1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2012
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-02-07 09:37+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:28+0000\n"
13 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
23 msgstr "Peringatan: tak bisa memuat daftar codepage"
29 msgid "Cannot translate from %s to %s"
30 msgstr "Tak bisa menerjemahkan dari %s ke %s"
32 msgid "Event system already initialized"
35 msgid "Failed to initialize event system"
38 msgid "Event system not initialized"
41 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
45 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
49 msgid "Unable to create event '%s'!"
54 "File \"%s\" is already being edited.\n"
58 "Berkas \"%s\" sedang disunting.\n"
63 msgstr "Berkas dikunci"
66 msgstr "Pe&gang kunci"
69 msgstr "Aba&ikan kunci"
72 msgid "Cannot create %s directory"
75 msgid "FATAL: not a directory:"
79 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
84 "Your old settings were migrated from %s\n"
85 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
86 "To get more info, please visit\n"
87 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
92 "Your old settings were migrated from %s\n"
96 msgid "Search string not found"
97 msgstr "String yang dicari tak ditemukan"
99 msgid "Not implemented yet"
100 msgstr "Belum diimplementasi"
102 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
103 msgstr "Cacah token pengganti tak sama dengan cacah token yang ditemukan"
106 msgid "Invalid token number %d"
107 msgstr "Nomor token %d tak valid"
109 msgid "Regular expression error"
115 msgid "Re&gular expression"
121 msgid "Wil&dcard search"
126 "Unable to load '%s' skin.\n"
127 "Default skin has been loaded"
129 "Tak bisa memuat skin '%s'.\n"
130 "Skin bawaan telah dimuat."
134 "Unable to parse '%s' skin.\n"
135 "Default skin has been loaded"
137 "Tak bisa mengurai skin '%s'.\n"
138 "Skin bawaan telah dimuat."
142 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
143 "on non-256 colors terminal.\n"
144 "Default skin has been loaded"
147 msgid "Function key 1"
148 msgstr "Tombol fungsi 1"
150 msgid "Function key 2"
151 msgstr "Tombol fungsi 2"
153 msgid "Function key 3"
154 msgstr "Tombol fungsi 3"
156 msgid "Function key 4"
157 msgstr "Tombol fungsi 4"
159 msgid "Function key 5"
160 msgstr "Tombol fungsi 5"
162 msgid "Function key 6"
163 msgstr "Tombol fungsi 6"
165 msgid "Function key 7"
166 msgstr "Tombol fungsi 7"
168 msgid "Function key 8"
169 msgstr "Tombol fungsi 8"
171 msgid "Function key 9"
172 msgstr "Tombol fungsi 9"
174 msgid "Function key 10"
175 msgstr "Tombol fungsi 10"
177 msgid "Function key 11"
178 msgstr "Tombol fungsi 11"
180 msgid "Function key 12"
181 msgstr "Tombol fungsi 12"
183 msgid "Function key 13"
184 msgstr "Tombol fungsi 13"
186 msgid "Function key 14"
187 msgstr "Tombol fungsi 14"
189 msgid "Function key 15"
190 msgstr "Tombol fungsi 15"
192 msgid "Function key 16"
193 msgstr "Tombol fungsi 16"
195 msgid "Function key 17"
196 msgstr "Tombol fungsi 17"
198 msgid "Function key 18"
199 msgstr "Tombol fungsi 18"
201 msgid "Function key 19"
202 msgstr "Tombol fungsi 19"
204 msgid "Function key 20"
205 msgstr "Tombol fungsi 20"
207 msgid "Backspace key"
208 msgstr "Tombol backspace"
214 msgstr "Tombol panah atas"
216 msgid "Down arrow key"
217 msgstr "Tombol panah bawah"
219 msgid "Left arrow key"
220 msgstr "Tombol panah kiri"
222 msgid "Right arrow key"
223 msgstr "Tombol panah kanan"
228 msgid "Page Down key"
229 msgstr "Tombol Page Down"
232 msgstr "Tombol Page Up"
235 msgstr "Tombol insert"
238 msgstr "Tombol delete"
240 msgid "Completion/M-tab"
243 msgid "Back Tabulation S-tab"
247 msgstr "+ pada keypad"
250 msgstr "- pada keypad"
252 msgid "Slash on keypad"
253 msgstr "Garis miring pada keypad"
256 msgstr "* pada keypad"
259 msgstr "Tombol escape"
261 msgid "Left arrow keypad"
262 msgstr "Panah kiri keypad"
264 msgid "Right arrow keypad"
265 msgstr "Panah kanan keypad"
267 msgid "Up arrow keypad"
268 msgstr "Panah naik keypad"
270 msgid "Down arrow keypad"
271 msgstr "Panah turun keypad"
273 msgid "Home on keypad"
274 msgstr "Home pada keypad"
276 msgid "End on keypad"
277 msgstr "End pada keypad"
279 msgid "Page Down keypad"
280 msgstr "Page Down keypad"
282 msgid "Page Up keypad"
283 msgstr "Page Up keypad"
285 msgid "Insert on keypad"
286 msgstr "Insert pada keypad"
288 msgid "Delete on keypad"
289 msgstr "Delete pada keypad"
291 msgid "Enter on keypad"
292 msgstr "Enter pada keypad"
294 msgid "Function key 21"
295 msgstr "Tombol fungsi 21"
297 msgid "Function key 22"
298 msgstr "Tombol fungsi 22"
300 msgid "Function key 23"
301 msgstr "Tombol fungsi 23"
303 msgid "Function key 24"
304 msgstr "Tombol fungsi 24"
342 msgid "Exclamation mark"
345 msgid "Question mark"
354 msgid "Quotation mark"
378 msgid "Left parenthesis"
381 msgid "Right parenthesis"
382 msgstr "Kurung tutup"
385 msgstr "Kurung siku buka"
387 msgid "Right bracket"
388 msgstr "Kurung siku tutup"
391 msgstr "Kurung kurawal buka"
394 msgstr "Kurung kurawal tutup"
403 msgstr "Tombol spasi"
406 msgstr "Tombol garis miring"
408 msgid "Backslash key"
411 msgid "Number sign #"
414 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
427 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
432 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
433 "Check the TERM environment variable.\n"
435 "Ukuran layar %dx%d tak didukung.\n"
436 "Periksalah variabel lingkungan TERM.\n"
447 msgid "Error dup'ing old error pipe"
451 msgid "Directory cache expired for %s"
454 msgid "bytes transferred"
457 msgid "Starting linear transfer..."
463 msgid "Changes to file lost"
467 msgid "%s is not a directory\n"
468 msgstr "%s bukan suatu direktori\n"
471 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
472 msgstr "Direktori %s bukan dimiliki oleh Anda\n"
475 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
476 msgstr "Tak bisa menata hak yang benar bagi direktori %s\n"
479 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
480 msgstr "Tak bisa membuat direktori sementara %s: %s\n"
483 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
484 msgstr "Berkas sementara akan dibuat dalam %s\n"
487 msgid "Temporary files will not be created\n"
488 msgstr "Berkas sementara tak akan dibuat\n"
491 msgid "Press any key to continue..."
492 msgstr "Tekan sebarang tombol untuk melanjutkan..."
494 msgid "Cannot parse:"
497 msgid "More parsing errors will be ignored."
500 msgid "Internal error:"
512 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
513 msgid "DialogTitle|History cleanup"
516 msgid "Do you want clean this history?"
531 msgid "Background process:"
537 msgid "Displays the current version"
540 msgid "Print data directory"
543 msgid "Print extended info about used data directories"
546 msgid "Print configure options"
549 msgid "Print last working directory to specified file"
552 msgid "Enables subshell support (default)"
555 msgid "Disables subshell support"
558 msgid "Log ftp dialog to specified file"
561 msgid "Set debug level"
564 msgid "Launches the file viewer on a file"
570 msgid "Forces xterm features"
573 msgid "Disable X11 support"
576 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
579 msgid "Disable mouse support in text version"
582 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
585 msgid "To run on slow terminals"
588 msgid "Use stickchars to draw"
591 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
594 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
597 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
600 msgid "Requests to run in black and white"
603 msgid "Request to run in color mode"
606 msgid "Specifies a color configuration"
609 msgid "Show mc with specified skin"
612 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
614 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
616 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
619 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
620 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
621 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
622 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
623 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
625 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
626 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
627 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
628 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
630 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
631 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
634 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
637 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
638 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
639 " brightcyan, lightgray and white\n"
641 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
642 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
645 " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
648 msgid "Color options"
654 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
657 msgid "Set initial line number for the internal editor"
662 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
663 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
667 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
673 msgid "Terminal options"
676 msgid "Arguments parse error!"
679 msgid "No arguments given to the viewer."
682 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
685 msgid "Background process error"
688 msgid "Unknown error in child"
691 msgid "Child died unexpectedly"
694 msgid "Background protocol error"
697 msgid "Reading failed"
701 "Background process sent us a request for more arguments\n"
702 "than we can handle."
708 msgid "Enter search string:"
711 msgid "Cas&e sensitive"
720 msgid "&All charsets"
726 msgid "Search is disabled"
731 "Cannot create temporary diff file\n"
737 "Cannot create backup file\n"
744 "Cannot create temporary merge file\n"
748 msgid "&Fastest (Assume large files)"
751 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
754 msgid "Diff algorithm"
757 msgid "Diff extra options"
763 msgid "Ignore tab &expansion"
766 msgid "Ignore &space change"
769 msgid "Ignore all &whitespace"
772 msgid "Strip &trailing carriage return"
781 msgid "Edit is disabled"
784 msgid "Goto line (left)"
787 msgid "Goto line (right)"
793 msgid "ButtonBar|Help"
796 msgid "ButtonBar|Save"
799 msgid "ButtonBar|Edit"
802 msgid "ButtonBar|Merge"
805 msgid "ButtonBar|Search"
808 msgid "ButtonBar|Options"
811 msgid "ButtonBar|Quit"
817 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
821 "Midnight Commander is being shut down.\n"
822 "Save modified file(s)?"
829 msgid "\"%s\" is a directory"
834 "Cannot stat \"%s\"\n"
838 msgid "Diff viewer: invalid mode"
841 msgid "Two files are needed to compare"
844 msgid "Choose syntax highlighting"
850 msgid "< Reload Current Syntax >"
854 msgid "Cannot open %s for reading"
858 msgid "Error reading %s"
862 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
866 msgid "\"%s\" is not a regular file"
871 "File \"%s\" is too large.\n"
876 msgid "Error reading from pipe: %s"
880 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
883 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
886 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
890 msgid "Error writing to pipe: %s"
894 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
898 msgid "Cannot open file for writing: %s"
901 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
907 msgid "&Do not change"
910 msgid "&Unix format (LF)"
913 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
916 msgid "&Macintosh format (CR)"
919 msgid "Enter file name:"
922 msgid "Change line breaks to:"
928 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
937 msgid "&Do backups with following extension:"
940 msgid "Check &POSIX new line"
943 msgid "Edit Save Mode"
949 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
952 msgid "A file already exists with this name"
958 msgid "Cannot save file"
964 msgid "Press macro hotkey:"
967 msgid "Macro not deleted"
973 msgid "Press the macro's new hotkey:"
976 msgid "Repeat last commands"
979 msgid "Repeat times:"
983 msgid "Confirm save file: \"%s\""
995 msgid "Syntax file edit"
998 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1004 msgid "&System wide"
1010 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1020 msgid "%ld replacements made"
1028 "File %s was modified.\n"
1029 "Save before close?"
1037 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1038 "Save modified file %s?"
1041 msgid "This function is not implemented"
1044 msgid "Copy to clipboard"
1047 msgid "Unable to save to file"
1050 msgid "Cut to clipboard"
1062 msgid "Cannot insert file"
1068 msgid "You must first highlight a block of text"
1074 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1080 msgid "Cannot execute sort command"
1084 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1087 msgid "Paste output of external command"
1090 msgid "Enter shell command(s):"
1093 msgid "External command"
1096 msgid "Cannot execute command"
1099 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1114 msgid "Insert literal"
1117 msgid "Press any key:"
1121 "Current text was modified without a file save.\n"
1122 "Continue discards these changes"
1125 msgid "In se&lection"
1131 msgid "Enter replacement string:"
1134 msgid "Replace with:"
1146 msgid "Confirm replace"
1153 "Current text was modified without a file save.\n"
1154 "Continue discards these changes."
1160 msgid "&Open file..."
1172 msgid "&Insert file..."
1175 msgid "Cop&y to file..."
1178 msgid "&User menu..."
1193 msgid "&Toggle ins/overw"
1196 msgid "To&ggle mark"
1199 msgid "&Mark columns"
1217 msgid "Co&py to clipfile"
1220 msgid "&Cut to clipfile"
1223 msgid "Pa&ste from clipfile"
1235 msgid "Search &again"
1241 msgid "&Toggle bookmark"
1244 msgid "&Next bookmark"
1247 msgid "&Prev bookmark"
1250 msgid "&Flush bookmarks"
1253 msgid "&Go to line..."
1256 msgid "&Toggle line state"
1259 msgid "Go to matching &bracket"
1262 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1265 msgid "&Find declaration"
1268 msgid "Back from &declaration"
1271 msgid "For&ward to declaration"
1274 msgid "Encod&ing..."
1277 msgid "&Refresh screen"
1280 msgid "&Start/Stop record macro"
1283 msgid "Delete macr&o..."
1286 msgid "Record/Repeat &actions"
1289 msgid "S&pell check"
1295 msgid "Change spelling &language..."
1301 msgid "Insert &literal..."
1304 msgid "Insert &date/time"
1307 msgid "&Format paragraph"
1313 msgid "&Paste output of..."
1316 msgid "&External formatter"
1325 msgid "&Toggle fullscreen"
1340 msgid "Save &mode..."
1343 msgid "Learn &keys..."
1346 msgid "Syntax &highlighting..."
1349 msgid "S&yntax file"
1382 msgid "&Dynamic paragraphing"
1385 msgid "Type &writer wrap"
1394 msgid "&Fake half tabs"
1397 msgid "&Backspace through tabs"
1400 msgid "Fill tabs with &spaces"
1403 msgid "Tab spacing:"
1406 msgid "Other options"
1409 msgid "&Return does autoindent"
1412 msgid "Confir&m before saving"
1415 msgid "Save file &position"
1418 msgid "&Visible trailing spaces"
1421 msgid "Visible &tabs"
1424 msgid "Synta&x highlighting"
1427 msgid "C&ursor after inserted block"
1430 msgid "Pers&istent selection"
1433 msgid "Cursor be&yond end of line"
1439 msgid "Word wrap line length:"
1442 msgid "Editor options"
1446 "A user friendly text editor\n"
1447 "written for the Midnight Commander."
1450 msgid "Copyright (C) 1996-2013 the Free Software Foundation"
1462 msgid "ButtonBar|Mark"
1465 msgid "ButtonBar|Replac"
1468 msgid "ButtonBar|Copy"
1471 msgid "ButtonBar|Move"
1474 msgid "ButtonBar|Delete"
1477 msgid "ButtonBar|PullDn"
1495 msgid "Select language"
1498 msgid "Load syntax file"
1503 "Cannot open file %s\n"
1508 msgid "Error in file %s on line %d"
1512 "The Commander can't change to the directory that\n"
1513 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1514 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1515 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1519 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1522 msgid "The shell is already running a command"
1526 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1550 msgid "Chown advanced command"
1555 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1561 "Cannot chown \"%s\"\n"
1577 msgid "On dum&b terminals"
1583 msgid "File operations"
1586 msgid "&Verbose operation"
1589 msgid "Compute tota&ls"
1592 msgid "Classic pro&gressbar"
1595 msgid "Mkdi&r autoname"
1598 msgid "&Preallocate space"
1601 msgid "Esc key mode"
1604 msgid "S&ingle press"
1610 msgid "Pause after run"
1613 msgid "Use internal edi&t"
1616 msgid "Use internal vie&w"
1619 msgid "A&sk new file name"
1625 msgid "&Drop down menus"
1628 msgid "S&hell patterns"
1631 msgid "Co&mplete: show all"
1634 msgid "Rotating d&ash"
1637 msgid "Cd follows lin&ks"
1640 msgid "Sa&fe delete"
1643 msgid "A&uto save setup"
1646 msgid "Configure options"
1649 msgid "Case &insensitive"
1652 msgid "Use panel sort mo&de"
1655 msgid "Show mi&ni-status"
1658 msgid "Use SI si&ze units"
1661 msgid "Mi&x all files"
1664 msgid "Show &backup files"
1667 msgid "Show &hidden files"
1670 msgid "&Fast dir reload"
1673 msgid "Ma&rk moves down"
1676 msgid "Re&verse files only"
1679 msgid "Simple s&wap"
1682 msgid "A&uto save panels setup"
1688 msgid "L&ynx-like motion"
1691 msgid "Pa&ge scrolling"
1694 msgid "&Mouse page scrolling"
1697 msgid "File highlight"
1703 msgid "&Permissions"
1706 msgid "Quick search"
1709 msgid "Panel options"
1716 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1717 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1718 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1722 msgid "&Full file list"
1725 msgid "&Brief file list"
1728 msgid "&Long file list"
1731 msgid "&User defined:"
1734 msgid "User &mini status"
1737 msgid "Listing mode"
1740 msgid "Executable &first"
1749 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1750 msgid "Confirmation|&Delete"
1753 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1756 msgid "Confirmation|&Execute"
1759 msgid "Confirmation|E&xit"
1762 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1765 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1768 msgid "Confirmation"
1771 msgid "&UTF-8 output"
1774 msgid "&Full 8 bits output"
1783 msgid "F&ull 8 bits input"
1786 msgid "Display bits"
1789 msgid "Input / display codepage:"
1795 msgid "Directory tree"
1798 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
1801 msgid "FTP anonymous password:"
1804 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
1807 msgid "&Always use ftp proxy:"
1810 msgid "&Use ~/.netrc"
1813 msgid "Use &passive mode"
1816 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1819 msgid "Virtual File System Setting"
1828 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1831 msgid "Symbolic link filename:"
1834 msgid "Symbolic link"
1846 msgid "Background jobs"
1850 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1859 msgid "SMB authentication"
1862 msgid "set &user ID on execution"
1865 msgid "set &group ID on execution"
1871 msgid "&read by owner"
1874 msgid "&write by owner"
1877 msgid "e&xecute/search by owner"
1880 msgid "rea&d by group"
1883 msgid "write by grou&p"
1886 msgid "execu&te/search by group"
1889 msgid "read &by others"
1892 msgid "wr&ite by others"
1895 msgid "execute/searc&h by others"
1901 msgid "Permissions (octal):"
1916 msgid "C&lear marked"
1919 msgid "Chmod command"
1946 msgid "Chown command"
1952 msgid "<Unknown user>"
1955 msgid "<Unknown group>"
1958 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1961 msgid "Files tagged, want to cd?"
1964 msgid "Cannot change directory"
1970 msgid "Set expression for filtering filenames"
1976 msgid "&Using shell patterns"
1979 msgid "&Case sensitive"
1998 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2007 msgid "Filtered view"
2010 msgid "Filter command and arguments:"
2016 msgid "Create a new Directory"
2019 msgid "Enter directory name:"
2028 msgid "Extension file edit"
2031 msgid "Which extension file you want to edit?"
2034 msgid "&System Wide"
2037 msgid "Highlighting groups file edit"
2040 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2043 msgid "Compare directories"
2046 msgid "Select compare method:"
2059 "Both panels should be in the listing mode\n"
2060 "to use this command"
2064 "Not an xterm or Linux console;\n"
2065 "the panels cannot be toggled."
2069 msgid "Symlink '%s' points to:"
2072 msgid "Edit symlink"
2076 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2080 msgid "edit symlink: %s"
2084 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2087 msgid "FTP to machine"
2090 msgid "SFTP to machine"
2093 msgid "Shell link to machine"
2096 msgid "SMB link to machine"
2099 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2103 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2104 "files on: (F1 for details)"
2111 msgid "Setup saved to %s"
2115 msgid "Unable to save setup to %s"
2118 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2123 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2127 msgid "Cannot read directory contents"
2135 "Cannot create temporary command file\n"
2140 msgid " %s%s file error"
2145 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2146 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2147 "Commander package."
2151 msgid "%s file error"
2156 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2157 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2160 msgid "DialogTitle|Copy"
2163 msgid "DialogTitle|Move"
2166 msgid "DialogTitle|Delete"
2169 msgid "FileOperation|Copy"
2172 msgid "FileOperation|Move"
2175 msgid "FileOperation|Delete"
2179 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2198 msgid "files/directories"
2201 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2202 msgid " with source mask:"
2205 msgid "Cannot make the hardlink"
2210 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2215 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2217 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2222 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2237 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2238 "Delete it recursively?"
2243 "Background process:\n"
2244 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2245 "Delete it recursively?"
2253 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2266 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2271 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2277 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2283 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2289 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2295 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2301 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2307 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2313 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2319 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2325 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2329 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2334 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2340 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2346 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2352 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2358 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2364 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2373 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2379 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2383 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2391 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2397 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2403 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2409 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2415 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2421 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2430 "are the same directory"
2435 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2441 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2445 msgid "Directory scanning"
2451 "Directories: %zd, total size: %s"
2454 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2457 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2467 msgid "%d:%02d.%02d"
2486 msgid "Target file already exists!"
2490 msgid "New : %s, size %s"
2494 msgid "Existing: %s, size %s"
2497 msgid "Overwrite this target?"
2506 msgid "Overwrite all targets?"
2512 msgid "If &size differs"
2518 msgid "Background process: File exists"
2522 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2526 msgid "Files processed: %zu"
2534 msgid "Time: %s %s (%s)"
2542 msgid "Time: %s (%s)"
2550 msgid " Total: %s/%s "
2562 msgid "Follow &links"
2565 msgid "Preserve &attributes"
2568 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2571 msgid "&Stable symlinks"
2578 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2600 msgid "Malformed regular expression"
2606 msgid "&Find recursively"
2609 msgid "S&kip hidden"
2615 msgid "Sea&rch for content"
2618 msgid "Case sens&itive"
2621 msgid "A&ll charsets"
2636 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2640 msgid "Grepping in %s"
2647 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2648 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2652 msgid "Searching %s"
2661 msgid "&Free VFSs now"
2667 msgid "&Add current"
2685 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2688 msgid "Active VFS directories"
2691 msgid "Directory hotlist"
2694 msgid "Top level group"
2697 msgid "Directory path"
2704 msgid "Directory label"
2710 msgid "New hotlist entry"
2713 msgid "Directory label:"
2716 msgid "Directory path:"
2719 msgid "New hotlist group"
2722 msgid "Name of new group:"
2726 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2731 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2735 msgid "Hotlist Load"
2740 "MC was unable to write %s file,\n"
2741 "your old hotlist entries were not deleted"
2745 msgid "Label for \"%s\":"
2748 msgid "Add to hotlist"
2752 msgid "Midnight Commander %s"
2759 msgid "No node information"
2765 msgid "No space information"
2769 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2776 msgid "non-local vfs"
2784 msgid "Filesystem: %s"
2788 msgid "Accessed: %s"
2792 msgid "Modified: %s"
2795 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2801 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2809 msgid " (%ld block)"
2810 msgid_plural " (%ld blocks)"
2814 msgid "Owner: %s/%s"
2822 msgid "Mode: %s (%04o)"
2826 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2829 msgid "&Equal split"
2832 msgid "&Menubar visible"
2835 msgid "Command &prompt"
2838 msgid "&Keybar visible"
2841 msgid "H&intbar visible"
2844 msgid "&XTerm window title"
2847 msgid "&Show free space"
2853 msgid "Console output"
2862 msgid "Output lines:"
2868 msgid "File listin&g"
2877 msgid "&Listing mode..."
2880 msgid "&Sort order..."
2886 msgid "&Encoding..."
2889 msgid "FT&P link..."
2892 msgid "S&hell link..."
2895 msgid "S&FTP link..."
2898 msgid "SM&B link..."
2910 msgid "Vie&w file..."
2913 msgid "&Filtered view"
2928 msgid "Relative symlin&k"
2931 msgid "Edit s&ymlink"
2937 msgid "&Advanced chown"
2940 msgid "&Rename/Move"
2949 msgid "Select &group"
2952 msgid "U&nselect group"
2955 msgid "&Invert selection"
2964 msgid "&Directory tree"
2970 msgid "S&wap panels"
2973 msgid "Switch &panels on/off"
2976 msgid "&Compare directories"
2979 msgid "C&ompare files"
2982 msgid "E&xternal panelize"
2985 msgid "Show directory s&izes"
2988 msgid "Command &history"
2991 msgid "Di&rectory hotlist"
2994 msgid "&Active VFS list"
2997 msgid "&Background jobs"
3000 msgid "Screen lis&t"
3003 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3006 msgid "&Listing format edit"
3009 msgid "Edit &extension file"
3012 msgid "Edit &menu file"
3015 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3018 msgid "&Configuration..."
3024 msgid "&Panel options..."
3027 msgid "C&onfirmation..."
3030 msgid "&Display bits..."
3033 msgid "&Virtual FS..."
3040 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
3041 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
3044 msgid "The Midnight Commander"
3047 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3062 msgid "ButtonBar|Menu"
3065 msgid "ButtonBar|View"
3068 msgid "ButtonBar|RenMov"
3071 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3074 msgid "Memory exhausted!"
3077 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3078 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3085 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3086 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3093 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3094 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3101 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3102 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3109 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3110 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3120 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3121 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3125 msgid "&Modify time"
3128 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3129 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3133 msgid "&Access time"
3136 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3137 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3141 msgid "C&hange time"
3150 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3151 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3182 msgid "<readlink failed>"
3187 msgid_plural "%s bytes"
3191 msgid "%s in %d file"
3192 msgid_plural "%s in %d files"
3198 msgid "Unknown tag on display format:"
3201 msgid "Do you really want to execute?"
3204 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3210 msgid "External panelize"
3213 msgid "Other command"
3219 msgid "Add to external panelize"
3222 msgid "Enter command label:"
3225 msgid "Cannot invoke command."
3228 msgid "Pipe close failed"
3231 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3234 msgid "Modified git files"
3237 msgid "Find rejects after patching"
3240 msgid "Find *.orig after patching"
3243 msgid "Find SUID and SGID programs"
3248 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3253 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3257 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3262 "Cannot stat the destination\n"
3270 msgid "ButtonBar|Static"
3273 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3276 msgid "ButtonBar|Rescan"
3279 msgid "ButtonBar|Forget"
3282 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3287 "Cannot write to the %s file:\n"
3303 msgid "Error calling program"
3306 msgid "Warning -- ignoring file"
3311 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3312 "Using it may compromise your security"
3315 msgid "Format error on file Extensions File"
3319 msgid "The %%var macro has no default"
3323 msgid "The %%var macro has no variable"
3328 "Cannot open file%s\n"
3333 msgid "No suitable entries found in %s"
3339 msgid "Help file format error\n"
3342 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3346 msgid "Cannot find node %s in help file"
3352 msgid "ButtonBar|Index"
3355 msgid "ButtonBar|Prev"
3361 msgid "Teach me a key"
3366 "Please press the %s\n"
3367 "and then wait until this message disappears.\n"
3369 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3370 "next to its button.\n"
3372 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3376 msgid "Cannot accept this key"
3380 msgid "You have entered \"%s\""
3383 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3388 "It seems that all your keys already\n"
3389 "work fine. That's great."
3396 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3397 "All your keys work well."
3401 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3402 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3403 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3412 msgid "Home directory path is not absolute"
3418 "Failed while close:\n"
3422 msgid "Choose codepage"
3425 msgid "- < No translation >"
3436 "Cannot save file %s:\n"
3441 "GNU Midnight Commander is already\n"
3442 "running on this terminal.\n"
3443 "Subshell support will be disabled."
3447 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3450 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3454 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3457 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3460 msgid "Using the ncurses library\n"
3463 msgid "Using the ncursesw library\n"
3466 msgid "With builtin Editor\n"
3469 msgid "With optional subshell support\n"
3472 msgid "With subshell support as default\n"
3475 msgid "With support for background operations\n"
3478 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3481 msgid "With mouse support on xterm\n"
3484 msgid "With support for X11 events\n"
3487 msgid "With internationalization support\n"
3490 msgid "With multiple codepages support\n"
3494 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3498 msgid "Virtual File Systems:"
3505 msgid "Root directory:"
3511 msgid "Config directory:"
3514 msgid "Data directory:"
3517 msgid "File extension handlers:"
3520 msgid "VFS plugins and scripts:"
3526 msgid "Cache directory:"
3531 "Cannot open cpio archive\n"
3534 "Tak bisa membuka arsip cpio\n"
3539 "Premature end of cpio archive\n"
3542 "Akhir dini dari arsip cpio\n"
3547 "Inconsistent hardlinks of\n"
3554 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3559 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3565 "Unexpected end of file\n"
3571 "Cannot open %s archive\n"
3575 msgid "Inconsistent extfs archive"
3579 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3583 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3586 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3589 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3593 msgid "fish: Password is required for %s"
3596 msgid "fish: Sending password..."
3599 msgid "fish: Sending initial line..."
3602 msgid "fish: Handshaking version..."
3605 msgid "fish: Getting host info..."
3609 msgid "fish: Reading directory %s..."
3621 msgid "fish: store %s: sending command..."
3624 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3627 msgid "fish: storing file"
3630 msgid "Aborting transfer..."
3633 msgid "Error reported after abort."
3636 msgid "Aborted transfer would be successful."
3640 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3644 msgid "FTP: Password required for %s"
3647 msgid "ftpfs: sending login name"
3650 msgid "ftpfs: sending user password"
3654 msgid "FTP: Account required for user %s"
3660 msgid "ftpfs: sending user account"
3663 msgid "ftpfs: logged in"
3667 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3670 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3678 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3681 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3685 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3689 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3692 msgid "ftpfs: invalid address family"
3696 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3699 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3702 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3706 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3709 msgid "ftpfs: abort failed"
3712 msgid "ftpfs: CWD failed."
3715 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3718 msgid "Resolving symlink..."
3722 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3725 msgid "(strict rfc959)"
3728 msgid "(chdir first)"
3731 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3734 msgid "ftpfs: storing file"
3738 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3739 "Remove password or correct mode"
3743 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3748 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3754 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3759 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
3762 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3765 msgid "sftp: Invalid host name."
3768 msgid "sftp: Invalid port value."
3776 msgid "sftp: making connection to %s"
3779 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3783 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3787 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3790 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3794 msgid "sftp: Enter password for %s "
3797 msgid "sftp: Password is empty."
3801 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
3804 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3808 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3811 msgid "sftp: Listing done."
3815 msgid "reconnect to %s failed"
3818 msgid "Authentication failed"
3822 msgid "Error %s creating directory %s"
3826 msgid "Error %s removing directory %s"
3830 msgid "%s opening remote file %s"
3834 msgid "%s removing remote file %s"
3838 msgid "%s renaming files\n"
3843 "Cannot open tar archive\n"
3847 msgid "Inconsistent tar archive"
3850 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3856 "doesn't look like a tar archive."
3859 msgid "undelfs: error"
3862 msgid "not enough memory"
3865 msgid "while allocating block buffer"
3869 msgid "open_inode_scan: %d"
3873 msgid "while starting inode scan %d"
3877 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3881 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3884 msgid "no more memory while reallocating array"
3888 msgid "while doing inode scan %d"
3892 msgid "Cannot open file %s"
3895 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3900 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3904 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3909 "Cannot load block bitmap from:\n"
3913 msgid "vfs_info is not fs!"
3916 msgid "You have to chdir to extract files first"
3919 msgid "while iterating over blocks"
3923 msgid "Cannot open file \"%s\""
3926 msgid "Ext2lib error"
3929 msgid "Invalid value"
3932 msgid "File was modified. Save with exit?"
3935 msgid "&Cancel quit"
3939 "Midnight Commander is being shut down.\n"
3940 "Save modified file?"
3943 msgid "Cannot spawn child process"
3946 msgid "Empty output from child filter"
3949 msgid "&Line number (decimal)"
3955 msgid "&Decimal offset"
3958 msgid "He&xadecimal offset"
3964 msgid "ButtonBar|Ascii"
3967 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3970 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3973 msgid "ButtonBar|Wrap"
3976 msgid "ButtonBar|Hex"
3979 msgid "ButtonBar|Goto"
3982 msgid "ButtonBar|Raw"
3985 msgid "ButtonBar|Parse"
3988 msgid "ButtonBar|Unform"
3991 msgid "ButtonBar|Format"
3996 "Error while closing the file:\n"
3998 "Data may have been written or not"
4003 "Cannot save file:\n"
4012 "Cannot open \"%s\"\n"
4016 msgid "Cannot view: not a regular file"
4021 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4025 msgid "Seeking to search result"
4031 msgid "Continue from beginning?"
4034 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"