Update po/*.po files.
[midnight-commander.git] / po / fi.po
blob7eca01c10814bd7f5962bdd08cf001b0f8fa59ec
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
5 # Translators:
6 # Nikolay Korotkiy <sikmir@gmail.com>, 2017-2019
7 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
8 # hondakassi <kasvain@gmail.com>, 2015
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
15 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
16 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fi/)\n"
17 "Language: fi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
24 msgid "Warning: cannot load codepages list"
25 msgstr "Varoitus: Koodisivuja ei pystytä lataamaan"
27 msgid "7-bit ASCII"
28 msgstr "7-bittinen ASCII"
30 #, c-format
31 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
34 msgid "Event system already initialized"
35 msgstr ""
37 msgid "Failed to initialize event system"
38 msgstr ""
40 msgid "Event system not initialized"
41 msgstr ""
43 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgstr ""
46 #, c-format
47 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgstr ""
50 #, c-format
51 msgid "Unable to create event '%s'!"
52 msgstr "Tapahtuman '%s' luonti epäonnistui!"
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "File \"%s\" is already being edited.\n"
57 "User: %s\n"
58 "Process ID: %d"
59 msgstr ""
60 "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n"
61 "Käyttäjä: %s\n"
62 "Prosessin ID: %d"
64 msgid "File locked"
65 msgstr "Tiedosto lukittu"
67 msgid "&Grab lock"
68 msgstr "&Lukitse"
70 msgid "&Ignore lock"
71 msgstr "&Vapauta"
73 #, c-format
74 msgid "Cannot create %s directory"
75 msgstr "Hakemiston %s luonti epäonnistui"
77 msgid "FATAL: not a directory:"
78 msgstr ""
80 msgid ""
81 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
82 "hex)"
83 msgstr ""
85 msgid "Invalid character"
86 msgstr ""
88 msgid "Unmatched quotes character"
89 msgstr ""
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "Hex pattern error at position %d:\n"
94 "%s."
95 msgstr ""
97 msgid "Search string not found"
98 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
100 msgid "Not implemented yet"
101 msgstr "Ei ole vielä toteutettu"
103 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
104 msgstr ""
106 #, c-format
107 msgid "Invalid token number %d"
108 msgstr "Token %d ei ole validi"
110 msgid "Regular expression error"
111 msgstr ""
113 msgid "No&rmal"
114 msgstr "Ta&vallinen"
116 msgid "Re&gular expression"
117 msgstr ""
119 msgid "He&xadecimal"
120 msgstr ""
122 msgid "Wil&dcard search"
123 msgstr ""
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "Unable to load '%s' skin.\n"
128 "Default skin has been loaded"
129 msgstr ""
130 "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n"
131 "Perusteema asetettu."
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "Unable to parse '%s' skin.\n"
136 "Default skin has been loaded"
137 msgstr ""
138 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
139 "Perusteema asetettu."
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
144 "%s\n"
145 "Default skin has been loaded"
146 msgstr ""
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
151 "on non-256 colors terminal.\n"
152 "Default skin has been loaded"
153 msgstr ""
155 msgid "True color not supported with ncurses."
156 msgstr ""
158 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
159 msgstr ""
161 msgid "True color not supported in this slang version."
162 msgstr ""
164 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
165 msgstr ""
167 msgid "Escape"
168 msgstr ""
170 msgid "Function key 1"
171 msgstr "Funktio 1"
173 msgid "Function key 2"
174 msgstr "Funktio 2"
176 msgid "Function key 3"
177 msgstr "Funktio 3"
179 msgid "Function key 4"
180 msgstr "Funktio 4"
182 msgid "Function key 5"
183 msgstr "Funktio 5"
185 msgid "Function key 6"
186 msgstr "Funktio 6"
188 msgid "Function key 7"
189 msgstr "Funktio 7"
191 msgid "Function key 8"
192 msgstr "Funktio 8"
194 msgid "Function key 9"
195 msgstr "Funktio 9"
197 msgid "Function key 10"
198 msgstr "Funktio 10"
200 msgid "Function key 11"
201 msgstr "Funktio 11"
203 msgid "Function key 12"
204 msgstr "Funktio 12"
206 msgid "Function key 13"
207 msgstr "Funktio 13"
209 msgid "Function key 14"
210 msgstr "Funktio 14"
212 msgid "Function key 15"
213 msgstr "Funktio 15"
215 msgid "Function key 16"
216 msgstr "Funktio 16"
218 msgid "Function key 17"
219 msgstr "Funktio 17"
221 msgid "Function key 18"
222 msgstr "Funktio 18"
224 msgid "Function key 19"
225 msgstr "Funktio 19"
227 msgid "Function key 20"
228 msgstr "Funktio 20"
230 msgid "Completion/M-tab"
231 msgstr ""
233 msgid "BackTab/S-tab"
234 msgstr ""
236 msgid "Backspace"
237 msgstr ""
239 msgid "Up arrow"
240 msgstr ""
242 msgid "Down arrow"
243 msgstr ""
245 msgid "Left arrow"
246 msgstr ""
248 msgid "Right arrow"
249 msgstr ""
251 msgid "Insert"
252 msgstr ""
254 msgid "Delete"
255 msgstr ""
257 msgid "Home"
258 msgstr ""
260 msgid "End key"
261 msgstr "End"
263 msgid "Page Up"
264 msgstr ""
266 msgid "Page Down"
267 msgstr ""
269 msgid "/ on keypad"
270 msgstr "/ keypadilla"
272 msgid "* on keypad"
273 msgstr "* keypadilla"
275 msgid "- on keypad"
276 msgstr "- keypadilla"
278 msgid "+ on keypad"
279 msgstr "+ keypadilla"
281 msgid "Left arrow keypad"
282 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
284 msgid "Right arrow keypad"
285 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
287 msgid "Up arrow keypad"
288 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
290 msgid "Down arrow keypad"
291 msgstr "Alanuoli keypadilla"
293 msgid "Home on keypad"
294 msgstr "Home keypadilla"
296 msgid "End on keypad"
297 msgstr "End keypadilla"
299 msgid "Page Down keypad"
300 msgstr "Page Down keypadilla"
302 msgid "Page Up keypad"
303 msgstr "Page Up keypadilla"
305 msgid "Insert on keypad"
306 msgstr "Insert keypadilla"
308 msgid "Delete on keypad"
309 msgstr "Delete keypadilla"
311 msgid "Enter on keypad"
312 msgstr "Enter keypadilla"
314 msgid "Function key 21"
315 msgstr "Funktio 21"
317 msgid "Function key 22"
318 msgstr "Funktio 22"
320 msgid "Function key 23"
321 msgstr "Funktio 23"
323 msgid "Function key 24"
324 msgstr "Funktio 24"
326 msgid "A1 key"
327 msgstr "A1"
329 msgid "C1 key"
330 msgstr "C1"
332 msgid "Asterisk"
333 msgstr "Tähti"
335 msgid "Minus"
336 msgstr "Miinus"
338 msgid "Plus"
339 msgstr "Plus"
341 msgid "Dot"
342 msgstr "Piste"
344 msgid "Less than"
345 msgstr "Vähemmän kuin"
347 msgid "Great than"
348 msgstr "Enemmän kuin"
350 msgid "Equal"
351 msgstr "Yhtä kuin"
353 msgid "Comma"
354 msgstr "Pilkku"
356 msgid "Apostrophe"
357 msgstr ""
359 msgid "Colon"
360 msgstr ""
362 msgid "Semicolon"
363 msgstr "Puolipiste"
365 msgid "Exclamation mark"
366 msgstr "Varoitus-merkki"
368 msgid "Question mark"
369 msgstr "Kysymysmerkki"
371 msgid "Ampersand"
372 msgstr "Et-merkki"
374 msgid "Dollar sign"
375 msgstr "Dollarin merkki"
377 msgid "Quotation mark"
378 msgstr "Lainausmerkki"
380 msgid "Percent sign"
381 msgstr "Prosenttimerkki"
383 msgid "Caret"
384 msgstr ""
386 msgid "Tilda"
387 msgstr "Tilde"
389 msgid "Prime"
390 msgstr ""
392 msgid "Underline"
393 msgstr "Alleviivaus"
395 msgid "Understrike"
396 msgstr "Yliviivaus"
398 msgid "Pipe"
399 msgstr "Putki"
401 msgid "Left parenthesis"
402 msgstr ""
404 msgid "Right parenthesis"
405 msgstr ""
407 msgid "Left bracket"
408 msgstr "Vasen sarake"
410 msgid "Right bracket"
411 msgstr "Oikea sarake"
413 msgid "Left brace"
414 msgstr ""
416 msgid "Right brace"
417 msgstr ""
419 msgid "Enter"
420 msgstr "Enter"
422 msgid "Tab key"
423 msgstr "Sarkain"
425 msgid "Space key"
426 msgstr "Välilyönti"
428 msgid "Slash key"
429 msgstr "Kenoviiva"
431 msgid "Backslash key"
432 msgstr "Takakenoviiva"
434 msgid "Number sign #"
435 msgstr "Risuaita"
437 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
438 msgid "At sign"
439 msgstr "@"
441 msgid "Ctrl"
442 msgstr "Ctrl"
444 msgid "Alt"
445 msgstr "Alt"
447 msgid "Shift"
448 msgstr "Vaihto"
450 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
451 msgstr ""
453 msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
454 msgstr ""
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "\n"
459 "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
460 msgstr ""
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "\n"
465 "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
466 msgstr ""
468 #, c-format
469 msgid ""
470 "\n"
471 "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
472 msgstr ""
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
477 "Check the TERM environment variable.\n"
478 msgstr ""
479 "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n"
480 "Tarkista TERM.\n"
482 msgid "B"
483 msgstr "t"
485 msgid "kB"
486 msgstr "kt"
488 msgid "KiB"
489 msgstr ""
491 msgid "MB"
492 msgstr "Mt"
494 msgid "MiB"
495 msgstr ""
497 msgid "GB"
498 msgstr "Gt"
500 msgid "GiB"
501 msgstr ""
503 msgid "Cannot create pipe descriptor"
504 msgstr ""
506 msgid "Cannot create pipe streams"
507 msgstr ""
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
512 "%s"
513 msgstr ""
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "Unexpected error in waitpid():\n"
518 "%s"
519 msgstr ""
521 #, c-format
522 msgid "Directory cache expired for %s"
523 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
525 #, c-format
526 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
527 msgstr ""
529 #, c-format
530 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
531 msgstr ""
533 msgid "Starting linear transfer..."
534 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
536 msgid "Getting file"
537 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
539 msgid "Changes to file lost"
540 msgstr ""
542 #, c-format
543 msgid "%s is not a directory\n"
544 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
546 #, c-format
547 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
548 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
550 #, c-format
551 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
552 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
554 #, c-format
555 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
556 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
558 #, c-format
559 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
560 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
562 #, c-format
563 msgid "Temporary files will not be created\n"
564 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
566 msgid "Press any key to continue..."
567 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
569 msgid "Cannot parse:"
570 msgstr "Ei voi jäsentää:"
572 msgid "More parsing errors will be ignored."
573 msgstr ""
575 msgid "Internal error:"
576 msgstr "Sisäinen virhe:"
578 msgid "Password:"
579 msgstr "Salasana:"
581 msgid "Screens"
582 msgstr "Ikkunat"
584 msgid "History"
585 msgstr "Historia"
587 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
588 msgid "DialogTitle|History cleanup"
589 msgstr ""
591 msgid "Do you want clean this history?"
592 msgstr "Haluatko pyyhkiä tämän historian?"
594 msgid "&Yes"
595 msgstr "&Kyllä"
597 msgid "&No"
598 msgstr "&Ei"
600 msgid "&OK"
601 msgstr "&OK"
603 msgid "&Cancel"
604 msgstr "&Peruuta"
606 msgid "Background process:"
607 msgstr "Taustaprosessi:"
609 msgid "Error"
610 msgstr "Virhe"
612 #, c-format
613 msgid "%s (%d)"
614 msgstr "%s (%d)"
616 msgid "&Abort"
617 msgstr "&Keskeytä"
619 msgid "Displays the current version"
620 msgstr ""
622 msgid "Print data directory"
623 msgstr ""
625 msgid "Print extended info about used data directories"
626 msgstr ""
628 msgid "Print configure options"
629 msgstr ""
631 msgid "Print last working directory to specified file"
632 msgstr ""
634 msgid "<file>"
635 msgstr "<file>"
637 msgid "Enables subshell support (default)"
638 msgstr ""
640 msgid "Disables subshell support"
641 msgstr ""
643 msgid "Log ftp dialog to specified file"
644 msgstr ""
646 msgid "Set debug level"
647 msgstr "Aseta debug-taso"
649 msgid "<integer>"
650 msgstr "<integer>"
652 msgid "Launches the file viewer on a file"
653 msgstr ""
655 msgid "Edit files"
656 msgstr "Muokkaa tiedostoja"
658 msgid "<file> ..."
659 msgstr "<file> ..."
661 msgid "Forces xterm features"
662 msgstr "Pakottaa xterm-ominaisuudet"
664 msgid "Disable X11 support"
665 msgstr "Ota X11-tuki pois käytöstä"
667 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
668 msgstr ""
670 msgid "Disable mouse support in text version"
671 msgstr "Ota hiirituki pois käytöstä tekstiversiossa"
673 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
674 msgstr ""
676 msgid "To run on slow terminals"
677 msgstr ""
679 msgid "Use stickchars to draw"
680 msgstr ""
682 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
683 msgstr ""
685 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
686 msgstr ""
688 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
689 msgstr ""
691 msgid "Requests to run in black and white"
692 msgstr "Pyytää ajettavaksi mustavalkoisena"
694 msgid "Request to run in color mode"
695 msgstr "Pyytää ajettavaksi värillisenä"
697 msgid "Specifies a color configuration"
698 msgstr "Määrittää värikonfiguraation"
700 msgid "<string>"
701 msgstr "<string>"
703 msgid "Show mc with specified skin"
704 msgstr "Näytä mc määritetyllä ulkoasulla"
706 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
707 msgid ""
708 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
709 "\n"
710 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
711 "\n"
712 " Keywords:\n"
713 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
714 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
715 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
716 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
717 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
718 "                 errdhotfocus\n"
719 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
720 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
721 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
722 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
723 "                 editframedrag\n"
724 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
725 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
726 msgstr ""
728 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
729 msgid ""
730 "Standard Colors:\n"
731 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
732 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
733 "   brightcyan, lightgray and white\n"
734 "\n"
735 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
736 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
737 "\n"
738 "Attributes:\n"
739 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
740 msgstr ""
742 msgid "Color options"
743 msgstr "Väriasetukset"
745 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
746 msgstr ""
748 msgid "file"
749 msgstr "tiedosto"
751 msgid "file1 file2"
752 msgstr ""
754 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
755 msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
757 msgid ""
758 "\n"
759 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
760 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
761 msgstr ""
763 #, c-format
764 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
765 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
767 msgid "Main options"
768 msgstr "Pääasetukset"
770 msgid "Terminal options"
771 msgstr "Terminaalin asetukset"
773 msgid "Arguments parse error!"
774 msgstr ""
776 msgid "No arguments given to the viewer."
777 msgstr ""
779 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
780 msgstr ""
782 msgid "Background protocol error"
783 msgstr ""
785 msgid "Reading failed"
786 msgstr "Luku epäonnistui"
788 msgid "Background process error"
789 msgstr "Taustaprosessin virhe"
791 msgid "Unknown error in child"
792 msgstr ""
794 msgid "Child died unexpectedly"
795 msgstr ""
797 msgid ""
798 "Background process sent us a request for more arguments\n"
799 "than we can handle."
800 msgstr ""
802 msgid "&Dismiss"
803 msgstr "&Kuittaa"
805 msgid "Enter search string:"
806 msgstr "Syötä hakusana:"
808 msgid "Cas&e sensitive"
809 msgstr ""
811 msgid "&Backwards"
812 msgstr "&Takaperin"
814 msgid "&Whole words"
815 msgstr "&Kokonaiset sanat"
817 msgid "&All charsets"
818 msgstr "&Kaikki merkistöt"
820 msgid "Search"
821 msgstr "Etsi"
823 msgid "Search is disabled"
824 msgstr "Haku on pois käytöstä"
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "Cannot create temporary diff file\n"
829 "%s"
830 msgstr ""
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "Cannot create backup file\n"
835 "%s%s\n"
836 "%s"
837 msgstr ""
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "Cannot create temporary merge file\n"
842 "%s"
843 msgstr ""
845 msgid "&Fastest (Assume large files)"
846 msgstr ""
848 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
849 msgstr ""
851 msgid "Diff algorithm"
852 msgstr "Diff-algoritmi"
854 msgid "Diff extra options"
855 msgstr ""
857 msgid "&Ignore case"
858 msgstr ""
860 msgid "Ignore tab &expansion"
861 msgstr ""
863 msgid "Ignore &space change"
864 msgstr ""
866 msgid "Ignore all &whitespace"
867 msgstr ""
869 msgid "Strip &trailing carriage return"
870 msgstr ""
872 msgid "Diff Options"
873 msgstr ""
875 msgid "Edit"
876 msgstr "Muokkaa"
878 msgid "Edit is disabled"
879 msgstr "Muokkaus on pois käytöstä"
881 msgid "Goto line (left)"
882 msgstr ""
884 msgid "Goto line (right)"
885 msgstr ""
887 msgid "Enter line:"
888 msgstr ""
890 msgid "ButtonBar|Help"
891 msgstr ""
893 msgid "ButtonBar|Save"
894 msgstr ""
896 msgid "ButtonBar|Edit"
897 msgstr ""
899 msgid "ButtonBar|Merge"
900 msgstr ""
902 msgid "ButtonBar|Search"
903 msgstr ""
905 msgid "ButtonBar|Options"
906 msgstr ""
908 msgid "ButtonBar|Quit"
909 msgstr ""
911 msgid "Quit"
912 msgstr "Poistu"
914 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
915 msgstr ""
917 msgid ""
918 "Midnight Commander is being shut down.\n"
919 "Save modified file(s)?"
920 msgstr ""
922 msgid "Diff:"
923 msgstr ""
925 #, c-format
926 msgid "\"%s\" is a directory"
927 msgstr ""
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "Cannot stat \"%s\"\n"
932 "%s"
933 msgstr ""
935 msgid "Diff viewer: invalid mode"
936 msgstr ""
938 msgid "Two files are needed to compare"
939 msgstr ""
941 msgid "Choose syntax highlighting"
942 msgstr ""
944 msgid "< Auto >"
945 msgstr ""
947 msgid "< Reload Current Syntax >"
948 msgstr ""
950 #, c-format
951 msgid "Loading: %3d%%"
952 msgstr "Avataan: %3d%%"
954 msgid "Loading..."
955 msgstr "Avataan..."
957 #, c-format
958 msgid "Cannot open %s for reading"
959 msgstr "Ei voida avata %s lukemista varten"
961 msgid "Load file"
962 msgstr "Avaa tiedosto"
964 #, c-format
965 msgid "Error reading %s"
966 msgstr "Virhe lukiessa %s"
968 #, c-format
969 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
970 msgstr ""
972 #, c-format
973 msgid "\"%s\" is not a regular file"
974 msgstr ""
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "File \"%s\" is too large.\n"
979 "Open it anyway?"
980 msgstr ""
982 msgid "Warning"
983 msgstr "Varoitus"
985 #, c-format
986 msgid "Error reading from pipe: %s"
987 msgstr ""
989 #, c-format
990 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
991 msgstr ""
993 #, c-format
994 msgid "Searching %s: %3d%%"
995 msgstr "Etsitään %s: %3d%%"
997 #, c-format
998 msgid "Searching %s"
999 msgstr "Etsitään %s"
1001 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1002 msgstr ""
1004 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1005 msgstr ""
1007 #, c-format
1008 msgid "Error writing to pipe: %s"
1009 msgstr ""
1011 #, c-format
1012 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1013 msgstr ""
1015 #, c-format
1016 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1017 msgstr ""
1019 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
1020 msgstr ""
1022 msgid "C&ontinue"
1023 msgstr ""
1025 msgid "&Do not change"
1026 msgstr ""
1028 msgid "&Unix format (LF)"
1029 msgstr ""
1031 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1032 msgstr ""
1034 msgid "&Macintosh format (CR)"
1035 msgstr ""
1037 msgid "Enter file name:"
1038 msgstr "Anna tiedostonimi:"
1040 msgid "Change line breaks to:"
1041 msgstr ""
1043 msgid "Save As"
1044 msgstr "Tallenna nimellä"
1046 msgid "Collect completions"
1047 msgstr ""
1049 msgid "&Quick save"
1050 msgstr ""
1052 msgid "&Safe save"
1053 msgstr ""
1055 msgid "&Do backups with following extension:"
1056 msgstr ""
1058 msgid "Check &POSIX new line"
1059 msgstr ""
1061 msgid "Edit Save Mode"
1062 msgstr ""
1064 msgid "Save as"
1065 msgstr "Tallenna nimellä"
1067 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1068 msgstr ""
1070 msgid "A file already exists with this name"
1071 msgstr ""
1073 msgid "&Overwrite"
1074 msgstr ""
1076 msgid "Cannot save file"
1077 msgstr ""
1079 msgid "Delete macro"
1080 msgstr ""
1082 msgid "Press macro hotkey:"
1083 msgstr ""
1085 msgid "Macro not deleted"
1086 msgstr ""
1088 msgid "Save macro"
1089 msgstr ""
1091 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1092 msgstr ""
1094 msgid "Repeat last commands"
1095 msgstr ""
1097 msgid "Repeat times:"
1098 msgstr ""
1100 #, c-format
1101 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1102 msgstr ""
1104 msgid "Save file"
1105 msgstr "Tallenna tiedosto"
1107 msgid "&Save"
1108 msgstr "&Tallenna"
1110 msgid "Load"
1111 msgstr ""
1113 msgid "Syntax file edit"
1114 msgstr ""
1116 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1117 msgstr ""
1119 msgid "&User"
1120 msgstr "&Käyttäjä"
1122 msgid "&System wide"
1123 msgstr ""
1125 msgid "Menu edit"
1126 msgstr ""
1128 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1129 msgstr ""
1131 msgid "&Local"
1132 msgstr "&Paikallinen"
1134 msgid "Replace"
1135 msgstr "Korvaa"
1137 #, c-format
1138 msgid "%ld replacements made"
1139 msgstr ""
1141 msgid "[NoName]"
1142 msgstr ""
1144 #, c-format
1145 msgid ""
1146 "File %s was modified.\n"
1147 "Save before close?"
1148 msgstr ""
1150 msgid "Close file"
1151 msgstr "Sulje tiedosto"
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1156 "Save modified file %s?"
1157 msgstr ""
1159 msgid "This function is not implemented"
1160 msgstr ""
1162 msgid "Copy to clipboard"
1163 msgstr ""
1165 msgid "Unable to save to file"
1166 msgstr ""
1168 msgid "Cut to clipboard"
1169 msgstr ""
1171 msgid "Goto line"
1172 msgstr ""
1174 msgid "Save block"
1175 msgstr ""
1177 msgid "Insert file"
1178 msgstr ""
1180 msgid "Cannot insert file"
1181 msgstr ""
1183 msgid "Sort block"
1184 msgstr ""
1186 msgid "You must first highlight a block of text"
1187 msgstr ""
1189 msgid "Run sort"
1190 msgstr ""
1192 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1193 msgstr ""
1195 msgid "Sort"
1196 msgstr ""
1198 msgid "Cannot execute sort command"
1199 msgstr ""
1201 #, c-format
1202 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1203 msgstr ""
1205 msgid "Paste output of external command"
1206 msgstr ""
1208 msgid "Enter shell command(s):"
1209 msgstr ""
1211 msgid "External command"
1212 msgstr ""
1214 msgid "Cannot execute command"
1215 msgstr ""
1217 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1218 msgstr ""
1220 msgid "To"
1221 msgstr ""
1223 msgid "Subject"
1224 msgstr "Aihe"
1226 msgid "Copies to"
1227 msgstr ""
1229 msgid "Mail"
1230 msgstr ""
1232 msgid "Insert literal"
1233 msgstr ""
1235 msgid "Press any key:"
1236 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä:"
1238 msgid ""
1239 "Current text was modified without a file save.\n"
1240 "Continue discards these changes."
1241 msgstr ""
1243 msgid "In se&lection"
1244 msgstr ""
1246 msgid "&Find all"
1247 msgstr "&Etsi kaikki"
1249 msgid "Enter replacement string:"
1250 msgstr ""
1252 msgid "Replace with:"
1253 msgstr ""
1255 msgid "&Replace"
1256 msgstr "&Korvaa"
1258 msgid "A&ll"
1259 msgstr "K&aikki"
1261 msgid "&Skip"
1262 msgstr "&Ohita"
1264 msgid "Confirm replace"
1265 msgstr ""
1267 msgid "Cancel"
1268 msgstr "Peruuta"
1270 msgid "NoName"
1271 msgstr ""
1273 msgid "&Open file..."
1274 msgstr "&Avaa tiedosto..."
1276 msgid "&New"
1277 msgstr "&Uusi"
1279 msgid "&Close"
1280 msgstr "&Sulje"
1282 msgid "&History..."
1283 msgstr ""
1285 msgid "Save &as..."
1286 msgstr "Tallenna &nimellä..."
1288 msgid "&Insert file..."
1289 msgstr ""
1291 msgid "Cop&y to file..."
1292 msgstr ""
1294 msgid "&User menu..."
1295 msgstr ""
1297 msgid "A&bout..."
1298 msgstr ""
1300 msgid "&Quit"
1301 msgstr "&Lopeta"
1303 msgid "&Undo"
1304 msgstr ""
1306 msgid "&Redo"
1307 msgstr ""
1309 msgid "&Toggle ins/overw"
1310 msgstr ""
1312 msgid "To&ggle mark"
1313 msgstr ""
1315 msgid "&Mark columns"
1316 msgstr ""
1318 msgid "Mark &all"
1319 msgstr ""
1321 msgid "Unmar&k"
1322 msgstr ""
1324 msgid "Cop&y"
1325 msgstr "&Kopioi"
1327 msgid "Mo&ve"
1328 msgstr ""
1330 msgid "&Delete"
1331 msgstr "&Poista"
1333 msgid "Co&py to clipfile"
1334 msgstr ""
1336 msgid "&Cut to clipfile"
1337 msgstr ""
1339 msgid "Pa&ste from clipfile"
1340 msgstr ""
1342 msgid "&Beginning"
1343 msgstr ""
1345 msgid "&End"
1346 msgstr ""
1348 msgid "&Search..."
1349 msgstr ""
1351 msgid "Search &again"
1352 msgstr ""
1354 msgid "&Replace..."
1355 msgstr ""
1357 msgid "&Toggle bookmark"
1358 msgstr ""
1360 msgid "&Next bookmark"
1361 msgstr ""
1363 msgid "&Prev bookmark"
1364 msgstr ""
1366 msgid "&Flush bookmarks"
1367 msgstr ""
1369 msgid "&Go to line..."
1370 msgstr ""
1372 msgid "&Toggle line state"
1373 msgstr ""
1375 msgid "Go to matching &bracket"
1376 msgstr ""
1378 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1379 msgstr ""
1381 msgid "&Find declaration"
1382 msgstr ""
1384 msgid "Back from &declaration"
1385 msgstr ""
1387 msgid "For&ward to declaration"
1388 msgstr ""
1390 msgid "Encod&ing..."
1391 msgstr ""
1393 msgid "&Refresh screen"
1394 msgstr ""
1396 msgid "&Start/Stop record macro"
1397 msgstr ""
1399 msgid "Delete macr&o..."
1400 msgstr ""
1402 msgid "Record/Repeat &actions"
1403 msgstr ""
1405 msgid "S&pell check"
1406 msgstr ""
1408 msgid "C&heck word"
1409 msgstr ""
1411 msgid "Change spelling &language..."
1412 msgstr ""
1414 msgid "&Mail..."
1415 msgstr ""
1417 msgid "Insert &literal..."
1418 msgstr ""
1420 msgid "Insert &date/time"
1421 msgstr ""
1423 msgid "&Format paragraph"
1424 msgstr ""
1426 msgid "&Sort..."
1427 msgstr ""
1429 msgid "&Paste output of..."
1430 msgstr ""
1432 msgid "&External formatter"
1433 msgstr ""
1435 msgid "&Move"
1436 msgstr ""
1438 msgid "&Resize"
1439 msgstr ""
1441 msgid "&Toggle fullscreen"
1442 msgstr ""
1444 msgid "&Next"
1445 msgstr "&Seuraava"
1447 msgid "&Previous"
1448 msgstr "&Edellinen"
1450 msgid "&List..."
1451 msgstr ""
1453 msgid "&General..."
1454 msgstr ""
1456 msgid "Save &mode..."
1457 msgstr ""
1459 msgid "Learn &keys..."
1460 msgstr ""
1462 msgid "Syntax &highlighting..."
1463 msgstr ""
1465 msgid "S&yntax file"
1466 msgstr ""
1468 msgid "&Menu file"
1469 msgstr ""
1471 msgid "&Save setup"
1472 msgstr ""
1474 msgid "&File"
1475 msgstr "&Tiedosto"
1477 msgid "&Edit"
1478 msgstr "&Muokkaa"
1480 msgid "&Search"
1481 msgstr ""
1483 msgid "&Command"
1484 msgstr ""
1486 msgid "For&mat"
1487 msgstr ""
1489 msgid "&Window"
1490 msgstr "&Ikkuna"
1492 msgid "&Options"
1493 msgstr "&Valinnat"
1495 msgid "&None"
1496 msgstr ""
1498 msgid "&Dynamic paragraphing"
1499 msgstr ""
1501 msgid "Type &writer wrap"
1502 msgstr ""
1504 msgid "Wrap mode"
1505 msgstr "Kieromoodi"
1507 msgid "Tabulation"
1508 msgstr ""
1510 msgid "&Fake half tabs"
1511 msgstr "valepuolikas&Tabit"
1513 msgid "&Backspace through tabs"
1514 msgstr "&Poisto tuhoaa tabit"
1516 msgid "Fill tabs with &spaces"
1517 msgstr "täytä tabit &Välilyönnein"
1519 msgid "Tab spacing:"
1520 msgstr ""
1522 msgid "Other options"
1523 msgstr ""
1525 msgid "&Return does autoindent"
1526 msgstr "&Rivinvaihto sisentää"
1528 msgid "Confir&m before saving"
1529 msgstr "&Varmista ennen tallennusta"
1531 msgid "Save file &position"
1532 msgstr ""
1534 msgid "&Visible trailing spaces"
1535 msgstr ""
1537 msgid "Visible &tabs"
1538 msgstr ""
1540 msgid "Synta&x highlighting"
1541 msgstr "syntaks&Ikorostus"
1543 msgid "C&ursor after inserted block"
1544 msgstr ""
1546 msgid "Pers&istent selection"
1547 msgstr ""
1549 msgid "Cursor be&yond end of line"
1550 msgstr ""
1552 msgid "&Group undo"
1553 msgstr ""
1555 msgid "Word wrap line length:"
1556 msgstr ""
1558 msgid "Editor options"
1559 msgstr ""
1561 msgid ""
1562 "A user friendly text editor\n"
1563 "written for the Midnight Commander."
1564 msgstr ""
1566 msgid "Copyright (C) 1996-2021 the Free Software Foundation"
1567 msgstr ""
1569 msgid "About"
1570 msgstr "Tietoja"
1572 msgid "Open files"
1573 msgstr ""
1575 msgid "Edit: "
1576 msgstr ""
1578 msgid "ButtonBar|Mark"
1579 msgstr ""
1581 msgid "ButtonBar|Replac"
1582 msgstr ""
1584 msgid "ButtonBar|Copy"
1585 msgstr ""
1587 msgid "ButtonBar|Move"
1588 msgstr ""
1590 msgid "ButtonBar|Delete"
1591 msgstr ""
1593 msgid "ButtonBar|PullDn"
1594 msgstr ""
1596 msgid "Breton"
1597 msgstr "bretoni"
1599 msgid "Czech"
1600 msgstr "tšekki"
1602 msgid "Welsh"
1603 msgstr "wales"
1605 msgid "Danish"
1606 msgstr "tanska"
1608 msgid "German"
1609 msgstr "saksa"
1611 msgid "Greek"
1612 msgstr "kreikka"
1614 msgid "English"
1615 msgstr "englanti"
1617 msgid "British English"
1618 msgstr "britannianenglanti"
1620 msgid "Canadian English"
1621 msgstr "kanadanenglanti"
1623 msgid "American English"
1624 msgstr "amerikanenglanti"
1626 msgid "Esperanto"
1627 msgstr "esperanto"
1629 msgid "Spanish"
1630 msgstr "espanja"
1632 msgid "Faroese"
1633 msgstr "fääri"
1635 msgid "French"
1636 msgstr "ranska"
1638 msgid "Italian"
1639 msgstr "italia"
1641 msgid "Dutch"
1642 msgstr "hollanti"
1644 msgid "Norwegian"
1645 msgstr "norja"
1647 msgid "Polish"
1648 msgstr "puola"
1650 msgid "Portuguese"
1651 msgstr "portugali"
1653 msgid "Romanian"
1654 msgstr "romania"
1656 msgid "Russian"
1657 msgstr "venäjä"
1659 msgid "Slovak"
1660 msgstr "slovakki"
1662 msgid "Swedish"
1663 msgstr "ruotsi"
1665 msgid "Ukrainian"
1666 msgstr "ukraina"
1668 msgid "&Add word"
1669 msgstr ""
1671 msgid "Language"
1672 msgstr "Kieli"
1674 msgid "Misspelled"
1675 msgstr ""
1677 msgid "Check word"
1678 msgstr ""
1680 msgid "Suggest"
1681 msgstr ""
1683 msgid "Select language"
1684 msgstr "Valitse kieli"
1686 msgid "Load syntax file"
1687 msgstr ""
1689 #, c-format
1690 msgid ""
1691 "Cannot open file %s\n"
1692 "%s"
1693 msgstr ""
1695 #, c-format
1696 msgid "Error in file %s on line %d"
1697 msgstr ""
1699 msgid ""
1700 "The Commander can't change to the directory that\n"
1701 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1702 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1703 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1704 msgstr ""
1706 #, c-format
1707 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1708 msgstr ""
1710 msgid "The shell is already running a command"
1711 msgstr ""
1713 msgid ""
1714 "Not an xterm or Linux console;\n"
1715 "the subshell cannot be toggled."
1716 msgstr ""
1718 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1719 msgstr ""
1721 msgid "Set &all"
1722 msgstr "Aseta &kaikki"
1724 msgid "S&kip"
1725 msgstr "&Ohita"
1727 msgid "&Set"
1728 msgstr "&Aseta"
1730 msgid "owner"
1731 msgstr "omistaja"
1733 msgid "group"
1734 msgstr "ryhmä"
1736 msgid "other"
1737 msgstr "muut"
1739 msgid "Flag"
1740 msgstr "Lippo"
1742 #, c-format
1743 msgid "Permissions (octal): %o"
1744 msgstr ""
1746 msgid "Chown advanced command"
1747 msgstr ""
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1752 "%s"
1753 msgstr ""
1755 msgid "&Ignore"
1756 msgstr ""
1758 msgid "Ignore &all"
1759 msgstr ""
1761 msgid "&Retry"
1762 msgstr ""
1764 #, c-format
1765 msgid ""
1766 "Cannot chown \"%s\"\n"
1767 "%s"
1768 msgstr ""
1770 msgid "< Default >"
1771 msgstr ""
1773 msgid "Skins"
1774 msgstr "Ulkoasuteemat"
1776 msgid "Other 8 bit"
1777 msgstr ""
1779 msgid "Running"
1780 msgstr ""
1782 msgid "Stopped"
1783 msgstr "Pysäytetty"
1785 msgid "&Never"
1786 msgstr ""
1788 msgid "On dum&b terminals"
1789 msgstr ""
1791 msgid "Alwa&ys"
1792 msgstr ""
1794 msgid "File operations"
1795 msgstr ""
1797 msgid "&Verbose operation"
1798 msgstr ""
1800 msgid "Compute tota&ls"
1801 msgstr ""
1803 msgid "Classic pro&gressbar"
1804 msgstr ""
1806 msgid "Mkdi&r autoname"
1807 msgstr ""
1809 msgid "&Preallocate space"
1810 msgstr ""
1812 msgid "Esc key mode"
1813 msgstr ""
1815 msgid "S&ingle press"
1816 msgstr ""
1818 msgid "Timeout:"
1819 msgstr ""
1821 msgid "Pause after run"
1822 msgstr ""
1824 msgid "Use internal edi&t"
1825 msgstr ""
1827 msgid "Use internal vie&w"
1828 msgstr ""
1830 msgid "A&sk new file name"
1831 msgstr ""
1833 msgid "Auto m&enus"
1834 msgstr ""
1836 msgid "&Drop down menus"
1837 msgstr ""
1839 msgid "S&hell patterns"
1840 msgstr ""
1842 msgid "Co&mplete: show all"
1843 msgstr ""
1845 msgid "Rotating d&ash"
1846 msgstr ""
1848 msgid "Cd follows lin&ks"
1849 msgstr ""
1851 msgid "Sa&fe delete"
1852 msgstr ""
1854 msgid "Safe overwrite"
1855 msgstr ""
1857 msgid "A&uto save setup"
1858 msgstr ""
1860 msgid "Configure options"
1861 msgstr ""
1863 msgid "Skin:"
1864 msgstr "Ulkoasuteema:"
1866 msgid "&Shadows"
1867 msgstr ""
1869 msgid "Appearance"
1870 msgstr "Ulkoasu"
1872 msgid "Case &insensitive"
1873 msgstr ""
1875 msgid "Use panel sort mo&de"
1876 msgstr ""
1878 msgid "Show mi&ni-status"
1879 msgstr ""
1881 msgid "Use SI si&ze units"
1882 msgstr ""
1884 msgid "Mi&x all files"
1885 msgstr ""
1887 msgid "Show &backup files"
1888 msgstr ""
1890 msgid "Show &hidden files"
1891 msgstr ""
1893 msgid "&Fast dir reload"
1894 msgstr ""
1896 msgid "Ma&rk moves down"
1897 msgstr ""
1899 msgid "Re&verse files only"
1900 msgstr ""
1902 msgid "Simple s&wap"
1903 msgstr ""
1905 msgid "A&uto save panels setup"
1906 msgstr ""
1908 msgid "Navigation"
1909 msgstr ""
1911 msgid "L&ynx-like motion"
1912 msgstr ""
1914 msgid "Pa&ge scrolling"
1915 msgstr ""
1917 msgid "Center &scrolling"
1918 msgstr ""
1920 msgid "&Mouse page scrolling"
1921 msgstr ""
1923 msgid "File highlight"
1924 msgstr ""
1926 msgid "File &types"
1927 msgstr ""
1929 msgid "&Permissions"
1930 msgstr ""
1932 msgid "Quick search"
1933 msgstr ""
1935 msgid "Panel options"
1936 msgstr ""
1938 msgid "Information"
1939 msgstr "Informaatio"
1941 msgid ""
1942 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1943 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1944 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1945 "the details."
1946 msgstr ""
1948 msgid "&Full file list"
1949 msgstr "&Täysi tiedostolista"
1951 msgid "&Brief file list:"
1952 msgstr ""
1954 msgid "&Long file list"
1955 msgstr "&Pitkä tiedostolista"
1957 msgid "&User defined:"
1958 msgstr "&Oma tiedostolista:"
1960 msgid "columns"
1961 msgstr ""
1963 msgid "User &mini status"
1964 msgstr ""
1966 msgid "Listing format"
1967 msgstr ""
1969 msgid "Executable &first"
1970 msgstr ""
1972 msgid "&Reverse"
1973 msgstr "&Käänteinen"
1975 msgid "Sort order"
1976 msgstr "Järjestys"
1978 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1979 msgid "Confirmation|&Delete"
1980 msgstr ""
1982 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1983 msgstr ""
1985 msgid "Confirmation|&Execute"
1986 msgstr ""
1988 msgid "Confirmation|E&xit"
1989 msgstr ""
1991 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1992 msgstr ""
1994 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1995 msgstr ""
1997 msgid "Confirmation"
1998 msgstr ""
2000 msgid "&UTF-8 output"
2001 msgstr ""
2003 msgid "&Full 8 bits output"
2004 msgstr ""
2006 msgid "&ISO 8859-1"
2007 msgstr "&ISO 8859-1"
2009 msgid "7 &bits"
2010 msgstr ""
2012 msgid "F&ull 8 bits input"
2013 msgstr "Täysi &8-bittinen syöte"
2015 msgid "Display bits"
2016 msgstr ""
2018 msgid "Input / display codepage:"
2019 msgstr ""
2021 msgid "Directory tree"
2022 msgstr ""
2024 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2025 msgstr ""
2027 msgid "FTP anonymous password:"
2028 msgstr ""
2030 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2031 msgstr ""
2033 msgid "&Always use ftp proxy:"
2034 msgstr ""
2036 msgid "&Use ~/.netrc"
2037 msgstr ""
2039 msgid "Use &passive mode"
2040 msgstr ""
2042 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2043 msgstr ""
2045 msgid "Virtual File System Setting"
2046 msgstr ""
2048 msgid "cd"
2049 msgstr "Hakemistonvaihto"
2051 msgid "Quick cd"
2052 msgstr "Pikainen hakemistonvaihto"
2054 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2055 msgstr "Olemassaoleva tiedostonimi (johon linkki tulee osoittamaan):"
2057 msgid "Symbolic link filename:"
2058 msgstr "Symbolisen linkin tiedostonimi:"
2060 msgid "Symbolic link"
2061 msgstr "Symbolinen linkki"
2063 msgid "&Stop"
2064 msgstr "&Pysäytä"
2066 msgid "&Resume"
2067 msgstr "&Jatka"
2069 msgid "&Kill"
2070 msgstr "&Tapa"
2072 msgid "Background jobs"
2073 msgstr ""
2075 #, c-format
2076 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2077 msgstr ""
2079 msgid "Domain:"
2080 msgstr ""
2082 msgid "Username:"
2083 msgstr ""
2085 msgid "SMB authentication"
2086 msgstr ""
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2091 "%s"
2092 msgstr ""
2094 msgid "Secure deletion"
2095 msgstr ""
2097 msgid "Undelete"
2098 msgstr ""
2100 msgid "Synchronous updates"
2101 msgstr ""
2103 msgid "Synchronous directory updates"
2104 msgstr ""
2106 msgid "Immutable"
2107 msgstr ""
2109 msgid "Append only"
2110 msgstr ""
2112 msgid "No dump"
2113 msgstr ""
2115 msgid "No update atime"
2116 msgstr ""
2118 msgid "Compress"
2119 msgstr ""
2121 msgid "Compressed clusters"
2122 msgstr ""
2124 msgid "Compressed dirty file"
2125 msgstr ""
2127 msgid "Compression raw access"
2128 msgstr ""
2130 msgid "Encrypted inode"
2131 msgstr ""
2133 msgid "Journaled data"
2134 msgstr ""
2136 msgid "Indexed directory"
2137 msgstr ""
2139 msgid "No tail merging"
2140 msgstr ""
2142 msgid "Top of directory hierarchies"
2143 msgstr ""
2145 msgid "Inode uses extents"
2146 msgstr ""
2148 msgid "Huge_file"
2149 msgstr ""
2151 msgid "No COW"
2152 msgstr ""
2154 msgid "Direct access for files"
2155 msgstr ""
2157 msgid "Casefolded file"
2158 msgstr ""
2160 msgid "Inode has inline data"
2161 msgstr ""
2163 msgid "Project hierarchy"
2164 msgstr ""
2166 msgid "Verity protected inode"
2167 msgstr ""
2169 msgid "&Marked all"
2170 msgstr "&Kaikki merkityt"
2172 msgid "S&et marked"
2173 msgstr "&Aseta merkityt"
2175 msgid "C&lear marked"
2176 msgstr "&Tyhjennä merkityt"
2178 msgid "Chattr command"
2179 msgstr ""
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "Cannot chattr \"%s\"\n"
2184 "%s"
2185 msgstr ""
2187 msgid "Cannot change attributes on non-local filesystems"
2188 msgstr ""
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "Cannot get flags of \"%s\"\n"
2193 "%s"
2194 msgstr ""
2196 msgid "set &user ID on execution"
2197 msgstr ""
2199 msgid "set &group ID on execution"
2200 msgstr ""
2202 msgid "stick&y bit"
2203 msgstr ""
2205 msgid "&read by owner"
2206 msgstr ""
2208 msgid "&write by owner"
2209 msgstr ""
2211 msgid "e&xecute/search by owner"
2212 msgstr ""
2214 msgid "rea&d by group"
2215 msgstr ""
2217 msgid "write by grou&p"
2218 msgstr ""
2220 msgid "execu&te/search by group"
2221 msgstr ""
2223 msgid "read &by others"
2224 msgstr ""
2226 msgid "wr&ite by others"
2227 msgstr ""
2229 msgid "execute/searc&h by others"
2230 msgstr ""
2232 msgid "Name:"
2233 msgstr "Nimi:"
2235 msgid "Permissions (octal):"
2236 msgstr ""
2238 msgid "Owner name:"
2239 msgstr ""
2241 msgid "Group name:"
2242 msgstr ""
2244 msgid "Chmod command"
2245 msgstr "Chmod-komento"
2247 msgid "Permission"
2248 msgstr "Oikeudet"
2250 msgid "File"
2251 msgstr "Tiedosto"
2253 msgid "Set &groups"
2254 msgstr "Aseta &ryhmät"
2256 msgid "Set &users"
2257 msgstr "Aseta &käyttäjät"
2259 msgid "Name"
2260 msgstr "Nimi"
2262 msgid "Owner name"
2263 msgstr "Omistajan nimi"
2265 msgid "Group name"
2266 msgstr "Ryhmän nimi"
2268 msgid "Size"
2269 msgstr "Koko"
2271 msgid "Chown command"
2272 msgstr ""
2274 msgid "User name"
2275 msgstr ""
2277 msgid "<Unknown user>"
2278 msgstr "<Tuntematon käyttäjä>"
2280 msgid "<Unknown group>"
2281 msgstr "<Tuntematon ryhmä>"
2283 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2284 msgstr ""
2286 msgid "Files tagged, want to cd?"
2287 msgstr "Tiedostot merkitty, vaihdetaanko hakemisto?"
2289 msgid "Cannot change directory"
2290 msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
2292 msgid "Filter"
2293 msgstr "Suodata"
2295 msgid "Set expression for filtering filenames"
2296 msgstr ""
2298 #, c-format
2299 msgid "Link %s to:"
2300 msgstr ""
2302 msgid "Link"
2303 msgstr ""
2305 #, c-format
2306 msgid "link: %s"
2307 msgstr ""
2309 #, c-format
2310 msgid "symlink: %s"
2311 msgstr ""
2313 #, c-format
2314 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2315 msgstr ""
2317 msgid "View file"
2318 msgstr ""
2320 msgid "Filename:"
2321 msgstr "Tiedostonimi:"
2323 msgid "Filtered view"
2324 msgstr ""
2326 msgid "Filter command and arguments:"
2327 msgstr ""
2329 msgid "Edit file"
2330 msgstr "Muokkaa tiedostoa"
2332 msgid "Create a new Directory"
2333 msgstr "Luo uusi hakemisto"
2335 msgid "Enter directory name:"
2336 msgstr ""
2338 msgid "Extension file edit"
2339 msgstr "Laajennustiedoston muokkaus"
2341 msgid "Which extension file you want to edit?"
2342 msgstr ""
2344 msgid "&System Wide"
2345 msgstr "&Järjestelmän laajuinen"
2347 msgid "Highlighting groups file edit"
2348 msgstr ""
2350 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2351 msgstr ""
2353 msgid "Compare directories"
2354 msgstr ""
2356 msgid "Select compare method:"
2357 msgstr ""
2359 msgid "&Quick"
2360 msgstr "&Nopea"
2362 msgid "&Size only"
2363 msgstr "&Vain koko"
2365 msgid "&Thorough"
2366 msgstr "&Perusteellinen"
2368 msgid ""
2369 "Both panels should be in the listing mode\n"
2370 "to use this command"
2371 msgstr ""
2373 #, c-format
2374 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2375 msgstr ""
2377 #, c-format
2378 msgid "Symlink '%s' points to:"
2379 msgstr ""
2381 msgid "Edit symlink"
2382 msgstr ""
2384 #, c-format
2385 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2386 msgstr ""
2388 #, c-format
2389 msgid "edit symlink: %s"
2390 msgstr ""
2392 msgid "FTP to machine"
2393 msgstr ""
2395 msgid "SFTP to machine"
2396 msgstr ""
2398 msgid "Shell link to machine"
2399 msgstr ""
2401 msgid "SMB link to machine"
2402 msgstr ""
2404 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2405 msgstr ""
2407 msgid ""
2408 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2409 "files on: (F1 for details)"
2410 msgstr ""
2412 msgid "Directory scanning"
2413 msgstr ""
2415 msgid "Setup"
2416 msgstr ""
2418 #, c-format
2419 msgid "Setup saved to %s"
2420 msgstr ""
2422 #, c-format
2423 msgid "Unable to save setup to %s"
2424 msgstr ""
2426 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2427 msgstr ""
2429 msgid "Parameter"
2430 msgstr ""
2432 #, c-format
2433 msgid ""
2434 "Cannot create temporary command file\n"
2435 "%s"
2436 msgstr ""
2438 msgid "Pipe failed"
2439 msgstr "Virheellinen putki"
2441 #, c-format
2442 msgid " %s%s file error"
2443 msgstr ""
2445 #, c-format
2446 msgid ""
2447 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2448 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2449 "Commander package."
2450 msgstr ""
2452 #, c-format
2453 msgid "%s file error"
2454 msgstr ""
2456 #, c-format
2457 msgid ""
2458 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2459 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2460 msgstr ""
2462 msgid "DialogTitle|Copy"
2463 msgstr ""
2465 msgid "DialogTitle|Move"
2466 msgstr ""
2468 msgid "DialogTitle|Delete"
2469 msgstr ""
2471 msgid "FileOperation|Copy"
2472 msgstr ""
2474 msgid "FileOperation|Move"
2475 msgstr ""
2477 msgid "FileOperation|Delete"
2478 msgstr ""
2480 #, no-c-format
2481 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2482 msgstr ""
2484 #, no-c-format
2485 msgid "%o %d %f%m"
2486 msgstr ""
2488 msgid "files"
2489 msgstr "tiedostot"
2491 msgid "directory"
2492 msgstr ""
2494 msgid "directories"
2495 msgstr ""
2497 msgid "files/directories"
2498 msgstr ""
2500 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2501 msgid " with source mask:"
2502 msgstr ""
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
2507 "%s"
2508 msgstr ""
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
2513 "%s"
2514 msgstr ""
2516 #, c-format
2517 msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
2518 msgstr ""
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2523 "%s"
2524 msgstr ""
2526 msgid ""
2527 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2528 "\n"
2529 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2530 msgstr ""
2532 #, c-format
2533 msgid ""
2534 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2535 "%s"
2536 msgstr ""
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "\"%s\"\n"
2541 "and\n"
2542 "\"%s\"\n"
2543 "are the same directory"
2544 msgstr ""
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "\"%s\"\n"
2549 "and\n"
2550 "\"%s\"\n"
2551 "are the same file"
2552 msgstr ""
2554 msgid "Ski&p all"
2555 msgstr ""
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2560 "Delete it recursively?"
2561 msgstr ""
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "Background process:\n"
2566 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2567 "Delete it recursively?"
2568 msgstr ""
2570 msgid "Non&e"
2571 msgstr ""
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2576 "%s"
2577 msgstr ""
2579 #, c-format
2580 msgid ""
2581 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2582 "%s"
2583 msgstr ""
2585 #, c-format
2586 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2587 msgstr ""
2589 #, c-format
2590 msgid ""
2591 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2592 "%s"
2593 msgstr ""
2595 #, c-format
2596 msgid ""
2597 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2598 "%s"
2599 msgstr ""
2601 #, c-format
2602 msgid ""
2603 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2604 "%s"
2605 msgstr ""
2607 #, c-format
2608 msgid ""
2609 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2610 "%s"
2611 msgstr ""
2613 #, c-format
2614 msgid ""
2615 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2616 "%s"
2617 msgstr ""
2619 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2620 msgstr ""
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2625 "%s"
2626 msgstr ""
2628 #, c-format
2629 msgid ""
2630 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2631 "%s"
2632 msgstr ""
2634 #, c-format
2635 msgid ""
2636 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2637 "%s"
2638 msgstr ""
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2643 "%s"
2644 msgstr ""
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2649 "%s"
2650 msgstr ""
2652 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2653 msgstr ""
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2658 "%s"
2659 msgstr ""
2661 #, c-format
2662 msgid ""
2663 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2664 "%s"
2665 msgstr ""
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2670 "%s"
2671 msgstr ""
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2676 "%s"
2677 msgstr ""
2679 #, c-format
2680 msgid ""
2681 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2682 "%s"
2683 msgstr ""
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2688 "%s"
2689 msgstr ""
2691 msgid "(stalled)"
2692 msgstr ""
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2697 "%s"
2698 msgstr ""
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2703 "%s"
2704 msgstr ""
2706 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2707 msgstr ""
2709 msgid "&Keep"
2710 msgstr ""
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2715 "%s"
2716 msgstr ""
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2721 "%s"
2722 msgstr ""
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2727 "\"%s\""
2728 msgstr ""
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2733 "%s"
2734 msgstr ""
2736 #, c-format
2737 msgid ""
2738 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2739 "%s"
2740 msgstr ""
2742 #, c-format
2743 msgid ""
2744 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2745 "%s"
2746 msgstr ""
2748 #, c-format
2749 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2750 msgstr ""
2752 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2753 msgstr ""
2755 msgid "S&uspend"
2756 msgstr ""
2758 msgid "Con&tinue"
2759 msgstr ""
2761 #, c-format
2762 msgid "%d:%02d.%02d"
2763 msgstr ""
2765 #, c-format
2766 msgid "ETA %s"
2767 msgstr ""
2769 #, c-format
2770 msgid "%.2f MB/s"
2771 msgstr ""
2773 #, c-format
2774 msgid "%.2f KB/s"
2775 msgstr ""
2777 #, c-format
2778 msgid "%ld B/s"
2779 msgstr ""
2781 msgid "New     :"
2782 msgstr "Uusi    :"
2784 msgid "Existing:"
2785 msgstr ""
2787 msgid "Overwrite this file?"
2788 msgstr ""
2790 msgid "A&ppend"
2791 msgstr ""
2793 msgid "&Reget"
2794 msgstr ""
2796 msgid "Overwrite all files?"
2797 msgstr ""
2799 msgid "Don't overwrite with &zero length file"
2800 msgstr ""
2802 msgid "&Older"
2803 msgstr ""
2805 msgid "S&maller"
2806 msgstr ""
2808 msgid "&Size differs"
2809 msgstr ""
2811 msgid "File exists"
2812 msgstr ""
2814 msgid "Background process: File exists"
2815 msgstr ""
2817 #, c-format
2818 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2819 msgstr ""
2821 #, c-format
2822 msgid "Files processed: %zu"
2823 msgstr ""
2825 #, c-format
2826 msgid "Time: %s %s"
2827 msgstr ""
2829 #, c-format
2830 msgid "Time: %s %s (%s)"
2831 msgstr ""
2833 #, c-format
2834 msgid "Time: %s"
2835 msgstr ""
2837 #, c-format
2838 msgid "Time: %s (%s)"
2839 msgstr ""
2841 #, c-format
2842 msgid " Total: %s "
2843 msgstr ""
2845 #, c-format
2846 msgid " Total: %s/%s "
2847 msgstr ""
2849 msgid "Source"
2850 msgstr ""
2852 msgid "Target"
2853 msgstr ""
2855 msgid "Deleting"
2856 msgstr ""
2858 msgid "&Using shell patterns"
2859 msgstr ""
2861 msgid "to:"
2862 msgstr ""
2864 msgid "Follow &links"
2865 msgstr ""
2867 msgid "Preserve &attributes"
2868 msgstr ""
2870 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2871 msgstr ""
2873 msgid "&Stable symlinks"
2874 msgstr ""
2876 msgid "&Background"
2877 msgstr ""
2879 #, c-format
2880 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2881 msgstr ""
2883 msgid "File listin&g"
2884 msgstr ""
2886 msgid "&Quick view"
2887 msgstr ""
2889 msgid "&Info"
2890 msgstr ""
2892 msgid "&Tree"
2893 msgstr ""
2895 msgid "&Listing format..."
2896 msgstr ""
2898 msgid "&Sort order..."
2899 msgstr ""
2901 msgid "&Filter..."
2902 msgstr "&Suodata..."
2904 msgid "&Encoding..."
2905 msgstr ""
2907 msgid "FT&P link..."
2908 msgstr ""
2910 msgid "S&hell link..."
2911 msgstr ""
2913 msgid "S&FTP link..."
2914 msgstr ""
2916 msgid "SM&B link..."
2917 msgstr "SM&B linkki..."
2919 msgid "Paneli&ze"
2920 msgstr ""
2922 msgid "&Rescan"
2923 msgstr ""
2925 msgid "&View"
2926 msgstr ""
2928 msgid "Vie&w file..."
2929 msgstr ""
2931 msgid "&Filtered view"
2932 msgstr ""
2934 msgid "&Copy"
2935 msgstr "&Kopioi"
2937 msgid "C&hmod"
2938 msgstr ""
2940 msgid "&Link"
2941 msgstr "&Linkki"
2943 msgid "&Symlink"
2944 msgstr ""
2946 msgid "Relative symlin&k"
2947 msgstr ""
2949 msgid "Edit s&ymlink"
2950 msgstr ""
2952 msgid "Ch&own"
2953 msgstr ""
2955 msgid "&Advanced chown"
2956 msgstr ""
2958 msgid "Cha&ttr"
2959 msgstr ""
2961 msgid "&Rename/Move"
2962 msgstr ""
2964 msgid "&Mkdir"
2965 msgstr ""
2967 msgid "&Quick cd"
2968 msgstr ""
2970 msgid "Select &group"
2971 msgstr ""
2973 msgid "U&nselect group"
2974 msgstr ""
2976 msgid "&Invert selection"
2977 msgstr ""
2979 msgid "E&xit"
2980 msgstr ""
2982 msgid "&User menu"
2983 msgstr ""
2985 msgid "&Directory tree"
2986 msgstr ""
2988 msgid "&Find file"
2989 msgstr ""
2991 msgid "S&wap panels"
2992 msgstr ""
2994 msgid "Switch &panels on/off"
2995 msgstr ""
2997 msgid "&Compare directories"
2998 msgstr ""
3000 msgid "C&ompare files"
3001 msgstr ""
3003 msgid "E&xternal panelize"
3004 msgstr ""
3006 msgid "Show directory s&izes"
3007 msgstr ""
3009 msgid "Command &history"
3010 msgstr ""
3012 msgid "Viewed/edited files hi&story"
3013 msgstr ""
3015 msgid "Di&rectory hotlist"
3016 msgstr ""
3018 msgid "&Active VFS list"
3019 msgstr ""
3021 msgid "&Background jobs"
3022 msgstr ""
3024 msgid "Screen lis&t"
3025 msgstr ""
3027 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3028 msgstr ""
3030 msgid "&Listing format edit"
3031 msgstr ""
3033 msgid "Edit &extension file"
3034 msgstr ""
3036 msgid "Edit &menu file"
3037 msgstr ""
3039 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3040 msgstr ""
3042 msgid "&Configuration..."
3043 msgstr ""
3045 msgid "&Layout..."
3046 msgstr "&Muotoilu..."
3048 msgid "&Panel options..."
3049 msgstr ""
3051 msgid "C&onfirmation..."
3052 msgstr ""
3054 msgid "&Appearance..."
3055 msgstr "&Ulkoasu..."
3057 msgid "&Display bits..."
3058 msgstr ""
3060 msgid "&Virtual FS..."
3061 msgstr ""
3063 msgid "Panels:"
3064 msgstr ""
3066 #, c-format
3067 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3068 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3069 msgstr[0] ""
3070 msgstr[1] ""
3072 msgid "The Midnight Commander"
3073 msgstr ""
3075 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3076 msgstr ""
3078 msgid "&Above"
3079 msgstr ""
3081 msgid "&Left"
3082 msgstr "&Vasen"
3084 msgid "&Below"
3085 msgstr ""
3087 msgid "&Right"
3088 msgstr "&Oikea"
3090 msgid "ButtonBar|Menu"
3091 msgstr ""
3093 msgid "ButtonBar|View"
3094 msgstr ""
3096 msgid "ButtonBar|RenMov"
3097 msgstr ""
3099 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3100 msgstr ""
3102 msgid "&Chdir"
3103 msgstr ""
3105 msgid "&Again"
3106 msgstr ""
3108 msgid "Pane&lize"
3109 msgstr ""
3111 msgid "&View - F3"
3112 msgstr ""
3114 msgid "&Edit - F4"
3115 msgstr "&Muokkaa - F4"
3117 #, c-format
3118 msgid "Found: %lu"
3119 msgstr ""
3121 msgid "Malformed regular expression"
3122 msgstr ""
3124 msgid "File name:"
3125 msgstr "Tiedostonimi:"
3127 msgid "&Find recursively"
3128 msgstr ""
3130 msgid "Follow s&ymlinks"
3131 msgstr ""
3133 msgid "S&kip hidden"
3134 msgstr ""
3136 msgid "Content:"
3137 msgstr ""
3139 msgid "Sea&rch for content"
3140 msgstr ""
3142 msgid "Case sens&itive"
3143 msgstr ""
3145 msgid "A&ll charsets"
3146 msgstr "Kai&kki merkistöt"
3148 msgid "Fir&st hit"
3149 msgstr ""
3151 msgid "Find File"
3152 msgstr ""
3154 msgid "Start at:"
3155 msgstr ""
3157 msgid "Ena&ble ignore directories:"
3158 msgstr ""
3160 #, c-format
3161 msgid "Grepping in %s"
3162 msgstr ""
3164 msgid "Finished"
3165 msgstr ""
3167 #, c-format
3168 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
3169 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
3170 msgstr[0] ""
3171 msgstr[1] ""
3173 #, c-format
3174 msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
3175 msgstr ""
3177 #, c-format
3178 msgid "Find File: \"%s\""
3179 msgstr ""
3181 msgid "Searching"
3182 msgstr ""
3184 msgid "Change &to"
3185 msgstr ""
3187 msgid "&Free VFSs now"
3188 msgstr ""
3190 msgid "&Refresh"
3191 msgstr ""
3193 msgid "&Add current"
3194 msgstr ""
3196 msgid "&Up"
3197 msgstr ""
3199 msgid "New &group"
3200 msgstr ""
3202 msgid "New &entry"
3203 msgstr ""
3205 msgid "&Insert"
3206 msgstr ""
3208 msgid "&Remove"
3209 msgstr ""
3211 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3212 msgstr ""
3214 msgid "Active VFS directories"
3215 msgstr ""
3217 msgid "Directory hotlist"
3218 msgstr ""
3220 msgid "Top level group"
3221 msgstr ""
3223 msgid "Directory path"
3224 msgstr ""
3226 #, c-format
3227 msgid "Moving %s"
3228 msgstr ""
3230 msgid "Directory label"
3231 msgstr ""
3233 msgid "&Append"
3234 msgstr ""
3236 msgid "New hotlist entry"
3237 msgstr ""
3239 msgid "Directory label:"
3240 msgstr ""
3242 msgid "Directory path:"
3243 msgstr ""
3245 msgid "New hotlist group"
3246 msgstr ""
3248 msgid "Name of new group:"
3249 msgstr ""
3251 #, c-format
3252 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3253 msgstr ""
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3258 "Remove it?"
3259 msgstr ""
3261 msgid "Hotlist Load"
3262 msgstr ""
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "MC was unable to write %s file,\n"
3267 "your old hotlist entries were not deleted"
3268 msgstr ""
3270 #, c-format
3271 msgid "Label for \"%s\":"
3272 msgstr ""
3274 msgid "Add to hotlist"
3275 msgstr ""
3277 #, c-format
3278 msgid "Midnight Commander %s"
3279 msgstr ""
3281 #, c-format
3282 msgid "File: %s"
3283 msgstr "Tiedosto: %s"
3285 msgid "No node information"
3286 msgstr ""
3288 msgid "Free nodes:"
3289 msgstr ""
3291 msgid "No space information"
3292 msgstr ""
3294 #, c-format
3295 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
3296 msgstr ""
3298 #, c-format
3299 msgid "Type:       %s"
3300 msgstr "Tyyppi:     %s"
3302 msgid "non-local vfs"
3303 msgstr ""
3305 #, c-format
3306 msgid "Device:     %s"
3307 msgstr "Laite:      %s"
3309 #, c-format
3310 msgid "Filesystem: %s"
3311 msgstr ""
3313 #, c-format
3314 msgid "Accessed:   %s"
3315 msgstr ""
3317 #, c-format
3318 msgid "Modified:   %s"
3319 msgstr ""
3321 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3322 #, c-format
3323 msgid "Changed:    %s"
3324 msgstr ""
3326 #, c-format
3327 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3328 msgstr ""
3330 #, c-format
3331 msgid "Size:       %s"
3332 msgstr "Koko:       %s"
3334 #, c-format
3335 msgid " (%lu block)"
3336 msgid_plural " (%lu blocks)"
3337 msgstr[0] ""
3338 msgstr[1] ""
3340 #, c-format
3341 msgid "Owner:      %s/%s"
3342 msgstr ""
3344 #, c-format
3345 msgid "Links:      %d"
3346 msgstr ""
3348 msgid "Attributes: not supported"
3349 msgstr ""
3351 #, c-format
3352 msgid "Attributes: %s"
3353 msgstr ""
3355 msgid "Attributes: unavailable"
3356 msgstr ""
3358 #, c-format
3359 msgid "Mode:       %s (%04o)"
3360 msgstr ""
3362 #, c-format
3363 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
3364 msgstr ""
3366 msgid "&Equal split"
3367 msgstr ""
3369 msgid "&Menubar visible"
3370 msgstr ""
3372 msgid "Command &prompt"
3373 msgstr ""
3375 msgid "&Keybar visible"
3376 msgstr ""
3378 msgid "H&intbar visible"
3379 msgstr ""
3381 msgid "&XTerm window title"
3382 msgstr ""
3384 msgid "&Show free space"
3385 msgstr ""
3387 msgid "Panel split"
3388 msgstr ""
3390 msgid "Console output"
3391 msgstr ""
3393 msgid "&Vertical"
3394 msgstr ""
3396 msgid "&Horizontal"
3397 msgstr ""
3399 msgid "Output lines:"
3400 msgstr ""
3402 msgid "Layout"
3403 msgstr ""
3405 msgid "Memory exhausted!"
3406 msgstr ""
3408 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3409 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3410 msgid "sort|u"
3411 msgstr ""
3413 msgid "&Unsorted"
3414 msgstr "&Järjestämätön"
3416 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3417 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3418 msgid "sort|n"
3419 msgstr ""
3421 msgid "&Name"
3422 msgstr "&Nimi"
3424 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3425 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3426 msgid "sort|v"
3427 msgstr ""
3429 msgid "&Version"
3430 msgstr "&Versio"
3432 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3433 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3434 msgid "sort|e"
3435 msgstr ""
3437 msgid "E&xtension"
3438 msgstr ""
3440 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3441 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3442 msgid "sort|s"
3443 msgstr ""
3445 msgid "&Size"
3446 msgstr "&Koko"
3448 msgid "Block Size"
3449 msgstr ""
3451 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3452 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3453 msgid "sort|m"
3454 msgstr ""
3456 msgid "&Modify time"
3457 msgstr "&Muutosaika"
3459 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3460 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3461 msgid "sort|a"
3462 msgstr ""
3464 msgid "&Access time"
3465 msgstr "&Lukuaika"
3467 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3468 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3469 msgid "sort|h"
3470 msgstr ""
3472 msgid "C&hange time"
3473 msgstr ""
3475 msgid "Perm"
3476 msgstr ""
3478 msgid "Nl"
3479 msgstr ""
3481 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3482 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3483 msgid "sort|i"
3484 msgstr ""
3486 msgid "&Inode"
3487 msgstr "&Inode"
3489 msgid "UID"
3490 msgstr "UID"
3492 msgid "GID"
3493 msgstr "GID"
3495 msgid "Owner"
3496 msgstr "Omistaja"
3498 msgid "Group"
3499 msgstr "Ryhmä"
3501 msgid "[dev]"
3502 msgstr ""
3504 msgid "UP--DIR"
3505 msgstr ""
3507 msgid "SYMLINK"
3508 msgstr ""
3510 msgid "SUB-DIR"
3511 msgstr ""
3513 msgid "<readlink failed>"
3514 msgstr "<linkin luku epäonnistui>"
3516 #, c-format
3517 msgid "%s in %d file"
3518 msgid_plural "%s in %d files"
3519 msgstr[0] ""
3520 msgstr[1] ""
3522 msgid "Panelize"
3523 msgstr ""
3525 msgid "Unknown tag on display format:"
3526 msgstr ""
3528 msgid "&Files only"
3529 msgstr ""
3531 msgid "&Case sensitive"
3532 msgstr ""
3534 msgid "Select"
3535 msgstr "Valitse"
3537 msgid "Unselect"
3538 msgstr ""
3540 msgid "Do you really want to execute?"
3541 msgstr ""
3543 msgid "Cannot read directory contents"
3544 msgstr ""
3546 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3547 msgstr ""
3549 msgid "&Add new"
3550 msgstr "&Lisää uusi"
3552 msgid "External panelize"
3553 msgstr ""
3555 msgid "Other command"
3556 msgstr ""
3558 msgid "Command"
3559 msgstr "Komento"
3561 msgid "Add to external panelize"
3562 msgstr ""
3564 msgid "Enter command label:"
3565 msgstr ""
3567 #, c-format
3568 msgid ""
3569 "External panelize:\n"
3570 "%s"
3571 msgstr ""
3573 #, c-format
3574 msgid ""
3575 "External panelize:\n"
3576 "failed to read data from child stdout:\n"
3577 "%s"
3578 msgstr ""
3580 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3581 msgstr ""
3583 msgid "Modified git files"
3584 msgstr ""
3586 msgid "Find rejects after patching"
3587 msgstr "Etsi hylätyt paikkauksen jäljiltä"
3589 msgid "Find *.orig after patching"
3590 msgstr ""
3592 msgid "Find SUID and SGID programs"
3593 msgstr ""
3595 #, c-format
3596 msgid ""
3597 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3598 "%s\n"
3599 msgstr ""
3601 #, c-format
3602 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3603 msgstr ""
3605 #, c-format
3606 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3607 msgstr ""
3609 #, c-format
3610 msgid ""
3611 "Cannot stat the destination\n"
3612 "%s"
3613 msgstr ""
3615 #, c-format
3616 msgid "Delete %s?"
3617 msgstr ""
3619 msgid "ButtonBar|Static"
3620 msgstr ""
3622 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3623 msgstr ""
3625 msgid "ButtonBar|Rescan"
3626 msgstr ""
3628 msgid "ButtonBar|Forget"
3629 msgstr ""
3631 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3632 msgstr ""
3634 #, c-format
3635 msgid ""
3636 "Cannot write to the %s file:\n"
3637 "%s\n"
3638 msgstr ""
3640 msgid "Help file format error\n"
3641 msgstr ""
3643 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3644 msgstr ""
3646 #, c-format
3647 msgid "Cannot find node %s in help file"
3648 msgstr ""
3650 msgid "Help"
3651 msgstr "Ohje"
3653 msgid "ButtonBar|Index"
3654 msgstr ""
3656 msgid "ButtonBar|Prev"
3657 msgstr ""
3659 msgid "Learn keys"
3660 msgstr ""
3662 msgid "Teach me a key"
3663 msgstr ""
3665 #, c-format
3666 msgid ""
3667 "Please press the %s\n"
3668 "and then wait until this message disappears.\n"
3669 "\n"
3670 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3671 "next to its button.\n"
3672 "\n"
3673 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3674 "and wait as well."
3675 msgstr ""
3677 msgid "Cannot accept this key"
3678 msgstr ""
3680 #, c-format
3681 msgid "You have entered \"%s\""
3682 msgstr ""
3684 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3685 msgid "OK"
3686 msgstr ""
3688 msgid ""
3689 "It seems that all your keys already\n"
3690 "work fine. That's great."
3691 msgstr ""
3693 msgid "&Discard"
3694 msgstr ""
3696 msgid ""
3697 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3698 "All your keys work well."
3699 msgstr ""
3701 msgid ""
3702 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3703 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3704 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3705 msgstr ""
3707 #, c-format
3708 msgid ""
3709 "Failed to run:\n"
3710 "%s\n"
3711 msgstr ""
3713 msgid "Home directory path is not absolute"
3714 msgstr ""
3716 msgid ""
3717 "GNU Midnight Commander\n"
3718 "is already running on this terminal.\n"
3719 "Subshell support will be disabled."
3720 msgstr ""
3722 #, c-format
3723 msgid ""
3724 "\n"
3725 "Failed while close:\n"
3726 "%s\n"
3727 msgstr ""
3729 msgid "Choose codepage"
3730 msgstr "Valitse koodisivu"
3732 msgid "-  < No translation >"
3733 msgstr ""
3735 msgid "%b %e  %Y"
3736 msgstr "%b %e  %Y"
3738 msgid "%b %e %H:%M"
3739 msgstr "%b %e %H:%M"
3741 #, c-format
3742 msgid ""
3743 "Cannot save file %s:\n"
3744 "%s"
3745 msgstr ""
3747 #, c-format
3748 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3749 msgstr ""
3751 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3752 msgstr ""
3754 #, c-format
3755 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3756 msgstr ""
3758 msgid "With builtin Editor and Aspell support"
3759 msgstr ""
3761 msgid "With builtin Editor"
3762 msgstr ""
3764 msgid "With optional subshell support"
3765 msgstr ""
3767 msgid "With subshell support as default"
3768 msgstr ""
3770 msgid "With support for background operations"
3771 msgstr ""
3773 msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
3774 msgstr ""
3776 msgid "With mouse support on xterm"
3777 msgstr ""
3779 msgid "With support for X11 events"
3780 msgstr ""
3782 msgid "With internationalization support"
3783 msgstr ""
3785 msgid "With multiple codepages support"
3786 msgstr ""
3788 msgid "With ext2fs attributes support"
3789 msgstr ""
3791 #, c-format
3792 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3793 msgstr ""
3795 #, c-format
3796 msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
3797 msgstr ""
3799 #, c-format
3800 msgid "Built with ncurses %s\n"
3801 msgstr ""
3803 msgid "Built with ncurses (unknown version)"
3804 msgstr ""
3806 #, c-format
3807 msgid "Built with ncursesw %s\n"
3808 msgstr ""
3810 msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
3811 msgstr ""
3813 msgid "Virtual File Systems:"
3814 msgstr ""
3816 msgid "Data types:"
3817 msgstr ""
3819 msgid "Home directory:"
3820 msgstr ""
3822 msgid "Profile root directory:"
3823 msgstr ""
3825 msgid "System data"
3826 msgstr ""
3828 msgid "Config directory:"
3829 msgstr ""
3831 msgid "Data directory:"
3832 msgstr ""
3834 msgid "File extension handlers:"
3835 msgstr ""
3837 msgid "VFS plugins and scripts:"
3838 msgstr ""
3840 msgid "User data"
3841 msgstr ""
3843 msgid "Cache directory:"
3844 msgstr ""
3846 msgid "Debug"
3847 msgstr ""
3849 msgid "ERROR:"
3850 msgstr "VIRHE:"
3852 msgid "True:"
3853 msgstr ""
3855 msgid "False:"
3856 msgstr ""
3858 msgid "Error calling program"
3859 msgstr ""
3861 msgid "Warning -- ignoring file"
3862 msgstr ""
3864 #, c-format
3865 msgid ""
3866 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3867 "Using it may compromise your security"
3868 msgstr ""
3870 msgid "Format error on file Extensions File"
3871 msgstr ""
3873 #, c-format
3874 msgid "The %%var macro has no default"
3875 msgstr ""
3877 #, c-format
3878 msgid "The %%var macro has no variable"
3879 msgstr ""
3881 #, c-format
3882 msgid "No suitable entries found in %s"
3883 msgstr ""
3885 msgid "User menu"
3886 msgstr ""
3888 #, c-format
3889 msgid ""
3890 "Cannot open cpio archive\n"
3891 "%s"
3892 msgstr ""
3894 #, c-format
3895 msgid ""
3896 "Premature end of cpio archive\n"
3897 "%s"
3898 msgstr ""
3900 #, c-format
3901 msgid ""
3902 "Inconsistent hardlinks of\n"
3903 "%s\n"
3904 "in cpio archive\n"
3905 "%s"
3906 msgstr ""
3908 #, c-format
3909 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3910 msgstr ""
3912 #, c-format
3913 msgid ""
3914 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3915 "%s"
3916 msgstr ""
3918 #, c-format
3919 msgid ""
3920 "Unexpected end of file\n"
3921 "%s"
3922 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid ""
3926 "Cannot open %s archive\n"
3927 "%s:\n"
3928 "%s"
3929 msgstr "Ei voida avata %s lukemista varten"
3931 #, c-format
3932 msgid ""
3933 "EXTFS virtual file system:\n"
3934 "%s"
3935 msgstr ""
3937 #, c-format
3938 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3939 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
3941 #, c-format
3942 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3943 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
3945 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3946 msgstr ""
3948 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3949 msgstr ""
3950 "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
3952 #, c-format
3953 msgid "fish: Password is required for %s"
3954 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
3956 msgid "fish: Sending password..."
3957 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
3959 msgid "fish: Sending initial line..."
3960 msgstr ""
3962 msgid "fish: Handshaking version..."
3963 msgstr ""
3965 msgid "fish: Getting host info..."
3966 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
3968 #, c-format
3969 msgid "fish: Reading directory %s..."
3970 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
3972 #, c-format
3973 msgid "%s: done."
3974 msgstr "%s: valmis."
3976 #, c-format
3977 msgid "%s: failure"
3978 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
3980 #, c-format
3981 msgid "fish: store %s: sending command..."
3982 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
3984 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3985 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
3987 msgid "fish: storing file"
3988 msgstr ""
3990 msgid "Aborting transfer..."
3991 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
3993 msgid "Error reported after abort."
3994 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
3996 msgid "Aborted transfer would be successful."
3997 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
3999 #, c-format
4000 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4001 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
4003 #, c-format
4004 msgid "FTP: Password required for %s"
4005 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
4007 msgid "ftpfs: sending login name"
4008 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
4010 msgid "ftpfs: sending user password"
4011 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
4013 #, c-format
4014 msgid "FTP: Account required for user %s"
4015 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
4017 msgid "Account:"
4018 msgstr "Tili:"
4020 msgid "ftpfs: sending user account"
4021 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
4023 msgid "ftpfs: logged in"
4024 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
4026 #, c-format
4027 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4028 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
4030 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4031 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
4033 #, c-format
4034 msgid "ftpfs: %s"
4035 msgstr "ftpfs: %s"
4037 #, c-format
4038 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4039 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
4041 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4042 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
4044 #, c-format
4045 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4046 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
4048 #, c-format
4049 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
4050 msgstr ""
4052 msgid "ftpfs: invalid address family"
4053 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
4055 #, c-format
4056 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4057 msgstr ""
4059 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4060 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
4062 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4063 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
4065 #, c-format
4066 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4067 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
4069 msgid "ftpfs: abort failed"
4070 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
4072 msgid "ftpfs: CWD failed."
4073 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
4075 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4076 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
4078 msgid "Resolving symlink..."
4079 msgstr "Selvitetään symlink..."
4081 #, c-format
4082 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4083 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
4085 msgid "(strict rfc959)"
4086 msgstr ""
4088 msgid "(chdir first)"
4089 msgstr ""
4091 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4092 msgstr ""
4094 msgid "ftpfs: storing file"
4095 msgstr ""
4097 msgid ""
4098 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4099 "Remove password or correct mode"
4100 msgstr ""
4102 #, c-format
4103 msgid ""
4104 "SFS virtual file system:\n"
4105 "%s"
4106 msgstr ""
4108 #, c-format
4109 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4110 msgstr ""
4112 #, c-format
4113 msgid ""
4114 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4115 "%s\n"
4116 msgstr ""
4117 "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n"
4118 "%s\n"
4120 #, c-format
4121 msgid ""
4122 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4123 "%s\n"
4124 msgstr ""
4125 "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n"
4126 "%s\n"
4128 #, c-format
4129 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4130 msgstr ""
4132 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4133 msgstr ""
4135 msgid "sftp: Invalid host name."
4136 msgstr ""
4138 #, c-format
4139 msgid "sftp: %s"
4140 msgstr "sftp: %s"
4142 #, c-format
4143 msgid "sftp: making connection to %s"
4144 msgstr ""
4146 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4147 msgstr ""
4149 #, c-format
4150 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4151 msgstr ""
4153 #, c-format
4154 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4155 msgstr ""
4157 msgid "sftp: Passphrase is empty."
4158 msgstr ""
4160 #, c-format
4161 msgid "sftp: Enter password for %s "
4162 msgstr ""
4164 msgid "sftp: Password is empty."
4165 msgstr ""
4167 msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
4168 msgstr ""
4170 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4171 msgstr ""
4173 #, c-format
4174 msgid "sftp: socket error: %s"
4175 msgstr ""
4177 #, c-format
4178 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4179 msgstr ""
4181 msgid "sftp: Listing done."
4182 msgstr ""
4184 #, c-format
4185 msgid "reconnect to %s failed"
4186 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
4188 msgid "Authentication failed"
4189 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
4191 #, c-format
4192 msgid "Error %s creating directory %s"
4193 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
4195 #, c-format
4196 msgid "Error %s removing directory %s"
4197 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
4199 #, c-format
4200 msgid "%s opening remote file %s"
4201 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
4203 #, c-format
4204 msgid "%s removing remote file %s"
4205 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
4207 #, c-format
4208 msgid "%s renaming files\n"
4209 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
4211 #, c-format
4212 msgid ""
4213 "Cannot open tar archive\n"
4214 "%s"
4215 msgstr ""
4217 msgid "Inconsistent tar archive"
4218 msgstr ""
4220 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4221 msgstr ""
4223 #, c-format
4224 msgid ""
4225 "%s\n"
4226 "doesn't look like a tar archive."
4227 msgstr ""
4229 msgid "undelfs: error"
4230 msgstr ""
4232 msgid "not enough memory"
4233 msgstr ""
4235 msgid "while allocating block buffer"
4236 msgstr ""
4238 #, c-format
4239 msgid "open_inode_scan: %d"
4240 msgstr ""
4242 #, c-format
4243 msgid "while starting inode scan %d"
4244 msgstr ""
4246 #, c-format
4247 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4248 msgstr ""
4250 #, c-format
4251 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4252 msgstr ""
4254 msgid "no more memory while reallocating array"
4255 msgstr ""
4257 #, c-format
4258 msgid "while doing inode scan %d"
4259 msgstr ""
4261 #, c-format
4262 msgid "Cannot open file %s"
4263 msgstr ""
4265 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4266 msgstr ""
4268 #, c-format
4269 msgid ""
4270 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4271 "%s"
4272 msgstr ""
4274 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4275 msgstr ""
4277 #, c-format
4278 msgid ""
4279 "Cannot load block bitmap from:\n"
4280 "%s"
4281 msgstr ""
4283 msgid "vfs_info is not fs!"
4284 msgstr ""
4286 msgid "You have to chdir to extract files first"
4287 msgstr ""
4289 msgid "while iterating over blocks"
4290 msgstr ""
4292 #, c-format
4293 msgid "Cannot open file \"%s\""
4294 msgstr ""
4296 msgid "Ext2lib error"
4297 msgstr ""
4299 msgid "Invalid value"
4300 msgstr ""
4302 msgid "File was modified. Save with exit?"
4303 msgstr ""
4305 msgid "&Cancel quit"
4306 msgstr ""
4308 msgid ""
4309 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4310 "Save modified file?"
4311 msgstr ""
4313 msgid "&Line number"
4314 msgstr ""
4316 msgid "Pe&rcents"
4317 msgstr ""
4319 msgid "&Decimal offset"
4320 msgstr ""
4322 msgid "He&xadecimal offset"
4323 msgstr ""
4325 msgid "Goto"
4326 msgstr ""
4328 msgid "ButtonBar|Ascii"
4329 msgstr ""
4331 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4332 msgstr ""
4334 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4335 msgstr ""
4337 msgid "ButtonBar|Wrap"
4338 msgstr ""
4340 msgid "ButtonBar|Hex"
4341 msgstr ""
4343 msgid "ButtonBar|Goto"
4344 msgstr ""
4346 msgid "ButtonBar|Raw"
4347 msgstr ""
4349 msgid "ButtonBar|Parse"
4350 msgstr ""
4352 msgid "ButtonBar|Unform"
4353 msgstr ""
4355 msgid "ButtonBar|Format"
4356 msgstr ""
4358 #, c-format
4359 msgid ""
4360 "Failed to read data from child stdout:\n"
4361 "%s"
4362 msgstr ""
4364 #, c-format
4365 msgid ""
4366 "Error while closing the file:\n"
4367 "%s\n"
4368 "Data may have been written or not"
4369 msgstr ""
4371 #, c-format
4372 msgid ""
4373 "Cannot save file:\n"
4374 "%s"
4375 msgstr ""
4377 msgid "View: "
4378 msgstr ""
4380 #, c-format
4381 msgid ""
4382 "Cannot open \"%s\"\n"
4383 "%s"
4384 msgstr ""
4386 msgid "Cannot view: not a regular file"
4387 msgstr ""
4389 #, c-format
4390 msgid ""
4391 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4392 "%s"
4393 msgstr ""
4395 msgid "Search done"
4396 msgstr ""
4398 msgid "Continue from beginning?"
4399 msgstr ""
4401 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4402 msgstr ""