1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
6 # Nikolay Korotkiy <sikmir@gmail.com>, 2017-2019
7 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
8 # hondakassi <kasvain@gmail.com>, 2015
11 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
15 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
16 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fi/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
24 msgid "Warning: cannot load codepages list"
25 msgstr "Varoitus: Koodisivuja ei pystytä lataamaan"
28 msgstr "7-bittinen ASCII"
31 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
34 msgid "Event system already initialized"
37 msgid "Failed to initialize event system"
40 msgid "Event system not initialized"
43 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
47 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
51 msgid "Unable to create event '%s'!"
52 msgstr "Tapahtuman '%s' luonti epäonnistui!"
56 "File \"%s\" is already being edited.\n"
60 "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n"
65 msgstr "Tiedosto lukittu"
74 msgid "Cannot create %s directory"
75 msgstr "Hakemiston %s luonti epäonnistui"
77 msgid "FATAL: not a directory:"
81 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
85 msgid "Invalid character"
88 msgid "Unmatched quotes character"
93 "Hex pattern error at position %d:\n"
97 msgid "Search string not found"
98 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
100 msgid "Not implemented yet"
101 msgstr "Ei ole vielä toteutettu"
103 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
107 msgid "Invalid token number %d"
108 msgstr "Token %d ei ole validi"
110 msgid "Regular expression error"
116 msgid "Re&gular expression"
122 msgid "Wil&dcard search"
127 "Unable to load '%s' skin.\n"
128 "Default skin has been loaded"
130 "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n"
131 "Perusteema asetettu."
135 "Unable to parse '%s' skin.\n"
136 "Default skin has been loaded"
138 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
139 "Perusteema asetettu."
143 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
145 "Default skin has been loaded"
150 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
151 "on non-256 colors terminal.\n"
152 "Default skin has been loaded"
155 msgid "True color not supported with ncurses."
158 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
161 msgid "True color not supported in this slang version."
164 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
170 msgid "Function key 1"
173 msgid "Function key 2"
176 msgid "Function key 3"
179 msgid "Function key 4"
182 msgid "Function key 5"
185 msgid "Function key 6"
188 msgid "Function key 7"
191 msgid "Function key 8"
194 msgid "Function key 9"
197 msgid "Function key 10"
200 msgid "Function key 11"
203 msgid "Function key 12"
206 msgid "Function key 13"
209 msgid "Function key 14"
212 msgid "Function key 15"
215 msgid "Function key 16"
218 msgid "Function key 17"
221 msgid "Function key 18"
224 msgid "Function key 19"
227 msgid "Function key 20"
230 msgid "Completion/M-tab"
233 msgid "BackTab/S-tab"
270 msgstr "/ keypadilla"
273 msgstr "* keypadilla"
276 msgstr "- keypadilla"
279 msgstr "+ keypadilla"
281 msgid "Left arrow keypad"
282 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
284 msgid "Right arrow keypad"
285 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
287 msgid "Up arrow keypad"
288 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
290 msgid "Down arrow keypad"
291 msgstr "Alanuoli keypadilla"
293 msgid "Home on keypad"
294 msgstr "Home keypadilla"
296 msgid "End on keypad"
297 msgstr "End keypadilla"
299 msgid "Page Down keypad"
300 msgstr "Page Down keypadilla"
302 msgid "Page Up keypad"
303 msgstr "Page Up keypadilla"
305 msgid "Insert on keypad"
306 msgstr "Insert keypadilla"
308 msgid "Delete on keypad"
309 msgstr "Delete keypadilla"
311 msgid "Enter on keypad"
312 msgstr "Enter keypadilla"
314 msgid "Function key 21"
317 msgid "Function key 22"
320 msgid "Function key 23"
323 msgid "Function key 24"
345 msgstr "Vähemmän kuin"
348 msgstr "Enemmän kuin"
365 msgid "Exclamation mark"
366 msgstr "Varoitus-merkki"
368 msgid "Question mark"
369 msgstr "Kysymysmerkki"
375 msgstr "Dollarin merkki"
377 msgid "Quotation mark"
378 msgstr "Lainausmerkki"
381 msgstr "Prosenttimerkki"
401 msgid "Left parenthesis"
404 msgid "Right parenthesis"
408 msgstr "Vasen sarake"
410 msgid "Right bracket"
411 msgstr "Oikea sarake"
431 msgid "Backslash key"
432 msgstr "Takakenoviiva"
434 msgid "Number sign #"
437 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
450 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
453 msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
459 "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
465 "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
471 "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
476 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
477 "Check the TERM environment variable.\n"
479 "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n"
503 msgid "Cannot create pipe descriptor"
506 msgid "Cannot create pipe streams"
511 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
517 "Unexpected error in waitpid():\n"
522 msgid "Directory cache expired for %s"
523 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
526 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
530 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
533 msgid "Starting linear transfer..."
534 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
537 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
539 msgid "Changes to file lost"
543 msgid "%s is not a directory\n"
544 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
547 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
548 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
551 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
552 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
555 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
556 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
559 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
560 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
563 msgid "Temporary files will not be created\n"
564 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
566 msgid "Press any key to continue..."
567 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
569 msgid "Cannot parse:"
570 msgstr "Ei voi jäsentää:"
572 msgid "More parsing errors will be ignored."
575 msgid "Internal error:"
576 msgstr "Sisäinen virhe:"
587 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
588 msgid "DialogTitle|History cleanup"
591 msgid "Do you want clean this history?"
592 msgstr "Haluatko pyyhkiä tämän historian?"
606 msgid "Background process:"
607 msgstr "Taustaprosessi:"
619 msgid "Displays the current version"
622 msgid "Print data directory"
625 msgid "Print extended info about used data directories"
628 msgid "Print configure options"
631 msgid "Print last working directory to specified file"
637 msgid "Enables subshell support (default)"
640 msgid "Disables subshell support"
643 msgid "Log ftp dialog to specified file"
646 msgid "Set debug level"
647 msgstr "Aseta debug-taso"
652 msgid "Launches the file viewer on a file"
656 msgstr "Muokkaa tiedostoja"
661 msgid "Forces xterm features"
662 msgstr "Pakottaa xterm-ominaisuudet"
664 msgid "Disable X11 support"
665 msgstr "Ota X11-tuki pois käytöstä"
667 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
670 msgid "Disable mouse support in text version"
671 msgstr "Ota hiirituki pois käytöstä tekstiversiossa"
673 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
676 msgid "To run on slow terminals"
679 msgid "Use stickchars to draw"
682 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
685 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
688 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
691 msgid "Requests to run in black and white"
692 msgstr "Pyytää ajettavaksi mustavalkoisena"
694 msgid "Request to run in color mode"
695 msgstr "Pyytää ajettavaksi värillisenä"
697 msgid "Specifies a color configuration"
698 msgstr "Määrittää värikonfiguraation"
703 msgid "Show mc with specified skin"
704 msgstr "Näytä mc määritetyllä ulkoasulla"
706 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
708 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
710 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
713 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
714 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
715 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
716 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
717 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
719 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
720 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
721 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
722 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
724 " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
725 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
728 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
731 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
732 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
733 " brightcyan, lightgray and white\n"
735 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
736 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
739 " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
742 msgid "Color options"
743 msgstr "Väriasetukset"
745 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
754 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
755 msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
759 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
760 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
764 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
765 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
768 msgstr "Pääasetukset"
770 msgid "Terminal options"
771 msgstr "Terminaalin asetukset"
773 msgid "Arguments parse error!"
776 msgid "No arguments given to the viewer."
779 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
782 msgid "Background protocol error"
785 msgid "Reading failed"
786 msgstr "Luku epäonnistui"
788 msgid "Background process error"
789 msgstr "Taustaprosessin virhe"
791 msgid "Unknown error in child"
794 msgid "Child died unexpectedly"
798 "Background process sent us a request for more arguments\n"
799 "than we can handle."
805 msgid "Enter search string:"
806 msgstr "Syötä hakusana:"
808 msgid "Cas&e sensitive"
815 msgstr "&Kokonaiset sanat"
817 msgid "&All charsets"
818 msgstr "&Kaikki merkistöt"
823 msgid "Search is disabled"
824 msgstr "Haku on pois käytöstä"
828 "Cannot create temporary diff file\n"
834 "Cannot create backup file\n"
841 "Cannot create temporary merge file\n"
845 msgid "&Fastest (Assume large files)"
848 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
851 msgid "Diff algorithm"
852 msgstr "Diff-algoritmi"
854 msgid "Diff extra options"
860 msgid "Ignore tab &expansion"
863 msgid "Ignore &space change"
866 msgid "Ignore all &whitespace"
869 msgid "Strip &trailing carriage return"
878 msgid "Edit is disabled"
879 msgstr "Muokkaus on pois käytöstä"
881 msgid "Goto line (left)"
884 msgid "Goto line (right)"
890 msgid "ButtonBar|Help"
893 msgid "ButtonBar|Save"
896 msgid "ButtonBar|Edit"
899 msgid "ButtonBar|Merge"
902 msgid "ButtonBar|Search"
905 msgid "ButtonBar|Options"
908 msgid "ButtonBar|Quit"
914 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
918 "Midnight Commander is being shut down.\n"
919 "Save modified file(s)?"
926 msgid "\"%s\" is a directory"
931 "Cannot stat \"%s\"\n"
935 msgid "Diff viewer: invalid mode"
938 msgid "Two files are needed to compare"
941 msgid "Choose syntax highlighting"
947 msgid "< Reload Current Syntax >"
951 msgid "Loading: %3d%%"
952 msgstr "Avataan: %3d%%"
958 msgid "Cannot open %s for reading"
959 msgstr "Ei voida avata %s lukemista varten"
962 msgstr "Avaa tiedosto"
965 msgid "Error reading %s"
966 msgstr "Virhe lukiessa %s"
969 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
973 msgid "\"%s\" is not a regular file"
978 "File \"%s\" is too large.\n"
986 msgid "Error reading from pipe: %s"
990 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
994 msgid "Searching %s: %3d%%"
995 msgstr "Etsitään %s: %3d%%"
1001 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1004 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1008 msgid "Error writing to pipe: %s"
1012 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1016 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1019 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
1025 msgid "&Do not change"
1028 msgid "&Unix format (LF)"
1031 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1034 msgid "&Macintosh format (CR)"
1037 msgid "Enter file name:"
1038 msgstr "Anna tiedostonimi:"
1040 msgid "Change line breaks to:"
1044 msgstr "Tallenna nimellä"
1046 msgid "Collect completions"
1055 msgid "&Do backups with following extension:"
1058 msgid "Check &POSIX new line"
1061 msgid "Edit Save Mode"
1065 msgstr "Tallenna nimellä"
1067 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1070 msgid "A file already exists with this name"
1076 msgid "Cannot save file"
1079 msgid "Delete macro"
1082 msgid "Press macro hotkey:"
1085 msgid "Macro not deleted"
1091 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1094 msgid "Repeat last commands"
1097 msgid "Repeat times:"
1101 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1105 msgstr "Tallenna tiedosto"
1113 msgid "Syntax file edit"
1116 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1122 msgid "&System wide"
1128 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1132 msgstr "&Paikallinen"
1138 msgid "%ld replacements made"
1146 "File %s was modified.\n"
1147 "Save before close?"
1151 msgstr "Sulje tiedosto"
1155 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1156 "Save modified file %s?"
1159 msgid "This function is not implemented"
1162 msgid "Copy to clipboard"
1165 msgid "Unable to save to file"
1168 msgid "Cut to clipboard"
1180 msgid "Cannot insert file"
1186 msgid "You must first highlight a block of text"
1192 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1198 msgid "Cannot execute sort command"
1202 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1205 msgid "Paste output of external command"
1208 msgid "Enter shell command(s):"
1211 msgid "External command"
1214 msgid "Cannot execute command"
1217 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1232 msgid "Insert literal"
1235 msgid "Press any key:"
1236 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä:"
1239 "Current text was modified without a file save.\n"
1240 "Continue discards these changes."
1243 msgid "In se&lection"
1247 msgstr "&Etsi kaikki"
1249 msgid "Enter replacement string:"
1252 msgid "Replace with:"
1264 msgid "Confirm replace"
1273 msgid "&Open file..."
1274 msgstr "&Avaa tiedosto..."
1286 msgstr "Tallenna &nimellä..."
1288 msgid "&Insert file..."
1291 msgid "Cop&y to file..."
1294 msgid "&User menu..."
1309 msgid "&Toggle ins/overw"
1312 msgid "To&ggle mark"
1315 msgid "&Mark columns"
1333 msgid "Co&py to clipfile"
1336 msgid "&Cut to clipfile"
1339 msgid "Pa&ste from clipfile"
1351 msgid "Search &again"
1357 msgid "&Toggle bookmark"
1360 msgid "&Next bookmark"
1363 msgid "&Prev bookmark"
1366 msgid "&Flush bookmarks"
1369 msgid "&Go to line..."
1372 msgid "&Toggle line state"
1375 msgid "Go to matching &bracket"
1378 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1381 msgid "&Find declaration"
1384 msgid "Back from &declaration"
1387 msgid "For&ward to declaration"
1390 msgid "Encod&ing..."
1393 msgid "&Refresh screen"
1396 msgid "&Start/Stop record macro"
1399 msgid "Delete macr&o..."
1402 msgid "Record/Repeat &actions"
1405 msgid "S&pell check"
1411 msgid "Change spelling &language..."
1417 msgid "Insert &literal..."
1420 msgid "Insert &date/time"
1423 msgid "&Format paragraph"
1429 msgid "&Paste output of..."
1432 msgid "&External formatter"
1441 msgid "&Toggle fullscreen"
1456 msgid "Save &mode..."
1459 msgid "Learn &keys..."
1462 msgid "Syntax &highlighting..."
1465 msgid "S&yntax file"
1498 msgid "&Dynamic paragraphing"
1501 msgid "Type &writer wrap"
1510 msgid "&Fake half tabs"
1511 msgstr "valepuolikas&Tabit"
1513 msgid "&Backspace through tabs"
1514 msgstr "&Poisto tuhoaa tabit"
1516 msgid "Fill tabs with &spaces"
1517 msgstr "täytä tabit &Välilyönnein"
1519 msgid "Tab spacing:"
1522 msgid "Other options"
1525 msgid "&Return does autoindent"
1526 msgstr "&Rivinvaihto sisentää"
1528 msgid "Confir&m before saving"
1529 msgstr "&Varmista ennen tallennusta"
1531 msgid "Save file &position"
1534 msgid "&Visible trailing spaces"
1537 msgid "Visible &tabs"
1540 msgid "Synta&x highlighting"
1541 msgstr "syntaks&Ikorostus"
1543 msgid "C&ursor after inserted block"
1546 msgid "Pers&istent selection"
1549 msgid "Cursor be&yond end of line"
1555 msgid "Word wrap line length:"
1558 msgid "Editor options"
1562 "A user friendly text editor\n"
1563 "written for the Midnight Commander."
1566 msgid "Copyright (C) 1996-2021 the Free Software Foundation"
1578 msgid "ButtonBar|Mark"
1581 msgid "ButtonBar|Replac"
1584 msgid "ButtonBar|Copy"
1587 msgid "ButtonBar|Move"
1590 msgid "ButtonBar|Delete"
1593 msgid "ButtonBar|PullDn"
1617 msgid "British English"
1618 msgstr "britannianenglanti"
1620 msgid "Canadian English"
1621 msgstr "kanadanenglanti"
1623 msgid "American English"
1624 msgstr "amerikanenglanti"
1683 msgid "Select language"
1684 msgstr "Valitse kieli"
1686 msgid "Load syntax file"
1691 "Cannot open file %s\n"
1696 msgid "Error in file %s on line %d"
1700 "The Commander can't change to the directory that\n"
1701 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1702 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1703 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1707 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1710 msgid "The shell is already running a command"
1714 "Not an xterm or Linux console;\n"
1715 "the subshell cannot be toggled."
1718 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1722 msgstr "Aseta &kaikki"
1743 msgid "Permissions (octal): %o"
1746 msgid "Chown advanced command"
1751 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1766 "Cannot chown \"%s\"\n"
1774 msgstr "Ulkoasuteemat"
1788 msgid "On dum&b terminals"
1794 msgid "File operations"
1797 msgid "&Verbose operation"
1800 msgid "Compute tota&ls"
1803 msgid "Classic pro&gressbar"
1806 msgid "Mkdi&r autoname"
1809 msgid "&Preallocate space"
1812 msgid "Esc key mode"
1815 msgid "S&ingle press"
1821 msgid "Pause after run"
1824 msgid "Use internal edi&t"
1827 msgid "Use internal vie&w"
1830 msgid "A&sk new file name"
1836 msgid "&Drop down menus"
1839 msgid "S&hell patterns"
1842 msgid "Co&mplete: show all"
1845 msgid "Rotating d&ash"
1848 msgid "Cd follows lin&ks"
1851 msgid "Sa&fe delete"
1854 msgid "Safe overwrite"
1857 msgid "A&uto save setup"
1860 msgid "Configure options"
1864 msgstr "Ulkoasuteema:"
1872 msgid "Case &insensitive"
1875 msgid "Use panel sort mo&de"
1878 msgid "Show mi&ni-status"
1881 msgid "Use SI si&ze units"
1884 msgid "Mi&x all files"
1887 msgid "Show &backup files"
1890 msgid "Show &hidden files"
1893 msgid "&Fast dir reload"
1896 msgid "Ma&rk moves down"
1899 msgid "Re&verse files only"
1902 msgid "Simple s&wap"
1905 msgid "A&uto save panels setup"
1911 msgid "L&ynx-like motion"
1914 msgid "Pa&ge scrolling"
1917 msgid "Center &scrolling"
1920 msgid "&Mouse page scrolling"
1923 msgid "File highlight"
1929 msgid "&Permissions"
1932 msgid "Quick search"
1935 msgid "Panel options"
1939 msgstr "Informaatio"
1942 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1943 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1944 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1948 msgid "&Full file list"
1949 msgstr "&Täysi tiedostolista"
1951 msgid "&Brief file list:"
1954 msgid "&Long file list"
1955 msgstr "&Pitkä tiedostolista"
1957 msgid "&User defined:"
1958 msgstr "&Oma tiedostolista:"
1963 msgid "User &mini status"
1966 msgid "Listing format"
1969 msgid "Executable &first"
1973 msgstr "&Käänteinen"
1978 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1979 msgid "Confirmation|&Delete"
1982 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1985 msgid "Confirmation|&Execute"
1988 msgid "Confirmation|E&xit"
1991 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1994 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1997 msgid "Confirmation"
2000 msgid "&UTF-8 output"
2003 msgid "&Full 8 bits output"
2007 msgstr "&ISO 8859-1"
2012 msgid "F&ull 8 bits input"
2013 msgstr "Täysi &8-bittinen syöte"
2015 msgid "Display bits"
2018 msgid "Input / display codepage:"
2021 msgid "Directory tree"
2024 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2027 msgid "FTP anonymous password:"
2030 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2033 msgid "&Always use ftp proxy:"
2036 msgid "&Use ~/.netrc"
2039 msgid "Use &passive mode"
2042 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2045 msgid "Virtual File System Setting"
2049 msgstr "Hakemistonvaihto"
2052 msgstr "Pikainen hakemistonvaihto"
2054 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2055 msgstr "Olemassaoleva tiedostonimi (johon linkki tulee osoittamaan):"
2057 msgid "Symbolic link filename:"
2058 msgstr "Symbolisen linkin tiedostonimi:"
2060 msgid "Symbolic link"
2061 msgstr "Symbolinen linkki"
2072 msgid "Background jobs"
2076 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2085 msgid "SMB authentication"
2090 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2094 msgid "Secure deletion"
2100 msgid "Synchronous updates"
2103 msgid "Synchronous directory updates"
2115 msgid "No update atime"
2121 msgid "Compressed clusters"
2124 msgid "Compressed dirty file"
2127 msgid "Compression raw access"
2130 msgid "Encrypted inode"
2133 msgid "Journaled data"
2136 msgid "Indexed directory"
2139 msgid "No tail merging"
2142 msgid "Top of directory hierarchies"
2145 msgid "Inode uses extents"
2154 msgid "Direct access for files"
2157 msgid "Casefolded file"
2160 msgid "Inode has inline data"
2163 msgid "Project hierarchy"
2166 msgid "Verity protected inode"
2170 msgstr "&Kaikki merkityt"
2173 msgstr "&Aseta merkityt"
2175 msgid "C&lear marked"
2176 msgstr "&Tyhjennä merkityt"
2178 msgid "Chattr command"
2183 "Cannot chattr \"%s\"\n"
2187 msgid "Cannot change attributes on non-local filesystems"
2192 "Cannot get flags of \"%s\"\n"
2196 msgid "set &user ID on execution"
2199 msgid "set &group ID on execution"
2205 msgid "&read by owner"
2208 msgid "&write by owner"
2211 msgid "e&xecute/search by owner"
2214 msgid "rea&d by group"
2217 msgid "write by grou&p"
2220 msgid "execu&te/search by group"
2223 msgid "read &by others"
2226 msgid "wr&ite by others"
2229 msgid "execute/searc&h by others"
2235 msgid "Permissions (octal):"
2244 msgid "Chmod command"
2245 msgstr "Chmod-komento"
2254 msgstr "Aseta &ryhmät"
2257 msgstr "Aseta &käyttäjät"
2263 msgstr "Omistajan nimi"
2266 msgstr "Ryhmän nimi"
2271 msgid "Chown command"
2277 msgid "<Unknown user>"
2278 msgstr "<Tuntematon käyttäjä>"
2280 msgid "<Unknown group>"
2281 msgstr "<Tuntematon ryhmä>"
2283 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2286 msgid "Files tagged, want to cd?"
2287 msgstr "Tiedostot merkitty, vaihdetaanko hakemisto?"
2289 msgid "Cannot change directory"
2290 msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
2295 msgid "Set expression for filtering filenames"
2314 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2321 msgstr "Tiedostonimi:"
2323 msgid "Filtered view"
2326 msgid "Filter command and arguments:"
2330 msgstr "Muokkaa tiedostoa"
2332 msgid "Create a new Directory"
2333 msgstr "Luo uusi hakemisto"
2335 msgid "Enter directory name:"
2338 msgid "Extension file edit"
2339 msgstr "Laajennustiedoston muokkaus"
2341 msgid "Which extension file you want to edit?"
2344 msgid "&System Wide"
2345 msgstr "&Järjestelmän laajuinen"
2347 msgid "Highlighting groups file edit"
2350 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2353 msgid "Compare directories"
2356 msgid "Select compare method:"
2366 msgstr "&Perusteellinen"
2369 "Both panels should be in the listing mode\n"
2370 "to use this command"
2374 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2378 msgid "Symlink '%s' points to:"
2381 msgid "Edit symlink"
2385 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2389 msgid "edit symlink: %s"
2392 msgid "FTP to machine"
2395 msgid "SFTP to machine"
2398 msgid "Shell link to machine"
2401 msgid "SMB link to machine"
2404 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2408 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2409 "files on: (F1 for details)"
2412 msgid "Directory scanning"
2419 msgid "Setup saved to %s"
2423 msgid "Unable to save setup to %s"
2426 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2434 "Cannot create temporary command file\n"
2439 msgstr "Virheellinen putki"
2442 msgid " %s%s file error"
2447 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2448 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2449 "Commander package."
2453 msgid "%s file error"
2458 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2459 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2462 msgid "DialogTitle|Copy"
2465 msgid "DialogTitle|Move"
2468 msgid "DialogTitle|Delete"
2471 msgid "FileOperation|Copy"
2474 msgid "FileOperation|Move"
2477 msgid "FileOperation|Delete"
2481 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2497 msgid "files/directories"
2500 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2501 msgid " with source mask:"
2506 "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
2512 "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
2517 msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
2522 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2527 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2529 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2534 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2543 "are the same directory"
2559 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2560 "Delete it recursively?"
2565 "Background process:\n"
2566 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2567 "Delete it recursively?"
2575 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2581 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2586 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2591 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2597 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2603 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2609 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2615 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2619 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2624 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2630 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2636 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2642 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2648 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2652 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2657 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2663 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2669 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2675 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2681 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2687 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2696 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2702 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2706 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2714 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2720 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2726 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2732 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2738 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2744 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2749 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2752 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2762 msgid "%d:%02d.%02d"
2787 msgid "Overwrite this file?"
2796 msgid "Overwrite all files?"
2799 msgid "Don't overwrite with &zero length file"
2808 msgid "&Size differs"
2814 msgid "Background process: File exists"
2818 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2822 msgid "Files processed: %zu"
2830 msgid "Time: %s %s (%s)"
2838 msgid "Time: %s (%s)"
2846 msgid " Total: %s/%s "
2858 msgid "&Using shell patterns"
2864 msgid "Follow &links"
2867 msgid "Preserve &attributes"
2870 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2873 msgid "&Stable symlinks"
2880 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2883 msgid "File listin&g"
2895 msgid "&Listing format..."
2898 msgid "&Sort order..."
2902 msgstr "&Suodata..."
2904 msgid "&Encoding..."
2907 msgid "FT&P link..."
2910 msgid "S&hell link..."
2913 msgid "S&FTP link..."
2916 msgid "SM&B link..."
2917 msgstr "SM&B linkki..."
2928 msgid "Vie&w file..."
2931 msgid "&Filtered view"
2946 msgid "Relative symlin&k"
2949 msgid "Edit s&ymlink"
2955 msgid "&Advanced chown"
2961 msgid "&Rename/Move"
2970 msgid "Select &group"
2973 msgid "U&nselect group"
2976 msgid "&Invert selection"
2985 msgid "&Directory tree"
2991 msgid "S&wap panels"
2994 msgid "Switch &panels on/off"
2997 msgid "&Compare directories"
3000 msgid "C&ompare files"
3003 msgid "E&xternal panelize"
3006 msgid "Show directory s&izes"
3009 msgid "Command &history"
3012 msgid "Viewed/edited files hi&story"
3015 msgid "Di&rectory hotlist"
3018 msgid "&Active VFS list"
3021 msgid "&Background jobs"
3024 msgid "Screen lis&t"
3027 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3030 msgid "&Listing format edit"
3033 msgid "Edit &extension file"
3036 msgid "Edit &menu file"
3039 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3042 msgid "&Configuration..."
3046 msgstr "&Muotoilu..."
3048 msgid "&Panel options..."
3051 msgid "C&onfirmation..."
3054 msgid "&Appearance..."
3055 msgstr "&Ulkoasu..."
3057 msgid "&Display bits..."
3060 msgid "&Virtual FS..."
3067 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3068 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3072 msgid "The Midnight Commander"
3075 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3090 msgid "ButtonBar|Menu"
3093 msgid "ButtonBar|View"
3096 msgid "ButtonBar|RenMov"
3099 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3115 msgstr "&Muokkaa - F4"
3121 msgid "Malformed regular expression"
3125 msgstr "Tiedostonimi:"
3127 msgid "&Find recursively"
3130 msgid "Follow s&ymlinks"
3133 msgid "S&kip hidden"
3139 msgid "Sea&rch for content"
3142 msgid "Case sens&itive"
3145 msgid "A&ll charsets"
3146 msgstr "Kai&kki merkistöt"
3157 msgid "Ena&ble ignore directories:"
3161 msgid "Grepping in %s"
3168 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
3169 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
3174 msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
3178 msgid "Find File: \"%s\""
3187 msgid "&Free VFSs now"
3193 msgid "&Add current"
3211 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3214 msgid "Active VFS directories"
3217 msgid "Directory hotlist"
3220 msgid "Top level group"
3223 msgid "Directory path"
3230 msgid "Directory label"
3236 msgid "New hotlist entry"
3239 msgid "Directory label:"
3242 msgid "Directory path:"
3245 msgid "New hotlist group"
3248 msgid "Name of new group:"
3252 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3257 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3261 msgid "Hotlist Load"
3266 "MC was unable to write %s file,\n"
3267 "your old hotlist entries were not deleted"
3271 msgid "Label for \"%s\":"
3274 msgid "Add to hotlist"
3278 msgid "Midnight Commander %s"
3283 msgstr "Tiedosto: %s"
3285 msgid "No node information"
3291 msgid "No space information"
3295 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
3302 msgid "non-local vfs"
3310 msgid "Filesystem: %s"
3314 msgid "Accessed: %s"
3318 msgid "Modified: %s"
3321 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3327 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3335 msgid " (%lu block)"
3336 msgid_plural " (%lu blocks)"
3341 msgid "Owner: %s/%s"
3348 msgid "Attributes: not supported"
3352 msgid "Attributes: %s"
3355 msgid "Attributes: unavailable"
3359 msgid "Mode: %s (%04o)"
3363 msgid "Location: %Xh:%Xh"
3366 msgid "&Equal split"
3369 msgid "&Menubar visible"
3372 msgid "Command &prompt"
3375 msgid "&Keybar visible"
3378 msgid "H&intbar visible"
3381 msgid "&XTerm window title"
3384 msgid "&Show free space"
3390 msgid "Console output"
3399 msgid "Output lines:"
3405 msgid "Memory exhausted!"
3408 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3409 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3414 msgstr "&Järjestämätön"
3416 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3417 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3424 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3425 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3432 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3433 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3440 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3441 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3451 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3452 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3456 msgid "&Modify time"
3457 msgstr "&Muutosaika"
3459 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3460 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3464 msgid "&Access time"
3467 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3468 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3472 msgid "C&hange time"
3481 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3482 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3513 msgid "<readlink failed>"
3514 msgstr "<linkin luku epäonnistui>"
3517 msgid "%s in %d file"
3518 msgid_plural "%s in %d files"
3525 msgid "Unknown tag on display format:"
3531 msgid "&Case sensitive"
3540 msgid "Do you really want to execute?"
3543 msgid "Cannot read directory contents"
3546 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3550 msgstr "&Lisää uusi"
3552 msgid "External panelize"
3555 msgid "Other command"
3561 msgid "Add to external panelize"
3564 msgid "Enter command label:"
3569 "External panelize:\n"
3575 "External panelize:\n"
3576 "failed to read data from child stdout:\n"
3580 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3583 msgid "Modified git files"
3586 msgid "Find rejects after patching"
3587 msgstr "Etsi hylätyt paikkauksen jäljiltä"
3589 msgid "Find *.orig after patching"
3592 msgid "Find SUID and SGID programs"
3597 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3602 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3606 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3611 "Cannot stat the destination\n"
3619 msgid "ButtonBar|Static"
3622 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3625 msgid "ButtonBar|Rescan"
3628 msgid "ButtonBar|Forget"
3631 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3636 "Cannot write to the %s file:\n"
3640 msgid "Help file format error\n"
3643 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3647 msgid "Cannot find node %s in help file"
3653 msgid "ButtonBar|Index"
3656 msgid "ButtonBar|Prev"
3662 msgid "Teach me a key"
3667 "Please press the %s\n"
3668 "and then wait until this message disappears.\n"
3670 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3671 "next to its button.\n"
3673 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3677 msgid "Cannot accept this key"
3681 msgid "You have entered \"%s\""
3684 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3689 "It seems that all your keys already\n"
3690 "work fine. That's great."
3697 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3698 "All your keys work well."
3702 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3703 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3704 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3713 msgid "Home directory path is not absolute"
3717 "GNU Midnight Commander\n"
3718 "is already running on this terminal.\n"
3719 "Subshell support will be disabled."
3725 "Failed while close:\n"
3729 msgid "Choose codepage"
3730 msgstr "Valitse koodisivu"
3732 msgid "- < No translation >"
3739 msgstr "%b %e %H:%M"
3743 "Cannot save file %s:\n"
3748 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3751 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3755 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3758 msgid "With builtin Editor and Aspell support"
3761 msgid "With builtin Editor"
3764 msgid "With optional subshell support"
3767 msgid "With subshell support as default"
3770 msgid "With support for background operations"
3773 msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
3776 msgid "With mouse support on xterm"
3779 msgid "With support for X11 events"
3782 msgid "With internationalization support"
3785 msgid "With multiple codepages support"
3788 msgid "With ext2fs attributes support"
3792 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3796 msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
3800 msgid "Built with ncurses %s\n"
3803 msgid "Built with ncurses (unknown version)"
3807 msgid "Built with ncursesw %s\n"
3810 msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
3813 msgid "Virtual File Systems:"
3819 msgid "Home directory:"
3822 msgid "Profile root directory:"
3828 msgid "Config directory:"
3831 msgid "Data directory:"
3834 msgid "File extension handlers:"
3837 msgid "VFS plugins and scripts:"
3843 msgid "Cache directory:"
3858 msgid "Error calling program"
3861 msgid "Warning -- ignoring file"
3866 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3867 "Using it may compromise your security"
3870 msgid "Format error on file Extensions File"
3874 msgid "The %%var macro has no default"
3878 msgid "The %%var macro has no variable"
3882 msgid "No suitable entries found in %s"
3890 "Cannot open cpio archive\n"
3896 "Premature end of cpio archive\n"
3902 "Inconsistent hardlinks of\n"
3909 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3914 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3920 "Unexpected end of file\n"
3922 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
3926 "Cannot open %s archive\n"
3929 msgstr "Ei voida avata %s lukemista varten"
3933 "EXTFS virtual file system:\n"
3938 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3939 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
3942 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3943 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
3945 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3948 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3950 "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
3953 msgid "fish: Password is required for %s"
3954 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
3956 msgid "fish: Sending password..."
3957 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
3959 msgid "fish: Sending initial line..."
3962 msgid "fish: Handshaking version..."
3965 msgid "fish: Getting host info..."
3966 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
3969 msgid "fish: Reading directory %s..."
3970 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
3974 msgstr "%s: valmis."
3978 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
3981 msgid "fish: store %s: sending command..."
3982 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
3984 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3985 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
3987 msgid "fish: storing file"
3990 msgid "Aborting transfer..."
3991 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
3993 msgid "Error reported after abort."
3994 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
3996 msgid "Aborted transfer would be successful."
3997 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
4000 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4001 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
4004 msgid "FTP: Password required for %s"
4005 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
4007 msgid "ftpfs: sending login name"
4008 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
4010 msgid "ftpfs: sending user password"
4011 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
4014 msgid "FTP: Account required for user %s"
4015 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
4020 msgid "ftpfs: sending user account"
4021 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
4023 msgid "ftpfs: logged in"
4024 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
4027 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4028 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
4030 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4031 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
4038 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4039 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
4041 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4042 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
4045 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4046 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
4049 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
4052 msgid "ftpfs: invalid address family"
4053 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
4056 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4059 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4060 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
4062 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4063 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
4066 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4067 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
4069 msgid "ftpfs: abort failed"
4070 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
4072 msgid "ftpfs: CWD failed."
4073 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
4075 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4076 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
4078 msgid "Resolving symlink..."
4079 msgstr "Selvitetään symlink..."
4082 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4083 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
4085 msgid "(strict rfc959)"
4088 msgid "(chdir first)"
4091 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4094 msgid "ftpfs: storing file"
4098 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4099 "Remove password or correct mode"
4104 "SFS virtual file system:\n"
4109 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4114 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4117 "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n"
4122 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4125 "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n"
4129 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4132 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4135 msgid "sftp: Invalid host name."
4143 msgid "sftp: making connection to %s"
4146 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4150 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4154 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4157 msgid "sftp: Passphrase is empty."
4161 msgid "sftp: Enter password for %s "
4164 msgid "sftp: Password is empty."
4167 msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
4170 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4174 msgid "sftp: socket error: %s"
4178 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4181 msgid "sftp: Listing done."
4185 msgid "reconnect to %s failed"
4186 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
4188 msgid "Authentication failed"
4189 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
4192 msgid "Error %s creating directory %s"
4193 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
4196 msgid "Error %s removing directory %s"
4197 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
4200 msgid "%s opening remote file %s"
4201 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
4204 msgid "%s removing remote file %s"
4205 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
4208 msgid "%s renaming files\n"
4209 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
4213 "Cannot open tar archive\n"
4217 msgid "Inconsistent tar archive"
4220 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4226 "doesn't look like a tar archive."
4229 msgid "undelfs: error"
4232 msgid "not enough memory"
4235 msgid "while allocating block buffer"
4239 msgid "open_inode_scan: %d"
4243 msgid "while starting inode scan %d"
4247 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4251 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4254 msgid "no more memory while reallocating array"
4258 msgid "while doing inode scan %d"
4262 msgid "Cannot open file %s"
4265 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4270 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4274 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4279 "Cannot load block bitmap from:\n"
4283 msgid "vfs_info is not fs!"
4286 msgid "You have to chdir to extract files first"
4289 msgid "while iterating over blocks"
4293 msgid "Cannot open file \"%s\""
4296 msgid "Ext2lib error"
4299 msgid "Invalid value"
4302 msgid "File was modified. Save with exit?"
4305 msgid "&Cancel quit"
4309 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4310 "Save modified file?"
4313 msgid "&Line number"
4319 msgid "&Decimal offset"
4322 msgid "He&xadecimal offset"
4328 msgid "ButtonBar|Ascii"
4331 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4334 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4337 msgid "ButtonBar|Wrap"
4340 msgid "ButtonBar|Hex"
4343 msgid "ButtonBar|Goto"
4346 msgid "ButtonBar|Raw"
4349 msgid "ButtonBar|Parse"
4352 msgid "ButtonBar|Unform"
4355 msgid "ButtonBar|Format"
4360 "Failed to read data from child stdout:\n"
4366 "Error while closing the file:\n"
4368 "Data may have been written or not"
4373 "Cannot save file:\n"
4382 "Cannot open \"%s\"\n"
4386 msgid "Cannot view: not a regular file"
4391 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4398 msgid "Continue from beginning?"
4401 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"