4 "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
5 "POT-Creation-Date: 2002-09-26 21:21-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2002-04-11 16:36+0300\n"
7 "Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>\n"
8 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:289 edit/edit.c:294 edit/edit.c:332
14 #: edit/edit.c:338 edit/edit.c:345 edit/edit.c:357 edit/editcmd.c:255
15 #: edit/editcmd.c:261 edit/editcmd.c:1564 src/wtools.c:132 vfs/vfs.c:1848
19 #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:338
20 msgid " Failed trying to open file for reading: "
21 msgstr " úÂ¦Ê ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ: "
24 msgid " Error reading from pipe: "
25 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú ËÁÎÁÌÕ: "
28 msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
29 msgstr " úÂ¦Ê ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ: "
32 msgid " Not an ordinary file: "
33 msgstr " îÅÚ×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ: "
36 msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
37 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÚͦÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
40 msgid " File is too large: "
41 msgstr " îÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ ÆÁÊÌ: "
46 " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
49 " ú¦ÌØÛÔÅ edit.h:MAXBUF ¦ ÐÅÒÅËÏÍЦÌÀÊÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ. "
52 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
53 msgstr "íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÄÏÓÔÕÐÎÅ ÌÉÛÅ Õ mcedit ×ÉËÌÉËÁÎÏÍÕ Ú mc"
55 #: edit/edit.h:319 edit/edit.h:320
56 msgid " Enter file name: "
57 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÆÁÊÌÕ: "
63 #: edit/edit.h:325 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1083 edit/editcmd.c:1164
64 #: edit/editcmd.c:2341 edit/editmenu.c:30 edit/editoptions.c:65
65 #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:374 src/boxes.c:466
66 #: src/boxes.c:589 src/boxes.c:712 src/boxes.c:940 src/boxes.c:1009
67 #: src/filegui.c:771 src/find.c:148 src/layout.c:363 src/option.c:148
72 #: edit/edit_key_translator.c:135
74 msgstr " ëÌÁצÛÁ Emacs: "
76 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
77 msgid " Execute Macro "
78 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
80 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
82 msgid " Press macro hotkey: "
83 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÇÁÒÑÞÕ ËÌÁצÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÕ: "
85 #: edit/edit_key_translator.c:168
86 msgid " Insert Literal "
87 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÁÌ "
89 #: edit/edit_key_translator.c:168
90 msgid " Press any key: "
91 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ ÑËÕ ËÌÁצÛÕ: "
94 msgid " Error writing to pipe: "
95 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ Õ ËÁÎÁÌ: "
98 msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
99 msgstr " úÂ¦Ê ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: "
101 #: edit/editcmd.c:328
105 #: edit/editcmd.c:329
109 #: edit/editcmd.c:330
110 msgid "Do backups -->"
111 msgstr "òÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§ -->"
113 #: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1025 edit/editcmd.c:1081
114 #: edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:2339 edit/editoptions.c:62
115 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:372
116 #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:586 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1009
117 #: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:871 src/filegui.c:754
118 #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
119 #: src/hotlist.c:907 src/layout.c:364 src/learn.c:60 src/option.c:149
120 #: src/panelize.c:74 src/view.c:387 src/view.c:409 src/wtools.c:57
125 #: edit/editcmd.c:339
129 #: edit/editcmd.c:345
130 msgid " Edit Save Mode "
131 msgstr " òÅÖÉÍ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
133 #: edit/editcmd.c:410 edit/editcmd.c:445
135 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
137 #: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
138 #: edit/editcmd.c:975 src/file.c:613 src/help.c:317 src/main.c:463
139 #: src/screen.c:1374 src/screen.c:1944 src/selcodepage.c:101
140 #: src/subshell.c:702 src/utilunix.c:351 src/utilunix.c:355 src/utilunix.c:377
141 #: src/utilunix.c:429 vfs/mcfs.c:124
143 msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ "
145 #: edit/editcmd.c:425
146 msgid " A file already exists with this name. "
147 msgstr " æÁÊÌ Ú Ã¦¤À ÎÁÚ×ÏÀ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤. "
149 #: edit/editcmd.c:427
153 #: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:484 edit/editcmd.c:684 edit/editcmd.c:708
154 #: edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
158 #: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2093 src/view.c:386
159 msgid " Error trying to save file. "
160 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ. "
162 #: edit/editcmd.c:542 edit/editcmd.c:550 edit/editcmd.c:575
163 msgid " Delete macro "
164 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
166 #: edit/editcmd.c:544
167 msgid " Error trying to open temp file "
168 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ "
170 #: edit/editcmd.c:552 edit/editcmd.c:613 edit/editcmd.c:670
171 msgid " Error trying to open macro file "
172 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
174 #: edit/editcmd.c:576
175 msgid " Error trying to overwrite macro file "
176 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
178 #: edit/editcmd.c:592
182 #: edit/editcmd.c:594
183 msgid " Press the macro's new hotkey: "
184 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÎÏ×Õ ËÌÁצÛÕ ÍÁËÒÏÓÕ: "
186 #: edit/editcmd.c:613
188 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
190 #: edit/editcmd.c:622
191 msgid " Delete Macro "
192 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
194 #: edit/editcmd.c:669
196 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
198 #: edit/editcmd.c:682
199 msgid " Confirm save file? : "
200 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÕ¤ÔÅ ÚÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ?: "
202 #: edit/editcmd.c:684 src/view.c:385
204 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ "
206 #: edit/editcmd.c:684 edit/editwidget.c:287 src/view.c:2045
210 #: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733
212 " Current text was modified without a file save. \n"
213 " Continue discards these changes. "
215 " ðÏÔÏÞÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ ¦ ÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ. \n"
216 " ðÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ÏÐÅÒÁæ§ ÐÒÉ×ÅÄÅ ÄÏ ×ÔÒÁÔÉ ÚͦÎ. "
218 #: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
222 #: edit/editcmd.c:739
224 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ "
226 #: edit/editcmd.c:877 edit/editcmd.c:975
227 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
228 msgstr " âÌÏË ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ, ×É ÎÅ ÚÍÏÖÅÔŠצÄËÏÔÉÔÉ ÃÀ ĦÀ. "
230 #: edit/editcmd.c:975
232 msgstr " ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ "
234 #: edit/editcmd.c:975
236 msgstr " &CËÁÓÕ×ÁÔÉ "
238 #: edit/editcmd.c:1027
242 #: edit/editcmd.c:1029 src/filegui.c:527
246 #: edit/editcmd.c:1031 src/file.c:2129 src/filegui.c:229
250 #: edit/editcmd.c:1033
254 #: edit/editcmd.c:1040 edit/editcmd.c:1047
255 msgid " Replace with: "
256 msgstr " úÁͦÎÉÔÉ ÎÁ: "
258 #: edit/editcmd.c:1052
259 msgid " Confirm replace "
260 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÉÔÉ ÚÁͦÎÕ "
262 #: edit/editcmd.c:1085 edit/editcmd.c:1166
263 msgid "scanf &Expression"
264 msgstr "÷ÉÒÁÚ &scanf"
266 #: edit/editcmd.c:1087
268 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ &yÓ¦"
270 #: edit/editcmd.c:1089
271 msgid "pr&Ompt on replace"
272 msgstr "ðÉÔÁÔÉÓÑ ÐÒ&o ÚÁͦÎÕ"
274 #: edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1168
278 #: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1170
279 msgid "&Regular expression"
280 msgstr "&PÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
282 #: edit/editcmd.c:1095 edit/editcmd.c:1172
283 msgid "&Whole words only"
284 msgstr "ìÉÛÅ ÐÏ×Î&i ÓÌÏ×Á"
286 #: edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1174 src/find.c:140
287 msgid "case &Sensitive"
288 msgstr "÷ÒÁ&xÕ×ÁÎÎÑ ÒÅǦÓÔÒÕ"
290 #: edit/editcmd.c:1101
291 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
292 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× ÚÁͦÎÉ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
294 #: edit/editcmd.c:1105
295 msgid " Enter replacement string:"
296 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ:"
298 #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1178 src/view.c:1960
299 msgid " Enter search string:"
300 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ:"
302 #: edit/editcmd.c:1128 edit/editcmd.c:1761 edit/editcmd.c:1791
303 #: edit/editcmd.c:1793
307 #: edit/editcmd.c:1192 edit/editcmd.c:1869 edit/editcmd.c:1871
308 #: edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1490 src/view.c:1569 src/view.c:1689
309 #: src/view.c:1701 src/view.c:1918 src/view.c:1960
313 #: edit/editcmd.c:1564
315 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
316 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÁÂÏ Õ scanf-ÆÏÒÍÁÔ¦ ÂÁÇÁÔÏ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎØ"
318 #: edit/editcmd.c:1763
319 msgid " Error in replacement format string. "
320 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÓÔÒ¦ÞËÉ ÚÁͦÎÉ "
322 #: edit/editcmd.c:1791
324 msgid " %ld replacements made. "
325 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÎÏ %ld ÚÁͦÎ. "
327 #: edit/editcmd.c:1793 edit/editcmd.c:1871 edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1569
329 msgid " Search string not found "
330 msgstr " ôÁËÁ ÓÔÒ¦ÞËÁ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÁ "
332 #: edit/editcmd.c:1869
334 msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
335 msgstr " %d ÚÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÄÁÎÏ "
337 #: edit/editcmd.c:1917
341 #: edit/editcmd.c:1917
342 msgid " File was modified, Save with exit? "
343 msgstr " æÁÊÌ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ? "
345 #: edit/editcmd.c:1917
349 #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
350 #: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
351 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
355 #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
356 #: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
357 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
361 #: edit/editcmd.c:2028
362 msgid " Copy to clipboard "
363 msgstr " óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÂÕÆÅÒ "
365 #: edit/editcmd.c:2028 edit/editcmd.c:2041
366 msgid " Unable to save to file. "
367 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÆÁÊÌ. "
369 #: edit/editcmd.c:2041
370 msgid " Cut to clipboard "
371 msgstr " ÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ Õ ÂÕÆÅÒ "
373 #: edit/editcmd.c:2061 src/view.c:1864
375 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË "
377 #: edit/editcmd.c:2061
378 msgid " Enter line: "
379 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ: "
381 #: edit/editcmd.c:2080 edit/editcmd.c:2093
383 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÂÌÏË "
385 #: edit/editcmd.c:2105
386 msgid " Insert File "
387 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ "
389 #: edit/editcmd.c:2118
390 msgid " Insert file "
391 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ "
393 #: edit/editcmd.c:2118
394 msgid " Error trying to insert file. "
395 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌÕ. "
397 #: edit/editcmd.c:2135
399 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÂÌÏË "
401 #: edit/editcmd.c:2135 edit/editcmd.c:2229
402 msgid " You must first highlight a block of text. "
403 msgstr " ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÓÐÏÞÁÔËÕ ×¦ÄͦÔÉÔÉ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÕ. "
405 #: edit/editcmd.c:2142
407 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
409 #: edit/editcmd.c:2143
410 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
411 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ (ÄÉ×. man sort), ÒÏÚĦÌÅΦ ÐÒϦÌÁÍÉ: "
413 #: edit/editcmd.c:2154 edit/editcmd.c:2159
415 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
417 #: edit/editcmd.c:2155
418 msgid " Error trying to execute sort command "
419 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ sort "
421 #: edit/editcmd.c:2160
422 msgid " Sort returned non-zero: "
423 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ×ÅÒÎÕÌÏ ÎÅÎÕÌØÏ×ÉÊ ËÏÄ: "
425 #: edit/editcmd.c:2196
426 msgid "Error creating script:"
427 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
429 #: edit/editcmd.c:2204
430 msgid "Error reading script:"
431 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
433 #: edit/editcmd.c:2213
434 msgid "Error closing script:"
435 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁËÒÉÔÔÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
437 #: edit/editcmd.c:2219
438 msgid "Script created:"
439 msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ:"
441 #: edit/editcmd.c:2227
442 msgid "Process block"
443 msgstr "ïÂÒÏÂÉÔÉ ÂÌÏË"
445 #: edit/editcmd.c:2334
449 #: edit/editcmd.c:2345
453 #: edit/editcmd.c:2349
457 #: edit/editcmd.c:2353
461 #: edit/editcmd.c:2355
462 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
463 msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏЦ§> <äÏ>"
465 #: edit/editmenu.c:48
467 msgstr " ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÓÌÏ×Á "
469 #: edit/editmenu.c:49
470 msgid " Enter line length, 0 for off: "
471 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÄÏ×ÖÉÎÕ ÒÑÄËÁ, 0 - ×ÉÍËÎÕÔÉ: "
473 #: edit/editmenu.c:60
475 msgstr " ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ "
477 #: edit/editmenu.c:61
480 " Cooledit v3.11.5\n"
482 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
484 " A user friendly text editor written\n"
485 " for the Midnight Commander.\n"
488 " Cooledit v3.11.5\n"
490 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
492 " ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ú ÄÒÕÖÎ¦Í ¦ÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ.\n"
493 " óÔ×ÏÒÅÎÏ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
495 #: edit/editmenu.c:113 edit/editmenu.c:132
496 msgid "&Open file..."
497 msgstr "&÷¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ..."
499 #: edit/editmenu.c:114
501 msgstr "&îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ C-n"
503 #: edit/editmenu.c:116 edit/editmenu.c:135
505 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ F2"
507 #: edit/editmenu.c:117 edit/editmenu.c:136
508 msgid "save &As... F12"
509 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ &ÑË... F12"
511 #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
512 msgid "&Insert file... F15"
513 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ... F15"
515 #: edit/editmenu.c:120
516 msgid "copy to &File... C-f"
517 msgstr "&ëÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ... C-f"
519 #: edit/editmenu.c:122 edit/editmenu.c:141
520 msgid "&User menu... F11"
521 msgstr "&íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ... F11"
523 #: edit/editmenu.c:125 edit/editmenu.c:144
525 msgstr "&ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ..."
527 #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
531 #: edit/editmenu.c:133
533 msgstr "&îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ C-x k"
535 #: edit/editmenu.c:139
536 msgid "copy to &File... "
537 msgstr "&ëÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ..."
539 #: edit/editmenu.c:151 edit/editmenu.c:168
540 msgid "&Toggle Mark F3"
541 msgstr "&ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ F3"
543 #: edit/editmenu.c:152 edit/editmenu.c:169
544 msgid "&Mark Columns S-F3"
545 msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ &ÓÔÏ×Ðæ S-F3"
547 #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
548 msgid "toggle &Ins/overw Ins"
549 msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁͦÎÉ Ins"
551 #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
553 msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË F5"
555 #: edit/editmenu.c:157 edit/editmenu.c:174
557 msgstr "&ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÂÌÏË F6"
559 #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
561 msgstr "÷&ÉÄÁÌÉÔÉ ÂÌÏË F8"
563 #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
565 msgstr "÷&¦ÄËÁÔ ÏÐÅÒÁæ§ C-u"
567 #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
568 msgid "&Beginning C-PgUp"
569 msgstr "îÁ &ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÕ C-PgUp"
571 #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
573 msgstr "îÁ ˦ÎÅÃØ &ÆÁÊÌÕ C-PgDn"
575 #: edit/editmenu.c:185 edit/editmenu.c:192
576 msgid "&Search... F7"
577 msgstr "&ûÕËÁÔÉ... F7"
579 #: edit/editmenu.c:186 edit/editmenu.c:193
580 msgid "search &Again F17"
581 msgstr "ûÕËÁÔÉ &ÚÎÏ×Õ F17"
583 #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
584 msgid "&Replace... F4"
585 msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ... F4"
587 #: edit/editmenu.c:199 edit/editmenu.c:222
588 msgid "&Goto line... M-l"
589 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË M-l"
591 #: edit/editmenu.c:200 edit/editmenu.c:223
592 msgid "goto matching &Bracket M-b"
593 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÁÒÎϧ &ÄÕÖËÉ M-b"
595 #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
596 msgid "insert &Literal... C-q"
597 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &̦ÔÅÒÁÌ... C-q"
599 #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
600 msgid "&Refresh screen C-l"
601 msgstr "ðÅÒÅ&ÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁÎ C-l"
603 #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
604 msgid "&Start record macro C-r"
605 msgstr "&òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ C-r"
607 #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
608 msgid "&Finish record macro... C-r"
609 msgstr "&úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ... C-r"
611 #: edit/editmenu.c:208
612 msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
613 msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
615 #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
616 msgid "delete macr&O... "
617 msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
619 #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
620 msgid "insert &Date/time "
621 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &ÄÁÔÕ/ÞÁÓ"
623 #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
624 msgid "format p&Aragraph M-p"
625 msgstr "æÏÒÍÁÔÕ×ÁÔÉ &ÁÂÚÁà M-p"
627 #: edit/editmenu.c:214
628 msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
629 msgstr "&ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ C-p"
631 #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
633 msgstr "&óÏÒÔÕ×ÁÔÉ M-t"
635 #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
636 msgid "E&xternal Formatter F19"
637 msgstr "ú&Ï×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ÆÏÒÍÁÔÕ×ÁÎÎÑ F19"
639 #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
641 msgstr "&÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÐÏÛÔÏÀ..."
643 #: edit/editmenu.c:231
644 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
645 msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
647 #: edit/editmenu.c:237
648 msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
649 msgstr "&ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ M-$"
651 #: edit/editmenu.c:245 edit/editmenu.c:254
653 msgstr "&úÁÇÁÌØΦ... "
655 #: edit/editmenu.c:246 edit/editmenu.c:255
656 msgid "&Save mode..."
657 msgstr "òÅÖÉÍ &ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
659 #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257 src/main.c:1067
663 #: edit/editmenu.c:267 edit/editmenu.c:281 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
667 #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283
669 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ "
671 #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
673 msgstr " ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ "
675 #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
679 #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
683 #: edit/editoptions.c:34
687 #: edit/editoptions.c:34
691 #: edit/editoptions.c:37
695 #: edit/editoptions.c:37
696 msgid "Dynamic paragraphing"
697 msgstr "äÉÎÁͦÞΦ ÁÂÚÁÃÉ"
699 #: edit/editoptions.c:37
700 msgid "Type writer wrap"
701 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÐÒÉ ÎÁÂÏÒ¦"
703 #: edit/editoptions.c:68
704 msgid "Word wrap line length : "
705 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÐÒÉ ÄÏ×ÖÉΦ: "
707 #: edit/editoptions.c:74
708 msgid "Tab spacing : "
709 msgstr "ëÒÏË ÔÁÂÕÌÑæ§ : "
711 #: edit/editoptions.c:82
712 msgid "synta&X highlighting"
713 msgstr "&ð¦ÄÓצÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
715 #: edit/editoptions.c:88
716 msgid "confir&M before saving"
717 msgstr "ðÉÔ&ÁÔÉÓÑ ÐÅÒÅÄ ÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑÍ"
719 #: edit/editoptions.c:91
720 msgid "fill tabs with &Spaces"
721 msgstr "úÁͦÎÑÔÉ &ÔÁÂÕÌÑæÀ ÐÒϦÌÁÍÉ"
723 #: edit/editoptions.c:94
724 msgid "&Return does autoindent"
725 msgstr "á×ÔÏצ&ÄÔÓÕÐ"
727 #: edit/editoptions.c:97
728 msgid "&Backspace through tabs"
729 msgstr "&úÁÂ¦Ê × ÏÂÈ¦Ä ÔÁÂÕÌÑæ§"
731 #: edit/editoptions.c:100
732 msgid "&Fake half tabs"
733 msgstr "&óÉÍÕÌÑÃ¦Ñ Ð¦×ÔÁÂÕÌÑæ§"
735 #: edit/editoptions.c:106
737 msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÕ"
739 #: edit/editoptions.c:112
740 msgid "Key emulation"
741 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ËÌÁצÁÔÕÒÉ"
743 #: edit/editoptions.c:153
744 msgid " Editor options "
745 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
747 #: edit/editwidget.c:286 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1392
748 #: src/screen.c:2155 src/tree.c:1017 src/view.c:2038
752 #: edit/editwidget.c:288
756 #: edit/editwidget.c:289
760 #: edit/editwidget.c:290 src/file.c:818 src/screen.c:2159 src/tree.c:1023
764 #: edit/editwidget.c:291
768 #: edit/editwidget.c:292 src/view.c:2053
772 #: edit/editwidget.c:293 src/screen.c:2162
776 #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1394
780 #: edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1395 src/view.c:2040
785 #: edit/syntax.c:967 edit/syntax.c:972
786 msgid " Load syntax file "
787 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÎÉÊ ÆÁÊÌ "
790 msgid " File access error "
791 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ "
795 msgid " Error in file %s on line %d "
796 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÁÊ̦ %s Õ ÒÑÄËÕ %d "
798 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
806 #: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
810 #: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
814 #: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
840 msgid " Chown advanced command "
841 msgstr " òÏÚÛÉÒÅÎÁ ÚͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
843 #: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
847 " Couldn't chmod \"%s\" \n"
850 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÌÑ \"%s\" \n"
853 #: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
857 " Couldn't chown \"%s\" \n"
860 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ ÄÌÑ \"%s\" \n"
863 #: src/background.c:177
864 msgid "Background process:"
865 msgstr "æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ:"
867 #: src/background.c:275 src/file.c:2128
868 msgid " Background process error "
869 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ "
871 #: src/background.c:278
872 msgid " Child died unexpectedly "
873 msgstr " ðÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË ÎÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÏ ÚÁ˦ÎÞÉ×ÓÑ "
875 #: src/background.c:280
876 msgid " Unknown error in child "
877 msgstr " îÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ Õ ÎÁÝÁÄËÕ "
879 #: src/background.c:295
880 msgid " Background protocol error "
881 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ "
883 #: src/background.c:296
885 " Background process sent us a request for more arguments \n"
886 " than we can handle. \n"
888 " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ ÚÁÐÉÔÕ¤ ¦ÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× \n"
889 " Î¦Ö ÍÉ ÍÏÖÅÍÏ ËÏÎÔÒÏÌÀ×ÁÔÉ. \n"
892 msgid "&Full file list"
896 msgid "&Brief file list"
900 msgid "&Long file list"
904 msgid "&User defined:"
905 msgstr "&÷ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ:"
909 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ ÆÁÊ̦×"
912 msgid "user &Mini status"
913 msgstr "òÑÄÏË &ͦΦ-ÓÔÁÔÕÓÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
920 msgid "case sensi&tive"
921 msgstr "÷ÒÁÈÕ×ÁÎÎÑ ÒÅ&ǦÓÔÒÕ"
925 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
928 msgid " confirm &Exit "
929 msgstr " ÐÅÒÅÄ ×É&ÈÏÄÏÍ"
932 msgid " confirm e&Xecute "
933 msgstr " ÐÅÒÅÄ ×ÉË&ÏÎÁÎÎÑÍ"
936 msgid " confirm o&Verwrite "
937 msgstr " ÐÅÒÅÄ ÐÅ&ÒÅÚÁÐÉÓÏÍ"
940 msgid " confirm &Delete "
941 msgstr " ÐÅÒÅÄ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑÍ"
944 msgid " Confirmation "
945 msgstr " úÁÐÉÔ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ "
948 msgid "Full 8 bits output"
949 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ 8&-¦ÔÎÉÊ ×ÉצÄ"
959 #: src/boxes.c:468 src/boxes.c:592
960 msgid "F&ull 8 bits input"
961 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ &8-¦ÔÎÉÊ ×צÄ"
963 #: src/boxes.c:476 src/boxes.c:573
964 msgid " Display bits "
965 msgstr " ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌ¦× "
967 #: src/boxes.c:557 src/selcodepage.c:67
969 msgstr "¶ÎÛÉÊ 8 ¦ÔÎÉÊ"
972 msgid "Input / display codepage:"
973 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ××ÏÄÕ/ÐÏËÁÚÕ:"
980 msgid "&Use ~/.netrc"
981 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ~/.&netrc"
984 msgid "&Always use ftp proxy"
985 msgstr "&úÁ×ÖÄÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÒÏËÓ¦ ÄÌÑ FTP"
992 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
993 msgstr "úצÌØÎÑÔÉ ËÅÛ ËÁÔÁÌÏÇ¦× Ð¦ÓÌÑ:"
996 msgid "ftp anonymous password:"
997 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏΦÍÎÏÇÏ FTP:"
1000 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1001 msgstr "ð¦ÓÌÑ ÑËÏÇÏ ÞÁÓÕ ÚצÌØÎÑÔÉ ÷æó:"
1004 msgid " Virtual File System Setting "
1005 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÷¦ÒÔÕÁÌØÎϧ æÁÊÌÏ×ϧ óÉÓÔÅÍÉ "
1009 msgstr "û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
1016 msgid "Symbolic link"
1017 msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
1020 msgid "Symbolic link filename:"
1021 msgstr "îÁÚ×Á ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ:"
1024 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1025 msgstr "îÁÚ×Á ¦ÓÎÕÀÞÏÇÏ ÆÁÊÌÕ (ÄÌÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ ÎØÏÇÏ):"
1029 msgstr "÷ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ "
1031 #: src/boxes.c:876 src/find.c:712
1037 msgstr "ð&pÉÚÕÐÉÎÉÔÉ"
1041 msgstr "ðÒ&oÄÏ×ÖÉÔÉ"
1048 msgid "Background Jobs"
1049 msgstr "æÏÎÏצ ÚÁ×ÄÁÎÎÑ"
1057 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ:"
1059 #: src/boxes.c:1008 vfs/vfs.c:1883
1065 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1066 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
1068 #: src/charsets.c:50 vfs/extfs.c:1330 vfs/sfs.c:303
1070 msgid "Warning: file %s not found\n"
1071 msgstr "õ×ÁÇÁ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ\n"
1073 #: src/charsets.c:190 src/charsets.c:203
1075 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1076 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅËÌÁÓÔÉ Ú \"%s\" Õ %s"
1079 msgid "execute/search by others"
1080 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
1083 msgid "write by others"
1084 msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
1087 msgid "read by others"
1088 msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
1091 msgid "execute/search by group"
1092 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
1095 msgid "write by group"
1096 msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
1099 msgid "read by group"
1100 msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
1103 msgid "execute/search by owner"
1104 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
1107 msgid "write by owner"
1108 msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
1111 msgid "read by owner"
1112 msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
1116 msgstr "ÚÁËÒ¦ÐÌÀÀÞÉÊ Â¦Ô"
1119 msgid "set group ID on execution"
1120 msgstr "×ÓÔ. GID ÐÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ"
1123 msgid "set user ID on execution"
1124 msgstr "×ÓÔ. UID ÐÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ"
1127 msgid "C&lear marked"
1128 msgstr "&÷ÉÍ. ÐÏͦÞ."
1132 msgstr "õצÍ. Ð&oͦÞ."
1136 msgstr "÷ÓÔ. ÐÏÍ&iÞ."
1138 #: src/chmod.c:133 src/screen.c:375
1143 msgid "Permissions (Octal)"
1144 msgstr "ðÒÁ×Á (צӦÍËÏצ)"
1148 msgstr "¶Í'Ñ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
1152 msgstr "îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ"
1155 msgid "Use SPACE to change"
1156 msgstr "ðòïâ¶ì - ÄÌÑ ÚͦÎÉ"
1159 msgid "an option, ARROW KEYS"
1160 msgstr "ÏÐæÊ, ëìá÷¶û¶-óôò¶ìëé - "
1163 msgid "to move between options"
1164 msgstr "ÐÅÒÅͦÝÅÎÎÑ Í¦Ö ÐÁÒÁÍÅÔÒÁÍÉ"
1167 msgid "and T or INS to mark"
1168 msgstr "¦ T ÁÂÏ INS ÄÌÑ ÐÏͦÔËÉ"
1170 #: src/chmod.c:153 src/chown.c:114
1171 msgid " Permission "
1175 msgid "Chmod command"
1176 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ chmod"
1180 msgstr "÷ÓÔ. Ë&oÒÉÓÔ."
1184 msgstr "÷ÓÔ. ÇÒ&yÐÕ"
1191 msgid " Owner name "
1192 msgstr " ¶Í'Ñ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
1194 #: src/chown.c:110 src/chown.c:120
1195 msgid " Group name "
1196 msgstr " îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ "
1204 msgstr " ¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
1207 msgid " Chown command "
1208 msgstr " úͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
1211 msgid "<Unknown user>"
1212 msgstr "<îÅצÄÏÍÉÊ>"
1215 msgid "<Unknown group>"
1220 msgid " Can not fetch a local copy of %s "
1221 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÌÏËÁÌØÎÕ ËÏЦÀ %s "
1225 msgstr " úͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ "
1228 msgid "Files tagged, want to cd?"
1229 msgstr "÷¦ÄͦÞÅÎÏ ÆÁÊÌÉ, ÈÏÞÅÔÅ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ?"
1231 #: src/cmd.c:227 src/cmd.c:725 src/cmd.c:744 src/main.c:842
1232 msgid "Could not change directory"
1233 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
1237 msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ÆÁÊÌÕ "
1241 msgstr " îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
1244 msgid " Filtered view "
1245 msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ×É×ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄÉ "
1248 msgid " Filter command and arguments:"
1249 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ¦ §§ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ: "
1252 msgid "Create a new Directory"
1253 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1256 msgid " Enter directory name:"
1257 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÁÔÁÌÏÇÕ:"
1264 msgid " Set expression for filtering filenames"
1265 msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÉÒÁÚ ÄÌÑ ×¦ÄÂÏÒÕ ÎÁÚ× ÆÁÊ̦×"
1269 msgstr " ÷¦ÄͦÔÉÔÉ ÇÒÕÐÕ "
1271 #: src/cmd.c:529 src/cmd.c:580 src/find.c:261
1272 msgid " Malformed regular expression "
1273 msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÏ ÎÅצÒÎÏ "
1277 msgstr " úÎÑÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ "
1280 msgid "Extension file edit"
1281 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
1284 msgid " Which extension file you want to edit? "
1285 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
1287 #: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654
1289 msgstr "&ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÃØËÉÊ"
1291 #: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654 src/cmd.c:682
1292 msgid "&System Wide"
1293 msgstr "&úÁÇÁÌØÎÏÓÉÓÔÅÍÎÉÊ"
1296 msgid "Syntax file edit"
1297 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
1300 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1301 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
1305 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ "
1308 msgid " Which menu file will you edit ? "
1309 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
1320 msgid " Compare directories "
1321 msgstr " ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
1324 msgid " Select compare method: "
1325 msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÍÅÔÏÄ ÐÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ: "
1333 msgstr "ìÉÛÅ &ÒÏÚͦÒ"
1340 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
1341 msgstr "äÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ Ã¦¤§ ËÏÍÁÎÄÉ ÏÂÉÄצ ÐÁÎÅ̦ ÐÏ×ÉÎΦ ÂÕÔÉ Õ ÒÅÖÉͦ ÓÐÉÓËÕ"
1344 msgid " The command history is empty "
1345 msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ "
1348 msgid " Command history "
1349 msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ "
1353 " Not an xterm or Linux console; \n"
1354 " the panels cannot be toggled. "
1356 " ãÅ ÎÅ xterm ¦ ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux/SCO; \n"
1357 " ðÁÎÅ̦ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ. "
1360 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1361 msgstr "÷×ÅĦÔØ \"exit\" ÄÌÑ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ Õ Midnight Commander"
1366 msgstr " úÒÏÂÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ %s: "
1370 msgstr " ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ "
1375 msgstr " ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1379 msgid " symlink: %s "
1380 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1384 msgid " Symlink `%s' points to: "
1385 msgstr " óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" ×ËÁÚÕ¤ ÎÁ: "
1388 msgid " Edit symlink "
1389 msgstr " ÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
1393 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1394 msgstr " ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ, ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÉÄÁÌÉÔÉ %s: %s "
1398 msgid " edit symlink: %s "
1399 msgstr " ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1403 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1404 msgstr "\"%s\" - ÃÅ ÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
1408 msgid " Could not chdir to %s "
1409 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
1412 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1413 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ): "
1415 #: src/cmd.c:1277 src/widget.c:1044
1416 msgid " Link to a remote machine "
1417 msgstr " ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
1419 #: src/cmd.c:1284 src/widget.c:1045
1420 msgid " FTP to machine "
1421 msgstr " FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
1424 msgid " Shell link to machine "
1425 msgstr " Shell-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
1427 #: src/cmd.c:1297 src/widget.c:1046
1428 msgid " SMB link to machine "
1429 msgstr " ú×'ÑÚÏË Ú ÍÁÛÉÎÏÀ ÞÅÒÅÚ SMB "
1432 msgid " Socket source routing setup "
1433 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÒÏÚÐÏĦÌÅÎÎÑ ÄÖÅÒÅÌÁ ÇΦÚÄ "
1436 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
1437 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ ÄÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÑË source routing hop: "
1441 msgstr " îÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ "
1444 msgid " Error while looking up IP address "
1445 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÏÛÕËÕ IP ÁÄÒÅÓÉ "
1448 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1449 msgstr " ÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×¦Ê ÓÉÓÔÅͦ ext2 "
1453 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1454 " files on: (F1 for details)"
1456 " ÷×ÅĦÔØ ¦Í'Ñ ÐÒÉÓÔÒÏÀ (ÂÅÚ /dev/) ÎÁ ÑËÏÍÕ\n"
1457 " צÄÎÏ×ÌÀ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ Ð¦ÓÌÑ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ: (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ)"
1460 msgid " Setup saved to ~/"
1461 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ ~/"
1465 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ "
1467 #: src/command.c:170 src/screen.c:2147 src/tree.c:875
1470 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1473 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ \"%s\" \n"
1476 #: src/command.c:201
1477 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
1478 msgstr " ÷É ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÎÅÌÏËÁÌØÎÉÈ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
1485 "refresh stack underflow!\n"
1492 "×ÉÈ¦Ä ÚÁ ÎÉÖÎÀ ÍÅÖÕ ÓÔÅËÕ ÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ!\n"
1498 msgstr "&îÅ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ"
1506 msgstr "úÁ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎÎÑÍ"
1509 msgid "&Modify time"
1510 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ"
1513 msgid "&Access time"
1514 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÄÏÓÔÕÐÕ"
1517 msgid "&Change time"
1518 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ ×ÕÚÌÁ"
1522 msgstr "úÁ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
1526 msgstr "úÁ &i-×ÕÚÌÁÍÉ"
1546 msgstr "úÁ &×ÌÁÓÎÉËÏÍ"
1554 msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
1555 msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ¦ÓÎÕ¤, ÁÌÅ ÊÏÇÏ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÏÔÒÉÍÁÔÉ: %s"
1557 #: src/ext.c:105 src/user.c:565
1560 " Cannot create temporary command file \n"
1563 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ËÏÍÁÎÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \n"
1566 #: src/ext.c:118 src/user.c:586
1570 #: src/ext.c:490 src/ext.c:509
1571 msgid " file error "
1572 msgstr " ÐÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ "
1574 #: src/ext.c:492 src/ext.c:511
1575 msgid "Format of the "
1580 "mc.ext file has changed\n"
1581 "with version 3.0. It seems that installation\n"
1582 "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
1583 "Midnight Commander package."
1585 "mc.ext ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ\n"
1586 "×ÅÒÓ¦¤À 3.0. óÈÏÖÅ ÝÏ ÓÔÁ×ÓÑ ÚÂ¦Ê ÐÒÉ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎΦ.\n"
1587 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ צÚØͦÔØ ÓצÖÕ ËÏЦÀ Ú ÐÁËÅÔÁ\n"
1588 "Midnight Commander."
1592 " file has changed\n"
1593 "with version 3.0. You may want either to\n"
1597 "Õ ×ÅÒÓ¦§ 3.0. ÷É ÍÏÖÅÔÅ ÁÂÏ\n"
1598 "ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÊÏÇÏ Ú "
1602 "mc.ext or use that\n"
1603 "file as an example of how to write it.\n"
1605 "mc.ext ÁÂÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÃÅÊ\n"
1606 "ÆÁÊÌ ÑË ÐÒÉËÌÁÄ ÎÁÐÉÓÁÎÎÑ.\n"
1609 msgid "mc.ext will be used for this moment."
1610 msgstr "mc.ext ÂÕÄÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ Õ ÃÅÊ ÍÏÍÅÎÔ."
1612 #: src/file.c:140 src/tree.c:640
1614 msgstr " óËÏЦÀ×ÁÔÉ "
1616 #: src/file.c:141 src/tree.c:681
1618 msgstr " ðÅÒÅÎÅÓÔÉ "
1620 #: src/file.c:142 src/tree.c:754
1622 msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
1625 msgid " Invalid target mask "
1626 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÛÁÂÌÏΠæ̦ "
1629 msgid " Could not make the hardlink "
1630 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
1635 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1638 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ÄÖÅÒÅÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
1643 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1645 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1647 "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÔ¦Ê˦ ÓÉÍ×. ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØΦ ÆÁÊÌÏצ "
1650 " ðÁÒÁÍÅÔÒ óÔ¦Ê˦ ÓÉÍ×ÏÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÂÕÄÅ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ "
1655 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1658 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×Å ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
1664 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1667 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1673 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1676 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1681 msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
1682 msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉÎ ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ÆÁÊÌ. "
1687 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1690 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÐÅæÁÌØÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1693 #: src/file.c:577 src/file.c:829
1696 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1699 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ æÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1702 #: src/file.c:589 src/file.c:847
1705 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1708 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ Ã¦ÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1714 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1717 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1721 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1722 msgstr " úÂ¦Ê ÄÏÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅ ÚÁͦÝÅÎÏ "
1727 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1730 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1736 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1739 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1745 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1748 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ æÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1754 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1757 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1763 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1766 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1776 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1779 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁËÒÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1785 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1788 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁËÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1792 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1793 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÎÅÐÏ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ. úÁÌÉÛÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
1806 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1809 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1815 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
1818 " ÷ÉȦÄÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1824 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1827 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÃÉË̦ÞÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \n"
1830 #: src/file.c:954 src/file.c:1977
1833 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1836 " ðÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \"%s\" ÐÏ×ÉÎÎÏ ÂÕÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1842 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1845 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1851 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1854 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ æÌØÏ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1860 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1863 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1868 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1869 msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉÎ ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ÆÁÊÌ "
1873 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1874 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" "
1879 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1882 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
1888 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1891 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1896 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1897 msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉÎ ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ËÁÔÁÌÏÇ "
1901 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1902 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
1906 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1907 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
1912 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1915 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
1921 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1924 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1927 #: src/file.c:1397 src/file.c:1462 src/file.c:1489
1930 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1933 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1938 msgstr "1CËÏЦÀ×ÁÔÉ"
1950 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1951 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
1956 msgstr "%o æ %f (%d ÛÔ.)%m"
1958 #: src/file.c:1665 vfs/fish.c:550
1975 msgid "files/directories"
1976 msgstr "ÆÁÊÌÉ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
1979 msgid " with source mask:"
1980 msgstr " Ú ÛÁÂÌÏÎÏÍ ÄÖÅÒÅÌÁ:"
1987 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
1988 msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÏÐÅÒÁæ§ ÎÁÄ \"..\"! "
1991 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
1992 msgstr " ÷ÉÂÁÞÔÅ, ÎÅ ÚÍ¦Ç ÐÏͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÐÒÏÃÅÓ ÎÁ ÔÌÏ"
1994 #: src/file.c:1963 src/file.c:2046
1995 msgid " Internal failure "
1996 msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ "
1998 #: src/file.c:1963 src/file.c:2046
1999 msgid " Unknown file operation "
2000 msgstr " îÅצÄÏÍÁ ÆÁÊÌÏ×Á ÏÐÅÒÁÃ¦Ñ "
2002 #: src/file.c:2129 src/view.c:387
2006 #: src/file.c:2129 src/file.c:2189 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
2013 " Directory not empty. \n"
2014 " Delete it recursively? "
2017 " ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦÊ. \n"
2018 " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2023 " Background process: Directory not empty \n"
2024 " Delete it recursively? "
2027 " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎ¦Ê \n"
2028 " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2032 msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ: "
2038 #: src/file.c:2188 src/filegui.c:525
2043 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
2044 msgstr " îÁÂÅÒ¦ÔØ 'ÔÁË' ÑËÝÏ ÷É ä¶êóîï ÈÏÞÅÔÅ ×ÉÄÁÌÉÔÉ "
2047 msgid "all the directories "
2048 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2051 msgid " Recursive Delete "
2052 msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
2055 msgid " Background process: Recursive Delete "
2056 msgstr " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: òÅËÕÒÓÉ×ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
2066 #: src/filegui.c:329
2068 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
2069 msgstr "ïþú %d:%02d.%02d"
2071 #: src/filegui.c:351
2076 #: src/filegui.c:353
2081 #: src/filegui.c:355
2086 #: src/filegui.c:377
2090 #: src/filegui.c:400
2094 #: src/filegui.c:421
2098 #: src/filegui.c:454
2102 #: src/filegui.c:477
2106 #: src/filegui.c:499
2110 #: src/filegui.c:520
2112 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2113 msgstr "ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤!"
2115 #: src/filegui.c:523
2116 msgid "if &Size differs"
2117 msgstr "ú Ò¦ÚÎÉÍ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
2119 #: src/filegui.c:526
2123 #: src/filegui.c:528
2124 msgid "Overwrite all targets?"
2125 msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ?"
2127 #: src/filegui.c:530
2129 msgstr "ðÅÒÅ&ÞÉÔÁÔÉ"
2131 #: src/filegui.c:531
2133 msgstr "äÏÐÉÓÁÔÉ Õ &˦ÎÅÃØ"
2135 #: src/filegui.c:534
2136 msgid "Overwrite this target?"
2137 msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
2139 #: src/filegui.c:536
2141 msgid "Target date: %s, size %d"
2142 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ æ̦: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %d"
2144 #: src/filegui.c:538
2146 msgid "Source date: %s, size %d"
2147 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ ÄÖÅÒÅÌÁ: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %d"
2149 #: src/filegui.c:614
2150 msgid " File exists "
2151 msgstr " æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
2153 #: src/filegui.c:616
2154 msgid " Background process: File exists "
2155 msgstr " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
2157 #: src/filegui.c:737
2158 msgid "preserve &Attributes"
2159 msgstr "úÂÅ&p¦ÇÁÔÉ ÁÔÒÉÂÕÔÉ"
2161 #: src/filegui.c:739
2162 msgid "follow &Links"
2163 msgstr "&IÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ"
2165 #: src/filegui.c:741
2169 #: src/filegui.c:742
2170 msgid "&Using shell patterns"
2171 msgstr "&ûÁÂÌÏÎ ÏÂÏÌÏÎËÉ"
2173 #: src/filegui.c:763
2177 #: src/filegui.c:772
2178 msgid "&Stable Symlinks"
2179 msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÓÉÍ×&oÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2181 #: src/filegui.c:774
2182 msgid "&Dive into subdir if exists"
2183 msgstr "õÓ&eÒÅÄÉÎÕ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÑËÝÏ ¤"
2185 #: src/filegui.c:928
2188 "Invalid source pattern `%s' \n"
2191 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÛÁÂÌÏÎ ÄÖÅÒÅÌÁ \"%s\" \n"
2196 msgstr "ðÒÉ&ÚÕÐÉÎÉÔÉ"
2200 msgstr "ð&ÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
2214 #: src/find.c:105 src/panelize.c:77
2216 msgstr "ðÁ&ÎÅ̦ÚÕ×ÁÔÉ"
2220 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ - F3"
2224 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ - F4"
2232 msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
2238 #: src/find.c:148 src/main.c:947 src/main.c:974
2242 #: src/find.c:195 src/find.c:782
2244 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ"
2248 msgid "Grepping in %s"
2255 #: src/find.c:538 src/view.c:1490
2257 msgid "Searching %s"
2260 #: src/find.c:712 src/find.c:816
2266 " Help file format error\n"
2269 "ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ ÆÁÊÌÁ ÄÏצÄËÉ\n"
2273 msgid " Internal bug: Double start of link area "
2274 msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ: ðÏÄצÊÎÉÊ ÐÏÞÁÔÏË ÏÂÌÁÓÔ¦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
2276 #: src/help.c:567 src/help.c:785
2278 msgid " Cannot find node %s in help file "
2279 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ×ÕÚÏÌ %s Õ ÆÁÊ̦ ÄÏצÄËÉ "
2281 #: src/help.c:771 src/user.c:696
2284 " Cannot open file %s \n"
2287 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s \n"
2298 #: src/hotlist.c:117
2302 #: src/hotlist.c:118 src/panelize.c:76
2306 #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:815 src/hotlist.c:911
2310 #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:813 src/hotlist.c:909
2314 #: src/hotlist.c:121
2316 msgstr "îÏ×ÉÊ &ÚÁÐÉÓ"
2318 #: src/hotlist.c:122
2320 msgstr "îÏ×Á &ÇÒÕÐÁ"
2322 #: src/hotlist.c:124
2326 #: src/hotlist.c:125
2327 msgid "&Add current"
2328 msgstr "äÏÄÁÔÉ &ÐÏÔÏÞÎÉÊ"
2330 #: src/hotlist.c:126
2332 msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ ÄÏ"
2334 #: src/hotlist.c:173
2335 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2336 msgstr "ð¦ÄÇÒÕÐÁ - ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER"
2338 #: src/hotlist.c:587
2339 msgid "Active VFS directories"
2340 msgstr "áËÔÉ×Φ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
2342 #: src/hotlist.c:590
2343 msgid "Directory hotlist"
2344 msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁÌÏǦ×"
2346 #: src/hotlist.c:619
2347 msgid " Directory path "
2348 msgstr " ûÌÑÈ ÄÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
2350 #: src/hotlist.c:622 src/hotlist.c:672
2351 msgid " Directory label "
2352 msgstr " í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
2354 #: src/hotlist.c:647
2357 msgstr "ðÅÒÅÎÏÛÕ %s"
2359 #: src/hotlist.c:888
2360 msgid "New hotlist entry"
2361 msgstr "îÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÓ"
2363 #: src/hotlist.c:888
2364 msgid "Directory label"
2365 msgstr "í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
2367 #: src/hotlist.c:888
2368 msgid "Directory path"
2369 msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
2371 #: src/hotlist.c:968
2372 msgid " New hotlist group "
2373 msgstr " îÏ×Á ÇÒÕÐÁ "
2375 #: src/hotlist.c:968
2376 msgid "Name of new group"
2377 msgstr "îÁÚ×Á ÎÏ×ϧ ÇÒÕÐÉ"
2379 #: src/hotlist.c:983
2381 msgid "Label for \"%s\":"
2382 msgstr "í¦ÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
2384 #: src/hotlist.c:987
2385 msgid " Add to hotlist "
2386 msgstr " äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓÐÉÓËÕ "
2388 #: src/hotlist.c:1024
2390 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ: "
2392 #: src/hotlist.c:1028
2395 " Group not empty.\n"
2399 " çÒÕÐÁ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎÑ.\n"
2402 #: src/hotlist.c:1371
2403 msgid " Top level group "
2404 msgstr " çÒÕÐÁ ×ÅÒÈÎØÏÇÏ Ò¦×ÎÑ "
2406 #: src/hotlist.c:1394
2407 msgid "MC was unable to write ~/"
2408 msgstr "MC ÎÅÍÁ¤ ÐÒÁ× ÎÁ ÚÁÐÉÓ × ~/"
2410 #: src/hotlist.c:1395
2411 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
2412 msgstr " ×ÁÛ¦ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÓÐÉÓËÕ ÎÅ ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ"
2414 #: src/hotlist.c:1397
2415 msgid " Hotlist Load "
2416 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÄÏצÄÎÉËÁ "
2420 msgid "Midnight Commander %s"
2421 msgstr "Midnight Commander %s"
2430 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2431 msgstr "÷¦ÌØ. ×ÕÚ̦×: %d (%d%%) Ú %d"
2434 msgid "No node information"
2435 msgstr "îÅÍÁ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ×ÕÚÏÌ"
2439 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2440 msgstr "÷¦ÌØ. ÐÒÏÓÔ¦Ò: %s (%d%%) Ú %s"
2443 msgid "No space information"
2444 msgstr "îÅÍÁ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ÐÒÏÓÔ¦Ò"
2452 msgid "non-local vfs"
2453 msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁ ÷æó"
2458 msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê: %s"
2462 msgid "Filesystem: %s"
2463 msgstr "æ. ÓÉÓÔÅÍÁ: %s"
2467 msgid "Accessed: %s"
2468 msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê ÄÏÓÔÕÐ: %s"
2472 msgid "Modified: %s"
2473 msgstr "úͦÎÅÎÏ: %s"
2478 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÏ: %s"
2492 msgid " (%d blocks)"
2493 msgstr " (%d ÂÌÏ˦×)"
2497 msgid "Owner: %s/%s"
2498 msgstr "÷ÌÁÓÎÉË: %s/%s"
2503 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎØ: %d"
2507 msgid "Mode: %s (%04o)"
2508 msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
2512 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2513 msgstr "òÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ: %Xh:%Xh"
2517 msgstr " æÁÊÌ: îÅÍÁ¤"
2521 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÅ"
2525 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÅ"
2528 msgid "&Xterm hintbar"
2529 msgstr "ðÏÒÁÄÉ Õ &xterm"
2532 msgid "h&Intbar visible"
2533 msgstr "óÍÕ&ÖËÁ ÐÏÒÁÄ"
2536 msgid "&Keybar visible"
2537 msgstr "óÍÕÖ&ËÁ ÆÕÎËÃ. ËÌÁצÛ"
2540 msgid "command &Prompt"
2541 msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÉÊ ÒÑÄÏË"
2544 msgid "show &Mini status"
2545 msgstr "óÍÕÖËÁ &ͦΦ-ÓÔÁÔÕÓÕ"
2548 msgid "menu&Bar visible"
2549 msgstr "&óÍÕÖËÁ ÍÅÎÀ"
2552 msgid "&Equal split"
2553 msgstr "&ò¦×Φ ÒÏÚͦÒÉ"
2556 msgid "pe&Rmissions"
2557 msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÕ"
2561 msgstr "ôÉÐÉ &ÆÁÊ̦×"
2563 #: src/layout.c:365 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:150
2568 msgid " Panel split "
2569 msgstr " òÏÚÂÉÔÔÑ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2572 msgid " Highlight... "
2573 msgstr " ð¦ÄÓצÔËÁ... "
2575 #: src/layout.c:375 src/option.c:159
2576 msgid " Other options "
2577 msgstr " ¶ÎÛ¦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ "
2580 msgid "output lines"
2581 msgstr "ÒÑÄË¦× ×É×ÏÄÕ"
2588 msgid " Learn keys "
2589 msgstr " ÷É×ÞÅÎÎÑ ËÌÁ×¦Û "
2592 msgid " Teach me a key "
2593 msgstr " îÁ×Þ¦ÔØ ÍÅÎÅ ËÌÁצۦ "
2598 "Please press the %s\n"
2599 "and then wait until this message disappears.\n"
2601 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2602 "next to its button.\n"
2604 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2607 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÎÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ %s\n"
2608 "¦ ÐÏÞÅËÁÊÔÅ, ÐÏËÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏÐÁÄÅ.\n"
2610 "ðÏÔ¦Í ÎÁÔÉÓΦÔØ §§ ÝÅ ÒÁÚ, ÝÏ ÐÅÒÅÓצÄÞÉÔÉÓÑ,\n"
2611 "ÝÏ ÐÏÒÕÞ Ú §§ ÎÁÚ×ÏÀ Ú'Ñ×ÉÌÁÓÑ Í¦ÔËÁ 'OK'.\n"
2613 "ñËÝÏ ×É ÈÏÞÅÔŠצÄͦÎÉÔÉ ÎÁ×ÞÁÎÎÑ, ÎÁÔÉÓΦÔØ\n"
2614 "ËÌÁצÛÕ Esc ¦ ÔÁËÏÖ ÔÒ¦ÛËÉ ÚÁÞÅËÁÊÔÅ."
2617 msgid " Cannot accept this key "
2618 msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÃÀ ËÌÁצÛÕ "
2622 msgid " You have entered \"%s\""
2623 msgstr " ÷É ××ÅÌÉ \"%s\""
2631 "It seems that all your keys already\n"
2632 "work fine. That's great."
2634 "óÈÏÖÅ, ÝÏ ×Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ×ÖÅ\n"
2635 "ÎÏÒÍÁÌØÎÏ ÐÒÁÃÀÀÔØ. ãÅ ÐÒÏÓÔÏ ÞÕÄÏ×Ï."
2643 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2644 "All your keys work well."
2646 "þÕÄÏ×Ï! ÷É ÍÁ¤ÔÅ ÐÏ×ÎÉÊ ÏÐÉÓ ÔÅÒͦÎÁÌÕ!\n"
2647 "÷Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ÐÒÁÃÀÀÔØ."
2651 msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ ËÌÁצÛ"
2654 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2655 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ×Ó¦ ÐÅÒÅÒÁÈÏ×ÁΦ ×ÉÝÅ ËÌÁצۦ. ð¦ÓÌÑ ÃØÏÇÏ ÚÎÁÊĦÔØ,"
2658 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
2659 msgstr "ËÌÁצۦ, Ñ˦ ÎÅ ÍÁÀÔØ ÐÏͦÔËÉ –. äÌÑ ÎÁ×ÞÁÎÎÑ ËÌÁצۦ ×ÉÂÅÒ¦ÔØ"
2662 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2663 msgstr "§§ ÐÒÉ ÄÏÐÏÍÏÚ¦ Tab ÁÂÏ ÍÉÛËÏÀ ¦ ÎÁÔÉÓΦÔØ ÐÒϦÌ."
2667 " The Commander can't change to the directory that \n"
2668 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
2669 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2670 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2672 " ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ËÁÔÁÌÏÇ, ÑËÉÊ ÊÏÍÕ \n"
2673 " ÐÏצÄÏÍÉ× ÄÏÞ¦ÒÎ¦Ê ÐÒÏÃÅÓ ¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅ, ×É \n"
2674 " ×ÉÄÁÌÉÌÉ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÁÂÏ ÄÁÌÉ ÓϦ ÄÏÄÁÔËÏצ \n"
2675 " ÐÒÉצÌŧ ÐÒÉ ÄÏÐÏÍÏÚ¦ ËÏÍÁÎÄÉ \"su\"? "
2678 msgid "Press any key to continue..."
2679 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ÐÒÏÂ¦Ì ÄÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ..."
2682 msgid " The shell is already running a command "
2683 msgstr " ¶ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ×ÖÅ ÚÁÊÎÑÔÉÊ ×ÉËÏÎÁÎÎÑÍ ËÏÍÁÎÄÉ "
2685 #: src/main.c:622 src/screen.c:1931
2686 msgid " The Midnight Commander "
2687 msgstr " Midnight Commander "
2690 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2691 msgstr " ÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú Midnight Commander? "
2694 msgid " Listing format edit "
2695 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ"
2699 msgid " New mode is \"%s\" "
2700 msgstr " îÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ - \"%s\""
2702 #: src/main.c:944 src/main.c:971
2703 msgid "&Listing mode..."
2704 msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ..."
2706 #: src/main.c:945 src/main.c:972
2707 msgid "&Quick view C-x q"
2708 msgstr "&û×ÉÄËÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ C-x q"
2710 #: src/main.c:946 src/main.c:973
2712 msgstr "&¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ C-x i"
2714 #: src/main.c:949 src/main.c:976
2715 msgid "&Sort order..."
2716 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
2718 #: src/main.c:951 src/main.c:978
2722 #: src/main.c:955 src/main.c:982
2723 msgid "&Network link..."
2724 msgstr "íÅ&ÒÅÖÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ..."
2726 #: src/main.c:957 src/main.c:984
2727 msgid "FT&P link..."
2728 msgstr "&FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ..."
2730 #: src/main.c:958 src/main.c:985
2731 msgid "S&hell link..."
2732 msgstr "ú×'ÑÚÏË ÞÅÒÅÚ &shell..."
2734 #: src/main.c:960 src/main.c:987
2735 msgid "SM&B link..."
2736 msgstr "ú×'ÑÚÏË ÞÅÒÅÚ &SMB..."
2738 #: src/main.c:965 src/main.c:992
2739 msgid "&Drive... M-d"
2740 msgstr "&äÉÓË... M-d"
2742 #: src/main.c:967 src/main.c:994
2744 msgstr "&ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ C-r"
2747 msgid "&User menu F2"
2748 msgstr "&íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ F2"
2752 msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ &ÆÁÊÌ F3"
2755 msgid "Vie&w file... "
2756 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ..."
2759 msgid "&Filtered view M-!"
2760 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÄ ×É×ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄÉ M-!"
2764 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ F4"
2768 msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ F5"
2771 msgid "c&Hmod C-x c"
2772 msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÕ C-x c"
2776 msgstr "&öÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x l"
2779 msgid "&SymLink C-x s"
2780 msgstr "&óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x s"
2783 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
2784 msgstr "÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÐÏÓÉ&ÌÁÎÎÑ C-x C-s"
2787 msgid "ch&Own C-x o"
2788 msgstr "&÷ÌÁÓÎÉË/ÇÒÕÐÁ C-x o"
2791 msgid "&Advanced chown "
2792 msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÏÚÛÉÒÅΦ) "
2795 msgid "&Rename/Move F6"
2796 msgstr "ðÅÒÅ&ÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ F6"
2800 msgstr "óÔ&×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ F7"
2804 msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ F8"
2807 msgid "&Quick cd M-c"
2808 msgstr "&û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ M-c"
2811 msgid "select &Group M-+"
2812 msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ &ÇÒÕÐÕ M-+"
2815 msgid "u&Nselect group M-\\"
2816 msgstr "úÎÑÔÉ &צÄͦÔËÕ Ú ÇÒÕÐÉ M-\\"
2819 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2820 msgstr "¶Î×ÅÒ&ÔÕ×ÁÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ M-*"
2827 msgid "&Directory tree"
2828 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏǦ×"
2831 msgid "&Find file M-?"
2832 msgstr "&úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ M-?"
2835 msgid "s&Wap panels C-u"
2836 msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔÉ ÐÁÎÅ̦ C-u"
2839 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2840 msgstr "&óÈÏ×ÁÔÉ ÐÁÎÅ̦ C-o"
2843 msgid "&Compare directories C-x d"
2844 msgstr "&ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
2847 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
2848 msgstr "&÷É×¦Ä ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ C-x !"
2851 msgid "show directory s&Izes"
2852 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÒÏÚͦÒÉ ËÁÔÁÌÏǦ×"
2855 msgid "command &History"
2856 msgstr "&¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ"
2859 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
2860 msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁ&ÌÏÇ¦× C-\\"
2863 msgid "&Active VFS list C-x a"
2864 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÉÈ ÷æó C-x a"
2867 msgid "Fr&ee VFSs now"
2868 msgstr "ú×&¦ÌØÎÉÔÉ ÷æó ÚÁÒÁÚ"
2871 msgid "&Background jobs C-x j"
2872 msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ &Ô̦ C-x j"
2875 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2876 msgstr "&÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× (ÌÉÛÅ ext2fs)"
2879 msgid "&Listing format edit"
2880 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ"
2883 msgid "&Extension file edit"
2884 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎØ"
2887 msgid "&Menu file edit"
2888 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
2891 msgid "Menu edi&Tor edit"
2892 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ Í&ÅÎÀ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
2895 msgid "&Syntax file edit"
2896 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
2899 msgid "&Configuration..."
2900 msgstr "&ëÏÎƦÇÕÒÁæÑ..."
2903 msgid "c&Onfirmation..."
2904 msgstr "&ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ..."
2907 msgid "&Display bits..."
2908 msgstr "&÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×Ï̦×..."
2911 msgid "learn &Keys..."
2912 msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ Ë&ÌÁצÛ..."
2915 msgid "&Virtual FS..."
2916 msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØΦ &æó..."
2920 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
2928 msgstr " &ì¦×Á ÐÁÎÅÌØ "
2940 msgstr " &ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
2948 msgstr " &ðÒÁ×Á ÐÁÎÅÌØ "
2951 msgid " Information "
2952 msgstr " ¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ "
2956 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2957 " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
2958 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
2961 " ÷ÖÉ×ÁÎÎÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ Û×ÉÄËÏÇÏ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÍÏÖŠΊצÄÏÂÒÁÖÁÔÉ \n"
2962 " ÔÏÞÎÉÊ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ͦÓÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ. õ ÔÁËÏÍÕ ×ÉÐÁÄËÕ ÎÅÏÂȦÄÎÏ ×ÒÕÞÎÕ \n"
2963 " ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÄÁÔËÏ×ϧ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÏÄÉצÔØÓÑ \n"
2964 " ËÅÒ¦×ÎÉÃÔ×Ï (man mc). "
2966 #: src/main.c:1393 src/screen.c:2156
2971 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2972 msgstr "úͦÎÎÁ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ!\n"
2975 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
2976 msgstr "äÑËÕ¤ÍÏ ÚÁ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ GNU Midnight Commander"
2978 #: src/main.c:1822 src/textconf.c:116
2980 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
2981 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
2987 "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
2992 "mc [ÐÅÒÅÍÉËÁÞ¦] [ÃÅÊ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_¦ÎÛϧ_ÐÁÎÅ̦]\n"
3000 msgid "Set initial line number for the internal editor"
3001 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÎÏÍÅÒ ÐÏÞÁÔËÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
3006 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
3007 "to mc-devel@gnome.org\n"
3010 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, צÄÓÉÌÁÊÔÅ ÂÕÄØ Ñ˦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ÐÏÍÉÌËÉ\n"
3011 "(×ËÌÀÞÁÀÞÉ ×É×¦Ä \"mc -V\") ÎÁ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
3015 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
3017 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
3020 " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
3021 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
3022 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
3023 " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
3024 " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
3025 " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
3028 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
3029 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3030 " brightcyan, lightgray and white\n"
3033 "--colors ëìàþ={ðåòåä},{ôìï}\n"
3035 "{ðåòåä} ¦ {ôìï} ÍÏÖÎÁ ÏÐÕÓÔÉÔÉ, ÔÏĦ ÂÕÄÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ ÔÉÐÏצ ÚÎÁÞÅÎÎÑ\n"
3038 " çÌÏÂÁÌØΦ: errors, reverse, gauge, input\n"
3039 " ðÏËÁÚ ÆÁÊ̦×: normal, selected, marked, markselect\n"
3040 " ä¦ÁÌÏÇÉ: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
3041 " íÅÎÀ: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
3042 " äÏצÄËÁ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
3043 " ôÉÐÉ ÆÁÊ̦×: directory, execute, link, device, special, core\n"
3046 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
3047 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3048 " brightcyan, lightgray and white\n"
3052 msgid "Use to debug the background code"
3053 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÄÌÑ ×¦ÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÕ"
3056 msgid "Request to run in color mode"
3057 msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁÐÕÓË Õ ËÏÌØÏÒÏ×ÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
3060 msgid "Specifies a color configuration"
3061 msgstr "÷ÉÚÎÁÞÉÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ ËÏÌØÏÒ¦×"
3064 msgid "Edits one file"
3065 msgstr "òÅÄÁÇÕ¤ ÏÄÉÎ ÆÁÊÌ"
3068 msgid "Displays this help message"
3069 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
3072 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
3073 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÅËÒÁÎ ÄÏצÄËÉ ÐÒÏ ÔÅ, ÑË ÚͦÎÉÔÉ ËÏÌØÏÒÏ×Õ ÓÈÅÍÕ"
3076 msgid "Log ftp dialog to specified file"
3077 msgstr "öÕÒÎÁÌÀ×ÁÔÉ Ä¦ÁÌÏÇ ÐÏ FTP Õ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
3080 msgid "Set debug level"
3081 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ Ò¦×ÅÎØ ÎÁÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ"
3084 msgid "Print data directory"
3085 msgstr "îÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÄÁÎÉÈ"
3088 msgid "Requests to run in black and white"
3089 msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁÐÕÓË Õ ÞÏÒÎÏ-¦ÌÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
3092 msgid "Disable mouse support in text version"
3093 msgstr "÷ÉÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ ÍÉÛ¦ Õ ÔÅËÓÔÏ×¦Ê ×ÅÒÓ¦§"
3096 msgid "Disables subshell support"
3097 msgstr "÷ÉÍÉËÁ¤ ЦÄÔÒÉÍËÕ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÉ"
3100 msgid "Force subshell execution"
3101 msgstr "ðÒÉÍÕÓÏ×Å ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÕ"
3104 msgid "Prints working directory at program exit"
3105 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉÍÅ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ Ú ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
3108 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
3109 msgstr "ðÅÒÅ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍΦ ËÌÁצۦ ÎÁ ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ HP"
3112 msgid "To run on slow terminals"
3113 msgstr "äÌÑ ÐÏצÌØÎÉÈ ÔÅÒͦÎÁ̦×"
3116 msgid "Use stickchars to draw"
3117 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÇÒÁƦËÁ ÄÌÑ ÍÁÌÀ×ÁÎÎÑ"
3120 msgid "Enables subshell support (default)"
3121 msgstr "õצÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÉ (ÔÉÐÏ×Ï)"
3124 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
3125 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ termcap ÚÁͦÓÔØ terminfo"
3128 msgid "Displays the current version"
3129 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÐÏÔÏÞÎÕ ×ÅÒÓ¦À"
3132 msgid "Launches the file viewer on a file"
3133 msgstr "úÁÐÕÓËÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÄÌÑ ÆÁÊÌÕ"
3136 msgid "Forces xterm features"
3137 msgstr "îÁ×'ÑÚÕ¤ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ xterm"
3141 "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
3142 "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
3144 "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ Ì¦Î¦À tty. ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ mc ÂÅÚ ÐÅÒÅÍÉËÁÞÁ -P.\n"
3145 "îÁ ÄÅÑËÉÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ ×É, ÍÏÖÌÉ×Ï, ÚÁÈÏÞÅÔÅ ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ # `which mc`\n"
3149 msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ "
3153 " The Midnight Commander configuration files \n"
3154 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3155 " files have been moved now\n"
3157 " æÁÊÌÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ Midnight Commander \n"
3158 " ÔÅÐÅÒ ÚÂÅÒ¦ÇÁÀÔØÓÑ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦ ~/.mc, ÓÔÁÒ¦ \n"
3159 " ÆÁÊÌÉ ÚÁÒÁÚ ÔÕÄÉ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ\n"
3162 msgid "safe de&Lete"
3163 msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
3166 msgid "cd follows lin&Ks"
3167 msgstr "úͦÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÕ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ"
3170 msgid "l&Ynx-like motion"
3171 msgstr "îÁצÇÁÃ¦Ñ Õ ÓÔÉ̦ l&ynx"
3174 msgid "rotatin&G dash"
3175 msgstr "ïÂÅ&pÔÏ×ÉÊ ¦ÎÄÉËÁÔÏÒ"
3178 msgid "co&Mplete: show all"
3179 msgstr "äÏÐ&Ï×ÎÅÎÎÑ: ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÕÓ¦"
3182 msgid "&Use internal view"
3183 msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×Á&ÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ"
3186 msgid "use internal ed&It"
3187 msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
3191 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞΦ &ÍÅÎÀ"
3194 msgid "&Auto save setup"
3195 msgstr "&á×ÔÏÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÕÓÔÁÎÏ×ÏË"
3198 msgid "shell &Patterns"
3199 msgstr "ûÁÂÌÏÎÉ ÑË × &oÂÏÌÏÎæ"
3202 msgid "Compute &Totals"
3203 msgstr "ð¦ÄÒÁÈÏ×Õ×ÁÔÉ ÚÁ&ÇÁÌØÎÉÊ ÒÏÚͦÒ"
3206 msgid "&Verbose operation"
3207 msgstr "ðÏÄÒÏÂÉ&æ ÏÐÅÒÁæÊ"
3210 msgid "&Fast dir reload"
3211 msgstr "&û×ÉÄËÅ ÐÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
3214 msgid "mi&X all files"
3215 msgstr "úͦÛÁÔÉ ÆÁÊÌÉ &i ËÁÔÁÌÏÇÉ"
3218 msgid "&Drop down menus"
3219 msgstr "÷ÉÐÁÄÁ&ÀÞ¦ ЦÄÍÅÎÀ"
3222 msgid "ma&Rk moves down"
3223 msgstr "&÷¦ÄͦÔËÁ ÒÕÈÁ¤ ËÕÒÓÏÒ ÕÎÉÚ"
3226 msgid "show &Hidden files"
3227 msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÒÉ&ÈÏ×ÁΦ ÆÁÊÌÉ"
3230 msgid "show &Backup files"
3231 msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÒÅ&ÚÅÒ×Φ ÆÁÊÌÉ"
3238 msgid "on dumb &Terminals"
3239 msgstr "îÁ ÐÒÏÓÔÉÈ &ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ"
3246 msgid " Panel options "
3247 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
3250 msgid " Pause after run... "
3251 msgstr " ðÁÕÚÁ ЦÓÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ... "
3254 msgid "Configure options"
3255 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§"
3257 #: src/panelize.c:75
3261 #: src/panelize.c:164 src/panelize.c:427
3262 msgid "External panelize"
3263 msgstr "÷É×¦Ä ÆÁÊÌ¦× Ú ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ"
3265 #: src/panelize.c:174
3269 #: src/panelize.c:188 src/panelize.c:245 src/panelize.c:316 src/panelize.c:337
3270 msgid "Other command"
3271 msgstr "¶ÎÛÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
3273 #: src/panelize.c:229
3274 msgid " Add to external panelize "
3275 msgstr " äÏÄÁÔÉ Õ ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
3277 #: src/panelize.c:230
3278 msgid " Enter command label: "
3279 msgstr " ÷×ÅĦÔØ Í¦ÔËÕ ËÏÍÁÎÄÉ: "
3281 #: src/panelize.c:269 src/user.c:678
3285 #: src/panelize.c:270
3286 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
3288 " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ ÃÀ ËÏÍÁÎÄÕ, ËÏÌÉ ÚÎÁÈÏÄÖÕÓÑ ÎÅ Õ ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦ "
3290 #: src/panelize.c:319
3291 msgid "Find rejects after patching"
3292 msgstr "úÎÁÊÔÉ ËÏÒÅËÔÕÒÉ, צÄËÉÎÕÔ¦ ËÏÍÁÎÄÏÀ patch"
3294 #: src/panelize.c:320
3295 msgid "Find *.orig after patching"
3296 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÏÒÉǦÎÁÌÉ (*.orig) ЦÓÌÑ ËÏÍÁÎÄÉ patch"
3298 #: src/panelize.c:321
3299 msgid "Find SUID and SGID programs"
3300 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÉ Ú¦ ×Ú×ÅÄÅÎÉÍÉ SUID/SGID ¦ÔÁÍÉ"
3302 #: src/panelize.c:372
3303 msgid "Cannot invoke command."
3304 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ."
3306 #: src/panelize.c:427
3307 msgid "Pipe close failed"
3308 msgstr "úÂ¦Ê ÚÁËÒÉÔÔÑ ËÁÎÁÌÕ"
3310 #: src/popthelp.c:31
3311 msgid "Show this help message"
3312 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
3314 #: src/popthelp.c:32
3315 msgid "Display brief usage message"
3316 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ËÏÒÏÔËÕ ÄÏצÄËÕ"
3330 #: src/screen.c:376 src/screen.c:377
3380 msgid "%s bytes in %d file"
3381 msgstr "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊ̦"
3385 msgid "%s bytes in %d files"
3386 msgstr "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊÌÁÈ"
3389 msgid "<readlink failed>"
3390 msgstr "<ÚÂ¦Ê ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ>"
3392 #: src/screen.c:1248
3393 msgid "Unknown tag on display format: "
3394 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÅÇ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÐÏËÁÚÕ: "
3396 #: src/screen.c:1374
3397 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3398 msgstr "æÏÒÍÁÔ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ×ÉÇÌÑÄÁ¤ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÍ, ÐÏ×ÅÒÔÁÀ ÔÉÐÏ×ÉÊ."
3400 #: src/screen.c:1932
3401 msgid " Do you really want to execute? "
3402 msgstr " ÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉËÏÎÁÔÉ? "
3404 #: src/screen.c:1944
3405 msgid " No action taken "
3406 msgstr " 䦧 ÎÅ ×ÉËÏÎÁÎÏ "
3408 #: src/screen.c:2157
3410 msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ"
3412 #: src/screen.c:2158 src/view.c:2049
3416 #: src/screen.c:2160 src/tree.c:1025
3420 #: src/screen.c:2161 src/tree.c:1029
3424 #: src/selcodepage.c:54
3425 msgid " Choose input codepage "
3426 msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ "
3428 #: src/selcodepage.c:58
3429 msgid "- < No translation >"
3430 msgstr "- < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ >"
3432 #: src/selcodepage.c:102
3434 "To use this feature select your codepage in\n"
3435 "Setup / Display Bits dialog!\n"
3436 "Do not forget to save options."
3438 "äÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ Ã¦¤§ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦, ×ÉÂÅÒ¦ÔØ ×ÁÛÕ ËÏÄÏ×Õ ÔÁÂÌÉÃÀ ×\n"
3439 "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ / ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Â¦Ô¦×!\n"
3440 "îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ."
3445 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
3446 "Check the TERM environment variable.\n"
3448 "òÏÚÍ¦Ò ÅËÒÁÎÕ %dx%d ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ.\n"
3449 "ðÅÒÅצÒÔÅ ÚͦÎÎÕ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM.\n"
3451 #: src/subshell.c:417
3453 msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
3454 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÍÅÎÏ×ÁÎÉÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
3456 #: src/subshell.c:702
3457 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
3458 msgstr " ïÂÏÌÏÎËÁ ×ÓÅ ÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÓÅ-ÔÁËÉ ×ÉÊÔÉ? "
3460 #: src/subshell.c:830
3462 msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
3463 msgstr "õ×ÁÇÁ: îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÎÁ %s.\n"
3465 #: src/textconf.c:50
3466 msgid "With builtin Editor\n"
3467 msgstr "ú¦ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
3469 #: src/textconf.c:56
3470 msgid "Using system-installed S-Lang library"
3471 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÕ Õ ÓÉÓÔÅͦ ¦Â̦ÏÔÅËÕ S-Lang"
3473 #: src/textconf.c:58
3474 msgid "Using included S-Lang library"
3475 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÕ Â¦Â̦ÏÔÅËÕ S-Lang"
3477 #: src/textconf.c:64
3478 msgid "with termcap database"
3479 msgstr "Ú ÂÁÚÏÀ termcap"
3481 #: src/textconf.c:66
3482 msgid "with terminfo database"
3483 msgstr "Ú ÂÁÚÏÀ terminfo"
3485 #: src/textconf.c:70
3486 msgid "Using the ncurses library"
3487 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ¦Â̦ÏÔÅËÕ ncurses"
3489 #: src/textconf.c:79
3490 msgid "With optional subshell support"
3491 msgstr "ú ÏÐæÏÎÁÌØÎÏÀ ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ЦÄÏÂÏÌÏÎËÉ"
3493 #: src/textconf.c:81
3494 msgid "With subshell support as default"
3495 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ЦÄÏÂÏÌÏÎËÉ ÚÁ ÚÁÍÏ×ÞÕ×ÁÎÎÑÍ"
3497 #: src/textconf.c:87
3498 msgid "With support for background operations\n"
3499 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÆÏÎÏ×ÉÈ ÏÐÅÒÁæÊ\n"
3501 #: src/textconf.c:91
3502 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3503 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÍÉÛ¦ Õ xterm ¦ ËÏÎÓÏ̦ Linux\n"
3505 #: src/textconf.c:93
3506 msgid "With mouse support on xterm\n"
3507 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÍÉÛ¦ Õ xterm\n"
3509 #: src/textconf.c:97
3510 msgid "With support for X11 events\n"
3511 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÄÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ X11\n"
3513 #: src/textconf.c:101
3514 msgid "With internationalization support\n"
3515 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ¦ÎÔÅÒÎÁæÏÎÁ̦ÚÁæ§\n"
3517 #: src/textconf.c:105
3518 msgid "With multiple codepages support\n"
3519 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÂÁÇÁÔØÏÈ ËÏÄÏ×ÉÈ ÓÔÏÒ¦ÎÏË\n"
3521 #: src/textconf.c:121
3522 msgid "Virtual File System:"
3523 msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØÎÁ æÁÊÌÏ×Á óÉÓÔÅÍÁ:"
3528 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3531 "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ:\n"
3536 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3537 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
3541 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3542 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
3547 " Cannot stat the destination \n"
3550 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \n"
3554 msgid " The destination isn't a directory "
3555 msgstr " í¦ÓÃÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
3559 msgid " Delete %s? "
3560 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ %s? "
3572 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ"
3582 #: src/treestore.c:352
3585 "Cannot write to the %s file:\n"
3588 "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ %s:\n"
3592 msgid " Format error on file Extensions File "
3593 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ Õ ÆÁÊ̦ òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
3597 msgid " The %%var macro has no default "
3598 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÍÁ¤ ÔÉÐÏ×ÏÇÏ ÚÎÁÞÅÎÎÑ "
3602 msgid " The %%var macro has no variable "
3603 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÍÁ¤ ÚͦÎÎϧ "
3607 msgstr " ÷¦ÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ "
3619 msgstr " èÉÂΦÓÔØ: "
3622 msgid " Warning -- ignoring file "
3623 msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ - ÆÁÊÌ ÎÅ ×ÒÁÈÏ×Õ¤ÔØÓÑ "
3628 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3629 "Using it may compromise your security"
3631 "æÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÌÅÖÉÔØ Î¦ root'Õ, Φ ×ÁÍ, ÞÉ ÄÏÓÔÕÐÎÉÊ ÕÓ¦Í ÎÁ\n"
3632 "ÚÁÐÉÓ. êÏÇÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÎÅÐÒÉÊÎÑÔÎÏ Ú Í¦ÒËÕ×ÁÎØ ÂÅÚÐÅËÉ."
3635 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
3637 " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÉ, ËÏÌÉ ÚÎÁÈÏÄÖÕÓÑ ÎÅ Õ ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦ "
3641 msgid " No suitable entries found in %s "
3642 msgstr " îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÐÉÓ¦×, Ñ˦ ЦÄÈÏÄÑÔØ, Õ %s"
3646 msgstr " íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
3649 msgid "name_trunc: too big"
3650 msgstr "name_trunc: ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ"
3652 #: src/util.c:670 src/util.c:696
3654 msgstr "%b %e %H:%M"
3656 #: src/util.c:671 src/util.c:694
3660 #: src/utilunix.c:329
3662 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
3663 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\": %s\n"
3665 #: src/utilunix.c:351
3666 msgid " Pipe failed "
3667 msgstr " úÂ¦Ê ËÁÎÁÌÕ "
3669 #: src/utilunix.c:355
3670 msgid " Dup failed "
3671 msgstr " úÂ¦Ê ÄÕÂÌÀ×ÁÎÎÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
3687 "has been modified, do you want to save the changes?\n"
3691 "ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ?\n"
3694 msgid " Save changes "
3695 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ "
3698 msgid " Cannot spawn child program "
3699 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÏÒÏÄÉÔÉ ÐÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË "
3702 msgid " Could not open file "
3703 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ "
3708 " Cannot stat \"%s\"\n"
3711 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ \"%s\"\n"
3715 msgid " Cannot view: not a regular file "
3716 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÏËÁÚÁÔÉ: ÎÅ Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ "
3721 " Cannot open \"%s\"\n"
3724 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ \"%s\"\n"
3734 msgid "Offset 0x%08x"
3735 msgstr "úͦÝÅÎÎÑ 0x%08x"
3752 msgid "Invalid hex search expression"
3753 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ Û¦ÓÔÎÁÄÃÑÔËÏ×ÉÊ ×ÉÒÁÚ"
3756 msgid " Invalid regular expression "
3757 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
3762 " The current line number is %d.\n"
3763 " Enter the new line number:"
3765 " îÏÍÅÒ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ %d.\n"
3766 " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ:"
3771 " The current address is 0x%lx.\n"
3772 " Enter the new address:"
3774 " ðÏÔÏÞÎÁ ÁÄÒÅÓÁ - 0x%lx.\n"
3775 " ÷×ÅĦÔØ ÎÏ×Õ ÁÄÒÅÓÕ:"
3778 msgid " Goto Address "
3779 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓÕ "
3782 msgid " Enter regexp:"
3783 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ:"
3843 msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ"
3846 msgid "Function key 1"
3847 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 1 "
3850 msgid "Function key 2"
3851 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 2 "
3854 msgid "Function key 3"
3855 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 3 "
3858 msgid "Function key 4"
3859 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 4 "
3862 msgid "Function key 5"
3863 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 5 "
3866 msgid "Function key 6"
3867 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 6 "
3870 msgid "Function key 7"
3871 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 7 "
3874 msgid "Function key 8"
3875 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 8 "
3878 msgid "Function key 9"
3879 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 9 "
3882 msgid "Function key 10"
3883 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 10"
3886 msgid "Function key 11"
3887 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 11"
3890 msgid "Function key 12"
3891 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 12"
3894 msgid "Function key 13"
3895 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 13"
3898 msgid "Function key 14"
3899 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 14"
3902 msgid "Function key 15"
3903 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 15"
3906 msgid "Function key 16"
3907 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 16"
3910 msgid "Function key 17"
3911 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 17"
3914 msgid "Function key 18"
3915 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 18"
3918 msgid "Function key 19"
3919 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 19"
3922 msgid "Function key 20"
3923 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 20"
3926 msgid "Backspace key"
3927 msgstr "ëÌÁצÛÁ úÁ¦Ê"
3931 msgstr "ëÌÁצÛÁ End"
3934 msgid "Up arrow key"
3935 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
3938 msgid "Down arrow key"
3939 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
3942 msgid "Left arrow key"
3943 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
3946 msgid "Right arrow key"
3947 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
3951 msgstr "ëÌÁצÛÁ Home"
3954 msgid "Page Down key"
3955 msgstr "ëÌÁצÛÁ PageDown"
3959 msgstr "ëÌÁצÛÁ PageUp"
3963 msgstr "ëÌÁצÛÁ Insert"
3967 msgstr "ëÌÁצÛÁ Delete"
3970 msgid "Completion/M-tab"
3971 msgstr "äÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ/M-Tab"
3975 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ +"
3979 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ -"
3983 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á *"
3986 msgid "Left arrow keypad"
3987 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
3990 msgid "Right arrow keypad"
3991 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
3994 msgid "Up arrow keypad"
3995 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
3998 msgid "Down arrow keypad"
3999 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
4002 msgid "Home on keypad"
4003 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Home"
4006 msgid "End on keypad"
4007 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ End"
4010 msgid "Page Down keypad"
4011 msgstr "äÏÄ. Page Down"
4014 msgid "Page Up keypad"
4015 msgstr "äÏÄ. Page Up"
4018 msgid "Insert on keypad"
4019 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Insert"
4022 msgid "Delete on keypad"
4023 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Del"
4026 msgid "Enter on keypad"
4027 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Enter"
4030 msgid "Slash on keypad"
4031 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ /"
4034 msgid "NumLock on keypad"
4037 #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
4040 "Couldn't open cpio archive\n"
4043 "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ cpio-ÁÒȦ×\n"
4049 "Premature end of cpio archive\n"
4052 "ðÅÒÅÄÞÁÓÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÁÒȦ×Õ cpio\n"
4055 #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
4058 "Corrupted cpio header encountered in\n"
4061 "úÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÛËÏÄÖÅÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio Õ\n"
4067 "Inconsistent hardlinks of\n"
4072 "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÅ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ\n"
4079 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
4080 msgstr "%s ͦÓÔÉÔØ ÐÏÄ×ϤΦ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
4085 "Unexpected end of file\n"
4088 "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ\n"
4091 #: vfs/direntry.c:301
4093 msgid "Dir cache expired for %s"
4094 msgstr "ëÅÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÚÁÓÔÁÒ¦× ÄÌÑ %s"
4096 #: vfs/direntry.c:785
4097 msgid "Starting linear transfer..."
4098 msgstr "ðÏÞÁÔÏË Ì¦Î¦ÊÎÏÇÏ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
4100 #: vfs/direntry.c:957
4101 msgid "Getting file"
4102 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
4107 "Couldn't open %s archive\n"
4110 "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÁÒÈ¦× %s\n"
4113 #: vfs/extfs.c:327 vfs/extfs.c:346
4114 msgid "Inconsistent extfs archive"
4115 msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ ÁÒÈ¦× extfs"
4119 msgid "fish: Disconnecting from %s"
4120 msgstr "fish: ÷¦Ä'¤ÄÎÕÀÓØ ×¦Ä %s"
4123 msgid "fish: Waiting for initial line..."
4124 msgstr "fish: þÅËÁÀ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË..."
4127 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
4128 msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÍÉ ÎÅ ÍÏÖÅÍÏ ÚÁÒÁÚ ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁΦ ÐÁÒÏÌÅÍ."
4131 msgid " fish: Password required for "
4132 msgstr " fish: ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4135 msgid "fish: Sending password..."
4136 msgstr "fish: ÷¦ÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ..."
4139 msgid "fish: Sending initial line..."
4140 msgstr "fish: ÷¦ÄÓÉÌÁÀ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË..."
4143 msgid "fish: Handshaking version..."
4144 msgstr "fish: äÏÍÏ×ÌÑÀÓØ ÐÒÏ ×ÅÒÓ¦À..."
4147 msgid "fish: Setting up current directory..."
4148 msgstr "fish: ÷ÓÔÁÎÏ×ÌÀÀ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
4152 msgid "fish: Connected, home %s."
4153 msgstr "fish: ú'¤ÄÎÁ×ÓÑ, ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ %s."
4157 msgid "fish: Reading directory %s..."
4158 msgstr "fish: þÉÔÁÀ ËÁÔÁÌÏÇ %s..."
4160 #: vfs/fish.c:467 vfs/ftpfs.c:1306 vfs/undelfs.c:310
4163 msgstr "%s: ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ."
4165 #: vfs/fish.c:472 vfs/ftpfs.c:1258 vfs/undelfs.c:313
4172 msgid "fish: store %s: sending command..."
4173 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓ %s: צÄÓÉÌÁÀ ËÏÍÁÎÄÕ..."
4176 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4177 msgstr "fish: úÂ¦Ê ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÉÔÁÎÎÑ, צÄÓÉÌÁÀÔØÓÑ ÎÕ̦"
4181 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
4182 msgstr "fish: ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ %s %d (%lu)"
4189 msgid "Aborting transfer..."
4190 msgstr "ðÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
4193 msgid "Error reported after abort."
4194 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ЦÓÌÑ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ."
4197 msgid "Aborted transfer would be successful."
4198 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ ÕÓЦÛÎÏ ÐÒÉÐÉÎÅÎÅ."
4202 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4203 msgstr "ftpfs: ÷¦Ä'¤ÄÎÁÎÎÑ ×¦Ä %s"
4206 msgid " FTP: Password required for "
4207 msgstr " FTP: ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4210 msgid "ftpfs: sending login name"
4211 msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
4214 msgid "ftpfs: sending user password"
4215 msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
4218 msgid "ftpfs: logged in"
4219 msgstr "ftpfs: ÚÁÒŤÓÔÒÏ×ÁÎÉÊ"
4223 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4224 msgstr "ftpfs: ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ %s "
4228 msgid " Could not set source routing (%s)"
4229 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÍÁÒÛÒÕÔÉÚÁæÀ ÄÌÑ ÄÖÅÒÅÌÁ (%s)"
4232 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4233 msgstr "ftpfs: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÎÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ."
4236 msgid "ftpfs: Invalid host address."
4237 msgstr "ftpfs: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÁÄÒÅÓÁ ÓÉÓÔÅÍÉ."
4241 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4242 msgstr "ftpfs: ×ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
4245 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4246 msgstr "ftpfs: Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÐÅÒÅÒ×ÁÎÅ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
4250 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4251 msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4255 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
4256 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ ÐÏ×ÔÏÒÕ ÓÐÒÏÂÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÓËÁÓÕ×ÁÎÎÑ)"
4259 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4260 msgstr "ftpfs: ÎÅ ÚÍ¦Ç ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
4263 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4264 msgstr "ftpfs: ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ."
4268 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4269 msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ: %s"
4272 msgid "ftpfs: abort failed"
4273 msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ"
4275 #: vfs/ftpfs.c:1090 vfs/ftpfs.c:1195
4276 msgid "ftpfs: CWD failed."
4277 msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê ÐÏÛÕËÕ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
4279 #: vfs/ftpfs.c:1100 vfs/ftpfs.c:1107
4280 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4281 msgstr "ftpfs: ÎÅ ÚÍ¦Ç ÒÏÚЦÚÎÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4284 msgid "Resolving symlink..."
4285 msgstr "òÏÚЦÚÎÁ¤ÔØÓÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
4289 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4290 msgstr "ftpfs: þÉÔÁÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
4293 msgid "(strict rfc959)"
4294 msgstr "(ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ rfc959)"
4297 msgid "(chdir first)"
4298 msgstr "(ÓÐÅÒÛÕ chdir)"
4301 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4302 msgstr "ftpfs: Ú¦Ê; ΦËÕÄÉ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒ¦ÊÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
4306 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
4307 msgstr "ftpfs: ÚÂÅÒ¦ÇÁÀ ÆÁÊÌ %lu (%lu)"
4311 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
4312 "Remove password or correct mode."
4314 "æÁÊÌ ~/.netrc ÍÁ¤ ÎÅצÒΦ ÐÒÁ×Á.\n"
4315 "÷ÉÄÁ̦ÔØ ÐÁÒÏÌØ ÁÂÏ ×ÉÐÒÁ×ÔÅ ÐÒÁ×Á ÆÁÊÌÁ."
4317 #: vfs/mcfs.c:109 vfs/mcfs.c:152
4322 msgid " The server does not support this version "
4323 msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ ÄÁÎÕ ×ÅÒÓ¦À "
4327 " The remote server is not running on a system port \n"
4328 " you need a password to log in, but the information may \n"
4329 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
4331 " ÷¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎÉÊ ÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍÕ ÐÏÒÔ¦. \n"
4332 " îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÕ Õ ÓÉÓÔÅÍÕ, ÁÌÅ ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ Ú \n"
4333 " צÄÄÁÌÅÎϧ ÓÔÏÒÏÎÉ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÎÅÄÏÓÔÏצÒÎÁ. ðÒÏÄÏ×ÖÕ×ÁÔÉ?\n"
4344 msgid " MCFS Password required "
4345 msgstr " ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
4348 msgid " Invalid password "
4349 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ "
4353 msgid " Cannot locate hostname: %s "
4354 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ: %s "
4358 msgid " Cannot create socket: %s "
4359 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÏËÅÔ: %s "
4363 msgid " Cannot connect to server: %s "
4364 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4367 msgid " Too many open connections "
4368 msgstr " îÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ×¦ÄËÒÉÔÉÈ Ú'¤ÄÎÁÎØ "
4373 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4376 "õ×ÁÇÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË × %s:\n"
4382 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4385 "õ×ÁÇÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÒÁÐÏÒÅÃØ %c Õ %s:\n"
4391 " reconnect to %s failed\n"
4394 " ÚÂ¦Ê ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s\n"
4398 msgid " Authentication failed "
4399 msgstr " úÂ¦Ê Á×ÔÏÒÉÚÁæ§ "
4403 msgid " Error %s creating directory %s "
4404 msgstr " %s ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4408 msgid " Error %s removing directory %s "
4409 msgstr " %s ×ÉÄÁÌѤ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
4411 #: vfs/smbfs.c:1710 vfs/smbfs.c:1730
4413 msgid " %s opening remote file %s "
4414 msgstr " %s צÄËÒÉ×Á¤ צÄÄÁÌÅÎÉÊ ÆÁÊÌ %s "
4418 msgid " %s removing remote file %s "
4419 msgstr " %s ×ÉÄÁÌѤ צÄÄÁÌÅÎÉÊ ÆÁÊÌ %s "
4423 msgid " %s renaming files\n"
4424 msgstr " %s ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×\n"
4426 #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
4429 "Couldn't open tar archive\n"
4432 "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ tar-ÁÒȦ×\n"
4436 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4437 msgstr "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÁÒȦ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
4439 #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
4440 msgid "Inconsistent tar archive"
4441 msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ ÁÒÈ¦× tar"
4448 "doesn't look like a tar archive."
4452 "ÎÅ ÓÈÏÖÉÊ ÎÁ tar-ÁÒȦ×."
4455 msgid " undelfs: error "
4456 msgstr " undelfs: ÐÏÍÉÌËÁ "
4458 #: vfs/undelfs.c:179
4459 msgid " not enough memory "
4460 msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ "
4462 #: vfs/undelfs.c:184
4463 msgid " while allocating block buffer "
4464 msgstr " ÐÒÉ ÏÔÒÉÍÁÎΦ ÂÌÏËÕ ÂÕÆÅÒ¦× "
4466 #: vfs/undelfs.c:188
4468 msgid " open_inode_scan: %d "
4469 msgstr " open_inode_scan: %d "
4471 #: vfs/undelfs.c:192
4473 msgid " while starting inode scan %d "
4474 msgstr " ÐÒÉ ÐÏÞÁÔËÕ ÓËÁÎÕ×ÁÎÎÑ i-×ÕÚÌÁ %d "
4476 #: vfs/undelfs.c:199
4478 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4479 msgstr "undelfs: ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ×ÉÄÁÌÅΦ ÆÁÊÌÉ %d i-×ÕÚ̦×"
4481 #: vfs/undelfs.c:214
4483 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
4484 msgstr " ÐÒÉ ×ÉËÌÉËÕ ext2_block_iterate %d "
4486 #: vfs/undelfs.c:222
4487 msgid " no more memory while reallocating array "
4488 msgstr " ÎÅ ×ÉÓÔÁÞÉÌÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ ÐÒÉ ÐÅÒÅצÄËÒÉÔÔ¦ ÍÁÓÉ×Õ "
4490 #: vfs/undelfs.c:241
4492 msgid " while doing inode scan %d "
4493 msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÕ×ÁÎΦ i-×ÕÚÌÁ %d "
4495 #: vfs/undelfs.c:265
4496 msgid " Ext2lib error "
4497 msgstr " úÂ¦Ê Ext2lib "
4499 #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
4501 msgid " Could not open file %s "
4502 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s "
4504 #: vfs/undelfs.c:295
4505 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4506 msgstr "undelfs: ÞÉÔÁÎÎÑ Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ i-×ÕÚ̦×..."
4508 #: vfs/undelfs.c:298
4511 " Could not load inode bitmap from: \n"
4514 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ Â¦ÔÏ×Õ ÍÁÐÕ i-×ÕÚÌ¦× Ú:\n"
4517 #: vfs/undelfs.c:301
4518 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4519 msgstr "undelfs: ÞÉÔÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ..."
4521 #: vfs/undelfs.c:304
4524 " Could not load block bitmap from: \n"
4527 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÂÌÏË Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ Ú:\n"
4530 #: vfs/undelfs.c:327
4531 msgid " vfs_info is not fs! "
4532 msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ! "
4534 #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
4535 msgid " You have to chdir to extract files first "
4536 msgstr " ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÓÐÏÞÁÔËÕ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÝÏ ĦÓÔÁÔÉ ÆÁÊÌÉ "
4538 #: vfs/undelfs.c:506
4539 msgid " while iterating over blocks "
4540 msgstr " ÎÁ ÐÒÏÈÏÄÖÅΦ ÂÌÏË¦× "
4543 msgid "Changes to file lost"
4544 msgstr "úͦÎÉ Õ ÆÁÊ̦ ×ÔÒÁÞÅΦ"
4547 msgid "Could not parse:"
4548 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÒÏÁÎÁ̦ÚÕ×ÁÔÉ:"
4551 msgid "More parsing errors will be ignored."
4552 msgstr "òÅÛÔÁ ÐÏÍÉÌÏË ÁÎÁ̦ÚÕ ÎÅ ÂÕÄÅ ×ÒÁÈÏ×ÁÎÏ."
4555 msgid "Internal error:"
4556 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ:"
4560 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
4561 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
4565 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
4566 msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"