1 #: gtkedit/edit.c:2768 gtkedit/editcmd.c:2880 gtkedit/editcmd.c:2886
2 #: gtkedit/editcmd.c:2893 gtkedit/editcmd.c:2898 gtkedit/editcmd.c:2943
5 "Project-Id-Version: mc 4.5.50\n"
6 "POT-Creation-Date: 2000-06-17 19:33+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2001-09-29 18:49GMT +2\n"
8 "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@tut.by>\n"
9 "Language-Team: Belarusian <mova.linux.by>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
15 #: edit/edit_key_translator.c:126
17 msgstr " Êëÿâ³øà Emacs: "
19 #: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153
20 msgid " Execute Macro "
21 msgstr " Âûêàíàöü ìàêðàñ "
23 #. Input line for a single key press follows the ':'
24 #: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153
25 #: gtkedit/editcmd.c:760 gtkedit/editcmd.c:769
26 msgid " Press macro hotkey: "
27 msgstr " Íàö³ñüí³öå ãàðà÷óþ êëàâ³øó äëÿ ìàêðàñà: "
29 #: edit/edit_key_translator.c:149
30 msgid " Insert Literal "
31 msgstr " Óñòàâ³öü ë³òýðàë "
33 #: edit/edit_key_translator.c:149
34 msgid " Press any key: "
35 msgstr " Íàö³ñüí³öå ëþáóþ êëÿâ³øó: "
43 "Please check it to see if it points to a valid command."
45 "Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü\n"
48 "Ïðàâåðöå, êàë³ ëàñêà, ö³ ¢êàçûâàå ãýòàÿ ñïàñûëêà íà ïðàâ³ëüíóþ êàìàíäó."
55 "To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
56 "Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
60 "Äëÿ âûïðà¢ëåíüíÿ, çàïóñüö³öå ðýäàêòàð mime-óëàñüö³âàñüöÿ¢ ó Öýíòðû ʳðàâàíüíÿGNOME, "
61 "³ âûïðà¢öå %s-action(äçåÿíüíå) ïà çìî¢÷àíüíþ äëÿ \"%s\"."
68 "To fix this error, bring up this file's properties and change the default "
73 "Äëÿ âûïðà¢ëåíüíÿ, àä÷ûí³öå äûÿë¸ã óëàñüö³âàñüöÿ¢ ôàéëó é çüìÿí³öå %s-action(äçåÿíüíå),"
74 " ÿêîå âûêîíâàåööà ÿê òûïîâàå."
89 #: gnome/gaction.c:137 gnome/gaction.c:154
93 #: gnome/gaction.c:194 gnome/gaction.c:211
97 #: gnome/gaction.c:351
102 msgid " There is no other panel to compare contents to "
103 msgstr " Íÿìà ³íøàå ïàíýë³ äëÿ ïàðà¢íàíüíÿ çüìåñòó"
106 msgid " Could not start a terminal "
107 msgstr " Íåìàã÷ûìà çàïóñüö³öü òýðì³íàë "
110 msgid "The Midnight Commander Team"
111 msgstr "Êàìàíäà Midnight Commander"
114 msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
115 msgstr "ïàâåäàìëÿöü ïðà ïàìûëê³: http://bugs.gnome.org, ö³ âûêàðûñòî¢âàéöå gnome-bug"
118 msgid "GNU Midnight Commander"
119 msgstr "GNU Midnight Commander"
122 msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
123 msgstr "GNOME âàðûÿíò ôàéëàâàãà ìýíàäæàðà Midnight Commander."
127 msgstr "Ñàðòàâàöü ïà"
129 #. we define this up here so we can pass it in to our callback
131 msgid "Ignore case sensitivity."
132 msgstr "Áÿç óë³êó ðýã³ñòðó"
135 msgid "Sort files by "
136 msgstr "Ñàðòàâàöü ôàéëû ïà"
138 #: gnome/gcmd.c:304 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413
146 #: gnome/gcmd.c:317 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414
152 msgid "Time Last Accessed"
153 msgstr "×àñ àïîøíÿãà äîñòóïó"
156 msgid "Time Last Modified"
157 msgstr "×àñ àïîøíÿå ìàäûô³êàöû³"
160 msgid "Time Last Changed"
161 msgstr "×àñ àïîøíÿãà çüìÿíåíüíÿ"
164 msgid "Reverse the order."
165 msgstr "Àáÿðíóöü ïàðàäàê."
169 msgstr "Óâÿäç³öå éìÿ."
172 msgid "Enter label for command:"
173 msgstr "Óâÿäç³öå íàçâó êàìàíäû:"
176 msgid "Find all core files"
177 msgstr "Çíàéñüö³ ¢cå core ôàéëû"
179 #: gnome/gcmd.c:510 src/panelize.c:350
180 msgid "Find rejects after patching"
181 msgstr "Çíàéñüö³ êàðýêòóðû, àäê³íóòûÿ êàìàíäàé patch"
189 msgid "Preset Commands"
190 msgstr "Ïðûãàòàâàíûÿ êàìàíäû"
192 #. add add/remove buttons in center
193 #: gnome/gcmd.c:577 gnome/gcustom-layout.c:183
197 #: gnome/gcmd.c:581 gnome/gcustom-layout.c:184
203 msgid "Run this Command"
204 msgstr "Âûêàíàöü ãýòóþ êàìàíäó"
212 msgstr "Çàäàöü ô³ëüòàð"
214 #: gnome/gcmd.c:721 gnome/gcmd.c:762 gnome/gcmd.c:767 gnome/gcmd.c:771
215 #: gnome/gscreen.c:2449
216 msgid "Show all files"
217 msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü óñå ôàéëû"
225 "Enter a filter here for files in the panel view.\n"
228 "*.png will show just png images"
230 "Çàäàéöå ô³ëüòàð äëÿ ôàéëࢠó ïàíýë³ ïðàãëÿäó.\n"
233 "*.png ïàêàæà òîëüê³ png-ôàéëû"
236 msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
237 msgstr "Óâÿäç³öå ñòàëû âûðàç äëÿ ô³ëüòðó ôàéëࢠó ïàíýë³ ïðàãëÿäó."
240 msgid " Open with..."
241 msgstr " Àä÷ûí³öü ç äàïàìîãàþ..."
244 msgid "Enter extra arguments:"
245 msgstr "Óâÿäç³öå äàäàòêîâûÿ àðãóìýíòû:"
248 msgid "Desktop entry properties"
249 msgstr "Óëàñüö³âàñüö³ ýëåìýíòó ïðàöî¢íàãà ñòîëó"
253 msgstr "Âûëó÷ûöü ôàéë"
257 "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
260 "*.png will select all png images"
262 "Çàäàéöå ô³ëüòð äëÿ âûëó÷ýíüíÿ ôàéëࢠó ïàíýë³ ïðàãëÿäó.\n"
265 "*.png âûëó÷ûöü óñå png-ôàéëû"
268 msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
269 msgstr "Óâÿäç³öå ñòàëû âûðàç äëÿ âûëó÷ýíüíÿ ôàéëࢠó ïàíýë³ ïðàãëÿäó."
271 #: gnome/gcmd.c:959 src/cmd.c:540 src/cmd.c:591
272 msgid " Malformed regular expression "
273 msgstr " Ñòàëû âûðàç ñôàðìàâàíû ïàìûëêîâà"
276 msgid "Creating a desktop link"
277 msgstr "Ñòâàðûöü ñïàñûëêó íà ïðàöî¢íûì ñòàëå"
280 msgid "Enter the URL:"
281 msgstr "Óâÿäç³öå URL:"
283 #: gnome/gcustom-layout.c:34
287 #: gnome/gcustom-layout.c:35
288 msgid "Creation Time"
289 msgstr "×àñ ñòâàðýíüíÿ"
292 #: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:788
293 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:957 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405
298 #: gnome/gcustom-layout.c:37
302 #: gnome/gcustom-layout.c:38
306 #: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:378
310 #: gnome/gcustom-layout.c:40
311 msgid "Modification Time"
312 msgstr "×àñ ìàäûô³êàöû³"
314 #: gnome/gcustom-layout.c:42
315 msgid "Number of Hard Links"
316 msgstr "Êîëüêàñüöü æîðñê³õ ñïàñûëàê"
319 #: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:942
320 #: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:426
324 #: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:420
328 #: gnome/gcustom-layout.c:46
330 msgstr "Ïàìåð (êàðîòêà)"
332 #: gnome/gcustom-layout.c:47
336 #: gnome/gcustom-layout.c:48
338 msgstr "ID êàðûñòàëüí³êó"
340 #: gnome/gcustom-layout.c:142
341 msgid "Possible Columns"
342 msgstr "Ìàæë³âûÿ ñëóïê³"
344 #: gnome/gcustom-layout.c:162
345 msgid "Displayed Columns"
346 msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü ñëóïê³"
348 #: gnome/gcustom-layout.c:304
352 #: gnome/gdesktop.c:629 gnome/gmount.c:382
354 msgstr "Ïàïÿðýäæàíüíå"
356 #: gnome/gdesktop.c:630
358 msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
359 msgstr "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü %s; íå áóäçå çíà÷àê íà ïðàöî¢íûì ñòàëå"
361 #: gnome/gdesktop.c:1347
362 msgid "While running the mount/umount command"
363 msgstr "Ïðû âûêàíàíüí³ êàìàíäû mount/umount"
365 #: gnome/gdesktop.c:1416
366 msgid "While running the eject command"
367 msgstr "Ïðû âûêàíàíüí³ êàìàíäû eject"
369 #: gnome/gdesktop.c:1600 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46
373 #: gnome/gdesktop.c:2832
375 "Unable to locate the file:\n"
376 "background-properties-capplet\n"
379 "We are unable to set the background."
381 "Íåìàã÷ûìà çíàéñüö³ ôàéë:\n"
382 "background-properties-capplet\n"
383 "ó êàòàë¸ãàõ, óêàçàíûõ ó ïåðàìåííàé PATH.\n"
385 "Íåìàã÷ûìà ¢ñòàëÿâàöü â³äàðûñ íà òëî."
387 #: gnome/gdesktop.c:2855 gnome/glayout.c:362
391 #: gnome/gdesktop.c:2855 gnome/glayout.c:363
392 msgid "Launch a new terminal in the current directory"
393 msgstr "Çàïóñüö³öü íîâû òýðì³íàë ó áÿãó÷ûì êàòàë¸ãó"
395 #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
396 #: gnome/gdesktop.c:2857 gnome/glayout.c:365
397 msgid "_Directory..."
400 #: gnome/gdesktop.c:2857 gnome/glayout.c:366
401 msgid "Creates a new directory"
402 msgstr "Ñòâàðûöü íîâû êàòàë¸ã"
404 #: gnome/gdesktop.c:2858
406 msgstr "Ñïàñûëêà URL..."
408 #: gnome/gdesktop.c:2858
409 msgid "Creates a new URL link"
410 msgstr "Ñòâàðûöü íîâóþ ñïàñûëêó URL"
412 #: gnome/gdesktop.c:2859
414 msgstr "Êíîïêà çàïóñêó"
416 #: gnome/gdesktop.c:2859
417 msgid "Creates a new launcher"
418 msgstr "Ñòâàðûöü íîâóþ êíîïêó çàïóñêó"
420 #: gnome/gdesktop.c:2865
424 #: gnome/gdesktop.c:2866
425 msgid "By File _Type"
426 msgstr "Ïà òûïó ôàéëó"
428 #: gnome/gdesktop.c:2867
432 #: gnome/gdesktop.c:2868
433 msgid "By Time Last _Accessed"
434 msgstr "Ïà ÷àñå àïîøíÿãà äîñòóïó"
436 #: gnome/gdesktop.c:2869
437 msgid "By Time Last _Modified"
438 msgstr "Ïà ÷àñå àïîøíÿå ìàäûô³êàöû³"
440 #: gnome/gdesktop.c:2870
441 msgid "By Time Last _Changed"
442 msgstr "Ïà ÷àñå àïîøíÿãà çüìÿíåíüíÿ"
444 #: gnome/gdesktop.c:2878 gnome/glayout.c:462
445 msgid "_Arrange Icons"
446 msgstr "_Óïàðàäêàâàöü çíà÷ê³"
448 #: gnome/gdesktop.c:2879
450 msgstr "_Ïàäðà¢íàöü çíà÷ê³"
452 #: gnome/gdesktop.c:2880
453 msgid "Create _New Window"
454 msgstr "Ñòâàðûöü _Íîâàå âàêíî"
456 #: gnome/gdesktop.c:2882 gnome/glayout.c:464
457 msgid "Rescan _Desktop Directory"
458 msgstr "Ïåðàãëåäç³öü _Êàòàë¸ã ïðàöî¢íàãà ñòîëó"
460 #: gnome/gdesktop.c:2883 gnome/glayout.c:465
461 msgid "Rescan De_vices"
462 msgstr "Ïåðàãëåäç³öü _Ñüï³ñ ïðûëàäà¢"
464 #: gnome/gdesktop.c:2884 gnome/glayout.c:466
465 msgid "Recreate Default _Icons"
466 msgstr "Çíà÷ê³ _Òûïîâà"
468 #: gnome/gdesktop.c:2886
469 msgid "Configure _Background Image"
470 msgstr "Íàëàäç³öü _Òëî"
473 #: gnome/gdesktop-prefs.c:242
474 msgid "Icon position"
475 msgstr "Ïàçûöûÿ çíà÷àê"
477 #. Snap and placement
478 #: gnome/gdesktop-prefs.c:258
479 msgid "Automatic icon placement"
480 msgstr "À¢òàðàçüìÿø÷ýíüíå çíà÷àê"
482 #: gnome/gdesktop-prefs.c:262
483 msgid "Snap icons to grid"
484 msgstr "Ñêîêàì³ ïà ñåòöû"
486 #: gnome/gdesktop-prefs.c:277
487 msgid "Use shaped icons"
488 msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü ôàðìàâàíûÿ çíà÷ê³"
490 #: gnome/gdesktop-prefs.c:281
491 msgid "Use shaped text"
492 msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü ôàðìàâàíû òýêñò"
494 #: gnome/gdesktop-prefs.c:335
496 msgstr "Ïðàöî¢íû ñòîë"
498 #. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
499 #: gnome/gdesktop-init.c:146
500 msgid "Home directory"
501 msgstr "Õàòí³ êàòàë¸ã"
503 #: gnome/gdialogs.c:60
507 #: gnome/gdialogs.c:61
508 msgid "Copying from: "
509 msgstr "Êàï³ÿâàöü ç: "
511 #: gnome/gdialogs.c:62
512 msgid "Deleting file: "
513 msgstr "Âûäàëÿåööà ôàéë: "
515 #: gnome/gdialogs.c:371
519 #: gnome/gdialogs.c:386
521 "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
522 "folder. Please select the action to be performed."
524 "Íåêàòîðûÿ ç ôàéëà¢, ÿê³ÿ âû ñïðàáóåöå êàï³ÿâàöü, óæî çíàõîäçÿööà ¢ "
525 "àáðàíûì êàòàë¸ãó. Àáÿðûöå, êàë³ ëàñêà, àäíî ç ïðàïàíàâàíûõ äçåÿíüíÿ¢."
527 #: gnome/gdialogs.c:399
528 msgid "Prompt me before overwriting any file."
529 msgstr "Ïàïÿðýäæâàöü ïåðàä ïåðàçàï³ñàì ëþáîãà ôàéëó."
531 #: gnome/gdialogs.c:406
532 msgid "Don't overwrite any files."
533 msgstr "Íå ïåðàçàï³ñûâàöü ôàéëû."
535 #: gnome/gdialogs.c:422
539 #: gnome/gdialogs.c:429
541 msgstr "Ñòàðûÿ ôàéëû."
543 #: gnome/gdialogs.c:435
544 msgid "Files only if size differs."
545 msgstr "Ôàéëû, ÿê³ÿ àäðîçüí³âàþööà ïà äà¢æûí³."
547 #: gnome/gdialogs.c:441
551 #: gnome/gdialogs.c:481
555 #: gnome/gdialogs.c:487
557 msgid "The target file already exists: %s"
558 msgstr "Ôàéë-ìýòà \"%s\" óæî éñíóå!"
560 #: gnome/gdialogs.c:494
564 #: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1140 gtkedit/gtkedit.c:1250
565 #: src/file.c:802 src/screen.c:2400 src/screen.c:2430 src/tree.c:1014
569 #: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1252
571 msgstr "Ïåðàìÿñüö³öü"
573 #: gnome/gdialogs.c:583
577 #: gnome/gdialogs.c:597
578 msgid "Find Destination Folder"
579 msgstr "Çíàéñüö³ òý÷êó-àòðûìî¢öó"
581 #: gnome/gdialogs.c:611
582 msgid "Copy as a background process"
583 msgstr "Êàï³ÿâàíüíå ¢ òëå"
585 #: gnome/gdialogs.c:629
586 msgid "Advanced Options"
587 msgstr "Äàäàòêîâûÿ ïàðàìýòðû"
589 #: gnome/gdialogs.c:633
590 msgid "Preserve symlinks"
591 msgstr "Çàõî¢âàöü ñûìá. ñïàñûëê³"
593 #: gnome/gdialogs.c:643
594 msgid "Follow links."
595 msgstr "Ñà÷ûöü çà ñïàñûëêàì³."
597 #: gnome/gdialogs.c:649
599 "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
602 "Àáðà¢øû ãýòà, âû ñêàï³ÿöå ôàéëû, íà ÿê³ÿ ¢êàçûâàþöü ñûìáàë³÷íûÿ ñïàñûëê³, "
603 "çàìåñò òàãî, êàá ïðîñòà ñêàï³ÿâàöü ñïàñûëêó."
605 #: gnome/gdialogs.c:654
606 msgid "Preserve file attributes."
607 msgstr "Çàõî¢âàöü àòðûáóòû ôàéëà¢."
609 #: gnome/gdialogs.c:660
610 msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
611 msgstr "Çàõî¢âàöü ðýæûì äîñòóïó é UID/GID, êàë³ ãýòà ìàã÷ûìà"
613 #: gnome/gdialogs.c:666
614 msgid "Recursively copy subdirectories."
615 msgstr "Ðýêóðñû¢íà êàï³ÿâàöü ïàäêàòàë¸ã³."
617 #: gnome/gdialogs.c:673
618 msgid "If set, this will copy the directories recursively"
619 msgstr "Ïðû ¢ñòàëÿâàíüí³, êàòàë¸ã³ áóäóöü êàï³ÿâàööà ðýêóðñû¢íà"
621 #: gnome/gdialogs.c:780
626 "Directory not empty. Delete it recursively?"
630 "Êàòàë¸ã íÿ ïóñòû. Âûäàë³öü ðýêóðñû¢íà?"
632 #: gnome/gdialogs.c:790 src/file.c:2244
636 #: gnome/gdialogs.c:794
637 msgid "Do the same for the rest"
638 msgstr "Òîå æ ñàìàå äëÿ àñòàòí³õ"
640 #: gnome/gdialogs.c:877
641 msgid "Move Progress"
642 msgstr "Ïðàãðýñ ïåðàìÿø÷ýíüíÿ"
644 #: gnome/gdialogs.c:880
645 msgid "Copy Progress"
646 msgstr "Ïðàãðýñ êàï³ÿâàíüíÿ"
648 #: gnome/gdialogs.c:883
649 msgid "Delete Progress"
650 msgstr "Ïðàãðýñ âûäàëåíüíÿ"
652 #: gnome/gdialogs.c:939
656 #: gnome/gdialogs.c:943
660 #: gnome/gdialogs.c:946
664 #. Translators should take care as "Password" or its translations
665 #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
666 #: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1820
670 #: gnome/gdialogs.c:1007
675 #: gnome/gdialogs.c:1039
676 msgid "Symbolic Link"
677 msgstr "Ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà"
679 #: gnome/gdialogs.c:1055 src/boxes.c:803
680 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
681 msgstr "²ìÿ éñíóþ÷àãà ôàéëó (äëÿ ñïàñûëê³):"
683 #: gnome/gdialogs.c:1069 src/boxes.c:801
684 msgid "Symbolic link filename:"
685 msgstr "²ìÿ ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³:"
689 msgstr "Ïåðà_ìÿñüö³öü ñþäû"
693 msgstr "_Êàï³ÿâàöü ñþäû"
697 msgstr "Ñïàñ_ëàööàÿ ñþäû"
701 msgstr "Ïåðàðâàöü ïåðàöÿãâàíüíå"
703 #. FIXME: this error message sucks
707 "Could not stat %s\n"
710 "Íåìàã÷ûìà ïðàâåðûöü %s\n"
714 msgid "Default set of icons not found, check your installation"
715 msgstr "Ñòàíäàðòíû íàáîð çíà÷àê íÿ çíîéäçåíû, ïðàâåðöå ïðàâ³ëüíàñüöü óñòàëÿâàíüíÿ"
717 #: gnome/glayout.c:41
721 #: gnome/glayout.c:42 gnome/glayout.c:58
722 msgid "Switch view to an icon display"
723 msgstr "Âÿë³ê³ÿ çíà÷ê³"
725 #: gnome/glayout.c:44
727 msgstr "_Êàðîòê³ âûãëÿä"
729 #: gnome/glayout.c:45 gnome/glayout.c:61
730 msgid "Switch view to show just file name and type"
731 msgstr "²ìÿ é òûï ôàéëà¢"
733 #: gnome/glayout.c:47
734 msgid "_Detailed View"
735 msgstr "_Äýòàë¸âû âûãëÿä"
737 #: gnome/glayout.c:48 gnome/glayout.c:64
738 msgid "Switch view to show detailed file statistics"
739 msgstr "Ïàäðàáÿçíàå àï³ñàíüíå ôàéëà¢"
741 #: gnome/glayout.c:50
743 msgstr "Êà_ðûñòàëüí³ê"
745 #: gnome/glayout.c:51 gnome/glayout.c:67
746 msgid "Switch view to show user-defined statistics"
747 msgstr "Çàìî¢ëåíàå êàðûñòàëüí³êàì àï³ñàíüíå ôàéëà¢"
749 #: gnome/glayout.c:57
753 #: gnome/glayout.c:60
757 #: gnome/glayout.c:63
761 #: gnome/glayout.c:66
765 #: gnome/glayout.c:302
766 msgid "Enter command to run"
767 msgstr "Óâÿäç³öå êàìàíäó äëÿ çàïóñêó"
769 #: gnome/glayout.c:315
771 "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
772 "also terminate the GNOME desktop handler.\n"
774 "Are you sure you want to exit?"
776 "Óâàãà! Êàë³ âû àáðàë³ çàêðûöüö¸ äûñïýò÷àðó ôàéëà¢, òàäû âû òàêñàìà\n"
777 "çà÷ûí³öå àïðàöî¢ø÷ûê ïðàöî¢íàãà ñòîëó GNOME.\n"
779 "Âû ñàïðà¢äû æàäàåöå âûéñüö³?"
781 #: gnome/glayout.c:327
783 "The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
785 "If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
786 "you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
788 "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
790 "Äûñïýò÷àð ôàéëࢠ³ àïðàöî¢ø÷ûê ïðàöî¢íàãà ñòîëó çà÷ûíÿþööà.\n"
792 "Êàë³ âû æàäàåöå íàíîâà çàïóñüö³öü àïðàöî¢ø÷ûê ïðàöî¢íàãà ñòîëó ö³ äûñïýò÷àð\n"
793 "ôàéëà¢, âû ìîæàöå çàïóñüö³öü ³õ ç Ïàíýë³ ö³ ç äàïàìîãàþ êàìàíäû `gmc'\n"
795 "Íàö³ñüí³öå Äàëåé êàá çà÷ûí³öü ïðàãðàìû ö³ Àäìåíà äëÿ ïðàöÿãó ïðàöû."
797 #: gnome/glayout.c:367
801 #: gnome/glayout.c:368
802 msgid "Creates a new file in this directory"
803 msgstr "Ñòâàðûöü íîâû ôàéë ó ãýòûì êàòàë¸ãó"
805 #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
806 #: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2118
808 msgstr "_Êàï³ÿâàöü..."
810 #: gnome/glayout.c:389
812 msgstr "Êàï³ÿâàöü ôàéëû"
814 #: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2119
818 #: gnome/glayout.c:390
820 msgstr "Âûäàë³öü ôàéëû"
822 #: gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2120
824 msgstr "Ïåðàìÿñüö³öü..."
826 #: gnome/glayout.c:391
827 msgid "Rename or move files"
828 msgstr "Íîâàå éìÿ ö³ ïåðàìÿø÷ýíüíå ôàéëà¢"
830 #: gnome/glayout.c:393
831 msgid "Show directory sizes"
832 msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü ïàìåðû êàòàë¸ãà¢"
834 #: gnome/glayout.c:393
835 msgid "Shows the disk space used by each directory"
836 msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü ïàìåð êîæíàãà êàòàë¸ãó"
838 #: gnome/glayout.c:395
840 msgstr "Çà÷ûí³öü âàêíî"
842 #: gnome/glayout.c:395
843 msgid "Closes this window"
844 msgstr "Çà÷ûí³öü ãýòàå âàêíî"
846 #: gnome/glayout.c:402
848 msgstr "Âûëó÷ûöü _óñå"
850 #: gnome/glayout.c:402
851 msgid "Select all files in the current Panel"
852 msgstr "Âûëó÷ûöü óñå ôàéëû íà áÿãó÷àé ïàíýë³"
854 #: gnome/glayout.c:404
855 msgid "_Select Files..."
856 msgstr "_Âûëó÷ûöü ôàéëû..."
858 #: gnome/glayout.c:404
859 msgid "Select a group of files"
860 msgstr "Âûëó÷ûöü ãðóïó ôàéëà¢"
862 #: gnome/glayout.c:405
863 msgid "_Invert Selection"
864 msgstr "²íâåðòàâàöü âûëó÷ýíüíå"
866 #: gnome/glayout.c:405
867 msgid "Reverses the list of tagged files"
868 msgstr "²íâýðñûÿ âûëó÷ýíüíÿ"
870 #: gnome/glayout.c:408 gtkedit/editwidget.c:1142 src/view.c:2085
874 #: gnome/glayout.c:408
875 msgid "Search for a file in the current Panel"
876 msgstr "Øóêàöü ôàéë íà áÿãó÷àé ïàíýë³"
878 #: gnome/glayout.c:411 gnome/gscreen.c:1428 gnome/gscreen.c:1439
879 msgid "_Rescan Directory"
880 msgstr "Ïå_ðàñêàíàâàöü êàòàë¸ã"
882 #: gnome/glayout.c:411
883 msgid "Rescan the directory contents"
884 msgstr "Ïåðàñêàíàâàöü çüìåñò êàòàë¸ãó"
886 #: gnome/glayout.c:421
888 msgstr "_Ñàðòàâàöü ïà..."
890 #: gnome/glayout.c:421
891 msgid "Confirmation settings"
892 msgstr "Óñòàë¸¢ê³ ïàäöüâåðäæàíüíÿ"
894 #: gnome/glayout.c:422
895 msgid "_Filter View..."
896 msgstr "_Ô³ëüòðàâàíû âûãëÿä"
898 #: gnome/glayout.c:422
899 msgid "Global option settings"
900 msgstr "Ãëÿáàëüíûÿ ïàðàìýòðû"
902 #: gnome/glayout.c:429
903 msgid "_Find File..."
904 msgstr "_Çíàéñüö³ ôàéë..."
906 #: gnome/glayout.c:429
907 msgid "Locate files on disk"
908 msgstr "Ðàçüìÿø÷ýíüíå ôàéëࢠíà äûñêó"
910 #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
911 #: gnome/glayout.c:432
912 msgid "_Edit mime types..."
913 msgstr "_Ðýäàãàâàíüíå mime òûïà¢..."
915 #: gnome/glayout.c:432
916 msgid "Edits the MIME type bindings"
917 msgstr "Âûïðà¢ëåíüíå ñóâÿçÿ¢ MIME òûïà¢"
919 #: gnome/glayout.c:434
920 msgid "_Run Command..."
921 msgstr "_Âûêàíàöü..."
923 #: gnome/glayout.c:434
924 msgid "Runs a command"
925 msgstr "Âûêàíàöü êàìàíäó"
927 #: gnome/glayout.c:436
928 msgid "_Run Command in panel..."
929 msgstr "_Âûêàíàöü íà ïàíýë³..."
931 #: gnome/glayout.c:436
932 msgid "Run a command and put the results in a panel"
933 msgstr "Âûêàíàöü êàìàíäó é ðàçüìÿñüö³öü âûí³ê íà ïàíýëü"
935 #: gnome/glayout.c:446
936 msgid "_Background jobs..."
937 msgstr "Çàäàíüí³ ¢ _òëå... "
939 #: gnome/glayout.c:446
940 msgid "List of background operations"
941 msgstr "Ñüï³ñ àïýðàöûÿ¢ ó òëå"
943 #: gnome/glayout.c:449
947 #: gnome/glayout.c:449
948 msgid "Terminates the file manager and the desktop"
949 msgstr "Çà÷ûíÿå äûñïýò÷àð ôàéëࢠ³ ïðàöî¢íû ñòîë"
951 #: gnome/glayout.c:473 gnome/glayout.c:484
955 #: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:485
959 #: gnome/glayout.c:475 gnome/glayout.c:486
963 #: gnome/glayout.c:476
965 msgstr "Ïðàöî¢íû _ñòîë"
967 #: gnome/glayout.c:477 gnome/glayout.c:487
971 #: gnome/glayout.c:627
972 msgid "File/New/Directory..."
973 msgstr "Ôàéë/Íîâûÿ/Êàòàë¸ã..."
977 "You are running the GNOME File Manager as root.\n"
979 "As root, you can damage your system if you are not careful, and the GNOME "
980 "File Manager will not stop you from doing it."
982 "Âû âûêàðûñòî¢âàåöå äûñïýò÷àð ôàéëࢠGNOME ç ïðûâ³ëåÿì³ root. \n"
984 "ßê root, âû ìîæàöå âûïàäêîâà ïàøêîäç³öü âàøóþ ñûñòýìó. \n"
985 "Äûñïýò÷àð ôàéëࢠGNOME íÿ çìîæà ïåðàøêîäç³öü âàì."
987 #: gnome/gmount.c:218
988 msgid "Could not open the /etc/fstab file"
989 msgstr "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë /etc/fstab"
991 #: gnome/gmount.c:383
993 msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
994 msgstr "Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñïàñûëêó %s ê %s. Íÿ áóäçå çíà÷ê³ íà ïðàöî¢íûì ñòàëó."
996 #: gnome/gmount.c:439
1001 #: gnome/gmount.c:451
1006 #: gnome/gmount.c:457
1011 #: gnome/gmount.c:462
1014 msgstr "NFS êàòàë¸ã %s"
1016 #: gnome/gmount.c:466
1021 #. we set the file part
1022 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:171
1024 msgstr "Ïî¢íàå éìÿ: "
1026 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:179
1030 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:204
1031 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:210
1033 msgstr "Òûï ôàéëó: "
1035 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:217
1036 msgid "File Type: Symbolic Link"
1037 msgstr "Òûï ôàéëó: ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà"
1039 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222
1040 msgid "Target Name: INVALID LINK"
1041 msgstr "²ìÿ àðûã³íàëó: ÏÀÌÛËÊÎÂÀß ÑÏÀÑÛËÊÀ"
1043 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:225
1044 msgid "Target Name: "
1045 msgstr "²ìÿ àðûã³íàëó: "
1047 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:230
1048 msgid "File Type: Directory"
1049 msgstr "Òûï ôàéëó: êàòàë¸ã"
1051 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:232
1052 msgid "File Type: Character Device"
1053 msgstr "Òûï ôàéëó: ñûìáàëüíàÿ ïðûëàäà"
1055 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:234
1056 msgid "File Type: Block Device"
1057 msgstr "Òûï ôàéëó: áë¸÷íàÿ ïðûëàäà"
1059 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:236
1060 msgid "File Type: Socket"
1061 msgstr "Òûï ôàéëó: Ñîêåò"
1063 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238
1064 msgid "File Type: FIFO"
1065 msgstr "Òûï ôàéëó: FIFO"
1067 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
1068 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252
1069 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258
1071 msgstr "Ïàìåð ôàéëó: "
1073 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
1077 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252
1081 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:253
1082 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:259
1086 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258
1090 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:266
1091 msgid "File Size: N/A"
1092 msgstr "Ïàìåð ôàéëó: Í/Ä"
1094 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:277
1095 msgid "File Created on: "
1096 msgstr "Ôàéë ñòâîðàíû: "
1098 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:281
1099 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:290
1100 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:299
1101 msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
1102 msgstr "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
1104 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:286
1105 msgid "Last Modified on: "
1106 msgstr "Àïîøí³ ðàç çüìåíåíû: "
1108 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:295
1109 msgid "Last Accessed on: "
1110 msgstr "Àïîøí³ ðàç ñêàðûñòàíû: "
1112 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:313
1116 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:320
1120 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:397
1121 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:499
1123 msgstr "Ïåðàðâàöü äçåÿíüíå"
1125 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:398
1126 msgid "Use default Drop Action options"
1127 msgstr "Òûïîâàÿ íàëàäêà äëÿ ʳíóöü"
1129 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:413
1130 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:501 gnome/gpopup2.c:287
1131 #: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428
1135 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:414
1136 msgid "Use default View options"
1137 msgstr "Òûïîâàÿ íàëàäêà äëÿ ïðàãëÿäó"
1139 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:449
1140 msgid "Select an Icon"
1141 msgstr "Àáðàöü çíà÷êó"
1144 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479 gnome/gpopup2.c:278
1148 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489
1149 msgid "Use default Open action"
1150 msgstr "Òûïîâàÿ íàëàäêà äëÿ àäêðûöüöÿ"
1152 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:512
1153 msgid "Use default Drop action"
1154 msgstr "Òûïîâàÿ íàëàäêà äëÿ ʳíóöü"
1156 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:514
1157 msgid "Use default View action"
1158 msgstr "Òûïîâàÿ íàëàäêà äëÿ ïðàãëÿäó"
1160 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 gnome/gpopup2.c:289
1161 #: src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/view.c:2081
1165 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:533
1166 msgid "Use default Edit action"
1167 msgstr "Òûïîâàÿ íàëàäêà äëÿ ðýäàãàâàíüíÿ"
1169 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:587 gnome/gprop.c:521
1173 #. We must be a file or a link to a file.
1174 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:621
1175 msgid "File Actions"
1176 msgstr "Àïýðàöû³ íàä ôàéëàì"
1178 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:626
1180 msgstr "Àïýðàöûÿ àäêðûöüöÿ"
1182 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:627
1183 msgid "Needs terminal to run"
1184 msgstr "Âûêàðûñòàöü òýðì³íàë"
1186 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753
1187 msgid "File Permissions"
1188 msgstr "Ïðàâû äîñòóïó äà ôàéëó"
1190 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:764 gnome/gprop.c:259
1191 msgid "Current mode: "
1192 msgstr "Ïðàâû äîñòóïó: "
1195 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:780 gnome/gprop.c:272
1199 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:273
1203 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:274
1207 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:275
1209 msgstr "Ñïýöûÿëüíûÿ"
1212 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:787 gnome/gprop.c:279
1214 msgstr "Êàðûñòàëüí³ê"
1216 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:789 gnome/gprop.c:281
1221 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:793 gnome/gprop.c:285
1223 msgstr "Óñòàëÿâàöü UID"
1225 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:794 gnome/gprop.c:286
1227 msgstr "Óñòàëÿâàöü GID"
1229 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:795 gnome/gprop.c:287
1231 msgstr "Çàêðýïëåíüíå"
1233 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:917
1235 msgid "<Unknown> (%d)"
1236 msgstr "<Íåâÿäîìà> (%d)"
1238 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:931
1239 msgid "File ownership"
1240 msgstr "Ïðûíàëåæíàñüöü"
1242 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1097
1246 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1100
1250 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1106
1254 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1109
1256 msgstr "Ïðàâû äîñòóïó"
1258 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1112
1260 msgstr " Óëàñüö³âàñüö³"
1262 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1164
1263 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1175
1264 msgid "You entered an invalid username"
1265 msgstr "Óâåäçåíà ïàìûëêîâàå éìÿ êàðûñòàëüí³êó"
1267 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1220
1268 msgid "You must rename your file to something"
1269 msgstr "Âû ïàâ³ííû çüìÿí³öü ³ìÿ ôàéëó"
1271 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1226
1272 msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
1273 msgstr "Âû íÿ ìîæàöå âûêàðûñòî¢âàöü ñûìáàëü '/' ó éìÿí³ ôàéëó"
1275 #: gnome/gnome-open-dialog.c:385
1277 msgid "Select an application to open \"%s\" with."
1278 msgstr "Àáÿðûöå ïðûêëàäàíüíå äëÿ àäêðûöüöÿ %s."
1280 #: gnome/gnome-open-dialog.c:395
1281 msgid "Select a file to run with"
1282 msgstr "Àáÿðûöå ôàéë äëÿ çàïóñêó ç"
1285 #: gnome/gnome-open-dialog.c:406
1286 msgid "Applications"
1287 msgstr "Ïðûêëàäàíüí³"
1289 #: gnome/gnome-open-dialog.c:422
1290 msgid "Program to run"
1291 msgstr "Ïðàãðàìà äëÿ çàïóñêó"
1293 #: gnome/gpopup2.c:280
1294 msgid "Mount device"
1295 msgstr "Çìàíö³ðàâàöü ïðûëàäó"
1297 #: gnome/gpopup2.c:281
1298 msgid "Unmount device"
1299 msgstr "Ðàçìàíö³ðàâàöü ïðûëàäó"
1301 #: gnome/gpopup2.c:282
1302 msgid "Eject device"
1303 msgstr "Âûçâàë³öü ïðûëàäó"
1305 #: gnome/gpopup2.c:283
1307 msgstr "À÷ûñüö³öü ñüìåòí³öó"
1309 #: gnome/gpopup2.c:286
1310 msgid "Open with..."
1311 msgstr "Àä÷ûí³öü ç..."
1313 #: gnome/gpopup2.c:288
1314 msgid "View Unfiltered"
1315 msgstr "Íåô³ëüòðàâàíû ïðàãëÿä"
1317 #: gnome/gpopup2.c:291
1319 msgstr "Êàï³ÿâàöü..."
1321 #: gnome/gpopup2.c:292
1322 msgid "Move to Trash"
1323 msgstr "Ïåðàíåñüö³ ¢ ñüìåòí³öó"
1325 #: gnome/gpopup2.c:293 gtkedit/editwidget.c:1143 src/screen.c:2403
1326 #: src/screen.c:2433
1330 #: gnome/gpopup2.c:294
1332 msgstr "Ïåðàìÿñüö³öü..."
1334 #: gnome/gpopup2.c:295
1335 msgid "Hard Link..."
1336 msgstr "Æîðñòêàÿ ñïàñûëêà..."
1338 #: gnome/gpopup2.c:296
1340 msgstr "Ñûìá. ñïàñûëêà..."
1342 #: gnome/gpopup2.c:297
1343 msgid "Edit Symlink..."
1344 msgstr "Çüìÿí³öü ñûìá. ñïàñûëêó..."
1346 #: gnome/gpopup2.c:299
1347 msgid "Properties..."
1348 msgstr "Óëàñüö³âàñüö³..."
1350 #: gnome/gprefs.c:92
1351 msgid "Show backup files"
1352 msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü ðýçýðâîâûÿ ôàéëû"
1354 #: gnome/gprefs.c:96
1355 msgid "Show hidden files"
1356 msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü ñõàâàíûÿ ôàéëû"
1358 #: gnome/gprefs.c:100
1359 msgid "Mix files and directories"
1360 msgstr "Ôàéëû é òý÷ê³ ïåðàìÿøàöü"
1362 #: gnome/gprefs.c:104
1363 msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
1364 msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü óçîðû àáàëîíê³ çàìåñò ñòàëûõ âûðàçà¢"
1366 #: gnome/gprefs.c:108
1367 msgid "Determine file types from file content instead of extensions"
1368 msgstr "Âûçíà÷àöü òûï ôàéëó ïà çüìåñüöå, à íå ïà ïàøûðýíüíþ"
1370 #: gnome/gprefs.c:117
1371 msgid "Confirm when deleting file"
1372 msgstr "Ïàäöüâåðäæàíüíå ïðû âûäàëåíüí³ ôàéëó"
1374 #: gnome/gprefs.c:121
1375 msgid "Confirm when overwriting files"
1376 msgstr "Ïàäöüâåðäæàíüíå ïåðàä ïåðàçàï³ñàì ôàéëà¢"
1378 #: gnome/gprefs.c:125
1379 msgid "Confirm when executing files"
1380 msgstr "Ïàäöüâåðäæàíüíå ïåðàä çàïóñêàì ôàéëà¢"
1382 #: gnome/gprefs.c:129
1383 msgid "Show progress while operations are being performed"
1384 msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü ³íäûêàòàð ïðàãðýñó ïàä÷àñ âûêàíàíüíÿ àïýðàöûÿ¢"
1386 #: gnome/gprefs.c:138
1387 msgid "VFS Timeout:"
1388 msgstr "ÂÔÑ òàéì-à¢ò:"
1390 #: gnome/gprefs.c:139 gnome/gprefs.c:164
1394 #: gnome/gprefs.c:142
1395 msgid "Anonymous FTP password:"
1396 msgstr "Ïàðîëü àíàí³ìíàãà FTP:"
1398 #: gnome/gprefs.c:146
1399 msgid "Always use FTP proxy"
1400 msgstr "Çà¢æäû âûêàðûñòî¢âàöü FTP ïðîêñ³"
1402 #: gnome/gprefs.c:155
1403 msgid "Fast directory reload"
1404 msgstr "Õóòêàÿ ïåðàçàãðóçêà êàòàë¸ãó"
1406 #: gnome/gprefs.c:159
1407 msgid "Compute totals before copying files"
1408 msgstr "Âûë³÷àöü àãóëüíû ïàìåð ïåðàä êàï³ÿâàíüíåì ôàéëà¢"
1410 #: gnome/gprefs.c:163
1411 msgid "FTP directory cache timeout :"
1412 msgstr "Òàéì-à¢ò êýøó êàòàë¸ãó FTP:"
1414 #: gnome/gprefs.c:167
1415 msgid "Allow customization of icons in icon view"
1416 msgstr "Äàçâîë³öü íàëàäêó çíà÷àê ó ðýæûìå ïðàãëÿäó çíà÷àê"
1418 #: gnome/gprefs.c:176
1419 msgid "File display"
1420 msgstr "Àäëþñòðàâàíüíå ôàéëà¢"
1422 #: gnome/gprefs.c:180
1423 msgid "Confirmation"
1424 msgstr "Ïàäöüâåðäæàíüíå"
1426 #: gnome/gprefs.c:184
1430 #: gnome/gprefs.c:188
1434 #: gnome/gprefs.c:478
1436 msgstr "Óëàñüö³âàñüö³"
1438 #: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75
1444 msgstr "Ïî¢íàå éìÿ: "
1446 #: gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:205
1450 #: gnome/gprop.c:119
1454 #: gnome/gprop.c:129
1455 msgid "Use terminal"
1456 msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü òýðì³íàë"
1458 #: gnome/gprop.c:248
1459 msgid "File mode (permissions)"
1460 msgstr "Ðýæûì ôàéëó (ïðàâû äîñòóïó)"
1462 #: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347
1466 #: gnome/gprop.c:494
1470 #: gnome/gprop.c:505
1474 #: gnome/gprop.c:535
1476 msgstr "Àáðàöü çíà÷êó"
1478 #: gnome/gscreen.c:1428 gnome/gscreen.c:1439
1479 msgid "Reloads the current directory"
1480 msgstr "Ïåðàçàãðóæàå áÿãó÷û êàòàë¸ã"
1482 #: gnome/gscreen.c:1430 gnome/gscreen.c:1441
1483 msgid "New _Directory..."
1484 msgstr "Íîâû êàòàë¸ã..."
1486 #: gnome/gscreen.c:1430 gnome/gscreen.c:1441
1487 msgid "Creates a new directory here"
1488 msgstr "Ñòâàðûöü íîâû êàòàë¸ã"
1490 #: gnome/gscreen.c:1437
1491 msgid "Empty _Trash"
1492 msgstr "À÷ûñüö³öü êàðç³íó"
1494 #: gnome/gscreen.c:1437
1495 msgid "Empties the Trash"
1496 msgstr "À÷ûñüö³öü ñüìåòí³öó"
1498 #: gnome/gscreen.c:1653
1503 #: gnome/gscreen.c:1663
1505 msgid "%s bytes in %d file"
1506 msgstr "%s áàéòࢠó %d ôàéëå"
1508 #: gnome/gscreen.c:1663
1510 msgid "%s bytes in %d files"
1511 msgstr "%s áàéòࢠó %d ôàéëàõ"
1513 #: gnome/gscreen.c:1689 src/screen.c:688
1514 msgid "<readlink failed>"
1515 msgstr "<ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ñïàñûëê³>"
1517 #: gnome/gscreen.c:2118
1518 msgid "Copy directory"
1519 msgstr "Êàï³ÿâàöü êàòàë¸ã"
1521 #: gnome/gscreen.c:2119
1522 msgid "Delete directory"
1523 msgstr "Âûäàë³öü êàòàë¸ã"
1525 #: gnome/gscreen.c:2120
1526 msgid "Rename or move directory"
1527 msgstr "Çüìÿí³öü ³ìÿ ö³ ïåðàìÿñüö³öü êàòàë¸ã"
1529 #: gnome/gscreen.c:2278
1533 #: gnome/gscreen.c:2278
1534 msgid "Go to the previously visited directory"
1535 msgstr "Ïåðàéñüö³ äà ïàïÿðýäíÿãà êàòàë¸ãó"
1537 #: gnome/gscreen.c:2280
1541 #: gnome/gscreen.c:2280
1542 msgid "Go up a level in the directory heirarchy"
1543 msgstr "Ïåðàéñüö³ ¢ãîðó íà àäç³í óçðîâåíü ó ã³åðàðõ³³ êàòàë¸ãà¢"
1545 #: gnome/gscreen.c:2282
1549 #: gnome/gscreen.c:2282
1550 msgid "Go to the next directory"
1551 msgstr "Ïåðàéñüö³ ¢ íàñòóïíû êàòàë¸ã"
1553 #: gnome/gscreen.c:2285 src/tree.c:1010
1557 #: gnome/gscreen.c:2285
1558 msgid "Rescan the current directory"
1559 msgstr "Ïåðàñêàíàâàöü áÿãó÷û êàòàë¸ã"
1561 #: gnome/gscreen.c:2288
1565 #: gnome/gscreen.c:2288
1566 msgid "Go to your home directory"
1567 msgstr "Ïåðàéñüö³ ¢ õàòí³ êàòàë¸ã"
1569 #: gnome/gscreen.c:2428
1574 #: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:386 gtkedit/editcmd.c:1235
1575 #: gtkedit/editcmd.c:1320 gtkedit/editcmd.c:3027 gtkedit/editoptions.c:69
1576 #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466
1577 #: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898
1578 #: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:143
1579 #: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:117
1583 #: gnome/gview.c:136
1585 msgid "Offset 0x%08lx"
1586 msgstr "Çüìåø÷. 0x%08lx"
1588 #: gnome/gview.c:138 src/view.c:732
1593 #: gnome/gview.c:142 src/view.c:736
1598 #: gnome/gview.c:306
1600 msgstr "Ïåðàéñüö³ äà ðàäêó"
1602 #: gnome/gview.c:307
1603 msgid "Jump to a specified line number"
1604 msgstr "Ïåðàéñüö³ íà ðàäîê ç çàäàäçåíûì íóìàðàì"
1606 #: gnome/gview.c:309
1607 msgid "_Monitor file"
1608 msgstr "_Íàç³ðàöü çà ôàéëàì"
1610 #: gnome/gview.c:309
1611 msgid "Monitor file growing"
1612 msgstr "Íàç³ðàöü çà ðîñòàì ôàéëó"
1614 #: gnome/gview.c:316
1615 msgid "Regexp search"
1616 msgstr "Ïîøóê ïà ðýã. âûðàç."
1618 #: gnome/gview.c:317
1619 msgid "Regular expression search"
1620 msgstr "Ïîøóê ïà ñòàëàìó âûðàçó"
1622 #: gnome/gview.c:326
1626 #: gnome/gview.c:327
1627 msgid "Wrap the text"
1628 msgstr "Ç ïåðàíîñàì³ ðàäêî¢"
1630 #. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that
1631 #: gnome/gview.c:330
1632 msgid "_Parsed view"
1633 msgstr "_Àíàë³çàâàíû"
1635 #: gnome/gview.c:333
1637 msgstr "_Ôàðìàòàâàíû"
1639 #: gnome/gview.c:335
1641 msgstr "_Øàñíàööàö³ðû÷íû"
1643 #: gnome/gview.c:341
1647 #: gnome/gwidget.c:95
1651 #: gnome/gwidget.c:97
1655 #: gnome/gwidget.c:99
1659 #: gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2268
1663 #: gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2266
1667 #: gnome/gwidget.c:105
1671 #: gnome/gwidget.c:107
1675 #: gnome/gmc-client.c:26
1676 msgid "Could not contact the file manager\n"
1677 msgstr "Íåìàã÷ûìà çüâÿçàööà ç äûñïýò÷àðàì ôàéëà¢\n"
1679 #: gnome/gmc-client.c:45
1680 msgid "Could not get the desktop\n"
1681 msgstr "Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ïðàöî¢íû ñòîë\n"
1683 #: gnome/gmc-client.c:142
1685 msgid "Unknown arrange type `%s'\n"
1686 msgstr "Íåâÿäîìû òûï êëÿñûô³êàöû³ `%s'\n"
1688 #: gnome/gmc-client.c:206
1689 msgid "Create window showing the specified directory"
1690 msgstr "Ñòâàðûöü âàêíî, ÿêîå ïàêàçâàå ¢êàçàíû êàòàë¸ã"
1692 #: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208
1696 #: gnome/gmc-client.c:208
1697 msgid "Rescan the specified directory"
1698 msgstr "Ïåðàñêàíàâàöü óêàçàíû êàòàë¸ã"
1700 #: gnome/gmc-client.c:210
1701 msgid "Rescan the desktop icons"
1702 msgstr "Ïåðàñêàíàâàöü çíà÷ê³ ïðàöî¢íàãà ñòîëó"
1704 #: gnome/gmc-client.c:212
1705 msgid "Rescan the desktop device icons"
1706 msgstr "Ïåðàñêàíàâàöü çíà÷ê³ ïðûëàäà¢"
1708 #: gnome/gmc-client.c:214
1709 msgid "Arrange the desktop icons"
1710 msgstr "Óïàðàäêàâàöü çíà÷ê³ ïðàöî¢íàãà ñòîëó"
1712 #: gnome/gmc-client.c:215
1713 msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime"
1714 msgstr "²ìÿ | òûï | ïàìåð | äîñòóï | ìàäûô³êàöûÿ | ñòâàðýíüíå"
1716 #: gnome/gmc-client.c:217
1717 msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
1718 msgstr "Çà÷ûí³öü âîêíû íåäàñÿæíûõ êàòàë¸ãà¢"
1720 #. The file-name is printed after the ':'
1721 #: gtkedit/edit.c:149 gtkedit/edit.c:318 gtkedit/edit.c:323 gtkedit/edit.c:337
1722 #: gtkedit/edit.c:341 gtkedit/edit.c:373 gtkedit/edit.c:379 gtkedit/edit.c:386
1723 #: gtkedit/edit.c:393 gtkedit/edit.c:399 gtkedit/editcmd.c:298
1724 #: gtkedit/editcmd.c:304 gtkedit/editcmd.c:2031 gtkedit/editwidget.c:1023
1725 #: src/dir.c:386 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222
1729 #: gtkedit/edit.c:149 gtkedit/edit.c:341 gtkedit/edit.c:379
1730 msgid " Failed trying to open file for reading: "
1731 msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ ôàéëó äëÿ ÷ûòàíüíÿ: "
1733 #: gtkedit/edit.c:318
1734 msgid " Error reading from pipe: "
1735 msgstr " Ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ç êàíàëó: "
1737 #: gtkedit/edit.c:323
1738 msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
1739 msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ êàíàëó äëÿ ÷ûòàíüíÿ: "
1741 #: gtkedit/edit.c:337
1742 msgid " Error reading file: "
1743 msgstr " Ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ôàéëó: "
1745 #: gtkedit/edit.c:386
1746 msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
1747 msgstr " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ïàìåð/ïðàâû äîñòóïó äëÿ ôàéëó: "
1749 #: gtkedit/edit.c:393
1750 msgid " Not an ordinary file: "
1751 msgstr " Íåçâû÷àéíû ôàéë: "
1753 #: gtkedit/edit.c:399
1754 msgid " File is too large: "
1755 msgstr " Âåëüì³ âÿë³ê³ ôàéë: "
1757 #: gtkedit/edit.c:400
1760 " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
1763 " Ïàâÿë³÷öå edit.h:MAXBUF ³ ïåðàêàìï³ëþéöå ðýäàêòàð. "
1765 #: gtkedit/edit.c:2571
1766 msgid "User menu avalaible only in mcedit invoked from mc"
1767 msgstr "Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó äàñòóïíàå òîëüê³ ¢ mcedit, ÿê³ çàïóø÷àíû ç mc"
1769 #. Not essential to translate
1770 #: gtkedit/edit.c:2769 gtkedit/editcmd.c:2945
1771 msgid "Error trying to stat file:"
1772 msgstr "Ïàìûëêà àòðûìàíüíÿ àòðûáóòࢠôàéëó:"
1774 #: gtkedit/editcmd.c:298
1775 msgid " Error writing to pipe: "
1776 msgstr " Ïàìûëêà çàï³ñó ¢ êàíàë: "
1778 #: gtkedit/editcmd.c:304
1779 msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
1780 msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ êàíàëó äëÿ çàï³ñó: "
1782 #: gtkedit/editcmd.c:379
1784 msgstr "Õóòêàå çàõàâàíüíå "
1786 #: gtkedit/editcmd.c:380
1788 msgstr "Áÿñüïå÷íàå çàõàâàíüíå "
1790 #: gtkedit/editcmd.c:381
1791 msgid "Do backups -->"
1792 msgstr "Ðýçýðâîâûÿ êîï³³ -->"
1795 #: gtkedit/editcmd.c:384 gtkedit/editcmd.c:1189 gtkedit/editcmd.c:1233
1796 #: gtkedit/editcmd.c:1318 gtkedit/editcmd.c:3025 gtkedit/editoptions.c:66
1797 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
1798 #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781
1799 #: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:858 src/filegui.c:822
1800 #: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911
1801 #: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86
1802 #: src/view.c:406 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561
1807 #: gtkedit/editcmd.c:390
1809 msgstr "Ïàøûðýíüíå:"
1812 #: gtkedit/editcmd.c:397
1813 msgid " Edit Save Mode "
1814 msgstr " Ðýæûì çàõàâàíüíÿ "
1816 #: gtkedit/editcmd.c:525
1818 msgstr " Çàõàâàöü ÿê "
1820 #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
1821 #: gtkedit/editcmd.c:539 gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887
1822 #: gtkedit/editcmd.c:1038 gtkedit/editcmd.c:1136 src/ext.c:315 src/file.c:619
1823 #: src/help.c:318 src/main.c:708 src/screen.c:1451 src/screen.c:2128
1824 #: src/screen.c:2178 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:382
1825 #: src/utilunix.c:386 src/utilunix.c:406 src/utilunix.c:457 vfs/mcfs.c:172
1827 msgstr " Ïàïÿðýäæàíüíå "
1829 #: gtkedit/editcmd.c:540
1830 msgid " A file already exists with this name. "
1831 msgstr " Ôàéë ñ òàê³ì ³ìåì óæî éñíóå. "
1833 #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
1834 #: gtkedit/editcmd.c:542
1838 #: gtkedit/editcmd.c:542 gtkedit/editcmd.c:609 gtkedit/editcmd.c:836
1839 #: gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887 gtkedit/editcmd.c:1038
1840 #: gtkedit/editcmd.c:1671
1844 #: gtkedit/editcmd.c:561
1846 msgstr " Çàõàâàöü ÿê "
1848 #: gtkedit/editcmd.c:561 gtkedit/editcmd.c:2771
1849 msgid " Error trying to save file. "
1850 msgstr " Ïàìûëêà ïðû çàõàâàíüí³ ôàéëó "
1852 #. This heads the delete macro error dialog box
1853 #: gtkedit/editcmd.c:679 gtkedit/editcmd.c:687 gtkedit/editcmd.c:712
1854 msgid " Delete macro "
1855 msgstr " Âûäàë³öü ìàêðàñ "
1857 #. 'Open' = load temp file
1858 #: gtkedit/editcmd.c:681
1859 msgid " Error trying to open temp file "
1860 msgstr " Ïàìûëêà ïðû àäêðûöüö³ ÷àñîâàãà ôàéëó "
1862 #. 'Open' = load temp file
1863 #: gtkedit/editcmd.c:689 gtkedit/editcmd.c:750 gtkedit/editcmd.c:818
1864 msgid " Error trying to open macro file "
1865 msgstr " Ïàìûëêà ïðû àäêðûöüö³ ôàéëó ìàêðàñࢠ"
1867 #: gtkedit/editcmd.c:694 gtkedit/editcmd.c:702 gtkedit/editcmd.c:738
1868 #: gtkedit/editcmd.c:793
1870 msgid "key '%d 0': "
1871 msgstr "êëÿâ³øà '%d 0': "
1873 #: gtkedit/editcmd.c:713
1874 msgid " Error trying to overwrite macro file "
1875 msgstr " Ïàìûëêà ïðû ïåðàçàï³ñó ôàéëó ìàêðàñࢠ"
1877 #. This heads the 'Macro' dialog box
1878 #: gtkedit/editcmd.c:729
1882 #. Input line for a single key press follows the ':'
1883 #: gtkedit/editcmd.c:731
1884 msgid " Press the macro's new hotkey: "
1885 msgstr " Íàö³ñüí³öå íîâóþ êëÿâ³øó ìàêðàñó "
1887 #. This heads the 'Save Macro' dialog box
1888 #: gtkedit/editcmd.c:750
1889 msgid " Save macro "
1890 msgstr " Çàõàâàöü ìàêðàñ "
1892 #: gtkedit/editcmd.c:760 gtkedit/editcmd.c:767
1893 msgid " Delete Macro "
1894 msgstr " Âûäàë³öü ìàêðàñ "
1896 #. This heads the 'Load Macro' dialog box
1897 #: gtkedit/editcmd.c:817
1898 msgid " Load macro "
1899 msgstr " Çàãðóç³öü ìàêðàñ "
1901 #: gtkedit/editcmd.c:831 gtkedit/editcmd.c:833
1902 msgid " Confirm save file? : "
1903 msgstr " Ïàäöüâåðäæàåöå çàï³ñ ôàéëó?: "
1905 #. Buttons to 'Confirm save file' query
1906 #: gtkedit/editcmd.c:836
1908 msgstr " Çàõàâàöü ôàéë "
1910 #: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editwidget.c:1137 gtkedit/gtkedit.c:1247
1915 #: gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887
1917 " Current text was modified without a file save. \n"
1918 " Continue discards these changes. "
1920 " Áÿãó÷û òýêñò áû¢ ìàäûô³êàâàíû é íå çàõàâàíû. \n"
1921 " Ïðàöÿã àïýðàöû³ ïðûâÿäçå äà ñòðàòû çüìåíà¢. "
1923 #: gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887 gtkedit/editcmd.c:1038
1927 #: gtkedit/editcmd.c:893
1929 msgstr " Çàãðóç³öü "
1931 #: gtkedit/editcmd.c:1038 gtkedit/editcmd.c:1136
1932 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
1933 msgstr " Áë¸ê çàâÿë³ê³, ó âàñ ìàæë³âà íå àòðûìàåööà àäêàö³öü ãýòóþ àïýðàöûþ "
1935 #: gtkedit/editcmd.c:1136
1937 msgstr " Ïðàöÿãíóöü "
1939 #: gtkedit/editcmd.c:1136
1943 #: gtkedit/editcmd.c:1191
1947 #: gtkedit/editcmd.c:1193 src/filegui.c:597
1951 #: gtkedit/editcmd.c:1195 src/file.c:2190 src/filegui.c:267
1953 msgstr "Ï&ðàïóñüö³öü"
1955 #: gtkedit/editcmd.c:1197
1959 #: gtkedit/editcmd.c:1203 gtkedit/editcmd.c:1671
1960 msgid " Replace with: "
1961 msgstr " Çàìÿíèöü íà: "
1963 #: gtkedit/editcmd.c:1207
1964 msgid " Confirm replace "
1965 msgstr " Ïàäöüâåðäç³öü çàìåíó "
1967 #: gtkedit/editcmd.c:1237 gtkedit/editcmd.c:1322
1968 msgid "scanf &Expression"
1969 msgstr "âûðàç &scanf"
1971 #: gtkedit/editcmd.c:1239
1972 msgid "replace &All"
1973 msgstr "Çàìÿí³öü &Óñå"
1975 #: gtkedit/editcmd.c:1241
1976 msgid "pr&Ompt on replace"
1977 msgstr "Ïàäöüâåðäç³öü &çàìåíó"
1979 #: gtkedit/editcmd.c:1243 gtkedit/editcmd.c:1324
1983 #: gtkedit/editcmd.c:1245 gtkedit/editcmd.c:1326
1984 msgid "&Regular expression"
1985 msgstr "&Ñòàëû âûðàç"
1987 #: gtkedit/editcmd.c:1247 gtkedit/editcmd.c:1328
1988 msgid "&Whole words only"
1989 msgstr "Òîëüê³ ïî¢íûÿ &ñëîâû"
1991 #: gtkedit/editcmd.c:1249 gtkedit/editcmd.c:1330
1992 msgid "case &Sensitive"
1993 msgstr "Óë³ê ðý&ã³ñòðó"
1995 #: gtkedit/editcmd.c:1253
1996 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
1997 msgstr " Óâÿäç³öå ïàðàäàê àðãóìýíòࢠçàìåíû, íàïð. 3,2,1,4 "
1999 #: gtkedit/editcmd.c:1257
2000 msgid " Enter replacement string:"
2001 msgstr " Óâÿäç³öå òýêñò äëÿ çàìåíû: "
2003 #: gtkedit/editcmd.c:1261 gtkedit/editcmd.c:1334 src/view.c:2000
2004 msgid " Enter search string:"
2005 msgstr " Óâÿäç³öå ðàäîê äëÿ ïîøóêó"
2007 #. Heads the 'Replace' dialog box
2008 #: gtkedit/editcmd.c:1280 gtkedit/editcmd.c:1584 gtkedit/editcmd.c:1671
2009 #: gtkedit/editcmd.c:2210 gtkedit/editcmd.c:2241 gtkedit/editcmd.c:2243
2013 #. Heads the 'Search' dialog box
2014 #: gtkedit/editcmd.c:1348 gtkedit/editcmd.c:1578 gtkedit/editcmd.c:2309
2015 #: gtkedit/editcmd.c:2311 gtkedit/editcmd.c:2339 src/view.c:1528
2016 #: src/view.c:1627 src/view.c:1750 src/view.c:1968 src/view.c:2000
2020 #. An input line comes after the ':'
2021 #: gtkedit/editcmd.c:1402
2022 msgid " Enter search text : "
2023 msgstr " Óâÿäç³öå òýêñò äëÿ ïîøóêó: "
2025 #: gtkedit/editcmd.c:1409
2026 msgid " Enter replace text : "
2027 msgstr " Óâÿäç³öå òýêñò äëÿ çàìåíû: "
2029 #: gtkedit/editcmd.c:1412 gtkedit/editcmd.c:1413
2032 "You can enter regexp substrings with %s\n"
2033 "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
2035 "Âû ìîæàöå ¢âåñüö³ ñòàëû âûðàç ç %s\n"
2036 "(íå \\1, \\2 ÿê sed), çàòûì \"Óâåñüö³...ïàðàäàê\""
2038 #: gtkedit/editcmd.c:1415
2039 msgid " Enter argument (or substring) order : "
2040 msgstr " Óâÿäç³öå ïàðàäàê àðãóìýíòࢠ(ïàäðàäêî¢): "
2043 #: gtkedit/editcmd.c:1419 gtkedit/editcmd.c:1420
2045 "Enter the order of replacement of your scanf\n"
2046 "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
2048 "Óâÿäç³öå ïàðàäàê çàìåíû âàøûõ ñïýöûô³êàòàðࢠôàðìàòó scanf\n"
2049 "ö³ ïàäðàäêî¢ regexp, íàïðûêëàä 3,1,2"
2051 #. The following are check boxes
2052 #: gtkedit/editcmd.c:1425
2053 msgid " Whole words only "
2054 msgstr " Òîëüê³ ïî¢íûÿ ñëîâû "
2056 #: gtkedit/editcmd.c:1427
2057 msgid " Case sensitive "
2058 msgstr " Óë³÷âàöü ðýã³ñòàð "
2060 #: gtkedit/editcmd.c:1430
2061 msgid " Regular expression "
2062 msgstr " Ñòàëûÿ âûðàçû "
2064 #: gtkedit/editcmd.c:1431 gtkedit/editcmd.c:1432
2066 "See the regex man page for how\n"
2067 "to compose a regular expression"
2069 "Ãë. ê³ðà¢í³öòâà ïà regex äëÿ àòðûìàíüíÿ\n"
2070 "ïðàâ³ëࢠñêëàäàíüíÿ ñòàëûõ âûðàçà¢"
2072 #: gtkedit/editcmd.c:1440
2077 #: gtkedit/editcmd.c:1442 gtkedit/editcmd.c:1443
2078 msgid "Warning: Searching backward can be slow"
2079 msgstr "Ïàïÿðýäæàíüíå: çâàðîòíû ïîøóê ìîæà áûöü ïàâîëüíûì"
2081 #: gtkedit/editcmd.c:1464
2082 msgid " Prompt on replace "
2083 msgstr " Ïàäöüâåðäæàíüíå íà çàìåíó "
2086 #: gtkedit/editcmd.c:1466
2087 msgid "Ask before making each replacement"
2088 msgstr "Ó êëæíûì âûïàäêó çàïðîøâàöü ïàäöüâåðäæàíüíå íà çàìåíó"
2090 #: gtkedit/editcmd.c:1468
2091 msgid " Replace all "
2092 msgstr " Çàìÿí³öü óñå "
2095 #: gtkedit/editcmd.c:1470
2096 msgid "Replace repeatedly"
2097 msgstr "Çàìÿí³öü ïà¢òîðíà"
2099 #: gtkedit/editcmd.c:1474
2104 #: gtkedit/editcmd.c:1476 gtkedit/editcmd.c:1477
2105 msgid "Create bookmarks at all lines found"
2106 msgstr "Ñòâàðûöü çàêëàäê³ äëÿ ¢ñ³õ çíîéäçåíûõ ðàäêî¢"
2108 #: gtkedit/editcmd.c:1480
2109 msgid " Scanf expression "
2110 msgstr " âûðàçû scanf "
2113 #: gtkedit/editcmd.c:1482
2115 "Allows entering of a C format string,\n"
2116 "see the scanf man page"
2118 "Äàçâàëÿå çàäàâàöü ðàäîê ó ôàðìàöå ìîâû C,\n"
2119 "ãë. ê³ðà¢í³öòâà ïà êàìàíäå scanf"
2122 #: gtkedit/editcmd.c:1507
2123 msgid "Begin search, Enter"
2124 msgstr "Ïà÷àöü ïîøóê, Enter"
2126 #: gtkedit/editcmd.c:1508
2127 msgid "Abort this dialog, Esc"
2128 msgstr "Ïåðàðâàöü ãýòû äûÿë¸ã, Esc"
2130 #: gtkedit/editcmd.c:1671
2134 #: gtkedit/editcmd.c:1671
2136 msgstr "Ïðàïóñüö³öü"
2138 #: gtkedit/editcmd.c:1671
2140 msgstr "Çàìÿí³öü óñå"
2142 #: gtkedit/editcmd.c:1671
2144 msgstr "Çàìÿí³öü ýëåìýíò"
2146 #: gtkedit/editcmd.c:2031
2147 msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
2148 msgstr " Ïàìûëêîâû ñòàëû âûðàç ö³ ¢ scanf-ôàðìàöå øìàò ïåðà¢òâàðýíüíÿ¢"
2150 #. "Invalid regexp string or scanf string"
2151 #: gtkedit/editcmd.c:2212
2152 msgid " Error in replacement format string. "
2153 msgstr " Ïàìûëêà ¢ ôàðìàöå ðàäêó çàìåíû "
2155 #: gtkedit/editcmd.c:2240
2157 msgid " %ld replacements made. "
2158 msgstr " Çüäåéñüíåíà ïàäñòàíîâàê: %ld "
2160 #: gtkedit/editcmd.c:2243 gtkedit/editcmd.c:2311 gtkedit/editcmd.c:2339
2161 msgid " Search string not found. "
2162 msgstr " Øóêàíû ðàäîê íÿ çíîéäçåíû. "
2164 #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
2165 #: gtkedit/editcmd.c:2308
2167 msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
2168 msgstr " %d àäøóêàíà, %d çàêëàäàê äàäàíà "
2170 #. Confirm 'Quit' dialog box
2171 #: gtkedit/editcmd.c:2364 gtkedit/editcmd.c:2379 gtkedit/editcmd.c:2382
2175 #: gtkedit/editcmd.c:2365 gtkedit/editcmd.c:2383
2177 " Current text was modified without a file save. \n"
2180 " Áÿãó÷û òýêñò áû¢ ìàäûô³êàâàíû é íå çàõàâàíû. \n"
2181 " Çàõàâàöü ïðû âûõàäçå? "
2183 #: gtkedit/editcmd.c:2379
2184 msgid " File was modified, Save with exit? "
2185 msgstr " Ôàéë áû¢ çüìåíåíû, çàõàâàöü ïðû âûõàäçå? "
2187 #: gtkedit/editcmd.c:2379
2189 msgstr "Ïåðàðâàöü âûõàä"
2191 #: gtkedit/editcmd.c:2379 src/cmd.c:246 src/file.c:1878 src/file.c:2249
2192 #: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:863 src/screen.c:2165
2193 #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406
2197 #: gtkedit/editcmd.c:2379 src/cmd.c:246 src/file.c:1878 src/file.c:2249
2198 #: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:863 src/screen.c:2165
2199 #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406
2203 #: gtkedit/editcmd.c:2383
2204 msgid " &Cancel quit "
2205 msgstr "&Ïåðàðâàöü âûõàä"
2207 #: gtkedit/editcmd.c:2383
2211 #: gtkedit/editcmd.c:2383
2215 #: gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2690
2216 msgid " Copy to clipboard "
2217 msgstr " Êàï³ÿâàöü ó áóôýð "
2219 #: gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2637 gtkedit/editcmd.c:2690
2220 #: gtkedit/editcmd.c:2703
2221 msgid " Unable to save to file. "
2222 msgstr " Íåìàã÷ûìà çàõàâàöü ó ôàéë. "
2224 #: gtkedit/editcmd.c:2637 gtkedit/editcmd.c:2703
2225 msgid " Cut to clipboard "
2226 msgstr " Âûðàçàöü ó áóôýð "
2228 #: gtkedit/editcmd.c:2725 gtkedit/editcmd.c:2729 gtkedit/editcmd.c:2734
2229 #: gtkedit/editcmd.c:2737 src/view.c:1915
2231 msgstr " Ïåðàéñüö³ äà ðàäêó "
2233 #: gtkedit/editcmd.c:2725 gtkedit/editcmd.c:2729 gtkedit/editcmd.c:2734
2234 #: gtkedit/editcmd.c:2737
2235 msgid " Enter line: "
2236 msgstr " Óâÿäç³öå íóìàð ðàäêó: "
2238 #: gtkedit/editcmd.c:2758 gtkedit/editcmd.c:2771
2239 msgid " Save Block "
2240 msgstr " Çàõàâàöü áë¸ê "
2242 #: gtkedit/editcmd.c:2785
2243 msgid " Insert File "
2244 msgstr " Óñòàâ³öü ôàéë "
2246 #: gtkedit/editcmd.c:2798
2247 msgid " Insert file "
2248 msgstr " Óñòàâ³öü ôàéë "
2250 #: gtkedit/editcmd.c:2798
2251 msgid " Error trying to insert file. "
2252 msgstr " Ïàìûëêà ïðû ¢ñòà¢öû ôàéëó. "
2254 #. Not essential to translate
2255 #: gtkedit/editcmd.c:2820
2256 msgid " Sort block "
2257 msgstr " Ñàðòàâàöü áë¸ê "
2259 #. Not essential to translate
2260 #: gtkedit/editcmd.c:2820 gtkedit/editcmd.c:2908
2261 msgid " You must first highlight a block of text. "
2262 msgstr " Âû ïàâ³ííû ñïà÷àòêó âûëó÷ûöü áë¸ê òýêñòó. "
2264 #: gtkedit/editcmd.c:2827
2266 msgstr " Âûêàíàöü ñàðòàâàíüíå "
2268 #. Not essential to translate
2269 #: gtkedit/editcmd.c:2829
2270 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
2271 msgstr " Óâÿäç³öå ïàðàìýòðû ñàðòàâàíüíÿ (man sort(1)), ðàçëó÷àíûÿ ïðàãàëàì³ "
2273 #: gtkedit/editcmd.c:2840 gtkedit/editcmd.c:2846
2275 msgstr " Ñàðòàâàíüíå "
2277 #. Not essential to translate
2278 #: gtkedit/editcmd.c:2842
2279 msgid " Error trying to execute sort command "
2280 msgstr " Ïàìûëêà ïðû âûêàíàíüí³ êàìàíäû sort "
2282 #. Not essential to translate
2283 #: gtkedit/editcmd.c:2848
2284 msgid " Sort returned non-zero: "
2285 msgstr " Ñàðòàâàíüíå âåðíóëà íåíóëÿâû êîä: "
2287 #: gtkedit/editcmd.c:2881
2288 msgid "Error create script:"
2289 msgstr "Ïàìûëêà ñòâàðýíüíÿ ñêðûïòó:"
2291 #: gtkedit/editcmd.c:2887
2292 msgid "Error read script:"
2293 msgstr "Ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ñêðûïòó:"
2295 #: gtkedit/editcmd.c:2894
2296 msgid "Error close script:"
2297 msgstr "Ïàìûëêà çàêðûöüöÿ ñêðûïòó:"
2299 #: gtkedit/editcmd.c:2899
2300 msgid "Script created:"
2301 msgstr "Ñêðûïò ñòâîðàíû:"
2303 #: gtkedit/editcmd.c:2906
2304 msgid "Process block"
2305 msgstr "Àïðàöàâàöü áë¸ê"
2307 #: gtkedit/editcmd.c:3018
2311 #: gtkedit/editcmd.c:3031
2313 msgstr " Êîï³³ íà àäðýñû"
2315 #: gtkedit/editcmd.c:3035
2319 #: gtkedit/editcmd.c:3039
2323 #: gtkedit/editcmd.c:3041
2324 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
2325 msgstr " mail -s <Òýìà> -c <Êîï³³> <Êàìó>"
2327 #: gtkedit/editmenu.c:62
2329 msgstr " Ïåðàíîñ ñëîâࢠ"
2331 #. Not essential to translate
2332 #: gtkedit/editmenu.c:64
2333 msgid " Enter line length, 0 for off: "
2334 msgstr " Óâÿäç³öå äà¢æûíó ðàäêó, 0 äëÿ àäêëþ÷ýíüíÿ ïåðàíîñó: "
2336 #: gtkedit/editmenu.c:75
2338 msgstr " Ïðà ïðàãðàìó "
2340 #: gtkedit/editmenu.c:76
2343 " Cooledit v3.11.5\n"
2345 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
2347 " A user friendly text editor written\n"
2348 " for the Midnight Commander.\n"
2351 " Cooledit v3.11.5\n"
2353 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
2355 " Òýêñòàâûé ðýäàêòàð ç ñÿáðî¢ñê³ì ³íòýðôýéñàì êàðûñòàëüí³êó.\n"
2356 " Ñòâîðàíû äëÿ Midnight Commander.\n"
2358 #: gtkedit/editmenu.c:128 gtkedit/editmenu.c:147
2359 msgid "&Open/load... C-o"
2360 msgstr "&Àä÷ûí³öü ôàéë... C-o"
2362 #: gtkedit/editmenu.c:129
2364 msgstr "&Íîâû ôàéë C-n"
2366 #: gtkedit/editmenu.c:131 gtkedit/editmenu.c:150
2368 msgstr "&Çàõàâàöü F2"
2370 #: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:151
2371 msgid "save &As... F12"
2372 msgstr "Çàõàâàöü &ÿê... F12"
2374 #: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:153
2375 msgid "&Insert file... F15"
2376 msgstr "&Óñòàâ³öü ôàéë... F15"
2378 #: gtkedit/editmenu.c:135
2379 msgid "copy to &File... C-f"
2380 msgstr "&Êàï³ÿâàöü ó ôàéë... C-f"
2382 #: gtkedit/editmenu.c:137 gtkedit/editmenu.c:156
2383 msgid "&User menu... F11"
2384 msgstr "&Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó... F11"
2386 #: gtkedit/editmenu.c:140 gtkedit/editmenu.c:159
2388 msgstr "Ïðà &à¢òàðà¢..."
2390 #: gtkedit/editmenu.c:142 gtkedit/editmenu.c:161
2394 #: gtkedit/editmenu.c:148
2396 msgstr "&Íîâû ôàéë C-x k"
2398 #: gtkedit/editmenu.c:154
2399 msgid "copy to &File... "
2400 msgstr "&Êàï³ÿâàöü ó ôàéë..."
2402 #: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183
2403 msgid "&Toggle Mark F3"
2404 msgstr "&Âûäàëåíüíå áë¸êó F3"
2406 #: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184
2407 msgid "&Mark Columns S-F3"
2408 msgstr "Âûëó÷ûöü &ñëóïê³ S-F3"
2410 #: gtkedit/editmenu.c:169 gtkedit/editmenu.c:186
2411 msgid "toggle &Ins/overw Ins"
2412 msgstr "&Ðýæûì óñòà¢ê³/çàìåíû Ins"
2414 #: gtkedit/editmenu.c:171 gtkedit/editmenu.c:188
2416 msgstr "&Êàï³ÿâàöü áë¸ê F5"
2418 #: gtkedit/editmenu.c:172 gtkedit/editmenu.c:189
2420 msgstr "&Ïåðàìÿñüö³öü áë¸ê F6"
2422 #: gtkedit/editmenu.c:173 gtkedit/editmenu.c:190
2424 msgstr "&Âûäàë³öü áë¸ê F8"
2426 #: gtkedit/editmenu.c:175 gtkedit/editmenu.c:192
2428 msgstr "&Àäêàò àïýðàöû³ C-u"
2430 #: gtkedit/editmenu.c:177 gtkedit/editmenu.c:194
2431 msgid "&Beginning C-PgUp"
2432 msgstr "&Ïà÷àòàê ôàéëó C-PgUp"
2434 #: gtkedit/editmenu.c:178 gtkedit/editmenu.c:195
2436 msgstr "Êàíåö &ôàéëó C-PgDn"
2438 #: gtkedit/editmenu.c:200 gtkedit/editmenu.c:207
2439 msgid "&Search... F7"
2440 msgstr "&Ïîøóê... F7"
2442 #: gtkedit/editmenu.c:201 gtkedit/editmenu.c:208
2443 msgid "search &Again F17"
2444 msgstr "ïðà&öÿã ïîøóêó F17"
2446 #: gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:209
2447 msgid "&Replace... F4"
2448 msgstr "&Çàìåíà... F4"
2450 #: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:237
2451 msgid "&Goto line... M-l"
2452 msgstr "&Ïåðàéñüö³ äà ðàäêó M-l"
2454 #: gtkedit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:238
2455 msgid "goto matching &Bracket M-b"
2456 msgstr "ïåðàéñüö³ äà ïàðíàé &ñêîáê³ M-b"
2458 #: gtkedit/editmenu.c:217 gtkedit/editmenu.c:240
2459 msgid "insert &Literal... C-q"
2460 msgstr "Óñòàâ³öü &ë³òýðàë... C-q"
2462 #: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:242
2463 msgid "&Refresh screen C-l"
2464 msgstr "Ïåðà&ìàëÿâàöü ýêðàí C-l"
2466 #: gtkedit/editmenu.c:221 gtkedit/editmenu.c:244
2467 msgid "&Start record macro C-r"
2468 msgstr "Ïà&÷àöü çàï³ñ ìàêðàñó C-r"
2470 #: gtkedit/editmenu.c:222 gtkedit/editmenu.c:245
2471 msgid "&Finish record macro... C-r"
2472 msgstr "Ñ&êîí÷ûöü çàï³ñ ìàêðàñó... C-r"
2474 #: gtkedit/editmenu.c:223
2475 msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
2476 msgstr "&Âûêàíàöü ìàêðàñ... C-a, KEY"
2478 #: gtkedit/editmenu.c:224 gtkedit/editmenu.c:247
2479 msgid "delete macr&O... "
2480 msgstr "Â&ûäàë³öü ìàêðàñ"
2482 #: gtkedit/editmenu.c:226 gtkedit/editmenu.c:249
2483 msgid "insert &Date/time "
2484 msgstr "Óñòàâ³öü &Äàòó/÷àñ"
2486 #: gtkedit/editmenu.c:228 gtkedit/editmenu.c:251
2487 msgid "format p&Aragraph M-p"
2488 msgstr "Ôàðìàòàâàöü &ïàðàãðàô M-p"
2490 #: gtkedit/editmenu.c:229
2491 msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
2492 msgstr "&Êàíòðîëü àðôàãðàô³³ C-p"
2494 #: gtkedit/editmenu.c:230 gtkedit/editmenu.c:253
2495 msgid "sor&T... M-t"
2496 msgstr "&Ñàðòàâàíüíå M-t"
2498 #: gtkedit/editmenu.c:231 gtkedit/editmenu.c:254
2499 msgid "E&xternal Formatter F19"
2500 msgstr "&Âîíêàâàÿ ïðàãðàìà ôàðìàòàâàíüíÿ F19"
2502 #: gtkedit/editmenu.c:232
2504 msgstr "&Ýëåêòðîíàÿ ïîøòà..."
2506 #: gtkedit/editmenu.c:246
2507 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
2508 msgstr "&Âûêàíàöü ìàêðàñ... C-x e, KEY"
2510 #: gtkedit/editmenu.c:252
2511 msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
2512 msgstr "&Êàíòðîëü àðôàãðàô³³ M-$"
2514 #: gtkedit/editmenu.c:261 gtkedit/editmenu.c:270
2515 msgid "&General... "
2516 msgstr "&Àñíî¢íàå..."
2518 #: gtkedit/editmenu.c:262 gtkedit/editmenu.c:271
2519 msgid "&Save mode..."
2520 msgstr "Ðýæûì &çàõàâàíüíÿ..."
2522 #: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1357
2524 msgstr "&Âîíêàâû âûãëÿä"
2526 #. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
2527 #: gtkedit/editmenu.c:283 gtkedit/editmenu.c:292 gtkedit/editmenu.c:409
2528 #: src/chmod.c:164 src/chown.c:130
2532 #: gtkedit/editmenu.c:284 gtkedit/editmenu.c:293 gtkedit/editmenu.c:425
2534 msgstr " Ðýäàãàâàíüíå "
2536 #: gtkedit/editmenu.c:285 gtkedit/editmenu.c:294
2538 msgstr " Ïîøóê/Çàìåíà "
2540 #: gtkedit/editmenu.c:286 gtkedit/editmenu.c:295 gtkedit/editmenu.c:465
2544 #: gtkedit/editmenu.c:287 gtkedit/editmenu.c:296
2548 #: gtkedit/editmenu.c:410
2549 msgid "Open...\tC-o"
2550 msgstr "Àä÷ûíÿöü...\tC-o"
2552 #: gtkedit/editmenu.c:411
2556 #: gtkedit/editmenu.c:413
2558 msgstr "Çàõàâàöü\tF2"
2560 #: gtkedit/editmenu.c:414
2561 msgid "Save as...\tF12"
2562 msgstr "Çàõàâàöü ÿê...\tF12"
2564 #: gtkedit/editmenu.c:416
2565 msgid "Insert file...\tF15"
2566 msgstr "Óñòàâ³öü ôàéë...\tF15"
2568 #: gtkedit/editmenu.c:417
2569 msgid "Copy to file...\tC-f"
2570 msgstr "Êàï³ÿâàöü ó ôàéë... C-f"
2573 #: gtkedit/editmenu.c:420
2574 msgid "Disk operations and file indexing/searching"
2575 msgstr "Äûñêàâûÿ àïýðàöû³ é ïîøóê/³íäýêñàâàíüíå ôàéëà¢"
2577 #: gtkedit/editmenu.c:426
2578 msgid "Toggle mark\tF3"
2579 msgstr "Âûëó÷ýíüíå áë¸êó\tF3"
2581 #: gtkedit/editmenu.c:427
2582 msgid "Toggle mark columns\tC-b"
2583 msgstr "Âûëó÷ýíüíå ñëóïêî¢\tC-b"
2585 #: gtkedit/editmenu.c:429
2586 msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
2587 msgstr "Óñòàëÿâàöü çàêëàäêó\tC-M-Ins"
2589 #: gtkedit/editmenu.c:430
2590 msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
2591 msgstr "Ïàïÿðýäíÿÿ çàêëàäêà\tC-M-Up"
2593 #: gtkedit/editmenu.c:431
2594 msgid "Next book mark\tC-M-Down"
2595 msgstr "Íàñòóïíàÿ çàêëàäêà\tC-M-Down"
2597 #: gtkedit/editmenu.c:432
2598 msgid "Flush book marks"
2599 msgstr "Âûäàë³öü çàêëàäê³"
2601 #: gtkedit/editmenu.c:434
2602 msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
2603 msgstr "Ðýæûì óñòà¢ê³/çàìåíû\tIns"
2605 #: gtkedit/editmenu.c:436
2606 msgid "Copy block to cursor\tF5"
2607 msgstr "Êàï³ÿâàöü áë¸ê ó ïàçûöûþ\tF5"
2609 #: gtkedit/editmenu.c:437
2610 msgid "Move block to cursor\tF6"
2611 msgstr "Ïåðàìÿñüö³öü áë¸ê ó ïàçûöûþ\tF6"
2613 #: gtkedit/editmenu.c:438
2614 msgid "Delete block\tF8/C-Del"
2615 msgstr "Âûäàë³öü áë¸ê\tF8/C-Del"
2617 #: gtkedit/editmenu.c:440
2618 msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
2619 msgstr "Êàï³ÿâàöü áë¸ê ó áóôýð\tC-Ins"
2621 #: gtkedit/editmenu.c:441
2622 msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
2623 msgstr "Âûðàçàöü áë¸ê ó áóôýð\tS-Del"
2625 #: gtkedit/editmenu.c:442
2626 msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
2627 msgstr "Óñòàâ³öü áë¸ê ç áóôýðó\tS-Ins"
2629 #: gtkedit/editmenu.c:443
2630 msgid "Selection history\tM-Ins"
2631 msgstr "óñòîðûÿ âûáàðó\tM-Ins"
2633 #: gtkedit/editmenu.c:445
2634 msgid "Undo\tC-BackSpace"
2635 msgstr "Àäêàò\tC-BackSpace"
2638 #: gtkedit/editmenu.c:448
2639 msgid "Manipulating blocks of text"
2640 msgstr "Àïýðàöû³ íàä áë¸êàì³ òýêñòó"
2642 #: gtkedit/editmenu.c:453
2643 msgid " Srch/Replce "
2644 msgstr " Ïîøóê/Çàìåíà "
2646 #: gtkedit/editmenu.c:454
2647 msgid "Search...\tF7"
2648 msgstr "Ïîøóê...\tF7"
2650 #: gtkedit/editmenu.c:455
2651 msgid "Search again\tF17"
2652 msgstr "Ïðàöÿãíóöü ïîøóê\tF17"
2654 #: gtkedit/editmenu.c:456
2655 msgid "Replace...\tF4"
2656 msgstr "Çàìåíà...\tF4"
2658 #: gtkedit/editmenu.c:457
2659 msgid "Replace again\tF14"
2660 msgstr "Ïðàöÿãíóöü çàìåíó\tF14"
2663 #: gtkedit/editmenu.c:460
2664 msgid "Search for and replace text"
2665 msgstr "Òýêñò äëÿ ïîøóêó é çàìåíû"
2667 #: gtkedit/editmenu.c:466
2668 msgid "Goto line...\tM-l"
2669 msgstr "Ïåðàéñüö³ äà ðàäêó...\tM-l"
2671 #: gtkedit/editmenu.c:467
2672 msgid "Goto matching bracket\tM-b"
2673 msgstr "Ïåðàéñüö³ äà ïàðíàé ñêîáê³ M-b"
2675 #: gtkedit/editmenu.c:469
2676 msgid "Start record macro\tC-r"
2677 msgstr "Ïà÷àöü çàï³ñ ìàêðàñó\tC-r"
2679 #: gtkedit/editmenu.c:470
2680 msgid "Finish record macro...\tC-r"
2681 msgstr "Ñêîí÷ûöü çàï³ñ ìàêðàñó...\tC-r"
2683 #: gtkedit/editmenu.c:471
2684 msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
2685 msgstr "Âûêàíàöü ìàêðàñ...\tC-a, KEY"
2687 #: gtkedit/editmenu.c:472
2688 msgid "Delete macro...\t"
2689 msgstr "Âûäàë³öü ìàêðàñ...\t"
2691 #: gtkedit/editmenu.c:474
2692 msgid "Insert date/time\tC-d"
2693 msgstr "Óñòàâ³öü äàòó/÷àñ\tC-d"
2695 #: gtkedit/editmenu.c:475
2696 msgid "Format paragraph\tM-p"
2697 msgstr "Ôàðìàòàâàöü àáçàö\tM-p"
2699 #: gtkedit/editmenu.c:477
2700 msgid "Refresh display\tC-l"
2701 msgstr "Ïåðàìàëÿâàöü ýêðàí C-l"
2704 #: gtkedit/editmenu.c:480
2705 msgid "Macros and internal commands"
2706 msgstr "Ìàêðàñû é íóòðàíûÿ êàìàíäû"
2708 #: gtkedit/editoptions.c:36
2710 msgstr "²íòó³òû¢íàÿ"
2712 #: gtkedit/editoptions.c:36
2716 #: gtkedit/editoptions.c:39
2720 #: gtkedit/editoptions.c:39
2721 msgid "Dynamic paragraphing"
2722 msgstr "Äûíàì³÷. ðàçüá³¢êà ïàðàãðàôó"
2724 #: gtkedit/editoptions.c:39
2725 msgid "Type writer wrap"
2726 msgstr "À¢òàïåðàíîñ"
2729 #: gtkedit/editoptions.c:72
2730 msgid "Word wrap line length : "
2731 msgstr "Ïàçûöûÿ ïåðàíîñó ðàäêî¢ :"
2734 #: gtkedit/editoptions.c:78
2735 msgid "Tab spacing : "
2736 msgstr "Êðîê òàáóëÿöû³ : "
2738 #: gtkedit/editoptions.c:86
2739 msgid "synta&X highlighting"
2740 msgstr "Âûëó÷ýíüíå &êîëåðàì ñûíòàêñûñó"
2743 #: gtkedit/editoptions.c:92
2744 msgid "confir&M before saving"
2745 msgstr "Ï&àäöüâåðäæàíüíå çàï³ñó ôàéëó"
2748 #: gtkedit/editoptions.c:95
2749 msgid "fill tabs with &Spaces"
2750 msgstr "&Çàïà¢íÿöü òàáóëÿöûþ ïðàãàëàì³"
2753 #: gtkedit/editoptions.c:98
2754 msgid "&Return does autoindent"
2755 msgstr "&À¢òàðà¢íàíüíå. çâàðîòàì êàðýòê³"
2758 #: gtkedit/editoptions.c:101
2759 msgid "&Backspace through tabs"
2760 msgstr "&Çàáîé, àáûõîäçÿ÷û òàáóëÿöûþ"
2763 #: gtkedit/editoptions.c:104
2764 msgid "&Fake half tabs"
2765 msgstr "&Ñûìóëÿâàöü íÿïî¢í.òàáóëÿöûþ"
2768 #: gtkedit/editoptions.c:110
2770 msgstr "Ðýæûì ïåðàíîñó ðàäêî¢"
2773 #: gtkedit/editoptions.c:116
2774 msgid "Key emulation"
2775 msgstr "Ýìóëÿöèÿ ðàñêëàäê³ êëàâ³øà¢"
2777 #: gtkedit/editoptions.c:157
2778 msgid " Editor options "
2779 msgstr " Íàëàäêà ðýäàêòàðó "
2781 #. Not essential to translate
2782 #: gtkedit/editwidget.c:323
2783 msgid "Error initialising editor.\n"
2784 msgstr "Ïàìûëêà éí³öûÿë³çàöû³ ðýäàêòàðó.\n"
2786 #: gtkedit/editwidget.c:1136 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806
2787 #: src/main.c:1723 src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 src/tree.c:1008
2792 #: gtkedit/editwidget.c:1138 gtkedit/gtkedit.c:1248
2796 #: gtkedit/editwidget.c:1139
2800 #: gtkedit/editwidget.c:1145 src/main.c:1725
2805 #: gtkedit/editwidget.c:1146 gtkedit/gtkedit.c:1256 src/help.c:818
2806 #: src/main.c:1726 src/view.c:2072 src/view.c:2094
2810 #: gtkedit/gtkedit.c:65
2814 #: gtkedit/gtkedit.c:66
2815 msgid " Enter file name: "
2816 msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ôàéëó: "
2818 #: gtkedit/gtkedit.c:111
2819 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
2820 msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
2822 #: gtkedit/gtkedit.c:802
2823 msgid "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
2825 "gtkedit.c: Ïåðàìåííàÿ àñÿðîääçÿ HOME íÿ ¢ñòàëÿâàíàÿ é íÿìà ýëåìýíòó passwd -\n"
2828 #: gtkedit/gtkedit.c:1246
2829 msgid "Interactive help browser"
2830 msgstr "²íòýðàêòû¢íû äàâåäà÷íû íàâ³ãàòàð"
2832 #: gtkedit/gtkedit.c:1247
2833 msgid "Save to current file name"
2834 msgstr "Çàõàâàöü áÿãó÷û ôàéë"
2836 #: gtkedit/gtkedit.c:1248
2837 msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
2838 msgstr "Óêë/Âûêë íÿáà÷íóþ ìåòêó äëÿ âûëó÷ýíüíÿ êîëåðàì òýêñòó"
2840 #: gtkedit/gtkedit.c:1249
2844 #: gtkedit/gtkedit.c:1249
2845 msgid "Find and replace strings/regular expressions"
2846 msgstr "Çíàéñüö³ é çàìÿí³öü ðàäê³/ñòàëûÿ âûðàçû"
2848 #: gtkedit/gtkedit.c:1250
2849 msgid "Copy highlighted block to cursor position"
2850 msgstr "Ñêàï³ÿâàöü âûëó÷àíû áë¸ê ó ïàçûöûþ êóðñîðó"
2852 #: gtkedit/gtkedit.c:1252
2853 msgid "Move highlighted block to cursor position"
2854 msgstr "Ïåðàìÿñüö³öü âûëó÷àíû áë¸ê ó ïàçûöûþ êóðñîðó"
2856 #: gtkedit/gtkedit.c:1253
2860 #: gtkedit/gtkedit.c:1253
2861 msgid "Find strings/regular expressions"
2862 msgstr "Ïîøóê ðàäêî¢/ñòàëûõ âûðàçà¢"
2864 #: gtkedit/gtkedit.c:1254
2868 #: gtkedit/gtkedit.c:1254
2869 msgid "Delete highlighted text"
2870 msgstr "Âûäàë³öü âûëó÷àíû òýêñò"
2872 #: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1724 src/screen.c:2397 src/screen.c:2427
2876 #: gtkedit/gtkedit.c:1255
2877 msgid "Pull down menu"
2878 msgstr "Âûïàäàþ÷àå ìýíþ"
2880 #: gtkedit/gtkedit.c:1256
2882 msgstr "Âûéñüö³ ç ðýäàêòàðó"
2884 #: gtkedit/gtkedit.c:1290
2885 msgid "Clear the edit buffer"
2886 msgstr "À÷ûñüö³öü áóôýð ðýäàêòàðó"
2888 #: gtkedit/gtkedit.c:1295
2890 msgstr "Óñòàâ³öü ôàéë"
2892 #: gtkedit/gtkedit.c:1295
2893 msgid "Insert text from a file"
2894 msgstr "Óñòàâ³öü òýêñò ç ôàéëó"
2896 #: gtkedit/gtkedit.c:1297
2897 msgid "Copy to file"
2898 msgstr "Êàï³ÿâàöü ó ôàéë...\tC-f"
2900 #: gtkedit/gtkedit.c:1297
2901 msgid "copy a block to a file"
2902 msgstr "Êàï³ÿâàöü áë¸ê ó ôàéë"
2904 #: gtkedit/gtkedit.c:1337
2905 msgid "Search/Replace"
2906 msgstr "Ïîøóê/Çàìåíà"
2908 #: gtkedit/syntax.c:1072 gtkedit/syntax.c:1081 gtkedit/syntax.c:1090
2909 #: gtkedit/syntax.c:1099
2910 msgid " Spelling Message "
2911 msgstr " Ïàâåäàìëåíüíå àðôàãðàô³÷íàå ïðàâåðê³"
2913 #: gtkedit/syntax.c:1072
2915 " Fail trying to open ispell program. \n"
2916 " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
2917 " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
2919 " Íÿ¢äàëàÿ ñïðîáà çàïóñüö³öü ïðàãðàìó ispell. \n"
2920 " Ïðàâåðöå, øòî ispell äàñòóïíàÿ ïðàç PATH ³ ïðàöóå ç êëþ÷îì -a. \n"
2921 " Ìàæë³âà òàêñàìà àäêëþ÷ûöü ïðàâåðêó àðôàãðàô³³ ¢ ìýíþ Êàìàíäà. "
2923 #: gtkedit/syntax.c:1081
2925 " Fail trying to open ispell pipes. \n"
2926 " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
2927 " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
2929 " Íÿ¢äàëàÿ ñïðîáà àä÷ûí³öü êàíàëû ispell. \n"
2930 " Ïðàâåðöå, øòî ispell äàñòóïíû ïðàç PATH ³ ïðàöóå ç êëþ÷îì -a. \n"
2931 " Ìàæë³âà òàêñàìà àäëþ÷ûöü ïðàâåðêó àðôàãðàô³³ ¢ ìýíþ Êàìàíäà. "
2933 #: gtkedit/syntax.c:1090
2935 " Fail trying to read ispell pipes. \n"
2936 " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
2937 " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
2939 " Íÿ¢äàëàÿ ñïðîáà ÷ûòàíüíÿ ç êàíàëÿ¢ ispell. \n"
2940 " Ïðàâåðöå, øòî ispell äàñòóïíû ïðàç PATH ³ ïðàöóå ç êëþ÷îì -a. \n"
2941 " Ìàæë³âà òàêñàìà àäêëþ÷ûöü ïðàâåðêó àðôàãðàô³³ ¢ ìýíþ Êàìàíäà. "
2943 #: gtkedit/syntax.c:1099
2945 " Error reading from ispell. \n"
2946 " Ispell is being restarted. "
2948 " Ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ç ispell. \n"
2949 " Ïåðàçàïóñê ispell. "
2951 #: gtkedit/syntax.c:1372 gtkedit/syntax.c:1374
2952 msgid " Load Syntax Rules "
2953 msgstr " Çàãðóçêà ñûíòàêñû÷íûõ ïðàâ³ëࢠ"
2955 #: gtkedit/syntax.c:1372 gtkedit/syntax.c:1374
2957 " Your syntax rule file is outdated \n"
2958 " A new rule file is being installed. \n"
2959 " Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
2961 " Âàø ôàéë ñûíòàêñû÷íûõ ïðàâ³ëࢠñàñòàðý¢ \n"
2962 " Íîâû ôàéë ïðàâ³ëࢠóñòà븢âàåööà. \n"
2963 " Âàø ñòàðû ôàéë ïðàâ³ëࢠçàõàâàíû ç ïàøûðýíüíåì .OLD. "
2965 #: gtkedit/syntax.c:1517 gtkedit/syntax.c:1524
2966 msgid " Load syntax file "
2967 msgstr " Çàãðóç³öü ñûíòàêñû÷íû ôàéë "
2969 #: gtkedit/syntax.c:1517
2970 msgid " File access error "
2971 msgstr " Ïàìûëêà äîñòóïó äà ôàéëó "
2973 #: gtkedit/syntax.c:1523
2975 msgid " Error in file %s on line %d "
2976 msgstr " Ïàìûëêà ¢ ôàéëå %s ó ðàäêó %d "
2978 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80
2980 msgstr "&Óñòàëÿâàöü"
2984 msgstr "Ï&ðàïóñüö³öü"
2986 #: src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83
2988 msgstr "Óñòàëÿâàöü &óñå"
2990 #: src/achown.c:362 src/achown.c:369
2994 #: src/achown.c:364 src/achown.c:371
3016 msgid " Chown advanced command "
3017 msgstr " Ïàøûðàíàÿ êàìàíäà chown "
3019 #: src/achown.c:629 src/achown.c:645 src/achown.c:708 src/chmod.c:285
3023 " Couldn't chmod \"%s\" \n"
3026 " Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü äîñòóï \"%s\" \n"
3029 #: src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223
3033 " Couldn't chown \"%s\" \n"
3036 " Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà \"%s\" \n"
3039 #: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324
3040 #: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:671
3045 msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
3046 msgstr " Íåìàã÷ûìà çàïóñüö³öü ïàøûðàíàþ êàìàíäó chown íà extfs "
3049 msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
3050 msgstr " Íåìàã÷ûìà çàïóñüö³öü ïàøûðàíàþ êàìàíäó chown íà tarfs "
3052 #: src/background.c:181
3053 msgid "Background process:"
3054 msgstr "Ïðàöýñ ó òëå:"
3056 #: src/background.c:287 src/file.c:2189
3057 msgid " Background process error "
3058 msgstr " Ïàìûëêà ïðàöýñà ¢ òëå "
3060 #: src/background.c:294
3061 msgid " Child died unexpectedly "
3062 msgstr " Äà÷ýðí³ ïðàöýñ íå÷àêàíà ïàì¸ð "
3064 #: src/background.c:296
3065 msgid " Unknown error in child "
3066 msgstr " Íåâÿäîìàÿ ïàìûëêà ¢ äà÷ýðí³ì ïðàöýñå "
3068 #: src/background.c:311
3069 msgid " Background protocol error "
3070 msgstr " Ïàìûëêà ïðàòàêîëó òëà"
3072 #: src/background.c:312
3074 " Background process sent us a request for more arguments \n"
3075 " than we can handle. \n"
3077 " Ïðàöýñ ó òëå çàïûòâàåò áîëåé àðãóìýíòࢠ\n"
3078 " ÷ûì ìàæë³âà êàíòðàëÿâàöü. \n"
3081 msgid " Listing mode "
3082 msgstr " Ôàðìàò ñüï³ñó ôàéëࢠ"
3085 msgid "&Full file list"
3086 msgstr "&Ïî¢íû ñüï³ñ"
3089 msgid "&Brief file list"
3090 msgstr "&Ñêàðî÷àíû ñüï³ñ"
3093 msgid "&Long file list"
3097 msgid "&User defined:"
3098 msgstr "&Êàðûñòàëüí³êó:"
3105 msgid "user &Mini status"
3106 msgstr "Ðàäîê &ì³í³-ñòàíó ¢ ôàðìàöå êàðûñòàëüí³êó"
3109 msgid "Listing mode"
3110 msgstr "Ôàðìàò ñüï³ñó ôàéëà¢"
3117 msgid "case sensi&tive"
3118 msgstr "Óë³ê ðý&ã³ñòðó"
3122 msgstr "Ïàðàäàê ñàðòàâàíüíÿ"
3125 msgid " confirm &Exit "
3126 msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &âûõàäó"
3129 msgid " confirm e&Xecute "
3130 msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &âûêàíàíüíÿ"
3133 msgid " confirm o&Verwrite "
3134 msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &Ïåðàçàï³ñó"
3137 msgid " confirm &Delete "
3138 msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &Âûäàëåíüíÿ"
3141 msgid " Confirmation "
3142 msgstr " Çàïûò ïàäöüâåðäæàíüíÿ "
3145 msgid "Full 8 bits output"
3146 msgstr "Ïî¢íû 8-á³òíû âûâàä"
3157 msgid "F&ull 8 bits input"
3158 msgstr "Ïî&¢íû 8-á³òíû ââîä"
3161 msgid " Display bits "
3162 msgstr " Àäëþñòðàâàíüíå ñûìáàëÿ¢ "
3165 msgid "&Always use ftp proxy"
3166 msgstr "&Çà¢æäû âûêàðûñòî¢âàöü FTP ïðîêñ³"
3173 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
3174 msgstr "Òàéì-à¢ò êýøó êàòàë¸ãó FTP:"
3177 msgid "ftp anonymous password:"
3178 msgstr "Ïàðîëü àíàí³ìíàãà FTP:"
3181 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
3182 msgstr "Òàéì-à¢ò âûçâàëåíüíÿ ÂÔÑ:"
3185 msgid " Virtual File System Setting "
3186 msgstr " Íàëàäêà ³ðòóàëüíàå Ôàéëàâàå Ñûñòýìû "
3190 msgstr " Çüìåíà ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó "
3192 #. want cd like completion
3195 msgstr "Ïåðàéñüö³ ¢"
3198 msgid "Symbolic link"
3199 msgstr " Ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà "
3203 msgstr "Âûêîíâàåööà "
3205 #: src/boxes.c:834 src/find.c:719 src/find.c:960
3222 msgid "Background Jobs"
3223 msgstr " Çàäàíüí³ ¢ òëå "
3226 msgid "execute/search by others"
3227 msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ éíøûõ"
3230 msgid "write by others"
3231 msgstr "çàï³ñ äëÿ éíøûõ"
3234 msgid "read by others"
3235 msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ éíøûõ"
3238 msgid "execute/search by group"
3239 msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ ãðóïû"
3242 msgid "write by group"
3243 msgstr "çàï³ñ äëÿ ãðóïû"
3246 msgid "read by group"
3247 msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ ãðóïû"
3250 msgid "execute/search by owner"
3251 msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ ¢ëàäàëüí."
3254 msgid "write by owner"
3255 msgstr "çàï³ñ äëÿ ¢ëàäàëüí³êó"
3258 msgid "read by owner"
3259 msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ ¢ëàäàëüí³êó"
3263 msgstr "çàêðýïëÿþ÷û á³ò"
3266 msgid "set group ID on execution"
3267 msgstr "óñòàë. GID ïðû âûêàíàíüí³"
3270 msgid "set user ID on execution"
3271 msgstr "óñòàë. UID ïðû âûêàíàíüí³"
3274 msgid "C&lear marked"
3275 msgstr "&À÷ûñüö³öü ïàçíà÷àíàå"
3279 msgstr "&Óñòàëÿâàöü ïàçíà÷àíàå"
3283 msgstr "Ïàçíà÷ûöü &óñå"
3286 msgid "Permissions (Octal)"
3287 msgstr "Äîñòóï (âàñüìåðû÷íû)"
3291 msgstr "²ìÿ ¢ëàäàëüí³êó"
3298 msgid " Chmod command "
3299 msgstr " Êàìàíäà chmod "
3301 #: src/chmod.c:162 src/chown.c:120
3302 msgid " Permission "
3303 msgstr " Ïðàâû äîñòóïó "
3306 msgid "Use SPACE to change"
3307 msgstr "ÏÐÀÃÀË - äëÿ çüìåíà¢"
3310 msgid "an option, ARROW KEYS"
3311 msgstr "îïöûÿ¢, ÊËß²ØÛ-ÑÒÐÝËʲ - "
3314 msgid "to move between options"
3315 msgstr "ïåðàìÿø÷ýíüíå ì³æ îïöûÿì³"
3318 msgid "and T or INS to mark"
3319 msgstr "é T ö³ INS äëÿ ïàçíà÷ýíüíÿ"
3322 msgid "Chmod command"
3323 msgstr " Êàìàíäà chmod "
3326 msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
3327 msgstr " Íåìàã÷ûìà çàïóñüö³öü êàìàíäó chmod íà extfs "
3330 msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
3331 msgstr " Íåìàã÷ûìà çàïóñüö³öü êàìàíäó chmod íà tarfs "
3335 msgstr "Óñòàëÿâàöü &êàðûñòàëüí³êà¢"
3339 msgstr "Óñòàëÿâàöü &ãðóïû"
3346 msgid " Owner name "
3347 msgstr " ²ìÿ ¢ëàäàëüí³êó "
3349 #: src/chown.c:116 src/chown.c:128
3350 msgid " Group name "
3351 msgstr " ²ìÿ ãðóïû "
3358 msgid " Chown command "
3359 msgstr " Êàìàíäà chown "
3363 msgstr " ²ìÿ êàðûñòàëüí³êó "
3366 msgid "<Unknown user>"
3369 #. add fields for unknown names (numbers)
3371 msgid "<Unknown group>"
3375 msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
3376 msgstr " Íåìàã÷ûìà çàïóñüö³öü êàìàíäó chown íà extfs "
3379 msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
3380 msgstr " Íåìàã÷ûìà çàïóñüö³öü êàìàíäó chown íà tarfs "
3384 msgid " Can not fetch a local copy of %s "
3385 msgstr " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ëÿêàëüíóþ êîï³þ %s "
3389 msgstr " Çüìÿí³öü êàòàë¸ã "
3392 msgid "Files tagged, want to cd?"
3393 msgstr "Ôàéëû ïàçíà÷àíûÿ, çüìÿí³öü êàòàë¸ã?"
3395 #: src/cmd.c:251 src/cmd.c:712 src/cmd.c:731
3396 msgid "Could not change directory"
3397 msgstr "Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü êàòàë¸ã"
3401 msgstr " Ïðàãëÿä ôàéëó "
3405 msgstr " ²ìÿ ôàéëó:"
3408 msgid " Filtered view "
3409 msgstr " Ïðàãëÿä âûâàäó êàìàíäû "
3412 msgid " Filter command and arguments:"
3413 msgstr " Óâÿäç³öå êàìàíäó é ÿå àðãóìýíòû: "
3416 msgid "Create a new Directory"
3417 msgstr " Ñòâàðûöü íîâû êàòàë¸ã "
3420 msgid " Enter directory name:"
3421 msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ êàòàë¸ãó:"
3428 msgid " Set expression for filtering filenames"
3429 msgstr " Çàäàéöå âûðàç äëÿ àäáîðó éì¸íࢠôàéëà¢"
3437 msgstr " Çüíÿöü âûëó÷ýíüíå "
3440 msgid "Extension file edit"
3441 msgstr " Ðýäàãàâàíüíå ôàéëó ïàøûðýíüíÿ¢ "
3444 msgid " Which extension file you want to edit? "
3445 msgstr " ßê³ ôàéë ïàøûðýíüíÿ¢ Âû æàäàåöå ðýäàãàâàöü? "
3449 msgstr "&Êàðûñòàëüí³êó"
3451 #: src/cmd.c:639 src/cmd.c:667
3452 msgid "&System Wide"
3453 msgstr "&Àãóëüíàñûñòýìíû"
3457 msgstr " Ïðà¢êà ôàéëó ìýíþ "
3460 msgid " Which menu file will you edit ? "
3461 msgstr " ßê³ ôàéë ìýíþ Âû æàäàåöå ðýäàãàâàöü? "
3469 msgstr "&Ïýðñàíàëüíû"
3472 msgid " Compare directories "
3473 msgstr " Ïàðà¢íàöü êàòàë¸ã³ "
3476 msgid " Select compare method: "
3477 msgstr " Àáÿðûöå ìýòàä ïàðà¢íàíüíÿ: "
3492 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
3493 msgstr " Äëÿ âûêàíàíüíÿ ãýòàå êàìàíäû àáåäçüâå ïàíýë³ ïàâ³ííû áûöü ó ðýæûìå ñüï³ñó"
3496 msgid " The command history is empty "
3497 msgstr " óñòîðûÿ êàìàíäíàãà ðàäêó ïóñòàÿ "
3500 msgid " Command history "
3501 msgstr " óñòîðûÿ êàìàíäíàãà ðàäêó "
3505 " Not an xterm or Linux console; \n"
3506 " the panels cannot be toggled. "
3508 " Ãýòà íÿ xterm ³ íå êàíñîëü Linux/SCO; \n"
3509 " Ïàíýë³ íÿ ìîãóöü áûöü àäêëþ÷àíû. "
3512 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
3513 msgstr "Óâÿäç³öå `exit' äëÿ âÿðòàíüíÿ ¢ Midnight Commander"
3518 " Couldn't stat %s \n"
3521 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ñòàòûñòûêó %s \n"
3524 #: src/cmd.c:1033 src/cmd.c:1035
3528 #: src/cmd.c:1034 src/cmd.c:1173 src/file.c:1704
3535 msgstr " ñïàñûëêà: %s "
3539 msgid " symlink: %s "
3540 msgstr " ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà: %s "
3544 msgid " Symlink `%s' points to: "
3545 msgstr " Ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà `%s' óêàçâàå íà: "
3548 msgid " Edit symlink "
3549 msgstr " Ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàåé ñïàñûëê³ "
3553 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
3554 msgstr " ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³, íåìàã÷ûìà âûäàë³öü %s: %s "
3558 msgid " edit symlink: %s "
3559 msgstr " ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³: %s "
3562 msgid " Link symbolically "
3563 msgstr " Çüâÿçàöü ñûìáàë³÷íà "
3566 msgid " Relative symlink "
3567 msgstr " Àäíîñíàÿ ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà "
3571 msgid " relative symlink: %s "
3572 msgstr "àäíîñíàÿ ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà: %s "
3575 msgid "Using default locale"
3576 msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü òûïîâàå locale"
3580 msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)"
3581 msgstr "Âûêàðûñòàíüíå locale \"%s\" (ç ïåðàìåííàé àòà÷ýíüíÿ %s)"
3584 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
3585 msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ìàøûíû (äýòàë³ ïà F1): "
3589 msgid " Could not chdir to %s "
3590 msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàéñüö³ ¢ %s "
3592 #: src/cmd.c:1382 src/widget.c:1162
3593 msgid " Link to a remote machine "
3594 msgstr " Çëó÷ýíüíå ç àääàëåíàé ìàøûíàé "
3596 #: src/cmd.c:1388 src/widget.c:1163
3597 msgid " FTP to machine "
3598 msgstr " FTP-çëó÷ýíüíå ç àäëåãëàé ìàøûíàé "
3600 #: src/cmd.c:1394 src/widget.c:1164
3601 msgid " SMB link to machine "
3602 msgstr " SMB ñóâÿçü ç ìàøûíàé "
3605 msgid " Socket source routing setup "
3606 msgstr " Íàëàäêà ðàçüìåðêàâàíüíÿ êðûí³öû ñîêåòà¢"
3609 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
3610 msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ðàçüìåðêàâàëüíàãà ðî¢òýðà-êðûí³öû: "
3614 msgstr " ²ìÿ ñûñòýìû "
3617 msgid " Error while looking up IP address "
3618 msgstr " Ïàìûëêà ïîøóêó IP àäðýñû "
3621 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
3622 msgstr " Àäíà¢ëåíüíå ôàéëࢠíà ôàéëàâàé ñûñòýìå ext2 "
3626 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
3627 " files on: (F1 for details)"
3629 " Óâÿäç³öå éìÿ ïðûëàäû (áÿç /dev/) íà ÿêîé\n"
3630 " àäíà¢ëÿöü ôàéëû ïàñüëÿ âûäàëåíüíÿ: (äýòàë³ ïà F1)"
3633 msgid " Setup saved to ~/"
3634 msgstr " Ïàðàìýòðû çàõàâàíûÿ ¢ ~/"
3640 #: src/command.c:170
3643 " Can't chdir to '%s' \n"
3646 " Íåìàã÷ûìà ïåðàéñüö³ ¢ '%s' \n"
3649 #: src/command.c:198
3650 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
3651 msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêîíâàöü êàìàíäû íà íå ëÿêàëüíûõ ôàéëàâûõ ñûñòýìàõ"
3658 "refresh stack underflow!\n"
3665 "âûõàä çà í³æíÿþ ìÿæó ñòýêó!\n"
3671 msgstr "&Áÿç ñàðòàâàíüíÿ"
3679 msgstr "Ïà&øûðýíüíå"
3682 msgid "&Modify time"
3683 msgstr "×àñ &ìàäûô³êàöû³"
3686 msgid "&Access time"
3687 msgstr "×àñ &äîñòóïó"
3690 msgid "&Change time"
3691 msgstr "×àñ &çüìÿíåíüíÿ"
3720 msgstr "&Óëàäàëüí³ê"
3728 msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
3729 msgstr "Ôàéë '%s' ³ñíóå, àëå íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³: %s"
3735 #: src/ext.c:143 src/user.c:544
3738 " Can't generate unique filename \n"
3741 " Íåìàã÷ûìà ñôàðìàâàöü óí³êàëüíàå éìÿ ôàéëó \n"
3744 #: src/ext.c:150 src/user.c:556
3747 " Can't create temporary command file \n"
3750 " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ÷àñîâû êàìàíäíû ôàéë \n"
3753 #: src/ext.c:165 src/user.c:578
3755 msgstr " Ïàðàìýòàð "
3758 msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory "
3759 msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü êàìàíäó ¢ êàòàë¸ãå ³ðòóàëüíàå Ôàéëàâàå Ñûñòýìû"
3763 msgstr " ïàìûëêà ôàéëó"
3766 msgid "Format of the "
3771 "mc.ext file has changed\n"
3772 "with version 3.0. It seems that installation\n"
3773 "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
3774 "Midnight Commander package or in case you don't\n"
3775 "have any, get it from ftp://ftp.nuclecu.unam.mx."
3777 "mc.ext ôàéë çüìåíåíû\n"
3778 "ç âýðñû³ 3.0. Ìàæë³âà àäáû¢ñÿ çáîé ïðû ¢ñòà븢öû.\n"
3779 "Êàë³ ëàñêà, âàçüì³öå ñüâåæàþ êîï³þ ç ïàêåòó\n"
3780 "Midnight Commander ö³ êàë³ ¢ âàñ ÿãî íÿìà, òàäû\n"
3781 "ç ñýðâýðó ftp://ftp.nuclecu.unam.mx."
3784 msgid " file error "
3785 msgstr " ïàìûëêà ôàéëó "
3788 msgid "Format of the ~/"
3793 " file has changed\n"
3794 "with version 3.0. You may want either to\n"
3798 "ó âýðñû³ 3.0. Âû ìîæàöå ö³\n"
3803 "mc.ext or use that\n"
3804 "file as an example of how to write it.\n"
3806 "mc.ext ö³ âûêàðûñòî¢âàöü ãýòû\n"
3807 "ôàéë ÿê ïðûêëàä íàï³ñàíüíÿ.\n"
3810 msgid "mc.ext will be used for this moment."
3811 msgstr "mc.ext áóäçå ñêàðûñòàíû ¢ áÿãó÷û ìàìýíò."
3813 #: src/features.inc:8
3817 #: src/features.inc:11
3821 #: src/features.inc:13
3825 #: src/features.inc:16
3827 msgstr "òýêñòàâû ðýæûì"
3829 #: src/features.inc:18
3830 msgid " with X11 support to read modifiers"
3831 msgstr " ç ïàäòðûìêàé Õ11 "
3833 #: src/features.inc:24
3834 msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
3835 msgstr "³ðòóàëüíàÿ Ôàéëàâàÿ Ñûñòýìà: tarfs, extfs"
3837 #: src/features.inc:26
3841 #: src/features.inc:28
3842 msgid " (proxies: hsc proxy)"
3845 #: src/features.inc:30
3849 #: src/features.inc:32
3850 msgid " (with termnet support)"
3851 msgstr " (ç ïàäòðûìêàé termnet)"
3853 #: src/features.inc:35
3857 #: src/features.inc:39
3861 #: src/features.inc:45
3862 msgid "With builtin Editor\n"
3863 msgstr "Ç óáóäàâàíûì ðýäàêòàðàì\n"
3865 #: src/features.inc:48
3867 msgstr "Âûêàðûñòî¢âàþ÷û "
3869 #: src/features.inc:51
3870 msgid "system-installed "
3871 msgstr "¢ñòàëÿâàíóþ ¢ ñûñòýìå "
3873 #: src/features.inc:53
3874 msgid "S-lang library with "
3875 msgstr "S-lang á³áë³ÿòýêó ç "
3877 #: src/features.inc:56
3881 #: src/features.inc:59
3885 #: src/features.inc:61
3886 msgid "an unknown terminal"
3887 msgstr "íåâÿäîìàé òýðì³íàëüíàé"
3889 #: src/features.inc:64
3891 msgstr " áàçàé äàäçåíû"
3893 #: src/features.inc:67
3894 msgid "the ncurses library"
3895 msgstr "á³áë³ÿòýêó ncurses"
3897 #: src/features.inc:69
3898 msgid "some unknown curses library"
3899 msgstr "íåêàòîðóþ íåâÿäîìóþ á³áë³ÿòýêó curses"
3901 #: src/features.inc:74
3902 msgid "With subshell support: "
3903 msgstr "Ç ïàäòðûìêàé íóòðàíàé êàìàíäíàé àáàëîíê³: "
3905 #: src/features.inc:76
3909 #: src/features.inc:78
3913 #: src/features.inc:84
3914 msgid "With support for background operations\n"
3915 msgstr "Ç ïàäòðûìêàé àïýðàöûÿ¢ ó òëå\n"
3917 #: src/file.c:154 src/tree.c:639
3919 msgstr " Êàï³ÿâàíüíå "
3921 #: src/file.c:155 src/tree.c:677
3923 msgstr " Ïåðàìÿø÷ýíüíå "
3925 #: src/file.c:156 src/tree.c:745
3927 msgstr " Âûäàëåíüíå "
3930 msgid " Invalid target mask "
3931 msgstr " Ïàìûëêîâû øàáë¸í ìýòû "
3934 msgid " Could not make the hardlink "
3935 msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü æîðñêóþ ñïàñûëêó "
3940 " Cannot read source link \"%s\" \n"
3943 " Íåìàã÷ûìà ïðà÷ûòàöü çûõîäíóþ ñïàñûëêó \"%s\" \n"
3948 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
3950 " Option Stable Symlinks will be disabled "
3952 " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü óñòîéë³âûÿ ñûìá. ñïàñûëê³ ïðàç íå ëÿêàëüíûÿ ôàéëàâûÿ "
3955 " Îïöûÿ Óñòîéë³âûÿ ñûìáàë³÷íûÿ ñïàñûëê³ áóäçå àäìåíåíàÿ "
3960 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
3963 " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñûìá. ñïàñûëêó ìýòû \"%s\" \n"
3969 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
3972 " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã \"%s\" \n"
3978 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
3981 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà ôàéëó \"%s\" \n"
3986 msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
3987 msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà ôàéë. "
3992 " Cannot create special file \"%s\" \n"
3995 " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñïýöûÿëüíû ôàéë \"%s\" \n"
3998 #: src/file.c:583 src/file.c:812
4001 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
4004 " Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà ôàéëó-ìýòû \"%s\" \n"
4007 #: src/file.c:592 src/file.c:831
4010 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
4013 " Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü ðýæûì äîñòóïó ôàéëó-ìýòû \"%s\" \n"
4019 " Cannot open source file \"%s\" \n"
4022 " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
4026 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
4027 msgstr " Çáîé äàêà÷ê³ ôàéëó, ôàéë áóäçå ïåðàï³ñàíû "
4032 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
4035 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà ôàéëó \"%s\" \n"
4041 " Cannot create target file \"%s\" \n"
4044 " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
4050 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
4053 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ôàéëà ìýòû \"%s\" \n"
4059 " Cannot read source file \"%s\" \n"
4062 " Íåìàã÷ûìà ïðà÷ûòàöü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
4068 " Cannot write target file \"%s\" \n"
4071 " Íåìàã÷ûìà çàï³ñàöü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
4081 " Cannot close source file \"%s\" \n"
4084 " Íåìàã÷ûìà çà÷ûí³öü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
4090 " Cannot close target file \"%s\" \n"
4093 " Íåìàã÷ûìà çà÷ûí³öü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
4097 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
4098 msgstr "Áû¢ àòðûìàíû íÿïî¢íû ôàéë. Çàõàâàöü?"
4104 #: src/file.c:803 src/hotlist.c:1443
4111 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
4114 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà êàòàë¸ãó \"%s\" \n"
4120 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
4123 " Çûõîäíû êàòàë¸ã \"%s\" êàòàë¸ãàì íå çüÿ¢ëÿåööà \n"
4126 #. we found a cyclic symbolic link
4130 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
4133 " Íåìàã÷ûìà ñêàï³ÿâàöü öûêë³÷íóþ ñûìáàë³÷íóþ ñïàñûëêó \n"
4139 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
4142 " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü êàòàë¸ã ìýòû \"%s\" \n"
4148 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
4151 " Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà êàòàë¸ãó ìýòû\"%s\" \n"
4154 #. Source doesn't exist
4158 " Cannot stat file \"%s\" \n"
4161 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ôàéëó \"%s\" \n"
4166 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
4167 msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà ôàéë "
4171 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
4172 msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã `%s' "
4177 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
4180 " Íåìàã÷ûìà ïåðàìÿñüö³öü ôàéë \"%s\" â \"%s\" \n"
4186 " Cannot remove file \"%s\" \n"
4189 " Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü ôàéë \"%s\" \n"
4194 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
4195 msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà êàòàë¸ã "
4199 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
4200 msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã \"%s\" %s "
4204 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
4205 msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü ôàéë \"%s\" %s "
4210 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
4213 " Íåìàã÷ûìà ïåðàìÿñüö³öü êàòàë¸ã \"%s\" ó \"%s\" \n"
4219 " Cannot delete file \"%s\" \n"
4222 " Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü ôàéë \"%s\" \n"
4225 #: src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520
4228 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
4231 " Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü êàòàë¸ã \"%s\" \n"
4235 msgid " Internal error: get_file \n"
4236 msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà: get_file \n"
4239 #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
4240 #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
4241 #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
4242 #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
4243 #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
4244 #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
4245 #. * dropped, when widgets get smarter)
4253 msgstr "1Ïåðàíåñüö³"
4261 msgid "%o %f \"%s\"%m"
4262 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
4271 msgid "%o %f \"%s\"%e"
4272 msgstr "%o %f \"%s\"%e"
4279 #: src/file.c:1703 vfs/fish.c:509
4296 msgid "files/directories"
4297 msgstr "ôàéëû/êàòàë¸ã³"
4300 msgid " with source mask:"
4301 msgstr " ç çûõîäíûì øàáë¸íàì:"
4304 msgid " Can't operate on \"..\"! "
4305 msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü àïýðàöûþ íà \"..\"! "
4307 #: src/file.c:1875 src/screen.c:2118
4311 #: src/file.c:1875 src/screen.c:2118
4316 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
4317 msgstr " Âûáà÷àéöå, çðàá³öü ãýòà ¢ òëå íåìàã÷ûìà "
4319 #: src/file.c:2014 src/file.c:2098
4320 msgid " Internal failure "
4321 msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà "
4323 #: src/file.c:2014 src/file.c:2098
4324 msgid " Unknown file operation "
4325 msgstr " Íâÿäîìàÿ ôàéëàâàÿ àïýðàöûÿ "
4330 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
4333 " Ïðûçíà÷ýíüíå \"%s\" ïàâ³ííà áûöü êàòàë¸ãàì \n"
4340 #: src/file.c:2190 src/file.c:2251 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592
4347 " Directory not empty. \n"
4348 " Delete it recursively? "
4351 " Êàòàë¸ã íÿ ïóñòû. \n"
4352 " Âûäàë³öü ðýêóðñû¢íà? "
4357 " Background process: Directory not empty \n"
4358 " Delete it recursively? "
4361 " Ïðàöýñ ó òëå: êàòàë¸ã íÿ ïóñòû \n"
4362 " Âûäàë³öü ðýêóðñû¢âíà? "
4368 #: src/file.c:2250 src/filegui.c:595
4370 msgstr "í³ &Âîäíàãà"
4373 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
4374 msgstr " Íàáÿðûöå 'yes' êàë³ Âû ÑÀÏÐÀ¡ÄÛ æàäàåöå âûäàë³öü "
4377 msgid "all the directories "
4378 msgstr "óñå êàòàë¸ã³"
4381 msgid " Recursive Delete "
4382 msgstr " Ðýêóðñû¢íàå âûäàëåíüíå "
4385 msgid " Background process: Recursive Delete "
4386 msgstr " Ïðàöýñ ó òëå: Ðýêóðñû¢íàå âûäàëåíüíå "
4388 #: src/filegui.c:424
4392 #: src/filegui.c:447
4396 #: src/filegui.c:468
4400 #: src/filegui.c:505
4404 #: src/filegui.c:528
4408 #: src/filegui.c:550
4412 #: src/filegui.c:590
4414 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
4415 msgstr "Ôàéë ìýòû \"%s\" óæî éñíóå!"
4417 #: src/filegui.c:593
4418 msgid "if &Size differs"
4419 msgstr "ÿê³ÿ àäðîçüí³âàþööà ïà &Äà¢æûí³"
4421 #: src/filegui.c:596
4423 msgstr "&Ñàñòàðýëûÿ"
4425 #: src/filegui.c:598
4426 msgid "Overwrite all targets?"
4427 msgstr "Ïåðàï³ñàöü óñå ôàéëû?"
4429 #: src/filegui.c:600
4431 msgstr "ïåðà&×ûòàöü"
4433 #: src/filegui.c:601
4435 msgstr "äàï³ñàöü ó &Êàíåö"
4437 #: src/filegui.c:604
4438 msgid "Overwrite this target?"
4439 msgstr "Ïåðàï³ñàöü ãýòû ôàéë?"
4441 #: src/filegui.c:606
4443 msgid "Target date: %s, size %d"
4444 msgstr "Äàòà ìýòû: %s, äà¢æûíÿ %d"
4446 #: src/filegui.c:608
4448 msgid "Source date: %s, size %d"
4449 msgstr "Äàòà êðûí³öû: %s, äà¢æûíÿ %d"
4451 #: src/filegui.c:692
4452 msgid " File exists "
4453 msgstr " Ôàéë ³ñíóå "
4455 #: src/filegui.c:693
4456 msgid " Background process: File exists "
4457 msgstr " Ïðàöýñ ó òëå: ôàéë ³ñíóå "
4459 #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
4460 #: src/filegui.c:805
4461 msgid "preserve &Attributes"
4462 msgstr "Çàõî¢âàöü &Àòðûáóòû"
4465 #: src/filegui.c:807
4466 msgid "follow &Links"
4467 msgstr "Ñà÷ûöü çà &Ñïàñûëêàì³."
4469 #. &file_mask_op_follow_links
4470 #: src/filegui.c:809
4474 #: src/filegui.c:810
4475 msgid "&Using shell patterns"
4476 msgstr "&Ìýòàñûìáàë³ shell"
4478 #: src/filegui.c:831
4482 #: src/filegui.c:840
4483 msgid "&Stable Symlinks"
4484 msgstr "&Çàõî¢âàöü ñûìáàë³÷íûÿ ñïàñûëê³"
4486 #. &file_mask_stable_symlinks
4487 #: src/filegui.c:842
4488 msgid "&Dive into subdir if exists"
4489 msgstr "Ó &íóòðî êàòàë¸ãó, êàë³ ¸ñüöü"
4491 #: src/filegui.c:1001
4494 "Invalid source pattern `%s' \n"
4497 "Ïàìûëêîâû àáðàçåö `%s' \n"
4506 msgstr "&Ïðàöÿãâàöü"
4520 #: src/find.c:135 src/panelize.c:89
4522 msgstr "Ïà&íýë³çàöûÿ"
4526 msgstr "Ïðà&ãëÿä - F3"
4530 msgstr "&Ïðà¢êà - F4"
4534 msgstr " Ñòàðòàâàöü àä:"
4538 msgstr " Øàáë¸í ³ìÿ"
4542 msgstr "Óòðûìë³âàå òýêñò"
4544 #: src/find.c:171 src/main.c:1245 src/main.c:1269
4550 msgstr " Ïîøóê ôàéëó "
4554 msgid "Grepping in %s"
4555 msgstr "Øóêàåì ó %s"
4559 msgstr " Ïîøóê/÷ûòàíüíå "
4562 msgid " Problem reading from child "
4563 msgstr " Ïðàáëåìû ç ÷ûòàíüíåì âûâàäó äà÷ýðíåãà ïðàöýñó "
4569 #: src/find.c:561 src/view.c:1528
4571 msgid "Searching %s"
4574 #: src/find.c:717 src/find.c:757
4582 #: src/find.c:719 src/find.c:821 src/find.c:960 src/find.c:1056
4586 #: src/find.c:750 src/find.c:1031
4588 msgstr "Ïîøóê ôàéëó"
4592 msgid "Change to this directory"
4593 msgstr "Ïåðàéñüö³ äà ãýòàãà êàòàë¸ãó"
4596 msgid "Search again"
4597 msgstr "Ïðàöÿãíóöü ïîøóê F17"
4600 msgid "View this file"
4601 msgstr "Ïðàãëÿä ôàéëó"
4604 msgid "Edit this file"
4605 msgstr "Ðýäàãàâàíüíå ôàéëó"
4608 msgid "Send the results to a Panel"
4609 msgstr "Ïåðàñëàöü âûí³ê íà ïàíýëü"
4612 msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
4613 msgstr "Ôàðìàò: fixhlp <øûðûíÿ> <³ìÿ òàáë³öû çüìåñòó>\n"
4616 msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
4617 msgstr "fixhlp: Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü òàáë³öó çüìåñòó íà çàï³ñ"
4631 " Help file format error\n"
4634 "Ïàìûëêà ôàðìàòó ôàéëó äàïàìîã³\n"
4638 msgid " Internal bug: Double start of link area "
4639 msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà: Ïàäâîéíû ïà÷àòàê âîáëàñüö³ ñïàñûëê³ "
4642 msgid " Can't find node [Contents] in help file "
4643 msgstr " Íåìàã÷ûìà àäøóêàöü âóçåë [Contents] ó ôàéëå äàïàìîã³ "
4649 #: src/help.c:766 src/user.c:689
4652 " Can't open file %s \n"
4655 " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s \n"
4660 msgid " Can't find node %s in help file "
4661 msgstr " Íåìàã÷ûìà çíàéñüö³ âóçåë %s ó ôàéëå äàïàìîã³ "
4671 #: src/hotlist.c:132
4673 msgstr "Ïåðà&ìÿñüö³öü"
4675 #: src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1443 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383
4679 #: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:818 src/hotlist.c:915
4683 #: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:816 src/hotlist.c:913
4687 #: src/hotlist.c:136
4689 msgstr "Íîâû &Çàï³ñ"
4691 #: src/hotlist.c:137
4693 msgstr "Íîâàÿ &Ãðóïà"
4695 #: src/hotlist.c:139
4699 #: src/hotlist.c:140
4700 msgid "&Add current"
4701 msgstr "Äàäàöü &Áÿãó÷û"
4703 #: src/hotlist.c:141
4705 msgstr "Çüìÿí³öü &Ó"
4707 #: src/hotlist.c:201
4708 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
4709 msgstr "Ïàäãðóïà - íàö³ñüí³öå ENTER êàá ïðàãëåäç³öü"
4711 #: src/hotlist.c:620
4712 msgid "Active VFS directories"
4713 msgstr "Àêòû¢íûÿ êàòàë¸ã³ ÂÔÑ"
4715 #: src/hotlist.c:620
4716 msgid "Directory hotlist"
4717 msgstr " Ñüï³ñ êàòàë¸ãࢠ"
4719 #: src/hotlist.c:639
4720 msgid " Directory path "
4721 msgstr " Øëÿõ äà êàòàë¸ãó "
4723 #. This one holds the displayed pathname
4724 #: src/hotlist.c:642 src/hotlist.c:689
4725 msgid " Directory label "
4726 msgstr " Ìåòêà êàòàë¸ãó "
4728 #: src/hotlist.c:663
4732 #: src/hotlist.c:892
4733 msgid "New hotlist entry"
4734 msgstr " Äàäàíüíå çàï³ñó ¢ ñüï³ñ "
4736 #: src/hotlist.c:892
4737 msgid "Directory label"
4738 msgstr " Ìýòêà êàòàë¸ãó"
4740 #: src/hotlist.c:892
4741 msgid "Directory path"
4742 msgstr " Øëÿõ äà êàòàë¸ãó"
4744 #: src/hotlist.c:973
4745 msgid " New hotlist group "
4746 msgstr " Äàäàíüíå ãðóïû ¢ ñüï³ñ "
4748 #: src/hotlist.c:973
4749 msgid "Name of new group"
4750 msgstr " ²ìÿ íîâàé ãðóïû"
4752 #: src/hotlist.c:988
4754 msgid "Label for \"%s\":"
4755 msgstr " Ìýòêà äëÿ \"%s\": "
4757 #: src/hotlist.c:992
4758 msgid " Add to hotlist "
4759 msgstr " Äàäàöü ó ñüï³ñ "
4761 #: src/hotlist.c:1029
4763 msgstr " Âûäàë³öü: "
4765 #: src/hotlist.c:1033
4768 " Group not empty.\n"
4772 " Ãðóïà íÿ ïóñòàÿ.\n"
4775 #: src/hotlist.c:1378
4776 msgid " Top level group "
4777 msgstr "Ãðóïà âåðõíåãà óçðî¢íþ"
4779 #: src/hotlist.c:1394
4780 msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
4781 msgstr "Ñüï³ñ çàõàâàíû ¢ ôàéëå ~/"
4783 #: src/hotlist.c:1396
4784 msgid "MC will load hotlist from ~/"
4785 msgstr "MC çàãðóç³öü ñüï³ñ êàòàë¸ãࢠç ~/"
4787 #: src/hotlist.c:1398
4788 msgid "and then delete [Hotlist] section there"
4789 msgstr "à çàòûì âûäàë³öü òàì ñýêöûþ [Hotlist]"
4791 #: src/hotlist.c:1400 src/hotlist.c:1419 src/hotlist.c:1442 src/hotlist.c:1467
4792 msgid " Hotlist Load "
4793 msgstr " Çàãðóçêà ñüï³ñó "
4795 #: src/hotlist.c:1416 src/hotlist.c:1464
4796 msgid "MC was unable to write ~/"
4797 msgstr "MC íÿ ìîæà ï³ñàöü ó ôàéë ~/,"
4799 #: src/hotlist.c:1417
4800 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
4801 msgstr "Âàø ñòàðû ñüï³ñ êàòàë¸ãࢠíÿ âûäàëåíû"
4803 #: src/hotlist.c:1431
4805 msgstr "Ó Âàñ ¸ñüöü ôàéë ~/"
4807 #: src/hotlist.c:1431
4808 msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
4809 msgstr "³ ñýêöûÿ [Hotlist] ó ~/"
4811 #: src/hotlist.c:1432
4815 #: src/hotlist.c:1432
4816 msgid " most probably was created\n"
4817 msgstr " õóò÷ýé çà ¢ñ¸ ñòâîðàíû\n"
4819 #: src/hotlist.c:1433
4821 "by an earlier development version of MC\n"
4822 "and is more actual than ~/"
4824 "ðàíåéøàé ïðàìåæêàâàé âýðñûÿé MC\n"
4825 "³ áîëüø àêòóàëüíû, ÷ûì àäøóêàíûÿ ó ~/"
4827 #: src/hotlist.c:1434
4835 #: src/hotlist.c:1435
4837 "You can choose between\n"
4839 " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
4841 "Âû ìîæàöå àáðàöü ì³æ\n"
4843 " Âûäàë³öü - âûäàë³öü ýëåìýíòû ñòàðîãà ñüï³ñó ç ~/"
4845 #: src/hotlist.c:1437
4847 " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
4848 " the same question next time\n"
4849 " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
4851 " Çàõàâàöü - çàõàâàöü âàøû ñòàðûÿ ýëåìýíòû; ó íàñòóïíû ðàç\n"
4852 " ãýòàå ïûòàíüíå áóäçå ïî¢òîðàíà\n"
4853 " Àá'ÿäíàöü - äàäàöü ñòàðûÿ ýëåìýíòû ¢ ãðóïó \"Entries from ~/"
4855 #: src/hotlist.c:1443
4859 #: src/hotlist.c:1455
4860 msgid " Entries from ~/"
4861 msgstr "Ýëåìýíòû ç ~/"
4863 #: src/hotlist.c:1465
4864 msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
4865 msgstr " âàøûÿ ñòàðûÿ ýëåìýíòû ñüï³ñó íÿ áûë³ âûäàëåíûÿ"
4869 msgid "Midnight Commander %s"
4870 msgstr "Midnight Commander %s"
4878 msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d"
4879 msgstr "Âîë. âóçëî¢ %d (%d%%) ç %d"
4882 msgid "No node information"
4883 msgstr "Íÿìà ³íôàðìàöû³ ïðà âóçåë"
4894 msgid "No space information"
4895 msgstr "Íÿìà ³íôàðìàöû³ ïðà ïðàñòîðó"
4903 msgid "non-local vfs"
4904 msgstr "íå ëÿêàëüíàÿ ÂÔÑ"
4909 msgstr "Ïðûëàäà: %s"
4913 msgid "Filesystem: %s"
4914 msgstr "Ô.ñûñòýìà: %s"
4918 msgid "Accessed: %s"
4923 msgid "Modified: %s"
4924 msgstr "Çüìåíåíû: %s"
4929 msgstr "Ñòâîðàíû: %s"
4937 msgid " (%d blocks)"
4938 msgstr " (%d áë¸êà¢)"
4942 msgid "Owner: %s/%s"
4943 msgstr "Ãàñïàäàð: %s/%s"
4948 msgstr "Ñïàñûëàê: %d"
4952 msgid "Mode: %s (%04o)"
4953 msgstr "Ïðàâû: %s (%04o)"
4957 msgid "Location: %Xh:%Xh"
4958 msgstr "Ìåéñöà: %Xh:%Xh"
4962 msgstr " Ôàéë: Àäñóòí³÷àå"
4966 msgstr "&Âåðòûêàëüíàå"
4970 msgstr "&Ãàðûçàíòàëüíàå"
4973 msgid "&Xterm hintbar"
4974 msgstr "Ïàäêàçêà ¢ &xterm"
4977 msgid "h&Intbar visible"
4978 msgstr "&Ðàäîê ïàäêàçê³"
4981 msgid "&Keybar visible"
4982 msgstr "Ì&ýòê³ êëÿâ³øà¢"
4985 msgid "command &Prompt"
4986 msgstr "&Êàìàíäíû ðàäîê"
4989 msgid "show &Mini status"
4993 msgid "menu&Bar visible"
4994 msgstr "&˳íàðêà ìýíþ"
4997 msgid "&Equal split"
4998 msgstr "&Ðî¢íûÿ ïàìåðû"
5001 msgid "pe&Rmissions"
5002 msgstr "Ïðàâû ä&îñòóïó"
5006 msgstr "Òûïû &ôàéëà¢"
5008 #: src/layout.c:372 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:145
5012 #. length of line with '<' '>' buttons
5015 msgstr " Âîíêàâû âûãëÿä "
5018 msgid " Panel split "
5019 msgstr " Ðàñø÷àïëåíüíå ïàíåëÿ¢ "
5022 msgid " Highlight... "
5025 #: src/layout.c:383 src/option.c:156
5026 msgid " Other options "
5027 msgstr " ²íøûÿ íàëàäê³ "
5030 msgid "output lines"
5031 msgstr "ðàäê³ âûâàäó"
5035 msgstr "Âîíêàâû âûãëÿä"
5038 msgid " Learn keys "
5039 msgstr " Âûçíà÷ýíüíå êëÿâ³øࢠ"
5042 msgid " Teach me a key "
5043 msgstr " Íàâó÷ûöå ìÿíå êëÿâ³øû "
5048 "Please press the %s\n"
5049 "and then wait until this message disappears.\n"
5051 "Then, press it again to see if OK appears\n"
5052 "next to its button.\n"
5054 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
5057 "Êàë³ ëàñêà, íàö³ñüí³öå êëÿâ³øó %s\n"
5058 "³ ïà÷àêàéöå, ïàêóëü ãýòàå ïàâåäàìëåíüíå çüí³êíå.\n"
5060 "Çàòûì íàö³ñüí³öå ÿå ÿø÷ý ðàç, êàá óïý¢í³ööà,\n"
5061 "øòî çïðàâà àä ÿå íàçâû çüÿâ³ëàñÿ 'Òàê'.\n"
5063 "Êàë³ âû æàäàåöå ïåðàðâàöü íàâó÷àíüíå, íàö³ñüí³öå\n"
5064 "êëÿâ³øó Esc ³ êðûõó ïà÷àêàéöå."
5067 msgid " Cannot accept this key "
5068 msgstr " Íåìàã÷ûìà ïðûíÿöü ãýòóþ êëÿâ³øó "
5072 msgid " You have entered \"%s\""
5073 msgstr " Âû ¢âÿë³ \"%s\""
5081 "It seems that all your keys already\n"
5082 "work fine. That's great."
5084 "Çäàåööà, øòî ¢ñå Âàøûÿ êëÿâ³øû çàðàç\n"
5085 "ïðàöóþöü íàðìàëüíà. Âûäàòíà."
5093 "Great! You have a complete terminal database!\n"
5094 "All your keys work well."
5096 "Âûäàòíà! Ó âàñ ¸ñüöü ïî¢íàÿ áàçà àï³ñàíüíÿ¢ òåðì³íàëÿ¢!\n"
5097 "Óñå âàøûÿ êëÿâ³øû ïðàöóþöü äîáðà."
5101 msgstr "Âûâó÷ýíüíå êëÿâ³øà¢"
5104 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
5105 msgstr "Íàö³ñüí³öå ¢ñå ïåðàë³÷àíûÿ êëÿâ³øû. Ïàñüëÿ íàö³ñêàíüíÿ àäøóêàéöå,"
5108 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
5109 msgstr "ÿê³ÿ êëÿâ³øû íÿ ìàþöü àäçíàê³ Òàê. Äëÿ íàâó÷àíüíÿ êëÿâ³øû àáÿðûöå"
5112 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
5113 msgstr "ÿå ïðû äàïàìîçå Tab ö³ ìûøøó é íàö³ñüí³öå ïðàãàë."
5117 " The Commander can't change to the directory that \n"
5118 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
5119 " deleted your working directory, or given yourself \n"
5120 " extra access permissions with the \"su\" command? "
5122 " The Commander íÿ ìîæà ïåðàéñüö³ ¢ êàòàë¸ã, ÿê³ ÿìó \n"
5123 " ïàâåäàì³¢ äà÷ýðí³ ïðàöýñ ³íòýðïðýòàòàðó. Ìîæà, âû \n"
5124 " âûäàë³ë³ ïðàöî¢íû êàòàë¸ã ö³ äàë³ ñàáå äàäàòêîâûÿ \n"
5125 " ïðûâ³ëå³ äîñòóïó ïðû äàïàìîçå êàìàíäû \"su\"? "
5128 msgid "Press any key to continue..."
5129 msgstr "Äëÿ ïðàöÿãó íàö³ñüí³öå ëþáóþ êëÿâ³øó..."
5132 msgid " The shell is already running a command "
5133 msgstr " ²íòýðïðýòàòàð óæî àïðàöî¢âàå êàìàíäó "
5135 #: src/main.c:861 src/screen.c:2116 src/screen.c:2163
5136 msgid " The Midnight Commander "
5137 msgstr " Midnight Commander "
5140 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
5141 msgstr " Âû ñàïðà¢äû æàäàåöå âûéñüö³ ç Midnight Commander? "
5143 #: src/main.c:1242 src/main.c:1266
5144 msgid "&Listing mode..."
5145 msgstr "Ôàð&ìàò ñüï³ñó..."
5147 #: src/main.c:1243 src/main.c:1267
5148 msgid "&Quick view C-x q"
5149 msgstr "&Õóòê³ ïðàãëÿä C-x q"
5151 #: src/main.c:1244 src/main.c:1268
5153 msgstr "&²íôàðìàöûÿ C-x i"
5155 #: src/main.c:1247 src/main.c:1271
5156 msgid "&Sort order..."
5157 msgstr "Ïàðàäàê &ñàðòàâàíüíÿ"
5159 #: src/main.c:1249 src/main.c:1273
5163 #: src/main.c:1252 src/main.c:1276
5164 msgid "&Network link..."
5165 msgstr "Ñå&òêàâàå çëó÷ýíüíå..."
5167 #: src/main.c:1253 src/main.c:1277
5168 msgid "FT&P link..."
5169 msgstr "&FTP-çëó÷ýíüíå"
5171 #: src/main.c:1255 src/main.c:1279
5172 msgid "SM&B link..."
5173 msgstr "SM&B ñóâÿçü..."
5175 #: src/main.c:1260 src/main.c:1284
5176 msgid "&Drive... M-d"
5177 msgstr "&Äûñê... M-d"
5179 #: src/main.c:1262 src/main.c:1286
5181 msgstr "&Ïåðàñêàíàâàöü C-r"
5184 msgid "&User menu F2"
5185 msgstr "&Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó F2"
5189 msgstr "Ïðàãëÿä ôà&éëó F3"
5192 msgid "Vie&w file... "
5193 msgstr "&Ïðàãëÿä ôàéëó..."
5196 msgid "&Filtered view M-!"
5197 msgstr "Ïðàã&ëÿä êàìàíäû M-!"
5201 msgstr "&Ðýäàãàâàíüíå F4"
5205 msgstr "&Êàï³ÿâàíüíå F5"
5208 msgid "c&Hmod C-x c"
5209 msgstr "Ïðàâû &äîñòóïó C-x c"
5213 msgstr "&Æîðñêàÿ ñïàñûëêà C-x l"
5216 msgid "&SymLink C-x s"
5217 msgstr "&Ñûìáàë³÷.ñïàñûëêà C-x s"
5220 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
5221 msgstr "Ïðà¢êà ñïàñû&ëê³ C-x C-s"
5224 msgid "ch&Own C-x o"
5225 msgstr "&Óëàäàëüí³ê/ãðóïà C-x o"
5228 msgid "&Advanced chown "
5229 msgstr "Ïð&àâû (ïàøûðàíûÿ) "
5232 msgid "&Rename/Move F6"
5233 msgstr "Çüìåíà &³ìÿ F6"
5237 msgstr "Ñòâàðý&íüíå êàòàë¸ãó F7"
5241 msgstr "&Âûäàëåíüíå F8"
5244 msgid "&Quick cd M-c"
5245 msgstr "Ç&üìåíà êàòàë¸ãó M-c"
5248 msgid "select &Group M-+"
5249 msgstr "Âûëó÷ûöü &ãðóïó M-+"
5252 msgid "u&Nselect group M-\\"
5253 msgstr "&Çüíÿöü àäçíàêó M-\\"
5256 msgid "reverse selec&Tion M-*"
5257 msgstr "²íâýð&òàâàöü àäçíàêó *"
5264 msgid "&Directory tree"
5265 msgstr "&Äðýâà êàòàë¸ãà¢"
5268 msgid "&Find file M-?"
5269 msgstr "Ïîøóê &ôàéëó M-?"
5272 msgid "s&Wap panels C-u"
5273 msgstr "&Ïåðàñòàâ³öü ïàíýë³ C-u"
5276 msgid "switch &Panels on/off C-o"
5277 msgstr "&Àäêëþ÷ûöü ïàíýë³ C-o"
5280 msgid "&Compare directories C-x d"
5281 msgstr "Ïàðà&¢íàöü êàòàë¸ã³ C-x d"
5284 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
5285 msgstr "&Êðûòýð ïàíýë³çàöû³ C-x !"
5288 msgid "show directory s&Izes"
5289 msgstr "Ïà&ìåðû êàòàë¸ãà¢"
5292 msgid "command &History"
5293 msgstr "&óñòîðûÿ êàìàíäà¢"
5296 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
5297 msgstr "Ñüï³ñ êàòà&ë¸ãࢠC-\\"
5300 msgid "&Active VFS list C-x a"
5301 msgstr "&Ñüï³ñ àêòû¢íûõ ÂÔÑ C-x a"
5304 msgid "Fr&ee VFSs now"
5305 msgstr "Â&ûçâàë³öü ÂÔÑ çàðàç"
5308 msgid "&Background jobs C-x j"
5309 msgstr "Çàäàíüí³ ¢ &òëå C-x j"
5312 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
5313 msgstr "Àä&íà¢ëåíüíå ôàéëà¢"
5316 msgid "&Listing format edit"
5317 msgstr "&Ðýäàãàâàíüíå ôàðìàòó"
5320 msgid "&Extension file edit"
5321 msgstr "Ôàéë ïà&øûðýíüíÿ¢"
5324 msgid "&Menu file edit"
5328 msgid "Menu edi&Tor edit"
5329 msgstr "Ï&ðà¢êà ôàéëó ìýíþ"
5332 msgid "&Configuration..."
5333 msgstr "&Êàíô³ãóðàöûÿ"
5336 msgid "c&Onfirmation..."
5337 msgstr "&Ïàäöüâåðæàíüíå"
5340 msgid "&Display bits..."
5341 msgstr "&Á³òû ñûìáàëÿ¢..."
5344 msgid "learn &Keys..."
5345 msgstr "Â&ûçíà÷ýíüíå êëÿâ³øà¢..."
5348 msgid "&Virtual FS..."
5349 msgstr "³ðòóàëüíûÿ &ÔÑ..."
5353 msgstr "&Çàõàâàöü íàëàäêó"
5355 #: src/main.c:1383 src/main.c:1385
5357 msgstr " &Ëåâàÿ ïàíýëü "
5375 #: src/main.c:1392 src/main.c:1394
5377 msgstr " &Ïðàâàÿ ïàíýëü "
5384 msgid " Information "
5385 msgstr " ²íôàðìàöûÿ "
5389 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
5390 " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
5391 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
5394 " Âûêàðûñòàíüíå îïöû³ õóòêàå ïåðàçàãðóçê³ ìîæà íå àäëþñòðàâàöüü \n"
5395 " áÿãó÷àãà çüìåñòó êàòàë¸ãó. Ó ãýòûì âûïàäêó òðåáà ¢ëàñíà \n"
5396 " ïåðàçàãðóç³öü êàòàë¸ã. Äëÿ äàäàòêîâàå éíôàðìàöû³ ãëÿäç³öå \n"
5397 " ê³ðà¢í³öòâà (man)."
5400 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
5401 msgstr "Äçÿêóåì Âàñ çà âûêàðûñòàíüíå GNU Midnight Commander"
5404 msgid "with mouse support on xterm and the Linux console.\n"
5405 msgstr "ç ïàäòðûìêàé ìûøû ¢ xterm ³ êàíñîë³ Linux.\n"
5408 msgid "with mouse support on xterm.\n"
5409 msgstr "ç ïàäòðûìêàé ìûøû ¢ xterm.\n"
5412 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
5413 msgstr "Ïåðàìåíàÿ àñÿðîäêó TERM íÿ âûçíà÷àíà!\n"
5419 "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
5424 "mc [ñüöÿã³] [ãýòû_êàòàë¸ã] [êàòàë¸ã_äðóãîé_ïàíýë³]\n"
5428 msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
5429 msgstr "-a, --stickchars Ïðûìóñîâà âûêàðûñòî¢âàöüü +, -, | äëÿ ìàëÿâàíüíÿ ë³í³ÿ¢.\n"
5432 msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
5433 msgstr "-b, --nocolor Âûêàðûñòî¢âàöü ìàíàõðîìíû â³äàðûñ.\n"
5436 msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
5437 msgstr "-B, --background [ÒÎËÜʲ äëÿ ÐÀÑÏÐÀÖΡØ×ÛÊÀ¡: Íàëàäêà êîäó òëà]\n"
5441 "-c, --color Force color mode.\n"
5442 "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
5443 "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
5445 "-c, --color Âûêàðûñòî¢âàöü êàëÿðîâû ðýæûì.\n"
5446 "-C, --colors Óêàçàöü êîëåðû (ãë. --help-colors, êàá àòðûìàöü ñüï³ñ).\n"
5447 "-d, --nomouse Àäêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ìûøû.\n"
5450 msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
5451 msgstr "-e, --edit Çàïóñê óáóäàâàíàãà ðýäàêòàðó.\n"
5455 "-f, --libdir Print configured paths.\n"
5456 "-h, --help Shows this help message.\n"
5457 "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their "
5458 "terminfo/termcap\n"
5461 "-f, --libdir Äðóê íàëàäæàíûõ øëÿõî¢.\n"
5462 "-h, --help Ïàêàçàöü ãýòóþ ³íñòðóêöûþ.\n"
5463 "-k, --resetsoft Ñê³íóöü ïðàãðàìóåìûÿ êëÿâ³øû (òîëüê³ HP-òåðì³íàëû)\n"
5464 " äà çûõîäíûõ terminfo/termcap çíà÷ýíüíÿ¢.\n"
5467 msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
5468 msgstr "-l, --ftplog ôàéë Çàï³ñûâàöü êàìàíäû ftpfs ó ôàéë.\n"
5471 msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
5472 msgstr "-M, --memory ôàéë [ÒÎËÜʲ äëÿ ÐÀÑÏÐÀÖΡØ×ÛÊÀ¡: Çàï³ñ ïàâåäàìëåíüíÿ¢ MAD ó ôàéë.]\n"
5476 "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
5477 "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
5479 "-P, --printwd Äðóê àïîøíÿãà ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó ïðû âûõàäçå.\n"
5480 "-s, --slow Àäêëþ÷ûöü øìàòñëî¢íûÿ àïýðàöû³ (äëÿ ïàâîëüíûõ "
5484 msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
5485 msgstr "-t, --termcap Àêòûâ³çàâàöü ïàäòðûìêó ïåðàìåííàé TERMCAP.\n"
5488 msgid "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
5490 "-S, --createcmdile Ñòâàðûöü êàìàíäíû ôàéë äëÿ ¢ñòàë¸¢ê³ òûïîâàãà êàòàë¸ãó "
5495 "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
5496 "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
5497 "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
5502 "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
5503 "-V, --version Report version and configuration options.\n"
5504 "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
5505 "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
5507 "-v, --view fname Çàïóñê ó ðýæûìå ïðàãëÿäó ôàéëó.\n"
5508 "-V, --version Ïàâåäàì³öü âýðñûþ é ïàðàìýòðû íàëàäê³.\n"
5509 "-x, --xterm Ïàäòðûìêà ìûøû ¢ xterm ³ çàõàâàíüíÿ/àäíà¢ëåíüíÿ ýêðàíó.\n"
5510 "+ë³÷áà ë³÷áà - íóìàð ïà÷àòêîâàãà ðàäêó äëÿ ðýäàêòàðó.\n"
5513 msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
5519 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
5520 "to mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n"
5523 "Êàë³ ëàñêà, äàñûëàéöå ëþáûÿ ïàâåäàìëåíüí³ àá ïàìûëêàõ (óêëþ÷àþ÷û âûâàä 'mc -V')\n"
5524 "íà àäðýñó mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n"
5528 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
5530 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
5533 " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
5534 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
5535 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
5536 " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
5537 " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
5538 " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
5541 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
5542 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
5543 " brightcyan, lightgray and white\n"
5549 msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
5550 msgstr "Á³áë³ÿòý÷íû êàòàë¸ã Midnight Commander: %s\n"
5553 msgid "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
5554 msgstr "Êëþ÷ -m ñàñòàðý¢. Êàë³ ëàñêà, çàç³ðíóöå íà `Á³òû ñûìáàëÿ¢' ó ìýíþ Íàëàäêà\n"
5557 msgid "Use to debug the background code"
5558 msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü äëÿ íàëàäê³ êîäó òëà"
5561 msgid "Request to run in color mode"
5562 msgstr "Çàïûò íà çàïóñê ó êàëÿðîâûì ðýæûìå"
5565 msgid "Specifies a color configuration"
5566 msgstr "Âûçíà÷àå íàëàäê³ êîëåðà¢"
5569 msgid "Edits one file"
5570 msgstr "Ðýäàãóå àäç³í ôàéë"
5573 msgid "Displays this help message"
5574 msgstr "Àäëþñòðàâàöü ãýòàå äàâåäà÷íàå ïàâåäàìëåíüíå"
5577 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
5578 msgstr "Àäëþñòðî¢âàå ýêðàí äàïàìîã - ÿê çüìÿí³öü ñõåìóêîëåðà¢"
5581 msgid "Log ftp dialog to specified file"
5582 msgstr "Ïðîòàêàë³ðàâàöü äûÿë¸ã ç FTP ó ïý¢íû ôàéë"
5589 msgid "Requests to run in black and white"
5590 msgstr "Çàïûò íà çàïóñê ó ìàíàõðìíûì ðýæûìå"
5593 msgid "Disable mouse support in text version"
5594 msgstr "Àäêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ìûøû ¢ òýêñòàâàé âýðñû³"
5597 msgid "Disables subshell support"
5598 msgstr "Àäêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ¢áóäàâàíàå êàìàíäíàå àáàëîíê³"
5601 msgid "Prints working directory at program exit"
5602 msgstr "Äðóê ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó ïðû âûõàäçå ç ïðàãðàìû"
5605 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
5606 msgstr "Ñê³äàå ïðàãðàìíûÿ êëÿâ³øû íà òåðì³íàëàõ HP"
5609 msgid "To run on slow terminals"
5610 msgstr "Çàïóñê íà ïàâîëüíûõ òýðì³íàëàõ"
5613 msgid "Use stickchars to draw"
5614 msgstr "Ïñý¢äàãðàô³êà äëÿ ìàëÿâàíüíÿ"
5617 msgid "Enables subshell support (default)"
5618 msgstr "Óêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ¢áóäàâàíàå êàìàíäíàå àáàëîíê³ (òûïîâà)"
5621 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
5622 msgstr "Ïàñïðàáàâàöü âûêàðûñòî¢âàöü termcap çàìåñò terminfo"
5625 msgid "Displays the current version"
5626 msgstr "Àäëþñòðàâàöü áÿãó÷óþ âýðñûþ"
5629 msgid "Launches the file viewer on a file"
5630 msgstr "Çàïóñêàå ïðàãðàìó ïðàãëÿäó äëÿ ôàéëó"
5633 msgid "Forces xterm features"
5634 msgstr "Íàâÿçûâàå ¢ëàñüö³âàñüö³ xterm"
5637 msgid "Geometry for the window"
5638 msgstr "Ãåàìýòðûÿ âàêíà"
5645 msgid "No windows opened at startup"
5646 msgstr "Íÿìà àä÷ûíåíûõ âàêîí ïðû çàãðóçöû"
5649 msgid "No desktop icons"
5650 msgstr "Íÿìà çíà÷àê ïðàöî¢íàãà ñòîëó"
5653 msgid "Look more like traditional gmc"
5654 msgstr "Áîëåé ïàäîáíû íà òðàäûöûéíû gmc âûãëÿä."
5657 msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
5658 msgstr "Ïàêàçàöü êàòàë¸ã ç .ñïàñûëêàì³ ñòàðòàâûõ ôàéëà¢â ³ âûéñüö³"
5662 "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
5663 "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
5665 "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü tty ë³í³þ. Âû ïàâ³ííû çàïóñüö³öü mc áÿç ñüöÿãó -P.\n"
5666 "Íà íåêàòîðûõ ñûñòýìàõ âû ìîæàöå ïàæàäàöü çàïóñüö³öü # `which mc`\n"
5670 msgstr " Ïàïÿðýäæàíüíå "
5674 " The Midnight Commander configuration files \n"
5675 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
5676 " files have been moved now\n"
5678 " Ôàéëû êàíô³ãóðàöû³ Midnight Commander \n"
5679 " çàõî¢âàþööà ¢ êàòàë¸ãó ~/.mc, ñòàðûÿ \n"
5680 " ôàéëû çàðàç òóäû ïåðàìåø÷àíûÿ\n"
5683 msgid "safe de&Lete"
5684 msgstr "Áÿñüïå÷íàå âû&äàëåíüíå"
5687 msgid "cd follows lin&Ks"
5688 msgstr "Çüìåíà &êàòàë¸ãó ïà ñïàñûëêàì"
5691 msgid "advanced cho&Wn"
5692 msgstr "Ïàøûðàíàÿ êàìàíäà cho&Wn"
5695 msgid "l&Ynx-like motion"
5696 msgstr "Íàâ³ãàöûÿ ¢ ñòûë³ l&Ynx"
5703 msgid "rotatin&G dash"
5704 msgstr "Âàðî÷àþ÷÷÷÷ûñÿ &³íäûêàòàð"
5707 msgid "co&Mplete: show all"
5708 msgstr "Äàäàòêî&âà: ïàêàçûâàöü óñ¸"
5711 msgid "&Use internal view"
5712 msgstr "Óáóäàâàíû ïðà&ãëÿä"
5715 msgid "use internal ed&It"
5716 msgstr "Óáóäàâàíû &ðýäàêòàð"
5720 msgstr "À¢òàìàòû÷íûÿ &ìýíþ"
5723 msgid "&Auto save setup"
5724 msgstr "&À¢òàçàõàâàíüíå íàëàäàê"
5727 msgid "shell &Patterns"
5728 msgstr "Ïðûêëàäû ¢ ñòûë³ &shell"
5731 msgid "Compute &Totals"
5732 msgstr "Ïàäë³÷ûöü àãóëüíû &ïàìåð"
5735 msgid "&Verbose operation"
5736 msgstr "Äýòàë³ àïýðàöû&ÿ¢"
5739 msgid "&Fast dir reload"
5740 msgstr "&Õóòêàÿ çàãðóçêà êàòàë¸ãó"
5743 msgid "mi&X all files"
5744 msgstr "Ìÿøàöü &ôàéëû/êàòàë¸ã³"
5747 msgid "&Drop down menus"
5748 msgstr "Âûïàäàíüíå ìýí&þ ïðû âûçàâå"
5751 msgid "ma&Rk moves down"
5752 msgstr "&Àäçíàêà ïåðàâîäç³öü êóðñàð"
5755 msgid "show &Hidden files"
5756 msgstr "Ïàêàçûâàöü ñ&õàâàíûÿ ôàéëû"
5759 msgid "show &Backup files"
5760 msgstr "Ïàêàçûâàöü ðý&çýðâîâûÿ ôàéëû"
5767 msgid "on dumb &Terminals"
5768 msgstr "Íà &òóïûõ òýðì³íàëàõ"
5774 #. Similar code is in layout.c (init_layout())
5776 msgid " Configure options "
5777 msgstr " Ïàðàìýòðû êàíô³ãóðàöû³ "
5780 msgid " Panel options "
5781 msgstr " Íàëàäêà ïàíýëÿ¢ "
5784 msgid " Pause after run... "
5785 msgstr " Ïà¢çà ïàñüëÿ âûêàíàíüíÿ... "
5788 msgid "Configure options"
5789 msgstr "Ïàðàìýòðû êàíô³ãóðàöû³"
5791 #: src/panelize.c:87
5795 #: src/panelize.c:99
5796 msgid " External panelize "
5797 msgstr " Âîíêàâàÿ ïàíýë³çàöûÿ "
5799 #: src/panelize.c:194 src/panelize.c:458
5800 msgid "External panelize"
5801 msgstr "Âîíêàâàÿ ïàíýë³çàöûÿ"
5803 #: src/panelize.c:219 src/panelize.c:276 src/panelize.c:347 src/panelize.c:368
5804 msgid "Other command"
5805 msgstr "Íîâàÿ êàìàíäà"
5807 #: src/panelize.c:260
5808 msgid " Add to external panelize "
5809 msgstr " Äàäàöü ó ñüï³ñ êàìàíäࢠ"
5811 #: src/panelize.c:261
5812 msgid " Enter command label: "
5813 msgstr " Óâÿäç³öå íàçâó êàìàíäû: "
5815 #: src/panelize.c:301
5816 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
5817 msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü ãýòóþ êàìàíäó, çíàõîäçÿ÷ûñÿ ¢ ëÿêàëüíûì êàòàë¸ãó "
5819 #: src/panelize.c:351
5820 msgid "Find *.orig after patching"
5821 msgstr "Àäøóêàöü àðûã³íàëû (*.orig) ïàñüëÿ êàìàíäû patch"
5823 #: src/panelize.c:352
5824 msgid "Find SUID and SGID programs"
5825 msgstr "Àäøóêàöü ïðàãðàìû ç óçâÿäç¸íûì³ SUID/SGID á³òàì³"
5827 #: src/panelize.c:403
5828 msgid "Cannot invoke command."
5829 msgstr "Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü êàìàíäó."
5831 #: src/panelize.c:458
5832 msgid "Pipe close failed"
5833 msgstr "Çáîé çàêðûööÿ êàíàëó"
5835 #: src/popthelp.c:31
5836 msgid "Show this help message"
5837 msgstr "Ïàêàçàöü ãýòàå ïàâåäàìëåíüíå "
5839 #: src/popthelp.c:32
5840 msgid "Display brief usage message"
5841 msgstr "Ïàêàçàöü êàðîòêóþ éíñòðóêöûþ"
5853 msgstr "Àï.ìàäûô³êàöûÿ"
5861 msgstr "×àñ ñòâàðýíüíÿ"
5885 msgid " %s bytes in %d file"
5886 msgstr " %s áàéòࢠó %d ôàéëå"
5890 msgid " %s bytes in %d files"
5891 msgstr " %s áàéòࢠó %d ôàéëàõ"
5893 #: src/screen.c:1325
5894 msgid "Unknow tag on display format: "
5895 msgstr "Íåâÿäîìû òýã ó ôàðìàöå àäëþñòðàâàíüíÿ: "
5897 #: src/screen.c:1451
5898 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
5899 msgstr "Ôàðìàò êàðûñòàëüí³êó âûãëÿäàå ïàìûëêîâûì, âÿðòàþñÿ äà ñòàíäàðòíàãà."
5901 #: src/screen.c:2117 src/screen.c:2164
5902 msgid " Do you really want to execute? "
5903 msgstr " Âû ñàïðà¢äû æàäàåöå âûêàíàöü ãýòà? "
5905 #: src/screen.c:2128 src/screen.c:2178
5906 msgid " No action taken "
5907 msgstr " Äçåÿíüíå íå âûêàíàíà "
5909 #: src/screen.c:2401 src/screen.c:2431 src/tree.c:1016
5913 #: src/screen.c:2402 src/screen.c:2432 src/tree.c:1020
5917 #: src/screen.c:2418 src/tree.c:866
5920 " Can't chdir to \"%s\" \n"
5923 " Íåìàã÷ûìà ïåðàéñüö³ ¢ \"%s\" \n"
5926 #: src/subshell.c:287
5928 msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
5929 msgstr "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ³ìåíàâàíû êàíàë %s\n"
5931 #: src/subshell.c:705
5932 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
5933 msgstr " Àáàëîíêà ÿø÷å àêòû¢íàÿ. Óñ¸æ òàê³ âûéñüö³? "
5935 #: src/subshell.c:731
5936 msgid " There are stopped jobs."
5937 msgstr " ¨ñüöü ñïûíåíûÿ çàäàíüí³."
5939 #: src/subshell.c:732
5940 msgid " Quit anyway? "
5941 msgstr " Äûê âûéñüö³? "
5943 #: src/subshell.c:785
5945 msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
5946 msgstr "Óâàãà: Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü ó %s. \n"
5951 "Can't open the %s file for writing:\n"
5954 "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s íà çàï³ñ:\n"
5959 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
5960 msgstr " Êàï³ÿâàöü êàòàë¸ã \"%s\" ó:"
5964 msgid "Move \"%s\" directory to:"
5965 msgstr " Ïåðàìåñüö³öü êàòàë¸ã \"%s\" ó:"
5970 " Can't stat the destination \n"
5973 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ìåéñöà ïðûçíà÷ýíüíÿ \n"
5977 msgid " The destination isn't a directory "
5978 msgstr " Ìåéñöà ïðûçíà÷ýíüíÿ íå çüÿ¢ëÿåööà êàòàë¸ãàì "
5982 msgid " Delete %s? "
5983 msgstr " Âûäàë³öü %s? "
6001 #: src/treestore.c:360
6004 "Can't write to the %s file:\n"
6007 "Íåìàã÷ûìà ï³ñàöü ó ôàéë %s:\n"
6011 msgid " Format error on file Extensions File "
6012 msgstr " Ïàìûëêà ôàðìàòó ¢ ôàéëå Ïàøûðýíüíÿ¢ ôàéëà¢"
6015 msgid " The %%var macro does not have a default "
6016 msgstr " Ìàêðàñ %%var íÿ ìàå òûïîâûõ çíà÷ýíüíÿ¢"
6019 msgid " The %%var macros does not have a variable "
6020 msgstr " Ìàêðàñ %%var íÿ ìàå ïåðàìåííûõ"
6024 msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
6025 msgstr " Ïàìûëêîâàå âûçíà÷ýíüíå àáðàçöó àáàëîíê³ \"%c\". "
6044 msgid " Warning -- ignoring file "
6045 msgstr " Ïàïÿðýäæàíüíå - ôàéë ³ãíàðóåööà "
6050 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
6051 "Using it may compromise your security"
6053 "Ôàéë %s ó áÿãó÷ûì êàòàë¸ãó íÿ íàëåæûöü àí³ root'ó, àí³ Âàì,\n"
6054 "³ äàñòóïíû ³íøûì íà çàï³ñ. Âûêàðûñòàíüíå òàêîãà ôàéëó íåïðûìàëüíà\n"
6055 "ç ïóíêòó ãëåäæàíüíÿ áÿñüïåê³."
6058 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
6059 msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêîíâàöü ïðàãðàìû, çíàõîäçÿ÷ûñÿ íå ¢ ëÿêàëüíûì êàòàë¸ãó "
6063 msgid " No appropriative entries found in %s "
6064 msgstr " Íÿ àäøóêàíà ïàäûõîäçÿ÷ûõ çàï³ñࢠó %s"
6069 msgstr " Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó "
6072 msgid "name_trunc: too big"
6073 msgstr "name_trunc: Âåëüì³ âÿë³ê³"
6075 #. strftime() format string for recent dates
6076 #: src/util.c:599 src/util.c:624
6078 msgstr "%b %e %H:%M"
6080 #. strftime() format string for old dates
6081 #: src/util.c:600 src/util.c:622
6085 #: src/utilunix.c:382
6086 msgid " Pipe failed "
6087 msgstr " Çáîé êàíàëó "
6089 #: src/utilunix.c:386
6090 msgid " Dup failed "
6091 msgstr " Çáîé äóáëÿâàíüíÿ äýñêðûïòàðó "
6107 "has been modified, do you want to save the changes?\n"
6111 "áû¢ ìàäûô³êàâàíû, Âû æàäàåöå çàõàâàöü çüìåíû?\n"
6114 msgid " Save changes "
6115 msgstr " Çàõàâàöü çüìåíû "
6118 msgid " Can't spawn child program "
6119 msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü äà÷ýðí³ ïðàöýñ "
6122 msgid " Empty output from child filter "
6123 msgstr " Àäñóòí³÷àå âûâàä àä äà÷ýðíåãà ïðàöýñó "
6126 msgid " Could not open file "
6127 msgstr " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë "
6130 msgid " Can't open file \""
6131 msgstr " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë \""
6135 " Can't stat file \n"
6138 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ôàéëó \n"
6142 msgid " Can't view: not a regular file "
6143 msgstr " Ïðàãëÿä íåìàã÷ûìû: íåçâû÷àéíû ôàéë "
6148 " Can't open \"%s\"\n"
6151 " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü \"%s\"\n"
6157 " Can't stat \"%s\"\n"
6160 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ \"%s\"\n"
6170 msgid "Offset 0x%08x"
6171 msgstr "Çðóõ 0x%08x"
6179 msgid "Searching for `%s'"
6182 #: src/view.c:1627 src/view.c:1750
6183 msgid " Search string not found "
6184 msgstr "Ðàäîê ïîøóêó íå àäøóêàíû "
6187 msgid " Invalid regular expression "
6188 msgstr " Ïàìûëêîâû ñòàëû âûðàç "
6193 " The current line number is %d.\n"
6194 " Enter the new line number:"
6196 " Íóìàð áÿãó÷àãà ðàäêó %d.\n"
6197 " Óâÿäç³öå íóìàð íîâàãà ðàäêó:"
6202 " The current address is 0x%lx.\n"
6203 " Enter the new address:"
6205 " Áÿãó÷àÿ àäðýñà - 0x%lx.\n"
6206 " Óâÿäç³öå íîâóþ àäðýñó:"
6209 msgid " Goto Address "
6210 msgstr " Ïåðàéñüö³ íà àäðýñó "
6213 msgid " Enter regexp:"
6214 msgstr " Óâÿäç³öå ñòàëû âûðàç:"
6274 msgstr "óñòîðûÿ êàìàíäà¢"
6276 #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
6277 #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
6279 msgid "Function key 1"
6280 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 1 "
6283 msgid "Function key 2"
6284 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 2 "
6287 msgid "Function key 3"
6288 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 3 "
6291 msgid "Function key 4"
6292 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 4 "
6295 msgid "Function key 5"
6296 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 5 "
6299 msgid "Function key 6"
6300 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 6 "
6303 msgid "Function key 7"
6304 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 7 "
6307 msgid "Function key 8"
6308 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 8 "
6311 msgid "Function key 9"
6312 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 9 "
6315 msgid "Function key 10"
6316 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 10"
6319 msgid "Function key 11"
6320 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 11"
6323 msgid "Function key 12"
6324 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 12"
6327 msgid "Function key 13"
6328 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 13"
6331 msgid "Function key 14"
6332 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 14"
6335 msgid "Function key 15"
6336 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 15"
6339 msgid "Function key 16"
6340 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 16"
6343 msgid "Function key 17"
6344 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 17"
6347 msgid "Function key 18"
6348 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 18"
6351 msgid "Function key 19"
6352 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 19"
6355 msgid "Function key 20"
6356 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 20"
6359 msgid "Backspace key"
6360 msgstr "Êëÿâ³øà Backspace"
6364 msgstr "Êëÿâ³øà End "
6367 msgid "Up arrow key"
6368 msgstr "Ñòðåëêà ¢ãîð "
6371 msgid "Down arrow key"
6372 msgstr "Ñòðýëêà ¢í³ç "
6375 msgid "Left arrow key"
6376 msgstr "Ñòðýëêà ¢ëåâà "
6379 msgid "Right arrow key"
6380 msgstr "Ñòðýëêà ¢ïðàâà "
6384 msgstr "Êëÿâ³øà Home "
6387 msgid "Page Down key"
6388 msgstr "Êëÿâ³øà Page Down"
6392 msgstr "Êëÿâ³øà Page Up "
6396 msgstr "Êëÿâ³øà Insert "
6400 msgstr "Êëÿâ³øà Delete "
6403 msgid "Completion/M-tab"
6404 msgstr "Çàêàí÷ýíüíå/M-Tab "
6408 msgstr "+ íà keypad'å"
6412 msgstr "- íà keypad'å"
6418 #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
6420 msgid "Left arrow keypad"
6421 msgstr "Left arrow keypad"
6424 msgid "Right arrow keypad"
6425 msgstr "Right arrow keypad"
6428 msgid "Up arrow keypad"
6429 msgstr "Up arrow keypad"
6432 msgid "Down arrow keypad"
6433 msgstr "Down arrow keypad"
6436 msgid "Home on keypad"
6437 msgstr "Home íà keypad'å"
6440 msgid "End on keypad"
6441 msgstr "End íà keypad'å"
6444 msgid "Page Down keypad"
6445 msgstr "Page Down keypad"
6448 msgid "Page Up keypad"
6449 msgstr "Page Up keypad"
6452 msgid "Insert on keypad"
6453 msgstr "Insert íà keypad'å"
6456 msgid "Delete on keypad"
6457 msgstr "Delete íà keypad'å"
6460 msgid "Enter on keypad"
6461 msgstr "Enter íà keypad'å"
6464 msgid "Slash on keypad"
6465 msgstr "Slash íà keypad'å"
6468 msgid "NumLock on keypad"
6469 msgstr "NumLock íà keypad'å"
6471 #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
6474 "Couldn't open cpio archive\n"
6477 "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü cpio-àðõ³¢\n"
6483 "Premature end of cpio archive\n"
6486 "Çà¢÷àñíû êàíåö àðõ³âó cpio\n"
6489 #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:358
6492 "Corrupted cpio header encountered in\n"
6495 "Ïàøêîäæàíû çàãàëîâàê cpio çíîéäçåíû ¢\n"
6501 "Inconsistent hardlinks of\n"
6506 "Íå¢çãîäíåíàÿ æîðñòêàÿ ñïàñûëêà\n"
6511 #. In case entry is already there
6512 #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
6513 #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
6514 #. 'No such file or directory' is such case)
6515 #. This can be considered archive inconsistency
6518 msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
6519 msgstr "%s óòðûìë³âàå ïàäâîéíûÿ çàï³ñû! Ïðàïóø÷àíà!"
6524 "Unexpected end of file\n"
6527 "Íå÷àêàíû êàíåö ôàéëó\n"
6530 #: vfs/direntry.c:301
6532 msgid "Dir cache expired for %s"
6533 msgstr "Êýø êàòàë¸ãó ñàñòàðý¢ äëÿ %s"
6535 #: vfs/direntry.c:431 vfs/direntry.c:434
6536 msgid " Direntry warning "
6537 msgstr "Ïàïÿðýäæàíüíå ðàäêó êàòàë¸ãó"
6539 #: vfs/direntry.c:431
6541 msgid "Super ino_usage is %d, memory leak"
6542 msgstr "Super ino_usage -- %d, óöå÷êà ïàìÿö³"
6544 #: vfs/direntry.c:434
6545 msgid "Super has want_stale set"
6548 #: vfs/direntry.c:812
6549 msgid "Starting linear transfer..."
6550 msgstr "Çàïóñê ë³íåéíàé ïåðàäà÷û..."
6552 #: vfs/direntry.c:957
6553 msgid "Getting file"
6554 msgstr "Àòðûìàíüíå ôàéëó"
6559 "Couldn't open %s archive\n"
6562 "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü %s-àðõ³¢\n"
6565 #: vfs/extfs.c:302 vfs/extfs.c:322
6566 msgid "Inconsistent extfs archive"
6567 msgstr "Íå¢çãîäíåíû àðõ³¢ extfs"
6571 msgid "fish: Disconnecting from %s"
6572 msgstr "fish: Àäëó÷ýíüíå àä %s"
6575 msgid "fish: Waiting for initial line..."
6576 msgstr "fish: ×àêàåööà ðàäîê ³í³öûÿë³çàöû³..."
6579 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
6580 msgstr "Âûáà÷àéöå, íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü à¢òàðûçàâàíûÿ ïàðîëåì çëó÷ýíüí³ çàðàç."
6583 msgid " fish: Password required for "
6584 msgstr "fish: Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ "
6587 msgid "fish: Sending password..."
6588 msgstr "fish: Äàñûëàåööà ïàðîëü..."
6591 msgid "fish: Sending initial line..."
6592 msgstr "fish: Äàñûëàåööà ðàäîê ³í³öûÿë³çàöû³..."
6595 msgid "fish: Handshaking version..."
6596 msgstr "fish: Âýðñûÿ ïàäöüâåðäæàíüíÿ ñóâÿç³..."
6599 msgid "fish: Setting up current directory..."
6600 msgstr "fish: Óñòà븢âàåööà áÿãó÷û êàòàë¸ã..."
6604 msgid "fish: Connected, home %s."
6605 msgstr "fish: Çëó÷ýíüíå àäáûëîñÿ, õàòí³ êàòàë¸ã %s."
6609 msgid "fish: Reading directory %s..."
6610 msgstr "fish: ×ûòàíüíå êàòàë¸ãó %s..."
6613 msgid "fish: failed"
6614 msgstr "fish: ïàìûëêà"
6616 #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
6619 msgid "fish: store %s: sending command..."
6620 msgstr "fish: çàï³ñ %s: äàñûëàåööà êàìàíäà..."
6623 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
6624 msgstr "fish: Çáîé ëÿêàëüíàãà ÷ûòàíüíÿ, äàñûëàþööà íóë³"
6628 msgid "fish: storing %s %d (%d)"
6629 msgstr "fish: çàï³ñ %s %d (%d)"
6636 msgid "Aborting transfer..."
6637 msgstr "Ïåðàðûâàíüíå ïåðàäà÷û..."
6640 msgid "Error reported after abort."
6641 msgstr "Àäçíà÷àíà ïàìûëêà ïàñüëÿ ïåðàðûâàíüíÿ."
6644 msgid "Aborted transfer would be successful."
6645 msgstr "Ïåðàäà÷à ïàñüïÿõîâà ïåðàðâàíàÿ."
6649 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
6650 msgstr "ftpfs: Àäëó÷ýíüíå àä %s"
6653 msgid " FTP: Password required for "
6654 msgstr " FTP: Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ "
6657 msgid " Proxy: Password required for "
6658 msgstr " Ïðîêñè: Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ "
6661 msgid "ftpfs: sending proxy login name"
6662 msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà éìÿ êàðûñòàëüí³êó ïðîêñ³"
6665 msgid "ftpfs: sending proxy user password"
6666 msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà ïàðîëü êàðûñòàëüí³êó ïðîêñ³"
6669 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
6670 msgstr "ftpfs: À¢òàðûçàöûÿ íà ïðîêñ³ ïàñüïÿõîâàÿ"
6674 msgid "ftpfs: connected to %s"
6675 msgstr "ftpfs: Ïàäêëþ÷àíû äà %s"
6678 msgid "ftpfs: sending login name"
6679 msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà éìÿ êàðûñòàëüí³êó"
6682 msgid "ftpfs: sending user password"
6683 msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà ïàðîëü êàðûñòàëüí³êó"
6686 msgid "ftpfs: logged in"
6687 msgstr "ftpfs: çàðýã³ñòðàâàíû"
6691 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
6692 msgstr "ftpfs: Ïàìûëêà ðýã³ñòðàöû³ êàðûñòàëüí³êó %s "
6696 msgid " Could not set source routing (%s)"
6697 msgstr "Íåìàã÷ûìà ¢ñòàëÿâàöü ðàçüìåðêàâàíüíå êðûí³öû (%s)"
6700 msgid "ftpfs: Invalid host name."
6701 msgstr "ftpfs: Ïàìûëêîâàå éìÿ ñûñòýìû."
6704 msgid "ftpfs: Invalid host address."
6705 msgstr "ftpfs: Ïàìûëêîâàÿ àäðýñà ñûñòýìû."
6709 msgid "ftpfs: making connection to %s"
6710 msgstr "ftpfs: çüäÿéñüíÿåööà äàëó÷ýíüíå äà %s"
6713 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
6714 msgstr "ftpfs: çëó÷ýíüíå ïåðàðâàíàå êàðûñòàëüí³êàì"
6718 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
6719 msgstr "ftpfs: çáîé äàëó÷ýíüíÿ äà ñýðâýðó: %s"
6723 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
6724 msgstr "×àêàíüíåå ïà¢òîðó ñïðîáû... %d (Control-C äëÿ àäìåíû)"
6727 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
6728 msgstr "ftpfs: íåìàã÷ûìà ¢ñòàëÿâàöü ïàñû¢íû ðýæûì"
6731 msgid "ftpfs: aborting transfer."
6732 msgstr "ftpfs: ïåðàðûâàíüíå ïåðàäà÷û."
6736 msgid "ftpfs: abort error: %s"
6737 msgstr "ftpfs: Ïàìûëêà ïåðàðûâàíüíÿ: %s"
6740 msgid "ftpfs: abort failed"
6741 msgstr "ftpfs: çáîé ïåðàðûâàíüíÿ"
6743 #: vfs/ftpfs.c:1093 vfs/ftpfs.c:1192
6744 msgid "ftpfs: CWD failed."
6745 msgstr "ftpfs: çáîé ïîøóêó áóãó÷àãà ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó."
6747 #: vfs/ftpfs.c:1103 vfs/ftpfs.c:1110
6748 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
6749 msgstr "ftpfs: íåìàã÷ûìà âûçíà÷ûöü ñûìáàë³÷íóþ ñïàñûëêó"
6752 msgid "Resolving symlink..."
6753 msgstr "Âûçíà÷àåööà ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà..."
6757 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
6758 msgstr "ftpfs: ×ûòàíüíå êàòàë¸ãó FTP %s... %s%s"
6761 msgid "(strict rfc959)"
6762 msgstr "(àáìåæàâàíüíå rfc959)"
6765 msgid "(chdir first)"
6766 msgstr "(ñïà÷àòêó chdir)"
6769 msgid "ftpfs: failed"
6770 msgstr "ftpfs: ïàìûëêà"
6773 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
6774 msgstr "ftpfs: ïàìûëêà; íÿìà êóäû ïåðàéñüö³ íà àâàðûéíû ðýæûì"
6778 msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
6779 msgstr "ftpfs: çàï³ñ ôàéëó %d (%d)"
6783 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
6784 "Remove password or correct mode."
6786 "Ôàéë ~/.netrc ìàå ïàìûëêîâû ðýæûì äîñòóïó/óëàäàíüíÿ.\n"
6787 "Âûäàë³öå ïàðîëü ö³ ñïðà¢öå ðýæûì äîñòóïó/óëàäàíüíÿ."
6789 #: vfs/mcfs.c:156 vfs/mcfs.c:178 vfs/mcfs.c:204
6794 msgid " The server does not support this version "
6795 msgstr " Ñåðâýð íå ïàäòðûìë³âàå äàäçåíóþ âýðñûþ "
6799 " The remote server is not running on a system port \n"
6800 " you need a password to log in, but the information may \n"
6801 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
6803 " Àäëåãëû ñåðâýð çàïóø÷àíû íå íà ñûñòýìíûì ïàðòó. \n"
6804 " Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ ¢âàõîäó ¢ ñûñòýìó, àëå ãýòà ìîæà áûöü \n"
6805 " íåáÿñüïå÷íà äëÿ éíôàðìàöû³ íà àäëåãëûì áàêó. Ïðàöÿãâàöü?\n"
6816 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
6817 msgstr " Àäëåãëû ñåðâýð çàïóø÷àíû íà ñòðàííûì ïàðòó. Àäìîâà.\n"
6820 msgid " MCFS Password required "
6821 msgstr " Ïàòðàáóåööà ïàðîëü MCFS "
6824 msgid " Invalid password "
6825 msgstr " Ïàìûëêîâû ïàðîëü "
6829 msgid " Can't locate hostname: %s "
6830 msgstr " Íåìàã÷ûìà âûçíà÷ûöü ³ìÿ õîñòó: %s"
6834 msgid " Can't create socket: %s "
6835 msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñîêåò: %s "
6839 msgid " Can't connect to server: %s "
6840 msgstr "Íåìàã÷ûìà çëó÷ûööà ç ñåðâýðàì: %s "
6843 msgid " Too many open connections "
6844 msgstr " Âåëüì³ øìàò àä÷ûíåíûõ çëó÷ýíüíÿ¢ "
6846 #. This is place of next pointer
6848 msgid "Midnight Commander's private remote filesystem"
6849 msgstr "Ïðûâàòíàÿ àäëåãëàÿ ôàéëàâàÿ ñûñòýìà Midnight Commander"
6857 msgstr "²ìÿ êàðûñòàëüí³êó:"
6865 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
6866 msgstr "Ïàðîëü äëÿ \\\\%s\\%s"
6871 " reconnect to %s failed\n"
6874 " Çáîé ïà¢òîðíàãà äàëó÷ýíüíÿ äà %s\n"
6878 msgid " Authentication failed "
6879 msgstr " Çáîé ³äýíòûô³êàöû³ "
6883 msgid " %s mkdir'ing %s "
6884 msgstr " %s ñòâàðàå êàòàë¸ã %s "
6888 msgid " %s rmdir'ing %s "
6889 msgstr " %s âûäàëÿå êàòàë¸ã %s "
6891 #: vfs/smbfs.c:1868 vfs/smbfs.c:1888 vfs/smbfs.c:1949
6893 msgid " %s opening remote file %s "
6894 msgstr " %s àä÷ûíÿå ôàéë %s ç àäëåãëàé ìàøûíû"
6898 msgid " %s renaming files\n"
6899 msgstr " %s çüìÿíÿå éì¸íû ôàéëà¢\n"
6901 #: vfs/tar.c:84 vfs/tar.c:101
6904 "Couldn't open tar archive\n"
6907 "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü tar-àðõ³¢\n"
6911 msgid "Unexpected EOF on archive file"
6912 msgstr "Íå÷àêàíû êàíåö àðõ³¢íàãà ôàéëó"
6914 #: vfs/tar.c:336 vfs/tar.c:343
6915 msgid "Inconsistent tar archive"
6916 msgstr "Íÿ¢çãîäíåíû tar-àðõ³¢"
6923 "doesn't look like a tar archive."
6927 "íå ïàäîáíû äà tar-àðõ³âó."
6930 msgid "Changes to file lost"
6931 msgstr "Çüìåíû äëÿ ôàéëó ñòðà÷àíû"
6934 msgid "Could not parse:"
6935 msgstr "Íåìàã÷ûìà ïðààíàë³çàâàöü:"
6938 msgid "More parsing errors will be ignored."
6939 msgstr "Àñòàòí³ÿ ïàìûëê³ àíàë³çó áóäóöü ïðà³ãíàðàâàíûÿ."
6943 msgstr "(âûáà÷àéöå)"
6946 msgid "Internal error:"
6947 msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà:"
6950 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
6951 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu áàéòࢠïåðàíåñåíà)"
6955 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
6956 msgstr "%s: %s: %s %lu áàéòࢠïåðàíåñåíà"
6959 msgid " undelfs: error "
6960 msgstr " undelfs: ïàìûëêà "
6962 #: vfs/undelfs.c:184
6963 msgid " not enough memory "
6964 msgstr " íåäàñòàòêîâà ïàìÿö³ "
6966 #: vfs/undelfs.c:189
6967 msgid " while allocating block buffer "
6968 msgstr " ïðû àòðûìàíüí³ áë¸êó áóôýðࢠ"
6970 #: vfs/undelfs.c:193
6972 msgid " open_inode_scan: %d "
6973 msgstr " open_inode_scan: %d "
6975 #: vfs/undelfs.c:197
6977 msgid " while starting inode scan %d "
6978 msgstr " ïðû ïà÷àòêó ñêàíàâàíüíÿ inode %d "
6980 #: vfs/undelfs.c:204
6982 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
6983 msgstr "undelfs: çàãðóçêà éíôàðìàöû³ àá âûäàëåíûõ ôàéëàõ %d inodes"
6985 #: vfs/undelfs.c:219
6987 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
6988 msgstr " ïðû âûçàâå ext2_block_iterate %d "
6990 #: vfs/undelfs.c:227
6991 msgid " no more memory while reallocating array "
6992 msgstr " íå õàï³ëà ïàìÿö³ ïðû ïåðààäêðûöüö³ ìàñûâó "
6994 #: vfs/undelfs.c:246
6996 msgid " while doing inode scan %d "
6997 msgstr " ïðû ñêàíàâàíüí³ inode %d "
6999 #: vfs/undelfs.c:270
7000 msgid " Ext2lib error "
7001 msgstr " Çáîé Ext2lib "
7003 #: vfs/undelfs.c:297
7005 msgid " Could not open file %s "
7006 msgstr " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s "
7008 #: vfs/undelfs.c:300
7009 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
7010 msgstr "undelfs: ÷ûòàíüíå á³òàâàé ìàïû inode..."
7012 #: vfs/undelfs.c:303
7015 " Could not load inode bitmap from: \n"
7018 " Íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü á³òàâóþ ìàïó inode ç:\n"
7021 #: vfs/undelfs.c:306
7022 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
7023 msgstr "undelfs: ÷ûòàíüíå áë¸êó á³òàâàé ìàïû..."
7025 #: vfs/undelfs.c:309
7028 " Could not load block bitmap from: \n"
7031 " Íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü áë¸ê á³òàâàé ìàïû ç:\n"
7034 #: vfs/undelfs.c:315
7035 msgid "undelfs: done."
7036 msgstr "undelfs: çðîáëåíà."
7038 #: vfs/undelfs.c:318
7039 msgid "undelfs: failure"
7040 msgstr "undelfs: çáîé "
7042 #: vfs/undelfs.c:342
7043 msgid " vfs_info is not fs! "
7044 msgstr " vfs_info íÿ ôàéëàâàÿ ñûñòýìà! "
7046 #: vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582
7047 msgid " You have to chdir to extract files first "
7048 msgstr " Âû ïàâ³ííû ñïà÷àòêó çüìÿí³öü êàòàë¸ã êàá âûáðàöü ôàéëû "
7050 #: vfs/undelfs.c:521
7051 msgid " while iterating over blocks "
7052 msgstr "íà ÷àñ ³òýðàöûÿ¢ ïàâåðõ áë¸êà¢"
7054 #: vfs/undelfs.c:626
7056 msgid " Could not open file: %s "
7057 msgstr " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë: %s "
7059 #. This is place of next pointer
7060 #: vfs/undelfs.c:684
7061 msgid "Undelete filesystem for ext2"
7062 msgstr "Àäíà¢ëåíüíå ôàéëàâàé ñûñòýìû äëÿ ext2"