* syntax.c(this_try_alloc_color_pair): Use g_strlcpy instead
[midnight-commander.git] / po / uk.po
blobee3439d07f5034013b85fbd4b92bfe81bd5ab528
1 # Originally by Yury Sirota <rasta@renome.rovno.ua>
2 # 2002 Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net
3 # 2003-2004 Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-07-10 12:40-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-07-09 12:24+0300\n"
10 "Last-Translator: Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: edit/edit.c:151 edit/edit.c:282 edit/edit.c:290 edit/edit.c:338
17 #: edit/edit.c:353 edit/edit.c:364 edit/edit.c:380 edit/edit.c:2704
18 #: edit/editcmd.c:265 edit/editcmd.c:273 edit/editcmd.c:1694 src/wtools.c:132
19 #: vfs/vfs.c:1840
20 msgid "Error"
21 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
23 #: edit/edit.c:154 edit/edit.c:341
24 msgid " Cannot open file for reading: "
25 msgstr " ú¦ʠÐÒÉ ÓÐÒϦ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ: "
27 #: edit/edit.c:284
28 msgid " Error reading from pipe: "
29 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú ËÁÎÁÌÕ: "
31 #: edit/edit.c:293
32 msgid " Cannot open pipe for reading: "
33 msgstr " ú¦ʠÐÒÉ ÓÐÒϦ ×¦ÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ: "
35 #: edit/edit.c:356
36 msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
37 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÚͦÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
39 #: edit/edit.c:365
40 msgid " Not an ordinary file: "
41 msgstr " îÅÚ×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ: "
43 #: edit/edit.c:381
44 msgid " File is too large: "
45 msgstr " îÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ ÆÁÊÌ: "
47 #: edit/edit.c:2566
48 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
49 msgstr "íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÄÏÓÔÕÐÎÅ ÌÉÛÅ Õ mcedit ×ÉËÌÉËÁÎÏÍÕ Ú mc"
51 #: edit/edit.c:2704
52 msgid "Macro recursion is too deep"
53 msgstr "úÁÎÁÄÔÏ ÇÌÉÂÏËÁ ÒÅËÕÒӦѠÍÁËÒÏÓ¦×"
55 #: edit/edit.h:280
56 msgid "&Dismiss"
57 msgstr "&úÁËÒÉÔÉ"
59 #: edit/edit.h:282 edit/editcmd.c:365 edit/editcmd.c:1203 edit/editcmd.c:1285
60 #: edit/editcmd.c:2555 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
61 #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:373 src/boxes.c:465
62 #: src/boxes.c:588 src/boxes.c:712 src/boxes.c:939 src/boxes.c:1008
63 #: src/filegui.c:781 src/find.c:177 src/layout.c:360 src/option.c:145
64 #: src/subshell.c:323 src/view.c:2147 src/wtools.c:398
65 msgid "&OK"
66 msgstr "ç&aÒÁÚÄ"
68 #: edit/editcmd.c:44 edit/editcmd.c:45
69 msgid " Enter file name: "
70 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÆÁÊÌÕ: "
72 #: edit/editcmd.c:266
73 msgid " Error writing to pipe: "
74 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ Õ ËÁÎÁÌ: "
76 #: edit/editcmd.c:276
77 msgid " Cannot open pipe for writing: "
78 msgstr " ú¦ʠÐÒÉ ÓÐÒϦ ×¦ÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: "
80 #: edit/editcmd.c:358
81 msgid "Quick save "
82 msgstr "û×ÉÄËÅ "
84 #: edit/editcmd.c:359
85 msgid "Safe save "
86 msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ "
88 #: edit/editcmd.c:360
89 msgid "Do backups -->"
90 msgstr "òÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§ -->"
92 #: edit/editcmd.c:363 edit/editcmd.c:1144 edit/editcmd.c:1201
93 #: edit/editcmd.c:1283 edit/editcmd.c:2553 edit/editoptions.c:68
94 #: src/achown.c:69 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:371
95 #: src/boxes.c:463 src/boxes.c:585 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1008
96 #: src/chmod.c:97 src/chown.c:74 src/cmd.c:857 src/filegui.c:763
97 #: src/find.c:177 src/hotlist.c:122 src/hotlist.c:521 src/hotlist.c:831
98 #: src/hotlist.c:927 src/layout.c:361 src/learn.c:60 src/option.c:146
99 #: src/panelize.c:70 src/view.c:477 src/view.c:2144 src/wtools.c:57
100 #: src/wtools.c:396
101 msgid "&Cancel"
102 msgstr "&CËÁÓÕ×ÁÔÉ"
104 #: edit/editcmd.c:369
105 msgid "Extension:"
106 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ:"
108 #: edit/editcmd.c:375
109 msgid " Edit Save Mode "
110 msgstr " òÅÖÉÍ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
112 #: edit/editcmd.c:442 edit/editcmd.c:501
113 msgid " Save As "
114 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
116 #: edit/editcmd.c:459 edit/editcmd.c:779 edit/editcmd.c:816 edit/editcmd.c:975
117 #: edit/editcmd.c:1088 src/file.c:623 src/help.c:319 src/main.c:450
118 #: src/screen.c:1395 src/screen.c:1974 src/selcodepage.c:106
119 #: src/subshell.c:319 src/subshell.c:653 src/utilunix.c:398 src/utilunix.c:402
120 #: src/utilunix.c:424 src/utilunix.c:476 vfs/mcfs.c:139
121 msgid "Warning"
122 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
124 #: edit/editcmd.c:460
125 msgid " A file already exists with this name. "
126 msgstr " æÁÊ̠ڠæ¤À ÎÁÚ×ÏÀ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤. "
128 #: edit/editcmd.c:461
129 msgid "Overwrite"
130 msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ"
132 #: edit/editcmd.c:461 edit/editcmd.c:542 edit/editcmd.c:744 edit/editcmd.c:779
133 #: edit/editcmd.c:819 edit/editcmd.c:978 edit/editcmd.c:1091
134 msgid "Cancel"
135 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
137 #: edit/editcmd.c:503 edit/editcmd.c:2266 src/view.c:476
138 msgid " Cannot save file. "
139 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ. "
141 #: edit/editcmd.c:602 edit/editcmd.c:610 edit/editcmd.c:635 edit/editcmd.c:682
142 msgid " Delete macro "
143 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
145 #: edit/editcmd.c:604
146 msgid " Cannot open temp file "
147 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ "
149 #: edit/editcmd.c:612 edit/editcmd.c:673 edit/editcmd.c:730
150 msgid " Cannot open macro file "
151 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏӦנ"
153 #: edit/editcmd.c:636
154 msgid " Cannot overwrite macro file "
155 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏӦנ"
157 #: edit/editcmd.c:652 edit/editcmd.c:673
158 msgid " Save macro "
159 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
161 #: edit/editcmd.c:654
162 msgid " Press the macro's new hotkey: "
163 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÎÏ×Õ ËÌÁצÛÕ ÍÁËÒÏÓÕ: "
165 #: edit/editcmd.c:683 edit/editkeys.c:195 edit/editkeys.c:225
166 msgid " Press macro hotkey: "
167 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÇÁÒÑÞÕ ËÌÁצÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÕ: "
169 #: edit/editcmd.c:729
170 msgid " Load macro "
171 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
173 #: edit/editcmd.c:742
174 msgid " Confirm save file? : "
175 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÕ¤ÔÅ ÚÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ?: "
177 #: edit/editcmd.c:744 src/view.c:475
178 msgid " Save file "
179 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ "
181 #: edit/editcmd.c:744 edit/editwidget.c:283 src/view.c:2260
182 msgid "Save"
183 msgstr "úÁÐÉÓ"
185 #: edit/editcmd.c:779 edit/editcmd.c:817
186 msgid ""
187 " Current text was modified without a file save. \n"
188 " Continue discards these changes. "
189 msgstr ""
190 " ðÏÔÏÞÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ ¦ ÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ. \n"
191 " ðÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ÏÐÅÒÁ槠ÐÒÉ×ÅÄÅ ÄÏ ×ÔÒÁÔÉ ÚͦÎ. "
193 #: edit/editcmd.c:779 edit/editcmd.c:818 edit/editcmd.c:978
194 #: edit/editcmd.c:1091
195 msgid "Continue"
196 msgstr "ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
198 #: edit/editcmd.c:825
199 msgid " Load "
200 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ "
202 #: edit/editcmd.c:977 edit/editcmd.c:1090
203 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
204 msgstr " âÌÏË ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ, ×É ÎÅ ÚÍÏÖÅÔŠצÄËÏÔÉÔÉ ÃÀ Ä¦À. "
206 #: edit/editcmd.c:1146
207 msgid "O&ne"
208 msgstr "&OÄÉÎ"
210 #: edit/editcmd.c:1148 src/file.c:2240 src/filegui.c:539
211 msgid "A&ll"
212 msgstr "&õÓ¦"
214 #: edit/editcmd.c:1150 src/file.c:2177 src/filegui.c:227
215 msgid "&Skip"
216 msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
218 #: edit/editcmd.c:1152
219 msgid "&Replace"
220 msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ"
222 #: edit/editcmd.c:1159 edit/editcmd.c:1166
223 msgid " Replace with: "
224 msgstr " úÁͦÎÉÔÉ ÎÁ: "
226 #: edit/editcmd.c:1171
227 msgid " Confirm replace "
228 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÉÔÉ ÚÁͦÎÕ "
230 #: edit/editcmd.c:1205 edit/editcmd.c:1287
231 msgid "scanf &Expression"
232 msgstr "÷ÉÒÁÚ &scanf"
234 #: edit/editcmd.c:1207
235 msgid "replace &All"
236 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ &yÓ¦"
238 #: edit/editcmd.c:1209
239 msgid "pr&Ompt on replace"
240 msgstr "ðÉÔÁÔÉÓÑ ÐÒ&o ÚÁͦÎÕ"
242 #: edit/editcmd.c:1211 edit/editcmd.c:1289 src/view.c:2150
243 msgid "&Backwards"
244 msgstr "&îÁÚÁÄ"
246 #: edit/editcmd.c:1213 edit/editcmd.c:1291
247 msgid "&Regular expression"
248 msgstr "&PÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
250 #: edit/editcmd.c:1215 edit/editcmd.c:1293
251 msgid "&Whole words only"
252 msgstr "ìÉÛÅ ÐÏ×Î&i ÓÌÏ×Á"
254 #: edit/editcmd.c:1217 edit/editcmd.c:1295 src/find.c:169
255 msgid "case &Sensitive"
256 msgstr "÷ÒÁ&xÕ×ÁÎÎÑ ÒÅǦÓÔÒÕ"
258 #: edit/editcmd.c:1221
259 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
260 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎԦנÚÁͦÎÉ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
262 #: edit/editcmd.c:1225
263 msgid " Enter replacement string:"
264 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ:"
266 #: edit/editcmd.c:1229 edit/editcmd.c:1299 src/view.c:2155
267 msgid " Enter search string:"
268 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ:"
270 #: edit/editcmd.c:1248 edit/editcmd.c:1900 edit/editcmd.c:1924
271 msgid " Replace "
272 msgstr " úÁͦÎÉÔÉ "
274 #: edit/editcmd.c:1313 edit/editcmd.c:2011 edit/editcmd.c:2013
275 #: edit/editcmd.c:2041 edit/editwidget.c:288 src/view.c:1632 src/view.c:1711
276 #: src/view.c:1864 src/view.c:1876 src/view.c:2100 src/view.c:2153
277 #: src/view.c:2160 src/view.c:2270
278 msgid "Search"
279 msgstr "ðÏÛÕË"
281 #: edit/editcmd.c:1694
282 msgid ""
283 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
284 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÁÂÏ Õ scanf-ÆÏÒÍÁÔ¦ ÂÁÇÁÔÏ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎØ"
286 #: edit/editcmd.c:1902
287 msgid " Error in replacement format string. "
288 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÓÔÒ¦ÞËÉ ÚÁͦÎÉ "
290 #: edit/editcmd.c:1932
291 #, c-format
292 msgid " %ld replacements made. "
293 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÎÏ %ld ÚÁͦÎ. "
295 #: edit/editcmd.c:1935 edit/editcmd.c:2013 edit/editcmd.c:2041 src/view.c:1711
296 #: src/view.c:1876
297 msgid " Search string not found "
298 msgstr " ôÁËÁ ÓÔÒ¦ÞËÁ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÁ "
300 #: edit/editcmd.c:2011
301 #, c-format
302 msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
303 msgstr " %d ÚÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÄÁÎÏ "
305 #: edit/editcmd.c:2059 edit/editwidget.c:291 src/help.c:825 src/main.c:1249
306 #: src/view.c:492 src/view.c:2255 src/view.c:2280
307 msgid "Quit"
308 msgstr "÷ÉÊÔÉ"
310 #: edit/editcmd.c:2059 src/view.c:493
311 msgid " File was modified, Save with exit? "
312 msgstr " æÁÊÌ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ? "
314 #: edit/editcmd.c:2059 src/view.c:494
315 msgid "Cancel quit"
316 msgstr "îÅ ×ÉÈÏÄÉÔÉ"
318 #: edit/editcmd.c:2059 src/cmd.c:199 src/file.c:1858 src/file.c:2239
319 #: src/filegui.c:544 src/hotlist.c:1050 src/main.c:497 src/screen.c:1962
320 #: src/subshell.c:654 src/tree.c:765 src/view.c:494 vfs/mcfs.c:144
321 msgid "&Yes"
322 msgstr "&ôÁË"
324 #: edit/editcmd.c:2059 src/cmd.c:199 src/file.c:1858 src/file.c:2239
325 #: src/filegui.c:543 src/hotlist.c:1050 src/main.c:497 src/screen.c:1963
326 #: src/subshell.c:654 src/tree.c:765 src/view.c:494 vfs/mcfs.c:144
327 msgid "&No"
328 msgstr "&î¦"
330 #: edit/editcmd.c:2175
331 msgid " Copy to clipboard "
332 msgstr " óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÂÕÆÅÒ "
334 #: edit/editcmd.c:2175 edit/editcmd.c:2188
335 msgid " Unable to save to file. "
336 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÆÁÊÌ. "
338 #: edit/editcmd.c:2188
339 msgid " Cut to clipboard "
340 msgstr " ÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ Õ ÂÕÆÅÒ "
342 #: edit/editcmd.c:2216 src/view.c:2045
343 msgid " Goto line "
344 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË "
346 #: edit/editcmd.c:2216
347 msgid " Enter line: "
348 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ: "
350 #: edit/editcmd.c:2251 edit/editcmd.c:2264
351 msgid " Save Block "
352 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÂÌÏË "
354 #: edit/editcmd.c:2280 edit/editcmd.c:2293
355 msgid " Insert File "
356 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ "
358 #: edit/editcmd.c:2295
359 msgid " Cannot insert file. "
360 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌÕ. "
362 #: edit/editcmd.c:2312
363 msgid " Sort block "
364 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÂÌÏË "
366 #: edit/editcmd.c:2312 edit/editcmd.c:2438
367 msgid " You must first highlight a block of text. "
368 msgstr " ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÓÐÏÞÁÔËՠצÄͦÔÉÔÉ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÕ. "
370 #: edit/editcmd.c:2319
371 msgid " Run Sort "
372 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
374 #: edit/editcmd.c:2320
375 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
376 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ (ÄÉ×. man sort), ÒÏÚĦÌÅΦ ÐÒϦÌÁÍÉ: "
378 #: edit/editcmd.c:2331 edit/editcmd.c:2336
379 msgid " Sort "
380 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
382 #: edit/editcmd.c:2332
383 msgid " Cannot execute sort command "
384 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ sort "
386 #: edit/editcmd.c:2337
387 msgid " Sort returned non-zero: "
388 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ×ÅÒÎÕÌÏ ÎÅÎÕÌØÏ×ÉÊ ËÏÄ: "
390 #: edit/editcmd.c:2361
391 msgid "Paste output of external command"
392 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔu ×uצĠÚÏ×ΦÛÎØϧ ËÏÍÁÎÄÉ"
394 #: edit/editcmd.c:2362
395 msgid "Enter shell command(s):"
396 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ÏÂÏÌÏÎËÉ:"
398 #: edit/editcmd.c:2371
399 msgid "External command"
400 msgstr "úÏ×ΦÛÎÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
402 #: edit/editcmd.c:2372
403 msgid "Cannot execute command"
404 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
406 #: edit/editcmd.c:2406
407 msgid "Error creating script:"
408 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
410 #: edit/editcmd.c:2414
411 msgid "Error reading script:"
412 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
414 #: edit/editcmd.c:2423
415 msgid "Error closing script:"
416 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁËÒÉÔÔÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
418 #: edit/editcmd.c:2429
419 msgid "Script created:"
420 msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ:"
422 #: edit/editcmd.c:2436
423 msgid "Process block"
424 msgstr "ïÂÒÏÂÉÔÉ ÂÌÏË"
426 #: edit/editcmd.c:2548
427 msgid " Mail "
428 msgstr " ðÏÛÔÁ "
430 #: edit/editcmd.c:2559
431 msgid " Copies to"
432 msgstr " ëÏЦ§ ÄÏ"
434 #: edit/editcmd.c:2563
435 msgid " Subject"
436 msgstr " ôÅÍÁ"
438 #: edit/editcmd.c:2567
439 msgid " To"
440 msgstr " äÏ"
442 #: edit/editcmd.c:2569
443 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
444 msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏЦ§> <äÏ>"
446 #: edit/editkeys.c:180
447 msgid " Emacs key: "
448 msgstr " ëÌÁצÛÁ Emacs: "
450 #: edit/editkeys.c:194 edit/editkeys.c:225
451 msgid " Execute Macro "
452 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
454 #: edit/editkeys.c:217
455 msgid " Insert Literal "
456 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔɠ̦ÔÅÒÁÌ "
458 #: edit/editkeys.c:218
459 msgid " Press any key: "
460 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ ÑËÕ ËÌÁצÛÕ: "
462 #: edit/editlock.c:147
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "File \"%s\" is already being edited\n"
466 "User: %s\n"
467 "Process ID: %d"
468 msgstr ""
469 "æÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ÒÅÄÁÇÕ¤ÔØÓÑ\n"
470 "ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ: %s\n"
471 "¶ÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ ÐÒÏÃÅÓÕ: %d"
473 #: edit/editlock.c:153
474 msgid "File locked"
475 msgstr "æÁÊÌ ÂÌÏËÏ×ÁÎÏ"
477 #: edit/editlock.c:152
478 msgid "&Grab lock"
479 msgstr "úÁÈ×ÁÔÉÔÉ ÚÁÍÏË"
481 #: edit/editlock.c:154
482 msgid "&Ignore lock"
483 msgstr "¶ÇÎÏÒÕ×ÁÔÉ ÚÁÍÏË"
485 #: edit/editmenu.c:55
486 msgid " About "
487 msgstr " ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ "
489 #: edit/editmenu.c:54
490 msgid ""
491 "\n"
492 "                Cooledit  v3.11.5\n"
493 "\n"
494 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
495 "\n"
496 "       A user friendly text editor written\n"
497 "           for the Midnight Commander.\n"
498 msgstr ""
499 "\n"
500 "                     Cooledit  v3.11.5\n"
501 "\n"
502 "       Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
503 "\n"
504 " ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ú ÄÒÕÖΦ͠¦ÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ.\n"
505 "               óÔ×ÏÒÅÎÏ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
507 #: edit/editmenu.c:281 edit/editmenu.c:299
508 msgid "&Open file..."
509 msgstr "&÷¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ..."
511 #: edit/editmenu.c:282
512 msgid "&New              C-n"
513 msgstr "&îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ           C-n"
515 #: edit/editmenu.c:284 edit/editmenu.c:302
516 msgid "&Save              F2"
517 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ              F2"
519 #: edit/editmenu.c:285 edit/editmenu.c:303
520 msgid "Save &as...       F12"
521 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ &ÑË...       F12"
523 #: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305
524 msgid "&Insert file...   F15"
525 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ...     F15"
527 #: edit/editmenu.c:288
528 msgid "Copy to &file...  C-f"
529 msgstr "&ëÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ...  C-f"
531 #: edit/editmenu.c:290 edit/editmenu.c:308
532 msgid "&User menu...     F11"
533 msgstr "&íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ...  F11"
535 #: edit/editmenu.c:292 edit/editmenu.c:310
536 msgid "A&bout...            "
537 msgstr "&ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ..."
539 #: edit/editmenu.c:294 edit/editmenu.c:312
540 msgid "&Quit             F10"
541 msgstr "&÷ÉÊÔÉ                F10"
543 #: edit/editmenu.c:300
544 msgid "&New            C-x k"
545 msgstr "&îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ         C-x k"
547 #: edit/editmenu.c:306
548 msgid "Copy to &file...     "
549 msgstr "&ëÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ..."
551 #: edit/editmenu.c:317
552 msgid "&Toggle Mark       F3"
553 msgstr "&ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄͦÔËÕ   F3"
555 #: edit/editmenu.c:318
556 msgid "&Mark Columns    S-F3"
557 msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ &ÓÔÏ×Ðæ    S-F3"
559 #: edit/editmenu.c:320
560 msgid "Toggle &ins/overw Ins"
561 msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁͦÎÉ  Ins"
563 #: edit/editmenu.c:322
564 msgid "&Copy              F5"
565 msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË        F5"
567 #: edit/editmenu.c:323
568 msgid "&Move              F6"
569 msgstr "&ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÂÌÏË         F6"
571 #: edit/editmenu.c:324
572 msgid "&Delete            F8"
573 msgstr "÷&ÉÄÁÌÉÔÉ ÂÌÏË          F8"
575 #: edit/editmenu.c:326
576 msgid "&Undo             C-u"
577 msgstr "÷&¦ÄËÁÔ ÏÐÅÒÁ槠      C-u"
579 #: edit/editmenu.c:328
580 msgid "&Beginning     C-PgUp"
581 msgstr "îÁ &ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÕ   C-PgUp"
583 #: edit/editmenu.c:329
584 msgid "&End           C-PgDn"
585 msgstr "îÁ Ë¦ÎÅÃØ &ÆÁÊÌÕ    C-PgDn"
587 #: edit/editmenu.c:336
588 msgid "&Search...         F7"
589 msgstr "&ûÕËÁÔÉ...          F7"
591 #: edit/editmenu.c:337
592 msgid "Search &again     F17"
593 msgstr "ûÕËÁÔÉ &ÚÎÏ×Õ      F17"
595 #: edit/editmenu.c:338
596 msgid "&Replace...        F4"
597 msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ...        F4"
599 #: edit/editmenu.c:345 edit/editmenu.c:369
600 msgid "&Go to line...            M-l"
601 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË                M-l"
603 #: edit/editmenu.c:346 edit/editmenu.c:370
604 msgid "Go to matching &bracket   M-b"
605 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÁÒÎϧ &ÄÕÖËÉ         M-b"
607 #: edit/editmenu.c:348 edit/editmenu.c:372
608 msgid "Insert &literal...       C-q"
609 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &̦ÔÅÒÁÌ...             C-q"
611 #: edit/editmenu.c:350 edit/editmenu.c:374
612 msgid "&Refresh screen          C-l"
613 msgstr "ðÅÒÅ&ÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁΠ             C-l"
615 #: edit/editmenu.c:352 edit/editmenu.c:376
616 msgid "&Start record macro      C-r"
617 msgstr "&òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ         C-r"
619 #: edit/editmenu.c:353 edit/editmenu.c:377
620 msgid "&Finish record macro...  C-r"
621 msgstr "&úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ...      C-r"
623 #: edit/editmenu.c:354
624 msgid "&Execute macro...   C-a, KEY"
625 msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ...         C-a, KEY"
627 #: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:379
628 msgid "Delete macr&o...            "
629 msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
631 #: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:381
632 msgid "Insert &date/time           "
633 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &ÄÁÔÕ/ÞÁÓ"
635 #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:383
636 msgid "Format p&aragraph        M-p"
637 msgstr "æÏÒÍÁÔÕ×ÁÔÉ &ÁÂÚÁà              M-p"
639 #: edit/editmenu.c:360
640 msgid "'ispell' s&pell check    C-p"
641 msgstr "&ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§            C-p"
643 #: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:385
644 msgid "Sor&t...                 M-t"
645 msgstr "&óÏÒÔÕ×ÁÔÉ                       M-t"
647 #: edit/editmenu.c:362 edit/editmenu.c:386
648 msgid "Paste o&utput of...      M-u"
649 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ×ÉצĠ&ËÏÍÁÎÄÉ...       M-u"
651 #: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:387
652 msgid "E&xternal Formatter      F19"
653 msgstr "ú&Ï×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ÆÏÒÍÁÔÕ×ÁÎÎÑ  F19"
655 #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:388
656 msgid "&Mail...                    "
657 msgstr "&÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÐÏÛÔÏÀ..."
659 #: edit/editmenu.c:378
660 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
661 msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
663 #: edit/editmenu.c:384
664 msgid "'ispell' s&pell check    M-$"
665 msgstr "&ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§        M-$"
667 #: edit/editmenu.c:393
668 msgid "&General...  "
669 msgstr "&úÁÇÁÌØΦ...  "
671 #: edit/editmenu.c:394
672 msgid "&Save mode..."
673 msgstr "òÅÖÉÍ &ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
675 #: edit/editmenu.c:396 src/main.c:949
676 msgid "learn &Keys..."
677 msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ Ë&ÌÁצÛ..."
679 #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422 src/chmod.c:149 src/chown.c:121
680 msgid " File "
681 msgstr " æÁÊÌ "
683 #: edit/editmenu.c:410 edit/editmenu.c:424
684 msgid " Edit "
685 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ "
687 #: edit/editmenu.c:412 edit/editmenu.c:426
688 msgid " Sear/Repl "
689 msgstr " ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ "
691 #: edit/editmenu.c:414 edit/editmenu.c:428
692 msgid " Command "
693 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
695 #: edit/editmenu.c:416 edit/editmenu.c:430
696 msgid " Options "
697 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
699 #: edit/editoptions.c:36
700 msgid "Intuitive"
701 msgstr "¶ÎÔÕ§ÔÉ×ÎÁ"
703 #: edit/editoptions.c:36
704 msgid "Emacs"
705 msgstr "Emacs"
707 #: edit/editoptions.c:39
708 msgid "None"
709 msgstr "îÅÍÁ¤"
711 #: edit/editoptions.c:39
712 msgid "Dynamic paragraphing"
713 msgstr "äÉÎÁͦÞΦ ÁÂÚÁÃÉ"
715 #: edit/editoptions.c:39
716 msgid "Type writer wrap"
717 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÐÒÉ ÎÁÂÏÒ¦"
719 #: edit/editoptions.c:75
720 msgid "Word wrap line length: "
721 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÐÒÉ ÄÏ×ÖÉΦ: "
723 #: edit/editoptions.c:81
724 msgid "Tab spacing: "
725 msgstr "ëÒÏË ÔÁÂÕÌÑ槠: "
727 #: edit/editoptions.c:88
728 msgid "Synta&x highlighting"
729 msgstr "&ð¦ÄÓצÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
731 #: edit/editoptions.c:91
732 msgid "Save file &position"
733 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÏÚÉæÀ × ÆÁÊ̦"
735 #: edit/editoptions.c:94
736 msgid "Confir&m before saving"
737 msgstr "ðÉÔ&ÁÔÉÓÑ ÐÅÒÅÄ ÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑÍ"
739 #: edit/editoptions.c:97
740 msgid "Fill tabs with &spaces"
741 msgstr "úÁͦÎÑÔÉ &ÔÁÂÕÌÑæÀ ÐÒϦÌÁÍÉ"
743 #: edit/editoptions.c:100
744 msgid "&Return does autoindent"
745 msgstr "á×ÔÏצ&ÄÔÓÕÐ"
747 #: edit/editoptions.c:103
748 msgid "&Backspace through tabs"
749 msgstr "&úÁ¦ʠנÏÂȦĠÔÁÂÕÌÑæ§"
751 #: edit/editoptions.c:106
752 msgid "&Fake half tabs"
753 msgstr "&óÉÍÕÌÑæѠЦ×ÔÁÂÕÌÑæ§"
755 #: edit/editoptions.c:112
756 msgid "Wrap mode"
757 msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÕ"
759 #: edit/editoptions.c:119
760 msgid "Key emulation"
761 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ËÌÁצÁÔÕÒÉ"
763 #: edit/editoptions.c:124
764 msgid " Editor options "
765 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
767 #: edit/editwidget.c:282 src/help.c:792 src/help.c:813 src/main.c:1246
768 #: src/screen.c:2191 src/tree.c:1031 src/view.c:2253
769 msgid "Help"
770 msgstr "äÏצÄËÁ"
772 #: edit/editwidget.c:284
773 msgid "Mark"
774 msgstr "âÌÏË"
776 #: edit/editwidget.c:285
777 msgid "Replac"
778 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ"
780 #: edit/editwidget.c:286 src/file.c:829 src/screen.c:2195 src/tree.c:1036
781 msgid "Copy"
782 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ"
784 #: edit/editwidget.c:287
785 msgid "Move"
786 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
788 #: edit/editwidget.c:289 src/screen.c:2198
789 msgid "Delete"
790 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
792 #: edit/editwidget.c:290 src/main.c:1248
793 msgid "PullDn"
794 msgstr "íÅÎÀMC"
796 #: edit/syntax.c:1089 edit/syntax.c:1096
797 msgid " Load syntax file "
798 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÎÉÊ ÆÁÊÌ "
800 #: edit/syntax.c:1090 src/help.c:763 src/user.c:701
801 #, c-format
802 msgid ""
803 " Cannot open file %s \n"
804 " %s "
805 msgstr ""
806 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓѠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s \n"
807 " %s "
809 #: edit/syntax.c:1097
810 #, c-format
811 msgid " Error in file %s on line %d "
812 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÁÊ̦ %s Õ ÒÑÄËÕ %d "
814 #: src/achown.c:70 src/chmod.c:98 src/chown.c:75
815 msgid "&Set"
816 msgstr "÷ÓÔ&aÎÏ×ÉÔÉ"
818 #: src/achown.c:71
819 msgid "S&kip"
820 msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
822 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:102 src/chown.c:78
823 msgid "Set &all"
824 msgstr "÷ÓÔ. &yÓ¦"
826 #: src/achown.c:257 src/achown.c:345 src/achown.c:352
827 msgid "owner"
828 msgstr "×ÌÁÓÎÉË"
830 #: src/achown.c:257 src/achown.c:347 src/achown.c:354
831 msgid "group"
832 msgstr "ÇÒÕÐÁ"
834 #: src/achown.c:349
835 msgid "other"
836 msgstr "¦ÎÛ¦"
838 #: src/achown.c:357
839 msgid "On"
840 msgstr "îÁ"
842 #: src/achown.c:359
843 msgid "Flag"
844 msgstr "í¦ÔËÁ"
846 #: src/achown.c:361
847 msgid "Mode"
848 msgstr "òÅÖÉÍ"
850 #: src/achown.c:365
851 #, c-format
852 msgid "%6d of %d"
853 msgstr "%6d Ú %d"
855 #: src/achown.c:549
856 msgid " Chown advanced command "
857 msgstr " òÏÚÛÉÒÅÎÁ ÚͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
859 #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:249
860 #: src/chmod.c:319
861 #, c-format
862 msgid ""
863 " Cannot chmod \"%s\" \n"
864 " %s "
865 msgstr ""
866 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÌÑ \"%s\" \n"
867 " %s "
869 #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:220
870 #: src/chown.c:328
871 #, c-format
872 msgid ""
873 " Cannot chown \"%s\" \n"
874 " %s "
875 msgstr ""
876 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ ÄÌÑ \"%s\" \n"
877 " %s "
879 #: src/background.c:177
880 msgid "Background process:"
881 msgstr "æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ:"
883 #: src/background.c:275 src/file.c:2175
884 msgid " Background process error "
885 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ "
887 #: src/background.c:278
888 msgid " Child died unexpectedly "
889 msgstr " ðÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË ÎÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÏ ÚÁ˦ÎÞÉ×ÓÑ "
891 #: src/background.c:280
892 msgid " Unknown error in child "
893 msgstr " îÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ Õ ÎÁÝÁÄËÕ "
895 #: src/background.c:295
896 msgid " Background protocol error "
897 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ "
899 #: src/background.c:296
900 msgid ""
901 " Background process sent us a request for more arguments \n"
902 " than we can handle. \n"
903 msgstr ""
904 " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ ÚÁÐÉÔÕ¤ Â¦ÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎԦנ\n"
905 " Î¦Ö ÍÉ ÍÏÖÅÍÏ ËÏÎÔÒÏÌÀ×ÁÔÉ. \n"
907 #: src/boxes.c:73
908 msgid "&Full file list"
909 msgstr "&ðÏ×ÎÉÊ"
911 #: src/boxes.c:74
912 msgid "&Brief file list"
913 msgstr "&óËÏÒÏÞÅÎÉÊ"
915 #: src/boxes.c:75
916 msgid "&Long file list"
917 msgstr "&òÏÚÛÉÒÅÎÉÊ"
919 #: src/boxes.c:76
920 msgid "&User defined:"
921 msgstr "&÷ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ:"
923 #: src/boxes.c:135
924 msgid "Listing mode"
925 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ ÆÁÊ̦×"
927 #: src/boxes.c:137
928 msgid "user &Mini status"
929 msgstr "òÑÄÏË &ͦΦ-ÓÔÁÔÕÓÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
931 #: src/boxes.c:277
932 msgid "&Reverse"
933 msgstr "&ú×ÏÒÏÔΦÊ"
935 #: src/boxes.c:278
936 msgid "case sensi&tive"
937 msgstr "÷ÒÁÈÕ×ÁÎÎÑ ÒÅ&ǦÓÔÒÕ"
939 #: src/boxes.c:279
940 msgid "Sort order"
941 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
943 #: src/boxes.c:376
944 msgid " confirm &Exit "
945 msgstr " ÐÅÒÅÄ ×É&ÈÏÄÏÍ"
947 #: src/boxes.c:378
948 msgid " confirm e&Xecute "
949 msgstr " ÐÅÒÅÄ ×ÉË&ÏÎÁÎÎÑÍ"
951 #: src/boxes.c:380
952 msgid " confirm o&Verwrite "
953 msgstr " ÐÅÒÅÄ ÐÅ&ÒÅÚÁÐÉÓÏÍ"
955 #: src/boxes.c:382
956 msgid " confirm &Delete "
957 msgstr " ÐÅÒÅÄ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑÍ"
959 #: src/boxes.c:388 src/cmd.c:198
960 msgid " Confirmation "
961 msgstr " úÁÐÉԠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ "
963 #: src/boxes.c:460
964 msgid "Full 8 bits output"
965 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ 8&-¦ÔÎÉÊ ×ÉצÄ"
967 #: src/boxes.c:460
968 msgid "ISO 8859-1"
969 msgstr "ISO 8859-1"
971 #: src/boxes.c:460
972 msgid "7 bits"
973 msgstr "7 Â¦Ô¦×"
975 #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:591
976 msgid "F&ull 8 bits input"
977 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ &8-¦ÔÎÉÊ ×צÄ"
979 #: src/boxes.c:475 src/boxes.c:572
980 msgid " Display bits "
981 msgstr " ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×Ï̦נ"
983 #: src/boxes.c:556 src/boxes.c:578 src/selcodepage.c:71
984 msgid "Other 8 bit"
985 msgstr "¶ÎÛÉÊ 8 Â¦ÔÎÉÊ"
987 #: src/boxes.c:575
988 msgid "Input / display codepage:"
989 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ××ÏÄÕ/ÐÏËÁÚÕ:"
991 #: src/boxes.c:594
992 msgid "&Select"
993 msgstr "&÷ÉÂÒÁÔÉ"
995 #: src/boxes.c:715
996 msgid "Use &passive mode"
997 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
999 #: src/boxes.c:717
1000 msgid "&Use ~/.netrc"
1001 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ~/.&netrc"
1003 #: src/boxes.c:721
1004 msgid "&Always use ftp proxy"
1005 msgstr "&úÁ×ÖÄÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÒÏËÓ¦ ÄÌÑ FTP"
1007 #: src/boxes.c:723
1008 msgid "sec"
1009 msgstr "Ó"
1011 #: src/boxes.c:727
1012 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1013 msgstr "úצÌØÎÑÔÉ ËÅÛ ËÁÔÁÌÏǦנЦÓÌÑ:"
1015 #: src/boxes.c:731
1016 msgid "ftp anonymous password:"
1017 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏΦÍÎÏÇÏ FTP:"
1019 #: src/boxes.c:738
1020 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1021 msgstr "ð¦ÓÌÑ ÑËÏÇÏ ÞÁÓÕ ÚצÌØÎÑÔÉ ÷æó:"
1023 #: src/boxes.c:744
1024 msgid " Virtual File System Setting "
1025 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÷¦ÒÔÕÁÌØÎϧ æÁÊÌÏ×ϧ óÉÓÔÅÍÉ "
1027 #: src/boxes.c:798
1028 msgid "Quick cd"
1029 msgstr "û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
1031 #: src/boxes.c:801
1032 msgid "cd"
1033 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Õ"
1035 #: src/boxes.c:839
1036 msgid "Symbolic link"
1037 msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
1039 #: src/boxes.c:843
1040 msgid "Symbolic link filename:"
1041 msgstr "îÁÚ×Á ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ:"
1043 #: src/boxes.c:845
1044 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1045 msgstr "îÁÚ×Á ¦ÓÎÕÀÞÏÇÏ ÆÁÊÌÕ (ÄÌÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ ÎØÏÇÏ):"
1047 #: src/boxes.c:874
1048 msgid "Running "
1049 msgstr "÷ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ "
1051 #: src/boxes.c:875 src/find.c:736
1052 msgid "Stopped"
1053 msgstr "úÕÐÉÎÅÎÉÊ"
1055 #: src/boxes.c:936
1056 msgid "&Stop"
1057 msgstr "ð&pÉÚÕÐÉÎÉÔÉ"
1059 #: src/boxes.c:937
1060 msgid "&Resume"
1061 msgstr "ðÒ&oÄÏ×ÖÉÔÉ"
1063 #: src/boxes.c:938
1064 msgid "&Kill"
1065 msgstr "&úÎÑÔÉ"
1067 #: src/boxes.c:975
1068 msgid "Background Jobs"
1069 msgstr "æÏÎÏצ ÚÁ×ÄÁÎÎÑ"
1071 #: src/boxes.c:1007
1072 msgid "Domain:"
1073 msgstr "äÏÍÅÎ:"
1075 #: src/boxes.c:1007
1076 msgid "Username:"
1077 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ:"
1079 #: src/boxes.c:1007 vfs/vfs.c:1875
1080 msgid "Password:"
1081 msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
1083 #: src/boxes.c:1058
1084 #, c-format
1085 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1086 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
1088 #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1299 vfs/sfs.c:308
1089 #, c-format
1090 msgid "Warning: file %s not found\n"
1091 msgstr "õ×ÁÇÁ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ\n"
1093 #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
1094 #, c-format
1095 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1096 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅËÌÁÓÔÉ Ú \"%s\" Õ %s"
1098 #: src/chmod.c:78
1099 msgid "execute/search by others"
1100 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
1102 #: src/chmod.c:79
1103 msgid "write by others"
1104 msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
1106 #: src/chmod.c:80
1107 msgid "read by others"
1108 msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
1110 #: src/chmod.c:81
1111 msgid "execute/search by group"
1112 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
1114 #: src/chmod.c:82
1115 msgid "write by group"
1116 msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
1118 #: src/chmod.c:83
1119 msgid "read by group"
1120 msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
1122 #: src/chmod.c:84
1123 msgid "execute/search by owner"
1124 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
1126 #: src/chmod.c:85
1127 msgid "write by owner"
1128 msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
1130 #: src/chmod.c:86
1131 msgid "read by owner"
1132 msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
1134 #: src/chmod.c:87
1135 msgid "sticky bit"
1136 msgstr "ÚÁËÒ¦ÐÌÀÀÞÉʠ¦Ô"
1138 #: src/chmod.c:88
1139 msgid "set group ID on execution"
1140 msgstr "×ÓÔ. GID ÐÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ"
1142 #: src/chmod.c:89
1143 msgid "set user ID on execution"
1144 msgstr "×ÓÔ. UID ÐÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ"
1146 #: src/chmod.c:99
1147 msgid "C&lear marked"
1148 msgstr "&÷ÉÍ. ÐÏͦÞ."
1150 #: src/chmod.c:100
1151 msgid "S&et marked"
1152 msgstr "õצÍ. Ð&oͦÞ."
1154 #: src/chmod.c:101
1155 msgid "&Marked all"
1156 msgstr "÷ÓÔ. ÐÏÍ&iÞ."
1158 #: src/chmod.c:127 src/screen.c:407
1159 msgid "Name"
1160 msgstr "îÁÚ×Á"
1162 #: src/chmod.c:129
1163 msgid "Permissions (Octal)"
1164 msgstr "ðÒÁ×Á (צӦÍËÏצ)"
1166 #: src/chmod.c:131
1167 msgid "Owner name"
1168 msgstr "¶Í'Ñ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
1170 #: src/chmod.c:133
1171 msgid "Group name"
1172 msgstr "îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ"
1174 #: src/chmod.c:136
1175 msgid "Use SPACE to change"
1176 msgstr "ðòïâ¶ì - ÄÌÑ ÚͦÎÉ"
1178 #: src/chmod.c:138
1179 msgid "an option, ARROW KEYS"
1180 msgstr "ÏÐæÊ, ëìá÷¶û¶-óôò¶ìëé - "
1182 #: src/chmod.c:140
1183 msgid "to move between options"
1184 msgstr "ÐÅÒÅͦÝÅÎÎѠͦ֠ÐÁÒÁÍÅÔÒÁÍÉ"
1186 #: src/chmod.c:142
1187 msgid "and T or INS to mark"
1188 msgstr "¦ T ÁÂÏ INS ÄÌÑ ÐÏͦÔËÉ"
1190 #: src/chmod.c:147 src/chown.c:113
1191 msgid " Permission "
1192 msgstr " ðÒÁ×Á "
1194 #: src/chmod.c:196
1195 msgid "Chmod command"
1196 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ chmod"
1198 #: src/chown.c:76
1199 msgid "Set &users"
1200 msgstr "÷ÓÔ. Ë&oÒÉÓÔ."
1202 #: src/chown.c:77
1203 msgid "Set &groups"
1204 msgstr "÷ÓÔ. ÇÒ&yÐÕ"
1206 #: src/chown.c:105
1207 msgid " Name "
1208 msgstr " îÁÚ×Á "
1210 #: src/chown.c:107
1211 msgid " Owner name "
1212 msgstr " ¶Í'Ñ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
1214 #: src/chown.c:109 src/chown.c:119
1215 msgid " Group name "
1216 msgstr " îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ "
1218 #: src/chown.c:111
1219 msgid " Size "
1220 msgstr " òÏÚͦҠ"
1222 #: src/chown.c:117
1223 msgid " User name "
1224 msgstr " ¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
1226 #: src/chown.c:164
1227 msgid " Chown command "
1228 msgstr " úͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
1230 #: src/chown.c:184
1231 msgid "<Unknown user>"
1232 msgstr "<îÅצÄÏÍÉÊ>"
1234 #: src/chown.c:185
1235 msgid "<Unknown group>"
1236 msgstr "<îÅצÄÏÍÁ>"
1238 #: src/cmd.c:198
1239 msgid "Files tagged, want to cd?"
1240 msgstr "÷¦ÄͦÞÅÎÏ ÆÁÊÌÉ, ÈÏÞÅÔÅ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ?"
1242 #: src/cmd.c:204 src/cmd.c:666 src/cmd.c:728 src/main.c:722 src/screen.c:1935
1243 msgid "Cannot change directory"
1244 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
1246 #: src/cmd.c:237
1247 msgid " View file "
1248 msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ÆÁÊÌÕ "
1250 #: src/cmd.c:237
1251 msgid " Filename:"
1252 msgstr " îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
1254 #: src/cmd.c:259
1255 msgid " Filtered view "
1256 msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ×É×ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄÉ "
1258 #: src/cmd.c:260
1259 msgid " Filter command and arguments:"
1260 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ¦ §§ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ: "
1262 #: src/cmd.c:359
1263 msgid "Create a new Directory"
1264 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1266 #: src/cmd.c:360
1267 msgid " Enter directory name:"
1268 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÁÔÁÌÏÇÕ:"
1270 #: src/cmd.c:421
1271 msgid " Filter "
1272 msgstr " æ¦ÌØÔÒ "
1274 #: src/cmd.c:422
1275 msgid " Set expression for filtering filenames"
1276 msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÉÒÁÚ ÄÌѠצÄÂÏÒÕ ÎÁÚ× ÆÁÊ̦×"
1278 #: src/cmd.c:476
1279 msgid " Select "
1280 msgstr " ÷¦ÄͦÔÉÔÉ ÇÒÕÐÕ "
1282 #: src/cmd.c:504 src/cmd.c:550 src/find.c:142
1283 msgid "  Malformed regular expression  "
1284 msgstr "  òÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÏ ÎÅצÒÎÏ  "
1286 #: src/cmd.c:523
1287 msgid " Unselect "
1288 msgstr " úÎÑÔɠצÄͦÔËÕ "
1290 #: src/cmd.c:592
1291 msgid "Extension file edit"
1292 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
1294 #: src/cmd.c:593
1295 msgid " Which extension file you want to edit? "
1296 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
1298 #: src/cmd.c:594 src/cmd.c:697
1299 msgid "&User"
1300 msgstr "&ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÃØËÉÊ"
1302 #: src/cmd.c:594 src/cmd.c:623 src/cmd.c:697
1303 msgid "&System Wide"
1304 msgstr "&úÁÇÁÌØÎÏÓÉÓÔÅÍÎÉÊ"
1306 #: src/cmd.c:620
1307 msgid " Menu edit "
1308 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ "
1310 #: src/cmd.c:621
1311 msgid " Which menu file do you want to edit? "
1312 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
1314 #: src/cmd.c:623
1315 msgid "&Local"
1316 msgstr "&í¦ÓÃÅ×ÉÊ"
1318 #: src/cmd.c:623
1319 msgid "&Home"
1320 msgstr "&äÏÍÁÛΦÊ"
1322 #: src/cmd.c:695
1323 msgid "Syntax file edit"
1324 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
1326 #: src/cmd.c:696
1327 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1328 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
1330 #: src/cmd.c:855
1331 msgid " Compare directories "
1332 msgstr " ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
1334 #: src/cmd.c:856
1335 msgid " Select compare method: "
1336 msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÍÅÔÏÄ ÐÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ: "
1338 #: src/cmd.c:856
1339 msgid "&Quick"
1340 msgstr "&û×ÉÄËÉÊ"
1342 #: src/cmd.c:857
1343 msgid "&Size only"
1344 msgstr "ìÉÛÅ &ÒÏÚͦÒ"
1346 #: src/cmd.c:857
1347 msgid "&Thorough"
1348 msgstr "ðÏ&ÂÁÊÔÎÉÊ"
1350 #: src/cmd.c:872
1351 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1352 msgstr "äÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎѠ椧 ËÏÍÁÎÄÉ ÏÂÉÄצ ÐÁÎÅ̦ ÐÏ×ÉÎΦ ÂÕÔÉ Õ ÒÅÖÉͦ ÓÐÉÓËÕ"
1354 #: src/cmd.c:888
1355 msgid " The command history is empty "
1356 msgstr " ¶ÓÔÏҦѠËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ "
1358 #: src/cmd.c:892
1359 msgid " Command history "
1360 msgstr " ¶ÓÔÏҦѠËÏÍÁÎÄ "
1362 #: src/cmd.c:928
1363 msgid ""
1364 " Not an xterm or Linux console; \n"
1365 " the panels cannot be toggled. "
1366 msgstr ""
1367 " ãÅ ÎÅ xterm ¦ ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux; \n"
1368 "    ðÁÎÅ̦ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ. "
1370 #: src/cmd.c:943
1371 #, c-format
1372 msgid "Link %s to:"
1373 msgstr " úÒÏÂÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ %s: "
1375 #: src/cmd.c:944
1376 msgid " Link "
1377 msgstr " ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ "
1379 #: src/cmd.c:954
1380 #, c-format
1381 msgid " link: %s "
1382 msgstr " ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1384 #: src/cmd.c:982
1385 #, c-format
1386 msgid " symlink: %s "
1387 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1389 #: src/cmd.c:1016
1390 #, c-format
1391 msgid " Symlink `%s' points to: "
1392 msgstr " óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" ×ËÁÚÕ¤ ÎÁ: "
1394 #: src/cmd.c:1021
1395 msgid " Edit symlink "
1396 msgstr " ÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
1398 #: src/cmd.c:1026
1399 #, c-format
1400 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1401 msgstr " ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ, ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÉÄÁÌÉÔÉ %s: %s "
1403 #: src/cmd.c:1030
1404 #, c-format
1405 msgid " edit symlink: %s "
1406 msgstr " ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1408 #: src/cmd.c:1041
1409 #, c-format
1410 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1411 msgstr "\"%s\" - ÃÅ ÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
1413 #: src/cmd.c:1154
1414 #, c-format
1415 msgid " Cannot chdir to %s "
1416 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
1418 #: src/cmd.c:1163
1419 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1420 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ): "
1422 #: src/cmd.c:1168 src/widget.c:1047
1423 msgid " Link to a remote machine "
1424 msgstr " ú'¤ÄÎÁÎÎѠڠצÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
1426 #: src/cmd.c:1175 src/widget.c:1048
1427 msgid " FTP to machine "
1428 msgstr " FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎѠڠצÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
1430 #: src/cmd.c:1181
1431 msgid " Shell link to machine "
1432 msgstr " Shell-Ú'¤ÄÎÁÎÎѠڠצÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
1434 #: src/cmd.c:1188 src/widget.c:1049
1435 msgid " SMB link to machine "
1436 msgstr " ú×'ÑÚÏË Ú ÍÁÛÉÎÏÀ ÞÅÒÅÚ SMB "
1438 #: src/cmd.c:1199
1439 msgid " Socket source routing setup "
1440 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÒÏÚÐÏĦÌÅÎÎÑ ÄÖÅÒÅÌÁ ÇΦÚÄ "
1442 #: src/cmd.c:1200
1443 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
1444 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ ÄÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÑË source routing hop: "
1446 #: src/cmd.c:1208
1447 msgid " Host name "
1448 msgstr " îÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ "
1450 #: src/cmd.c:1208
1451 msgid " Error while looking up IP address "
1452 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÏÛÕËÕ IP ÁÄÒÅÓÉ "
1454 #: src/cmd.c:1219
1455 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1456 msgstr " ÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊ̦נÎÁ ÆÁÊÌÏצʠÓÉÓÔÅͦ ext2 "
1458 #: src/cmd.c:1220
1459 msgid ""
1460 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1461 "   files on: (F1 for details)"
1462 msgstr ""
1463 " ÷×ÅĦÔØ ¦Í'Ñ ÐÒÉÓÔÒÏÀ (ÂÅÚ /dev/) ÎÁ ÑËÏÍÕ\n"
1464 " ×¦ÄÎÏ×ÌÀ×ÁÔÉ ÆÁÊÌɠЦÓÌÑ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ: (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ)"
1466 #: src/cmd.c:1270
1467 msgid " Setup saved to ~/"
1468 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ ~/"
1470 #: src/cmd.c:1272
1471 msgid " Setup "
1472 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ "
1474 #: src/command.c:168 src/screen.c:2182 src/tree.c:885
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1478 " %s "
1479 msgstr ""
1480 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ \"%s\" \n"
1481 " %s "
1483 #: src/command.c:199 src/user.c:684
1484 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1485 msgstr " ÷É ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÎÅÌÏËÁÌØÎÉÈ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
1487 #: src/command.c:208 src/execute.c:182
1488 msgid " The shell is already running a command "
1489 msgstr " ¶ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ×ÖÅ ÚÁÊÎÑÔÉÊ ×ÉËÏÎÁÎÎÑÍ ËÏÍÁÎÄÉ "
1491 #: src/dialog.c:58
1492 msgid ""
1493 "\n"
1494 "\n"
1495 "\n"
1496 "refresh stack underflow!\n"
1497 "\n"
1498 "\n"
1499 msgstr ""
1500 "\n"
1501 "\n"
1502 "\n"
1503 "×ÉȦĠÚÁ ÎÉÖÎÀ ÍÅÖÕ ÓÔÅËÕ ÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ!\n"
1504 "\n"
1505 "\n"
1507 #: src/dir.c:50
1508 msgid "&Unsorted"
1509 msgstr "&îÅ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ"
1511 #: src/dir.c:51
1512 msgid "&Name"
1513 msgstr "úÁ &ÎÁÚ×ÏÀ"
1515 #: src/dir.c:52
1516 msgid "&Extension"
1517 msgstr "úÁ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎÎÑÍ"
1519 #: src/dir.c:53
1520 msgid "&Modify time"
1521 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ"
1523 #: src/dir.c:54
1524 msgid "&Access time"
1525 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÄÏÓÔÕÐÕ"
1527 #: src/dir.c:55
1528 msgid "&Change time"
1529 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ ×ÕÚÌÁ"
1531 #: src/dir.c:56
1532 msgid "&Size"
1533 msgstr "úÁ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
1535 #: src/dir.c:57
1536 msgid "&Inode"
1537 msgstr "úÁ &i-×ÕÚÌÁÍÉ"
1539 #: src/dir.c:60
1540 msgid "&Type"
1541 msgstr "úÁ &ÔÉÐÏÍ"
1543 #: src/dir.c:61
1544 msgid "&Links"
1545 msgstr "&ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
1547 #: src/dir.c:62
1548 msgid "N&GID"
1549 msgstr "N&GID"
1551 #: src/dir.c:63
1552 msgid "N&UID"
1553 msgstr "N&UID"
1555 #: src/dir.c:64
1556 msgid "&Owner"
1557 msgstr "úÁ &×ÌÁÓÎÉËÏÍ"
1559 #: src/dir.c:65
1560 msgid "&Group"
1561 msgstr "úÁ &ÇÒÕÐÏÀ"
1563 #: src/dir.c:478 src/dir.c:584
1564 msgid "Cannot read directory contents"
1565 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÚͦÓÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
1567 #: src/execute.c:132 src/utilunix.c:377
1568 msgid "Press any key to continue..."
1569 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ÐÒϦ̠ÄÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ..."
1571 #: src/execute.c:234
1572 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1573 msgstr "÷×ÅĦÔØ \"exit\" ÄÌÑ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ Õ Midnight Commander"
1575 #: src/execute.c:342
1576 #, c-format
1577 msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
1578 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÌÏËÁÌØÎÕ ËÏЦÀ %s "
1580 #: src/ext.c:106 src/user.c:569
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 " Cannot create temporary command file \n"
1584 " %s "
1585 msgstr ""
1586 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ËÏÍÁÎÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \n"
1587 " %s "
1589 #: src/ext.c:119 src/user.c:590
1590 msgid " Parameter "
1591 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒ "
1593 #: src/ext.c:526 src/ext.c:545
1594 msgid " file error "
1595 msgstr " ÐÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ "
1597 #: src/ext.c:528 src/ext.c:547
1598 msgid "Format of the "
1599 msgstr "æÏÒÍÁÔ "
1601 #: src/ext.c:529
1602 msgid ""
1603 "mc.ext file has changed\n"
1604 "with version 3.0. It seems that installation\n"
1605 "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
1606 "Midnight Commander package."
1607 msgstr ""
1608 "mc.ext ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ\n"
1609 "×ÅÒÓ¦¤À 3.0. óÈÏÖÅ ÝÏ ÓÔÁ×ÓÑ Ú¦ʠÐÒÉ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎΦ.\n"
1610 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ ×¦ÚØͦÔØ ÓצÖÕ ËÏЦÀ Ú ÐÁËÅÔÁ\n"
1611 "Midnight Commander."
1613 #: src/ext.c:548
1614 msgid ""
1615 " file has changed\n"
1616 "with version 3.0. You may want either to\n"
1617 "copy it from "
1618 msgstr ""
1619 " ÆÁÊÌÕ ÚͦÎÅÎÉÊ\n"
1620 "Õ ×ÅÒÓ¦§ 3.0. ÷É ÍÏÖÅÔÅ ÁÂÏ\n"
1621 "ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÊÏÇÏ Ú "
1623 #: src/ext.c:551
1624 msgid ""
1625 "mc.ext or use that\n"
1626 "file as an example of how to write it.\n"
1627 msgstr ""
1628 "mc.ext ÁÂÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÃÅÊ\n"
1629 "ÆÁÊÌ ÑË ÐÒÉËÌÁÄ ÎÁÐÉÓÁÎÎÑ.\n"
1631 #: src/ext.c:554
1632 msgid "mc.ext will be used for this moment."
1633 msgstr "mc.ext ÂÕÄÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ Õ ÃÅÊ ÍÏÍÅÎÔ."
1635 #: src/file.c:140 src/tree.c:650
1636 msgid " Copy "
1637 msgstr " óËÏЦÀ×ÁÔÉ "
1639 #: src/file.c:141 src/tree.c:691
1640 msgid " Move "
1641 msgstr " ðÅÒÅÎÅÓÔÉ "
1643 #: src/file.c:142 src/tree.c:765
1644 msgid " Delete "
1645 msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
1647 #: src/file.c:229
1648 msgid " Invalid target mask "
1649 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÛÁÂÌÏΠæ̦ "
1651 #: src/file.c:329
1652 msgid " Cannot make the hardlink "
1653 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
1655 #: src/file.c:372
1656 #, c-format
1657 msgid ""
1658 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1659 " %s "
1660 msgstr ""
1661 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ÄÖÅÒÅÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
1662 " %s "
1664 #: src/file.c:383
1665 msgid ""
1666 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1667 "\n"
1668 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1669 msgstr ""
1670 "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÔ¦Ê˦ ÓÉÍ×. ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØΦ ÆÁÊÌÏצ "
1671 "ÓÉÓÔÅÍÉ:\n"
1672 "\n"
1673 " ðÁÒÁÍÅÔÒ óÔ¦Ê˦ ÓÉÍ×ÏÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÂÕÄÅ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ "
1675 #: src/file.c:432
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1679 " %s "
1680 msgstr ""
1681 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔɠæÌØÏ×Å ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
1682 " %s "
1684 #: src/file.c:507
1685 #, c-format
1686 msgid ""
1687 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1688 " %s "
1689 msgstr ""
1690 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1691 " %s "
1693 #: src/file.c:518
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1697 " %s "
1698 msgstr ""
1699 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1700 " %s "
1702 #: src/file.c:532 src/file.c:1148
1703 #, c-format
1704 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1705 msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉΠ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ÆÁÊÌ "
1707 #: src/file.c:574
1708 #, c-format
1709 msgid ""
1710 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1711 " %s "
1712 msgstr ""
1713 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÐÅæÁÌØÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1714 " %s "
1716 #: src/file.c:587 src/file.c:840
1717 #, c-format
1718 msgid ""
1719 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1720 " %s "
1721 msgstr ""
1722 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ Ã¦ÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1723 " %s "
1725 #: src/file.c:599 src/file.c:858
1726 #, c-format
1727 msgid ""
1728 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1729 " %s "
1730 msgstr ""
1731 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐՠæÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1732 " %s "
1734 #: src/file.c:613
1735 #, c-format
1736 msgid ""
1737 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1738 " %s "
1739 msgstr ""
1740 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓѠצÄËÒÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1741 " %s "
1743 #: src/file.c:624
1744 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1745 msgstr " ú¦ʠÄÏÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅ ÚÁͦÝÅÎÏ "
1747 #: src/file.c:631
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1751 " %s "
1752 msgstr ""
1753 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1754 " %s "
1756 #: src/file.c:657
1757 #, c-format
1758 msgid ""
1759 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1760 " %s "
1761 msgstr ""
1762 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔɠæÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1763 " %s "
1765 #: src/file.c:672
1766 #, c-format
1767 msgid ""
1768 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1769 " %s "
1770 msgstr ""
1771 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ Ã¦ÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1772 " %s "
1774 #: src/file.c:706
1775 #, c-format
1776 msgid ""
1777 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1778 " %s "
1779 msgstr ""
1780 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1781 " %s "
1783 #: src/file.c:741
1784 #, c-format
1785 msgid ""
1786 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1787 " %s "
1788 msgstr ""
1789 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔɠæÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1790 " %s "
1792 #: src/file.c:759
1793 msgid "(stalled)"
1794 msgstr "(ÚÁÓÔÒÑ×)"
1796 #: src/file.c:806
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1800 " %s "
1801 msgstr ""
1802 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁËÒÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1803 " %s "
1805 #: src/file.c:817
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1809 " %s "
1810 msgstr ""
1811 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁËÒÉÔɠæÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1812 " %s "
1814 #: src/file.c:830
1815 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1816 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÎÅÐÏ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ. úÁÌÉÛÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
1818 #: src/file.c:831
1819 msgid "&Delete"
1820 msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
1822 #: src/file.c:831
1823 msgid "&Keep"
1824 msgstr "&ìÉÛÉÔÉ"
1826 #: src/file.c:901
1827 #, c-format
1828 msgid ""
1829 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1830 " %s "
1831 msgstr ""
1832 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1833 " %s "
1835 #: src/file.c:928
1836 #, c-format
1837 msgid ""
1838 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
1839 " %s "
1840 msgstr ""
1841 " ÷ÉȦÄÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1842 " %s "
1844 #: src/file.c:938
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1848 " `%s' "
1849 msgstr ""
1850 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÃÉË̦ÞÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \n"
1851 " \"%s\" "
1853 #: src/file.c:973 src/file.c:2014 src/tree.c:705
1854 #, c-format
1855 msgid ""
1856 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1857 " %s "
1858 msgstr ""
1859 " ðÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \"%s\" ÐÏ×ÉÎÎÏ ÂÕÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1860 " %s "
1862 #: src/file.c:1003
1863 #, c-format
1864 msgid ""
1865 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1866 " %s "
1867 msgstr ""
1868 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔɠæÌØÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1869 " %s "
1871 #: src/file.c:1023
1872 #, c-format
1873 msgid ""
1874 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1875 " %s "
1876 msgstr ""
1877 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ Ã¦ÌØÏ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1878 " %s "
1880 #: src/file.c:1126
1881 #, c-format
1882 msgid ""
1883 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1884 " %s "
1885 msgstr ""
1886 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1887 " %s "
1889 #: src/file.c:1155
1890 #, c-format
1891 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1892 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" "
1894 #: src/file.c:1190
1895 #, c-format
1896 msgid ""
1897 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1898 " %s "
1899 msgstr ""
1900 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
1901 " %s "
1903 #: src/file.c:1214
1904 #, c-format
1905 msgid ""
1906 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1907 " %s "
1908 msgstr ""
1909 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1910 " %s "
1912 #: src/file.c:1266
1913 #, c-format
1914 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1915 msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉΠ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ËÁÔÁÌÏÇ "
1917 #: src/file.c:1286
1918 #, c-format
1919 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1920 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
1922 #: src/file.c:1290
1923 #, c-format
1924 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1925 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
1927 #: src/file.c:1316
1928 #, c-format
1929 msgid ""
1930 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1931 " %s "
1932 msgstr ""
1933 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
1934 " %s "
1936 #: src/file.c:1386
1937 #, c-format
1938 msgid ""
1939 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1940 " %s "
1941 msgstr ""
1942 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1943 " %s "
1945 #: src/file.c:1446 src/file.c:1515 src/file.c:1543
1946 #, c-format
1947 msgid ""
1948 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1949 " %s "
1950 msgstr ""
1951 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1952 " %s "
1954 #: src/file.c:1688
1955 msgid "1Copy"
1956 msgstr "1CËÏЦÀ×ÁÔÉ"
1958 #: src/file.c:1688
1959 msgid "1Move"
1960 msgstr "1ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
1962 #: src/file.c:1688
1963 msgid "1Delete"
1964 msgstr "1÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
1966 #: src/file.c:1703
1967 #, no-c-format
1968 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1969 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
1971 #: src/file.c:1705
1972 #, no-c-format
1973 msgid "%o %d %f%m"
1974 msgstr "%o Ã¦ %f (%d ÛÔ.)%m"
1976 #: src/file.c:1707 vfs/fish.c:539
1977 msgid "file"
1978 msgstr "ÆÁÊÌ"
1980 #: src/file.c:1707
1981 msgid "files"
1982 msgstr "ÆÁÊÌÉ"
1984 #: src/file.c:1707
1985 msgid "directory"
1986 msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ"
1988 #: src/file.c:1707
1989 msgid "directories"
1990 msgstr "ËÁÔÁÌÏÇÉ"
1992 #: src/file.c:1708
1993 msgid "files/directories"
1994 msgstr "ÆÁÊÌÉ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
1996 #: src/file.c:1708
1997 msgid " with source mask:"
1998 msgstr " Ú ÛÁÂÌÏÎÏÍ ÄÖÅÒÅÌÁ:"
2000 #: src/file.c:1708
2001 msgid " to:"
2002 msgstr " Õ:"
2004 #: src/file.c:1842
2005 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
2006 msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÏÐÅÒÁ槠ÎÁÄ \"..\"! "
2008 #: src/file.c:1906
2009 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
2010 msgstr " ÷ÉÂÁÞÔÅ, ÎÅ ÚͦǠÐÏͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÐÒÏÃÅÓ ÎÁ ÔÌÏ"
2012 #: src/file.c:2177 src/view.c:477
2013 msgid "&Retry"
2014 msgstr "ðÏ&×ÔÏÒÉÔÉ"
2016 #: src/file.c:2178 src/file.c:2241 src/filegui.c:224 src/filegui.c:535
2017 msgid "&Abort"
2018 msgstr "&ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ"
2020 #: src/file.c:2230
2021 msgid ""
2022 "\n"
2023 "   Directory not empty.   \n"
2024 "   Delete it recursively? "
2025 msgstr ""
2026 "\n"
2027 "   ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦÊ.    \n"
2028 "   ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2030 #: src/file.c:2232
2031 msgid ""
2032 "\n"
2033 "   Background process: Directory not empty \n"
2034 "   Delete it recursively? "
2035 msgstr ""
2036 "\n"
2037 "   æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦʠ\n"
2038 "   ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2040 #: src/file.c:2234
2041 msgid " Delete: "
2042 msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ: "
2044 #: src/file.c:2240 src/filegui.c:537
2045 msgid "Non&e"
2046 msgstr "ö&oÄÎÏÇÏ"
2048 #: src/filegui.c:341
2049 #, c-format
2050 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
2051 msgstr "ïþú %d:%02d.%02d"
2053 #: src/filegui.c:364
2054 #, c-format
2055 msgid "%.2f MB/s"
2056 msgstr "%.2f Mâ/Ó"
2058 #: src/filegui.c:367
2059 #, c-format
2060 msgid "%.2f KB/s"
2061 msgstr "%.2f Kâ/Ó"
2063 #: src/filegui.c:370
2064 #, c-format
2065 msgid "%ld B/s"
2066 msgstr "%ld â/Ó"
2068 #: src/filegui.c:393
2069 msgid "File"
2070 msgstr "æÁÊÌ"
2072 #: src/filegui.c:416
2073 msgid "Count"
2074 msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ"
2076 #: src/filegui.c:437
2077 msgid "Bytes"
2078 msgstr "âÁÊÔ"
2080 #: src/filegui.c:470
2081 msgid "Source"
2082 msgstr "äÖÅÒÅÌÏ"
2084 #: src/filegui.c:493
2085 msgid "Target"
2086 msgstr "ã¦ÌØ"
2088 #: src/filegui.c:515
2089 msgid "Deleting"
2090 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
2092 #: src/filegui.c:534
2093 #, c-format
2094 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2095 msgstr "ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤!"
2097 #: src/filegui.c:536
2098 msgid "If &size differs"
2099 msgstr "ú Ò¦ÚÎÉÍ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
2101 #: src/filegui.c:538
2102 msgid "&Update"
2103 msgstr "&úÁÓÔÁҦ̦"
2105 #: src/filegui.c:540
2106 msgid "Overwrite all targets?"
2107 msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ?"
2109 #: src/filegui.c:541
2110 msgid "&Reget"
2111 msgstr "ðÅÒÅ&ÞÉÔÁÔÉ"
2113 #: src/filegui.c:542
2114 msgid "A&ppend"
2115 msgstr "äÏÐÉÓÁÔÉ Õ &˦ÎÅÃØ"
2117 #: src/filegui.c:545
2118 msgid "Overwrite this target?"
2119 msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
2121 #: src/filegui.c:546
2122 #, c-format
2123 msgid "Target date: %s, size %d"
2124 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁ槠æ̦: %s, ÒÏÚͦҠ%d"
2126 #: src/filegui.c:547
2127 #, c-format
2128 msgid "Source date: %s, size %d"
2129 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁ槠ÄÖÅÒÅÌÁ: %s, ÒÏÚͦҠ%d"
2131 #: src/filegui.c:622
2132 msgid " File exists "
2133 msgstr " æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
2135 #: src/filegui.c:624
2136 msgid " Background process: File exists "
2137 msgstr " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
2139 #: src/filegui.c:746
2140 msgid "preserve &Attributes"
2141 msgstr "úÂÅ&p¦ÇÁÔÉ ÁÔÒÉÂÕÔÉ"
2143 #: src/filegui.c:748
2144 msgid "follow &Links"
2145 msgstr "&IÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ"
2147 #: src/filegui.c:750
2148 msgid "to:"
2149 msgstr "Õ:"
2151 #: src/filegui.c:751
2152 msgid "&Using shell patterns"
2153 msgstr "&ûÁÂÌÏΠÏÂÏÌÏÎËÉ"
2155 #: src/filegui.c:772
2156 msgid "&Background"
2157 msgstr "îÁ &Ô̦"
2159 #: src/filegui.c:782
2160 msgid "&Stable Symlinks"
2161 msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÓÉÍ×&oÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2163 #: src/filegui.c:784
2164 msgid "&Dive into subdir if exists"
2165 msgstr "õÓ&eÒÅÄÉÎÕ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÑËÝÏ ¤"
2167 #: src/filegui.c:956
2168 #, c-format
2169 msgid ""
2170 "Invalid source pattern `%s' \n"
2171 " %s "
2172 msgstr ""
2173 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÛÁÂÌÏΠÄÖÅÒÅÌÁ \"%s\" \n"
2174 " %s "
2176 #: src/find.c:102
2177 msgid "&Suspend"
2178 msgstr "ðÒÉ&ÚÕÐÉÎÉÔÉ"
2180 #: src/find.c:103
2181 msgid "Con&tinue"
2182 msgstr "ð&ÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
2184 #: src/find.c:104
2185 msgid "&Chdir"
2186 msgstr "ðÅÒÅ&ȦÄ"
2188 #: src/find.c:105
2189 msgid "&Again"
2190 msgstr "&úÎÏ×Õ"
2192 #: src/find.c:106 src/subshell.c:323
2193 msgid "&Quit"
2194 msgstr "&÷ÉÊÔÉ"
2196 #: src/find.c:107 src/panelize.c:73
2197 msgid "Pane&lize"
2198 msgstr "ðÁ&ÎÅ̦ÚÕ×ÁÔÉ"
2200 #: src/find.c:108
2201 msgid "&View - F3"
2202 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ - F3"
2204 #: src/find.c:109
2205 msgid "&Edit - F4"
2206 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ - F4"
2208 #: src/find.c:176
2209 msgid "Start at:"
2210 msgstr "ðÏÞÁÔÉ Ú:"
2212 #: src/find.c:176
2213 msgid "Filename:"
2214 msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
2216 #: src/find.c:176
2217 msgid "Content: "
2218 msgstr "÷ͦÓÔ: "
2220 #: src/find.c:177 src/main.c:826 src/main.c:853
2221 msgid "&Tree"
2222 msgstr "ä&eÒÅ×Ï"
2224 #: src/find.c:225 src/find.c:806
2225 msgid "Find File"
2226 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ"
2228 #: src/find.c:467
2229 #, c-format
2230 msgid "Grepping in %s"
2231 msgstr "ðÏÛÕË Õ %s"
2233 #: src/find.c:538
2234 msgid "Finished"
2235 msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
2237 #: src/find.c:562 src/view.c:1632
2238 #, c-format
2239 msgid "Searching %s"
2240 msgstr "ûÕËÁÀ %s"
2242 #: src/find.c:736 src/find.c:840
2243 msgid "Searching"
2244 msgstr "ûÕËÁÀ"
2246 #: src/help.c:280
2247 msgid " Help file format error\n"
2248 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ ÆÁÊÌÁ ÄÏצÄËÉ\n"
2250 #: src/help.c:319
2251 msgid " Internal bug: Double start of link area "
2252 msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ: ðÏÄצÊÎÉÊ ÐÏÞÁÔÏË ÏÂÌÁÓÔ¦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
2254 #: src/help.c:559 src/help.c:777
2255 #, c-format
2256 msgid " Cannot find node %s in help file "
2257 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ×ÕÚÏÌ %s Õ ÆÁÊ̦ ÄÏצÄËÉ "
2259 #: src/help.c:815
2260 msgid "Index"
2261 msgstr "÷ͦÓÔ"
2263 #: src/help.c:817
2264 msgid "Prev"
2265 msgstr "îÁÚÁÄ"
2267 #: src/hotlist.c:116
2268 msgid "&Move"
2269 msgstr "ðÅÒÅ&ÎÅÓÔÉ"
2271 #: src/hotlist.c:117 src/panelize.c:72
2272 msgid "&Remove"
2273 msgstr "÷É&ÄÁÌÉÔÉ"
2275 #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:835 src/hotlist.c:931
2276 msgid "&Append"
2277 msgstr "ðÏ&ÚÁÄÕ"
2279 #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:833 src/hotlist.c:929
2280 msgid "&Insert"
2281 msgstr "&ðÏÐÅÒÅÄÕ"
2283 #: src/hotlist.c:120
2284 msgid "New &Entry"
2285 msgstr "îÏ×ÉÊ &ÚÁÐÉÓ"
2287 #: src/hotlist.c:121
2288 msgid "New &Group"
2289 msgstr "îÏ×Á &ÇÒÕÐÁ"
2291 #: src/hotlist.c:123
2292 msgid "&Up"
2293 msgstr "&õÇÏÒÕ"
2295 #: src/hotlist.c:124
2296 msgid "&Add current"
2297 msgstr "äÏÄÁÔÉ &ÐÏÔÏÞÎÉÊ"
2299 #: src/hotlist.c:125
2300 msgid "&Refresh"
2301 msgstr "&ïÎÏ×ÉÔÉ"
2303 #: src/hotlist.c:126
2304 msgid "Fr&ee VFSs now"
2305 msgstr "ú×&¦ÌØÎÉÔÉ ÷æó ÚÁÒÁÚ"
2307 #: src/hotlist.c:129
2308 msgid "Change &To"
2309 msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ ÄÏ"
2311 #: src/hotlist.c:177
2312 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2313 msgstr "ð¦ÄÇÒÕÐÁ - ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER"
2315 #: src/hotlist.c:607
2316 msgid "Active VFS directories"
2317 msgstr "áËÔÉ×Φ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
2319 #: src/hotlist.c:610
2320 msgid "Directory hotlist"
2321 msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁÌÏǦ×"
2323 #: src/hotlist.c:639
2324 msgid " Directory path "
2325 msgstr " ûÌÑÈ ÄÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
2327 #: src/hotlist.c:642 src/hotlist.c:692
2328 msgid " Directory label "
2329 msgstr " í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
2331 #: src/hotlist.c:667
2332 #, c-format
2333 msgid "Moving %s"
2334 msgstr "ðÅÒÅÎÏÛÕ %s"
2336 #: src/hotlist.c:908
2337 msgid "New hotlist entry"
2338 msgstr "îÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÓ"
2340 #: src/hotlist.c:908
2341 msgid "Directory label"
2342 msgstr "í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
2344 #: src/hotlist.c:908
2345 msgid "Directory path"
2346 msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
2348 #: src/hotlist.c:988
2349 msgid " New hotlist group "
2350 msgstr " îÏ×Á ÇÒÕÐÁ "
2352 #: src/hotlist.c:988
2353 msgid "Name of new group"
2354 msgstr "îÁÚ×Á ÎÏ×ϧ ÇÒÕÐÉ"
2356 #: src/hotlist.c:1003
2357 #, c-format
2358 msgid "Label for \"%s\":"
2359 msgstr "í¦ÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
2361 #: src/hotlist.c:1007
2362 msgid " Add to hotlist "
2363 msgstr " äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓÐÉÓËÕ "
2365 #: src/hotlist.c:1044
2366 msgid " Remove: "
2367 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ: "
2369 #: src/hotlist.c:1048
2370 msgid ""
2371 "\n"
2372 " Group not empty.\n"
2373 " Remove it?"
2374 msgstr ""
2375 "\n"
2376 " çÒÕÐÁ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎÑ.\n"
2377 " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ §§?"
2379 #: src/hotlist.c:1391
2380 msgid " Top level group "
2381 msgstr " çÒÕÐÁ ×ÅÒÈÎØÏÇÏ Ò¦×ÎÑ "
2383 #: src/hotlist.c:1414
2384 msgid "MC was unable to write ~/"
2385 msgstr "MC ÎÅÍÁ¤ ÐÒÁ× ÎÁ ÚÁÐÉÓ × ~/"
2387 #: src/hotlist.c:1415
2388 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
2389 msgstr " ×ÁÛ¦ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÓÐÉÓËÕ ÎÅ ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ"
2391 #: src/hotlist.c:1417
2392 msgid " Hotlist Load "
2393 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÄÏצÄÎÉËÁ "
2395 #: src/info.c:74
2396 #, c-format
2397 msgid "Midnight Commander %s"
2398 msgstr "Midnight Commander %s"
2400 #: src/info.c:99
2401 #, c-format
2402 msgid "File:       %s"
2403 msgstr " æÁÊÌ:       %s"
2405 #: src/info.c:111
2406 #, c-format
2407 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2408 msgstr "÷¦ÌØ. ×ÕÚ̦×: %d (%d%%) Ú %d"
2410 #: src/info.c:117
2411 msgid "No node information"
2412 msgstr "îÅÍÁ ¦ÎÆÏÒÍÁ槠ÐÒÏ ×ÕÚÏÌ"
2414 #: src/info.c:125
2415 #, c-format
2416 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2417 msgstr "÷¦ÌØ. ÐÒÏÓÔ¦Ò: %s (%d%%) Ú %s"
2419 #: src/info.c:129
2420 msgid "No space information"
2421 msgstr "îÅÍÁ ¦ÎÆÏÒÍÁ槠ÐÒÏ ÐÒÏÓÔ¦Ò"
2423 #: src/info.c:133
2424 #, c-format
2425 msgid "Type:      %s "
2426 msgstr "ôÉÐ:       %s "
2428 #: src/info.c:133
2429 msgid "non-local vfs"
2430 msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁ ÷æó"
2432 #: src/info.c:139
2433 #, c-format
2434 msgid "Device:    %s"
2435 msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê:  %s"
2437 #: src/info.c:143
2438 #, c-format
2439 msgid "Filesystem: %s"
2440 msgstr "æ. ÓÉÓÔÅÍÁ: %s"
2442 #: src/info.c:148
2443 #, c-format
2444 msgid "Accessed:  %s"
2445 msgstr "ïÓÔÁÎΦʠÄÏÓÔÕÐ:  %s"
2447 #: src/info.c:152
2448 #, c-format
2449 msgid "Modified:  %s"
2450 msgstr "úͦÎÅÎÏ:   %s"
2452 #: src/info.c:156
2453 #, c-format
2454 msgid "Created:   %s"
2455 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÏ:    %s"
2457 #: src/info.c:171
2458 #, c-format
2459 msgid "Size:      %s"
2460 msgstr "òÏÚͦÒ:    %s"
2462 #: src/info.c:174
2463 #, c-format
2464 msgid " (%d block)"
2465 msgstr " (%d ÂÌÏË)"
2467 #: src/info.c:174
2468 #, c-format
2469 msgid " (%d blocks)"
2470 msgstr " (%d ÂÌÏ˦×)"
2472 #: src/info.c:180
2473 #, c-format
2474 msgid "Owner:     %s/%s"
2475 msgstr "÷ÌÁÓÎÉË:  %s/%s"
2477 #: src/info.c:185
2478 #, c-format
2479 msgid "Links:     %d"
2480 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎØ:    %d"
2482 #: src/info.c:189
2483 #, c-format
2484 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2485 msgstr "ðÒÁ×Á:     %s (%04o)"
2487 #: src/info.c:194
2488 #, c-format
2489 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2490 msgstr "òÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ: %Xh:%Xh"
2492 #: src/info.c:204
2493 msgid "File:       None"
2494 msgstr " æÁÊÌ:      îÅÍÁ¤"
2496 #: src/layout.c:152
2497 msgid "&Vertical"
2498 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÅ"
2500 #: src/layout.c:153
2501 msgid "&Horizontal"
2502 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÅ"
2504 #: src/layout.c:164
2505 msgid "&Xterm window title"
2506 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏˠצËÎÁ &xterm"
2508 #: src/layout.c:165
2509 msgid "h&Intbar visible"
2510 msgstr "óÍÕ&ÖËÁ ÐÏÒÁÄ"
2512 #: src/layout.c:166
2513 msgid "&Keybar visible"
2514 msgstr "óÍÕÖ&ËÁ ÆÕÎËÃ. ËÌÁצÛ"
2516 #: src/layout.c:167
2517 msgid "command &Prompt"
2518 msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÉÊ ÒÑÄÏË"
2520 #: src/layout.c:168
2521 msgid "show &Mini status"
2522 msgstr "óÍÕÖËÁ &ͦΦ-ÓÔÁÔÕÓÕ"
2524 #: src/layout.c:169
2525 msgid "menu&Bar visible"
2526 msgstr "&óÍÕÖËÁ ÍÅÎÀ"
2528 #: src/layout.c:170
2529 msgid "&Equal split"
2530 msgstr "&ò¦×Φ ÒÏÚͦÒÉ"
2532 #: src/layout.c:171
2533 msgid "pe&Rmissions"
2534 msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÕ"
2536 #: src/layout.c:172
2537 msgid "&File types"
2538 msgstr "ôÉÐÉ &ÆÁÊ̦×"
2540 #: src/layout.c:362 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:147
2541 msgid "&Save"
2542 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ"
2544 #: src/layout.c:370
2545 msgid " Panel split "
2546 msgstr " òÏÚÂÉÔÔÑ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2548 #: src/layout.c:371
2549 msgid " Highlight... "
2550 msgstr " ð¦ÄÓצÔËÁ... "
2552 #: src/layout.c:372 src/option.c:156
2553 msgid " Other options "
2554 msgstr " ¶ÎÛ¦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ "
2556 #: src/layout.c:373
2557 msgid "output lines"
2558 msgstr "ÒÑÄ˦נ×É×ÏÄÕ"
2560 #: src/layout.c:438
2561 msgid "Layout"
2562 msgstr "íÁËÅÔ"
2564 #: src/learn.c:75
2565 msgid "Learn keys"
2566 msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ ËÌÁצÛ"
2568 #: src/learn.c:81
2569 msgid " Teach me a key "
2570 msgstr " îÁ×Þ¦ÔØ ÍÅÎÅ ËÌÁצۦ "
2572 #: src/learn.c:82
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "Please press the %s\n"
2576 "and then wait until this message disappears.\n"
2577 "\n"
2578 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2579 "next to its button.\n"
2580 "\n"
2581 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2582 "and wait as well."
2583 msgstr ""
2584 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÎÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ %s\n"
2585 "¦ ÐÏÞÅËÁÊÔÅ, ÐÏËÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏÐÁÄÅ.\n"
2586 "\n"
2587 "ðÏԦ͠ÎÁÔÉÓΦÔØ §§ ÝÅ ÒÁÚ, ÝÏ ÐÅÒÅÓצÄÞÉÔÉÓÑ,\n"
2588 "ÝÏ ÐÏÒÕÞ Ú §§ ÎÁÚ×ÏÀ Ú'Ñ×ÉÌÁÓѠͦÔËÁ 'OK'.\n"
2589 "\n"
2590 "ñËÝÏ ×É ÈÏÞÅÔŠצÄͦÎÉÔÉ ÎÁ×ÞÁÎÎÑ, ÎÁÔÉÓΦÔØ\n"
2591 "ËÌÁצÛÕ Esc ¦ ÔÁËÏÖ ÔÒ¦ÛËÉ ÚÁÞÅËÁÊÔÅ."
2593 #: src/learn.c:116
2594 msgid " Cannot accept this key "
2595 msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÃÀ ËÌÁצÛÕ "
2597 #: src/learn.c:117
2598 #, c-format
2599 msgid " You have entered \"%s\""
2600 msgstr " ÷É ××ÅÌÉ \"%s\""
2602 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
2603 #: src/learn.c:166
2604 msgid "OK"
2605 msgstr "OK"
2607 #: src/learn.c:174
2608 msgid ""
2609 "It seems that all your keys already\n"
2610 "work fine. That's great."
2611 msgstr ""
2612 "óÈÏÖÅ, ÝÏ ×Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ×ÖÅ\n"
2613 "ÎÏÒÍÁÌØÎÏ ÐÒÁÃÀÀÔØ. ãÅ ÐÒÏÓÔÏ ÞÕÄÏ×Ï."
2615 #: src/learn.c:176
2616 msgid "&Discard"
2617 msgstr "÷&¦ÄËÉÎÕÔÉ"
2619 #: src/learn.c:181
2620 msgid ""
2621 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2622 "All your keys work well."
2623 msgstr ""
2624 "þÕÄÏ×Ï! ÷É ÍÁ¤ÔÅ ÐÏ×ÎÉÊ ÏÐÉÓ ÔÅÒͦÎÁÌÕ!\n"
2625 "÷Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ÐÒÁÃÀÀÔØ."
2627 #: src/learn.c:294
2628 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2629 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ×Ó¦ ÐÅÒÅÒÁÈÏ×ÁΦ ×ÉÝÅ ËÌÁצۦ. ð¦ÓÌÑ ÃØÏÇÏ ÚÎÁÊĦÔØ"
2631 #: src/learn.c:296
2632 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
2633 msgstr "ËÌÁצۦ, Ñ˦ ÎÅ ÍÁÀÔØ ÐÏͦÔËÉ OK. äÌÑ ÎÁ×ÞÁÎÎÑ ËÌÁצۦ ×ÉÂÅÒ¦ÔØ"
2635 #: src/learn.c:298
2636 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2637 msgstr "§§ ÐÒÉ ÄÏÐÏÍÏÚ¦ Tab ÁÂÏ ÍÉÛËÏÀ ¦ ÎÁÔÉÓΦÔØ ÐÒϦÌ."
2639 #: src/main.c:451
2640 msgid ""
2641 " The Commander can't change to the directory that \n"
2642 " the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
2643 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2644 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2645 msgstr ""
2646 " ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ËÁÔÁÌÏÇ, ÑËÉÊ ÊÏÍÕ \n"
2647 " ÐÏצÄÏÍÉ× ÄÏÞ¦ÒΦʠÐÒÏÃÅÓ ¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅ, ×É \n"
2648 " ×ÉÄÁÌÉÌÉ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÁÂÏ ÄÁÌÉ ÓϦ ÄÏÄÁÔËÏצ \n"
2649 " ÐÒÉצÌŧ ÐÒÉ ÄÏÐÏÍÏÚ¦ ËÏÍÁÎÄÉ \"su\"? "
2651 #: src/main.c:495 src/screen.c:1961
2652 msgid " The Midnight Commander "
2653 msgstr " Midnight Commander "
2655 #: src/main.c:496
2656 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2657 msgstr " ÷ɠĦÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú Midnight Commander? "
2659 #: src/main.c:815
2660 msgid " Listing format edit "
2661 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ"
2663 #: src/main.c:815
2664 #, c-format
2665 msgid " New mode is \"%s\" "
2666 msgstr " îÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ - \"%s\""
2668 #: src/main.c:823 src/main.c:850
2669 msgid "&Listing mode..."
2670 msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ..."
2672 #: src/main.c:824 src/main.c:851
2673 msgid "&Quick view     C-x q"
2674 msgstr "&û×ÉÄËÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ   C-x q"
2676 #: src/main.c:825 src/main.c:852
2677 msgid "&Info           C-x i"
2678 msgstr "&¶ÎÆÏÒÍÁæѠ        C-x i"
2680 #: src/main.c:828 src/main.c:855
2681 msgid "&Sort order..."
2682 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
2684 #: src/main.c:830 src/main.c:857
2685 msgid "&Filter..."
2686 msgstr "&æ¦ÌØÔÒ..."
2688 #: src/main.c:834 src/main.c:861
2689 msgid "&Network link..."
2690 msgstr "íÅ&ÒÅÖÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ..."
2692 #: src/main.c:836 src/main.c:863
2693 msgid "FT&P link..."
2694 msgstr "&FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ..."
2696 #: src/main.c:837 src/main.c:864
2697 msgid "S&hell link..."
2698 msgstr "ú×'ÑÚÏË ÞÅÒÅÚ &shell..."
2700 #: src/main.c:839 src/main.c:866
2701 msgid "SM&B link..."
2702 msgstr "ú×'ÑÚÏË ÞÅÒÅÚ &SMB..."
2704 #: src/main.c:844 src/main.c:871
2705 msgid "&Drive...       M-d"
2706 msgstr "&äÉÓË...              M-d"
2708 #: src/main.c:846 src/main.c:873
2709 msgid "&Rescan         C-r"
2710 msgstr "&ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ       C-r"
2712 #: src/main.c:877
2713 msgid "&User menu          F2"
2714 msgstr "&íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ          F2"
2716 #: src/main.c:878
2717 msgid "&View               F3"
2718 msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ &ÆÁÊÌ          F3"
2720 #: src/main.c:879
2721 msgid "Vie&w file...         "
2722 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ..."
2724 #: src/main.c:880
2725 msgid "&Filtered view     M-!"
2726 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÄ ×É×ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄÉ  M-!"
2728 #: src/main.c:881
2729 msgid "&Edit               F4"
2730 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ                F4"
2732 #: src/main.c:882
2733 msgid "&Copy               F5"
2734 msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ                F5"
2736 #: src/main.c:883
2737 msgid "c&Hmod           C-x c"
2738 msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÕ          C-x c"
2740 #: src/main.c:885
2741 msgid "&Link            C-x l"
2742 msgstr "&öÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ      C-x l"
2744 #: src/main.c:886
2745 msgid "&SymLink         C-x s"
2746 msgstr "&óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ    C-x s"
2748 #: src/main.c:887
2749 msgid "edit s&Ymlink  C-x C-s"
2750 msgstr "÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÐÏÓÉ&ÌÁÎÎÑ  C-x C-s"
2752 #: src/main.c:888
2753 msgid "ch&Own           C-x o"
2754 msgstr "&÷ÌÁÓÎÉË/ÇÒÕÐÁ          C-x o"
2756 #: src/main.c:889
2757 msgid "&Advanced chown       "
2758 msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÏÚÛÉÒÅΦ)    "
2760 #: src/main.c:891
2761 msgid "&Rename/Move        F6"
2762 msgstr "ðÅÒÅ&ÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ             F6"
2764 #: src/main.c:892
2765 msgid "&Mkdir              F7"
2766 msgstr "óÔ&×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ          F7"
2768 #: src/main.c:893
2769 msgid "&Delete             F8"
2770 msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ                  F8"
2772 #: src/main.c:894
2773 msgid "&Quick cd          M-c"
2774 msgstr "&û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ    M-c"
2776 #: src/main.c:896
2777 msgid "select &Group      M-+"
2778 msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ &ÇÒÕÐÕ          M-+"
2780 #: src/main.c:897
2781 msgid "u&Nselect group    M-\\"
2782 msgstr "úÎÑÔÉ &צÄͦÔËÕ Ú ÇÒÕÐÉ   M-\\"
2784 #: src/main.c:898
2785 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2786 msgstr "¶Î×ÅÒ&ÔÕ×ÁÔɠצÄͦÔËÕ     M-*"
2788 #: src/main.c:900
2789 msgid "e&Xit              F10"
2790 msgstr "÷É&ȦĠ                   F10"
2792 #: src/main.c:908
2793 msgid "&Directory tree"
2794 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏǦ×"
2796 #: src/main.c:909
2797 msgid "&Find file            M-?"
2798 msgstr "&úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ                  M-?"
2800 #: src/main.c:910
2801 msgid "s&Wap panels          C-u"
2802 msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔÉ ÐÁÎÅ̦           C-u"
2804 #: src/main.c:911
2805 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2806 msgstr "&óÈÏ×ÁÔÉ ÐÁÎÅ̦               C-o"
2808 #: src/main.c:912
2809 msgid "&Compare directories  C-x d"
2810 msgstr "&ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ         C-x d"
2812 #: src/main.c:913
2813 msgid "e&Xternal panelize    C-x !"
2814 msgstr "&÷ÉצĠËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ    C-x !"
2816 #: src/main.c:914
2817 msgid "show directory s&Izes"
2818 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÒÏÚͦÒÉ ËÁÔÁÌÏǦ×"
2820 #: src/main.c:916
2821 msgid "command &History"
2822 msgstr "&¶ÓÔÏҦѠËÏÍÁÎÄ"
2824 #: src/main.c:917
2825 msgid "di&Rectory hotlist    C-\\"
2826 msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁ&ÌÏǦנ          C-\\"
2828 #: src/main.c:919
2829 msgid "&Active VFS list      C-x a"
2830 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÉÈ ÷æó        C-x a"
2832 #: src/main.c:922
2833 msgid "&Background jobs      C-x j"
2834 msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ &Ô̦            C-x j"
2836 #: src/main.c:926
2837 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2838 msgstr "&÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊ̦נ(ÌÉÛÅ ext2fs)"
2840 #: src/main.c:929
2841 msgid "&Listing format edit"
2842 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ"
2844 #: src/main.c:934
2845 msgid "Edit &extension file"
2846 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎØ"
2848 #: src/main.c:935
2849 msgid "Edit &menu file"
2850 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
2852 #: src/main.c:937
2853 msgid "Edit edi&tor menu file"
2854 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ Í&ÅÎÀ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
2856 #: src/main.c:938
2857 msgid "Edit &syntax file"
2858 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
2860 #: src/main.c:944
2861 msgid "&Configuration..."
2862 msgstr "&ëÏÎƦÇÕÒÁæÑ..."
2864 #: src/main.c:945
2865 msgid "&Layout..."
2866 msgstr "&íÁËÅÔ..."
2868 #: src/main.c:946
2869 msgid "c&Onfirmation..."
2870 msgstr "&ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ..."
2872 #: src/main.c:947
2873 msgid "&Display bits..."
2874 msgstr "&÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×Ï̦×..."
2876 #: src/main.c:952
2877 msgid "&Virtual FS..."
2878 msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØΦ &æó..."
2880 #: src/main.c:955
2881 msgid "&Save setup"
2882 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
2884 #: src/main.c:966
2885 msgid " &Above "
2886 msgstr " &÷ÅÒÈÎÑ "
2888 #: src/main.c:966
2889 msgid " &Left "
2890 msgstr " &ì¦×Á ÐÁÎÅÌØ "
2892 #: src/main.c:970
2893 msgid " &File "
2894 msgstr " &æÁÊÌ "
2896 #: src/main.c:973
2897 msgid " &Command "
2898 msgstr " &ëÏÍÁÎÄÁ "
2900 #: src/main.c:976
2901 msgid " &Options "
2902 msgstr " &ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
2904 #: src/main.c:979
2905 msgid " &Below "
2906 msgstr " &îÉÖÎÑ "
2908 #: src/main.c:979
2909 msgid " &Right "
2910 msgstr " &ðÒÁ×Á ÐÁÎÅÌØ "
2912 #: src/main.c:1022
2913 msgid " Information "
2914 msgstr " ¶ÎÆÏÒÍÁæѠ"
2916 #: src/main.c:1024
2917 msgid ""
2918 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2919 " directory contents. In this case you'll need to do a   \n"
2920 " manual reload of the directory. See the man page for   \n"
2921 " the details.                                           "
2922 msgstr ""
2923 " ÷ÖÉ×ÁÎÎÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ Û×ÉÄËÏÇÏ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÍÏÖŠΊצÄÏÂÒÁÖÁÔÉ  \n"
2924 " ÔÏÞÎÉÊ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ͦÓÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ. õ ÔÁËÏÍÕ ×ÉÐÁÄËÕ ÎÅÏÂȦÄÎÏ ×ÒÕÞÎÕ \n"
2925 " ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÄÁÔËÏ×ϧ ¦ÎÆÏÒÍÁ槠ÐÏÄÉצÔØÓÑ     \n"
2926 " ËÅÒ¦×ÎÉÃÔ×Ï (man mc).                                             "
2928 #: src/main.c:1247 src/screen.c:2192
2929 msgid "Menu"
2930 msgstr "íÅÎÀ"
2932 #: src/main.c:1387
2933 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2934 msgstr "úͦÎÎÁ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ!\n"
2936 #: src/main.c:1707 src/textconf.c:116
2937 #, c-format
2938 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
2939 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
2941 #: src/main.c:1959
2942 msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
2943 msgstr "[ÐÅÒÅÍÉËÁÞ¦] [ÃÅÊ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_¦ÎÛϧ_ÐÁÎÅ̦]\n"
2945 #: src/main.c:1963
2946 msgid "+number"
2947 msgstr "+ÞÉÓÌÏ"
2949 #: src/main.c:1964
2950 msgid "Set initial line number for the internal editor"
2951 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÎÏÍÅÒ ÐÏÞÁÔËÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
2953 #: src/main.c:1966
2954 msgid ""
2955 "\n"
2956 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2957 "to mc-devel@gnome.org\n"
2958 msgstr ""
2959 "\n"
2960 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ×¦ÄÓÉÌÁÊÔÅ ÂÕÄØ Ñ˦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ÐÏÍÉÌËÉ\n"
2961 "(×ËÌÀÞÁÀÞÉ ×ÉצĠ\"mc -V\") ÎÁ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
2963 #: src/main.c:1981
2964 msgid ""
2965 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
2966 "\n"
2967 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
2968 "\n"
2969 "Keywords:\n"
2970 "   Global:       errors, reverse, gauge, input\n"
2971 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
2972 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
2973 "   Menus:        menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2974 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
2975 "   File types:   directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2976 "core\n"
2977 "\n"
2978 "Colors:\n"
2979 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2980 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2981 "   brightcyan, lightgray and white\n"
2982 "\n"
2983 msgstr ""
2984 "--colors ëìàþ={ðåòåä},{ôìï}\n"
2985 "\n"
2986 "{ðåòåä} ¦ {ôìï} ÍÏÖÎÁ ÏÐÕÓÔÉÔÉ, ÔÏĦ ÂÕÄÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ ÔÉÐÏצ ÚÎÁÞÅÎÎÑ\n"
2987 "\n"
2988 "ëÌÀÞ¦:\n"
2989 "   çÌÏÂÁÌØΦ:    errors, reverse, gauge, input\n"
2990 "   ðÏËÁÚ ÆÁÊ̦×: normal, selected, marked, markselect\n"
2991 "   ä¦ÁÌÏÇÉ:      dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
2992 "   íÅÎÀ:         menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2993 "   äÏצÄËÁ:      helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
2994 "   ôÉÐÉ ÆÁÊ̦×:  directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2995 "core\n"
2996 "\n"
2997 "ëÏÌØÏÒÉ:\n"
2998 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2999 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3000 "   brightcyan, lightgray and white\n"
3001 "\n"
3003 #: src/main.c:2056
3004 msgid "Use to debug the background code"
3005 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÄÌѠצÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÕ"
3007 #: src/main.c:2059
3008 msgid "Request to run in color mode"
3009 msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁÐÕÓË Õ ËÏÌØÏÒÏ×ÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
3011 #: src/main.c:2061
3012 msgid "Specifies a color configuration"
3013 msgstr "÷ÉÚÎÁÞÉÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ ËÏÌØÏÒ¦×"
3015 #: src/main.c:2065
3016 msgid "Edits one file"
3017 msgstr "òÅÄÁÇÕ¤ ÏÄÉΠÆÁÊÌ"
3019 #: src/main.c:2069
3020 msgid "Displays this help message"
3021 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
3023 #: src/main.c:2071
3024 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
3025 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÅËÒÁΠÄÏצÄËÉ ÐÒÏ ÔÅ, ÑË ÚͦÎÉÔÉ ËÏÌØÏÒÏ×Õ ÓÈÅÍÕ"
3027 #: src/main.c:2074
3028 msgid "Log ftp dialog to specified file"
3029 msgstr "öÕÒÎÁÌÀ×ÁÔɠĦÁÌÏÇ ÐÏ FTP Õ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
3031 #: src/main.c:2077
3032 msgid "Set debug level"
3033 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ Ò¦×ÅÎØ ÎÁÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ"
3035 #: src/main.c:2081
3036 msgid "Print data directory"
3037 msgstr "îÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÄÁÎÉÈ"
3039 #: src/main.c:2083
3040 msgid "Requests to run in black and white"
3041 msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁÐÕÓË Õ ÞÏÒÎÏ-¦ÌÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
3043 #: src/main.c:2085
3044 msgid "Disable mouse support in text version"
3045 msgstr "÷ÉÍËÎÕÔɠЦÄÔÒÉÍËÕ ÍÉÛ¦ Õ ÔÅËÓÔÏצʠ×ÅÒÓ¦§"
3047 #: src/main.c:2088
3048 msgid "Disables subshell support"
3049 msgstr "÷ÉÍÉËÁ¤ Ð¦ÄÔÒÉÍËՠЦÄÏÂÏÌÏÎËÉ"
3051 #: src/main.c:2091
3052 msgid "Print last working directory to specified file"
3053 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉÍÅ ÏÓÔÁÎΦʠÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ Õ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
3055 #: src/main.c:2093
3056 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
3057 msgstr "ðÅÒÅ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍΦ ËÌÁצۦ ÎÁ ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ HP"
3059 #: src/main.c:2095
3060 msgid "To run on slow terminals"
3061 msgstr "äÌÑ ÐÏצÌØÎÉÈ ÔÅÒͦÎÁ̦×"
3063 #: src/main.c:2098
3064 msgid "Use stickchars to draw"
3065 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÇÒÁƦËÁ ÄÌÑ ÍÁÌÀ×ÁÎÎÑ"
3067 #: src/main.c:2102
3068 msgid "Enables subshell support (default)"
3069 msgstr "õצÍËÎÕÔɠЦÄÔÒÉÍËՠЦÄÏÂÏÌÏÎËÉ (ÔÉÐÏ×Ï)"
3071 #: src/main.c:2106
3072 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
3073 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ termcap ÚÁͦÓÔØ terminfo"
3075 #: src/main.c:2109
3076 msgid "Displays the current version"
3077 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÐÏÔÏÞÎÕ ×ÅÒÓ¦À"
3079 #: src/main.c:2111
3080 msgid "Launches the file viewer on a file"
3081 msgstr "úÁÐÕÓËÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÄÌÑ ÆÁÊÌÕ"
3083 #: src/main.c:2113
3084 msgid "Forces xterm features"
3085 msgstr "îÁ×'ÑÚÕ¤ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ xterm"
3087 #: src/main.c:2330
3088 msgid " Notice "
3089 msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ "
3091 #: src/main.c:2331
3092 msgid ""
3093 " The Midnight Commander configuration files \n"
3094 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3095 " files have been moved now\n"
3096 msgstr ""
3097 " æÁÊÌÉ ËÏÎƦÇÕÒÁ槠Midnight Commander \n"
3098 " ÔÅÐÅÒ ÚÂÅÒ¦ÇÁÀÔØÓÑ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦ ~/.mc, ÓÔÁÒ¦ \n"
3099 " ÆÁÊÌÉ ÚÁÒÁÚ ÔÕÄÉ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ\n"
3101 #: src/option.c:61
3102 msgid "safe de&Lete"
3103 msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
3105 #: src/option.c:62
3106 msgid "cd follows lin&Ks"
3107 msgstr "úͦÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÕ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ"
3109 #: src/option.c:63
3110 msgid "L&ynx-like motion"
3111 msgstr "îÁצÇÁæѠՠÓÔÉ̦ l&ynx"
3113 #: src/option.c:64
3114 msgid "rotatin&G dash"
3115 msgstr "ïÂÅ&pÔÏ×ÉÊ ¦ÎÄÉËÁÔÏÒ"
3117 #: src/option.c:65
3118 msgid "co&Mplete: show all"
3119 msgstr "äÏÐ&Ï×ÎÅÎÎÑ: ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÕÓ¦"
3121 #: src/option.c:66
3122 msgid "&Use internal view"
3123 msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×Á&ÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ"
3125 #: src/option.c:67
3126 msgid "use internal ed&It"
3127 msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
3129 #: src/option.c:68
3130 msgid "auto m&Enus"
3131 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞΦ &ÍÅÎÀ"
3133 #: src/option.c:69
3134 msgid "&Auto save setup"
3135 msgstr "&á×ÔÏÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÕÓÔÁÎÏ×ÏË"
3137 #: src/option.c:70
3138 msgid "shell &Patterns"
3139 msgstr "ûÁÂÌÏÎÉ ÑË × &oÂÏÌÏÎæ"
3141 #: src/option.c:71
3142 msgid "Compute &Totals"
3143 msgstr "ð¦ÄÒÁÈÏ×Õ×ÁÔÉ ÚÁ&ÇÁÌØÎÉÊ ÒÏÚͦÒ"
3145 #: src/option.c:72
3146 msgid "&Verbose operation"
3147 msgstr "ðÏÄÒÏÂÉ&æ ÏÐÅÒÁæÊ"
3149 #: src/option.c:74
3150 msgid "&Fast dir reload"
3151 msgstr "&û×ÉÄËÅ ÐÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
3153 #: src/option.c:75
3154 msgid "mi&X all files"
3155 msgstr "úͦÛÁÔÉ ÆÁÊÌÉ &i ËÁÔÁÌÏÇÉ"
3157 #: src/option.c:76
3158 msgid "&Drop down menus"
3159 msgstr "÷ÉÐÁÄÁ&ÀÞ¦ Ð¦ÄÍÅÎÀ"
3161 #: src/option.c:77
3162 msgid "ma&Rk moves down"
3163 msgstr "&÷¦ÄͦÔËÁ ÒÕÈÁ¤ ËÕÒÓÏÒ ÕÎÉÚ"
3165 #: src/option.c:78
3166 msgid "show &Hidden files"
3167 msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÒÉ&ÈÏ×ÁΦ ÆÁÊÌÉ"
3169 #: src/option.c:79
3170 msgid "show &Backup files"
3171 msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÒÅ&ÚÅÒ×Φ ÆÁÊÌÉ"
3173 #: src/option.c:90
3174 msgid "&Never"
3175 msgstr "&î¦ËÏÌÉ"
3177 #: src/option.c:91
3178 msgid "on dumb &Terminals"
3179 msgstr "îÁ ÐÒÏÓÔÉÈ &ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ"
3181 #: src/option.c:92
3182 msgid "Alwa&ys"
3183 msgstr "&úÁ×ÖÄÉ"
3185 #: src/option.c:154
3186 msgid " Panel options "
3187 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
3189 #: src/option.c:155
3190 msgid " Pause after run... "
3191 msgstr " ðÁÕÚÁ Ð¦ÓÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ... "
3193 #: src/option.c:201
3194 msgid "Configure options"
3195 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§"
3197 #: src/panelize.c:71
3198 msgid "&Add new"
3199 msgstr "&äÏÄÁÔÉ"
3201 #: src/panelize.c:160 src/panelize.c:419
3202 msgid "External panelize"
3203 msgstr "÷ÉצĠÆÁÊ̦נڠËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ"
3205 #: src/panelize.c:170
3206 msgid "Command"
3207 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
3209 #: src/panelize.c:184 src/panelize.c:241 src/panelize.c:312 src/panelize.c:333
3210 msgid "Other command"
3211 msgstr "¶ÎÛÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
3213 #: src/panelize.c:225
3214 msgid " Add to external panelize "
3215 msgstr " äÏÄÁÔÉ Õ ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
3217 #: src/panelize.c:226
3218 msgid " Enter command label: "
3219 msgstr " ÷×ÅĦÔؠͦÔËÕ ËÏÍÁÎÄÉ: "
3221 #: src/panelize.c:266
3222 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
3223 msgstr ""
3224 " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ ÃÀ ËÏÍÁÎÄÕ, ËÏÌÉ ÚÎÁÈÏÄÖÕÓÑ ÎÅ Õ ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦ "
3226 #: src/panelize.c:315
3227 msgid "Find rejects after patching"
3228 msgstr "úÎÁÊÔÉ ËÏÒÅËÔÕÒÉ, ×¦ÄËÉÎÕÔ¦ ËÏÍÁÎÄÏÀ patch"
3230 #: src/panelize.c:316
3231 msgid "Find *.orig after patching"
3232 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÏÒÉǦÎÁÌÉ (*.orig) Ð¦ÓÌÑ ËÏÍÁÎÄÉ patch"
3234 #: src/panelize.c:317
3235 msgid "Find SUID and SGID programs"
3236 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÉ Ú¦ ×Ú×ÅÄÅÎÉÍÉ SUID/SGID Â¦ÔÁÍÉ"
3238 #: src/panelize.c:368
3239 msgid "Cannot invoke command."
3240 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ."
3242 #: src/panelize.c:419
3243 msgid "Pipe close failed"
3244 msgstr "ú¦ʠÚÁËÒÉÔÔÑ ËÁÎÁÌÕ"
3246 #: src/popt.c:547
3247 msgid "missing argument"
3248 msgstr "צÄÓÕÔΦʠÁÒÇÕÍÅÎÔ"
3250 #: src/popt.c:549
3251 msgid "unknown option"
3252 msgstr "ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÅÒÅÍÉËÁÞ"
3254 #: src/popt.c:555
3255 msgid "invalid numeric value"
3256 msgstr "ÎÅצÒÎÅ ÞÉÓÌÏ"
3258 #: src/popthelp.c:31
3259 msgid "Show this help message"
3260 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
3262 #: src/popthelp.c:32
3263 msgid "Display brief usage message"
3264 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ËÏÒÏÔËÕ ÄÏצÄËÕ"
3266 #: src/popthelp.c:60
3267 msgid "ARG"
3268 msgstr "áòç"
3270 #: src/popthelp.c:179
3271 msgid "Usage:"
3272 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ:"
3274 #: src/screen.c:203
3275 msgid "UP--DIR"
3276 msgstr "îáä-ëáô"
3278 #: src/screen.c:224
3279 msgid "SYMLINK"
3280 msgstr "óéí ðïó"
3282 #: src/screen.c:228
3283 msgid "SUB-DIR"
3284 msgstr "ð¶ä-ëáô"
3286 #: src/screen.c:408 src/screen.c:409
3287 msgid "Size"
3288 msgstr "òÏÚͦÒ"
3290 #: src/screen.c:411
3291 msgid "MTime"
3292 msgstr "þÁÓ ÚͦÎÉ"
3294 #: src/screen.c:412
3295 msgid "ATime"
3296 msgstr "þÁÓäÏÓÔ"
3298 #: src/screen.c:413
3299 msgid "CTime"
3300 msgstr "þÁÓúͦÎÉ"
3302 #: src/screen.c:414
3303 msgid "Permission"
3304 msgstr "ðÒÁ×Á"
3306 #: src/screen.c:415
3307 msgid "Perm"
3308 msgstr "ðÒÁ×Á"
3310 #: src/screen.c:416
3311 msgid "Nl"
3312 msgstr "ëÓ"
3314 #: src/screen.c:417
3315 msgid "Inode"
3316 msgstr "I-×ÕÚÏÌ"
3318 #: src/screen.c:418
3319 msgid "UID"
3320 msgstr "UID"
3322 #: src/screen.c:419
3323 msgid "GID"
3324 msgstr "GID"
3326 #: src/screen.c:420
3327 msgid "Owner"
3328 msgstr "÷ÌÁÓÎÉË"
3330 #: src/screen.c:421
3331 msgid "Group"
3332 msgstr "çÒÕÐÁ"
3334 #: src/screen.c:657
3335 #, c-format
3336 msgid "%s bytes in %d file"
3337 msgstr "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊ̦"
3339 #: src/screen.c:657
3340 #, c-format
3341 msgid "%s bytes in %d files"
3342 msgstr "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊÌÁÈ"
3344 #: src/screen.c:683
3345 msgid "<readlink failed>"
3346 msgstr "<Ú¦ʠÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ>"
3348 #: src/screen.c:1271
3349 msgid "Unknown tag on display format: "
3350 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÅÇ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÐÏËÁÚÕ: "
3352 #: src/screen.c:1395
3353 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3354 msgstr "æÏÒÍÁÔ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ×ÉÇÌÑÄÁ¤ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÍ, ÐÏ×ÅÒÔÁÀ ÔÉÐÏ×ÉÊ."
3356 #: src/screen.c:1962
3357 msgid " Do you really want to execute? "
3358 msgstr " ÷ɠĦÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉËÏÎÁÔÉ? "
3360 #: src/screen.c:1974
3361 msgid " No action taken "
3362 msgstr " ä¦§ ÎÅ ×ÉËÏÎÁÎÏ "
3364 #: src/screen.c:2193
3365 msgid "View"
3366 msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ"
3368 #: src/screen.c:2194 src/view.c:2266
3369 msgid "Edit"
3370 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
3372 #: src/screen.c:2196 src/tree.c:1038
3373 msgid "RenMov"
3374 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
3376 #: src/screen.c:2197 src/tree.c:1042
3377 msgid "Mkdir"
3378 msgstr "óÔ×ëÁÔ"
3380 #: src/selcodepage.c:55
3381 msgid " Choose input codepage "
3382 msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ "
3384 #: src/selcodepage.c:59
3385 msgid "-  < No translation >"
3386 msgstr "-  < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ >"
3388 #: src/selcodepage.c:107
3389 msgid ""
3390 "To use this feature select your codepage in\n"
3391 "Setup / Display Bits dialog!\n"
3392 "Do not forget to save options."
3393 msgstr ""
3394 "äÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎѠ椧 ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦, ×ÉÂÅÒ¦ÔØ ×ÁÛÕ ËÏÄÏ×Õ ÔÁÂÌÉÃÀ ×\n"
3395 "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ / ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎѠ¦Ԧ×!\n"
3396 "îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ."
3398 #: src/slint.c:187
3399 #, c-format
3400 msgid ""
3401 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
3402 "Check the TERM environment variable.\n"
3403 msgstr ""
3404 "òÏÚͦҠÅËÒÁÎÕ %dx%d ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ.\n"
3405 "ðÅÒÅצÒÔÅ ÚͦÎÎÕ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM.\n"
3407 #: src/subshell.c:320
3408 msgid ""
3409 "GNU Midnight Commander is already\n"
3410 "running on this terminal.\n"
3411 "Subshell support will be disabled."
3412 msgstr ""
3413 "¶ÎÛÉÊ Midnight Commander ×ÖÅ ÐÒÁÃÀ¤\n"
3414 "ÎÁ ÃØÏÍÕ ÔÅÒͦÎÁ̦. ÷ÂÕÄÏ×ÁÎÕ ËÏÍÁÎÄÎÕ\n"
3415 "ÏÂÏÌÏÎËÕ ÂÕÄÅ ×ÉÍÉËÎÕÔÏ."
3417 #: src/subshell.c:425
3418 #, c-format
3419 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3420 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓѠצÄËÒÉÔÉ ¦ÍÅÎÏ×ÁÎÉÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
3422 #: src/subshell.c:653
3423 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
3424 msgstr " ïÂÏÌÏÎËÁ ×ÓÅ ÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÓÅ-ÔÁËÉ ×ÉÊÔÉ? "
3426 #: src/subshell.c:790
3427 #, c-format
3428 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3429 msgstr "õ×ÁÇÁ: îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÎÁ %s.\n"
3431 #: src/textconf.c:50
3432 msgid "With builtin Editor\n"
3433 msgstr "ú¦ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
3435 #: src/textconf.c:56
3436 msgid "Using system-installed S-Lang library"
3437 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÕ Õ ÓÉÓÔÅͦ Â¦Â̦ÏÔÅËÕ S-Lang"
3439 #: src/textconf.c:58
3440 msgid "Using included S-Lang library"
3441 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎՠ¦Â̦ÏÔÅËÕ S-Lang"
3443 #: src/textconf.c:64
3444 msgid "with termcap database"
3445 msgstr "Ú ÂÁÚÏÀ termcap"
3447 #: src/textconf.c:66
3448 msgid "with terminfo database"
3449 msgstr "Ú ÂÁÚÏÀ terminfo"
3451 #: src/textconf.c:70
3452 msgid "Using the ncurses library"
3453 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ Â¦Â̦ÏÔÅËÕ ncurses"
3455 #: src/textconf.c:79
3456 msgid "With optional subshell support"
3457 msgstr "ú ÏÐæÏÎÁÌØÎÏÀ Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÉ"
3459 #: src/textconf.c:81
3460 msgid "With subshell support as default"
3461 msgstr "ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÉ ÚÁ ÚÁÍÏ×ÞÕ×ÁÎÎÑÍ"
3463 #: src/textconf.c:87
3464 msgid "With support for background operations\n"
3465 msgstr "ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ ÆÏÎÏ×ÉÈ ÏÐÅÒÁæÊ\n"
3467 #: src/textconf.c:91
3468 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3469 msgstr "ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ ÍÉÛ¦ Õ xterm ¦ ËÏÎÓÏ̦ Linux\n"
3471 #: src/textconf.c:93
3472 msgid "With mouse support on xterm\n"
3473 msgstr "ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ ÍÉÛ¦ Õ xterm\n"
3475 #: src/textconf.c:97
3476 msgid "With support for X11 events\n"
3477 msgstr "ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ ÄÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ X11\n"
3479 #: src/textconf.c:101
3480 msgid "With internationalization support\n"
3481 msgstr "ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ ¦ÎÔÅÒÎÁæÏÎÁ̦ÚÁæ§\n"
3483 #: src/textconf.c:105
3484 msgid "With multiple codepages support\n"
3485 msgstr "ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ ÂÁÇÁÔØÏÈ ËÏÄÏ×ÉÈ ÓÔÏÒ¦ÎÏË\n"
3487 #: src/textconf.c:121
3488 msgid "Virtual File System:"
3489 msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØÎÁ æÁÊÌÏ×Á óÉÓÔÅÍÁ:"
3491 #: src/tree.c:204
3492 #, c-format
3493 msgid ""
3494 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3495 "%s\n"
3496 msgstr ""
3497 "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓѠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ:\n"
3498 "%s\n"
3500 #: src/tree.c:648
3501 #, c-format
3502 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3503 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
3505 #: src/tree.c:689
3506 #, c-format
3507 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3508 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
3510 #: src/tree.c:699
3511 #, c-format
3512 msgid ""
3513 " Cannot stat the destination \n"
3514 " %s "
3515 msgstr ""
3516 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \n"
3517 " %s "
3519 #: src/tree.c:764
3520 #, c-format
3521 msgid "  Delete %s?  "
3522 msgstr "  ÷ÉÄÁÌÉÔÉ %s?  "
3524 #: src/tree.c:796
3525 msgid "Static"
3526 msgstr "óÔÁÔÉÞÎÅ"
3528 #: src/tree.c:796
3529 msgid "Dynamc"
3530 msgstr "äÉÎÁÍÞ"
3532 #: src/tree.c:1032
3533 msgid "Rescan"
3534 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ"
3536 #: src/tree.c:1034
3537 msgid "Forget"
3538 msgstr "úÁÂÕÔÉ"
3540 #: src/tree.c:1047
3541 msgid "Rmdir"
3542 msgstr "÷ÉÄëÔÌÇ"
3544 #: src/treestore.c:352
3545 #, c-format
3546 msgid ""
3547 "Cannot write to the %s file:\n"
3548 "%s\n"
3549 msgstr ""
3550 "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ %s:\n"
3551 "%s\n"
3553 #: src/user.c:135
3554 msgid " Format error on file Extensions File "
3555 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ Õ ÆÁÊ̦ òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
3557 #: src/user.c:136
3558 #, c-format
3559 msgid " The %%var macro has no default "
3560 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÍÁ¤ ÔÉÐÏ×ÏÇÏ ÚÎÁÞÅÎÎÑ "
3562 #: src/user.c:137
3563 #, c-format
3564 msgid " The %%var macro has no variable "
3565 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÍÁ¤ ÚͦÎÎϧ "
3567 #: src/user.c:449
3568 msgid " Debug "
3569 msgstr " ÷¦ÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ "
3571 #: src/user.c:458
3572 msgid " ERROR: "
3573 msgstr " ðïíéìëá: "
3575 #: src/user.c:462
3576 msgid " True:  "
3577 msgstr " ¶ÓÔÉÎÁ: "
3579 #: src/user.c:464
3580 msgid " False: "
3581 msgstr " èÉÂΦÓÔØ: "
3583 #: src/user.c:659
3584 msgid " Warning -- ignoring file "
3585 msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ - ÆÁÊÌ ÎÅ ×ÒÁÈÏ×Õ¤ÔØÓÑ "
3587 #: src/user.c:660
3588 #, c-format
3589 msgid ""
3590 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3591 "Using it may compromise your security"
3592 msgstr ""
3593 "æÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÌÅÖÉÔؠΦ root'Õ, Î¦ ×ÁÍ, ÞÉ ÄÏÓÔÕÐÎÉÊ ÕӦ͠ÎÁ\n"
3594 "ÚÁÐÉÓ. êÏÇÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÎÅÐÒÉÊÎÑÔÎϠڠͦÒËÕ×ÁÎØ ÂÅÚÐÅËÉ."
3596 #: src/user.c:782
3597 #, c-format
3598 msgid " No suitable entries found in %s "
3599 msgstr " îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÐÉÓ¦×, Ñ˦ Ð¦ÄÈÏÄÑÔØ, Õ %s "
3601 #: src/user.c:788
3602 msgid " User menu "
3603 msgstr " íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
3605 #: src/util.c:668 src/util.c:694
3606 msgid "%b %e %H:%M"
3607 msgstr "%b %e %H:%M"
3609 #: src/util.c:669 src/util.c:692
3610 msgid "%b %e  %Y"
3611 msgstr "%b %e  %Y"
3613 #: src/utilunix.c:330
3614 #, c-format
3615 msgid "%s is not a directory\n"
3616 msgstr "%s ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ\n"
3618 #: src/utilunix.c:332
3619 #, c-format
3620 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
3621 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ %s ÎÅ ÎÁÌÅÖÉÔØ ×ÁÍ\n"
3623 #: src/utilunix.c:335
3624 #, c-format
3625 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
3626 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔɠצÒΦ ÐÒÁ×Á ÄÌÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s\n"
3628 #: src/utilunix.c:340
3629 #, c-format
3630 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
3631 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\": %s\n"
3633 #: src/utilunix.c:370
3634 #, c-format
3635 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
3636 msgstr "ôÉÍÞÁÓÏצ ÆÁÊÌÉ ÂÕÄÕÔØ ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉÓÑ Õ %s\n"
3638 #: src/utilunix.c:373
3639 msgid "Temporary files will not be created\n"
3640 msgstr "ôÉÍÞÁÓÏצ ÆÁÊÌÉ ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉÓÑ ÎÅ ÂÕÄÕÔØ\n"
3642 #: src/utilunix.c:398
3643 msgid " Pipe failed "
3644 msgstr " ú¦ʠËÁÎÁÌÕ "
3646 #: src/utilunix.c:402
3647 msgid " Dup failed "
3648 msgstr " ú¦ʠÄÕÂÌÀ×ÁÎÎÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
3650 #: src/view.c:538
3651 msgid " Cannot spawn child program "
3652 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÏÒÏÄÉÔÉ ÐÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË "
3654 #: src/view.c:549
3655 msgid "Empty output from child filter"
3656 msgstr "æ¦ÌØÔÒ-ÎÁÝÁÄÏË ÎÅ ÐÏ×ÅÒÎÕ× ÄÁÎÉÈ"
3658 #: src/view.c:555
3659 msgid " Cannot open file "
3660 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓѠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ "
3662 #: src/view.c:655
3663 #, c-format
3664 msgid ""
3665 " Cannot open \"%s\"\n"
3666 " %s "
3667 msgstr ""
3668 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓѠצÄËÒÉÔÉ \"%s\"\n"
3669 " %s "
3671 #: src/view.c:664
3672 #, c-format
3673 msgid ""
3674 " Cannot stat \"%s\"\n"
3675 " %s "
3676 msgstr ""
3677 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ \"%s\"\n"
3678 " %s "
3680 #: src/view.c:673
3681 msgid " Cannot view: not a regular file "
3682 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÏËÁÚÁÔÉ: ÎÅ Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ "
3684 #: src/view.c:813
3685 #, c-format
3686 msgid "File: %s"
3687 msgstr "æÁÊÌ: %s"
3689 #: src/view.c:828
3690 #, c-format
3691 msgid "Offset 0x%08lx"
3692 msgstr "úͦÝÅÎÎÑ 0x%08lx"
3694 #: src/view.c:830
3695 #, c-format
3696 msgid "Col %d"
3697 msgstr "óÔ. %d"
3699 #: src/view.c:834
3700 #, c-format
3701 msgid "%s bytes"
3702 msgstr "%s ÂÁÊÔ"
3704 #: src/view.c:839
3705 msgid "  [grow]"
3706 msgstr "  [Ò¦ÓÔ]"
3708 #: src/view.c:1864
3709 msgid "Invalid hex search expression"
3710 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ Û¦ÓÔÎÁÄÃÑÔËÏ×ÉÊ ×ÉÒÁÚ"
3712 #: src/view.c:1918
3713 msgid " Invalid regular expression "
3714 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
3716 #: src/view.c:2043
3717 #, c-format
3718 msgid ""
3719 " The current line number is %d.\n"
3720 " Enter the new line number:"
3721 msgstr ""
3722 " îÏÍÅÒ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ %d.\n"
3723 " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ:"
3725 #: src/view.c:2066
3726 #, c-format
3727 msgid ""
3728 " The current address is 0x%lx.\n"
3729 " Enter the new address:"
3730 msgstr ""
3731 " ðÏÔÏÞÎÁ ÁÄÒÅÓÁ - 0x%lx.\n"
3732 " ÷×ÅĦÔØ ÎÏ×Õ ÁÄÒÅÓÕ:"
3734 #: src/view.c:2068
3735 msgid " Goto Address "
3736 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓÕ "
3738 #: src/view.c:2100
3739 msgid " Enter regexp:"
3740 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ:"
3742 #: src/view.c:2256
3743 msgid "Ascii"
3744 msgstr "ôÅËÓÔ"
3746 #: src/view.c:2256
3747 msgid "Hex"
3748 msgstr "û¦ÓÔÎÁÄÃ."
3750 #: src/view.c:2258
3751 msgid "Goto"
3752 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ"
3754 #: src/view.c:2258
3755 msgid "Line"
3756 msgstr "òÑÄÏË"
3758 #: src/view.c:2260
3759 msgid "RxSrch"
3760 msgstr "òÅÇ÷ÉÒ"
3762 #: src/view.c:2265
3763 msgid "EdText"
3764 msgstr "òÅÄÁÇÕ×"
3766 #: src/view.c:2265
3767 msgid "EdHex"
3768 msgstr "HxòÅÄÁÇ"
3770 #: src/view.c:2267
3771 msgid "UnWrap"
3772 msgstr "îÅðÅÒÅÎ"
3774 #: src/view.c:2267
3775 msgid "Wrap"
3776 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉ"
3778 #: src/view.c:2270
3779 msgid "HxSrch"
3780 msgstr "ûÓðÏÛÕË"
3782 #: src/view.c:2273
3783 msgid "Raw"
3784 msgstr "óÉÒÉÊ"
3786 #: src/view.c:2273
3787 msgid "Parse"
3788 msgstr "òÏÚ¦ÂÒÁÔÉ"
3790 #: src/view.c:2278
3791 msgid "Unform"
3792 msgstr "îÅæÏÒÍÔ"
3794 #: src/view.c:2278
3795 msgid "Format"
3796 msgstr "æÏÒÍÁÔ"
3798 #: src/widget.c:906
3799 msgid " History "
3800 msgstr "¶ÓÔÏҦѠËÏÍÁÎÄ"
3802 #: src/win.c:121
3803 msgid "Function key 1"
3804 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 1 "
3806 #: src/win.c:122
3807 msgid "Function key 2"
3808 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 2 "
3810 #: src/win.c:123
3811 msgid "Function key 3"
3812 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 3 "
3814 #: src/win.c:124
3815 msgid "Function key 4"
3816 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 4 "
3818 #: src/win.c:125
3819 msgid "Function key 5"
3820 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 5 "
3822 #: src/win.c:126
3823 msgid "Function key 6"
3824 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 6 "
3826 #: src/win.c:127
3827 msgid "Function key 7"
3828 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 7 "
3830 #: src/win.c:128
3831 msgid "Function key 8"
3832 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 8 "
3834 #: src/win.c:129
3835 msgid "Function key 9"
3836 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 9 "
3838 #: src/win.c:130
3839 msgid "Function key 10"
3840 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 10"
3842 #: src/win.c:131
3843 msgid "Function key 11"
3844 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 11"
3846 #: src/win.c:132
3847 msgid "Function key 12"
3848 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 12"
3850 #: src/win.c:133
3851 msgid "Function key 13"
3852 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 13"
3854 #: src/win.c:134
3855 msgid "Function key 14"
3856 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 14"
3858 #: src/win.c:135
3859 msgid "Function key 15"
3860 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 15"
3862 #: src/win.c:136
3863 msgid "Function key 16"
3864 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 16"
3866 #: src/win.c:137
3867 msgid "Function key 17"
3868 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 17"
3870 #: src/win.c:138
3871 msgid "Function key 18"
3872 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 18"
3874 #: src/win.c:139
3875 msgid "Function key 19"
3876 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 19"
3878 #: src/win.c:140
3879 msgid "Function key 20"
3880 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 20"
3882 #: src/win.c:141
3883 msgid "Backspace key"
3884 msgstr "ëÌÁצÛÁ úÁ¦Ê"
3886 #: src/win.c:142
3887 msgid "End key"
3888 msgstr "ëÌÁצÛÁ End"
3890 #: src/win.c:143
3891 msgid "Up arrow key"
3892 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
3894 #: src/win.c:144
3895 msgid "Down arrow key"
3896 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
3898 #: src/win.c:145
3899 msgid "Left arrow key"
3900 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
3902 #: src/win.c:146
3903 msgid "Right arrow key"
3904 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
3906 #: src/win.c:147
3907 msgid "Home key"
3908 msgstr "ëÌÁצÛÁ Home"
3910 #: src/win.c:148
3911 msgid "Page Down key"
3912 msgstr "ëÌÁצÛÁ PageDown"
3914 #: src/win.c:149
3915 msgid "Page Up key"
3916 msgstr "ëÌÁצÛÁ PageUp"
3918 #: src/win.c:150
3919 msgid "Insert key"
3920 msgstr "ëÌÁצÛÁ Insert"
3922 #: src/win.c:151
3923 msgid "Delete key"
3924 msgstr "ëÌÁצÛÁ Delete"
3926 #: src/win.c:152
3927 msgid "Completion/M-tab"
3928 msgstr "äÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ/M-Tab"
3930 #: src/win.c:153
3931 msgid "+ on keypad"
3932 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ +"
3934 #: src/win.c:154
3935 msgid "- on keypad"
3936 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ -"
3938 #: src/win.c:155
3939 msgid "* on keypad"
3940 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á *"
3942 #: src/win.c:157
3943 msgid "Left arrow keypad"
3944 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
3946 #: src/win.c:158
3947 msgid "Right arrow keypad"
3948 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
3950 #: src/win.c:159
3951 msgid "Up arrow keypad"
3952 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
3954 #: src/win.c:160
3955 msgid "Down arrow keypad"
3956 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
3958 #: src/win.c:161
3959 msgid "Home on keypad"
3960 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Home"
3962 #: src/win.c:162
3963 msgid "End on keypad"
3964 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ End"
3966 #: src/win.c:163
3967 msgid "Page Down keypad"
3968 msgstr "äÏÄ. Page Down"
3970 #: src/win.c:164
3971 msgid "Page Up keypad"
3972 msgstr "äÏÄ. Page Up"
3974 #: src/win.c:165
3975 msgid "Insert on keypad"
3976 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Insert"
3978 #: src/win.c:166
3979 msgid "Delete on keypad"
3980 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Del"
3982 #: src/win.c:167
3983 msgid "Enter on keypad"
3984 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Enter"
3986 #: src/win.c:168
3987 msgid "Slash on keypad"
3988 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ /"
3990 #: src/win.c:169
3991 msgid "NumLock on keypad"
3992 msgstr "NumLock"
3994 #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
3995 #, c-format
3996 msgid ""
3997 "Cannot open cpio archive\n"
3998 "%s"
3999 msgstr ""
4000 "îÅ ×ÄÁÌÏÓѠצÄËÒÉÔÉ cpio-ÁÒȦ×\n"
4001 "%s"
4003 #: vfs/cpio.c:223
4004 #, c-format
4005 msgid ""
4006 "Premature end of cpio archive\n"
4007 "%s"
4008 msgstr ""
4009 "ðÅÒÅÄÞÁÓÎÉʠ˦ÎÅÃØ ÁÒȦ×Õ cpio\n"
4010 "%s"
4012 #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
4013 #, c-format
4014 msgid ""
4015 "Corrupted cpio header encountered in\n"
4016 "%s"
4017 msgstr ""
4018 "úÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÛËÏÄÖÅÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio Õ\n"
4019 "%s"
4021 #: vfs/cpio.c:430
4022 #, c-format
4023 msgid ""
4024 "Inconsistent hardlinks of\n"
4025 "%s\n"
4026 "in cpio archive\n"
4027 "%s"
4028 msgstr ""
4029 "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÅ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ\n"
4030 "%s\n"
4031 "Õ ÁÒȦצ cpio\n"
4032 "%s"
4034 #: vfs/cpio.c:453
4035 #, c-format
4036 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
4037 msgstr "%s Í¦ÓÔÉÔØ ÐÏÄ×ϤΦ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
4039 #: vfs/cpio.c:522
4040 #, c-format
4041 msgid ""
4042 "Unexpected end of file\n"
4043 "%s"
4044 msgstr ""
4045 "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉʠ˦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ\n"
4046 "%s"
4048 #: vfs/direntry.c:301
4049 #, c-format
4050 msgid "Directory cache expired for %s"
4051 msgstr "ëÅÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÚÁÓÔÁҦנÄÌÑ %s"
4053 #: vfs/direntry.c:789
4054 msgid "Starting linear transfer..."
4055 msgstr "ðÏÞÁÔÏˠ̦ΦÊÎÏÇÏ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
4057 #: vfs/direntry.c:963
4058 msgid "Getting file"
4059 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
4061 #: vfs/extfs.c:291
4062 #, c-format
4063 msgid ""
4064 "Cannot open %s archive\n"
4065 "%s"
4066 msgstr ""
4067 "îÅ ×ÄÁÌÏÓѠצÄËÒÉÔÉ ÁÒȦנ%s\n"
4068 "%s"
4070 #: vfs/extfs.c:329 vfs/extfs.c:351 vfs/extfs.c:401
4071 msgid "Inconsistent extfs archive"
4072 msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ ÁÒȦנextfs"
4074 #: vfs/fish.c:144
4075 #, c-format
4076 msgid "fish: Disconnecting from %s"
4077 msgstr "fish: ×¦Ä'¤ÄÎÕÀÓؠצĠ%s"
4079 #: vfs/fish.c:222
4080 msgid "fish: Waiting for initial line..."
4081 msgstr "fish: ÞÅËÁÀ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË..."
4083 #: vfs/fish.c:232
4084 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
4085 msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÚÁÒÁÚ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ, Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁΦ ÐÁÒÏÌÅÍ."
4087 #: vfs/fish.c:237
4088 msgid " fish: Password required for "
4089 msgstr " fish: ×ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4091 #: vfs/fish.c:246
4092 msgid "fish: Sending password..."
4093 msgstr "fish: ×¦ÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ..."
4095 #: vfs/fish.c:252
4096 msgid "fish: Sending initial line..."
4097 msgstr "fish: ×¦ÄÓÉÌÁÀ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË..."
4099 #: vfs/fish.c:262
4100 msgid "fish: Handshaking version..."
4101 msgstr "fish: ÄÏÍÏ×ÌÑÀÓØ ÐÒÏ ×ÅÒÓ¦À..."
4103 #: vfs/fish.c:272
4104 msgid "fish: Setting up current directory..."
4105 msgstr "fish: ×ÓÔÁÎÏ×ÌÀÀ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
4107 #: vfs/fish.c:274
4108 #, c-format
4109 msgid "fish: Connected, home %s."
4110 msgstr "fish: Ú'¤ÄÎÁ×ÓÑ, ÄÏÍÁÛΦʠËÁÔÁÌÏÇ %s."
4112 #: vfs/fish.c:352
4113 #, c-format
4114 msgid "fish: Reading directory %s..."
4115 msgstr "fish: ÞÉÔÁÀ ËÁÔÁÌÏÇ %s..."
4117 #: vfs/fish.c:455 vfs/ftpfs.c:1349 vfs/undelfs.c:310
4118 #, c-format
4119 msgid "%s: done."
4120 msgstr "%s: ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ."
4122 #: vfs/fish.c:460 vfs/ftpfs.c:1301 vfs/undelfs.c:313
4123 #, c-format
4124 msgid "%s: failure"
4125 msgstr "%s: Ú¦Ê"
4127 #: vfs/fish.c:485
4128 #, c-format
4129 msgid "fish: store %s: sending command..."
4130 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓ %s: ×¦ÄÓÉÌÁÀ ËÏÍÁÎÄÕ..."
4132 #: vfs/fish.c:526
4133 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4134 msgstr "fish: ú¦ʠÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÉÔÁÎÎÑ, ×¦ÄÓÉÌÁÀÔØÓÑ ÎÕ̦"
4136 #: vfs/fish.c:538
4137 #, c-format
4138 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
4139 msgstr "fish: ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ %s %d (%lu)"
4141 #: vfs/fish.c:539
4142 msgid "zeros"
4143 msgstr "ÎÕ̦"
4145 #: vfs/fish.c:592
4146 msgid "Aborting transfer..."
4147 msgstr "ðÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
4149 #: vfs/fish.c:601
4150 msgid "Error reported after abort."
4151 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ Ð¦ÓÌÑ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ."
4153 #: vfs/fish.c:603
4154 msgid "Aborted transfer would be successful."
4155 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ ÕÓЦÛÎÏ ÐÒÉÐÉÎÅÎÅ."
4157 #: vfs/ftpfs.c:382
4158 #, c-format
4159 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4160 msgstr "ftpfs: ×¦Ä'¤ÄÎÁÎÎѠצĠ%s"
4162 #: vfs/ftpfs.c:435
4163 msgid " FTP: Password required for "
4164 msgstr " FTP: ×ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4166 #: vfs/ftpfs.c:473
4167 msgid "ftpfs: sending login name"
4168 msgstr "ftpfs: ×¦ÄÓÉÌÁÀ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
4170 #: vfs/ftpfs.c:478
4171 msgid "ftpfs: sending user password"
4172 msgstr "ftpfs: ×¦ÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
4174 #: vfs/ftpfs.c:484
4175 #, c-format
4176 msgid "FTP: Account required for user %s"
4177 msgstr "FTP: ×ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÒÁÈÕÎÏË ÄÌÑ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ %s"
4179 #: vfs/ftpfs.c:486
4180 msgid "Account:"
4181 msgstr "òÁÈÕÎÏË:"
4183 #: vfs/ftpfs.c:490
4184 msgid "ftpfs: sending user account"
4185 msgstr "ftpfs: ×¦ÄÓÉÌÁÀ ÒÁÈÕÎÏË ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
4187 #: vfs/ftpfs.c:499
4188 msgid "ftpfs: logged in"
4189 msgstr "ftpfs: ÚÁÒŤÓÔÒÏ×ÁÎÉÊ"
4191 #: vfs/ftpfs.c:514
4192 #, c-format
4193 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4194 msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁ槠ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ %s "
4196 #: vfs/ftpfs.c:547
4197 #, c-format
4198 msgid " Cannot set source routing (%s)"
4199 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÍÁÒÛÒÕÔÉÚÁæÀ ÄÌÑ ÄÖÅÒÅÌÁ (%s)"
4201 #: vfs/ftpfs.c:669
4202 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4203 msgstr "ftpfs: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÎÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ."
4205 #: vfs/ftpfs.c:687
4206 msgid "ftpfs: Invalid host address."
4207 msgstr "ftpfs: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÁÄÒÅÓÁ ÓÉÓÔÅÍÉ."
4209 #: vfs/ftpfs.c:710
4210 #, c-format
4211 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4212 msgstr "ftpfs: ×ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
4214 #: vfs/ftpfs.c:720
4215 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4216 msgstr "ftpfs: Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÐÅÒÅÒ×ÁÎÅ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
4218 #: vfs/ftpfs.c:722
4219 #, c-format
4220 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4221 msgstr "ftpfs: Ú¦ʠÚ'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4223 #: vfs/ftpfs.c:763
4224 #, c-format
4225 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
4226 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ ÐÏ×ÔÏÒÕ ÓÐÒÏÂÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÓËÁÓÕ×ÁÎÎÑ)"
4228 #: vfs/ftpfs.c:946
4229 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4230 msgstr "ftpfs: ÎÅ ÚͦǠ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
4232 #: vfs/ftpfs.c:1020
4233 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4234 msgstr "ftpfs: ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ."
4236 #: vfs/ftpfs.c:1022
4237 #, c-format
4238 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4239 msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ: %s"
4241 #: vfs/ftpfs.c:1030
4242 msgid "ftpfs: abort failed"
4243 msgstr "ftpfs: Ú¦ʠÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ"
4245 #: vfs/ftpfs.c:1133 vfs/ftpfs.c:1238
4246 msgid "ftpfs: CWD failed."
4247 msgstr "ftpfs: Ú¦ʠÐÏÛÕËÕ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
4249 #: vfs/ftpfs.c:1143 vfs/ftpfs.c:1150
4250 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4251 msgstr "ftpfs: ÎÅ ÚͦǠÒÏÚЦÚÎÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4253 #: vfs/ftpfs.c:1201
4254 msgid "Resolving symlink..."
4255 msgstr "òÏÚЦÚÎÁ¤ÔØÓÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
4257 #: vfs/ftpfs.c:1226
4258 #, c-format
4259 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4260 msgstr "ftpfs: þÉÔÁÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
4262 #: vfs/ftpfs.c:1227
4263 msgid "(strict rfc959)"
4264 msgstr "(ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ rfc959)"
4266 #: vfs/ftpfs.c:1228
4267 msgid "(chdir first)"
4268 msgstr "(ÓÐÅÒÛÕ chdir)"
4270 #: vfs/ftpfs.c:1362
4271 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4272 msgstr "ftpfs: Ú¦Ê; Î¦ËÕÄÉ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒ¦ÊÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
4274 #: vfs/ftpfs.c:1427
4275 #, c-format
4276 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
4277 msgstr "ftpfs: ÚÂÅÒ¦ÇÁÀ ÆÁÊÌ %lu (%lu)"
4279 #: vfs/ftpfs.c:1891
4280 msgid ""
4281 "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
4282 "Remove password or correct mode."
4283 msgstr ""
4284 "æÁÊÌ ~/.netrc ÍÁ¤ ÎÅצÒΦ ÐÒÁ×Á.\n"
4285 "÷ÉÄÁ̦ÔØ ÐÁÒÏÌØ ÁÂÏ ×ÉÐÒÁ×ÔÅ ÐÒÁ×Á ÆÁÊÌÁ."
4287 #: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
4288 msgid " MCFS "
4289 msgstr " MCFS "
4291 #: vfs/mcfs.c:124
4292 msgid " The server does not support this version "
4293 msgstr " óÅÒ×ÅҠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ ÄÁÎÕ ×ÅÒÓ¦À "
4295 #: vfs/mcfs.c:141
4296 msgid ""
4297 " The remote server is not running on a system port \n"
4298 " you need a password to log in, but the information may \n"
4299 " not be safe on the remote side.  Continue? \n"
4300 msgstr ""
4301 " ÷¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎÉÊ ÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍÕ ÐÏÒÔ¦. \n"
4302 " îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÕ Õ ÓÉÓÔÅÍÕ, ÁÌÅ ¦ÎÆÏÒÍÁæѠڠ\n"
4303 " ×¦ÄÄÁÌÅÎϧ ÓÔÏÒÏÎÉ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÎÅÄÏÓÔÏצÒÎÁ. ðÒÏÄÏ×ÖÕ×ÁÔÉ?\n"
4305 #: vfs/mcfs.c:154
4306 msgid " MCFS Password required "
4307 msgstr " ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
4309 #: vfs/mcfs.c:168
4310 msgid " Invalid password "
4311 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ "
4313 #: vfs/mcfs.c:228
4314 #, c-format
4315 msgid " Cannot locate hostname: %s "
4316 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ: %s "
4318 #: vfs/mcfs.c:247
4319 #, c-format
4320 msgid " Cannot create socket: %s "
4321 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÏËÅÔ: %s "
4323 #: vfs/mcfs.c:253
4324 #, c-format
4325 msgid " Cannot connect to server: %s "
4326 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4328 #: vfs/mcfs.c:323
4329 msgid " Too many open connections "
4330 msgstr " îÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔϠצÄËÒÉÔÉÈ Ú'¤ÄÎÁÎØ "
4332 #: vfs/sfs.c:336
4333 #, c-format
4334 msgid ""
4335 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4336 "%s\n"
4337 msgstr ""
4338 "õ×ÁÇÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË × %s:\n"
4339 "%s\n"
4341 #: vfs/sfs.c:348
4342 #, c-format
4343 msgid ""
4344 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4345 "%s\n"
4346 msgstr ""
4347 "õ×ÁÇÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÒÁÐÏÒÅÃØ %c Õ %s:\n"
4348 "%s\n"
4350 #: vfs/smbfs.c:575
4351 #, c-format
4352 msgid ""
4353 " reconnect to %s failed\n"
4354 " "
4355 msgstr ""
4356 " Ú¦ʠÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s\n"
4357 " "
4359 #: vfs/smbfs.c:1111
4360 msgid " Authentication failed "
4361 msgstr " ú¦ʠÁ×ÔÏÒÉÚÁ槠"
4363 #: vfs/smbfs.c:1623
4364 #, c-format
4365 msgid " Error %s creating directory %s "
4366 msgstr " %s ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4368 #: vfs/smbfs.c:1646
4369 #, c-format
4370 msgid " Error %s removing directory %s "
4371 msgstr " %s ×ÉÄÁÌѤ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
4373 #: vfs/smbfs.c:1755
4374 #, c-format
4375 msgid " %s opening remote file %s "
4376 msgstr " %s ×¦ÄËÒÉ×Á¤ ×¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÆÁÊÌ %s "
4378 #: vfs/smbfs.c:1828
4379 #, c-format
4380 msgid " %s removing remote file %s "
4381 msgstr " %s ×ÉÄÁÌѤ ×¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÆÁÊÌ %s "
4383 #: vfs/smbfs.c:1866
4384 #, c-format
4385 msgid " %s renaming files\n"
4386 msgstr " %s ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×\n"
4388 #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
4389 #, c-format
4390 msgid ""
4391 "Cannot open tar archive\n"
4392 "%s"
4393 msgstr ""
4394 "îÅ ×ÄÁÌÏÓѠצÄËÒÉÔÉ tar-ÁÒȦ×\n"
4395 "%s"
4397 #: vfs/tar.c:280
4398 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4399 msgstr "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉʠ˦ÎÅÃØ ÁÒȦ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
4401 #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
4402 msgid "Inconsistent tar archive"
4403 msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ ÁÒȦנtar"
4405 #: vfs/tar.c:409
4406 #, c-format
4407 msgid ""
4408 "Hmm,...\n"
4409 "%s\n"
4410 "doesn't look like a tar archive."
4411 msgstr ""
4412 "çÍ,...\n"
4413 "%s\n"
4414 "ÎÅ ÓÈÏÖÉÊ ÎÁ tar-ÁÒȦ×."
4416 #: vfs/undelfs.c:76
4417 msgid " undelfs: error "
4418 msgstr " undelfs: ÐÏÍÉÌËÁ "
4420 #: vfs/undelfs.c:179
4421 msgid " not enough memory "
4422 msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ "
4424 #: vfs/undelfs.c:184
4425 msgid " while allocating block buffer "
4426 msgstr " ÐÒÉ ÏÔÒÉÍÁÎΦ ÂÌÏËÕ ÂÕÆÅҦנ"
4428 #: vfs/undelfs.c:188
4429 #, c-format
4430 msgid " open_inode_scan: %d "
4431 msgstr " open_inode_scan: %d "
4433 #: vfs/undelfs.c:192
4434 #, c-format
4435 msgid " while starting inode scan %d "
4436 msgstr " ÐÒÉ ÐÏÞÁÔËÕ ÓËÁÎÕ×ÁÎÎÑ i-×ÕÚÌÁ %d "
4438 #: vfs/undelfs.c:199
4439 #, c-format
4440 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4441 msgstr "undelfs: ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ¦ÎÆÏÒÍÁ槠ÐÒÏ ×ÉÄÁÌÅΦ ÆÁÊÌÉ %d i-×ÕÚ̦×"
4443 #: vfs/undelfs.c:214
4444 #, c-format
4445 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
4446 msgstr " ÐÒÉ ×ÉËÌÉËÕ ext2_block_iterate %d "
4448 #: vfs/undelfs.c:222
4449 msgid " no more memory while reallocating array "
4450 msgstr " ÎÅ ×ÉÓÔÁÞÉÌÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ ÐÒÉ ÐÅÒÅצÄËÒÉÔÔ¦ ÍÁÓÉ×Õ "
4452 #: vfs/undelfs.c:241
4453 #, c-format
4454 msgid " while doing inode scan %d "
4455 msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÕ×ÁÎΦ i-×ÕÚÌÁ %d "
4457 #: vfs/undelfs.c:265
4458 msgid " Ext2lib error "
4459 msgstr " ú¦ʠExt2lib "
4461 #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
4462 #, c-format
4463 msgid " Cannot open file %s "
4464 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓѠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s "
4466 #: vfs/undelfs.c:295
4467 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4468 msgstr "undelfs: ÞÉÔÁÎÎѠ¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ i-×ÕÚ̦×..."
4470 #: vfs/undelfs.c:298
4471 #, c-format
4472 msgid ""
4473 " Cannot load inode bitmap from: \n"
4474 " %s \n"
4475 msgstr ""
4476 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔɠ¦ÔÏ×Õ ÍÁÐÕ i-×ÕÚ̦נÚ:\n"
4477 " %s \n"
4479 #: vfs/undelfs.c:301
4480 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4481 msgstr "undelfs: ÞÉÔÁÎÎÑ ÂÌÏËՠ¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ..."
4483 #: vfs/undelfs.c:304
4484 #, c-format
4485 msgid ""
4486 " Cannot load block bitmap from: \n"
4487 " %s \n"
4488 msgstr ""
4489 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÂÌÏˠ¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ Ú:\n"
4490 " %s \n"
4492 #: vfs/undelfs.c:327
4493 msgid " vfs_info is not fs! "
4494 msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ! "
4496 #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
4497 msgid " You have to chdir to extract files first "
4498 msgstr " ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÓÐÏÞÁÔËÕ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÝÏ ĦÓÔÁÔÉ ÆÁÊÌÉ "
4500 #: vfs/undelfs.c:506
4501 msgid " while iterating over blocks "
4502 msgstr " ÎÁ ÐÒÏÈÏÄÖÅΦ ÂÌÏ˦נ"
4504 #: vfs/vfs.c:1166
4505 msgid "Changes to file lost"
4506 msgstr "úͦÎÉ Õ ÆÁÊ̦ ×ÔÒÁÞÅΦ"
4508 #: vfs/vfs.c:1838
4509 msgid "Cannot parse:"
4510 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÒÏÁÎÁ̦ÚÕ×ÁÔÉ:"
4512 #: vfs/vfs.c:1840
4513 msgid "More parsing errors will be ignored."
4514 msgstr "òÅÛÔÁ ÐÏÍÉÌÏË ÁÎÁ̦ÚÕ ÎÅ ÂÕÄÅ ×ÒÁÈÏ×ÁÎÏ."
4516 #: vfs/vfs.c:1850
4517 msgid "Internal error:"
4518 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ:"
4520 #: vfs/vfs.c:1860
4521 #, c-format
4522 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
4523 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
4525 #: vfs/vfs.c:1861
4526 #, c-format
4527 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
4528 msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"
4530 #~ msgid "File %s is locked by lock %s"
4531 #~ msgstr "æÁÊÌ %s ÂÌÏËÏ×ÁÎÏ ÚÁÍËÏÍ %s"
4533 #~ msgid "Force subshell execution"
4534 #~ msgstr "ðÒÉÍÕÓÏ×Å ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÞÅÒÅڠЦÄÏÂÏÌÏÎËÕ"