~/.netrc option string added
[midnight-commander.git] / po / uk.po
blobc71221c2bac3f9f0bba61427a9b20221e1c7b4b5
1
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: mc 4.5.55\n"
5 "POT-Creation-Date: 2002-04-11 16:10+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2002-04-11 16:36+0300\n"
7 "Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>\n"
8 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 #. The file-name is printed after the ':'
14 #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
15 #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:413 edit/edit.c:421 edit/edit.c:429
16 #: edit/edit.c:436 edit/editcmd.c:248 edit/editcmd.c:254 edit/editcmd.c:1572
17 #: src/wtools.c:204
18 msgid " Error "
19 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ "
21 #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:421
22 msgid " Failed trying to open file for reading: "
23 msgstr " ú¦ʠÐÒÉ ÓÐÒϦ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ: "
25 #: edit/edit.c:353
26 msgid " Error reading from pipe: "
27 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú ËÁÎÁÌÕ: "
29 #: edit/edit.c:358
30 msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
31 msgstr " ú¦ʠÐÒÉ ÓÐÒϦ ×¦ÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ: "
33 #: edit/edit.c:372
34 msgid " Error reading file: "
35 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ: "
37 #: edit/edit.c:413
38 msgid " Not an ordinary file: "
39 msgstr " îÅÚ×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ: "
41 #: edit/edit.c:429
42 msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
43 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÚͦÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
45 #: edit/edit.c:436
46 msgid " File is too large: "
47 msgstr " îÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ ÆÁÊÌ: "
49 #: edit/edit.c:437
50 msgid ""
51 " \n"
52 " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
53 msgstr ""
54 " \n"
55 " ú¦ÌØÛÔÅ edit.h:MAXBUF ¦ ÐÅÒÅËÏÍЦÌÀÊÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ. "
57 #: edit/edit.c:2538
58 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
59 msgstr "íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÄÏÓÔÕÐÎÅ ÌÉÛÅ Õ mcedit ×ÉËÌÉËÁÎÏÍÕ Ú mc"
61 #: edit/edit.h:358
62 msgid "&Dismiss"
63 msgstr "&úÁËÒÉÔÉ"
65 #. 1
66 #: edit/edit.h:360 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1172
67 #: edit/editcmd.c:2341 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:69
68 #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
69 #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:753 src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056
70 #: src/filegui.c:797 src/find.c:154 src/layout.c:366 src/option.c:135
71 #: src/wtools.c:522
72 msgid "&Ok"
73 msgstr "ç&aÒÁÚÄ"
75 #: edit/edit_key_translator.c:135
76 msgid " Emacs key: "
77 msgstr " ëÌÁצÛÁ Emacs: "
79 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
80 msgid " Execute Macro "
81 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
83 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
84 #: edit/editcmd.c:628
85 msgid " Press macro hotkey: "
86 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÇÁÒÑÞÕ ËÌÁצÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÕ: "
88 #: edit/edit_key_translator.c:168
89 msgid " Insert Literal "
90 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔɠ̦ÔÅÒÁÌ "
92 #: edit/edit_key_translator.c:168
93 msgid " Press any key: "
94 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ ÑËÕ ËÌÁצÛÕ: "
96 #: edit/editcmd.c:248
97 msgid " Error writing to pipe: "
98 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ Õ ËÁÎÁÌ: "
100 #: edit/editcmd.c:254
101 msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
102 msgstr " ú¦ʠÐÒÉ ÓÐÒϦ ×¦ÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: "
104 #: edit/editcmd.c:328
105 msgid "Quick save "
106 msgstr "û×ÉÄËÅ "
108 #: edit/editcmd.c:329
109 msgid "Safe save "
110 msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ "
112 #: edit/editcmd.c:330
113 msgid "Do backups -->"
114 msgstr "òÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§ -->"
116 #. 0
117 #: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1033 edit/editcmd.c:1089
118 #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:2339 edit/editoptions.c:66
119 #: pc/chmod.c:116 src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279
120 #: src/boxes.c:376 src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:751
121 #: src/boxes.c:1056 src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:860
122 #: src/filegui.c:780 src/find.c:154 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501
123 #: src/hotlist.c:791 src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59
124 #: src/option.c:136 src/panelize.c:73 src/view.c:398 src/wtools.c:101
125 #: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520
126 msgid "&Cancel"
127 msgstr "&CËÁÓÕ×ÁÔÉ"
129 #: edit/editcmd.c:339
130 msgid "Extension:"
131 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ:"
133 #: edit/editcmd.c:345
134 msgid " Edit Save Mode "
135 msgstr " òÅÖÉÍ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
137 #: edit/editcmd.c:410
138 msgid " Save As "
139 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
141 #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
142 #: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885
143 #: edit/editcmd.c:983 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:624
144 #: src/screen.c:1388 src/screen.c:2001 src/selcodepage.c:75
145 #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:719 src/subshell.c:745
146 #: src/utilunix.c:363 src/utilunix.c:367 src/utilunix.c:387 src/utilunix.c:438
147 #: vfs/mcfs.c:167
148 msgid " Warning "
149 msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ "
151 #: edit/editcmd.c:425
152 msgid " A file already exists with this name. "
153 msgstr " æÁÊ̠ڠæ¤À ÎÁÚ×ÏÀ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤. "
155 #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
156 #: edit/editcmd.c:427
157 msgid "Overwrite"
158 msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ"
160 #: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:492 edit/editcmd.c:689 edit/editcmd.c:713
161 #: edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885
162 msgid "Cancel"
163 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
165 #: edit/editcmd.c:445
166 msgid " Save as "
167 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
169 #: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2097
170 msgid " Error trying to save file. "
171 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ. "
173 #. This heads the delete macro error dialog box
174 #: edit/editcmd.c:547 edit/editcmd.c:555 edit/editcmd.c:580
175 msgid " Delete macro "
176 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
178 #. 'Open' = load temp file
179 #: edit/editcmd.c:549
180 msgid " Error trying to open temp file "
181 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ "
183 #. 'Open' = load temp file
184 #: edit/editcmd.c:557 edit/editcmd.c:618 edit/editcmd.c:675
185 msgid " Error trying to open macro file "
186 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏӦנ"
188 #: edit/editcmd.c:581
189 msgid " Error trying to overwrite macro file "
190 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏӦנ"
192 #. This heads the 'Macro' dialog box
193 #: edit/editcmd.c:597
194 msgid " Macro "
195 msgstr " íÁËÒÏÓ "
197 #. Input line for a single key press follows the ':'
198 #: edit/editcmd.c:599
199 msgid " Press the macro's new hotkey: "
200 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÎÏ×Õ ËÌÁצÛÕ ÍÁËÒÏÓÕ: "
202 #. This heads the 'Save Macro' dialog box
203 #: edit/editcmd.c:618
204 msgid " Save macro "
205 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
207 #: edit/editcmd.c:627
208 msgid " Delete Macro "
209 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
211 #. This heads the 'Load Macro' dialog box
212 #: edit/editcmd.c:674
213 msgid " Load macro "
214 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
216 #: edit/editcmd.c:687
217 msgid " Confirm save file? : "
218 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÕ¤ÔÅ ÚÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ?: "
220 #. Buttons to 'Confirm save file' query
221 #: edit/editcmd.c:689
222 msgid " Save file "
223 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ "
225 #: edit/editcmd.c:689 edit/editwidget.c:236 src/view.c:2017
226 msgid "Save"
227 msgstr "úÁÐÉÓ"
229 #: edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738
230 msgid ""
231 " Current text was modified without a file save. \n"
232 " Continue discards these changes. "
233 msgstr ""
234 " ðÏÔÏÞÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ ¦ ÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ. \n"
235 " ðÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ÏÐÅÒÁ槠ÐÒÉ×ÅÄÅ ÄÏ ×ÔÒÁÔÉ ÚͦÎ. "
237 #: edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885
238 msgid "Continue"
239 msgstr "ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
241 #: edit/editcmd.c:744
242 msgid " Load "
243 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ "
245 #: edit/editcmd.c:885 edit/editcmd.c:983
246 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
247 msgstr " âÌÏË ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ, ×É ÎÅ ÚÍÏÖÅÔŠצÄËÏÔÉÔÉ ÃÀ Ä¦À. "
249 #: edit/editcmd.c:983
250 msgid " Continue "
251 msgstr " ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ "
253 #: edit/editcmd.c:983
254 msgid " Cancel "
255 msgstr " &CËÁÓÕ×ÁÔÉ "
257 #: edit/editcmd.c:1035
258 msgid "o&Ne"
259 msgstr "&OÄÉÎ"
261 #: edit/editcmd.c:1037 src/filegui.c:557
262 msgid "al&L"
263 msgstr "&õÓ¦"
265 #: edit/editcmd.c:1039 src/file.c:2076 src/filegui.c:248
266 msgid "&Skip"
267 msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
269 #: edit/editcmd.c:1041
270 msgid "&Replace"
271 msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ"
273 #: edit/editcmd.c:1048 edit/editcmd.c:1055
274 msgid " Replace with: "
275 msgstr " úÁͦÎÉÔÉ ÎÁ: "
277 #: edit/editcmd.c:1060
278 msgid " Confirm replace "
279 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÉÔÉ ÚÁͦÎÕ "
281 #: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1174
282 msgid "scanf &Expression"
283 msgstr "÷ÉÒÁÚ &scanf"
285 #: edit/editcmd.c:1095
286 msgid "replace &All"
287 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ &yÓ¦"
289 #: edit/editcmd.c:1097
290 msgid "pr&Ompt on replace"
291 msgstr "ðÉÔÁÔÉÓÑ ÐÒ&o ÚÁͦÎÕ"
293 #: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1176
294 msgid "&Backwards"
295 msgstr "&îÁÚÁÄ"
297 #: edit/editcmd.c:1101 edit/editcmd.c:1178
298 msgid "&Regular expression"
299 msgstr "&PÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
301 #: edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1180
302 msgid "&Whole words only"
303 msgstr "ìÉÛÅ ÐÏ×Î&i ÓÌÏ×Á"
305 #: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182 src/find.c:147
306 msgid "case &Sensitive"
307 msgstr "÷ÒÁ&xÕ×ÁÎÎÑ ÒÅǦÓÔÒÕ"
309 #: edit/editcmd.c:1109
310 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
311 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎԦנÚÁͦÎÉ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
313 #: edit/editcmd.c:1113
314 msgid " Enter replacement string:"
315 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ:"
317 #: edit/editcmd.c:1117 edit/editcmd.c:1186 src/view.c:1932
318 msgid " Enter search string:"
319 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ:"
321 #: edit/editcmd.c:1136 edit/editcmd.c:1769 edit/editcmd.c:1799
322 #: edit/editcmd.c:1801
323 msgid " Replace "
324 msgstr " úÁͦÎÉÔÉ "
326 #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
327 #: edit/editcmd.c:1200 edit/editcmd.c:1877 edit/editcmd.c:1879
328 #: edit/editcmd.c:1907 src/view.c:1463 src/view.c:1542 src/view.c:1662
329 #: src/view.c:1674 src/view.c:1890 src/view.c:1932
330 msgid " Search "
331 msgstr " ðÏÛÕË "
333 #: edit/editcmd.c:1572
334 msgid ""
335 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
336 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÁÂÏ Õ scanf-ÆÏÒÍÁÔ¦ ÂÁÇÁÔÏ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎØ"
338 #. "Invalid regexp string or scanf string"
339 #: edit/editcmd.c:1771
340 msgid " Error in replacement format string. "
341 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÓÔÒ¦ÞËÉ ÚÁͦÎÉ "
343 #: edit/editcmd.c:1799
344 #, c-format
345 msgid " %ld replacements made. "
346 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÎÏ %ld ÚÁͦÎ. "
348 #: edit/editcmd.c:1801 edit/editcmd.c:1879 edit/editcmd.c:1907
349 msgid " Search string not found. "
350 msgstr " ôÁËÁ ÓÔÒ¦ÞËÁ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÁ. "
352 #: edit/editcmd.c:1877
353 #, c-format
354 msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
355 msgstr " %d ÚÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÄÁÎÏ "
357 #: edit/editcmd.c:1925
358 msgid " Quit "
359 msgstr " ÷ÉȦĠ"
361 #: edit/editcmd.c:1925
362 msgid " File was modified, Save with exit? "
363 msgstr " æÁÊÌ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ? "
365 #: edit/editcmd.c:1925
366 msgid "Cancel quit"
367 msgstr "îÅ ×ÉÈÏÄÉÔÉ"
369 #: edit/editcmd.c:1925 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
370 #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:774 src/screen.c:1988
371 #: src/subshell.c:720 src/subshell.c:746 src/tree.c:755 src/view.c:398
372 msgid "&Yes"
373 msgstr "&ôÁË"
375 #: edit/editcmd.c:1925 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
376 #: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:774 src/screen.c:1988
377 #: src/subshell.c:720 src/subshell.c:746 src/tree.c:755 src/view.c:398
378 msgid "&No"
379 msgstr "&î¦"
381 #: edit/editcmd.c:2032
382 msgid " Copy to clipboard "
383 msgstr " óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÂÕÆÅÒ "
385 #: edit/editcmd.c:2032 edit/editcmd.c:2045
386 msgid " Unable to save to file. "
387 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÆÁÊÌ. "
389 #: edit/editcmd.c:2045
390 msgid " Cut to clipboard "
391 msgstr " ÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ Õ ÂÕÆÅÒ "
393 #: edit/editcmd.c:2065 src/view.c:1837
394 msgid " Goto line "
395 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË "
397 #: edit/editcmd.c:2065
398 msgid " Enter line: "
399 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ: "
401 #: edit/editcmd.c:2084 edit/editcmd.c:2097
402 msgid " Save Block "
403 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÂÌÏË "
405 #: edit/editcmd.c:2109
406 msgid " Insert File "
407 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ "
409 #: edit/editcmd.c:2122
410 msgid " Insert file "
411 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ "
413 #: edit/editcmd.c:2122
414 msgid " Error trying to insert file. "
415 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌÕ. "
417 #: edit/editcmd.c:2139
418 msgid " Sort block "
419 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÂÌÏË "
421 #: edit/editcmd.c:2139 edit/editcmd.c:2223
422 msgid " You must first highlight a block of text. "
423 msgstr " ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÓÐÏÞÁÔËՠצÄͦÔÉÔÉ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÕ. "
425 #: edit/editcmd.c:2146
426 msgid " Run Sort "
427 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
429 #: edit/editcmd.c:2147
430 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
431 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ (ÄÉ×. man sort), ÒÏÚĦÌÅΦ ÐÒϦÌÁÍÉ: "
433 #: edit/editcmd.c:2158 edit/editcmd.c:2163
434 msgid " Sort "
435 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
437 #: edit/editcmd.c:2159
438 msgid " Error trying to execute sort command "
439 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ sort "
441 #: edit/editcmd.c:2164
442 msgid " Sort returned non-zero: "
443 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ×ÅÒÎÕÌÏ ÎÅÎÕÌØÏ×ÉÊ ËÏÄ: "
445 #: edit/editcmd.c:2197
446 msgid "Error create script:"
447 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
449 #: edit/editcmd.c:2203
450 msgid "Error read script:"
451 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
453 #: edit/editcmd.c:2210
454 msgid "Error close script:"
455 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁËÒÉÔÔÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
457 #: edit/editcmd.c:2215
458 msgid "Script created:"
459 msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ:"
461 #: edit/editcmd.c:2222
462 msgid "Process block"
463 msgstr "ïÂÒÏÂÉÔÉ ÂÌÏË"
465 #: edit/editcmd.c:2265
466 msgid "Error trying to stat file:"
467 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÁÔÒÉÂÕÔÉ ÆÁÊÌÁ:"
469 #: edit/editcmd.c:2334
470 msgid " Mail "
471 msgstr " ðÏÛÔÁ "
473 #: edit/editcmd.c:2345
474 msgid " Copies to"
475 msgstr " ëÏЦ§ ÄÏ"
477 #: edit/editcmd.c:2349
478 msgid " Subject"
479 msgstr " ôÅÍÁ"
481 #: edit/editcmd.c:2353
482 msgid " To"
483 msgstr " äÏ"
485 #: edit/editcmd.c:2355
486 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
487 msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏЦ§> <äÏ>"
489 #: edit/editmenu.c:55
490 msgid " Word wrap "
491 msgstr " ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÓÌÏ×Á "
493 #: edit/editmenu.c:56
494 msgid " Enter line length, 0 for off: "
495 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÄÏ×ÖÉÎÕ ÒÑÄËÁ, 0 - ×ÉÍËÎÕÔÉ: "
497 #: edit/editmenu.c:67
498 msgid " About "
499 msgstr " ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ "
501 #: edit/editmenu.c:68
502 msgid ""
503 "\n"
504 "                Cooledit  v3.11.5\n"
505 "\n"
506 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
507 "\n"
508 "       A user friendly text editor written\n"
509 "           for the Midnight Commander.\n"
510 msgstr ""
511 "\n"
512 "                     Cooledit  v3.11.5\n"
513 "\n"
514 "       Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
515 "\n"
516 " ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ú ÄÒÕÖΦ͠¦ÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ.\n"
517 "               óÔ×ÏÒÅÎÏ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
519 #: edit/editmenu.c:120 edit/editmenu.c:139
520 msgid "&Open file..."
521 msgstr "&÷¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ..."
523 #: edit/editmenu.c:121
524 msgid "&New              C-n"
525 msgstr "&îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ           C-n"
527 #: edit/editmenu.c:123 edit/editmenu.c:142
528 msgid "&Save              F2"
529 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ              F2"
531 #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
532 msgid "save &As...       F12"
533 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ &ÑË...       F12"
535 #: edit/editmenu.c:126 edit/editmenu.c:145
536 msgid "&Insert file...   F15"
537 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ...     F15"
539 #: edit/editmenu.c:127
540 msgid "copy to &File...  C-f"
541 msgstr "&ëÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ...  C-f"
543 #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
544 msgid "&User menu...     F11"
545 msgstr "&íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ...  F11"
547 #: edit/editmenu.c:132 edit/editmenu.c:151
548 msgid "a&Bout...            "
549 msgstr "&ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ..."
551 #: edit/editmenu.c:134 edit/editmenu.c:153
552 msgid "&Quit             F10"
553 msgstr "&÷ÉÊÔÉ                F10"
555 #: edit/editmenu.c:140
556 msgid "&New            C-x k"
557 msgstr "&îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ         C-x k"
559 #: edit/editmenu.c:146
560 msgid "copy to &File...     "
561 msgstr "&ëÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ..."
563 #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
564 msgid "&Toggle Mark       F3"
565 msgstr "&ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄͦÔËÕ   F3"
567 #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
568 msgid "&Mark Columns    S-F3"
569 msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ &ÓÔÏ×Ðæ    S-F3"
571 #: edit/editmenu.c:161 edit/editmenu.c:178
572 msgid "toggle &Ins/overw Ins"
573 msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁͦÎÉ  Ins"
575 #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
576 msgid "&Copy              F5"
577 msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË        F5"
579 #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
580 msgid "&Move              F6"
581 msgstr "&ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÂÌÏË         F6"
583 #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
584 msgid "&Delete            F8"
585 msgstr "÷&ÉÄÁÌÉÔÉ ÂÌÏË          F8"
587 #: edit/editmenu.c:167 edit/editmenu.c:184
588 msgid "&Undo             C-u"
589 msgstr "÷&¦ÄËÁÔ ÏÐÅÒÁ槠      C-u"
591 #: edit/editmenu.c:169 edit/editmenu.c:186
592 msgid "&Beginning     C-PgUp"
593 msgstr "îÁ &ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÕ   C-PgUp"
595 #: edit/editmenu.c:170 edit/editmenu.c:187
596 msgid "&End           C-PgDn"
597 msgstr "îÁ Ë¦ÎÅÃØ &ÆÁÊÌÕ    C-PgDn"
599 #: edit/editmenu.c:192 edit/editmenu.c:199
600 msgid "&Search...         F7"
601 msgstr "&ûÕËÁÔÉ...          F7"
603 #: edit/editmenu.c:193 edit/editmenu.c:200
604 msgid "search &Again     F17"
605 msgstr "ûÕËÁÔÉ &ÚÎÏ×Õ      F17"
607 #: edit/editmenu.c:194 edit/editmenu.c:201
608 msgid "&Replace...        F4"
609 msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ...        F4"
611 #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
612 msgid "&Goto line...            M-l"
613 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË                M-l"
615 #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
616 msgid "goto matching &Bracket   M-b"
617 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÁÒÎϧ &ÄÕÖËÉ         M-b"
619 #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
620 msgid "insert &Literal...       C-q"
621 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &̦ÔÅÒÁÌ...             C-q"
623 #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
624 msgid "&Refresh screen          C-l"
625 msgstr "ðÅÒÅ&ÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁΠ             C-l"
627 #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
628 msgid "&Start record macro      C-r"
629 msgstr "&òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ         C-r"
631 #: edit/editmenu.c:214 edit/editmenu.c:237
632 msgid "&Finish record macro...  C-r"
633 msgstr "&úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ...      C-r"
635 #: edit/editmenu.c:215
636 msgid "&Execute macro...   C-a, KEY"
637 msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ...         C-a, KEY"
639 #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
640 msgid "delete macr&O...            "
641 msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
643 #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
644 msgid "insert &Date/time           "
645 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &ÄÁÔÕ/ÞÁÓ"
647 #: edit/editmenu.c:220 edit/editmenu.c:243
648 msgid "format p&Aragraph        M-p"
649 msgstr "æÏÒÍÁÔÕ×ÁÔÉ &ÁÂÚÁà              M-p"
651 #: edit/editmenu.c:221
652 msgid "'ispell' s&Pell check    C-p"
653 msgstr "&ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§            C-p"
655 #: edit/editmenu.c:222 edit/editmenu.c:245
656 msgid "sor&T...                 M-t"
657 msgstr "&óÏÒÔÕ×ÁÔÉ                       M-t"
659 #: edit/editmenu.c:223 edit/editmenu.c:246
660 msgid "E&xternal Formatter      F19"
661 msgstr "ú&Ï×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ÆÏÒÍÁÔÕ×ÁÎÎÑ  F19"
663 #: edit/editmenu.c:224 edit/editmenu.c:247
664 msgid "&Mail...                    "
665 msgstr "&÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÐÏÛÔÏÀ..."
667 #: edit/editmenu.c:238
668 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
669 msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
671 #: edit/editmenu.c:244
672 msgid "'ispell' s&Pell check    M-$"
673 msgstr "&ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§        M-$"
675 #: edit/editmenu.c:254 edit/editmenu.c:263
676 msgid "&General...  "
677 msgstr "&úÁÇÁÌØΦ...  "
679 #: edit/editmenu.c:255 edit/editmenu.c:264
680 msgid "&Save mode..."
681 msgstr "òÅÖÉÍ &ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
683 #: edit/editmenu.c:257 edit/editmenu.c:266 src/main.c:1213
684 msgid "&Layout..."
685 msgstr "&íÁËÅÔ..."
687 #: edit/editmenu.c:276 edit/editmenu.c:285 pc/chmod.c:171 src/chmod.c:151
688 #: src/chown.c:126
689 msgid " File "
690 msgstr " æÁÊÌ "
692 #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:286
693 msgid " Edit "
694 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ "
696 #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:287
697 msgid " Sear/Repl "
698 msgstr " ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ "
700 #: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:288
701 msgid " Command "
702 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
704 #: edit/editmenu.c:280 edit/editmenu.c:289
705 msgid " Options "
706 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
708 #: edit/editoptions.c:36
709 msgid "Intuitive"
710 msgstr "¶ÎÔÕ§ÔÉ×ÎÁ"
712 #: edit/editoptions.c:36
713 msgid "Emacs"
714 msgstr "Emacs"
716 #: edit/editoptions.c:39
717 msgid "None"
718 msgstr "îÅÍÁ¤"
720 #: edit/editoptions.c:39
721 msgid "Dynamic paragraphing"
722 msgstr "äÉÎÁͦÞΦ ÁÂÚÁÃÉ"
724 #: edit/editoptions.c:39
725 msgid "Type writer wrap"
726 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÐÒÉ ÎÁÂÏÒ¦"
728 #. 2
729 #: edit/editoptions.c:72
730 msgid "Word wrap line length : "
731 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÐÒÉ ÄÏ×ÖÉΦ: "
733 #. 4
734 #: edit/editoptions.c:78
735 msgid "Tab spacing : "
736 msgstr "ëÒÏË ÔÁÂÕÌÑ槠: "
738 #: edit/editoptions.c:86
739 msgid "synta&X highlighting"
740 msgstr "&ð¦ÄÓצÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
742 #. 7
743 #: edit/editoptions.c:92
744 msgid "confir&M before saving"
745 msgstr "ðÉÔ&ÁÔÉÓÑ ÐÅÒÅÄ ÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑÍ"
747 #. 8
748 #: edit/editoptions.c:95
749 msgid "fill tabs with &Spaces"
750 msgstr "úÁͦÎÑÔÉ &ÔÁÂÕÌÑæÀ ÐÒϦÌÁÍÉ"
752 #. 9
753 #: edit/editoptions.c:98
754 msgid "&Return does autoindent"
755 msgstr "á×ÔÏצ&ÄÔÓÕÐ"
757 #. 10
758 #: edit/editoptions.c:101
759 msgid "&Backspace through tabs"
760 msgstr "&úÁ¦ʠנÏÂȦĠÔÁÂÕÌÑæ§"
762 #. 11
763 #: edit/editoptions.c:104
764 msgid "&Fake half tabs"
765 msgstr "&óÉÍÕÌÑæѠЦ×ÔÁÂÕÌÑæ§"
767 #. 13
768 #: edit/editoptions.c:110
769 msgid "Wrap mode"
770 msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÕ"
772 #. 15
773 #: edit/editoptions.c:116
774 msgid "Key emulation"
775 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ËÌÁצÁÔÕÒÉ"
777 #: edit/editoptions.c:157
778 msgid " Editor options "
779 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
781 #: edit/editwidget.c:235 src/help.c:811 src/main.c:1535 src/screen.c:2222
782 #: src/tree.c:1018 src/view.c:2010
783 msgid "Help"
784 msgstr "äÏצÄËÁ"
786 #: edit/editwidget.c:237
787 msgid "Mark"
788 msgstr "âÌÏË"
790 #: edit/editwidget.c:238
791 msgid "Replac"
792 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ"
794 #: edit/editwidget.c:239 src/file.c:770 src/screen.c:2226 src/tree.c:1024
795 msgid "Copy"
796 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ"
798 #: edit/editwidget.c:240
799 msgid "Move"
800 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
802 #: edit/editwidget.c:241 src/view.c:2025
803 msgid "Search"
804 msgstr "ðÏÛÕË"
806 #: edit/editwidget.c:242 src/screen.c:2229
807 msgid "Delete"
808 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
810 #: edit/editwidget.c:244 src/main.c:1537
811 msgid "PullDn"
812 msgstr "íÅÎÀMC"
814 #: edit/editwidget.c:245 src/help.c:823 src/main.c:1538 src/view.c:2012
815 #: src/view.c:2034
816 msgid "Quit"
817 msgstr "÷ÉÊÔÉ"
819 #: edit/syntax.c:997 edit/syntax.c:1002
820 msgid " Load syntax file "
821 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÎÉÊ ÆÁÊÌ "
823 #: edit/syntax.c:997
824 msgid " File access error "
825 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ "
827 #: edit/syntax.c:1003
828 #, c-format
829 msgid " Error in file %s on line %d "
830 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÁÊ̦ %s Õ ÒÑÄËÕ %d "
832 #: pc/chmod.c:97
833 msgid "Archive"
834 msgstr "áÒȦ×"
836 #: pc/chmod.c:100
837 msgid "Read Only"
838 msgstr "ìÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
840 #: pc/chmod.c:103
841 msgid "Hidden"
842 msgstr "ðÒÉÈÏ×ÁÎÉÊ"
844 #: pc/chmod.c:106
845 msgid "System"
846 msgstr "óÉÓÔÅÍÎÉÊ"
848 #: pc/chmod.c:119 src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77
849 msgid "&Set"
850 msgstr "÷ÓÔ&aÎÏ×ÉÔÉ"
852 #: pc/chmod.c:122 src/chmod.c:109
853 msgid "C&lear marked"
854 msgstr "&÷ÉÍ. ÐÏͦÞ."
856 #: pc/chmod.c:125 src/chmod.c:110
857 msgid "S&et marked"
858 msgstr "õצÍ. Ð&oͦÞ."
860 #: pc/chmod.c:128 src/chmod.c:111
861 msgid "&Marked all"
862 msgstr "÷ÓÔ. ÐÏÍ&iÞ."
864 #: pc/chmod.c:131 src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80
865 msgid "Set &all"
866 msgstr "÷ÓÔ. &yÓ¦"
868 #: pc/chmod.c:157 src/chmod.c:137 src/screen.c:397
869 msgid "Name"
870 msgstr "îÁÚ×Á"
872 #: pc/chmod.c:159 src/chmod.c:139
873 msgid "Permissions (Octal)"
874 msgstr "ðÒÁ×Á (צӦÍËÏצ)"
876 #: pc/chmod.c:161 src/chmod.c:141
877 msgid "Owner name"
878 msgstr "¶Í'Ñ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
880 #: pc/chmod.c:163 src/chmod.c:143
881 msgid "Group name"
882 msgstr "îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ"
884 #: pc/chmod.c:167 src/chmod.c:147
885 msgid " Chmod command "
886 msgstr " úͦÎÁ ÐÒÁ× "
888 #: pc/chmod.c:169 src/chmod.c:149 src/chown.c:116
889 msgid " Permission "
890 msgstr " ðÒÁ×Á "
892 #: pc/chmod.c:176 src/chmod.c:156
893 msgid "Use SPACE to change"
894 msgstr "ðòïâ¶ì - ÄÌÑ ÚͦÎÉ"
896 #: pc/chmod.c:178 src/chmod.c:158
897 msgid "an option, ARROW KEYS"
898 msgstr "ÏÐæÊ, ëìá÷¶û¶-óôò¶ìëé - "
900 #: pc/chmod.c:180 src/chmod.c:160
901 msgid "to move between options"
902 msgstr "ÐÅÒÅͦÝÅÎÎѠͦ֠ÐÁÒÁÍÅÔÒÁÍÉ"
904 #: pc/chmod.c:182 src/chmod.c:162
905 msgid "and T or INS to mark"
906 msgstr "¦ T ÁÂÏ INS ÄÌÑ ÐÏͦÔËÉ"
908 #: pc/chmod.c:235
909 msgid "[Chmod]"
910 msgstr "[úͦÎÁ ÐÒÁ×]"
912 #: pc/chmod.c:235
913 msgid "chmod"
914 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á"
916 #: pc/chmod.c:237 src/chmod.c:218
917 msgid "Chmod command"
918 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ chmod"
920 #: pc/chmod.c:340 pc/chmod.c:342
921 msgid "unknown"
922 msgstr "ÎÅצÄÏÍÉÊ"
924 #: src/achown.c:73
925 msgid "S&kip"
926 msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
928 #: src/achown.c:343 src/achown.c:350
929 msgid "owner"
930 msgstr "×ÌÁÓÎÉË"
932 #: src/achown.c:345 src/achown.c:352
933 msgid "group"
934 msgstr "ÇÒÕÐÁ"
936 #: src/achown.c:347
937 msgid "other"
938 msgstr "¦ÎÛ¦"
940 #: src/achown.c:355
941 msgid "On"
942 msgstr "îÁ"
944 #: src/achown.c:357
945 msgid "Flag"
946 msgstr "í¦ÔËÁ"
948 #: src/achown.c:359
949 msgid "Mode"
950 msgstr "òÅÖÉÍ"
952 #: src/achown.c:364
953 #, c-format
954 msgid "%6d of %d"
955 msgstr "%6d Ú %d"
957 #: src/achown.c:372
958 msgid " Chown advanced command "
959 msgstr " òÏÚÛÉÒÅÎÁ ÚͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
961 #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
962 #: src/chmod.c:336
963 #, c-format
964 msgid ""
965 " Couldn't chmod \"%s\" \n"
966 " %s "
967 msgstr ""
968 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÌÑ \"%s\" \n"
969 " %s "
971 #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:216
972 #: src/chown.c:323
973 #, c-format
974 msgid ""
975 " Couldn't chown \"%s\" \n"
976 " %s "
977 msgstr ""
978 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ ÄÌÑ \"%s\" \n"
979 " %s "
981 #: src/background.c:178
982 msgid "Background process:"
983 msgstr "æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ:"
985 #: src/background.c:276 src/file.c:2075
986 msgid " Background process error "
987 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ "
989 #: src/background.c:279
990 msgid " Child died unexpectedly "
991 msgstr " ðÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË ÎÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÏ ÚÁ˦ÎÞÉ×ÓÑ "
993 #: src/background.c:281
994 msgid " Unknown error in child "
995 msgstr " îÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ Õ ÎÁÝÁÄËÕ "
997 #: src/background.c:296
998 msgid " Background protocol error "
999 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ "
1001 #: src/background.c:297
1002 msgid ""
1003 " Background process sent us a request for more arguments \n"
1004 " than we can handle. \n"
1005 msgstr ""
1006 " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ ÚÁÐÉÔÕ¤ Â¦ÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎԦנ\n"
1007 " Î¦Ö ÍÉ ÍÏÖÅÍÏ ËÏÎÔÒÏÌÀ×ÁÔÉ. \n"
1009 #: src/boxes.c:71
1010 msgid " Listing mode "
1011 msgstr " æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ ÆÁÊ̦נ"
1013 #: src/boxes.c:76
1014 msgid "&Full file list"
1015 msgstr "&ðÏ×ÎÉÊ"
1017 #: src/boxes.c:77
1018 msgid "&Brief file list"
1019 msgstr "&óËÏÒÏÞÅÎÉÊ"
1021 #: src/boxes.c:78
1022 msgid "&Long file list"
1023 msgstr "&òÏÚÛÉÒÅÎÉÊ"
1025 #: src/boxes.c:79
1026 msgid "&User defined:"
1027 msgstr "&÷ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ:"
1029 #: src/boxes.c:80
1030 msgid "&Icon view"
1031 msgstr "&ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
1033 #: src/boxes.c:143
1034 msgid "user &Mini status"
1035 msgstr "òÑÄÏË &ͦΦ-ÓÔÁÔÕÓÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
1037 #: src/boxes.c:192
1038 msgid "Listing mode"
1039 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ ÆÁÊ̦×"
1041 #: src/boxes.c:280
1042 msgid "&Reverse"
1043 msgstr "&ú×ÏÒÏÔΦÊ"
1045 #: src/boxes.c:281
1046 msgid "case sensi&tive"
1047 msgstr "÷ÒÁÈÕ×ÁÎÎÑ ÒÅ&ǦÓÔÒÕ"
1049 #: src/boxes.c:282
1050 msgid "Sort order"
1051 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
1053 #: src/boxes.c:381
1054 msgid " confirm &Exit "
1055 msgstr " ÐÅÒÅÄ ×É&ÈÏÄÏÍ"
1057 #: src/boxes.c:383
1058 msgid " confirm e&Xecute "
1059 msgstr " ÐÅÒÅÄ ×ÉË&ÏÎÁÎÎÑÍ"
1061 #: src/boxes.c:385
1062 msgid " confirm o&Verwrite "
1063 msgstr " ÐÅÒÅÄ ÐÅ&ÒÅÚÁÐÉÓÏÍ"
1065 #: src/boxes.c:387
1066 msgid " confirm &Delete "
1067 msgstr " ÐÅÒÅÄ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑÍ"
1069 #: src/boxes.c:393
1070 msgid " Confirmation "
1071 msgstr " úÁÐÉԠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ "
1073 #: src/boxes.c:464
1074 msgid "Full 8 bits output"
1075 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ 8&-¦ÔÎÉÊ ×ÉצÄ"
1077 #: src/boxes.c:464
1078 msgid "ISO 8859-1"
1079 msgstr "ISO 8859-1"
1081 #: src/boxes.c:464
1082 msgid "7 bits"
1083 msgstr "7 Â¦Ô¦×"
1085 #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
1086 msgid "F&ull 8 bits input"
1087 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ &8-¦ÔÎÉÊ ×צÄ"
1089 #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
1090 msgid " Display bits "
1091 msgstr " ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×Ï̦נ"
1093 #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
1094 msgid "Other 8 bit"
1095 msgstr "¶ÎÛÉÊ 8 Â¦ÔÎÉÊ"
1097 #: src/boxes.c:603
1098 msgid "Input / display codepage:"
1099 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ××ÏÄÕ/ÐÏËÁÚÕ:"
1101 #: src/boxes.c:622
1102 msgid "&Select"
1103 msgstr "&÷ÉÂÒÁÔÉ"
1105 #: src/boxes.c:758
1106 msgid "&Always use ftp proxy"
1107 msgstr "&úÁ×ÖÄÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÒÏËÓ¦ ÄÌÑ FTP"
1109 #: src/boxes.c:760
1110 msgid "sec"
1111 msgstr "Ó"
1113 #: src/boxes.c:764
1114 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1115 msgstr "úצÌØÎÑÔÉ ËÅÛ ËÁÔÁÌÏǦנЦÓÌÑ:"
1117 #: src/boxes.c:768
1118 msgid "ftp anonymous password:"
1119 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏΦÍÎÏÇÏ FTP:"
1121 #: src/boxes.c:775
1122 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1123 msgstr "ð¦ÓÌÑ ÑËÏÇÏ ÞÁÓÕ ÚצÌØÎÑÔÉ ÷æó:"
1125 #: src/boxes.c:781
1126 msgid " Virtual File System Setting "
1127 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÷¦ÒÔÕÁÌØÎϧ æÁÊÌÏ×ϧ óÉÓÔÅÍÉ "
1129 #: src/boxes.c:840
1130 msgid "Quick cd"
1131 msgstr "û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
1133 #. want cd like completion
1134 #: src/boxes.c:845
1135 msgid "cd"
1136 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Õ"
1138 #: src/boxes.c:885
1139 msgid "Symbolic link"
1140 msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
1142 #: src/boxes.c:890
1143 msgid "Symbolic link filename:"
1144 msgstr "îÁÚ×Á ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ:"
1146 #: src/boxes.c:892
1147 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1148 msgstr "îÁÚ×Á ¦ÓÎÕÀÞÏÇÏ ÆÁÊÌÕ (ÄÌÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ ÎØÏÇÏ):"
1150 #: src/boxes.c:921
1151 msgid "Running "
1152 msgstr "÷ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ "
1154 #: src/boxes.c:922 src/find.c:720
1155 msgid "Stopped"
1156 msgstr "úÕÐÉÎÅÎÉÊ"
1158 #: src/boxes.c:983
1159 msgid "&Stop"
1160 msgstr "ð&pÉÚÕÐÉÎÉÔÉ"
1162 #: src/boxes.c:984
1163 msgid "&Resume"
1164 msgstr "ðÒ&oÄÏ×ÖÉÔÉ"
1166 #: src/boxes.c:985
1167 msgid "&Kill"
1168 msgstr "&úÎÑÔÉ"
1170 #: src/boxes.c:1024
1171 msgid "Background Jobs"
1172 msgstr "æÏÎÏצ ÚÁ×ÄÁÎÎÑ"
1174 #: src/boxes.c:1055
1175 msgid "Domain:"
1176 msgstr "äÏÍÅÎ:"
1178 #: src/boxes.c:1055
1179 msgid "Username:"
1180 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ:"
1182 #: src/boxes.c:1055
1183 msgid "Password: "
1184 msgstr "ðÁÒÏÌØ: "
1186 #: src/boxes.c:1110
1187 #, c-format
1188 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1189 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
1191 #: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1343 vfs/sfs.c:302
1192 #, c-format
1193 msgid "Warning: file %s not found\n"
1194 msgstr "õ×ÁÇÁ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ\n"
1196 #: src/charsets.c:173 src/charsets.c:186
1197 #, c-format
1198 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1199 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅËÌÁÓÔÉ Ú \"%s\" Õ %s"
1201 #: src/chmod.c:88
1202 msgid "execute/search by others"
1203 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
1205 #: src/chmod.c:89
1206 msgid "write by others"
1207 msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
1209 #: src/chmod.c:90
1210 msgid "read by others"
1211 msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
1213 #: src/chmod.c:91
1214 msgid "execute/search by group"
1215 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
1217 #: src/chmod.c:92
1218 msgid "write by group"
1219 msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
1221 #: src/chmod.c:93
1222 msgid "read by group"
1223 msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
1225 #: src/chmod.c:94
1226 msgid "execute/search by owner"
1227 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
1229 #: src/chmod.c:95
1230 msgid "write by owner"
1231 msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
1233 #: src/chmod.c:96
1234 msgid "read by owner"
1235 msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
1237 #: src/chmod.c:97
1238 msgid "sticky bit"
1239 msgstr "ÚÁËÒ¦ÐÌÀÀÞÉʠ¦Ô"
1241 #: src/chmod.c:98
1242 msgid "set group ID on execution"
1243 msgstr "×ÓÔ. GID ÐÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ"
1245 #: src/chmod.c:99
1246 msgid "set user ID on execution"
1247 msgstr "×ÓÔ. UID ÐÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ"
1249 #: src/chown.c:78
1250 msgid "Set &users"
1251 msgstr "÷ÓÔ. Ë&oÒÉÓÔ."
1253 #: src/chown.c:79
1254 msgid "Set &groups"
1255 msgstr "÷ÓÔ. ÇÒ&yÐÕ"
1257 #: src/chown.c:108
1258 msgid " Name "
1259 msgstr " îÁÚ×Á "
1261 #: src/chown.c:110
1262 msgid " Owner name "
1263 msgstr " ¶Í'Ñ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
1265 #: src/chown.c:112 src/chown.c:124
1266 msgid " Group name "
1267 msgstr " îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ "
1269 #: src/chown.c:114
1270 msgid " Size "
1271 msgstr " òÏÚͦҠ"
1273 #: src/chown.c:120
1274 msgid " Chown command "
1275 msgstr " úͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
1277 #: src/chown.c:122
1278 msgid " User name "
1279 msgstr " ¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
1281 #: src/chown.c:185
1282 msgid "<Unknown user>"
1283 msgstr "<îÅצÄÏÍÉÊ>"
1285 #. add fields for unknown names (numbers)
1286 #: src/chown.c:186
1287 msgid "<Unknown group>"
1288 msgstr "<îÅצÄÏÍÁ>"
1290 #: src/cmd.c:172
1291 #, c-format
1292 msgid " Can not fetch a local copy of %s "
1293 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÌÏËÁÌØÎÕ ËÏЦÀ %s "
1295 #: src/cmd.c:222
1296 msgid " CD "
1297 msgstr " úͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ "
1299 #: src/cmd.c:222
1300 msgid "Files tagged, want to cd?"
1301 msgstr "÷¦ÄͦÞÅÎÏ ÆÁÊÌÉ, ÈÏÞÅÔÅ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ?"
1303 #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:714 src/cmd.c:733
1304 msgid "Could not change directory"
1305 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
1307 #: src/cmd.c:257
1308 msgid " View file "
1309 msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ÆÁÊÌÕ "
1311 #: src/cmd.c:257
1312 msgid " Filename:"
1313 msgstr " îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
1315 #: src/cmd.c:274
1316 msgid " Filtered view "
1317 msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ×É×ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄÉ "
1319 #: src/cmd.c:274
1320 msgid " Filter command and arguments:"
1321 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ¦ §§ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ: "
1323 #: src/cmd.c:362
1324 msgid "Create a new Directory"
1325 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1327 #: src/cmd.c:362
1328 msgid " Enter directory name:"
1329 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÁÔÁÌÏÇÕ:"
1331 #: src/cmd.c:422
1332 msgid " Filter "
1333 msgstr " æ¦ÌØÔÒ "
1335 #: src/cmd.c:423
1336 msgid " Set expression for filtering filenames"
1337 msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÉÒÁÚ ÄÌѠצÄÂÏÒÕ ÎÁÚ× ÆÁÊ̦×"
1339 #: src/cmd.c:490
1340 msgid " Select "
1341 msgstr " ÷¦ÄͦÔÉÔÉ ÇÒÕÐÕ "
1343 #: src/cmd.c:518 src/cmd.c:569 src/find.c:269
1344 msgid "  Malformed regular expression  "
1345 msgstr "  òÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÏ ÎÅצÒÎÏ  "
1347 #: src/cmd.c:542
1348 msgid " Unselect "
1349 msgstr " úÎÑÔɠצÄͦÔËÕ "
1351 #: src/cmd.c:615
1352 msgid "Extension file edit"
1353 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
1355 #: src/cmd.c:616
1356 msgid " Which extension file you want to edit? "
1357 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
1359 #: src/cmd.c:617 src/cmd.c:643
1360 msgid "&User"
1361 msgstr "&ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÃØËÉÊ"
1363 #: src/cmd.c:617 src/cmd.c:643 src/cmd.c:671
1364 msgid "&System Wide"
1365 msgstr "&úÁÇÁÌØÎÏÓÉÓÔÅÍÎÉÊ"
1367 #: src/cmd.c:641
1368 msgid "Syntax file edit"
1369 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
1371 #: src/cmd.c:642
1372 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1373 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
1375 #: src/cmd.c:668
1376 msgid " Menu edit "
1377 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ "
1379 #: src/cmd.c:669
1380 msgid " Which menu file will you edit ? "
1381 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
1383 #: src/cmd.c:671
1384 msgid "&Local"
1385 msgstr "&í¦ÓÃÅ×ÉÊ"
1387 #: src/cmd.c:671
1388 msgid "&Home"
1389 msgstr "&äÏÍÁÛΦÊ"
1391 #: src/cmd.c:859
1392 msgid " Compare directories "
1393 msgstr " ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
1395 #: src/cmd.c:859
1396 msgid " Select compare method: "
1397 msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÍÅÔÏÄ ÐÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ: "
1399 #: src/cmd.c:860
1400 msgid "&Quick"
1401 msgstr "&û×ÉÄËÉÊ"
1403 #: src/cmd.c:860
1404 msgid "&Size only"
1405 msgstr "ìÉÛÅ &ÒÏÚͦÒ"
1407 #: src/cmd.c:860
1408 msgid "&Thorough"
1409 msgstr "ðÏ&ÂÁÊÔÎÉÊ"
1411 #: src/cmd.c:870
1412 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
1413 msgstr "äÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎѠ椧 ËÏÍÁÎÄÉ ÏÂÉÄצ ÐÁÎÅ̦ ÐÏ×ÉÎΦ ÂÕÔÉ Õ ÒÅÖÉͦ ÓÐÉÓËÕ"
1415 #: src/cmd.c:884
1416 msgid " The command history is empty "
1417 msgstr " ¶ÓÔÏҦѠËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ "
1419 #: src/cmd.c:890
1420 msgid " Command history "
1421 msgstr " ¶ÓÔÏҦѠËÏÍÁÎÄ "
1423 #: src/cmd.c:930
1424 msgid ""
1425 " Not an xterm or Linux console; \n"
1426 " the panels cannot be toggled. "
1427 msgstr ""
1428 " ãÅ ÎÅ xterm ¦ ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux/SCO; \n"
1429 "    ðÁÎÅ̦ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ. "
1431 #: src/cmd.c:963
1432 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1433 msgstr "÷×ÅĦÔØ \"exit\" ÄÌÑ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ Õ Midnight Commander"
1435 #: src/cmd.c:1008 src/cmd.c:1010
1436 msgid " Link "
1437 msgstr " ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ "
1439 #: src/cmd.c:1009 src/cmd.c:1123 src/file.c:1613
1440 msgid " to:"
1441 msgstr " Õ:"
1443 #: src/cmd.c:1020
1444 #, c-format
1445 msgid " link: %s "
1446 msgstr " ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1448 #: src/cmd.c:1047
1449 #, c-format
1450 msgid " symlink: %s "
1451 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1453 #: src/cmd.c:1081
1454 #, c-format
1455 msgid " Symlink `%s' points to: "
1456 msgstr " óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" ×ËÁÚÕ¤ ÎÁ: "
1458 #: src/cmd.c:1086
1459 msgid " Edit symlink "
1460 msgstr " ÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
1462 #: src/cmd.c:1091
1463 #, c-format
1464 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1465 msgstr " ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ, ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÉÄÁÌÉÔÉ %s: %s "
1467 #: src/cmd.c:1095
1468 #, c-format
1469 msgid " edit symlink: %s "
1470 msgstr " ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1472 #: src/cmd.c:1106
1473 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1474 msgstr "\"%s\" - ÃÅ ÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
1476 #: src/cmd.c:1123
1477 msgid " Link symbolically "
1478 msgstr " ú×'ÑÚÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏ "
1480 #: src/cmd.c:1124
1481 msgid " Relative symlink "
1482 msgstr " ÷¦ÄÎÏÓÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
1484 #: src/cmd.c:1135
1485 #, c-format
1486 msgid " relative symlink: %s "
1487 msgstr " ×¦ÄÎÏÓÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1489 #: src/cmd.c:1261
1490 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1491 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ): "
1493 #: src/cmd.c:1288
1494 #, c-format
1495 msgid " Could not chdir to %s "
1496 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
1498 #: src/cmd.c:1295 src/widget.c:1083
1499 msgid " Link to a remote machine "
1500 msgstr " ú'¤ÄÎÁÎÎѠڠצÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
1502 #: src/cmd.c:1301 src/widget.c:1084
1503 msgid " FTP to machine "
1504 msgstr " FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎѠڠצÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
1506 #: src/cmd.c:1307 src/widget.c:1085
1507 msgid " SMB link to machine "
1508 msgstr " ú×'ÑÚÏË Ú ÍÁÛÉÎÏÀ ÞÅÒÅÚ SMB "
1510 #: src/cmd.c:1317
1511 msgid " Socket source routing setup "
1512 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÒÏÚÐÏĦÌÅÎÎÑ ÄÖÅÒÅÌÁ ÇΦÚÄ "
1514 #: src/cmd.c:1318
1515 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
1516 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ ÄÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÑË source routing hop: "
1518 #: src/cmd.c:1326
1519 msgid " Host name "
1520 msgstr " îÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ "
1522 #: src/cmd.c:1326
1523 msgid " Error while looking up IP address "
1524 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÏÛÕËÕ IP ÁÄÒÅÓÉ "
1526 #: src/cmd.c:1337
1527 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1528 msgstr " ÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊ̦נÎÁ ÆÁÊÌÏצʠÓÉÓÔÅͦ ext2 "
1530 #: src/cmd.c:1338
1531 msgid ""
1532 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1533 "   files on: (F1 for details)"
1534 msgstr ""
1535 " ÷×ÅĦÔØ ¦Í'Ñ ÐÒÉÓÔÒÏÀ (ÂÅÚ /dev/) ÎÁ ÑËÏÍÕ\n"
1536 " ×¦ÄÎÏ×ÌÀ×ÁÔÉ ÆÁÊÌɠЦÓÌÑ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ: (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ)"
1538 #: src/cmd.c:1388
1539 msgid " Setup saved to ~/"
1540 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ ~/"
1542 #: src/cmd.c:1390
1543 msgid " Setup "
1544 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ "
1546 #: src/command.c:170
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 " Cannot chdir to '%s' \n"
1550 " %s "
1551 msgstr ""
1552 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1553 " %s "
1555 #: src/command.c:198
1556 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
1557 msgstr " ÷É ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÎÅÌÏËÁÌØÎÉÈ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
1559 #: src/dialog.c:55
1560 msgid ""
1561 "\n"
1562 "\n"
1563 "\n"
1564 "refresh stack underflow!\n"
1565 "\n"
1566 "\n"
1567 msgstr ""
1568 "\n"
1569 "\n"
1570 "\n"
1571 "×ÉȦĠÚÁ ÎÉÖÎÀ ÍÅÖÕ ÓÔÅËÕ ÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ!\n"
1572 "\n"
1573 "\n"
1575 #: src/dir.c:53
1576 msgid "&Unsorted"
1577 msgstr "&îÅ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ"
1579 #: src/dir.c:54
1580 msgid "&Name"
1581 msgstr "úÁ &ÎÁÚ×ÏÀ"
1583 #: src/dir.c:55
1584 msgid "&Extension"
1585 msgstr "úÁ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎÎÑÍ"
1587 #: src/dir.c:56
1588 msgid "&Modify time"
1589 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ"
1591 #: src/dir.c:57
1592 msgid "&Access time"
1593 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÄÏÓÔÕÐÕ"
1595 #: src/dir.c:58
1596 msgid "&Change time"
1597 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ ×ÕÚÌÁ"
1599 #: src/dir.c:59
1600 msgid "&Size"
1601 msgstr "úÁ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
1603 #: src/dir.c:60
1604 msgid "&Inode"
1605 msgstr "úÁ &i-×ÕÚÌÁÍÉ"
1607 #. New sort orders
1608 #: src/dir.c:63
1609 msgid "&Type"
1610 msgstr "úÁ &ÔÉÐÏÍ"
1612 #: src/dir.c:64
1613 msgid "&Links"
1614 msgstr "&ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
1616 #: src/dir.c:65
1617 msgid "N&GID"
1618 msgstr "N&GID"
1620 #: src/dir.c:66
1621 msgid "N&UID"
1622 msgstr "N&UID"
1624 #: src/dir.c:67
1625 msgid "&Owner"
1626 msgstr "úÁ &×ÌÁÓÎÉËÏÍ"
1628 #: src/dir.c:68
1629 msgid "&Group"
1630 msgstr "úÁ &ÇÒÕÐÏÀ"
1632 #: src/dir.c:391
1633 #, c-format
1634 msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
1635 msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ¦ÓÎÕ¤, ÁÌÅ ÊÏÇÏ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÏÔÒÉÍÁÔÉ: %s"
1637 #: src/ext.c:141 src/user.c:552
1638 #, c-format
1639 msgid ""
1640 " Cannot create temporary command file \n"
1641 " %s "
1642 msgstr ""
1643 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ËÏÍÁÎÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \n"
1644 " %s "
1646 #: src/ext.c:154 src/user.c:573
1647 msgid " Parameter "
1648 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒ "
1650 #: src/ext.c:396
1651 msgid " file error"
1652 msgstr " ÐÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ"
1654 #: src/ext.c:397
1655 msgid "Format of the "
1656 msgstr "æÏÒÍÁÔ "
1658 #: src/ext.c:399
1659 msgid ""
1660 "mc.ext file has changed\n"
1661 "with version 3.0. It seems that installation\n"
1662 "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
1663 "Midnight Commander package."
1664 msgstr ""
1665 "mc.ext ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ\n"
1666 "×ÅÒÓ¦¤À 3.0. óÈÏÖÅ ÝÏ ÓÔÁ×ÓÑ Ú¦ʠÐÒÉ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎΦ.\n"
1667 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ ×¦ÚØͦÔØ ÓצÖÕ ËÏЦÀ Ú ÐÁËÅÔÁ\n"
1668 "Midnight Commander."
1670 #: src/ext.c:413
1671 msgid " file error "
1672 msgstr " ÐÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ "
1674 #: src/ext.c:414
1675 msgid "Format of the ~/"
1676 msgstr "æÏÒÍÁÔ ~/"
1678 #: src/ext.c:414
1679 msgid ""
1680 " file has changed\n"
1681 "with version 3.0. You may want either to\n"
1682 "copy it from "
1683 msgstr ""
1684 " ÆÁÊÌÕ ÚͦÎÅÎÉÊ\n"
1685 "Õ ×ÅÒÓ¦§ 3.0. ÷É ÍÏÖÅÔÅ ÁÂÏ\n"
1686 "ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÊÏÇÏ Ú "
1688 #: src/ext.c:416
1689 msgid ""
1690 "mc.ext or use that\n"
1691 "file as an example of how to write it.\n"
1692 msgstr ""
1693 "mc.ext ÁÂÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÃÅÊ\n"
1694 "ÆÁÊÌ ÑË ÐÒÉËÌÁÄ ÎÁÐÉÓÁÎÎÑ.\n"
1696 #: src/ext.c:418
1697 msgid "mc.ext will be used for this moment."
1698 msgstr "mc.ext ÂÕÄÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ Õ ÃÅÊ ÍÏÍÅÎÔ."
1700 #: src/file.c:143 src/tree.c:641
1701 msgid " Copy "
1702 msgstr " óËÏЦÀ×ÁÔÉ "
1704 #: src/file.c:144 src/tree.c:682
1705 msgid " Move "
1706 msgstr " ðÅÒÅÎÅÓÔÉ "
1708 #: src/file.c:145 src/tree.c:755
1709 msgid " Delete "
1710 msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
1712 #: src/file.c:230
1713 msgid " Invalid target mask "
1714 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÛÁÂÌÏΠæ̦ "
1716 #: src/file.c:328
1717 msgid " Could not make the hardlink "
1718 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
1720 #: src/file.c:370
1721 #, c-format
1722 msgid ""
1723 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1724 " %s "
1725 msgstr ""
1726 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ÄÖÅÒÅÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
1727 " %s "
1729 #: src/file.c:380
1730 msgid ""
1731 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1732 "\n"
1733 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1734 msgstr ""
1735 "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÔ¦Ê˦ ÓÉÍ×. ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØΦ ÆÁÊÌÏצ ÓÉÓÔÅÍÉ:\n"
1736 "\n"
1737 " ðÁÒÁÍÅÔÒ óÔ¦Ê˦ ÓÉÍ×ÏÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÂÕÄÅ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ "
1739 #: src/file.c:428
1740 #, c-format
1741 msgid ""
1742 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1743 " %s "
1744 msgstr ""
1745 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔɠæÌØÏ×Å ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
1746 " %s "
1748 #: src/file.c:495
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1752 " %s "
1753 msgstr ""
1754 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1755 " %s "
1757 #: src/file.c:504
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1761 " %s "
1762 msgstr ""
1763 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1764 " %s "
1766 #: src/file.c:516
1767 #, c-format
1768 msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
1769 msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉΠ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ÆÁÊÌ. "
1771 #: src/file.c:553
1772 #, c-format
1773 msgid ""
1774 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1775 " %s "
1776 msgstr ""
1777 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÐÅæÁÌØÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1778 " %s "
1780 #: src/file.c:562 src/file.c:780
1781 #, c-format
1782 msgid ""
1783 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1784 " %s "
1785 msgstr ""
1786 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ Ã¦ÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1787 " %s "
1789 #: src/file.c:570 src/file.c:796
1790 #, c-format
1791 msgid ""
1792 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1793 " %s "
1794 msgstr ""
1795 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐՠæÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1796 " %s "
1798 #: src/file.c:582
1799 #, c-format
1800 msgid ""
1801 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1802 " %s "
1803 msgstr ""
1804 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓѠצÄËÒÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1805 " %s "
1807 #: src/file.c:592
1808 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1809 msgstr " ú¦ʠÄÏÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅ ÚÁͦÝÅÎÏ "
1811 #: src/file.c:598
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1815 " %s "
1816 msgstr ""
1817 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1818 " %s "
1820 #: src/file.c:619
1821 #, c-format
1822 msgid ""
1823 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1824 " %s "
1825 msgstr ""
1826 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔɠæÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1827 " %s "
1829 #: src/file.c:633
1830 #, c-format
1831 msgid ""
1832 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1833 " %s "
1834 msgstr ""
1835 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ Ã¦ÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1836 " %s "
1838 #: src/file.c:664
1839 #, c-format
1840 msgid ""
1841 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1842 " %s "
1843 msgstr ""
1844 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1845 " %s "
1847 #: src/file.c:694
1848 #, c-format
1849 msgid ""
1850 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1851 " %s "
1852 msgstr ""
1853 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔɠæÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1854 " %s "
1856 #: src/file.c:713
1857 msgid "(stalled)"
1858 msgstr "(ÚÁÓÔÒÑ×)"
1860 #: src/file.c:751
1861 #, c-format
1862 msgid ""
1863 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1864 " %s "
1865 msgstr ""
1866 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁËÒÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1867 " %s "
1869 #: src/file.c:760
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1873 " %s "
1874 msgstr ""
1875 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁËÒÉÔɠæÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1876 " %s "
1878 #: src/file.c:770
1879 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1880 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÎÅÐÏ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ. úÁÌÉÛÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
1882 #: src/file.c:771
1883 msgid "&Delete"
1884 msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
1886 #: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410
1887 msgid "&Keep"
1888 msgstr "&ìÉÛÉÔÉ"
1890 #: src/file.c:837
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1894 " %s "
1895 msgstr ""
1896 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1897 " %s "
1899 #: src/file.c:860
1900 #, c-format
1901 msgid ""
1902 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
1903 " %s "
1904 msgstr ""
1905 " ÷ÉȦÄÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1906 " %s "
1908 #. we found a cyclic symbolic link
1909 #: src/file.c:868
1910 #, c-format
1911 msgid ""
1912 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1913 " `%s' "
1914 msgstr ""
1915 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÃÉË̦ÞÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \n"
1916 " \"%s\" "
1918 #: src/file.c:901 src/file.c:1924
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1922 " %s "
1923 msgstr ""
1924 " ðÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \"%s\" ÐÏ×ÉÎÎÏ ÂÕÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1925 " %s "
1927 #: src/file.c:929
1928 #, c-format
1929 msgid ""
1930 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1931 " %s "
1932 msgstr ""
1933 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔɠæÌØÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1934 " %s "
1936 #: src/file.c:947
1937 #, c-format
1938 msgid ""
1939 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1940 " %s "
1941 msgstr ""
1942 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ Ã¦ÌØÏ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1943 " %s "
1945 #. Source doesn't exist
1946 #: src/file.c:1048
1947 #, c-format
1948 msgid ""
1949 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1950 " %s "
1951 msgstr ""
1952 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1953 " %s "
1955 #: src/file.c:1070
1956 #, c-format
1957 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1958 msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉΠ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ÆÁÊÌ "
1960 #: src/file.c:1077
1961 #, c-format
1962 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1963 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" "
1965 #: src/file.c:1111
1966 #, c-format
1967 msgid ""
1968 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1969 " %s "
1970 msgstr ""
1971 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
1972 " %s "
1974 #: src/file.c:1131
1975 #, c-format
1976 msgid ""
1977 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1978 " %s "
1979 msgstr ""
1980 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1981 " %s "
1983 #: src/file.c:1182
1984 #, c-format
1985 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1986 msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉΠ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ËÁÔÁÌÏÇ "
1988 #: src/file.c:1201
1989 #, c-format
1990 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1991 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
1993 #: src/file.c:1203
1994 #, c-format
1995 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1996 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
1998 #: src/file.c:1226
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
2002 " %s "
2003 msgstr ""
2004 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
2005 " %s "
2007 #: src/file.c:1289
2008 #, c-format
2009 msgid ""
2010 " Cannot delete file \"%s\" \n"
2011 " %s "
2012 msgstr ""
2013 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
2014 " %s "
2016 #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
2020 " %s "
2021 msgstr ""
2022 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
2023 " %s "
2026 #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
2027 #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
2028 #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
2029 #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
2030 #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
2031 #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
2032 #. * dropped, when widgets get smarter)
2034 #: src/file.c:1592
2035 msgid "1Copy"
2036 msgstr "1CËÏЦÀ×ÁÔÉ"
2038 #: src/file.c:1592
2039 msgid "1Move"
2040 msgstr "1ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
2042 #: src/file.c:1592
2043 msgid "1Delete"
2044 msgstr "1÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
2047 #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
2048 #. * %o - operation from op_names1
2049 #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
2050 #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
2051 #. * %s - source name (truncated)
2052 #. * %d - number of marked files
2053 #. * %e - "to:" or question mark for delete
2054 #. *
2055 #: src/file.c:1607
2056 #, no-c-format
2057 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2058 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
2060 #: src/file.c:1609
2061 #, no-c-format
2062 msgid "%o %d %f%m"
2063 msgstr "%o Ã¦ %f (%d ÛÔ.)%m"
2065 #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:526
2066 msgid "file"
2067 msgstr "ÆÁÊÌ"
2069 #: src/file.c:1612
2070 msgid "files"
2071 msgstr "ÆÁÊÌÉ"
2073 #: src/file.c:1612
2074 msgid "directory"
2075 msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ"
2077 #: src/file.c:1612
2078 msgid "directories"
2079 msgstr "ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2081 #: src/file.c:1613
2082 msgid "files/directories"
2083 msgstr "ÆÁÊÌÉ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2085 #: src/file.c:1613
2086 msgid " with source mask:"
2087 msgstr " Ú ÛÁÂÌÏÎÏÍ ÄÖÅÒÅÌÁ:"
2089 #: src/file.c:1756
2090 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
2091 msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÏÐÅÒÁ槠ÎÁÄ \"..\"! "
2093 #: src/file.c:1825
2094 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
2095 msgstr " ÷ÉÂÁÞÔÅ, ÎÅ ÚͦǠÐÏͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÐÒÏÃÅÓ ÎÁ ÔÌÏ"
2097 #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
2098 msgid " Internal failure "
2099 msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ "
2101 #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
2102 msgid " Unknown file operation "
2103 msgstr " îÅצÄÏÍÁ ÆÁÊÌÏ×Á ÏÐÅÒÁæѠ"
2105 #: src/file.c:2076
2106 msgid "&Retry"
2107 msgstr "ðÏ&×ÔÏÒÉÔÉ"
2109 #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552
2110 msgid "&Abort"
2111 msgstr "&ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ"
2113 #: src/file.c:2127
2114 msgid ""
2115 "\n"
2116 "   Directory not empty.   \n"
2117 "   Delete it recursively? "
2118 msgstr ""
2119 "\n"
2120 "   ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦÊ.    \n"
2121 "   ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2123 #: src/file.c:2128
2124 msgid ""
2125 "\n"
2126 "   Background process: Directory not empty \n"
2127 "   Delete it recursively? "
2128 msgstr ""
2129 "\n"
2130 "   æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦʠ\n"
2131 "   ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2133 #: src/file.c:2129
2134 msgid " Delete: "
2135 msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ: "
2137 #: src/file.c:2135
2138 msgid "a&ll"
2139 msgstr "&õÓ¦"
2141 #: src/file.c:2135 src/filegui.c:555
2142 msgid "non&E"
2143 msgstr "ö&oÄÎÏÇÏ"
2145 #: src/file.c:2145
2146 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
2147 msgstr " îÁÂÅÒ¦ÔØ 'ÔÁË' ÑËÝÏ ÷É ä¶êóîï ÈÏÞÅÔÅ ×ÉÄÁÌÉÔÉ "
2149 #: src/file.c:2147
2150 msgid "all the directories "
2151 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2153 #: src/file.c:2149
2154 msgid " Recursive Delete "
2155 msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
2157 #: src/file.c:2150
2158 msgid " Background process: Recursive Delete "
2159 msgstr " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: òÅËÕÒÓÉ×ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
2161 #: src/file.c:2151
2162 msgid "no"
2163 msgstr "Φ"
2165 #: src/file.c:2153
2166 msgid "yes"
2167 msgstr "ÔÁË"
2169 #: src/filegui.c:348
2170 #, c-format
2171 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
2172 msgstr "ïþú %d:%02d.%02d"
2174 #: src/filegui.c:370
2175 #, c-format
2176 msgid "%.2f MB/s"
2177 msgstr "%.2f Mâ/Ó"
2179 #: src/filegui.c:372
2180 #, c-format
2181 msgid "%.2f KB/s"
2182 msgstr "%.2f Kâ/Ó"
2184 #: src/filegui.c:374
2185 #, c-format
2186 msgid "%ld B/s"
2187 msgstr "%ld â/Ó"
2189 #: src/filegui.c:396
2190 msgid "File"
2191 msgstr "æÁÊÌ"
2193 #: src/filegui.c:419
2194 msgid "Count"
2195 msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ"
2197 #: src/filegui.c:440
2198 msgid "Bytes"
2199 msgstr "âÁÊÔ"
2201 #: src/filegui.c:473
2202 msgid "Source"
2203 msgstr "äÖÅÒÅÌÏ"
2205 #: src/filegui.c:496
2206 msgid "Target"
2207 msgstr "ã¦ÌØ"
2209 #: src/filegui.c:518
2210 msgid "Deleting"
2211 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
2213 #: src/filegui.c:550
2214 #, c-format
2215 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2216 msgstr "ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤!"
2218 #: src/filegui.c:553
2219 msgid "if &Size differs"
2220 msgstr "ú Ò¦ÚÎÉÍ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
2222 #: src/filegui.c:556
2223 msgid "&Update"
2224 msgstr "&úÁÓÔÁҦ̦"
2226 #: src/filegui.c:558
2227 msgid "Overwrite all targets?"
2228 msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ?"
2230 #: src/filegui.c:560
2231 msgid "&Reget"
2232 msgstr "ðÅÒÅ&ÞÉÔÁÔÉ"
2234 #: src/filegui.c:561
2235 msgid "ap&Pend"
2236 msgstr "äÏÐÉÓÁÔÉ Õ &˦ÎÅÃØ"
2238 #: src/filegui.c:564
2239 msgid "Overwrite this target?"
2240 msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
2242 #: src/filegui.c:566
2243 #, c-format
2244 msgid "Target date: %s, size %d"
2245 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁ槠æ̦: %s, ÒÏÚͦҠ%d"
2247 #: src/filegui.c:568
2248 #, c-format
2249 msgid "Source date: %s, size %d"
2250 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁ槠ÄÖÅÒÅÌÁ: %s, ÒÏÚͦҠ%d"
2252 #: src/filegui.c:650
2253 msgid " File exists "
2254 msgstr " æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
2256 #: src/filegui.c:651
2257 msgid " Background process: File exists "
2258 msgstr " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
2260 #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
2261 #: src/filegui.c:763
2262 msgid "preserve &Attributes"
2263 msgstr "úÂÅ&p¦ÇÁÔÉ ÁÔÒÉÂÕÔÉ"
2265 #. &op_preserve
2266 #: src/filegui.c:765
2267 msgid "follow &Links"
2268 msgstr "&IÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ"
2270 #. &file_mask_op_follow_links
2271 #: src/filegui.c:767
2272 msgid "to:"
2273 msgstr "Õ:"
2275 #: src/filegui.c:768
2276 msgid "&Using shell patterns"
2277 msgstr "&ûÁÂÌÏΠÏÂÏÌÏÎËÉ"
2279 #: src/filegui.c:789
2280 msgid "&Background"
2281 msgstr "îÁ &Ô̦"
2283 #: src/filegui.c:798
2284 msgid "&Stable Symlinks"
2285 msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÓÉÍ×&oÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2287 #. &file_mask_stable_symlinks
2288 #: src/filegui.c:800
2289 msgid "&Dive into subdir if exists"
2290 msgstr "õÓ&eÒÅÄÉÎÕ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÑËÝÏ ¤"
2292 #: src/filegui.c:960
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "Invalid source pattern `%s' \n"
2296 " %s "
2297 msgstr ""
2298 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÛÁÂÌÏΠÄÖÅÒÅÌÁ \"%s\" \n"
2299 " %s "
2301 #: src/find.c:107
2302 msgid "&Suspend"
2303 msgstr "ðÒÉ&ÚÕÐÉÎÉÔÉ"
2305 #: src/find.c:108
2306 msgid "Con&tinue"
2307 msgstr "ð&ÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
2309 #: src/find.c:109
2310 msgid "&Chdir"
2311 msgstr "ðÅÒÅ&ȦÄ"
2313 #: src/find.c:110
2314 msgid "&Again"
2315 msgstr "&úÎÏ×Õ"
2317 #: src/find.c:111
2318 msgid "&Quit"
2319 msgstr "&÷ÉÊÔÉ"
2321 #: src/find.c:112 src/panelize.c:76
2322 msgid "Pane&lize"
2323 msgstr "ðÁ&ÎÅ̦ÚÕ×ÁÔÉ"
2325 #: src/find.c:113
2326 msgid "&View - F3"
2327 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ - F3"
2329 #: src/find.c:114
2330 msgid "&Edit - F4"
2331 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ - F4"
2333 #: src/find.c:153
2334 msgid "Start at:"
2335 msgstr "ðÏÞÁÔÉ Ú:"
2337 #: src/find.c:153
2338 msgid "Filename:"
2339 msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
2341 #: src/find.c:153
2342 msgid "Content: "
2343 msgstr "÷ͦÓÔ: "
2345 #: src/find.c:154 src/main.c:1099 src/main.c:1123
2346 msgid "&Tree"
2347 msgstr "ä&eÒÅ×Ï"
2349 #: src/find.c:208
2350 msgid "Find File"
2351 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ"
2353 #: src/find.c:451
2354 #, c-format
2355 msgid "Grepping in %s"
2356 msgstr "ðÏÛÕË Õ %s"
2358 #: src/find.c:522
2359 msgid "Finished"
2360 msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
2362 #: src/find.c:546 src/view.c:1463
2363 #, c-format
2364 msgid "Searching %s"
2365 msgstr "ûÕËÁÀ %s"
2367 #: src/find.c:720 src/find.c:816
2368 msgid "Searching"
2369 msgstr "ûÕËÁÀ"
2371 #: src/find.c:791
2372 msgid "Find file"
2373 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ"
2375 #: src/help.c:275
2376 msgid ""
2377 " Help file format error\n"
2378 "\x04"
2379 msgstr ""
2380 "ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ ÆÁÊÌÁ ÄÏצÄËÉ\n"
2381 "\x04"
2383 #: src/help.c:314
2384 msgid " Internal bug: Double start of link area "
2385 msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ: ðÏÄצÊÎÉÊ ÐÏÞÁÔÏË ÏÂÌÁÓÔ¦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
2387 #: src/help.c:568
2388 msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
2389 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ×ÕÚÏÌ [Contents] Õ ÆÁÊ̦ ÄÏצÄËÉ "
2391 #: src/help.c:737
2392 msgid " Help "
2393 msgstr " äÏצÄËÁ "
2395 #: src/help.c:768 src/user.c:683
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 " Cannot open file %s \n"
2399 " %s "
2400 msgstr ""
2401 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓѠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s \n"
2402 " %s "
2404 #: src/help.c:779
2405 msgid " Cannot find node %s in help file "
2406 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ×ÕÚÏÌ %s Õ ÆÁÊ̦ ÄÏצÄËÉ "
2408 #: src/help.c:813
2409 msgid "Index"
2410 msgstr "÷ͦÓÔ"
2412 #: src/help.c:815
2413 msgid "Prev"
2414 msgstr "îÁÚÁÄ"
2416 #: src/hotlist.c:117
2417 msgid "&Move"
2418 msgstr "ðÅÒÅ&ÎÅÓÔÉ"
2420 #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349
2421 msgid "&Remove"
2422 msgstr "÷É&ÄÁÌÉÔÉ"
2424 #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
2425 msgid "&Append"
2426 msgstr "ðÏ&ÚÁÄÕ"
2428 #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
2429 msgid "&Insert"
2430 msgstr "&ðÏÐÅÒÅÄÕ"
2432 #: src/hotlist.c:121
2433 msgid "New &Entry"
2434 msgstr "îÏ×ÉÊ &ÚÁÐÉÓ"
2436 #: src/hotlist.c:122
2437 msgid "New &Group"
2438 msgstr "îÏ×Á &ÇÒÕÐÁ"
2440 #: src/hotlist.c:124
2441 msgid "&Up"
2442 msgstr "&õÇÏÒÕ"
2444 #: src/hotlist.c:125
2445 msgid "&Add current"
2446 msgstr "äÏÄÁÔÉ &ÐÏÔÏÞÎÉÊ"
2448 #: src/hotlist.c:126
2449 msgid "Change &To"
2450 msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ ÄÏ"
2452 #: src/hotlist.c:173
2453 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2454 msgstr "ð¦ÄÇÒÕÐÁ - ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER"
2456 #: src/hotlist.c:587
2457 msgid "Active VFS directories"
2458 msgstr "áËÔÉ×Φ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
2460 #: src/hotlist.c:587
2461 msgid "Directory hotlist"
2462 msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁÌÏǦ×"
2464 #: src/hotlist.c:604
2465 msgid " Directory path "
2466 msgstr " ûÌÑÈ ÄÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
2468 #. This one holds the displayed pathname
2469 #: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
2470 msgid " Directory label "
2471 msgstr " í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
2473 #: src/hotlist.c:629
2474 msgid "Moving %s"
2475 msgstr "ðÅÒÅÎÏÛÕ %s"
2477 #: src/hotlist.c:869
2478 msgid "New hotlist entry"
2479 msgstr "îÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÓ"
2481 #: src/hotlist.c:869
2482 msgid "Directory label"
2483 msgstr "í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
2485 #: src/hotlist.c:869
2486 msgid "Directory path"
2487 msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
2489 #: src/hotlist.c:950
2490 msgid " New hotlist group "
2491 msgstr " îÏ×Á ÇÒÕÐÁ "
2493 #: src/hotlist.c:950
2494 msgid "Name of new group"
2495 msgstr "îÁÚ×Á ÎÏ×ϧ ÇÒÕÐÉ"
2497 #: src/hotlist.c:965
2498 #, c-format
2499 msgid "Label for \"%s\":"
2500 msgstr "í¦ÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
2502 #: src/hotlist.c:969
2503 msgid " Add to hotlist "
2504 msgstr " äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓÐÉÓËÕ "
2506 #: src/hotlist.c:1006
2507 msgid " Remove: "
2508 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ: "
2510 #: src/hotlist.c:1010
2511 msgid ""
2512 "\n"
2513 " Group not empty.\n"
2514 " Remove it?"
2515 msgstr ""
2516 "\n"
2517 " çÒÕÐÁ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎÑ.\n"
2518 " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ §§?"
2520 #: src/hotlist.c:1355
2521 msgid " Top level group "
2522 msgstr " çÒÕÐÁ ×ÅÒÈÎØÏÇÏ Ò¦×ÎÑ "
2524 #: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
2525 msgid "MC was unable to write ~/"
2526 msgstr "MC ÎÅÍÁ¤ ÐÒÁ× ÎÁ ÚÁÐÉÓ × ~/"
2528 #: src/hotlist.c:1384
2529 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
2530 msgstr " ×ÁÛ¦ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÓÐÉÓËÕ ÎÅ ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ"
2532 #: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
2533 msgid " Hotlist Load "
2534 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÄÏצÄÎÉËÁ "
2536 #: src/hotlist.c:1398
2537 msgid "You have ~/"
2538 msgstr "õ ×ÁÓ ¤ ÆÁÊÌ ~/"
2540 #: src/hotlist.c:1398
2541 msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
2542 msgstr " ¦ ÓÅËæѠ[Hotlist] Õ ~/"
2544 #: src/hotlist.c:1399
2545 msgid "Your ~/"
2546 msgstr "÷ÁÛ ~/"
2548 #: src/hotlist.c:1399
2549 msgid " most probably was created\n"
2550 msgstr " Û×ÉÄÛÅ ÚÁ ×ÓÅ ÂÕÌÏ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ\n"
2552 #: src/hotlist.c:1400
2553 msgid ""
2554 "by an earlier development version of MC\n"
2555 "and is more actual than ~/"
2556 msgstr ""
2557 "¦ÌØÛ ÒÁÎÎØÏÀ ÐÒÏͦÖÎÏÀ ×ÅÒÓ¦¤À MC\n"
2558 "¦ Â¦ÌØÛ ÁËÔÕÁÌØÎÉÊ, Î¦Ö ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ Õ ~/"
2560 #: src/hotlist.c:1401
2561 msgid ""
2562 " entries\n"
2563 "\n"
2564 msgstr ""
2565 " ÅÌÅÍÅÎÔÉ\n"
2566 "\n"
2568 #: src/hotlist.c:1402
2569 msgid ""
2570 "You can choose between\n"
2571 "\n"
2572 "  Remove - remove old hotlist entries from ~/"
2573 msgstr ""
2574 "÷É ÍÏÖÅÔÅ ×ÉÂÒÁÔɠͦÖ\n"
2575 "\n"
2576 "  ÷ÉÄÁÌÉÔÉ    - ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÓÔÁÒÏÇÏ ÓÐÉÓËÕ Ú ~/"
2578 #: src/hotlist.c:1404
2579 msgid ""
2580 "  Keep   - keep your old entries; you will be asked\n"
2581 "           the same question next time\n"
2582 "  Merge  - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
2583 msgstr ""
2584 "  ìÉÛÉÔÉ    - ÌÉÛÉÔÉ ×ÁÛ¦ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ; Õ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÒÁÚ\n"
2585 "               ÃÅ ÐÉÔÁÎÎÑ ÂÕÄÅ ÐÏ×ÔÏÒÅÎÏ\n"
2586 "  ïÂ'¤ÄÎÁÔÉ - ÄÏÄÁÔÉ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ Õ ÇÒÕÐÕ \"Entries from ~/"
2588 #: src/hotlist.c:1410
2589 msgid "&Merge"
2590 msgstr "&ïÂ'¤ÄÎÁÔÉ"
2592 #: src/hotlist.c:1422
2593 msgid " Entries from ~/"
2594 msgstr " åÌÅÍÅÎÔÉ Ú ~/"
2596 #: src/hotlist.c:1432
2597 msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
2598 msgstr " ×ÁÛ¦ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÓÐÉÓËÕ ÎÅ ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ"
2600 #: src/info.c:75
2601 #, c-format
2602 msgid "Midnight Commander %s"
2603 msgstr "Midnight Commander %s"
2605 #. This printf pattern string is used as a reference for size
2606 #: src/info.c:100
2607 #, c-format
2608 msgid "File:       %s"
2609 msgstr " æÁÊÌ:       %s"
2611 #: src/info.c:112
2612 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2613 msgstr "÷¦ÌØ. ×ÕÚ̦×: %d (%d%%) Ú %d"
2615 #: src/info.c:118
2616 msgid "No node information"
2617 msgstr "îÅÍÁ ¦ÎÆÏÒÍÁ槠ÐÒÏ ×ÕÚÏÌ"
2619 #: src/info.c:126
2620 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2621 msgstr "÷¦ÌØ. ÐÒÏÓÔ¦Ò: %d (%d%%) Ú %d"
2623 #: src/info.c:129
2624 msgid "No space information"
2625 msgstr "îÅÍÁ ¦ÎÆÏÒÍÁ槠ÐÒÏ ÐÒÏÓÔ¦Ò"
2627 #: src/info.c:133
2628 #, c-format
2629 msgid "Type:      %s "
2630 msgstr "ôÉÐ:       %s "
2632 #: src/info.c:133
2633 msgid "non-local vfs"
2634 msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁ ÷æó"
2636 #: src/info.c:139
2637 #, c-format
2638 msgid "Device:    %s"
2639 msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê:  %s"
2641 #: src/info.c:143
2642 #, c-format
2643 msgid "Filesystem: %s"
2644 msgstr "æ. ÓÉÓÔÅÍÁ: %s"
2646 #: src/info.c:148
2647 #, c-format
2648 msgid "Accessed:  %s"
2649 msgstr "ïÓÔÁÎΦʠÄÏÓÔÕÐ:  %s"
2651 #: src/info.c:152
2652 #, c-format
2653 msgid "Modified:  %s"
2654 msgstr "úͦÎÅÎÏ:   %s"
2656 #: src/info.c:156
2657 #, c-format
2658 msgid "Created:   %s"
2659 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÏ:    %s"
2661 #: src/info.c:171
2662 msgid "Size:      %s"
2663 msgstr "òÏÚͦÒ:    %s"
2665 #: src/info.c:174
2666 msgid " (%d block)"
2667 msgstr " (%d ÂÌÏË)"
2669 #: src/info.c:174
2670 #, c-format
2671 msgid " (%d blocks)"
2672 msgstr " (%d ÂÌÏ˦×)"
2674 #: src/info.c:180
2675 #, c-format
2676 msgid "Owner:     %s/%s"
2677 msgstr "÷ÌÁÓÎÉË:  %s/%s"
2679 #: src/info.c:185
2680 #, c-format
2681 msgid "Links:     %d"
2682 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎØ:    %d"
2684 #: src/info.c:189
2685 #, c-format
2686 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2687 msgstr "ðÒÁ×Á:     %s (%04o)"
2689 #: src/info.c:194
2690 #, c-format
2691 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2692 msgstr "òÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ: %Xh:%Xh"
2694 #: src/info.c:204
2695 msgid "File:       None"
2696 msgstr " æÁÊÌ:      îÅÍÁ¤"
2698 #: src/layout.c:155
2699 msgid "&Vertical"
2700 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÅ"
2702 #: src/layout.c:156
2703 msgid "&Horizontal"
2704 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÅ"
2706 #: src/layout.c:167
2707 msgid "&Xterm hintbar"
2708 msgstr "ðÏÒÁÄÉ Õ &xterm"
2710 #: src/layout.c:168
2711 msgid "h&Intbar visible"
2712 msgstr "óÍÕ&ÖËÁ ÐÏÒÁÄ"
2714 #: src/layout.c:169
2715 msgid "&Keybar visible"
2716 msgstr "óÍÕÖ&ËÁ ÆÕÎËÃ. ËÌÁצÛ"
2718 #: src/layout.c:170
2719 msgid "command &Prompt"
2720 msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÉÊ ÒÑÄÏË"
2722 #: src/layout.c:171
2723 msgid "show &Mini status"
2724 msgstr "óÍÕÖËÁ &ͦΦ-ÓÔÁÔÕÓÕ"
2726 #: src/layout.c:172
2727 msgid "menu&Bar visible"
2728 msgstr "&óÍÕÖËÁ ÍÅÎÀ"
2730 #: src/layout.c:173
2731 msgid "&Equal split"
2732 msgstr "&ò¦×Φ ÒÏÚͦÒÉ"
2734 #: src/layout.c:174
2735 msgid "pe&Rmissions"
2736 msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÕ"
2738 #: src/layout.c:175
2739 msgid "&File types"
2740 msgstr "ôÉÐÉ &ÆÁÊ̦×"
2742 #: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
2743 msgid "&Save"
2744 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ"
2746 #. length of line with '<' '>' buttons
2747 #: src/layout.c:376
2748 msgid " Layout "
2749 msgstr " íÁËÅÔ "
2751 #: src/layout.c:377
2752 msgid " Panel split "
2753 msgstr " òÏÚÂÉÔÔÑ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2755 #: src/layout.c:378
2756 msgid " Highlight... "
2757 msgstr " ð¦ÄÓצÔËÁ... "
2759 #: src/layout.c:379 src/option.c:148
2760 msgid " Other options "
2761 msgstr " ¶ÎÛ¦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ "
2763 #: src/layout.c:380
2764 msgid "output lines"
2765 msgstr "ÒÑÄ˦נ×É×ÏÄÕ"
2767 #: src/layout.c:447
2768 msgid "Layout"
2769 msgstr "íÁËÅÔ"
2771 #: src/learn.c:74
2772 msgid " Learn keys "
2773 msgstr " ÷É×ÞÅÎÎÑ ËÌÁצ۠"
2775 #: src/learn.c:91
2776 msgid " Teach me a key "
2777 msgstr " îÁ×Þ¦ÔØ ÍÅÎÅ ËÌÁצۦ "
2779 #: src/learn.c:92
2780 #, c-format
2781 msgid ""
2782 "Please press the %s\n"
2783 "and then wait until this message disappears.\n"
2784 "\n"
2785 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2786 "next to its button.\n"
2787 "\n"
2788 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2789 "and wait as well."
2790 msgstr ""
2791 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÎÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ %s\n"
2792 "¦ ÐÏÞÅËÁÊÔÅ, ÐÏËÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏÐÁÄÅ.\n"
2793 "\n"
2794 "ðÏԦ͠ÎÁÔÉÓΦÔØ §§ ÝÅ ÒÁÚ, ÝÏ ÐÅÒÅÓצÄÞÉÔÉÓÑ,\n"
2795 "ÝÏ ÐÏÒÕÞ Ú §§ ÎÁÚ×ÏÀ Ú'Ñ×ÉÌÁÓѠͦÔËÁ '–'.\n"
2796 "\n"
2797 "ñËÝÏ ×É ÈÏÞÅÔŠצÄͦÎÉÔÉ ÎÁ×ÞÁÎÎÑ, ÎÁÔÉÓΦÔØ\n"
2798 "ËÌÁצÛÕ Esc ¦ ÔÁËÏÖ ÔÒ¦ÛËÉ ÚÁÞÅËÁÊÔÅ."
2800 #: src/learn.c:126
2801 msgid " Cannot accept this key "
2802 msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÃÀ ËÌÁצÛÕ "
2804 #: src/learn.c:127
2805 #, c-format
2806 msgid " You have entered \"%s\""
2807 msgstr " ÷É ××ÅÌÉ \"%s\""
2809 #: src/learn.c:174
2810 msgid "OK"
2811 msgstr " –"
2813 #: src/learn.c:181
2814 msgid ""
2815 "It seems that all your keys already\n"
2816 "work fine. That's great."
2817 msgstr ""
2818 "óÈÏÖÅ, ÝÏ ×Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ×ÖÅ\n"
2819 "ÎÏÒÍÁÌØÎÏ ÐÒÁÃÀÀÔØ. ãÅ ÐÒÏÓÔÏ ÞÕÄÏ×Ï."
2821 #: src/learn.c:183
2822 msgid "&Discard"
2823 msgstr "÷&¦ÄËÉÎÕÔÉ"
2825 #: src/learn.c:187
2826 msgid ""
2827 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2828 "All your keys work well."
2829 msgstr ""
2830 "þÕÄÏ×Ï! ÷É ÍÁ¤ÔÅ ÐÏ×ÎÉÊ ÏÐÉÓ ÔÅÒͦÎÁÌÕ!\n"
2831 "÷Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ÐÒÁÃÀÀÔØ."
2833 #: src/learn.c:271
2834 msgid "Learn keys"
2835 msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ ËÌÁצÛ"
2837 #: src/learn.c:304
2838 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2839 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ×Ó¦ ÐÅÒÅÒÁÈÏ×ÁΦ ×ÉÝÅ ËÌÁצۦ. ð¦ÓÌÑ ÃØÏÇÏ ÚÎÁÊĦÔØ,"
2841 #: src/learn.c:306
2842 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
2843 msgstr "ËÌÁצۦ, Ñ˦ ÎÅ ÍÁÀÔØ ÐÏͦÔËÉ –. äÌÑ ÎÁ×ÞÁÎÎÑ ËÌÁצۦ ×ÉÂÅÒ¦ÔØ"
2845 #: src/learn.c:308
2846 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2847 msgstr "§§ ÐÒÉ ÄÏÐÏÍÏÚ¦ Tab ÁÂÏ ÍÉÛËÏÀ ¦ ÎÁÔÉÓΦÔØ ÐÒϦÌ."
2849 #: src/main.c:625
2850 msgid ""
2851 " The Commander can't change to the directory that \n"
2852 " the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
2853 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2854 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2855 msgstr ""
2856 " ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ËÁÔÁÌÏÇ, ÑËÉÊ ÊÏÍÕ \n"
2857 " ÐÏצÄÏÍÉ× ÄÏÞ¦ÒΦʠÐÒÏÃÅÓ ¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅ, ×É \n"
2858 " ×ÉÄÁÌÉÌÉ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÁÂÏ ÄÁÌÉ ÓϦ ÄÏÄÁÔËÏצ \n"
2859 " ÐÒÉצÌŧ ÐÒÉ ÄÏÐÏÍÏÚ¦ ËÏÍÁÎÄÉ \"su\"? "
2861 #: src/main.c:697
2862 msgid "Press any key to continue..."
2863 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ÐÒϦ̠ÄÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ..."
2865 #: src/main.c:745
2866 msgid " The shell is already running a command "
2867 msgstr " ¶ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ×ÖÅ ÚÁÊÎÑÔÉÊ ×ÉËÏÎÁÎÎÑÍ ËÏÍÁÎÄÉ "
2869 #: src/main.c:772 src/screen.c:1986
2870 msgid " The Midnight Commander "
2871 msgstr " Midnight Commander "
2873 #: src/main.c:773
2874 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2875 msgstr " ÷ɠĦÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú Midnight Commander? "
2877 #: src/main.c:1089
2878 msgid " Listing format edit "
2879 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ"
2881 #: src/main.c:1089
2882 #, c-format
2883 msgid " New mode is \"%s\" "
2884 msgstr " îÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ - \"%s\""
2886 #: src/main.c:1096 src/main.c:1120
2887 msgid "&Listing mode..."
2888 msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ..."
2890 #: src/main.c:1097 src/main.c:1121
2891 msgid "&Quick view     C-x q"
2892 msgstr "&û×ÉÄËÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ   C-x q"
2894 #: src/main.c:1098 src/main.c:1122
2895 msgid "&Info           C-x i"
2896 msgstr "&¶ÎÆÏÒÍÁæѠ        C-x i"
2898 #: src/main.c:1101 src/main.c:1125
2899 msgid "&Sort order..."
2900 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
2902 #: src/main.c:1103 src/main.c:1127
2903 msgid "&Filter..."
2904 msgstr "&æ¦ÌØÔÒ..."
2906 #: src/main.c:1106 src/main.c:1130
2907 msgid "&Network link..."
2908 msgstr "íÅ&ÒÅÖÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ..."
2910 #: src/main.c:1107 src/main.c:1131
2911 msgid "FT&P link..."
2912 msgstr "&FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ..."
2914 #: src/main.c:1109 src/main.c:1133
2915 msgid "SM&B link..."
2916 msgstr "ú×'ÑÚÏË ÞÅÒÅÚ &SMB..."
2918 #: src/main.c:1114 src/main.c:1138
2919 msgid "&Drive...       M-d"
2920 msgstr "&äÉÓË...              M-d"
2922 #: src/main.c:1116 src/main.c:1140
2923 msgid "&Rescan         C-r"
2924 msgstr "&ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ       C-r"
2926 #: src/main.c:1144
2927 msgid "&User menu          F2"
2928 msgstr "&íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ          F2"
2930 #: src/main.c:1145
2931 msgid "&View               F3"
2932 msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ &ÆÁÊÌ          F3"
2934 #: src/main.c:1146
2935 msgid "Vie&w file...         "
2936 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ..."
2938 #: src/main.c:1147
2939 msgid "&Filtered view     M-!"
2940 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÄ ×É×ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄÉ  M-!"
2942 #: src/main.c:1148
2943 msgid "&Edit               F4"
2944 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ                F4"
2946 #: src/main.c:1149
2947 msgid "&Copy               F5"
2948 msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ                F5"
2950 #: src/main.c:1150
2951 msgid "c&Hmod           C-x c"
2952 msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÕ          C-x c"
2954 #: src/main.c:1152
2955 msgid "&Link            C-x l"
2956 msgstr "&öÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ      C-x l"
2958 #: src/main.c:1153
2959 msgid "&SymLink         C-x s"
2960 msgstr "&óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ    C-x s"
2962 #: src/main.c:1154
2963 msgid "edit s&Ymlink  C-x C-s"
2964 msgstr "÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÐÏÓÉ&ÌÁÎÎÑ  C-x C-s"
2966 #: src/main.c:1155
2967 msgid "ch&Own           C-x o"
2968 msgstr "&÷ÌÁÓÎÉË/ÇÒÕÐÁ          C-x o"
2970 #: src/main.c:1156
2971 msgid "&Advanced chown       "
2972 msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÏÚÛÉÒÅΦ)    "
2974 #: src/main.c:1158
2975 msgid "&Rename/Move        F6"
2976 msgstr "ðÅÒÅ&ÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ             F6"
2978 #: src/main.c:1159
2979 msgid "&Mkdir              F7"
2980 msgstr "óÔ&×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ          F7"
2982 #: src/main.c:1160
2983 msgid "&Delete             F8"
2984 msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ                  F8"
2986 #: src/main.c:1161
2987 msgid "&Quick cd          M-c"
2988 msgstr "&û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ    M-c"
2990 #: src/main.c:1163
2991 msgid "select &Group      M-+"
2992 msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ &ÇÒÕÐÕ          M-+"
2994 #: src/main.c:1164
2995 msgid "u&Nselect group    M-\\"
2996 msgstr "úÎÑÔÉ &צÄͦÔËÕ Ú ÇÒÕÐÉ   M-\\"
2998 #: src/main.c:1165
2999 msgid "reverse selec&Tion M-*"
3000 msgstr "¶Î×ÅÒ&ÔÕ×ÁÔɠצÄͦÔËÕ     M-*"
3002 #: src/main.c:1167
3003 msgid "e&Xit              F10"
3004 msgstr "÷É&ȦĠ                   F10"
3006 #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
3007 #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
3008 #. * the WTree widget port, sorry.
3010 #: src/main.c:1175
3011 msgid "&Directory tree"
3012 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏǦ×"
3014 #: src/main.c:1176
3015 msgid "&Find file            M-?"
3016 msgstr "&úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ                  M-?"
3018 #: src/main.c:1177
3019 msgid "s&Wap panels          C-u"
3020 msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔÉ ÐÁÎÅ̦           C-u"
3022 #: src/main.c:1178
3023 msgid "switch &Panels on/off C-o"
3024 msgstr "&óÈÏ×ÁÔÉ ÐÁÎÅ̦               C-o"
3026 #: src/main.c:1179
3027 msgid "&Compare directories  C-x d"
3028 msgstr "&ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ         C-x d"
3030 #: src/main.c:1180
3031 msgid "e&Xternal panelize    C-x !"
3032 msgstr "&÷ÉצĠËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ    C-x !"
3034 #: src/main.c:1181
3035 msgid "show directory s&Izes"
3036 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÒÏÚͦÒÉ ËÁÔÁÌÏǦ×"
3038 #: src/main.c:1183
3039 msgid "command &History"
3040 msgstr "&¶ÓÔÏҦѠËÏÍÁÎÄ"
3042 #: src/main.c:1184
3043 msgid "di&Rectory hotlist    C-\\"
3044 msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁ&ÌÏǦנ          C-\\"
3046 #: src/main.c:1186
3047 msgid "&Active VFS list      C-x a"
3048 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÉÈ ÷æó        C-x a"
3050 #: src/main.c:1187
3051 msgid "Fr&ee VFSs now"
3052 msgstr "ú×&¦ÌØÎÉÔÉ ÷æó ÚÁÒÁÚ"
3054 #: src/main.c:1190
3055 msgid "&Background jobs      C-x j"
3056 msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ &Ô̦            C-x j"
3058 #: src/main.c:1194
3059 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3060 msgstr "&÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊ̦נ(ÌÉÛÅ ext2fs)"
3062 #: src/main.c:1197
3063 msgid "&Listing format edit"
3064 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ"
3066 #: src/main.c:1202
3067 msgid "&Extension file edit"
3068 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎØ"
3070 #: src/main.c:1203
3071 msgid "&Menu file edit"
3072 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
3074 #: src/main.c:1205
3075 msgid "Menu edi&Tor edit"
3076 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ Í&ÅÎÀ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
3078 #: src/main.c:1206
3079 msgid "&Syntax file edit"
3080 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
3082 #: src/main.c:1212
3083 msgid "&Configuration..."
3084 msgstr "&ëÏÎƦÇÕÒÁæÑ..."
3086 #: src/main.c:1214
3087 msgid "c&Onfirmation..."
3088 msgstr "&ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ..."
3090 #: src/main.c:1215
3091 msgid "&Display bits..."
3092 msgstr "&÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×Ï̦×..."
3094 #: src/main.c:1217
3095 msgid "learn &Keys..."
3096 msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ Ë&ÌÁצÛ..."
3098 #: src/main.c:1220
3099 msgid "&Virtual FS..."
3100 msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØΦ &æó..."
3102 #: src/main.c:1223
3103 msgid "&Save setup"
3104 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
3106 #: src/main.c:1233
3107 msgid " &Above "
3108 msgstr " &÷ÅÒÈÎÑ "
3110 #: src/main.c:1233
3111 msgid " &Left "
3112 msgstr " &ì¦×Á ÐÁÎÅÌØ "
3114 #: src/main.c:1235
3115 msgid " &File "
3116 msgstr " &æÁÊÌ "
3118 #: src/main.c:1236
3119 msgid " &Command "
3120 msgstr " &ëÏÍÁÎÄÁ "
3122 #: src/main.c:1237
3123 msgid " &Options "
3124 msgstr " &ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
3126 #: src/main.c:1238
3127 msgid " &Below "
3128 msgstr " &îÉÖÎÑ "
3130 #: src/main.c:1238
3131 msgid " &Right "
3132 msgstr " &ðÒÁ×Á ÐÁÎÅÌØ "
3134 #: src/main.c:1280
3135 msgid " Information "
3136 msgstr " ¶ÎÆÏÒÍÁæѠ"
3138 #: src/main.c:1281
3139 msgid ""
3140 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
3141 " directory contents. In this cases you'll need to do a  \n"
3142 " manual reload of the directory. See the man page for   \n"
3143 " the details.                                           "
3144 msgstr ""
3145 " ÷ÖÉ×ÁÎÎÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ Û×ÉÄËÏÇÏ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÍÏÖŠΊצÄÏÂÒÁÖÁÔÉ  \n"
3146 " ÔÏÞÎÉÊ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ͦÓÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ. õ ÔÁËÏÍÕ ×ÉÐÁÄËÕ ÎÅÏÂȦÄÎÏ ×ÒÕÞÎÕ \n"
3147 " ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÄÁÔËÏ×ϧ ¦ÎÆÏÒÍÁ槠ÐÏÄÉצÔØÓÑ     \n"
3148 " ËÅÒ¦×ÎÉÃÔ×Ï (man mc).                                             "
3150 #: src/main.c:1536 src/screen.c:2223
3151 msgid "Menu"
3152 msgstr "íÅÎÀ"
3154 #: src/main.c:1675
3155 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
3156 msgstr "úͦÎÎÁ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ!\n"
3158 #: src/main.c:1772
3159 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
3160 msgstr "äÑËÕ¤ÍÏ ÚÁ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ GNU Midnight Commander"
3162 #: src/main.c:2218
3163 msgid ""
3164 "Usage is:\n"
3165 "\n"
3166 "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
3167 "\n"
3168 msgstr ""
3169 "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ:\n"
3170 "\n"
3171 "mc [ÐÅÒÅÍÉËÁÞ¦] [ÃÅÊ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_¦ÎÛϧ_ÐÁÎÅ̦]\n"
3172 "\n"
3174 #: src/main.c:2221
3175 msgid "-a, --stickchars   Force use of +, -, | for line drawing.\n"
3176 msgstr "-a, --stickchars   ðÒÉÍÕÓÉÔÉ ×ÖÉ×ÁÔÉ +, -, | ÄÌÑ ÍÁÌÀ×ÁÎÎѠ̦ΦÊ.\n"
3178 #: src/main.c:2223
3179 msgid "-b, --nocolor      Force black and white display.\n"
3180 msgstr "-b, --nocolor      ðÒÉÍÕÓÏ×Å ÞÏÒÎÏ-¦ÌÅ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ.\n"
3182 #: src/main.c:2225
3183 msgid "-B, --background   [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
3184 msgstr "-B, --background   [ìéûå äìñ òïúòïâîéë¶÷: ÷¦ÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÕ]\n"
3186 #: src/main.c:2227
3187 msgid ""
3188 "-c, --color        Force color mode.\n"
3189 "-C, --colors       Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
3190 "-d, --nomouse      Disable mouse support.\n"
3191 msgstr ""
3192 "-c, --color        ðÒÉÍÕÓÏ×ÉÊ ËÏÌØÏÒÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ.\n"
3193 "-C, --colors       ÷ËÁÚÁÔÉ ËÏÌØÏÒÉ (ÄÉ×. --help-colors, ÝÏ ÏÔÒÉÍÁÔÉ "
3194 "ÓÐÉÓÏË).\n-d, --nomouse      ÷ÉÍËÎÕÔɠЦÄÔÒÉÍËÕ ÍÉÛ¦.\n"
3196 #: src/main.c:2231
3197 msgid "-e, --edit         Startup the internal editor.\n"
3198 msgstr "-e, --edit         úÁÐÕÓÔÉÔÉ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ.\n"
3200 #: src/main.c:2233
3201 msgid ""
3202 "-f, --libdir       Print configured paths.\n"
3203 "-h, --help         Shows this help message.\n"
3204 "-k, --resetsoft    Reset softkeys (HP terminals only) to their "
3205 "terminfo/termcap\n"
3206 "                   default.\n"
3207 msgstr ""
3208 "-f, --libdir       îÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÓËÏÎƦÇÕÒÏ×ÁΦ ÛÌÑÈÉ.\n"
3209 "-h, --help         ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ.\n"
3210 "-k, --resetsoft    óËÉÎÕÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÏ×ÁΦ ËÌÁצۦ (ÌÉÛÅ HP-ÔÅÒͦÎÁÌÉ)\n"
3211 "                   ÄÏ ÚÎÁÞÅÎØ Õ terminfo/termcap.\n"
3213 #: src/main.c:2238
3214 msgid "-l, --ftplog file  Log ftpfs commands to the file.\n"
3215 msgstr "-l, --ftplog ÆÁÊÌ  úÁÐÉÓÕ×ÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÉ ftpfs Õ ÆÁÊÌ.\n"
3217 #: src/main.c:2241
3218 msgid "-M, --memory file  [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
3219 msgstr ""
3220 "-M, --memory ÆÁÊÌ  [ìéûå ÄÌÑ òïúòïâîéë¶÷: úÁÐÉÓ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ MAD Õ ÆÁÊÌ.]\n"
3222 #: src/main.c:2243
3223 msgid ""
3224 "-P, --printwd      At exit, print the last working directory.\n"
3225 "-s, --slow         Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
3226 msgstr ""
3227 "-P, --printwd      äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÏÓÔÁÎΦʠÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ.\n"
3228 "-s, --slow         ÷ÉÍÉËÁ¤ ÂÁÇÁÔÏÓ̦×Φ ÏÐÅÒÁ槠(ÄÌÑ ÐÏצÌØÎÉÈ ÔÅÒͦÎÁ̦×).\n"
3230 #: src/main.c:2246
3231 msgid "-t, --termcap      Activate support for the TERMCAP variable.\n"
3232 msgstr "-t, --termcap      áËÔÉ×Õ×ÁÔɠЦÄÔÒÉÍËÕ ÚͦÎÎϧ TERMCAP.\n"
3234 #: src/main.c:2249
3235 msgid ""
3236 "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
3237 msgstr ""
3238 "-S, --createcmdile óÔ×ÏÒÉÔÉ ËÏÍÁÎÄÎÉÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÔÉÐÏ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÕ "
3239 "ЦÓÌÑ ×ÉÈÏÄÕ.\n"
3241 #: src/main.c:2252
3242 msgid ""
3243 "-u, --nosubshell   Disable the concurrent subshell mode.\n"
3244 "-U, --subshell     Force the concurrent subshell mode.\n"
3245 "-r, --forceexec    Force subshell execution.\n"
3246 msgstr ""
3247 "-u, --nosubshell   úÁÂÏÒÏÎÉÔÉ ÒÅÖÉÍ Ú ÎÅÚÁÌÅÖÎÏÀ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÏÀ.\n"
3248 "-U, --subshell     ðÒÉÍÕÓÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ Ú ÎÅÚÁÌÅÖÎÏÀ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÏÀ.\n"
3249 "-r, --forceexec    ðÒÉÍÕÓÏ×Å ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÞÅÒÅڠЦÄÏÂÏÌÏÎËÕ.\n"
3251 #: src/main.c:2256
3252 msgid ""
3253 "-v, --view fname   Start up into the viewer mode.\n"
3254 "-V, --version      Report version and configuration options.\n"
3255 "-x, --xterm        Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
3256 "+number            number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
3257 msgstr ""
3258 "-v, --view fname   úÁÐÕÓË Õ ÒÅÖÉͦ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÆÁÊÌÕ.\n"
3259 "-V, --version      ðÏצÄÏÍÉÔÉ ×ÅÒÓ¦À ¦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§.\n"
3260 "-x, --xterm        ð¦ÄÔÒÉÍËÁ ÍÉÛ¦ Õ xterm ¦ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ/צÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÅËÒÁÎÕ.\n"
3261 "+ÞÉÓÌÏ             ÞÉÓÌÏ - ÎÏÍÅÒ ÐÏÞÁÔËÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
3263 #: src/main.c:2260
3264 msgid ""
3265 "\n"
3266 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
3267 "to mc-devel@gnome.org\n"
3268 msgstr ""
3269 "\n"
3270 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ×¦ÄÓÉÌÁÊÔÅ ÂÕÄØ Ñ˦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ÐÏÍÉÌËÉ\n"
3271 "(×ËÌÀÞÁÀÞÉ ×ÉצĠ\"mc -V\") ÎÁ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
3273 #: src/main.c:2275
3274 msgid ""
3275 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
3276 "\n"
3277 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
3278 "\n"
3279 "Keywords:\n"
3280 "   Global:       errors, reverse, gauge, input\n"
3281 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
3282 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
3283 "   Menus:        menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
3284 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
3285 "   File types:   directory, execute, link, device, special, core\n"
3286 "\n"
3287 "Colors:\n"
3288 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
3289 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3290 "   brightcyan, lightgray and white\n"
3291 "\n"
3292 msgstr ""
3293 "--colors ëìàþ={ðåòåä},{ôìï}\n"
3294 "\n"
3295 "{ðåòåä} ¦ {ôìï} ÍÏÖÎÁ ÏÐÕÓÔÉÔÉ, ÔÏĦ ÂÕÄÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ ÔÉÐÏצ ÚÎÁÞÅÎÎÑ\n"
3296 "\n"
3297 "ëÌÀÞ¦:\n"
3298 "   çÌÏÂÁÌØΦ:    errors, reverse, gauge, input\n"
3299 "   ðÏËÁÚ ÆÁÊ̦×: normal, selected, marked, markselect\n"
3300 "   ä¦ÁÌÏÇÉ:      dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
3301 "   íÅÎÀ:         menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
3302 "   äÏצÄËÁ:      helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
3303 "   ôÉÐÉ ÆÁÊ̦×:  directory, execute, link, device, special, core\n"
3304 "\n"
3305 "ëÏÌØÏÒÉ:\n"
3306 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
3307 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3308 "   brightcyan, lightgray and white\n"
3309 "\n"
3311 #: src/main.c:2324
3312 #, c-format
3313 msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
3314 msgstr "â¦Â̦ÏÔÅÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ Midnight Commander: %s\n"
3316 #: src/main.c:2338
3317 msgid ""
3318 "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
3319 msgstr ""
3320 "ëÌÀÞ -m ÚÁÓÔÁÒ¦×. âÕÄØ ÌÁÓËÁ ÐÏÇÌÑÎØÔÅ ÎÁ `÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×Ï̦×...' Õ ÍÅÎÀ "
3321 "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ\n"
3323 #: src/main.c:2379
3324 msgid "Use to debug the background code"
3325 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÄÌѠצÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÕ"
3327 #: src/main.c:2385
3328 msgid "Request to run in color mode"
3329 msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁÐÕÓË Õ ËÏÌØÏÒÏ×ÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
3331 #: src/main.c:2387
3332 msgid "Specifies a color configuration"
3333 msgstr "÷ÉÚÎÁÞÉÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ ËÏÌØÏÒ¦×"
3335 #: src/main.c:2391
3336 msgid "Edits one file"
3337 msgstr "òÅÄÁÇÕ¤ ÏÄÉΠÆÁÊÌ"
3339 #: src/main.c:2395
3340 msgid "Displays this help message"
3341 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
3343 #: src/main.c:2397
3344 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
3345 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÅËÒÁΠÄÏצÄËÉ ÐÒÏ ÔÅ, ÑË ÚͦÎÉÔÉ ËÏÌØÏÒÏ×Õ ÓÈÅÍÕ"
3347 #: src/main.c:2400
3348 msgid "Log ftp dialog to specified file"
3349 msgstr "öÕÒÎÁÌÀ×ÁÔɠĦÁÌÏÇ ÐÏ FTP Õ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
3351 #: src/main.c:2407
3352 msgid "Obsolete"
3353 msgstr "úÁÓÔÁÒ¦ÌÅ"
3355 #: src/main.c:2409
3356 msgid "Requests to run in black and white"
3357 msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁÐÕÓË Õ ÞÏÒÎÏ-¦ÌÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
3359 #: src/main.c:2411
3360 msgid "Disable mouse support in text version"
3361 msgstr "÷ÉÍËÎÕÔɠЦÄÔÒÉÍËÕ ÍÉÛ¦ Õ ÔÅËÓÔÏצʠ×ÅÒÓ¦§"
3363 #: src/main.c:2414
3364 msgid "Disables subshell support"
3365 msgstr "÷ÉÍÉËÁ¤ Ð¦ÄÔÒÉÍËՠЦÄÏÂÏÌÏÎËÉ"
3367 #: src/main.c:2418
3368 msgid "Prints working directory at program exit"
3369 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉÍÅ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ Ú ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
3371 #: src/main.c:2420
3372 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
3373 msgstr "ðÅÒÅ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍΦ ËÌÁצۦ ÎÁ ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ HP"
3375 #: src/main.c:2422
3376 msgid "To run on slow terminals"
3377 msgstr "äÌÑ ÐÏצÌØÎÉÈ ÔÅÒͦÎÁ̦×"
3379 #: src/main.c:2425
3380 msgid "Use stickchars to draw"
3381 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÇÒÁƦËÁ ÄÌÑ ÍÁÌÀ×ÁÎÎÑ"
3383 #: src/main.c:2429
3384 msgid "Enables subshell support (default)"
3385 msgstr "õצÍËÎÕÔɠЦÄÔÒÉÍËՠЦÄÏÂÏÌÏÎËÉ (ÔÉÐÏ×Ï)"
3387 #: src/main.c:2433
3388 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
3389 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ termcap ÚÁͦÓÔØ terminfo"
3391 #: src/main.c:2436
3392 msgid "Displays the current version"
3393 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÐÏÔÏÞÎÕ ×ÅÒÓ¦À"
3395 #: src/main.c:2438
3396 msgid "Launches the file viewer on a file"
3397 msgstr "úÁÐÕÓËÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÄÌÑ ÆÁÊÌÕ"
3399 #: src/main.c:2440
3400 msgid "Forces xterm features"
3401 msgstr "îÁ×'ÑÚÕ¤ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ xterm"
3403 #: src/main.c:2632
3404 msgid ""
3405 "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
3406 "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
3407 msgstr ""
3408 "îÅ ×ÄÁÌÏÓѠצÄËÒÉÔɠ̦ΦÀ tty. ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ mc ÂÅÚ ÐÅÒÅÍÉËÁÞÁ "
3409 "-P.\nîÁ ÄÅÑËÉÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ ×É, ÍÏÖÌÉ×Ï, ÚÁÈÏÞÅÔÅ ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ # `which mc`\n"
3411 #: src/main.c:2695
3412 msgid " Notice "
3413 msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ "
3415 #: src/main.c:2696
3416 msgid ""
3417 " The Midnight Commander configuration files \n"
3418 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3419 " files have been moved now\n"
3420 msgstr ""
3421 " æÁÊÌÉ ËÏÎƦÇÕÒÁ槠Midnight Commander \n"
3422 " ÔÅÐÅÒ ÚÂÅÒ¦ÇÁÀÔØÓÑ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦ ~/.mc, ÓÔÁÒ¦ \n"
3423 " ÆÁÊÌÉ ÚÁÒÁÚ ÔÕÄÉ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ\n"
3425 #: src/option.c:72
3426 msgid "safe de&Lete"
3427 msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
3429 #: src/option.c:73
3430 msgid "cd follows lin&Ks"
3431 msgstr "úͦÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÕ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ"
3433 #: src/option.c:74
3434 msgid "advanced cho&Wn"
3435 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ cho&wn"
3437 #: src/option.c:75
3438 msgid "l&Ynx-like motion"
3439 msgstr "îÁצÇÁæѠՠÓÔÉ̦ l&ynx"
3441 #: src/option.c:76
3442 msgid "rotatin&G dash"
3443 msgstr "ïÂÅ&pÔÏ×ÉÊ ¦ÎÄÉËÁÔÏÒ"
3445 #: src/option.c:77
3446 msgid "co&Mplete: show all"
3447 msgstr "äÏÐ&Ï×ÎÅÎÎÑ: ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÕÓ¦"
3449 #: src/option.c:78
3450 msgid "&Use internal view"
3451 msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×Á&ÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ"
3453 #: src/option.c:79
3454 msgid "use internal ed&It"
3455 msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
3457 #: src/option.c:80
3458 msgid "auto m&Enus"
3459 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞΦ &ÍÅÎÀ"
3461 #: src/option.c:81
3462 msgid "&Auto save setup"
3463 msgstr "&á×ÔÏÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÕÓÔÁÎÏ×ÏË"
3465 #: src/option.c:82
3466 msgid "shell &Patterns"
3467 msgstr "ûÁÂÌÏÎÉ ÑË × &oÂÏÌÏÎæ"
3469 #: src/option.c:83
3470 msgid "Compute &Totals"
3471 msgstr "ð¦ÄÒÁÈÏ×Õ×ÁÔÉ ÚÁ&ÇÁÌØÎÉÊ ÒÏÚͦÒ"
3473 #: src/option.c:84
3474 msgid "&Verbose operation"
3475 msgstr "ðÏÄÒÏÂÉ&æ ÏÐÅÒÁæÊ"
3477 #: src/option.c:85
3478 msgid "&Fast dir reload"
3479 msgstr "&û×ÉÄËÅ ÐÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
3481 #: src/option.c:86
3482 msgid "mi&X all files"
3483 msgstr "úͦÛÁÔÉ ÆÁÊÌÉ &i ËÁÔÁÌÏÇÉ"
3485 #: src/option.c:87
3486 msgid "&Drop down menus"
3487 msgstr "÷ÉÐÁÄÁ&ÀÞ¦ Ð¦ÄÍÅÎÀ"
3489 #: src/option.c:88
3490 msgid "ma&Rk moves down"
3491 msgstr "&÷¦ÄͦÔËÁ ÒÕÈÁ¤ ËÕÒÓÏÒ ÕÎÉÚ"
3493 #: src/option.c:89
3494 msgid "show &Hidden files"
3495 msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÒÉ&ÈÏ×ÁΦ ÆÁÊÌÉ"
3497 #: src/option.c:90
3498 msgid "show &Backup files"
3499 msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÒÅ&ÚÅÒ×Φ ÆÁÊÌÉ"
3501 #: src/option.c:97
3502 msgid "&Never"
3503 msgstr "&î¦ËÏÌÉ"
3505 #: src/option.c:98
3506 msgid "on dumb &Terminals"
3507 msgstr "îÁ ÐÒÏÓÔÉÈ &ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ"
3509 #: src/option.c:99
3510 msgid "alwa&Ys"
3511 msgstr "&úÁ×ÖÄÉ"
3513 #. Similar code is in layout.c (init_layout())
3514 #: src/option.c:145
3515 msgid " Configure options "
3516 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁ槠"
3518 #: src/option.c:146
3519 msgid " Panel options "
3520 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
3522 #: src/option.c:147
3523 msgid " Pause after run... "
3524 msgstr " ðÁÕÚÁ Ð¦ÓÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ... "
3526 #: src/option.c:199
3527 msgid "Configure options"
3528 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§"
3530 #: src/panelize.c:74
3531 msgid "&Add new"
3532 msgstr "&äÏÄÁÔÉ"
3534 #: src/panelize.c:88
3535 msgid " External panelize "
3536 msgstr " úÏ×ΦÛÎÑ ÐÁÎÅ̦ÚÁæѠ"
3538 #: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
3539 msgid "External panelize"
3540 msgstr "÷ÉצĠÆÁÊ̦נڠËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ"
3542 #: src/panelize.c:189
3543 msgid "Command"
3544 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
3546 #: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
3547 msgid "Other command"
3548 msgstr "¶ÎÛÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
3550 #: src/panelize.c:244
3551 msgid " Add to external panelize "
3552 msgstr " äÏÄÁÔÉ Õ ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
3554 #: src/panelize.c:245
3555 msgid " Enter command label: "
3556 msgstr " ÷×ÅĦÔؠͦÔËÕ ËÏÍÁÎÄÉ: "
3558 #: src/panelize.c:284 src/user.c:665
3559 msgid " Oops... "
3560 msgstr " ïÊ... "
3562 #: src/panelize.c:285
3563 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
3564 msgstr ""
3565 " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ ÃÀ ËÏÍÁÎÄÕ, ËÏÌÉ ÚÎÁÈÏÄÖÕÓÑ ÎÅ Õ ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦ "
3567 #: src/panelize.c:334
3568 msgid "Find rejects after patching"
3569 msgstr "úÎÁÊÔÉ ËÏÒÅËÔÕÒÉ, ×¦ÄËÉÎÕÔ¦ ËÏÍÁÎÄÏÀ patch"
3571 #: src/panelize.c:335
3572 msgid "Find *.orig after patching"
3573 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÏÒÉǦÎÁÌÉ (*.orig) Ð¦ÓÌÑ ËÏÍÁÎÄÉ patch"
3575 #: src/panelize.c:336
3576 msgid "Find SUID and SGID programs"
3577 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÉ Ú¦ ×Ú×ÅÄÅÎÉÍÉ SUID/SGID Â¦ÔÁÍÉ"
3579 #: src/panelize.c:387
3580 msgid "Cannot invoke command."
3581 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ."
3583 #: src/panelize.c:442
3584 msgid "Pipe close failed"
3585 msgstr "ú¦ʠÚÁËÒÉÔÔÑ ËÁÎÁÌÕ"
3587 #: src/popthelp.c:31
3588 msgid "Show this help message"
3589 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
3591 #: src/popthelp.c:32
3592 msgid "Display brief usage message"
3593 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ËÏÒÏÔËÕ ÄÏצÄËÕ"
3595 #: src/screen.c:180
3596 msgid "UP--DIR"
3597 msgstr "îáä-ëáô"
3599 #: src/screen.c:204
3600 msgid "SYMLINK"
3601 msgstr "óéí ðïó"
3603 #: src/screen.c:209
3604 msgid "SUB-DIR"
3605 msgstr "ð¶ä-ëáô"
3607 #: src/screen.c:398 src/screen.c:399
3608 msgid "Size"
3609 msgstr "òÏÚͦÒ"
3611 #: src/screen.c:401
3612 msgid "MTime"
3613 msgstr "þÁÓ ÚͦÎÉ"
3615 #: src/screen.c:402
3616 msgid "ATime"
3617 msgstr "þÁÓäÏÓÔ"
3619 #: src/screen.c:403
3620 msgid "CTime"
3621 msgstr "þÁÓúͦÎÉ"
3623 #: src/screen.c:404
3624 msgid "Permission"
3625 msgstr "ðÒÁ×Á"
3627 #: src/screen.c:405
3628 msgid "Perm"
3629 msgstr "ðÒÁ×Á"
3631 #: src/screen.c:406
3632 msgid "Nl"
3633 msgstr "ëÓ"
3635 #: src/screen.c:407
3636 msgid "Inode"
3637 msgstr "I-×ÕÚÏÌ"
3639 #: src/screen.c:408
3640 msgid "UID"
3641 msgstr "UID"
3643 #: src/screen.c:409
3644 msgid "GID"
3645 msgstr "GID"
3647 #: src/screen.c:410
3648 msgid "Owner"
3649 msgstr "÷ÌÁÓÎÉË"
3651 #: src/screen.c:411
3652 msgid "Group"
3653 msgstr "çÒÕÐÁ"
3655 #: src/screen.c:642
3656 #, c-format
3657 msgid "%s bytes in %d file"
3658 msgstr "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊ̦"
3660 #: src/screen.c:642
3661 #, c-format
3662 msgid "%s bytes in %d files"
3663 msgstr "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊÌÁÈ"
3665 #: src/screen.c:668
3666 msgid "<readlink failed>"
3667 msgstr "<Ú¦ʠÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ>"
3669 #: src/screen.c:1262
3670 msgid "Unknown tag on display format: "
3671 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÅÇ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÐÏËÁÚÕ: "
3673 #: src/screen.c:1388
3674 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
3675 msgstr "æÏÒÍÁÔ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ×ÉÇÌÑÄÁ¤ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÍ, ÐÏ×ÅÒÔÁÀ ÔÉÐÏ×ÉÊ."
3677 #: src/screen.c:1987
3678 msgid " Do you really want to execute? "
3679 msgstr " ÷ɠĦÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉËÏÎÁÔÉ? "
3681 #: src/screen.c:2001
3682 msgid " No action taken "
3683 msgstr " ä¦§ ÎÅ ×ÉËÏÎÁÎÏ "
3685 #: src/screen.c:2214 src/tree.c:876
3686 #, c-format
3687 msgid ""
3688 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
3689 " %s "
3690 msgstr ""
3691 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ \"%s\" \n"
3692 " %s "
3694 #: src/screen.c:2224
3695 msgid "View"
3696 msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ"
3698 #: src/screen.c:2225 src/view.c:2021
3699 msgid "Edit"
3700 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
3702 #: src/screen.c:2227 src/tree.c:1026
3703 msgid "RenMov"
3704 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
3706 #: src/screen.c:2228 src/tree.c:1030
3707 msgid "Mkdir"
3708 msgstr "óÔ×ëÁÔ"
3710 #: src/selcodepage.c:34
3711 msgid " Choose input codepage "
3712 msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ "
3714 #: src/selcodepage.c:38
3715 msgid "-  < No translation >"
3716 msgstr "-  < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ >"
3718 #: src/selcodepage.c:76
3719 msgid ""
3720 "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
3721 "so charsets recoding feature is not available!"
3722 msgstr ""
3723 "Midnight Commander ÂÕÌÏ ÓËÏÍЦÌØÏ×ÁÎÏ ÂÅڠЦÄÔÒÉÍËÉ iconv,\n"
3724 "ÔÁË ÝÏ ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÅ!"
3726 #: src/selcodepage.c:93
3727 msgid ""
3728 "To use this feature select your codepage in\n"
3729 "Setup / Display Bits dialog!\n"
3730 "Do not forget to save options."
3731 msgstr ""
3732 "äÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎѠ椧 ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦, ×ÉÂÅÒ¦ÔØ ×ÁÛÕ ËÏÄÏ×Õ ÔÁÂÌÉÃÀ ×\n"
3733 "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ / ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎѠ¦Ԧ×!\n"
3734 "îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ."
3736 #: src/slint.c:196
3737 #, c-format
3738 msgid ""
3739 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
3740 "Check the TERM environment variable.\n"
3741 msgstr ""
3742 "òÏÚͦҠÅËÒÁÎÕ %dx%d ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ.\n"
3743 "ðÅÒÅצÒÔÅ ÚͦÎÎÕ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM.\n"
3745 #: src/subshell.c:426
3746 #, c-format
3747 msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
3748 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓѠצÄËÒÉÔÉ ¦ÍÅÎÏ×ÁÎÉÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
3750 #: src/subshell.c:719
3751 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
3752 msgstr " ïÂÏÌÏÎËÁ ×ÓÅ ÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÓÅ-ÔÁËÉ ×ÉÊÔÉ? "
3754 #: src/subshell.c:745
3755 msgid " There are stopped jobs."
3756 msgstr " ´ ÚÕÐÉÎÅΦ ÚÁ×ÄÁÎÎÑ."
3758 #: src/subshell.c:746
3759 msgid " Quit anyway? "
3760 msgstr " ÷ÓÅÏÄÎÏ ×ÉÊÔÉ? "
3762 #: src/subshell.c:859
3763 #, c-format
3764 msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
3765 msgstr "õ×ÁÇÁ: îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÎÁ %s.\n"
3767 #: src/textconf.c:10
3768 msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
3769 msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØÎÁ æÁÊÌÏ×Á óÉÓÔÅÍÁ: tarfs, extfs"
3771 #: src/textconf.c:12
3772 msgid ", ftpfs"
3773 msgstr ", ftpfs"
3775 #: src/textconf.c:14
3776 msgid " (proxies: hsc proxy)"
3777 msgstr " (ÐÒÏËÓ¦: hsc ÐÒÏËÓ¦)"
3779 #: src/textconf.c:16
3780 msgid ", mcfs"
3781 msgstr ", mcfs"
3783 #: src/textconf.c:18
3784 msgid " (with termnet support)"
3785 msgstr " (ڠЦÄÔÒÉÍËÏÀ termnet)"
3787 #: src/textconf.c:21
3788 msgid ", smbfs"
3789 msgstr ", smbfs"
3791 #: src/textconf.c:25
3792 msgid ", undelfs"
3793 msgstr ", undelfs"
3795 #: src/textconf.c:31
3796 msgid "With builtin Editor\n"
3797 msgstr "ú¦ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
3799 #: src/textconf.c:37
3800 msgid "Using system-installed S-Lang library"
3801 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÕ Õ ÓÉÓÔÅͦ Â¦Â̦ÏÔÅËÕ S-Lang"
3803 #: src/textconf.c:39
3804 msgid "Using included S-Lang library"
3805 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎՠ¦Â̦ÏÔÅËÕ S-Lang"
3807 #: src/textconf.c:45
3808 msgid "with terminfo database"
3809 msgstr "Ú ÂÁÚÏÀ terminfo"
3811 #: src/textconf.c:47
3812 msgid "with termcap database"
3813 msgstr "Ú ÂÁÚÏÀ termcap"
3815 #: src/textconf.c:49
3816 msgid "with an unknown terminal database"
3817 msgstr "Ú ÎÅצÄÏÍÏÀ ÂÁÚÏÀ ÔÅÒͦÎÁ̦×"
3819 #: src/textconf.c:53
3820 msgid "Using the ncurses library"
3821 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ Â¦Â̦ÏÔÅËÕ ncurses"
3823 #: src/textconf.c:55
3824 msgid "Using old curses library"
3825 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ÓÔÁÒՠ¦Â̦ÏÔÅËÕ curses"
3827 #: src/textconf.c:62
3828 msgid "With optional subshell support"
3829 msgstr "ú ÏÐæÏÎÁÌØÎÏÀ Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÉ"
3831 #: src/textconf.c:64
3832 msgid "With subshell support as default"
3833 msgstr "ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÉ ÚÁ ÚÁÍÏ×ÞÕ×ÁÎÎÑÍ"
3835 #: src/textconf.c:70
3836 msgid "With support for background operations\n"
3837 msgstr "ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ ÆÏÎÏ×ÉÈ ÏÐÅÒÁæÊ\n"
3839 #: src/textconf.c:74
3840 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3841 msgstr "ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ ÍÉÛ¦ Õ xterm ¦ ËÏÎÓÏ̦ Linux\n"
3843 #: src/textconf.c:76
3844 msgid "With mouse support on xterm\n"
3845 msgstr "ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ ÍÉÛ¦ Õ xterm\n"
3847 #: src/textconf.c:80
3848 msgid "With support for X11 events\n"
3849 msgstr "ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ ÄÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ X11\n"
3851 #: src/textconf.c:84
3852 msgid "With internationalization support\n"
3853 msgstr "ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ ¦ÎÔÅÒÎÁæÏÎÁ̦ÚÁæ§\n"
3855 #: src/textconf.c:88
3856 msgid "With multiple codepages support\n"
3857 msgstr "ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ ÂÁÇÁÔØÏÈ ËÏÄÏ×ÉÈ ÓÔÏÒ¦ÎÏË\n"
3859 #: src/textconf.c:99
3860 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
3861 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
3863 #: src/tree.c:195
3864 #, c-format
3865 msgid ""
3866 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3867 "%s\n"
3868 msgstr ""
3869 "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓѠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ:\n"
3870 "%s\n"
3872 #: src/tree.c:639
3873 #, c-format
3874 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3875 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
3877 #: src/tree.c:680
3878 #, c-format
3879 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3880 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
3882 #: src/tree.c:690
3883 #, c-format
3884 msgid ""
3885 " Cannot stat the destination \n"
3886 " %s "
3887 msgstr ""
3888 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \n"
3889 " %s "
3891 #: src/tree.c:696
3892 msgid " The destination isn't a directory "
3893 msgstr " í¦ÓÃÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
3895 #: src/tree.c:754
3896 #, c-format
3897 msgid "  Delete %s?  "
3898 msgstr "  ÷ÉÄÁÌÉÔÉ %s?  "
3900 #: src/tree.c:786
3901 msgid "Static"
3902 msgstr "óÔÁÔÉÞÎÅ"
3904 #: src/tree.c:786
3905 msgid "Dynamc"
3906 msgstr "äÉÎÁÍÞ"
3908 #: src/tree.c:1020
3909 msgid "Rescan"
3910 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ"
3912 #: src/tree.c:1022
3913 msgid "Forget"
3914 msgstr "úÁÂÕÔÉ"
3916 #: src/tree.c:1035
3917 msgid "Rmdir"
3918 msgstr "÷ÉÄëÔÌÇ"
3920 #: src/treestore.c:356
3921 #, c-format
3922 msgid ""
3923 "Cannot write to the %s file:\n"
3924 "%s\n"
3925 msgstr ""
3926 "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ %s:\n"
3927 "%s\n"
3929 #: src/user.c:134
3930 msgid " Format error on file Extensions File "
3931 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ Õ ÆÁÊ̦ òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
3933 #: src/user.c:135
3934 msgid " The %%var macro has no default "
3935 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÍÁ¤ ÔÉÐÏ×ÏÇÏ ÚÎÁÞÅÎÎÑ "
3937 #: src/user.c:136
3938 msgid " The %%var macro has no variable "
3939 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÍÁ¤ ÚͦÎÎϧ "
3941 #: src/user.c:279
3942 #, c-format
3943 msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
3944 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÏÐÉÓ ÛÁÂÌÏÎÕ ÏÂÏÌÏÎËÉ \"%c\". "
3946 #: src/user.c:432
3947 msgid " Debug "
3948 msgstr " ÷¦ÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ "
3950 #: src/user.c:441
3951 msgid " ERROR: "
3952 msgstr " ðïíéìëá: "
3954 #: src/user.c:445
3955 msgid " True:  "
3956 msgstr " ¶ÓÔÉÎÁ: "
3958 #: src/user.c:447
3959 msgid " False: "
3960 msgstr " èÉÂΦÓÔØ: "
3962 #: src/user.c:642
3963 msgid " Warning -- ignoring file "
3964 msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ - ÆÁÊÌ ÎÅ ×ÒÁÈÏ×Õ¤ÔØÓÑ "
3966 #: src/user.c:643
3967 #, c-format
3968 msgid ""
3969 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3970 "Using it may compromise your security"
3971 msgstr ""
3972 "æÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÌÅÖÉÔؠΦ root'Õ, Î¦ ×ÁÍ, ÞÉ ÄÏÓÔÕÐÎÉÊ ÕӦ͠ÎÁ\n"
3973 "ÚÁÐÉÓ. êÏÇÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÎÅÐÒÉÊÎÑÔÎϠڠͦÒËÕ×ÁÎØ ÂÅÚÐÅËÉ."
3975 #: src/user.c:666
3976 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
3977 msgstr ""
3978 " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÉ, ËÏÌÉ ÚÎÁÈÏÄÖÕÓÑ ÎÅ Õ ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦ "
3980 #: src/user.c:764
3981 #, c-format
3982 msgid " No appropriative entries found in %s "
3983 msgstr " îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÐÉÓ¦×, Ñ˦ Ð¦ÄÈÏÄÑÔØ, Õ %s"
3985 #. Create listbox
3986 #: src/user.c:770
3987 msgid " User menu "
3988 msgstr " íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
3990 #: src/util.c:207
3991 msgid "name_trunc: too big"
3992 msgstr "name_trunc: ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ"
3994 #. strftime() format string for recent dates
3995 #: src/util.c:637 src/util.c:663
3996 msgid "%b %e %H:%M"
3997 msgstr "%b %e %H:%M"
3999 #. strftime() format string for old dates
4000 #: src/util.c:638 src/util.c:661
4001 msgid "%b %e  %Y"
4002 msgstr "%b %e  %Y"
4004 #: src/utilunix.c:363
4005 msgid " Pipe failed "
4006 msgstr " ú¦ʠËÁÎÁÌÕ "
4008 #: src/utilunix.c:367
4009 msgid " Dup failed "
4010 msgstr " ú¦ʠÄÕÂÌÀ×ÁÎÎÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
4012 #: src/view.c:395
4013 msgid ""
4014 "File: \n"
4015 "\n"
4016 "    "
4017 msgstr ""
4018 "æÁÊÌ: \n"
4019 "\n"
4020 "    "
4022 #: src/view.c:396
4023 msgid ""
4024 "\n"
4025 "\n"
4026 "has been modified, do you want to save the changes?\n"
4027 msgstr ""
4028 "\n"
4029 "\n"
4030 "ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ?\n"
4032 #: src/view.c:398
4033 msgid " Save changes "
4034 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ "
4036 #: src/view.c:440
4037 msgid " Cannot spawn child program "
4038 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÏÒÏÄÉÔÉ ÐÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË "
4040 #: src/view.c:449
4041 msgid " Empty output from child filter "
4042 msgstr " ðÕÓÔÉÊ ×ÉצĠڠƦÌØÔÒÕ "
4044 #: src/view.c:454
4045 msgid " Could not open file "
4046 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓѠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ "
4048 #: src/view.c:545
4049 #, c-format
4050 msgid ""
4051 " Cannot stat \"%s\"\n"
4052 " %s "
4053 msgstr ""
4054 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ \"%s\"\n"
4055 " %s "
4057 #: src/view.c:553
4058 msgid " Cannot view: not a regular file "
4059 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÏËÁÚÁÔÉ: ÎÅ Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ "
4061 #: src/view.c:560
4062 #, c-format
4063 msgid ""
4064 " Cannot open \"%s\"\n"
4065 " %s "
4066 msgstr ""
4067 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓѠצÄËÒÉÔÉ \"%s\"\n"
4068 " %s "
4070 #: src/view.c:691
4071 #, c-format
4072 msgid "File: %s"
4073 msgstr "æÁÊÌ: %s"
4075 #: src/view.c:705
4076 #, c-format
4077 msgid "Offset 0x%08x"
4078 msgstr "úͦÝÅÎÎÑ 0x%08x"
4080 #: src/view.c:707
4081 #, c-format
4082 msgid "Col %d"
4083 msgstr "óÔ. %d"
4085 #: src/view.c:711
4086 #, c-format
4087 msgid "%s bytes"
4088 msgstr "%s ÂÁÊÔ"
4090 #: src/view.c:716
4091 msgid "  [grow]"
4092 msgstr "  [Ò¦ÓÔ]"
4094 #: src/view.c:1542 src/view.c:1674
4095 msgid " Search string not found "
4096 msgstr " ôÁËÁ ÓÔÒ¦ÞËÁ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÁ "
4098 #: src/view.c:1662
4099 msgid "Invalid hex search expression"
4100 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ Û¦ÓÔÎÁÄÃÑÔËÏ×ÉÊ ×ÉÒÁÚ"
4102 #: src/view.c:1713
4103 msgid " Invalid regular expression "
4104 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
4106 #: src/view.c:1835
4107 #, c-format
4108 msgid ""
4109 " The current line number is %d.\n"
4110 " Enter the new line number:"
4111 msgstr ""
4112 " îÏÍÅÒ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ %d.\n"
4113 " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ:"
4115 #: src/view.c:1857
4116 #, c-format
4117 msgid ""
4118 " The current address is 0x%lx.\n"
4119 " Enter the new address:"
4120 msgstr ""
4121 " ðÏÔÏÞÎÁ ÁÄÒÅÓÁ - 0x%lx.\n"
4122 " ÷×ÅĦÔØ ÎÏ×Õ ÁÄÒÅÓÕ:"
4124 #: src/view.c:1859
4125 msgid " Goto Address "
4126 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓÕ "
4128 #: src/view.c:1890
4129 msgid " Enter regexp:"
4130 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ:"
4132 #: src/view.c:2013
4133 msgid "Ascii"
4134 msgstr "ôÅËÓÔ"
4136 #: src/view.c:2013
4137 msgid "Hex"
4138 msgstr "û¦ÓÔÎÁÄÃ."
4140 #: src/view.c:2014
4141 msgid "Goto"
4142 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ"
4144 #: src/view.c:2014
4145 msgid "Line"
4146 msgstr "òÑÄÏË"
4148 #: src/view.c:2017
4149 msgid "RxSrch"
4150 msgstr "òÅÇ÷ÉÒ"
4152 #: src/view.c:2020
4153 msgid "EdText"
4154 msgstr "òÅÄÁÇÕ×"
4156 #: src/view.c:2020
4157 msgid "EdHex"
4158 msgstr "HxòÅÄÁÇ"
4160 #: src/view.c:2022
4161 msgid "UnWrap"
4162 msgstr "îÅðÅÒÅÎ"
4164 #: src/view.c:2022
4165 msgid "Wrap"
4166 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉ"
4168 #: src/view.c:2025
4169 msgid "HxSrch"
4170 msgstr "ûÓðÏÛÕË"
4172 #: src/view.c:2028
4173 msgid "Raw"
4174 msgstr "óÉÒÉÊ"
4176 #: src/view.c:2028
4177 msgid "Parse"
4178 msgstr "òÏÚ¦ÂÒÁÔÉ"
4180 #: src/view.c:2032
4181 msgid "Unform"
4182 msgstr "îÅæÏÒÍÔ"
4184 #: src/view.c:2032
4185 msgid "Format"
4186 msgstr "æÏÒÍÁÔ"
4188 #: src/widget.c:917
4189 msgid " History "
4190 msgstr "¶ÓÔÏҦѠËÏÍÁÎÄ"
4192 #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
4193 #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
4194 #: src/win.c:188
4195 msgid "Function key 1"
4196 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 1 "
4198 #: src/win.c:189
4199 msgid "Function key 2"
4200 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 2 "
4202 #: src/win.c:190
4203 msgid "Function key 3"
4204 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 3 "
4206 #: src/win.c:191
4207 msgid "Function key 4"
4208 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 4 "
4210 #: src/win.c:192
4211 msgid "Function key 5"
4212 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 5 "
4214 #: src/win.c:193
4215 msgid "Function key 6"
4216 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 6 "
4218 #: src/win.c:194
4219 msgid "Function key 7"
4220 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 7 "
4222 #: src/win.c:195
4223 msgid "Function key 8"
4224 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 8 "
4226 #: src/win.c:196
4227 msgid "Function key 9"
4228 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 9 "
4230 #: src/win.c:197
4231 msgid "Function key 10"
4232 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 10"
4234 #: src/win.c:198
4235 msgid "Function key 11"
4236 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 11"
4238 #: src/win.c:199
4239 msgid "Function key 12"
4240 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 12"
4242 #: src/win.c:200
4243 msgid "Function key 13"
4244 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 13"
4246 #: src/win.c:201
4247 msgid "Function key 14"
4248 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 14"
4250 #: src/win.c:202
4251 msgid "Function key 15"
4252 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 15"
4254 #: src/win.c:203
4255 msgid "Function key 16"
4256 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 16"
4258 #: src/win.c:204
4259 msgid "Function key 17"
4260 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 17"
4262 #: src/win.c:205
4263 msgid "Function key 18"
4264 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 18"
4266 #: src/win.c:206
4267 msgid "Function key 19"
4268 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 19"
4270 #: src/win.c:207
4271 msgid "Function key 20"
4272 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 20"
4274 #: src/win.c:208
4275 msgid "Backspace key"
4276 msgstr "ëÌÁצÛÁ úÁ¦Ê"
4278 #: src/win.c:209
4279 msgid "End key"
4280 msgstr "ëÌÁצÛÁ End"
4282 #: src/win.c:210
4283 msgid "Up arrow key"
4284 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
4286 #: src/win.c:211
4287 msgid "Down arrow key"
4288 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
4290 #: src/win.c:212
4291 msgid "Left arrow key"
4292 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
4294 #: src/win.c:213
4295 msgid "Right arrow key"
4296 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
4298 #: src/win.c:214
4299 msgid "Home key"
4300 msgstr "ëÌÁצÛÁ Home"
4302 #: src/win.c:215
4303 msgid "Page Down key"
4304 msgstr "ëÌÁצÛÁ PageDown"
4306 #: src/win.c:216
4307 msgid "Page Up key"
4308 msgstr "ëÌÁצÛÁ PageUp"
4310 #: src/win.c:217
4311 msgid "Insert key"
4312 msgstr "ëÌÁצÛÁ Insert"
4314 #: src/win.c:218
4315 msgid "Delete key"
4316 msgstr "ëÌÁצÛÁ Delete"
4318 #: src/win.c:219
4319 msgid "Completion/M-tab"
4320 msgstr "äÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ/M-Tab"
4322 #: src/win.c:220
4323 msgid "+ on keypad"
4324 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ +"
4326 #: src/win.c:221
4327 msgid "- on keypad"
4328 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ -"
4330 #: src/win.c:222
4331 msgid "* on keypad"
4332 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á *"
4334 #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
4335 #: src/win.c:224
4336 msgid "Left arrow keypad"
4337 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
4339 #: src/win.c:225
4340 msgid "Right arrow keypad"
4341 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
4343 #: src/win.c:226
4344 msgid "Up arrow keypad"
4345 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
4347 #: src/win.c:227
4348 msgid "Down arrow keypad"
4349 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
4351 #: src/win.c:228
4352 msgid "Home on keypad"
4353 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Home"
4355 #: src/win.c:229
4356 msgid "End on keypad"
4357 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ End"
4359 #: src/win.c:230
4360 msgid "Page Down keypad"
4361 msgstr "äÏÄ. Page Down"
4363 #: src/win.c:231
4364 msgid "Page Up keypad"
4365 msgstr "äÏÄ. Page Up"
4367 #: src/win.c:232
4368 msgid "Insert on keypad"
4369 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Insert"
4371 #: src/win.c:233
4372 msgid "Delete on keypad"
4373 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Del"
4375 #: src/win.c:234
4376 msgid "Enter on keypad"
4377 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Enter"
4379 #: src/win.c:235
4380 msgid "Slash on keypad"
4381 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ /"
4383 #: src/win.c:236
4384 msgid "NumLock on keypad"
4385 msgstr "NumLock"
4387 #. Translators should take care as "Password" or its translations
4388 #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
4389 #: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1864
4390 msgid "Password:"
4391 msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
4393 #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
4394 #, c-format
4395 msgid ""
4396 "Couldn't open cpio archive\n"
4397 "%s"
4398 msgstr ""
4399 "îÅ ×ÄÁÌÏÓѠצÄËÒÉÔÉ cpio-ÁÒȦ×\n"
4400 "%s"
4402 #: vfs/cpio.c:223
4403 #, c-format
4404 msgid ""
4405 "Premature end of cpio archive\n"
4406 "%s"
4407 msgstr ""
4408 "ðÅÒÅÄÞÁÓÎÉʠ˦ÎÅÃØ ÁÒȦ×Õ cpio\n"
4409 "%s"
4411 #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
4412 #, c-format
4413 msgid ""
4414 "Corrupted cpio header encountered in\n"
4415 "%s"
4416 msgstr ""
4417 "úÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÛËÏÄÖÅÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio Õ\n"
4418 "%s"
4420 #: vfs/cpio.c:429
4421 #, c-format
4422 msgid ""
4423 "Inconsistent hardlinks of\n"
4424 "%s\n"
4425 "in cpio archive\n"
4426 "%s"
4427 msgstr ""
4428 "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÅ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ\n"
4429 "%s\n"
4430 "Õ ÁÒȦצ cpio\n"
4431 "%s"
4433 #. In case entry is already there
4434 #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
4435 #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
4436 #. 'No such file or directory' is such case)
4437 #. This can be considered archive inconsistency
4438 #: vfs/cpio.c:452
4439 #, c-format
4440 msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!"
4441 msgstr "%s Í¦ÓÔÉÔØ ÐÏÄ×ϤΦ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
4443 #: vfs/cpio.c:519
4444 #, c-format
4445 msgid ""
4446 "Unexpected end of file\n"
4447 "%s"
4448 msgstr ""
4449 "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉʠ˦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ\n"
4450 "%s"
4452 #: vfs/direntry.c:301
4453 #, c-format
4454 msgid "Dir cache expired for %s"
4455 msgstr "ëÅÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÚÁÓÔÁҦנÄÌÑ %s"
4457 #: vfs/direntry.c:818
4458 msgid "Starting linear transfer..."
4459 msgstr "ðÏÞÁÔÏˠ̦ΦÊÎÏÇÏ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
4461 #: vfs/direntry.c:963
4462 msgid "Getting file"
4463 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
4465 #: vfs/extfs.c:298
4466 #, c-format
4467 msgid ""
4468 "Couldn't open %s archive\n"
4469 "%s"
4470 msgstr ""
4471 "îÅ ×ÄÁÌÏÓѠצÄËÒÉÔÉ ÁÒȦנ%s\n"
4472 "%s"
4474 #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
4475 msgid "Inconsistent extfs archive"
4476 msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ ÁÒȦנextfs"
4478 #: vfs/fish.c:147
4479 #, c-format
4480 msgid "fish: Disconnecting from %s"
4481 msgstr "fish: ÷¦Ä'¤ÄÎÕÀÓؠצĠ%s"
4483 #: vfs/fish.c:226
4484 msgid "fish: Waiting for initial line..."
4485 msgstr "fish: þÅËÁÀ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË..."
4487 #: vfs/fish.c:236
4488 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
4489 msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÍÉ ÎÅ ÍÏÖÅÍÏ ÚÁÒÁÚ ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁΦ ÐÁÒÏÌÅÍ."
4491 #: vfs/fish.c:241
4492 msgid " fish: Password required for "
4493 msgstr " fish: ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4495 #: vfs/fish.c:250
4496 msgid "fish: Sending password..."
4497 msgstr "fish: ÷¦ÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ..."
4499 #: vfs/fish.c:256
4500 msgid "fish: Sending initial line..."
4501 msgstr "fish: ÷¦ÄÓÉÌÁÀ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË..."
4503 #: vfs/fish.c:266
4504 msgid "fish: Handshaking version..."
4505 msgstr "fish: äÏÍÏ×ÌÑÀÓØ ÐÒÏ ×ÅÒÓ¦À..."
4507 #: vfs/fish.c:270
4508 msgid "fish: Setting up current directory..."
4509 msgstr "fish: ÷ÓÔÁÎÏ×ÌÀÀ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
4511 #: vfs/fish.c:272
4512 #, c-format
4513 msgid "fish: Connected, home %s."
4514 msgstr "fish: ú'¤ÄÎÁ×ÓÑ, ÄÏÍÁÛΦʠËÁÔÁÌÏÇ %s."
4516 #: vfs/fish.c:361
4517 #, c-format
4518 msgid "fish: Reading directory %s..."
4519 msgstr "fish: þÉÔÁÀ ËÁÔÁÌÏÇ %s..."
4521 #: vfs/fish.c:465
4522 msgid "fish: failed"
4523 msgstr "fish: Ú¦Ê"
4525 #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
4526 #: vfs/fish.c:485
4527 #, c-format
4528 msgid "fish: store %s: sending command..."
4529 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓ %s: ×¦ÄÓÉÌÁÀ ËÏÍÁÎÄÕ..."
4531 #: vfs/fish.c:513
4532 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4533 msgstr "fish: ú¦ʠÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÉÔÁÎÎÑ, ×¦ÄÓÉÌÁÀÔØÓÑ ÎÕ̦"
4535 #: vfs/fish.c:525
4536 #, c-format
4537 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
4538 msgstr "fish: ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ %s %d (%lu)"
4540 #: vfs/fish.c:526
4541 msgid "zeros"
4542 msgstr "ÎÕ̦"
4544 #: vfs/fish.c:574
4545 msgid "Aborting transfer..."
4546 msgstr "ðÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
4548 #: vfs/fish.c:583
4549 msgid "Error reported after abort."
4550 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ Ð¦ÓÌÑ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ."
4552 #: vfs/fish.c:585
4553 msgid "Aborted transfer would be successful."
4554 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ ÕÓЦÛÎÏ ÐÒÉÐÉÎÅÎÅ."
4556 #: vfs/ftpfs.c:346
4557 #, c-format
4558 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4559 msgstr "ftpfs: ÷¦Ä'¤ÄÎÁÎÎѠצĠ%s"
4561 #: vfs/ftpfs.c:404
4562 msgid " FTP: Password required for "
4563 msgstr " FTP: ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4565 #: vfs/ftpfs.c:433
4566 msgid " Proxy: Password required for "
4567 msgstr " ðÒÏËÓ¦: ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4569 #: vfs/ftpfs.c:459
4570 msgid "ftpfs: sending proxy login name"
4571 msgstr "ftpfs: ×¦ÄÓÉÌÁÀ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÐÒÏËÓ¦"
4573 #: vfs/ftpfs.c:463
4574 msgid "ftpfs: sending proxy user password"
4575 msgstr "ftpfs: ×¦ÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÐÒÏËÓ¦"
4577 #: vfs/ftpfs.c:467
4578 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
4579 msgstr "ftpfs: Á×ÔÏÒÉÚÁæѠÎÁ ÐÒÏËÓ¦ ÐÒÏÊÛÌÁ ÕÓЦÛÎÏ"
4581 #: vfs/ftpfs.c:471
4582 #, c-format
4583 msgid "ftpfs: connected to %s"
4584 msgstr "ftpfs: Ð¦Ä'¤ÄÎÁ×ÓÑ ÄÏ %s"
4586 #: vfs/ftpfs.c:488
4587 msgid "ftpfs: sending login name"
4588 msgstr "ftpfs: ×¦ÄÓÉÌÁÀ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
4590 #: vfs/ftpfs.c:493
4591 msgid "ftpfs: sending user password"
4592 msgstr "ftpfs: ×¦ÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
4594 #: vfs/ftpfs.c:498
4595 msgid "ftpfs: logged in"
4596 msgstr "ftpfs: ÚÁÒŤÓÔÒÏ×ÁÎÉÊ"
4598 #: vfs/ftpfs.c:513
4599 #, c-format
4600 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4601 msgstr "ftpfs: ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁ槠ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ %s "
4603 #: vfs/ftpfs.c:545
4604 #, c-format
4605 msgid " Could not set source routing (%s)"
4606 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÍÁÒÛÒÕÔÉÚÁæÀ ÄÌÑ ÄÖÅÒÅÌÁ (%s)"
4608 #: vfs/ftpfs.c:670
4609 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4610 msgstr "ftpfs: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÎÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ."
4612 #: vfs/ftpfs.c:690
4613 msgid "ftpfs: Invalid host address."
4614 msgstr "ftpfs: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÁÄÒÅÓÁ ÓÉÓÔÅÍÉ."
4616 #: vfs/ftpfs.c:713
4617 #, c-format
4618 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4619 msgstr "ftpfs: ×ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
4621 #: vfs/ftpfs.c:723
4622 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4623 msgstr "ftpfs: Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÐÅÒÅÒ×ÁÎÅ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
4625 #: vfs/ftpfs.c:725
4626 #, c-format
4627 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4628 msgstr "ftpfs: Ú¦ʠÚ'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4630 #: vfs/ftpfs.c:766
4631 #, c-format
4632 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
4633 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ ÐÏ×ÔÏÒÕ ÓÐÒÏÂÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÓËÁÓÕ×ÁÎÎÑ)"
4635 #: vfs/ftpfs.c:958
4636 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4637 msgstr "ftpfs: ÎÅ ÚͦǠ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
4639 #: vfs/ftpfs.c:1030
4640 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4641 msgstr "ftpfs: ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ."
4643 #: vfs/ftpfs.c:1032
4644 #, c-format
4645 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4646 msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ: %s"
4648 #: vfs/ftpfs.c:1037
4649 msgid "ftpfs: abort failed"
4650 msgstr "ftpfs: Ú¦ʠÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ"
4652 #: vfs/ftpfs.c:1126 vfs/ftpfs.c:1228
4653 msgid "ftpfs: CWD failed."
4654 msgstr "ftpfs: Ú¦ʠÐÏÛÕËÕ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
4656 #: vfs/ftpfs.c:1136 vfs/ftpfs.c:1143
4657 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4658 msgstr "ftpfs: ÎÅ ÚͦǠÒÏÚЦÚÎÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4660 #: vfs/ftpfs.c:1194
4661 msgid "Resolving symlink..."
4662 msgstr "òÏÚЦÚÎÁ¤ÔØÓÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
4664 #: vfs/ftpfs.c:1216
4665 #, c-format
4666 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4667 msgstr "ftpfs: þÉÔÁÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
4669 #: vfs/ftpfs.c:1217
4670 msgid "(strict rfc959)"
4671 msgstr "(ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ rfc959)"
4673 #: vfs/ftpfs.c:1218
4674 msgid "(chdir first)"
4675 msgstr "(ÓÐÅÒÛÕ chdir)"
4677 #: vfs/ftpfs.c:1295
4678 msgid "ftpfs: failed"
4679 msgstr "ftpfs: Ú¦Ê"
4681 #: vfs/ftpfs.c:1355
4682 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4683 msgstr "ftpfs: Ú¦Ê; Î¦ËÕÄÉ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒ¦ÊÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
4685 #: vfs/ftpfs.c:1419
4686 #, c-format
4687 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
4688 msgstr "ftpfs: ÚÂÅÒ¦ÇÁÀ ÆÁÊÌ %lu (%lu)"
4690 #: vfs/ftpfs.c:1851
4691 msgid ""
4692 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
4693 "Remove password or correct mode."
4694 msgstr ""
4695 "æÁÊÌ ~/.netrc ÍÁ¤ ÎÅצÒΦ ÐÒÁ×Á.\n"
4696 "÷ÉÄÁ̦ÔØ ÐÁÒÏÌØ ÁÂÏ ×ÉÐÒÁ×ÔÅ ÐÒÁ×Á ÆÁÊÌÁ."
4698 #: vfs/mcfs.c:151 vfs/mcfs.c:173 vfs/mcfs.c:199
4699 msgid " MCFS "
4700 msgstr " MCFS "
4702 #: vfs/mcfs.c:151
4703 msgid " The server does not support this version "
4704 msgstr " óÅÒ×ÅҠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ ÄÁÎÕ ×ÅÒÓ¦À "
4706 #: vfs/mcfs.c:168
4707 msgid ""
4708 " The remote server is not running on a system port \n"
4709 " you need a password to log in, but the information may \n"
4710 " not be safe on the remote side.  Continue? \n"
4711 msgstr ""
4712 " ÷¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎÉÊ ÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍÕ ÐÏÒÔ¦. \n"
4713 " îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÕ Õ ÓÉÓÔÅÍÕ, ÁÌÅ ¦ÎÆÏÒÍÁæѠڠ\n"
4714 " ×¦ÄÄÁÌÅÎϧ ÓÔÏÒÏÎÉ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÎÅÄÏÓÔÏצÒÎÁ. ðÒÏÄÏ×ÖÕ×ÁÔÉ?\n"
4716 #: vfs/mcfs.c:171
4717 msgid " Yes "
4718 msgstr " ôÁË "
4720 #: vfs/mcfs.c:171
4721 msgid " No "
4722 msgstr " î¦ "
4724 #: vfs/mcfs.c:173
4725 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
4726 msgstr " ÷¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎÉÊ ÎÁ ÄÉ×ÎÏÍÕ ÐÏÒÔ¦. ÷¦ÄÍÏ×Á.\n"
4728 #: vfs/mcfs.c:185
4729 msgid " MCFS Password required "
4730 msgstr " ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
4732 #: vfs/mcfs.c:199
4733 msgid " Invalid password "
4734 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ "
4736 #: vfs/mcfs.c:230
4737 #, c-format
4738 msgid " Cannot locate hostname: %s "
4739 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ: %s "
4741 #: vfs/mcfs.c:248
4742 #, c-format
4743 msgid " Cannot create socket: %s "
4744 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÏËÅÔ: %s "
4746 #: vfs/mcfs.c:254
4747 #, c-format
4748 msgid " Cannot connect to server: %s "
4749 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4751 #: vfs/mcfs.c:320
4752 msgid " Too many open connections "
4753 msgstr " îÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔϠצÄËÒÉÔÉÈ Ú'¤ÄÎÁÎØ "
4755 #: vfs/sfs.c:330
4756 #, c-format
4757 msgid ""
4758 "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
4759 "%s\n"
4760 msgstr ""
4761 "õ×ÁÇÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË × sfs.ini:\n"
4762 "%s\n"
4764 #: vfs/sfs.c:341
4765 #, c-format
4766 msgid ""
4767 "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
4768 "%s\n"
4769 msgstr ""
4770 "õ×ÁÇÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÒÁÐÏÒÅÃØ %c Õ sfs.ini:\n"
4771 "%s\n"
4773 #: vfs/smbfs.c:544
4774 #, c-format
4775 msgid ""
4776 " reconnect to %s failed\n"
4777 " "
4778 msgstr ""
4779 " Ú¦ʠÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s\n"
4780 " "
4782 #: vfs/smbfs.c:1118
4783 msgid " Authentication failed "
4784 msgstr " ú¦ʠÁ×ÔÏÒÉÚÁ槠"
4786 #: vfs/smbfs.c:1611
4787 #, c-format
4788 msgid " %s mkdir'ing %s "
4789 msgstr " %s ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4791 #: vfs/smbfs.c:1634
4792 #, c-format
4793 msgid " %s rmdir'ing %s "
4794 msgstr " %s ×ÉÄÁÌѤ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
4796 #: vfs/smbfs.c:1738 vfs/smbfs.c:1758
4797 #, c-format
4798 msgid " %s opening remote file %s "
4799 msgstr " %s ×¦ÄËÒÉ×Á¤ ×¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÆÁÊÌ %s "
4801 #: vfs/smbfs.c:1826
4802 #, c-format
4803 msgid " %s removing remote file %s "
4804 msgstr " %s ×ÉÄÁÌѤ ×¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÆÁÊÌ %s "
4806 #: vfs/smbfs.c:1864
4807 #, c-format
4808 msgid " %s renaming files\n"
4809 msgstr " %s ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×\n"
4811 #: vfs/tar.c:81 vfs/tar.c:98
4812 #, c-format
4813 msgid ""
4814 "Couldn't open tar archive\n"
4815 "%s"
4816 msgstr ""
4817 "îÅ ×ÄÁÌÏÓѠצÄËÒÉÔÉ tar-ÁÒȦ×\n"
4818 "%s"
4820 #: vfs/tar.c:281
4821 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4822 msgstr "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉʠ˦ÎÅÃØ ÁÒȦ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
4824 #: vfs/tar.c:333 vfs/tar.c:340
4825 msgid "Inconsistent tar archive"
4826 msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ ÁÒȦנtar"
4828 #: vfs/tar.c:410
4829 #, c-format
4830 msgid ""
4831 "Hmm,...\n"
4832 "%s\n"
4833 "doesn't look like a tar archive."
4834 msgstr ""
4835 "çÍ,...\n"
4836 "%s\n"
4837 "ÎÅ ÓÈÏÖÉÊ ÎÁ tar-ÁÒȦ×."
4839 #: vfs/undelfs.c:79
4840 msgid " undelfs: error "
4841 msgstr " undelfs: ÐÏÍÉÌËÁ "
4843 #: vfs/undelfs.c:182
4844 msgid " not enough memory "
4845 msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ "
4847 #: vfs/undelfs.c:187
4848 msgid " while allocating block buffer "
4849 msgstr " ÐÒÉ ÏÔÒÉÍÁÎΦ ÂÌÏËÕ ÂÕÆÅҦנ"
4851 #: vfs/undelfs.c:191
4852 #, c-format
4853 msgid " open_inode_scan: %d "
4854 msgstr " open_inode_scan: %d "
4856 #: vfs/undelfs.c:195
4857 #, c-format
4858 msgid " while starting inode scan %d "
4859 msgstr " ÐÒÉ ÐÏÞÁÔËÕ ÓËÁÎÕ×ÁÎÎÑ i-×ÕÚÌÁ %d "
4861 #: vfs/undelfs.c:202
4862 #, c-format
4863 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4864 msgstr "undelfs: ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ¦ÎÆÏÒÍÁ槠ÐÒÏ ×ÉÄÁÌÅΦ ÆÁÊÌÉ %d i-×ÕÚ̦×"
4866 #: vfs/undelfs.c:217
4867 #, c-format
4868 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
4869 msgstr " ÐÒÉ ×ÉËÌÉËÕ ext2_block_iterate %d "
4871 #: vfs/undelfs.c:225
4872 msgid " no more memory while reallocating array "
4873 msgstr " ÎÅ ×ÉÓÔÁÞÉÌÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ ÐÒÉ ÐÅÒÅצÄËÒÉÔÔ¦ ÍÁÓÉ×Õ "
4875 #: vfs/undelfs.c:244
4876 #, c-format
4877 msgid " while doing inode scan %d "
4878 msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÕ×ÁÎΦ i-×ÕÚÌÁ %d "
4880 #: vfs/undelfs.c:268
4881 msgid " Ext2lib error "
4882 msgstr " ú¦ʠExt2lib "
4884 #: vfs/undelfs.c:295
4885 #, c-format
4886 msgid " Could not open file %s "
4887 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓѠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s "
4889 #: vfs/undelfs.c:298
4890 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4891 msgstr "undelfs: ÞÉÔÁÎÎѠ¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ i-×ÕÚ̦×..."
4893 #: vfs/undelfs.c:301
4894 #, c-format
4895 msgid ""
4896 " Could not load inode bitmap from: \n"
4897 " %s \n"
4898 msgstr ""
4899 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔɠ¦ÔÏ×Õ ÍÁÐÕ i-×ÕÚ̦נÚ:\n"
4900 " %s \n"
4902 #: vfs/undelfs.c:304
4903 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4904 msgstr "undelfs: ÞÉÔÁÎÎÑ ÂÌÏËՠ¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ..."
4906 #: vfs/undelfs.c:307
4907 #, c-format
4908 msgid ""
4909 " Could not load block bitmap from: \n"
4910 " %s \n"
4911 msgstr ""
4912 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÂÌÏˠ¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ Ú:\n"
4913 " %s \n"
4915 #: vfs/undelfs.c:313
4916 msgid "undelfs: done."
4917 msgstr "undelfs: ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ."
4919 #: vfs/undelfs.c:316
4920 msgid "undelfs: failure"
4921 msgstr "undelfs: Ú¦Ê"
4923 #: vfs/undelfs.c:340
4924 msgid " vfs_info is not fs! "
4925 msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ! "
4927 #: vfs/undelfs.c:396 vfs/undelfs.c:580
4928 msgid " You have to chdir to extract files first "
4929 msgstr " ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÓÐÏÞÁÔËÕ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÝÏ ĦÓÔÁÔÉ ÆÁÊÌÉ "
4931 #: vfs/undelfs.c:519
4932 msgid " while iterating over blocks "
4933 msgstr " ÎÁ ÐÒÏÈÏÄÖÅΦ ÂÌÏ˦נ"
4935 #: vfs/undelfs.c:624
4936 #, c-format
4937 msgid " Could not open file: %s "
4938 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓѠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ: %s "
4940 #: vfs/vfs.c:1180
4941 msgid "Changes to file lost"
4942 msgstr "úͦÎÉ Õ ÆÁÊ̦ ×ÔÒÁÞÅΦ"
4944 #: vfs/vfs.c:1825
4945 msgid "Could not parse:"
4946 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÒÏÁÎÁ̦ÚÕ×ÁÔÉ:"
4948 #: vfs/vfs.c:1827
4949 msgid "More parsing errors will be ignored."
4950 msgstr "òÅÛÔÁ ÐÏÍÉÌÏË ÁÎÁ̦ÚÕ ÎÅ ÂÕÄÅ ×ÒÁÈÏ×ÁÎÏ."
4952 #: vfs/vfs.c:1827
4953 msgid "(sorry)"
4954 msgstr "(×ÉÂÁÞÔÅ)"
4956 #: vfs/vfs.c:1838
4957 msgid "Internal error:"
4958 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ:"
4960 #: vfs/vfs.c:1848
4961 #, c-format
4962 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transfered)"
4963 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
4965 #: vfs/vfs.c:1849
4966 #, c-format
4967 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transfered"
4968 msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"