Update translations from Transifex
[midnight-commander.git] / po / id.po
blob53f128c8e4fa6bff25cef51e90ad57d8d9aa0616
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
5 # Translators:
6 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2012
7 # Ferriandy Chianiago <gpl4all@gmail.com>, 2015
8 # Gung Sukma <so.hot.call@gmail.com>, 2015
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-11-25 19:18+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-09-19 09:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/id/)\n"
17 "Language: id\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
24 msgid "Warning: cannot load codepages list"
25 msgstr "Peringatan: tak bisa memuat daftar codepage"
27 msgid "7-bit ASCII"
28 msgstr "ASCII 7 bit"
30 #, c-format
31 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgstr "Tak bisa menerjemahkan dari %s ke %s"
34 msgid "Event system already initialized"
35 msgstr "Event system sudah diinisiasi"
37 msgid "Failed to initialize event system"
38 msgstr "Gagal dalam inisiasi event system"
40 msgid "Event system not initialized"
41 msgstr "Event system tidak diinisiasi"
43 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgstr "Periksa data masukan! Beberapa parameter NULL!"
46 #, c-format
47 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgstr "Gagal membuat group '%s' untuk events!"
50 #, c-format
51 msgid "Unable to create event '%s'!"
52 msgstr "Gagal membuat event '%s'!"
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "File \"%s\" is already being edited.\n"
57 "User: %s\n"
58 "Process ID: %d"
59 msgstr ""
60 "Berkas \"%s\" sedang disunting.\n"
61 "Pengguna: %s\n"
62 "ID Proses: %d"
64 msgid "File locked"
65 msgstr "Berkas dikunci"
67 msgid "&Grab lock"
68 msgstr "Pe&gang kunci"
70 msgid "&Ignore lock"
71 msgstr "Aba&ikan kunci"
73 #, c-format
74 msgid "Cannot create %s directory"
75 msgstr "Tidak bisa membuat direktori %s"
77 msgid "FATAL: not a directory:"
78 msgstr "FATAL: bukan sebuah direktori:"
80 #, c-format
81 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
82 msgstr "Terjadi kesalahan saat migrasi setting pengguna: %s"
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "Your old settings were migrated from %s\n"
87 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
88 "To get more info, please visit\n"
89 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
90 msgstr ""
91 "Setting lama anda sudah dimigrasikan dari %s\n"
92 "ke direktori yang direkomendasikan Freedesktop.\n"
93 "Untuk penjelasan lebih lanjutm silahkan kunjungi\n"
94 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "Your old settings were migrated from %s\n"
99 "to %s\n"
100 msgstr ""
101 "Setting lama anda telah dimigrasikan dari %s\n"
102 "ke %s\n"
104 msgid ""
105 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
106 "hex)"
107 msgstr ""
109 msgid "Invalid character"
110 msgstr ""
112 msgid "Unmatched quotes character"
113 msgstr ""
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "Hex pattern error at position %d:\n"
118 "%s."
119 msgstr ""
121 msgid "Search string not found"
122 msgstr "String yang dicari tak ditemukan"
124 msgid "Not implemented yet"
125 msgstr "Belum diimplementasi"
127 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
128 msgstr "Cacah token pengganti tak sama dengan cacah token yang ditemukan"
130 #, c-format
131 msgid "Invalid token number %d"
132 msgstr "Nomor token %d tak valid"
134 msgid "Regular expression error"
135 msgstr "Kesalahan pada Regular expression"
137 msgid "No&rmal"
138 msgstr "No&rmal"
140 msgid "Re&gular expression"
141 msgstr "Re&gular expression"
143 msgid "He&xadecimal"
144 msgstr "He&xadecimal"
146 msgid "Wil&dcard search"
147 msgstr "Wil&dcard search"
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "Unable to load '%s' skin.\n"
152 "Default skin has been loaded"
153 msgstr ""
154 "Tak bisa memuat skin '%s'.\n"
155 "Skin bawaan telah dimuat."
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "Unable to parse '%s' skin.\n"
160 "Default skin has been loaded"
161 msgstr ""
162 "Tak bisa mengurai skin '%s'.\n"
163 "Skin bawaan telah dimuat."
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
168 "%s\n"
169 "Default skin has been loaded"
170 msgstr ""
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
175 "on non-256 colors terminal.\n"
176 "Default skin has been loaded"
177 msgstr ""
178 "Tidak bisa menggukan '%s' skin dengan support 256 warna\n"
179 "pada terminal non-256 warna.\n"
180 "Skin default sudah dimuat."
182 msgid "True color not supported with ncurses."
183 msgstr ""
185 msgid "True color not supported in this slang version."
186 msgstr ""
188 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
189 msgstr ""
191 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
192 msgstr ""
194 msgid "Escape"
195 msgstr "Escape"
197 msgid "Function key 1"
198 msgstr "Tombol fungsi 1"
200 msgid "Function key 2"
201 msgstr "Tombol fungsi 2"
203 msgid "Function key 3"
204 msgstr "Tombol fungsi 3"
206 msgid "Function key 4"
207 msgstr "Tombol fungsi 4"
209 msgid "Function key 5"
210 msgstr "Tombol fungsi 5"
212 msgid "Function key 6"
213 msgstr "Tombol fungsi 6"
215 msgid "Function key 7"
216 msgstr "Tombol fungsi 7"
218 msgid "Function key 8"
219 msgstr "Tombol fungsi 8"
221 msgid "Function key 9"
222 msgstr "Tombol fungsi 9"
224 msgid "Function key 10"
225 msgstr "Tombol fungsi 10"
227 msgid "Function key 11"
228 msgstr "Tombol fungsi 11"
230 msgid "Function key 12"
231 msgstr "Tombol fungsi 12"
233 msgid "Function key 13"
234 msgstr "Tombol fungsi 13"
236 msgid "Function key 14"
237 msgstr "Tombol fungsi 14"
239 msgid "Function key 15"
240 msgstr "Tombol fungsi 15"
242 msgid "Function key 16"
243 msgstr "Tombol fungsi 16"
245 msgid "Function key 17"
246 msgstr "Tombol fungsi 17"
248 msgid "Function key 18"
249 msgstr "Tombol fungsi 18"
251 msgid "Function key 19"
252 msgstr "Tombol fungsi 19"
254 msgid "Function key 20"
255 msgstr "Tombol fungsi 20"
257 msgid "Completion/M-tab"
258 msgstr "Completion/M-tab"
260 msgid "BackTab/S-tab"
261 msgstr "BackTab/S-tab"
263 msgid "Backspace"
264 msgstr "Backspace"
266 msgid "Up arrow"
267 msgstr "Up arrow"
269 msgid "Down arrow"
270 msgstr "Down arrow"
272 msgid "Left arrow"
273 msgstr "Left arrow"
275 msgid "Right arrow"
276 msgstr "Right arrow"
278 msgid "Insert"
279 msgstr "Insert"
281 msgid "Delete"
282 msgstr "Delete"
284 msgid "Home"
285 msgstr "Home"
287 msgid "End key"
288 msgstr "Tombol end"
290 msgid "Page Up"
291 msgstr "Page Up"
293 msgid "Page Down"
294 msgstr "Page Down"
296 msgid "/ on keypad"
297 msgstr "/ on keypad"
299 msgid "* on keypad"
300 msgstr "* pada keypad"
302 msgid "- on keypad"
303 msgstr "- pada keypad"
305 msgid "+ on keypad"
306 msgstr "+ pada keypad"
308 msgid "Left arrow keypad"
309 msgstr "Panah kiri keypad"
311 msgid "Right arrow keypad"
312 msgstr "Panah kanan keypad"
314 msgid "Up arrow keypad"
315 msgstr "Panah naik keypad"
317 msgid "Down arrow keypad"
318 msgstr "Panah turun keypad"
320 msgid "Home on keypad"
321 msgstr "Home pada keypad"
323 msgid "End on keypad"
324 msgstr "End pada keypad"
326 msgid "Page Down keypad"
327 msgstr "Page Down keypad"
329 msgid "Page Up keypad"
330 msgstr "Page Up keypad"
332 msgid "Insert on keypad"
333 msgstr "Insert pada keypad"
335 msgid "Delete on keypad"
336 msgstr "Delete pada keypad"
338 msgid "Enter on keypad"
339 msgstr "Enter pada keypad"
341 msgid "Function key 21"
342 msgstr "Tombol fungsi 21"
344 msgid "Function key 22"
345 msgstr "Tombol fungsi 22"
347 msgid "Function key 23"
348 msgstr "Tombol fungsi 23"
350 msgid "Function key 24"
351 msgstr "Tombol fungsi 24"
353 msgid "A1 key"
354 msgstr "Tombol A1"
356 msgid "C1 key"
357 msgstr "Tombol C1"
359 msgid "Asterisk"
360 msgstr "Asterisk"
362 msgid "Minus"
363 msgstr "Minus"
365 msgid "Plus"
366 msgstr "Plus"
368 msgid "Dot"
369 msgstr "Dot"
371 msgid "Less than"
372 msgstr "Kurang dari"
374 msgid "Great than"
375 msgstr "Lebih dari"
377 msgid "Equal"
378 msgstr "Sama"
380 msgid "Comma"
381 msgstr "Koma"
383 msgid "Apostrophe"
384 msgstr "Apostrof"
386 msgid "Colon"
387 msgstr "Titik dua"
389 msgid "Semicolon"
390 msgstr "Semicolon"
392 msgid "Exclamation mark"
393 msgstr "Tanda seru"
395 msgid "Question mark"
396 msgstr "Tanda tanya"
398 msgid "Ampersand"
399 msgstr "Ampersand"
401 msgid "Dollar sign"
402 msgstr "Tanda dolar"
404 msgid "Quotation mark"
405 msgstr "Tanda tanya"
407 msgid "Percent sign"
408 msgstr "Percent sign"
410 msgid "Caret"
411 msgstr "Karet"
413 msgid "Tilda"
414 msgstr "Cacing"
416 msgid "Prime"
417 msgstr "Prime"
419 msgid "Underline"
420 msgstr "Garis bawah"
422 msgid "Understrike"
423 msgstr "Understrike"
425 msgid "Pipe"
426 msgstr "Pipa"
428 msgid "Left parenthesis"
429 msgstr "Kurung buka"
431 msgid "Right parenthesis"
432 msgstr "Kurung tutup"
434 msgid "Left bracket"
435 msgstr "Kurung siku buka"
437 msgid "Right bracket"
438 msgstr "Kurung siku tutup"
440 msgid "Left brace"
441 msgstr "Kurung kurawal buka"
443 msgid "Right brace"
444 msgstr "Kurung kurawal tutup"
446 msgid "Enter"
447 msgstr "Enter"
449 msgid "Tab key"
450 msgstr "Tab"
452 msgid "Space key"
453 msgstr "Tombol spasi"
455 msgid "Slash key"
456 msgstr "Tombol garis miring"
458 msgid "Backslash key"
459 msgstr "Backslash key"
461 msgid "Number sign #"
462 msgstr "Number sign #"
464 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
465 msgid "At sign"
466 msgstr "At sign"
468 msgid "Ctrl"
469 msgstr "Ctrl"
471 msgid "Alt"
472 msgstr "Alt"
474 msgid "Shift"
475 msgstr "Shift"
477 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
478 msgstr "Environment variable TERM belum diset\n"
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
483 "Check the TERM environment variable.\n"
484 msgstr ""
485 "Ukuran layar %dx%d tak didukung.\n"
486 "Periksalah variabel lingkungan TERM.\n"
488 msgid "B"
489 msgstr ""
491 msgid "kB"
492 msgstr ""
494 msgid "KiB"
495 msgstr ""
497 msgid "MB"
498 msgstr ""
500 msgid "MiB"
501 msgstr ""
503 msgid "GB"
504 msgstr ""
506 msgid "GiB"
507 msgstr ""
509 msgid "Cannot create pipe descriptor"
510 msgstr "Gagal membuat pipe descriptor"
512 msgid "Cannot create pipe streams"
513 msgstr "Gagal membuat pipe streams"
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
518 "%s"
519 msgstr ""
520 "Kesalahan tak terduga dalam select() membaca data dari child process\n"
521 "%s"
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "Unexpected error in waitpid():\n"
526 "%s"
527 msgstr ""
528 "Kesalahan tak terduga dalam waitpid()\n"
529 "%s"
531 msgid "Warning"
532 msgstr "Peringatan"
534 msgid "Pipe failed"
535 msgstr "Pipa gagal"
537 msgid "Dup failed"
538 msgstr "Dup gagal"
540 msgid "Error dup'ing old error pipe"
541 msgstr "Kesalahan pada dup'ing error pipe"
543 #, c-format
544 msgid "Directory cache expired for %s"
545 msgstr "Cache direktori untuk %s sudah kadaluarsa "
547 #, c-format
548 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
549 msgstr ""
551 #, c-format
552 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
553 msgstr ""
555 msgid "Starting linear transfer..."
556 msgstr "Memulai transfer liner..."
558 msgid "Getting file"
559 msgstr "Mendapatkan file"
561 msgid "Changes to file lost"
562 msgstr "Perubahan file tidak tersimpan"
564 #, c-format
565 msgid "%s is not a directory\n"
566 msgstr "%s bukan suatu direktori\n"
568 #, c-format
569 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
570 msgstr "Direktori %s bukan dimiliki oleh Anda\n"
572 #, c-format
573 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
574 msgstr "Tak bisa menata hak yang benar bagi direktori %s\n"
576 #, c-format
577 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
578 msgstr "Tak bisa membuat direktori sementara %s: %s\n"
580 #, c-format
581 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
582 msgstr "Berkas sementara akan dibuat dalam %s\n"
584 #, c-format
585 msgid "Temporary files will not be created\n"
586 msgstr "Berkas sementara tak akan dibuat\n"
588 msgid "Press any key to continue..."
589 msgstr "Tekan sebarang tombol untuk melanjutkan..."
591 msgid "Cannot parse:"
592 msgstr "Gagal mengurai:"
594 msgid "More parsing errors will be ignored."
595 msgstr "Lebih banyak lagi kesalahan penguraian akan diabaikan."
597 msgid "Internal error:"
598 msgstr "Kesalahan internal."
600 msgid "Password:"
601 msgstr "Password:"
603 msgid "Screens"
604 msgstr "Screens"
606 msgid "History"
607 msgstr "History"
609 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
610 msgid "DialogTitle|History cleanup"
611 msgstr "Pembersihan DialogTitle|History"
613 msgid "Do you want clean this history?"
614 msgstr "Apakah anda mau membersihkan history?"
616 msgid "&Yes"
617 msgstr "&Ya"
619 msgid "&No"
620 msgstr "&No"
622 msgid "&OK"
623 msgstr "&Oke"
625 msgid "&Cancel"
626 msgstr "&Cancel"
628 msgid "Background process:"
629 msgstr "Proses Background:"
631 msgid "Error"
632 msgstr "Error"
634 #, c-format
635 msgid "%s (%d)"
636 msgstr ""
638 msgid "&Abort"
639 msgstr "&Abort"
641 msgid "Displays the current version"
642 msgstr "Tampilkan versi"
644 msgid "Print data directory"
645 msgstr "Cetak data directory"
647 msgid "Print extended info about used data directories"
648 msgstr "Cetak info lebih lanjut dari data directory yang terpakai"
650 msgid "Print configure options"
651 msgstr "Cetak opsi konfigurasi"
653 msgid "Print last working directory to specified file"
654 msgstr ""
655 "Cetak working directory yang terakhir digunakan ke file yang ditentukan"
657 msgid "Enables subshell support (default)"
658 msgstr "Perbolehkan subshell (default)"
660 msgid "Disables subshell support"
661 msgstr "Non aktifkan subshell"
663 msgid "Log ftp dialog to specified file"
664 msgstr "Rekam log ftp dialog ke file yang ditentukan"
666 msgid "Set debug level"
667 msgstr "Tentukan level debug"
669 msgid "Launches the file viewer on a file"
670 msgstr "Jalankan file viewer atas file"
672 msgid "Edit files"
673 msgstr "Menyunting files"
675 msgid "Forces xterm features"
676 msgstr "Paksakan fitur xterm"
678 msgid "Disable X11 support"
679 msgstr "Non aktifkan X11 support"
681 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
682 msgstr ""
684 msgid "Disable mouse support in text version"
685 msgstr "Non aktifkan mouse support dalam moda text"
687 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
688 msgstr "Mencoba menggunakan termcap bukannya terminfo"
690 msgid "To run on slow terminals"
691 msgstr "Untuk menjalankan pada terminal yang lambat"
693 msgid "Use stickchars to draw"
694 msgstr "Gunakan stickchars untuk menggambar"
696 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
697 msgstr ""
699 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
700 msgstr "Memuat definisi key bindings dari file yang ditenttukan"
702 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
703 msgstr "Jangan memuat definisi key bindings dari file, gunakan default"
705 msgid "Requests to run in black and white"
706 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda hitam putih"
708 msgid "Request to run in color mode"
709 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda berwarna"
711 msgid "Specifies a color configuration"
712 msgstr "Tentukan konfigurasi warna"
714 msgid "Show mc with specified skin"
715 msgstr "Tampilkan mc dengan skin tertentu"
717 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
718 msgid ""
719 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
720 "\n"
721 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
722 "\n"
723 " Keywords:\n"
724 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
725 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
726 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
727 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
728 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
729 "                 errdhotfocus\n"
730 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
731 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
732 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
733 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
734 "                 editframedrag\n"
735 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
736 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
737 msgstr ""
739 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
740 msgid ""
741 "Standard Colors:\n"
742 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
743 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
744 "   brightcyan, lightgray and white\n"
745 "\n"
746 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
747 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
748 "\n"
749 "Attributes:\n"
750 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
751 msgstr ""
753 msgid "Color options"
754 msgstr "Opsi warna"
756 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
757 msgstr ""
759 msgid "file"
760 msgstr ""
762 msgid "file1 file2"
763 msgstr ""
765 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
766 msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
768 msgid ""
769 "\n"
770 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
771 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
772 msgstr ""
773 "\n"
774 "Harap kirimkan laporan bug (sertakan output dari 'mc -V)\n"
775 "sebagai tiket di www.midnight-commander.org\n"
777 #, c-format
778 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
779 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
781 msgid "Main options"
782 msgstr "Opsi utama"
784 msgid "Terminal options"
785 msgstr "Opsi terminal"
787 msgid "Arguments parse error!"
788 msgstr "Kesalahan mengurai argumen!"
790 msgid "No arguments given to the viewer."
791 msgstr "Tidak ada argumen yang diberikan kepada viewer"
793 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
794 msgstr "Dua file dibutuhkan untuk menjalankan diffviewer"
796 msgid "Background protocol error"
797 msgstr "Kesalahan background protocol"
799 msgid "Reading failed"
800 msgstr "Kesalahan membaca"
802 msgid "Background process error"
803 msgstr "Kesalahan background process"
805 msgid "Unknown error in child"
806 msgstr "Error yang tidak dikenal di dalam child"
808 msgid "Child died unexpectedly"
809 msgstr "Terminasi child yang tidak terduga"
811 msgid ""
812 "Background process sent us a request for more arguments\n"
813 "than we can handle."
814 msgstr ""
815 "Background process meminta argumen tambahan\n"
816 "yang tidak bisa kita sediakan"
818 msgid "&Dismiss"
819 msgstr "&Dismiss"
821 msgid "Enter search string:"
822 msgstr "Masukkan string pencarian:"
824 msgid "Cas&e sensitive"
825 msgstr "Cas&e sensitive"
827 msgid "&Backwards"
828 msgstr "&Backwards"
830 msgid "&Whole words"
831 msgstr "&Whole words"
833 msgid "&All charsets"
834 msgstr "&All charsets"
836 msgid "Search"
837 msgstr "Pencarian"
839 msgid "Search is disabled"
840 msgstr "Pencarian dinon aktifkan"
842 #, c-format
843 msgid ""
844 "Cannot create temporary diff file\n"
845 "%s"
846 msgstr ""
847 "Gagal membuat temporary diff file\n"
848 "%s"
850 #, c-format
851 msgid ""
852 "Cannot create backup file\n"
853 "%s%s\n"
854 "%s"
855 msgstr ""
856 "Gagal membuat backup file\n"
857 "%s%s\n"
858 "%s"
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "Cannot create temporary merge file\n"
863 "%s"
864 msgstr ""
865 "Gagal membuat temporary merge file\n"
866 "%s"
868 msgid "&Fastest (Assume large files)"
869 msgstr "&Fastest (Asumsi file besar)"
871 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
872 msgstr "&Minimal (Temukan set of change yang lebih kecil)"
874 msgid "Diff algorithm"
875 msgstr "Algoritma Diff"
877 msgid "Diff extra options"
878 msgstr "Opsi tambahan Diff"
880 msgid "&Ignore case"
881 msgstr "Aba&ikan case"
883 msgid "Ignore tab &expansion"
884 msgstr "Abaikan tab &expansion"
886 msgid "Ignore &space change"
887 msgstr "Abaikan perubahan &space"
889 msgid "Ignore all &whitespace"
890 msgstr "Abaikan semua &whitespace"
892 msgid "Strip &trailing carriage return"
893 msgstr "Hilangkan &trailing carriage return"
895 msgid "Diff Options"
896 msgstr "Opsi Diff"
898 msgid "Edit"
899 msgstr "Menyunting"
901 msgid "Edit is disabled"
902 msgstr "Menyunting dinon aktifkan"
904 msgid "Goto line (left)"
905 msgstr "Pindah ke baris (kiri)"
907 msgid "Goto line (right)"
908 msgstr "Pindah ke baris (kanan)"
910 msgid "Enter line:"
911 msgstr "Masukkan baris:"
913 msgid "ButtonBar|Help"
914 msgstr "ButtonBar|Bantuan"
916 msgid "ButtonBar|Save"
917 msgstr "ButtonBar|Simpan"
919 msgid "ButtonBar|Edit"
920 msgstr "ButtonBar|Menyunting"
922 msgid "ButtonBar|Merge"
923 msgstr "ButtonBar|Gabung"
925 msgid "ButtonBar|Search"
926 msgstr "ButtonBar|Cari"
928 msgid "ButtonBar|Options"
929 msgstr "ButtonBar|Opsi"
931 msgid "ButtonBar|Quit"
932 msgstr "ButtonBar|Keluar"
934 msgid "Quit"
935 msgstr "Keluar"
937 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
938 msgstr "File(s) telah dirubah. Simpan saat keluar?"
940 msgid ""
941 "Midnight Commander is being shut down.\n"
942 "Save modified file(s)?"
943 msgstr ""
944 "Midnight Commander sedang dimatikan.\n"
945 "Simpan file yang sudah dirubah?"
947 msgid "Diff:"
948 msgstr "Diff:"
950 #, c-format
951 msgid "\"%s\" is a directory"
952 msgstr "\"%s\" adalah directory"
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "Cannot stat \"%s\"\n"
957 "%s"
958 msgstr ""
959 "Gagal stat \"%s\"\n"
960 "%s"
962 msgid "Diff viewer: invalid mode"
963 msgstr "Diff viewer: moda tidak valid"
965 msgid "Two files are needed to compare"
966 msgstr "Dibutuhkan dua file untuk membandingkan"
968 msgid "Choose syntax highlighting"
969 msgstr "Pilih syntax highlighting"
971 msgid "< Auto >"
972 msgstr "< Auto >"
974 msgid "< Reload Current Syntax >"
975 msgstr "< Reload Current Syntax >"
977 #, c-format
978 msgid "Loading: %3d%%"
979 msgstr "Memuat: %3d%%"
981 msgid "Loading..."
982 msgstr "Memuat..."
984 #, c-format
985 msgid "Cannot open %s for reading"
986 msgstr "Gagal membuka %s untuk dibaca"
988 msgid "Load file"
989 msgstr "Memuat file"
991 #, c-format
992 msgid "Error reading %s"
993 msgstr "Kesalahan membaca %s"
995 #, c-format
996 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
997 msgstr "Gagal mendapatkan ukuran/ijin untuk %s"
999 #, c-format
1000 msgid "\"%s\" is not a regular file"
1001 msgstr "\"%s\" bukan regular file"
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "File \"%s\" is too large.\n"
1006 "Open it anyway?"
1007 msgstr ""
1008 "File \"%s\" terlalu besar.\n"
1009 "Tetap dibuka?"
1011 #, c-format
1012 msgid "Error reading from pipe: %s"
1013 msgstr ""
1015 #, c-format
1016 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1017 msgstr ""
1019 #, c-format
1020 msgid "Searching %s: %3d%%"
1021 msgstr ""
1023 #, c-format
1024 msgid "Searching %s"
1025 msgstr ""
1027 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1028 msgstr ""
1030 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1031 msgstr ""
1033 #, c-format
1034 msgid "Error writing to pipe: %s"
1035 msgstr ""
1037 #, c-format
1038 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1039 msgstr ""
1041 #, c-format
1042 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1043 msgstr ""
1045 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
1046 msgstr ""
1048 msgid "C&ontinue"
1049 msgstr ""
1051 msgid "&Do not change"
1052 msgstr ""
1054 msgid "&Unix format (LF)"
1055 msgstr ""
1057 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1058 msgstr ""
1060 msgid "&Macintosh format (CR)"
1061 msgstr ""
1063 msgid "Enter file name:"
1064 msgstr ""
1066 msgid "Change line breaks to:"
1067 msgstr ""
1069 msgid "Save As"
1070 msgstr ""
1072 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1073 msgstr ""
1075 msgid "Collect completions"
1076 msgstr ""
1078 msgid "&Quick save"
1079 msgstr ""
1081 msgid "&Safe save"
1082 msgstr ""
1084 msgid "&Do backups with following extension:"
1085 msgstr ""
1087 msgid "Check &POSIX new line"
1088 msgstr ""
1090 msgid "Edit Save Mode"
1091 msgstr ""
1093 msgid "Save as"
1094 msgstr ""
1096 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1097 msgstr ""
1099 msgid "A file already exists with this name"
1100 msgstr ""
1102 msgid "&Overwrite"
1103 msgstr ""
1105 msgid "Cannot save file"
1106 msgstr ""
1108 msgid "Delete macro"
1109 msgstr ""
1111 msgid "Press macro hotkey:"
1112 msgstr ""
1114 msgid "Macro not deleted"
1115 msgstr ""
1117 msgid "Save macro"
1118 msgstr ""
1120 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1121 msgstr ""
1123 msgid "Repeat last commands"
1124 msgstr ""
1126 msgid "Repeat times:"
1127 msgstr ""
1129 #, c-format
1130 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1131 msgstr ""
1133 msgid "Save file"
1134 msgstr ""
1136 msgid "&Save"
1137 msgstr ""
1139 msgid "Load"
1140 msgstr ""
1142 msgid "Syntax file edit"
1143 msgstr ""
1145 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1146 msgstr ""
1148 msgid "&User"
1149 msgstr ""
1151 msgid "&System wide"
1152 msgstr ""
1154 msgid "Menu edit"
1155 msgstr ""
1157 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1158 msgstr ""
1160 msgid "&Local"
1161 msgstr ""
1163 msgid "Replace"
1164 msgstr ""
1166 #, c-format
1167 msgid "%ld replacements made"
1168 msgstr ""
1170 msgid "[NoName]"
1171 msgstr ""
1173 #, c-format
1174 msgid ""
1175 "File %s was modified.\n"
1176 "Save before close?"
1177 msgstr ""
1179 msgid "Close file"
1180 msgstr ""
1182 #, c-format
1183 msgid ""
1184 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1185 "Save modified file %s?"
1186 msgstr ""
1188 msgid "This function is not implemented"
1189 msgstr ""
1191 msgid "Copy to clipboard"
1192 msgstr ""
1194 msgid "Unable to save to file"
1195 msgstr ""
1197 msgid "Cut to clipboard"
1198 msgstr ""
1200 msgid "Goto line"
1201 msgstr ""
1203 msgid "Save block"
1204 msgstr ""
1206 msgid "Insert file"
1207 msgstr ""
1209 msgid "Cannot insert file"
1210 msgstr ""
1212 msgid "Sort block"
1213 msgstr ""
1215 msgid "You must first highlight a block of text"
1216 msgstr ""
1218 msgid "Run sort"
1219 msgstr ""
1221 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1222 msgstr ""
1224 msgid "Sort"
1225 msgstr ""
1227 msgid "Cannot execute sort command"
1228 msgstr ""
1230 #, c-format
1231 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1232 msgstr ""
1234 msgid "Paste output of external command"
1235 msgstr ""
1237 msgid "Enter shell command(s):"
1238 msgstr ""
1240 msgid "External command"
1241 msgstr ""
1243 msgid "Cannot execute command"
1244 msgstr ""
1246 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1247 msgstr "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1249 msgid "To"
1250 msgstr ""
1252 msgid "Subject"
1253 msgstr ""
1255 msgid "Copies to"
1256 msgstr ""
1258 msgid "Mail"
1259 msgstr ""
1261 msgid "Insert literal"
1262 msgstr ""
1264 msgid "Press any key:"
1265 msgstr ""
1267 msgid ""
1268 "Current text was modified without a file save.\n"
1269 "Continue discards these changes"
1270 msgstr ""
1272 msgid "In se&lection"
1273 msgstr ""
1275 msgid "&Find all"
1276 msgstr ""
1278 msgid "Enter replacement string:"
1279 msgstr ""
1281 msgid "Replace with:"
1282 msgstr ""
1284 msgid "&Replace"
1285 msgstr ""
1287 msgid "A&ll"
1288 msgstr ""
1290 msgid "&Skip"
1291 msgstr ""
1293 msgid "Confirm replace"
1294 msgstr ""
1296 msgid "Cancel"
1297 msgstr ""
1299 msgid ""
1300 "Current text was modified without a file save.\n"
1301 "Continue discards these changes."
1302 msgstr ""
1304 msgid "NoName"
1305 msgstr ""
1307 msgid "&Open file..."
1308 msgstr ""
1310 msgid "&New"
1311 msgstr ""
1313 msgid "&Close"
1314 msgstr ""
1316 msgid "Save &as..."
1317 msgstr ""
1319 msgid "&Insert file..."
1320 msgstr ""
1322 msgid "Cop&y to file..."
1323 msgstr ""
1325 msgid "&User menu..."
1326 msgstr ""
1328 msgid "A&bout..."
1329 msgstr ""
1331 msgid "&Quit"
1332 msgstr ""
1334 msgid "&Undo"
1335 msgstr ""
1337 msgid "&Redo"
1338 msgstr ""
1340 msgid "&Toggle ins/overw"
1341 msgstr ""
1343 msgid "To&ggle mark"
1344 msgstr ""
1346 msgid "&Mark columns"
1347 msgstr ""
1349 msgid "Mark &all"
1350 msgstr ""
1352 msgid "Unmar&k"
1353 msgstr ""
1355 msgid "Cop&y"
1356 msgstr ""
1358 msgid "Mo&ve"
1359 msgstr ""
1361 msgid "&Delete"
1362 msgstr ""
1364 msgid "Co&py to clipfile"
1365 msgstr ""
1367 msgid "&Cut to clipfile"
1368 msgstr ""
1370 msgid "Pa&ste from clipfile"
1371 msgstr ""
1373 msgid "&Beginning"
1374 msgstr ""
1376 msgid "&End"
1377 msgstr ""
1379 msgid "&Search..."
1380 msgstr ""
1382 msgid "Search &again"
1383 msgstr ""
1385 msgid "&Replace..."
1386 msgstr ""
1388 msgid "&Toggle bookmark"
1389 msgstr ""
1391 msgid "&Next bookmark"
1392 msgstr ""
1394 msgid "&Prev bookmark"
1395 msgstr ""
1397 msgid "&Flush bookmarks"
1398 msgstr ""
1400 msgid "&Go to line..."
1401 msgstr ""
1403 msgid "&Toggle line state"
1404 msgstr ""
1406 msgid "Go to matching &bracket"
1407 msgstr ""
1409 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1410 msgstr ""
1412 msgid "&Find declaration"
1413 msgstr ""
1415 msgid "Back from &declaration"
1416 msgstr ""
1418 msgid "For&ward to declaration"
1419 msgstr ""
1421 msgid "Encod&ing..."
1422 msgstr ""
1424 msgid "&Refresh screen"
1425 msgstr ""
1427 msgid "&Start/Stop record macro"
1428 msgstr ""
1430 msgid "Delete macr&o..."
1431 msgstr ""
1433 msgid "Record/Repeat &actions"
1434 msgstr ""
1436 msgid "S&pell check"
1437 msgstr ""
1439 msgid "C&heck word"
1440 msgstr ""
1442 msgid "Change spelling &language..."
1443 msgstr ""
1445 msgid "&Mail..."
1446 msgstr ""
1448 msgid "Insert &literal..."
1449 msgstr ""
1451 msgid "Insert &date/time"
1452 msgstr ""
1454 msgid "&Format paragraph"
1455 msgstr ""
1457 msgid "&Sort..."
1458 msgstr ""
1460 msgid "&Paste output of..."
1461 msgstr ""
1463 msgid "&External formatter"
1464 msgstr ""
1466 msgid "&Move"
1467 msgstr ""
1469 msgid "&Resize"
1470 msgstr ""
1472 msgid "&Toggle fullscreen"
1473 msgstr ""
1475 msgid "&Next"
1476 msgstr ""
1478 msgid "&Previous"
1479 msgstr ""
1481 msgid "&List..."
1482 msgstr ""
1484 msgid "&General..."
1485 msgstr ""
1487 msgid "Save &mode..."
1488 msgstr ""
1490 msgid "Learn &keys..."
1491 msgstr ""
1493 msgid "Syntax &highlighting..."
1494 msgstr ""
1496 msgid "S&yntax file"
1497 msgstr ""
1499 msgid "&Menu file"
1500 msgstr ""
1502 msgid "&Save setup"
1503 msgstr ""
1505 msgid "&File"
1506 msgstr ""
1508 msgid "&Edit"
1509 msgstr ""
1511 msgid "&Search"
1512 msgstr ""
1514 msgid "&Command"
1515 msgstr ""
1517 msgid "For&mat"
1518 msgstr ""
1520 msgid "&Window"
1521 msgstr ""
1523 msgid "&Options"
1524 msgstr ""
1526 msgid "&None"
1527 msgstr ""
1529 msgid "&Dynamic paragraphing"
1530 msgstr ""
1532 msgid "Type &writer wrap"
1533 msgstr ""
1535 msgid "Wrap mode"
1536 msgstr ""
1538 msgid "Tabulation"
1539 msgstr ""
1541 msgid "&Fake half tabs"
1542 msgstr ""
1544 msgid "&Backspace through tabs"
1545 msgstr ""
1547 msgid "Fill tabs with &spaces"
1548 msgstr ""
1550 msgid "Tab spacing:"
1551 msgstr ""
1553 msgid "Other options"
1554 msgstr ""
1556 msgid "&Return does autoindent"
1557 msgstr ""
1559 msgid "Confir&m before saving"
1560 msgstr ""
1562 msgid "Save file &position"
1563 msgstr ""
1565 msgid "&Visible trailing spaces"
1566 msgstr ""
1568 msgid "Visible &tabs"
1569 msgstr ""
1571 msgid "Synta&x highlighting"
1572 msgstr ""
1574 msgid "C&ursor after inserted block"
1575 msgstr ""
1577 msgid "Pers&istent selection"
1578 msgstr ""
1580 msgid "Cursor be&yond end of line"
1581 msgstr ""
1583 msgid "&Group undo"
1584 msgstr ""
1586 msgid "Word wrap line length:"
1587 msgstr ""
1589 msgid "Editor options"
1590 msgstr ""
1592 msgid ""
1593 "A user friendly text editor\n"
1594 "written for the Midnight Commander."
1595 msgstr ""
1597 msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation"
1598 msgstr ""
1600 msgid "About"
1601 msgstr ""
1603 msgid "Open files"
1604 msgstr ""
1606 msgid "Edit: "
1607 msgstr ""
1609 msgid "ButtonBar|Mark"
1610 msgstr ""
1612 msgid "ButtonBar|Replac"
1613 msgstr ""
1615 msgid "ButtonBar|Copy"
1616 msgstr ""
1618 msgid "ButtonBar|Move"
1619 msgstr ""
1621 msgid "ButtonBar|Delete"
1622 msgstr ""
1624 msgid "ButtonBar|PullDn"
1625 msgstr ""
1627 msgid "Breton"
1628 msgstr ""
1630 msgid "Czech"
1631 msgstr ""
1633 msgid "Welsh"
1634 msgstr ""
1636 msgid "Danish"
1637 msgstr ""
1639 msgid "German"
1640 msgstr ""
1642 msgid "Greek"
1643 msgstr ""
1645 msgid "English"
1646 msgstr ""
1648 msgid "British English"
1649 msgstr ""
1651 msgid "Canadian English"
1652 msgstr ""
1654 msgid "American English"
1655 msgstr ""
1657 msgid "Esperanto"
1658 msgstr ""
1660 msgid "Spanish"
1661 msgstr ""
1663 msgid "Faroese"
1664 msgstr ""
1666 msgid "French"
1667 msgstr ""
1669 msgid "Italian"
1670 msgstr ""
1672 msgid "Dutch"
1673 msgstr ""
1675 msgid "Norwegian"
1676 msgstr ""
1678 msgid "Polish"
1679 msgstr ""
1681 msgid "Portuguese"
1682 msgstr ""
1684 msgid "Romanian"
1685 msgstr ""
1687 msgid "Russian"
1688 msgstr ""
1690 msgid "Slovak"
1691 msgstr ""
1693 msgid "Swedish"
1694 msgstr ""
1696 msgid "Ukrainian"
1697 msgstr ""
1699 msgid "&Add word"
1700 msgstr ""
1702 msgid "Language"
1703 msgstr ""
1705 msgid "Misspelled"
1706 msgstr ""
1708 msgid "Check word"
1709 msgstr ""
1711 msgid "Suggest"
1712 msgstr ""
1714 msgid "Select language"
1715 msgstr ""
1717 msgid "Load syntax file"
1718 msgstr ""
1720 #, c-format
1721 msgid ""
1722 "Cannot open file %s\n"
1723 "%s"
1724 msgstr ""
1726 #, c-format
1727 msgid "Error in file %s on line %d"
1728 msgstr ""
1730 msgid ""
1731 "The Commander can't change to the directory that\n"
1732 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1733 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1734 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1735 msgstr ""
1737 #, c-format
1738 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1739 msgstr ""
1741 msgid "The shell is already running a command"
1742 msgstr ""
1744 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1745 msgstr ""
1747 msgid "Set &all"
1748 msgstr ""
1750 msgid "S&kip"
1751 msgstr ""
1753 msgid "&Set"
1754 msgstr ""
1756 msgid "owner"
1757 msgstr ""
1759 msgid "group"
1760 msgstr ""
1762 msgid "other"
1763 msgstr ""
1765 msgid "Flag"
1766 msgstr ""
1768 msgid "Chown advanced command"
1769 msgstr ""
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1774 "%s"
1775 msgstr ""
1777 #, c-format
1778 msgid ""
1779 "Cannot chown \"%s\"\n"
1780 "%s"
1781 msgstr ""
1783 msgid "< Default >"
1784 msgstr ""
1786 msgid "Skins"
1787 msgstr ""
1789 msgid "Other 8 bit"
1790 msgstr ""
1792 msgid "Running"
1793 msgstr ""
1795 msgid "Stopped"
1796 msgstr ""
1798 msgid "&Never"
1799 msgstr ""
1801 msgid "On dum&b terminals"
1802 msgstr ""
1804 msgid "Alwa&ys"
1805 msgstr ""
1807 msgid "File operations"
1808 msgstr ""
1810 msgid "&Verbose operation"
1811 msgstr ""
1813 msgid "Compute tota&ls"
1814 msgstr ""
1816 msgid "Classic pro&gressbar"
1817 msgstr ""
1819 msgid "Mkdi&r autoname"
1820 msgstr ""
1822 msgid "&Preallocate space"
1823 msgstr ""
1825 msgid "Esc key mode"
1826 msgstr ""
1828 msgid "S&ingle press"
1829 msgstr ""
1831 msgid "Timeout:"
1832 msgstr ""
1834 msgid "Pause after run"
1835 msgstr ""
1837 msgid "Use internal edi&t"
1838 msgstr ""
1840 msgid "Use internal vie&w"
1841 msgstr ""
1843 msgid "A&sk new file name"
1844 msgstr ""
1846 msgid "Auto m&enus"
1847 msgstr ""
1849 msgid "&Drop down menus"
1850 msgstr ""
1852 msgid "S&hell patterns"
1853 msgstr ""
1855 msgid "Co&mplete: show all"
1856 msgstr ""
1858 msgid "Rotating d&ash"
1859 msgstr ""
1861 msgid "Cd follows lin&ks"
1862 msgstr ""
1864 msgid "Sa&fe delete"
1865 msgstr ""
1867 msgid "A&uto save setup"
1868 msgstr ""
1870 msgid "Configure options"
1871 msgstr ""
1873 msgid "Skin:"
1874 msgstr ""
1876 msgid "Appearance"
1877 msgstr ""
1879 msgid "Case &insensitive"
1880 msgstr ""
1882 msgid "Use panel sort mo&de"
1883 msgstr ""
1885 msgid "Show mi&ni-status"
1886 msgstr ""
1888 msgid "Use SI si&ze units"
1889 msgstr ""
1891 msgid "Mi&x all files"
1892 msgstr ""
1894 msgid "Show &backup files"
1895 msgstr ""
1897 msgid "Show &hidden files"
1898 msgstr ""
1900 msgid "&Fast dir reload"
1901 msgstr ""
1903 msgid "Ma&rk moves down"
1904 msgstr ""
1906 msgid "Re&verse files only"
1907 msgstr ""
1909 msgid "Simple s&wap"
1910 msgstr ""
1912 msgid "A&uto save panels setup"
1913 msgstr ""
1915 msgid "Navigation"
1916 msgstr ""
1918 msgid "L&ynx-like motion"
1919 msgstr ""
1921 msgid "Pa&ge scrolling"
1922 msgstr ""
1924 msgid "Center &scrolling"
1925 msgstr ""
1927 msgid "&Mouse page scrolling"
1928 msgstr ""
1930 msgid "File highlight"
1931 msgstr ""
1933 msgid "File &types"
1934 msgstr ""
1936 msgid "&Permissions"
1937 msgstr ""
1939 msgid "Quick search"
1940 msgstr ""
1942 msgid "Panel options"
1943 msgstr ""
1945 msgid "Information"
1946 msgstr ""
1948 msgid ""
1949 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1950 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1951 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1952 "the details."
1953 msgstr ""
1955 msgid "&Full file list"
1956 msgstr ""
1958 msgid "&Brief file list:"
1959 msgstr ""
1961 msgid "&Long file list"
1962 msgstr ""
1964 msgid "&User defined:"
1965 msgstr ""
1967 msgid "columns"
1968 msgstr ""
1970 msgid "User &mini status"
1971 msgstr ""
1973 msgid "Listing format"
1974 msgstr ""
1976 msgid "Executable &first"
1977 msgstr ""
1979 msgid "&Reverse"
1980 msgstr ""
1982 msgid "Sort order"
1983 msgstr ""
1985 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1986 msgid "Confirmation|&Delete"
1987 msgstr ""
1989 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1990 msgstr ""
1992 msgid "Confirmation|&Execute"
1993 msgstr ""
1995 msgid "Confirmation|E&xit"
1996 msgstr ""
1998 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1999 msgstr ""
2001 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2002 msgstr ""
2004 msgid "Confirmation"
2005 msgstr ""
2007 msgid "&UTF-8 output"
2008 msgstr ""
2010 msgid "&Full 8 bits output"
2011 msgstr ""
2013 msgid "&ISO 8859-1"
2014 msgstr ""
2016 msgid "7 &bits"
2017 msgstr ""
2019 msgid "F&ull 8 bits input"
2020 msgstr ""
2022 msgid "Display bits"
2023 msgstr ""
2025 msgid "Input / display codepage:"
2026 msgstr ""
2028 msgid "Directory tree"
2029 msgstr ""
2031 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2032 msgstr ""
2034 msgid "FTP anonymous password:"
2035 msgstr ""
2037 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2038 msgstr ""
2040 msgid "&Always use ftp proxy:"
2041 msgstr ""
2043 msgid "&Use ~/.netrc"
2044 msgstr ""
2046 msgid "Use &passive mode"
2047 msgstr ""
2049 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2050 msgstr ""
2052 msgid "Virtual File System Setting"
2053 msgstr ""
2055 msgid "cd"
2056 msgstr ""
2058 msgid "Quick cd"
2059 msgstr ""
2061 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2062 msgstr ""
2064 msgid "Symbolic link filename:"
2065 msgstr ""
2067 msgid "Symbolic link"
2068 msgstr ""
2070 msgid "&Stop"
2071 msgstr ""
2073 msgid "&Resume"
2074 msgstr ""
2076 msgid "&Kill"
2077 msgstr ""
2079 msgid "Background jobs"
2080 msgstr ""
2082 #, c-format
2083 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2084 msgstr ""
2086 msgid "Domain:"
2087 msgstr ""
2089 msgid "Username:"
2090 msgstr ""
2092 msgid "SMB authentication"
2093 msgstr ""
2095 msgid "set &user ID on execution"
2096 msgstr ""
2098 msgid "set &group ID on execution"
2099 msgstr ""
2101 msgid "stick&y bit"
2102 msgstr ""
2104 msgid "&read by owner"
2105 msgstr ""
2107 msgid "&write by owner"
2108 msgstr ""
2110 msgid "e&xecute/search by owner"
2111 msgstr ""
2113 msgid "rea&d by group"
2114 msgstr ""
2116 msgid "write by grou&p"
2117 msgstr ""
2119 msgid "execu&te/search by group"
2120 msgstr ""
2122 msgid "read &by others"
2123 msgstr ""
2125 msgid "wr&ite by others"
2126 msgstr ""
2128 msgid "execute/searc&h by others"
2129 msgstr ""
2131 msgid "Name:"
2132 msgstr ""
2134 msgid "Permissions (octal):"
2135 msgstr ""
2137 msgid "Owner name:"
2138 msgstr ""
2140 msgid "Group name:"
2141 msgstr ""
2143 msgid "&Marked all"
2144 msgstr ""
2146 msgid "S&et marked"
2147 msgstr ""
2149 msgid "C&lear marked"
2150 msgstr ""
2152 msgid "Chmod command"
2153 msgstr ""
2155 msgid "Permission"
2156 msgstr ""
2158 msgid "File"
2159 msgstr ""
2161 msgid "Set &groups"
2162 msgstr ""
2164 msgid "Set &users"
2165 msgstr ""
2167 msgid "Name"
2168 msgstr ""
2170 msgid "Owner name"
2171 msgstr ""
2173 msgid "Group name"
2174 msgstr ""
2176 msgid "Size"
2177 msgstr ""
2179 msgid "Chown command"
2180 msgstr ""
2182 msgid "User name"
2183 msgstr ""
2185 msgid "<Unknown user>"
2186 msgstr ""
2188 msgid "<Unknown group>"
2189 msgstr ""
2191 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2192 msgstr ""
2194 msgid "Files tagged, want to cd?"
2195 msgstr ""
2197 msgid "Cannot change directory"
2198 msgstr ""
2200 msgid "Filter"
2201 msgstr ""
2203 msgid "Set expression for filtering filenames"
2204 msgstr ""
2206 #, c-format
2207 msgid "Link %s to:"
2208 msgstr ""
2210 msgid "Link"
2211 msgstr ""
2213 #, c-format
2214 msgid "link: %s"
2215 msgstr ""
2217 #, c-format
2218 msgid "symlink: %s"
2219 msgstr ""
2221 #, c-format
2222 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2223 msgstr ""
2225 msgid "View file"
2226 msgstr ""
2228 msgid "Filename:"
2229 msgstr ""
2231 msgid "Filtered view"
2232 msgstr ""
2234 msgid "Filter command and arguments:"
2235 msgstr ""
2237 msgid "Edit file"
2238 msgstr ""
2240 msgid "Create a new Directory"
2241 msgstr ""
2243 msgid "Enter directory name:"
2244 msgstr ""
2246 msgid "Extension file edit"
2247 msgstr ""
2249 msgid "Which extension file you want to edit?"
2250 msgstr ""
2252 msgid "&System Wide"
2253 msgstr ""
2255 msgid "Highlighting groups file edit"
2256 msgstr ""
2258 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2259 msgstr ""
2261 msgid "Compare directories"
2262 msgstr ""
2264 msgid "Select compare method:"
2265 msgstr ""
2267 msgid "&Quick"
2268 msgstr ""
2270 msgid "&Size only"
2271 msgstr ""
2273 msgid "&Thorough"
2274 msgstr ""
2276 msgid ""
2277 "Both panels should be in the listing mode\n"
2278 "to use this command"
2279 msgstr ""
2281 msgid ""
2282 "Not an xterm or Linux console;\n"
2283 "the panels cannot be toggled."
2284 msgstr ""
2286 #, c-format
2287 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2288 msgstr ""
2290 #, c-format
2291 msgid "Symlink '%s' points to:"
2292 msgstr ""
2294 msgid "Edit symlink"
2295 msgstr ""
2297 #, c-format
2298 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2299 msgstr ""
2301 #, c-format
2302 msgid "edit symlink: %s"
2303 msgstr ""
2305 msgid "FTP to machine"
2306 msgstr ""
2308 msgid "SFTP to machine"
2309 msgstr ""
2311 msgid "Shell link to machine"
2312 msgstr ""
2314 msgid "SMB link to machine"
2315 msgstr ""
2317 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2318 msgstr ""
2320 msgid ""
2321 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2322 "files on: (F1 for details)"
2323 msgstr ""
2325 msgid "Directory scanning"
2326 msgstr ""
2328 msgid "Setup"
2329 msgstr ""
2331 #, c-format
2332 msgid "Setup saved to %s"
2333 msgstr ""
2335 #, c-format
2336 msgid "Unable to save setup to %s"
2337 msgstr ""
2339 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2340 msgstr ""
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2345 "%s"
2346 msgstr ""
2348 msgid "Cannot read directory contents"
2349 msgstr ""
2351 msgid "Parameter"
2352 msgstr ""
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "Cannot create temporary command file\n"
2357 "%s"
2358 msgstr ""
2360 #, c-format
2361 msgid " %s%s file error"
2362 msgstr ""
2364 #, c-format
2365 msgid ""
2366 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2367 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2368 "Commander package."
2369 msgstr ""
2371 #, c-format
2372 msgid "%s file error"
2373 msgstr ""
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2378 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2379 msgstr ""
2381 msgid "DialogTitle|Copy"
2382 msgstr ""
2384 msgid "DialogTitle|Move"
2385 msgstr ""
2387 msgid "DialogTitle|Delete"
2388 msgstr ""
2390 msgid "FileOperation|Copy"
2391 msgstr ""
2393 msgid "FileOperation|Move"
2394 msgstr ""
2396 msgid "FileOperation|Delete"
2397 msgstr ""
2399 #, no-c-format
2400 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2401 msgstr ""
2403 #, no-c-format
2404 msgid "%o %d %f%m"
2405 msgstr ""
2407 msgid "files"
2408 msgstr ""
2410 msgid "directory"
2411 msgstr ""
2413 msgid "directories"
2414 msgstr ""
2416 msgid "files/directories"
2417 msgstr ""
2419 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2420 msgid " with source mask:"
2421 msgstr ""
2423 msgid "Cannot make the hardlink"
2424 msgstr ""
2426 #, c-format
2427 msgid ""
2428 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2429 "%s"
2430 msgstr ""
2432 msgid ""
2433 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2434 "\n"
2435 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2436 msgstr ""
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2441 "%s"
2442 msgstr ""
2444 msgid "Ski&p all"
2445 msgstr ""
2447 msgid "&Retry"
2448 msgstr ""
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2453 "Delete it recursively?"
2454 msgstr ""
2456 #, c-format
2457 msgid ""
2458 "Background process:\n"
2459 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2460 "Delete it recursively?"
2461 msgstr ""
2463 msgid "Non&e"
2464 msgstr ""
2466 #, c-format
2467 msgid ""
2468 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2469 "%s"
2470 msgstr ""
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "\"%s\"\n"
2475 "and\n"
2476 "\"%s\"\n"
2477 "are the same file"
2478 msgstr ""
2480 #, c-format
2481 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2482 msgstr ""
2484 #, c-format
2485 msgid ""
2486 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2487 "%s"
2488 msgstr ""
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2493 "%s"
2494 msgstr ""
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2499 "%s"
2500 msgstr ""
2502 #, c-format
2503 msgid ""
2504 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2505 "%s"
2506 msgstr ""
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2511 "%s"
2512 msgstr ""
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2517 "%s"
2518 msgstr ""
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2523 "%s"
2524 msgstr ""
2526 #, c-format
2527 msgid ""
2528 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2529 "%s"
2530 msgstr ""
2532 #, c-format
2533 msgid ""
2534 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2535 "%s"
2536 msgstr ""
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2541 "%s"
2542 msgstr ""
2544 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2545 msgstr ""
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2550 "%s"
2551 msgstr ""
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2556 "%s"
2557 msgstr ""
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2562 "%s"
2563 msgstr ""
2565 #, c-format
2566 msgid ""
2567 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2568 "%s"
2569 msgstr ""
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2574 "%s"
2575 msgstr ""
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2580 "%s"
2581 msgstr ""
2583 msgid "(stalled)"
2584 msgstr ""
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2589 "%s"
2590 msgstr ""
2592 #, c-format
2593 msgid ""
2594 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2595 "%s"
2596 msgstr ""
2598 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2599 msgstr ""
2601 msgid "&Keep"
2602 msgstr ""
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2607 "%s"
2608 msgstr ""
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2613 "%s"
2614 msgstr ""
2616 #, c-format
2617 msgid ""
2618 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2619 "\"%s\""
2620 msgstr ""
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2625 "%s"
2626 msgstr ""
2628 #, c-format
2629 msgid ""
2630 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2631 "%s"
2632 msgstr ""
2634 #, c-format
2635 msgid ""
2636 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2637 "%s"
2638 msgstr ""
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "\"%s\"\n"
2643 "and\n"
2644 "\"%s\"\n"
2645 "are the same directory"
2646 msgstr ""
2648 #, c-format
2649 msgid ""
2650 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2651 "%s"
2652 msgstr ""
2654 #, c-format
2655 msgid ""
2656 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2657 "%s"
2658 msgstr ""
2660 #, c-format
2661 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2662 msgstr ""
2664 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2665 msgstr ""
2667 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2668 msgstr ""
2670 msgid "S&uspend"
2671 msgstr ""
2673 msgid "Con&tinue"
2674 msgstr ""
2676 #, c-format
2677 msgid "%d:%02d.%02d"
2678 msgstr ""
2680 #, c-format
2681 msgid "ETA %s"
2682 msgstr ""
2684 #, c-format
2685 msgid "%.2f MB/s"
2686 msgstr ""
2688 #, c-format
2689 msgid "%.2f KB/s"
2690 msgstr ""
2692 #, c-format
2693 msgid "%ld B/s"
2694 msgstr ""
2696 msgid "Target file already exists!"
2697 msgstr ""
2699 #, c-format
2700 msgid "New     : %s, size %s"
2701 msgstr ""
2703 #, c-format
2704 msgid "Existing: %s, size %s"
2705 msgstr ""
2707 msgid "Overwrite this target?"
2708 msgstr ""
2710 msgid "A&ppend"
2711 msgstr ""
2713 msgid "&Reget"
2714 msgstr ""
2716 msgid "Overwrite all targets?"
2717 msgstr ""
2719 msgid "&Update"
2720 msgstr ""
2722 msgid "If &size differs"
2723 msgstr ""
2725 msgid "File exists"
2726 msgstr ""
2728 msgid "Background process: File exists"
2729 msgstr ""
2731 #, c-format
2732 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2733 msgstr ""
2735 #, c-format
2736 msgid "Files processed: %zu"
2737 msgstr ""
2739 #, c-format
2740 msgid "Time: %s %s"
2741 msgstr ""
2743 #, c-format
2744 msgid "Time: %s %s (%s)"
2745 msgstr ""
2747 #, c-format
2748 msgid "Time: %s"
2749 msgstr ""
2751 #, c-format
2752 msgid "Time: %s (%s)"
2753 msgstr ""
2755 #, c-format
2756 msgid " Total: %s "
2757 msgstr ""
2759 #, c-format
2760 msgid " Total: %s/%s "
2761 msgstr ""
2763 msgid "Source"
2764 msgstr ""
2766 msgid "Target"
2767 msgstr ""
2769 msgid "Deleting"
2770 msgstr ""
2772 msgid "&Using shell patterns"
2773 msgstr ""
2775 msgid "to:"
2776 msgstr ""
2778 msgid "Follow &links"
2779 msgstr ""
2781 msgid "Preserve &attributes"
2782 msgstr ""
2784 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2785 msgstr ""
2787 msgid "&Stable symlinks"
2788 msgstr ""
2790 msgid "&Background"
2791 msgstr ""
2793 #, c-format
2794 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2795 msgstr ""
2797 msgid "&Chdir"
2798 msgstr ""
2800 msgid "&Again"
2801 msgstr ""
2803 msgid "Pane&lize"
2804 msgstr ""
2806 msgid "&View - F3"
2807 msgstr ""
2809 msgid "&Edit - F4"
2810 msgstr ""
2812 #, c-format
2813 msgid "Found: %lu"
2814 msgstr ""
2816 msgid "Malformed regular expression"
2817 msgstr ""
2819 msgid "File name:"
2820 msgstr ""
2822 msgid "&Find recursively"
2823 msgstr ""
2825 msgid "S&kip hidden"
2826 msgstr ""
2828 msgid "Content:"
2829 msgstr ""
2831 msgid "Sea&rch for content"
2832 msgstr ""
2834 msgid "Case sens&itive"
2835 msgstr ""
2837 msgid "A&ll charsets"
2838 msgstr ""
2840 msgid "Fir&st hit"
2841 msgstr ""
2843 msgid "&Tree"
2844 msgstr ""
2846 msgid "Find File"
2847 msgstr ""
2849 msgid "Start at:"
2850 msgstr ""
2852 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2853 msgstr ""
2855 #, c-format
2856 msgid "Grepping in %s"
2857 msgstr ""
2859 msgid "Finished"
2860 msgstr ""
2862 #, c-format
2863 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
2864 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
2865 msgstr[0] ""
2867 msgid "Searching"
2868 msgstr ""
2870 msgid "Change &to"
2871 msgstr ""
2873 msgid "&Free VFSs now"
2874 msgstr ""
2876 msgid "&Refresh"
2877 msgstr ""
2879 msgid "&Add current"
2880 msgstr ""
2882 msgid "&Up"
2883 msgstr ""
2885 msgid "New &group"
2886 msgstr ""
2888 msgid "New &entry"
2889 msgstr ""
2891 msgid "&Insert"
2892 msgstr ""
2894 msgid "&Remove"
2895 msgstr ""
2897 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2898 msgstr ""
2900 msgid "Active VFS directories"
2901 msgstr ""
2903 msgid "Directory hotlist"
2904 msgstr ""
2906 msgid "Top level group"
2907 msgstr ""
2909 msgid "Directory path"
2910 msgstr ""
2912 #, c-format
2913 msgid "Moving %s"
2914 msgstr ""
2916 msgid "Directory label"
2917 msgstr ""
2919 msgid "&Append"
2920 msgstr ""
2922 msgid "New hotlist entry"
2923 msgstr ""
2925 msgid "Directory label:"
2926 msgstr ""
2928 msgid "Directory path:"
2929 msgstr ""
2931 msgid "New hotlist group"
2932 msgstr ""
2934 msgid "Name of new group:"
2935 msgstr ""
2937 #, c-format
2938 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2939 msgstr ""
2941 #, c-format
2942 msgid ""
2943 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2944 "Remove it?"
2945 msgstr ""
2947 msgid "Hotlist Load"
2948 msgstr ""
2950 #, c-format
2951 msgid ""
2952 "MC was unable to write %s file,\n"
2953 "your old hotlist entries were not deleted"
2954 msgstr ""
2956 #, c-format
2957 msgid "Label for \"%s\":"
2958 msgstr ""
2960 msgid "Add to hotlist"
2961 msgstr ""
2963 #, c-format
2964 msgid "Midnight Commander %s"
2965 msgstr ""
2967 #, c-format
2968 msgid "File: %s"
2969 msgstr ""
2971 msgid "No node information"
2972 msgstr ""
2974 msgid "Free nodes:"
2975 msgstr ""
2977 msgid "No space information"
2978 msgstr ""
2980 #, c-format
2981 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2982 msgstr ""
2984 #, c-format
2985 msgid "Type:       %s"
2986 msgstr ""
2988 msgid "non-local vfs"
2989 msgstr ""
2991 #, c-format
2992 msgid "Device:     %s"
2993 msgstr ""
2995 #, c-format
2996 msgid "Filesystem: %s"
2997 msgstr ""
2999 #, c-format
3000 msgid "Accessed:   %s"
3001 msgstr ""
3003 #, c-format
3004 msgid "Modified:   %s"
3005 msgstr ""
3007 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3008 #, c-format
3009 msgid "Changed:    %s"
3010 msgstr ""
3012 #, c-format
3013 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3014 msgstr ""
3016 #, c-format
3017 msgid "Size:       %s"
3018 msgstr ""
3020 #, c-format
3021 msgid " (%lu block)"
3022 msgid_plural " (%lu blocks)"
3023 msgstr[0] ""
3025 #, c-format
3026 msgid "Owner:      %s/%s"
3027 msgstr ""
3029 #, c-format
3030 msgid "Links:      %d"
3031 msgstr ""
3033 #, c-format
3034 msgid "Mode:       %s (%04o)"
3035 msgstr ""
3037 #, c-format
3038 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
3039 msgstr ""
3041 msgid "&Equal split"
3042 msgstr ""
3044 msgid "&Menubar visible"
3045 msgstr ""
3047 msgid "Command &prompt"
3048 msgstr ""
3050 msgid "&Keybar visible"
3051 msgstr ""
3053 msgid "H&intbar visible"
3054 msgstr ""
3056 msgid "&XTerm window title"
3057 msgstr ""
3059 msgid "&Show free space"
3060 msgstr ""
3062 msgid "Panel split"
3063 msgstr ""
3065 msgid "Console output"
3066 msgstr ""
3068 msgid "&Vertical"
3069 msgstr ""
3071 msgid "&Horizontal"
3072 msgstr ""
3074 msgid "Output lines:"
3075 msgstr ""
3077 msgid "Layout"
3078 msgstr ""
3080 msgid "File listin&g"
3081 msgstr ""
3083 msgid "&Quick view"
3084 msgstr ""
3086 msgid "&Info"
3087 msgstr ""
3089 msgid "&Listing format..."
3090 msgstr ""
3092 msgid "&Sort order..."
3093 msgstr ""
3095 msgid "&Filter..."
3096 msgstr ""
3098 msgid "&Encoding..."
3099 msgstr ""
3101 msgid "FT&P link..."
3102 msgstr ""
3104 msgid "S&hell link..."
3105 msgstr ""
3107 msgid "S&FTP link..."
3108 msgstr ""
3110 msgid "SM&B link..."
3111 msgstr ""
3113 msgid "Paneli&ze"
3114 msgstr ""
3116 msgid "&Rescan"
3117 msgstr ""
3119 msgid "&View"
3120 msgstr ""
3122 msgid "Vie&w file..."
3123 msgstr ""
3125 msgid "&Filtered view"
3126 msgstr ""
3128 msgid "&Copy"
3129 msgstr ""
3131 msgid "C&hmod"
3132 msgstr ""
3134 msgid "&Link"
3135 msgstr ""
3137 msgid "&Symlink"
3138 msgstr ""
3140 msgid "Relative symlin&k"
3141 msgstr ""
3143 msgid "Edit s&ymlink"
3144 msgstr ""
3146 msgid "Ch&own"
3147 msgstr ""
3149 msgid "&Advanced chown"
3150 msgstr ""
3152 msgid "&Rename/Move"
3153 msgstr ""
3155 msgid "&Mkdir"
3156 msgstr ""
3158 msgid "&Quick cd"
3159 msgstr ""
3161 msgid "Select &group"
3162 msgstr ""
3164 msgid "U&nselect group"
3165 msgstr ""
3167 msgid "&Invert selection"
3168 msgstr ""
3170 msgid "E&xit"
3171 msgstr ""
3173 msgid "&User menu"
3174 msgstr ""
3176 msgid "&Directory tree"
3177 msgstr ""
3179 msgid "&Find file"
3180 msgstr ""
3182 msgid "S&wap panels"
3183 msgstr ""
3185 msgid "Switch &panels on/off"
3186 msgstr ""
3188 msgid "&Compare directories"
3189 msgstr ""
3191 msgid "C&ompare files"
3192 msgstr ""
3194 msgid "E&xternal panelize"
3195 msgstr ""
3197 msgid "Show directory s&izes"
3198 msgstr ""
3200 msgid "Command &history"
3201 msgstr ""
3203 msgid "Di&rectory hotlist"
3204 msgstr ""
3206 msgid "&Active VFS list"
3207 msgstr ""
3209 msgid "&Background jobs"
3210 msgstr ""
3212 msgid "Screen lis&t"
3213 msgstr ""
3215 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3216 msgstr ""
3218 msgid "&Listing format edit"
3219 msgstr ""
3221 msgid "Edit &extension file"
3222 msgstr ""
3224 msgid "Edit &menu file"
3225 msgstr ""
3227 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3228 msgstr ""
3230 msgid "&Configuration..."
3231 msgstr ""
3233 msgid "&Layout..."
3234 msgstr ""
3236 msgid "&Panel options..."
3237 msgstr ""
3239 msgid "C&onfirmation..."
3240 msgstr ""
3242 msgid "&Appearance..."
3243 msgstr ""
3245 msgid "&Display bits..."
3246 msgstr ""
3248 msgid "&Virtual FS..."
3249 msgstr ""
3251 msgid "Panels:"
3252 msgstr ""
3254 #, c-format
3255 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3256 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3257 msgstr[0] ""
3259 msgid "The Midnight Commander"
3260 msgstr ""
3262 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3263 msgstr ""
3265 msgid "&Above"
3266 msgstr ""
3268 msgid "&Left"
3269 msgstr ""
3271 msgid "&Below"
3272 msgstr ""
3274 msgid "&Right"
3275 msgstr ""
3277 msgid "ButtonBar|Menu"
3278 msgstr ""
3280 msgid "ButtonBar|View"
3281 msgstr ""
3283 msgid "ButtonBar|RenMov"
3284 msgstr ""
3286 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3287 msgstr ""
3289 msgid "Memory exhausted!"
3290 msgstr ""
3292 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3293 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3294 msgid "sort|u"
3295 msgstr ""
3297 msgid "&Unsorted"
3298 msgstr ""
3300 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3301 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3302 msgid "sort|n"
3303 msgstr ""
3305 msgid "&Name"
3306 msgstr ""
3308 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3309 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3310 msgid "sort|v"
3311 msgstr ""
3313 msgid "&Version"
3314 msgstr ""
3316 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3317 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3318 msgid "sort|e"
3319 msgstr ""
3321 msgid "E&xtension"
3322 msgstr ""
3324 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3325 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3326 msgid "sort|s"
3327 msgstr ""
3329 msgid "&Size"
3330 msgstr ""
3332 msgid "Block Size"
3333 msgstr ""
3335 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3336 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3337 msgid "sort|m"
3338 msgstr ""
3340 msgid "&Modify time"
3341 msgstr ""
3343 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3344 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3345 msgid "sort|a"
3346 msgstr ""
3348 msgid "&Access time"
3349 msgstr ""
3351 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3352 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3353 msgid "sort|h"
3354 msgstr ""
3356 msgid "C&hange time"
3357 msgstr ""
3359 msgid "Perm"
3360 msgstr ""
3362 msgid "Nl"
3363 msgstr ""
3365 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3366 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3367 msgid "sort|i"
3368 msgstr ""
3370 msgid "&Inode"
3371 msgstr ""
3373 msgid "UID"
3374 msgstr ""
3376 msgid "GID"
3377 msgstr ""
3379 msgid "Owner"
3380 msgstr ""
3382 msgid "Group"
3383 msgstr ""
3385 msgid "[dev]"
3386 msgstr ""
3388 msgid "UP--DIR"
3389 msgstr ""
3391 msgid "SYMLINK"
3392 msgstr ""
3394 msgid "SUB-DIR"
3395 msgstr ""
3397 msgid "<readlink failed>"
3398 msgstr ""
3400 #, c-format
3401 msgid "%s in %d file"
3402 msgid_plural "%s in %d files"
3403 msgstr[0] ""
3405 msgid "Panelize"
3406 msgstr ""
3408 msgid "Unknown tag on display format:"
3409 msgstr ""
3411 msgid "&Files only"
3412 msgstr ""
3414 msgid "&Case sensitive"
3415 msgstr ""
3417 msgid "Select"
3418 msgstr ""
3420 msgid "Unselect"
3421 msgstr ""
3423 msgid "Do you really want to execute?"
3424 msgstr ""
3426 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3427 msgstr ""
3429 msgid "&Add new"
3430 msgstr ""
3432 msgid "External panelize"
3433 msgstr ""
3435 msgid "Other command"
3436 msgstr ""
3438 msgid "Command"
3439 msgstr ""
3441 msgid "Add to external panelize"
3442 msgstr ""
3444 msgid "Enter command label:"
3445 msgstr ""
3447 msgid "Cannot invoke command."
3448 msgstr ""
3450 msgid "Pipe close failed"
3451 msgstr ""
3453 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3454 msgstr ""
3456 msgid "Modified git files"
3457 msgstr ""
3459 msgid "Find rejects after patching"
3460 msgstr ""
3462 msgid "Find *.orig after patching"
3463 msgstr ""
3465 msgid "Find SUID and SGID programs"
3466 msgstr ""
3468 #, c-format
3469 msgid ""
3470 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3471 "%s\n"
3472 msgstr ""
3474 #, c-format
3475 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3476 msgstr ""
3478 #, c-format
3479 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3480 msgstr ""
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "Cannot stat the destination\n"
3485 "%s"
3486 msgstr ""
3488 #, c-format
3489 msgid "Delete %s?"
3490 msgstr ""
3492 msgid "ButtonBar|Static"
3493 msgstr ""
3495 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3496 msgstr ""
3498 msgid "ButtonBar|Rescan"
3499 msgstr ""
3501 msgid "ButtonBar|Forget"
3502 msgstr ""
3504 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3505 msgstr ""
3507 #, c-format
3508 msgid ""
3509 "Cannot write to the %s file:\n"
3510 "%s\n"
3511 msgstr ""
3513 msgid "Help file format error\n"
3514 msgstr ""
3516 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3517 msgstr ""
3519 #, c-format
3520 msgid "Cannot find node %s in help file"
3521 msgstr ""
3523 msgid "Help"
3524 msgstr ""
3526 msgid "ButtonBar|Index"
3527 msgstr ""
3529 msgid "ButtonBar|Prev"
3530 msgstr ""
3532 msgid "Learn keys"
3533 msgstr ""
3535 msgid "Teach me a key"
3536 msgstr ""
3538 #, c-format
3539 msgid ""
3540 "Please press the %s\n"
3541 "and then wait until this message disappears.\n"
3542 "\n"
3543 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3544 "next to its button.\n"
3545 "\n"
3546 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3547 "and wait as well."
3548 msgstr ""
3550 msgid "Cannot accept this key"
3551 msgstr ""
3553 #, c-format
3554 msgid "You have entered \"%s\""
3555 msgstr ""
3557 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3558 msgid "OK"
3559 msgstr ""
3561 msgid ""
3562 "It seems that all your keys already\n"
3563 "work fine. That's great."
3564 msgstr ""
3566 msgid "&Discard"
3567 msgstr ""
3569 msgid ""
3570 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3571 "All your keys work well."
3572 msgstr ""
3574 msgid ""
3575 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3576 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3577 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3578 msgstr ""
3580 #, c-format
3581 msgid ""
3582 "Failed to run:\n"
3583 "%s\n"
3584 msgstr ""
3586 msgid "Home directory path is not absolute"
3587 msgstr ""
3589 #, c-format
3590 msgid ""
3591 "\n"
3592 "Failed while close:\n"
3593 "%s\n"
3594 msgstr ""
3596 msgid "Choose codepage"
3597 msgstr ""
3599 msgid "-  < No translation >"
3600 msgstr ""
3602 msgid "%b %e  %Y"
3603 msgstr ""
3605 msgid "%b %e %H:%M"
3606 msgstr ""
3608 #, c-format
3609 msgid ""
3610 "Cannot save file %s:\n"
3611 "%s"
3612 msgstr ""
3614 msgid ""
3615 "GNU Midnight Commander is already\n"
3616 "running on this terminal.\n"
3617 "Subshell support will be disabled."
3618 msgstr ""
3620 #, c-format
3621 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3622 msgstr ""
3624 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3625 msgstr ""
3627 #, c-format
3628 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3629 msgstr ""
3631 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3632 msgstr ""
3634 msgid "Using the ncurses library\n"
3635 msgstr ""
3637 msgid "Using the ncursesw library\n"
3638 msgstr ""
3640 msgid "With builtin Editor\n"
3641 msgstr ""
3643 msgid "With optional subshell support\n"
3644 msgstr ""
3646 msgid "With subshell support as default\n"
3647 msgstr ""
3649 msgid "With support for background operations\n"
3650 msgstr ""
3652 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3653 msgstr ""
3655 msgid "With mouse support on xterm\n"
3656 msgstr ""
3658 msgid "With support for X11 events\n"
3659 msgstr ""
3661 msgid "With internationalization support\n"
3662 msgstr ""
3664 msgid "With multiple codepages support\n"
3665 msgstr ""
3667 #, c-format
3668 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3669 msgstr ""
3671 #, c-format
3672 msgid "Virtual File Systems:"
3673 msgstr ""
3675 #, c-format
3676 msgid "Data types:"
3677 msgstr ""
3679 msgid "Home directory:"
3680 msgstr ""
3682 msgid "Profile root directory:"
3683 msgstr ""
3685 msgid "System data"
3686 msgstr ""
3688 msgid "Config directory:"
3689 msgstr ""
3691 msgid "Data directory:"
3692 msgstr ""
3694 msgid "File extension handlers:"
3695 msgstr ""
3697 msgid "VFS plugins and scripts:"
3698 msgstr ""
3700 msgid "User data"
3701 msgstr ""
3703 msgid "Cache directory:"
3704 msgstr ""
3706 msgid "Debug"
3707 msgstr ""
3709 msgid "ERROR:"
3710 msgstr ""
3712 msgid "True:"
3713 msgstr ""
3715 msgid "False:"
3716 msgstr ""
3718 msgid "Error calling program"
3719 msgstr ""
3721 msgid "Warning -- ignoring file"
3722 msgstr ""
3724 #, c-format
3725 msgid ""
3726 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3727 "Using it may compromise your security"
3728 msgstr ""
3730 msgid "Format error on file Extensions File"
3731 msgstr ""
3733 #, c-format
3734 msgid "The %%var macro has no default"
3735 msgstr ""
3737 #, c-format
3738 msgid "The %%var macro has no variable"
3739 msgstr ""
3741 #, c-format
3742 msgid "No suitable entries found in %s"
3743 msgstr ""
3745 msgid "User menu"
3746 msgstr ""
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 "Cannot open cpio archive\n"
3751 "%s"
3752 msgstr ""
3753 "Tak bisa membuka arsip cpio\n"
3754 "%s"
3756 #, c-format
3757 msgid ""
3758 "Premature end of cpio archive\n"
3759 "%s"
3760 msgstr ""
3761 "Akhir dini dari arsip cpio\n"
3762 "%s"
3764 #, c-format
3765 msgid ""
3766 "Inconsistent hardlinks of\n"
3767 "%s\n"
3768 "in cpio archive\n"
3769 "%s"
3770 msgstr ""
3772 #, c-format
3773 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3774 msgstr ""
3776 #, c-format
3777 msgid ""
3778 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3779 "%s"
3780 msgstr ""
3782 #, c-format
3783 msgid ""
3784 "Unexpected end of file\n"
3785 "%s"
3786 msgstr ""
3788 #, c-format
3789 msgid ""
3790 "Cannot open %s archive\n"
3791 "%s"
3792 msgstr ""
3794 msgid "Inconsistent extfs archive"
3795 msgstr ""
3797 #, c-format
3798 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3799 msgstr ""
3801 #, c-format
3802 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3803 msgstr ""
3805 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3806 msgstr ""
3808 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3809 msgstr ""
3811 #, c-format
3812 msgid "fish: Password is required for %s"
3813 msgstr ""
3815 msgid "fish: Sending password..."
3816 msgstr ""
3818 msgid "fish: Sending initial line..."
3819 msgstr ""
3821 msgid "fish: Handshaking version..."
3822 msgstr ""
3824 msgid "fish: Getting host info..."
3825 msgstr ""
3827 #, c-format
3828 msgid "fish: Reading directory %s..."
3829 msgstr ""
3831 #, c-format
3832 msgid "%s: done."
3833 msgstr ""
3835 #, c-format
3836 msgid "%s: failure"
3837 msgstr ""
3839 #, c-format
3840 msgid "fish: store %s: sending command..."
3841 msgstr ""
3843 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3844 msgstr ""
3846 msgid "fish: storing file"
3847 msgstr ""
3849 msgid "Aborting transfer..."
3850 msgstr ""
3852 msgid "Error reported after abort."
3853 msgstr ""
3855 msgid "Aborted transfer would be successful."
3856 msgstr ""
3858 #, c-format
3859 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3860 msgstr ""
3862 #, c-format
3863 msgid "FTP: Password required for %s"
3864 msgstr ""
3866 msgid "ftpfs: sending login name"
3867 msgstr ""
3869 msgid "ftpfs: sending user password"
3870 msgstr ""
3872 #, c-format
3873 msgid "FTP: Account required for user %s"
3874 msgstr ""
3876 msgid "Account:"
3877 msgstr ""
3879 msgid "ftpfs: sending user account"
3880 msgstr ""
3882 msgid "ftpfs: logged in"
3883 msgstr ""
3885 #, c-format
3886 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3887 msgstr ""
3889 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3890 msgstr ""
3892 #, c-format
3893 msgid "ftpfs: %s"
3894 msgstr ""
3896 #, c-format
3897 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3898 msgstr ""
3900 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3901 msgstr ""
3903 #, c-format
3904 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3905 msgstr ""
3907 #, c-format
3908 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3909 msgstr ""
3911 msgid "ftpfs: invalid address family"
3912 msgstr ""
3914 #, c-format
3915 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3916 msgstr ""
3918 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3919 msgstr ""
3921 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3922 msgstr ""
3924 #, c-format
3925 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3926 msgstr ""
3928 msgid "ftpfs: abort failed"
3929 msgstr ""
3931 msgid "ftpfs: CWD failed."
3932 msgstr ""
3934 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3935 msgstr ""
3937 msgid "Resolving symlink..."
3938 msgstr ""
3940 #, c-format
3941 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3942 msgstr ""
3944 msgid "(strict rfc959)"
3945 msgstr ""
3947 msgid "(chdir first)"
3948 msgstr ""
3950 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3951 msgstr ""
3953 msgid "ftpfs: storing file"
3954 msgstr ""
3956 msgid ""
3957 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3958 "Remove password or correct mode"
3959 msgstr ""
3961 #, c-format
3962 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3963 msgstr ""
3965 #, c-format
3966 msgid ""
3967 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3968 "%s\n"
3969 msgstr ""
3971 #, c-format
3972 msgid ""
3973 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3974 "%s\n"
3975 msgstr ""
3977 #, c-format
3978 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
3979 msgstr ""
3981 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3982 msgstr ""
3984 msgid "sftp: Invalid host name."
3985 msgstr ""
3987 #, c-format
3988 msgid "sftp: %s"
3989 msgstr ""
3991 #, c-format
3992 msgid "sftp: making connection to %s"
3993 msgstr ""
3995 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3996 msgstr ""
3998 #, c-format
3999 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4000 msgstr ""
4002 #, c-format
4003 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4004 msgstr ""
4006 msgid "sftp: Passphrase is empty."
4007 msgstr ""
4009 #, c-format
4010 msgid "sftp: Enter password for %s "
4011 msgstr ""
4013 msgid "sftp: Password is empty."
4014 msgstr ""
4016 msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
4017 msgstr ""
4019 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4020 msgstr ""
4022 #, c-format
4023 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4024 msgstr ""
4026 msgid "sftp: Listing done."
4027 msgstr ""
4029 #, c-format
4030 msgid "reconnect to %s failed"
4031 msgstr ""
4033 msgid "Authentication failed"
4034 msgstr ""
4036 #, c-format
4037 msgid "Error %s creating directory %s"
4038 msgstr ""
4040 #, c-format
4041 msgid "Error %s removing directory %s"
4042 msgstr ""
4044 #, c-format
4045 msgid "%s opening remote file %s"
4046 msgstr ""
4048 #, c-format
4049 msgid "%s removing remote file %s"
4050 msgstr ""
4052 #, c-format
4053 msgid "%s renaming files\n"
4054 msgstr ""
4056 #, c-format
4057 msgid ""
4058 "Cannot open tar archive\n"
4059 "%s"
4060 msgstr ""
4062 msgid "Inconsistent tar archive"
4063 msgstr ""
4065 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4066 msgstr ""
4068 #, c-format
4069 msgid ""
4070 "%s\n"
4071 "doesn't look like a tar archive."
4072 msgstr ""
4074 msgid "undelfs: error"
4075 msgstr ""
4077 msgid "not enough memory"
4078 msgstr ""
4080 msgid "while allocating block buffer"
4081 msgstr ""
4083 #, c-format
4084 msgid "open_inode_scan: %d"
4085 msgstr ""
4087 #, c-format
4088 msgid "while starting inode scan %d"
4089 msgstr ""
4091 #, c-format
4092 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4093 msgstr ""
4095 #, c-format
4096 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4097 msgstr ""
4099 msgid "no more memory while reallocating array"
4100 msgstr ""
4102 #, c-format
4103 msgid "while doing inode scan %d"
4104 msgstr ""
4106 #, c-format
4107 msgid "Cannot open file %s"
4108 msgstr ""
4110 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4111 msgstr ""
4113 #, c-format
4114 msgid ""
4115 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4116 "%s"
4117 msgstr ""
4119 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4120 msgstr ""
4122 #, c-format
4123 msgid ""
4124 "Cannot load block bitmap from:\n"
4125 "%s"
4126 msgstr ""
4128 msgid "vfs_info is not fs!"
4129 msgstr ""
4131 msgid "You have to chdir to extract files first"
4132 msgstr ""
4134 msgid "while iterating over blocks"
4135 msgstr ""
4137 #, c-format
4138 msgid "Cannot open file \"%s\""
4139 msgstr ""
4141 msgid "Ext2lib error"
4142 msgstr ""
4144 msgid "Invalid value"
4145 msgstr ""
4147 msgid "File was modified. Save with exit?"
4148 msgstr ""
4150 msgid "&Cancel quit"
4151 msgstr ""
4153 msgid ""
4154 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4155 "Save modified file?"
4156 msgstr ""
4158 msgid "&Line number"
4159 msgstr ""
4161 msgid "Pe&rcents"
4162 msgstr ""
4164 msgid "&Decimal offset"
4165 msgstr ""
4167 msgid "He&xadecimal offset"
4168 msgstr ""
4170 msgid "Goto"
4171 msgstr ""
4173 msgid "ButtonBar|Ascii"
4174 msgstr ""
4176 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4177 msgstr ""
4179 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4180 msgstr ""
4182 msgid "ButtonBar|Wrap"
4183 msgstr ""
4185 msgid "ButtonBar|Hex"
4186 msgstr ""
4188 msgid "ButtonBar|Goto"
4189 msgstr ""
4191 msgid "ButtonBar|Raw"
4192 msgstr ""
4194 msgid "ButtonBar|Parse"
4195 msgstr ""
4197 msgid "ButtonBar|Unform"
4198 msgstr ""
4200 msgid "ButtonBar|Format"
4201 msgstr ""
4203 #, c-format
4204 msgid ""
4205 "Failed to read data from child stdout:\n"
4206 "%s"
4207 msgstr ""
4209 #, c-format
4210 msgid ""
4211 "Error while closing the file:\n"
4212 "%s\n"
4213 "Data may have been written or not"
4214 msgstr ""
4216 #, c-format
4217 msgid ""
4218 "Cannot save file:\n"
4219 "%s"
4220 msgstr ""
4222 msgid "View: "
4223 msgstr ""
4225 #, c-format
4226 msgid ""
4227 "Cannot open \"%s\"\n"
4228 "%s"
4229 msgstr ""
4231 msgid "Cannot view: not a regular file"
4232 msgstr ""
4234 #, c-format
4235 msgid ""
4236 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4237 "%s"
4238 msgstr ""
4240 msgid "Search done"
4241 msgstr ""
4243 msgid "Continue from beginning?"
4244 msgstr ""
4246 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4247 msgstr ""