1 # translation of uk.po to òÕÓÓËÉÊ
2 # Originally by Yury Sirota <rasta@renome.rovno.ua>
3 # 2002 Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net
4 # 2003-2004 Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>
5 # Anton Sergeevich Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>, 2005.
8 "Project-Id-Version: uk\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-14 19:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-09-10 13:28+0300\n"
12 "Last-Translator: Anton Sergeevich Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>\n"
13 "Language-Team: òÕÓÓËÉÊ\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 msgid " Choose syntax highlighting "
21 msgstr "&ð¦ÄÓצÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
26 msgid "< Reload Current Syntax >"
27 msgstr "< ðÏÎÏ×ÉÔÉ ÎÁÇÁÌØÎÉÊ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ >"
30 msgid " Cannot open %s for reading "
31 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ "
37 msgid " Error reading from pipe: %s "
38 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú ËÁÎÁÌÕ: %s "
41 msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
42 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ: %s "
45 msgid " Cannot get size/permissions for %s "
46 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÚͦÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÌÑ %s "
49 msgid " %s is not a regular file "
50 msgstr " %s ÎÅ Ü Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ"
53 msgid " File %s is too large "
54 msgstr "ÆÁÊÌ %s ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ"
56 msgid "Macro recursion is too deep"
57 msgstr "úÁÎÁÄÔÏ ÇÌÉÂÏËÁ ÒÅËÕÒÓ¦Ñ ÍÁËÒÏÓ¦×"
65 msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
77 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
80 msgid " Error writing to pipe: "
81 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ Õ ËÁÎÁÌ: "
83 msgid " Cannot open pipe for writing: "
84 msgstr " úÂ¦Ê ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: "
92 msgid "Do backups -->"
93 msgstr "òÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§ -->"
101 msgid " Edit Save Mode "
102 msgstr " òÅÖÉÍ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
105 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
107 msgid " Enter file name: "
108 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÆÁÊÌÕ: "
110 msgid " A file already exists with this name. "
111 msgstr " æÁÊÌ Ú Ã¦¤À ÎÁÚ×ÏÀ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤. "
116 msgid " Cannot save file. "
117 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ. "
122 msgid " Delete macro "
123 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
125 msgid " Cannot open temp file "
126 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ "
128 msgid " Cannot open macro file "
129 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
131 msgid " Cannot overwrite macro file "
132 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
135 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
137 msgid " Press the macro's new hotkey: "
138 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÎÏ×Õ ËÌÁצÛÕ ÍÁËÒÏÓÕ: "
140 msgid " Press macro hotkey: "
141 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÇÁÒÑÞÕ ËÌÁצÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÕ: "
144 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
146 msgid " Confirm save file? : "
147 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÕ¤ÔÅ ÚÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ?: "
150 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ "
156 " Current text was modified without a file save. \n"
157 " Continue discards these changes. "
159 " ðÏÔÏÞÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ ¦ ÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ. \n"
160 " ðÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ÏÐÅÒÁæ§ ÐÒÉ×ÅÄÅ ÄÏ ×ÔÒÁÔÉ ÚͦÎ. "
166 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ "
168 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
169 msgstr " âÌÏË ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ, ×É ÎÅ ÚÍÏÖÅÔŠצÄËÏÔÉÔÉ ÃÀ ĦÀ. "
183 msgid " Replace with: "
184 msgstr " úÁͦÎÉÔÉ ÎÁ: "
186 msgid " Confirm replace "
187 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÉÔÉ ÚÁͦÎÕ "
189 msgid "scanf &Expression"
190 msgstr "÷ÉÒÁÚ &scanf"
193 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ &yÓ¦"
195 msgid "pro&Mpt on replace"
196 msgstr "ðÉÔÁÔÉÓÑ ÐÒ&o ÚÁͦÎÕ"
201 msgid "&Regular expression"
202 msgstr "ò&eÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
204 msgid "&Whole words only"
205 msgstr "ìÉÛÅ ÐÏ×Î&i ÓÌÏ×Á"
207 msgid "case &Sensitive"
208 msgstr "÷ÒÁ&xÕ×ÁÎÎÑ ÒÅǦÓÔÒÕ"
210 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
211 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× ÚÁͦÎÉ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
213 msgid " Enter replacement string:"
214 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ:"
216 msgid " Enter search string:"
217 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ:"
226 " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
227 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÁÂÏ Õ scanf-ÆÏÒÍÁÔ¦ ÂÁÇÁÔÏ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎØ"
229 msgid " Error in replacement format string. "
230 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÓÔÒ¦ÞËÉ ÚÁͦÎÉ "
232 msgid " Replacement too long. "
233 msgstr " CÔÒ¦ÞËf ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ ÚÁ×ÅÌÉËÁ."
236 msgid " %ld replacements made. "
237 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÎÏ %ld ÚÁͦÎ. "
239 msgid " Search string not found "
240 msgstr " ôÁËÁ ÓÔÒ¦ÞËÁ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÁ "
243 msgid " %d items found, %d bookmarks added "
244 msgstr " %d ÚÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÄÁÎÏ "
249 msgid " File was modified, Save with exit? "
250 msgstr " æÁÊÌ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ? "
253 msgstr "&îÅ ×ÉÈÏÄÉÔÉ"
258 msgid " This function is not implemented. "
259 msgstr "ãÑ ÆÕÎËÃ¦Ñ ÝÅ ÎÅ ÒÅÁ̦ÚÏ×ÁÎÁ."
261 msgid " Copy to clipboard "
262 msgstr " óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÂÕÆÅÒ "
264 msgid " Unable to save to file. "
265 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÆÁÊÌ. "
267 msgid " Cut to clipboard "
268 msgstr " ÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ Õ ÂÕÆÅÒ "
271 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË "
273 msgid " Enter line: "
274 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ: "
277 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÂÌÏË "
279 msgid " Insert File "
280 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ "
282 msgid " Cannot insert file. "
283 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌÕ. "
286 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÂÌÏË "
288 msgid " You must first highlight a block of text. "
289 msgstr " ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÓÐÏÞÁÔËÕ ×¦ÄͦÔÉÔÉ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÕ. "
292 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
294 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
295 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ (ÄÉ×. man sort), ÒÏÚĦÌÅΦ ÐÒϦÌÁÍÉ: "
298 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
300 msgid " Cannot execute sort command "
301 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ sort "
303 msgid " Sort returned non-zero: "
304 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ×ÅÒÎÕÌÏ ÎÅÎÕÌØÏ×ÉÊ ËÏÄ: "
306 msgid "Paste output of external command"
307 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔu ×u×¦Ä ÚÏ×ΦÛÎØϧ ËÏÍÁÎÄÉ"
309 msgid "Enter shell command(s):"
310 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ÏÂÏÌÏÎËÉ:"
312 msgid "External command"
313 msgstr "úÏ×ΦÛÎÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
315 msgid "Cannot execute command"
316 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
318 msgid "Error creating script:"
319 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
321 msgid "Error reading script:"
322 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
324 msgid "Error closing script:"
325 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁËÒÉÔÔÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
327 msgid "Script created:"
328 msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ:"
330 msgid "Process block"
331 msgstr "ïÂÒÏÂÉÔÉ ÂÌÏË"
345 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
346 msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏЦ§> <äÏ>"
348 msgid " Insert Literal "
349 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÁÌ "
351 msgid " Press any key: "
352 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ ÑËÕ ËÌÁצÛÕ: "
354 msgid " Execute Macro "
355 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
358 msgstr " ëÌÁצÛÁ Emacs: "
362 "File \"%s\" is already being edited\n"
366 "æÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ÒÅÄÁÇÕ¤ÔØÓÑ\n"
368 "¶ÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ ÐÒÏÃÅÓÕ: %d"
371 msgstr "æÁÊÌ ÂÌÏËÏ×ÁÎÏ"
374 msgstr "úÁÈ×ÁÔÉÔÉ ÚÁÍÏË"
377 msgstr "¶ÇÎÏÒÕ×ÁÔÉ ÚÁÍÏË"
380 msgstr " ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ "
384 " Cooledit v3.11.5\n"
386 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
388 " A user friendly text editor written\n"
389 " for the Midnight Commander.\n"
392 " Cooledit v3.11.5\n"
394 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
396 " ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ú ÄÒÕÖÎ¦Í ¦ÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ.\n"
397 " óÔ×ÏÒÅÎÏ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
399 msgid "&Open file..."
400 msgstr "&÷¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ..."
403 msgstr "&îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ C-n"
406 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ F2"
408 msgid "Save &as... F12"
409 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ &ÑË... F12"
411 msgid "&Insert file... F15"
412 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ... F15"
414 msgid "Copy to &file... C-f"
415 msgstr "&ëÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ... C-f"
417 msgid "&User menu... F11"
418 msgstr "&íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ... F11"
421 msgstr "&ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ..."
427 msgstr "&îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ C-x k"
429 msgid "Copy to &file... "
430 msgstr "&ëÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ..."
432 msgid "&Toggle Mark F3"
433 msgstr "&ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ F3"
435 msgid "&Mark Columns S-F3"
436 msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ &ÓÔÏ×Ðæ S-F3"
438 msgid "Toggle &ins/overw Ins"
439 msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁͦÎÉ Ins"
442 msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË F5"
445 msgstr "&ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÂÌÏË F6"
448 msgstr "÷&ÉÄÁÌÉÔÉ ÂÌÏË F8"
451 msgstr "÷&¦ÄËÁÔ ÏÐÅÒÁæ§ C-u"
453 msgid "&Beginning C-PgUp"
454 msgstr "îÁ &ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÕ C-PgUp"
457 msgstr "îÁ ˦ÎÅÃØ &ÆÁÊÌÕ C-PgDn"
459 msgid "&Search... F7"
460 msgstr "&ûÕËÁÔÉ... F7"
462 msgid "Search &again F17"
463 msgstr "ûÕËÁÔÉ &ÚÎÏ×Õ F17"
465 msgid "&Replace... F4"
466 msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ... F4"
468 msgid "&Go to line... M-l"
469 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË M-l"
471 msgid "Go to matching &bracket M-b"
472 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÁÒÎϧ &ÄÕÖËÉ M-b"
474 msgid "Insert &literal... C-q"
475 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &̦ÔÅÒÁÌ... C-q"
477 msgid "&Refresh screen C-l"
478 msgstr "ðÅÒÅ&ÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁÎ C-l"
480 msgid "&Start record macro C-r"
481 msgstr "&òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ C-r"
483 msgid "&Finish record macro... C-r"
484 msgstr "&úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ... C-r"
486 msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
487 msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
489 msgid "Delete macr&o... "
490 msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
492 msgid "Insert &date/time "
493 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &ÄÁÔÕ/ÞÁÓ"
495 msgid "Format p&aragraph M-p"
496 msgstr "æÏÒÍÁÔÕ×ÁÔÉ &ÁÂÚÁà M-p"
498 msgid "'ispell' s&pell check C-p"
499 msgstr "&ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ C-p"
502 msgstr "&óÏÒÔÕ×ÁÔÉ M-t"
504 msgid "Paste o&utput of... M-u"
505 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ×É×¦Ä &ËÏÍÁÎÄÉ... M-u"
507 msgid "E&xternal Formatter F19"
508 msgstr "ú&Ï×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ÆÏÒÍÁÔÕ×ÁÎÎÑ F19"
511 msgstr "&÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÐÏÛÔÏÀ..."
513 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
514 msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
516 msgid "'ispell' s&pell check M-$"
517 msgstr "&ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ M-$"
520 msgstr "&úÁÇÁÌØΦ... "
522 msgid "&Save mode..."
523 msgstr "òÅÖÉÍ &ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
525 msgid "Learn &Keys..."
526 msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ Ë&ÌÁצÛ..."
528 msgid "Syntax &Highlighting..."
529 msgstr "&ð¦ÄÓצÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
531 msgid "Save setu&p..."
532 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ"
538 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ "
541 msgstr " ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ "
556 msgstr "&÷ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ:"
561 msgid "Dynamic paragraphing"
562 msgstr "äÉÎÁͦÞΦ ÁÂÚÁÃÉ"
564 msgid "Type writer wrap"
565 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÐÒÉ ÎÁÂÏÒ¦"
567 msgid "Word wrap line length: "
568 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÐÒÉ ÄÏ×ÖÉΦ: "
570 msgid "Tab spacing: "
571 msgstr "ëÒÏË ÔÁÂÕÌÑæ§ : "
573 msgid "Synta&x highlighting"
574 msgstr "&ð¦ÄÓצÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
576 msgid "Save file &position"
577 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÏÚÉæÀ × ÆÁÊ̦"
579 msgid "Confir&m before saving"
580 msgstr "ðÉÔ&ÁÔÉÓÑ ÐÅÒÅÄ ÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑÍ"
582 msgid "Fill tabs with &spaces"
583 msgstr "úÁͦÎÑÔÉ &ÔÁÂÕÌÑæÀ ÐÒϦÌÁÍÉ"
585 msgid "&Return does autoindent"
586 msgstr "á×ÔÏצ&ÄÔÓÕÐ"
588 msgid "&Backspace through tabs"
589 msgstr "&úÁÂ¦Ê × ÏÂÈ¦Ä ÔÁÂÕÌÑæ§"
591 msgid "&Fake half tabs"
592 msgstr "&óÉÍÕÌÑÃ¦Ñ Ð¦×ÔÁÂÕÌÑæ§"
595 msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÕ"
597 msgid "Key emulation"
598 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ËÌÁצÁÔÕÒÉ"
600 msgid " Editor options "
601 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
627 msgid " Load syntax file "
628 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÎÉÊ ÆÁÊÌ "
632 " Cannot open file %s \n"
635 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s \n"
639 msgid " Error in file %s on line %d "
640 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÁÊ̦ %s Õ ÒÑÄËÕ %d "
643 msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
644 msgstr "bind: ðÏÍÉÌËÏ×Á ˦ÌØ˦ÓÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× bind <key> <command>"
647 msgid "bind: Bad key value `%s'"
648 msgstr "bind: îÅÚÁÄÏצÌØÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ ËÌÁצÛÉ `%s'"
651 msgid "bind: Ehh...no key?"
652 msgstr "bind: èÍ-Í...ÎÅÍÁ ËÌÁצÛÉ?"
655 msgid "bind: Unknown key: `%s'"
656 msgstr "bind: îÅצÄÏÍÁ ËÌÁצÛÁ: `%s'"
659 msgid "bind: Unknown command: `%s'"
660 msgstr "bind: îÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ: `%s'"
663 msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
664 msgstr "%s: óÉÎÔÁËÓÉÓ: %s <n> <command> <label>"
667 msgid "%s: Unknown command: `%s'"
668 msgstr "%s: îÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ: `%s'"
671 msgid "%s: fn should be 1-10"
672 msgstr "%s: fn ÐÏ×ÉÎÎÁ ÂÕÔÉ 1-10"
675 msgid "%s: fopen(): %s"
676 msgstr "%s: fopen(): %s"
679 msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
680 msgstr "%s: %d: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ: `%s'"
687 msgid "%s not found!"
688 msgstr "%s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ!"
721 msgid " Chown advanced command "
722 msgstr " òÏÚÛÉÒÅÎÁ ÚͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
726 " Cannot chmod \"%s\" \n"
729 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÌÑ \"%s\" \n"
734 " Cannot chown \"%s\" \n"
737 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ ÄÌÑ \"%s\" \n"
740 msgid " Background process error "
741 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ "
743 msgid " Unknown error in child "
744 msgstr " îÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ Õ ÎÁÝÁÄËÕ "
746 msgid " Child died unexpectedly "
747 msgstr " ðÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË ÎÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÏ ÚÁ˦ÎÞÉ×ÓÑ "
749 msgid " Background protocol error "
750 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ "
753 " Background process sent us a request for more arguments \n"
754 " than we can handle. \n"
756 " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ ÚÁÐÉÔÕ¤ ¦ÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× \n"
757 " Î¦Ö ÍÉ ÍÏÖÅÍÏ ËÏÎÔÒÏÌÀ×ÁÔÉ. \n"
759 msgid "&Full file list"
762 msgid "&Brief file list"
765 msgid "&Long file list"
768 msgid "&User defined:"
769 msgstr "&÷ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ:"
772 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ ÆÁÊ̦×"
774 msgid "user &Mini status"
775 msgstr "òÑÄÏË &ͦΦ-ÓÔÁÔÕÓÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
780 msgid "case sensi&tive"
781 msgstr "÷ÒÁÈÕ×ÁÎÎÑ ÒÅ&ǦÓÔÒÕ"
784 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
786 msgid "Executable first"
790 msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
791 msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁ&ÌÏÇ¦× C-\\"
793 msgid " confirm &Exit "
794 msgstr " ÐÅÒÅÄ ×É&ÈÏÄÏÍ"
796 msgid " confirm e&Xecute "
797 msgstr " ÐÅÒÅÄ ×ÉË&ÏÎÁÎÎÑÍ"
799 msgid " confirm o&Verwrite "
800 msgstr " ÐÅÒÅÄ ÐÅ&ÒÅÚÁÐÉÓÏÍ"
802 msgid " confirm &Delete "
803 msgstr " ÐÅÒÅÄ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑÍ"
805 msgid " Confirmation "
806 msgstr " úÁÐÉÔ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ "
808 msgid "Full 8 bits output"
809 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ 8&-¦ÔÎÉÊ ×ÉצÄ"
817 msgid "F&ull 8 bits input"
818 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ &8-¦ÔÎÉÊ ×צÄ"
820 msgid " Display bits "
821 msgstr " ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌ¦× "
824 msgstr "¶ÎÛÉÊ 8 ¦ÔÎÉÊ"
826 msgid "Input / display codepage:"
827 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ××ÏÄÕ/ÐÏËÁÚÕ:"
832 msgid "Use passive mode over pro&xy"
833 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ pro&xy"
835 msgid "Use &passive mode"
836 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
838 msgid "&Use ~/.netrc"
839 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ~/.&netrc"
841 msgid "&Always use ftp proxy"
842 msgstr "&úÁ×ÖÄÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÒÏËÓ¦ ÄÌÑ FTP"
847 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
848 msgstr "úצÌØÎÑÔÉ ËÅÛ ËÁÔÁÌÏÇ¦× Ð¦ÓÌÑ:"
850 msgid "ftp anonymous password:"
851 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏΦÍÎÏÇÏ FTP:"
853 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
854 msgstr "ð¦ÓÌÑ ÑËÏÇÏ ÞÁÓÕ ÚצÌØÎÑÔÉ ÷æó:"
856 msgid " Virtual File System Setting "
857 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÷¦ÒÔÕÁÌØÎϧ æÁÊÌÏ×ϧ óÉÓÔÅÍÉ "
860 msgstr "û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
865 msgid "Symbolic link filename:"
866 msgstr "îÁÚ×Á ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ:"
868 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
869 msgstr "îÁÚ×Á ¦ÓÎÕÀÞÏÇÏ ÆÁÊÌÕ (ÄÌÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ ÎØÏÇÏ):"
871 msgid "Symbolic link"
872 msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
875 msgstr "÷ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ "
881 msgstr "ð&pÉÚÕÐÉÎÉÔÉ"
889 msgid "Background Jobs"
890 msgstr "æÏÎÏצ ÚÁ×ÄÁÎÎÑ"
896 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ:"
902 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
903 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
906 msgid "Warning: file %s not found\n"
907 msgstr "õ×ÁÇÁ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ\n"
910 msgid "Cannot translate from %s to %s"
911 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅËÌÁÓÔÉ Ú \"%s\" Õ %s"
913 msgid "execute/search by others"
914 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
916 msgid "write by others"
917 msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
919 msgid "read by others"
920 msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
922 msgid "execute/search by group"
923 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
925 msgid "write by group"
926 msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
928 msgid "read by group"
929 msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
931 msgid "execute/search by owner"
932 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
934 msgid "write by owner"
935 msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
937 msgid "read by owner"
938 msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
941 msgstr "ÚÁËÒ¦ÐÌÀÀÞÉÊ Â¦Ô"
943 msgid "set group ID on execution"
944 msgstr "×ÓÔ. GID ÐÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ"
946 msgid "set user ID on execution"
947 msgstr "×ÓÔ. UID ÐÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ"
949 msgid "C&lear marked"
950 msgstr "&÷ÉÍ. ÐÏͦÞ."
953 msgstr "õצÍ. Ð&oͦÞ."
956 msgstr "÷ÓÔ. ÐÏÍ&iÞ."
961 msgid "Permissions (Octal)"
962 msgstr "ðÒÁ×Á (צӦÍËÏצ)"
965 msgstr "¶Í'Ñ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
970 msgid "Use SPACE to change"
971 msgstr "ðòïâ¶ì - ÄÌÑ ÚͦÎÉ"
973 msgid "an option, ARROW KEYS"
974 msgstr "ÏÐæÊ, ëìá÷¶û¶-óôò¶ìëé - "
976 msgid "to move between options"
977 msgstr "ÐÅÒÅͦÝÅÎÎÑ Í¦Ö ÐÁÒÁÍÅÔÒÁÍÉ"
979 msgid "and T or INS to mark"
980 msgstr "¦ T ÁÂÏ INS ÄÌÑ ÐÏͦÔËÉ"
985 msgid "Chmod command"
986 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ chmod"
989 msgstr "÷ÓÔ. Ë&oÒÉÓÔ."
998 msgstr " ¶Í'Ñ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
1000 msgid " Group name "
1001 msgstr " îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ "
1007 msgstr " ¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
1009 msgid " Chown command "
1010 msgstr " úͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
1012 msgid "<Unknown user>"
1013 msgstr "<îÅצÄÏÍÉÊ>"
1015 msgid "<Unknown group>"
1018 msgid "Files tagged, want to cd?"
1019 msgstr "÷¦ÄͦÞÅÎÏ ÆÁÊÌÉ, ÈÏÞÅÔÅ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ?"
1021 msgid "Cannot change directory"
1022 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
1025 msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ÆÁÊÌÕ "
1028 msgstr " îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
1030 msgid " Filtered view "
1031 msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ×É×ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄÉ "
1033 msgid " Filter command and arguments:"
1034 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ¦ §§ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ: "
1036 msgid "Create a new Directory"
1037 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1039 msgid " Enter directory name:"
1040 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÁÔÁÌÏÇÕ:"
1045 msgid " Set expression for filtering filenames"
1046 msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÉÒÁÚ ÄÌÑ ×¦ÄÂÏÒÕ ÎÁÚ× ÆÁÊ̦×"
1048 msgid " Malformed regular expression "
1049 msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÏ ÎÅצÒÎÏ "
1052 msgstr " ÷¦ÄͦÔÉÔÉ ÇÒÕÐÕ "
1055 msgstr " úÎÑÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ "
1057 msgid "Extension file edit"
1058 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
1060 msgid " Which extension file you want to edit? "
1061 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
1064 msgstr "&ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÃØËÉÊ"
1066 msgid "&System Wide"
1067 msgstr "&úÁÇÁÌØÎÏÓÉÓÔÅÍÎÉÊ"
1070 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ "
1072 msgid " Which menu file do you want to edit? "
1073 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
1078 msgid "Syntax file edit"
1079 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
1081 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1082 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
1084 msgid " Compare directories "
1085 msgstr " ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
1087 msgid " Select compare method: "
1088 msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÍÅÔÏÄ ÐÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ: "
1094 msgstr "ìÉÛÅ &ÒÏÚͦÒ"
1099 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1100 msgstr "äÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ Ã¦¤§ ËÏÍÁÎÄÉ ÏÂÉÄצ ÐÁÎÅ̦ ÐÏ×ÉÎΦ ÂÕÔÉ Õ ÒÅÖÉͦ ÓÐÉÓËÕ"
1102 msgid " The command history is empty "
1103 msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ "
1105 msgid " Command history "
1106 msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ "
1109 " Not an xterm or Linux console; \n"
1110 " the panels cannot be toggled. "
1112 " ãÅ ÎÅ xterm ¦ ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux; \n"
1113 " ðÁÎÅ̦ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ. "
1117 msgstr " úÒÏÂÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ %s: "
1120 msgstr " ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ "
1124 msgstr " ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1127 msgid " symlink: %s "
1128 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1131 msgid " Symlink `%s' points to: "
1132 msgstr " óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" ×ËÁÚÕ¤ ÎÁ: "
1134 msgid " Edit symlink "
1135 msgstr " ÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
1138 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1139 msgstr " ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ, ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÉÄÁÌÉÔÉ %s: %s "
1142 msgid " edit symlink: %s "
1143 msgstr " ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1146 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1147 msgstr "\"%s\" - ÃÅ ÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
1150 msgid " Cannot chdir to %s "
1151 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
1153 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1154 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ): "
1156 msgid " Link to a remote machine "
1157 msgstr " ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
1159 msgid " FTP to machine "
1160 msgstr " FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
1162 msgid " Shell link to machine "
1163 msgstr " Shell-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
1165 msgid " SMB link to machine "
1166 msgstr " ú×'ÑÚÏË Ú ÍÁÛÉÎÏÀ ÞÅÒÅÚ SMB "
1168 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1169 msgstr " ÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×¦Ê ÓÉÓÔÅͦ ext2 "
1172 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1173 " files on: (F1 for details)"
1175 " ÷×ÅĦÔØ ¦Í'Ñ ÐÒÉÓÔÒÏÀ (ÂÅÚ /dev/) ÎÁ ÑËÏÍÕ\n"
1176 " צÄÎÏ×ÌÀ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ Ð¦ÓÌÑ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ: (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ)"
1179 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ "
1182 msgid " Setup saved to ~/%s"
1183 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ ~/"
1187 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1190 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ \"%s\" \n"
1193 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1194 msgstr " ÷É ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÎÅÌÏËÁÌØÎÉÈ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
1196 msgid " The shell is already running a command "
1197 msgstr " ¶ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ×ÖÅ ÚÁÊÎÑÔÉÊ ×ÉËÏÎÁÎÎÑÍ ËÏÍÁÎÄÉ "
1200 msgstr "&îÅ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ"
1206 msgstr "úÁ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎÎÑÍ"
1208 msgid "&Modify time"
1209 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ"
1211 msgid "&Access time"
1212 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÄÏÓÔÕÐÕ"
1214 msgid "C&Hange time"
1215 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ ×ÕÚÌÁ"
1218 msgstr "úÁ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
1221 msgstr "úÁ &i-×ÕÚÌÁÍÉ"
1223 msgid "Cannot read directory contents"
1224 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÚͦÓÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
1227 msgid "Press any key to continue..."
1228 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ÐÒÏÂ¦Ì ÄÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ..."
1231 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1232 msgstr "÷×ÅĦÔØ \"exit\" ÄÌÑ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ Õ Midnight Commander"
1235 msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
1236 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÌÏËÁÌØÎÕ ËÏЦÀ %s "
1240 " Cannot create temporary command file \n"
1243 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ËÏÍÁÎÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \n"
1250 msgid " %s%s file error"
1251 msgstr "%s%s ÐÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ "
1255 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1256 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1257 "Commander package."
1259 "æÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÕ %smc.ext ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ Õ ×ÅÒÓ¦¦ 3.0. óÈÏÖÅ ÝÏ ÓÔÁ×ÓÑ ÚÂ¦Ê ÐÒÉ "
1260 "×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎΦ.âÕÄØ ÌÁÓËÁ צÚØͦÔØ ÓצÖÕ ËÏЦÀ Ú ÐÁËÅÔÁ Midnight Commander."
1263 msgid " ~/%s file error "
1264 msgstr " ÐÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ ~/%s"
1268 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
1269 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
1272 "æÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÕ %smc.ext ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ Õ ×ÅÒÓ¦¦ 3.0. ÷É ÍÏÖÅÔÅ ÚËÏЦÀ×ÁÔÉ ÊÏÇÏ Ú "
1273 "%smc.ext ÞÉ ÚËÏÒÉÓÔÕ×ÁÔÉÓÑ ÎÉÍ ÑË ÚÒÁÚËÏÍ ÔÁ ÎÁÐÉÓÁÔÉ ÓצÊ."
1276 msgstr " óËÏЦÀ×ÁÔÉ "
1279 msgstr " ðÅÒÅÎÅÓÔÉ "
1282 msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
1284 msgid " Invalid target mask "
1285 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÛÁÂÌÏΠæ̦ "
1287 msgid " Cannot make the hardlink "
1288 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
1292 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1295 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ÄÖÅÒÅÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
1299 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1301 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1303 "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÔ¦Ê˦ ÓÉÍ×. ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØΦ ÆÁÊÌÏצ "
1306 " ðÁÒÁÍÅÔÒ óÔ¦Ê˦ ÓÉÍ×ÏÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÂÕÄÅ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ "
1310 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1313 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×Å ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
1321 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1324 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1329 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1332 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1340 " are the same file "
1341 msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉÎ ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ÆÁÊÌ "
1345 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1348 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÐÅæÁÌØÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1353 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1356 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ æÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1361 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1364 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ Ã¦ÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1369 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1372 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1375 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1376 msgstr " úÂ¦Ê ÄÏÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅ ÚÁͦÝÅÎÏ "
1380 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1383 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1388 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1391 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1396 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1399 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ æÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1404 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1407 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1412 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1415 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1423 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1426 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁËÒÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1431 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1434 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁËÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1437 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1438 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÎÅÐÏ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ. úÁÌÉÛÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
1448 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1451 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1456 " Source \"%s\" is not a directory \n"
1459 " ÷ÉȦÄÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1464 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1467 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÃÉË̦ÞÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \n"
1472 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1475 " ðÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \"%s\" ÐÏ×ÉÎÎÏ ÂÕÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1480 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1483 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1488 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1491 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ æÌØÏ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1496 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1499 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1503 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1504 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" "
1508 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1511 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
1516 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1519 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1527 " are the same directory "
1528 msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉÎ ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ËÁÔÁÌÏÇ "
1531 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1532 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
1535 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1536 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
1540 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1543 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
1548 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1551 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1556 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1559 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1563 msgstr "1CËÏЦÀ×ÁÔÉ"
1572 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1573 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
1577 msgstr "%o æ %f (%d ÛÔ.)%m"
1591 msgid "files/directories"
1592 msgstr "ÆÁÊÌÉ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
1594 msgid " with source mask:"
1595 msgstr " Ú ÛÁÂÌÏÎÏÍ ÄÖÅÒÅÌÁ:"
1600 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
1601 msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÏÐÅÒÁæ§ ÎÁÄ \"..\"! "
1603 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
1604 msgstr " ÷ÉÂÁÞÔÅ, ÎÅ ÚÍ¦Ç ÐÏͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÐÒÏÃÅÓ ÎÁ ÔÌÏ"
1611 " Directory not empty. \n"
1612 " Delete it recursively? "
1615 " ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦÊ. \n"
1616 " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
1620 " Background process: Directory not empty \n"
1621 " Delete it recursively? "
1624 " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎ¦Ê \n"
1625 " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
1628 msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ: "
1634 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
1635 msgstr "ïþú %d:%02d.%02d"
1668 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
1669 msgstr "ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤!"
1671 msgid "If &size differs"
1672 msgstr "ú Ò¦ÚÎÉÍ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
1677 msgid "Overwrite all targets?"
1678 msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ?"
1681 msgstr "ðÅÒÅ&ÞÉÔÁÔÉ"
1684 msgstr "äÏÐÉÓÁÔÉ Õ &˦ÎÅÃØ"
1686 msgid "Overwrite this target?"
1687 msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
1690 msgid "Target date: %s, size %llu"
1691 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ æ̦: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %llu"
1694 msgid "Source date: %s, size %llu"
1695 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ ÄÖÅÒÅÌÁ: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %llu"
1698 msgid "Target date: %s, size %u"
1699 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ æ̦: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %u"
1702 msgid "Source date: %s, size %u"
1703 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ ÄÖÅÒÅÌÁ: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %u"
1705 msgid " File exists "
1706 msgstr " æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
1708 msgid " Background process: File exists "
1709 msgstr " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
1711 msgid "preserve &Attributes"
1712 msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÁÔÒÉÂ&yÔÉ"
1714 msgid "follow &Links"
1715 msgstr "&IÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ"
1720 msgid "&Using shell patterns"
1721 msgstr "&ûÁÂÌÏÎ ÏÂÏÌÏÎËÉ"
1726 msgid "&Stable Symlinks"
1727 msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÓÉÍ×&oÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
1729 msgid "&Dive into subdir if exists"
1730 msgstr "õÓ&eÒÅÄÉÎÕ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÑËÝÏ ¤"
1734 "Invalid source pattern `%s' \n"
1737 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÛÁÂÌÏÎ ÄÖÅÒÅÌÁ \"%s\" \n"
1741 msgstr "ðÒÉ&ÚÕÐÉÎÉÔÉ"
1744 msgstr "ð&ÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
1756 msgstr "ðÁ&ÎÅ̦ÚÕ×ÁÔÉ"
1759 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ - F3"
1762 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ - F4"
1765 msgid "&Find recursively"
1766 msgstr "ÚÎÁÊÔÉ ò&ÅËÒÕÓÉ×ÎÏ."
1768 msgid "S&kip hidden"
1775 msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
1784 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ"
1787 msgid "Grepping in %s"
1794 msgid "Searching %s"
1800 msgid " Help file format error\n"
1801 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ ÆÁÊÌÁ ÄÏצÄËÉ\n"
1803 msgid " Internal bug: Double start of link area "
1804 msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ: ðÏÄצÊÎÉÊ ÐÏÞÁÔÏË ÏÂÌÁÓÔ¦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
1807 msgid " Cannot find node %s in help file "
1808 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ×ÕÚÏÌ %s Õ ÆÁÊ̦ ÄÏצÄËÉ "
1829 msgstr "îÏ×ÉÊ &ÚÁÐÉÓ"
1832 msgstr "îÏ×Á &ÇÒÕÐÁ"
1837 msgid "&Add current"
1838 msgstr "äÏÄÁÔÉ &ÐÏÔÏÞÎÉÊ"
1843 msgid "Fr&ee VFSs now"
1844 msgstr "ú×&¦ÌØÎÉÔÉ ÷æó ÚÁÒÁÚ"
1847 msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ ÄÏ"
1849 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
1850 msgstr "ð¦ÄÇÒÕÐÁ - ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER"
1852 msgid "Active VFS directories"
1853 msgstr "áËÔÉ×Φ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
1855 msgid "Directory hotlist"
1856 msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁÌÏǦ×"
1858 msgid " Directory path "
1859 msgstr " ûÌÑÈ ÄÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
1861 msgid " Directory label "
1862 msgstr " í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
1866 msgstr "ðÅÒÅÎÏÛÕ %s"
1868 msgid "New hotlist entry"
1869 msgstr "îÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÓ"
1871 msgid "Directory label"
1872 msgstr "í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
1874 msgid "Directory path"
1875 msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
1877 msgid " New hotlist group "
1878 msgstr " îÏ×Á ÇÒÕÐÁ "
1880 msgid "Name of new group"
1881 msgstr "îÁÚ×Á ÎÏ×ϧ ÇÒÕÐÉ"
1884 msgid "Label for \"%s\":"
1885 msgstr "í¦ÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
1887 msgid " Add to hotlist "
1888 msgstr " äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓÐÉÓËÕ "
1891 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ: "
1895 " Are you sure you want to remove this entry?"
1900 " Group not empty.\n"
1904 " çÒÕÐÁ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎÑ.\n"
1907 msgid " Top level group "
1908 msgstr " çÒÕÐÁ ×ÅÒÈÎØÏÇÏ Ò¦×ÎÑ "
1910 msgid " Hotlist Load "
1911 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÄÏצÄÎÉËÁ "
1915 "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
1916 msgstr " ×ÁÛ¦ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÓÐÉÓËÕ ÎÅ ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ"
1919 msgid "Midnight Commander %s"
1920 msgstr "Midnight Commander %s"
1927 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
1928 msgstr "÷¦ÌØ. ×ÕÚ̦×: %d (%d%%) Ú %d"
1930 msgid "No node information"
1931 msgstr "îÅÍÁ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ×ÕÚÏÌ"
1934 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
1935 msgstr "÷¦ÌØ. ÐÒÏÓÔ¦Ò: %s (%d%%) Ú %s"
1937 msgid "No space information"
1938 msgstr "îÅÍÁ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ÐÒÏÓÔ¦Ò"
1944 msgid "non-local vfs"
1945 msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁ ÷æó"
1949 msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê: %s"
1952 msgid "Filesystem: %s"
1953 msgstr "æ. ÓÉÓÔÅÍÁ: %s"
1956 msgid "Accessed: %s"
1957 msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê ÄÏÓÔÕÐ: %s"
1960 msgid "Modified: %s"
1961 msgstr "úͦÎÅÎÏ: %s"
1963 #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
1969 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
1970 msgstr "ôÉÐ ÐÒÉÓÔÒÏÀ: major %lu, minor %lu"
1977 msgid " (%ld block)"
1978 msgid_plural " (%ld blocks)"
1979 msgstr[0] " (%ld ÂÌÏË)"
1980 msgstr[1] " (%ld ÂÌÏËÉ)"
1983 msgid "Owner: %s/%s"
1984 msgstr "÷ÌÁÓÎÉË: %s/%s"
1988 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎØ: %d"
1991 msgid "Mode: %s (%04o)"
1992 msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
1995 msgid "Location: %Xh:%Xh"
1996 msgstr "òÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ: %Xh:%Xh"
1999 msgstr " æÁÊÌ: îÅÍÁ¤"
2002 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÅ"
2005 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÅ"
2007 msgid "show free sp&Ace"
2010 msgid "&Xterm window title"
2011 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ×¦ËÎÁ &xterm"
2013 msgid "h&Intbar visible"
2014 msgstr "óÍÕ&ÖËÁ ÐÏÒÁÄ"
2016 msgid "&Keybar visible"
2017 msgstr "óÍÕÖ&ËÁ ÆÕÎËÃ. ËÌÁצÛ"
2019 msgid "command &Prompt"
2020 msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÉÊ ÒÑÄÏË"
2022 msgid "show &Mini status"
2023 msgstr "óÍÕÖËÁ &ͦΦ-ÓÔÁÔÕÓÕ"
2025 msgid "menu&Bar visible"
2026 msgstr "&óÍÕÖËÁ ÍÅÎÀ"
2028 msgid "&Equal split"
2029 msgstr "&ò¦×Φ ÒÏÚͦÒÉ"
2031 msgid "pe&Rmissions"
2032 msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÕ"
2035 msgstr "ôÉÐÉ &ÆÁÊ̦×"
2037 msgid " Panel split "
2038 msgstr " òÏÚÂÉÔÔÑ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2040 msgid " Highlight... "
2041 msgstr " ð¦ÄÓצÔËÁ... "
2043 msgid " Other options "
2044 msgstr " ¶ÎÛ¦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ "
2046 msgid "output lines"
2047 msgstr "ÒÑÄË¦× ×É×ÏÄÕ"
2053 msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ ËÌÁצÛ"
2055 msgid " Teach me a key "
2056 msgstr " îÁ×Þ¦ÔØ ÍÅÎÅ ËÌÁצۦ "
2060 "Please press the %s\n"
2061 "and then wait until this message disappears.\n"
2063 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2064 "next to its button.\n"
2066 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2069 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÎÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ %s\n"
2070 "¦ ÐÏÞÅËÁÊÔÅ, ÐÏËÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏÐÁÄÅ.\n"
2072 "ðÏÔ¦Í ÎÁÔÉÓΦÔØ §§ ÝÅ ÒÁÚ, ÝÏ ÐÅÒÅÓצÄÞÉÔÉÓÑ,\n"
2073 "ÝÏ ÐÏÒÕÞ Ú §§ ÎÁÚ×ÏÀ Ú'Ñ×ÉÌÁÓÑ Í¦ÔËÁ 'OK'.\n"
2075 "ñËÝÏ ×É ÈÏÞÅÔŠצÄͦÎÉÔÉ ÎÁ×ÞÁÎÎÑ, ÎÁÔÉÓΦÔØ\n"
2076 "ËÌÁצÛÕ Esc ¦ ÔÁËÏÖ ÔÒ¦ÛËÉ ÚÁÞÅËÁÊÔÅ."
2078 msgid " Cannot accept this key "
2079 msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÃÀ ËÌÁצÛÕ "
2082 msgid " You have entered \"%s\""
2083 msgstr " ÷É ××ÅÌÉ \"%s\""
2085 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
2090 "It seems that all your keys already\n"
2091 "work fine. That's great."
2093 "óÈÏÖÅ, ÝÏ ×Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ×ÖÅ\n"
2094 "ÎÏÒÍÁÌØÎÏ ÐÒÁÃÀÀÔØ. ãÅ ÐÒÏÓÔÏ ÞÕÄÏ×Ï."
2100 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2101 "All your keys work well."
2103 "þÕÄÏ×Ï! ÷É ÍÁ¤ÔÅ ÐÏ×ÎÉÊ ÏÐÉÓ ÔÅÒͦÎÁÌÕ!\n"
2104 "÷Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ÐÒÁÃÀÀÔØ."
2106 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2107 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ×Ó¦ ÐÅÒÅÒÁÈÏ×ÁΦ ×ÉÝÅ ËÌÁצۦ. ð¦ÓÌÑ ÃØÏÇÏ ÚÎÁÊĦÔØ"
2109 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
2110 msgstr "ËÌÁצۦ, Ñ˦ ÎÅ ÍÁÀÔØ ÐÏͦÔËÉ OK. äÌÑ ÎÁ×ÞÁÎÎÑ ËÌÁצۦ ×ÉÂÅÒ¦ÔØ"
2112 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2113 msgstr "§§ ÐÒÉ ÄÏÐÏÍÏÚ¦ Tab ÁÂÏ ÍÉÛËÏÀ ¦ ÎÁÔÉÓΦÔØ ÐÒϦÌ."
2116 " The Commander can't change to the directory that \n"
2117 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
2118 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2119 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2121 " ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ËÁÔÁÌÏÇ, ÑËÉÊ ÊÏÍÕ \n"
2122 " ÐÏצÄÏÍÉ× ÄÏÞ¦ÒÎ¦Ê ÐÒÏÃÅÓ ¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅ, ×É \n"
2123 " ×ÉÄÁÌÉÌÉ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÁÂÏ ÄÁÌÉ ÓϦ ÄÏÄÁÔËÏצ \n"
2124 " ÐÒÉצÌŧ ÐÒÉ ÄÏÐÏÍÏÚ¦ ËÏÍÁÎÄÉ \"su\"? "
2126 msgid " The Midnight Commander "
2127 msgstr " Midnight Commander "
2129 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2130 msgstr " ÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú Midnight Commander? "
2132 msgid "&Listing mode..."
2133 msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ..."
2135 msgid "&Quick view C-x q"
2136 msgstr "&û×ÉÄËÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ C-x q"
2139 msgstr "&¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ C-x i"
2141 msgid "&Sort order..."
2142 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
2147 msgid "&Network link..."
2148 msgstr "íÅ&ÒÅÖÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ..."
2150 msgid "FT&P link..."
2151 msgstr "&FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ..."
2153 msgid "S&hell link..."
2154 msgstr "ú×'ÑÚÏË ÞÅÒÅÚ &shell..."
2156 msgid "SM&B link..."
2157 msgstr "ú×'ÑÚÏË ÞÅÒÅÚ &SMB..."
2160 msgstr "&ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ C-r"
2162 msgid "&User menu F2"
2163 msgstr "&íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ F2"
2166 msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ &ÆÁÊÌ F3"
2168 msgid "Vie&w file... "
2169 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ..."
2171 msgid "&Filtered view M-!"
2172 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÄ ×É×ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄÉ M-!"
2175 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ F4"
2178 msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ F5"
2180 msgid "c&Hmod C-x c"
2181 msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÕ C-x c"
2184 msgstr "&öÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x l"
2186 msgid "&SymLink C-x s"
2187 msgstr "&óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x s"
2189 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
2190 msgstr "÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÐÏÓÉ&ÌÁÎÎÑ C-x C-s"
2192 msgid "ch&Own C-x o"
2193 msgstr "&÷ÌÁÓÎÉË/ÇÒÕÐÁ C-x o"
2195 msgid "&Advanced chown "
2196 msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÏÚÛÉÒÅΦ) "
2198 msgid "&Rename/Move F6"
2199 msgstr "ðÅÒÅ&ÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ F6"
2202 msgstr "óÔ&×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ F7"
2205 msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ F8"
2207 msgid "&Quick cd M-c"
2208 msgstr "&û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ M-c"
2210 msgid "select &Group M-+"
2211 msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ &ÇÒÕÐÕ M-+"
2213 msgid "u&Nselect group M-\\"
2214 msgstr "úÎÑÔÉ &צÄͦÔËÕ Ú ÇÒÕÐÉ M-\\"
2216 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2217 msgstr "¶Î×ÅÒ&ÔÕ×ÁÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ M-*"
2222 msgid "&Directory tree"
2223 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏǦ×"
2225 msgid "&Find file M-?"
2226 msgstr "&úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ M-?"
2228 msgid "s&Wap panels C-u"
2229 msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔÉ ÐÁÎÅ̦ C-u"
2231 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2232 msgstr "&óÈÏ×ÁÔÉ ÐÁÎÅ̦ C-o"
2234 msgid "&Compare directories C-x d"
2235 msgstr "&ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
2237 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
2238 msgstr "&÷É×¦Ä ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ C-x !"
2240 msgid "show directory s&Izes"
2241 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÒÏÚͦÒÉ ËÁÔÁÌÏǦ×"
2243 msgid "command &History"
2244 msgstr "&¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ"
2246 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
2247 msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁ&ÌÏÇ¦× C-\\"
2249 msgid "&Active VFS list C-x a"
2250 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÉÈ ÷æó C-x a"
2252 msgid "&Background jobs C-x j"
2253 msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ &Ô̦ C-x j"
2255 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2256 msgstr "&÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× (ÌÉÛÅ ext2fs)"
2258 msgid "&Listing format edit"
2259 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ"
2261 msgid "Edit &extension file"
2262 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎØ"
2264 msgid "Edit &menu file"
2265 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
2267 msgid "Edit edi&tor menu file"
2268 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ Í&ÅÎÀ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
2270 msgid "Edit &syntax file"
2271 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
2273 msgid "&Configuration..."
2274 msgstr "&ëÏÎƦÇÕÒÁæÑ..."
2279 msgid "c&Onfirmation..."
2280 msgstr "&ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ..."
2282 msgid "&Display bits..."
2283 msgstr "&÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×Ï̦×..."
2285 msgid "learn &Keys..."
2286 msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ Ë&ÌÁצÛ..."
2288 msgid "&Virtual FS..."
2289 msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØΦ &æó..."
2292 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
2298 msgstr " &ì¦×Á ÐÁÎÅÌØ "
2307 msgstr " &ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
2313 msgstr " &ðÒÁ×Á ÐÁÎÅÌØ "
2315 msgid " Information "
2316 msgstr " ¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ "
2319 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2320 " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
2321 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
2324 " ÷ÖÉ×ÁÎÎÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ Û×ÉÄËÏÇÏ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÍÏÖŠΊצÄÏÂÒÁÖÁÔÉ \n"
2325 " ÔÏÞÎÉÊ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ͦÓÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ. õ ÔÁËÏÍÕ ×ÉÐÁÄËÕ ÎÅÏÂȦÄÎÏ ×ÒÕÞÎÕ \n"
2326 " ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÄÁÔËÏ×ϧ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÏÄÉצÔØÓÑ \n"
2327 " ËÅÒ¦×ÎÉÃÔ×Ï (man mc). "
2332 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2333 msgstr "úͦÎÎÁ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ!\n"
2336 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
2337 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
2339 msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
2340 msgstr "[ÐÅÒÅÍÉËÁÞ¦] [ÃÅÊ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_¦ÎÛϧ_ÐÁÎÅ̦]\n"
2345 msgid "Set initial line number for the internal editor"
2346 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÎÏÍÅÒ ÐÏÞÁÔËÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
2350 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2351 "to mc-devel@gnome.org\n"
2354 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, צÄÓÉÌÁÊÔÅ ÂÕÄØ Ñ˦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ÐÏÍÉÌËÉ\n"
2355 "(×ËÌÀÞÁÀÞÉ ×É×¦Ä \"mc -V\") ÎÁ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
2358 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
2360 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
2363 " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
2364 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
2365 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
2367 " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2368 " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
2369 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
2370 " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2374 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2375 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2376 " brightcyan, lightgray and white\n"
2379 "--colors ëìàþ={ôåëóô},{ôìï}\n"
2381 "{ôåëóô} ¦ {ôìï} ÍÏÖÎÁ ÏÐÕÓÔÉÔÉ, ÔÏĦ ÂÕÄÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ ÔÉÐÏצ ÚÎÁÞÅÎÎÑ\n"
2384 " çÌÏÂÁÌØΦ: errors, reverse, gauge, input\n"
2385 " ðÏËÁÚ ÆÁÊ̦×: normal, selected, marked, markselect\n"
2386 " ä¦ÁÌÏÇÉ: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
2387 " íÅÎÀ: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2388 " äÏצÄËÁ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
2389 " ôÉÐÉ ÆÁÊ̦×: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2393 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2394 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2395 " brightcyan, lightgray and white\n"
2398 msgid "Displays this help message"
2399 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
2401 msgid "Displays the current version"
2402 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÐÏÔÏÞÎÕ ×ÅÒÓ¦À"
2404 msgid "Forces xterm features"
2405 msgstr "îÁ×'ÑÚÕ¤ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ xterm"
2407 msgid "Disable mouse support in text version"
2408 msgstr "÷ÉÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ ÍÉÛ¦ Õ ÔÅËÓÔÏ×¦Ê ×ÅÒÓ¦§"
2410 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
2411 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ termcap ÚÁͦÓÔØ terminfo"
2413 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
2414 msgstr "ðÅÒÅ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍΦ ËÌÁצۦ ÎÁ ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ HP"
2416 msgid "To run on slow terminals"
2417 msgstr "äÌÑ ÐÏצÌØÎÉÈ ÔÅÒͦÎÁ̦×"
2419 msgid "Use stickchars to draw"
2420 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÇÒÁƦËÁ ÄÌÑ ÍÁÌÀ×ÁÎÎÑ"
2422 msgid "Requests to run in black and white"
2423 msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁÐÕÓË Õ ÞÏÒÎÏ-¦ÌÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
2425 msgid "Request to run in color mode"
2426 msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁÐÕÓË Õ ËÏÌØÏÒÏ×ÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
2428 msgid "Specifies a color configuration"
2429 msgstr "÷ÉÚÎÁÞÉÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ ËÏÌØÏÒ¦×"
2431 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
2432 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÅËÒÁÎ ÄÏצÄËÉ ÐÒÏ ÔÅ, ÑË ÚͦÎÉÔÉ ËÏÌØÏÒÏ×Õ ÓÈÅÍÕ"
2434 msgid "Log ftp dialog to specified file"
2435 msgstr "öÕÒÎÁÌÀ×ÁÔÉ Ä¦ÁÌÏÇ ÐÏ FTP Õ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
2437 msgid "Set debug level"
2438 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ Ò¦×ÅÎØ ÎÁÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ"
2440 msgid "Print data directory"
2441 msgstr "îÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÄÁÎÉÈ"
2443 msgid "Print last working directory to specified file"
2444 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉÍÅ ÏÓÔÁÎÎ¦Ê ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ Õ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
2446 msgid "Enables subshell support (default)"
2447 msgstr "õצÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÉ (ÔÉÐÏ×Ï)"
2449 msgid "Disables subshell support"
2450 msgstr "÷ÉÍÉËÁ¤ ЦÄÔÒÉÍËÕ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÉ"
2452 msgid "Launches the file viewer on a file"
2453 msgstr "úÁÐÕÓËÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÄÌÑ ÆÁÊÌÕ"
2455 msgid "Edits one file"
2456 msgstr "òÅÄÁÇÕ¤ ÏÄÉÎ ÆÁÊÌ"
2458 msgid "safe de&Lete"
2459 msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
2461 msgid "cd follows lin&Ks"
2462 msgstr "úͦÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÕ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ"
2464 msgid "L&ynx-like motion"
2465 msgstr "îÁצÇÁÃ¦Ñ Õ ÓÔÉ̦ l&ynx"
2467 msgid "rotatin&G dash"
2468 msgstr "ïÂÅ&pÔÏ×ÉÊ ¦ÎÄÉËÁÔÏÒ"
2470 msgid "co&Mplete: show all"
2471 msgstr "äÏÐ&Ï×ÎÅÎÎÑ: ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÕÓ¦"
2473 msgid "&Use internal view"
2474 msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×Á&ÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ"
2476 msgid "use internal ed&It"
2477 msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
2480 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞΦ &ÍÅÎÀ"
2482 msgid "&Auto save setup"
2483 msgstr "&á×ÔÏÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÕÓÔÁÎÏ×ÏË"
2485 msgid "shell &Patterns"
2486 msgstr "ûÁÂÌÏÎÉ ÑË × &oÂÏÌÏÎæ"
2488 msgid "Compute &Totals"
2489 msgstr "ð¦ÄÒÁÈÏ×Õ×ÁÔÉ ÚÁ&ÇÁÌØÎÉÊ ÒÏÚͦÒ"
2491 msgid "&Verbose operation"
2492 msgstr "ðÏÄÒÏÂÉ&æ ÏÐÅÒÁæÊ"
2494 msgid "Mkdir autoname"
2497 msgid "&Fast dir reload"
2498 msgstr "&û×ÉÄËÅ ÐÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
2500 msgid "mi&X all files"
2501 msgstr "úͦÛÁÔÉ ÆÁÊÌÉ &i ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2503 msgid "&Drop down menus"
2504 msgstr "÷ÉÐÁÄÁ&ÀÞ¦ ЦÄÍÅÎÀ"
2506 msgid "ma&Rk moves down"
2507 msgstr "&÷¦ÄͦÔËÁ ÒÕÈÁ¤ ËÕÒÓÏÒ ÕÎÉÚ"
2509 msgid "show &Hidden files"
2510 msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÒÉ&ÈÏ×ÁΦ ÆÁÊÌÉ"
2512 msgid "show &Backup files"
2513 msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÒÅ&ÚÅÒ×Φ ÆÁÊÌÉ"
2518 msgid "on dumb &Terminals"
2519 msgstr "îÁ ÐÒÏÓÔÉÈ &ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ"
2524 msgid " Panel options "
2525 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2527 msgid " Pause after run... "
2528 msgstr " ðÁÕÚÁ ЦÓÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ... "
2530 msgid "Configure options"
2531 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§"
2536 msgid "External panelize"
2537 msgstr "÷É×¦Ä ÆÁÊÌ¦× Ú ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ"
2542 msgid "Other command"
2543 msgstr "¶ÎÛÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
2545 msgid " Add to external panelize "
2546 msgstr " äÏÄÁÔÉ Õ ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
2548 msgid " Enter command label: "
2549 msgstr " ÷×ÅĦÔØ Í¦ÔËÕ ËÏÍÁÎÄÉ: "
2551 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
2553 " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ ÃÀ ËÏÍÁÎÄÕ, ËÏÌÉ ÚÎÁÈÏÄÖÕÓÑ ÎÅ Õ ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦ "
2555 msgid "Find rejects after patching"
2556 msgstr "úÎÁÊÔÉ ËÏÒÅËÔÕÒÉ, צÄËÉÎÕÔ¦ ËÏÍÁÎÄÏÀ patch"
2558 msgid "Find *.orig after patching"
2559 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÏÒÉǦÎÁÌÉ (*.orig) ЦÓÌÑ ËÏÍÁÎÄÉ patch"
2561 msgid "Find SUID and SGID programs"
2562 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÉ Ú¦ ×Ú×ÅÄÅÎÉÍÉ SUID/SGID ¦ÔÁÍÉ"
2564 msgid "Cannot invoke command."
2565 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ."
2567 msgid "Pipe close failed"
2568 msgstr "úÂ¦Ê ÚÁËÒÉÔÔÑ ËÁÎÁÌÕ"
2570 msgid "missing argument"
2571 msgstr "צÄÓÕÔÎ¦Ê ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
2573 msgid "unknown option"
2574 msgstr "ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÅÒÅÍÉËÁÞ"
2576 msgid "invalid numeric value"
2577 msgstr "ÎÅצÒÎÅ ÞÉÓÌÏ"
2579 msgid "Show this help message"
2580 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
2582 msgid "Display brief usage message"
2583 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ËÏÒÏÔËÕ ÄÏצÄËÕ"
2590 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ:"
2640 msgid "<readlink failed>"
2641 msgstr "<ÚÂ¦Ê ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ>"
2645 msgid_plural "%s bytes"
2650 msgid "%s in %d file"
2651 msgid_plural "%s in %d files"
2652 msgstr[0] "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊ̦"
2653 msgstr[1] "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊ̦"
2655 msgid "Unknown tag on display format: "
2656 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÅÇ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÐÏËÁÚÕ: "
2658 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
2659 msgstr "æÏÒÍÁÔ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ×ÉÇÌÑÄÁ¤ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÍ, ÐÏ×ÅÒÔÁÀ ÔÉÐÏ×ÉÊ."
2661 msgid " Do you really want to execute? "
2662 msgstr " ÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉËÏÎÁÔÉ? "
2665 msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ"
2676 msgid " Choose input codepage "
2677 msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ "
2679 msgid "- < No translation >"
2680 msgstr "- < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ >"
2683 "To use this feature select your codepage in\n"
2684 "Setup / Display Bits dialog!\n"
2685 "Do not forget to save options."
2687 "äÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ Ã¦¤§ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦, ×ÉÂÅÒ¦ÔØ ×ÁÛÕ ËÏÄÏ×Õ ÔÁÂÌÉÃÀ ×\n"
2688 "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ / ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Â¦Ô¦×!\n"
2689 "îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ."
2693 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
2694 "Check the TERM environment variable.\n"
2696 "òÏÚÍ¦Ò ÅËÒÁÎÕ %dx%d ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ.\n"
2697 "ðÅÒÅצÒÔÅ ÚͦÎÎÕ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM.\n"
2700 "GNU Midnight Commander is already\n"
2701 "running on this terminal.\n"
2702 "Subshell support will be disabled."
2704 "¶ÎÛÉÊ Midnight Commander ×ÖÅ ÐÒÁÃÀ¤\n"
2705 "ÎÁ ÃØÏÍÕ ÔÅÒͦÎÁ̦. ÷ÂÕÄÏ×ÁÎÕ ËÏÍÁÎÄÎÕ\n"
2706 "ÏÂÏÌÏÎËÕ ÂÕÄÅ ×ÉÍÉËÎÕÔÏ."
2709 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
2710 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÍÅÎÏ×ÁÎÉÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
2712 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
2713 msgstr " ïÂÏÌÏÎËÁ ×ÓÅ ÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÓÅ-ÔÁËÉ ×ÉÊÔÉ? "
2716 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
2717 msgstr "õ×ÁÇÁ: îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÎÁ %s.\n"
2719 msgid "With builtin Editor\n"
2720 msgstr "ú¦ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
2722 msgid "Using system-installed S-Lang library"
2723 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÕ Õ ÓÉÓÔÅͦ ¦Â̦ÏÔÅËÕ S-Lang"
2725 msgid "with terminfo database"
2726 msgstr "Ú ÂÁÚÏÀ terminfo"
2728 msgid "Using the ncurses library"
2729 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ¦Â̦ÏÔÅËÕ ncurses"
2731 msgid "With optional subshell support"
2732 msgstr "ú ÏÐæÏÎÁÌØÎÏÀ ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ЦÄÏÂÏÌÏÎËÉ"
2734 msgid "With subshell support as default"
2735 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ЦÄÏÂÏÌÏÎËÉ ÚÁ ÚÁÍÏ×ÞÕ×ÁÎÎÑÍ"
2737 msgid "With support for background operations\n"
2738 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÆÏÎÏ×ÉÈ ÏÐÅÒÁæÊ\n"
2740 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
2741 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÍÉÛ¦ Õ xterm ¦ ËÏÎÓÏ̦ Linux\n"
2743 msgid "With mouse support on xterm\n"
2744 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÍÉÛ¦ Õ xterm\n"
2746 msgid "With support for X11 events\n"
2747 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÄÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ X11\n"
2749 msgid "With internationalization support\n"
2750 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ¦ÎÔÅÒÎÁæÏÎÁ̦ÚÁæ§\n"
2752 msgid "With multiple codepages support\n"
2753 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÂÁÇÁÔØÏÈ ËÏÄÏ×ÉÈ ÓÔÏÒ¦ÎÏË\n"
2756 msgid "Virtual File System:"
2757 msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØÎÁ æÁÊÌÏ×Á óÉÓÔÅÍÁ:"
2761 "Cannot open the %s file for writing:\n"
2764 "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ:\n"
2768 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
2769 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
2772 msgid "Move \"%s\" directory to:"
2773 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
2777 " Cannot stat the destination \n"
2780 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \n"
2784 msgid " Delete %s? "
2785 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ %s? "
2794 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ"
2804 "Cannot write to the %s file:\n"
2807 "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ %s:\n"
2810 msgid " Format error on file Extensions File "
2811 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ Õ ÆÁÊ̦ òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
2814 msgid " The %%var macro has no default "
2815 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÍÁ¤ ÔÉÐÏ×ÏÇÏ ÚÎÁÞÅÎÎÑ "
2818 msgid " The %%var macro has no variable "
2819 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÍÁ¤ ÚͦÎÎϧ "
2822 msgstr " ÷¦ÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ "
2831 msgstr " èÉÂΦÓÔØ: "
2833 msgid " Warning -- ignoring file "
2834 msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ - ÆÁÊÌ ÎÅ ×ÒÁÈÏ×Õ¤ÔØÓÑ "
2838 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
2839 "Using it may compromise your security"
2841 "æÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÌÅÖÉÔØ Î¦ root'Õ, Φ ×ÁÍ, ÞÉ ÄÏÓÔÕÐÎÉÊ ÕÓ¦Í ÎÁ\n"
2842 "ÚÁÐÉÓ. êÏÇÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÎÅÐÒÉÊÎÑÔÎÏ Ú Í¦ÒËÕ×ÁÎØ ÂÅÚÐÅËÉ."
2845 msgid " No suitable entries found in %s "
2846 msgstr " îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÐÉÓ¦×, Ñ˦ ЦÄÈÏÄÑÔØ, Õ %s "
2849 msgstr " íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
2852 msgstr "%b %e %H:%M"
2858 msgid "%s is not a directory\n"
2859 msgstr "%s ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ\n"
2862 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
2863 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ %s ÎÅ ÎÁÌÅÖÉÔØ ×ÁÍ\n"
2866 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
2867 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×¦ÒΦ ÐÒÁ×Á ÄÌÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s\n"
2870 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
2871 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\": %s\n"
2874 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
2875 msgstr "ôÉÍÞÁÓÏצ ÆÁÊÌÉ ÂÕÄÕÔØ ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉÓÑ Õ %s\n"
2878 msgid "Temporary files will not be created\n"
2879 msgstr "ôÉÍÞÁÓÏצ ÆÁÊÌÉ ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉÓÑ ÎÅ ÂÕÄÕÔØ\n"
2881 msgid " Pipe failed "
2882 msgstr " úÂ¦Ê ËÁÎÁÌÕ "
2884 msgid " Dup failed "
2885 msgstr " úÂ¦Ê ÄÕÂÌÀ×ÁÎÎÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
2887 msgid " Cannot spawn child process "
2888 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË "
2890 msgid "Empty output from child filter"
2891 msgstr "æ¦ÌØÔÒ-ÎÁÝÁÄÏË ÎÅ ÐÏ×ÅÒÎÕ× ÄÁÎÉÈ"
2895 " Cannot open \"%s\"\n"
2898 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ \"%s\"\n"
2903 " Cannot stat \"%s\"\n"
2906 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ \"%s\"\n"
2909 msgid " Cannot view: not a regular file "
2910 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÏËÁÚÁÔÉ: ÎÅ Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ "
2917 msgid "Offset 0x%08lx"
2918 msgstr "úͦÝÅÎÎÑ 0x%08lx"
2921 msgid "Line %lu Col %lu"
2922 msgstr "òÑÄÏË %lu ðÏÚÉÃ¦Ñ %lu"
2934 " Error while closing the file: \n"
2936 " Data may have been written or not. "
2938 " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÚÁËÒÉÔÔ¦ ÆÁÊÌÁ: \n"
2940 " äÁÎΦ ÍÏÇÌÏ ÂÕÔÉ ÑË ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÔÁË ¦ Φ. "
2944 " Cannot save file: \n"
2947 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ: \n"
2950 msgid "Invalid hex search expression"
2951 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ Û¦ÓÔÎÁÄÃÑÔËÏ×ÉÊ ×ÉÒÁÚ"
2953 msgid " Invalid regular expression "
2954 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
2958 " The current line number is %d.\n"
2959 " Enter the new line number:"
2961 " îÏÍÅÒ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ %d.\n"
2962 " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ:"
2966 " The current address is 0x%lx.\n"
2967 " Enter the new address:"
2969 " ðÏÔÏÞÎÁ ÁÄÒÅÓÁ - 0x%lx.\n"
2970 " ÷×ÅĦÔØ ÎÏ×Õ ÁÄÒÅÓÕ:"
2972 msgid " Goto Address "
2973 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓÕ "
2976 msgid " Invalid address "
2977 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ "
2979 msgid " Enter regexp:"
2980 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ:"
2982 msgid "ButtonBar|Help"
2983 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|äÏÐÏÍÏÇÁ"
2985 msgid "ButtonBar|Quit"
2986 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|÷ÉȦÄ"
2988 msgid "ButtonBar|Ascii"
2989 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|Ascii"
2991 msgid "ButtonBar|Hex"
2992 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|Hex"
2994 msgid "ButtonBar|Goto"
2995 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÅÒÅȦÄ"
2997 msgid "ButtonBar|Line"
2998 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|òÑÄÏË"
3000 msgid "ButtonBar|View"
3001 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|÷ÉÄ"
3003 msgid "ButtonBar|Edit"
3004 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
3006 msgid "ButtonBar|Save"
3007 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|úÂÅÒÅÇÔÉ"
3009 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3010 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|îÅðÅÒÅÎÏÓ."
3012 msgid "ButtonBar|Wrap"
3013 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÅÒÅÎÏÓ."
3015 msgid "ButtonBar|RxSrch"
3016 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|RxðÏÛÕË"
3018 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3019 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|HxðÏÛÕË"
3021 msgid "ButtonBar|Search"
3022 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÏÛÕË"
3024 msgid "ButtonBar|Raw"
3025 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|ñË ¤"
3027 msgid "ButtonBar|Parse"
3028 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|æ¦ÌØÔÒ"
3030 msgid "ButtonBar|Unform"
3031 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|îÅæÏÒÍÁÔ."
3033 msgid "ButtonBar|Format"
3034 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|æÏÒÍÁÔ."
3037 msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ"
3039 msgid "Function key 1"
3040 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 1 "
3042 msgid "Function key 2"
3043 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 2 "
3045 msgid "Function key 3"
3046 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 3 "
3048 msgid "Function key 4"
3049 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 4 "
3051 msgid "Function key 5"
3052 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 5 "
3054 msgid "Function key 6"
3055 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 6 "
3057 msgid "Function key 7"
3058 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 7 "
3060 msgid "Function key 8"
3061 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 8 "
3063 msgid "Function key 9"
3064 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 9 "
3066 msgid "Function key 10"
3067 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 10"
3069 msgid "Function key 11"
3070 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 11"
3072 msgid "Function key 12"
3073 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 12"
3075 msgid "Function key 13"
3076 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 13"
3078 msgid "Function key 14"
3079 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 14"
3081 msgid "Function key 15"
3082 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 15"
3084 msgid "Function key 16"
3085 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 16"
3087 msgid "Function key 17"
3088 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 17"
3090 msgid "Function key 18"
3091 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 18"
3093 msgid "Function key 19"
3094 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 19"
3096 msgid "Function key 20"
3097 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 20"
3099 msgid "Backspace key"
3100 msgstr "ëÌÁצÛÁ úÁ¦Ê"
3103 msgstr "ëÌÁצÛÁ End"
3105 msgid "Up arrow key"
3106 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
3108 msgid "Down arrow key"
3109 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
3111 msgid "Left arrow key"
3112 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
3114 msgid "Right arrow key"
3115 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
3118 msgstr "ëÌÁצÛÁ Home"
3120 msgid "Page Down key"
3121 msgstr "ëÌÁצÛÁ PageDown"
3124 msgstr "ëÌÁצÛÁ PageUp"
3127 msgstr "ëÌÁצÛÁ Insert"
3130 msgstr "ëÌÁצÛÁ Delete"
3132 msgid "Completion/M-tab"
3133 msgstr "äÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ/M-Tab"
3136 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ +"
3139 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ -"
3142 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á *"
3144 msgid "Left arrow keypad"
3145 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
3147 msgid "Right arrow keypad"
3148 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
3150 msgid "Up arrow keypad"
3151 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
3153 msgid "Down arrow keypad"
3154 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
3156 msgid "Home on keypad"
3157 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Home"
3159 msgid "End on keypad"
3160 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ End"
3162 msgid "Page Down keypad"
3163 msgstr "äÏÄ. Page Down"
3165 msgid "Page Up keypad"
3166 msgstr "äÏÄ. Page Up"
3168 msgid "Insert on keypad"
3169 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Insert"
3171 msgid "Delete on keypad"
3172 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Del"
3174 msgid "Enter on keypad"
3175 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Enter"
3177 msgid "Slash on keypad"
3178 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ /"
3180 msgid "NumLock on keypad"
3183 msgid "Background process:"
3184 msgstr "æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ:"
3188 "Cannot open cpio archive\n"
3191 "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ cpio-ÁÒȦ×\n"
3196 "Premature end of cpio archive\n"
3199 "ðÅÒÅÄÞÁÓÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÁÒȦ×Õ cpio\n"
3204 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3207 "úÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÛËÏÄÖÅÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio Õ\n"
3212 "Inconsistent hardlinks of\n"
3217 "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÅ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ\n"
3223 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3224 msgstr "%s ͦÓÔÉÔØ ÐÏÄ×ϤΦ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
3228 "Unexpected end of file\n"
3231 "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ\n"
3235 msgid "Directory cache expired for %s"
3236 msgstr "ëÅÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÚÁÓÔÁÒ¦× ÄÌÑ %s"
3238 msgid "Starting linear transfer..."
3239 msgstr "ðÏÞÁÔÏË Ì¦Î¦ÊÎÏÇÏ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
3242 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
3243 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
3246 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
3247 msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"
3249 msgid "Getting file"
3250 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
3254 "Cannot open %s archive\n"
3257 "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÁÒÈ¦× %s\n"
3260 msgid "Inconsistent extfs archive"
3261 msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ ÁÒÈ¦× extfs"
3264 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3265 msgstr "fish: צÄ'¤ÄÎÕÀÓØ ×¦Ä %s"
3267 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3268 msgstr "fish: ÞÅËÁÀ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË..."
3270 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3271 msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÚÁÒÁÚ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ, Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁΦ ÐÁÒÏÌÅÍ."
3273 msgid " fish: Password required for "
3274 msgstr " fish: ×ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
3276 msgid "fish: Sending password..."
3277 msgstr "fish: צÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ..."
3279 msgid "fish: Sending initial line..."
3280 msgstr "fish: צÄÓÉÌÁÀ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË..."
3282 msgid "fish: Handshaking version..."
3283 msgstr "fish: ÄÏÍÏ×ÌÑÀÓØ ÐÒÏ ×ÅÒÓ¦À..."
3285 msgid "fish: Setting up current directory..."
3286 msgstr "fish: ×ÓÔÁÎÏ×ÌÀÀ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
3289 msgid "fish: Connected, home %s."
3290 msgstr "fish: Ú'¤ÄÎÁ×ÓÑ, ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ %s."
3293 msgid "fish: Reading directory %s..."
3294 msgstr "fish: ÞÉÔÁÀ ËÁÔÁÌÏÇ %s..."
3298 msgstr "%s: ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ."
3305 msgid "fish: store %s: sending command..."
3306 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓ %s: צÄÓÉÌÁÀ ËÏÍÁÎÄÕ..."
3308 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3309 msgstr "fish: úÂ¦Ê ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÉÔÁÎÎÑ, צÄÓÉÌÁÀÔØÓÑ ÎÕ̦"
3312 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
3313 msgstr "fish: ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ %s %d (%lu)"
3318 msgid "Aborting transfer..."
3319 msgstr "ðÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
3321 msgid "Error reported after abort."
3322 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ЦÓÌÑ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ."
3324 msgid "Aborted transfer would be successful."
3325 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ ÕÓЦÛÎÏ ÐÒÉÐÉÎÅÎÅ."
3328 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3329 msgstr "ftpfs: צÄ'¤ÄÎÁÎÎÑ ×¦Ä %s"
3331 msgid " FTP: Password required for "
3332 msgstr " FTP: ×ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
3334 msgid "ftpfs: sending login name"
3335 msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
3337 msgid "ftpfs: sending user password"
3338 msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
3341 msgid "FTP: Account required for user %s"
3342 msgstr "FTP: ×ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÒÁÈÕÎÏË ÄÌÑ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ %s"
3347 msgid "ftpfs: sending user account"
3348 msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ÒÁÈÕÎÏË ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
3350 msgid "ftpfs: logged in"
3351 msgstr "ftpfs: ÚÁÒŤÓÔÒÏ×ÁÎÉÊ"
3354 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3355 msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ %s "
3357 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3358 msgstr "ftpfs: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÎÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ."
3360 msgid "ftpfs: Invalid host address."
3361 msgstr "ftpfs: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÁÄÒÅÓÁ ÓÉÓÔÅÍÉ."
3364 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3365 msgstr "ftpfs: ×ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
3367 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3368 msgstr "ftpfs: Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÐÅÒÅÒ×ÁÎÅ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
3371 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3372 msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
3375 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
3376 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ ÐÏ×ÔÏÒÕ ÓÐÒÏÂÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÓËÁÓÕ×ÁÎÎÑ)"
3378 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3379 msgstr "ftpfs: ÎÅ ÚÍ¦Ç ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
3381 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3382 msgstr "ftpfs: ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ."
3385 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3386 msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ: %s"
3388 msgid "ftpfs: abort failed"
3389 msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ"
3391 msgid "ftpfs: CWD failed."
3392 msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê ÐÏÛÕËÕ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
3394 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3395 msgstr "ftpfs: ÎÅ ÚÍ¦Ç ÒÏÚЦÚÎÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
3397 msgid "Resolving symlink..."
3398 msgstr "òÏÚЦÚÎÁ¤ÔØÓÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
3401 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3402 msgstr "ftpfs: þÉÔÁÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
3404 msgid "(strict rfc959)"
3405 msgstr "(ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ rfc959)"
3407 msgid "(chdir first)"
3408 msgstr "(ÓÐÅÒÛÕ chdir)"
3410 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3411 msgstr "ftpfs: Ú¦Ê; ΦËÕÄÉ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒ¦ÊÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
3414 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
3415 msgstr "ftpfs: ÚÂÅÒ¦ÇÁÀ ÆÁÊÌ %lu (%lu)"
3418 "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
3419 "Remove password or correct mode."
3421 "æÁÊÌ ~/.netrc ÍÁ¤ ÎÅצÒΦ ÐÒÁ×Á.\n"
3422 "÷ÉÄÁ̦ÔØ ÐÁÒÏÌØ ÁÂÏ ×ÉÐÒÁ×ÔÅ ÐÒÁ×Á ÆÁÊÌÁ."
3427 msgid " The server does not support this version "
3428 msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ ÄÁÎÕ ×ÅÒÓ¦À "
3431 " The remote server is not running on a system port \n"
3432 " you need a password to log in, but the information may \n"
3433 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
3435 " ÷¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎÉÊ ÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍÕ ÐÏÒÔ¦. \n"
3436 " îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÕ Õ ÓÉÓÔÅÍÕ, ÁÌÅ ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ Ú \n"
3437 " צÄÄÁÌÅÎϧ ÓÔÏÒÏÎÉ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÎÅÄÏÓÔÏצÒÎÁ. ðÒÏÄÏ×ÖÕ×ÁÔÉ?\n"
3439 msgid " MCFS Password required "
3440 msgstr " ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
3442 msgid " Invalid password "
3443 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ "
3446 msgid " Cannot locate hostname: %s "
3447 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ: %s "
3450 msgid " Cannot create socket: %s "
3451 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÏËÅÔ: %s "
3454 msgid " Cannot connect to server: %s "
3455 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
3457 msgid " Too many open connections "
3458 msgstr " îÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ×¦ÄËÒÉÔÉÈ Ú'¤ÄÎÁÎØ "
3462 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3465 "õ×ÁÇÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË × %s:\n"
3470 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3473 "õ×ÁÇÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÒÁÐÏÒÅÃØ %c Õ %s:\n"
3478 " reconnect to %s failed\n"
3481 " ÚÂ¦Ê ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s\n"
3484 msgid " Authentication failed "
3485 msgstr " úÂ¦Ê Á×ÔÏÒÉÚÁæ§ "
3488 msgid " Error %s creating directory %s "
3489 msgstr " %s ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
3492 msgid " Error %s removing directory %s "
3493 msgstr " %s ×ÉÄÁÌѤ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
3496 msgid " %s opening remote file %s "
3497 msgstr " %s צÄËÒÉ×Á¤ צÄÄÁÌÅÎÉÊ ÆÁÊÌ %s "
3500 msgid " %s removing remote file %s "
3501 msgstr " %s ×ÉÄÁÌѤ צÄÄÁÌÅÎÉÊ ÆÁÊÌ %s "
3504 msgid " %s renaming files\n"
3505 msgstr " %s ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×\n"
3509 "Cannot open tar archive\n"
3512 "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ tar-ÁÒȦ×\n"
3515 msgid "Inconsistent tar archive"
3516 msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ ÁÒÈ¦× tar"
3518 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3519 msgstr "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÁÒȦ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
3525 "doesn't look like a tar archive."
3529 "ÎÅ ÓÈÏÖÉÊ ÎÁ tar-ÁÒȦ×."
3531 msgid " undelfs: error "
3532 msgstr " undelfs: ÐÏÍÉÌËÁ "
3534 msgid " not enough memory "
3535 msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ "
3537 msgid " while allocating block buffer "
3538 msgstr " ÐÒÉ ÏÔÒÉÍÁÎΦ ÂÌÏËÕ ÂÕÆÅÒ¦× "
3541 msgid " open_inode_scan: %d "
3542 msgstr " open_inode_scan: %d "
3545 msgid " while starting inode scan %d "
3546 msgstr " ÐÒÉ ÐÏÞÁÔËÕ ÓËÁÎÕ×ÁÎÎÑ i-×ÕÚÌÁ %d "
3549 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3550 msgstr "undelfs: ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ×ÉÄÁÌÅΦ ÆÁÊÌÉ %d i-×ÕÚ̦×"
3553 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
3554 msgstr " ÐÒÉ ×ÉËÌÉËÕ ext2_block_iterate %d "
3556 msgid " no more memory while reallocating array "
3557 msgstr " ÎÅ ×ÉÓÔÁÞÉÌÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ ÐÒÉ ÐÅÒÅצÄËÒÉÔÔ¦ ÍÁÓÉ×Õ "
3560 msgid " while doing inode scan %d "
3561 msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÕ×ÁÎΦ i-×ÕÚÌÁ %d "
3563 msgid " Ext2lib error "
3564 msgstr " úÂ¦Ê Ext2lib "
3567 msgid " Cannot open file %s "
3568 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s "
3570 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3571 msgstr "undelfs: ÞÉÔÁÎÎÑ Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ i-×ÕÚ̦×..."
3575 " Cannot load inode bitmap from: \n"
3578 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ Â¦ÔÏ×Õ ÍÁÐÕ i-×ÕÚÌ¦× Ú:\n"
3581 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3582 msgstr "undelfs: ÞÉÔÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ..."
3586 " Cannot load block bitmap from: \n"
3589 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÂÌÏË Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ Ú:\n"
3592 msgid " vfs_info is not fs! "
3593 msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ! "
3595 msgid " You have to chdir to extract files first "
3596 msgstr " ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÓÐÏÞÁÔËÕ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÝÏ ĦÓÔÁÔÉ ÆÁÊÌÉ "
3598 msgid " while iterating over blocks "
3599 msgstr " ÎÁ ÐÒÏÈÏÄÖÅΦ ÂÌÏË¦× "
3601 msgid "Cannot parse:"
3602 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÒÏÁÎÁ̦ÚÕ×ÁÔÉ:"
3604 msgid "More parsing errors will be ignored."
3605 msgstr "òÅÛÔÁ ÐÏÍÉÌÏË ÁÎÁ̦ÚÕ ÎÅ ÂÕÄÅ ×ÒÁÈÏ×ÁÎÏ."
3607 msgid "Internal error:"
3608 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ:"
3610 msgid "Changes to file lost"
3611 msgstr "úͦÎÉ Õ ÆÁÊ̦ ×ÔÒÁÞÅΦ"
3613 #~ msgid "Using included S-Lang library"
3614 #~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÕ Â¦Â̦ÏÔÅËÕ S-Lang"
3616 #~ msgid "with termcap database"
3617 #~ msgstr "Ú ÂÁÚÏÀ termcap"
3620 #~ msgstr "&äÏÍÁÛΦÊ"
3623 #~ msgstr "úÁ &ÔÉÐÏÍ"
3626 #~ msgstr "&ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
3635 #~ msgstr "úÁ &×ÌÁÓÎÉËÏÍ"
3638 #~ msgstr "úÁ &ÇÒÕÐÏÀ"
3640 #~ msgid "MC was unable to write ~/"
3641 #~ msgstr "MC ÎÅÍÁ¤ ÐÒÁ× ÎÁ ÚÁÐÉÓ × ~/"
3644 #~ msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ "
3647 #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
3648 #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3649 #~ " files have been moved now\n"
3651 #~ " æÁÊÌÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ Midnight Commander \n"
3652 #~ " ÔÅÐÅÒ ÚÂÅÒ¦ÇÁÀÔØÓÑ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦ ~/.mc, ÓÔÁÒ¦ \n"
3653 #~ " ÆÁÊÌÉ ÚÁÒÁÚ ÔÕÄÉ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ\n"
3655 #~ msgid "%s bytes in %d files"
3656 #~ msgstr "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊÌÁÈ"