4 "Project-Id-Version: mc 4.5.55\n"
5 "POT-Creation-Date: 2002-04-11 16:10+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2002-04-11 16:36+0300\n"
7 "Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>\n"
8 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 #. The file-name is printed after the ':'
14 #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
15 #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:413 edit/edit.c:421 edit/edit.c:429
16 #: edit/edit.c:436 edit/editcmd.c:248 edit/editcmd.c:254 edit/editcmd.c:1572
21 #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:421
22 msgid " Failed trying to open file for reading: "
23 msgstr " úÂ¦Ê ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ: "
26 msgid " Error reading from pipe: "
27 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú ËÁÎÁÌÕ: "
30 msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
31 msgstr " úÂ¦Ê ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ: "
34 msgid " Error reading file: "
35 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ: "
38 msgid " Not an ordinary file: "
39 msgstr " îÅÚ×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ: "
42 msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
43 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÚͦÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
46 msgid " File is too large: "
47 msgstr " îÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ ÆÁÊÌ: "
52 " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
55 " ú¦ÌØÛÔÅ edit.h:MAXBUF ¦ ÐÅÒÅËÏÍЦÌÀÊÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ. "
58 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
59 msgstr "íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÄÏÓÔÕÐÎÅ ÌÉÛÅ Õ mcedit ×ÉËÌÉËÁÎÏÍÕ Ú mc"
66 #: edit/edit.h:360 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1172
67 #: edit/editcmd.c:2341 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:69
68 #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
69 #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:753 src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056
70 #: src/filegui.c:797 src/find.c:154 src/layout.c:366 src/option.c:135
75 #: edit/edit_key_translator.c:135
77 msgstr " ëÌÁצÛÁ Emacs: "
79 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
80 msgid " Execute Macro "
81 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
83 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
85 msgid " Press macro hotkey: "
86 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÇÁÒÑÞÕ ËÌÁצÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÕ: "
88 #: edit/edit_key_translator.c:168
89 msgid " Insert Literal "
90 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÁÌ "
92 #: edit/edit_key_translator.c:168
93 msgid " Press any key: "
94 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ ÑËÕ ËÌÁצÛÕ: "
97 msgid " Error writing to pipe: "
98 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ Õ ËÁÎÁÌ: "
100 #: edit/editcmd.c:254
101 msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
102 msgstr " úÂ¦Ê ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: "
104 #: edit/editcmd.c:328
108 #: edit/editcmd.c:329
112 #: edit/editcmd.c:330
113 msgid "Do backups -->"
114 msgstr "òÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§ -->"
117 #: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1033 edit/editcmd.c:1089
118 #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:2339 edit/editoptions.c:66
119 #: pc/chmod.c:116 src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279
120 #: src/boxes.c:376 src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:751
121 #: src/boxes.c:1056 src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:860
122 #: src/filegui.c:780 src/find.c:154 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501
123 #: src/hotlist.c:791 src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59
124 #: src/option.c:136 src/panelize.c:73 src/view.c:398 src/wtools.c:101
125 #: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520
129 #: edit/editcmd.c:339
133 #: edit/editcmd.c:345
134 msgid " Edit Save Mode "
135 msgstr " òÅÖÉÍ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
137 #: edit/editcmd.c:410
139 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
141 #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
142 #: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885
143 #: edit/editcmd.c:983 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:624
144 #: src/screen.c:1388 src/screen.c:2001 src/selcodepage.c:75
145 #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:719 src/subshell.c:745
146 #: src/utilunix.c:363 src/utilunix.c:367 src/utilunix.c:387 src/utilunix.c:438
149 msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ "
151 #: edit/editcmd.c:425
152 msgid " A file already exists with this name. "
153 msgstr " æÁÊÌ Ú Ã¦¤À ÎÁÚ×ÏÀ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤. "
155 #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
156 #: edit/editcmd.c:427
160 #: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:492 edit/editcmd.c:689 edit/editcmd.c:713
161 #: edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885
165 #: edit/editcmd.c:445
167 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
169 #: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2097
170 msgid " Error trying to save file. "
171 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ. "
173 #. This heads the delete macro error dialog box
174 #: edit/editcmd.c:547 edit/editcmd.c:555 edit/editcmd.c:580
175 msgid " Delete macro "
176 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
178 #. 'Open' = load temp file
179 #: edit/editcmd.c:549
180 msgid " Error trying to open temp file "
181 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ "
183 #. 'Open' = load temp file
184 #: edit/editcmd.c:557 edit/editcmd.c:618 edit/editcmd.c:675
185 msgid " Error trying to open macro file "
186 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
188 #: edit/editcmd.c:581
189 msgid " Error trying to overwrite macro file "
190 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
192 #. This heads the 'Macro' dialog box
193 #: edit/editcmd.c:597
197 #. Input line for a single key press follows the ':'
198 #: edit/editcmd.c:599
199 msgid " Press the macro's new hotkey: "
200 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÎÏ×Õ ËÌÁצÛÕ ÍÁËÒÏÓÕ: "
202 #. This heads the 'Save Macro' dialog box
203 #: edit/editcmd.c:618
205 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
207 #: edit/editcmd.c:627
208 msgid " Delete Macro "
209 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
211 #. This heads the 'Load Macro' dialog box
212 #: edit/editcmd.c:674
214 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
216 #: edit/editcmd.c:687
217 msgid " Confirm save file? : "
218 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÕ¤ÔÅ ÚÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ?: "
220 #. Buttons to 'Confirm save file' query
221 #: edit/editcmd.c:689
223 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ "
225 #: edit/editcmd.c:689 edit/editwidget.c:236 src/view.c:2017
229 #: edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738
231 " Current text was modified without a file save. \n"
232 " Continue discards these changes. "
234 " ðÏÔÏÞÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ ¦ ÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ. \n"
235 " ðÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ÏÐÅÒÁæ§ ÐÒÉ×ÅÄÅ ÄÏ ×ÔÒÁÔÉ ÚͦÎ. "
237 #: edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885
241 #: edit/editcmd.c:744
243 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ "
245 #: edit/editcmd.c:885 edit/editcmd.c:983
246 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
247 msgstr " âÌÏË ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ, ×É ÎÅ ÚÍÏÖÅÔŠצÄËÏÔÉÔÉ ÃÀ ĦÀ. "
249 #: edit/editcmd.c:983
251 msgstr " ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ "
253 #: edit/editcmd.c:983
255 msgstr " &CËÁÓÕ×ÁÔÉ "
257 #: edit/editcmd.c:1035
261 #: edit/editcmd.c:1037 src/filegui.c:557
265 #: edit/editcmd.c:1039 src/file.c:2076 src/filegui.c:248
269 #: edit/editcmd.c:1041
273 #: edit/editcmd.c:1048 edit/editcmd.c:1055
274 msgid " Replace with: "
275 msgstr " úÁͦÎÉÔÉ ÎÁ: "
277 #: edit/editcmd.c:1060
278 msgid " Confirm replace "
279 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÉÔÉ ÚÁͦÎÕ "
281 #: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1174
282 msgid "scanf &Expression"
283 msgstr "÷ÉÒÁÚ &scanf"
285 #: edit/editcmd.c:1095
287 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ &yÓ¦"
289 #: edit/editcmd.c:1097
290 msgid "pr&Ompt on replace"
291 msgstr "ðÉÔÁÔÉÓÑ ÐÒ&o ÚÁͦÎÕ"
293 #: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1176
297 #: edit/editcmd.c:1101 edit/editcmd.c:1178
298 msgid "&Regular expression"
299 msgstr "&PÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
301 #: edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1180
302 msgid "&Whole words only"
303 msgstr "ìÉÛÅ ÐÏ×Î&i ÓÌÏ×Á"
305 #: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182 src/find.c:147
306 msgid "case &Sensitive"
307 msgstr "÷ÒÁ&xÕ×ÁÎÎÑ ÒÅǦÓÔÒÕ"
309 #: edit/editcmd.c:1109
310 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
311 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× ÚÁͦÎÉ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
313 #: edit/editcmd.c:1113
314 msgid " Enter replacement string:"
315 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ:"
317 #: edit/editcmd.c:1117 edit/editcmd.c:1186 src/view.c:1932
318 msgid " Enter search string:"
319 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ:"
321 #: edit/editcmd.c:1136 edit/editcmd.c:1769 edit/editcmd.c:1799
322 #: edit/editcmd.c:1801
326 #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
327 #: edit/editcmd.c:1200 edit/editcmd.c:1877 edit/editcmd.c:1879
328 #: edit/editcmd.c:1907 src/view.c:1463 src/view.c:1542 src/view.c:1662
329 #: src/view.c:1674 src/view.c:1890 src/view.c:1932
333 #: edit/editcmd.c:1572
335 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
336 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÁÂÏ Õ scanf-ÆÏÒÍÁÔ¦ ÂÁÇÁÔÏ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎØ"
338 #. "Invalid regexp string or scanf string"
339 #: edit/editcmd.c:1771
340 msgid " Error in replacement format string. "
341 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÓÔÒ¦ÞËÉ ÚÁͦÎÉ "
343 #: edit/editcmd.c:1799
345 msgid " %ld replacements made. "
346 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÎÏ %ld ÚÁͦÎ. "
348 #: edit/editcmd.c:1801 edit/editcmd.c:1879 edit/editcmd.c:1907
349 msgid " Search string not found. "
350 msgstr " ôÁËÁ ÓÔÒ¦ÞËÁ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÁ. "
352 #: edit/editcmd.c:1877
354 msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
355 msgstr " %d ÚÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÄÁÎÏ "
357 #: edit/editcmd.c:1925
361 #: edit/editcmd.c:1925
362 msgid " File was modified, Save with exit? "
363 msgstr " æÁÊÌ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ? "
365 #: edit/editcmd.c:1925
369 #: edit/editcmd.c:1925 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
370 #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:774 src/screen.c:1988
371 #: src/subshell.c:720 src/subshell.c:746 src/tree.c:755 src/view.c:398
375 #: edit/editcmd.c:1925 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
376 #: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:774 src/screen.c:1988
377 #: src/subshell.c:720 src/subshell.c:746 src/tree.c:755 src/view.c:398
381 #: edit/editcmd.c:2032
382 msgid " Copy to clipboard "
383 msgstr " óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÂÕÆÅÒ "
385 #: edit/editcmd.c:2032 edit/editcmd.c:2045
386 msgid " Unable to save to file. "
387 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÆÁÊÌ. "
389 #: edit/editcmd.c:2045
390 msgid " Cut to clipboard "
391 msgstr " ÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ Õ ÂÕÆÅÒ "
393 #: edit/editcmd.c:2065 src/view.c:1837
395 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË "
397 #: edit/editcmd.c:2065
398 msgid " Enter line: "
399 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ: "
401 #: edit/editcmd.c:2084 edit/editcmd.c:2097
403 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÂÌÏË "
405 #: edit/editcmd.c:2109
406 msgid " Insert File "
407 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ "
409 #: edit/editcmd.c:2122
410 msgid " Insert file "
411 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ "
413 #: edit/editcmd.c:2122
414 msgid " Error trying to insert file. "
415 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌÕ. "
417 #: edit/editcmd.c:2139
419 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÂÌÏË "
421 #: edit/editcmd.c:2139 edit/editcmd.c:2223
422 msgid " You must first highlight a block of text. "
423 msgstr " ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÓÐÏÞÁÔËÕ ×¦ÄͦÔÉÔÉ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÕ. "
425 #: edit/editcmd.c:2146
427 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
429 #: edit/editcmd.c:2147
430 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
431 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ (ÄÉ×. man sort), ÒÏÚĦÌÅΦ ÐÒϦÌÁÍÉ: "
433 #: edit/editcmd.c:2158 edit/editcmd.c:2163
435 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
437 #: edit/editcmd.c:2159
438 msgid " Error trying to execute sort command "
439 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ sort "
441 #: edit/editcmd.c:2164
442 msgid " Sort returned non-zero: "
443 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ×ÅÒÎÕÌÏ ÎÅÎÕÌØÏ×ÉÊ ËÏÄ: "
445 #: edit/editcmd.c:2197
446 msgid "Error create script:"
447 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
449 #: edit/editcmd.c:2203
450 msgid "Error read script:"
451 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
453 #: edit/editcmd.c:2210
454 msgid "Error close script:"
455 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁËÒÉÔÔÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
457 #: edit/editcmd.c:2215
458 msgid "Script created:"
459 msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ:"
461 #: edit/editcmd.c:2222
462 msgid "Process block"
463 msgstr "ïÂÒÏÂÉÔÉ ÂÌÏË"
465 #: edit/editcmd.c:2265
466 msgid "Error trying to stat file:"
467 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÁÔÒÉÂÕÔÉ ÆÁÊÌÁ:"
469 #: edit/editcmd.c:2334
473 #: edit/editcmd.c:2345
477 #: edit/editcmd.c:2349
481 #: edit/editcmd.c:2353
485 #: edit/editcmd.c:2355
486 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
487 msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏЦ§> <äÏ>"
489 #: edit/editmenu.c:55
491 msgstr " ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÓÌÏ×Á "
493 #: edit/editmenu.c:56
494 msgid " Enter line length, 0 for off: "
495 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÄÏ×ÖÉÎÕ ÒÑÄËÁ, 0 - ×ÉÍËÎÕÔÉ: "
497 #: edit/editmenu.c:67
499 msgstr " ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ "
501 #: edit/editmenu.c:68
504 " Cooledit v3.11.5\n"
506 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
508 " A user friendly text editor written\n"
509 " for the Midnight Commander.\n"
512 " Cooledit v3.11.5\n"
514 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
516 " ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ú ÄÒÕÖÎ¦Í ¦ÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ.\n"
517 " óÔ×ÏÒÅÎÏ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
519 #: edit/editmenu.c:120 edit/editmenu.c:139
520 msgid "&Open file..."
521 msgstr "&÷¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ..."
523 #: edit/editmenu.c:121
525 msgstr "&îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ C-n"
527 #: edit/editmenu.c:123 edit/editmenu.c:142
529 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ F2"
531 #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
532 msgid "save &As... F12"
533 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ &ÑË... F12"
535 #: edit/editmenu.c:126 edit/editmenu.c:145
536 msgid "&Insert file... F15"
537 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ... F15"
539 #: edit/editmenu.c:127
540 msgid "copy to &File... C-f"
541 msgstr "&ëÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ... C-f"
543 #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
544 msgid "&User menu... F11"
545 msgstr "&íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ... F11"
547 #: edit/editmenu.c:132 edit/editmenu.c:151
549 msgstr "&ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ..."
551 #: edit/editmenu.c:134 edit/editmenu.c:153
555 #: edit/editmenu.c:140
557 msgstr "&îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ C-x k"
559 #: edit/editmenu.c:146
560 msgid "copy to &File... "
561 msgstr "&ëÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ..."
563 #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
564 msgid "&Toggle Mark F3"
565 msgstr "&ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ F3"
567 #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
568 msgid "&Mark Columns S-F3"
569 msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ &ÓÔÏ×Ðæ S-F3"
571 #: edit/editmenu.c:161 edit/editmenu.c:178
572 msgid "toggle &Ins/overw Ins"
573 msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁͦÎÉ Ins"
575 #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
577 msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË F5"
579 #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
581 msgstr "&ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÂÌÏË F6"
583 #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
585 msgstr "÷&ÉÄÁÌÉÔÉ ÂÌÏË F8"
587 #: edit/editmenu.c:167 edit/editmenu.c:184
589 msgstr "÷&¦ÄËÁÔ ÏÐÅÒÁæ§ C-u"
591 #: edit/editmenu.c:169 edit/editmenu.c:186
592 msgid "&Beginning C-PgUp"
593 msgstr "îÁ &ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÕ C-PgUp"
595 #: edit/editmenu.c:170 edit/editmenu.c:187
597 msgstr "îÁ ˦ÎÅÃØ &ÆÁÊÌÕ C-PgDn"
599 #: edit/editmenu.c:192 edit/editmenu.c:199
600 msgid "&Search... F7"
601 msgstr "&ûÕËÁÔÉ... F7"
603 #: edit/editmenu.c:193 edit/editmenu.c:200
604 msgid "search &Again F17"
605 msgstr "ûÕËÁÔÉ &ÚÎÏ×Õ F17"
607 #: edit/editmenu.c:194 edit/editmenu.c:201
608 msgid "&Replace... F4"
609 msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ... F4"
611 #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
612 msgid "&Goto line... M-l"
613 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË M-l"
615 #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
616 msgid "goto matching &Bracket M-b"
617 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÁÒÎϧ &ÄÕÖËÉ M-b"
619 #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
620 msgid "insert &Literal... C-q"
621 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &̦ÔÅÒÁÌ... C-q"
623 #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
624 msgid "&Refresh screen C-l"
625 msgstr "ðÅÒÅ&ÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁÎ C-l"
627 #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
628 msgid "&Start record macro C-r"
629 msgstr "&òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ C-r"
631 #: edit/editmenu.c:214 edit/editmenu.c:237
632 msgid "&Finish record macro... C-r"
633 msgstr "&úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ... C-r"
635 #: edit/editmenu.c:215
636 msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
637 msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
639 #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
640 msgid "delete macr&O... "
641 msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
643 #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
644 msgid "insert &Date/time "
645 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &ÄÁÔÕ/ÞÁÓ"
647 #: edit/editmenu.c:220 edit/editmenu.c:243
648 msgid "format p&Aragraph M-p"
649 msgstr "æÏÒÍÁÔÕ×ÁÔÉ &ÁÂÚÁà M-p"
651 #: edit/editmenu.c:221
652 msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
653 msgstr "&ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ C-p"
655 #: edit/editmenu.c:222 edit/editmenu.c:245
657 msgstr "&óÏÒÔÕ×ÁÔÉ M-t"
659 #: edit/editmenu.c:223 edit/editmenu.c:246
660 msgid "E&xternal Formatter F19"
661 msgstr "ú&Ï×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ÆÏÒÍÁÔÕ×ÁÎÎÑ F19"
663 #: edit/editmenu.c:224 edit/editmenu.c:247
665 msgstr "&÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÐÏÛÔÏÀ..."
667 #: edit/editmenu.c:238
668 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
669 msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
671 #: edit/editmenu.c:244
672 msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
673 msgstr "&ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ M-$"
675 #: edit/editmenu.c:254 edit/editmenu.c:263
677 msgstr "&úÁÇÁÌØΦ... "
679 #: edit/editmenu.c:255 edit/editmenu.c:264
680 msgid "&Save mode..."
681 msgstr "òÅÖÉÍ &ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
683 #: edit/editmenu.c:257 edit/editmenu.c:266 src/main.c:1213
687 #: edit/editmenu.c:276 edit/editmenu.c:285 pc/chmod.c:171 src/chmod.c:151
692 #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:286
694 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ "
696 #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:287
698 msgstr " ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ "
700 #: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:288
704 #: edit/editmenu.c:280 edit/editmenu.c:289
708 #: edit/editoptions.c:36
712 #: edit/editoptions.c:36
716 #: edit/editoptions.c:39
720 #: edit/editoptions.c:39
721 msgid "Dynamic paragraphing"
722 msgstr "äÉÎÁͦÞΦ ÁÂÚÁÃÉ"
724 #: edit/editoptions.c:39
725 msgid "Type writer wrap"
726 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÐÒÉ ÎÁÂÏÒ¦"
729 #: edit/editoptions.c:72
730 msgid "Word wrap line length : "
731 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÐÒÉ ÄÏ×ÖÉΦ: "
734 #: edit/editoptions.c:78
735 msgid "Tab spacing : "
736 msgstr "ëÒÏË ÔÁÂÕÌÑæ§ : "
738 #: edit/editoptions.c:86
739 msgid "synta&X highlighting"
740 msgstr "&ð¦ÄÓצÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
743 #: edit/editoptions.c:92
744 msgid "confir&M before saving"
745 msgstr "ðÉÔ&ÁÔÉÓÑ ÐÅÒÅÄ ÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑÍ"
748 #: edit/editoptions.c:95
749 msgid "fill tabs with &Spaces"
750 msgstr "úÁͦÎÑÔÉ &ÔÁÂÕÌÑæÀ ÐÒϦÌÁÍÉ"
753 #: edit/editoptions.c:98
754 msgid "&Return does autoindent"
755 msgstr "á×ÔÏצ&ÄÔÓÕÐ"
758 #: edit/editoptions.c:101
759 msgid "&Backspace through tabs"
760 msgstr "&úÁÂ¦Ê × ÏÂÈ¦Ä ÔÁÂÕÌÑæ§"
763 #: edit/editoptions.c:104
764 msgid "&Fake half tabs"
765 msgstr "&óÉÍÕÌÑÃ¦Ñ Ð¦×ÔÁÂÕÌÑæ§"
768 #: edit/editoptions.c:110
770 msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÕ"
773 #: edit/editoptions.c:116
774 msgid "Key emulation"
775 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ËÌÁצÁÔÕÒÉ"
777 #: edit/editoptions.c:157
778 msgid " Editor options "
779 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
781 #: edit/editwidget.c:235 src/help.c:811 src/main.c:1535 src/screen.c:2222
782 #: src/tree.c:1018 src/view.c:2010
786 #: edit/editwidget.c:237
790 #: edit/editwidget.c:238
794 #: edit/editwidget.c:239 src/file.c:770 src/screen.c:2226 src/tree.c:1024
798 #: edit/editwidget.c:240
802 #: edit/editwidget.c:241 src/view.c:2025
806 #: edit/editwidget.c:242 src/screen.c:2229
810 #: edit/editwidget.c:244 src/main.c:1537
814 #: edit/editwidget.c:245 src/help.c:823 src/main.c:1538 src/view.c:2012
819 #: edit/syntax.c:997 edit/syntax.c:1002
820 msgid " Load syntax file "
821 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÎÉÊ ÆÁÊÌ "
824 msgid " File access error "
825 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ "
827 #: edit/syntax.c:1003
829 msgid " Error in file %s on line %d "
830 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÁÊ̦ %s Õ ÒÑÄËÕ %d "
838 msgstr "ìÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
848 #: pc/chmod.c:119 src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77
852 #: pc/chmod.c:122 src/chmod.c:109
853 msgid "C&lear marked"
854 msgstr "&÷ÉÍ. ÐÏͦÞ."
856 #: pc/chmod.c:125 src/chmod.c:110
858 msgstr "õצÍ. Ð&oͦÞ."
860 #: pc/chmod.c:128 src/chmod.c:111
862 msgstr "÷ÓÔ. ÐÏÍ&iÞ."
864 #: pc/chmod.c:131 src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80
868 #: pc/chmod.c:157 src/chmod.c:137 src/screen.c:397
872 #: pc/chmod.c:159 src/chmod.c:139
873 msgid "Permissions (Octal)"
874 msgstr "ðÒÁ×Á (צӦÍËÏצ)"
876 #: pc/chmod.c:161 src/chmod.c:141
878 msgstr "¶Í'Ñ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
880 #: pc/chmod.c:163 src/chmod.c:143
884 #: pc/chmod.c:167 src/chmod.c:147
885 msgid " Chmod command "
886 msgstr " úͦÎÁ ÐÒÁ× "
888 #: pc/chmod.c:169 src/chmod.c:149 src/chown.c:116
892 #: pc/chmod.c:176 src/chmod.c:156
893 msgid "Use SPACE to change"
894 msgstr "ðòïâ¶ì - ÄÌÑ ÚͦÎÉ"
896 #: pc/chmod.c:178 src/chmod.c:158
897 msgid "an option, ARROW KEYS"
898 msgstr "ÏÐæÊ, ëìá÷¶û¶-óôò¶ìëé - "
900 #: pc/chmod.c:180 src/chmod.c:160
901 msgid "to move between options"
902 msgstr "ÐÅÒÅͦÝÅÎÎÑ Í¦Ö ÐÁÒÁÍÅÔÒÁÍÉ"
904 #: pc/chmod.c:182 src/chmod.c:162
905 msgid "and T or INS to mark"
906 msgstr "¦ T ÁÂÏ INS ÄÌÑ ÐÏͦÔËÉ"
910 msgstr "[úͦÎÁ ÐÒÁ×]"
914 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á"
916 #: pc/chmod.c:237 src/chmod.c:218
917 msgid "Chmod command"
918 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ chmod"
920 #: pc/chmod.c:340 pc/chmod.c:342
928 #: src/achown.c:343 src/achown.c:350
932 #: src/achown.c:345 src/achown.c:352
958 msgid " Chown advanced command "
959 msgstr " òÏÚÛÉÒÅÎÁ ÚͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
961 #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
965 " Couldn't chmod \"%s\" \n"
968 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÌÑ \"%s\" \n"
971 #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:216
975 " Couldn't chown \"%s\" \n"
978 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ ÄÌÑ \"%s\" \n"
981 #: src/background.c:178
982 msgid "Background process:"
983 msgstr "æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ:"
985 #: src/background.c:276 src/file.c:2075
986 msgid " Background process error "
987 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ "
989 #: src/background.c:279
990 msgid " Child died unexpectedly "
991 msgstr " ðÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË ÎÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÏ ÚÁ˦ÎÞÉ×ÓÑ "
993 #: src/background.c:281
994 msgid " Unknown error in child "
995 msgstr " îÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ Õ ÎÁÝÁÄËÕ "
997 #: src/background.c:296
998 msgid " Background protocol error "
999 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ "
1001 #: src/background.c:297
1003 " Background process sent us a request for more arguments \n"
1004 " than we can handle. \n"
1006 " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ ÚÁÐÉÔÕ¤ ¦ÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× \n"
1007 " Î¦Ö ÍÉ ÍÏÖÅÍÏ ËÏÎÔÒÏÌÀ×ÁÔÉ. \n"
1010 msgid " Listing mode "
1011 msgstr " æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ ÆÁÊÌ¦× "
1014 msgid "&Full file list"
1018 msgid "&Brief file list"
1019 msgstr "&óËÏÒÏÞÅÎÉÊ"
1022 msgid "&Long file list"
1023 msgstr "&òÏÚÛÉÒÅÎÉÊ"
1026 msgid "&User defined:"
1027 msgstr "&÷ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ:"
1031 msgstr "&ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
1034 msgid "user &Mini status"
1035 msgstr "òÑÄÏË &ͦΦ-ÓÔÁÔÕÓÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
1038 msgid "Listing mode"
1039 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ ÆÁÊ̦×"
1046 msgid "case sensi&tive"
1047 msgstr "÷ÒÁÈÕ×ÁÎÎÑ ÒÅ&ǦÓÔÒÕ"
1051 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
1054 msgid " confirm &Exit "
1055 msgstr " ÐÅÒÅÄ ×É&ÈÏÄÏÍ"
1058 msgid " confirm e&Xecute "
1059 msgstr " ÐÅÒÅÄ ×ÉË&ÏÎÁÎÎÑÍ"
1062 msgid " confirm o&Verwrite "
1063 msgstr " ÐÅÒÅÄ ÐÅ&ÒÅÚÁÐÉÓÏÍ"
1066 msgid " confirm &Delete "
1067 msgstr " ÐÅÒÅÄ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑÍ"
1070 msgid " Confirmation "
1071 msgstr " úÁÐÉÔ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ "
1074 msgid "Full 8 bits output"
1075 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ 8&-¦ÔÎÉÊ ×ÉצÄ"
1085 #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
1086 msgid "F&ull 8 bits input"
1087 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ &8-¦ÔÎÉÊ ×צÄ"
1089 #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
1090 msgid " Display bits "
1091 msgstr " ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌ¦× "
1093 #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
1095 msgstr "¶ÎÛÉÊ 8 ¦ÔÎÉÊ"
1098 msgid "Input / display codepage:"
1099 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ××ÏÄÕ/ÐÏËÁÚÕ:"
1106 msgid "&Always use ftp proxy"
1107 msgstr "&úÁ×ÖÄÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÒÏËÓ¦ ÄÌÑ FTP"
1114 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1115 msgstr "úצÌØÎÑÔÉ ËÅÛ ËÁÔÁÌÏÇ¦× Ð¦ÓÌÑ:"
1118 msgid "ftp anonymous password:"
1119 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏΦÍÎÏÇÏ FTP:"
1122 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1123 msgstr "ð¦ÓÌÑ ÑËÏÇÏ ÞÁÓÕ ÚצÌØÎÑÔÉ ÷æó:"
1126 msgid " Virtual File System Setting "
1127 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÷¦ÒÔÕÁÌØÎϧ æÁÊÌÏ×ϧ óÉÓÔÅÍÉ "
1131 msgstr "û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
1133 #. want cd like completion
1139 msgid "Symbolic link"
1140 msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
1143 msgid "Symbolic link filename:"
1144 msgstr "îÁÚ×Á ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ:"
1147 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1148 msgstr "îÁÚ×Á ¦ÓÎÕÀÞÏÇÏ ÆÁÊÌÕ (ÄÌÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ ÎØÏÇÏ):"
1152 msgstr "÷ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ "
1154 #: src/boxes.c:922 src/find.c:720
1160 msgstr "ð&pÉÚÕÐÉÎÉÔÉ"
1164 msgstr "ðÒ&oÄÏ×ÖÉÔÉ"
1171 msgid "Background Jobs"
1172 msgstr "æÏÎÏצ ÚÁ×ÄÁÎÎÑ"
1180 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ:"
1188 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1189 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
1191 #: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1343 vfs/sfs.c:302
1193 msgid "Warning: file %s not found\n"
1194 msgstr "õ×ÁÇÁ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ\n"
1196 #: src/charsets.c:173 src/charsets.c:186
1198 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1199 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅËÌÁÓÔÉ Ú \"%s\" Õ %s"
1202 msgid "execute/search by others"
1203 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
1206 msgid "write by others"
1207 msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
1210 msgid "read by others"
1211 msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
1214 msgid "execute/search by group"
1215 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
1218 msgid "write by group"
1219 msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
1222 msgid "read by group"
1223 msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
1226 msgid "execute/search by owner"
1227 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
1230 msgid "write by owner"
1231 msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
1234 msgid "read by owner"
1235 msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
1239 msgstr "ÚÁËÒ¦ÐÌÀÀÞÉÊ Â¦Ô"
1242 msgid "set group ID on execution"
1243 msgstr "×ÓÔ. GID ÐÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ"
1246 msgid "set user ID on execution"
1247 msgstr "×ÓÔ. UID ÐÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ"
1251 msgstr "÷ÓÔ. Ë&oÒÉÓÔ."
1255 msgstr "÷ÓÔ. ÇÒ&yÐÕ"
1262 msgid " Owner name "
1263 msgstr " ¶Í'Ñ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
1265 #: src/chown.c:112 src/chown.c:124
1266 msgid " Group name "
1267 msgstr " îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ "
1274 msgid " Chown command "
1275 msgstr " úͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
1279 msgstr " ¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
1282 msgid "<Unknown user>"
1283 msgstr "<îÅצÄÏÍÉÊ>"
1285 #. add fields for unknown names (numbers)
1287 msgid "<Unknown group>"
1292 msgid " Can not fetch a local copy of %s "
1293 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÌÏËÁÌØÎÕ ËÏЦÀ %s "
1297 msgstr " úͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ "
1300 msgid "Files tagged, want to cd?"
1301 msgstr "÷¦ÄͦÞÅÎÏ ÆÁÊÌÉ, ÈÏÞÅÔÅ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ?"
1303 #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:714 src/cmd.c:733
1304 msgid "Could not change directory"
1305 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
1309 msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ÆÁÊÌÕ "
1313 msgstr " îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
1316 msgid " Filtered view "
1317 msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ×É×ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄÉ "
1320 msgid " Filter command and arguments:"
1321 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ¦ §§ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ: "
1324 msgid "Create a new Directory"
1325 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1328 msgid " Enter directory name:"
1329 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÁÔÁÌÏÇÕ:"
1336 msgid " Set expression for filtering filenames"
1337 msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÉÒÁÚ ÄÌÑ ×¦ÄÂÏÒÕ ÎÁÚ× ÆÁÊ̦×"
1341 msgstr " ÷¦ÄͦÔÉÔÉ ÇÒÕÐÕ "
1343 #: src/cmd.c:518 src/cmd.c:569 src/find.c:269
1344 msgid " Malformed regular expression "
1345 msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÏ ÎÅצÒÎÏ "
1349 msgstr " úÎÑÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ "
1352 msgid "Extension file edit"
1353 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
1356 msgid " Which extension file you want to edit? "
1357 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
1359 #: src/cmd.c:617 src/cmd.c:643
1361 msgstr "&ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÃØËÉÊ"
1363 #: src/cmd.c:617 src/cmd.c:643 src/cmd.c:671
1364 msgid "&System Wide"
1365 msgstr "&úÁÇÁÌØÎÏÓÉÓÔÅÍÎÉÊ"
1368 msgid "Syntax file edit"
1369 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
1372 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1373 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
1377 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ "
1380 msgid " Which menu file will you edit ? "
1381 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
1392 msgid " Compare directories "
1393 msgstr " ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
1396 msgid " Select compare method: "
1397 msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÍÅÔÏÄ ÐÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ: "
1405 msgstr "ìÉÛÅ &ÒÏÚͦÒ"
1412 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
1413 msgstr "äÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ Ã¦¤§ ËÏÍÁÎÄÉ ÏÂÉÄצ ÐÁÎÅ̦ ÐÏ×ÉÎΦ ÂÕÔÉ Õ ÒÅÖÉͦ ÓÐÉÓËÕ"
1416 msgid " The command history is empty "
1417 msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ "
1420 msgid " Command history "
1421 msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ "
1425 " Not an xterm or Linux console; \n"
1426 " the panels cannot be toggled. "
1428 " ãÅ ÎÅ xterm ¦ ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux/SCO; \n"
1429 " ðÁÎÅ̦ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ. "
1432 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1433 msgstr "÷×ÅĦÔØ \"exit\" ÄÌÑ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ Õ Midnight Commander"
1435 #: src/cmd.c:1008 src/cmd.c:1010
1437 msgstr " ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ "
1439 #: src/cmd.c:1009 src/cmd.c:1123 src/file.c:1613
1446 msgstr " ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1450 msgid " symlink: %s "
1451 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1455 msgid " Symlink `%s' points to: "
1456 msgstr " óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" ×ËÁÚÕ¤ ÎÁ: "
1459 msgid " Edit symlink "
1460 msgstr " ÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
1464 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1465 msgstr " ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ, ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÉÄÁÌÉÔÉ %s: %s "
1469 msgid " edit symlink: %s "
1470 msgstr " ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1473 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1474 msgstr "\"%s\" - ÃÅ ÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
1477 msgid " Link symbolically "
1478 msgstr " ú×'ÑÚÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏ "
1481 msgid " Relative symlink "
1482 msgstr " ÷¦ÄÎÏÓÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
1486 msgid " relative symlink: %s "
1487 msgstr " צÄÎÏÓÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1490 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1491 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ): "
1495 msgid " Could not chdir to %s "
1496 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
1498 #: src/cmd.c:1295 src/widget.c:1083
1499 msgid " Link to a remote machine "
1500 msgstr " ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
1502 #: src/cmd.c:1301 src/widget.c:1084
1503 msgid " FTP to machine "
1504 msgstr " FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
1506 #: src/cmd.c:1307 src/widget.c:1085
1507 msgid " SMB link to machine "
1508 msgstr " ú×'ÑÚÏË Ú ÍÁÛÉÎÏÀ ÞÅÒÅÚ SMB "
1511 msgid " Socket source routing setup "
1512 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÒÏÚÐÏĦÌÅÎÎÑ ÄÖÅÒÅÌÁ ÇΦÚÄ "
1515 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
1516 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ ÄÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÑË source routing hop: "
1520 msgstr " îÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ "
1523 msgid " Error while looking up IP address "
1524 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÏÛÕËÕ IP ÁÄÒÅÓÉ "
1527 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1528 msgstr " ÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×¦Ê ÓÉÓÔÅͦ ext2 "
1532 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1533 " files on: (F1 for details)"
1535 " ÷×ÅĦÔØ ¦Í'Ñ ÐÒÉÓÔÒÏÀ (ÂÅÚ /dev/) ÎÁ ÑËÏÍÕ\n"
1536 " צÄÎÏ×ÌÀ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ Ð¦ÓÌÑ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ: (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ)"
1539 msgid " Setup saved to ~/"
1540 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ ~/"
1544 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ "
1546 #: src/command.c:170
1549 " Cannot chdir to '%s' \n"
1552 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1555 #: src/command.c:198
1556 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
1557 msgstr " ÷É ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÎÅÌÏËÁÌØÎÉÈ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
1564 "refresh stack underflow!\n"
1571 "×ÉÈ¦Ä ÚÁ ÎÉÖÎÀ ÍÅÖÕ ÓÔÅËÕ ÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ!\n"
1577 msgstr "&îÅ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ"
1585 msgstr "úÁ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎÎÑÍ"
1588 msgid "&Modify time"
1589 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ"
1592 msgid "&Access time"
1593 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÄÏÓÔÕÐÕ"
1596 msgid "&Change time"
1597 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ ×ÕÚÌÁ"
1601 msgstr "úÁ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
1605 msgstr "úÁ &i-×ÕÚÌÁÍÉ"
1626 msgstr "úÁ &×ÌÁÓÎÉËÏÍ"
1634 msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
1635 msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ¦ÓÎÕ¤, ÁÌÅ ÊÏÇÏ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÏÔÒÉÍÁÔÉ: %s"
1637 #: src/ext.c:141 src/user.c:552
1640 " Cannot create temporary command file \n"
1643 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ËÏÍÁÎÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \n"
1646 #: src/ext.c:154 src/user.c:573
1652 msgstr " ÐÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ"
1655 msgid "Format of the "
1660 "mc.ext file has changed\n"
1661 "with version 3.0. It seems that installation\n"
1662 "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
1663 "Midnight Commander package."
1665 "mc.ext ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ\n"
1666 "×ÅÒÓ¦¤À 3.0. óÈÏÖÅ ÝÏ ÓÔÁ×ÓÑ ÚÂ¦Ê ÐÒÉ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎΦ.\n"
1667 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ צÚØͦÔØ ÓצÖÕ ËÏЦÀ Ú ÐÁËÅÔÁ\n"
1668 "Midnight Commander."
1671 msgid " file error "
1672 msgstr " ÐÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ "
1675 msgid "Format of the ~/"
1680 " file has changed\n"
1681 "with version 3.0. You may want either to\n"
1685 "Õ ×ÅÒÓ¦§ 3.0. ÷É ÍÏÖÅÔÅ ÁÂÏ\n"
1686 "ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÊÏÇÏ Ú "
1690 "mc.ext or use that\n"
1691 "file as an example of how to write it.\n"
1693 "mc.ext ÁÂÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÃÅÊ\n"
1694 "ÆÁÊÌ ÑË ÐÒÉËÌÁÄ ÎÁÐÉÓÁÎÎÑ.\n"
1697 msgid "mc.ext will be used for this moment."
1698 msgstr "mc.ext ÂÕÄÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ Õ ÃÅÊ ÍÏÍÅÎÔ."
1700 #: src/file.c:143 src/tree.c:641
1702 msgstr " óËÏЦÀ×ÁÔÉ "
1704 #: src/file.c:144 src/tree.c:682
1706 msgstr " ðÅÒÅÎÅÓÔÉ "
1708 #: src/file.c:145 src/tree.c:755
1710 msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
1713 msgid " Invalid target mask "
1714 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÛÁÂÌÏΠæ̦ "
1717 msgid " Could not make the hardlink "
1718 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
1723 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1726 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ÄÖÅÒÅÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
1731 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1733 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1735 "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÔ¦Ê˦ ÓÉÍ×. ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØΦ ÆÁÊÌÏצ ÓÉÓÔÅÍÉ:\n"
1737 " ðÁÒÁÍÅÔÒ óÔ¦Ê˦ ÓÉÍ×ÏÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÂÕÄÅ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ "
1742 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1745 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×Å ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
1751 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1754 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1760 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1763 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1768 msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
1769 msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉÎ ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ÆÁÊÌ. "
1774 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1777 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÐÅæÁÌØÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1780 #: src/file.c:562 src/file.c:780
1783 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1786 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ æÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1789 #: src/file.c:570 src/file.c:796
1792 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1795 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ Ã¦ÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1801 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1804 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1808 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1809 msgstr " úÂ¦Ê ÄÏÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅ ÚÁͦÝÅÎÏ "
1814 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1817 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1823 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1826 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1832 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1835 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ æÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1841 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1844 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1850 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1853 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1863 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1866 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁËÒÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1872 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1875 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁËÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1879 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1880 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÎÅÐÏ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ. úÁÌÉÛÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
1886 #: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410
1893 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1896 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1902 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
1905 " ÷ÉȦÄÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1908 #. we found a cyclic symbolic link
1912 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1915 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÃÉË̦ÞÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \n"
1918 #: src/file.c:901 src/file.c:1924
1921 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1924 " ðÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \"%s\" ÐÏ×ÉÎÎÏ ÂÕÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1930 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1933 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1939 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1942 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ æÌØÏ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1945 #. Source doesn't exist
1949 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1952 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1957 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1958 msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉÎ ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ÆÁÊÌ "
1962 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1963 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" "
1968 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1971 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
1977 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1980 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1985 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1986 msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉÎ ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ËÁÔÁÌÏÇ "
1990 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1991 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
1995 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1996 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
2001 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
2004 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
2010 " Cannot delete file \"%s\" \n"
2013 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
2016 #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
2019 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
2022 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
2026 #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
2027 #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
2028 #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
2029 #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
2030 #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
2031 #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
2032 #. * dropped, when widgets get smarter)
2036 msgstr "1CËÏЦÀ×ÁÔÉ"
2047 #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
2048 #. * %o - operation from op_names1
2049 #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
2050 #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
2051 #. * %s - source name (truncated)
2052 #. * %d - number of marked files
2053 #. * %e - "to:" or question mark for delete
2057 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2058 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
2063 msgstr "%o æ %f (%d ÛÔ.)%m"
2065 #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:526
2082 msgid "files/directories"
2083 msgstr "ÆÁÊÌÉ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2086 msgid " with source mask:"
2087 msgstr " Ú ÛÁÂÌÏÎÏÍ ÄÖÅÒÅÌÁ:"
2090 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
2091 msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÏÐÅÒÁæ§ ÎÁÄ \"..\"! "
2094 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
2095 msgstr " ÷ÉÂÁÞÔÅ, ÎÅ ÚÍ¦Ç ÐÏͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÐÒÏÃÅÓ ÎÁ ÔÌÏ"
2097 #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
2098 msgid " Internal failure "
2099 msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ "
2101 #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
2102 msgid " Unknown file operation "
2103 msgstr " îÅצÄÏÍÁ ÆÁÊÌÏ×Á ÏÐÅÒÁÃ¦Ñ "
2109 #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552
2116 " Directory not empty. \n"
2117 " Delete it recursively? "
2120 " ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦÊ. \n"
2121 " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2126 " Background process: Directory not empty \n"
2127 " Delete it recursively? "
2130 " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎ¦Ê \n"
2131 " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2135 msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ: "
2141 #: src/file.c:2135 src/filegui.c:555
2146 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
2147 msgstr " îÁÂÅÒ¦ÔØ 'ÔÁË' ÑËÝÏ ÷É ä¶êóîï ÈÏÞÅÔÅ ×ÉÄÁÌÉÔÉ "
2150 msgid "all the directories "
2151 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2154 msgid " Recursive Delete "
2155 msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
2158 msgid " Background process: Recursive Delete "
2159 msgstr " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: òÅËÕÒÓÉ×ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
2169 #: src/filegui.c:348
2171 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
2172 msgstr "ïþú %d:%02d.%02d"
2174 #: src/filegui.c:370
2179 #: src/filegui.c:372
2184 #: src/filegui.c:374
2189 #: src/filegui.c:396
2193 #: src/filegui.c:419
2197 #: src/filegui.c:440
2201 #: src/filegui.c:473
2205 #: src/filegui.c:496
2209 #: src/filegui.c:518
2213 #: src/filegui.c:550
2215 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2216 msgstr "ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤!"
2218 #: src/filegui.c:553
2219 msgid "if &Size differs"
2220 msgstr "ú Ò¦ÚÎÉÍ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
2222 #: src/filegui.c:556
2226 #: src/filegui.c:558
2227 msgid "Overwrite all targets?"
2228 msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ?"
2230 #: src/filegui.c:560
2232 msgstr "ðÅÒÅ&ÞÉÔÁÔÉ"
2234 #: src/filegui.c:561
2236 msgstr "äÏÐÉÓÁÔÉ Õ &˦ÎÅÃØ"
2238 #: src/filegui.c:564
2239 msgid "Overwrite this target?"
2240 msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
2242 #: src/filegui.c:566
2244 msgid "Target date: %s, size %d"
2245 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ æ̦: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %d"
2247 #: src/filegui.c:568
2249 msgid "Source date: %s, size %d"
2250 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ ÄÖÅÒÅÌÁ: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %d"
2252 #: src/filegui.c:650
2253 msgid " File exists "
2254 msgstr " æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
2256 #: src/filegui.c:651
2257 msgid " Background process: File exists "
2258 msgstr " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
2260 #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
2261 #: src/filegui.c:763
2262 msgid "preserve &Attributes"
2263 msgstr "úÂÅ&p¦ÇÁÔÉ ÁÔÒÉÂÕÔÉ"
2266 #: src/filegui.c:765
2267 msgid "follow &Links"
2268 msgstr "&IÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ"
2270 #. &file_mask_op_follow_links
2271 #: src/filegui.c:767
2275 #: src/filegui.c:768
2276 msgid "&Using shell patterns"
2277 msgstr "&ûÁÂÌÏÎ ÏÂÏÌÏÎËÉ"
2279 #: src/filegui.c:789
2283 #: src/filegui.c:798
2284 msgid "&Stable Symlinks"
2285 msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÓÉÍ×&oÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2287 #. &file_mask_stable_symlinks
2288 #: src/filegui.c:800
2289 msgid "&Dive into subdir if exists"
2290 msgstr "õÓ&eÒÅÄÉÎÕ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÑËÝÏ ¤"
2292 #: src/filegui.c:960
2295 "Invalid source pattern `%s' \n"
2298 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÛÁÂÌÏÎ ÄÖÅÒÅÌÁ \"%s\" \n"
2303 msgstr "ðÒÉ&ÚÕÐÉÎÉÔÉ"
2307 msgstr "ð&ÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
2321 #: src/find.c:112 src/panelize.c:76
2323 msgstr "ðÁ&ÎÅ̦ÚÕ×ÁÔÉ"
2327 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ - F3"
2331 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ - F4"
2339 msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
2345 #: src/find.c:154 src/main.c:1099 src/main.c:1123
2351 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ"
2355 msgid "Grepping in %s"
2362 #: src/find.c:546 src/view.c:1463
2364 msgid "Searching %s"
2367 #: src/find.c:720 src/find.c:816
2373 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ"
2377 " Help file format error\n"
2380 "ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ ÆÁÊÌÁ ÄÏצÄËÉ\n"
2384 msgid " Internal bug: Double start of link area "
2385 msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ: ðÏÄצÊÎÉÊ ÐÏÞÁÔÏË ÏÂÌÁÓÔ¦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
2388 msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
2389 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ×ÕÚÏÌ [Contents] Õ ÆÁÊ̦ ÄÏצÄËÉ "
2395 #: src/help.c:768 src/user.c:683
2398 " Cannot open file %s \n"
2401 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s \n"
2405 msgid " Cannot find node %s in help file "
2406 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ×ÕÚÏÌ %s Õ ÆÁÊ̦ ÄÏצÄËÉ "
2416 #: src/hotlist.c:117
2420 #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349
2424 #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
2428 #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
2432 #: src/hotlist.c:121
2434 msgstr "îÏ×ÉÊ &ÚÁÐÉÓ"
2436 #: src/hotlist.c:122
2438 msgstr "îÏ×Á &ÇÒÕÐÁ"
2440 #: src/hotlist.c:124
2444 #: src/hotlist.c:125
2445 msgid "&Add current"
2446 msgstr "äÏÄÁÔÉ &ÐÏÔÏÞÎÉÊ"
2448 #: src/hotlist.c:126
2450 msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ ÄÏ"
2452 #: src/hotlist.c:173
2453 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2454 msgstr "ð¦ÄÇÒÕÐÁ - ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER"
2456 #: src/hotlist.c:587
2457 msgid "Active VFS directories"
2458 msgstr "áËÔÉ×Φ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
2460 #: src/hotlist.c:587
2461 msgid "Directory hotlist"
2462 msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁÌÏǦ×"
2464 #: src/hotlist.c:604
2465 msgid " Directory path "
2466 msgstr " ûÌÑÈ ÄÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
2468 #. This one holds the displayed pathname
2469 #: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
2470 msgid " Directory label "
2471 msgstr " í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
2473 #: src/hotlist.c:629
2475 msgstr "ðÅÒÅÎÏÛÕ %s"
2477 #: src/hotlist.c:869
2478 msgid "New hotlist entry"
2479 msgstr "îÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÓ"
2481 #: src/hotlist.c:869
2482 msgid "Directory label"
2483 msgstr "í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
2485 #: src/hotlist.c:869
2486 msgid "Directory path"
2487 msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
2489 #: src/hotlist.c:950
2490 msgid " New hotlist group "
2491 msgstr " îÏ×Á ÇÒÕÐÁ "
2493 #: src/hotlist.c:950
2494 msgid "Name of new group"
2495 msgstr "îÁÚ×Á ÎÏ×ϧ ÇÒÕÐÉ"
2497 #: src/hotlist.c:965
2499 msgid "Label for \"%s\":"
2500 msgstr "í¦ÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
2502 #: src/hotlist.c:969
2503 msgid " Add to hotlist "
2504 msgstr " äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓÐÉÓËÕ "
2506 #: src/hotlist.c:1006
2508 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ: "
2510 #: src/hotlist.c:1010
2513 " Group not empty.\n"
2517 " çÒÕÐÁ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎÑ.\n"
2520 #: src/hotlist.c:1355
2521 msgid " Top level group "
2522 msgstr " çÒÕÐÁ ×ÅÒÈÎØÏÇÏ Ò¦×ÎÑ "
2524 #: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
2525 msgid "MC was unable to write ~/"
2526 msgstr "MC ÎÅÍÁ¤ ÐÒÁ× ÎÁ ÚÁÐÉÓ × ~/"
2528 #: src/hotlist.c:1384
2529 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
2530 msgstr " ×ÁÛ¦ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÓÐÉÓËÕ ÎÅ ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ"
2532 #: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
2533 msgid " Hotlist Load "
2534 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÄÏצÄÎÉËÁ "
2536 #: src/hotlist.c:1398
2538 msgstr "õ ×ÁÓ ¤ ÆÁÊÌ ~/"
2540 #: src/hotlist.c:1398
2541 msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
2542 msgstr " ¦ ÓÅËÃ¦Ñ [Hotlist] Õ ~/"
2544 #: src/hotlist.c:1399
2548 #: src/hotlist.c:1399
2549 msgid " most probably was created\n"
2550 msgstr " Û×ÉÄÛÅ ÚÁ ×ÓÅ ÂÕÌÏ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ\n"
2552 #: src/hotlist.c:1400
2554 "by an earlier development version of MC\n"
2555 "and is more actual than ~/"
2557 "¦ÌØÛ ÒÁÎÎØÏÀ ÐÒÏͦÖÎÏÀ ×ÅÒÓ¦¤À MC\n"
2558 "¦ ¦ÌØÛ ÁËÔÕÁÌØÎÉÊ, Î¦Ö ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ Õ ~/"
2560 #: src/hotlist.c:1401
2568 #: src/hotlist.c:1402
2570 "You can choose between\n"
2572 " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
2574 "÷É ÍÏÖÅÔÅ ×ÉÂÒÁÔÉ Í¦Ö\n"
2576 " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ - ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÓÔÁÒÏÇÏ ÓÐÉÓËÕ Ú ~/"
2578 #: src/hotlist.c:1404
2580 " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
2581 " the same question next time\n"
2582 " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
2584 " ìÉÛÉÔÉ - ÌÉÛÉÔÉ ×ÁÛ¦ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ; Õ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÒÁÚ\n"
2585 " ÃÅ ÐÉÔÁÎÎÑ ÂÕÄÅ ÐÏ×ÔÏÒÅÎÏ\n"
2586 " ïÂ'¤ÄÎÁÔÉ - ÄÏÄÁÔÉ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ Õ ÇÒÕÐÕ \"Entries from ~/"
2588 #: src/hotlist.c:1410
2592 #: src/hotlist.c:1422
2593 msgid " Entries from ~/"
2594 msgstr " åÌÅÍÅÎÔÉ Ú ~/"
2596 #: src/hotlist.c:1432
2597 msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
2598 msgstr " ×ÁÛ¦ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÓÐÉÓËÕ ÎÅ ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ"
2602 msgid "Midnight Commander %s"
2603 msgstr "Midnight Commander %s"
2605 #. This printf pattern string is used as a reference for size
2612 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2613 msgstr "÷¦ÌØ. ×ÕÚ̦×: %d (%d%%) Ú %d"
2616 msgid "No node information"
2617 msgstr "îÅÍÁ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ×ÕÚÏÌ"
2620 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2621 msgstr "÷¦ÌØ. ÐÒÏÓÔ¦Ò: %d (%d%%) Ú %d"
2624 msgid "No space information"
2625 msgstr "îÅÍÁ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ÐÒÏÓÔ¦Ò"
2633 msgid "non-local vfs"
2634 msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁ ÷æó"
2639 msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê: %s"
2643 msgid "Filesystem: %s"
2644 msgstr "æ. ÓÉÓÔÅÍÁ: %s"
2648 msgid "Accessed: %s"
2649 msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê ÄÏÓÔÕÐ: %s"
2653 msgid "Modified: %s"
2654 msgstr "úͦÎÅÎÏ: %s"
2659 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÏ: %s"
2671 msgid " (%d blocks)"
2672 msgstr " (%d ÂÌÏ˦×)"
2676 msgid "Owner: %s/%s"
2677 msgstr "÷ÌÁÓÎÉË: %s/%s"
2682 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎØ: %d"
2686 msgid "Mode: %s (%04o)"
2687 msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
2691 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2692 msgstr "òÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ: %Xh:%Xh"
2696 msgstr " æÁÊÌ: îÅÍÁ¤"
2700 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÅ"
2704 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÅ"
2707 msgid "&Xterm hintbar"
2708 msgstr "ðÏÒÁÄÉ Õ &xterm"
2711 msgid "h&Intbar visible"
2712 msgstr "óÍÕ&ÖËÁ ÐÏÒÁÄ"
2715 msgid "&Keybar visible"
2716 msgstr "óÍÕÖ&ËÁ ÆÕÎËÃ. ËÌÁצÛ"
2719 msgid "command &Prompt"
2720 msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÉÊ ÒÑÄÏË"
2723 msgid "show &Mini status"
2724 msgstr "óÍÕÖËÁ &ͦΦ-ÓÔÁÔÕÓÕ"
2727 msgid "menu&Bar visible"
2728 msgstr "&óÍÕÖËÁ ÍÅÎÀ"
2731 msgid "&Equal split"
2732 msgstr "&ò¦×Φ ÒÏÚͦÒÉ"
2735 msgid "pe&Rmissions"
2736 msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÕ"
2740 msgstr "ôÉÐÉ &ÆÁÊ̦×"
2742 #: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
2746 #. length of line with '<' '>' buttons
2752 msgid " Panel split "
2753 msgstr " òÏÚÂÉÔÔÑ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2756 msgid " Highlight... "
2757 msgstr " ð¦ÄÓצÔËÁ... "
2759 #: src/layout.c:379 src/option.c:148
2760 msgid " Other options "
2761 msgstr " ¶ÎÛ¦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ "
2764 msgid "output lines"
2765 msgstr "ÒÑÄË¦× ×É×ÏÄÕ"
2772 msgid " Learn keys "
2773 msgstr " ÷É×ÞÅÎÎÑ ËÌÁ×¦Û "
2776 msgid " Teach me a key "
2777 msgstr " îÁ×Þ¦ÔØ ÍÅÎÅ ËÌÁצۦ "
2782 "Please press the %s\n"
2783 "and then wait until this message disappears.\n"
2785 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2786 "next to its button.\n"
2788 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2791 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÎÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ %s\n"
2792 "¦ ÐÏÞÅËÁÊÔÅ, ÐÏËÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏÐÁÄÅ.\n"
2794 "ðÏÔ¦Í ÎÁÔÉÓΦÔØ §§ ÝÅ ÒÁÚ, ÝÏ ÐÅÒÅÓצÄÞÉÔÉÓÑ,\n"
2795 "ÝÏ ÐÏÒÕÞ Ú §§ ÎÁÚ×ÏÀ Ú'Ñ×ÉÌÁÓÑ Í¦ÔËÁ '–'.\n"
2797 "ñËÝÏ ×É ÈÏÞÅÔŠצÄͦÎÉÔÉ ÎÁ×ÞÁÎÎÑ, ÎÁÔÉÓΦÔØ\n"
2798 "ËÌÁצÛÕ Esc ¦ ÔÁËÏÖ ÔÒ¦ÛËÉ ÚÁÞÅËÁÊÔÅ."
2801 msgid " Cannot accept this key "
2802 msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÃÀ ËÌÁצÛÕ "
2806 msgid " You have entered \"%s\""
2807 msgstr " ÷É ××ÅÌÉ \"%s\""
2815 "It seems that all your keys already\n"
2816 "work fine. That's great."
2818 "óÈÏÖÅ, ÝÏ ×Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ×ÖÅ\n"
2819 "ÎÏÒÍÁÌØÎÏ ÐÒÁÃÀÀÔØ. ãÅ ÐÒÏÓÔÏ ÞÕÄÏ×Ï."
2827 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2828 "All your keys work well."
2830 "þÕÄÏ×Ï! ÷É ÍÁ¤ÔÅ ÐÏ×ÎÉÊ ÏÐÉÓ ÔÅÒͦÎÁÌÕ!\n"
2831 "÷Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ÐÒÁÃÀÀÔØ."
2835 msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ ËÌÁצÛ"
2838 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2839 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ×Ó¦ ÐÅÒÅÒÁÈÏ×ÁΦ ×ÉÝÅ ËÌÁצۦ. ð¦ÓÌÑ ÃØÏÇÏ ÚÎÁÊĦÔØ,"
2842 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
2843 msgstr "ËÌÁצۦ, Ñ˦ ÎÅ ÍÁÀÔØ ÐÏͦÔËÉ –. äÌÑ ÎÁ×ÞÁÎÎÑ ËÌÁצۦ ×ÉÂÅÒ¦ÔØ"
2846 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2847 msgstr "§§ ÐÒÉ ÄÏÐÏÍÏÚ¦ Tab ÁÂÏ ÍÉÛËÏÀ ¦ ÎÁÔÉÓΦÔØ ÐÒϦÌ."
2851 " The Commander can't change to the directory that \n"
2852 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
2853 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2854 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2856 " ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ËÁÔÁÌÏÇ, ÑËÉÊ ÊÏÍÕ \n"
2857 " ÐÏצÄÏÍÉ× ÄÏÞ¦ÒÎ¦Ê ÐÒÏÃÅÓ ¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅ, ×É \n"
2858 " ×ÉÄÁÌÉÌÉ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÁÂÏ ÄÁÌÉ ÓϦ ÄÏÄÁÔËÏצ \n"
2859 " ÐÒÉצÌŧ ÐÒÉ ÄÏÐÏÍÏÚ¦ ËÏÍÁÎÄÉ \"su\"? "
2862 msgid "Press any key to continue..."
2863 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ÐÒÏÂ¦Ì ÄÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ..."
2866 msgid " The shell is already running a command "
2867 msgstr " ¶ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ×ÖÅ ÚÁÊÎÑÔÉÊ ×ÉËÏÎÁÎÎÑÍ ËÏÍÁÎÄÉ "
2869 #: src/main.c:772 src/screen.c:1986
2870 msgid " The Midnight Commander "
2871 msgstr " Midnight Commander "
2874 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2875 msgstr " ÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú Midnight Commander? "
2878 msgid " Listing format edit "
2879 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ"
2883 msgid " New mode is \"%s\" "
2884 msgstr " îÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ - \"%s\""
2886 #: src/main.c:1096 src/main.c:1120
2887 msgid "&Listing mode..."
2888 msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ..."
2890 #: src/main.c:1097 src/main.c:1121
2891 msgid "&Quick view C-x q"
2892 msgstr "&û×ÉÄËÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ C-x q"
2894 #: src/main.c:1098 src/main.c:1122
2896 msgstr "&¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ C-x i"
2898 #: src/main.c:1101 src/main.c:1125
2899 msgid "&Sort order..."
2900 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
2902 #: src/main.c:1103 src/main.c:1127
2906 #: src/main.c:1106 src/main.c:1130
2907 msgid "&Network link..."
2908 msgstr "íÅ&ÒÅÖÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ..."
2910 #: src/main.c:1107 src/main.c:1131
2911 msgid "FT&P link..."
2912 msgstr "&FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ..."
2914 #: src/main.c:1109 src/main.c:1133
2915 msgid "SM&B link..."
2916 msgstr "ú×'ÑÚÏË ÞÅÒÅÚ &SMB..."
2918 #: src/main.c:1114 src/main.c:1138
2919 msgid "&Drive... M-d"
2920 msgstr "&äÉÓË... M-d"
2922 #: src/main.c:1116 src/main.c:1140
2924 msgstr "&ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ C-r"
2927 msgid "&User menu F2"
2928 msgstr "&íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ F2"
2932 msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ &ÆÁÊÌ F3"
2935 msgid "Vie&w file... "
2936 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ..."
2939 msgid "&Filtered view M-!"
2940 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÄ ×É×ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄÉ M-!"
2944 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ F4"
2948 msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ F5"
2951 msgid "c&Hmod C-x c"
2952 msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÕ C-x c"
2956 msgstr "&öÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x l"
2959 msgid "&SymLink C-x s"
2960 msgstr "&óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x s"
2963 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
2964 msgstr "÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÐÏÓÉ&ÌÁÎÎÑ C-x C-s"
2967 msgid "ch&Own C-x o"
2968 msgstr "&÷ÌÁÓÎÉË/ÇÒÕÐÁ C-x o"
2971 msgid "&Advanced chown "
2972 msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÏÚÛÉÒÅΦ) "
2975 msgid "&Rename/Move F6"
2976 msgstr "ðÅÒÅ&ÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ F6"
2980 msgstr "óÔ&×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ F7"
2984 msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ F8"
2987 msgid "&Quick cd M-c"
2988 msgstr "&û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ M-c"
2991 msgid "select &Group M-+"
2992 msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ &ÇÒÕÐÕ M-+"
2995 msgid "u&Nselect group M-\\"
2996 msgstr "úÎÑÔÉ &צÄͦÔËÕ Ú ÇÒÕÐÉ M-\\"
2999 msgid "reverse selec&Tion M-*"
3000 msgstr "¶Î×ÅÒ&ÔÕ×ÁÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ M-*"
3006 #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
3007 #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
3008 #. * the WTree widget port, sorry.
3011 msgid "&Directory tree"
3012 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏǦ×"
3015 msgid "&Find file M-?"
3016 msgstr "&úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ M-?"
3019 msgid "s&Wap panels C-u"
3020 msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔÉ ÐÁÎÅ̦ C-u"
3023 msgid "switch &Panels on/off C-o"
3024 msgstr "&óÈÏ×ÁÔÉ ÐÁÎÅ̦ C-o"
3027 msgid "&Compare directories C-x d"
3028 msgstr "&ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
3031 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
3032 msgstr "&÷É×¦Ä ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ C-x !"
3035 msgid "show directory s&Izes"
3036 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÒÏÚͦÒÉ ËÁÔÁÌÏǦ×"
3039 msgid "command &History"
3040 msgstr "&¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ"
3043 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
3044 msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁ&ÌÏÇ¦× C-\\"
3047 msgid "&Active VFS list C-x a"
3048 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÉÈ ÷æó C-x a"
3051 msgid "Fr&ee VFSs now"
3052 msgstr "ú×&¦ÌØÎÉÔÉ ÷æó ÚÁÒÁÚ"
3055 msgid "&Background jobs C-x j"
3056 msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ &Ô̦ C-x j"
3059 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3060 msgstr "&÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× (ÌÉÛÅ ext2fs)"
3063 msgid "&Listing format edit"
3064 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ"
3067 msgid "&Extension file edit"
3068 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎØ"
3071 msgid "&Menu file edit"
3072 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
3075 msgid "Menu edi&Tor edit"
3076 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ Í&ÅÎÀ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
3079 msgid "&Syntax file edit"
3080 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
3083 msgid "&Configuration..."
3084 msgstr "&ëÏÎƦÇÕÒÁæÑ..."
3087 msgid "c&Onfirmation..."
3088 msgstr "&ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ..."
3091 msgid "&Display bits..."
3092 msgstr "&÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×Ï̦×..."
3095 msgid "learn &Keys..."
3096 msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ Ë&ÌÁצÛ..."
3099 msgid "&Virtual FS..."
3100 msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØΦ &æó..."
3104 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
3112 msgstr " &ì¦×Á ÐÁÎÅÌØ "
3124 msgstr " &ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
3132 msgstr " &ðÒÁ×Á ÐÁÎÅÌØ "
3135 msgid " Information "
3136 msgstr " ¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ "
3140 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
3141 " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
3142 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
3145 " ÷ÖÉ×ÁÎÎÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ Û×ÉÄËÏÇÏ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÍÏÖŠΊצÄÏÂÒÁÖÁÔÉ \n"
3146 " ÔÏÞÎÉÊ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ͦÓÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ. õ ÔÁËÏÍÕ ×ÉÐÁÄËÕ ÎÅÏÂȦÄÎÏ ×ÒÕÞÎÕ \n"
3147 " ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÄÁÔËÏ×ϧ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÏÄÉצÔØÓÑ \n"
3148 " ËÅÒ¦×ÎÉÃÔ×Ï (man mc). "
3150 #: src/main.c:1536 src/screen.c:2223
3155 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
3156 msgstr "úͦÎÎÁ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ!\n"
3159 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
3160 msgstr "äÑËÕ¤ÍÏ ÚÁ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ GNU Midnight Commander"
3166 "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
3171 "mc [ÐÅÒÅÍÉËÁÞ¦] [ÃÅÊ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_¦ÎÛϧ_ÐÁÎÅ̦]\n"
3175 msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
3176 msgstr "-a, --stickchars ðÒÉÍÕÓÉÔÉ ×ÖÉ×ÁÔÉ +, -, | ÄÌÑ ÍÁÌÀ×ÁÎÎÑ Ì¦Î¦Ê.\n"
3179 msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
3180 msgstr "-b, --nocolor ðÒÉÍÕÓÏ×Å ÞÏÒÎÏ-¦ÌÅ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ.\n"
3183 msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
3184 msgstr "-B, --background [ìéûå äìñ òïúòïâîéë¶÷: ÷¦ÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÕ]\n"
3188 "-c, --color Force color mode.\n"
3189 "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
3190 "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
3192 "-c, --color ðÒÉÍÕÓÏ×ÉÊ ËÏÌØÏÒÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ.\n"
3193 "-C, --colors ÷ËÁÚÁÔÉ ËÏÌØÏÒÉ (ÄÉ×. --help-colors, ÝÏ ÏÔÒÉÍÁÔÉ "
3194 "ÓÐÉÓÏË).\n-d, --nomouse ÷ÉÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ ÍÉÛ¦.\n"
3197 msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
3198 msgstr "-e, --edit úÁÐÕÓÔÉÔÉ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ.\n"
3202 "-f, --libdir Print configured paths.\n"
3203 "-h, --help Shows this help message.\n"
3204 "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their "
3205 "terminfo/termcap\n"
3208 "-f, --libdir îÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÓËÏÎƦÇÕÒÏ×ÁΦ ÛÌÑÈÉ.\n"
3209 "-h, --help ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ.\n"
3210 "-k, --resetsoft óËÉÎÕÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÏ×ÁΦ ËÌÁצۦ (ÌÉÛÅ HP-ÔÅÒͦÎÁÌÉ)\n"
3211 " ÄÏ ÚÎÁÞÅÎØ Õ terminfo/termcap.\n"
3214 msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
3215 msgstr "-l, --ftplog ÆÁÊÌ úÁÐÉÓÕ×ÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÉ ftpfs Õ ÆÁÊÌ.\n"
3218 msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
3220 "-M, --memory ÆÁÊÌ [ìéûå ÄÌÑ òïúòïâîéë¶÷: úÁÐÉÓ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ MAD Õ ÆÁÊÌ.]\n"
3224 "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
3225 "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
3227 "-P, --printwd äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÏÓÔÁÎÎ¦Ê ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ.\n"
3228 "-s, --slow ÷ÉÍÉËÁ¤ ÂÁÇÁÔÏÓ̦×Φ ÏÐÅÒÁæ§ (ÄÌÑ ÐÏצÌØÎÉÈ ÔÅÒͦÎÁ̦×).\n"
3231 msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
3232 msgstr "-t, --termcap áËÔÉ×Õ×ÁÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ ÚͦÎÎϧ TERMCAP.\n"
3236 "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
3238 "-S, --createcmdile óÔ×ÏÒÉÔÉ ËÏÍÁÎÄÎÉÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÔÉÐÏ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÕ "
3243 "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
3244 "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
3245 "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
3247 "-u, --nosubshell úÁÂÏÒÏÎÉÔÉ ÒÅÖÉÍ Ú ÎÅÚÁÌÅÖÎÏÀ ЦÄÏÂÏÌÏÎËÏÀ.\n"
3248 "-U, --subshell ðÒÉÍÕÓÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ Ú ÎÅÚÁÌÅÖÎÏÀ ЦÄÏÂÏÌÏÎËÏÀ.\n"
3249 "-r, --forceexec ðÒÉÍÕÓÏ×Å ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÕ.\n"
3253 "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
3254 "-V, --version Report version and configuration options.\n"
3255 "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
3256 "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
3258 "-v, --view fname úÁÐÕÓË Õ ÒÅÖÉͦ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÆÁÊÌÕ.\n"
3259 "-V, --version ðÏצÄÏÍÉÔÉ ×ÅÒÓ¦À ¦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§.\n"
3260 "-x, --xterm ð¦ÄÔÒÉÍËÁ ÍÉÛ¦ Õ xterm ¦ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ/צÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÅËÒÁÎÕ.\n"
3261 "+ÞÉÓÌÏ ÞÉÓÌÏ - ÎÏÍÅÒ ÐÏÞÁÔËÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
3266 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
3267 "to mc-devel@gnome.org\n"
3270 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, צÄÓÉÌÁÊÔÅ ÂÕÄØ Ñ˦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ÐÏÍÉÌËÉ\n"
3271 "(×ËÌÀÞÁÀÞÉ ×É×¦Ä \"mc -V\") ÎÁ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
3275 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
3277 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
3280 " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
3281 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
3282 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
3283 " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
3284 " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
3285 " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
3288 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
3289 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3290 " brightcyan, lightgray and white\n"
3293 "--colors ëìàþ={ðåòåä},{ôìï}\n"
3295 "{ðåòåä} ¦ {ôìï} ÍÏÖÎÁ ÏÐÕÓÔÉÔÉ, ÔÏĦ ÂÕÄÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ ÔÉÐÏצ ÚÎÁÞÅÎÎÑ\n"
3298 " çÌÏÂÁÌØΦ: errors, reverse, gauge, input\n"
3299 " ðÏËÁÚ ÆÁÊ̦×: normal, selected, marked, markselect\n"
3300 " ä¦ÁÌÏÇÉ: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
3301 " íÅÎÀ: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
3302 " äÏצÄËÁ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
3303 " ôÉÐÉ ÆÁÊ̦×: directory, execute, link, device, special, core\n"
3306 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
3307 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3308 " brightcyan, lightgray and white\n"
3313 msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
3314 msgstr "â¦Â̦ÏÔÅÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ Midnight Commander: %s\n"
3318 "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
3320 "ëÌÀÞ -m ÚÁÓÔÁÒ¦×. âÕÄØ ÌÁÓËÁ ÐÏÇÌÑÎØÔÅ ÎÁ `÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×Ï̦×...' Õ ÍÅÎÀ "
3324 msgid "Use to debug the background code"
3325 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÄÌÑ ×¦ÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÕ"
3328 msgid "Request to run in color mode"
3329 msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁÐÕÓË Õ ËÏÌØÏÒÏ×ÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
3332 msgid "Specifies a color configuration"
3333 msgstr "÷ÉÚÎÁÞÉÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ ËÏÌØÏÒ¦×"
3336 msgid "Edits one file"
3337 msgstr "òÅÄÁÇÕ¤ ÏÄÉÎ ÆÁÊÌ"
3340 msgid "Displays this help message"
3341 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
3344 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
3345 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÅËÒÁÎ ÄÏצÄËÉ ÐÒÏ ÔÅ, ÑË ÚͦÎÉÔÉ ËÏÌØÏÒÏ×Õ ÓÈÅÍÕ"
3348 msgid "Log ftp dialog to specified file"
3349 msgstr "öÕÒÎÁÌÀ×ÁÔÉ Ä¦ÁÌÏÇ ÐÏ FTP Õ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
3356 msgid "Requests to run in black and white"
3357 msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁÐÕÓË Õ ÞÏÒÎÏ-¦ÌÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
3360 msgid "Disable mouse support in text version"
3361 msgstr "÷ÉÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ ÍÉÛ¦ Õ ÔÅËÓÔÏ×¦Ê ×ÅÒÓ¦§"
3364 msgid "Disables subshell support"
3365 msgstr "÷ÉÍÉËÁ¤ ЦÄÔÒÉÍËÕ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÉ"
3368 msgid "Prints working directory at program exit"
3369 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉÍÅ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ Ú ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
3372 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
3373 msgstr "ðÅÒÅ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍΦ ËÌÁצۦ ÎÁ ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ HP"
3376 msgid "To run on slow terminals"
3377 msgstr "äÌÑ ÐÏצÌØÎÉÈ ÔÅÒͦÎÁ̦×"
3380 msgid "Use stickchars to draw"
3381 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÇÒÁƦËÁ ÄÌÑ ÍÁÌÀ×ÁÎÎÑ"
3384 msgid "Enables subshell support (default)"
3385 msgstr "õצÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÉ (ÔÉÐÏ×Ï)"
3388 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
3389 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ termcap ÚÁͦÓÔØ terminfo"
3392 msgid "Displays the current version"
3393 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÐÏÔÏÞÎÕ ×ÅÒÓ¦À"
3396 msgid "Launches the file viewer on a file"
3397 msgstr "úÁÐÕÓËÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÄÌÑ ÆÁÊÌÕ"
3400 msgid "Forces xterm features"
3401 msgstr "îÁ×'ÑÚÕ¤ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ xterm"
3405 "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
3406 "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
3408 "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ Ì¦Î¦À tty. ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ mc ÂÅÚ ÐÅÒÅÍÉËÁÞÁ "
3409 "-P.\nîÁ ÄÅÑËÉÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ ×É, ÍÏÖÌÉ×Ï, ÚÁÈÏÞÅÔÅ ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ # `which mc`\n"
3413 msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ "
3417 " The Midnight Commander configuration files \n"
3418 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3419 " files have been moved now\n"
3421 " æÁÊÌÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ Midnight Commander \n"
3422 " ÔÅÐÅÒ ÚÂÅÒ¦ÇÁÀÔØÓÑ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦ ~/.mc, ÓÔÁÒ¦ \n"
3423 " ÆÁÊÌÉ ÚÁÒÁÚ ÔÕÄÉ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ\n"
3426 msgid "safe de&Lete"
3427 msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
3430 msgid "cd follows lin&Ks"
3431 msgstr "úͦÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÕ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ"
3434 msgid "advanced cho&Wn"
3435 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ cho&wn"
3438 msgid "l&Ynx-like motion"
3439 msgstr "îÁצÇÁÃ¦Ñ Õ ÓÔÉ̦ l&ynx"
3442 msgid "rotatin&G dash"
3443 msgstr "ïÂÅ&pÔÏ×ÉÊ ¦ÎÄÉËÁÔÏÒ"
3446 msgid "co&Mplete: show all"
3447 msgstr "äÏÐ&Ï×ÎÅÎÎÑ: ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÕÓ¦"
3450 msgid "&Use internal view"
3451 msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×Á&ÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ"
3454 msgid "use internal ed&It"
3455 msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
3459 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞΦ &ÍÅÎÀ"
3462 msgid "&Auto save setup"
3463 msgstr "&á×ÔÏÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÕÓÔÁÎÏ×ÏË"
3466 msgid "shell &Patterns"
3467 msgstr "ûÁÂÌÏÎÉ ÑË × &oÂÏÌÏÎæ"
3470 msgid "Compute &Totals"
3471 msgstr "ð¦ÄÒÁÈÏ×Õ×ÁÔÉ ÚÁ&ÇÁÌØÎÉÊ ÒÏÚͦÒ"
3474 msgid "&Verbose operation"
3475 msgstr "ðÏÄÒÏÂÉ&æ ÏÐÅÒÁæÊ"
3478 msgid "&Fast dir reload"
3479 msgstr "&û×ÉÄËÅ ÐÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
3482 msgid "mi&X all files"
3483 msgstr "úͦÛÁÔÉ ÆÁÊÌÉ &i ËÁÔÁÌÏÇÉ"
3486 msgid "&Drop down menus"
3487 msgstr "÷ÉÐÁÄÁ&ÀÞ¦ ЦÄÍÅÎÀ"
3490 msgid "ma&Rk moves down"
3491 msgstr "&÷¦ÄͦÔËÁ ÒÕÈÁ¤ ËÕÒÓÏÒ ÕÎÉÚ"
3494 msgid "show &Hidden files"
3495 msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÒÉ&ÈÏ×ÁΦ ÆÁÊÌÉ"
3498 msgid "show &Backup files"
3499 msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÒÅ&ÚÅÒ×Φ ÆÁÊÌÉ"
3506 msgid "on dumb &Terminals"
3507 msgstr "îÁ ÐÒÏÓÔÉÈ &ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ"
3513 #. Similar code is in layout.c (init_layout())
3515 msgid " Configure options "
3516 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ "
3519 msgid " Panel options "
3520 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
3523 msgid " Pause after run... "
3524 msgstr " ðÁÕÚÁ ЦÓÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ... "
3527 msgid "Configure options"
3528 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§"
3530 #: src/panelize.c:74
3534 #: src/panelize.c:88
3535 msgid " External panelize "
3536 msgstr " úÏ×ΦÛÎÑ ÐÁÎÅ̦ÚÁÃ¦Ñ "
3538 #: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
3539 msgid "External panelize"
3540 msgstr "÷É×¦Ä ÆÁÊÌ¦× Ú ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ"
3542 #: src/panelize.c:189
3546 #: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
3547 msgid "Other command"
3548 msgstr "¶ÎÛÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
3550 #: src/panelize.c:244
3551 msgid " Add to external panelize "
3552 msgstr " äÏÄÁÔÉ Õ ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
3554 #: src/panelize.c:245
3555 msgid " Enter command label: "
3556 msgstr " ÷×ÅĦÔØ Í¦ÔËÕ ËÏÍÁÎÄÉ: "
3558 #: src/panelize.c:284 src/user.c:665
3562 #: src/panelize.c:285
3563 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
3565 " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ ÃÀ ËÏÍÁÎÄÕ, ËÏÌÉ ÚÎÁÈÏÄÖÕÓÑ ÎÅ Õ ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦ "
3567 #: src/panelize.c:334
3568 msgid "Find rejects after patching"
3569 msgstr "úÎÁÊÔÉ ËÏÒÅËÔÕÒÉ, צÄËÉÎÕÔ¦ ËÏÍÁÎÄÏÀ patch"
3571 #: src/panelize.c:335
3572 msgid "Find *.orig after patching"
3573 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÏÒÉǦÎÁÌÉ (*.orig) ЦÓÌÑ ËÏÍÁÎÄÉ patch"
3575 #: src/panelize.c:336
3576 msgid "Find SUID and SGID programs"
3577 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÉ Ú¦ ×Ú×ÅÄÅÎÉÍÉ SUID/SGID ¦ÔÁÍÉ"
3579 #: src/panelize.c:387
3580 msgid "Cannot invoke command."
3581 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ."
3583 #: src/panelize.c:442
3584 msgid "Pipe close failed"
3585 msgstr "úÂ¦Ê ÚÁËÒÉÔÔÑ ËÁÎÁÌÕ"
3587 #: src/popthelp.c:31
3588 msgid "Show this help message"
3589 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
3591 #: src/popthelp.c:32
3592 msgid "Display brief usage message"
3593 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ËÏÒÏÔËÕ ÄÏצÄËÕ"
3607 #: src/screen.c:398 src/screen.c:399
3657 msgid "%s bytes in %d file"
3658 msgstr "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊ̦"
3662 msgid "%s bytes in %d files"
3663 msgstr "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊÌÁÈ"
3666 msgid "<readlink failed>"
3667 msgstr "<ÚÂ¦Ê ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ>"
3669 #: src/screen.c:1262
3670 msgid "Unknown tag on display format: "
3671 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÅÇ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÐÏËÁÚÕ: "
3673 #: src/screen.c:1388
3674 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
3675 msgstr "æÏÒÍÁÔ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ×ÉÇÌÑÄÁ¤ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÍ, ÐÏ×ÅÒÔÁÀ ÔÉÐÏ×ÉÊ."
3677 #: src/screen.c:1987
3678 msgid " Do you really want to execute? "
3679 msgstr " ÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉËÏÎÁÔÉ? "
3681 #: src/screen.c:2001
3682 msgid " No action taken "
3683 msgstr " 䦧 ÎÅ ×ÉËÏÎÁÎÏ "
3685 #: src/screen.c:2214 src/tree.c:876
3688 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
3691 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ \"%s\" \n"
3694 #: src/screen.c:2224
3696 msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ"
3698 #: src/screen.c:2225 src/view.c:2021
3702 #: src/screen.c:2227 src/tree.c:1026
3706 #: src/screen.c:2228 src/tree.c:1030
3710 #: src/selcodepage.c:34
3711 msgid " Choose input codepage "
3712 msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ "
3714 #: src/selcodepage.c:38
3715 msgid "- < No translation >"
3716 msgstr "- < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ >"
3718 #: src/selcodepage.c:76
3720 "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
3721 "so charsets recoding feature is not available!"
3723 "Midnight Commander ÂÕÌÏ ÓËÏÍЦÌØÏ×ÁÎÏ ÂÅÚ Ð¦ÄÔÒÉÍËÉ iconv,\n"
3724 "ÔÁË ÝÏ ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÅ!"
3726 #: src/selcodepage.c:93
3728 "To use this feature select your codepage in\n"
3729 "Setup / Display Bits dialog!\n"
3730 "Do not forget to save options."
3732 "äÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ Ã¦¤§ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦, ×ÉÂÅÒ¦ÔØ ×ÁÛÕ ËÏÄÏ×Õ ÔÁÂÌÉÃÀ ×\n"
3733 "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ / ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Â¦Ô¦×!\n"
3734 "îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ."
3739 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
3740 "Check the TERM environment variable.\n"
3742 "òÏÚÍ¦Ò ÅËÒÁÎÕ %dx%d ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ.\n"
3743 "ðÅÒÅצÒÔÅ ÚͦÎÎÕ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM.\n"
3745 #: src/subshell.c:426
3747 msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
3748 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÍÅÎÏ×ÁÎÉÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
3750 #: src/subshell.c:719
3751 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
3752 msgstr " ïÂÏÌÏÎËÁ ×ÓÅ ÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÓÅ-ÔÁËÉ ×ÉÊÔÉ? "
3754 #: src/subshell.c:745
3755 msgid " There are stopped jobs."
3756 msgstr " ´ ÚÕÐÉÎÅΦ ÚÁ×ÄÁÎÎÑ."
3758 #: src/subshell.c:746
3759 msgid " Quit anyway? "
3760 msgstr " ÷ÓÅÏÄÎÏ ×ÉÊÔÉ? "
3762 #: src/subshell.c:859
3764 msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
3765 msgstr "õ×ÁÇÁ: îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÎÁ %s.\n"
3767 #: src/textconf.c:10
3768 msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
3769 msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØÎÁ æÁÊÌÏ×Á óÉÓÔÅÍÁ: tarfs, extfs"
3771 #: src/textconf.c:12
3775 #: src/textconf.c:14
3776 msgid " (proxies: hsc proxy)"
3777 msgstr " (ÐÒÏËÓ¦: hsc ÐÒÏËÓ¦)"
3779 #: src/textconf.c:16
3783 #: src/textconf.c:18
3784 msgid " (with termnet support)"
3785 msgstr " (Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ termnet)"
3787 #: src/textconf.c:21
3791 #: src/textconf.c:25
3795 #: src/textconf.c:31
3796 msgid "With builtin Editor\n"
3797 msgstr "ú¦ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
3799 #: src/textconf.c:37
3800 msgid "Using system-installed S-Lang library"
3801 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÕ Õ ÓÉÓÔÅͦ ¦Â̦ÏÔÅËÕ S-Lang"
3803 #: src/textconf.c:39
3804 msgid "Using included S-Lang library"
3805 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÕ Â¦Â̦ÏÔÅËÕ S-Lang"
3807 #: src/textconf.c:45
3808 msgid "with terminfo database"
3809 msgstr "Ú ÂÁÚÏÀ terminfo"
3811 #: src/textconf.c:47
3812 msgid "with termcap database"
3813 msgstr "Ú ÂÁÚÏÀ termcap"
3815 #: src/textconf.c:49
3816 msgid "with an unknown terminal database"
3817 msgstr "Ú ÎÅצÄÏÍÏÀ ÂÁÚÏÀ ÔÅÒͦÎÁ̦×"
3819 #: src/textconf.c:53
3820 msgid "Using the ncurses library"
3821 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ¦Â̦ÏÔÅËÕ ncurses"
3823 #: src/textconf.c:55
3824 msgid "Using old curses library"
3825 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ÓÔÁÒÕ Â¦Â̦ÏÔÅËÕ curses"
3827 #: src/textconf.c:62
3828 msgid "With optional subshell support"
3829 msgstr "ú ÏÐæÏÎÁÌØÎÏÀ ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ЦÄÏÂÏÌÏÎËÉ"
3831 #: src/textconf.c:64
3832 msgid "With subshell support as default"
3833 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ЦÄÏÂÏÌÏÎËÉ ÚÁ ÚÁÍÏ×ÞÕ×ÁÎÎÑÍ"
3835 #: src/textconf.c:70
3836 msgid "With support for background operations\n"
3837 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÆÏÎÏ×ÉÈ ÏÐÅÒÁæÊ\n"
3839 #: src/textconf.c:74
3840 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3841 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÍÉÛ¦ Õ xterm ¦ ËÏÎÓÏ̦ Linux\n"
3843 #: src/textconf.c:76
3844 msgid "With mouse support on xterm\n"
3845 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÍÉÛ¦ Õ xterm\n"
3847 #: src/textconf.c:80
3848 msgid "With support for X11 events\n"
3849 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÄÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ X11\n"
3851 #: src/textconf.c:84
3852 msgid "With internationalization support\n"
3853 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ¦ÎÔÅÒÎÁæÏÎÁ̦ÚÁæ§\n"
3855 #: src/textconf.c:88
3856 msgid "With multiple codepages support\n"
3857 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÂÁÇÁÔØÏÈ ËÏÄÏ×ÉÈ ÓÔÏÒ¦ÎÏË\n"
3859 #: src/textconf.c:99
3860 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
3861 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
3866 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3869 "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ:\n"
3874 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3875 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
3879 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3880 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
3885 " Cannot stat the destination \n"
3888 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \n"
3892 msgid " The destination isn't a directory "
3893 msgstr " í¦ÓÃÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
3897 msgid " Delete %s? "
3898 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ %s? "
3910 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ"
3920 #: src/treestore.c:356
3923 "Cannot write to the %s file:\n"
3926 "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ %s:\n"
3930 msgid " Format error on file Extensions File "
3931 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ Õ ÆÁÊ̦ òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
3934 msgid " The %%var macro has no default "
3935 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÍÁ¤ ÔÉÐÏ×ÏÇÏ ÚÎÁÞÅÎÎÑ "
3938 msgid " The %%var macro has no variable "
3939 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÍÁ¤ ÚͦÎÎϧ "
3943 msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
3944 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÏÐÉÓ ÛÁÂÌÏÎÕ ÏÂÏÌÏÎËÉ \"%c\". "
3948 msgstr " ÷¦ÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ "
3960 msgstr " èÉÂΦÓÔØ: "
3963 msgid " Warning -- ignoring file "
3964 msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ - ÆÁÊÌ ÎÅ ×ÒÁÈÏ×Õ¤ÔØÓÑ "
3969 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3970 "Using it may compromise your security"
3972 "æÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÌÅÖÉÔØ Î¦ root'Õ, Φ ×ÁÍ, ÞÉ ÄÏÓÔÕÐÎÉÊ ÕÓ¦Í ÎÁ\n"
3973 "ÚÁÐÉÓ. êÏÇÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÎÅÐÒÉÊÎÑÔÎÏ Ú Í¦ÒËÕ×ÁÎØ ÂÅÚÐÅËÉ."
3976 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
3978 " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÉ, ËÏÌÉ ÚÎÁÈÏÄÖÕÓÑ ÎÅ Õ ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦ "
3982 msgid " No appropriative entries found in %s "
3983 msgstr " îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÐÉÓ¦×, Ñ˦ ЦÄÈÏÄÑÔØ, Õ %s"
3988 msgstr " íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
3991 msgid "name_trunc: too big"
3992 msgstr "name_trunc: ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ"
3994 #. strftime() format string for recent dates
3995 #: src/util.c:637 src/util.c:663
3997 msgstr "%b %e %H:%M"
3999 #. strftime() format string for old dates
4000 #: src/util.c:638 src/util.c:661
4004 #: src/utilunix.c:363
4005 msgid " Pipe failed "
4006 msgstr " úÂ¦Ê ËÁÎÁÌÕ "
4008 #: src/utilunix.c:367
4009 msgid " Dup failed "
4010 msgstr " úÂ¦Ê ÄÕÂÌÀ×ÁÎÎÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
4026 "has been modified, do you want to save the changes?\n"
4030 "ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ?\n"
4033 msgid " Save changes "
4034 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ "
4037 msgid " Cannot spawn child program "
4038 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÏÒÏÄÉÔÉ ÐÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË "
4041 msgid " Empty output from child filter "
4042 msgstr " ðÕÓÔÉÊ ×É×¦Ä Ú Æ¦ÌØÔÒÕ "
4045 msgid " Could not open file "
4046 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ "
4051 " Cannot stat \"%s\"\n"
4054 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ \"%s\"\n"
4058 msgid " Cannot view: not a regular file "
4059 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÏËÁÚÁÔÉ: ÎÅ Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ "
4064 " Cannot open \"%s\"\n"
4067 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ \"%s\"\n"
4077 msgid "Offset 0x%08x"
4078 msgstr "úͦÝÅÎÎÑ 0x%08x"
4094 #: src/view.c:1542 src/view.c:1674
4095 msgid " Search string not found "
4096 msgstr " ôÁËÁ ÓÔÒ¦ÞËÁ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÁ "
4099 msgid "Invalid hex search expression"
4100 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ Û¦ÓÔÎÁÄÃÑÔËÏ×ÉÊ ×ÉÒÁÚ"
4103 msgid " Invalid regular expression "
4104 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
4109 " The current line number is %d.\n"
4110 " Enter the new line number:"
4112 " îÏÍÅÒ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ %d.\n"
4113 " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ:"
4118 " The current address is 0x%lx.\n"
4119 " Enter the new address:"
4121 " ðÏÔÏÞÎÁ ÁÄÒÅÓÁ - 0x%lx.\n"
4122 " ÷×ÅĦÔØ ÎÏ×Õ ÁÄÒÅÓÕ:"
4125 msgid " Goto Address "
4126 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓÕ "
4129 msgid " Enter regexp:"
4130 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ:"
4190 msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ"
4192 #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
4193 #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
4195 msgid "Function key 1"
4196 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 1 "
4199 msgid "Function key 2"
4200 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 2 "
4203 msgid "Function key 3"
4204 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 3 "
4207 msgid "Function key 4"
4208 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 4 "
4211 msgid "Function key 5"
4212 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 5 "
4215 msgid "Function key 6"
4216 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 6 "
4219 msgid "Function key 7"
4220 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 7 "
4223 msgid "Function key 8"
4224 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 8 "
4227 msgid "Function key 9"
4228 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 9 "
4231 msgid "Function key 10"
4232 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 10"
4235 msgid "Function key 11"
4236 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 11"
4239 msgid "Function key 12"
4240 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 12"
4243 msgid "Function key 13"
4244 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 13"
4247 msgid "Function key 14"
4248 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 14"
4251 msgid "Function key 15"
4252 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 15"
4255 msgid "Function key 16"
4256 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 16"
4259 msgid "Function key 17"
4260 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 17"
4263 msgid "Function key 18"
4264 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 18"
4267 msgid "Function key 19"
4268 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 19"
4271 msgid "Function key 20"
4272 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 20"
4275 msgid "Backspace key"
4276 msgstr "ëÌÁצÛÁ úÁ¦Ê"
4280 msgstr "ëÌÁצÛÁ End"
4283 msgid "Up arrow key"
4284 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
4287 msgid "Down arrow key"
4288 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
4291 msgid "Left arrow key"
4292 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
4295 msgid "Right arrow key"
4296 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
4300 msgstr "ëÌÁצÛÁ Home"
4303 msgid "Page Down key"
4304 msgstr "ëÌÁצÛÁ PageDown"
4308 msgstr "ëÌÁצÛÁ PageUp"
4312 msgstr "ëÌÁצÛÁ Insert"
4316 msgstr "ëÌÁצÛÁ Delete"
4319 msgid "Completion/M-tab"
4320 msgstr "äÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ/M-Tab"
4324 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ +"
4328 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ -"
4332 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á *"
4334 #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
4336 msgid "Left arrow keypad"
4337 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
4340 msgid "Right arrow keypad"
4341 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
4344 msgid "Up arrow keypad"
4345 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
4348 msgid "Down arrow keypad"
4349 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
4352 msgid "Home on keypad"
4353 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Home"
4356 msgid "End on keypad"
4357 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ End"
4360 msgid "Page Down keypad"
4361 msgstr "äÏÄ. Page Down"
4364 msgid "Page Up keypad"
4365 msgstr "äÏÄ. Page Up"
4368 msgid "Insert on keypad"
4369 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Insert"
4372 msgid "Delete on keypad"
4373 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Del"
4376 msgid "Enter on keypad"
4377 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Enter"
4380 msgid "Slash on keypad"
4381 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ /"
4384 msgid "NumLock on keypad"
4387 #. Translators should take care as "Password" or its translations
4388 #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
4389 #: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1864
4393 #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
4396 "Couldn't open cpio archive\n"
4399 "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ cpio-ÁÒȦ×\n"
4405 "Premature end of cpio archive\n"
4408 "ðÅÒÅÄÞÁÓÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÁÒȦ×Õ cpio\n"
4411 #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
4414 "Corrupted cpio header encountered in\n"
4417 "úÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÛËÏÄÖÅÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio Õ\n"
4423 "Inconsistent hardlinks of\n"
4428 "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÅ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ\n"
4433 #. In case entry is already there
4434 #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
4435 #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
4436 #. 'No such file or directory' is such case)
4437 #. This can be considered archive inconsistency
4440 msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!"
4441 msgstr "%s ͦÓÔÉÔØ ÐÏÄ×ϤΦ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
4446 "Unexpected end of file\n"
4449 "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ\n"
4452 #: vfs/direntry.c:301
4454 msgid "Dir cache expired for %s"
4455 msgstr "ëÅÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÚÁÓÔÁÒ¦× ÄÌÑ %s"
4457 #: vfs/direntry.c:818
4458 msgid "Starting linear transfer..."
4459 msgstr "ðÏÞÁÔÏË Ì¦Î¦ÊÎÏÇÏ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
4461 #: vfs/direntry.c:963
4462 msgid "Getting file"
4463 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
4468 "Couldn't open %s archive\n"
4471 "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÁÒÈ¦× %s\n"
4474 #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
4475 msgid "Inconsistent extfs archive"
4476 msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ ÁÒÈ¦× extfs"
4480 msgid "fish: Disconnecting from %s"
4481 msgstr "fish: ÷¦Ä'¤ÄÎÕÀÓØ ×¦Ä %s"
4484 msgid "fish: Waiting for initial line..."
4485 msgstr "fish: þÅËÁÀ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË..."
4488 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
4489 msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÍÉ ÎÅ ÍÏÖÅÍÏ ÚÁÒÁÚ ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁΦ ÐÁÒÏÌÅÍ."
4492 msgid " fish: Password required for "
4493 msgstr " fish: ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4496 msgid "fish: Sending password..."
4497 msgstr "fish: ÷¦ÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ..."
4500 msgid "fish: Sending initial line..."
4501 msgstr "fish: ÷¦ÄÓÉÌÁÀ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË..."
4504 msgid "fish: Handshaking version..."
4505 msgstr "fish: äÏÍÏ×ÌÑÀÓØ ÐÒÏ ×ÅÒÓ¦À..."
4508 msgid "fish: Setting up current directory..."
4509 msgstr "fish: ÷ÓÔÁÎÏ×ÌÀÀ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
4513 msgid "fish: Connected, home %s."
4514 msgstr "fish: ú'¤ÄÎÁ×ÓÑ, ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ %s."
4518 msgid "fish: Reading directory %s..."
4519 msgstr "fish: þÉÔÁÀ ËÁÔÁÌÏÇ %s..."
4522 msgid "fish: failed"
4525 #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
4528 msgid "fish: store %s: sending command..."
4529 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓ %s: צÄÓÉÌÁÀ ËÏÍÁÎÄÕ..."
4532 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4533 msgstr "fish: úÂ¦Ê ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÉÔÁÎÎÑ, צÄÓÉÌÁÀÔØÓÑ ÎÕ̦"
4537 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
4538 msgstr "fish: ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ %s %d (%lu)"
4545 msgid "Aborting transfer..."
4546 msgstr "ðÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
4549 msgid "Error reported after abort."
4550 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ЦÓÌÑ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ."
4553 msgid "Aborted transfer would be successful."
4554 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ ÕÓЦÛÎÏ ÐÒÉÐÉÎÅÎÅ."
4558 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4559 msgstr "ftpfs: ÷¦Ä'¤ÄÎÁÎÎÑ ×¦Ä %s"
4562 msgid " FTP: Password required for "
4563 msgstr " FTP: ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4566 msgid " Proxy: Password required for "
4567 msgstr " ðÒÏËÓ¦: ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4570 msgid "ftpfs: sending proxy login name"
4571 msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÐÒÏËÓ¦"
4574 msgid "ftpfs: sending proxy user password"
4575 msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÐÒÏËÓ¦"
4578 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
4579 msgstr "ftpfs: Á×ÔÏÒÉÚÁÃ¦Ñ ÎÁ ÐÒÏËÓ¦ ÐÒÏÊÛÌÁ ÕÓЦÛÎÏ"
4583 msgid "ftpfs: connected to %s"
4584 msgstr "ftpfs: ЦÄ'¤ÄÎÁ×ÓÑ ÄÏ %s"
4587 msgid "ftpfs: sending login name"
4588 msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
4591 msgid "ftpfs: sending user password"
4592 msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
4595 msgid "ftpfs: logged in"
4596 msgstr "ftpfs: ÚÁÒŤÓÔÒÏ×ÁÎÉÊ"
4600 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4601 msgstr "ftpfs: ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ %s "
4605 msgid " Could not set source routing (%s)"
4606 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÍÁÒÛÒÕÔÉÚÁæÀ ÄÌÑ ÄÖÅÒÅÌÁ (%s)"
4609 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4610 msgstr "ftpfs: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÎÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ."
4613 msgid "ftpfs: Invalid host address."
4614 msgstr "ftpfs: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÁÄÒÅÓÁ ÓÉÓÔÅÍÉ."
4618 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4619 msgstr "ftpfs: ×ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
4622 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4623 msgstr "ftpfs: Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÐÅÒÅÒ×ÁÎÅ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
4627 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4628 msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4632 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
4633 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ ÐÏ×ÔÏÒÕ ÓÐÒÏÂÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÓËÁÓÕ×ÁÎÎÑ)"
4636 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4637 msgstr "ftpfs: ÎÅ ÚÍ¦Ç ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
4640 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4641 msgstr "ftpfs: ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ."
4645 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4646 msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ: %s"
4649 msgid "ftpfs: abort failed"
4650 msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ"
4652 #: vfs/ftpfs.c:1126 vfs/ftpfs.c:1228
4653 msgid "ftpfs: CWD failed."
4654 msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê ÐÏÛÕËÕ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
4656 #: vfs/ftpfs.c:1136 vfs/ftpfs.c:1143
4657 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4658 msgstr "ftpfs: ÎÅ ÚÍ¦Ç ÒÏÚЦÚÎÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4661 msgid "Resolving symlink..."
4662 msgstr "òÏÚЦÚÎÁ¤ÔØÓÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
4666 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4667 msgstr "ftpfs: þÉÔÁÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
4670 msgid "(strict rfc959)"
4671 msgstr "(ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ rfc959)"
4674 msgid "(chdir first)"
4675 msgstr "(ÓÐÅÒÛÕ chdir)"
4678 msgid "ftpfs: failed"
4679 msgstr "ftpfs: Ú¦Ê"
4682 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4683 msgstr "ftpfs: Ú¦Ê; ΦËÕÄÉ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒ¦ÊÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
4687 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
4688 msgstr "ftpfs: ÚÂÅÒ¦ÇÁÀ ÆÁÊÌ %lu (%lu)"
4692 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
4693 "Remove password or correct mode."
4695 "æÁÊÌ ~/.netrc ÍÁ¤ ÎÅצÒΦ ÐÒÁ×Á.\n"
4696 "÷ÉÄÁ̦ÔØ ÐÁÒÏÌØ ÁÂÏ ×ÉÐÒÁ×ÔÅ ÐÒÁ×Á ÆÁÊÌÁ."
4698 #: vfs/mcfs.c:151 vfs/mcfs.c:173 vfs/mcfs.c:199
4703 msgid " The server does not support this version "
4704 msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ ÄÁÎÕ ×ÅÒÓ¦À "
4708 " The remote server is not running on a system port \n"
4709 " you need a password to log in, but the information may \n"
4710 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
4712 " ÷¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎÉÊ ÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍÕ ÐÏÒÔ¦. \n"
4713 " îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÕ Õ ÓÉÓÔÅÍÕ, ÁÌÅ ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ Ú \n"
4714 " צÄÄÁÌÅÎϧ ÓÔÏÒÏÎÉ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÎÅÄÏÓÔÏצÒÎÁ. ðÒÏÄÏ×ÖÕ×ÁÔÉ?\n"
4725 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
4726 msgstr " ÷¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎÉÊ ÎÁ ÄÉ×ÎÏÍÕ ÐÏÒÔ¦. ÷¦ÄÍÏ×Á.\n"
4729 msgid " MCFS Password required "
4730 msgstr " ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
4733 msgid " Invalid password "
4734 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ "
4738 msgid " Cannot locate hostname: %s "
4739 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ: %s "
4743 msgid " Cannot create socket: %s "
4744 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÏËÅÔ: %s "
4748 msgid " Cannot connect to server: %s "
4749 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4752 msgid " Too many open connections "
4753 msgstr " îÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ×¦ÄËÒÉÔÉÈ Ú'¤ÄÎÁÎØ "
4758 "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
4761 "õ×ÁÇÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË × sfs.ini:\n"
4767 "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
4770 "õ×ÁÇÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÒÁÐÏÒÅÃØ %c Õ sfs.ini:\n"
4776 " reconnect to %s failed\n"
4779 " ÚÂ¦Ê ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s\n"
4783 msgid " Authentication failed "
4784 msgstr " úÂ¦Ê Á×ÔÏÒÉÚÁæ§ "
4788 msgid " %s mkdir'ing %s "
4789 msgstr " %s ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4793 msgid " %s rmdir'ing %s "
4794 msgstr " %s ×ÉÄÁÌѤ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
4796 #: vfs/smbfs.c:1738 vfs/smbfs.c:1758
4798 msgid " %s opening remote file %s "
4799 msgstr " %s צÄËÒÉ×Á¤ צÄÄÁÌÅÎÉÊ ÆÁÊÌ %s "
4803 msgid " %s removing remote file %s "
4804 msgstr " %s ×ÉÄÁÌѤ צÄÄÁÌÅÎÉÊ ÆÁÊÌ %s "
4808 msgid " %s renaming files\n"
4809 msgstr " %s ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×\n"
4811 #: vfs/tar.c:81 vfs/tar.c:98
4814 "Couldn't open tar archive\n"
4817 "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ tar-ÁÒȦ×\n"
4821 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4822 msgstr "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÁÒȦ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
4824 #: vfs/tar.c:333 vfs/tar.c:340
4825 msgid "Inconsistent tar archive"
4826 msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ ÁÒÈ¦× tar"
4833 "doesn't look like a tar archive."
4837 "ÎÅ ÓÈÏÖÉÊ ÎÁ tar-ÁÒȦ×."
4840 msgid " undelfs: error "
4841 msgstr " undelfs: ÐÏÍÉÌËÁ "
4843 #: vfs/undelfs.c:182
4844 msgid " not enough memory "
4845 msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ "
4847 #: vfs/undelfs.c:187
4848 msgid " while allocating block buffer "
4849 msgstr " ÐÒÉ ÏÔÒÉÍÁÎΦ ÂÌÏËÕ ÂÕÆÅÒ¦× "
4851 #: vfs/undelfs.c:191
4853 msgid " open_inode_scan: %d "
4854 msgstr " open_inode_scan: %d "
4856 #: vfs/undelfs.c:195
4858 msgid " while starting inode scan %d "
4859 msgstr " ÐÒÉ ÐÏÞÁÔËÕ ÓËÁÎÕ×ÁÎÎÑ i-×ÕÚÌÁ %d "
4861 #: vfs/undelfs.c:202
4863 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4864 msgstr "undelfs: ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ×ÉÄÁÌÅΦ ÆÁÊÌÉ %d i-×ÕÚ̦×"
4866 #: vfs/undelfs.c:217
4868 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
4869 msgstr " ÐÒÉ ×ÉËÌÉËÕ ext2_block_iterate %d "
4871 #: vfs/undelfs.c:225
4872 msgid " no more memory while reallocating array "
4873 msgstr " ÎÅ ×ÉÓÔÁÞÉÌÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ ÐÒÉ ÐÅÒÅצÄËÒÉÔÔ¦ ÍÁÓÉ×Õ "
4875 #: vfs/undelfs.c:244
4877 msgid " while doing inode scan %d "
4878 msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÕ×ÁÎΦ i-×ÕÚÌÁ %d "
4880 #: vfs/undelfs.c:268
4881 msgid " Ext2lib error "
4882 msgstr " úÂ¦Ê Ext2lib "
4884 #: vfs/undelfs.c:295
4886 msgid " Could not open file %s "
4887 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s "
4889 #: vfs/undelfs.c:298
4890 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4891 msgstr "undelfs: ÞÉÔÁÎÎÑ Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ i-×ÕÚ̦×..."
4893 #: vfs/undelfs.c:301
4896 " Could not load inode bitmap from: \n"
4899 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ Â¦ÔÏ×Õ ÍÁÐÕ i-×ÕÚÌ¦× Ú:\n"
4902 #: vfs/undelfs.c:304
4903 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4904 msgstr "undelfs: ÞÉÔÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ..."
4906 #: vfs/undelfs.c:307
4909 " Could not load block bitmap from: \n"
4912 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÂÌÏË Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ Ú:\n"
4915 #: vfs/undelfs.c:313
4916 msgid "undelfs: done."
4917 msgstr "undelfs: ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ."
4919 #: vfs/undelfs.c:316
4920 msgid "undelfs: failure"
4921 msgstr "undelfs: Ú¦Ê"
4923 #: vfs/undelfs.c:340
4924 msgid " vfs_info is not fs! "
4925 msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ! "
4927 #: vfs/undelfs.c:396 vfs/undelfs.c:580
4928 msgid " You have to chdir to extract files first "
4929 msgstr " ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÓÐÏÞÁÔËÕ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÝÏ ĦÓÔÁÔÉ ÆÁÊÌÉ "
4931 #: vfs/undelfs.c:519
4932 msgid " while iterating over blocks "
4933 msgstr " ÎÁ ÐÒÏÈÏÄÖÅΦ ÂÌÏË¦× "
4935 #: vfs/undelfs.c:624
4937 msgid " Could not open file: %s "
4938 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ: %s "
4941 msgid "Changes to file lost"
4942 msgstr "úͦÎÉ Õ ÆÁÊ̦ ×ÔÒÁÞÅΦ"
4945 msgid "Could not parse:"
4946 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÒÏÁÎÁ̦ÚÕ×ÁÔÉ:"
4949 msgid "More parsing errors will be ignored."
4950 msgstr "òÅÛÔÁ ÐÏÍÉÌÏË ÁÎÁ̦ÚÕ ÎÅ ÂÕÄÅ ×ÒÁÈÏ×ÁÎÏ."
4957 msgid "Internal error:"
4958 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ:"
4962 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transfered)"
4963 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
4967 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transfered"
4968 msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"