"
2104 msgstr ""
2106 msgid "Username:"
2107 msgstr ""
2109 msgid "SMB authentication"
2110 msgstr ""
2112 msgid "Secure deletion"
2113 msgstr ""
2115 msgid "Undelete"
2116 msgstr ""
2118 msgid "Synchronous updates"
2119 msgstr ""
2121 msgid "Synchronous directory updates"
2122 msgstr ""
2124 msgid "Immutable"
2125 msgstr ""
2127 msgid "Append only"
2128 msgstr ""
2130 msgid "No dump"
2131 msgstr ""
2133 msgid "No update atime"
2134 msgstr ""
2136 msgid "Compress"
2137 msgstr ""
2139 msgid "Compressed clusters"
2140 msgstr ""
2142 msgid "Compressed dirty file"
2143 msgstr ""
2145 msgid "Compression raw access"
2146 msgstr ""
2148 msgid "Encrypted inode"
2149 msgstr ""
2151 msgid "Journaled data"
2152 msgstr ""
2154 msgid "Indexed directory"
2155 msgstr ""
2157 msgid "No tail merging"
2158 msgstr ""
2160 msgid "Top of directory hierarchies"
2161 msgstr ""
2163 msgid "Inode uses extents"
2164 msgstr ""
2166 msgid "Huge_file"
2167 msgstr ""
2169 msgid "No COW"
2170 msgstr ""
2172 msgid "Casefolded file"
2173 msgstr ""
2175 msgid "Inode has inline data"
2176 msgstr ""
2178 msgid "Project hierarchy"
2179 msgstr ""
2181 msgid "Verity protected inode"
2182 msgstr ""
2184 msgid "&Marked all"
2185 msgstr "&Kaikki merkityt"
2187 msgid "S&et marked"
2188 msgstr "&Aseta merkityt"
2190 msgid "C&lear marked"
2191 msgstr "&Tyhjennä merkityt"
2193 msgid "Chattr command"
2194 msgstr ""
2196 #, c-format
2197 msgid ""
2198 "Cannot chattr \"%s\"\n"
2199 "%s"
2200 msgstr ""
2202 msgid "Cannot change attributes on non-local filesystems"
2203 msgstr ""
2205 #, c-format
2206 msgid ""
2207 "Cannot get flags of \"%s\"\n"
2208 "%s"
2209 msgstr ""
2211 msgid "set &user ID on execution"
2212 msgstr ""
2214 msgid "set &group ID on execution"
2215 msgstr ""
2217 msgid "stick&y bit"
2218 msgstr ""
2220 msgid "&read by owner"
2221 msgstr ""
2223 msgid "&write by owner"
2224 msgstr ""
2226 msgid "e&xecute/search by owner"
2227 msgstr ""
2229 msgid "rea&d by group"
2230 msgstr ""
2232 msgid "write by grou&p"
2233 msgstr ""
2235 msgid "execu&te/search by group"
2236 msgstr ""
2238 msgid "read &by others"
2239 msgstr ""
2241 msgid "wr&ite by others"
2242 msgstr ""
2244 msgid "execute/searc&h by others"
2245 msgstr ""
2247 msgid "Name:"
2248 msgstr "Nimi:"
2250 msgid "Permissions (octal):"
2251 msgstr ""
2253 msgid "Owner name:"
2254 msgstr ""
2256 msgid "Group name:"
2257 msgstr ""
2259 msgid "Chmod command"
2260 msgstr "Chmod-komento"
2262 msgid "Permission"
2263 msgstr "Oikeudet"
2265 msgid "File"
2266 msgstr "Tiedosto"
2268 msgid "Set &groups"
2269 msgstr "Aseta &ryhmät"
2271 msgid "Set &users"
2272 msgstr "Aseta &käyttäjät"
2274 msgid "Name"
2275 msgstr "Nimi"
2277 msgid "Owner name"
2278 msgstr "Omistajan nimi"
2280 msgid "Group name"
2281 msgstr "Ryhmän nimi"
2283 msgid "Size"
2284 msgstr "Koko"
2286 msgid "Chown command"
2287 msgstr ""
2289 msgid "User name"
2290 msgstr ""
2292 msgid "<Unknown user>"
2293 msgstr "<Tuntematon käyttäjä>"
2295 msgid "<Unknown group>"
2296 msgstr "<Tuntematon ryhmä>"
2298 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2299 msgstr ""
2301 msgid "Files tagged, want to cd?"
2302 msgstr "Tiedostot merkitty, vaihdetaanko hakemisto?"
2304 msgid "Cannot change directory"
2305 msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
2307 msgid "Filter"
2308 msgstr "Suodata"
2310 msgid "Set expression for filtering filenames"
2311 msgstr ""
2313 #, c-format
2314 msgid "Link %s to:"
2315 msgstr ""
2317 msgid "Link"
2318 msgstr ""
2320 #, c-format
2321 msgid "link: %s"
2322 msgstr ""
2324 #, c-format
2325 msgid "symlink: %s"
2326 msgstr ""
2328 #, c-format
2329 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2330 msgstr ""
2332 msgid "View file"
2333 msgstr ""
2335 msgid "Filename:"
2336 msgstr "Tiedostonimi:"
2338 msgid "Filtered view"
2339 msgstr ""
2341 msgid "Filter command and arguments:"
2342 msgstr ""
2344 msgid "Edit file"
2345 msgstr "Muokkaa tiedostoa"
2347 msgid "Create a new Directory"
2348 msgstr "Luo uusi hakemisto"
2350 msgid "Enter directory name:"
2351 msgstr ""
2353 msgid "Extension file edit"
2354 msgstr "Laajennustiedoston muokkaus"
2356 msgid "Which extension file you want to edit?"
2357 msgstr ""
2359 msgid "&System Wide"
2360 msgstr "&Järjestelmän laajuinen"
2362 msgid "Highlighting groups file edit"
2363 msgstr ""
2365 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2366 msgstr ""
2368 msgid "Compare directories"
2369 msgstr ""
2371 msgid "Select compare method:"
2372 msgstr ""
2374 msgid "&Quick"
2375 msgstr "&Nopea"
2377 msgid "&Size only"
2378 msgstr "&Vain koko"
2380 msgid "&Thorough"
2381 msgstr "&Perusteellinen"
2383 msgid ""
2384 "Both panels should be in the listing mode\n"
2385 "to use this command"
2386 msgstr ""
2388 #, c-format
2389 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2390 msgstr ""
2392 #, c-format
2393 msgid "Symlink '%s' points to:"
2394 msgstr ""
2396 msgid "Edit symlink"
2397 msgstr ""
2399 #, c-format
2400 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2401 msgstr ""
2403 #, c-format
2404 msgid "edit symlink: %s"
2405 msgstr ""
2407 msgid "FTP to machine"
2408 msgstr ""
2410 msgid "SFTP to machine"
2411 msgstr ""
2413 msgid "Shell link to machine"
2414 msgstr ""
2416 msgid "SMB link to machine"
2417 msgstr ""
2419 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2420 msgstr ""
2422 msgid ""
2423 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2424 "files on: (F1 for details)"
2425 msgstr ""
2427 msgid "Directory scanning"
2428 msgstr ""
2430 msgid "Setup"
2431 msgstr ""
2433 #, c-format
2434 msgid "Setup saved to %s"
2435 msgstr ""
2437 #, c-format
2438 msgid "Unable to save setup to %s"
2439 msgstr ""
2441 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2442 msgstr ""
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2447 "%s"
2448 msgstr ""
2450 msgid "Parameter"
2451 msgstr ""
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "Cannot create temporary command file\n"
2456 "%s"
2457 msgstr ""
2459 #, c-format
2460 msgid " %s%s file error"
2461 msgstr ""
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2466 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2467 "Commander package."
2468 msgstr ""
2470 #, c-format
2471 msgid "%s file error"
2472 msgstr ""
2474 #, c-format
2475 msgid ""
2476 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2477 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2478 msgstr ""
2480 msgid "DialogTitle|Copy"
2481 msgstr ""
2483 msgid "DialogTitle|Move"
2484 msgstr ""
2486 msgid "DialogTitle|Delete"
2487 msgstr ""
2489 msgid "FileOperation|Copy"
2490 msgstr ""
2492 msgid "FileOperation|Move"
2493 msgstr ""
2495 msgid "FileOperation|Delete"
2496 msgstr ""
2498 #, no-c-format
2499 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2500 msgstr ""
2502 #, no-c-format
2503 msgid "%o %d %f%m"
2504 msgstr ""
2506 msgid "files"
2507 msgstr "tiedostot"
2509 msgid "directory"
2510 msgstr ""
2512 msgid "directories"
2513 msgstr ""
2515 msgid "files/directories"
2516 msgstr ""
2518 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2519 msgid " with source mask:"
2520 msgstr ""
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
2525 "%s"
2526 msgstr ""
2528 #, c-format
2529 msgid ""
2530 "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
2531 "%s"
2532 msgstr ""
2534 #, c-format
2535 msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
2536 msgstr ""
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2541 "%s"
2542 msgstr ""
2544 msgid ""
2545 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2546 "\n"
2547 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2548 msgstr ""
2550 #, c-format
2551 msgid ""
2552 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2553 "%s"
2554 msgstr ""
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "\"%s\"\n"
2559 "and\n"
2560 "\"%s\"\n"
2561 "are the same directory"
2562 msgstr ""
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "\"%s\"\n"
2567 "and\n"
2568 "\"%s\"\n"
2569 "are the same file"
2570 msgstr ""
2572 msgid "Ski&p all"
2573 msgstr ""
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2578 "Delete it recursively?"
2579 msgstr ""
2581 #, c-format
2582 msgid ""
2583 "Background process:\n"
2584 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2585 "Delete it recursively?"
2586 msgstr ""
2588 msgid "Non&e"
2589 msgstr ""
2591 #, c-format
2592 msgid ""
2593 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2594 "%s"
2595 msgstr ""
2597 #, c-format
2598 msgid ""
2599 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2600 "%s"
2601 msgstr ""
2603 #, c-format
2604 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2605 msgstr ""
2607 #, c-format
2608 msgid ""
2609 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2610 "%s"
2611 msgstr ""
2613 #, c-format
2614 msgid ""
2615 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2616 "%s"
2617 msgstr ""
2619 #, c-format
2620 msgid ""
2621 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2622 "%s"
2623 msgstr ""
2625 #, c-format
2626 msgid ""
2627 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2628 "%s"
2629 msgstr ""
2631 #, c-format
2632 msgid ""
2633 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2634 "%s"
2635 msgstr ""
2637 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2638 msgstr ""
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2643 "%s"
2644 msgstr ""
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2649 "%s"
2650 msgstr ""
2652 #, c-format
2653 msgid ""
2654 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2655 "%s"
2656 msgstr ""
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2661 "%s"
2662 msgstr ""
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2667 "%s"
2668 msgstr ""
2670 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2671 msgstr ""
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2676 "%s"
2677 msgstr ""
2679 #, c-format
2680 msgid ""
2681 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2682 "%s"
2683 msgstr ""
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2688 "%s"
2689 msgstr ""
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2694 "%s"
2695 msgstr ""
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2700 "%s"
2701 msgstr ""
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2706 "%s"
2707 msgstr ""
2709 msgid "(stalled)"
2710 msgstr ""
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2715 "%s"
2716 msgstr ""
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2721 "%s"
2722 msgstr ""
2724 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2725 msgstr ""
2727 msgid "&Keep"
2728 msgstr ""
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2733 "%s"
2734 msgstr ""
2736 #, c-format
2737 msgid ""
2738 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2739 "%s"
2740 msgstr ""
2742 #, c-format
2743 msgid ""
2744 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2745 "\"%s\""
2746 msgstr ""
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2751 "%s"
2752 msgstr ""
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2757 "%s"
2758 msgstr ""
2760 #, c-format
2761 msgid ""
2762 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2763 "%s"
2764 msgstr ""
2766 #, c-format
2767 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2768 msgstr ""
2770 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2771 msgstr ""
2773 msgid "S&uspend"
2774 msgstr ""
2776 msgid "Con&tinue"
2777 msgstr ""
2779 #, c-format
2780 msgid "%d:%02d.%02d"
2781 msgstr ""
2783 #, c-format
2784 msgid "ETA %s"
2785 msgstr ""
2787 #, c-format
2788 msgid "%.2f MB/s"
2789 msgstr ""
2791 #, c-format
2792 msgid "%.2f KB/s"
2793 msgstr ""
2795 #, c-format
2796 msgid "%ld B/s"
2797 msgstr ""
2799 msgid "New     :"
2800 msgstr "Uusi    :"
2802 msgid "Existing:"
2803 msgstr ""
2805 msgid "Overwrite this file?"
2806 msgstr ""
2808 msgid "A&ppend"
2809 msgstr ""
2811 msgid "&Reget"
2812 msgstr ""
2814 msgid "Overwrite all files?"
2815 msgstr ""
2817 msgid "Don't overwrite with &zero length file"
2818 msgstr ""
2820 msgid "&Older"
2821 msgstr ""
2823 msgid "S&maller"
2824 msgstr ""
2826 msgid "&Size differs"
2827 msgstr ""
2829 msgid "File exists"
2830 msgstr ""
2832 msgid "Background process: File exists"
2833 msgstr ""
2835 #, c-format
2836 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2837 msgstr ""
2839 #, c-format
2840 msgid "Files processed: %zu"
2841 msgstr ""
2843 #, c-format
2844 msgid "Time: %s %s"
2845 msgstr ""
2847 #, c-format
2848 msgid "Time: %s %s (%s)"
2849 msgstr ""
2851 #, c-format
2852 msgid "Time: %s"
2853 msgstr ""
2855 #, c-format
2856 msgid "Time: %s (%s)"
2857 msgstr ""
2859 #, c-format
2860 msgid " Total: %s "
2861 msgstr ""
2863 #, c-format
2864 msgid " Total: %s/%s "
2865 msgstr ""
2867 msgid "Source"
2868 msgstr ""
2870 msgid "Target"
2871 msgstr ""
2873 msgid "Deleting"
2874 msgstr ""
2876 msgid "&Using shell patterns"
2877 msgstr ""
2879 msgid "to:"
2880 msgstr ""
2882 msgid "Follow &links"
2883 msgstr ""
2885 msgid "Preserve &attributes"
2886 msgstr ""
2888 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2889 msgstr ""
2891 msgid "&Stable symlinks"
2892 msgstr ""
2894 msgid "&Background"
2895 msgstr ""
2897 #, c-format
2898 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2899 msgstr ""
2901 msgid "&Chdir"
2902 msgstr ""
2904 msgid "&Again"
2905 msgstr ""
2907 msgid "Pane&lize"
2908 msgstr ""
2910 msgid "&View - F3"
2911 msgstr ""
2913 msgid "&Edit - F4"
2914 msgstr "&Muokkaa - F4"
2916 #, c-format
2917 msgid "Found: %lu"
2918 msgstr ""
2920 msgid "Malformed regular expression"
2921 msgstr ""
2923 msgid "File name:"
2924 msgstr "Tiedostonimi:"
2926 msgid "&Find recursively"
2927 msgstr ""
2929 msgid "S&kip hidden"
2930 msgstr ""
2932 msgid "Content:"
2933 msgstr ""
2935 msgid "Sea&rch for content"
2936 msgstr ""
2938 msgid "Case sens&itive"
2939 msgstr ""
2941 msgid "A&ll charsets"
2942 msgstr "Kai&kki merkistöt"
2944 msgid "Fir&st hit"
2945 msgstr ""
2947 msgid "&Tree"
2948 msgstr ""
2950 msgid "Find File"
2951 msgstr ""
2953 msgid "Start at:"
2954 msgstr ""
2956 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2957 msgstr ""
2959 #, c-format
2960 msgid "Grepping in %s"
2961 msgstr ""
2963 msgid "Finished"
2964 msgstr ""
2966 #, c-format
2967 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
2968 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
2969 msgstr[0] ""
2970 msgstr[1] ""
2972 #, c-format
2973 msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
2974 msgstr ""
2976 #, c-format
2977 msgid "Find File: \"%s\""
2978 msgstr ""
2980 msgid "Searching"
2981 msgstr ""
2983 msgid "Change &to"
2984 msgstr ""
2986 msgid "&Free VFSs now"
2987 msgstr ""
2989 msgid "&Refresh"
2990 msgstr ""
2992 msgid "&Add current"
2993 msgstr ""
2995 msgid "&Up"
2996 msgstr ""
2998 msgid "New &group"
2999 msgstr ""
3001 msgid "New &entry"
3002 msgstr ""
3004 msgid "&Insert"
3005 msgstr ""
3007 msgid "&Remove"
3008 msgstr ""
3010 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3011 msgstr ""
3013 msgid "Active VFS directories"
3014 msgstr ""
3016 msgid "Directory hotlist"
3017 msgstr ""
3019 msgid "Top level group"
3020 msgstr ""
3022 msgid "Directory path"
3023 msgstr ""
3025 #, c-format
3026 msgid "Moving %s"
3027 msgstr ""
3029 msgid "Directory label"
3030 msgstr ""
3032 msgid "&Append"
3033 msgstr ""
3035 msgid "New hotlist entry"
3036 msgstr ""
3038 msgid "Directory label:"
3039 msgstr ""
3041 msgid "Directory path:"
3042 msgstr ""
3044 msgid "New hotlist group"
3045 msgstr ""
3047 msgid "Name of new group:"
3048 msgstr ""
3050 #, c-format
3051 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3052 msgstr ""
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3057 "Remove it?"
3058 msgstr ""
3060 msgid "Hotlist Load"
3061 msgstr ""
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "MC was unable to write %s file,\n"
3066 "your old hotlist entries were not deleted"
3067 msgstr ""
3069 #, c-format
3070 msgid "Label for \"%s\":"
3071 msgstr ""
3073 msgid "Add to hotlist"
3074 msgstr ""
3076 #, c-format
3077 msgid "Midnight Commander %s"
3078 msgstr ""
3080 #, c-format
3081 msgid "File: %s"
3082 msgstr "Tiedosto: %s"
3084 msgid "No node information"
3085 msgstr ""
3087 msgid "Free nodes:"
3088 msgstr ""
3090 msgid "No space information"
3091 msgstr ""
3093 #, c-format
3094 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
3095 msgstr ""
3097 #, c-format
3098 msgid "Type:       %s"
3099 msgstr "Tyyppi:     %s"
3101 msgid "non-local vfs"
3102 msgstr ""
3104 #, c-format
3105 msgid "Device:     %s"
3106 msgstr "Laite:      %s"
3108 #, c-format
3109 msgid "Filesystem: %s"
3110 msgstr ""
3112 #, c-format
3113 msgid "Accessed:   %s"
3114 msgstr ""
3116 #, c-format
3117 msgid "Modified:   %s"
3118 msgstr ""
3120 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3121 #, c-format
3122 msgid "Changed:    %s"
3123 msgstr ""
3125 #, c-format
3126 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3127 msgstr ""
3129 #, c-format
3130 msgid "Size:       %s"
3131 msgstr "Koko:       %s"
3133 #, c-format
3134 msgid " (%lu block)"
3135 msgid_plural " (%lu blocks)"
3136 msgstr[0] ""
3137 msgstr[1] ""
3139 #, c-format
3140 msgid "Owner:      %s/%s"
3141 msgstr ""
3143 #, c-format
3144 msgid "Links:      %d"
3145 msgstr ""
3147 msgid "Attributes: not supported"
3148 msgstr ""
3150 #, c-format
3151 msgid "Attributes: %s"
3152 msgstr ""
3154 msgid "Attributes: unavailable"
3155 msgstr ""
3157 #, c-format
3158 msgid "Mode:       %s (%04o)"
3159 msgstr ""
3161 #, c-format
3162 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
3163 msgstr ""
3165 msgid "&Equal split"
3166 msgstr ""
3168 msgid "&Menubar visible"
3169 msgstr ""
3171 msgid "Command &prompt"
3172 msgstr ""
3174 msgid "&Keybar visible"
3175 msgstr ""
3177 msgid "H&intbar visible"
3178 msgstr ""
3180 msgid "&XTerm window title"
3181 msgstr ""
3183 msgid "&Show free space"
3184 msgstr ""
3186 msgid "Panel split"
3187 msgstr ""
3189 msgid "Console output"
3190 msgstr ""
3192 msgid "&Vertical"
3193 msgstr ""
3195 msgid "&Horizontal"
3196 msgstr ""
3198 msgid "Output lines:"
3199 msgstr ""
3201 msgid "Layout"
3202 msgstr ""
3204 msgid "File listin&g"
3205 msgstr ""
3207 msgid "&Quick view"
3208 msgstr ""
3210 msgid "&Info"
3211 msgstr ""
3213 msgid "&Listing format..."
3214 msgstr ""
3216 msgid "&Sort order..."
3217 msgstr ""
3219 msgid "&Filter..."
3220 msgstr "&Suodata..."
3222 msgid "&Encoding..."
3223 msgstr ""
3225 msgid "FT&P link..."
3226 msgstr ""
3228 msgid "S&hell link..."
3229 msgstr ""
3231 msgid "S&FTP link..."
3232 msgstr ""
3234 msgid "SM&B link..."
3235 msgstr "SM&B linkki..."
3237 msgid "Paneli&ze"
3238 msgstr ""
3240 msgid "&Rescan"
3241 msgstr ""
3243 msgid "&View"
3244 msgstr ""
3246 msgid "Vie&w file..."
3247 msgstr ""
3249 msgid "&Filtered view"
3250 msgstr ""
3252 msgid "&Copy"
3253 msgstr "&Kopioi"
3255 msgid "C&hmod"
3256 msgstr ""
3258 msgid "&Link"
3259 msgstr "&Linkki"
3261 msgid "&Symlink"
3262 msgstr ""
3264 msgid "Relative symlin&k"
3265 msgstr ""
3267 msgid "Edit s&ymlink"
3268 msgstr ""
3270 msgid "Ch&own"
3271 msgstr ""
3273 msgid "&Advanced chown"
3274 msgstr ""
3276 msgid "Cha&ttr"
3277 msgstr ""
3279 msgid "&Rename/Move"
3280 msgstr ""
3282 msgid "&Mkdir"
3283 msgstr ""
3285 msgid "&Quick cd"
3286 msgstr ""
3288 msgid "Select &group"
3289 msgstr ""
3291 msgid "U&nselect group"
3292 msgstr ""
3294 msgid "&Invert selection"
3295 msgstr ""
3297 msgid "E&xit"
3298 msgstr ""
3300 msgid "&User menu"
3301 msgstr ""
3303 msgid "&Directory tree"
3304 msgstr ""
3306 msgid "&Find file"
3307 msgstr ""
3309 msgid "S&wap panels"
3310 msgstr ""
3312 msgid "Switch &panels on/off"
3313 msgstr ""
3315 msgid "&Compare directories"
3316 msgstr ""
3318 msgid "C&ompare files"
3319 msgstr ""
3321 msgid "E&xternal panelize"
3322 msgstr ""
3324 msgid "Show directory s&izes"
3325 msgstr ""
3327 msgid "Command &history"
3328 msgstr ""
3330 msgid "Viewed/edited files hi&story"
3331 msgstr ""
3333 msgid "Di&rectory hotlist"
3334 msgstr ""
3336 msgid "&Active VFS list"
3337 msgstr ""
3339 msgid "&Background jobs"
3340 msgstr ""
3342 msgid "Screen lis&t"
3343 msgstr ""
3345 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3346 msgstr ""
3348 msgid "&Listing format edit"
3349 msgstr ""
3351 msgid "Edit &extension file"
3352 msgstr ""
3354 msgid "Edit &menu file"
3355 msgstr ""
3357 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3358 msgstr ""
3360 msgid "&Configuration..."
3361 msgstr ""
3363 msgid "&Layout..."
3364 msgstr "&Muotoilu..."
3366 msgid "&Panel options..."
3367 msgstr ""
3369 msgid "C&onfirmation..."
3370 msgstr ""
3372 msgid "&Appearance..."
3373 msgstr "&Ulkoasu..."
3375 msgid "&Display bits..."
3376 msgstr ""
3378 msgid "&Virtual FS..."
3379 msgstr ""
3381 msgid "Panels:"
3382 msgstr ""
3384 #, c-format
3385 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3386 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3387 msgstr[0] ""
3388 msgstr[1] ""
3390 msgid "The Midnight Commander"
3391 msgstr ""
3393 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3394 msgstr ""
3396 msgid "&Above"
3397 msgstr ""
3399 msgid "&Left"
3400 msgstr "&Vasen"
3402 msgid "&Below"
3403 msgstr ""
3405 msgid "&Right"
3406 msgstr "&Oikea"
3408 msgid "ButtonBar|Menu"
3409 msgstr ""
3411 msgid "ButtonBar|View"
3412 msgstr ""
3414 msgid "ButtonBar|RenMov"
3415 msgstr ""
3417 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3418 msgstr ""
3420 msgid "Memory exhausted!"
3421 msgstr ""
3423 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3424 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3425 msgid "sort|u"
3426 msgstr ""
3428 msgid "&Unsorted"
3429 msgstr "&Järjestämätön"
3431 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3432 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3433 msgid "sort|n"
3434 msgstr ""
3436 msgid "&Name"
3437 msgstr "&Nimi"
3439 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3440 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3441 msgid "sort|v"
3442 msgstr ""
3444 msgid "&Version"
3445 msgstr "&Versio"
3447 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3448 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3449 msgid "sort|e"
3450 msgstr ""
3452 msgid "E&xtension"
3453 msgstr ""
3455 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3456 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3457 msgid "sort|s"
3458 msgstr ""
3460 msgid "&Size"
3461 msgstr "&Koko"
3463 msgid "Block Size"
3464 msgstr ""
3466 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3467 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3468 msgid "sort|m"
3469 msgstr ""
3471 msgid "&Modify time"
3472 msgstr "&Muutosaika"
3474 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3475 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3476 msgid "sort|a"
3477 msgstr ""
3479 msgid "&Access time"
3480 msgstr "&Lukuaika"
3482 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3483 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3484 msgid "sort|h"
3485 msgstr ""
3487 msgid "C&hange time"
3488 msgstr ""
3490 msgid "Perm"
3491 msgstr ""
3493 msgid "Nl"
3494 msgstr ""
3496 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3497 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3498 msgid "sort|i"
3499 msgstr ""
3501 msgid "&Inode"
3502 msgstr "&Inode"
3504 msgid "UID"
3505 msgstr "UID"
3507 msgid "GID"
3508 msgstr "GID"
3510 msgid "Owner"
3511 msgstr "Omistaja"
3513 msgid "Group"
3514 msgstr "Ryhmä"
3516 msgid "[dev]"
3517 msgstr ""
3519 msgid "UP--DIR"
3520 msgstr ""
3522 msgid "SYMLINK"
3523 msgstr ""
3525 msgid "SUB-DIR"
3526 msgstr ""
3528 msgid "<readlink failed>"
3529 msgstr "<linkin luku epäonnistui>"
3531 #, c-format
3532 msgid "%s in %d file"
3533 msgid_plural "%s in %d files"
3534 msgstr[0] ""
3535 msgstr[1] ""
3537 msgid "Panelize"
3538 msgstr ""
3540 msgid "Unknown tag on display format:"
3541 msgstr ""
3543 msgid "&Files only"
3544 msgstr ""
3546 msgid "&Case sensitive"
3547 msgstr ""
3549 msgid "Select"
3550 msgstr "Valitse"
3552 msgid "Unselect"
3553 msgstr ""
3555 msgid "Do you really want to execute?"
3556 msgstr ""
3558 msgid "Cannot read directory contents"
3559 msgstr ""
3561 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3562 msgstr ""
3564 msgid "&Add new"
3565 msgstr "&Lisää uusi"
3567 msgid "External panelize"
3568 msgstr ""
3570 msgid "Other command"
3571 msgstr ""
3573 msgid "Command"
3574 msgstr "Komento"
3576 msgid "Add to external panelize"
3577 msgstr ""
3579 msgid "Enter command label:"
3580 msgstr ""
3582 msgid "Cannot invoke command."
3583 msgstr ""
3585 msgid "Pipe close failed"
3586 msgstr ""
3588 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3589 msgstr ""
3591 msgid "Modified git files"
3592 msgstr ""
3594 msgid "Find rejects after patching"
3595 msgstr "Etsi hylätyt paikkauksen jäljiltä"
3597 msgid "Find *.orig after patching"
3598 msgstr ""
3600 msgid "Find SUID and SGID programs"
3601 msgstr ""
3603 #, c-format
3604 msgid ""
3605 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3606 "%s\n"
3607 msgstr ""
3609 #, c-format
3610 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3611 msgstr ""
3613 #, c-format
3614 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3615 msgstr ""
3617 #, c-format
3618 msgid ""
3619 "Cannot stat the destination\n"
3620 "%s"
3621 msgstr ""
3623 #, c-format
3624 msgid "Delete %s?"
3625 msgstr ""
3627 msgid "ButtonBar|Static"
3628 msgstr ""
3630 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3631 msgstr ""
3633 msgid "ButtonBar|Rescan"
3634 msgstr ""
3636 msgid "ButtonBar|Forget"
3637 msgstr ""
3639 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3640 msgstr ""
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "Cannot write to the %s file:\n"
3645 "%s\n"
3646 msgstr ""
3648 msgid "Help file format error\n"
3649 msgstr ""
3651 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3652 msgstr ""
3654 #, c-format
3655 msgid "Cannot find node %s in help file"
3656 msgstr ""
3658 msgid "Help"
3659 msgstr "Ohje"
3661 msgid "ButtonBar|Index"
3662 msgstr ""
3664 msgid "ButtonBar|Prev"
3665 msgstr ""
3667 msgid "Learn keys"
3668 msgstr ""
3670 msgid "Teach me a key"
3671 msgstr ""
3673 #, c-format
3674 msgid ""
3675 "Please press the %s\n"
3676 "and then wait until this message disappears.\n"
3677 "\n"
3678 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3679 "next to its button.\n"
3680 "\n"
3681 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3682 "and wait as well."
3683 msgstr ""
3685 msgid "Cannot accept this key"
3686 msgstr ""
3688 #, c-format
3689 msgid "You have entered \"%s\""
3690 msgstr ""
3692 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3693 msgid "OK"
3694 msgstr ""
3696 msgid ""
3697 "It seems that all your keys already\n"
3698 "work fine. That's great."
3699 msgstr ""
3701 msgid "&Discard"
3702 msgstr ""
3704 msgid ""
3705 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3706 "All your keys work well."
3707 msgstr ""
3709 msgid ""
3710 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3711 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3712 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3713 msgstr ""
3715 #, c-format
3716 msgid ""
3717 "Failed to run:\n"
3718 "%s\n"
3719 msgstr ""
3721 msgid "Home directory path is not absolute"
3722 msgstr ""
3724 msgid ""
3725 "GNU Midnight Commander\n"
3726 "is already running on this terminal.\n"
3727 "Subshell support will be disabled."
3728 msgstr ""
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "\n"
3733 "Failed while close:\n"
3734 "%s\n"
3735 msgstr ""
3737 msgid "Choose codepage"
3738 msgstr "Valitse koodisivu"
3740 msgid "-  < No translation >"
3741 msgstr ""
3743 msgid "%b %e  %Y"
3744 msgstr "%b %e  %Y"
3746 msgid "%b %e %H:%M"
3747 msgstr "%b %e %H:%M"
3749 #, c-format
3750 msgid ""
3751 "Cannot save file %s:\n"
3752 "%s"
3753 msgstr ""
3755 #, c-format
3756 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3757 msgstr ""
3759 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3760 msgstr ""
3762 #, c-format
3763 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3764 msgstr ""
3766 msgid "With builtin Editor and Aspell support"
3767 msgstr ""
3769 msgid "With builtin Editor"
3770 msgstr ""
3772 msgid "With optional subshell support"
3773 msgstr ""
3775 msgid "With subshell support as default"
3776 msgstr ""
3778 msgid "With support for background operations"
3779 msgstr ""
3781 msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
3782 msgstr ""
3784 msgid "With mouse support on xterm"
3785 msgstr ""
3787 msgid "With support for X11 events"
3788 msgstr ""
3790 msgid "With internationalization support"
3791 msgstr ""
3793 msgid "With multiple codepages support"
3794 msgstr ""
3796 msgid "With ext2fs attributes support"
3797 msgstr ""
3799 #, c-format
3800 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3801 msgstr ""
3803 #, c-format
3804 msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
3805 msgstr ""
3807 #, c-format
3808 msgid "Built with ncurses %s\n"
3809 msgstr ""
3811 msgid "Built with ncurses (unknown version)"
3812 msgstr ""
3814 #, c-format
3815 msgid "Built with ncursesw %s\n"
3816 msgstr ""
3818 msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
3819 msgstr ""
3821 msgid "Virtual File Systems:"
3822 msgstr ""
3824 msgid "Data types:"
3825 msgstr ""
3827 msgid "Home directory:"
3828 msgstr ""
3830 msgid "Profile root directory:"
3831 msgstr ""
3833 msgid "System data"
3834 msgstr ""
3836 msgid "Config directory:"
3837 msgstr ""
3839 msgid "Data directory:"
3840 msgstr ""
3842 msgid "File extension handlers:"
3843 msgstr ""
3845 msgid "VFS plugins and scripts:"
3846 msgstr ""
3848 msgid "User data"
3849 msgstr ""
3851 msgid "Cache directory:"
3852 msgstr ""
3854 msgid "Debug"
3855 msgstr ""
3857 msgid "ERROR:"
3858 msgstr "VIRHE:"
3860 msgid "True:"
3861 msgstr ""
3863 msgid "False:"
3864 msgstr ""
3866 msgid "Error calling program"
3867 msgstr ""
3869 msgid "Warning -- ignoring file"
3870 msgstr ""
3872 #, c-format
3873 msgid ""
3874 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3875 "Using it may compromise your security"
3876 msgstr ""
3878 msgid "Format error on file Extensions File"
3879 msgstr ""
3881 #, c-format
3882 msgid "The %%var macro has no default"
3883 msgstr ""
3885 #, c-format
3886 msgid "The %%var macro has no variable"
3887 msgstr ""
3889 #, c-format
3890 msgid "No suitable entries found in %s"
3891 msgstr ""
3893 msgid "User menu"
3894 msgstr ""
3896 #, c-format
3897 msgid ""
3898 "Cannot open cpio archive\n"
3899 "%s"
3900 msgstr ""
3902 #, c-format
3903 msgid ""
3904 "Premature end of cpio archive\n"
3905 "%s"
3906 msgstr ""
3908 #, c-format
3909 msgid ""
3910 "Inconsistent hardlinks of\n"
3911 "%s\n"
3912 "in cpio archive\n"
3913 "%s"
3914 msgstr ""
3916 #, c-format
3917 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3918 msgstr ""
3920 #, c-format
3921 msgid ""
3922 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3923 "%s"
3924 msgstr ""
3926 #, c-format
3927 msgid ""
3928 "Unexpected end of file\n"
3929 "%s"
3930 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
3932 #, c-format
3933 msgid ""
3934 "Cannot open %s archive\n"
3935 "%s"
3936 msgstr ""
3938 msgid "Inconsistent extfs archive"
3939 msgstr ""
3941 #, c-format
3942 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3943 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
3945 #, c-format
3946 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3947 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
3949 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3950 msgstr ""
3952 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3953 msgstr ""
3954 "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
3956 #, c-format
3957 msgid "fish: Password is required for %s"
3958 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
3960 msgid "fish: Sending password..."
3961 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
3963 msgid "fish: Sending initial line..."
3964 msgstr ""
3966 msgid "fish: Handshaking version..."
3967 msgstr ""
3969 msgid "fish: Getting host info..."
3970 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
3972 #, c-format
3973 msgid "fish: Reading directory %s..."
3974 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
3976 #, c-format
3977 msgid "%s: done."
3978 msgstr "%s: valmis."
3980 #, c-format
3981 msgid "%s: failure"
3982 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
3984 #, c-format
3985 msgid "fish: store %s: sending command..."
3986 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
3988 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3989 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
3991 msgid "fish: storing file"
3992 msgstr ""
3994 msgid "Aborting transfer..."
3995 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
3997 msgid "Error reported after abort."
3998 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
4000 msgid "Aborted transfer would be successful."
4001 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
4003 #, c-format
4004 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4005 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
4007 #, c-format
4008 msgid "FTP: Password required for %s"
4009 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
4011 msgid "ftpfs: sending login name"
4012 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
4014 msgid "ftpfs: sending user password"
4015 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
4017 #, c-format
4018 msgid "FTP: Account required for user %s"
4019 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
4021 msgid "Account:"
4022 msgstr "Tili:"
4024 msgid "ftpfs: sending user account"
4025 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
4027 msgid "ftpfs: logged in"
4028 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
4030 #, c-format
4031 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4032 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
4034 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4035 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
4037 #, c-format
4038 msgid "ftpfs: %s"
4039 msgstr "ftpfs: %s"
4041 #, c-format
4042 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4043 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
4045 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4046 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
4048 #, c-format
4049 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4050 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
4052 #, c-format
4053 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
4054 msgstr ""
4056 msgid "ftpfs: invalid address family"
4057 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
4059 #, c-format
4060 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4061 msgstr ""
4063 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4064 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
4066 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4067 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
4069 #, c-format
4070 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4071 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
4073 msgid "ftpfs: abort failed"
4074 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
4076 msgid "ftpfs: CWD failed."
4077 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
4079 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4080 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
4082 msgid "Resolving symlink..."
4083 msgstr "Selvitetään symlink..."
4085 #, c-format
4086 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4087 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
4089 msgid "(strict rfc959)"
4090 msgstr ""
4092 msgid "(chdir first)"
4093 msgstr ""
4095 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4096 msgstr ""
4098 msgid "ftpfs: storing file"
4099 msgstr ""
4101 msgid ""
4102 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4103 "Remove password or correct mode"
4104 msgstr ""
4106 #, c-format
4107 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4108 msgstr ""
4110 #, c-format
4111 msgid ""
4112 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4113 "%s\n"
4114 msgstr ""
4115 "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n"
4116 "%s\n"
4118 #, c-format
4119 msgid ""
4120 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4121 "%s\n"
4122 msgstr ""
4123 "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n"
4124 "%s\n"
4126 #, c-format
4127 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4128 msgstr ""
4130 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4131 msgstr ""
4133 msgid "sftp: Invalid host name."
4134 msgstr ""
4136 #, c-format
4137 msgid "sftp: %s"
4138 msgstr "sftp: %s"
4140 #, c-format
4141 msgid "sftp: making connection to %s"
4142 msgstr ""
4144 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4145 msgstr ""
4147 #, c-format
4148 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4149 msgstr ""
4151 #, c-format
4152 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4153 msgstr ""
4155 msgid "sftp: Passphrase is empty."
4156 msgstr ""
4158 #, c-format
4159 msgid "sftp: Enter password for %s "
4160 msgstr ""
4162 msgid "sftp: Password is empty."
4163 msgstr ""
4165 msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
4166 msgstr ""
4168 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4169 msgstr ""
4171 #, c-format
4172 msgid "sftp: socket error: %s"
4173 msgstr ""
4175 #, c-format
4176 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4177 msgstr ""
4179 msgid "sftp: Listing done."
4180 msgstr ""
4182 #, c-format
4183 msgid "reconnect to %s failed"
4184 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
4186 msgid "Authentication failed"
4187 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
4189 #, c-format
4190 msgid "Error %s creating directory %s"
4191 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
4193 #, c-format
4194 msgid "Error %s removing directory %s"
4195 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
4197 #, c-format
4198 msgid "%s opening remote file %s"
4199 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
4201 #, c-format
4202 msgid "%s removing remote file %s"
4203 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
4205 #, c-format
4206 msgid "%s renaming files\n"
4207 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
4209 #, c-format
4210 msgid ""
4211 "Cannot open tar archive\n"
4212 "%s"
4213 msgstr ""
4215 msgid "Inconsistent tar archive"
4216 msgstr ""
4218 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4219 msgstr ""
4221 #, c-format
4222 msgid ""
4223 "%s\n"
4224 "doesn't look like a tar archive."
4225 msgstr ""
4227 msgid "undelfs: error"
4228 msgstr ""
4230 msgid "not enough memory"
4231 msgstr ""
4233 msgid "while allocating block buffer"
4234 msgstr ""
4236 #, c-format
4237 msgid "open_inode_scan: %d"
4238 msgstr ""
4240 #, c-format
4241 msgid "while starting inode scan %d"
4242 msgstr ""
4244 #, c-format
4245 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4246 msgstr ""
4248 #, c-format
4249 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4250 msgstr ""
4252 msgid "no more memory while reallocating array"
4253 msgstr ""
4255 #, c-format
4256 msgid "while doing inode scan %d"
4257 msgstr ""
4259 #, c-format
4260 msgid "Cannot open file %s"
4261 msgstr ""
4263 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4264 msgstr ""
4266 #, c-format
4267 msgid ""
4268 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4269 "%s"
4270 msgstr ""
4272 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4273 msgstr ""
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "Cannot load block bitmap from:\n"
4278 "%s"
4279 msgstr ""
4281 msgid "vfs_info is not fs!"
4282 msgstr ""
4284 msgid "You have to chdir to extract files first"
4285 msgstr ""
4287 msgid "while iterating over blocks"
4288 msgstr ""
4290 #, c-format
4291 msgid "Cannot open file \"%s\""
4292 msgstr ""
4294 msgid "Ext2lib error"
4295 msgstr ""
4297 msgid "Invalid value"
4298 msgstr ""
4300 msgid "File was modified. Save with exit?"
4301 msgstr ""
4303 msgid "&Cancel quit"
4304 msgstr ""
4306 msgid ""
4307 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4308 "Save modified file?"
4309 msgstr ""
4311 msgid "&Line number"
4312 msgstr ""
4314 msgid "Pe&rcents"
4315 msgstr ""
4317 msgid "&Decimal offset"
4318 msgstr ""
4320 msgid "He&xadecimal offset"
4321 msgstr ""
4323 msgid "Goto"
4324 msgstr ""
4326 msgid "ButtonBar|Ascii"
4327 msgstr ""
4329 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4330 msgstr ""
4332 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4333 msgstr ""
4335 msgid "ButtonBar|Wrap"
4336 msgstr ""
4338 msgid "ButtonBar|Hex"
4339 msgstr ""
4341 msgid "ButtonBar|Goto"
4342 msgstr ""
4344 msgid "ButtonBar|Raw"
4345 msgstr ""
4347 msgid "ButtonBar|Parse"
4348 msgstr ""
4350 msgid "ButtonBar|Unform"
4351 msgstr ""
4353 msgid "ButtonBar|Format"
4354 msgstr ""
4356 #, c-format
4357 msgid ""
4358 "Failed to read data from child stdout:\n"
4359 "%s"
4360 msgstr ""
4362 #, c-format
4363 msgid ""
4364 "Error while closing the file:\n"
4365 "%s\n"
4366 "Data may have been written or not"
4367 msgstr ""
4369 #, c-format
4370 msgid ""
4371 "Cannot save file:\n"
4372 "%s"
4373 msgstr ""
4375 msgid "View: "
4376 msgstr ""
4378 #, c-format
4379 msgid ""
4380 "Cannot open \"%s\"\n"
4381 "%s"
4382 msgstr ""
4384 msgid "Cannot view: not a regular file"
4385 msgstr ""
4387 #, c-format
4388 msgid ""
4389 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4390 "%s"
4391 msgstr ""
4393 msgid "Search done"
4394 msgstr ""
4396 msgid "Continue from beginning?"
4397 msgstr ""
4399 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4400 msgstr ""