1 # Originally by Yury Sirota <rasta@renome.rovno.ua>
2 # 2002 Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net
3 # 2003-2004 Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>
6 "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-07-10 12:40-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-07-09 12:24+0300\n"
10 "Last-Translator: Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: edit/edit.c:151 edit/edit.c:282 edit/edit.c:290 edit/edit.c:338
17 #: edit/edit.c:353 edit/edit.c:364 edit/edit.c:380 edit/edit.c:2704
18 #: edit/editcmd.c:265 edit/editcmd.c:273 edit/editcmd.c:1694 src/wtools.c:132
23 #: edit/edit.c:154 edit/edit.c:341
24 msgid " Cannot open file for reading: "
25 msgstr " úÂ¦Ê ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ: "
28 msgid " Error reading from pipe: "
29 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú ËÁÎÁÌÕ: "
32 msgid " Cannot open pipe for reading: "
33 msgstr " úÂ¦Ê ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ: "
36 msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
37 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÚͦÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
40 msgid " Not an ordinary file: "
41 msgstr " îÅÚ×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ: "
44 msgid " File is too large: "
45 msgstr " îÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ ÆÁÊÌ: "
48 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
49 msgstr "íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÄÏÓÔÕÐÎÅ ÌÉÛÅ Õ mcedit ×ÉËÌÉËÁÎÏÍÕ Ú mc"
52 msgid "Macro recursion is too deep"
53 msgstr "úÁÎÁÄÔÏ ÇÌÉÂÏËÁ ÒÅËÕÒÓ¦Ñ ÍÁËÒÏÓ¦×"
59 #: edit/edit.h:282 edit/editcmd.c:365 edit/editcmd.c:1203 edit/editcmd.c:1285
60 #: edit/editcmd.c:2555 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
61 #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:373 src/boxes.c:465
62 #: src/boxes.c:588 src/boxes.c:712 src/boxes.c:939 src/boxes.c:1008
63 #: src/filegui.c:781 src/find.c:177 src/layout.c:360 src/option.c:145
64 #: src/subshell.c:323 src/view.c:2147 src/wtools.c:398
68 #: edit/editcmd.c:44 edit/editcmd.c:45
69 msgid " Enter file name: "
70 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÆÁÊÌÕ: "
73 msgid " Error writing to pipe: "
74 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ Õ ËÁÎÁÌ: "
77 msgid " Cannot open pipe for writing: "
78 msgstr " úÂ¦Ê ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: "
89 msgid "Do backups -->"
90 msgstr "òÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§ -->"
92 #: edit/editcmd.c:363 edit/editcmd.c:1144 edit/editcmd.c:1201
93 #: edit/editcmd.c:1283 edit/editcmd.c:2553 edit/editoptions.c:68
94 #: src/achown.c:69 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:371
95 #: src/boxes.c:463 src/boxes.c:585 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1008
96 #: src/chmod.c:97 src/chown.c:74 src/cmd.c:857 src/filegui.c:763
97 #: src/find.c:177 src/hotlist.c:122 src/hotlist.c:521 src/hotlist.c:831
98 #: src/hotlist.c:927 src/layout.c:361 src/learn.c:60 src/option.c:146
99 #: src/panelize.c:70 src/view.c:477 src/view.c:2144 src/wtools.c:57
104 #: edit/editcmd.c:369
108 #: edit/editcmd.c:375
109 msgid " Edit Save Mode "
110 msgstr " òÅÖÉÍ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
112 #: edit/editcmd.c:442 edit/editcmd.c:501
114 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
116 #: edit/editcmd.c:459 edit/editcmd.c:779 edit/editcmd.c:816 edit/editcmd.c:975
117 #: edit/editcmd.c:1088 src/file.c:623 src/help.c:319 src/main.c:450
118 #: src/screen.c:1395 src/screen.c:1974 src/selcodepage.c:106
119 #: src/subshell.c:319 src/subshell.c:653 src/utilunix.c:398 src/utilunix.c:402
120 #: src/utilunix.c:424 src/utilunix.c:476 vfs/mcfs.c:139
122 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
124 #: edit/editcmd.c:460
125 msgid " A file already exists with this name. "
126 msgstr " æÁÊÌ Ú Ã¦¤À ÎÁÚ×ÏÀ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤. "
128 #: edit/editcmd.c:461
132 #: edit/editcmd.c:461 edit/editcmd.c:542 edit/editcmd.c:744 edit/editcmd.c:779
133 #: edit/editcmd.c:819 edit/editcmd.c:978 edit/editcmd.c:1091
137 #: edit/editcmd.c:503 edit/editcmd.c:2266 src/view.c:476
138 msgid " Cannot save file. "
139 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ. "
141 #: edit/editcmd.c:602 edit/editcmd.c:610 edit/editcmd.c:635 edit/editcmd.c:682
142 msgid " Delete macro "
143 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
145 #: edit/editcmd.c:604
146 msgid " Cannot open temp file "
147 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ "
149 #: edit/editcmd.c:612 edit/editcmd.c:673 edit/editcmd.c:730
150 msgid " Cannot open macro file "
151 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
153 #: edit/editcmd.c:636
154 msgid " Cannot overwrite macro file "
155 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
157 #: edit/editcmd.c:652 edit/editcmd.c:673
159 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
161 #: edit/editcmd.c:654
162 msgid " Press the macro's new hotkey: "
163 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÎÏ×Õ ËÌÁצÛÕ ÍÁËÒÏÓÕ: "
165 #: edit/editcmd.c:683 edit/editkeys.c:195 edit/editkeys.c:225
166 msgid " Press macro hotkey: "
167 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÇÁÒÑÞÕ ËÌÁצÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÕ: "
169 #: edit/editcmd.c:729
171 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
173 #: edit/editcmd.c:742
174 msgid " Confirm save file? : "
175 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÕ¤ÔÅ ÚÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ?: "
177 #: edit/editcmd.c:744 src/view.c:475
179 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ "
181 #: edit/editcmd.c:744 edit/editwidget.c:283 src/view.c:2260
185 #: edit/editcmd.c:779 edit/editcmd.c:817
187 " Current text was modified without a file save. \n"
188 " Continue discards these changes. "
190 " ðÏÔÏÞÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ ¦ ÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ. \n"
191 " ðÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ÏÐÅÒÁæ§ ÐÒÉ×ÅÄÅ ÄÏ ×ÔÒÁÔÉ ÚͦÎ. "
193 #: edit/editcmd.c:779 edit/editcmd.c:818 edit/editcmd.c:978
194 #: edit/editcmd.c:1091
198 #: edit/editcmd.c:825
200 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ "
202 #: edit/editcmd.c:977 edit/editcmd.c:1090
203 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
204 msgstr " âÌÏË ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ, ×É ÎÅ ÚÍÏÖÅÔŠצÄËÏÔÉÔÉ ÃÀ ĦÀ. "
206 #: edit/editcmd.c:1146
210 #: edit/editcmd.c:1148 src/file.c:2240 src/filegui.c:539
214 #: edit/editcmd.c:1150 src/file.c:2177 src/filegui.c:227
218 #: edit/editcmd.c:1152
222 #: edit/editcmd.c:1159 edit/editcmd.c:1166
223 msgid " Replace with: "
224 msgstr " úÁͦÎÉÔÉ ÎÁ: "
226 #: edit/editcmd.c:1171
227 msgid " Confirm replace "
228 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÉÔÉ ÚÁͦÎÕ "
230 #: edit/editcmd.c:1205 edit/editcmd.c:1287
231 msgid "scanf &Expression"
232 msgstr "÷ÉÒÁÚ &scanf"
234 #: edit/editcmd.c:1207
236 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ &yÓ¦"
238 #: edit/editcmd.c:1209
239 msgid "pr&Ompt on replace"
240 msgstr "ðÉÔÁÔÉÓÑ ÐÒ&o ÚÁͦÎÕ"
242 #: edit/editcmd.c:1211 edit/editcmd.c:1289 src/view.c:2150
246 #: edit/editcmd.c:1213 edit/editcmd.c:1291
247 msgid "&Regular expression"
248 msgstr "&PÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
250 #: edit/editcmd.c:1215 edit/editcmd.c:1293
251 msgid "&Whole words only"
252 msgstr "ìÉÛÅ ÐÏ×Î&i ÓÌÏ×Á"
254 #: edit/editcmd.c:1217 edit/editcmd.c:1295 src/find.c:169
255 msgid "case &Sensitive"
256 msgstr "÷ÒÁ&xÕ×ÁÎÎÑ ÒÅǦÓÔÒÕ"
258 #: edit/editcmd.c:1221
259 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
260 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× ÚÁͦÎÉ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
262 #: edit/editcmd.c:1225
263 msgid " Enter replacement string:"
264 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ:"
266 #: edit/editcmd.c:1229 edit/editcmd.c:1299 src/view.c:2155
267 msgid " Enter search string:"
268 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ:"
270 #: edit/editcmd.c:1248 edit/editcmd.c:1900 edit/editcmd.c:1924
274 #: edit/editcmd.c:1313 edit/editcmd.c:2011 edit/editcmd.c:2013
275 #: edit/editcmd.c:2041 edit/editwidget.c:288 src/view.c:1632 src/view.c:1711
276 #: src/view.c:1864 src/view.c:1876 src/view.c:2100 src/view.c:2153
277 #: src/view.c:2160 src/view.c:2270
281 #: edit/editcmd.c:1694
283 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
284 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÁÂÏ Õ scanf-ÆÏÒÍÁÔ¦ ÂÁÇÁÔÏ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎØ"
286 #: edit/editcmd.c:1902
287 msgid " Error in replacement format string. "
288 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÓÔÒ¦ÞËÉ ÚÁͦÎÉ "
290 #: edit/editcmd.c:1932
292 msgid " %ld replacements made. "
293 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÎÏ %ld ÚÁͦÎ. "
295 #: edit/editcmd.c:1935 edit/editcmd.c:2013 edit/editcmd.c:2041 src/view.c:1711
297 msgid " Search string not found "
298 msgstr " ôÁËÁ ÓÔÒ¦ÞËÁ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÁ "
300 #: edit/editcmd.c:2011
302 msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
303 msgstr " %d ÚÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÄÁÎÏ "
305 #: edit/editcmd.c:2059 edit/editwidget.c:291 src/help.c:825 src/main.c:1249
306 #: src/view.c:492 src/view.c:2255 src/view.c:2280
310 #: edit/editcmd.c:2059 src/view.c:493
311 msgid " File was modified, Save with exit? "
312 msgstr " æÁÊÌ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ? "
314 #: edit/editcmd.c:2059 src/view.c:494
318 #: edit/editcmd.c:2059 src/cmd.c:199 src/file.c:1858 src/file.c:2239
319 #: src/filegui.c:544 src/hotlist.c:1050 src/main.c:497 src/screen.c:1962
320 #: src/subshell.c:654 src/tree.c:765 src/view.c:494 vfs/mcfs.c:144
324 #: edit/editcmd.c:2059 src/cmd.c:199 src/file.c:1858 src/file.c:2239
325 #: src/filegui.c:543 src/hotlist.c:1050 src/main.c:497 src/screen.c:1963
326 #: src/subshell.c:654 src/tree.c:765 src/view.c:494 vfs/mcfs.c:144
330 #: edit/editcmd.c:2175
331 msgid " Copy to clipboard "
332 msgstr " óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÂÕÆÅÒ "
334 #: edit/editcmd.c:2175 edit/editcmd.c:2188
335 msgid " Unable to save to file. "
336 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÆÁÊÌ. "
338 #: edit/editcmd.c:2188
339 msgid " Cut to clipboard "
340 msgstr " ÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ Õ ÂÕÆÅÒ "
342 #: edit/editcmd.c:2216 src/view.c:2045
344 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË "
346 #: edit/editcmd.c:2216
347 msgid " Enter line: "
348 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ: "
350 #: edit/editcmd.c:2251 edit/editcmd.c:2264
352 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÂÌÏË "
354 #: edit/editcmd.c:2280 edit/editcmd.c:2293
355 msgid " Insert File "
356 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ "
358 #: edit/editcmd.c:2295
359 msgid " Cannot insert file. "
360 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌÕ. "
362 #: edit/editcmd.c:2312
364 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÂÌÏË "
366 #: edit/editcmd.c:2312 edit/editcmd.c:2438
367 msgid " You must first highlight a block of text. "
368 msgstr " ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÓÐÏÞÁÔËÕ ×¦ÄͦÔÉÔÉ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÕ. "
370 #: edit/editcmd.c:2319
372 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
374 #: edit/editcmd.c:2320
375 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
376 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ (ÄÉ×. man sort), ÒÏÚĦÌÅΦ ÐÒϦÌÁÍÉ: "
378 #: edit/editcmd.c:2331 edit/editcmd.c:2336
380 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
382 #: edit/editcmd.c:2332
383 msgid " Cannot execute sort command "
384 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ sort "
386 #: edit/editcmd.c:2337
387 msgid " Sort returned non-zero: "
388 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ×ÅÒÎÕÌÏ ÎÅÎÕÌØÏ×ÉÊ ËÏÄ: "
390 #: edit/editcmd.c:2361
391 msgid "Paste output of external command"
392 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔu ×u×¦Ä ÚÏ×ΦÛÎØϧ ËÏÍÁÎÄÉ"
394 #: edit/editcmd.c:2362
395 msgid "Enter shell command(s):"
396 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ÏÂÏÌÏÎËÉ:"
398 #: edit/editcmd.c:2371
399 msgid "External command"
400 msgstr "úÏ×ΦÛÎÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
402 #: edit/editcmd.c:2372
403 msgid "Cannot execute command"
404 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
406 #: edit/editcmd.c:2406
407 msgid "Error creating script:"
408 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
410 #: edit/editcmd.c:2414
411 msgid "Error reading script:"
412 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
414 #: edit/editcmd.c:2423
415 msgid "Error closing script:"
416 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁËÒÉÔÔÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
418 #: edit/editcmd.c:2429
419 msgid "Script created:"
420 msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ:"
422 #: edit/editcmd.c:2436
423 msgid "Process block"
424 msgstr "ïÂÒÏÂÉÔÉ ÂÌÏË"
426 #: edit/editcmd.c:2548
430 #: edit/editcmd.c:2559
434 #: edit/editcmd.c:2563
438 #: edit/editcmd.c:2567
442 #: edit/editcmd.c:2569
443 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
444 msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏЦ§> <äÏ>"
446 #: edit/editkeys.c:180
448 msgstr " ëÌÁצÛÁ Emacs: "
450 #: edit/editkeys.c:194 edit/editkeys.c:225
451 msgid " Execute Macro "
452 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
454 #: edit/editkeys.c:217
455 msgid " Insert Literal "
456 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÁÌ "
458 #: edit/editkeys.c:218
459 msgid " Press any key: "
460 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ ÑËÕ ËÌÁצÛÕ: "
462 #: edit/editlock.c:147
465 "File \"%s\" is already being edited\n"
469 "æÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ÒÅÄÁÇÕ¤ÔØÓÑ\n"
471 "¶ÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ ÐÒÏÃÅÓÕ: %d"
473 #: edit/editlock.c:153
475 msgstr "æÁÊÌ ÂÌÏËÏ×ÁÎÏ"
477 #: edit/editlock.c:152
479 msgstr "úÁÈ×ÁÔÉÔÉ ÚÁÍÏË"
481 #: edit/editlock.c:154
483 msgstr "¶ÇÎÏÒÕ×ÁÔÉ ÚÁÍÏË"
485 #: edit/editmenu.c:55
487 msgstr " ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ "
489 #: edit/editmenu.c:54
492 " Cooledit v3.11.5\n"
494 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
496 " A user friendly text editor written\n"
497 " for the Midnight Commander.\n"
500 " Cooledit v3.11.5\n"
502 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
504 " ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ú ÄÒÕÖÎ¦Í ¦ÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ.\n"
505 " óÔ×ÏÒÅÎÏ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
507 #: edit/editmenu.c:281 edit/editmenu.c:299
508 msgid "&Open file..."
509 msgstr "&÷¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ..."
511 #: edit/editmenu.c:282
513 msgstr "&îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ C-n"
515 #: edit/editmenu.c:284 edit/editmenu.c:302
517 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ F2"
519 #: edit/editmenu.c:285 edit/editmenu.c:303
520 msgid "Save &as... F12"
521 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ &ÑË... F12"
523 #: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305
524 msgid "&Insert file... F15"
525 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ... F15"
527 #: edit/editmenu.c:288
528 msgid "Copy to &file... C-f"
529 msgstr "&ëÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ... C-f"
531 #: edit/editmenu.c:290 edit/editmenu.c:308
532 msgid "&User menu... F11"
533 msgstr "&íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ... F11"
535 #: edit/editmenu.c:292 edit/editmenu.c:310
537 msgstr "&ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ..."
539 #: edit/editmenu.c:294 edit/editmenu.c:312
543 #: edit/editmenu.c:300
545 msgstr "&îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ C-x k"
547 #: edit/editmenu.c:306
548 msgid "Copy to &file... "
549 msgstr "&ëÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ..."
551 #: edit/editmenu.c:317
552 msgid "&Toggle Mark F3"
553 msgstr "&ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ F3"
555 #: edit/editmenu.c:318
556 msgid "&Mark Columns S-F3"
557 msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ &ÓÔÏ×Ðæ S-F3"
559 #: edit/editmenu.c:320
560 msgid "Toggle &ins/overw Ins"
561 msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁͦÎÉ Ins"
563 #: edit/editmenu.c:322
565 msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË F5"
567 #: edit/editmenu.c:323
569 msgstr "&ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÂÌÏË F6"
571 #: edit/editmenu.c:324
573 msgstr "÷&ÉÄÁÌÉÔÉ ÂÌÏË F8"
575 #: edit/editmenu.c:326
577 msgstr "÷&¦ÄËÁÔ ÏÐÅÒÁæ§ C-u"
579 #: edit/editmenu.c:328
580 msgid "&Beginning C-PgUp"
581 msgstr "îÁ &ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÕ C-PgUp"
583 #: edit/editmenu.c:329
585 msgstr "îÁ ˦ÎÅÃØ &ÆÁÊÌÕ C-PgDn"
587 #: edit/editmenu.c:336
588 msgid "&Search... F7"
589 msgstr "&ûÕËÁÔÉ... F7"
591 #: edit/editmenu.c:337
592 msgid "Search &again F17"
593 msgstr "ûÕËÁÔÉ &ÚÎÏ×Õ F17"
595 #: edit/editmenu.c:338
596 msgid "&Replace... F4"
597 msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ... F4"
599 #: edit/editmenu.c:345 edit/editmenu.c:369
600 msgid "&Go to line... M-l"
601 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË M-l"
603 #: edit/editmenu.c:346 edit/editmenu.c:370
604 msgid "Go to matching &bracket M-b"
605 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÁÒÎϧ &ÄÕÖËÉ M-b"
607 #: edit/editmenu.c:348 edit/editmenu.c:372
608 msgid "Insert &literal... C-q"
609 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &̦ÔÅÒÁÌ... C-q"
611 #: edit/editmenu.c:350 edit/editmenu.c:374
612 msgid "&Refresh screen C-l"
613 msgstr "ðÅÒÅ&ÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁÎ C-l"
615 #: edit/editmenu.c:352 edit/editmenu.c:376
616 msgid "&Start record macro C-r"
617 msgstr "&òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ C-r"
619 #: edit/editmenu.c:353 edit/editmenu.c:377
620 msgid "&Finish record macro... C-r"
621 msgstr "&úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ... C-r"
623 #: edit/editmenu.c:354
624 msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
625 msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
627 #: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:379
628 msgid "Delete macr&o... "
629 msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
631 #: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:381
632 msgid "Insert &date/time "
633 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &ÄÁÔÕ/ÞÁÓ"
635 #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:383
636 msgid "Format p&aragraph M-p"
637 msgstr "æÏÒÍÁÔÕ×ÁÔÉ &ÁÂÚÁà M-p"
639 #: edit/editmenu.c:360
640 msgid "'ispell' s&pell check C-p"
641 msgstr "&ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ C-p"
643 #: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:385
645 msgstr "&óÏÒÔÕ×ÁÔÉ M-t"
647 #: edit/editmenu.c:362 edit/editmenu.c:386
648 msgid "Paste o&utput of... M-u"
649 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ×É×¦Ä &ËÏÍÁÎÄÉ... M-u"
651 #: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:387
652 msgid "E&xternal Formatter F19"
653 msgstr "ú&Ï×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ÆÏÒÍÁÔÕ×ÁÎÎÑ F19"
655 #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:388
657 msgstr "&÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÐÏÛÔÏÀ..."
659 #: edit/editmenu.c:378
660 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
661 msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
663 #: edit/editmenu.c:384
664 msgid "'ispell' s&pell check M-$"
665 msgstr "&ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ M-$"
667 #: edit/editmenu.c:393
669 msgstr "&úÁÇÁÌØΦ... "
671 #: edit/editmenu.c:394
672 msgid "&Save mode..."
673 msgstr "òÅÖÉÍ &ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
675 #: edit/editmenu.c:396 src/main.c:949
676 msgid "learn &Keys..."
677 msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ Ë&ÌÁצÛ..."
679 #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422 src/chmod.c:149 src/chown.c:121
683 #: edit/editmenu.c:410 edit/editmenu.c:424
685 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ "
687 #: edit/editmenu.c:412 edit/editmenu.c:426
689 msgstr " ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ "
691 #: edit/editmenu.c:414 edit/editmenu.c:428
695 #: edit/editmenu.c:416 edit/editmenu.c:430
699 #: edit/editoptions.c:36
703 #: edit/editoptions.c:36
707 #: edit/editoptions.c:39
711 #: edit/editoptions.c:39
712 msgid "Dynamic paragraphing"
713 msgstr "äÉÎÁͦÞΦ ÁÂÚÁÃÉ"
715 #: edit/editoptions.c:39
716 msgid "Type writer wrap"
717 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÐÒÉ ÎÁÂÏÒ¦"
719 #: edit/editoptions.c:75
720 msgid "Word wrap line length: "
721 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÐÒÉ ÄÏ×ÖÉΦ: "
723 #: edit/editoptions.c:81
724 msgid "Tab spacing: "
725 msgstr "ëÒÏË ÔÁÂÕÌÑæ§ : "
727 #: edit/editoptions.c:88
728 msgid "Synta&x highlighting"
729 msgstr "&ð¦ÄÓצÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
731 #: edit/editoptions.c:91
732 msgid "Save file &position"
733 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÏÚÉæÀ × ÆÁÊ̦"
735 #: edit/editoptions.c:94
736 msgid "Confir&m before saving"
737 msgstr "ðÉÔ&ÁÔÉÓÑ ÐÅÒÅÄ ÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑÍ"
739 #: edit/editoptions.c:97
740 msgid "Fill tabs with &spaces"
741 msgstr "úÁͦÎÑÔÉ &ÔÁÂÕÌÑæÀ ÐÒϦÌÁÍÉ"
743 #: edit/editoptions.c:100
744 msgid "&Return does autoindent"
745 msgstr "á×ÔÏצ&ÄÔÓÕÐ"
747 #: edit/editoptions.c:103
748 msgid "&Backspace through tabs"
749 msgstr "&úÁÂ¦Ê × ÏÂÈ¦Ä ÔÁÂÕÌÑæ§"
751 #: edit/editoptions.c:106
752 msgid "&Fake half tabs"
753 msgstr "&óÉÍÕÌÑÃ¦Ñ Ð¦×ÔÁÂÕÌÑæ§"
755 #: edit/editoptions.c:112
757 msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÕ"
759 #: edit/editoptions.c:119
760 msgid "Key emulation"
761 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ËÌÁצÁÔÕÒÉ"
763 #: edit/editoptions.c:124
764 msgid " Editor options "
765 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
767 #: edit/editwidget.c:282 src/help.c:792 src/help.c:813 src/main.c:1246
768 #: src/screen.c:2191 src/tree.c:1031 src/view.c:2253
772 #: edit/editwidget.c:284
776 #: edit/editwidget.c:285
780 #: edit/editwidget.c:286 src/file.c:829 src/screen.c:2195 src/tree.c:1036
784 #: edit/editwidget.c:287
788 #: edit/editwidget.c:289 src/screen.c:2198
792 #: edit/editwidget.c:290 src/main.c:1248
796 #: edit/syntax.c:1089 edit/syntax.c:1096
797 msgid " Load syntax file "
798 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÎÉÊ ÆÁÊÌ "
800 #: edit/syntax.c:1090 src/help.c:763 src/user.c:701
803 " Cannot open file %s \n"
806 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s \n"
809 #: edit/syntax.c:1097
811 msgid " Error in file %s on line %d "
812 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÁÊ̦ %s Õ ÒÑÄËÕ %d "
814 #: src/achown.c:70 src/chmod.c:98 src/chown.c:75
822 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:102 src/chown.c:78
826 #: src/achown.c:257 src/achown.c:345 src/achown.c:352
830 #: src/achown.c:257 src/achown.c:347 src/achown.c:354
856 msgid " Chown advanced command "
857 msgstr " òÏÚÛÉÒÅÎÁ ÚͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
859 #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:249
863 " Cannot chmod \"%s\" \n"
866 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÌÑ \"%s\" \n"
869 #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:220
873 " Cannot chown \"%s\" \n"
876 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ ÄÌÑ \"%s\" \n"
879 #: src/background.c:177
880 msgid "Background process:"
881 msgstr "æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ:"
883 #: src/background.c:275 src/file.c:2175
884 msgid " Background process error "
885 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ "
887 #: src/background.c:278
888 msgid " Child died unexpectedly "
889 msgstr " ðÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË ÎÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÏ ÚÁ˦ÎÞÉ×ÓÑ "
891 #: src/background.c:280
892 msgid " Unknown error in child "
893 msgstr " îÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ Õ ÎÁÝÁÄËÕ "
895 #: src/background.c:295
896 msgid " Background protocol error "
897 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ "
899 #: src/background.c:296
901 " Background process sent us a request for more arguments \n"
902 " than we can handle. \n"
904 " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ ÚÁÐÉÔÕ¤ ¦ÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× \n"
905 " Î¦Ö ÍÉ ÍÏÖÅÍÏ ËÏÎÔÒÏÌÀ×ÁÔÉ. \n"
908 msgid "&Full file list"
912 msgid "&Brief file list"
916 msgid "&Long file list"
920 msgid "&User defined:"
921 msgstr "&÷ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ:"
925 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ ÆÁÊ̦×"
928 msgid "user &Mini status"
929 msgstr "òÑÄÏË &ͦΦ-ÓÔÁÔÕÓÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
936 msgid "case sensi&tive"
937 msgstr "÷ÒÁÈÕ×ÁÎÎÑ ÒÅ&ǦÓÔÒÕ"
941 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
944 msgid " confirm &Exit "
945 msgstr " ÐÅÒÅÄ ×É&ÈÏÄÏÍ"
948 msgid " confirm e&Xecute "
949 msgstr " ÐÅÒÅÄ ×ÉË&ÏÎÁÎÎÑÍ"
952 msgid " confirm o&Verwrite "
953 msgstr " ÐÅÒÅÄ ÐÅ&ÒÅÚÁÐÉÓÏÍ"
956 msgid " confirm &Delete "
957 msgstr " ÐÅÒÅÄ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑÍ"
959 #: src/boxes.c:388 src/cmd.c:198
960 msgid " Confirmation "
961 msgstr " úÁÐÉÔ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ "
964 msgid "Full 8 bits output"
965 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ 8&-¦ÔÎÉÊ ×ÉצÄ"
975 #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:591
976 msgid "F&ull 8 bits input"
977 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ &8-¦ÔÎÉÊ ×צÄ"
979 #: src/boxes.c:475 src/boxes.c:572
980 msgid " Display bits "
981 msgstr " ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌ¦× "
983 #: src/boxes.c:556 src/boxes.c:578 src/selcodepage.c:71
985 msgstr "¶ÎÛÉÊ 8 ¦ÔÎÉÊ"
988 msgid "Input / display codepage:"
989 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ××ÏÄÕ/ÐÏËÁÚÕ:"
996 msgid "Use &passive mode"
997 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
1000 msgid "&Use ~/.netrc"
1001 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ~/.&netrc"
1004 msgid "&Always use ftp proxy"
1005 msgstr "&úÁ×ÖÄÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÒÏËÓ¦ ÄÌÑ FTP"
1012 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1013 msgstr "úצÌØÎÑÔÉ ËÅÛ ËÁÔÁÌÏÇ¦× Ð¦ÓÌÑ:"
1016 msgid "ftp anonymous password:"
1017 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏΦÍÎÏÇÏ FTP:"
1020 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1021 msgstr "ð¦ÓÌÑ ÑËÏÇÏ ÞÁÓÕ ÚצÌØÎÑÔÉ ÷æó:"
1024 msgid " Virtual File System Setting "
1025 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÷¦ÒÔÕÁÌØÎϧ æÁÊÌÏ×ϧ óÉÓÔÅÍÉ "
1029 msgstr "û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
1036 msgid "Symbolic link"
1037 msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
1040 msgid "Symbolic link filename:"
1041 msgstr "îÁÚ×Á ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ:"
1044 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1045 msgstr "îÁÚ×Á ¦ÓÎÕÀÞÏÇÏ ÆÁÊÌÕ (ÄÌÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ ÎØÏÇÏ):"
1049 msgstr "÷ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ "
1051 #: src/boxes.c:875 src/find.c:736
1057 msgstr "ð&pÉÚÕÐÉÎÉÔÉ"
1061 msgstr "ðÒ&oÄÏ×ÖÉÔÉ"
1068 msgid "Background Jobs"
1069 msgstr "æÏÎÏצ ÚÁ×ÄÁÎÎÑ"
1077 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ:"
1079 #: src/boxes.c:1007 vfs/vfs.c:1875
1085 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1086 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
1088 #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1299 vfs/sfs.c:308
1090 msgid "Warning: file %s not found\n"
1091 msgstr "õ×ÁÇÁ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ\n"
1093 #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
1095 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1096 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅËÌÁÓÔÉ Ú \"%s\" Õ %s"
1099 msgid "execute/search by others"
1100 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
1103 msgid "write by others"
1104 msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
1107 msgid "read by others"
1108 msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
1111 msgid "execute/search by group"
1112 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
1115 msgid "write by group"
1116 msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
1119 msgid "read by group"
1120 msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
1123 msgid "execute/search by owner"
1124 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
1127 msgid "write by owner"
1128 msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
1131 msgid "read by owner"
1132 msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
1136 msgstr "ÚÁËÒ¦ÐÌÀÀÞÉÊ Â¦Ô"
1139 msgid "set group ID on execution"
1140 msgstr "×ÓÔ. GID ÐÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ"
1143 msgid "set user ID on execution"
1144 msgstr "×ÓÔ. UID ÐÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ"
1147 msgid "C&lear marked"
1148 msgstr "&÷ÉÍ. ÐÏͦÞ."
1152 msgstr "õצÍ. Ð&oͦÞ."
1156 msgstr "÷ÓÔ. ÐÏÍ&iÞ."
1158 #: src/chmod.c:127 src/screen.c:407
1163 msgid "Permissions (Octal)"
1164 msgstr "ðÒÁ×Á (צӦÍËÏצ)"
1168 msgstr "¶Í'Ñ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
1172 msgstr "îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ"
1175 msgid "Use SPACE to change"
1176 msgstr "ðòïâ¶ì - ÄÌÑ ÚͦÎÉ"
1179 msgid "an option, ARROW KEYS"
1180 msgstr "ÏÐæÊ, ëìá÷¶û¶-óôò¶ìëé - "
1183 msgid "to move between options"
1184 msgstr "ÐÅÒÅͦÝÅÎÎÑ Í¦Ö ÐÁÒÁÍÅÔÒÁÍÉ"
1187 msgid "and T or INS to mark"
1188 msgstr "¦ T ÁÂÏ INS ÄÌÑ ÐÏͦÔËÉ"
1190 #: src/chmod.c:147 src/chown.c:113
1191 msgid " Permission "
1195 msgid "Chmod command"
1196 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ chmod"
1200 msgstr "÷ÓÔ. Ë&oÒÉÓÔ."
1204 msgstr "÷ÓÔ. ÇÒ&yÐÕ"
1211 msgid " Owner name "
1212 msgstr " ¶Í'Ñ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
1214 #: src/chown.c:109 src/chown.c:119
1215 msgid " Group name "
1216 msgstr " îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ "
1224 msgstr " ¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
1227 msgid " Chown command "
1228 msgstr " úͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
1231 msgid "<Unknown user>"
1232 msgstr "<îÅצÄÏÍÉÊ>"
1235 msgid "<Unknown group>"
1239 msgid "Files tagged, want to cd?"
1240 msgstr "÷¦ÄͦÞÅÎÏ ÆÁÊÌÉ, ÈÏÞÅÔÅ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ?"
1242 #: src/cmd.c:204 src/cmd.c:666 src/cmd.c:728 src/main.c:722 src/screen.c:1935
1243 msgid "Cannot change directory"
1244 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
1248 msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ÆÁÊÌÕ "
1252 msgstr " îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
1255 msgid " Filtered view "
1256 msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ×É×ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄÉ "
1259 msgid " Filter command and arguments:"
1260 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ¦ §§ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ: "
1263 msgid "Create a new Directory"
1264 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1267 msgid " Enter directory name:"
1268 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÁÔÁÌÏÇÕ:"
1275 msgid " Set expression for filtering filenames"
1276 msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÉÒÁÚ ÄÌÑ ×¦ÄÂÏÒÕ ÎÁÚ× ÆÁÊ̦×"
1280 msgstr " ÷¦ÄͦÔÉÔÉ ÇÒÕÐÕ "
1282 #: src/cmd.c:504 src/cmd.c:550 src/find.c:142
1283 msgid " Malformed regular expression "
1284 msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÏ ÎÅצÒÎÏ "
1288 msgstr " úÎÑÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ "
1291 msgid "Extension file edit"
1292 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
1295 msgid " Which extension file you want to edit? "
1296 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
1298 #: src/cmd.c:594 src/cmd.c:697
1300 msgstr "&ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÃØËÉÊ"
1302 #: src/cmd.c:594 src/cmd.c:623 src/cmd.c:697
1303 msgid "&System Wide"
1304 msgstr "&úÁÇÁÌØÎÏÓÉÓÔÅÍÎÉÊ"
1308 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ "
1311 msgid " Which menu file do you want to edit? "
1312 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
1323 msgid "Syntax file edit"
1324 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
1327 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1328 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
1331 msgid " Compare directories "
1332 msgstr " ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
1335 msgid " Select compare method: "
1336 msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÍÅÔÏÄ ÐÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ: "
1344 msgstr "ìÉÛÅ &ÒÏÚͦÒ"
1351 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1352 msgstr "äÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ Ã¦¤§ ËÏÍÁÎÄÉ ÏÂÉÄצ ÐÁÎÅ̦ ÐÏ×ÉÎΦ ÂÕÔÉ Õ ÒÅÖÉͦ ÓÐÉÓËÕ"
1355 msgid " The command history is empty "
1356 msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ "
1359 msgid " Command history "
1360 msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ "
1364 " Not an xterm or Linux console; \n"
1365 " the panels cannot be toggled. "
1367 " ãÅ ÎÅ xterm ¦ ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux; \n"
1368 " ðÁÎÅ̦ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ. "
1373 msgstr " úÒÏÂÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ %s: "
1377 msgstr " ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ "
1382 msgstr " ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1386 msgid " symlink: %s "
1387 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1391 msgid " Symlink `%s' points to: "
1392 msgstr " óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" ×ËÁÚÕ¤ ÎÁ: "
1395 msgid " Edit symlink "
1396 msgstr " ÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
1400 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1401 msgstr " ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ, ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÉÄÁÌÉÔÉ %s: %s "
1405 msgid " edit symlink: %s "
1406 msgstr " ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1410 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1411 msgstr "\"%s\" - ÃÅ ÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
1415 msgid " Cannot chdir to %s "
1416 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
1419 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1420 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ): "
1422 #: src/cmd.c:1168 src/widget.c:1047
1423 msgid " Link to a remote machine "
1424 msgstr " ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
1426 #: src/cmd.c:1175 src/widget.c:1048
1427 msgid " FTP to machine "
1428 msgstr " FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
1431 msgid " Shell link to machine "
1432 msgstr " Shell-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
1434 #: src/cmd.c:1188 src/widget.c:1049
1435 msgid " SMB link to machine "
1436 msgstr " ú×'ÑÚÏË Ú ÍÁÛÉÎÏÀ ÞÅÒÅÚ SMB "
1439 msgid " Socket source routing setup "
1440 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÒÏÚÐÏĦÌÅÎÎÑ ÄÖÅÒÅÌÁ ÇΦÚÄ "
1443 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
1444 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ ÄÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÑË source routing hop: "
1448 msgstr " îÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ "
1451 msgid " Error while looking up IP address "
1452 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÏÛÕËÕ IP ÁÄÒÅÓÉ "
1455 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1456 msgstr " ÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×¦Ê ÓÉÓÔÅͦ ext2 "
1460 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1461 " files on: (F1 for details)"
1463 " ÷×ÅĦÔØ ¦Í'Ñ ÐÒÉÓÔÒÏÀ (ÂÅÚ /dev/) ÎÁ ÑËÏÍÕ\n"
1464 " צÄÎÏ×ÌÀ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ Ð¦ÓÌÑ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ: (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ)"
1467 msgid " Setup saved to ~/"
1468 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ ~/"
1472 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ "
1474 #: src/command.c:168 src/screen.c:2182 src/tree.c:885
1477 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1480 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ \"%s\" \n"
1483 #: src/command.c:199 src/user.c:684
1484 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1485 msgstr " ÷É ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÎÅÌÏËÁÌØÎÉÈ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
1487 #: src/command.c:208 src/execute.c:182
1488 msgid " The shell is already running a command "
1489 msgstr " ¶ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ×ÖÅ ÚÁÊÎÑÔÉÊ ×ÉËÏÎÁÎÎÑÍ ËÏÍÁÎÄÉ "
1496 "refresh stack underflow!\n"
1503 "×ÉÈ¦Ä ÚÁ ÎÉÖÎÀ ÍÅÖÕ ÓÔÅËÕ ÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ!\n"
1509 msgstr "&îÅ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ"
1517 msgstr "úÁ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎÎÑÍ"
1520 msgid "&Modify time"
1521 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ"
1524 msgid "&Access time"
1525 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÄÏÓÔÕÐÕ"
1528 msgid "&Change time"
1529 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ ×ÕÚÌÁ"
1533 msgstr "úÁ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
1537 msgstr "úÁ &i-×ÕÚÌÁÍÉ"
1557 msgstr "úÁ &×ÌÁÓÎÉËÏÍ"
1563 #: src/dir.c:478 src/dir.c:584
1564 msgid "Cannot read directory contents"
1565 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÚͦÓÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
1567 #: src/execute.c:132 src/utilunix.c:377
1568 msgid "Press any key to continue..."
1569 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ÐÒÏÂ¦Ì ÄÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ..."
1571 #: src/execute.c:234
1572 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1573 msgstr "÷×ÅĦÔØ \"exit\" ÄÌÑ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ Õ Midnight Commander"
1575 #: src/execute.c:342
1577 msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
1578 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÌÏËÁÌØÎÕ ËÏЦÀ %s "
1580 #: src/ext.c:106 src/user.c:569
1583 " Cannot create temporary command file \n"
1586 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ËÏÍÁÎÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \n"
1589 #: src/ext.c:119 src/user.c:590
1593 #: src/ext.c:526 src/ext.c:545
1594 msgid " file error "
1595 msgstr " ÐÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ "
1597 #: src/ext.c:528 src/ext.c:547
1598 msgid "Format of the "
1603 "mc.ext file has changed\n"
1604 "with version 3.0. It seems that installation\n"
1605 "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
1606 "Midnight Commander package."
1608 "mc.ext ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ\n"
1609 "×ÅÒÓ¦¤À 3.0. óÈÏÖÅ ÝÏ ÓÔÁ×ÓÑ ÚÂ¦Ê ÐÒÉ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎΦ.\n"
1610 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ צÚØͦÔØ ÓצÖÕ ËÏЦÀ Ú ÐÁËÅÔÁ\n"
1611 "Midnight Commander."
1615 " file has changed\n"
1616 "with version 3.0. You may want either to\n"
1620 "Õ ×ÅÒÓ¦§ 3.0. ÷É ÍÏÖÅÔÅ ÁÂÏ\n"
1621 "ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÊÏÇÏ Ú "
1625 "mc.ext or use that\n"
1626 "file as an example of how to write it.\n"
1628 "mc.ext ÁÂÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÃÅÊ\n"
1629 "ÆÁÊÌ ÑË ÐÒÉËÌÁÄ ÎÁÐÉÓÁÎÎÑ.\n"
1632 msgid "mc.ext will be used for this moment."
1633 msgstr "mc.ext ÂÕÄÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ Õ ÃÅÊ ÍÏÍÅÎÔ."
1635 #: src/file.c:140 src/tree.c:650
1637 msgstr " óËÏЦÀ×ÁÔÉ "
1639 #: src/file.c:141 src/tree.c:691
1641 msgstr " ðÅÒÅÎÅÓÔÉ "
1643 #: src/file.c:142 src/tree.c:765
1645 msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
1648 msgid " Invalid target mask "
1649 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÛÁÂÌÏΠæ̦ "
1652 msgid " Cannot make the hardlink "
1653 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
1658 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1661 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ÄÖÅÒÅÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
1666 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1668 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1670 "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÔ¦Ê˦ ÓÉÍ×. ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØΦ ÆÁÊÌÏצ "
1673 " ðÁÒÁÍÅÔÒ óÔ¦Ê˦ ÓÉÍ×ÏÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÂÕÄÅ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ "
1678 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1681 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×Å ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
1687 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1690 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1696 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1699 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1702 #: src/file.c:532 src/file.c:1148
1704 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1705 msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉÎ ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ÆÁÊÌ "
1710 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1713 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÐÅæÁÌØÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1716 #: src/file.c:587 src/file.c:840
1719 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1722 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ æÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1725 #: src/file.c:599 src/file.c:858
1728 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1731 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ Ã¦ÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1737 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1740 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1744 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1745 msgstr " úÂ¦Ê ÄÏÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅ ÚÁͦÝÅÎÏ "
1750 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1753 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1759 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1762 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1768 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1771 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ æÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1777 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1780 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1786 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1789 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1799 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1802 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁËÒÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1808 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1811 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁËÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1815 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1816 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÎÅÐÏ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ. úÁÌÉÛÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
1829 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1832 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1838 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
1841 " ÷ÉȦÄÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1847 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1850 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÃÉË̦ÞÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \n"
1853 #: src/file.c:973 src/file.c:2014 src/tree.c:705
1856 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1859 " ðÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \"%s\" ÐÏ×ÉÎÎÏ ÂÕÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1865 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1868 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1874 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1877 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ æÌØÏ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1883 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1886 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1891 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1892 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" "
1897 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1900 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
1906 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1909 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1914 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1915 msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉÎ ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ËÁÔÁÌÏÇ "
1919 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1920 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
1924 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1925 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
1930 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1933 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
1939 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1942 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1945 #: src/file.c:1446 src/file.c:1515 src/file.c:1543
1948 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1951 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1956 msgstr "1CËÏЦÀ×ÁÔÉ"
1968 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1969 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
1974 msgstr "%o æ %f (%d ÛÔ.)%m"
1976 #: src/file.c:1707 vfs/fish.c:539
1993 msgid "files/directories"
1994 msgstr "ÆÁÊÌÉ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
1997 msgid " with source mask:"
1998 msgstr " Ú ÛÁÂÌÏÎÏÍ ÄÖÅÒÅÌÁ:"
2005 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
2006 msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÏÐÅÒÁæ§ ÎÁÄ \"..\"! "
2009 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
2010 msgstr " ÷ÉÂÁÞÔÅ, ÎÅ ÚÍ¦Ç ÐÏͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÐÒÏÃÅÓ ÎÁ ÔÌÏ"
2012 #: src/file.c:2177 src/view.c:477
2016 #: src/file.c:2178 src/file.c:2241 src/filegui.c:224 src/filegui.c:535
2023 " Directory not empty. \n"
2024 " Delete it recursively? "
2027 " ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦÊ. \n"
2028 " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2033 " Background process: Directory not empty \n"
2034 " Delete it recursively? "
2037 " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎ¦Ê \n"
2038 " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2042 msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ: "
2044 #: src/file.c:2240 src/filegui.c:537
2048 #: src/filegui.c:341
2050 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
2051 msgstr "ïþú %d:%02d.%02d"
2053 #: src/filegui.c:364
2058 #: src/filegui.c:367
2063 #: src/filegui.c:370
2068 #: src/filegui.c:393
2072 #: src/filegui.c:416
2076 #: src/filegui.c:437
2080 #: src/filegui.c:470
2084 #: src/filegui.c:493
2088 #: src/filegui.c:515
2092 #: src/filegui.c:534
2094 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2095 msgstr "ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤!"
2097 #: src/filegui.c:536
2098 msgid "If &size differs"
2099 msgstr "ú Ò¦ÚÎÉÍ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
2101 #: src/filegui.c:538
2105 #: src/filegui.c:540
2106 msgid "Overwrite all targets?"
2107 msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ?"
2109 #: src/filegui.c:541
2111 msgstr "ðÅÒÅ&ÞÉÔÁÔÉ"
2113 #: src/filegui.c:542
2115 msgstr "äÏÐÉÓÁÔÉ Õ &˦ÎÅÃØ"
2117 #: src/filegui.c:545
2118 msgid "Overwrite this target?"
2119 msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
2121 #: src/filegui.c:546
2123 msgid "Target date: %s, size %d"
2124 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ æ̦: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %d"
2126 #: src/filegui.c:547
2128 msgid "Source date: %s, size %d"
2129 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ ÄÖÅÒÅÌÁ: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %d"
2131 #: src/filegui.c:622
2132 msgid " File exists "
2133 msgstr " æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
2135 #: src/filegui.c:624
2136 msgid " Background process: File exists "
2137 msgstr " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
2139 #: src/filegui.c:746
2140 msgid "preserve &Attributes"
2141 msgstr "úÂÅ&p¦ÇÁÔÉ ÁÔÒÉÂÕÔÉ"
2143 #: src/filegui.c:748
2144 msgid "follow &Links"
2145 msgstr "&IÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ"
2147 #: src/filegui.c:750
2151 #: src/filegui.c:751
2152 msgid "&Using shell patterns"
2153 msgstr "&ûÁÂÌÏÎ ÏÂÏÌÏÎËÉ"
2155 #: src/filegui.c:772
2159 #: src/filegui.c:782
2160 msgid "&Stable Symlinks"
2161 msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÓÉÍ×&oÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2163 #: src/filegui.c:784
2164 msgid "&Dive into subdir if exists"
2165 msgstr "õÓ&eÒÅÄÉÎÕ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÑËÝÏ ¤"
2167 #: src/filegui.c:956
2170 "Invalid source pattern `%s' \n"
2173 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÛÁÂÌÏÎ ÄÖÅÒÅÌÁ \"%s\" \n"
2178 msgstr "ðÒÉ&ÚÕÐÉÎÉÔÉ"
2182 msgstr "ð&ÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
2192 #: src/find.c:106 src/subshell.c:323
2196 #: src/find.c:107 src/panelize.c:73
2198 msgstr "ðÁ&ÎÅ̦ÚÕ×ÁÔÉ"
2202 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ - F3"
2206 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ - F4"
2214 msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
2220 #: src/find.c:177 src/main.c:826 src/main.c:853
2224 #: src/find.c:225 src/find.c:806
2226 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ"
2230 msgid "Grepping in %s"
2237 #: src/find.c:562 src/view.c:1632
2239 msgid "Searching %s"
2242 #: src/find.c:736 src/find.c:840
2247 msgid " Help file format error\n"
2248 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ ÆÁÊÌÁ ÄÏצÄËÉ\n"
2251 msgid " Internal bug: Double start of link area "
2252 msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ: ðÏÄצÊÎÉÊ ÐÏÞÁÔÏË ÏÂÌÁÓÔ¦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
2254 #: src/help.c:559 src/help.c:777
2256 msgid " Cannot find node %s in help file "
2257 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ×ÕÚÏÌ %s Õ ÆÁÊ̦ ÄÏצÄËÉ "
2267 #: src/hotlist.c:116
2271 #: src/hotlist.c:117 src/panelize.c:72
2275 #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:835 src/hotlist.c:931
2279 #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:833 src/hotlist.c:929
2283 #: src/hotlist.c:120
2285 msgstr "îÏ×ÉÊ &ÚÁÐÉÓ"
2287 #: src/hotlist.c:121
2289 msgstr "îÏ×Á &ÇÒÕÐÁ"
2291 #: src/hotlist.c:123
2295 #: src/hotlist.c:124
2296 msgid "&Add current"
2297 msgstr "äÏÄÁÔÉ &ÐÏÔÏÞÎÉÊ"
2299 #: src/hotlist.c:125
2303 #: src/hotlist.c:126
2304 msgid "Fr&ee VFSs now"
2305 msgstr "ú×&¦ÌØÎÉÔÉ ÷æó ÚÁÒÁÚ"
2307 #: src/hotlist.c:129
2309 msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ ÄÏ"
2311 #: src/hotlist.c:177
2312 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2313 msgstr "ð¦ÄÇÒÕÐÁ - ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER"
2315 #: src/hotlist.c:607
2316 msgid "Active VFS directories"
2317 msgstr "áËÔÉ×Φ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
2319 #: src/hotlist.c:610
2320 msgid "Directory hotlist"
2321 msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁÌÏǦ×"
2323 #: src/hotlist.c:639
2324 msgid " Directory path "
2325 msgstr " ûÌÑÈ ÄÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
2327 #: src/hotlist.c:642 src/hotlist.c:692
2328 msgid " Directory label "
2329 msgstr " í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
2331 #: src/hotlist.c:667
2334 msgstr "ðÅÒÅÎÏÛÕ %s"
2336 #: src/hotlist.c:908
2337 msgid "New hotlist entry"
2338 msgstr "îÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÓ"
2340 #: src/hotlist.c:908
2341 msgid "Directory label"
2342 msgstr "í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
2344 #: src/hotlist.c:908
2345 msgid "Directory path"
2346 msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
2348 #: src/hotlist.c:988
2349 msgid " New hotlist group "
2350 msgstr " îÏ×Á ÇÒÕÐÁ "
2352 #: src/hotlist.c:988
2353 msgid "Name of new group"
2354 msgstr "îÁÚ×Á ÎÏ×ϧ ÇÒÕÐÉ"
2356 #: src/hotlist.c:1003
2358 msgid "Label for \"%s\":"
2359 msgstr "í¦ÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
2361 #: src/hotlist.c:1007
2362 msgid " Add to hotlist "
2363 msgstr " äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓÐÉÓËÕ "
2365 #: src/hotlist.c:1044
2367 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ: "
2369 #: src/hotlist.c:1048
2372 " Group not empty.\n"
2376 " çÒÕÐÁ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎÑ.\n"
2379 #: src/hotlist.c:1391
2380 msgid " Top level group "
2381 msgstr " çÒÕÐÁ ×ÅÒÈÎØÏÇÏ Ò¦×ÎÑ "
2383 #: src/hotlist.c:1414
2384 msgid "MC was unable to write ~/"
2385 msgstr "MC ÎÅÍÁ¤ ÐÒÁ× ÎÁ ÚÁÐÉÓ × ~/"
2387 #: src/hotlist.c:1415
2388 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
2389 msgstr " ×ÁÛ¦ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÓÐÉÓËÕ ÎÅ ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ"
2391 #: src/hotlist.c:1417
2392 msgid " Hotlist Load "
2393 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÄÏצÄÎÉËÁ "
2397 msgid "Midnight Commander %s"
2398 msgstr "Midnight Commander %s"
2407 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2408 msgstr "÷¦ÌØ. ×ÕÚ̦×: %d (%d%%) Ú %d"
2411 msgid "No node information"
2412 msgstr "îÅÍÁ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ×ÕÚÏÌ"
2416 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2417 msgstr "÷¦ÌØ. ÐÒÏÓÔ¦Ò: %s (%d%%) Ú %s"
2420 msgid "No space information"
2421 msgstr "îÅÍÁ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ÐÒÏÓÔ¦Ò"
2429 msgid "non-local vfs"
2430 msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁ ÷æó"
2435 msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê: %s"
2439 msgid "Filesystem: %s"
2440 msgstr "æ. ÓÉÓÔÅÍÁ: %s"
2444 msgid "Accessed: %s"
2445 msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê ÄÏÓÔÕÐ: %s"
2449 msgid "Modified: %s"
2450 msgstr "úͦÎÅÎÏ: %s"
2455 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÏ: %s"
2469 msgid " (%d blocks)"
2470 msgstr " (%d ÂÌÏ˦×)"
2474 msgid "Owner: %s/%s"
2475 msgstr "÷ÌÁÓÎÉË: %s/%s"
2480 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎØ: %d"
2484 msgid "Mode: %s (%04o)"
2485 msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
2489 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2490 msgstr "òÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ: %Xh:%Xh"
2494 msgstr " æÁÊÌ: îÅÍÁ¤"
2498 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÅ"
2502 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÅ"
2505 msgid "&Xterm window title"
2506 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ×¦ËÎÁ &xterm"
2509 msgid "h&Intbar visible"
2510 msgstr "óÍÕ&ÖËÁ ÐÏÒÁÄ"
2513 msgid "&Keybar visible"
2514 msgstr "óÍÕÖ&ËÁ ÆÕÎËÃ. ËÌÁצÛ"
2517 msgid "command &Prompt"
2518 msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÉÊ ÒÑÄÏË"
2521 msgid "show &Mini status"
2522 msgstr "óÍÕÖËÁ &ͦΦ-ÓÔÁÔÕÓÕ"
2525 msgid "menu&Bar visible"
2526 msgstr "&óÍÕÖËÁ ÍÅÎÀ"
2529 msgid "&Equal split"
2530 msgstr "&ò¦×Φ ÒÏÚͦÒÉ"
2533 msgid "pe&Rmissions"
2534 msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÕ"
2538 msgstr "ôÉÐÉ &ÆÁÊ̦×"
2540 #: src/layout.c:362 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:147
2545 msgid " Panel split "
2546 msgstr " òÏÚÂÉÔÔÑ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2549 msgid " Highlight... "
2550 msgstr " ð¦ÄÓצÔËÁ... "
2552 #: src/layout.c:372 src/option.c:156
2553 msgid " Other options "
2554 msgstr " ¶ÎÛ¦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ "
2557 msgid "output lines"
2558 msgstr "ÒÑÄË¦× ×É×ÏÄÕ"
2566 msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ ËÌÁצÛ"
2569 msgid " Teach me a key "
2570 msgstr " îÁ×Þ¦ÔØ ÍÅÎÅ ËÌÁצۦ "
2575 "Please press the %s\n"
2576 "and then wait until this message disappears.\n"
2578 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2579 "next to its button.\n"
2581 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2584 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÎÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ %s\n"
2585 "¦ ÐÏÞÅËÁÊÔÅ, ÐÏËÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏÐÁÄÅ.\n"
2587 "ðÏÔ¦Í ÎÁÔÉÓΦÔØ §§ ÝÅ ÒÁÚ, ÝÏ ÐÅÒÅÓצÄÞÉÔÉÓÑ,\n"
2588 "ÝÏ ÐÏÒÕÞ Ú §§ ÎÁÚ×ÏÀ Ú'Ñ×ÉÌÁÓÑ Í¦ÔËÁ 'OK'.\n"
2590 "ñËÝÏ ×É ÈÏÞÅÔŠצÄͦÎÉÔÉ ÎÁ×ÞÁÎÎÑ, ÎÁÔÉÓΦÔØ\n"
2591 "ËÌÁצÛÕ Esc ¦ ÔÁËÏÖ ÔÒ¦ÛËÉ ÚÁÞÅËÁÊÔÅ."
2594 msgid " Cannot accept this key "
2595 msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÃÀ ËÌÁצÛÕ "
2599 msgid " You have entered \"%s\""
2600 msgstr " ÷É ××ÅÌÉ \"%s\""
2602 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
2609 "It seems that all your keys already\n"
2610 "work fine. That's great."
2612 "óÈÏÖÅ, ÝÏ ×Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ×ÖÅ\n"
2613 "ÎÏÒÍÁÌØÎÏ ÐÒÁÃÀÀÔØ. ãÅ ÐÒÏÓÔÏ ÞÕÄÏ×Ï."
2621 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2622 "All your keys work well."
2624 "þÕÄÏ×Ï! ÷É ÍÁ¤ÔÅ ÐÏ×ÎÉÊ ÏÐÉÓ ÔÅÒͦÎÁÌÕ!\n"
2625 "÷Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ÐÒÁÃÀÀÔØ."
2628 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2629 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ×Ó¦ ÐÅÒÅÒÁÈÏ×ÁΦ ×ÉÝÅ ËÌÁצۦ. ð¦ÓÌÑ ÃØÏÇÏ ÚÎÁÊĦÔØ"
2632 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
2633 msgstr "ËÌÁצۦ, Ñ˦ ÎÅ ÍÁÀÔØ ÐÏͦÔËÉ OK. äÌÑ ÎÁ×ÞÁÎÎÑ ËÌÁצۦ ×ÉÂÅÒ¦ÔØ"
2636 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2637 msgstr "§§ ÐÒÉ ÄÏÐÏÍÏÚ¦ Tab ÁÂÏ ÍÉÛËÏÀ ¦ ÎÁÔÉÓΦÔØ ÐÒϦÌ."
2641 " The Commander can't change to the directory that \n"
2642 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
2643 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2644 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2646 " ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ËÁÔÁÌÏÇ, ÑËÉÊ ÊÏÍÕ \n"
2647 " ÐÏצÄÏÍÉ× ÄÏÞ¦ÒÎ¦Ê ÐÒÏÃÅÓ ¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅ, ×É \n"
2648 " ×ÉÄÁÌÉÌÉ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÁÂÏ ÄÁÌÉ ÓϦ ÄÏÄÁÔËÏצ \n"
2649 " ÐÒÉצÌŧ ÐÒÉ ÄÏÐÏÍÏÚ¦ ËÏÍÁÎÄÉ \"su\"? "
2651 #: src/main.c:495 src/screen.c:1961
2652 msgid " The Midnight Commander "
2653 msgstr " Midnight Commander "
2656 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2657 msgstr " ÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú Midnight Commander? "
2660 msgid " Listing format edit "
2661 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ"
2665 msgid " New mode is \"%s\" "
2666 msgstr " îÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ - \"%s\""
2668 #: src/main.c:823 src/main.c:850
2669 msgid "&Listing mode..."
2670 msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ..."
2672 #: src/main.c:824 src/main.c:851
2673 msgid "&Quick view C-x q"
2674 msgstr "&û×ÉÄËÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ C-x q"
2676 #: src/main.c:825 src/main.c:852
2678 msgstr "&¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ C-x i"
2680 #: src/main.c:828 src/main.c:855
2681 msgid "&Sort order..."
2682 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
2684 #: src/main.c:830 src/main.c:857
2688 #: src/main.c:834 src/main.c:861
2689 msgid "&Network link..."
2690 msgstr "íÅ&ÒÅÖÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ..."
2692 #: src/main.c:836 src/main.c:863
2693 msgid "FT&P link..."
2694 msgstr "&FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ..."
2696 #: src/main.c:837 src/main.c:864
2697 msgid "S&hell link..."
2698 msgstr "ú×'ÑÚÏË ÞÅÒÅÚ &shell..."
2700 #: src/main.c:839 src/main.c:866
2701 msgid "SM&B link..."
2702 msgstr "ú×'ÑÚÏË ÞÅÒÅÚ &SMB..."
2704 #: src/main.c:844 src/main.c:871
2705 msgid "&Drive... M-d"
2706 msgstr "&äÉÓË... M-d"
2708 #: src/main.c:846 src/main.c:873
2710 msgstr "&ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ C-r"
2713 msgid "&User menu F2"
2714 msgstr "&íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ F2"
2718 msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ &ÆÁÊÌ F3"
2721 msgid "Vie&w file... "
2722 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ..."
2725 msgid "&Filtered view M-!"
2726 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÄ ×É×ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄÉ M-!"
2730 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ F4"
2734 msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ F5"
2737 msgid "c&Hmod C-x c"
2738 msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÕ C-x c"
2742 msgstr "&öÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x l"
2745 msgid "&SymLink C-x s"
2746 msgstr "&óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x s"
2749 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
2750 msgstr "÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÐÏÓÉ&ÌÁÎÎÑ C-x C-s"
2753 msgid "ch&Own C-x o"
2754 msgstr "&÷ÌÁÓÎÉË/ÇÒÕÐÁ C-x o"
2757 msgid "&Advanced chown "
2758 msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÏÚÛÉÒÅΦ) "
2761 msgid "&Rename/Move F6"
2762 msgstr "ðÅÒÅ&ÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ F6"
2766 msgstr "óÔ&×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ F7"
2770 msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ F8"
2773 msgid "&Quick cd M-c"
2774 msgstr "&û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ M-c"
2777 msgid "select &Group M-+"
2778 msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ &ÇÒÕÐÕ M-+"
2781 msgid "u&Nselect group M-\\"
2782 msgstr "úÎÑÔÉ &צÄͦÔËÕ Ú ÇÒÕÐÉ M-\\"
2785 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2786 msgstr "¶Î×ÅÒ&ÔÕ×ÁÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ M-*"
2793 msgid "&Directory tree"
2794 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏǦ×"
2797 msgid "&Find file M-?"
2798 msgstr "&úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ M-?"
2801 msgid "s&Wap panels C-u"
2802 msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔÉ ÐÁÎÅ̦ C-u"
2805 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2806 msgstr "&óÈÏ×ÁÔÉ ÐÁÎÅ̦ C-o"
2809 msgid "&Compare directories C-x d"
2810 msgstr "&ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
2813 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
2814 msgstr "&÷É×¦Ä ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ C-x !"
2817 msgid "show directory s&Izes"
2818 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÒÏÚͦÒÉ ËÁÔÁÌÏǦ×"
2821 msgid "command &History"
2822 msgstr "&¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ"
2825 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
2826 msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁ&ÌÏÇ¦× C-\\"
2829 msgid "&Active VFS list C-x a"
2830 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÉÈ ÷æó C-x a"
2833 msgid "&Background jobs C-x j"
2834 msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ &Ô̦ C-x j"
2837 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2838 msgstr "&÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× (ÌÉÛÅ ext2fs)"
2841 msgid "&Listing format edit"
2842 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ"
2845 msgid "Edit &extension file"
2846 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎØ"
2849 msgid "Edit &menu file"
2850 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
2853 msgid "Edit edi&tor menu file"
2854 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ Í&ÅÎÀ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
2857 msgid "Edit &syntax file"
2858 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
2861 msgid "&Configuration..."
2862 msgstr "&ëÏÎƦÇÕÒÁæÑ..."
2869 msgid "c&Onfirmation..."
2870 msgstr "&ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ..."
2873 msgid "&Display bits..."
2874 msgstr "&÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×Ï̦×..."
2877 msgid "&Virtual FS..."
2878 msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØΦ &æó..."
2882 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
2890 msgstr " &ì¦×Á ÐÁÎÅÌØ "
2902 msgstr " &ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
2910 msgstr " &ðÒÁ×Á ÐÁÎÅÌØ "
2913 msgid " Information "
2914 msgstr " ¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ "
2918 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2919 " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
2920 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
2923 " ÷ÖÉ×ÁÎÎÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ Û×ÉÄËÏÇÏ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÍÏÖŠΊצÄÏÂÒÁÖÁÔÉ \n"
2924 " ÔÏÞÎÉÊ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ͦÓÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ. õ ÔÁËÏÍÕ ×ÉÐÁÄËÕ ÎÅÏÂȦÄÎÏ ×ÒÕÞÎÕ \n"
2925 " ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÄÁÔËÏ×ϧ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÏÄÉצÔØÓÑ \n"
2926 " ËÅÒ¦×ÎÉÃÔ×Ï (man mc). "
2928 #: src/main.c:1247 src/screen.c:2192
2933 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2934 msgstr "úͦÎÎÁ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ!\n"
2936 #: src/main.c:1707 src/textconf.c:116
2938 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
2939 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
2942 msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
2943 msgstr "[ÐÅÒÅÍÉËÁÞ¦] [ÃÅÊ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_¦ÎÛϧ_ÐÁÎÅ̦]\n"
2950 msgid "Set initial line number for the internal editor"
2951 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÎÏÍÅÒ ÐÏÞÁÔËÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
2956 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2957 "to mc-devel@gnome.org\n"
2960 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, צÄÓÉÌÁÊÔÅ ÂÕÄØ Ñ˦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ÐÏÍÉÌËÉ\n"
2961 "(×ËÌÀÞÁÀÞÉ ×É×¦Ä \"mc -V\") ÎÁ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
2965 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
2967 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
2970 " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
2971 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
2972 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
2973 " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2974 " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
2975 " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2979 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2980 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2981 " brightcyan, lightgray and white\n"
2984 "--colors ëìàþ={ðåòåä},{ôìï}\n"
2986 "{ðåòåä} ¦ {ôìï} ÍÏÖÎÁ ÏÐÕÓÔÉÔÉ, ÔÏĦ ÂÕÄÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ ÔÉÐÏצ ÚÎÁÞÅÎÎÑ\n"
2989 " çÌÏÂÁÌØΦ: errors, reverse, gauge, input\n"
2990 " ðÏËÁÚ ÆÁÊ̦×: normal, selected, marked, markselect\n"
2991 " ä¦ÁÌÏÇÉ: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
2992 " íÅÎÀ: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2993 " äÏצÄËÁ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
2994 " ôÉÐÉ ÆÁÊ̦×: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2998 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2999 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3000 " brightcyan, lightgray and white\n"
3004 msgid "Use to debug the background code"
3005 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÄÌÑ ×¦ÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÕ"
3008 msgid "Request to run in color mode"
3009 msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁÐÕÓË Õ ËÏÌØÏÒÏ×ÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
3012 msgid "Specifies a color configuration"
3013 msgstr "÷ÉÚÎÁÞÉÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ ËÏÌØÏÒ¦×"
3016 msgid "Edits one file"
3017 msgstr "òÅÄÁÇÕ¤ ÏÄÉÎ ÆÁÊÌ"
3020 msgid "Displays this help message"
3021 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
3024 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
3025 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÅËÒÁÎ ÄÏצÄËÉ ÐÒÏ ÔÅ, ÑË ÚͦÎÉÔÉ ËÏÌØÏÒÏ×Õ ÓÈÅÍÕ"
3028 msgid "Log ftp dialog to specified file"
3029 msgstr "öÕÒÎÁÌÀ×ÁÔÉ Ä¦ÁÌÏÇ ÐÏ FTP Õ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
3032 msgid "Set debug level"
3033 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ Ò¦×ÅÎØ ÎÁÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ"
3036 msgid "Print data directory"
3037 msgstr "îÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÄÁÎÉÈ"
3040 msgid "Requests to run in black and white"
3041 msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁÐÕÓË Õ ÞÏÒÎÏ-¦ÌÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
3044 msgid "Disable mouse support in text version"
3045 msgstr "÷ÉÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ ÍÉÛ¦ Õ ÔÅËÓÔÏ×¦Ê ×ÅÒÓ¦§"
3048 msgid "Disables subshell support"
3049 msgstr "÷ÉÍÉËÁ¤ ЦÄÔÒÉÍËÕ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÉ"
3052 msgid "Print last working directory to specified file"
3053 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉÍÅ ÏÓÔÁÎÎ¦Ê ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ Õ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
3056 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
3057 msgstr "ðÅÒÅ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍΦ ËÌÁצۦ ÎÁ ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ HP"
3060 msgid "To run on slow terminals"
3061 msgstr "äÌÑ ÐÏצÌØÎÉÈ ÔÅÒͦÎÁ̦×"
3064 msgid "Use stickchars to draw"
3065 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÇÒÁƦËÁ ÄÌÑ ÍÁÌÀ×ÁÎÎÑ"
3068 msgid "Enables subshell support (default)"
3069 msgstr "õצÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÉ (ÔÉÐÏ×Ï)"
3072 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
3073 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ termcap ÚÁͦÓÔØ terminfo"
3076 msgid "Displays the current version"
3077 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÐÏÔÏÞÎÕ ×ÅÒÓ¦À"
3080 msgid "Launches the file viewer on a file"
3081 msgstr "úÁÐÕÓËÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÄÌÑ ÆÁÊÌÕ"
3084 msgid "Forces xterm features"
3085 msgstr "îÁ×'ÑÚÕ¤ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ xterm"
3089 msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ "
3093 " The Midnight Commander configuration files \n"
3094 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3095 " files have been moved now\n"
3097 " æÁÊÌÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ Midnight Commander \n"
3098 " ÔÅÐÅÒ ÚÂÅÒ¦ÇÁÀÔØÓÑ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦ ~/.mc, ÓÔÁÒ¦ \n"
3099 " ÆÁÊÌÉ ÚÁÒÁÚ ÔÕÄÉ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ\n"
3102 msgid "safe de&Lete"
3103 msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
3106 msgid "cd follows lin&Ks"
3107 msgstr "úͦÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÕ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ"
3110 msgid "L&ynx-like motion"
3111 msgstr "îÁצÇÁÃ¦Ñ Õ ÓÔÉ̦ l&ynx"
3114 msgid "rotatin&G dash"
3115 msgstr "ïÂÅ&pÔÏ×ÉÊ ¦ÎÄÉËÁÔÏÒ"
3118 msgid "co&Mplete: show all"
3119 msgstr "äÏÐ&Ï×ÎÅÎÎÑ: ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÕÓ¦"
3122 msgid "&Use internal view"
3123 msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×Á&ÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ"
3126 msgid "use internal ed&It"
3127 msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
3131 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞΦ &ÍÅÎÀ"
3134 msgid "&Auto save setup"
3135 msgstr "&á×ÔÏÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÕÓÔÁÎÏ×ÏË"
3138 msgid "shell &Patterns"
3139 msgstr "ûÁÂÌÏÎÉ ÑË × &oÂÏÌÏÎæ"
3142 msgid "Compute &Totals"
3143 msgstr "ð¦ÄÒÁÈÏ×Õ×ÁÔÉ ÚÁ&ÇÁÌØÎÉÊ ÒÏÚͦÒ"
3146 msgid "&Verbose operation"
3147 msgstr "ðÏÄÒÏÂÉ&æ ÏÐÅÒÁæÊ"
3150 msgid "&Fast dir reload"
3151 msgstr "&û×ÉÄËÅ ÐÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
3154 msgid "mi&X all files"
3155 msgstr "úͦÛÁÔÉ ÆÁÊÌÉ &i ËÁÔÁÌÏÇÉ"
3158 msgid "&Drop down menus"
3159 msgstr "÷ÉÐÁÄÁ&ÀÞ¦ ЦÄÍÅÎÀ"
3162 msgid "ma&Rk moves down"
3163 msgstr "&÷¦ÄͦÔËÁ ÒÕÈÁ¤ ËÕÒÓÏÒ ÕÎÉÚ"
3166 msgid "show &Hidden files"
3167 msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÒÉ&ÈÏ×ÁΦ ÆÁÊÌÉ"
3170 msgid "show &Backup files"
3171 msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÒÅ&ÚÅÒ×Φ ÆÁÊÌÉ"
3178 msgid "on dumb &Terminals"
3179 msgstr "îÁ ÐÒÏÓÔÉÈ &ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ"
3186 msgid " Panel options "
3187 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
3190 msgid " Pause after run... "
3191 msgstr " ðÁÕÚÁ ЦÓÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ... "
3194 msgid "Configure options"
3195 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§"
3197 #: src/panelize.c:71
3201 #: src/panelize.c:160 src/panelize.c:419
3202 msgid "External panelize"
3203 msgstr "÷É×¦Ä ÆÁÊÌ¦× Ú ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ"
3205 #: src/panelize.c:170
3209 #: src/panelize.c:184 src/panelize.c:241 src/panelize.c:312 src/panelize.c:333
3210 msgid "Other command"
3211 msgstr "¶ÎÛÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
3213 #: src/panelize.c:225
3214 msgid " Add to external panelize "
3215 msgstr " äÏÄÁÔÉ Õ ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
3217 #: src/panelize.c:226
3218 msgid " Enter command label: "
3219 msgstr " ÷×ÅĦÔØ Í¦ÔËÕ ËÏÍÁÎÄÉ: "
3221 #: src/panelize.c:266
3222 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
3224 " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ ÃÀ ËÏÍÁÎÄÕ, ËÏÌÉ ÚÎÁÈÏÄÖÕÓÑ ÎÅ Õ ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦ "
3226 #: src/panelize.c:315
3227 msgid "Find rejects after patching"
3228 msgstr "úÎÁÊÔÉ ËÏÒÅËÔÕÒÉ, צÄËÉÎÕÔ¦ ËÏÍÁÎÄÏÀ patch"
3230 #: src/panelize.c:316
3231 msgid "Find *.orig after patching"
3232 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÏÒÉǦÎÁÌÉ (*.orig) ЦÓÌÑ ËÏÍÁÎÄÉ patch"
3234 #: src/panelize.c:317
3235 msgid "Find SUID and SGID programs"
3236 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÉ Ú¦ ×Ú×ÅÄÅÎÉÍÉ SUID/SGID ¦ÔÁÍÉ"
3238 #: src/panelize.c:368
3239 msgid "Cannot invoke command."
3240 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ."
3242 #: src/panelize.c:419
3243 msgid "Pipe close failed"
3244 msgstr "úÂ¦Ê ÚÁËÒÉÔÔÑ ËÁÎÁÌÕ"
3247 msgid "missing argument"
3248 msgstr "צÄÓÕÔÎ¦Ê ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
3251 msgid "unknown option"
3252 msgstr "ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÅÒÅÍÉËÁÞ"
3255 msgid "invalid numeric value"
3256 msgstr "ÎÅצÒÎÅ ÞÉÓÌÏ"
3258 #: src/popthelp.c:31
3259 msgid "Show this help message"
3260 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
3262 #: src/popthelp.c:32
3263 msgid "Display brief usage message"
3264 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ËÏÒÏÔËÕ ÄÏצÄËÕ"
3266 #: src/popthelp.c:60
3270 #: src/popthelp.c:179
3272 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ:"
3286 #: src/screen.c:408 src/screen.c:409
3336 msgid "%s bytes in %d file"
3337 msgstr "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊ̦"
3341 msgid "%s bytes in %d files"
3342 msgstr "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊÌÁÈ"
3345 msgid "<readlink failed>"
3346 msgstr "<ÚÂ¦Ê ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ>"
3348 #: src/screen.c:1271
3349 msgid "Unknown tag on display format: "
3350 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÅÇ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÐÏËÁÚÕ: "
3352 #: src/screen.c:1395
3353 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3354 msgstr "æÏÒÍÁÔ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ×ÉÇÌÑÄÁ¤ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÍ, ÐÏ×ÅÒÔÁÀ ÔÉÐÏ×ÉÊ."
3356 #: src/screen.c:1962
3357 msgid " Do you really want to execute? "
3358 msgstr " ÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉËÏÎÁÔÉ? "
3360 #: src/screen.c:1974
3361 msgid " No action taken "
3362 msgstr " 䦧 ÎÅ ×ÉËÏÎÁÎÏ "
3364 #: src/screen.c:2193
3366 msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ"
3368 #: src/screen.c:2194 src/view.c:2266
3372 #: src/screen.c:2196 src/tree.c:1038
3376 #: src/screen.c:2197 src/tree.c:1042
3380 #: src/selcodepage.c:55
3381 msgid " Choose input codepage "
3382 msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ "
3384 #: src/selcodepage.c:59
3385 msgid "- < No translation >"
3386 msgstr "- < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ >"
3388 #: src/selcodepage.c:107
3390 "To use this feature select your codepage in\n"
3391 "Setup / Display Bits dialog!\n"
3392 "Do not forget to save options."
3394 "äÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ Ã¦¤§ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦, ×ÉÂÅÒ¦ÔØ ×ÁÛÕ ËÏÄÏ×Õ ÔÁÂÌÉÃÀ ×\n"
3395 "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ / ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Â¦Ô¦×!\n"
3396 "îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ."
3401 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
3402 "Check the TERM environment variable.\n"
3404 "òÏÚÍ¦Ò ÅËÒÁÎÕ %dx%d ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ.\n"
3405 "ðÅÒÅצÒÔÅ ÚͦÎÎÕ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM.\n"
3407 #: src/subshell.c:320
3409 "GNU Midnight Commander is already\n"
3410 "running on this terminal.\n"
3411 "Subshell support will be disabled."
3413 "¶ÎÛÉÊ Midnight Commander ×ÖÅ ÐÒÁÃÀ¤\n"
3414 "ÎÁ ÃØÏÍÕ ÔÅÒͦÎÁ̦. ÷ÂÕÄÏ×ÁÎÕ ËÏÍÁÎÄÎÕ\n"
3415 "ÏÂÏÌÏÎËÕ ÂÕÄÅ ×ÉÍÉËÎÕÔÏ."
3417 #: src/subshell.c:425
3419 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3420 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÍÅÎÏ×ÁÎÉÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
3422 #: src/subshell.c:653
3423 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
3424 msgstr " ïÂÏÌÏÎËÁ ×ÓÅ ÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÓÅ-ÔÁËÉ ×ÉÊÔÉ? "
3426 #: src/subshell.c:790
3428 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3429 msgstr "õ×ÁÇÁ: îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÎÁ %s.\n"
3431 #: src/textconf.c:50
3432 msgid "With builtin Editor\n"
3433 msgstr "ú¦ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
3435 #: src/textconf.c:56
3436 msgid "Using system-installed S-Lang library"
3437 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÕ Õ ÓÉÓÔÅͦ ¦Â̦ÏÔÅËÕ S-Lang"
3439 #: src/textconf.c:58
3440 msgid "Using included S-Lang library"
3441 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÕ Â¦Â̦ÏÔÅËÕ S-Lang"
3443 #: src/textconf.c:64
3444 msgid "with termcap database"
3445 msgstr "Ú ÂÁÚÏÀ termcap"
3447 #: src/textconf.c:66
3448 msgid "with terminfo database"
3449 msgstr "Ú ÂÁÚÏÀ terminfo"
3451 #: src/textconf.c:70
3452 msgid "Using the ncurses library"
3453 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ¦Â̦ÏÔÅËÕ ncurses"
3455 #: src/textconf.c:79
3456 msgid "With optional subshell support"
3457 msgstr "ú ÏÐæÏÎÁÌØÎÏÀ ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ЦÄÏÂÏÌÏÎËÉ"
3459 #: src/textconf.c:81
3460 msgid "With subshell support as default"
3461 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ЦÄÏÂÏÌÏÎËÉ ÚÁ ÚÁÍÏ×ÞÕ×ÁÎÎÑÍ"
3463 #: src/textconf.c:87
3464 msgid "With support for background operations\n"
3465 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÆÏÎÏ×ÉÈ ÏÐÅÒÁæÊ\n"
3467 #: src/textconf.c:91
3468 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3469 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÍÉÛ¦ Õ xterm ¦ ËÏÎÓÏ̦ Linux\n"
3471 #: src/textconf.c:93
3472 msgid "With mouse support on xterm\n"
3473 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÍÉÛ¦ Õ xterm\n"
3475 #: src/textconf.c:97
3476 msgid "With support for X11 events\n"
3477 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÄÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ X11\n"
3479 #: src/textconf.c:101
3480 msgid "With internationalization support\n"
3481 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ¦ÎÔÅÒÎÁæÏÎÁ̦ÚÁæ§\n"
3483 #: src/textconf.c:105
3484 msgid "With multiple codepages support\n"
3485 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÂÁÇÁÔØÏÈ ËÏÄÏ×ÉÈ ÓÔÏÒ¦ÎÏË\n"
3487 #: src/textconf.c:121
3488 msgid "Virtual File System:"
3489 msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØÎÁ æÁÊÌÏ×Á óÉÓÔÅÍÁ:"
3494 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3497 "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ:\n"
3502 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3503 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
3507 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3508 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
3513 " Cannot stat the destination \n"
3516 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \n"
3521 msgid " Delete %s? "
3522 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ %s? "
3534 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ"
3544 #: src/treestore.c:352
3547 "Cannot write to the %s file:\n"
3550 "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ %s:\n"
3554 msgid " Format error on file Extensions File "
3555 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ Õ ÆÁÊ̦ òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
3559 msgid " The %%var macro has no default "
3560 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÍÁ¤ ÔÉÐÏ×ÏÇÏ ÚÎÁÞÅÎÎÑ "
3564 msgid " The %%var macro has no variable "
3565 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÍÁ¤ ÚͦÎÎϧ "
3569 msgstr " ÷¦ÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ "
3581 msgstr " èÉÂΦÓÔØ: "
3584 msgid " Warning -- ignoring file "
3585 msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ - ÆÁÊÌ ÎÅ ×ÒÁÈÏ×Õ¤ÔØÓÑ "
3590 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3591 "Using it may compromise your security"
3593 "æÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÌÅÖÉÔØ Î¦ root'Õ, Φ ×ÁÍ, ÞÉ ÄÏÓÔÕÐÎÉÊ ÕÓ¦Í ÎÁ\n"
3594 "ÚÁÐÉÓ. êÏÇÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÎÅÐÒÉÊÎÑÔÎÏ Ú Í¦ÒËÕ×ÁÎØ ÂÅÚÐÅËÉ."
3598 msgid " No suitable entries found in %s "
3599 msgstr " îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÐÉÓ¦×, Ñ˦ ЦÄÈÏÄÑÔØ, Õ %s "
3603 msgstr " íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
3605 #: src/util.c:668 src/util.c:694
3607 msgstr "%b %e %H:%M"
3609 #: src/util.c:669 src/util.c:692
3613 #: src/utilunix.c:330
3615 msgid "%s is not a directory\n"
3616 msgstr "%s ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ\n"
3618 #: src/utilunix.c:332
3620 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
3621 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ %s ÎÅ ÎÁÌÅÖÉÔØ ×ÁÍ\n"
3623 #: src/utilunix.c:335
3625 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
3626 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×¦ÒΦ ÐÒÁ×Á ÄÌÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s\n"
3628 #: src/utilunix.c:340
3630 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
3631 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\": %s\n"
3633 #: src/utilunix.c:370
3635 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
3636 msgstr "ôÉÍÞÁÓÏצ ÆÁÊÌÉ ÂÕÄÕÔØ ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉÓÑ Õ %s\n"
3638 #: src/utilunix.c:373
3639 msgid "Temporary files will not be created\n"
3640 msgstr "ôÉÍÞÁÓÏצ ÆÁÊÌÉ ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉÓÑ ÎÅ ÂÕÄÕÔØ\n"
3642 #: src/utilunix.c:398
3643 msgid " Pipe failed "
3644 msgstr " úÂ¦Ê ËÁÎÁÌÕ "
3646 #: src/utilunix.c:402
3647 msgid " Dup failed "
3648 msgstr " úÂ¦Ê ÄÕÂÌÀ×ÁÎÎÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
3651 msgid " Cannot spawn child program "
3652 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÏÒÏÄÉÔÉ ÐÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË "
3655 msgid "Empty output from child filter"
3656 msgstr "æ¦ÌØÔÒ-ÎÁÝÁÄÏË ÎÅ ÐÏ×ÅÒÎÕ× ÄÁÎÉÈ"
3659 msgid " Cannot open file "
3660 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ "
3665 " Cannot open \"%s\"\n"
3668 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ \"%s\"\n"
3674 " Cannot stat \"%s\"\n"
3677 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ \"%s\"\n"
3681 msgid " Cannot view: not a regular file "
3682 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÏËÁÚÁÔÉ: ÎÅ Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ "
3691 msgid "Offset 0x%08lx"
3692 msgstr "úͦÝÅÎÎÑ 0x%08lx"
3709 msgid "Invalid hex search expression"
3710 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ Û¦ÓÔÎÁÄÃÑÔËÏ×ÉÊ ×ÉÒÁÚ"
3713 msgid " Invalid regular expression "
3714 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
3719 " The current line number is %d.\n"
3720 " Enter the new line number:"
3722 " îÏÍÅÒ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ %d.\n"
3723 " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ:"
3728 " The current address is 0x%lx.\n"
3729 " Enter the new address:"
3731 " ðÏÔÏÞÎÁ ÁÄÒÅÓÁ - 0x%lx.\n"
3732 " ÷×ÅĦÔØ ÎÏ×Õ ÁÄÒÅÓÕ:"
3735 msgid " Goto Address "
3736 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓÕ "
3739 msgid " Enter regexp:"
3740 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ:"
3800 msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ"
3803 msgid "Function key 1"
3804 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 1 "
3807 msgid "Function key 2"
3808 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 2 "
3811 msgid "Function key 3"
3812 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 3 "
3815 msgid "Function key 4"
3816 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 4 "
3819 msgid "Function key 5"
3820 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 5 "
3823 msgid "Function key 6"
3824 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 6 "
3827 msgid "Function key 7"
3828 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 7 "
3831 msgid "Function key 8"
3832 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 8 "
3835 msgid "Function key 9"
3836 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 9 "
3839 msgid "Function key 10"
3840 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 10"
3843 msgid "Function key 11"
3844 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 11"
3847 msgid "Function key 12"
3848 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 12"
3851 msgid "Function key 13"
3852 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 13"
3855 msgid "Function key 14"
3856 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 14"
3859 msgid "Function key 15"
3860 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 15"
3863 msgid "Function key 16"
3864 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 16"
3867 msgid "Function key 17"
3868 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 17"
3871 msgid "Function key 18"
3872 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 18"
3875 msgid "Function key 19"
3876 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 19"
3879 msgid "Function key 20"
3880 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 20"
3883 msgid "Backspace key"
3884 msgstr "ëÌÁצÛÁ úÁ¦Ê"
3888 msgstr "ëÌÁצÛÁ End"
3891 msgid "Up arrow key"
3892 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
3895 msgid "Down arrow key"
3896 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
3899 msgid "Left arrow key"
3900 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
3903 msgid "Right arrow key"
3904 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
3908 msgstr "ëÌÁצÛÁ Home"
3911 msgid "Page Down key"
3912 msgstr "ëÌÁצÛÁ PageDown"
3916 msgstr "ëÌÁצÛÁ PageUp"
3920 msgstr "ëÌÁצÛÁ Insert"
3924 msgstr "ëÌÁצÛÁ Delete"
3927 msgid "Completion/M-tab"
3928 msgstr "äÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ/M-Tab"
3932 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ +"
3936 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ -"
3940 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á *"
3943 msgid "Left arrow keypad"
3944 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
3947 msgid "Right arrow keypad"
3948 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
3951 msgid "Up arrow keypad"
3952 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
3955 msgid "Down arrow keypad"
3956 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
3959 msgid "Home on keypad"
3960 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Home"
3963 msgid "End on keypad"
3964 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ End"
3967 msgid "Page Down keypad"
3968 msgstr "äÏÄ. Page Down"
3971 msgid "Page Up keypad"
3972 msgstr "äÏÄ. Page Up"
3975 msgid "Insert on keypad"
3976 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Insert"
3979 msgid "Delete on keypad"
3980 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Del"
3983 msgid "Enter on keypad"
3984 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Enter"
3987 msgid "Slash on keypad"
3988 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ /"
3991 msgid "NumLock on keypad"
3994 #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
3997 "Cannot open cpio archive\n"
4000 "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ cpio-ÁÒȦ×\n"
4006 "Premature end of cpio archive\n"
4009 "ðÅÒÅÄÞÁÓÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÁÒȦ×Õ cpio\n"
4012 #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
4015 "Corrupted cpio header encountered in\n"
4018 "úÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÛËÏÄÖÅÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio Õ\n"
4024 "Inconsistent hardlinks of\n"
4029 "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÅ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ\n"
4036 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
4037 msgstr "%s ͦÓÔÉÔØ ÐÏÄ×ϤΦ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
4042 "Unexpected end of file\n"
4045 "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ\n"
4048 #: vfs/direntry.c:301
4050 msgid "Directory cache expired for %s"
4051 msgstr "ëÅÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÚÁÓÔÁÒ¦× ÄÌÑ %s"
4053 #: vfs/direntry.c:789
4054 msgid "Starting linear transfer..."
4055 msgstr "ðÏÞÁÔÏË Ì¦Î¦ÊÎÏÇÏ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
4057 #: vfs/direntry.c:963
4058 msgid "Getting file"
4059 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
4064 "Cannot open %s archive\n"
4067 "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÁÒÈ¦× %s\n"
4070 #: vfs/extfs.c:329 vfs/extfs.c:351 vfs/extfs.c:401
4071 msgid "Inconsistent extfs archive"
4072 msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ ÁÒÈ¦× extfs"
4076 msgid "fish: Disconnecting from %s"
4077 msgstr "fish: צÄ'¤ÄÎÕÀÓØ ×¦Ä %s"
4080 msgid "fish: Waiting for initial line..."
4081 msgstr "fish: ÞÅËÁÀ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË..."
4084 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
4085 msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÚÁÒÁÚ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ, Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁΦ ÐÁÒÏÌÅÍ."
4088 msgid " fish: Password required for "
4089 msgstr " fish: ×ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4092 msgid "fish: Sending password..."
4093 msgstr "fish: צÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ..."
4096 msgid "fish: Sending initial line..."
4097 msgstr "fish: צÄÓÉÌÁÀ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË..."
4100 msgid "fish: Handshaking version..."
4101 msgstr "fish: ÄÏÍÏ×ÌÑÀÓØ ÐÒÏ ×ÅÒÓ¦À..."
4104 msgid "fish: Setting up current directory..."
4105 msgstr "fish: ×ÓÔÁÎÏ×ÌÀÀ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
4109 msgid "fish: Connected, home %s."
4110 msgstr "fish: Ú'¤ÄÎÁ×ÓÑ, ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ %s."
4114 msgid "fish: Reading directory %s..."
4115 msgstr "fish: ÞÉÔÁÀ ËÁÔÁÌÏÇ %s..."
4117 #: vfs/fish.c:455 vfs/ftpfs.c:1349 vfs/undelfs.c:310
4120 msgstr "%s: ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ."
4122 #: vfs/fish.c:460 vfs/ftpfs.c:1301 vfs/undelfs.c:313
4129 msgid "fish: store %s: sending command..."
4130 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓ %s: צÄÓÉÌÁÀ ËÏÍÁÎÄÕ..."
4133 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4134 msgstr "fish: úÂ¦Ê ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÉÔÁÎÎÑ, צÄÓÉÌÁÀÔØÓÑ ÎÕ̦"
4138 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
4139 msgstr "fish: ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ %s %d (%lu)"
4146 msgid "Aborting transfer..."
4147 msgstr "ðÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
4150 msgid "Error reported after abort."
4151 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ЦÓÌÑ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ."
4154 msgid "Aborted transfer would be successful."
4155 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ ÕÓЦÛÎÏ ÐÒÉÐÉÎÅÎÅ."
4159 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4160 msgstr "ftpfs: צÄ'¤ÄÎÁÎÎÑ ×¦Ä %s"
4163 msgid " FTP: Password required for "
4164 msgstr " FTP: ×ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4167 msgid "ftpfs: sending login name"
4168 msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
4171 msgid "ftpfs: sending user password"
4172 msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
4176 msgid "FTP: Account required for user %s"
4177 msgstr "FTP: ×ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÒÁÈÕÎÏË ÄÌÑ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ %s"
4184 msgid "ftpfs: sending user account"
4185 msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ÒÁÈÕÎÏË ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
4188 msgid "ftpfs: logged in"
4189 msgstr "ftpfs: ÚÁÒŤÓÔÒÏ×ÁÎÉÊ"
4193 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4194 msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ %s "
4198 msgid " Cannot set source routing (%s)"
4199 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÍÁÒÛÒÕÔÉÚÁæÀ ÄÌÑ ÄÖÅÒÅÌÁ (%s)"
4202 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4203 msgstr "ftpfs: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÎÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ."
4206 msgid "ftpfs: Invalid host address."
4207 msgstr "ftpfs: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÁÄÒÅÓÁ ÓÉÓÔÅÍÉ."
4211 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4212 msgstr "ftpfs: ×ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
4215 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4216 msgstr "ftpfs: Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÐÅÒÅÒ×ÁÎÅ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
4220 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4221 msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4225 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
4226 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ ÐÏ×ÔÏÒÕ ÓÐÒÏÂÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÓËÁÓÕ×ÁÎÎÑ)"
4229 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4230 msgstr "ftpfs: ÎÅ ÚÍ¦Ç ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
4233 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4234 msgstr "ftpfs: ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ."
4238 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4239 msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ: %s"
4242 msgid "ftpfs: abort failed"
4243 msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ"
4245 #: vfs/ftpfs.c:1133 vfs/ftpfs.c:1238
4246 msgid "ftpfs: CWD failed."
4247 msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê ÐÏÛÕËÕ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
4249 #: vfs/ftpfs.c:1143 vfs/ftpfs.c:1150
4250 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4251 msgstr "ftpfs: ÎÅ ÚÍ¦Ç ÒÏÚЦÚÎÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4254 msgid "Resolving symlink..."
4255 msgstr "òÏÚЦÚÎÁ¤ÔØÓÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
4259 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4260 msgstr "ftpfs: þÉÔÁÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
4263 msgid "(strict rfc959)"
4264 msgstr "(ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ rfc959)"
4267 msgid "(chdir first)"
4268 msgstr "(ÓÐÅÒÛÕ chdir)"
4271 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4272 msgstr "ftpfs: Ú¦Ê; ΦËÕÄÉ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒ¦ÊÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
4276 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
4277 msgstr "ftpfs: ÚÂÅÒ¦ÇÁÀ ÆÁÊÌ %lu (%lu)"
4281 "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
4282 "Remove password or correct mode."
4284 "æÁÊÌ ~/.netrc ÍÁ¤ ÎÅצÒΦ ÐÒÁ×Á.\n"
4285 "÷ÉÄÁ̦ÔØ ÐÁÒÏÌØ ÁÂÏ ×ÉÐÒÁ×ÔÅ ÐÒÁ×Á ÆÁÊÌÁ."
4287 #: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
4292 msgid " The server does not support this version "
4293 msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ ÄÁÎÕ ×ÅÒÓ¦À "
4297 " The remote server is not running on a system port \n"
4298 " you need a password to log in, but the information may \n"
4299 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
4301 " ÷¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎÉÊ ÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍÕ ÐÏÒÔ¦. \n"
4302 " îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÕ Õ ÓÉÓÔÅÍÕ, ÁÌÅ ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ Ú \n"
4303 " צÄÄÁÌÅÎϧ ÓÔÏÒÏÎÉ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÎÅÄÏÓÔÏצÒÎÁ. ðÒÏÄÏ×ÖÕ×ÁÔÉ?\n"
4306 msgid " MCFS Password required "
4307 msgstr " ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
4310 msgid " Invalid password "
4311 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ "
4315 msgid " Cannot locate hostname: %s "
4316 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ: %s "
4320 msgid " Cannot create socket: %s "
4321 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÏËÅÔ: %s "
4325 msgid " Cannot connect to server: %s "
4326 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4329 msgid " Too many open connections "
4330 msgstr " îÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ×¦ÄËÒÉÔÉÈ Ú'¤ÄÎÁÎØ "
4335 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4338 "õ×ÁÇÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË × %s:\n"
4344 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4347 "õ×ÁÇÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÒÁÐÏÒÅÃØ %c Õ %s:\n"
4353 " reconnect to %s failed\n"
4356 " ÚÂ¦Ê ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s\n"
4360 msgid " Authentication failed "
4361 msgstr " úÂ¦Ê Á×ÔÏÒÉÚÁæ§ "
4365 msgid " Error %s creating directory %s "
4366 msgstr " %s ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4370 msgid " Error %s removing directory %s "
4371 msgstr " %s ×ÉÄÁÌѤ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
4375 msgid " %s opening remote file %s "
4376 msgstr " %s צÄËÒÉ×Á¤ צÄÄÁÌÅÎÉÊ ÆÁÊÌ %s "
4380 msgid " %s removing remote file %s "
4381 msgstr " %s ×ÉÄÁÌѤ צÄÄÁÌÅÎÉÊ ÆÁÊÌ %s "
4385 msgid " %s renaming files\n"
4386 msgstr " %s ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×\n"
4388 #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
4391 "Cannot open tar archive\n"
4394 "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ tar-ÁÒȦ×\n"
4398 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4399 msgstr "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÁÒȦ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
4401 #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
4402 msgid "Inconsistent tar archive"
4403 msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ ÁÒÈ¦× tar"
4410 "doesn't look like a tar archive."
4414 "ÎÅ ÓÈÏÖÉÊ ÎÁ tar-ÁÒȦ×."
4417 msgid " undelfs: error "
4418 msgstr " undelfs: ÐÏÍÉÌËÁ "
4420 #: vfs/undelfs.c:179
4421 msgid " not enough memory "
4422 msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ "
4424 #: vfs/undelfs.c:184
4425 msgid " while allocating block buffer "
4426 msgstr " ÐÒÉ ÏÔÒÉÍÁÎΦ ÂÌÏËÕ ÂÕÆÅÒ¦× "
4428 #: vfs/undelfs.c:188
4430 msgid " open_inode_scan: %d "
4431 msgstr " open_inode_scan: %d "
4433 #: vfs/undelfs.c:192
4435 msgid " while starting inode scan %d "
4436 msgstr " ÐÒÉ ÐÏÞÁÔËÕ ÓËÁÎÕ×ÁÎÎÑ i-×ÕÚÌÁ %d "
4438 #: vfs/undelfs.c:199
4440 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4441 msgstr "undelfs: ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ×ÉÄÁÌÅΦ ÆÁÊÌÉ %d i-×ÕÚ̦×"
4443 #: vfs/undelfs.c:214
4445 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
4446 msgstr " ÐÒÉ ×ÉËÌÉËÕ ext2_block_iterate %d "
4448 #: vfs/undelfs.c:222
4449 msgid " no more memory while reallocating array "
4450 msgstr " ÎÅ ×ÉÓÔÁÞÉÌÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ ÐÒÉ ÐÅÒÅצÄËÒÉÔÔ¦ ÍÁÓÉ×Õ "
4452 #: vfs/undelfs.c:241
4454 msgid " while doing inode scan %d "
4455 msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÕ×ÁÎΦ i-×ÕÚÌÁ %d "
4457 #: vfs/undelfs.c:265
4458 msgid " Ext2lib error "
4459 msgstr " úÂ¦Ê Ext2lib "
4461 #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
4463 msgid " Cannot open file %s "
4464 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s "
4466 #: vfs/undelfs.c:295
4467 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4468 msgstr "undelfs: ÞÉÔÁÎÎÑ Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ i-×ÕÚ̦×..."
4470 #: vfs/undelfs.c:298
4473 " Cannot load inode bitmap from: \n"
4476 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ Â¦ÔÏ×Õ ÍÁÐÕ i-×ÕÚÌ¦× Ú:\n"
4479 #: vfs/undelfs.c:301
4480 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4481 msgstr "undelfs: ÞÉÔÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ..."
4483 #: vfs/undelfs.c:304
4486 " Cannot load block bitmap from: \n"
4489 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÂÌÏË Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ Ú:\n"
4492 #: vfs/undelfs.c:327
4493 msgid " vfs_info is not fs! "
4494 msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ! "
4496 #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
4497 msgid " You have to chdir to extract files first "
4498 msgstr " ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÓÐÏÞÁÔËÕ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÝÏ ĦÓÔÁÔÉ ÆÁÊÌÉ "
4500 #: vfs/undelfs.c:506
4501 msgid " while iterating over blocks "
4502 msgstr " ÎÁ ÐÒÏÈÏÄÖÅΦ ÂÌÏË¦× "
4505 msgid "Changes to file lost"
4506 msgstr "úͦÎÉ Õ ÆÁÊ̦ ×ÔÒÁÞÅΦ"
4509 msgid "Cannot parse:"
4510 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÒÏÁÎÁ̦ÚÕ×ÁÔÉ:"
4513 msgid "More parsing errors will be ignored."
4514 msgstr "òÅÛÔÁ ÐÏÍÉÌÏË ÁÎÁ̦ÚÕ ÎÅ ÂÕÄÅ ×ÒÁÈÏ×ÁÎÏ."
4517 msgid "Internal error:"
4518 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ:"
4522 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
4523 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
4527 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
4528 msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"
4530 #~ msgid "File %s is locked by lock %s"
4531 #~ msgstr "æÁÊÌ %s ÂÌÏËÏ×ÁÎÏ ÚÁÍËÏÍ %s"
4533 #~ msgid "Force subshell execution"
4534 #~ msgstr "ðÒÉÍÕÓÏ×Å ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÕ"