Ticket #3569: various fixups in WListbox engine.
[midnight-commander.git] / po / id.po
blob6bdbb5506691d91c03c5cf5d35b9c33510460b9c
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2012
7 # Ferriandy Chianiago <gpl4all@gmail.com>, 2015
8 # Gung Sukma <so.hot.call@gmail.com>, 2015
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:48+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-10-26 05:19+0000\n"
15 "Last-Translator: Ferriandy Chianiago <gpl4all@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/id/)\n"
17 "Language: id\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
24 msgid "Warning: cannot load codepages list"
25 msgstr "Peringatan: tak bisa memuat daftar codepage"
27 msgid "7-bit ASCII"
28 msgstr "ASCII 7 bit"
30 #, c-format
31 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgstr "Tak bisa menerjemahkan dari %s ke %s"
34 msgid "Event system already initialized"
35 msgstr "Event system sudah diinisiasi"
37 msgid "Failed to initialize event system"
38 msgstr "Gagal dalam inisiasi event system"
40 msgid "Event system not initialized"
41 msgstr "Event system tidak diinisiasi"
43 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgstr "Periksa data masukan! Beberapa parameter NULL!"
46 #, c-format
47 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgstr "Gagal membuat group '%s' untuk events!"
50 #, c-format
51 msgid "Unable to create event '%s'!"
52 msgstr "Gagal membuat event '%s'!"
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "File \"%s\" is already being edited.\n"
57 "User: %s\n"
58 "Process ID: %d"
59 msgstr ""
60 "Berkas \"%s\" sedang disunting.\n"
61 "Pengguna: %s\n"
62 "ID Proses: %d"
64 msgid "File locked"
65 msgstr "Berkas dikunci"
67 msgid "&Grab lock"
68 msgstr "Pe&gang kunci"
70 msgid "&Ignore lock"
71 msgstr "Aba&ikan kunci"
73 #, c-format
74 msgid "Cannot create %s directory"
75 msgstr "Tidak bisa membuat direktori %s"
77 msgid "FATAL: not a directory:"
78 msgstr "FATAL: bukan sebuah direktori:"
80 #, c-format
81 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
82 msgstr "Terjadi kesalahan saat migrasi setting pengguna: %s"
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "Your old settings were migrated from %s\n"
87 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
88 "To get more info, please visit\n"
89 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
90 msgstr ""
91 "Setting lama anda sudah dimigrasikan dari %s\n"
92 "ke direktori yang direkomendasikan Freedesktop.\n"
93 "Untuk penjelasan lebih lanjutm silahkan kunjungi\n"
94 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "Your old settings were migrated from %s\n"
99 "to %s\n"
100 msgstr ""
101 "Setting lama anda telah dimigrasikan dari %s\n"
102 "ke %s\n"
104 msgid "Search string not found"
105 msgstr "String yang dicari tak ditemukan"
107 msgid "Not implemented yet"
108 msgstr "Belum diimplementasi"
110 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
111 msgstr "Cacah token pengganti tak sama dengan cacah token yang ditemukan"
113 #, c-format
114 msgid "Invalid token number %d"
115 msgstr "Nomor token %d tak valid"
117 msgid "Regular expression error"
118 msgstr "Kesalahan pada Regular expression"
120 msgid "No&rmal"
121 msgstr "No&rmal"
123 msgid "Re&gular expression"
124 msgstr "Re&gular expression"
126 msgid "He&xadecimal"
127 msgstr "He&xadecimal"
129 msgid "Wil&dcard search"
130 msgstr "Wil&dcard search"
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "Unable to load '%s' skin.\n"
135 "Default skin has been loaded"
136 msgstr ""
137 "Tak bisa memuat skin '%s'.\n"
138 "Skin bawaan telah dimuat."
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "Unable to parse '%s' skin.\n"
143 "Default skin has been loaded"
144 msgstr ""
145 "Tak bisa mengurai skin '%s'.\n"
146 "Skin bawaan telah dimuat."
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
151 "on non-256 colors terminal.\n"
152 "Default skin has been loaded"
153 msgstr ""
154 "Tidak bisa menggukan '%s' skin dengan support 256 warna\n"
155 "pada terminal non-256 warna.\n"
156 "Skin default sudah dimuat."
158 msgid "Escape"
159 msgstr "Escape"
161 msgid "Function key 1"
162 msgstr "Tombol fungsi 1"
164 msgid "Function key 2"
165 msgstr "Tombol fungsi 2"
167 msgid "Function key 3"
168 msgstr "Tombol fungsi 3"
170 msgid "Function key 4"
171 msgstr "Tombol fungsi 4"
173 msgid "Function key 5"
174 msgstr "Tombol fungsi 5"
176 msgid "Function key 6"
177 msgstr "Tombol fungsi 6"
179 msgid "Function key 7"
180 msgstr "Tombol fungsi 7"
182 msgid "Function key 8"
183 msgstr "Tombol fungsi 8"
185 msgid "Function key 9"
186 msgstr "Tombol fungsi 9"
188 msgid "Function key 10"
189 msgstr "Tombol fungsi 10"
191 msgid "Function key 11"
192 msgstr "Tombol fungsi 11"
194 msgid "Function key 12"
195 msgstr "Tombol fungsi 12"
197 msgid "Function key 13"
198 msgstr "Tombol fungsi 13"
200 msgid "Function key 14"
201 msgstr "Tombol fungsi 14"
203 msgid "Function key 15"
204 msgstr "Tombol fungsi 15"
206 msgid "Function key 16"
207 msgstr "Tombol fungsi 16"
209 msgid "Function key 17"
210 msgstr "Tombol fungsi 17"
212 msgid "Function key 18"
213 msgstr "Tombol fungsi 18"
215 msgid "Function key 19"
216 msgstr "Tombol fungsi 19"
218 msgid "Function key 20"
219 msgstr "Tombol fungsi 20"
221 msgid "Completion/M-tab"
222 msgstr "Completion/M-tab"
224 msgid "BackTab/S-tab"
225 msgstr "BackTab/S-tab"
227 msgid "Backspace"
228 msgstr "Backspace"
230 msgid "Up arrow"
231 msgstr "Up arrow"
233 msgid "Down arrow"
234 msgstr "Down arrow"
236 msgid "Left arrow"
237 msgstr "Left arrow"
239 msgid "Right arrow"
240 msgstr "Right arrow"
242 msgid "Insert"
243 msgstr "Insert"
245 msgid "Delete"
246 msgstr "Delete"
248 msgid "Home"
249 msgstr "Home"
251 msgid "End key"
252 msgstr "Tombol end"
254 msgid "Page Up"
255 msgstr "Page Up"
257 msgid "Page Down"
258 msgstr "Page Down"
260 msgid "/ on keypad"
261 msgstr "/ on keypad"
263 msgid "* on keypad"
264 msgstr "* pada keypad"
266 msgid "- on keypad"
267 msgstr "- pada keypad"
269 msgid "+ on keypad"
270 msgstr "+ pada keypad"
272 msgid "Left arrow keypad"
273 msgstr "Panah kiri keypad"
275 msgid "Right arrow keypad"
276 msgstr "Panah kanan keypad"
278 msgid "Up arrow keypad"
279 msgstr "Panah naik keypad"
281 msgid "Down arrow keypad"
282 msgstr "Panah turun keypad"
284 msgid "Home on keypad"
285 msgstr "Home pada keypad"
287 msgid "End on keypad"
288 msgstr "End pada keypad"
290 msgid "Page Down keypad"
291 msgstr "Page Down keypad"
293 msgid "Page Up keypad"
294 msgstr "Page Up keypad"
296 msgid "Insert on keypad"
297 msgstr "Insert pada keypad"
299 msgid "Delete on keypad"
300 msgstr "Delete pada keypad"
302 msgid "Enter on keypad"
303 msgstr "Enter pada keypad"
305 msgid "Function key 21"
306 msgstr "Tombol fungsi 21"
308 msgid "Function key 22"
309 msgstr "Tombol fungsi 22"
311 msgid "Function key 23"
312 msgstr "Tombol fungsi 23"
314 msgid "Function key 24"
315 msgstr "Tombol fungsi 24"
317 msgid "A1 key"
318 msgstr "Tombol A1"
320 msgid "C1 key"
321 msgstr "Tombol C1"
323 msgid "Asterisk"
324 msgstr "Asterisk"
326 msgid "Minus"
327 msgstr "Minus"
329 msgid "Plus"
330 msgstr "Plus"
332 msgid "Dot"
333 msgstr "Dot"
335 msgid "Less than"
336 msgstr "Kurang dari"
338 msgid "Great than"
339 msgstr "Lebih dari"
341 msgid "Equal"
342 msgstr "Sama"
344 msgid "Comma"
345 msgstr "Koma"
347 msgid "Apostrophe"
348 msgstr "Apostrof"
350 msgid "Colon"
351 msgstr "Titik dua"
353 msgid "Semicolon"
354 msgstr "Semicolon"
356 msgid "Exclamation mark"
357 msgstr "Tanda seru"
359 msgid "Question mark"
360 msgstr "Tanda tanya"
362 msgid "Ampersand"
363 msgstr "Ampersand"
365 msgid "Dollar sign"
366 msgstr "Tanda dolar"
368 msgid "Quotation mark"
369 msgstr "Tanda tanya"
371 msgid "Percent sign"
372 msgstr "Percent sign"
374 msgid "Caret"
375 msgstr "Karet"
377 msgid "Tilda"
378 msgstr "Cacing"
380 msgid "Prime"
381 msgstr "Prime"
383 msgid "Underline"
384 msgstr "Garis bawah"
386 msgid "Understrike"
387 msgstr "Understrike"
389 msgid "Pipe"
390 msgstr "Pipa"
392 msgid "Left parenthesis"
393 msgstr "Kurung buka"
395 msgid "Right parenthesis"
396 msgstr "Kurung tutup"
398 msgid "Left bracket"
399 msgstr "Kurung siku buka"
401 msgid "Right bracket"
402 msgstr "Kurung siku tutup"
404 msgid "Left brace"
405 msgstr "Kurung kurawal buka"
407 msgid "Right brace"
408 msgstr "Kurung kurawal tutup"
410 msgid "Enter"
411 msgstr "Enter"
413 msgid "Tab key"
414 msgstr "Tab"
416 msgid "Space key"
417 msgstr "Tombol spasi"
419 msgid "Slash key"
420 msgstr "Tombol garis miring"
422 msgid "Backslash key"
423 msgstr "Backslash key"
425 msgid "Number sign #"
426 msgstr "Number sign #"
428 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
429 msgid "At sign"
430 msgstr "At sign"
432 msgid "Ctrl"
433 msgstr "Ctrl"
435 msgid "Alt"
436 msgstr "Alt"
438 msgid "Shift"
439 msgstr "Shift"
441 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
442 msgstr "Environment variable TERM belum diset\n"
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
447 "Check the TERM environment variable.\n"
448 msgstr ""
449 "Ukuran layar %dx%d tak didukung.\n"
450 "Periksalah variabel lingkungan TERM.\n"
452 msgid "Cannot create pipe descriptor"
453 msgstr "Gagal membuat pipe descriptor"
455 msgid "Cannot parse command for pipe"
456 msgstr "Gagal mengurai perintah untuk pipe"
458 msgid "Cannot create pipe streams"
459 msgstr "Gagal membuat pipe streams"
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
464 "%s"
465 msgstr ""
466 "Kesalahan tak terduga dalam select() membaca data dari child process\n"
467 "%s"
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "Unexpected error in waitpid():\n"
472 "%s"
473 msgstr ""
474 "Kesalahan tak terduga dalam waitpid()\n"
475 "%s"
477 msgid "Warning"
478 msgstr "Peringatan"
480 msgid "Pipe failed"
481 msgstr "Pipa gagal"
483 msgid "Dup failed"
484 msgstr "Dup gagal"
486 msgid "Error dup'ing old error pipe"
487 msgstr "Kesalahan pada dup'ing error pipe"
489 #, c-format
490 msgid "Directory cache expired for %s"
491 msgstr "Cache direktori untuk %s sudah kadaluarsa "
493 #, c-format
494 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
495 msgstr ""
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferre"
499 msgstr "byte ditransfer"
501 msgid "Starting linear transfer..."
502 msgstr "Memulai transfer liner..."
504 msgid "Getting file"
505 msgstr "Mendapatkan file"
507 msgid "Changes to file lost"
508 msgstr "Perubahan file tidak tersimpan"
510 #, c-format
511 msgid "%s is not a directory\n"
512 msgstr "%s bukan suatu direktori\n"
514 #, c-format
515 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
516 msgstr "Direktori %s bukan dimiliki oleh Anda\n"
518 #, c-format
519 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
520 msgstr "Tak bisa menata hak yang benar bagi direktori %s\n"
522 #, c-format
523 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
524 msgstr "Tak bisa membuat direktori sementara %s: %s\n"
526 #, c-format
527 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
528 msgstr "Berkas sementara akan dibuat dalam %s\n"
530 #, c-format
531 msgid "Temporary files will not be created\n"
532 msgstr "Berkas sementara tak akan dibuat\n"
534 #, c-format
535 msgid "Press any key to continue..."
536 msgstr "Tekan sebarang tombol untuk melanjutkan..."
538 msgid "Cannot parse:"
539 msgstr "Gagal mengurai:"
541 msgid "More parsing errors will be ignored."
542 msgstr "Lebih banyak lagi kesalahan penguraian akan diabaikan."
544 msgid "Internal error:"
545 msgstr "Kesalahan internal."
547 msgid "Password:"
548 msgstr "Password:"
550 msgid "Screens"
551 msgstr "Screens"
553 msgid "History"
554 msgstr "History"
556 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
557 msgid "DialogTitle|History cleanup"
558 msgstr "Pembersihan DialogTitle|History"
560 msgid "Do you want clean this history?"
561 msgstr "Apakah anda mau membersihkan history?"
563 msgid "&Yes"
564 msgstr "&Ya"
566 msgid "&No"
567 msgstr "&No"
569 msgid "&OK"
570 msgstr "&Oke"
572 msgid "&Cancel"
573 msgstr "&Cancel"
575 msgid "Background process:"
576 msgstr "Proses Background:"
578 msgid "Error"
579 msgstr "Error"
581 #, c-format
582 msgid "%d: %s"
583 msgstr "%d: %s"
585 msgid "&Abort"
586 msgstr "&Abort"
588 msgid "Displays the current version"
589 msgstr "Tampilkan versi"
591 msgid "Print data directory"
592 msgstr "Cetak data directory"
594 msgid "Print extended info about used data directories"
595 msgstr "Cetak info lebih lanjut dari data directory yang terpakai"
597 msgid "Print configure options"
598 msgstr "Cetak opsi konfigurasi"
600 msgid "Print last working directory to specified file"
601 msgstr ""
602 "Cetak working directory yang terakhir digunakan ke file yang ditentukan"
604 msgid "Enables subshell support (default)"
605 msgstr "Perbolehkan subshell (default)"
607 msgid "Disables subshell support"
608 msgstr "Non aktifkan subshell"
610 msgid "Log ftp dialog to specified file"
611 msgstr "Rekam log ftp dialog ke file yang ditentukan"
613 msgid "Set debug level"
614 msgstr "Tentukan level debug"
616 msgid "Launches the file viewer on a file"
617 msgstr "Jalankan file viewer atas file"
619 msgid "Edit files"
620 msgstr "Menyunting files"
622 msgid "Forces xterm features"
623 msgstr "Paksakan fitur xterm"
625 msgid "Disable X11 support"
626 msgstr "Non aktifkan X11 support"
628 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
629 msgstr ""
631 msgid "Disable mouse support in text version"
632 msgstr "Non aktifkan mouse support dalam moda text"
634 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
635 msgstr "Mencoba menggunakan termcap bukannya terminfo"
637 msgid "To run on slow terminals"
638 msgstr "Untuk menjalankan pada terminal yang lambat"
640 msgid "Use stickchars to draw"
641 msgstr "Gunakan stickchars untuk menggambar"
643 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
644 msgstr ""
646 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
647 msgstr "Memuat definisi key bindings dari file yang ditenttukan"
649 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
650 msgstr "Jangan memuat definisi key bindings dari file, gunakan default"
652 msgid "Requests to run in black and white"
653 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda hitam putih"
655 msgid "Request to run in color mode"
656 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda berwarna"
658 msgid "Specifies a color configuration"
659 msgstr "Tentukan konfigurasi warna"
661 msgid "Show mc with specified skin"
662 msgstr "Tampilkan mc dengan skin tertentu"
664 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
665 msgid ""
666 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
667 "\n"
668 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
669 "\n"
670 " Keywords:\n"
671 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
672 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
673 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
674 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
675 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
676 "                 errdhotfocus\n"
677 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
678 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
679 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
680 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
681 "                 editframedrag\n"
682 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
683 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
684 msgstr ""
686 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
687 msgid ""
688 "Standard Colors:\n"
689 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
690 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
691 "   brightcyan, lightgray and white\n"
692 "\n"
693 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
694 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
695 "\n"
696 "Attributes:\n"
697 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
698 msgstr ""
700 msgid "Color options"
701 msgstr "Opsi warna"
703 msgid "+number"
704 msgstr "+number"
706 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
707 msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
709 msgid "Set initial line number for the internal editor"
710 msgstr "Set nomor baris awal untuk editor internal"
712 msgid ""
713 "\n"
714 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
715 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
716 msgstr ""
717 "\n"
718 "Harap kirimkan laporan bug (sertakan output dari 'mc -V)\n"
719 "sebagai tiket di www.midnight-commander.org\n"
721 #, c-format
722 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
723 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
725 msgid "Main options"
726 msgstr "Opsi utama"
728 msgid "Terminal options"
729 msgstr "Opsi terminal"
731 msgid "Arguments parse error!"
732 msgstr "Kesalahan mengurai argumen!"
734 msgid "No arguments given to the viewer."
735 msgstr "Tidak ada argumen yang diberikan kepada viewer"
737 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
738 msgstr "Dua file dibutuhkan untuk menjalankan diffviewer"
740 msgid "Background protocol error"
741 msgstr "Kesalahan background protocol"
743 msgid "Reading failed"
744 msgstr "Kesalahan membaca"
746 msgid "Background process error"
747 msgstr "Kesalahan background process"
749 msgid "Unknown error in child"
750 msgstr "Error yang tidak dikenal di dalam child"
752 msgid "Child died unexpectedly"
753 msgstr "Terminasi child yang tidak terduga"
755 msgid ""
756 "Background process sent us a request for more arguments\n"
757 "than we can handle."
758 msgstr ""
759 "Background process meminta argumen tambahan\n"
760 "yang tidak bisa kita sediakan"
762 msgid "&Dismiss"
763 msgstr "&Dismiss"
765 msgid "Enter search string:"
766 msgstr "Masukkan string pencarian:"
768 msgid "Cas&e sensitive"
769 msgstr "Cas&e sensitive"
771 msgid "&Backwards"
772 msgstr "&Backwards"
774 msgid "&Whole words"
775 msgstr "&Whole words"
777 msgid "&All charsets"
778 msgstr "&All charsets"
780 msgid "Search"
781 msgstr "Pencarian"
783 msgid "Search is disabled"
784 msgstr "Pencarian dinon aktifkan"
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "Cannot create temporary diff file\n"
789 "%s"
790 msgstr ""
791 "Gagal membuat temporary diff file\n"
792 "%s"
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "Cannot create backup file\n"
797 "%s%s\n"
798 "%s"
799 msgstr ""
800 "Gagal membuat backup file\n"
801 "%s%s\n"
802 "%s"
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "Cannot create temporary merge file\n"
807 "%s"
808 msgstr ""
809 "Gagal membuat temporary merge file\n"
810 "%s"
812 msgid "&Fastest (Assume large files)"
813 msgstr "&Fastest (Asumsi file besar)"
815 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
816 msgstr "&Minimal (Temukan set of change yang lebih kecil)"
818 msgid "Diff algorithm"
819 msgstr "Algoritma Diff"
821 msgid "Diff extra options"
822 msgstr "Opsi tambahan Diff"
824 msgid "&Ignore case"
825 msgstr "Aba&ikan case"
827 msgid "Ignore tab &expansion"
828 msgstr "Abaikan tab &expansion"
830 msgid "Ignore &space change"
831 msgstr "Abaikan perubahan &space"
833 msgid "Ignore all &whitespace"
834 msgstr "Abaikan semua &whitespace"
836 msgid "Strip &trailing carriage return"
837 msgstr "Hilangkan &trailing carriage return"
839 msgid "Diff Options"
840 msgstr "Opsi Diff"
842 msgid "Edit"
843 msgstr "Menyunting"
845 msgid "Edit is disabled"
846 msgstr "Menyunting dinon aktifkan"
848 msgid "Goto line (left)"
849 msgstr "Pindah ke baris (kiri)"
851 msgid "Goto line (right)"
852 msgstr "Pindah ke baris (kanan)"
854 msgid "Enter line:"
855 msgstr "Masukkan baris:"
857 msgid "ButtonBar|Help"
858 msgstr "ButtonBar|Bantuan"
860 msgid "ButtonBar|Save"
861 msgstr "ButtonBar|Simpan"
863 msgid "ButtonBar|Edit"
864 msgstr "ButtonBar|Menyunting"
866 msgid "ButtonBar|Merge"
867 msgstr "ButtonBar|Gabung"
869 msgid "ButtonBar|Search"
870 msgstr "ButtonBar|Cari"
872 msgid "ButtonBar|Options"
873 msgstr "ButtonBar|Opsi"
875 msgid "ButtonBar|Quit"
876 msgstr "ButtonBar|Keluar"
878 msgid "Quit"
879 msgstr "Keluar"
881 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
882 msgstr "File(s) telah dirubah. Simpan saat keluar?"
884 msgid ""
885 "Midnight Commander is being shut down.\n"
886 "Save modified file(s)?"
887 msgstr ""
888 "Midnight Commander sedang dimatikan.\n"
889 "Simpan file yang sudah dirubah?"
891 msgid "Diff:"
892 msgstr "Diff:"
894 #, c-format
895 msgid "\"%s\" is a directory"
896 msgstr "\"%s\" adalah directory"
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "Cannot stat \"%s\"\n"
901 "%s"
902 msgstr ""
903 "Gagal stat \"%s\"\n"
904 "%s"
906 msgid "Diff viewer: invalid mode"
907 msgstr "Diff viewer: moda tidak valid"
909 msgid "Two files are needed to compare"
910 msgstr "Dibutuhkan dua file untuk membandingkan"
912 msgid "Choose syntax highlighting"
913 msgstr "Pilih syntax highlighting"
915 msgid "< Auto >"
916 msgstr "< Auto >"
918 msgid "< Reload Current Syntax >"
919 msgstr "< Reload Current Syntax >"
921 #, c-format
922 msgid "Loading: %3d%%"
923 msgstr "Memuat: %3d%%"
925 msgid "Loading..."
926 msgstr "Memuat..."
928 #, c-format
929 msgid "Cannot open %s for reading"
930 msgstr "Gagal membuka %s untuk dibaca"
932 msgid "Load file"
933 msgstr "Memuat file"
935 #, c-format
936 msgid "Error reading %s"
937 msgstr "Kesalahan membaca %s"
939 #, c-format
940 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
941 msgstr "Gagal mendapatkan ukuran/ijin untuk %s"
943 #, c-format
944 msgid "\"%s\" is not a regular file"
945 msgstr "\"%s\" bukan regular file"
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "File \"%s\" is too large.\n"
950 "Open it anyway?"
951 msgstr ""
952 "File \"%s\" terlalu besar.\n"
953 "Tetap dibuka?"
955 #, c-format
956 msgid "Error reading from pipe: %s"
957 msgstr ""
959 #, c-format
960 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
961 msgstr ""
963 #, c-format
964 msgid "Searching %s: %3d%%"
965 msgstr ""
967 #, c-format
968 msgid "Searching %s"
969 msgstr ""
971 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
972 msgstr ""
974 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
975 msgstr ""
977 #, c-format
978 msgid "Error writing to pipe: %s"
979 msgstr ""
981 #, c-format
982 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
983 msgstr ""
985 #, c-format
986 msgid "Cannot open file for writing: %s"
987 msgstr ""
989 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
990 msgstr ""
992 msgid "C&ontinue"
993 msgstr ""
995 msgid "&Do not change"
996 msgstr ""
998 msgid "&Unix format (LF)"
999 msgstr ""
1001 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1002 msgstr ""
1004 msgid "&Macintosh format (CR)"
1005 msgstr ""
1007 msgid "Enter file name:"
1008 msgstr ""
1010 msgid "Change line breaks to:"
1011 msgstr ""
1013 msgid "Save As"
1014 msgstr ""
1016 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1017 msgstr ""
1019 msgid "Collect completions"
1020 msgstr ""
1022 msgid "&Quick save"
1023 msgstr ""
1025 msgid "&Safe save"
1026 msgstr ""
1028 msgid "&Do backups with following extension:"
1029 msgstr ""
1031 msgid "Check &POSIX new line"
1032 msgstr ""
1034 msgid "Edit Save Mode"
1035 msgstr ""
1037 msgid "Save as"
1038 msgstr ""
1040 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1041 msgstr ""
1043 msgid "A file already exists with this name"
1044 msgstr ""
1046 msgid "&Overwrite"
1047 msgstr ""
1049 msgid "Cannot save file"
1050 msgstr ""
1052 msgid "Delete macro"
1053 msgstr ""
1055 msgid "Press macro hotkey:"
1056 msgstr ""
1058 msgid "Macro not deleted"
1059 msgstr ""
1061 msgid "Save macro"
1062 msgstr ""
1064 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1065 msgstr ""
1067 msgid "Repeat last commands"
1068 msgstr ""
1070 msgid "Repeat times:"
1071 msgstr ""
1073 #, c-format
1074 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1075 msgstr ""
1077 msgid "Save file"
1078 msgstr ""
1080 msgid "&Save"
1081 msgstr ""
1083 msgid "Load"
1084 msgstr ""
1086 msgid "Syntax file edit"
1087 msgstr ""
1089 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1090 msgstr ""
1092 msgid "&User"
1093 msgstr ""
1095 msgid "&System wide"
1096 msgstr ""
1098 msgid "Menu edit"
1099 msgstr ""
1101 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1102 msgstr ""
1104 msgid "&Local"
1105 msgstr ""
1107 msgid "Replace"
1108 msgstr ""
1110 #, c-format
1111 msgid "%ld replacements made"
1112 msgstr ""
1114 msgid "[NoName]"
1115 msgstr ""
1117 #, c-format
1118 msgid ""
1119 "File %s was modified.\n"
1120 "Save before close?"
1121 msgstr ""
1123 msgid "Close file"
1124 msgstr ""
1126 #, c-format
1127 msgid ""
1128 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1129 "Save modified file %s?"
1130 msgstr ""
1132 msgid "This function is not implemented"
1133 msgstr ""
1135 msgid "Copy to clipboard"
1136 msgstr ""
1138 msgid "Unable to save to file"
1139 msgstr ""
1141 msgid "Cut to clipboard"
1142 msgstr ""
1144 msgid "Goto line"
1145 msgstr ""
1147 msgid "Save block"
1148 msgstr ""
1150 msgid "Insert file"
1151 msgstr ""
1153 msgid "Cannot insert file"
1154 msgstr ""
1156 msgid "Sort block"
1157 msgstr ""
1159 msgid "You must first highlight a block of text"
1160 msgstr ""
1162 msgid "Run sort"
1163 msgstr ""
1165 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1166 msgstr ""
1168 msgid "Sort"
1169 msgstr ""
1171 msgid "Cannot execute sort command"
1172 msgstr ""
1174 #, c-format
1175 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1176 msgstr ""
1178 msgid "Paste output of external command"
1179 msgstr ""
1181 msgid "Enter shell command(s):"
1182 msgstr ""
1184 msgid "External command"
1185 msgstr ""
1187 msgid "Cannot execute command"
1188 msgstr ""
1190 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1191 msgstr "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1193 msgid "To"
1194 msgstr ""
1196 msgid "Subject"
1197 msgstr ""
1199 msgid "Copies to"
1200 msgstr ""
1202 msgid "Mail"
1203 msgstr ""
1205 msgid "Insert literal"
1206 msgstr ""
1208 msgid "Press any key:"
1209 msgstr ""
1211 msgid ""
1212 "Current text was modified without a file save.\n"
1213 "Continue discards these changes"
1214 msgstr ""
1216 msgid "In se&lection"
1217 msgstr ""
1219 msgid "&Find all"
1220 msgstr ""
1222 msgid "Enter replacement string:"
1223 msgstr ""
1225 msgid "Replace with:"
1226 msgstr ""
1228 msgid "&Replace"
1229 msgstr ""
1231 msgid "A&ll"
1232 msgstr ""
1234 msgid "&Skip"
1235 msgstr ""
1237 msgid "Confirm replace"
1238 msgstr ""
1240 msgid "Cancel"
1241 msgstr ""
1243 msgid ""
1244 "Current text was modified without a file save.\n"
1245 "Continue discards these changes."
1246 msgstr ""
1248 msgid "NoName"
1249 msgstr ""
1251 msgid "&Open file..."
1252 msgstr ""
1254 msgid "&New"
1255 msgstr ""
1257 msgid "&Close"
1258 msgstr ""
1260 msgid "Save &as..."
1261 msgstr ""
1263 msgid "&Insert file..."
1264 msgstr ""
1266 msgid "Cop&y to file..."
1267 msgstr ""
1269 msgid "&User menu..."
1270 msgstr ""
1272 msgid "A&bout..."
1273 msgstr ""
1275 msgid "&Quit"
1276 msgstr ""
1278 msgid "&Undo"
1279 msgstr ""
1281 msgid "&Redo"
1282 msgstr ""
1284 msgid "&Toggle ins/overw"
1285 msgstr ""
1287 msgid "To&ggle mark"
1288 msgstr ""
1290 msgid "&Mark columns"
1291 msgstr ""
1293 msgid "Mark &all"
1294 msgstr ""
1296 msgid "Unmar&k"
1297 msgstr ""
1299 msgid "Cop&y"
1300 msgstr ""
1302 msgid "Mo&ve"
1303 msgstr ""
1305 msgid "&Delete"
1306 msgstr ""
1308 msgid "Co&py to clipfile"
1309 msgstr ""
1311 msgid "&Cut to clipfile"
1312 msgstr ""
1314 msgid "Pa&ste from clipfile"
1315 msgstr ""
1317 msgid "&Beginning"
1318 msgstr ""
1320 msgid "&End"
1321 msgstr ""
1323 msgid "&Search..."
1324 msgstr ""
1326 msgid "Search &again"
1327 msgstr ""
1329 msgid "&Replace..."
1330 msgstr ""
1332 msgid "&Toggle bookmark"
1333 msgstr ""
1335 msgid "&Next bookmark"
1336 msgstr ""
1338 msgid "&Prev bookmark"
1339 msgstr ""
1341 msgid "&Flush bookmarks"
1342 msgstr ""
1344 msgid "&Go to line..."
1345 msgstr ""
1347 msgid "&Toggle line state"
1348 msgstr ""
1350 msgid "Go to matching &bracket"
1351 msgstr ""
1353 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1354 msgstr ""
1356 msgid "&Find declaration"
1357 msgstr ""
1359 msgid "Back from &declaration"
1360 msgstr ""
1362 msgid "For&ward to declaration"
1363 msgstr ""
1365 msgid "Encod&ing..."
1366 msgstr ""
1368 msgid "&Refresh screen"
1369 msgstr ""
1371 msgid "&Start/Stop record macro"
1372 msgstr ""
1374 msgid "Delete macr&o..."
1375 msgstr ""
1377 msgid "Record/Repeat &actions"
1378 msgstr ""
1380 msgid "S&pell check"
1381 msgstr ""
1383 msgid "C&heck word"
1384 msgstr ""
1386 msgid "Change spelling &language..."
1387 msgstr ""
1389 msgid "&Mail..."
1390 msgstr ""
1392 msgid "Insert &literal..."
1393 msgstr ""
1395 msgid "Insert &date/time"
1396 msgstr ""
1398 msgid "&Format paragraph"
1399 msgstr ""
1401 msgid "&Sort..."
1402 msgstr ""
1404 msgid "&Paste output of..."
1405 msgstr ""
1407 msgid "&External formatter"
1408 msgstr ""
1410 msgid "&Move"
1411 msgstr ""
1413 msgid "&Resize"
1414 msgstr ""
1416 msgid "&Toggle fullscreen"
1417 msgstr ""
1419 msgid "&Next"
1420 msgstr ""
1422 msgid "&Previous"
1423 msgstr ""
1425 msgid "&List..."
1426 msgstr ""
1428 msgid "&General..."
1429 msgstr ""
1431 msgid "Save &mode..."
1432 msgstr ""
1434 msgid "Learn &keys..."
1435 msgstr ""
1437 msgid "Syntax &highlighting..."
1438 msgstr ""
1440 msgid "S&yntax file"
1441 msgstr ""
1443 msgid "&Menu file"
1444 msgstr ""
1446 msgid "&Save setup"
1447 msgstr ""
1449 msgid "&File"
1450 msgstr ""
1452 msgid "&Edit"
1453 msgstr ""
1455 msgid "&Search"
1456 msgstr ""
1458 msgid "&Command"
1459 msgstr ""
1461 msgid "For&mat"
1462 msgstr ""
1464 msgid "&Window"
1465 msgstr ""
1467 msgid "&Options"
1468 msgstr ""
1470 msgid "&None"
1471 msgstr ""
1473 msgid "&Dynamic paragraphing"
1474 msgstr ""
1476 msgid "Type &writer wrap"
1477 msgstr ""
1479 msgid "Wrap mode"
1480 msgstr ""
1482 msgid "Tabulation"
1483 msgstr ""
1485 msgid "&Fake half tabs"
1486 msgstr ""
1488 msgid "&Backspace through tabs"
1489 msgstr ""
1491 msgid "Fill tabs with &spaces"
1492 msgstr ""
1494 msgid "Tab spacing:"
1495 msgstr ""
1497 msgid "Other options"
1498 msgstr ""
1500 msgid "&Return does autoindent"
1501 msgstr ""
1503 msgid "Confir&m before saving"
1504 msgstr ""
1506 msgid "Save file &position"
1507 msgstr ""
1509 msgid "&Visible trailing spaces"
1510 msgstr ""
1512 msgid "Visible &tabs"
1513 msgstr ""
1515 msgid "Synta&x highlighting"
1516 msgstr ""
1518 msgid "C&ursor after inserted block"
1519 msgstr ""
1521 msgid "Pers&istent selection"
1522 msgstr ""
1524 msgid "Cursor be&yond end of line"
1525 msgstr ""
1527 msgid "&Group undo"
1528 msgstr ""
1530 msgid "Word wrap line length:"
1531 msgstr ""
1533 msgid "Editor options"
1534 msgstr ""
1536 msgid ""
1537 "A user friendly text editor\n"
1538 "written for the Midnight Commander."
1539 msgstr ""
1541 msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation"
1542 msgstr ""
1544 msgid "About"
1545 msgstr ""
1547 msgid "Open files"
1548 msgstr ""
1550 msgid "Edit: "
1551 msgstr ""
1553 msgid "ButtonBar|Mark"
1554 msgstr ""
1556 msgid "ButtonBar|Replac"
1557 msgstr ""
1559 msgid "ButtonBar|Copy"
1560 msgstr ""
1562 msgid "ButtonBar|Move"
1563 msgstr ""
1565 msgid "ButtonBar|Delete"
1566 msgstr ""
1568 msgid "ButtonBar|PullDn"
1569 msgstr ""
1571 msgid "Breton"
1572 msgstr ""
1574 msgid "Czech"
1575 msgstr ""
1577 msgid "Welsh"
1578 msgstr ""
1580 msgid "Danish"
1581 msgstr ""
1583 msgid "German"
1584 msgstr ""
1586 msgid "Greek"
1587 msgstr ""
1589 msgid "English"
1590 msgstr ""
1592 msgid "British English"
1593 msgstr ""
1595 msgid "Canadian English"
1596 msgstr ""
1598 msgid "American English"
1599 msgstr ""
1601 msgid "Esperanto"
1602 msgstr ""
1604 msgid "Spanish"
1605 msgstr ""
1607 msgid "Faroese"
1608 msgstr ""
1610 msgid "French"
1611 msgstr ""
1613 msgid "Italian"
1614 msgstr ""
1616 msgid "Dutch"
1617 msgstr ""
1619 msgid "Norwegian"
1620 msgstr ""
1622 msgid "Polish"
1623 msgstr ""
1625 msgid "Portuguese"
1626 msgstr ""
1628 msgid "Romanian"
1629 msgstr ""
1631 msgid "Russian"
1632 msgstr ""
1634 msgid "Slovak"
1635 msgstr ""
1637 msgid "Swedish"
1638 msgstr ""
1640 msgid "Ukrainian"
1641 msgstr ""
1643 msgid "&Add word"
1644 msgstr ""
1646 msgid "Language"
1647 msgstr ""
1649 msgid "Misspelled"
1650 msgstr ""
1652 msgid "Check word"
1653 msgstr ""
1655 msgid "Suggest"
1656 msgstr ""
1658 msgid "Select language"
1659 msgstr ""
1661 msgid "Load syntax file"
1662 msgstr ""
1664 #, c-format
1665 msgid ""
1666 "Cannot open file %s\n"
1667 "%s"
1668 msgstr ""
1670 #, c-format
1671 msgid "Error in file %s on line %d"
1672 msgstr ""
1674 msgid ""
1675 "The Commander can't change to the directory that\n"
1676 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1677 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1678 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1679 msgstr ""
1681 #, c-format
1682 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1683 msgstr ""
1685 msgid "The shell is already running a command"
1686 msgstr ""
1688 #, c-format
1689 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1690 msgstr ""
1692 msgid "Set &all"
1693 msgstr ""
1695 msgid "S&kip"
1696 msgstr ""
1698 msgid "&Set"
1699 msgstr ""
1701 msgid "owner"
1702 msgstr ""
1704 msgid "group"
1705 msgstr ""
1707 msgid "other"
1708 msgstr ""
1710 msgid "Flag"
1711 msgstr ""
1713 msgid "Chown advanced command"
1714 msgstr ""
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1719 "%s"
1720 msgstr ""
1722 #, c-format
1723 msgid ""
1724 "Cannot chown \"%s\"\n"
1725 "%s"
1726 msgstr ""
1728 msgid "< Default >"
1729 msgstr ""
1731 msgid "Skins"
1732 msgstr ""
1734 msgid "Other 8 bit"
1735 msgstr ""
1737 msgid "Running"
1738 msgstr ""
1740 msgid "Stopped"
1741 msgstr ""
1743 msgid "&Never"
1744 msgstr ""
1746 msgid "On dum&b terminals"
1747 msgstr ""
1749 msgid "Alwa&ys"
1750 msgstr ""
1752 msgid "File operations"
1753 msgstr ""
1755 msgid "&Verbose operation"
1756 msgstr ""
1758 msgid "Compute tota&ls"
1759 msgstr ""
1761 msgid "Classic pro&gressbar"
1762 msgstr ""
1764 msgid "Mkdi&r autoname"
1765 msgstr ""
1767 msgid "&Preallocate space"
1768 msgstr ""
1770 msgid "Esc key mode"
1771 msgstr ""
1773 msgid "S&ingle press"
1774 msgstr ""
1776 msgid "Timeout:"
1777 msgstr ""
1779 msgid "Pause after run"
1780 msgstr ""
1782 msgid "Use internal edi&t"
1783 msgstr ""
1785 msgid "Use internal vie&w"
1786 msgstr ""
1788 msgid "A&sk new file name"
1789 msgstr ""
1791 msgid "Auto m&enus"
1792 msgstr ""
1794 msgid "&Drop down menus"
1795 msgstr ""
1797 msgid "S&hell patterns"
1798 msgstr ""
1800 msgid "Co&mplete: show all"
1801 msgstr ""
1803 msgid "Rotating d&ash"
1804 msgstr ""
1806 msgid "Cd follows lin&ks"
1807 msgstr ""
1809 msgid "Sa&fe delete"
1810 msgstr ""
1812 msgid "A&uto save setup"
1813 msgstr ""
1815 msgid "Configure options"
1816 msgstr ""
1818 msgid "Skin:"
1819 msgstr ""
1821 msgid "Appearance"
1822 msgstr ""
1824 msgid "Case &insensitive"
1825 msgstr ""
1827 msgid "Use panel sort mo&de"
1828 msgstr ""
1830 msgid "Show mi&ni-status"
1831 msgstr ""
1833 msgid "Use SI si&ze units"
1834 msgstr ""
1836 msgid "Mi&x all files"
1837 msgstr ""
1839 msgid "Show &backup files"
1840 msgstr ""
1842 msgid "Show &hidden files"
1843 msgstr ""
1845 msgid "&Fast dir reload"
1846 msgstr ""
1848 msgid "Ma&rk moves down"
1849 msgstr ""
1851 msgid "Re&verse files only"
1852 msgstr ""
1854 msgid "Simple s&wap"
1855 msgstr ""
1857 msgid "A&uto save panels setup"
1858 msgstr ""
1860 msgid "Navigation"
1861 msgstr ""
1863 msgid "L&ynx-like motion"
1864 msgstr ""
1866 msgid "Pa&ge scrolling"
1867 msgstr ""
1869 msgid "&Mouse page scrolling"
1870 msgstr ""
1872 msgid "File highlight"
1873 msgstr ""
1875 msgid "File &types"
1876 msgstr ""
1878 msgid "&Permissions"
1879 msgstr ""
1881 msgid "Quick search"
1882 msgstr ""
1884 msgid "Panel options"
1885 msgstr ""
1887 msgid "Information"
1888 msgstr ""
1890 msgid ""
1891 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1892 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1893 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1894 "the details."
1895 msgstr ""
1897 msgid "&Full file list"
1898 msgstr ""
1900 msgid "&Brief file list:"
1901 msgstr ""
1903 msgid "&Long file list"
1904 msgstr ""
1906 msgid "&User defined:"
1907 msgstr ""
1909 msgid "columns"
1910 msgstr ""
1912 msgid "User &mini status"
1913 msgstr ""
1915 msgid "Listing mode"
1916 msgstr ""
1918 msgid "Executable &first"
1919 msgstr ""
1921 msgid "&Reverse"
1922 msgstr ""
1924 msgid "Sort order"
1925 msgstr ""
1927 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1928 msgid "Confirmation|&Delete"
1929 msgstr ""
1931 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1932 msgstr ""
1934 msgid "Confirmation|&Execute"
1935 msgstr ""
1937 msgid "Confirmation|E&xit"
1938 msgstr ""
1940 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1941 msgstr ""
1943 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1944 msgstr ""
1946 msgid "Confirmation"
1947 msgstr ""
1949 msgid "&UTF-8 output"
1950 msgstr ""
1952 msgid "&Full 8 bits output"
1953 msgstr ""
1955 msgid "&ISO 8859-1"
1956 msgstr ""
1958 msgid "7 &bits"
1959 msgstr ""
1961 msgid "F&ull 8 bits input"
1962 msgstr ""
1964 msgid "Display bits"
1965 msgstr ""
1967 msgid "Input / display codepage:"
1968 msgstr ""
1970 msgid "Directory tree"
1971 msgstr ""
1973 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
1974 msgstr ""
1976 msgid "FTP anonymous password:"
1977 msgstr ""
1979 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
1980 msgstr ""
1982 msgid "&Always use ftp proxy:"
1983 msgstr ""
1985 msgid "&Use ~/.netrc"
1986 msgstr ""
1988 msgid "Use &passive mode"
1989 msgstr ""
1991 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1992 msgstr ""
1994 msgid "Virtual File System Setting"
1995 msgstr ""
1997 msgid "cd"
1998 msgstr ""
2000 msgid "Quick cd"
2001 msgstr ""
2003 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2004 msgstr ""
2006 msgid "Symbolic link filename:"
2007 msgstr ""
2009 msgid "Symbolic link"
2010 msgstr ""
2012 msgid "&Stop"
2013 msgstr ""
2015 msgid "&Resume"
2016 msgstr ""
2018 msgid "&Kill"
2019 msgstr ""
2021 msgid "Background jobs"
2022 msgstr ""
2024 #, c-format
2025 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2026 msgstr ""
2028 msgid "Domain:"
2029 msgstr ""
2031 msgid "Username:"
2032 msgstr ""
2034 msgid "SMB authentication"
2035 msgstr ""
2037 msgid "set &user ID on execution"
2038 msgstr ""
2040 msgid "set &group ID on execution"
2041 msgstr ""
2043 msgid "stick&y bit"
2044 msgstr ""
2046 msgid "&read by owner"
2047 msgstr ""
2049 msgid "&write by owner"
2050 msgstr ""
2052 msgid "e&xecute/search by owner"
2053 msgstr ""
2055 msgid "rea&d by group"
2056 msgstr ""
2058 msgid "write by grou&p"
2059 msgstr ""
2061 msgid "execu&te/search by group"
2062 msgstr ""
2064 msgid "read &by others"
2065 msgstr ""
2067 msgid "wr&ite by others"
2068 msgstr ""
2070 msgid "execute/searc&h by others"
2071 msgstr ""
2073 msgid "Name:"
2074 msgstr ""
2076 msgid "Permissions (octal):"
2077 msgstr ""
2079 msgid "Owner name:"
2080 msgstr ""
2082 msgid "Group name:"
2083 msgstr ""
2085 msgid "&Marked all"
2086 msgstr ""
2088 msgid "S&et marked"
2089 msgstr ""
2091 msgid "C&lear marked"
2092 msgstr ""
2094 msgid "Chmod command"
2095 msgstr ""
2097 msgid "Permission"
2098 msgstr ""
2100 msgid "File"
2101 msgstr ""
2103 msgid "Set &groups"
2104 msgstr ""
2106 msgid "Set &users"
2107 msgstr ""
2109 msgid "Name"
2110 msgstr ""
2112 msgid "Owner name"
2113 msgstr ""
2115 msgid "Group name"
2116 msgstr ""
2118 msgid "Size"
2119 msgstr ""
2121 msgid "Chown command"
2122 msgstr ""
2124 msgid "User name"
2125 msgstr ""
2127 msgid "<Unknown user>"
2128 msgstr ""
2130 msgid "<Unknown group>"
2131 msgstr ""
2133 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2134 msgstr ""
2136 msgid "Files tagged, want to cd?"
2137 msgstr ""
2139 msgid "Cannot change directory"
2140 msgstr ""
2142 msgid "Filter"
2143 msgstr ""
2145 msgid "Set expression for filtering filenames"
2146 msgstr ""
2148 #, c-format
2149 msgid "Link %s to:"
2150 msgstr ""
2152 msgid "Link"
2153 msgstr ""
2155 #, c-format
2156 msgid "link: %s"
2157 msgstr ""
2159 #, c-format
2160 msgid "symlink: %s"
2161 msgstr ""
2163 #, c-format
2164 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2165 msgstr ""
2167 msgid "View file"
2168 msgstr ""
2170 msgid "Filename:"
2171 msgstr ""
2173 msgid "Filtered view"
2174 msgstr ""
2176 msgid "Filter command and arguments:"
2177 msgstr ""
2179 msgid "Edit file"
2180 msgstr ""
2182 msgid "Create a new Directory"
2183 msgstr ""
2185 msgid "Enter directory name:"
2186 msgstr ""
2188 msgid "Extension file edit"
2189 msgstr ""
2191 msgid "Which extension file you want to edit?"
2192 msgstr ""
2194 msgid "&System Wide"
2195 msgstr ""
2197 msgid "Highlighting groups file edit"
2198 msgstr ""
2200 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2201 msgstr ""
2203 msgid "Compare directories"
2204 msgstr ""
2206 msgid "Select compare method:"
2207 msgstr ""
2209 msgid "&Quick"
2210 msgstr ""
2212 msgid "&Size only"
2213 msgstr ""
2215 msgid "&Thorough"
2216 msgstr ""
2218 msgid ""
2219 "Both panels should be in the listing mode\n"
2220 "to use this command"
2221 msgstr ""
2223 msgid ""
2224 "Not an xterm or Linux console;\n"
2225 "the panels cannot be toggled."
2226 msgstr ""
2228 #, c-format
2229 msgid "Symlink '%s' points to:"
2230 msgstr ""
2232 msgid "Edit symlink"
2233 msgstr ""
2235 #, c-format
2236 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2237 msgstr ""
2239 #, c-format
2240 msgid "edit symlink: %s"
2241 msgstr ""
2243 #, c-format
2244 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2245 msgstr ""
2247 msgid "FTP to machine"
2248 msgstr ""
2250 msgid "SFTP to machine"
2251 msgstr ""
2253 msgid "Shell link to machine"
2254 msgstr ""
2256 msgid "SMB link to machine"
2257 msgstr ""
2259 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2260 msgstr ""
2262 msgid ""
2263 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2264 "files on: (F1 for details)"
2265 msgstr ""
2267 msgid "Directory scanning"
2268 msgstr ""
2270 msgid "Setup"
2271 msgstr ""
2273 #, c-format
2274 msgid "Setup saved to %s"
2275 msgstr ""
2277 #, c-format
2278 msgid "Unable to save setup to %s"
2279 msgstr ""
2281 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2282 msgstr ""
2284 #, c-format
2285 msgid ""
2286 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2287 "%s"
2288 msgstr ""
2290 msgid "Cannot read directory contents"
2291 msgstr ""
2293 msgid "Parameter"
2294 msgstr ""
2296 #, c-format
2297 msgid ""
2298 "Cannot create temporary command file\n"
2299 "%s"
2300 msgstr ""
2302 #, c-format
2303 msgid " %s%s file error"
2304 msgstr ""
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2309 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2310 "Commander package."
2311 msgstr ""
2313 #, c-format
2314 msgid "%s file error"
2315 msgstr ""
2317 #, c-format
2318 msgid ""
2319 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2320 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2321 msgstr ""
2323 msgid "DialogTitle|Copy"
2324 msgstr ""
2326 msgid "DialogTitle|Move"
2327 msgstr ""
2329 msgid "DialogTitle|Delete"
2330 msgstr ""
2332 msgid "FileOperation|Copy"
2333 msgstr ""
2335 msgid "FileOperation|Move"
2336 msgstr ""
2338 msgid "FileOperation|Delete"
2339 msgstr ""
2341 #, no-c-format
2342 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2343 msgstr ""
2345 #, no-c-format
2346 msgid "%o %d %f%m"
2347 msgstr ""
2349 msgid "file"
2350 msgstr ""
2352 msgid "files"
2353 msgstr ""
2355 msgid "directory"
2356 msgstr ""
2358 msgid "directories"
2359 msgstr ""
2361 msgid "files/directories"
2362 msgstr ""
2364 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2365 msgid " with source mask:"
2366 msgstr ""
2368 msgid "Cannot make the hardlink"
2369 msgstr ""
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2374 "%s"
2375 msgstr ""
2377 msgid ""
2378 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2379 "\n"
2380 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2381 msgstr ""
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2386 "%s"
2387 msgstr ""
2389 msgid "Ski&p all"
2390 msgstr ""
2392 msgid "&Retry"
2393 msgstr ""
2395 #, c-format
2396 msgid ""
2397 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2398 "Delete it recursively?"
2399 msgstr ""
2401 #, c-format
2402 msgid ""
2403 "Background process:\n"
2404 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2405 "Delete it recursively?"
2406 msgstr ""
2408 msgid "Non&e"
2409 msgstr ""
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2414 "%s"
2415 msgstr ""
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "\"%s\"\n"
2420 "and\n"
2421 "\"%s\"\n"
2422 "are the same file"
2423 msgstr ""
2425 #, c-format
2426 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2427 msgstr ""
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2432 "%s"
2433 msgstr ""
2435 #, c-format
2436 msgid ""
2437 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2438 "%s"
2439 msgstr ""
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2444 "%s"
2445 msgstr ""
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2450 "%s"
2451 msgstr ""
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2456 "%s"
2457 msgstr ""
2459 #, c-format
2460 msgid ""
2461 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2462 "%s"
2463 msgstr ""
2465 #, c-format
2466 msgid ""
2467 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2468 "%s"
2469 msgstr ""
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2474 "%s"
2475 msgstr ""
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2480 "%s"
2481 msgstr ""
2483 #, c-format
2484 msgid ""
2485 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2486 "%s"
2487 msgstr ""
2489 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2490 msgstr ""
2492 #, c-format
2493 msgid ""
2494 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2495 "%s"
2496 msgstr ""
2498 #, c-format
2499 msgid ""
2500 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2501 "%s"
2502 msgstr ""
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2507 "%s"
2508 msgstr ""
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2513 "%s"
2514 msgstr ""
2516 #, c-format
2517 msgid ""
2518 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2519 "%s"
2520 msgstr ""
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2525 "%s"
2526 msgstr ""
2528 msgid "(stalled)"
2529 msgstr ""
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2534 "%s"
2535 msgstr ""
2537 #, c-format
2538 msgid ""
2539 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2540 "%s"
2541 msgstr ""
2543 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2544 msgstr ""
2546 msgid "&Keep"
2547 msgstr ""
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2552 "%s"
2553 msgstr ""
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2558 "%s"
2559 msgstr ""
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2564 "\"%s\""
2565 msgstr ""
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2570 "%s"
2571 msgstr ""
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2576 "%s"
2577 msgstr ""
2579 #, c-format
2580 msgid ""
2581 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2582 "%s"
2583 msgstr ""
2585 #, c-format
2586 msgid ""
2587 "\"%s\"\n"
2588 "and\n"
2589 "\"%s\"\n"
2590 "are the same directory"
2591 msgstr ""
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2596 "%s"
2597 msgstr ""
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2602 "%s"
2603 msgstr ""
2605 #, c-format
2606 msgid "Directories: %zd, total size: %s"
2607 msgstr ""
2609 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2610 msgstr ""
2612 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2613 msgstr ""
2615 msgid "S&uspend"
2616 msgstr ""
2618 msgid "Con&tinue"
2619 msgstr ""
2621 #, c-format
2622 msgid "%d:%02d.%02d"
2623 msgstr ""
2625 #, c-format
2626 msgid "ETA %s"
2627 msgstr ""
2629 #, c-format
2630 msgid "%.2f MB/s"
2631 msgstr ""
2633 #, c-format
2634 msgid "%.2f KB/s"
2635 msgstr ""
2637 #, c-format
2638 msgid "%ld B/s"
2639 msgstr ""
2641 msgid "Target file already exists!"
2642 msgstr ""
2644 #, c-format
2645 msgid "New     : %s, size %s"
2646 msgstr ""
2648 #, c-format
2649 msgid "Existing: %s, size %s"
2650 msgstr ""
2652 msgid "Overwrite this target?"
2653 msgstr ""
2655 msgid "A&ppend"
2656 msgstr ""
2658 msgid "&Reget"
2659 msgstr ""
2661 msgid "Overwrite all targets?"
2662 msgstr ""
2664 msgid "&Update"
2665 msgstr ""
2667 msgid "If &size differs"
2668 msgstr ""
2670 msgid "File exists"
2671 msgstr ""
2673 msgid "Background process: File exists"
2674 msgstr ""
2676 #, c-format
2677 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2678 msgstr ""
2680 #, c-format
2681 msgid "Files processed: %zu"
2682 msgstr ""
2684 #, c-format
2685 msgid "Time: %s %s"
2686 msgstr ""
2688 #, c-format
2689 msgid "Time: %s %s (%s)"
2690 msgstr ""
2692 #, c-format
2693 msgid "Time: %s"
2694 msgstr ""
2696 #, c-format
2697 msgid "Time: %s (%s)"
2698 msgstr ""
2700 #, c-format
2701 msgid " Total: %s "
2702 msgstr ""
2704 #, c-format
2705 msgid " Total: %s/%s "
2706 msgstr ""
2708 msgid "Source"
2709 msgstr ""
2711 msgid "Target"
2712 msgstr ""
2714 msgid "Deleting"
2715 msgstr ""
2717 msgid "&Using shell patterns"
2718 msgstr ""
2720 msgid "to:"
2721 msgstr ""
2723 msgid "Follow &links"
2724 msgstr ""
2726 msgid "Preserve &attributes"
2727 msgstr ""
2729 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2730 msgstr ""
2732 msgid "&Stable symlinks"
2733 msgstr ""
2735 msgid "&Background"
2736 msgstr ""
2738 #, c-format
2739 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2740 msgstr ""
2742 msgid "&Chdir"
2743 msgstr ""
2745 msgid "&Again"
2746 msgstr ""
2748 msgid "Pane&lize"
2749 msgstr ""
2751 msgid "&View - F3"
2752 msgstr ""
2754 msgid "&Edit - F4"
2755 msgstr ""
2757 #, c-format
2758 msgid "Found: %ld"
2759 msgstr ""
2761 msgid "Malformed regular expression"
2762 msgstr ""
2764 msgid "File name:"
2765 msgstr ""
2767 msgid "&Find recursively"
2768 msgstr ""
2770 msgid "S&kip hidden"
2771 msgstr ""
2773 msgid "Content:"
2774 msgstr ""
2776 msgid "Sea&rch for content"
2777 msgstr ""
2779 msgid "Case sens&itive"
2780 msgstr ""
2782 msgid "A&ll charsets"
2783 msgstr ""
2785 msgid "Fir&st hit"
2786 msgstr ""
2788 msgid "&Tree"
2789 msgstr ""
2791 msgid "Find File"
2792 msgstr ""
2794 msgid "Start at:"
2795 msgstr ""
2797 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2798 msgstr ""
2800 #, c-format
2801 msgid "Grepping in %s"
2802 msgstr ""
2804 msgid "Finished"
2805 msgstr ""
2807 #, c-format
2808 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2809 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2810 msgstr[0] ""
2812 msgid "Searching"
2813 msgstr ""
2815 msgid "Change &to"
2816 msgstr ""
2818 msgid "&Free VFSs now"
2819 msgstr ""
2821 msgid "&Refresh"
2822 msgstr ""
2824 msgid "&Add current"
2825 msgstr ""
2827 msgid "&Up"
2828 msgstr ""
2830 msgid "New &group"
2831 msgstr ""
2833 msgid "New &entry"
2834 msgstr ""
2836 msgid "&Insert"
2837 msgstr ""
2839 msgid "&Remove"
2840 msgstr ""
2842 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2843 msgstr ""
2845 msgid "Active VFS directories"
2846 msgstr ""
2848 msgid "Directory hotlist"
2849 msgstr ""
2851 msgid "Top level group"
2852 msgstr ""
2854 msgid "Directory path"
2855 msgstr ""
2857 #, c-format
2858 msgid "Moving %s"
2859 msgstr ""
2861 msgid "Directory label"
2862 msgstr ""
2864 msgid "&Append"
2865 msgstr ""
2867 msgid "New hotlist entry"
2868 msgstr ""
2870 msgid "Directory label:"
2871 msgstr ""
2873 msgid "Directory path:"
2874 msgstr ""
2876 msgid "New hotlist group"
2877 msgstr ""
2879 msgid "Name of new group:"
2880 msgstr ""
2882 #, c-format
2883 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2884 msgstr ""
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2889 "Remove it?"
2890 msgstr ""
2892 msgid "Hotlist Load"
2893 msgstr ""
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "MC was unable to write %s file,\n"
2898 "your old hotlist entries were not deleted"
2899 msgstr ""
2901 #, c-format
2902 msgid "Label for \"%s\":"
2903 msgstr ""
2905 msgid "Add to hotlist"
2906 msgstr ""
2908 #, c-format
2909 msgid "Midnight Commander %s"
2910 msgstr ""
2912 #, c-format
2913 msgid "File: %s"
2914 msgstr ""
2916 msgid "No node information"
2917 msgstr ""
2919 msgid "Free nodes:"
2920 msgstr ""
2922 msgid "No space information"
2923 msgstr ""
2925 #, c-format
2926 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2927 msgstr ""
2929 #, c-format
2930 msgid "Type:       %s"
2931 msgstr ""
2933 msgid "non-local vfs"
2934 msgstr ""
2936 #, c-format
2937 msgid "Device:     %s"
2938 msgstr ""
2940 #, c-format
2941 msgid "Filesystem: %s"
2942 msgstr ""
2944 #, c-format
2945 msgid "Accessed:   %s"
2946 msgstr ""
2948 #, c-format
2949 msgid "Modified:   %s"
2950 msgstr ""
2952 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2953 #, c-format
2954 msgid "Changed:    %s"
2955 msgstr ""
2957 #, c-format
2958 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2959 msgstr ""
2961 #, c-format
2962 msgid "Size:       %s"
2963 msgstr ""
2965 #, c-format
2966 msgid " (%ld block)"
2967 msgid_plural " (%ld blocks)"
2968 msgstr[0] ""
2970 #, c-format
2971 msgid "Owner:      %s/%s"
2972 msgstr ""
2974 #, c-format
2975 msgid "Links:      %d"
2976 msgstr ""
2978 #, c-format
2979 msgid "Mode:       %s (%04o)"
2980 msgstr ""
2982 #, c-format
2983 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
2984 msgstr ""
2986 msgid "&Equal split"
2987 msgstr ""
2989 msgid "&Menubar visible"
2990 msgstr ""
2992 msgid "Command &prompt"
2993 msgstr ""
2995 msgid "&Keybar visible"
2996 msgstr ""
2998 msgid "H&intbar visible"
2999 msgstr ""
3001 msgid "&XTerm window title"
3002 msgstr ""
3004 msgid "&Show free space"
3005 msgstr ""
3007 msgid "Panel split"
3008 msgstr ""
3010 msgid "Console output"
3011 msgstr ""
3013 msgid "&Vertical"
3014 msgstr ""
3016 msgid "&Horizontal"
3017 msgstr ""
3019 msgid "Output lines:"
3020 msgstr ""
3022 msgid "Layout"
3023 msgstr ""
3025 msgid "File listin&g"
3026 msgstr ""
3028 msgid "&Quick view"
3029 msgstr ""
3031 msgid "&Info"
3032 msgstr ""
3034 msgid "&Listing mode..."
3035 msgstr ""
3037 msgid "&Sort order..."
3038 msgstr ""
3040 msgid "&Filter..."
3041 msgstr ""
3043 msgid "&Encoding..."
3044 msgstr ""
3046 msgid "FT&P link..."
3047 msgstr ""
3049 msgid "S&hell link..."
3050 msgstr ""
3052 msgid "S&FTP link..."
3053 msgstr ""
3055 msgid "SM&B link..."
3056 msgstr ""
3058 msgid "Paneli&ze"
3059 msgstr ""
3061 msgid "&Rescan"
3062 msgstr ""
3064 msgid "&View"
3065 msgstr ""
3067 msgid "Vie&w file..."
3068 msgstr ""
3070 msgid "&Filtered view"
3071 msgstr ""
3073 msgid "&Copy"
3074 msgstr ""
3076 msgid "C&hmod"
3077 msgstr ""
3079 msgid "&Link"
3080 msgstr ""
3082 msgid "&Symlink"
3083 msgstr ""
3085 msgid "Relative symlin&k"
3086 msgstr ""
3088 msgid "Edit s&ymlink"
3089 msgstr ""
3091 msgid "Ch&own"
3092 msgstr ""
3094 msgid "&Advanced chown"
3095 msgstr ""
3097 msgid "&Rename/Move"
3098 msgstr ""
3100 msgid "&Mkdir"
3101 msgstr ""
3103 msgid "&Quick cd"
3104 msgstr ""
3106 msgid "Select &group"
3107 msgstr ""
3109 msgid "U&nselect group"
3110 msgstr ""
3112 msgid "&Invert selection"
3113 msgstr ""
3115 msgid "E&xit"
3116 msgstr ""
3118 msgid "&User menu"
3119 msgstr ""
3121 msgid "&Directory tree"
3122 msgstr ""
3124 msgid "&Find file"
3125 msgstr ""
3127 msgid "S&wap panels"
3128 msgstr ""
3130 msgid "Switch &panels on/off"
3131 msgstr ""
3133 msgid "&Compare directories"
3134 msgstr ""
3136 msgid "C&ompare files"
3137 msgstr ""
3139 msgid "E&xternal panelize"
3140 msgstr ""
3142 msgid "Show directory s&izes"
3143 msgstr ""
3145 msgid "Command &history"
3146 msgstr ""
3148 msgid "Di&rectory hotlist"
3149 msgstr ""
3151 msgid "&Active VFS list"
3152 msgstr ""
3154 msgid "&Background jobs"
3155 msgstr ""
3157 msgid "Screen lis&t"
3158 msgstr ""
3160 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3161 msgstr ""
3163 msgid "&Listing format edit"
3164 msgstr ""
3166 msgid "Edit &extension file"
3167 msgstr ""
3169 msgid "Edit &menu file"
3170 msgstr ""
3172 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3173 msgstr ""
3175 msgid "&Configuration..."
3176 msgstr ""
3178 msgid "&Layout..."
3179 msgstr ""
3181 msgid "&Panel options..."
3182 msgstr ""
3184 msgid "C&onfirmation..."
3185 msgstr ""
3187 msgid "&Appearance..."
3188 msgstr ""
3190 msgid "&Display bits..."
3191 msgstr ""
3193 msgid "&Virtual FS..."
3194 msgstr ""
3196 msgid "Panels:"
3197 msgstr ""
3199 #, c-format
3200 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
3201 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
3202 msgstr[0] ""
3204 msgid "The Midnight Commander"
3205 msgstr ""
3207 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3208 msgstr ""
3210 msgid "&Above"
3211 msgstr ""
3213 msgid "&Left"
3214 msgstr ""
3216 msgid "&Below"
3217 msgstr ""
3219 msgid "&Right"
3220 msgstr ""
3222 msgid "ButtonBar|Menu"
3223 msgstr ""
3225 msgid "ButtonBar|View"
3226 msgstr ""
3228 msgid "ButtonBar|RenMov"
3229 msgstr ""
3231 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3232 msgstr ""
3234 msgid "Memory exhausted!"
3235 msgstr ""
3237 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3238 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3239 msgid "sort|u"
3240 msgstr ""
3242 msgid "&Unsorted"
3243 msgstr ""
3245 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3246 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3247 msgid "sort|n"
3248 msgstr ""
3250 msgid "&Name"
3251 msgstr ""
3253 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3254 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3255 msgid "sort|v"
3256 msgstr ""
3258 msgid "&Version"
3259 msgstr ""
3261 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3262 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3263 msgid "sort|e"
3264 msgstr ""
3266 msgid "E&xtension"
3267 msgstr ""
3269 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3270 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3271 msgid "sort|s"
3272 msgstr ""
3274 msgid "&Size"
3275 msgstr ""
3277 msgid "Block Size"
3278 msgstr ""
3280 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3281 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3282 msgid "sort|m"
3283 msgstr ""
3285 msgid "&Modify time"
3286 msgstr ""
3288 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3289 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3290 msgid "sort|a"
3291 msgstr ""
3293 msgid "&Access time"
3294 msgstr ""
3296 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3297 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3298 msgid "sort|h"
3299 msgstr ""
3301 msgid "C&hange time"
3302 msgstr ""
3304 msgid "Perm"
3305 msgstr ""
3307 msgid "Nl"
3308 msgstr ""
3310 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3311 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3312 msgid "sort|i"
3313 msgstr ""
3315 msgid "&Inode"
3316 msgstr ""
3318 msgid "UID"
3319 msgstr ""
3321 msgid "GID"
3322 msgstr ""
3324 msgid "Owner"
3325 msgstr ""
3327 msgid "Group"
3328 msgstr ""
3330 msgid "[dev]"
3331 msgstr ""
3333 msgid "UP--DIR"
3334 msgstr ""
3336 msgid "SYMLINK"
3337 msgstr ""
3339 msgid "SUB-DIR"
3340 msgstr ""
3342 msgid "<readlink failed>"
3343 msgstr ""
3345 #, c-format
3346 msgid "%s byte"
3347 msgid_plural "%s bytes"
3348 msgstr[0] ""
3350 #, c-format
3351 msgid "%s in %d file"
3352 msgid_plural "%s in %d files"
3353 msgstr[0] ""
3355 msgid "Panelize"
3356 msgstr ""
3358 msgid "Unknown tag on display format:"
3359 msgstr ""
3361 msgid "&Files only"
3362 msgstr ""
3364 msgid "&Case sensitive"
3365 msgstr ""
3367 msgid "Select"
3368 msgstr ""
3370 msgid "Unselect"
3371 msgstr ""
3373 msgid "Do you really want to execute?"
3374 msgstr ""
3376 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3377 msgstr ""
3379 msgid "&Add new"
3380 msgstr ""
3382 msgid "External panelize"
3383 msgstr ""
3385 msgid "Other command"
3386 msgstr ""
3388 msgid "Command"
3389 msgstr ""
3391 msgid "Add to external panelize"
3392 msgstr ""
3394 msgid "Enter command label:"
3395 msgstr ""
3397 msgid "Cannot invoke command."
3398 msgstr ""
3400 msgid "Pipe close failed"
3401 msgstr ""
3403 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3404 msgstr ""
3406 msgid "Modified git files"
3407 msgstr ""
3409 msgid "Find rejects after patching"
3410 msgstr ""
3412 msgid "Find *.orig after patching"
3413 msgstr ""
3415 msgid "Find SUID and SGID programs"
3416 msgstr ""
3418 #, c-format
3419 msgid ""
3420 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3421 "%s\n"
3422 msgstr ""
3424 #, c-format
3425 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3426 msgstr ""
3428 #, c-format
3429 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3430 msgstr ""
3432 #, c-format
3433 msgid ""
3434 "Cannot stat the destination\n"
3435 "%s"
3436 msgstr ""
3438 #, c-format
3439 msgid "Delete %s?"
3440 msgstr ""
3442 msgid "ButtonBar|Static"
3443 msgstr ""
3445 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3446 msgstr ""
3448 msgid "ButtonBar|Rescan"
3449 msgstr ""
3451 msgid "ButtonBar|Forget"
3452 msgstr ""
3454 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3455 msgstr ""
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "Cannot write to the %s file:\n"
3460 "%s\n"
3461 msgstr ""
3463 msgid "Debug"
3464 msgstr ""
3466 msgid "ERROR:"
3467 msgstr ""
3469 msgid "True:"
3470 msgstr ""
3472 msgid "False:"
3473 msgstr ""
3475 msgid "Error calling program"
3476 msgstr ""
3478 msgid "Warning -- ignoring file"
3479 msgstr ""
3481 #, c-format
3482 msgid ""
3483 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3484 "Using it may compromise your security"
3485 msgstr ""
3487 msgid "Format error on file Extensions File"
3488 msgstr ""
3490 #, c-format
3491 msgid "The %%var macro has no default"
3492 msgstr ""
3494 #, c-format
3495 msgid "The %%var macro has no variable"
3496 msgstr ""
3498 #, c-format
3499 msgid "No suitable entries found in %s"
3500 msgstr ""
3502 msgid "User menu"
3503 msgstr ""
3505 msgid "Help file format error\n"
3506 msgstr ""
3508 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3509 msgstr ""
3511 #, c-format
3512 msgid "Cannot find node %s in help file"
3513 msgstr ""
3515 msgid "Help"
3516 msgstr ""
3518 msgid "ButtonBar|Index"
3519 msgstr ""
3521 msgid "ButtonBar|Prev"
3522 msgstr ""
3524 msgid "Learn keys"
3525 msgstr ""
3527 msgid "Teach me a key"
3528 msgstr ""
3530 #, c-format
3531 msgid ""
3532 "Please press the %s\n"
3533 "and then wait until this message disappears.\n"
3534 "\n"
3535 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3536 "next to its button.\n"
3537 "\n"
3538 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3539 "and wait as well."
3540 msgstr ""
3542 msgid "Cannot accept this key"
3543 msgstr ""
3545 #, c-format
3546 msgid "You have entered \"%s\""
3547 msgstr ""
3549 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3550 msgid "OK"
3551 msgstr ""
3553 msgid ""
3554 "It seems that all your keys already\n"
3555 "work fine. That's great."
3556 msgstr ""
3558 msgid "&Discard"
3559 msgstr ""
3561 msgid ""
3562 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3563 "All your keys work well."
3564 msgstr ""
3566 msgid ""
3567 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3568 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3569 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3570 msgstr ""
3572 #, c-format
3573 msgid ""
3574 "Failed to run:\n"
3575 "%s\n"
3576 msgstr ""
3578 msgid "Home directory path is not absolute"
3579 msgstr ""
3581 #, c-format
3582 msgid ""
3583 "\n"
3584 "Failed while close:\n"
3585 "%s\n"
3586 msgstr ""
3588 msgid "Choose codepage"
3589 msgstr ""
3591 msgid "-  < No translation >"
3592 msgstr ""
3594 msgid "%b %e  %Y"
3595 msgstr ""
3597 msgid "%b %e %H:%M"
3598 msgstr ""
3600 #, c-format
3601 msgid ""
3602 "Cannot save file %s:\n"
3603 "%s"
3604 msgstr ""
3606 msgid ""
3607 "GNU Midnight Commander is already\n"
3608 "running on this terminal.\n"
3609 "Subshell support will be disabled."
3610 msgstr ""
3612 #, c-format
3613 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3614 msgstr ""
3616 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3617 msgstr ""
3619 #, c-format
3620 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3621 msgstr ""
3623 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3624 msgstr ""
3626 msgid "Using the ncurses library\n"
3627 msgstr ""
3629 msgid "Using the ncursesw library\n"
3630 msgstr ""
3632 msgid "With builtin Editor\n"
3633 msgstr ""
3635 msgid "With optional subshell support\n"
3636 msgstr ""
3638 msgid "With subshell support as default\n"
3639 msgstr ""
3641 msgid "With support for background operations\n"
3642 msgstr ""
3644 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3645 msgstr ""
3647 msgid "With mouse support on xterm\n"
3648 msgstr ""
3650 msgid "With support for X11 events\n"
3651 msgstr ""
3653 msgid "With internationalization support\n"
3654 msgstr ""
3656 msgid "With multiple codepages support\n"
3657 msgstr ""
3659 #, c-format
3660 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3661 msgstr ""
3663 #, c-format
3664 msgid "Virtual File Systems:"
3665 msgstr ""
3667 #, c-format
3668 msgid "Data types:"
3669 msgstr ""
3671 msgid "Root directory:"
3672 msgstr ""
3674 msgid "System data"
3675 msgstr ""
3677 msgid "Config directory:"
3678 msgstr ""
3680 msgid "Data directory:"
3681 msgstr ""
3683 msgid "File extension handlers:"
3684 msgstr ""
3686 msgid "VFS plugins and scripts:"
3687 msgstr ""
3689 msgid "User data"
3690 msgstr ""
3692 msgid "Cache directory:"
3693 msgstr ""
3695 #, c-format
3696 msgid ""
3697 "Cannot open cpio archive\n"
3698 "%s"
3699 msgstr ""
3700 "Tak bisa membuka arsip cpio\n"
3701 "%s"
3703 #, c-format
3704 msgid ""
3705 "Premature end of cpio archive\n"
3706 "%s"
3707 msgstr ""
3708 "Akhir dini dari arsip cpio\n"
3709 "%s"
3711 #, c-format
3712 msgid ""
3713 "Inconsistent hardlinks of\n"
3714 "%s\n"
3715 "in cpio archive\n"
3716 "%s"
3717 msgstr ""
3719 #, c-format
3720 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3721 msgstr ""
3723 #, c-format
3724 msgid ""
3725 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3726 "%s"
3727 msgstr ""
3729 #, c-format
3730 msgid ""
3731 "Unexpected end of file\n"
3732 "%s"
3733 msgstr ""
3735 #, c-format
3736 msgid ""
3737 "Cannot open %s archive\n"
3738 "%s"
3739 msgstr ""
3741 msgid "Inconsistent extfs archive"
3742 msgstr ""
3744 #, c-format
3745 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3746 msgstr ""
3748 #, c-format
3749 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3750 msgstr ""
3752 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3753 msgstr ""
3755 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3756 msgstr ""
3758 #, c-format
3759 msgid "fish: Password is required for %s"
3760 msgstr ""
3762 msgid "fish: Sending password..."
3763 msgstr ""
3765 msgid "fish: Sending initial line..."
3766 msgstr ""
3768 msgid "fish: Handshaking version..."
3769 msgstr ""
3771 msgid "fish: Getting host info..."
3772 msgstr ""
3774 #, c-format
3775 msgid "fish: Reading directory %s..."
3776 msgstr ""
3778 #, c-format
3779 msgid "%s: done."
3780 msgstr ""
3782 #, c-format
3783 msgid "%s: failure"
3784 msgstr ""
3786 #, c-format
3787 msgid "fish: store %s: sending command..."
3788 msgstr ""
3790 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3791 msgstr ""
3793 msgid "fish: storing file"
3794 msgstr ""
3796 msgid "Aborting transfer..."
3797 msgstr ""
3799 msgid "Error reported after abort."
3800 msgstr ""
3802 msgid "Aborted transfer would be successful."
3803 msgstr ""
3805 #, c-format
3806 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3807 msgstr ""
3809 #, c-format
3810 msgid "FTP: Password required for %s"
3811 msgstr ""
3813 msgid "ftpfs: sending login name"
3814 msgstr ""
3816 msgid "ftpfs: sending user password"
3817 msgstr ""
3819 #, c-format
3820 msgid "FTP: Account required for user %s"
3821 msgstr ""
3823 msgid "Account:"
3824 msgstr ""
3826 msgid "ftpfs: sending user account"
3827 msgstr ""
3829 msgid "ftpfs: logged in"
3830 msgstr ""
3832 #, c-format
3833 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3834 msgstr ""
3836 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3837 msgstr ""
3839 #, c-format
3840 msgid "ftpfs: %s"
3841 msgstr ""
3843 #, c-format
3844 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3845 msgstr ""
3847 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3848 msgstr ""
3850 #, c-format
3851 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3852 msgstr ""
3854 #, c-format
3855 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3856 msgstr ""
3858 msgid "ftpfs: invalid address family"
3859 msgstr ""
3861 #, c-format
3862 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3863 msgstr ""
3865 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3866 msgstr ""
3868 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3869 msgstr ""
3871 #, c-format
3872 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3873 msgstr ""
3875 msgid "ftpfs: abort failed"
3876 msgstr ""
3878 msgid "ftpfs: CWD failed."
3879 msgstr ""
3881 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3882 msgstr ""
3884 msgid "Resolving symlink..."
3885 msgstr ""
3887 #, c-format
3888 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3889 msgstr ""
3891 msgid "(strict rfc959)"
3892 msgstr ""
3894 msgid "(chdir first)"
3895 msgstr ""
3897 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3898 msgstr ""
3900 msgid "ftpfs: storing file"
3901 msgstr ""
3903 msgid ""
3904 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3905 "Remove password or correct mode"
3906 msgstr ""
3908 #, c-format
3909 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3910 msgstr ""
3912 #, c-format
3913 msgid ""
3914 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3915 "%s\n"
3916 msgstr ""
3918 #, c-format
3919 msgid ""
3920 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3921 "%s\n"
3922 msgstr ""
3924 #, c-format
3925 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
3926 msgstr ""
3928 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3929 msgstr ""
3931 msgid "sftp: Invalid host name."
3932 msgstr ""
3934 #, c-format
3935 msgid "sftp: %s"
3936 msgstr ""
3938 #, c-format
3939 msgid "sftp: making connection to %s"
3940 msgstr ""
3942 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3943 msgstr ""
3945 #, c-format
3946 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3947 msgstr ""
3949 #, c-format
3950 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3951 msgstr ""
3953 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3954 msgstr ""
3956 #, c-format
3957 msgid "sftp: Enter password for %s "
3958 msgstr ""
3960 msgid "sftp: Password is empty."
3961 msgstr ""
3963 #, c-format
3964 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
3965 msgstr ""
3967 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3968 msgstr ""
3970 #, c-format
3971 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3972 msgstr ""
3974 msgid "sftp: Listing done."
3975 msgstr ""
3977 #, c-format
3978 msgid "reconnect to %s failed"
3979 msgstr ""
3981 msgid "Authentication failed"
3982 msgstr ""
3984 #, c-format
3985 msgid "Error %s creating directory %s"
3986 msgstr ""
3988 #, c-format
3989 msgid "Error %s removing directory %s"
3990 msgstr ""
3992 #, c-format
3993 msgid "%s opening remote file %s"
3994 msgstr ""
3996 #, c-format
3997 msgid "%s removing remote file %s"
3998 msgstr ""
4000 #, c-format
4001 msgid "%s renaming files\n"
4002 msgstr ""
4004 #, c-format
4005 msgid ""
4006 "Cannot open tar archive\n"
4007 "%s"
4008 msgstr ""
4010 msgid "Inconsistent tar archive"
4011 msgstr ""
4013 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4014 msgstr ""
4016 #, c-format
4017 msgid ""
4018 "%s\n"
4019 "doesn't look like a tar archive."
4020 msgstr ""
4022 msgid "undelfs: error"
4023 msgstr ""
4025 msgid "not enough memory"
4026 msgstr ""
4028 msgid "while allocating block buffer"
4029 msgstr ""
4031 #, c-format
4032 msgid "open_inode_scan: %d"
4033 msgstr ""
4035 #, c-format
4036 msgid "while starting inode scan %d"
4037 msgstr ""
4039 #, c-format
4040 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4041 msgstr ""
4043 #, c-format
4044 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4045 msgstr ""
4047 msgid "no more memory while reallocating array"
4048 msgstr ""
4050 #, c-format
4051 msgid "while doing inode scan %d"
4052 msgstr ""
4054 #, c-format
4055 msgid "Cannot open file %s"
4056 msgstr ""
4058 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4059 msgstr ""
4061 #, c-format
4062 msgid ""
4063 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4064 "%s"
4065 msgstr ""
4067 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4068 msgstr ""
4070 #, c-format
4071 msgid ""
4072 "Cannot load block bitmap from:\n"
4073 "%s"
4074 msgstr ""
4076 msgid "vfs_info is not fs!"
4077 msgstr ""
4079 msgid "You have to chdir to extract files first"
4080 msgstr ""
4082 msgid "while iterating over blocks"
4083 msgstr ""
4085 #, c-format
4086 msgid "Cannot open file \"%s\""
4087 msgstr ""
4089 msgid "Ext2lib error"
4090 msgstr ""
4092 msgid "Invalid value"
4093 msgstr ""
4095 msgid "File was modified. Save with exit?"
4096 msgstr ""
4098 msgid "&Cancel quit"
4099 msgstr ""
4101 msgid ""
4102 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4103 "Save modified file?"
4104 msgstr ""
4106 msgid "&Line number"
4107 msgstr ""
4109 msgid "Pe&rcents"
4110 msgstr ""
4112 msgid "&Decimal offset"
4113 msgstr ""
4115 msgid "He&xadecimal offset"
4116 msgstr ""
4118 msgid "Goto"
4119 msgstr ""
4121 msgid "ButtonBar|Ascii"
4122 msgstr ""
4124 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4125 msgstr ""
4127 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4128 msgstr ""
4130 msgid "ButtonBar|Wrap"
4131 msgstr ""
4133 msgid "ButtonBar|Hex"
4134 msgstr ""
4136 msgid "ButtonBar|Goto"
4137 msgstr ""
4139 msgid "ButtonBar|Raw"
4140 msgstr ""
4142 msgid "ButtonBar|Parse"
4143 msgstr ""
4145 msgid "ButtonBar|Unform"
4146 msgstr ""
4148 msgid "ButtonBar|Format"
4149 msgstr ""
4151 #, c-format
4152 msgid ""
4153 "Failed to read data from child stdout:\n"
4154 "%s"
4155 msgstr ""
4157 #, c-format
4158 msgid ""
4159 "Error while closing the file:\n"
4160 "%s\n"
4161 "Data may have been written or not"
4162 msgstr ""
4164 #, c-format
4165 msgid ""
4166 "Cannot save file:\n"
4167 "%s"
4168 msgstr ""
4170 msgid "View: "
4171 msgstr ""
4173 #, c-format
4174 msgid ""
4175 "Cannot open \"%s\"\n"
4176 "%s"
4177 msgstr ""
4179 msgid "Cannot view: not a regular file"
4180 msgstr ""
4182 #, c-format
4183 msgid ""
4184 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4185 "%s"
4186 msgstr ""
4188 msgid "Search done"
4189 msgstr ""
4191 msgid "Continue from beginning?"
4192 msgstr ""
4194 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4195 msgstr ""