Add wait
[midnight-commander.git] / po / fi.po
blobd5d0954743b9beb7c14f9d3da7e1710ac3083855
1 # GNU Midnight Commander Finnish translation file
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gmc finnish 0.01\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-08-23 17:30+0200\n"
11 "Last-Translator: Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>\n"
12 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: edit/edit.c:146 edit/edit.c:276 edit/edit.c:284 edit/edit.c:332
18 #: edit/edit.c:347 edit/edit.c:358 edit/edit.c:374 edit/edit.c:2635
19 #: edit/editcmd.c:284 edit/editcmd.c:292 edit/editcmd.c:1743 src/wtools.c:120
20 #: src/wtools.c:275
21 msgid "Error"
22 msgstr "Virhe"
24 #: edit/edit.c:149 edit/edit.c:335
25 msgid " Cannot open file for reading: "
26 msgstr " Tiedoston avaaminen lukua varten epäonnistui: "
28 #: edit/edit.c:278
29 #, fuzzy
30 msgid " Error reading from pipe: "
31 msgstr " Virhe hakiessa tietoja tiedostosta "
33 #: edit/edit.c:287
34 #, fuzzy
35 msgid " Cannot open pipe for reading: "
36 msgstr " Tiedoston avaaminen lukua varten epäonnistui: "
38 #: edit/edit.c:350
39 msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
40 msgstr " Koko- ja oikeustietoja tiedostosta ei saatu: "
42 #: edit/edit.c:359
43 msgid " Not an ordinary file: "
44 msgstr " Ei tavallinen tiedosto: "
46 #: edit/edit.c:375
47 msgid " File is too large: "
48 msgstr " Tiedosto on liian suuri: "
50 #: edit/edit.c:2635
51 msgid "Macro recursion is too deep"
52 msgstr ""
54 #: edit/edit.h:263
55 msgid "&Dismiss"
56 msgstr "&Kuittaa"
58 #: edit/edit.h:265 edit/editcmd.c:384 edit/editcmd.c:1230 edit/editcmd.c:1312
59 #: edit/editcmd.c:2591 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
60 #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464
61 #: src/boxes.c:591 src/boxes.c:714 src/boxes.c:835 src/boxes.c:945
62 #: src/boxes.c:1013 src/filegui.c:768 src/find.c:196 src/layout.c:348
63 #: src/option.c:113 src/subshell.c:324 src/view.c:2158 src/wtools.c:441
64 msgid "&OK"
65 msgstr "&OK"
67 #: edit/editcmd.c:45 edit/editcmd.c:46
68 msgid " Enter file name: "
69 msgstr " Anna tiedostonimi: "
71 #: edit/editcmd.c:285
72 #, fuzzy
73 msgid " Error writing to pipe: "
74 msgstr " Virhe hakiessa tietoja tiedostosta "
76 #: edit/editcmd.c:295
77 #, fuzzy
78 msgid " Cannot open pipe for writing: "
79 msgstr " Tiedoston avaaminen lukua varten epäonnistui: "
81 #: edit/editcmd.c:377
82 msgid "Quick save "
83 msgstr "Nopea tallennus "
85 #: edit/editcmd.c:378
86 msgid "Safe save "
87 msgstr "Turvallinen tallennus"
89 #: edit/editcmd.c:379
90 msgid "Do backups -->"
91 msgstr "Tee varmuuskopioita -->"
93 #: edit/editcmd.c:382 edit/editcmd.c:485 edit/editcmd.c:769 edit/editcmd.c:805
94 #: edit/editcmd.c:845 edit/editcmd.c:1004 edit/editcmd.c:1117
95 #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1228 edit/editcmd.c:1310
96 #: edit/editcmd.c:2589 edit/editoptions.c:68 src/achown.c:68 src/boxes.c:140
97 #: src/boxes.c:277 src/boxes.c:370 src/boxes.c:462 src/boxes.c:589
98 #: src/boxes.c:712 src/boxes.c:833 src/boxes.c:1013 src/chmod.c:101
99 #: src/chown.c:72 src/cmd.c:826 src/filegui.c:750 src/find.c:196
100 #: src/hotlist.c:122 src/hotlist.c:526 src/hotlist.c:839 src/hotlist.c:939
101 #: src/layout.c:349 src/learn.c:58 src/option.c:114 src/panelize.c:66
102 #: src/view.c:459 src/view.c:2155 src/wtools.c:46 src/wtools.c:439
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "&Peruuta"
106 #: edit/editcmd.c:388
107 msgid "Extension:"
108 msgstr "Pääte:"
110 #: edit/editcmd.c:394
111 msgid " Edit Save Mode "
112 msgstr " Muokkaa tallennusmoodia "
114 #: edit/editcmd.c:466 edit/editcmd.c:525
115 msgid " Save As "
116 msgstr " Tallenna nimellä "
118 #: edit/editcmd.c:483 edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:842
119 #: edit/editcmd.c:1001 edit/editcmd.c:1114 src/file.c:593 src/help.c:324
120 #: src/main.c:426 src/screen.c:1417 src/selcodepage.c:105 src/subshell.c:320
121 #: src/subshell.c:649 src/utilunix.c:418 src/utilunix.c:422 src/utilunix.c:444
122 #: vfs/mcfs.c:143
123 msgid "Warning"
124 msgstr "Varoitus"
126 #: edit/editcmd.c:484
127 msgid " A file already exists with this name. "
128 msgstr " Tämänniminen tiedosto on jo olemassa. "
130 #: edit/editcmd.c:485
131 #, fuzzy
132 msgid "&Overwrite"
133 msgstr "Ylikirjoita"
135 #: edit/editcmd.c:527 edit/editcmd.c:2316 src/view.c:458
136 msgid " Cannot save file. "
137 msgstr " Virhe tallennettaessa tiedostoa. "
139 #: edit/editcmd.c:570
140 msgid "Cancel"
141 msgstr "Peruuta"
143 #: edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:635 edit/editcmd.c:660 edit/editcmd.c:707
144 msgid " Delete macro "
145 msgstr " Poista makro "
147 #: edit/editcmd.c:629
148 msgid " Cannot open temp file "
149 msgstr " Virhe avattaessa väliaikaistiedostoa "
151 #: edit/editcmd.c:637 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:755
152 msgid " Cannot open macro file "
153 msgstr " Virhe avattaessa makrotiedostoa "
155 #: edit/editcmd.c:661
156 msgid " Cannot overwrite macro file "
157 msgstr " Virhe kirjoitettaessa makrotiedostoa "
159 #: edit/editcmd.c:677 edit/editcmd.c:698
160 msgid " Save macro "
161 msgstr " Tallenna makro "
163 #: edit/editcmd.c:679
164 msgid " Press the macro's new hotkey: "
165 msgstr " Paina makron uutta pikanäppäintä: "
167 #: edit/editcmd.c:708 edit/editkeys.c:196 edit/editkeys.c:226
168 msgid " Press macro hotkey: "
169 msgstr " Paina makron pikavalintaa: "
171 #: edit/editcmd.c:754
172 msgid " Load macro "
173 msgstr " Lataa makro "
175 #: edit/editcmd.c:767
176 msgid " Confirm save file? : "
177 msgstr " Varmista tallennus? : "
179 #: edit/editcmd.c:769 src/view.c:457
180 msgid " Save file "
181 msgstr " Tallenna tiedosto "
183 #: edit/editcmd.c:769 src/layout.c:350 src/learn.c:59 src/learn.c:174
184 #: src/option.c:115
185 msgid "&Save"
186 msgstr ""
188 #: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:843
189 msgid ""
190 " Current text was modified without a file save. \n"
191 " Continue discards these changes. "
192 msgstr ""
193 " Tekstiä on muokattu ilman tallennusta.\n"
194 " Jos valitset jatka, muutokset häviävät."
196 #: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:844 edit/editcmd.c:1004
197 #: edit/editcmd.c:1117
198 #, fuzzy
199 msgid "C&ontinue"
200 msgstr "Jatka"
202 #: edit/editcmd.c:851
203 msgid " Load "
204 msgstr " Lataa "
206 #: edit/editcmd.c:1003 edit/editcmd.c:1116
207 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
208 msgstr " Valinta on suuri; et ehkä kykene peruuttamaan tätä toimintoa. "
210 #: edit/editcmd.c:1172
211 #, fuzzy
212 msgid "O&ne"
213 msgstr "&Nimi"
215 #: edit/editcmd.c:1174 src/file.c:2142 src/filegui.c:521
216 msgid "A&ll"
217 msgstr "K&aikki"
219 #: edit/editcmd.c:1176 src/file.c:2079 src/filegui.c:212
220 msgid "&Skip"
221 msgstr "&Ohita"
223 #: edit/editcmd.c:1178
224 msgid "&Replace"
225 msgstr "&Korvaa"
227 #: edit/editcmd.c:1184
228 msgid " Replace with: "
229 msgstr " Korvaus: "
231 #: edit/editcmd.c:1196
232 msgid " Confirm replace "
233 msgstr " Varmista korvaus "
235 #: edit/editcmd.c:1232 edit/editcmd.c:1314
236 msgid "scanf &Expression"
237 msgstr "scanf &Lauseke"
239 #: edit/editcmd.c:1234
240 msgid "replace &All"
241 msgstr "korvaa &Kaikki"
243 #: edit/editcmd.c:1236
244 msgid "pr&Ompt on replace"
245 msgstr "kysy korvatess&a"
247 #: edit/editcmd.c:1238 edit/editcmd.c:1316 src/view.c:2161
248 msgid "&Backwards"
249 msgstr "&Takaperin"
251 #: edit/editcmd.c:1240 edit/editcmd.c:1318
252 msgid "&Regular expression"
253 msgstr "&Säännöllinen lauseke"
255 #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:1320
256 msgid "&Whole words only"
257 msgstr "&Vain koko sanat"
259 #: edit/editcmd.c:1244 edit/editcmd.c:1322 src/find.c:188
260 msgid "case &Sensitive"
261 msgstr "isot/pienet kirjaimet &erilaisia"
263 #: edit/editcmd.c:1248
264 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
265 msgstr " Anna korvausparametrien järjestys, esim. 3,2,1,4 "
267 #: edit/editcmd.c:1252
268 msgid " Enter replacement string:"
269 msgstr " Anna korvaava merkkijono:"
271 #: edit/editcmd.c:1256 edit/editcmd.c:1326 src/view.c:2166
272 msgid " Enter search string:"
273 msgstr " Anna haettava merkkijono:"
275 #: edit/editcmd.c:1275 edit/editcmd.c:1950 edit/editcmd.c:1975
276 msgid " Replace "
277 msgstr " Korvaa "
279 #: edit/editcmd.c:1340 edit/editcmd.c:2059 edit/editcmd.c:2061
280 #: edit/editcmd.c:2089 edit/editwidget.c:293 src/view.c:1644 src/view.c:1723
281 #: src/view.c:1878 src/view.c:1890 src/view.c:2112 src/view.c:2164
282 #: src/view.c:2171 src/view.c:2285
283 msgid "Search"
284 msgstr "Etsi"
286 #: edit/editcmd.c:1743
287 msgid ""
288 " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
289 msgstr ""
290 " Virheellinen säännöllinen lauseke, tai liian monimutkainen scanf-lauseke "
292 #: edit/editcmd.c:1952
293 msgid " Error in replacement format string. "
294 msgstr " Virhe korvaavassa merkkijonossa. "
296 #: edit/editcmd.c:1953
297 #, fuzzy
298 msgid " Replacement too long. "
299 msgstr " Anna korvaava merkkijono:"
301 #: edit/editcmd.c:1983
302 #, c-format
303 msgid " %ld replacements made. "
304 msgstr " %ld korvausta tehty. "
306 #: edit/editcmd.c:1986 edit/editcmd.c:2061 edit/editcmd.c:2089 src/view.c:1723
307 #: src/view.c:1890
308 msgid " Search string not found "
309 msgstr ""
311 #: edit/editcmd.c:2059
312 #, c-format
313 msgid " %d items found, %d bookmarks added "
314 msgstr ""
316 #: edit/editcmd.c:2111 edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1211
317 #: src/view.c:474 src/view.c:2264 src/view.c:2295
318 msgid "Quit"
319 msgstr "Lopeta"
321 #: edit/editcmd.c:2111 src/view.c:475
322 msgid " File was modified, Save with exit? "
323 msgstr " Tiedostoa on muutettu, tallennetaanko lopetettaessa? "
325 #: edit/editcmd.c:2112 src/view.c:476
326 #, fuzzy
327 msgid "&Cancel quit"
328 msgstr "Peruuta lopetus"
330 #: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
331 #: src/filegui.c:526 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1956
332 #: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
333 msgid "&Yes"
334 msgstr "&Kyllä"
336 #: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
337 #: src/filegui.c:525 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1957
338 #: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
339 msgid "&No"
340 msgstr "&Ei"
342 #: edit/editcmd.c:2225
343 msgid " Copy to clipboard "
344 msgstr " Kopioi leikepöydälle"
346 #: edit/editcmd.c:2225 edit/editcmd.c:2238
347 msgid " Unable to save to file. "
348 msgstr " Ei voitu tallentaa tiedostoon. "
350 #: edit/editcmd.c:2238
351 msgid " Cut to clipboard "
352 msgstr " Leikkaa leikepöydälle "
354 #: edit/editcmd.c:2266 src/view.c:2057
355 msgid " Goto line "
356 msgstr " Siirry riville "
358 #: edit/editcmd.c:2266
359 msgid " Enter line: "
360 msgstr " Anna rivi: "
362 #: edit/editcmd.c:2301 edit/editcmd.c:2314
363 msgid " Save Block "
364 msgstr " Tallenna valinta "
366 #: edit/editcmd.c:2330 edit/editcmd.c:2343
367 msgid " Insert File "
368 msgstr " Liitä tiedosto "
370 #: edit/editcmd.c:2345
371 msgid " Cannot insert file. "
372 msgstr " Virhe liitettäessä tiedostoa. "
374 #: edit/editcmd.c:2362
375 msgid " Sort block "
376 msgstr " Järjestä valinta "
378 #: edit/editcmd.c:2362 edit/editcmd.c:2487
379 msgid " You must first highlight a block of text. "
380 msgstr " Sinun täytyy ensin valita lohko tekstiä. "
382 #: edit/editcmd.c:2369
383 msgid " Run Sort "
384 msgstr " Aja sort-järjestäjä "
386 #: edit/editcmd.c:2370
387 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
388 msgstr " Anna sortin valitsimet (ks. manuaalisivu) välein erotettuna: "
390 #: edit/editcmd.c:2380 edit/editcmd.c:2385
391 msgid " Sort "
392 msgstr " Järjestä "
394 #: edit/editcmd.c:2381
395 msgid " Cannot execute sort command "
396 msgstr " Virhe suoritettaessa sort-komentoa "
398 #: edit/editcmd.c:2386
399 msgid " Sort returned non-zero: "
400 msgstr " Sort palautti virhearvon: "
402 #: edit/editcmd.c:2410
403 msgid "Paste output of external command"
404 msgstr ""
406 #: edit/editcmd.c:2411
407 msgid "Enter shell command(s):"
408 msgstr ""
410 #: edit/editcmd.c:2420
411 msgid "External command"
412 msgstr ""
414 #: edit/editcmd.c:2421
415 #, fuzzy
416 msgid "Cannot execute command"
417 msgstr " Virhe suoritettaessa sort-komentoa "
419 #: edit/editcmd.c:2455
420 msgid "Error creating script:"
421 msgstr ""
423 #: edit/editcmd.c:2463
424 msgid "Error reading script:"
425 msgstr ""
427 #: edit/editcmd.c:2472
428 msgid "Error closing script:"
429 msgstr ""
431 #: edit/editcmd.c:2478
432 msgid "Script created:"
433 msgstr ""
435 #: edit/editcmd.c:2485
436 #, fuzzy
437 msgid "Process block"
438 msgstr " Käsittele valinta "
440 #: edit/editcmd.c:2584
441 msgid " Mail "
442 msgstr " Posti "
444 #: edit/editcmd.c:2595
445 msgid " Copies to"
446 msgstr " Kopiot"
448 #: edit/editcmd.c:2599
449 msgid " Subject"
450 msgstr " Aihe"
452 #: edit/editcmd.c:2603
453 msgid " To"
454 msgstr " Vastaanottaja"
456 #: edit/editcmd.c:2605
457 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
458 msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
460 #: edit/editkeys.c:181
461 msgid " Emacs key: "
462 msgstr " Emacs-näppäin: "
464 #: edit/editkeys.c:195 edit/editkeys.c:226
465 msgid " Execute Macro "
466 msgstr " Suorita makro "
468 #: edit/editkeys.c:218
469 msgid " Insert Literal "
470 msgstr " Lisää merkki "
472 #: edit/editkeys.c:219
473 msgid " Press any key: "
474 msgstr " Paina jotakin näppäintä: "
476 #: edit/editlock.c:149
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "File \"%s\" is already being edited\n"
480 "User: %s\n"
481 "Process ID: %d"
482 msgstr ""
484 #: edit/editlock.c:154
485 msgid "File locked"
486 msgstr ""
488 #: edit/editlock.c:154
489 msgid "&Grab lock"
490 msgstr ""
492 #: edit/editlock.c:155
493 msgid "&Ignore lock"
494 msgstr ""
496 #: edit/editmenu.c:55
497 msgid " About "
498 msgstr " Tietoja "
500 #: edit/editmenu.c:56
501 #, fuzzy
502 msgid ""
503 "\n"
504 "                Cooledit  v3.11.5\n"
505 "\n"
506 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
507 "\n"
508 "       A user friendly text editor written\n"
509 "           for the Midnight Commander.\n"
510 msgstr ""
511 "\n"
512 "                 Cooledit  v2.1\n"
513 "\n"
514 "   Copyright (C) 1996 Free Software Foundation\n"
515 "\n"
516 "       Käyttäjäystävällinen tekstinmuokkain\n"
517 "           Midnight Commanderia varten.\n"
519 #: edit/editmenu.c:283 edit/editmenu.c:301
520 #, fuzzy
521 msgid "&Open file..."
522 msgstr "Avaa ohjelmalla..."
524 #: edit/editmenu.c:284
525 msgid "&New              C-n"
526 msgstr "&Uusi             C-n"
528 #: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
529 msgid "&Save              F2"
530 msgstr "&Tallenna          F2"
532 #: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305
533 msgid "Save &as...       F12"
534 msgstr "tallenna &Nimellä... F12"
536 #: edit/editmenu.c:289 edit/editmenu.c:307
537 msgid "&Insert file...   F15"
538 msgstr "&Liitä tiedosto... F15"
540 #: edit/editmenu.c:290
541 msgid "Copy to &file...  C-f"
542 msgstr "&Kopioi tiedostoon... C-f"
544 #: edit/editmenu.c:292 edit/editmenu.c:310
545 #, fuzzy
546 msgid "&User menu...     F11"
547 msgstr "&Liitä tiedosto... F15"
549 #: edit/editmenu.c:294 edit/editmenu.c:312
550 msgid "A&bout...            "
551 msgstr "t&Ietoja...          "
553 #: edit/editmenu.c:296 edit/editmenu.c:314
554 msgid "&Quit             F10"
555 msgstr "&Lopeta           F10"
557 #: edit/editmenu.c:302
558 msgid "&New            C-x k"
559 msgstr "&Uusi           C-x k"
561 #: edit/editmenu.c:308
562 msgid "Copy to &file...     "
563 msgstr "&kopioi tiedostoon... "
565 #: edit/editmenu.c:319
566 msgid "&Toggle Mark       F3"
567 msgstr "&Aseta merkki      F3"
569 #: edit/editmenu.c:320
570 msgid "&Mark Columns    S-F3"
571 msgstr "&Merkitse sarakkeet S-F3"
573 #: edit/editmenu.c:322
574 msgid "Toggle &ins/overw Ins"
575 msgstr "aseta &Ylikirjoitus"
577 #: edit/editmenu.c:324
578 msgid "&Copy              F5"
579 msgstr "&Kopioi            F5"
581 #: edit/editmenu.c:325
582 msgid "&Move              F6"
583 msgstr "&Siirrä            F6"
585 #: edit/editmenu.c:326
586 msgid "&Delete            F8"
587 msgstr "&Tuhoa             F8"
589 #: edit/editmenu.c:328
590 msgid "&Undo             C-u"
591 msgstr "&Peruuta          C-u"
593 #: edit/editmenu.c:330
594 msgid "&Beginning     C-PgUp"
595 msgstr "&Alku          C-PgUp"
597 #: edit/editmenu.c:331
598 msgid "&End           C-PgDn"
599 msgstr "&Loppu         C-PgDn"
601 #: edit/editmenu.c:338
602 msgid "&Search...         F7"
603 msgstr "&Etsi...           F7"
605 #: edit/editmenu.c:339
606 msgid "Search &again     F17"
607 msgstr "etsi &Uudestaan   F17"
609 #: edit/editmenu.c:340
610 msgid "&Replace...        F4"
611 msgstr "&Korvaa...         F4"
613 #: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:371
614 msgid "&Go to line...            M-l"
615 msgstr "&Siirry riville...       M-l"
617 #: edit/editmenu.c:348 edit/editmenu.c:372
618 msgid "Go to matching &bracket   M-b"
619 msgstr ""
621 #: edit/editmenu.c:350 edit/editmenu.c:374
622 msgid "Insert &literal...       C-q"
623 msgstr "lisää &merkki...         C-q"
625 #: edit/editmenu.c:352 edit/editmenu.c:376
626 msgid "&Refresh screen          C-l"
627 msgstr "&Virkistä näyttö         C-l"
629 #: edit/editmenu.c:354 edit/editmenu.c:378
630 msgid "&Start record macro      C-r"
631 msgstr "&Aloita makron nauhoitus C-r"
633 #: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:379
634 msgid "&Finish record macro...  C-r"
635 msgstr "&Lopeta makron nauhoitus... C-r"
637 #: edit/editmenu.c:356
638 msgid "&Execute macro...   C-a, KEY"
639 msgstr "&Suorita makro...   C-a, KEY"
641 #: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:381
642 msgid "Delete macr&o...            "
643 msgstr "poista makr&O...            "
645 #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:383
646 msgid "Insert &date/time           "
647 msgstr "lisää &Päiväys              "
649 #: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:385
650 msgid "Format p&aragraph        M-p"
651 msgstr "muotoile &Kappale        M-p"
653 #: edit/editmenu.c:362
654 msgid "'ispell' s&pell check    C-p"
655 msgstr "'is&Pell' tarkistus       C-p"
657 #: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:387
658 msgid "Sor&t...                 M-t"
659 msgstr "&Järjestä...             M-t"
661 #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:388
662 msgid "Paste o&utput of...      M-u"
663 msgstr ""
665 #: edit/editmenu.c:365 edit/editmenu.c:389
666 #, fuzzy
667 msgid "E&xternal Formatter      F19"
668 msgstr "'indent' &C-muotoilija   F19"
670 #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:390
671 msgid "&Mail...                    "
672 msgstr "&Postit...                  "
674 #: edit/editmenu.c:380
675 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
676 msgstr "&Suorita makro... C-x e, KEY"
678 #: edit/editmenu.c:386
679 msgid "'ispell' s&pell check    M-$"
680 msgstr "'is&Pell' tarkistus      M-$"
682 #: edit/editmenu.c:395
683 msgid "&General...  "
684 msgstr "&Yleistä...  "
686 #: edit/editmenu.c:396
687 msgid "&Save mode..."
688 msgstr "&Tallennusmoodi..."
690 #: edit/editmenu.c:397 src/main.c:912
691 msgid "learn &Keys..."
692 msgstr ""
694 #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422 src/chmod.c:151 src/chown.c:119
695 msgid " File "
696 msgstr " Tiedosto "
698 #: edit/editmenu.c:410 edit/editmenu.c:424
699 msgid " Edit "
700 msgstr " Muokkaa "
702 #: edit/editmenu.c:412 edit/editmenu.c:426
703 msgid " Sear/Repl "
704 msgstr " Etsi/Korvaa "
706 #: edit/editmenu.c:414 edit/editmenu.c:428
707 msgid " Command "
708 msgstr " Komento "
710 #: edit/editmenu.c:416 edit/editmenu.c:430
711 msgid " Options "
712 msgstr " Valinnat "
714 #: edit/editoptions.c:36
715 msgid "Intuitive"
716 msgstr "Intuitiivinen"
718 #: edit/editoptions.c:36
719 msgid "Emacs"
720 msgstr "Emacs"
722 #: edit/editoptions.c:39
723 msgid "None"
724 msgstr "Ei mitään"
726 #: edit/editoptions.c:39
727 msgid "Dynamic paragraphing"
728 msgstr "Dynaaminen kappalejako"
730 #: edit/editoptions.c:39
731 msgid "Type writer wrap"
732 msgstr "Kirjoituskonekierto"
734 #: edit/editoptions.c:75
735 msgid "Word wrap line length: "
736 msgstr "Sanakierron rivipituus : "
738 #: edit/editoptions.c:81
739 msgid "Tab spacing: "
740 msgstr "Tabulaattoriväli : "
742 #: edit/editoptions.c:88
743 msgid "Synta&x highlighting"
744 msgstr "syntaks&Ikorostus"
746 #: edit/editoptions.c:91
747 #, fuzzy
748 msgid "Save file &position"
749 msgstr " Tallenna tiedosto "
751 #: edit/editoptions.c:94
752 msgid "Confir&m before saving"
753 msgstr "&Varmista ennen tallennusta"
755 #: edit/editoptions.c:97
756 msgid "Fill tabs with &spaces"
757 msgstr "täytä tabit &Välilyönnein"
759 #: edit/editoptions.c:100
760 msgid "&Return does autoindent"
761 msgstr "&Rivinvaihto sisentää"
763 #: edit/editoptions.c:103
764 msgid "&Backspace through tabs"
765 msgstr "&Poisto tuhoaa tabit"
767 #: edit/editoptions.c:106
768 msgid "&Fake half tabs"
769 msgstr "valepuolikas&Tabit"
771 #: edit/editoptions.c:112
772 msgid "Wrap mode"
773 msgstr "Kieromoodi"
775 #: edit/editoptions.c:119
776 msgid "Key emulation"
777 msgstr "Näppäimistöemulaatio"
779 #: edit/editoptions.c:124
780 msgid " Editor options "
781 msgstr " Muokkaimen valinnat "
783 #: edit/editwidget.c:287 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1208
784 #: src/screen.c:2206 src/tree.c:973 src/view.c:2262
785 msgid "Help"
786 msgstr "Ohje"
788 #: edit/editwidget.c:288 src/view.c:2269
789 msgid "Save"
790 msgstr "Tallenna"
792 #: edit/editwidget.c:289
793 msgid "Mark"
794 msgstr "Merkki"
796 #: edit/editwidget.c:290
797 msgid "Replac"
798 msgstr "Korvaa"
800 #: edit/editwidget.c:291 src/file.c:780 src/screen.c:2210 src/tree.c:978
801 msgid "Copy"
802 msgstr "Kopioi"
804 #: edit/editwidget.c:292
805 msgid "Move"
806 msgstr "Siirrä"
808 #: edit/editwidget.c:294 src/screen.c:2213
809 msgid "Delete"
810 msgstr "Tuhoa"
812 #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1210
813 msgid "PullDn"
814 msgstr "Vedä alas"
816 #: edit/syntax.c:1118 edit/syntax.c:1125
817 msgid " Load syntax file "
818 msgstr " Lataa syntaksitiedosto "
820 #: edit/syntax.c:1119 src/help.c:771 src/user.c:707
821 #, c-format
822 msgid ""
823 " Cannot open file %s \n"
824 " %s "
825 msgstr ""
827 #: edit/syntax.c:1126
828 #, c-format
829 msgid " Error in file %s on line %d "
830 msgstr " Virhe tiedostossa %s rivillä %d "
832 #: src/achown.c:69 src/chmod.c:102 src/chown.c:73
833 msgid "&Set"
834 msgstr "&Aseta"
836 #: src/achown.c:70
837 msgid "S&kip"
838 msgstr "&Ohita"
840 #: src/achown.c:71 src/chmod.c:106 src/chown.c:76
841 msgid "Set &all"
842 msgstr "Aseta &kaikki"
844 #: src/achown.c:250 src/achown.c:338 src/achown.c:345
845 msgid "owner"
846 msgstr "omistaja"
848 #: src/achown.c:250 src/achown.c:340 src/achown.c:347
849 msgid "group"
850 msgstr "ryhmä"
852 #: src/achown.c:342
853 msgid "other"
854 msgstr "muut"
856 #: src/achown.c:350
857 msgid "On"
858 msgstr "Päällä"
860 #: src/achown.c:352
861 msgid "Flag"
862 msgstr "Lippo"
864 #: src/achown.c:354
865 msgid "Mode"
866 msgstr "Moodi"
868 #: src/achown.c:358
869 #, c-format
870 msgid "%6d of %d"
871 msgstr "%6d %d:sta"
873 #: src/achown.c:570
874 msgid " Chown advanced command "
875 msgstr " Chown - edistynyt komento "
877 #: src/achown.c:628 src/achown.c:644 src/achown.c:691 src/chmod.c:246
878 #: src/chmod.c:316
879 #, c-format
880 msgid ""
881 " Cannot chmod \"%s\" \n"
882 " %s "
883 msgstr ""
884 " chmod \"%s\" epäonnistui\n"
885 " %s "
887 #: src/achown.c:633 src/achown.c:649 src/achown.c:696 src/chown.c:214
888 #: src/chown.c:322
889 #, c-format
890 msgid ""
891 " Cannot chown \"%s\" \n"
892 " %s "
893 msgstr ""
894 " chown \"%s\" epäonnistui\n"
895 " %s "
897 #: src/background.c:210 src/file.c:2077
898 msgid " Background process error "
899 msgstr " Taustaprosessivirhe "
901 #: src/background.c:216
902 msgid " Unknown error in child "
903 msgstr " Tuntematon virhe lapsiprosessissa "
905 #: src/background.c:224
906 msgid " Child died unexpectedly "
907 msgstr " Lapsiprosessi kuoli odottamattomasti "
909 #: src/background.c:231
910 msgid " Background protocol error "
911 msgstr " Taustaprotokollavirhe "
913 #: src/background.c:232
914 msgid ""
915 " Background process sent us a request for more arguments \n"
916 " than we can handle. \n"
917 msgstr " Taustaprosessi lähetti pyynnön koskien liian montaa parametria.\n"
919 #: src/boxes.c:75
920 msgid "&Full file list"
921 msgstr "&Täysi tiedostolista"
923 #: src/boxes.c:76
924 msgid "&Brief file list"
925 msgstr "&Lyhyt tiedostolista"
927 #: src/boxes.c:77
928 msgid "&Long file list"
929 msgstr "&Pitkä tiedostolista"
931 #: src/boxes.c:78
932 msgid "&User defined:"
933 msgstr "&Oma tiedostolista:"
935 #: src/boxes.c:136
936 msgid "Listing mode"
937 msgstr "Listausmoodi"
939 #: src/boxes.c:138
940 msgid "user &Mini status"
941 msgstr "&Minitila"
943 #: src/boxes.c:278
944 msgid "&Reverse"
945 msgstr "&Käänteinen"
947 #: src/boxes.c:279
948 msgid "case sensi&tive"
949 msgstr "&Isot/pienet eroavat"
951 #: src/boxes.c:280
952 msgid "Sort order"
953 msgstr "Järjestys"
955 #: src/boxes.c:375
956 msgid " confirm &Exit "
957 msgstr " varmista &Lopetus "
959 #: src/boxes.c:377
960 msgid " confirm e&Xecute "
961 msgstr " varmista &Suoritus "
963 #: src/boxes.c:379
964 msgid " confirm o&Verwrite "
965 msgstr " vamista &Ylikirjoitus "
967 #: src/boxes.c:381
968 msgid " confirm &Delete "
969 msgstr " varmista &Poisto "
971 #: src/boxes.c:387 src/cmd.c:194
972 msgid " Confirmation "
973 msgstr " Varmistus "
975 #: src/boxes.c:459
976 msgid "Full 8 bits output"
977 msgstr "Täysi 8-bittinen tuloste"
979 #: src/boxes.c:459
980 msgid "ISO 8859-1"
981 msgstr "ISO 8859-1"
983 #: src/boxes.c:459
984 msgid "7 bits"
985 msgstr "7-bittinen"
987 #: src/boxes.c:466 src/boxes.c:595
988 msgid "F&ull 8 bits input"
989 msgstr "Täysi &8-bittinen syöte"
991 #: src/boxes.c:474 src/boxes.c:576
992 msgid " Display bits "
993 msgstr " Näytä bitit "
995 #: src/boxes.c:557 src/boxes.c:582 src/selcodepage.c:70
996 #, fuzzy
997 msgid "Other 8 bit"
998 msgstr "Muut"
1000 #: src/boxes.c:579
1001 msgid "Input / display codepage:"
1002 msgstr ""
1004 #: src/boxes.c:598
1005 #, fuzzy
1006 msgid "&Select"
1007 msgstr " Valitse "
1009 #: src/boxes.c:717
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Use &passive mode"
1012 msgstr "&Tallennusmoodi..."
1014 #: src/boxes.c:719
1015 msgid "&Use ~/.netrc"
1016 msgstr ""
1018 #: src/boxes.c:723
1019 msgid "&Always use ftp proxy"
1020 msgstr "Käytä aina &ftp-proxyä"
1022 #: src/boxes.c:725
1023 msgid "sec"
1024 msgstr "sek."
1026 #: src/boxes.c:729
1027 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1028 msgstr "ftpfs:n hakemistovälimuistin aikaraja: "
1030 #: src/boxes.c:733
1031 msgid "ftp anonymous password:"
1032 msgstr "anonyymi-ftp:n salasana:"
1034 #: src/boxes.c:740
1035 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1036 msgstr "Aikaraja VFS:ien vapauttamiseen:"
1038 #: src/boxes.c:746
1039 msgid " Virtual File System Setting "
1040 msgstr " VFS - virtuaalitiedostojärjestelmäasetus "
1042 #: src/boxes.c:799
1043 msgid "Quick cd"
1044 msgstr "Pikainen hakemistonvaihto"
1046 #: src/boxes.c:802
1047 msgid "cd"
1048 msgstr "Hakemistonvaihto"
1050 #: src/boxes.c:837
1051 msgid "Symbolic link filename:"
1052 msgstr "Symbolisen linkin tiedostonimi:"
1054 #: src/boxes.c:841
1055 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1056 msgstr "Olemassaoleva tiedostonimi (johon linkki tulee osoittamaan):"
1058 #: src/boxes.c:848
1059 msgid "Symbolic link"
1060 msgstr "Symbolinen linkki"
1062 #: src/boxes.c:881
1063 msgid "Running "
1064 msgstr "Suoritetaan "
1066 #: src/boxes.c:882 src/find.c:786
1067 msgid "Stopped"
1068 msgstr "Pysäytetty"
1070 #: src/boxes.c:942
1071 msgid "&Stop"
1072 msgstr "&Pysäytä"
1074 #: src/boxes.c:943
1075 msgid "&Resume"
1076 msgstr "&Jatka"
1078 #: src/boxes.c:944
1079 msgid "&Kill"
1080 msgstr "&Tapa"
1082 #: src/boxes.c:981
1083 msgid "Background Jobs"
1084 msgstr "Taustatyöt"
1086 #: src/boxes.c:1012
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Domain:"
1089 msgstr "Komento:"
1091 #: src/boxes.c:1012
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Username:"
1094 msgstr " Käyttäjän nimi "
1096 #: src/boxes.c:1012 vfs/utilvfs.c:869
1097 msgid "Password:"
1098 msgstr "Salasana:"
1100 #: src/boxes.c:1063
1101 #, c-format
1102 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1103 msgstr ""
1105 #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1293 vfs/sfs.c:321
1106 #, c-format
1107 msgid "Warning: file %s not found\n"
1108 msgstr ""
1110 #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1113 msgstr ""
1114 " Ei voitu saada tietoja %s:sta \n"
1115 " %s "
1117 #: src/chmod.c:82
1118 msgid "execute/search by others"
1119 msgstr "suoritus/haku muilla"
1121 #: src/chmod.c:83
1122 msgid "write by others"
1123 msgstr "kirjoitus muilla"
1125 #: src/chmod.c:84
1126 msgid "read by others"
1127 msgstr "luku muilla"
1129 #: src/chmod.c:85
1130 msgid "execute/search by group"
1131 msgstr "suorits/haku ryhmällä"
1133 #: src/chmod.c:86
1134 msgid "write by group"
1135 msgstr "kirjoitus ryhmällä"
1137 #: src/chmod.c:87
1138 msgid "read by group"
1139 msgstr "luku ryhmällä"
1141 #: src/chmod.c:88
1142 msgid "execute/search by owner"
1143 msgstr "suoritus/haku omistajalla"
1145 #: src/chmod.c:89
1146 msgid "write by owner"
1147 msgstr "kirjoitus omistajalla"
1149 #: src/chmod.c:90
1150 msgid "read by owner"
1151 msgstr "luku omistajalla"
1153 #: src/chmod.c:91
1154 msgid "sticky bit"
1155 msgstr "tahmabitti"
1157 #: src/chmod.c:92
1158 msgid "set group ID on execution"
1159 msgstr "aseta GID suoritettaessa"
1161 #: src/chmod.c:93
1162 msgid "set user ID on execution"
1163 msgstr "aseta UID suoritettaessa"
1165 #: src/chmod.c:103
1166 msgid "C&lear marked"
1167 msgstr "&Tyhjennä merkityt"
1169 #: src/chmod.c:104
1170 msgid "S&et marked"
1171 msgstr "&Aseta merkityt"
1173 #: src/chmod.c:105
1174 msgid "&Marked all"
1175 msgstr "&Kaikki merkityt"
1177 #: src/chmod.c:129 src/screen.c:407
1178 msgid "Name"
1179 msgstr "Nimi"
1181 #: src/chmod.c:131
1182 msgid "Permissions (Octal)"
1183 msgstr "Oikeudet (oktaalisena)"
1185 #: src/chmod.c:133
1186 msgid "Owner name"
1187 msgstr "Omistajan nimi"
1189 #: src/chmod.c:135
1190 msgid "Group name"
1191 msgstr "Ryhmän nimi"
1193 #: src/chmod.c:138
1194 msgid "Use SPACE to change"
1195 msgstr "Välilyönti muuttaa"
1197 #: src/chmod.c:140
1198 msgid "an option, ARROW KEYS"
1199 msgstr "valintaa, nuolinäppäimet"
1201 #: src/chmod.c:142
1202 msgid "to move between options"
1203 msgstr "liikkuvat valinnoissa,"
1205 #: src/chmod.c:144
1206 msgid "and T or INS to mark"
1207 msgstr "T/INS merkitsevät"
1209 #: src/chmod.c:149 src/chown.c:111
1210 msgid " Permission "
1211 msgstr " Oikeudet "
1213 #: src/chmod.c:201
1214 msgid "Chmod command"
1215 msgstr "Chmod-komento"
1217 #: src/chown.c:74
1218 msgid "Set &users"
1219 msgstr "Aseta &käyttäjät"
1221 #: src/chown.c:75
1222 msgid "Set &groups"
1223 msgstr "Aseta &ryhmät"
1225 #: src/chown.c:103
1226 msgid " Name "
1227 msgstr " Nimi "
1229 #: src/chown.c:105
1230 msgid " Owner name "
1231 msgstr " Omistajan nimi "
1233 #: src/chown.c:107 src/chown.c:117
1234 msgid " Group name "
1235 msgstr " Ryhmän nimi "
1237 #: src/chown.c:109
1238 msgid " Size "
1239 msgstr " Koko "
1241 #: src/chown.c:115
1242 msgid " User name "
1243 msgstr " Käyttäjän nimi "
1245 #: src/chown.c:158
1246 msgid " Chown command "
1247 msgstr " Chown-komento "
1249 #: src/chown.c:178
1250 msgid "<Unknown user>"
1251 msgstr "<Tuntematon käyttäjä>"
1253 #: src/chown.c:179
1254 msgid "<Unknown group>"
1255 msgstr "<Tuntematon ryhmä>"
1257 #: src/cmd.c:194
1258 msgid "Files tagged, want to cd?"
1259 msgstr "Tiedostot merkitty, vaihdetaanko hakemisto?"
1261 #: src/cmd.c:200 src/cmd.c:640 src/cmd.c:697 src/main.c:684 src/screen.c:1937
1262 msgid "Cannot change directory"
1263 msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
1265 #: src/cmd.c:233
1266 msgid " View file "
1267 msgstr " Näytä tiedosto "
1269 #: src/cmd.c:233
1270 msgid " Filename:"
1271 msgstr " Tiedostonimi:"
1273 #: src/cmd.c:255
1274 msgid " Filtered view "
1275 msgstr " Suodatettu näkymä "
1277 #: src/cmd.c:256
1278 msgid " Filter command and arguments:"
1279 msgstr " Suodinkomento ja parametrit:"
1281 #: src/cmd.c:355
1282 msgid "Create a new Directory"
1283 msgstr "Luo uusi hakemisto"
1285 #: src/cmd.c:356
1286 msgid " Enter directory name:"
1287 msgstr " Anna hakemiston nimi:"
1289 #: src/cmd.c:427
1290 msgid " Filter "
1291 msgstr " Suodatin "
1293 #: src/cmd.c:428
1294 msgid " Set expression for filtering filenames"
1295 msgstr " Anna lauseke tiedostonimien suodattamiseen"
1297 #: src/cmd.c:515 src/find.c:159
1298 msgid "  Malformed regular expression  "
1299 msgstr "  Virheellinen säännöllinen lauseke  "
1301 #: src/cmd.c:528
1302 msgid " Select "
1303 msgstr " Valitse "
1305 #: src/cmd.c:533
1306 msgid " Unselect "
1307 msgstr " Poista valinta"
1309 #: src/cmd.c:566
1310 msgid "Extension file edit"
1311 msgstr "Laajennustiedoston muokkaus"
1313 #: src/cmd.c:567
1314 msgid " Which extension file you want to edit? "
1315 msgstr " Mitä laajennustiedostoa haluat muokata? "
1317 #: src/cmd.c:568 src/cmd.c:671
1318 msgid "&User"
1319 msgstr "&Käyttäjä"
1321 #: src/cmd.c:568 src/cmd.c:597 src/cmd.c:671
1322 msgid "&System Wide"
1323 msgstr "&Järjestelmän laajuinen"
1325 #: src/cmd.c:594
1326 #, fuzzy
1327 msgid " Menu edit "
1328 msgstr "Valikkotiedoston muokkaus"
1330 #: src/cmd.c:595
1331 #, fuzzy
1332 msgid " Which menu file do you want to edit? "
1333 msgstr " Mitä valikkotiedostoa haluat muokata? "
1335 #: src/cmd.c:597
1336 msgid "&Local"
1337 msgstr "&Paikallinen"
1339 #: src/cmd.c:597
1340 msgid "&Home"
1341 msgstr "&Koti"
1343 #: src/cmd.c:669
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Syntax file edit"
1346 msgstr " Lataa syntaksitiedosto "
1348 #: src/cmd.c:670
1349 #, fuzzy
1350 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1351 msgstr " Mitä laajennustiedostoa haluat muokata? "
1353 #: src/cmd.c:824
1354 msgid " Compare directories "
1355 msgstr " Vertaa hakemistoja "
1357 #: src/cmd.c:825
1358 msgid " Select compare method: "
1359 msgstr " Valitse vertaustapa: "
1361 #: src/cmd.c:825
1362 msgid "&Quick"
1363 msgstr "&Nopea"
1365 #: src/cmd.c:826
1366 msgid "&Size only"
1367 msgstr "&Vain koko"
1369 #: src/cmd.c:826
1370 msgid "&Thorough"
1371 msgstr "&Perusteellinen"
1373 #: src/cmd.c:839
1374 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1375 msgstr ""
1376 " Molempien paneelien tulisi olla listausnäkymässä tätä komentoa käyttääksesi"
1378 #: src/cmd.c:855
1379 msgid " The command history is empty "
1380 msgstr " Komentohistoria on tyhjä "
1382 #: src/cmd.c:859
1383 msgid " Command history "
1384 msgstr " Komentohistoria "
1386 #: src/cmd.c:895
1387 msgid ""
1388 " Not an xterm or Linux console; \n"
1389 " the panels cannot be toggled. "
1390 msgstr ""
1391 " Ei xterm tai Linux-konsoli; \n"
1392 " paneeleita ei voi asettaa. "
1394 #: src/cmd.c:909
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "Link %s to:"
1397 msgstr " linkki: %s "
1399 #: src/cmd.c:910
1400 msgid " Link "
1401 msgstr " Linkki "
1403 #: src/cmd.c:915
1404 #, c-format
1405 msgid " link: %s "
1406 msgstr " linkki: %s "
1408 #: src/cmd.c:938
1409 #, c-format
1410 msgid " symlink: %s "
1411 msgstr " sym.link.: %s "
1413 #: src/cmd.c:974
1414 #, c-format
1415 msgid " Symlink `%s' points to: "
1416 msgstr " Symbolinen linkki '%s' osoittaa kohteeseen: "
1418 #: src/cmd.c:979
1419 msgid " Edit symlink "
1420 msgstr " Muokkaa symbolista linkkiä "
1422 #: src/cmd.c:984
1423 #, c-format
1424 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1425 msgstr " symbolisen linkin muokkaus, ei voitu poistaa %s: %s "
1427 #: src/cmd.c:988
1428 #, c-format
1429 msgid " edit symlink: %s "
1430 msgstr " muokkaa symbolista linkkiä: %s "
1432 #: src/cmd.c:999
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1435 msgstr "Symbolinen linkki"
1437 #: src/cmd.c:1117
1438 #, c-format
1439 msgid " Cannot chdir to %s "
1440 msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi "
1442 #: src/cmd.c:1126
1443 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1444 msgstr " Anna koneen nimi (F1 antaa ohjeen): "
1446 #: src/cmd.c:1131 src/widget.c:1052
1447 msgid " Link to a remote machine "
1448 msgstr " Linkki toiseen koneeseen "
1450 #: src/cmd.c:1138 src/widget.c:1053
1451 msgid " FTP to machine "
1452 msgstr " FTP koneeseen "
1454 #: src/cmd.c:1144
1455 #, fuzzy
1456 msgid " Shell link to machine "
1457 msgstr " FTP koneeseen "
1459 #: src/cmd.c:1151 src/widget.c:1054
1460 #, fuzzy
1461 msgid " SMB link to machine "
1462 msgstr " FTP koneeseen "
1464 #: src/cmd.c:1160
1465 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1466 msgstr " Palauta tuhottuja tiedostoja ext2-järjestelmästä "
1468 #: src/cmd.c:1161
1469 msgid ""
1470 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1471 "   files on: (F1 for details)"
1472 msgstr ""
1473 " Anna laitetiedosto (ilman /dev/:iä) palauttaaksesi\n"
1474 "   tiedostoja: (F1 antaa ohjeen)"
1476 #: src/cmd.c:1210
1477 msgid " Setup saved to ~/"
1478 msgstr " Asetukset tallennettu ~/"
1480 #: src/cmd.c:1212
1481 msgid " Setup "
1482 msgstr " Asetukset "
1484 #: src/command.c:183 src/screen.c:2195 src/tree.c:820
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1488 " %s "
1489 msgstr ""
1491 #: src/command.c:217 src/user.c:690
1492 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1493 msgstr " Ei-paikallisesta tiedostojärjestelmästä ei voi suorittaa komentoja"
1495 #: src/command.c:226 src/execute.c:190
1496 msgid " The shell is already running a command "
1497 msgstr ""
1499 #: src/dir.c:49
1500 msgid "&Unsorted"
1501 msgstr "&Järjestämätön"
1503 #: src/dir.c:50
1504 msgid "&Name"
1505 msgstr "&Nimi"
1507 #: src/dir.c:51
1508 msgid "&Extension"
1509 msgstr "&Pääte"
1511 #: src/dir.c:52
1512 msgid "&Modify time"
1513 msgstr "&Muutosaika"
1515 #: src/dir.c:53
1516 msgid "&Access time"
1517 msgstr "&Lukuaika"
1519 #: src/dir.c:54
1520 msgid "&Change time"
1521 msgstr "&Luontiaika"
1523 #: src/dir.c:55
1524 msgid "&Size"
1525 msgstr "&Koko"
1527 #: src/dir.c:56
1528 msgid "&Inode"
1529 msgstr "&Inode"
1531 #: src/dir.c:59
1532 msgid "&Type"
1533 msgstr "&Tyyppi"
1535 #: src/dir.c:60
1536 msgid "&Links"
1537 msgstr "&Linkkejä"
1539 #: src/dir.c:61
1540 msgid "N&GID"
1541 msgstr "N&GID"
1543 #: src/dir.c:62
1544 msgid "N&UID"
1545 msgstr "N&UID"
1547 #: src/dir.c:63
1548 msgid "&Owner"
1549 msgstr "&Omistaja"
1551 #: src/dir.c:64
1552 msgid "&Group"
1553 msgstr "&Ryhmä"
1555 #: src/dir.c:477 src/dir.c:578
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Cannot read directory contents"
1558 msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
1560 #: src/execute.c:133 src/utilunix.c:394
1561 #, c-format
1562 msgid "Press any key to continue..."
1563 msgstr ""
1565 #: src/execute.c:244
1566 #, c-format
1567 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1568 msgstr "Kirjoita 'exit' palataksesi Midnight Commanderiin"
1570 #: src/execute.c:352
1571 #, c-format
1572 msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
1573 msgstr " En voi noutaa paikallista kopiota %s:sta "
1575 #: src/ext.c:104 src/user.c:561
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 " Cannot create temporary command file \n"
1579 " %s "
1580 msgstr ""
1581 " Ei voitu luoda väliaikaiskomentotiedostoa \n"
1582 " %s "
1584 #: src/ext.c:117 src/user.c:585
1585 msgid " Parameter "
1586 msgstr " Parametri "
1588 #: src/ext.c:468 src/ext.c:487
1589 msgid " file error "
1590 msgstr " tiedostovirhe "
1592 #: src/ext.c:470 src/ext.c:489
1593 msgid "Format of the "
1594 msgstr "Muoto: "
1596 #: src/ext.c:471
1597 msgid ""
1598 "mc.ext file has changed\n"
1599 "with version 3.0. It seems that installation\n"
1600 "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
1601 "Midnight Commander package."
1602 msgstr ""
1604 #: src/ext.c:490
1605 msgid ""
1606 " file has changed\n"
1607 "with version 3.0. You may want either to\n"
1608 "copy it from "
1609 msgstr ""
1610 " tiedosto on muuttunut\n"
1611 "versiosta 3.0. Halunnet joko kopioida\n"
1612 "sen "
1614 #: src/ext.c:493
1615 msgid ""
1616 "mc.ext or use that\n"
1617 "file as an example of how to write it.\n"
1618 msgstr ""
1619 "mc.ext:stä tai käyttää ko.\n"
1620 "tiedostoa esimerkkinä omasi kirjoittamisessa.\n"
1622 #: src/ext.c:496
1623 msgid "mc.ext will be used for this moment."
1624 msgstr "mc.ext:iä käytetään toistaiseksi."
1626 #: src/file.c:123 src/tree.c:590
1627 msgid " Copy "
1628 msgstr " Kopioi "
1630 #: src/file.c:124 src/tree.c:631
1631 msgid " Move "
1632 msgstr " Siirrä "
1634 #: src/file.c:125 src/tree.c:705
1635 msgid " Delete "
1636 msgstr " Tuhoa "
1638 #: src/file.c:218
1639 msgid " Invalid target mask "
1640 msgstr " Virheellinen kohdemaski "
1642 #: src/file.c:318
1643 msgid " Cannot make the hardlink "
1644 msgstr " Ei voitu luoda kovaa linkkiä "
1646 #: src/file.c:362
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1650 " %s "
1651 msgstr ""
1652 " Ei voitu lukea lähdelinkkiä \"%s\" \n"
1653 " %s "
1655 #: src/file.c:373
1656 msgid ""
1657 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1658 "\n"
1659 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1660 msgstr ""
1661 " Ei voida tehdä vakaita symbolisia linkkejä ei-paikallisten\n"
1662 " tiedostojärjestelmien välille.\n"
1663 " Valinta 'Vakaat symboliset linkit' ei vaikuta."
1665 #: src/file.c:423
1666 #, c-format
1667 msgid ""
1668 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1669 " %s "
1670 msgstr ""
1671 " Ei voitu luoda symbolista linkkiä \"%s\" \n"
1672 " %s "
1674 #: src/file.c:496
1675 #, c-format
1676 msgid ""
1677 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1678 " %s "
1679 msgstr ""
1680 " Ei voida ylikirjoittaa hakemistoa \"%s\" \n"
1681 " %s "
1683 #: src/file.c:508
1684 #, c-format
1685 msgid ""
1686 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1687 " %s "
1688 msgstr ""
1689 " Ei saada tietoja lähdetiedostosta \"%s\" \n"
1690 " %s "
1692 #: src/file.c:518 src/file.c:1059
1693 #, c-format
1694 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1695 msgstr ""
1697 #: src/file.c:553
1698 #, c-format
1699 msgid ""
1700 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1701 " %s "
1702 msgstr ""
1703 " Ei voitu avata erityistiedostoa \"%s\" \n"
1704 " %s "
1706 #: src/file.c:563 src/file.c:790
1707 #, c-format
1708 msgid ""
1709 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1710 " %s "
1711 msgstr ""
1712 " Ei voitu muuttaa tiedoston \"%s\" omistajaa \n"
1713 " %s "
1715 #: src/file.c:571 src/file.c:801
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1719 " %s "
1720 msgstr ""
1722 #: src/file.c:584
1723 #, c-format
1724 msgid ""
1725 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1726 " %s "
1727 msgstr ""
1729 #: src/file.c:594
1730 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1731 msgstr ""
1733 #: src/file.c:601
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1737 " %s "
1738 msgstr ""
1740 #: src/file.c:621
1741 #, c-format
1742 msgid ""
1743 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1744 " %s "
1745 msgstr ""
1747 #: src/file.c:635
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1751 " %s "
1752 msgstr ""
1754 #: src/file.c:667
1755 #, c-format
1756 msgid ""
1757 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1758 " %s "
1759 msgstr ""
1761 #: src/file.c:698
1762 #, c-format
1763 msgid ""
1764 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1765 " %s "
1766 msgstr ""
1768 #: src/file.c:716
1769 msgid "(stalled)"
1770 msgstr ""
1772 #: src/file.c:760
1773 #, c-format
1774 msgid ""
1775 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1776 " %s "
1777 msgstr ""
1779 #: src/file.c:770
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1783 " %s "
1784 msgstr ""
1786 #: src/file.c:781
1787 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1788 msgstr ""
1790 #: src/file.c:782
1791 msgid "&Delete"
1792 msgstr ""
1794 #: src/file.c:782
1795 msgid "&Keep"
1796 msgstr ""
1798 #: src/file.c:842
1799 #, c-format
1800 msgid ""
1801 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1802 " %s "
1803 msgstr ""
1805 #: src/file.c:867
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 " Source \"%s\" is not a directory \n"
1809 " %s "
1810 msgstr ""
1812 #: src/file.c:876
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1816 " `%s' "
1817 msgstr ""
1819 #: src/file.c:910 src/file.c:1929 src/tree.c:645
1820 #, c-format
1821 msgid ""
1822 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1823 " %s "
1824 msgstr ""
1826 #: src/file.c:926
1827 #, c-format
1828 msgid ""
1829 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1830 " %s "
1831 msgstr ""
1833 #: src/file.c:942
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1837 " %s "
1838 msgstr ""
1840 #: src/file.c:1040
1841 #, c-format
1842 msgid ""
1843 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1844 " %s "
1845 msgstr ""
1847 #: src/file.c:1066
1848 #, c-format
1849 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1850 msgstr ""
1852 #: src/file.c:1101
1853 #, c-format
1854 msgid ""
1855 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1856 " %s "
1857 msgstr ""
1859 #: src/file.c:1125
1860 #, c-format
1861 msgid ""
1862 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1863 " %s "
1864 msgstr ""
1866 #: src/file.c:1177
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1869 msgstr " '%s' ja '%s' ovat sama tiedosto. "
1871 #: src/file.c:1196
1872 #, c-format
1873 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1874 msgstr ""
1876 #: src/file.c:1200
1877 #, c-format
1878 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1879 msgstr ""
1881 #: src/file.c:1226
1882 #, c-format
1883 msgid ""
1884 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1885 " %s "
1886 msgstr ""
1888 #: src/file.c:1296
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1892 " %s "
1893 msgstr ""
1895 #: src/file.c:1356 src/file.c:1425 src/file.c:1453
1896 #, c-format
1897 msgid ""
1898 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1899 " %s "
1900 msgstr ""
1902 #: src/file.c:1601
1903 msgid "1Copy"
1904 msgstr ""
1906 #: src/file.c:1601
1907 msgid "1Move"
1908 msgstr ""
1910 #: src/file.c:1601
1911 msgid "1Delete"
1912 msgstr ""
1914 #: src/file.c:1616
1915 #, no-c-format
1916 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1917 msgstr ""
1919 #: src/file.c:1618
1920 #, no-c-format
1921 msgid "%o %d %f%m"
1922 msgstr ""
1924 #: src/file.c:1620 vfs/fish.c:566
1925 msgid "file"
1926 msgstr ""
1928 #: src/file.c:1620
1929 msgid "files"
1930 msgstr ""
1932 #: src/file.c:1620
1933 msgid "directory"
1934 msgstr ""
1936 #: src/file.c:1620
1937 msgid "directories"
1938 msgstr ""
1940 #: src/file.c:1621
1941 msgid "files/directories"
1942 msgstr ""
1944 #: src/file.c:1621
1945 msgid " with source mask:"
1946 msgstr ""
1948 #: src/file.c:1621
1949 msgid " to:"
1950 msgstr " kohde:"
1952 #: src/file.c:1765
1953 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
1954 msgstr ""
1956 #: src/file.c:1821
1957 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
1958 msgstr ""
1960 #: src/file.c:2079 src/view.c:459
1961 msgid "&Retry"
1962 msgstr ""
1964 #: src/file.c:2080 src/file.c:2143 src/filegui.c:209 src/filegui.c:517
1965 msgid "&Abort"
1966 msgstr ""
1968 #: src/file.c:2132
1969 msgid ""
1970 "\n"
1971 "   Directory not empty.   \n"
1972 "   Delete it recursively? "
1973 msgstr ""
1975 #: src/file.c:2134
1976 msgid ""
1977 "\n"
1978 "   Background process: Directory not empty \n"
1979 "   Delete it recursively? "
1980 msgstr ""
1982 #: src/file.c:2136
1983 msgid " Delete: "
1984 msgstr " Tuhoa: "
1986 #: src/file.c:2142 src/filegui.c:519
1987 msgid "Non&e"
1988 msgstr ""
1990 #: src/filegui.c:323
1991 #, c-format
1992 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
1993 msgstr ""
1995 #: src/filegui.c:346
1996 #, c-format
1997 msgid "%.2f MB/s"
1998 msgstr ""
2000 #: src/filegui.c:349
2001 #, c-format
2002 msgid "%.2f KB/s"
2003 msgstr ""
2005 #: src/filegui.c:352
2006 #, c-format
2007 msgid "%ld B/s"
2008 msgstr ""
2010 #: src/filegui.c:375
2011 msgid "File"
2012 msgstr ""
2014 #: src/filegui.c:398
2015 msgid "Count"
2016 msgstr ""
2018 #: src/filegui.c:419
2019 msgid "Bytes"
2020 msgstr ""
2022 #: src/filegui.c:453
2023 msgid "Source"
2024 msgstr ""
2026 #: src/filegui.c:476
2027 msgid "Target"
2028 msgstr ""
2030 #: src/filegui.c:498
2031 msgid "Deleting"
2032 msgstr ""
2034 #: src/filegui.c:516
2035 #, c-format
2036 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2037 msgstr ""
2039 #: src/filegui.c:518
2040 msgid "If &size differs"
2041 msgstr ""
2043 #: src/filegui.c:520
2044 msgid "&Update"
2045 msgstr ""
2047 #: src/filegui.c:522
2048 msgid "Overwrite all targets?"
2049 msgstr ""
2051 #: src/filegui.c:523
2052 msgid "&Reget"
2053 msgstr ""
2055 #: src/filegui.c:524
2056 msgid "A&ppend"
2057 msgstr ""
2059 #: src/filegui.c:527
2060 msgid "Overwrite this target?"
2061 msgstr ""
2063 #: src/filegui.c:529
2064 #, c-format
2065 msgid "Target date: %s, size %llu"
2066 msgstr ""
2068 #: src/filegui.c:530
2069 #, c-format
2070 msgid "Source date: %s, size %llu"
2071 msgstr ""
2073 #: src/filegui.c:532
2074 #, c-format
2075 msgid "Target date: %s, size %u"
2076 msgstr ""
2078 #: src/filegui.c:533
2079 #, c-format
2080 msgid "Source date: %s, size %u"
2081 msgstr ""
2083 #: src/filegui.c:609
2084 msgid " File exists "
2085 msgstr ""
2087 #: src/filegui.c:611
2088 msgid " Background process: File exists "
2089 msgstr ""
2091 #: src/filegui.c:733
2092 msgid "preserve &Attributes"
2093 msgstr ""
2095 #: src/filegui.c:735
2096 msgid "follow &Links"
2097 msgstr ""
2099 #: src/filegui.c:737
2100 msgid "to:"
2101 msgstr ""
2103 #: src/filegui.c:738
2104 msgid "&Using shell patterns"
2105 msgstr ""
2107 #: src/filegui.c:759
2108 msgid "&Background"
2109 msgstr ""
2111 #: src/filegui.c:769
2112 msgid "&Stable Symlinks"
2113 msgstr ""
2115 #: src/filegui.c:771
2116 msgid "&Dive into subdir if exists"
2117 msgstr ""
2119 #: src/filegui.c:949
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "Invalid source pattern `%s' \n"
2123 " %s "
2124 msgstr ""
2126 #: src/find.c:111
2127 msgid "&Suspend"
2128 msgstr ""
2130 #: src/find.c:112
2131 msgid "Con&tinue"
2132 msgstr ""
2134 #: src/find.c:113
2135 msgid "&Chdir"
2136 msgstr ""
2138 #: src/find.c:114
2139 msgid "&Again"
2140 msgstr ""
2142 #: src/find.c:115 src/subshell.c:324
2143 msgid "&Quit"
2144 msgstr ""
2146 #: src/find.c:116 src/panelize.c:69
2147 msgid "Pane&lize"
2148 msgstr ""
2150 #: src/find.c:117
2151 msgid "&View - F3"
2152 msgstr ""
2154 #: src/find.c:118
2155 msgid "&Edit - F4"
2156 msgstr ""
2158 #: src/find.c:195
2159 msgid "Start at:"
2160 msgstr ""
2162 #: src/find.c:195
2163 msgid "Filename:"
2164 msgstr ""
2166 #: src/find.c:195
2167 msgid "Content: "
2168 msgstr ""
2170 #: src/find.c:196 src/main.c:798 src/main.c:822
2171 msgid "&Tree"
2172 msgstr ""
2174 #: src/find.c:244 src/find.c:857
2175 msgid "Find File"
2176 msgstr ""
2178 #: src/find.c:505
2179 #, c-format
2180 msgid "Grepping in %s"
2181 msgstr ""
2183 #: src/find.c:605
2184 msgid "Finished"
2185 msgstr ""
2187 #: src/find.c:629 src/view.c:1644
2188 #, c-format
2189 msgid "Searching %s"
2190 msgstr ""
2192 #: src/find.c:786 src/find.c:883
2193 msgid "Searching"
2194 msgstr ""
2196 #: src/help.c:285
2197 msgid " Help file format error\n"
2198 msgstr ""
2200 #: src/help.c:324
2201 msgid " Internal bug: Double start of link area "
2202 msgstr ""
2204 #: src/help.c:561 src/help.c:785
2205 #, c-format
2206 msgid " Cannot find node %s in help file "
2207 msgstr ""
2209 #: src/help.c:823
2210 msgid "Index"
2211 msgstr ""
2213 #: src/help.c:825
2214 msgid "Prev"
2215 msgstr ""
2217 #: src/hotlist.c:116
2218 msgid "&Move"
2219 msgstr ""
2221 #: src/hotlist.c:117 src/panelize.c:68
2222 msgid "&Remove"
2223 msgstr ""
2225 #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:843 src/hotlist.c:943
2226 msgid "&Append"
2227 msgstr ""
2229 #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:841 src/hotlist.c:941
2230 msgid "&Insert"
2231 msgstr ""
2233 #: src/hotlist.c:120
2234 msgid "New &Entry"
2235 msgstr ""
2237 #: src/hotlist.c:121
2238 msgid "New &Group"
2239 msgstr ""
2241 #: src/hotlist.c:123
2242 msgid "&Up"
2243 msgstr ""
2245 #: src/hotlist.c:124
2246 msgid "&Add current"
2247 msgstr ""
2249 #: src/hotlist.c:126
2250 #, fuzzy
2251 msgid "&Refresh"
2252 msgstr "&Käänteinen"
2254 #: src/hotlist.c:127
2255 msgid "Fr&ee VFSs now"
2256 msgstr ""
2258 #: src/hotlist.c:129
2259 msgid "Change &To"
2260 msgstr ""
2262 #: src/hotlist.c:179
2263 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2264 msgstr ""
2266 #: src/hotlist.c:612
2267 msgid "Active VFS directories"
2268 msgstr ""
2270 #: src/hotlist.c:615
2271 msgid "Directory hotlist"
2272 msgstr ""
2274 #: src/hotlist.c:643
2275 msgid " Directory path "
2276 msgstr ""
2278 #: src/hotlist.c:646 src/hotlist.c:695
2279 msgid " Directory label "
2280 msgstr ""
2282 #: src/hotlist.c:671
2283 #, c-format
2284 msgid "Moving %s"
2285 msgstr ""
2287 #: src/hotlist.c:913
2288 msgid "New hotlist entry"
2289 msgstr ""
2291 #: src/hotlist.c:913
2292 msgid "Directory label"
2293 msgstr ""
2295 #: src/hotlist.c:914
2296 msgid "Directory path"
2297 msgstr ""
2299 #: src/hotlist.c:998
2300 msgid " New hotlist group "
2301 msgstr ""
2303 #: src/hotlist.c:998
2304 msgid "Name of new group"
2305 msgstr ""
2307 #: src/hotlist.c:1013
2308 #, c-format
2309 msgid "Label for \"%s\":"
2310 msgstr ""
2312 #: src/hotlist.c:1020
2313 msgid " Add to hotlist "
2314 msgstr ""
2316 #: src/hotlist.c:1058
2317 msgid " Remove: "
2318 msgstr ""
2320 #: src/hotlist.c:1062
2321 msgid ""
2322 "\n"
2323 " Group not empty.\n"
2324 " Remove it?"
2325 msgstr ""
2327 #: src/hotlist.c:1404
2328 msgid " Top level group "
2329 msgstr ""
2331 #: src/hotlist.c:1427
2332 msgid "MC was unable to write ~/"
2333 msgstr ""
2335 #: src/hotlist.c:1428
2336 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
2337 msgstr ""
2339 #: src/hotlist.c:1430
2340 msgid " Hotlist Load "
2341 msgstr ""
2343 #: src/info.c:74
2344 #, c-format
2345 msgid "Midnight Commander %s"
2346 msgstr ""
2348 #: src/info.c:91
2349 #, c-format
2350 msgid "File:       %s"
2351 msgstr ""
2353 #: src/info.c:103
2354 #, c-format
2355 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2356 msgstr ""
2358 #: src/info.c:109
2359 msgid "No node information"
2360 msgstr ""
2362 #: src/info.c:117
2363 #, c-format
2364 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2365 msgstr ""
2367 #: src/info.c:121
2368 msgid "No space information"
2369 msgstr ""
2371 #: src/info.c:125
2372 #, c-format
2373 msgid "Type:      %s "
2374 msgstr ""
2376 #: src/info.c:125
2377 msgid "non-local vfs"
2378 msgstr ""
2380 #: src/info.c:131
2381 #, c-format
2382 msgid "Device:    %s"
2383 msgstr ""
2385 #: src/info.c:135
2386 #, c-format
2387 msgid "Filesystem: %s"
2388 msgstr ""
2390 #: src/info.c:140
2391 #, c-format
2392 msgid "Accessed:  %s"
2393 msgstr ""
2395 #: src/info.c:144
2396 #, c-format
2397 msgid "Modified:  %s"
2398 msgstr ""
2400 #: src/info.c:148
2401 #, c-format
2402 msgid "Created:   %s"
2403 msgstr ""
2405 #: src/info.c:163
2406 #, c-format
2407 msgid "Size:      %s"
2408 msgstr ""
2410 #: src/info.c:166
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid " (%ld block)"
2413 msgstr " Järjestä valinta "
2415 #: src/info.c:166
2416 #, c-format
2417 msgid " (%ld blocks)"
2418 msgstr ""
2420 #: src/info.c:172
2421 #, c-format
2422 msgid "Owner:     %s/%s"
2423 msgstr ""
2425 #: src/info.c:177
2426 #, c-format
2427 msgid "Links:     %d"
2428 msgstr ""
2430 #: src/info.c:181
2431 #, c-format
2432 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2433 msgstr ""
2435 #: src/info.c:186
2436 #, c-format
2437 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2438 msgstr ""
2440 #: src/info.c:196
2441 msgid "File:       None"
2442 msgstr ""
2444 #: src/layout.c:151
2445 msgid "&Vertical"
2446 msgstr ""
2448 #: src/layout.c:152
2449 msgid "&Horizontal"
2450 msgstr ""
2452 #: src/layout.c:162
2453 msgid "&Xterm window title"
2454 msgstr ""
2456 #: src/layout.c:163
2457 msgid "h&Intbar visible"
2458 msgstr ""
2460 #: src/layout.c:164
2461 msgid "&Keybar visible"
2462 msgstr ""
2464 #: src/layout.c:165
2465 msgid "command &Prompt"
2466 msgstr ""
2468 #: src/layout.c:166
2469 msgid "show &Mini status"
2470 msgstr ""
2472 #: src/layout.c:167
2473 msgid "menu&Bar visible"
2474 msgstr ""
2476 #: src/layout.c:168
2477 msgid "&Equal split"
2478 msgstr ""
2480 #: src/layout.c:169
2481 msgid "pe&Rmissions"
2482 msgstr ""
2484 #: src/layout.c:170
2485 msgid "&File types"
2486 msgstr ""
2488 #: src/layout.c:358
2489 msgid " Panel split "
2490 msgstr ""
2492 #: src/layout.c:359
2493 msgid " Highlight... "
2494 msgstr ""
2496 #: src/layout.c:360 src/option.c:125
2497 msgid " Other options "
2498 msgstr ""
2500 #: src/layout.c:361
2501 msgid "output lines"
2502 msgstr ""
2504 #: src/layout.c:423
2505 msgid "Layout"
2506 msgstr ""
2508 #: src/learn.c:73
2509 msgid "Learn keys"
2510 msgstr ""
2512 #: src/learn.c:79
2513 msgid " Teach me a key "
2514 msgstr ""
2516 #: src/learn.c:80
2517 #, c-format
2518 msgid ""
2519 "Please press the %s\n"
2520 "and then wait until this message disappears.\n"
2521 "\n"
2522 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2523 "next to its button.\n"
2524 "\n"
2525 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2526 "and wait as well."
2527 msgstr ""
2529 #: src/learn.c:114
2530 msgid " Cannot accept this key "
2531 msgstr ""
2533 #: src/learn.c:115
2534 #, c-format
2535 msgid " You have entered \"%s\""
2536 msgstr ""
2538 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
2539 #: src/learn.c:164
2540 msgid "OK"
2541 msgstr ""
2543 #: src/learn.c:172
2544 msgid ""
2545 "It seems that all your keys already\n"
2546 "work fine. That's great."
2547 msgstr ""
2549 #: src/learn.c:174
2550 msgid "&Discard"
2551 msgstr ""
2553 #: src/learn.c:179
2554 msgid ""
2555 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2556 "All your keys work well."
2557 msgstr ""
2559 #: src/learn.c:287
2560 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2561 msgstr ""
2563 #: src/learn.c:291
2564 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
2565 msgstr ""
2567 #: src/learn.c:295
2568 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2569 msgstr ""
2571 #: src/main.c:427
2572 msgid ""
2573 " The Commander can't change to the directory that \n"
2574 " the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
2575 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2576 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2577 msgstr ""
2579 #: src/main.c:471 src/screen.c:1955
2580 msgid " The Midnight Commander "
2581 msgstr ""
2583 #: src/main.c:472
2584 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2585 msgstr ""
2587 #: src/main.c:795 src/main.c:819
2588 msgid "&Listing mode..."
2589 msgstr ""
2591 #: src/main.c:796 src/main.c:820
2592 msgid "&Quick view     C-x q"
2593 msgstr ""
2595 #: src/main.c:797 src/main.c:821
2596 msgid "&Info           C-x i"
2597 msgstr ""
2599 #: src/main.c:800 src/main.c:824
2600 msgid "&Sort order..."
2601 msgstr ""
2603 #: src/main.c:802 src/main.c:826
2604 msgid "&Filter..."
2605 msgstr ""
2607 #: src/main.c:806 src/main.c:830
2608 msgid "&Network link..."
2609 msgstr ""
2611 #: src/main.c:808 src/main.c:832
2612 msgid "FT&P link..."
2613 msgstr ""
2615 #: src/main.c:809 src/main.c:833
2616 #, fuzzy
2617 msgid "S&hell link..."
2618 msgstr "Luo pehmeä linkki..."
2620 #: src/main.c:811 src/main.c:835
2621 #, fuzzy
2622 msgid "SM&B link..."
2623 msgstr "Luo pehmeä linkki..."
2625 #: src/main.c:815 src/main.c:839
2626 msgid "&Rescan         C-r"
2627 msgstr ""
2629 #: src/main.c:843
2630 msgid "&User menu          F2"
2631 msgstr ""
2633 #: src/main.c:844
2634 msgid "&View               F3"
2635 msgstr ""
2637 #: src/main.c:845
2638 msgid "Vie&w file...         "
2639 msgstr ""
2641 #: src/main.c:846
2642 msgid "&Filtered view     M-!"
2643 msgstr ""
2645 #: src/main.c:847
2646 msgid "&Edit               F4"
2647 msgstr ""
2649 #: src/main.c:848
2650 msgid "&Copy               F5"
2651 msgstr ""
2653 #: src/main.c:849
2654 msgid "c&Hmod           C-x c"
2655 msgstr ""
2657 #: src/main.c:850
2658 msgid "&Link            C-x l"
2659 msgstr ""
2661 #: src/main.c:851
2662 msgid "&SymLink         C-x s"
2663 msgstr ""
2665 #: src/main.c:852
2666 msgid "edit s&Ymlink  C-x C-s"
2667 msgstr ""
2669 #: src/main.c:853
2670 msgid "ch&Own           C-x o"
2671 msgstr ""
2673 #: src/main.c:854
2674 msgid "&Advanced chown       "
2675 msgstr ""
2677 #: src/main.c:855
2678 msgid "&Rename/Move        F6"
2679 msgstr ""
2681 #: src/main.c:856
2682 msgid "&Mkdir              F7"
2683 msgstr ""
2685 #: src/main.c:857
2686 msgid "&Delete             F8"
2687 msgstr ""
2689 #: src/main.c:858
2690 msgid "&Quick cd          M-c"
2691 msgstr ""
2693 #: src/main.c:860
2694 msgid "select &Group      M-+"
2695 msgstr ""
2697 #: src/main.c:861
2698 msgid "u&Nselect group    M-\\"
2699 msgstr ""
2701 #: src/main.c:862
2702 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2703 msgstr ""
2705 #: src/main.c:864
2706 msgid "e&Xit              F10"
2707 msgstr ""
2709 #: src/main.c:872
2710 msgid "&Directory tree"
2711 msgstr ""
2713 #: src/main.c:873
2714 msgid "&Find file            M-?"
2715 msgstr ""
2717 #: src/main.c:874
2718 msgid "s&Wap panels          C-u"
2719 msgstr ""
2721 #: src/main.c:875
2722 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2723 msgstr ""
2725 #: src/main.c:876
2726 msgid "&Compare directories  C-x d"
2727 msgstr ""
2729 #: src/main.c:877
2730 msgid "e&Xternal panelize    C-x !"
2731 msgstr ""
2733 #: src/main.c:878
2734 msgid "show directory s&Izes"
2735 msgstr ""
2737 #: src/main.c:880
2738 msgid "command &History"
2739 msgstr ""
2741 #: src/main.c:881
2742 msgid "di&Rectory hotlist    C-\\"
2743 msgstr ""
2745 #: src/main.c:883
2746 msgid "&Active VFS list      C-x a"
2747 msgstr ""
2749 #: src/main.c:886
2750 msgid "&Background jobs      C-x j"
2751 msgstr ""
2753 #: src/main.c:890
2754 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2755 msgstr ""
2757 #: src/main.c:893
2758 msgid "&Listing format edit"
2759 msgstr ""
2761 #: src/main.c:898
2762 msgid "Edit &extension file"
2763 msgstr ""
2765 #: src/main.c:899
2766 msgid "Edit &menu file"
2767 msgstr ""
2769 #: src/main.c:901
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Edit edi&tor menu file"
2772 msgstr "Valikkotiedoston muokkaus"
2774 #: src/main.c:902
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Edit &syntax file"
2777 msgstr " Lataa syntaksitiedosto "
2779 #: src/main.c:908
2780 msgid "&Configuration..."
2781 msgstr ""
2783 #: src/main.c:909
2784 msgid "&Layout..."
2785 msgstr "&Muotoilu..."
2787 #: src/main.c:910
2788 msgid "c&Onfirmation..."
2789 msgstr ""
2791 #: src/main.c:911
2792 msgid "&Display bits..."
2793 msgstr ""
2795 #: src/main.c:914
2796 msgid "&Virtual FS..."
2797 msgstr ""
2799 #: src/main.c:917
2800 msgid "&Save setup"
2801 msgstr ""
2803 #: src/main.c:928
2804 msgid " &Above "
2805 msgstr ""
2807 #: src/main.c:928
2808 msgid " &Left "
2809 msgstr ""
2811 #: src/main.c:932
2812 msgid " &File "
2813 msgstr ""
2815 #: src/main.c:935
2816 msgid " &Command "
2817 msgstr ""
2819 #: src/main.c:938
2820 msgid " &Options "
2821 msgstr ""
2823 #: src/main.c:941
2824 msgid " &Below "
2825 msgstr ""
2827 #: src/main.c:941
2828 msgid " &Right "
2829 msgstr ""
2831 #: src/main.c:984
2832 msgid " Information "
2833 msgstr ""
2835 #: src/main.c:986
2836 msgid ""
2837 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2838 " directory contents. In this case you'll need to do a   \n"
2839 " manual reload of the directory. See the man page for   \n"
2840 " the details.                                           "
2841 msgstr ""
2843 #: src/main.c:1209 src/screen.c:2207
2844 msgid "Menu"
2845 msgstr ""
2847 #: src/main.c:1343
2848 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2849 msgstr ""
2851 #: src/main.c:1645 src/textconf.c:116
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
2854 msgstr "GNU Midnight Commander"
2856 #: src/main.c:1856
2857 msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
2858 msgstr ""
2860 #: src/main.c:1860
2861 #, fuzzy
2862 msgid "+number"
2863 msgstr "Inoden numero"
2865 #: src/main.c:1861
2866 msgid "Set initial line number for the internal editor"
2867 msgstr ""
2869 #: src/main.c:1863
2870 msgid ""
2871 "\n"
2872 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2873 "to mc-devel@gnome.org\n"
2874 msgstr ""
2876 #: src/main.c:1878
2877 msgid ""
2878 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
2879 "\n"
2880 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
2881 "\n"
2882 "Keywords:\n"
2883 "   Global:       errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
2884 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
2885 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
2886 "                 errdhotfocus\n"
2887 "   Menus:        menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2888 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked\n"
2889 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
2890 "   File types:   directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2891 "core\n"
2892 "\n"
2893 "Colors:\n"
2894 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2895 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2896 "   brightcyan, lightgray and white\n"
2897 "\n"
2898 msgstr ""
2900 #: src/main.c:1955
2901 msgid "Displays this help message"
2902 msgstr ""
2904 #: src/main.c:1957
2905 msgid "Displays the current version"
2906 msgstr ""
2908 #: src/main.c:1961
2909 msgid "Forces xterm features"
2910 msgstr ""
2912 #: src/main.c:1963
2913 msgid "Disable mouse support in text version"
2914 msgstr ""
2916 #: src/main.c:1966
2917 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
2918 msgstr ""
2920 #: src/main.c:1969
2921 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
2922 msgstr ""
2924 #: src/main.c:1971
2925 msgid "To run on slow terminals"
2926 msgstr ""
2928 #: src/main.c:1973
2929 msgid "Use stickchars to draw"
2930 msgstr ""
2932 #: src/main.c:1977
2933 msgid "Requests to run in black and white"
2934 msgstr ""
2936 #: src/main.c:1979
2937 msgid "Request to run in color mode"
2938 msgstr ""
2940 #: src/main.c:1981
2941 msgid "Specifies a color configuration"
2942 msgstr ""
2944 #: src/main.c:1983
2945 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
2946 msgstr ""
2948 #: src/main.c:1988
2949 msgid "Log ftp dialog to specified file"
2950 msgstr ""
2952 #: src/main.c:1991
2953 msgid "Set debug level"
2954 msgstr ""
2956 #: src/main.c:1997
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Print data directory"
2959 msgstr "Luo uusi hakemisto"
2961 #: src/main.c:1999
2962 msgid "Print last working directory to specified file"
2963 msgstr ""
2965 #: src/main.c:2004
2966 msgid "Enables subshell support (default)"
2967 msgstr ""
2969 #: src/main.c:2006
2970 msgid "Disables subshell support"
2971 msgstr ""
2973 #: src/main.c:2011
2974 msgid "Launches the file viewer on a file"
2975 msgstr ""
2977 #: src/main.c:2014
2978 msgid "Edits one file"
2979 msgstr ""
2981 #: src/main.c:2228
2982 msgid " Notice "
2983 msgstr ""
2985 #: src/main.c:2229
2986 msgid ""
2987 " The Midnight Commander configuration files \n"
2988 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
2989 " files have been moved now\n"
2990 msgstr ""
2992 #: src/option.c:56
2993 msgid "safe de&Lete"
2994 msgstr ""
2996 #: src/option.c:57
2997 msgid "cd follows lin&Ks"
2998 msgstr ""
3000 #: src/option.c:58
3001 msgid "L&ynx-like motion"
3002 msgstr ""
3004 #: src/option.c:59
3005 msgid "rotatin&G dash"
3006 msgstr ""
3008 #: src/option.c:60
3009 msgid "co&Mplete: show all"
3010 msgstr ""
3012 #: src/option.c:61
3013 msgid "&Use internal view"
3014 msgstr ""
3016 #: src/option.c:62
3017 msgid "use internal ed&It"
3018 msgstr ""
3020 #: src/option.c:63
3021 msgid "auto m&Enus"
3022 msgstr ""
3024 #: src/option.c:64
3025 msgid "&Auto save setup"
3026 msgstr ""
3028 #: src/option.c:65
3029 msgid "shell &Patterns"
3030 msgstr ""
3032 #: src/option.c:66
3033 msgid "Compute &Totals"
3034 msgstr ""
3036 #: src/option.c:67
3037 msgid "&Verbose operation"
3038 msgstr ""
3040 #: src/option.c:69
3041 msgid "&Fast dir reload"
3042 msgstr ""
3044 #: src/option.c:70
3045 msgid "mi&X all files"
3046 msgstr ""
3048 #: src/option.c:71
3049 msgid "&Drop down menus"
3050 msgstr ""
3052 #: src/option.c:72
3053 msgid "ma&Rk moves down"
3054 msgstr ""
3056 #: src/option.c:73
3057 msgid "show &Hidden files"
3058 msgstr ""
3060 #: src/option.c:74
3061 msgid "show &Backup files"
3062 msgstr ""
3064 #: src/option.c:85
3065 msgid "&Never"
3066 msgstr ""
3068 #: src/option.c:86
3069 msgid "on dumb &Terminals"
3070 msgstr ""
3072 #: src/option.c:87
3073 msgid "Alwa&ys"
3074 msgstr ""
3076 #: src/option.c:123
3077 msgid " Panel options "
3078 msgstr ""
3080 #: src/option.c:124
3081 msgid " Pause after run... "
3082 msgstr ""
3084 #: src/option.c:170
3085 msgid "Configure options"
3086 msgstr ""
3088 #: src/panelize.c:67
3089 msgid "&Add new"
3090 msgstr ""
3092 #: src/panelize.c:154 src/panelize.c:420
3093 msgid "External panelize"
3094 msgstr ""
3096 #: src/panelize.c:169
3097 msgid "Command"
3098 msgstr "Komento"
3100 #: src/panelize.c:185 src/panelize.c:242 src/panelize.c:313 src/panelize.c:334
3101 msgid "Other command"
3102 msgstr ""
3104 #: src/panelize.c:226
3105 msgid " Add to external panelize "
3106 msgstr ""
3108 #: src/panelize.c:227
3109 msgid " Enter command label: "
3110 msgstr ""
3112 #: src/panelize.c:267
3113 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
3114 msgstr ""
3116 #: src/panelize.c:316
3117 msgid "Find rejects after patching"
3118 msgstr "Etsi hylätyt paikkauksen jäljiltä"
3120 #: src/panelize.c:317
3121 msgid "Find *.orig after patching"
3122 msgstr ""
3124 #: src/panelize.c:318
3125 msgid "Find SUID and SGID programs"
3126 msgstr ""
3128 #: src/panelize.c:369
3129 msgid "Cannot invoke command."
3130 msgstr ""
3132 #: src/panelize.c:420
3133 msgid "Pipe close failed"
3134 msgstr ""
3136 #: src/popt.c:547
3137 msgid "missing argument"
3138 msgstr ""
3140 #: src/popt.c:549
3141 #, fuzzy
3142 msgid "unknown option"
3143 msgstr "<Tuntematon ryhmä>"
3145 #: src/popt.c:555
3146 msgid "invalid numeric value"
3147 msgstr ""
3149 #: src/popthelp.c:31
3150 msgid "Show this help message"
3151 msgstr ""
3153 #: src/popthelp.c:32
3154 msgid "Display brief usage message"
3155 msgstr ""
3157 #: src/popthelp.c:60
3158 msgid "ARG"
3159 msgstr ""
3161 #: src/popthelp.c:179
3162 #, fuzzy, c-format
3163 msgid "Usage:"
3164 msgstr " Käyttäjän nimi "
3166 #: src/screen.c:201
3167 msgid "UP--DIR"
3168 msgstr ""
3170 #: src/screen.c:222
3171 msgid "SYMLINK"
3172 msgstr ""
3174 #: src/screen.c:226
3175 msgid "SUB-DIR"
3176 msgstr ""
3178 #: src/screen.c:408 src/screen.c:409
3179 msgid "Size"
3180 msgstr "Koko"
3182 #: src/screen.c:411
3183 msgid "MTime"
3184 msgstr ""
3186 #: src/screen.c:412
3187 msgid "ATime"
3188 msgstr ""
3190 #: src/screen.c:413
3191 msgid "CTime"
3192 msgstr ""
3194 #: src/screen.c:414
3195 msgid "Permission"
3196 msgstr "Oikeudet"
3198 #: src/screen.c:415
3199 msgid "Perm"
3200 msgstr ""
3202 #: src/screen.c:416
3203 msgid "Nl"
3204 msgstr ""
3206 #: src/screen.c:417
3207 msgid "Inode"
3208 msgstr ""
3210 #: src/screen.c:418
3211 msgid "UID"
3212 msgstr ""
3214 #: src/screen.c:419
3215 msgid "GID"
3216 msgstr ""
3218 #: src/screen.c:420
3219 msgid "Owner"
3220 msgstr "Omistaja"
3222 #: src/screen.c:421
3223 msgid "Group"
3224 msgstr "Ryhmä"
3226 #: src/screen.c:659
3227 #, c-format
3228 msgid "%s bytes in %d file"
3229 msgstr "%s tavua %d tiedostossa"
3231 #: src/screen.c:659
3232 #, c-format
3233 msgid "%s bytes in %d files"
3234 msgstr "%s tavua %d tiedostossa"
3236 #: src/screen.c:685
3237 msgid "<readlink failed>"
3238 msgstr "<linkin luku epäonnistui>"
3240 #: src/screen.c:1291
3241 msgid "Unknown tag on display format: "
3242 msgstr ""
3244 #: src/screen.c:1417
3245 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3246 msgstr ""
3248 #: src/screen.c:1956
3249 msgid " Do you really want to execute? "
3250 msgstr ""
3252 #: src/screen.c:2208
3253 msgid "View"
3254 msgstr "Näyttö"
3256 #: src/screen.c:2209 src/view.c:2280
3257 msgid "Edit"
3258 msgstr "Muokkaa"
3260 #: src/screen.c:2211 src/tree.c:980
3261 msgid "RenMov"
3262 msgstr ""
3264 #: src/screen.c:2212 src/tree.c:984
3265 msgid "Mkdir"
3266 msgstr ""
3268 #: src/selcodepage.c:54
3269 msgid " Choose input codepage "
3270 msgstr ""
3272 #: src/selcodepage.c:58
3273 msgid "-  < No translation >"
3274 msgstr ""
3276 #: src/selcodepage.c:106
3277 msgid ""
3278 "To use this feature select your codepage in\n"
3279 "Setup / Display Bits dialog!\n"
3280 "Do not forget to save options."
3281 msgstr ""
3283 #: src/slint.c:191
3284 #, c-format
3285 msgid ""
3286 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
3287 "Check the TERM environment variable.\n"
3288 msgstr ""
3290 #: src/subshell.c:321
3291 msgid ""
3292 "GNU Midnight Commander is already\n"
3293 "running on this terminal.\n"
3294 "Subshell support will be disabled."
3295 msgstr ""
3297 #: src/subshell.c:422
3298 #, c-format
3299 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3300 msgstr ""
3302 #: src/subshell.c:650
3303 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
3304 msgstr ""
3306 #: src/subshell.c:793
3307 #, c-format
3308 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3309 msgstr ""
3311 #: src/textconf.c:50
3312 msgid "With builtin Editor\n"
3313 msgstr ""
3315 #: src/textconf.c:56
3316 msgid "Using system-installed S-Lang library"
3317 msgstr ""
3319 #: src/textconf.c:58
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Using included S-Lang library"
3322 msgstr "Virkistä hakemistonäkymä"
3324 #: src/textconf.c:64
3325 msgid "with termcap database"
3326 msgstr ""
3328 #: src/textconf.c:66
3329 msgid "with terminfo database"
3330 msgstr ""
3332 #: src/textconf.c:70
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Using the ncurses library"
3335 msgstr "Virkistä hakemistonäkymä"
3337 #: src/textconf.c:79
3338 msgid "With optional subshell support"
3339 msgstr ""
3341 #: src/textconf.c:81
3342 msgid "With subshell support as default"
3343 msgstr ""
3345 #: src/textconf.c:87
3346 #, fuzzy
3347 msgid "With support for background operations\n"
3348 msgstr "Lista taustatöistä"
3350 #: src/textconf.c:91
3351 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3352 msgstr ""
3354 #: src/textconf.c:93
3355 msgid "With mouse support on xterm\n"
3356 msgstr ""
3358 #: src/textconf.c:97
3359 #, fuzzy
3360 msgid "With support for X11 events\n"
3361 msgstr "Lista taustatöistä"
3363 #: src/textconf.c:101
3364 msgid "With internationalization support\n"
3365 msgstr ""
3367 #: src/textconf.c:105
3368 msgid "With multiple codepages support\n"
3369 msgstr ""
3371 #: src/textconf.c:121
3372 #, fuzzy, c-format
3373 msgid "Virtual File System:"
3374 msgstr " VFS - virtuaalitiedostojärjestelmäasetus "
3376 #: src/tree.c:145
3377 #, c-format
3378 msgid ""
3379 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3380 "%s\n"
3381 msgstr ""
3383 #: src/tree.c:588
3384 #, c-format
3385 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3386 msgstr ""
3388 #: src/tree.c:629
3389 #, c-format
3390 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3391 msgstr ""
3393 #: src/tree.c:639
3394 #, c-format
3395 msgid ""
3396 " Cannot stat the destination \n"
3397 " %s "
3398 msgstr ""
3400 #: src/tree.c:702
3401 #, c-format
3402 msgid "  Delete %s?  "
3403 msgstr ""
3405 #: src/tree.c:732
3406 msgid "Static"
3407 msgstr ""
3409 #: src/tree.c:732
3410 msgid "Dynamc"
3411 msgstr ""
3413 #: src/tree.c:974
3414 msgid "Rescan"
3415 msgstr "Virkistä"
3417 #: src/tree.c:976
3418 msgid "Forget"
3419 msgstr ""
3421 #: src/tree.c:989
3422 msgid "Rmdir"
3423 msgstr ""
3425 #: src/treestore.c:344
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "Cannot write to the %s file:\n"
3429 "%s\n"
3430 msgstr ""
3432 #: src/user.c:133
3433 msgid " Format error on file Extensions File "
3434 msgstr ""
3436 #: src/user.c:134
3437 #, c-format
3438 msgid " The %%var macro has no default "
3439 msgstr ""
3441 #: src/user.c:135
3442 #, c-format
3443 msgid " The %%var macro has no variable "
3444 msgstr ""
3446 #: src/user.c:444
3447 msgid " Debug "
3448 msgstr ""
3450 #: src/user.c:459
3451 msgid " ERROR: "
3452 msgstr ""
3454 #: src/user.c:463
3455 msgid " True:  "
3456 msgstr ""
3458 #: src/user.c:465
3459 msgid " False: "
3460 msgstr ""
3462 #: src/user.c:665
3463 msgid " Warning -- ignoring file "
3464 msgstr ""
3466 #: src/user.c:666
3467 #, c-format
3468 msgid ""
3469 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3470 "Using it may compromise your security"
3471 msgstr ""
3473 #: src/user.c:788
3474 #, c-format
3475 msgid " No suitable entries found in %s "
3476 msgstr ""
3478 #: src/user.c:794
3479 msgid " User menu "
3480 msgstr ""
3482 #: src/util.c:701 src/util.c:727
3483 msgid "%b %e %H:%M"
3484 msgstr ""
3486 #: src/util.c:702 src/util.c:725
3487 msgid "%b %e  %Y"
3488 msgstr ""
3490 #: src/utilunix.c:346
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "%s is not a directory\n"
3493 msgstr "Luo uusi hakemisto"
3495 #: src/utilunix.c:348
3496 #, c-format
3497 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
3498 msgstr ""
3500 #: src/utilunix.c:351
3501 #, fuzzy, c-format
3502 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
3503 msgstr ""
3504 " Ei voitu luoda väliaikaiskomentotiedostoa \n"
3505 " %s "
3507 #: src/utilunix.c:356
3508 #, fuzzy, c-format
3509 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
3510 msgstr ""
3511 " Ei voitu luoda väliaikaiskomentotiedostoa \n"
3512 " %s "
3514 #: src/utilunix.c:386
3515 #, c-format
3516 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
3517 msgstr ""
3519 #: src/utilunix.c:390
3520 #, c-format
3521 msgid "Temporary files will not be created\n"
3522 msgstr ""
3524 #: src/utilunix.c:418
3525 msgid " Pipe failed "
3526 msgstr ""
3528 #: src/utilunix.c:422
3529 msgid " Dup failed "
3530 msgstr ""
3532 #: src/view.c:520
3533 msgid " Cannot spawn child program "
3534 msgstr ""
3536 #: src/view.c:531
3537 msgid "Empty output from child filter"
3538 msgstr ""
3540 #: src/view.c:537
3541 msgid " Cannot open file "
3542 msgstr ""
3544 #: src/view.c:638
3545 #, c-format
3546 msgid ""
3547 " Cannot open \"%s\"\n"
3548 " %s "
3549 msgstr ""
3551 #: src/view.c:647
3552 #, fuzzy, c-format
3553 msgid ""
3554 " Cannot stat \"%s\"\n"
3555 " %s "
3556 msgstr ""
3557 " Ei voitu saada tietoja %s:sta \n"
3558 " %s "
3560 #: src/view.c:656
3561 msgid " Cannot view: not a regular file "
3562 msgstr ""
3564 #: src/view.c:795
3565 #, c-format
3566 msgid "File: %s"
3567 msgstr ""
3569 #: src/view.c:810
3570 #, c-format
3571 msgid "Offset 0x%08lx"
3572 msgstr "Siirros 0x%08lx"
3574 #: src/view.c:812
3575 #, c-format
3576 msgid "Col %d"
3577 msgstr "Sarake %d"
3579 #: src/view.c:816
3580 #, c-format
3581 msgid "%s bytes"
3582 msgstr "%s tavua"
3584 #: src/view.c:821
3585 msgid "  [grow]"
3586 msgstr ""
3588 #: src/view.c:1878
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Invalid hex search expression"
3591 msgstr " Säännöllinen lauseke "
3593 #: src/view.c:1932
3594 msgid " Invalid regular expression "
3595 msgstr ""
3597 #: src/view.c:2055
3598 #, c-format
3599 msgid ""
3600 " The current line number is %d.\n"
3601 " Enter the new line number:"
3602 msgstr ""
3604 #: src/view.c:2078
3605 #, c-format
3606 msgid ""
3607 " The current address is 0x%lx.\n"
3608 " Enter the new address:"
3609 msgstr ""
3611 #: src/view.c:2080
3612 #, fuzzy
3613 msgid " Goto Address "
3614 msgstr " Siirry riville "
3616 #: src/view.c:2112
3617 msgid " Enter regexp:"
3618 msgstr ""
3620 #: src/view.c:2265
3621 msgid "Ascii"
3622 msgstr ""
3624 #: src/view.c:2265
3625 msgid "Hex"
3626 msgstr ""
3628 #: src/view.c:2267
3629 msgid "Goto"
3630 msgstr ""
3632 #: src/view.c:2267
3633 msgid "Line"
3634 msgstr ""
3636 #: src/view.c:2269
3637 msgid "RxSrch"
3638 msgstr ""
3640 #: src/view.c:2274
3641 msgid "EdHex"
3642 msgstr ""
3644 #: src/view.c:2274
3645 msgid "EdText"
3646 msgstr ""
3648 #: src/view.c:2282
3649 msgid "UnWrap"
3650 msgstr ""
3652 #: src/view.c:2282
3653 msgid "Wrap"
3654 msgstr ""
3656 #: src/view.c:2285
3657 msgid "HxSrch"
3658 msgstr ""
3660 #: src/view.c:2288
3661 msgid "Raw"
3662 msgstr ""
3664 #: src/view.c:2288
3665 msgid "Parse"
3666 msgstr ""
3668 #: src/view.c:2293
3669 msgid "Unform"
3670 msgstr ""
3672 #: src/view.c:2293
3673 msgid "Format"
3674 msgstr ""
3676 #: src/widget.c:912
3677 #, fuzzy
3678 msgid " History "
3679 msgstr " Komentohistoria "
3681 #: src/win.c:159
3682 msgid "Function key 1"
3683 msgstr ""
3685 #: src/win.c:160
3686 msgid "Function key 2"
3687 msgstr ""
3689 #: src/win.c:161
3690 msgid "Function key 3"
3691 msgstr ""
3693 #: src/win.c:162
3694 msgid "Function key 4"
3695 msgstr ""
3697 #: src/win.c:163
3698 msgid "Function key 5"
3699 msgstr ""
3701 #: src/win.c:164
3702 msgid "Function key 6"
3703 msgstr ""
3705 #: src/win.c:165
3706 msgid "Function key 7"
3707 msgstr ""
3709 #: src/win.c:166
3710 msgid "Function key 8"
3711 msgstr ""
3713 #: src/win.c:167
3714 msgid "Function key 9"
3715 msgstr ""
3717 #: src/win.c:168
3718 msgid "Function key 10"
3719 msgstr ""
3721 #: src/win.c:169
3722 msgid "Function key 11"
3723 msgstr ""
3725 #: src/win.c:170
3726 msgid "Function key 12"
3727 msgstr ""
3729 #: src/win.c:171
3730 msgid "Function key 13"
3731 msgstr ""
3733 #: src/win.c:172
3734 msgid "Function key 14"
3735 msgstr ""
3737 #: src/win.c:173
3738 msgid "Function key 15"
3739 msgstr ""
3741 #: src/win.c:174
3742 msgid "Function key 16"
3743 msgstr ""
3745 #: src/win.c:175
3746 msgid "Function key 17"
3747 msgstr ""
3749 #: src/win.c:176
3750 msgid "Function key 18"
3751 msgstr ""
3753 #: src/win.c:177
3754 msgid "Function key 19"
3755 msgstr ""
3757 #: src/win.c:178
3758 msgid "Function key 20"
3759 msgstr ""
3761 #: src/win.c:179
3762 msgid "Backspace key"
3763 msgstr ""
3765 #: src/win.c:180
3766 msgid "End key"
3767 msgstr ""
3769 #: src/win.c:181
3770 msgid "Up arrow key"
3771 msgstr ""
3773 #: src/win.c:182
3774 msgid "Down arrow key"
3775 msgstr ""
3777 #: src/win.c:183
3778 msgid "Left arrow key"
3779 msgstr ""
3781 #: src/win.c:184
3782 msgid "Right arrow key"
3783 msgstr ""
3785 #: src/win.c:185
3786 msgid "Home key"
3787 msgstr ""
3789 #: src/win.c:186
3790 msgid "Page Down key"
3791 msgstr ""
3793 #: src/win.c:187
3794 msgid "Page Up key"
3795 msgstr ""
3797 #: src/win.c:188
3798 msgid "Insert key"
3799 msgstr ""
3801 #: src/win.c:189
3802 msgid "Delete key"
3803 msgstr ""
3805 #: src/win.c:190
3806 msgid "Completion/M-tab"
3807 msgstr ""
3809 #: src/win.c:191
3810 msgid "+ on keypad"
3811 msgstr ""
3813 #: src/win.c:192
3814 msgid "- on keypad"
3815 msgstr ""
3817 #: src/win.c:193
3818 msgid "* on keypad"
3819 msgstr ""
3821 #: src/win.c:195
3822 msgid "Left arrow keypad"
3823 msgstr ""
3825 #: src/win.c:196
3826 msgid "Right arrow keypad"
3827 msgstr ""
3829 #: src/win.c:197
3830 msgid "Up arrow keypad"
3831 msgstr ""
3833 #: src/win.c:198
3834 msgid "Down arrow keypad"
3835 msgstr ""
3837 #: src/win.c:199
3838 msgid "Home on keypad"
3839 msgstr ""
3841 #: src/win.c:200
3842 msgid "End on keypad"
3843 msgstr ""
3845 #: src/win.c:201
3846 msgid "Page Down keypad"
3847 msgstr ""
3849 #: src/win.c:202
3850 msgid "Page Up keypad"
3851 msgstr ""
3853 #: src/win.c:203
3854 msgid "Insert on keypad"
3855 msgstr ""
3857 #: src/win.c:204
3858 msgid "Delete on keypad"
3859 msgstr ""
3861 #: src/win.c:205
3862 msgid "Enter on keypad"
3863 msgstr ""
3865 #: src/win.c:206
3866 msgid "Slash on keypad"
3867 msgstr ""
3869 #: src/win.c:207
3870 msgid "NumLock on keypad"
3871 msgstr ""
3873 #: src/wtools.c:256
3874 msgid "Background process:"
3875 msgstr "Taustaprosessi:"
3877 #: vfs/cpio.c:149 vfs/cpio.c:165
3878 #, c-format
3879 msgid ""
3880 "Cannot open cpio archive\n"
3881 "%s"
3882 msgstr ""
3884 #: vfs/cpio.c:231
3885 #, c-format
3886 msgid ""
3887 "Premature end of cpio archive\n"
3888 "%s"
3889 msgstr ""
3891 #: vfs/cpio.c:276 vfs/cpio.c:328 vfs/cpio.c:334 vfs/cpio.c:388 vfs/cpio.c:398
3892 #, c-format
3893 msgid ""
3894 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3895 "%s"
3896 msgstr ""
3898 #: vfs/cpio.c:472
3899 #, c-format
3900 msgid ""
3901 "Inconsistent hardlinks of\n"
3902 "%s\n"
3903 "in cpio archive\n"
3904 "%s"
3905 msgstr ""
3907 #: vfs/cpio.c:498
3908 #, c-format
3909 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3910 msgstr ""
3912 #: vfs/cpio.c:567
3913 #, c-format
3914 msgid ""
3915 "Unexpected end of file\n"
3916 "%s"
3917 msgstr ""
3919 #: vfs/direntry.c:338
3920 #, c-format
3921 msgid "Directory cache expired for %s"
3922 msgstr ""
3924 #: vfs/direntry.c:770
3925 msgid "Starting linear transfer..."
3926 msgstr ""
3928 #: vfs/direntry.c:907
3929 #, c-format
3930 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
3931 msgstr ""
3933 #: vfs/direntry.c:908
3934 #, c-format
3935 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
3936 msgstr ""
3938 #: vfs/direntry.c:954
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Getting file"
3941 msgstr "Tuhotaan tiedosto: "
3943 #: vfs/extfs.c:307
3944 #, c-format
3945 msgid ""
3946 "Cannot open %s archive\n"
3947 "%s"
3948 msgstr ""
3950 #: vfs/extfs.c:347 vfs/extfs.c:369 vfs/extfs.c:418
3951 msgid "Inconsistent extfs archive"
3952 msgstr ""
3954 #: vfs/fish.c:157
3955 #, c-format
3956 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3957 msgstr ""
3959 #: vfs/fish.c:232
3960 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3961 msgstr ""
3963 #: vfs/fish.c:244
3964 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3965 msgstr ""
3967 #: vfs/fish.c:249
3968 msgid " fish: Password required for "
3969 msgstr ""
3971 #: vfs/fish.c:257
3972 msgid "fish: Sending password..."
3973 msgstr ""
3975 #: vfs/fish.c:263
3976 msgid "fish: Sending initial line..."
3977 msgstr ""
3979 #: vfs/fish.c:274
3980 msgid "fish: Handshaking version..."
3981 msgstr ""
3983 #: vfs/fish.c:288
3984 #, fuzzy
3985 msgid "fish: Setting up current directory..."
3986 msgstr "Virkistä hakemistonäkymä"
3988 #: vfs/fish.c:290
3989 #, c-format
3990 msgid "fish: Connected, home %s."
3991 msgstr ""
3993 #: vfs/fish.c:372
3994 #, c-format
3995 msgid "fish: Reading directory %s..."
3996 msgstr ""
3998 #: vfs/fish.c:477 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:341
3999 #, c-format
4000 msgid "%s: done."
4001 msgstr ""
4003 #: vfs/fish.c:482 vfs/ftpfs.c:1247 vfs/undelfs.c:344
4004 #, c-format
4005 msgid "%s: failure"
4006 msgstr ""
4008 #: vfs/fish.c:507
4009 #, c-format
4010 msgid "fish: store %s: sending command..."
4011 msgstr ""
4013 #: vfs/fish.c:549
4014 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4015 msgstr ""
4017 #: vfs/fish.c:565
4018 #, c-format
4019 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
4020 msgstr ""
4022 #: vfs/fish.c:566
4023 msgid "zeros"
4024 msgstr ""
4026 #: vfs/fish.c:619
4027 msgid "Aborting transfer..."
4028 msgstr ""
4030 #: vfs/fish.c:628
4031 msgid "Error reported after abort."
4032 msgstr ""
4034 #: vfs/fish.c:630
4035 msgid "Aborted transfer would be successful."
4036 msgstr ""
4038 #: vfs/ftpfs.c:377
4039 #, c-format
4040 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4041 msgstr ""
4043 #: vfs/ftpfs.c:432
4044 msgid " FTP: Password required for "
4045 msgstr ""
4047 #: vfs/ftpfs.c:468
4048 msgid "ftpfs: sending login name"
4049 msgstr ""
4051 #: vfs/ftpfs.c:472
4052 msgid "ftpfs: sending user password"
4053 msgstr ""
4055 #: vfs/ftpfs.c:478
4056 #, c-format
4057 msgid "FTP: Account required for user %s"
4058 msgstr ""
4060 #: vfs/ftpfs.c:480
4061 msgid "Account:"
4062 msgstr ""
4064 #: vfs/ftpfs.c:484
4065 msgid "ftpfs: sending user account"
4066 msgstr ""
4068 #: vfs/ftpfs.c:494
4069 msgid "ftpfs: logged in"
4070 msgstr ""
4072 #: vfs/ftpfs.c:508
4073 #, c-format
4074 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4075 msgstr ""
4077 #: vfs/ftpfs.c:632
4078 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4079 msgstr ""
4081 #: vfs/ftpfs.c:650
4082 msgid "ftpfs: Invalid host address."
4083 msgstr ""
4085 #: vfs/ftpfs.c:672
4086 #, c-format
4087 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4088 msgstr ""
4090 #: vfs/ftpfs.c:682
4091 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4092 msgstr ""
4094 #: vfs/ftpfs.c:684
4095 #, c-format
4096 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4097 msgstr ""
4099 #: vfs/ftpfs.c:725
4100 #, c-format
4101 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
4102 msgstr ""
4104 #: vfs/ftpfs.c:905
4105 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4106 msgstr ""
4108 #: vfs/ftpfs.c:985
4109 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4110 msgstr ""
4112 #: vfs/ftpfs.c:987
4113 #, c-format
4114 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4115 msgstr ""
4117 #: vfs/ftpfs.c:995
4118 msgid "ftpfs: abort failed"
4119 msgstr ""
4121 #: vfs/ftpfs.c:1099 vfs/ftpfs.c:1203
4122 msgid "ftpfs: CWD failed."
4123 msgstr ""
4125 #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1116
4126 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4127 msgstr ""
4129 #: vfs/ftpfs.c:1167
4130 msgid "Resolving symlink..."
4131 msgstr ""
4133 #: vfs/ftpfs.c:1189
4134 #, c-format
4135 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4136 msgstr ""
4138 #: vfs/ftpfs.c:1192
4139 msgid "(strict rfc959)"
4140 msgstr ""
4142 #: vfs/ftpfs.c:1193
4143 msgid "(chdir first)"
4144 msgstr ""
4146 #: vfs/ftpfs.c:1290
4147 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4148 msgstr ""
4150 #: vfs/ftpfs.c:1355
4151 #, c-format
4152 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
4153 msgstr ""
4155 #: vfs/ftpfs.c:1746
4156 msgid ""
4157 "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
4158 "Remove password or correct mode."
4159 msgstr ""
4161 #: vfs/mcfs.c:127 vfs/mcfs.c:172
4162 msgid " MCFS "
4163 msgstr ""
4165 #: vfs/mcfs.c:128
4166 msgid " The server does not support this version "
4167 msgstr ""
4169 #: vfs/mcfs.c:145
4170 msgid ""
4171 " The remote server is not running on a system port \n"
4172 " you need a password to log in, but the information may \n"
4173 " not be safe on the remote side.  Continue? \n"
4174 msgstr ""
4176 #: vfs/mcfs.c:158
4177 msgid " MCFS Password required "
4178 msgstr ""
4180 #: vfs/mcfs.c:172
4181 msgid " Invalid password "
4182 msgstr ""
4184 #: vfs/mcfs.c:232
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid " Cannot locate hostname: %s "
4187 msgstr ""
4188 " Ei voitu saada tietoja %s:sta \n"
4189 " %s "
4191 #: vfs/mcfs.c:251
4192 #, fuzzy, c-format
4193 msgid " Cannot create socket: %s "
4194 msgstr ""
4195 " Ei voitu saada tietoja %s:sta \n"
4196 " %s "
4198 #: vfs/mcfs.c:257
4199 #, fuzzy, c-format
4200 msgid " Cannot connect to server: %s "
4201 msgstr ""
4202 " Ei voitu vaihtaa hakemistoa '%s':ksi \n"
4203 " %s "
4205 #: vfs/mcfs.c:327
4206 msgid " Too many open connections "
4207 msgstr ""
4209 #: vfs/sfs.c:346
4210 #, c-format
4211 msgid ""
4212 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4213 "%s\n"
4214 msgstr ""
4216 #: vfs/sfs.c:358
4217 #, c-format
4218 msgid ""
4219 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4220 "%s\n"
4221 msgstr ""
4223 #: vfs/smbfs.c:584
4224 #, c-format
4225 msgid ""
4226 " reconnect to %s failed\n"
4227 " "
4228 msgstr ""
4230 #: vfs/smbfs.c:1131
4231 msgid " Authentication failed "
4232 msgstr ""
4234 #: vfs/smbfs.c:1644
4235 #, fuzzy, c-format
4236 msgid " Error %s creating directory %s "
4237 msgstr " sym.link.: %s "
4239 #: vfs/smbfs.c:1668
4240 #, fuzzy, c-format
4241 msgid " Error %s removing directory %s "
4242 msgstr " sym.link.: %s "
4244 #: vfs/smbfs.c:1763
4245 #, c-format
4246 msgid " %s opening remote file %s "
4247 msgstr ""
4249 #: vfs/smbfs.c:1838
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid " %s removing remote file %s "
4252 msgstr "%s tavua %d tiedostossa"
4254 #: vfs/smbfs.c:1871
4255 #, fuzzy, c-format
4256 msgid " %s renaming files\n"
4257 msgstr "%s tavua %d tiedostossa"
4259 #: vfs/tar.c:210 vfs/tar.c:227
4260 #, c-format
4261 msgid ""
4262 "Cannot open tar archive\n"
4263 "%s"
4264 msgstr ""
4266 #: vfs/tar.c:421 vfs/tar.c:451 vfs/tar.c:492 vfs/tar.c:501
4267 msgid "Inconsistent tar archive"
4268 msgstr ""
4270 #: vfs/tar.c:437
4271 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4272 msgstr ""
4274 #: vfs/tar.c:581
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "Hmm,...\n"
4278 "%s\n"
4279 "doesn't look like a tar archive."
4280 msgstr ""
4282 #: vfs/undelfs.c:83
4283 #, fuzzy
4284 msgid " undelfs: error "
4285 msgstr " tiedostovirhe "
4287 #: vfs/undelfs.c:187
4288 msgid " not enough memory "
4289 msgstr ""
4291 #: vfs/undelfs.c:192
4292 msgid " while allocating block buffer "
4293 msgstr ""
4295 #: vfs/undelfs.c:196
4296 #, c-format
4297 msgid " open_inode_scan: %d "
4298 msgstr ""
4300 #: vfs/undelfs.c:200
4301 #, c-format
4302 msgid " while starting inode scan %d "
4303 msgstr ""
4305 #: vfs/undelfs.c:209
4306 #, c-format
4307 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4308 msgstr ""
4310 #: vfs/undelfs.c:227
4311 #, c-format
4312 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
4313 msgstr ""
4315 #: vfs/undelfs.c:239
4316 msgid " no more memory while reallocating array "
4317 msgstr ""
4319 #: vfs/undelfs.c:260
4320 #, c-format
4321 msgid " while doing inode scan %d "
4322 msgstr ""
4324 #: vfs/undelfs.c:295
4325 #, fuzzy
4326 msgid " Ext2lib error "
4327 msgstr " tiedostovirhe "
4329 #: vfs/undelfs.c:323 vfs/undelfs.c:636
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid " Cannot open file %s "
4332 msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi "
4334 #: vfs/undelfs.c:326
4335 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4336 msgstr ""
4338 #: vfs/undelfs.c:329
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid ""
4341 " Cannot load inode bitmap from: \n"
4342 " %s \n"
4343 msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi "
4345 #: vfs/undelfs.c:332
4346 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4347 msgstr ""
4349 #: vfs/undelfs.c:335
4350 #, c-format
4351 msgid ""
4352 " Cannot load block bitmap from: \n"
4353 " %s \n"
4354 msgstr ""
4356 #: vfs/undelfs.c:358
4357 msgid " vfs_info is not fs! "
4358 msgstr ""
4360 #: vfs/undelfs.c:413 vfs/undelfs.c:597
4361 msgid " You have to chdir to extract files first "
4362 msgstr ""
4364 #: vfs/undelfs.c:536
4365 msgid " while iterating over blocks "
4366 msgstr ""
4368 #: vfs/utilvfs.c:848
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Cannot parse:"
4371 msgstr ""
4372 "Tiedoston %s tietoja ei voitu lukea\n"
4373 "%s"
4375 #: vfs/utilvfs.c:852
4376 msgid "More parsing errors will be ignored."
4377 msgstr ""
4379 #: vfs/utilvfs.c:862
4380 msgid "Internal error:"
4381 msgstr ""
4383 #: vfs/vfs.c:894
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Changes to file lost"
4386 msgstr "&Pitkä tiedostolista"
4388 #~ msgid " Socket source routing setup "
4389 #~ msgstr " Pistokkeen lähdereititysasetukset "
4391 #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
4392 #~ msgstr " Anna lähdereitityshyppyyn käytettävän koneen nimi: "
4394 #~ msgid " Host name "
4395 #~ msgstr " Koneen nimi "
4397 #~ msgid " Error while looking up IP address "
4398 #~ msgstr " Virhe kyseltäessä IP-osoitetta "
4400 #~ msgid ""
4401 #~ "\n"
4402 #~ "\n"
4403 #~ "\n"
4404 #~ "refresh stack underflow!\n"
4405 #~ "\n"
4406 #~ "\n"
4407 #~ msgstr ""
4408 #~ "\n"
4409 #~ "\n"
4410 #~ "\n"
4411 #~ "virkistyspinon alivuoto!\n"
4412 #~ "\n"
4413 #~ "\n"
4415 #, fuzzy
4416 #~ msgid " Listing format edit "
4417 #~ msgstr " Listausmoodi "
4419 #, fuzzy
4420 #~ msgid "Force subshell execution"
4421 #~ msgstr "aseta UID suoritettaessa"