~/.netrc option string added
[midnight-commander.git] / po / be.po
blobc9f9cea01527e0e6440e62ee74bb0229c0b85618
1 #: gtkedit/edit.c:2768 gtkedit/editcmd.c:2880 gtkedit/editcmd.c:2886
2 #: gtkedit/editcmd.c:2893 gtkedit/editcmd.c:2898 gtkedit/editcmd.c:2943
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: mc 4.5.50\n"
6 "POT-Creation-Date: 2000-06-17 19:33+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2001-09-29 18:49GMT +2\n"
8 "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@tut.by>\n"
9 "Language-Team: Belarusian <mova.linux.by>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
15 #: edit/edit_key_translator.c:126
16 msgid " Emacs key: "
17 msgstr " Êëÿâ³øà Emacs: "
19 #: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153
20 msgid " Execute Macro "
21 msgstr " Âûêàíàöü ìàêðàñ "
23 #. Input line for a single key press follows the ':'
24 #: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153
25 #: gtkedit/editcmd.c:760 gtkedit/editcmd.c:769
26 msgid " Press macro hotkey: "
27 msgstr " Íàö³ñüí³öå ãàðà÷óþ êëàâ³øó äëÿ ìàêðàñà: "
29 #: edit/edit_key_translator.c:149
30 msgid " Insert Literal "
31 msgstr "  Óñòàâ³öü ë³òýðàë "
33 #: edit/edit_key_translator.c:149
34 msgid " Press any key: "
35 msgstr " Íàö³ñüí³öå ëþáóþ êëÿâ³øó: "
37 #: gnome/gaction.c:33
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Unable to execute\n"
41 "\"%s\".\n"
42 "\n"
43 "Please check it to see if it points to a valid command."
44 msgstr ""
45 "Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü\n"
46 "\"%s\".\n"
47 "\n"
48 "Ïðàâåðöå, êàë³ ëàñêà, ö³ ¢êàçûâàå ãýòàÿ ñïàñûëêà íà ïðàâ³ëüíóþ êàìàíäó."
50 #: gnome/gaction.c:40
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "\".\n"
54 "\n"
55 "To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
56 "Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
57 msgstr ""
58 "\".\n"
59 "\n"
60 "Äëÿ âûïðà¢ëåíüíÿ, çàïóñüö³öå ðýäàêòàð mime-óëàñüö³âàñüöÿ¢ ó Öýíòðû Ê³ðàâàíüíÿGNOME, "
61 "³ âûïðà¢öå %s-action(äçåÿíüíå) ïà çìî¢÷àíüíþ äëÿ \"%s\"."
63 #: gnome/gaction.c:46
64 #, c-format
65 msgid ""
66 "\".\n"
67 "\n"
68 "To fix this error, bring up this file's properties and change the default "
69 "%s-action."
70 msgstr ""
71 "\".\n"
72 "\n"
73 "Äëÿ âûïðà¢ëåíüíÿ, àä÷ûí³öå äûÿë¸ã óëàñüö³âàñüöÿ¢ ôàéëó é çüìÿí³öå %s-action(äçåÿíüíå),"
74 " ÿêîå âûêîíâàåööà ÿê òûïîâàå."
76 #: gnome/gaction.c:51
77 #, c-format
78 msgid ""
79 "Unable to %s\n"
80 "\"%s\"\n"
81 "with the command:\n"
82 "\"%s\"%s"
83 msgstr ""
84 "Íåìàã÷ûìà %s\n"
85 "\"%s\"\n"
86 "êàìàíäàé:\n"
87 "\"%s\"%s"
89 #: gnome/gaction.c:137 gnome/gaction.c:154
90 msgid "open"
91 msgstr "àä÷ûí³öü"
93 #: gnome/gaction.c:194 gnome/gaction.c:211
94 msgid "edit"
95 msgstr "ïðà¢êà"
97 #: gnome/gaction.c:351
98 msgid "view"
99 msgstr "ïðàãëÿä"
101 #: gnome/gcmd.c:50
102 msgid " There is no other panel to compare contents to "
103 msgstr " Íÿìà ³íøàå ïàíýë³ äëÿ ïàðà¢íàíüíÿ çüìåñòó"
105 #: gnome/gcmd.c:86
106 msgid " Could not start a terminal "
107 msgstr " Íåìàã÷ûìà çàïóñüö³öü òýðì³íàë "
109 #: gnome/gcmd.c:101
110 msgid "The Midnight Commander Team"
111 msgstr "Êàìàíäà Midnight Commander"
113 #: gnome/gcmd.c:103
114 msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
115 msgstr "ïàâåäàìëÿöü ïðà ïàìûëê³: http://bugs.gnome.org, ö³ âûêàðûñòî¢âàéöå gnome-bug"
117 #: gnome/gcmd.c:115
118 msgid "GNU Midnight Commander"
119 msgstr "GNU Midnight Commander"
121 #: gnome/gcmd.c:118
122 msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
123 msgstr "GNOME âàðûÿíò ôàéëàâàãà ìýíàäæàðà Midnight Commander."
125 #: gnome/gcmd.c:291
126 msgid "Sort By"
127 msgstr "Ñàðòàâàöü ïà"
129 #. we define this up here so we can pass it in to our callback
130 #: gnome/gcmd.c:296
131 msgid "Ignore case sensitivity."
132 msgstr "Áÿç óë³êó ðýã³ñòðó"
134 #: gnome/gcmd.c:299
135 msgid "Sort files by "
136 msgstr "Ñàðòàâàöü ôàéëû ïà"
138 #: gnome/gcmd.c:304 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413
139 msgid "Name"
140 msgstr "²ìÿ"
142 #: gnome/gcmd.c:311
143 msgid "File Type"
144 msgstr "Òûï ôàéëó"
146 #: gnome/gcmd.c:317 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414
147 #: src/screen.c:415
148 msgid "Size"
149 msgstr "Ïàìåð"
151 #: gnome/gcmd.c:323
152 msgid "Time Last Accessed"
153 msgstr "×àñ àïîøíÿãà äîñòóïó"
155 #: gnome/gcmd.c:329
156 msgid "Time Last Modified"
157 msgstr "×àñ àïîøíÿå ìàäûô³êàöû³"
159 #: gnome/gcmd.c:335
160 msgid "Time Last Changed"
161 msgstr "×àñ àïîøíÿãà çüìÿíåíüíÿ"
163 #: gnome/gcmd.c:349
164 msgid "Reverse the order."
165 msgstr "Àáÿðíóöü ïàðàäàê."
167 #: gnome/gcmd.c:396
168 msgid "Enter name."
169 msgstr "Óâÿäç³öå éìÿ."
171 #: gnome/gcmd.c:402
172 msgid "Enter label for command:"
173 msgstr "Óâÿäç³öå íàçâó êàìàíäû:"
175 #: gnome/gcmd.c:507
176 msgid "Find all core files"
177 msgstr "Çíàéñüö³ ¢cå core ôàéëû"
179 #: gnome/gcmd.c:510 src/panelize.c:350
180 msgid "Find rejects after patching"
181 msgstr "Çíàéñüö³ êàðýêòóðû, àäê³íóòûÿ êàìàíäàé patch"
183 #: gnome/gcmd.c:555
184 msgid "Run Command"
185 msgstr "Âûêàíàöü"
187 #. Frame 1
188 #: gnome/gcmd.c:560
189 msgid "Preset Commands"
190 msgstr "Ïðûãàòàâàíûÿ êàìàíäû"
192 #. add add/remove buttons in center
193 #: gnome/gcmd.c:577 gnome/gcustom-layout.c:183
194 msgid "Add"
195 msgstr "Äàäàöü"
197 #: gnome/gcmd.c:581 gnome/gcustom-layout.c:184
198 msgid "Remove"
199 msgstr "Âûäàë³öü"
201 #. Frame 2
202 #: gnome/gcmd.c:589
203 msgid "Run this Command"
204 msgstr "Âûêàíàöü ãýòóþ êàìàíäó"
206 #: gnome/gcmd.c:596
207 msgid "Command: "
208 msgstr "Êàìàíäà: "
210 #: gnome/gcmd.c:716
211 msgid "Set Filter"
212 msgstr "Çàäàöü ô³ëüòàð"
214 #: gnome/gcmd.c:721 gnome/gcmd.c:762 gnome/gcmd.c:767 gnome/gcmd.c:771
215 #: gnome/gscreen.c:2449
216 msgid "Show all files"
217 msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü óñå ôàéëû"
219 #: gnome/gcmd.c:728
220 msgid "."
221 msgstr "."
223 #: gnome/gcmd.c:744
224 msgid ""
225 "Enter a filter here for files in the panel view.\n"
226 "\n"
227 "For example:\n"
228 "*.png will show just png images"
229 msgstr ""
230 "Çàäàéöå ô³ëüòàð äëÿ ôàéëࢠó ïàíýë³ ïðàãëÿäó.\n"
231 "\n"
232 "Íàïðûêëàä:\n"
233 "*.png ïàêàæà òîëüê³ png-ôàéëû"
235 #: gnome/gcmd.c:746
236 msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
237 msgstr "Óâÿäç³öå ñòàëû âûðàç äëÿ ô³ëüòðó ôàéëࢠó ïàíýë³ ïðàãëÿäó."
239 #: gnome/gcmd.c:806
240 msgid " Open with..."
241 msgstr " Àä÷ûí³öü ç äàïàìîãàþ..."
243 #: gnome/gcmd.c:807
244 msgid "Enter extra arguments:"
245 msgstr "Óâÿäç³öå äàäàòêîâûÿ àðãóìýíòû:"
247 #: gnome/gcmd.c:877
248 msgid "Desktop entry properties"
249 msgstr "Óëàñüö³âàñüö³ ýëåìýíòó ïðàöî¢íàãà ñòîëó"
251 #: gnome/gcmd.c:903
252 msgid "Select File"
253 msgstr "Âûëó÷ûöü ôàéë"
255 #: gnome/gcmd.c:911
256 msgid ""
257 "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
258 "\n"
259 "For example:\n"
260 "*.png will select all png images"
261 msgstr ""
262 "Çàäàéöå ô³ëüòð äëÿ âûëó÷ýíüíÿ ôàéëࢠó ïàíýë³ ïðàãëÿäó.\n"
263 "\n"
264 "Íàïðûêëàä:\n"
265 "*.png âûëó÷ûöü óñå png-ôàéëû"
267 #: gnome/gcmd.c:913
268 msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
269 msgstr "Óâÿäç³öå ñòàëû âûðàç äëÿ âûëó÷ýíüíÿ ôàéëࢠó ïàíýë³ ïðàãëÿäó."
271 #: gnome/gcmd.c:959 src/cmd.c:540 src/cmd.c:591
272 msgid "  Malformed regular expression  "
273 msgstr "  Ñòàëû âûðàç ñôàðìàâàíû ïàìûëêîâà"
275 #: gnome/gcmd.c:1004
276 msgid "Creating a desktop link"
277 msgstr "Ñòâàðûöü ñïàñûëêó íà ïðàöî¢íûì ñòàëå"
279 #: gnome/gcmd.c:1005
280 msgid "Enter the URL:"
281 msgstr "Óâÿäç³öå URL:"
283 #: gnome/gcustom-layout.c:34
284 msgid "Access Time"
285 msgstr "×àñ äîñòóïó"
287 #: gnome/gcustom-layout.c:35
288 msgid "Creation Time"
289 msgstr "×àñ ñòâàðýíüíÿ"
291 #. Group
292 #: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:788
293 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:957 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405
294 #: src/screen.c:427
295 msgid "Group"
296 msgstr "Ãðóïà"
298 #: gnome/gcustom-layout.c:37
299 msgid "Group ID"
300 msgstr "ID ãðóïû"
302 #: gnome/gcustom-layout.c:38
303 msgid "Inode Number"
304 msgstr "Íóìàð âóçëó"
306 #: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:378
307 msgid "Mode"
308 msgstr "Ðýæûì"
310 #: gnome/gcustom-layout.c:40
311 msgid "Modification Time"
312 msgstr "×àñ ìàäûô³êàöû³"
314 #: gnome/gcustom-layout.c:42
315 msgid "Number of Hard Links"
316 msgstr "Êîëüêàñüöü æîðñê³õ ñïàñûëàê"
318 #. Owner
319 #: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:942
320 #: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:426
321 msgid "Owner"
322 msgstr "Óëàäàëüí³ê"
324 #: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:420
325 msgid "Permission"
326 msgstr "Àòðûáóòû"
328 #: gnome/gcustom-layout.c:46
329 msgid "Size (short)"
330 msgstr "Ïàìåð (êàðîòêà)"
332 #: gnome/gcustom-layout.c:47
333 msgid "Type"
334 msgstr "Òûï"
336 #: gnome/gcustom-layout.c:48
337 msgid "User ID"
338 msgstr "ID êàðûñòàëüí³êó"
340 #: gnome/gcustom-layout.c:142
341 msgid "Possible Columns"
342 msgstr "Ìàæë³âûÿ ñëóïê³"
344 #: gnome/gcustom-layout.c:162
345 msgid "Displayed Columns"
346 msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü ñëóïê³"
348 #: gnome/gcustom-layout.c:304
349 msgid "Custom View"
350 msgstr "Ñïýöûÿëüíû"
352 #: gnome/gdesktop.c:629 gnome/gmount.c:382
353 msgid "Warning"
354 msgstr "Ïàïÿðýäæàíüíå"
356 #: gnome/gdesktop.c:630
357 #, c-format
358 msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
359 msgstr "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü %s; íå áóäçå çíà÷àê íà ïðàöî¢íûì ñòàëå"
361 #: gnome/gdesktop.c:1347
362 msgid "While running the mount/umount command"
363 msgstr "Ïðû âûêàíàíüí³ êàìàíäû mount/umount"
365 #: gnome/gdesktop.c:1416
366 msgid "While running the eject command"
367 msgstr "Ïðû âûêàíàíüí³ êàìàíäû eject"
369 #: gnome/gdesktop.c:1600 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46
370 msgid "Error"
371 msgstr "Ïàìûëêà"
373 #: gnome/gdesktop.c:2832
374 msgid ""
375 "Unable to locate the file:\n"
376 "background-properties-capplet\n"
377 "in your path.\n"
378 "\n"
379 "We are unable to set the background."
380 msgstr ""
381 "Íåìàã÷ûìà çíàéñüö³ ôàéë:\n"
382 "background-properties-capplet\n"
383 "ó êàòàë¸ãàõ, óêàçàíûõ ó ïåðàìåííàé PATH.\n"
384 "\n"
385 "Íåìàã÷ûìà ¢ñòàëÿâàöü â³äàðûñ íà òëî."
387 #: gnome/gdesktop.c:2855 gnome/glayout.c:362
388 msgid "_Terminal"
389 msgstr "Òýðì³íàë"
391 #: gnome/gdesktop.c:2855 gnome/glayout.c:363
392 msgid "Launch a new terminal in the current directory"
393 msgstr "Çàïóñüö³öü íîâû òýðì³íàë ó áÿãó÷ûì êàòàë¸ãó"
395 #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
396 #: gnome/gdesktop.c:2857 gnome/glayout.c:365
397 msgid "_Directory..."
398 msgstr "Êàòàë¸ã..."
400 #: gnome/gdesktop.c:2857 gnome/glayout.c:366
401 msgid "Creates a new directory"
402 msgstr "Ñòâàðûöü íîâû êàòàë¸ã"
404 #: gnome/gdesktop.c:2858
405 msgid "URL L_ink..."
406 msgstr "Ñïàñûëêà URL..."
408 #: gnome/gdesktop.c:2858
409 msgid "Creates a new URL link"
410 msgstr "Ñòâàðûöü íîâóþ ñïàñûëêó URL"
412 #: gnome/gdesktop.c:2859
413 msgid "_Launcher..."
414 msgstr "Êíîïêà çàïóñêó"
416 #: gnome/gdesktop.c:2859
417 msgid "Creates a new launcher"
418 msgstr "Ñòâàðûöü íîâóþ êíîïêó çàïóñêó"
420 #: gnome/gdesktop.c:2865
421 msgid "By _Name"
422 msgstr "Ïà éìÿí³"
424 #: gnome/gdesktop.c:2866
425 msgid "By File _Type"
426 msgstr "Ïà òûïó ôàéëó"
428 #: gnome/gdesktop.c:2867
429 msgid "By _Size"
430 msgstr "Ïà ïàìåðó"
432 #: gnome/gdesktop.c:2868
433 msgid "By Time Last _Accessed"
434 msgstr "Ïà ÷àñå àïîøíÿãà äîñòóïó"
436 #: gnome/gdesktop.c:2869
437 msgid "By Time Last _Modified"
438 msgstr "Ïà ÷àñå àïîøíÿå ìàäûô³êàöû³"
440 #: gnome/gdesktop.c:2870
441 msgid "By Time Last _Changed"
442 msgstr "Ïà ÷àñå àïîøíÿãà çüìÿíåíüíÿ"
444 #: gnome/gdesktop.c:2878 gnome/glayout.c:462
445 msgid "_Arrange Icons"
446 msgstr "_Óïàðàäêàâàöü çíà÷ê³"
448 #: gnome/gdesktop.c:2879
449 msgid "_Tidy Icons"
450 msgstr "_Ïàäðà¢íàöü çíà÷ê³"
452 #: gnome/gdesktop.c:2880
453 msgid "Create _New Window"
454 msgstr "Ñòâàðûöü _Íîâàå âàêíî"
456 #: gnome/gdesktop.c:2882 gnome/glayout.c:464
457 msgid "Rescan _Desktop Directory"
458 msgstr "Ïåðàãëåäç³öü _Êàòàë¸ã ïðàöî¢íàãà ñòîëó"
460 #: gnome/gdesktop.c:2883 gnome/glayout.c:465
461 msgid "Rescan De_vices"
462 msgstr "Ïåðàãëåäç³öü _Ñüï³ñ ïðûëàäà¢"
464 #: gnome/gdesktop.c:2884 gnome/glayout.c:466
465 msgid "Recreate Default _Icons"
466 msgstr "Çíà÷ê³ _Òûïîâà"
468 #: gnome/gdesktop.c:2886
469 msgid "Configure _Background Image"
470 msgstr "Íàëàäç³öü _Òëî"
472 #. Icon position
473 #: gnome/gdesktop-prefs.c:242
474 msgid "Icon position"
475 msgstr "Ïàçûöûÿ çíà÷àê"
477 #. Snap and placement
478 #: gnome/gdesktop-prefs.c:258
479 msgid "Automatic icon placement"
480 msgstr "À¢òàðàçüìÿø÷ýíüíå çíà÷àê"
482 #: gnome/gdesktop-prefs.c:262
483 msgid "Snap icons to grid"
484 msgstr "Ñêîêàì³ ïà ñåòöû"
486 #: gnome/gdesktop-prefs.c:277
487 msgid "Use shaped icons"
488 msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü ôàðìàâàíûÿ çíà÷ê³"
490 #: gnome/gdesktop-prefs.c:281
491 msgid "Use shaped text"
492 msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü ôàðìàâàíû òýêñò"
494 #: gnome/gdesktop-prefs.c:335
495 msgid "Desktop"
496 msgstr "Ïðàöî¢íû ñòîë"
498 #. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
499 #: gnome/gdesktop-init.c:146
500 msgid "Home directory"
501 msgstr "Õàòí³ êàòàë¸ã"
503 #: gnome/gdialogs.c:60
504 msgid "To: "
505 msgstr "Ó: "
507 #: gnome/gdialogs.c:61
508 msgid "Copying from: "
509 msgstr "Êàï³ÿâàöü ç: "
511 #: gnome/gdialogs.c:62
512 msgid "Deleting file: "
513 msgstr "Âûäàëÿåööà ôàéë: "
515 #: gnome/gdialogs.c:371
516 msgid "Files Exist"
517 msgstr "Ôàéë ³ñíóå"
519 #: gnome/gdialogs.c:386
520 msgid ""
521 "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
522 "folder.  Please select the action to be performed."
523 msgstr ""
524 "Íåêàòîðûÿ ç ôàéëà¢, ÿê³ÿ âû ñïðàáóåöå êàï³ÿâàöü, óæî çíàõîäçÿööà ¢ "
525 "àáðàíûì êàòàë¸ãó. Àáÿðûöå, êàë³ ëàñêà, àäíî ç ïðàïàíàâàíûõ äçåÿíüíÿ¢."
527 #: gnome/gdialogs.c:399
528 msgid "Prompt me before overwriting any file."
529 msgstr "Ïàïÿðýäæâàöü ïåðàä ïåðàçàï³ñàì ëþáîãà ôàéëó."
531 #: gnome/gdialogs.c:406
532 msgid "Don't overwrite any files."
533 msgstr "Íå ïåðàçàï³ñûâàöü ôàéëû."
535 #: gnome/gdialogs.c:422
536 msgid "Overwrite:"
537 msgstr "Ïåðàï³ñàöü:"
539 #: gnome/gdialogs.c:429
540 msgid "Older files."
541 msgstr "Ñòàðûÿ ôàéëû."
543 #: gnome/gdialogs.c:435
544 msgid "Files only if size differs."
545 msgstr "Ôàéëû, ÿê³ÿ àäðîçüí³âàþööà ïà äà¢æûí³."
547 #: gnome/gdialogs.c:441
548 msgid "All files."
549 msgstr "Óñå ôàéëû"
551 #: gnome/gdialogs.c:481
552 msgid "File Exists"
553 msgstr "Ôàéë ³ñíóå"
555 #: gnome/gdialogs.c:487
556 #, c-format
557 msgid "The target file already exists: %s"
558 msgstr "Ôàéë-ìýòà \"%s\" óæî éñíóå!"
560 #: gnome/gdialogs.c:494
561 msgid "Replace it?"
562 msgstr "Çàìÿí³öü?"
564 #: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1140 gtkedit/gtkedit.c:1250
565 #: src/file.c:802 src/screen.c:2400 src/screen.c:2430 src/tree.c:1014
566 msgid "Copy"
567 msgstr "Êîï³ÿ"
569 #: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1252
570 msgid "Move"
571 msgstr "Ïåðàìÿñüö³öü"
573 #: gnome/gdialogs.c:583
574 msgid "Destination"
575 msgstr "Àòðûìî¢öà"
577 #: gnome/gdialogs.c:597
578 msgid "Find Destination Folder"
579 msgstr "Çíàéñüö³ òý÷êó-àòðûìî¢öó"
581 #: gnome/gdialogs.c:611
582 msgid "Copy as a background process"
583 msgstr "Êàï³ÿâàíüíå ¢ òëå"
585 #: gnome/gdialogs.c:629
586 msgid "Advanced Options"
587 msgstr "Äàäàòêîâûÿ ïàðàìýòðû"
589 #: gnome/gdialogs.c:633
590 msgid "Preserve symlinks"
591 msgstr "Çàõî¢âàöü ñûìá. ñïàñûëê³"
593 #: gnome/gdialogs.c:643
594 msgid "Follow links."
595 msgstr "Ñà÷ûöü çà ñïàñûëêàì³."
597 #: gnome/gdialogs.c:649
598 msgid ""
599 "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
600 "copying the link."
601 msgstr ""
602 "Àáðà¢øû ãýòà, âû ñêàï³ÿöå ôàéëû, íà ÿê³ÿ ¢êàçûâàþöü ñûìáàë³÷íûÿ ñïàñûëê³, "
603 "çàìåñò òàãî, êàá ïðîñòà ñêàï³ÿâàöü ñïàñûëêó."
605 #: gnome/gdialogs.c:654
606 msgid "Preserve file attributes."
607 msgstr "Çàõî¢âàöü àòðûáóòû ôàéëà¢."
609 #: gnome/gdialogs.c:660
610 msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
611 msgstr "Çàõî¢âàöü ðýæûì äîñòóïó é UID/GID, êàë³ ãýòà ìàã÷ûìà"
613 #: gnome/gdialogs.c:666
614 msgid "Recursively copy subdirectories."
615 msgstr "Ðýêóðñû¢íà êàï³ÿâàöü ïàäêàòàë¸ã³."
617 #: gnome/gdialogs.c:673
618 msgid "If set, this will copy the directories recursively"
619 msgstr "Ïðû ¢ñòàëÿâàíüí³, êàòàë¸ã³ áóäóöü êàï³ÿâàööà ðýêóðñû¢íà"
621 #: gnome/gdialogs.c:780
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "%s\n"
625 "\n"
626 "Directory not empty. Delete it recursively?"
627 msgstr ""
628 "%s\n"
629 "\n"
630 "Êàòàë¸ã íÿ ïóñòû. Âûäàë³öü ðýêóðñû¢íà?"
632 #: gnome/gdialogs.c:790 src/file.c:2244
633 msgid " Delete: "
634 msgstr " Âûäàë³öü: "
636 #: gnome/gdialogs.c:794
637 msgid "Do the same for the rest"
638 msgstr "Òîå æ ñàìàå äëÿ àñòàòí³õ"
640 #: gnome/gdialogs.c:877
641 msgid "Move Progress"
642 msgstr "Ïðàãðýñ ïåðàìÿø÷ýíüíÿ"
644 #: gnome/gdialogs.c:880
645 msgid "Copy Progress"
646 msgstr "Ïðàãðýñ êàï³ÿâàíüíÿ"
648 #: gnome/gdialogs.c:883
649 msgid "Delete Progress"
650 msgstr "Ïðàãðýñ âûäàëåíüíÿ"
652 #: gnome/gdialogs.c:939
653 msgid "File "
654 msgstr "Ôàéë "
656 #: gnome/gdialogs.c:943
657 msgid "is "
658 msgstr " "
660 #: gnome/gdialogs.c:946
661 msgid "done."
662 msgstr "ñêîí÷àíû."
664 #. Translators should take care as "Password" or its translations
665 #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
666 #: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1820
667 msgid "Password:"
668 msgstr "Ïàðîëü:"
670 #: gnome/gdialogs.c:1007
671 msgid "Password"
672 msgstr "Ïàðîëü"
674 #. Create the dialog
675 #: gnome/gdialogs.c:1039
676 msgid "Symbolic Link"
677 msgstr "Ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà"
679 #: gnome/gdialogs.c:1055 src/boxes.c:803
680 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
681 msgstr "²ìÿ éñíóþ÷àãà ôàéëó (äëÿ ñïàñûëê³):"
683 #: gnome/gdialogs.c:1069 src/boxes.c:801
684 msgid "Symbolic link filename:"
685 msgstr "²ìÿ ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³:"
687 #: gnome/gdnd.c:53
688 msgid "_Move here"
689 msgstr "Ïåðà_ìÿñüö³öü ñþäû"
691 #: gnome/gdnd.c:54
692 msgid "_Copy here"
693 msgstr "_Êàï³ÿâàöü ñþäû"
695 #: gnome/gdnd.c:55
696 msgid "_Link here"
697 msgstr "Ñïàñ_ëàööàÿ ñþäû"
699 #: gnome/gdnd.c:57
700 msgid "Cancel drag"
701 msgstr "Ïåðàðâàöü ïåðàöÿãâàíüíå"
703 #. FIXME: this error message sucks
704 #: gnome/gdnd.c:193
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "Could not stat %s\n"
708 "%s"
709 msgstr ""
710 "Íåìàã÷ûìà ïðàâåðûöü %s\n"
711 "%s"
713 #: gnome/gicon.c:282
714 msgid "Default set of icons not found, check your installation"
715 msgstr "Ñòàíäàðòíû íàáîð çíà÷àê íÿ çíîéäçåíû, ïðàâåðöå ïðàâ³ëüíàñüöü óñòàëÿâàíüíÿ"
717 #: gnome/glayout.c:41
718 msgid "_Icon View"
719 msgstr "_Çíà÷ê³"
721 #: gnome/glayout.c:42 gnome/glayout.c:58
722 msgid "Switch view to an icon display"
723 msgstr "Âÿë³ê³ÿ çíà÷ê³"
725 #: gnome/glayout.c:44
726 msgid "_Brief View"
727 msgstr "_Êàðîòê³ âûãëÿä"
729 #: gnome/glayout.c:45 gnome/glayout.c:61
730 msgid "Switch view to show just file name and type"
731 msgstr "²ìÿ é òûï ôàéëà¢"
733 #: gnome/glayout.c:47
734 msgid "_Detailed View"
735 msgstr "_Äýòàë¸âû âûãëÿä"
737 #: gnome/glayout.c:48 gnome/glayout.c:64
738 msgid "Switch view to show detailed file statistics"
739 msgstr "Ïàäðàáÿçíàå àï³ñàíüíå ôàéëà¢"
741 #: gnome/glayout.c:50
742 msgid "_Custom View"
743 msgstr "Êà_ðûñòàëüí³ê"
745 #: gnome/glayout.c:51 gnome/glayout.c:67
746 msgid "Switch view to show user-defined statistics"
747 msgstr "Çàìî¢ëåíàå êàðûñòàëüí³êàì àï³ñàíüíå ôàéëà¢"
749 #: gnome/glayout.c:57
750 msgid "Icons"
751 msgstr "Çíà÷ê³"
753 #: gnome/glayout.c:60
754 msgid "Brief"
755 msgstr "Êàðîò."
757 #: gnome/glayout.c:63
758 msgid "Detailed"
759 msgstr "Äýòàë¸âû"
761 #: gnome/glayout.c:66
762 msgid "Custom"
763 msgstr "Êàðûñò."
765 #: gnome/glayout.c:302
766 msgid "Enter command to run"
767 msgstr "Óâÿäç³öå êàìàíäó äëÿ çàïóñêó"
769 #: gnome/glayout.c:315
770 msgid ""
771 "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
772 "also terminate the GNOME desktop handler.\n"
773 "\n"
774 "Are you sure you want to exit?"
775 msgstr ""
776 "Óâàãà! Êàë³ âû àáðàë³ çàêðûöüö¸ äûñïýò÷àðó ôàéëà¢, òàäû âû òàêñàìà\n"
777 "çà÷ûí³öå àïðàöî¢ø÷ûê ïðàöî¢íàãà ñòîëó GNOME.\n"
778 "\n"
779 "Âû ñàïðà¢äû æàäàåöå âûéñüö³?"
781 #: gnome/glayout.c:327
782 msgid ""
783 "The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
784 "\n"
785 "If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
786 "you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
787 "\n"
788 "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
789 msgstr ""
790 "Äûñïýò÷àð ôàéëࢠ³ àïðàöî¢ø÷ûê ïðàöî¢íàãà ñòîëó çà÷ûíÿþööà.\n"
791 "\n"
792 "Êàë³ âû æàäàåöå íàíîâà çàïóñüö³öü àïðàöî¢ø÷ûê ïðàöî¢íàãà ñòîëó ö³ äûñïýò÷àð\n"
793 "ôàéëà¢, âû ìîæàöå çàïóñüö³öü ³õ ç Ïàíýë³ ö³ ç äàïàìîãàþ êàìàíäû `gmc'\n"
794 "\n"
795 "Íàö³ñüí³öå Äàëåé êàá çà÷ûí³öü ïðàãðàìû ö³ Àäìåíà äëÿ ïðàöÿãó ïðàöû."
797 #: gnome/glayout.c:367
798 msgid "_File..."
799 msgstr "_Ôàéë..."
801 #: gnome/glayout.c:368
802 msgid "Creates a new file in this directory"
803 msgstr "Ñòâàðûöü íîâû ôàéë ó ãýòûì êàòàë¸ãó"
805 #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"),  N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
806 #: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2118
807 msgid "_Copy..."
808 msgstr "_Êàï³ÿâàöü..."
810 #: gnome/glayout.c:389
811 msgid "Copy files"
812 msgstr "Êàï³ÿâàöü ôàéëû"
814 #: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2119
815 msgid "_Delete..."
816 msgstr "Âûäàë³öü..."
818 #: gnome/glayout.c:390
819 msgid "Delete files"
820 msgstr "Âûäàë³öü ôàéëû"
822 #: gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2120
823 msgid "_Move..."
824 msgstr "Ïåðàìÿñüö³öü..."
826 #: gnome/glayout.c:391
827 msgid "Rename or move files"
828 msgstr "Íîâàå éìÿ ö³ ïåðàìÿø÷ýíüíå ôàéëà¢"
830 #: gnome/glayout.c:393
831 msgid "Show directory sizes"
832 msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü ïàìåðû êàòàë¸ãà¢"
834 #: gnome/glayout.c:393
835 msgid "Shows the disk space used by each directory"
836 msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü ïàìåð êîæíàãà êàòàë¸ãó"
838 #: gnome/glayout.c:395
839 msgid "Close window"
840 msgstr "Çà÷ûí³öü âàêíî"
842 #: gnome/glayout.c:395
843 msgid "Closes this window"
844 msgstr "Çà÷ûí³öü ãýòàå âàêíî"
846 #: gnome/glayout.c:402
847 msgid "Select _All"
848 msgstr "Âûëó÷ûöü _óñå"
850 #: gnome/glayout.c:402
851 msgid "Select all files in the current Panel"
852 msgstr "Âûëó÷ûöü óñå ôàéëû íà áÿãó÷àé ïàíýë³"
854 #: gnome/glayout.c:404
855 msgid "_Select Files..."
856 msgstr "_Âûëó÷ûöü ôàéëû..."
858 #: gnome/glayout.c:404
859 msgid "Select a group of files"
860 msgstr "Âûëó÷ûöü ãðóïó ôàéëà¢"
862 #: gnome/glayout.c:405
863 msgid "_Invert Selection"
864 msgstr "²íâåðòàâàöü âûëó÷ýíüíå"
866 #: gnome/glayout.c:405
867 msgid "Reverses the list of tagged files"
868 msgstr "²íâýðñûÿ âûëó÷ýíüíÿ"
870 #: gnome/glayout.c:408 gtkedit/editwidget.c:1142 src/view.c:2085
871 msgid "Search"
872 msgstr "Ïîøóê"
874 #: gnome/glayout.c:408
875 msgid "Search for a file in the current Panel"
876 msgstr "Øóêàöü ôàéë íà áÿãó÷àé ïàíýë³"
878 #: gnome/glayout.c:411 gnome/gscreen.c:1428 gnome/gscreen.c:1439
879 msgid "_Rescan Directory"
880 msgstr "Ïå_ðàñêàíàâàöü êàòàë¸ã"
882 #: gnome/glayout.c:411
883 msgid "Rescan the directory contents"
884 msgstr "Ïåðàñêàíàâàöü çüìåñò êàòàë¸ãó"
886 #: gnome/glayout.c:421
887 msgid "_Sort By..."
888 msgstr "_Ñàðòàâàöü ïà..."
890 #: gnome/glayout.c:421
891 msgid "Confirmation settings"
892 msgstr "Óñòà븢고ïàäöüâåðäæàíüíÿ"
894 #: gnome/glayout.c:422
895 msgid "_Filter View..."
896 msgstr "_Ô³ëüòðàâàíû âûãëÿä"
898 #: gnome/glayout.c:422
899 msgid "Global option settings"
900 msgstr "Ãëÿáàëüíûÿ ïàðàìýòðû"
902 #: gnome/glayout.c:429
903 msgid "_Find File..."
904 msgstr "_Çíàéñüö³ ôàéë..."
906 #: gnome/glayout.c:429
907 msgid "Locate files on disk"
908 msgstr "Ðàçüìÿø÷ýíüíå ôàéëࢠíà äûñêó"
910 #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
911 #: gnome/glayout.c:432
912 msgid "_Edit mime types..."
913 msgstr "_Ðýäàãàâàíüíå mime òûïà¢..."
915 #: gnome/glayout.c:432
916 msgid "Edits the MIME type bindings"
917 msgstr "Âûïðà¢ëåíüíå ñóâÿçÿ¢ MIME òûïà¢"
919 #: gnome/glayout.c:434
920 msgid "_Run Command..."
921 msgstr "_Âûêàíàöü..."
923 #: gnome/glayout.c:434
924 msgid "Runs a command"
925 msgstr "Âûêàíàöü êàìàíäó"
927 #: gnome/glayout.c:436
928 msgid "_Run Command in panel..."
929 msgstr "_Âûêàíàöü íà ïàíýë³..."
931 #: gnome/glayout.c:436
932 msgid "Run a command and put the results in a panel"
933 msgstr "Âûêàíàöü êàìàíäó é ðàçüìÿñüö³öü âûí³ê íà ïàíýëü"
935 #: gnome/glayout.c:446
936 msgid "_Background jobs..."
937 msgstr "Çàäàíüí³ ¢ _òëå... "
939 #: gnome/glayout.c:446
940 msgid "List of background operations"
941 msgstr "Ñüï³ñ àïýðàöûÿ¢ ó òëå"
943 #: gnome/glayout.c:449
944 msgid "Exit"
945 msgstr "Âûõàä"
947 #: gnome/glayout.c:449
948 msgid "Terminates the file manager and the desktop"
949 msgstr "Çà÷ûíÿå äûñïýò÷àð ôàéëࢠ³ ïðàöî¢íû ñòîë"
951 #: gnome/glayout.c:473 gnome/glayout.c:484
952 msgid "_Settings"
953 msgstr "_Íàëàäêà"
955 #: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:485
956 msgid "_Layout"
957 msgstr "_Ìàêåò"
959 #: gnome/glayout.c:475 gnome/glayout.c:486
960 msgid "_Commands"
961 msgstr "_Êàìàíäû"
963 #: gnome/glayout.c:476
964 msgid "_Desktop"
965 msgstr "Ïðàöî¢íû _ñòîë"
967 #: gnome/glayout.c:477 gnome/glayout.c:487
968 msgid "_Help"
969 msgstr "_Äàâåäêà"
971 #: gnome/glayout.c:627
972 msgid "File/New/Directory..."
973 msgstr "Ôàéë/Íîâûÿ/Êàòàë¸ã..."
975 #: gnome/gmain.c:554
976 msgid ""
977 "You are running the GNOME File Manager as root.\n"
978 "\n"
979 "As root, you can damage your system if you are not careful, and the GNOME "
980 "File Manager will not stop you from doing it."
981 msgstr ""
982 "Âû âûêàðûñòî¢âàåöå äûñïýò÷àð ôàéëࢠGNOME ç ïðûâ³ëåÿì³ root. \n"
983 "\n"
984 "ßê root, âû ìîæàöå âûïàäêîâà ïàøêîäç³öü âàøóþ ñûñòýìó. \n"
985 "Äûñïýò÷àð ôàéëࢠGNOME íÿ çìîæà ïåðàøêîäç³öü âàì."
987 #: gnome/gmount.c:218
988 msgid "Could not open the /etc/fstab file"
989 msgstr "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë /etc/fstab"
991 #: gnome/gmount.c:383
992 #, c-format
993 msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
994 msgstr "Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñïàñûëêó %s ê %s. Íÿ áóäçå çíà÷ê³ íà ïðàöî¢íûì ñòàëó."
996 #: gnome/gmount.c:439
997 #, c-format
998 msgid "CD-ROM %d"
999 msgstr "CD-ROM %d"
1001 #: gnome/gmount.c:451
1002 #, c-format
1003 msgid "Floppy %d"
1004 msgstr "Äûñêåòà %d"
1006 #: gnome/gmount.c:457
1007 #, c-format
1008 msgid "Disk %d"
1009 msgstr "Äûñê %d"
1011 #: gnome/gmount.c:462
1012 #, c-format
1013 msgid "NFS dir %s"
1014 msgstr "NFS êàòàë¸ã %s"
1016 #: gnome/gmount.c:466
1017 #, c-format
1018 msgid "Device %d"
1019 msgstr "Ïðûëàäà %d"
1021 #. we set the file part
1022 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:171
1023 msgid "Full Name: "
1024 msgstr "Ïî¢íàå éìÿ: "
1026 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:179
1027 msgid "File Name"
1028 msgstr "²ìÿ ôàéëó"
1030 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:204
1031 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:210
1032 msgid "File Type: "
1033 msgstr "Òûï ôàéëó: "
1035 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:217
1036 msgid "File Type: Symbolic Link"
1037 msgstr "Òûï ôàéëó: ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà"
1039 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222
1040 msgid "Target Name: INVALID LINK"
1041 msgstr "²ìÿ àðûã³íàëó: ÏÀÌÛËÊÎÂÀß ÑÏÀÑÛËÊÀ"
1043 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:225
1044 msgid "Target Name: "
1045 msgstr "²ìÿ àðûã³íàëó: "
1047 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:230
1048 msgid "File Type: Directory"
1049 msgstr "Òûï ôàéëó: êàòàë¸ã"
1051 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:232
1052 msgid "File Type: Character Device"
1053 msgstr "Òûï ôàéëó: ñûìáàëüíàÿ ïðûëàäà"
1055 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:234
1056 msgid "File Type: Block Device"
1057 msgstr "Òûï ôàéëó: áë¸÷íàÿ ïðûëàäà"
1059 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:236
1060 msgid "File Type: Socket"
1061 msgstr "Òûï ôàéëó: Ñîêåò"
1063 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238
1064 msgid "File Type: FIFO"
1065 msgstr "Òûï ôàéëó: FIFO"
1067 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
1068 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252
1069 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258
1070 msgid "File Size: "
1071 msgstr "Ïàìåð ôàéëó: "
1073 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
1074 msgid " bytes"
1075 msgstr " áàéòà¢"
1077 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252
1078 msgid " KBytes  ("
1079 msgstr " Êáàéòࢠ("
1081 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:253
1082 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:259
1083 msgid " bytes)"
1084 msgstr " áàéòà¢)"
1086 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258
1087 msgid " MBytes  ("
1088 msgstr " Ìáàéòࢠ("
1090 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:266
1091 msgid "File Size: N/A"
1092 msgstr "Ïàìåð ôàéëó: Í/Ä"
1094 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:277
1095 msgid "File Created on: "
1096 msgstr "Ôàéë ñòâîðàíû:  "
1098 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:281
1099 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:290
1100 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:299
1101 msgid "%a, %b %d %Y,  %I:%M:%S %p"
1102 msgstr "%a, %b %d %Y,  %I:%M:%S %p"
1104 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:286
1105 msgid "Last Modified on: "
1106 msgstr "Àïîøí³ ðàç çüìåíåíû: "
1108 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:295
1109 msgid "Last Accessed on: "
1110 msgstr "Àïîøí³ ðàç ñêàðûñòàíû: "
1112 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:313
1113 msgid "URL:"
1114 msgstr "URL:"
1116 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:320
1117 msgid "Caption:"
1118 msgstr "Çàãàëîâàê:"
1120 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:397
1121 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:499
1122 msgid "Drop Action"
1123 msgstr "Ïåðàðâàöü äçåÿíüíå"
1125 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:398
1126 msgid "Use default Drop Action options"
1127 msgstr "Òûïîâàÿ íàëàäêà äëÿ Ê³íóöü"
1129 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:413
1130 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:501 gnome/gpopup2.c:287
1131 #: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428
1132 msgid "View"
1133 msgstr "Ïðàãëÿä"
1135 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:414
1136 msgid "Use default View options"
1137 msgstr "Òûïîâàÿ íàëàäêà äëÿ ïðàãëÿäó"
1139 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:449
1140 msgid "Select an Icon"
1141 msgstr "Àáðàöü çíà÷êó"
1143 #. we do open first
1144 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479 gnome/gpopup2.c:278
1145 msgid "Open"
1146 msgstr "Àä÷ûí³öü"
1148 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489
1149 msgid "Use default Open action"
1150 msgstr "Òûïîâàÿ íàëàäêà äëÿ àäêðûöüöÿ"
1152 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:512
1153 msgid "Use default Drop action"
1154 msgstr "Òûïîâàÿ íàëàäêà äëÿ Ê³íóöü"
1156 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:514
1157 msgid "Use default View action"
1158 msgstr "Òûïîâàÿ íàëàäêà äëÿ ïðàãëÿäó"
1160 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 gnome/gpopup2.c:289
1161 #: src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/view.c:2081
1162 msgid "Edit"
1163 msgstr "Ïðà¢êà"
1165 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:533
1166 msgid "Use default Edit action"
1167 msgstr "Òûïîâàÿ íàëàäêà äëÿ ðýäàãàâàíüíÿ"
1169 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:587 gnome/gprop.c:521
1170 msgid "Icon"
1171 msgstr "Çíà÷."
1173 #. We must be a file or a link to a file.
1174 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:621
1175 msgid "File Actions"
1176 msgstr "Àïýðàöû³ íàä ôàéëàì"
1178 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:626
1179 msgid "Open action"
1180 msgstr "Àïýðàöûÿ àäêðûöüöÿ"
1182 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:627
1183 msgid "Needs terminal to run"
1184 msgstr "Âûêàðûñòàöü òýðì³íàë"
1186 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753
1187 msgid "File Permissions"
1188 msgstr "Ïðàâû äîñòóïó äà ôàéëó"
1190 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:764 gnome/gprop.c:259
1191 msgid "Current mode: "
1192 msgstr "Ïðàâû äîñòóïó: "
1194 #. Headings
1195 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:780 gnome/gprop.c:272
1196 msgid "Read"
1197 msgstr "×ûòàíüíå"
1199 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:273
1200 msgid "Write"
1201 msgstr "Çàï³ñ"
1203 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:274
1204 msgid "Exec"
1205 msgstr "Âûêàí."
1207 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:275
1208 msgid "Special"
1209 msgstr "Ñïýöûÿëüíûÿ"
1211 #. Permissions
1212 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:787 gnome/gprop.c:279
1213 msgid "User"
1214 msgstr "Êàðûñòàëüí³ê"
1216 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:789 gnome/gprop.c:281
1217 msgid "Other"
1218 msgstr "²íøûÿ"
1220 #. Special
1221 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:793 gnome/gprop.c:285
1222 msgid "Set UID"
1223 msgstr "Óñòàëÿâàöü UID"
1225 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:794 gnome/gprop.c:286
1226 msgid "Set GID"
1227 msgstr "Óñòàëÿâàöü GID"
1229 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:795 gnome/gprop.c:287
1230 msgid "Sticky"
1231 msgstr "Çàêðýïëåíüíå"
1233 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:917
1234 #, c-format
1235 msgid "<Unknown> (%d)"
1236 msgstr "<Íåâÿäîìà> (%d)"
1238 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:931
1239 msgid "File ownership"
1240 msgstr "Ïðûíàëåæíàñüöü"
1242 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1097
1243 msgid "URL"
1244 msgstr "URL"
1246 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1100
1247 msgid "Statistics"
1248 msgstr "Ñòàòûñòûêà"
1250 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1106
1251 msgid "Options"
1252 msgstr "Íàëàäêà"
1254 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1109
1255 msgid "Permissions"
1256 msgstr "Ïðàâû äîñòóïó"
1258 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1112
1259 msgid " Properties"
1260 msgstr " Óëàñüö³âàñüö³"
1262 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1164
1263 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1175
1264 msgid "You entered an invalid username"
1265 msgstr "Óâåäçåíà ïàìûëêîâàå éìÿ êàðûñòàëüí³êó"
1267 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1220
1268 msgid "You must rename your file to something"
1269 msgstr "Âû ïàâ³ííû çüìÿí³öü ³ìÿ ôàéëó"
1271 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1226
1272 msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
1273 msgstr "Âû íÿ ìîæàöå âûêàðûñòî¢âàöü ñûìáàëü '/' ó éìÿí³ ôàéëó"
1275 #: gnome/gnome-open-dialog.c:385
1276 #, c-format
1277 msgid "Select an application to open \"%s\" with."
1278 msgstr "Àáÿðûöå ïðûêëàäàíüíå äëÿ àäêðûöüöÿ %s."
1280 #: gnome/gnome-open-dialog.c:395
1281 msgid "Select a file to run with"
1282 msgstr "Àáÿðûöå ôàéë äëÿ çàïóñêó ç"
1284 #. the file tree
1285 #: gnome/gnome-open-dialog.c:406
1286 msgid "Applications"
1287 msgstr "Ïðûêëàäàíüí³"
1289 #: gnome/gnome-open-dialog.c:422
1290 msgid "Program to run"
1291 msgstr "Ïðàãðàìà äëÿ çàïóñêó"
1293 #: gnome/gpopup2.c:280
1294 msgid "Mount device"
1295 msgstr "Çìàíö³ðàâàöü ïðûëàäó"
1297 #: gnome/gpopup2.c:281
1298 msgid "Unmount device"
1299 msgstr "Ðàçìàíö³ðàâàöü ïðûëàäó"
1301 #: gnome/gpopup2.c:282
1302 msgid "Eject device"
1303 msgstr "Âûçâàë³öü ïðûëàäó"
1305 #: gnome/gpopup2.c:283
1306 msgid "Empty Trash"
1307 msgstr "À÷ûñüö³öü ñüìåòí³öó"
1309 #: gnome/gpopup2.c:286
1310 msgid "Open with..."
1311 msgstr "Àä÷ûí³öü ç..."
1313 #: gnome/gpopup2.c:288
1314 msgid "View Unfiltered"
1315 msgstr "Íåô³ëüòðàâàíû ïðàãëÿä"
1317 #: gnome/gpopup2.c:291
1318 msgid "Copy..."
1319 msgstr "Êàï³ÿâàöü..."
1321 #: gnome/gpopup2.c:292
1322 msgid "Move to Trash"
1323 msgstr "Ïåðàíåñüö³ ¢ ñüìåòí³öó"
1325 #: gnome/gpopup2.c:293 gtkedit/editwidget.c:1143 src/screen.c:2403
1326 #: src/screen.c:2433
1327 msgid "Delete"
1328 msgstr "Âûäàë³öü"
1330 #: gnome/gpopup2.c:294
1331 msgid "Move..."
1332 msgstr "Ïåðàìÿñüö³öü..."
1334 #: gnome/gpopup2.c:295
1335 msgid "Hard Link..."
1336 msgstr "Æîðñòêàÿ ñïàñûëêà..."
1338 #: gnome/gpopup2.c:296
1339 msgid "Symlink..."
1340 msgstr "Ñûìá. ñïàñûëêà..."
1342 #: gnome/gpopup2.c:297
1343 msgid "Edit Symlink..."
1344 msgstr "Çüìÿí³öü ñûìá. ñïàñûëêó..."
1346 #: gnome/gpopup2.c:299
1347 msgid "Properties..."
1348 msgstr "Óëàñüö³âàñüö³..."
1350 #: gnome/gprefs.c:92
1351 msgid "Show backup files"
1352 msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü ðýçýðâîâûÿ ôàéëû"
1354 #: gnome/gprefs.c:96
1355 msgid "Show hidden files"
1356 msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü ñõàâàíûÿ ôàéëû"
1358 #: gnome/gprefs.c:100
1359 msgid "Mix files and directories"
1360 msgstr "Ôàéëû é òý÷ê³ ïåðàìÿøàöü"
1362 #: gnome/gprefs.c:104
1363 msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
1364 msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü óçîðû àáàëîíê³ çàìåñò ñòàëûõ âûðàçà¢"
1366 #: gnome/gprefs.c:108
1367 msgid "Determine file types from file content instead of extensions"
1368 msgstr "Âûçíà÷àöü òûï ôàéëó ïà çüìåñüöå, à íå ïà ïàøûðýíüíþ"
1370 #: gnome/gprefs.c:117
1371 msgid "Confirm when deleting file"
1372 msgstr "Ïàäöüâåðäæàíüíå ïðû âûäàëåíüí³ ôàéëó"
1374 #: gnome/gprefs.c:121
1375 msgid "Confirm when overwriting files"
1376 msgstr "Ïàäöüâåðäæàíüíå ïåðàä ïåðàçàï³ñàì ôàéëà¢"
1378 #: gnome/gprefs.c:125
1379 msgid "Confirm when executing files"
1380 msgstr "Ïàäöüâåðäæàíüíå ïåðàä çàïóñêàì ôàéëà¢"
1382 #: gnome/gprefs.c:129
1383 msgid "Show progress while operations are being performed"
1384 msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü ³íäûêàòàð ïðàãðýñó ïàä÷àñ âûêàíàíüíÿ àïýðàöûÿ¢"
1386 #: gnome/gprefs.c:138
1387 msgid "VFS Timeout:"
1388 msgstr "ÂÔÑ òàéì-à¢ò:"
1390 #: gnome/gprefs.c:139 gnome/gprefs.c:164
1391 msgid "Seconds"
1392 msgstr "Ñýêóíäà¢"
1394 #: gnome/gprefs.c:142
1395 msgid "Anonymous FTP password:"
1396 msgstr "Ïàðîëü àíàí³ìíàãà FTP:"
1398 #: gnome/gprefs.c:146
1399 msgid "Always use FTP proxy"
1400 msgstr "Çà¢æäû âûêàðûñòî¢âàöü FTP ïðîêñ³"
1402 #: gnome/gprefs.c:155
1403 msgid "Fast directory reload"
1404 msgstr "Õóòêàÿ ïåðàçàãðóçêà êàòàë¸ãó"
1406 #: gnome/gprefs.c:159
1407 msgid "Compute totals before copying files"
1408 msgstr "Âûë³÷àöü àãóëüíû ïàìåð ïåðàä êàï³ÿâàíüíåì ôàéëà¢"
1410 #: gnome/gprefs.c:163
1411 msgid "FTP directory cache timeout :"
1412 msgstr "Òàéì-à¢ò êýøó êàòàë¸ãó FTP:"
1414 #: gnome/gprefs.c:167
1415 msgid "Allow customization of icons in icon view"
1416 msgstr "Äàçâîë³öü íàëàäêó çíà÷àê ó ðýæûìå ïðàãëÿäó çíà÷àê"
1418 #: gnome/gprefs.c:176
1419 msgid "File display"
1420 msgstr "Àäëþñòðàâàíüíå ôàéëà¢"
1422 #: gnome/gprefs.c:180
1423 msgid "Confirmation"
1424 msgstr "Ïàäöüâåðäæàíüíå"
1426 #: gnome/gprefs.c:184
1427 msgid "VFS"
1428 msgstr "ÂÔÑ"
1430 #: gnome/gprefs.c:188
1431 msgid "Caching"
1432 msgstr "Êýøàâàíüíå"
1434 #: gnome/gprefs.c:478
1435 msgid "Preferences"
1436 msgstr "Óëàñüö³âàñüö³"
1438 #: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75
1439 msgid "Filename"
1440 msgstr "²ìÿ ôàéëó"
1442 #: gnome/gprop.c:67
1443 msgid "Full name: "
1444 msgstr "Ïî¢íàå éìÿ: "
1446 #: gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:205
1447 msgid "Command"
1448 msgstr "Êàìàíäà"
1450 #: gnome/gprop.c:119
1451 msgid "Command:"
1452 msgstr "Êàìàíäà:"
1454 #: gnome/gprop.c:129
1455 msgid "Use terminal"
1456 msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü òýðì³íàë"
1458 #: gnome/gprop.c:248
1459 msgid "File mode (permissions)"
1460 msgstr "Ðýæûì ôàéëó (ïðàâû äîñòóïó)"
1462 #: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347
1463 msgid "<Unknown>"
1464 msgstr "<Íåâÿäîìà>"
1466 #: gnome/gprop.c:494
1467 msgid "General"
1468 msgstr "Àñíî¢íû"
1470 #: gnome/gprop.c:505
1471 msgid "Title"
1472 msgstr "Çàãàëîâàê"
1474 #: gnome/gprop.c:535
1475 msgid "Select icon"
1476 msgstr "Àáðàöü çíà÷êó"
1478 #: gnome/gscreen.c:1428 gnome/gscreen.c:1439
1479 msgid "Reloads the current directory"
1480 msgstr "Ïåðàçàãðóæàå áÿãó÷û êàòàë¸ã"
1482 #: gnome/gscreen.c:1430 gnome/gscreen.c:1441
1483 msgid "New _Directory..."
1484 msgstr "Íîâû êàòàë¸ã..."
1486 #: gnome/gscreen.c:1430 gnome/gscreen.c:1441
1487 msgid "Creates a new directory here"
1488 msgstr "Ñòâàðûöü íîâû êàòàë¸ã"
1490 #: gnome/gscreen.c:1437
1491 msgid "Empty _Trash"
1492 msgstr "À÷ûñüö³öü êàðç³íó"
1494 #: gnome/gscreen.c:1437
1495 msgid "Empties the Trash"
1496 msgstr "À÷ûñüö³öü ñüìåòí³öó"
1498 #: gnome/gscreen.c:1653
1499 #, c-format
1500 msgid "Search: %s"
1501 msgstr "Ïîøóê: %s"
1503 #: gnome/gscreen.c:1663
1504 #, c-format
1505 msgid "%s bytes in %d file"
1506 msgstr "%s áàéòࢠó %d ôàéëå"
1508 #: gnome/gscreen.c:1663
1509 #, c-format
1510 msgid "%s bytes in %d files"
1511 msgstr "%s áàéòࢠó %d ôàéëàõ"
1513 #: gnome/gscreen.c:1689 src/screen.c:688
1514 msgid "<readlink failed>"
1515 msgstr "<ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ñïàñûëê³>"
1517 #: gnome/gscreen.c:2118
1518 msgid "Copy directory"
1519 msgstr "Êàï³ÿâàöü êàòàë¸ã"
1521 #: gnome/gscreen.c:2119
1522 msgid "Delete directory"
1523 msgstr "Âûäàë³öü êàòàë¸ã"
1525 #: gnome/gscreen.c:2120
1526 msgid "Rename or move directory"
1527 msgstr "Çüìÿí³öü ³ìÿ ö³ ïåðàìÿñüö³öü êàòàë¸ã"
1529 #: gnome/gscreen.c:2278
1530 msgid "Back"
1531 msgstr "Íàçàä"
1533 #: gnome/gscreen.c:2278
1534 msgid "Go to the previously visited directory"
1535 msgstr "Ïåðàéñüö³ äà ïàïÿðýäíÿãà êàòàë¸ãó"
1537 #: gnome/gscreen.c:2280
1538 msgid "Up"
1539 msgstr "Óãîðó"
1541 #: gnome/gscreen.c:2280
1542 msgid "Go up a level in the directory heirarchy"
1543 msgstr "Ïåðàéñüö³ ¢ãîðó íà àäç³í óçðîâåíü ó ã³åðàðõ³³ êàòàë¸ãà¢"
1545 #: gnome/gscreen.c:2282
1546 msgid "Forward"
1547 msgstr "Íàïåðàä"
1549 #: gnome/gscreen.c:2282
1550 msgid "Go to the next directory"
1551 msgstr "Ïåðàéñüö³ ¢ íàñòóïíû êàòàë¸ã"
1553 #: gnome/gscreen.c:2285 src/tree.c:1010
1554 msgid "Rescan"
1555 msgstr "Ïåðàñê."
1557 #: gnome/gscreen.c:2285
1558 msgid "Rescan the current directory"
1559 msgstr "Ïåðàñêàíàâàöü áÿãó÷û êàòàë¸ã"
1561 #: gnome/gscreen.c:2288
1562 msgid "Home"
1563 msgstr "Äà õàòû"
1565 #: gnome/gscreen.c:2288
1566 msgid "Go to your home directory"
1567 msgstr "Ïåðàéñüö³ ¢ õàòí³ êàòàë¸ã"
1569 #: gnome/gscreen.c:2428
1570 msgid "Location:"
1571 msgstr "Ìåéñöà:"
1573 #. 1
1574 #: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:386 gtkedit/editcmd.c:1235
1575 #: gtkedit/editcmd.c:1320 gtkedit/editcmd.c:3027 gtkedit/editoptions.c:69
1576 #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466
1577 #: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898
1578 #: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:143
1579 #: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:117
1580 msgid "&Ok"
1581 msgstr "&Òàê"
1583 #: gnome/gview.c:136
1584 #, c-format
1585 msgid "Offset 0x%08lx"
1586 msgstr "Çüìåø÷. 0x%08lx"
1588 #: gnome/gview.c:138 src/view.c:732
1589 #, c-format
1590 msgid "Col %d"
1591 msgstr "Ñë. %d"
1593 #: gnome/gview.c:142 src/view.c:736
1594 #, c-format
1595 msgid "%s bytes"
1596 msgstr "%s áàéòà¢"
1598 #: gnome/gview.c:306
1599 msgid "_Goto line"
1600 msgstr "Ïåðàéñüö³ äà ðàäêó"
1602 #: gnome/gview.c:307
1603 msgid "Jump to a specified line number"
1604 msgstr "Ïåðàéñüö³ íà ðàäîê ç çàäàäçåíûì íóìàðàì"
1606 #: gnome/gview.c:309
1607 msgid "_Monitor file"
1608 msgstr "_Íàç³ðàöü çà ôàéëàì"
1610 #: gnome/gview.c:309
1611 msgid "Monitor file growing"
1612 msgstr "Íàç³ðàöü çà ðîñòàì ôàéëó"
1614 #: gnome/gview.c:316
1615 msgid "Regexp search"
1616 msgstr "Ïîøóê ïà ðýã. âûðàç."
1618 #: gnome/gview.c:317
1619 msgid "Regular expression search"
1620 msgstr "Ïîøóê ïà ñòàëàìó âûðàçó"
1622 #: gnome/gview.c:326
1623 msgid "_Wrap"
1624 msgstr "Ïåðà_íîñû"
1626 #: gnome/gview.c:327
1627 msgid "Wrap the text"
1628 msgstr "Ç ïåðàíîñàì³ ðàäêî¢"
1630 #. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that
1631 #: gnome/gview.c:330
1632 msgid "_Parsed view"
1633 msgstr "_Àíàë³çàâàíû"
1635 #: gnome/gview.c:333
1636 msgid "_Formatted"
1637 msgstr "_Ôàðìàòàâàíû"
1639 #: gnome/gview.c:335
1640 msgid "_Hex"
1641 msgstr "_Øàñíàööàö³ðû÷íû"
1643 #: gnome/gview.c:341
1644 msgid "_Search"
1645 msgstr "_Ïîøóê"
1647 #: gnome/gwidget.c:95
1648 msgid "ok"
1649 msgstr "òàê"
1651 #: gnome/gwidget.c:97
1652 msgid "cancel"
1653 msgstr "àäìÿí³öü"
1655 #: gnome/gwidget.c:99
1656 msgid "help"
1657 msgstr "äàâåäêà"
1659 #: gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2268
1660 msgid "yes"
1661 msgstr "òàê"
1663 #: gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2266
1664 msgid "no"
1665 msgstr "íå"
1667 #: gnome/gwidget.c:105
1668 msgid "exit"
1669 msgstr "âûõàä"
1671 #: gnome/gwidget.c:107
1672 msgid "abort"
1673 msgstr "ïåðàðâàöü"
1675 #: gnome/gmc-client.c:26
1676 msgid "Could not contact the file manager\n"
1677 msgstr "Íåìàã÷ûìà çüâÿçàööà ç äûñïýò÷àðàì ôàéëà¢\n"
1679 #: gnome/gmc-client.c:45
1680 msgid "Could not get the desktop\n"
1681 msgstr "Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ïðàöî¢íû ñòîë\n"
1683 #: gnome/gmc-client.c:142
1684 #, c-format
1685 msgid "Unknown arrange type `%s'\n"
1686 msgstr "Íåâÿäîìû òûï êëÿñûô³êàöû³ `%s'\n"
1688 #: gnome/gmc-client.c:206
1689 msgid "Create window showing the specified directory"
1690 msgstr "Ñòâàðûöü âàêíî, ÿêîå ïàêàçâàå ¢êàçàíû êàòàë¸ã"
1692 #: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208
1693 msgid "DIRECTORY"
1694 msgstr "ÊÀÒÀ˨Ã"
1696 #: gnome/gmc-client.c:208
1697 msgid "Rescan the specified directory"
1698 msgstr "Ïåðàñêàíàâàöü óêàçàíû êàòàë¸ã"
1700 #: gnome/gmc-client.c:210
1701 msgid "Rescan the desktop icons"
1702 msgstr "Ïåðàñêàíàâàöü çíà÷ê³ ïðàöî¢íàãà ñòîëó"
1704 #: gnome/gmc-client.c:212
1705 msgid "Rescan the desktop device icons"
1706 msgstr "Ïåðàñêàíàâàöü çíà÷ê³ ïðûëàäà¢"
1708 #: gnome/gmc-client.c:214
1709 msgid "Arrange the desktop icons"
1710 msgstr "Óïàðàäêàâàöü çíà÷ê³ ïðàöî¢íàãà ñòîëó"
1712 #: gnome/gmc-client.c:215
1713 msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime"
1714 msgstr "²ìÿ | òûï | ïàìåð | äîñòóï | ìàäûô³êàöûÿ | ñòâàðýíüíå"
1716 #: gnome/gmc-client.c:217
1717 msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
1718 msgstr "Çà÷ûí³öü âîêíû íåäàñÿæíûõ êàòàë¸ãà¢"
1720 #. The file-name is printed after the ':'
1721 #: gtkedit/edit.c:149 gtkedit/edit.c:318 gtkedit/edit.c:323 gtkedit/edit.c:337
1722 #: gtkedit/edit.c:341 gtkedit/edit.c:373 gtkedit/edit.c:379 gtkedit/edit.c:386
1723 #: gtkedit/edit.c:393 gtkedit/edit.c:399 gtkedit/editcmd.c:298
1724 #: gtkedit/editcmd.c:304 gtkedit/editcmd.c:2031 gtkedit/editwidget.c:1023
1725 #: src/dir.c:386 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222
1726 msgid " Error "
1727 msgstr " Ïàìûëêà "
1729 #: gtkedit/edit.c:149 gtkedit/edit.c:341 gtkedit/edit.c:379
1730 msgid " Failed trying to open file for reading: "
1731 msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ ôàéëó äëÿ ÷ûòàíüíÿ: "
1733 #: gtkedit/edit.c:318
1734 msgid " Error reading from pipe: "
1735 msgstr " Ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ç êàíàëó: "
1737 #: gtkedit/edit.c:323
1738 msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
1739 msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ êàíàëó äëÿ ÷ûòàíüíÿ: "
1741 #: gtkedit/edit.c:337
1742 msgid " Error reading file: "
1743 msgstr " Ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ôàéëó: "
1745 #: gtkedit/edit.c:386
1746 msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
1747 msgstr " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ïàìåð/ïðàâû äîñòóïó äëÿ ôàéëó: "
1749 #: gtkedit/edit.c:393
1750 msgid " Not an ordinary file: "
1751 msgstr " Íåçâû÷àéíû ôàéë: "
1753 #: gtkedit/edit.c:399
1754 msgid " File is too large: "
1755 msgstr " Âåëüì³ âÿë³ê³ ôàéë: "
1757 #: gtkedit/edit.c:400
1758 msgid ""
1759 " \n"
1760 " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
1761 msgstr ""
1762 " \n"
1763 " Ïàâÿë³÷öå edit.h:MAXBUF ³ ïåðàêàìï³ëþéöå ðýäàêòàð. "
1765 #: gtkedit/edit.c:2571
1766 msgid "User menu avalaible only in mcedit invoked from mc"
1767 msgstr "Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó äàñòóïíàå òîëüê³ ¢ mcedit, ÿê³ çàïóø÷àíû ç mc"
1769 #. Not essential to translate
1770 #: gtkedit/edit.c:2769 gtkedit/editcmd.c:2945
1771 msgid "Error trying to stat file:"
1772 msgstr "Ïàìûëêà àòðûìàíüíÿ àòðûáóòࢠôàéëó:"
1774 #: gtkedit/editcmd.c:298
1775 msgid " Error writing to pipe: "
1776 msgstr " Ïàìûëêà çàï³ñó ¢ êàíàë: "
1778 #: gtkedit/editcmd.c:304
1779 msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
1780 msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ êàíàëó äëÿ çàï³ñó: "
1782 #: gtkedit/editcmd.c:379
1783 msgid "Quick save "
1784 msgstr "Õóòêàå çàõàâàíüíå "
1786 #: gtkedit/editcmd.c:380
1787 msgid "Safe save "
1788 msgstr "Áÿñüïå÷íàå çàõàâàíüíå "
1790 #: gtkedit/editcmd.c:381
1791 msgid "Do backups -->"
1792 msgstr "Ðýçýðâîâûÿ êîï³³ -->"
1794 #. NLS  for hotkeys?
1795 #: gtkedit/editcmd.c:384 gtkedit/editcmd.c:1189 gtkedit/editcmd.c:1233
1796 #: gtkedit/editcmd.c:1318 gtkedit/editcmd.c:3025 gtkedit/editoptions.c:66
1797 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
1798 #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781
1799 #: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:858 src/filegui.c:822
1800 #: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911
1801 #: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86
1802 #: src/view.c:406 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561
1803 #: vfs/smbfs.c:117
1804 msgid "&Cancel"
1805 msgstr "&Àäìåíà"
1807 #: gtkedit/editcmd.c:390
1808 msgid "Extension:"
1809 msgstr "Ïàøûðýíüíå:"
1811 #. NLS ?
1812 #: gtkedit/editcmd.c:397
1813 msgid " Edit Save Mode "
1814 msgstr " Ðýæûì çàõàâàíüíÿ "
1816 #: gtkedit/editcmd.c:525
1817 msgid " Save As "
1818 msgstr " Çàõàâàöü ÿê "
1820 #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
1821 #: gtkedit/editcmd.c:539 gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887
1822 #: gtkedit/editcmd.c:1038 gtkedit/editcmd.c:1136 src/ext.c:315 src/file.c:619
1823 #: src/help.c:318 src/main.c:708 src/screen.c:1451 src/screen.c:2128
1824 #: src/screen.c:2178 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:382
1825 #: src/utilunix.c:386 src/utilunix.c:406 src/utilunix.c:457 vfs/mcfs.c:172
1826 msgid " Warning "
1827 msgstr " Ïàïÿðýäæàíüíå "
1829 #: gtkedit/editcmd.c:540
1830 msgid " A file already exists with this name. "
1831 msgstr " Ôàéë ñ òàê³ì ³ìåì óæî éñíóå. "
1833 #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
1834 #: gtkedit/editcmd.c:542
1835 msgid "Overwrite"
1836 msgstr "Ïåðàï³ñàöü"
1838 #: gtkedit/editcmd.c:542 gtkedit/editcmd.c:609 gtkedit/editcmd.c:836
1839 #: gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887 gtkedit/editcmd.c:1038
1840 #: gtkedit/editcmd.c:1671
1841 msgid "Cancel"
1842 msgstr "Àäìåíà"
1844 #: gtkedit/editcmd.c:561
1845 msgid " Save as "
1846 msgstr " Çàõàâàöü ÿê "
1848 #: gtkedit/editcmd.c:561 gtkedit/editcmd.c:2771
1849 msgid " Error trying to save file. "
1850 msgstr " Ïàìûëêà ïðû çàõàâàíüí³ ôàéëó "
1852 #. This heads the delete macro error dialog box
1853 #: gtkedit/editcmd.c:679 gtkedit/editcmd.c:687 gtkedit/editcmd.c:712
1854 msgid " Delete macro "
1855 msgstr " Âûäàë³öü ìàêðàñ "
1857 #. 'Open' = load temp file
1858 #: gtkedit/editcmd.c:681
1859 msgid " Error trying to open temp file "
1860 msgstr " Ïàìûëêà ïðû àäêðûöüö³ ÷àñîâàãà ôàéëó "
1862 #. 'Open' = load temp file
1863 #: gtkedit/editcmd.c:689 gtkedit/editcmd.c:750 gtkedit/editcmd.c:818
1864 msgid " Error trying to open macro file "
1865 msgstr " Ïàìûëêà ïðû àäêðûöüö³ ôàéëó ìàêðàñࢠ"
1867 #: gtkedit/editcmd.c:694 gtkedit/editcmd.c:702 gtkedit/editcmd.c:738
1868 #: gtkedit/editcmd.c:793
1869 #, c-format
1870 msgid "key '%d 0': "
1871 msgstr "êëÿâ³øà '%d 0': "
1873 #: gtkedit/editcmd.c:713
1874 msgid " Error trying to overwrite macro file "
1875 msgstr " Ïàìûëêà ïðû ïåðàçàï³ñó ôàéëó ìàêðàñࢠ"
1877 #. This heads the 'Macro' dialog box
1878 #: gtkedit/editcmd.c:729
1879 msgid " Macro "
1880 msgstr " Ìàêðàñ "
1882 #. Input line for a single key press follows the ':'
1883 #: gtkedit/editcmd.c:731
1884 msgid " Press the macro's new hotkey: "
1885 msgstr " Íàö³ñüí³öå íîâóþ êëÿâ³øó ìàêðàñó "
1887 #. This heads the 'Save Macro' dialog box
1888 #: gtkedit/editcmd.c:750
1889 msgid " Save macro "
1890 msgstr " Çàõàâàöü ìàêðàñ "
1892 #: gtkedit/editcmd.c:760 gtkedit/editcmd.c:767
1893 msgid " Delete Macro "
1894 msgstr " Âûäàë³öü ìàêðàñ "
1896 #. This heads the 'Load Macro' dialog box
1897 #: gtkedit/editcmd.c:817
1898 msgid " Load macro "
1899 msgstr " Çàãðóç³öü ìàêðàñ "
1901 #: gtkedit/editcmd.c:831 gtkedit/editcmd.c:833
1902 msgid " Confirm save file? : "
1903 msgstr " Ïàäöüâåðäæàåöå çàï³ñ ôàéëó?: "
1905 #. Buttons to 'Confirm save file' query
1906 #: gtkedit/editcmd.c:836
1907 msgid " Save file "
1908 msgstr " Çàõàâàöü ôàéë "
1910 #: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editwidget.c:1137 gtkedit/gtkedit.c:1247
1911 #: src/view.c:2077
1912 msgid "Save"
1913 msgstr "Çàï³ñ"
1915 #: gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887
1916 msgid ""
1917 " Current text was modified without a file save. \n"
1918 " Continue discards these changes. "
1919 msgstr ""
1920 " Áÿãó÷û òýêñò áû¢ ìàäûô³êàâàíû é íå çàõàâàíû. \n"
1921 " Ïðàöÿã àïýðàöû³ ïðûâÿäçå äà ñòðàòû çüìåíà¢. "
1923 #: gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887 gtkedit/editcmd.c:1038
1924 msgid "Continue"
1925 msgstr "Ïðàöÿãíóöü"
1927 #: gtkedit/editcmd.c:893
1928 msgid " Load "
1929 msgstr " Çàãðóç³öü "
1931 #: gtkedit/editcmd.c:1038 gtkedit/editcmd.c:1136
1932 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
1933 msgstr " Áë¸ê çàâÿë³ê³, ó âàñ ìàæë³âà íå àòðûìàåööà àäêàö³öü ãýòóþ àïýðàöûþ "
1935 #: gtkedit/editcmd.c:1136
1936 msgid " Continue "
1937 msgstr " Ïðàöÿãíóöü "
1939 #: gtkedit/editcmd.c:1136
1940 msgid " Cancel "
1941 msgstr " Àäìÿí³öü "
1943 #: gtkedit/editcmd.c:1191
1944 msgid "o&Ne"
1945 msgstr "&Àäç³í"
1947 #: gtkedit/editcmd.c:1193 src/filegui.c:597
1948 msgid "al&L"
1949 msgstr "&Óñå"
1951 #: gtkedit/editcmd.c:1195 src/file.c:2190 src/filegui.c:267
1952 msgid "&Skip"
1953 msgstr "Ï&ðàïóñüö³öü"
1955 #: gtkedit/editcmd.c:1197
1956 msgid "&Replace"
1957 msgstr "&Çàìÿí³öü"
1959 #: gtkedit/editcmd.c:1203 gtkedit/editcmd.c:1671
1960 msgid " Replace with: "
1961 msgstr " Çàìÿíèöü íà: "
1963 #: gtkedit/editcmd.c:1207
1964 msgid " Confirm replace "
1965 msgstr " Ïàäöüâåðäç³öü çàìåíó "
1967 #: gtkedit/editcmd.c:1237 gtkedit/editcmd.c:1322
1968 msgid "scanf &Expression"
1969 msgstr "âûðàç &scanf"
1971 #: gtkedit/editcmd.c:1239
1972 msgid "replace &All"
1973 msgstr "Çàìÿí³öü &Óñå"
1975 #: gtkedit/editcmd.c:1241
1976 msgid "pr&Ompt on replace"
1977 msgstr "Ïàäöüâåðäç³öü &çàìåíó"
1979 #: gtkedit/editcmd.c:1243 gtkedit/editcmd.c:1324
1980 msgid "&Backwards"
1981 msgstr "&Íàçàä"
1983 #: gtkedit/editcmd.c:1245 gtkedit/editcmd.c:1326
1984 msgid "&Regular expression"
1985 msgstr "&Ñòàëû âûðàç"
1987 #: gtkedit/editcmd.c:1247 gtkedit/editcmd.c:1328
1988 msgid "&Whole words only"
1989 msgstr "Òîëüê³ ïî¢íûÿ &ñëîâû"
1991 #: gtkedit/editcmd.c:1249 gtkedit/editcmd.c:1330
1992 msgid "case &Sensitive"
1993 msgstr "Óë³ê ðý&ã³ñòðó"
1995 #: gtkedit/editcmd.c:1253
1996 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
1997 msgstr " Óâÿäç³öå ïàðàäàê àðãóìýíòࢠçàìåíû, íàïð. 3,2,1,4 "
1999 #: gtkedit/editcmd.c:1257
2000 msgid " Enter replacement string:"
2001 msgstr " Óâÿäç³öå òýêñò äëÿ çàìåíû: "
2003 #: gtkedit/editcmd.c:1261 gtkedit/editcmd.c:1334 src/view.c:2000
2004 msgid " Enter search string:"
2005 msgstr " Óâÿäç³öå ðàäîê äëÿ ïîøóêó"
2007 #. Heads the 'Replace' dialog box
2008 #: gtkedit/editcmd.c:1280 gtkedit/editcmd.c:1584 gtkedit/editcmd.c:1671
2009 #: gtkedit/editcmd.c:2210 gtkedit/editcmd.c:2241 gtkedit/editcmd.c:2243
2010 msgid " Replace "
2011 msgstr " Çàìÿí³öü "
2013 #. Heads the 'Search' dialog box
2014 #: gtkedit/editcmd.c:1348 gtkedit/editcmd.c:1578 gtkedit/editcmd.c:2309
2015 #: gtkedit/editcmd.c:2311 gtkedit/editcmd.c:2339 src/view.c:1528
2016 #: src/view.c:1627 src/view.c:1750 src/view.c:1968 src/view.c:2000
2017 msgid " Search "
2018 msgstr " Ïîøóê "
2020 #. An input line comes after the ':'
2021 #: gtkedit/editcmd.c:1402
2022 msgid " Enter search text : "
2023 msgstr " Óâÿäç³öå òýêñò äëÿ ïîøóêó: "
2025 #: gtkedit/editcmd.c:1409
2026 msgid " Enter replace text : "
2027 msgstr " Óâÿäç³öå òýêñò äëÿ çàìåíû: "
2029 #: gtkedit/editcmd.c:1412 gtkedit/editcmd.c:1413
2030 #, c-format
2031 msgid ""
2032 "You can enter regexp substrings with %s\n"
2033 "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
2034 msgstr ""
2035 "Âû ìîæàöå ¢âåñüö³ ñòàëû âûðàç ç %s\n"
2036 "(íå \\1, \\2 ÿê sed), çàòûì \"Óâåñüö³...ïàðàäàê\""
2038 #: gtkedit/editcmd.c:1415
2039 msgid " Enter argument (or substring) order : "
2040 msgstr " Óâÿäç³öå ïàðàäàê àðãóìýíòࢠ(ïàäðàäêî¢): "
2042 #. Tool hint
2043 #: gtkedit/editcmd.c:1419 gtkedit/editcmd.c:1420
2044 msgid ""
2045 "Enter the order of replacement of your scanf\n"
2046 "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
2047 msgstr ""
2048 "Óâÿäç³öå ïàðàäàê çàìåíû âàøûõ ñïýöûô³êàòàðࢠôàðìàòó scanf\n"
2049 "ö³ ïàäðàäêregexp, íàïðûêëàä 3,1,2"
2051 #. The following are check boxes
2052 #: gtkedit/editcmd.c:1425
2053 msgid " Whole words only "
2054 msgstr " Òîëüê³ ïî¢íûÿ ñëîâû "
2056 #: gtkedit/editcmd.c:1427
2057 msgid " Case sensitive "
2058 msgstr " Óë³÷âàöü ðýã³ñòàð "
2060 #: gtkedit/editcmd.c:1430
2061 msgid " Regular expression "
2062 msgstr " Ñòàëûÿ âûðàçû "
2064 #: gtkedit/editcmd.c:1431 gtkedit/editcmd.c:1432
2065 msgid ""
2066 "See the regex man page for how\n"
2067 "to compose a regular expression"
2068 msgstr ""
2069 "Ãë. ê³ðà¢í³öòâà ïà regex äëÿ àòðûìàíüíÿ\n"
2070 "ïðàâ³ëࢠñêëàäàíüíÿ ñòàëûõ âûðàçà¢"
2072 #: gtkedit/editcmd.c:1440
2073 msgid " Backwards "
2074 msgstr " Íàçàä "
2076 #. Tool hint
2077 #: gtkedit/editcmd.c:1442 gtkedit/editcmd.c:1443
2078 msgid "Warning: Searching backward can be slow"
2079 msgstr "Ïàïÿðýäæàíüíå: çâàðîòíû ïîøóê ìîæà áûöü ïàâîëüíûì"
2081 #: gtkedit/editcmd.c:1464
2082 msgid " Prompt on replace "
2083 msgstr " Ïàäöüâåðäæàíüíå íà çàìåíó "
2085 #. Tool hint
2086 #: gtkedit/editcmd.c:1466
2087 msgid "Ask before making each replacement"
2088 msgstr "Ó êëæíûì âûïàäêó çàïðîøâàöü ïàäöüâåðäæàíüíå íà çàìåíó"
2090 #: gtkedit/editcmd.c:1468
2091 msgid " Replace all "
2092 msgstr " Çàìÿí³öü óñå "
2094 #. Tool hint
2095 #: gtkedit/editcmd.c:1470
2096 msgid "Replace repeatedly"
2097 msgstr "Çàìÿí³öü ïà¢òîðíà"
2099 #: gtkedit/editcmd.c:1474
2100 msgid " Bookmarks "
2101 msgstr "Çàêëàäê³"
2103 #. Tool hint
2104 #: gtkedit/editcmd.c:1476 gtkedit/editcmd.c:1477
2105 msgid "Create bookmarks at all lines found"
2106 msgstr "Ñòâàðûöü çàêëàäê³ äëÿ ¢ñ³õ çíîéäçåíûõ ðàäêî¢"
2108 #: gtkedit/editcmd.c:1480
2109 msgid " Scanf expression "
2110 msgstr " âûðàçû scanf "
2112 #. Tool hint
2113 #: gtkedit/editcmd.c:1482
2114 msgid ""
2115 "Allows entering of a C format string,\n"
2116 "see the scanf man page"
2117 msgstr ""
2118 "Äàçâàëÿå çàäàâàöü ðàäîê ó ôàðìàöå ìîâû C,\n"
2119 "ãë. ê³ðà¢í³öòâà ïà êàìàíäå scanf"
2121 #. Tool hint
2122 #: gtkedit/editcmd.c:1507
2123 msgid "Begin search, Enter"
2124 msgstr "Ïà÷àöü ïîøóê, Enter"
2126 #: gtkedit/editcmd.c:1508
2127 msgid "Abort this dialog, Esc"
2128 msgstr "Ïåðàðâàöü ãýòû äûÿë¸ã, Esc"
2130 #: gtkedit/editcmd.c:1671
2131 msgid "Replace"
2132 msgstr "Çàìåíà"
2134 #: gtkedit/editcmd.c:1671
2135 msgid "Skip"
2136 msgstr "Ïðàïóñüö³öü"
2138 #: gtkedit/editcmd.c:1671
2139 msgid "Replace all"
2140 msgstr "Çàìÿí³öü óñå"
2142 #: gtkedit/editcmd.c:1671
2143 msgid "Replace one"
2144 msgstr "Çàìÿí³öü ýëåìýíò"
2146 #: gtkedit/editcmd.c:2031
2147 msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
2148 msgstr " Ïàìûëêîâû ñòàëû âûðàç ö³ ¢ scanf-ôàðìàöå øìàò ïåðà¢òâàðýíüíÿ¢"
2150 #. "Invalid regexp string or scanf string"
2151 #: gtkedit/editcmd.c:2212
2152 msgid " Error in replacement format string. "
2153 msgstr " Ïàìûëêà ¢ ôàðìàöå ðàäêó çàìåíû "
2155 #: gtkedit/editcmd.c:2240
2156 #, c-format
2157 msgid " %ld replacements made. "
2158 msgstr " Çüäåéñüíåíà ïàäñòàíîâàê: %ld "
2160 #: gtkedit/editcmd.c:2243 gtkedit/editcmd.c:2311 gtkedit/editcmd.c:2339
2161 msgid " Search string not found. "
2162 msgstr " Øóêàíû ðàäîê íÿ çíîéäçåíû. "
2164 #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
2165 #: gtkedit/editcmd.c:2308
2166 #, c-format
2167 msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
2168 msgstr " %d àäøóêàíà, %d çàêëàäàê äàäàíà "
2170 #. Confirm 'Quit' dialog box
2171 #: gtkedit/editcmd.c:2364 gtkedit/editcmd.c:2379 gtkedit/editcmd.c:2382
2172 msgid " Quit "
2173 msgstr " Âûõàä "
2175 #: gtkedit/editcmd.c:2365 gtkedit/editcmd.c:2383
2176 msgid ""
2177 " Current text was modified without a file save. \n"
2178 " Save with exit? "
2179 msgstr ""
2180 " Áÿãó÷û òýêñò áû¢ ìàäûô³êàâàíû é íå çàõàâàíû. \n"
2181 " Çàõàâàöü ïðû âûõàäçå? "
2183 #: gtkedit/editcmd.c:2379
2184 msgid " File was modified, Save with exit? "
2185 msgstr " Ôàéë áû¢ çüìåíåíû, çàõàâàöü ïðû âûõàäçå? "
2187 #: gtkedit/editcmd.c:2379
2188 msgid "Cancel quit"
2189 msgstr "Ïåðàðâàöü âûõàä"
2191 #: gtkedit/editcmd.c:2379 src/cmd.c:246 src/file.c:1878 src/file.c:2249
2192 #: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:863 src/screen.c:2165
2193 #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406
2194 msgid "&Yes"
2195 msgstr "&Òàê"
2197 #: gtkedit/editcmd.c:2379 src/cmd.c:246 src/file.c:1878 src/file.c:2249
2198 #: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:863 src/screen.c:2165
2199 #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406
2200 msgid "&No"
2201 msgstr "&Íå"
2203 #: gtkedit/editcmd.c:2383
2204 msgid " &Cancel quit "
2205 msgstr "&Ïåðàðâàöü âûõàä"
2207 #: gtkedit/editcmd.c:2383
2208 msgid " &Yes "
2209 msgstr " &Òàê "
2211 #: gtkedit/editcmd.c:2383
2212 msgid " &No "
2213 msgstr " &Íå "
2215 #: gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2690
2216 msgid " Copy to clipboard "
2217 msgstr " Êàï³ÿâàöü ó áóôýð "
2219 #: gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2637 gtkedit/editcmd.c:2690
2220 #: gtkedit/editcmd.c:2703
2221 msgid " Unable to save to file. "
2222 msgstr " Íåìàã÷ûìà çàõàâàöü ó ôàéë. "
2224 #: gtkedit/editcmd.c:2637 gtkedit/editcmd.c:2703
2225 msgid " Cut to clipboard "
2226 msgstr " Âûðàçàöü ó áóôýð "
2228 #: gtkedit/editcmd.c:2725 gtkedit/editcmd.c:2729 gtkedit/editcmd.c:2734
2229 #: gtkedit/editcmd.c:2737 src/view.c:1915
2230 msgid " Goto line "
2231 msgstr " Ïåðàéñüö³ äà ðàäêó "
2233 #: gtkedit/editcmd.c:2725 gtkedit/editcmd.c:2729 gtkedit/editcmd.c:2734
2234 #: gtkedit/editcmd.c:2737
2235 msgid " Enter line: "
2236 msgstr " Óâÿäç³öå íóìàð ðàäêó: "
2238 #: gtkedit/editcmd.c:2758 gtkedit/editcmd.c:2771
2239 msgid " Save Block "
2240 msgstr " Çàõàâàöü áë¸ê "
2242 #: gtkedit/editcmd.c:2785
2243 msgid " Insert File "
2244 msgstr " Óñòàâ³öü ôàéë "
2246 #: gtkedit/editcmd.c:2798
2247 msgid " Insert file "
2248 msgstr " Óñòàâ³öü ôàéë "
2250 #: gtkedit/editcmd.c:2798
2251 msgid " Error trying to insert file. "
2252 msgstr " Ïàìûëêà ïðû ¢ñòà¢öû ôàéëó. "
2254 #. Not essential to translate
2255 #: gtkedit/editcmd.c:2820
2256 msgid " Sort block "
2257 msgstr " Ñàðòàâàöü áë¸ê "
2259 #. Not essential to translate
2260 #: gtkedit/editcmd.c:2820 gtkedit/editcmd.c:2908
2261 msgid " You must first highlight a block of text. "
2262 msgstr " Âû ïàâ³ííû ñïà÷àòêó âûëó÷ûöü áë¸ê òýêñòó. "
2264 #: gtkedit/editcmd.c:2827
2265 msgid " Run Sort "
2266 msgstr " Âûêàíàöü ñàðòàâàíüíå "
2268 #. Not essential to translate
2269 #: gtkedit/editcmd.c:2829
2270 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
2271 msgstr " Óâÿäç³öå ïàðàìýòðû ñàðòàâàíüíÿ (man sort(1)), ðàçëó÷àíûÿ ïðàãàëàì³ "
2273 #: gtkedit/editcmd.c:2840 gtkedit/editcmd.c:2846
2274 msgid " Sort "
2275 msgstr " Ñàðòàâàíüíå "
2277 #. Not essential to translate
2278 #: gtkedit/editcmd.c:2842
2279 msgid " Error trying to execute sort command "
2280 msgstr " Ïàìûëêà ïðû âûêàíàíüí³ êàìàíäû sort "
2282 #. Not essential to translate
2283 #: gtkedit/editcmd.c:2848
2284 msgid " Sort returned non-zero: "
2285 msgstr " Ñàðòàâàíüíå âåðíóëà íåíóëÿâû êîä: "
2287 #: gtkedit/editcmd.c:2881
2288 msgid "Error create script:"
2289 msgstr "Ïàìûëêà ñòâàðýíüíÿ ñêðûïòó:"
2291 #: gtkedit/editcmd.c:2887
2292 msgid "Error read script:"
2293 msgstr "Ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ñêðûïòó:"
2295 #: gtkedit/editcmd.c:2894
2296 msgid "Error close script:"
2297 msgstr "Ïàìûëêà çàêðûöüöÿ ñêðûïòó:"
2299 #: gtkedit/editcmd.c:2899
2300 msgid "Script created:"
2301 msgstr "Ñêðûïò ñòâîðàíû:"
2303 #: gtkedit/editcmd.c:2906
2304 msgid "Process block"
2305 msgstr "Àïðàöàâàöü áë¸ê"
2307 #: gtkedit/editcmd.c:3018
2308 msgid " Mail "
2309 msgstr " Ïîøòà "
2311 #: gtkedit/editcmd.c:3031
2312 msgid " Copies to"
2313 msgstr " Êîï³³ íà àäðýñû"
2315 #: gtkedit/editcmd.c:3035
2316 msgid " Subject"
2317 msgstr " Òýìà"
2319 #: gtkedit/editcmd.c:3039
2320 msgid " To"
2321 msgstr " Êàìó"
2323 #: gtkedit/editcmd.c:3041
2324 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
2325 msgstr " mail -s <Òýìà> -c <Êîï³³> <Êàìó>"
2327 #: gtkedit/editmenu.c:62
2328 msgid " Word wrap "
2329 msgstr " Ïåðàíîñ ñëîâࢠ"
2331 #. Not essential to translate
2332 #: gtkedit/editmenu.c:64
2333 msgid " Enter line length, 0 for off: "
2334 msgstr " Óâÿäç³öå äà¢æûíó ðàäêó, 0 äëÿ àäêëþ÷ýíüíÿ ïåðàíîñó: "
2336 #: gtkedit/editmenu.c:75
2337 msgid " About "
2338 msgstr " Ïðà ïðàãðàìó "
2340 #: gtkedit/editmenu.c:76
2341 msgid ""
2342 "\n"
2343 "                Cooledit  v3.11.5\n"
2344 "\n"
2345 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
2346 "\n"
2347 "       A user friendly text editor written\n"
2348 "           for the Midnight Commander.\n"
2349 msgstr ""
2350 "\n"
2351 "                     Cooledit  v3.11.5\n"
2352 "\n"
2353 "       Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
2354 "\n"
2355 " Òýêñòàâûé ðýäàêòàð ç ñÿáðî¢ñê³ì ³íòýðôýéñàì êàðûñòàëüí³êó.\n"
2356 "               Ñòâîðàíû äëÿ Midnight Commander.\n"
2358 #: gtkedit/editmenu.c:128 gtkedit/editmenu.c:147
2359 msgid "&Open/load...     C-o"
2360 msgstr "&Àä÷ûí³öü ôàéë...      C-o"
2362 #: gtkedit/editmenu.c:129
2363 msgid "&New              C-n"
2364 msgstr "&Íîâû ôàéë           C-n"
2366 #: gtkedit/editmenu.c:131 gtkedit/editmenu.c:150
2367 msgid "&Save              F2"
2368 msgstr "&Çàõàâàöü             F2"
2370 #: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:151
2371 msgid "save &As...       F12"
2372 msgstr "Çàõàâàöü &ÿê...     F12"
2374 #: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:153
2375 msgid "&Insert file...   F15"
2376 msgstr "&Óñòàâ³öü ôàéë...     F15"
2378 #: gtkedit/editmenu.c:135
2379 msgid "copy to &File...  C-f"
2380 msgstr "&Êàï³ÿâàöü ó ôàéë... C-f"
2382 #: gtkedit/editmenu.c:137 gtkedit/editmenu.c:156
2383 msgid "&User menu...     F11"
2384 msgstr "&Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó...     F11"
2386 #: gtkedit/editmenu.c:140 gtkedit/editmenu.c:159
2387 msgid "a&Bout...            "
2388 msgstr "Ïðà &à¢òàðà¢..."
2390 #: gtkedit/editmenu.c:142 gtkedit/editmenu.c:161
2391 msgid "&Quit             F10"
2392 msgstr "Âû&õàä                F10"
2394 #: gtkedit/editmenu.c:148
2395 msgid "&New            C-x k"
2396 msgstr "&Íîâû ôàéë         C-x k"
2398 #: gtkedit/editmenu.c:154
2399 msgid "copy to &File...     "
2400 msgstr "&Êàï³ÿâàöü ó ôàéë..."
2402 #: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183
2403 msgid "&Toggle Mark       F3"
2404 msgstr "&Âûäàëåíüíå áë¸êó        F3"
2406 #: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184
2407 msgid "&Mark Columns    S-F3"
2408 msgstr "Âûëó÷ûöü &ñëóïê³     S-F3"
2410 #: gtkedit/editmenu.c:169 gtkedit/editmenu.c:186
2411 msgid "toggle &Ins/overw Ins"
2412 msgstr "&Ðýæûì óñòà¢ê³/çàìåíû  Ins"
2414 #: gtkedit/editmenu.c:171 gtkedit/editmenu.c:188
2415 msgid "&Copy              F5"
2416 msgstr "&Êàï³ÿâàöü áë¸ê        F5"
2418 #: gtkedit/editmenu.c:172 gtkedit/editmenu.c:189
2419 msgid "&Move              F6"
2420 msgstr "&Ïåðàìÿñüö³öü áë¸ê       F6"
2422 #: gtkedit/editmenu.c:173 gtkedit/editmenu.c:190
2423 msgid "&Delete            F8"
2424 msgstr "&Âûäàë³öü áë¸ê           F8"
2426 #: gtkedit/editmenu.c:175 gtkedit/editmenu.c:192
2427 msgid "&Undo             C-u"
2428 msgstr "&Àäêàò àïýðàöû³        C-u"
2430 #: gtkedit/editmenu.c:177 gtkedit/editmenu.c:194
2431 msgid "&Beginning     C-PgUp"
2432 msgstr "&Ïà÷àòàê ôàéëó       C-PgUp"
2434 #: gtkedit/editmenu.c:178 gtkedit/editmenu.c:195
2435 msgid "&End           C-PgDn"
2436 msgstr "Êàíåö &ôàéëó        C-PgDn"
2438 #: gtkedit/editmenu.c:200 gtkedit/editmenu.c:207
2439 msgid "&Search...         F7"
2440 msgstr "&Ïîøóê...          F7"
2442 #: gtkedit/editmenu.c:201 gtkedit/editmenu.c:208
2443 msgid "search &Again     F17"
2444 msgstr "ïðà&öÿã ïîøóêó  F17"
2446 #: gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:209
2447 msgid "&Replace...        F4"
2448 msgstr "&Çàìåíà...         F4"
2450 #: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:237
2451 msgid "&Goto line...            M-l"
2452 msgstr "&Ïåðàéñüö³ äà ðàäêó           M-l"
2454 #: gtkedit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:238
2455 msgid "goto matching &Bracket   M-b"
2456 msgstr "ïåðàéñüö³ äà ïàðíàé &ñêîáê³    M-b"
2458 #: gtkedit/editmenu.c:217 gtkedit/editmenu.c:240
2459 msgid "insert &Literal...       C-q"
2460 msgstr "Óñòàâ³öü &ë³òýðàë...        C-q"
2462 #: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:242
2463 msgid "&Refresh screen          C-l"
2464 msgstr "Ïåðà&ìàëÿâàöü ýêðàí         C-l"
2466 #: gtkedit/editmenu.c:221 gtkedit/editmenu.c:244
2467 msgid "&Start record macro      C-r"
2468 msgstr "Ïà&÷àöü çàï³ñ ìàêðàñó      C-r"
2470 #: gtkedit/editmenu.c:222 gtkedit/editmenu.c:245
2471 msgid "&Finish record macro...  C-r"
2472 msgstr "Ñ&êîí÷ûöü çàï³ñ ìàêðàñó... C-r"
2474 #: gtkedit/editmenu.c:223
2475 msgid "&Execute macro...   C-a, KEY"
2476 msgstr "&Âûêàíàöü ìàêðàñ...   C-a, KEY"
2478 #: gtkedit/editmenu.c:224 gtkedit/editmenu.c:247
2479 msgid "delete macr&O...            "
2480 msgstr "Â&ûäàë³öü ìàêðàñ"
2482 #: gtkedit/editmenu.c:226 gtkedit/editmenu.c:249
2483 msgid "insert &Date/time           "
2484 msgstr "Óñòàâ³öü &Äàòó/÷àñ"
2486 #: gtkedit/editmenu.c:228 gtkedit/editmenu.c:251
2487 msgid "format p&Aragraph        M-p"
2488 msgstr "Ôàðìàòàâàöü &ïàðàãðàô        M-p"
2490 #: gtkedit/editmenu.c:229
2491 msgid "'ispell' s&Pell check    C-p"
2492 msgstr "&Êàíòðîëü àðôàãðàô³³        C-p"
2494 #: gtkedit/editmenu.c:230 gtkedit/editmenu.c:253
2495 msgid "sor&T...                 M-t"
2496 msgstr "&Ñàðòàâàíüíå                 M-t"
2498 #: gtkedit/editmenu.c:231 gtkedit/editmenu.c:254
2499 msgid "E&xternal Formatter      F19"
2500 msgstr "&Âîíêàâàÿ ïðàãðàìà ôàðìàòàâàíüíÿ  F19"
2502 #: gtkedit/editmenu.c:232
2503 msgid "&Mail...                    "
2504 msgstr "&Ýëåêòðîíàÿ ïîøòà..."
2506 #: gtkedit/editmenu.c:246
2507 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
2508 msgstr "&Âûêàíàöü ìàêðàñ... C-x e, KEY"
2510 #: gtkedit/editmenu.c:252
2511 msgid "'ispell' s&Pell check    M-$"
2512 msgstr "&Êàíòðîëü àðôàãðàô³³        M-$"
2514 #: gtkedit/editmenu.c:261 gtkedit/editmenu.c:270
2515 msgid "&General...  "
2516 msgstr "&Àñíî¢íàå..."
2518 #: gtkedit/editmenu.c:262 gtkedit/editmenu.c:271
2519 msgid "&Save mode..."
2520 msgstr "Ðýæûì &çàõàâàíüíÿ..."
2522 #: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1357
2523 msgid "&Layout..."
2524 msgstr "&Âîíêàâû âûãëÿä"
2526 #. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
2527 #: gtkedit/editmenu.c:283 gtkedit/editmenu.c:292 gtkedit/editmenu.c:409
2528 #: src/chmod.c:164 src/chown.c:130
2529 msgid " File "
2530 msgstr " Ôàéë "
2532 #: gtkedit/editmenu.c:284 gtkedit/editmenu.c:293 gtkedit/editmenu.c:425
2533 msgid " Edit "
2534 msgstr " Ðýäàãàâàíüíå "
2536 #: gtkedit/editmenu.c:285 gtkedit/editmenu.c:294
2537 msgid " Sear/Repl "
2538 msgstr " Ïîøóê/Çàìåíà "
2540 #: gtkedit/editmenu.c:286 gtkedit/editmenu.c:295 gtkedit/editmenu.c:465
2541 msgid " Command "
2542 msgstr " Êàìàíäà "
2544 #: gtkedit/editmenu.c:287 gtkedit/editmenu.c:296
2545 msgid " Options "
2546 msgstr " Íàëàäêà "
2548 #: gtkedit/editmenu.c:410
2549 msgid "Open...\tC-o"
2550 msgstr "Àä÷ûíÿöü...\tC-o"
2552 #: gtkedit/editmenu.c:411
2553 msgid "New\tC-n"
2554 msgstr "Íîâû\tC-n"
2556 #: gtkedit/editmenu.c:413
2557 msgid "Save\tF2"
2558 msgstr "Çàõàâàöü\tF2"
2560 #: gtkedit/editmenu.c:414
2561 msgid "Save as...\tF12"
2562 msgstr "Çàõàâàöü ÿê...\tF12"
2564 #: gtkedit/editmenu.c:416
2565 msgid "Insert file...\tF15"
2566 msgstr "Óñòàâ³öü ôàéë...\tF15"
2568 #: gtkedit/editmenu.c:417
2569 msgid "Copy to file...\tC-f"
2570 msgstr "Êàï³ÿâàöü ó ôàéë... C-f"
2572 #. Tool hint
2573 #: gtkedit/editmenu.c:420
2574 msgid "Disk operations and file indexing/searching"
2575 msgstr "Äûñêàâûÿ àïýðàöû³ é ïîøóê/³íäýêñàâàíüíå ôàéëà¢"
2577 #: gtkedit/editmenu.c:426
2578 msgid "Toggle mark\tF3"
2579 msgstr "Âûëó÷ýíüíå áë¸êó\tF3"
2581 #: gtkedit/editmenu.c:427
2582 msgid "Toggle mark columns\tC-b"
2583 msgstr "Âûëó÷ýíüíå ñëóïêî¢\tC-b"
2585 #: gtkedit/editmenu.c:429
2586 msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
2587 msgstr "Óñòàëÿâàöü çàêëàäêó\tC-M-Ins"
2589 #: gtkedit/editmenu.c:430
2590 msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
2591 msgstr "Ïàïÿðýäíÿÿ çàêëàäêà\tC-M-Up"
2593 #: gtkedit/editmenu.c:431
2594 msgid "Next book mark\tC-M-Down"
2595 msgstr "Íàñòóïíàÿ çàêëàäêà\tC-M-Down"
2597 #: gtkedit/editmenu.c:432
2598 msgid "Flush book marks"
2599 msgstr "Âûäàë³öü çàêëàäê³"
2601 #: gtkedit/editmenu.c:434
2602 msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
2603 msgstr "Ðýæûì óñòà¢ê³/çàìåíû\tIns"
2605 #: gtkedit/editmenu.c:436
2606 msgid "Copy block to cursor\tF5"
2607 msgstr "Êàï³ÿâàöü áë¸ê ó ïàçûöûþ\tF5"
2609 #: gtkedit/editmenu.c:437
2610 msgid "Move block to cursor\tF6"
2611 msgstr "Ïåðàìÿñüö³öü áë¸ê ó ïàçûöûþ\tF6"
2613 #: gtkedit/editmenu.c:438
2614 msgid "Delete block\tF8/C-Del"
2615 msgstr "Âûäàë³öü áë¸ê\tF8/C-Del"
2617 #: gtkedit/editmenu.c:440
2618 msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
2619 msgstr "Êàï³ÿâàöü áë¸ê ó áóôýð\tC-Ins"
2621 #: gtkedit/editmenu.c:441
2622 msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
2623 msgstr "Âûðàçàöü áë¸ê ó áóôýð\tS-Del"
2625 #: gtkedit/editmenu.c:442
2626 msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
2627 msgstr "Óñòàâ³öü áë¸ê ç áóôýðó\tS-Ins"
2629 #: gtkedit/editmenu.c:443
2630 msgid "Selection history\tM-Ins"
2631 msgstr "óñòîðûÿ âûáàðó\tM-Ins"
2633 #: gtkedit/editmenu.c:445
2634 msgid "Undo\tC-BackSpace"
2635 msgstr "Àäêàò\tC-BackSpace"
2637 #. Tool hint
2638 #: gtkedit/editmenu.c:448
2639 msgid "Manipulating blocks of text"
2640 msgstr "Àïýðàöû³ íàä áë¸êàì³ òýêñòó"
2642 #: gtkedit/editmenu.c:453
2643 msgid " Srch/Replce "
2644 msgstr " Ïîøóê/Çàìåíà "
2646 #: gtkedit/editmenu.c:454
2647 msgid "Search...\tF7"
2648 msgstr "Ïîøóê...\tF7"
2650 #: gtkedit/editmenu.c:455
2651 msgid "Search again\tF17"
2652 msgstr "Ïðàöÿãíóöü ïîøóê\tF17"
2654 #: gtkedit/editmenu.c:456
2655 msgid "Replace...\tF4"
2656 msgstr "Çàìåíà...\tF4"
2658 #: gtkedit/editmenu.c:457
2659 msgid "Replace again\tF14"
2660 msgstr "Ïðàöÿãíóöü çàìåíó\tF14"
2662 #. Tool hint
2663 #: gtkedit/editmenu.c:460
2664 msgid "Search for and replace text"
2665 msgstr "Òýêñò äëÿ ïîøóêó é çàìåíû"
2667 #: gtkedit/editmenu.c:466
2668 msgid "Goto line...\tM-l"
2669 msgstr "Ïåðàéñüö³ äà ðàäêó...\tM-l"
2671 #: gtkedit/editmenu.c:467
2672 msgid "Goto matching bracket\tM-b"
2673 msgstr "Ïåðàéñüö³ äà ïàðíàé ñêîáê³ M-b"
2675 #: gtkedit/editmenu.c:469
2676 msgid "Start record macro\tC-r"
2677 msgstr "Ïà÷àöü çàï³ñ ìàêðàñó\tC-r"
2679 #: gtkedit/editmenu.c:470
2680 msgid "Finish record macro...\tC-r"
2681 msgstr "Ñêîí÷ûöü çàï³ñ ìàêðàñó...\tC-r"
2683 #: gtkedit/editmenu.c:471
2684 msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
2685 msgstr "Âûêàíàöü ìàêðàñ...\tC-a, KEY"
2687 #: gtkedit/editmenu.c:472
2688 msgid "Delete macro...\t"
2689 msgstr "Âûäàë³öü ìàêðàñ...\t"
2691 #: gtkedit/editmenu.c:474
2692 msgid "Insert date/time\tC-d"
2693 msgstr "Óñòàâ³öü äàòó/÷àñ\tC-d"
2695 #: gtkedit/editmenu.c:475
2696 msgid "Format paragraph\tM-p"
2697 msgstr "Ôàðìàòàâàöü àáçàö\tM-p"
2699 #: gtkedit/editmenu.c:477
2700 msgid "Refresh display\tC-l"
2701 msgstr "Ïåðàìàëÿâàöü ýêðàí         C-l"
2703 #. Tool hint
2704 #: gtkedit/editmenu.c:480
2705 msgid "Macros and internal commands"
2706 msgstr "Ìàêðàñû é íóòðàíûÿ êàìàíäû"
2708 #: gtkedit/editoptions.c:36
2709 msgid "Intuitive"
2710 msgstr "²íòó³òû¢íàÿ"
2712 #: gtkedit/editoptions.c:36
2713 msgid "Emacs"
2714 msgstr "Emacs"
2716 #: gtkedit/editoptions.c:39
2717 msgid "None"
2718 msgstr "Àäêëþ÷àíû"
2720 #: gtkedit/editoptions.c:39
2721 msgid "Dynamic paragraphing"
2722 msgstr "Äûíàì³÷. ðàçüá³¢êà ïàðàãðàôó"
2724 #: gtkedit/editoptions.c:39
2725 msgid "Type writer wrap"
2726 msgstr "À¢òàïåðàíîñ"
2728 #. 2
2729 #: gtkedit/editoptions.c:72
2730 msgid "Word wrap line length : "
2731 msgstr "Ïàçûöûÿ ïåðàíîñó ðàäê:"
2733 #. 4
2734 #: gtkedit/editoptions.c:78
2735 msgid "Tab spacing : "
2736 msgstr "Êðîê òàáóëÿöû³ : "
2738 #: gtkedit/editoptions.c:86
2739 msgid "synta&X highlighting"
2740 msgstr "Âûëó÷ýíüíå &êîëåðàì ñûíòàêñûñó"
2742 #. 7
2743 #: gtkedit/editoptions.c:92
2744 msgid "confir&M before saving"
2745 msgstr "Ï&àäöüâåðäæàíüíå çàï³ñó ôàéëó"
2747 #. 8
2748 #: gtkedit/editoptions.c:95
2749 msgid "fill tabs with &Spaces"
2750 msgstr "&Çàïà¢íÿöü òàáóëÿöûþ ïðàãàëàì³"
2752 #. 9
2753 #: gtkedit/editoptions.c:98
2754 msgid "&Return does autoindent"
2755 msgstr "&À¢òàðà¢íàíüíå. çâàðîòàì êàðýòê³"
2757 #. 10
2758 #: gtkedit/editoptions.c:101
2759 msgid "&Backspace through tabs"
2760 msgstr "&Çàáîé, àáûõîäçÿ÷û òàáóëÿöûþ"
2762 #. 11
2763 #: gtkedit/editoptions.c:104
2764 msgid "&Fake half tabs"
2765 msgstr "&Ñûìóëÿâàöü íÿïî¢í.òàáóëÿöûþ"
2767 #. 13
2768 #: gtkedit/editoptions.c:110
2769 msgid "Wrap mode"
2770 msgstr "Ðýæûì ïåðàíîñó ðàäêî¢"
2772 #. 15
2773 #: gtkedit/editoptions.c:116
2774 msgid "Key emulation"
2775 msgstr "Ýìóëÿöèÿ ðàñêëàäê³ êëàâ³øà¢"
2777 #: gtkedit/editoptions.c:157
2778 msgid " Editor options "
2779 msgstr " Íàëàäêà ðýäàêòàðó "
2781 #. Not essential to translate
2782 #: gtkedit/editwidget.c:323
2783 msgid "Error initialising editor.\n"
2784 msgstr "Ïàìûëêà éí³öûÿë³çàöû³ ðýäàêòàðó.\n"
2786 #: gtkedit/editwidget.c:1136 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806
2787 #: src/main.c:1723 src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 src/tree.c:1008
2788 #: src/view.c:2070
2789 msgid "Help"
2790 msgstr "Äàïàìîãà"
2792 #: gtkedit/editwidget.c:1138 gtkedit/gtkedit.c:1248
2793 msgid "Mark"
2794 msgstr "Áë¸ê"
2796 #: gtkedit/editwidget.c:1139
2797 msgid "Replac"
2798 msgstr "Çàìåíà"
2800 #: gtkedit/editwidget.c:1145 src/main.c:1725
2801 msgid "PullDn"
2802 msgstr "ÌýíþMC"
2804 #. gtk_edit_menu
2805 #: gtkedit/editwidget.c:1146 gtkedit/gtkedit.c:1256 src/help.c:818
2806 #: src/main.c:1726 src/view.c:2072 src/view.c:2094
2807 msgid "Quit"
2808 msgstr "Âûõàä"
2810 #: gtkedit/gtkedit.c:65
2811 msgid "&Dismiss"
2812 msgstr "&Çà÷ûí³öü"
2814 #: gtkedit/gtkedit.c:66
2815 msgid " Enter file name: "
2816 msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ôàéëó: "
2818 #: gtkedit/gtkedit.c:111
2819 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
2820 msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
2822 #: gtkedit/gtkedit.c:802
2823 msgid "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
2824 msgstr ""
2825 "gtkedit.c: Ïåðàìåííàÿ àñÿðîääçÿ HOME íÿ ¢ñòàëÿâàíàÿ é íÿìà ýëåìýíòó passwd -\n"
2826 " ñïûíåíüíå\n"
2828 #: gtkedit/gtkedit.c:1246
2829 msgid "Interactive help browser"
2830 msgstr "²íòýðàêòû¢íû äàâåäà÷íû íàâ³ãàòàð"
2832 #: gtkedit/gtkedit.c:1247
2833 msgid "Save to current file name"
2834 msgstr "Çàõàâàöü áÿãó÷û ôàéë"
2836 #: gtkedit/gtkedit.c:1248
2837 msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
2838 msgstr "Óêë/Âûêë íÿáà÷íóþ ìåòêó äëÿ âûëó÷ýíüíÿ êîëåðàì òýêñòó"
2840 #: gtkedit/gtkedit.c:1249
2841 msgid "Replc"
2842 msgstr "Çàìåíà"
2844 #: gtkedit/gtkedit.c:1249
2845 msgid "Find and replace strings/regular expressions"
2846 msgstr "Çíàéñüö³ é çàìÿí³öü ðàäê³/ñòàëûÿ âûðàçû"
2848 #: gtkedit/gtkedit.c:1250
2849 msgid "Copy highlighted block to cursor position"
2850 msgstr "Ñêàï³ÿâàöü âûëó÷àíû áë¸ê ó ïàçûöûþ êóðñîðó"
2852 #: gtkedit/gtkedit.c:1252
2853 msgid "Move highlighted block to cursor position"
2854 msgstr "Ïåðàìÿñüö³öü âûëó÷àíû áë¸ê ó ïàçûöûþ êóðñîðó"
2856 #: gtkedit/gtkedit.c:1253
2857 msgid "Find"
2858 msgstr "Ïîøóê"
2860 #: gtkedit/gtkedit.c:1253
2861 msgid "Find strings/regular expressions"
2862 msgstr "Ïîøóê ðàäêî¢/ñòàëûõ âûðàçà¢"
2864 #: gtkedit/gtkedit.c:1254
2865 msgid "Dlete"
2866 msgstr "Âûäàë³öü"
2868 #: gtkedit/gtkedit.c:1254
2869 msgid "Delete highlighted text"
2870 msgstr "Âûäàë³öü âûëó÷àíû òýêñò"
2872 #: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1724 src/screen.c:2397 src/screen.c:2427
2873 msgid "Menu"
2874 msgstr "Ìýíþ"
2876 #: gtkedit/gtkedit.c:1255
2877 msgid "Pull down menu"
2878 msgstr "Âûïàäàþ÷àå ìýíþ"
2880 #: gtkedit/gtkedit.c:1256
2881 msgid "Exit editor"
2882 msgstr "Âûéñüö³ ç ðýäàêòàðó"
2884 #: gtkedit/gtkedit.c:1290
2885 msgid "Clear the edit buffer"
2886 msgstr "À÷ûñüö³öü áóôýð ðýäàêòàðó"
2888 #: gtkedit/gtkedit.c:1295
2889 msgid "Insert File"
2890 msgstr "Óñòàâ³öü ôàéë"
2892 #: gtkedit/gtkedit.c:1295
2893 msgid "Insert text from a file"
2894 msgstr "Óñòàâ³öü òýêñò ç ôàéëó"
2896 #: gtkedit/gtkedit.c:1297
2897 msgid "Copy to file"
2898 msgstr "Êàï³ÿâàöü ó ôàéë...\tC-f"
2900 #: gtkedit/gtkedit.c:1297
2901 msgid "copy a block to a file"
2902 msgstr "Êàï³ÿâàöü áë¸ê ó ôàéë"
2904 #: gtkedit/gtkedit.c:1337
2905 msgid "Search/Replace"
2906 msgstr "Ïîøóê/Çàìåíà"
2908 #: gtkedit/syntax.c:1072 gtkedit/syntax.c:1081 gtkedit/syntax.c:1090
2909 #: gtkedit/syntax.c:1099
2910 msgid " Spelling Message "
2911 msgstr " Ïàâåäàìëåíüíå àðôàãðàô³÷íàå ïðàâåðê³"
2913 #: gtkedit/syntax.c:1072
2914 msgid ""
2915 " Fail trying to open ispell program. \n"
2916 " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
2917 " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
2918 msgstr ""
2919 " Íÿ¢äàëàÿ ñïðîáà çàïóñüö³öü ïðàãðàìó ispell. \n"
2920 " Ïðàâåðöå, øòî ispell äàñòóïíàÿ ïðàç PATH ³ ïðàöóå ç êëþ÷îì -a. \n"
2921 " Ìàæë³âà òàêñàìà àäêëþ÷ûöü ïðàâåðêó àðôàãðàô³³ ¢ ìýíþ Êàìàíäà. "
2923 #: gtkedit/syntax.c:1081
2924 msgid ""
2925 " Fail trying to open ispell pipes. \n"
2926 " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
2927 " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
2928 msgstr ""
2929 " Íÿ¢äàëàÿ ñïðîáà àä÷ûí³öü êàíàëû ispell. \n"
2930 " Ïðàâåðöå, øòî ispell äàñòóïíû ïðàç PATH ³ ïðàöóå ç êëþ÷îì -a. \n"
2931 " Ìàæë³âà òàêñàìà àäëþ÷ûöü ïðàâåðêó àðôàãðàô³³ ¢ ìýíþ Êàìàíäà. "
2933 #: gtkedit/syntax.c:1090
2934 msgid ""
2935 " Fail trying to read ispell pipes. \n"
2936 " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
2937 " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
2938 msgstr ""
2939 " Íÿ¢äàëàÿ ñïðîáà ÷ûòàíüíÿ ç êàíàëÿ¢ ispell. \n"
2940 " Ïðàâåðöå, øòî ispell äàñòóïíû ïðàç PATH ³ ïðàöóå ç êëþ÷îì -a. \n"
2941 " Ìàæë³âà òàêñàìà àäêëþ÷ûöü ïðàâåðêó àðôàãðàô³³ ¢ ìýíþ Êàìàíäà. "
2943 #: gtkedit/syntax.c:1099
2944 msgid ""
2945 " Error reading from ispell. \n"
2946 " Ispell is being restarted. "
2947 msgstr ""
2948 " Ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ç ispell. \n"
2949 " Ïåðàçàïóñê ispell. "
2951 #: gtkedit/syntax.c:1372 gtkedit/syntax.c:1374
2952 msgid " Load Syntax Rules "
2953 msgstr " Çàãðóçêà ñûíòàêñû÷íûõ ïðàâ³ëࢠ"
2955 #: gtkedit/syntax.c:1372 gtkedit/syntax.c:1374
2956 msgid ""
2957 " Your syntax rule file is outdated \n"
2958 " A new rule file is being installed. \n"
2959 " Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
2960 msgstr ""
2961 " Âàø ôàéë ñûíòàêñû÷íûõ ïðàâ³ëࢠñàñòàðý¢ \n"
2962 " Íîâû ôàéë ïðàâ³ëࢠóñòà븢âàåööà. \n"
2963 " Âàø ñòàðû ôàéë ïðàâ³ëࢠçàõàâàíû ç ïàøûðýíüíåì .OLD. "
2965 #: gtkedit/syntax.c:1517 gtkedit/syntax.c:1524
2966 msgid " Load syntax file "
2967 msgstr " Çàãðóç³öü ñûíòàêñû÷íû ôàéë "
2969 #: gtkedit/syntax.c:1517
2970 msgid " File access error "
2971 msgstr " Ïàìûëêà äîñòóïó äà ôàéëó "
2973 #: gtkedit/syntax.c:1523
2974 #, c-format
2975 msgid " Error in file %s on line %d "
2976 msgstr " Ïàìûëêà ¢ ôàéëå %s ó ðàäêó %d "
2978 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80
2979 msgid "&Set"
2980 msgstr "&Óñòàëÿâàöü"
2982 #: src/achown.c:73
2983 msgid "S&kip"
2984 msgstr "Ï&ðàïóñüö³öü"
2986 #: src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83
2987 msgid "Set &all"
2988 msgstr "Óñòàëÿâàöü &óñå"
2990 #: src/achown.c:362 src/achown.c:369
2991 msgid "owner"
2992 msgstr "ãàñïàäàð"
2994 #: src/achown.c:364 src/achown.c:371
2995 msgid "group"
2996 msgstr " ãðóïà"
2998 #: src/achown.c:366
2999 msgid "other"
3000 msgstr "³íøûÿ"
3002 #: src/achown.c:374
3003 msgid "On"
3004 msgstr "Íà"
3006 #: src/achown.c:376
3007 msgid "Flag"
3008 msgstr "Ñüöÿã"
3010 #: src/achown.c:383
3011 #, c-format
3012 msgid "%6d of %d"
3013 msgstr "%6d ç %d"
3015 #: src/achown.c:391
3016 msgid " Chown advanced command "
3017 msgstr " Ïàøûðàíàÿ êàìàíäà chown "
3019 #: src/achown.c:629 src/achown.c:645 src/achown.c:708 src/chmod.c:285
3020 #: src/chmod.c:370
3021 #, c-format
3022 msgid ""
3023 " Couldn't chmod \"%s\" \n"
3024 " %s "
3025 msgstr ""
3026 " Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü äîñòóï \"%s\" \n"
3027 " %s "
3029 #: src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223
3030 #: src/chown.c:345
3031 #, c-format
3032 msgid ""
3033 " Couldn't chown \"%s\" \n"
3034 " %s "
3035 msgstr ""
3036 " Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà \"%s\" \n"
3037 " %s "
3039 #: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324
3040 #: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:671
3041 msgid " Oops... "
3042 msgstr " Îé... "
3044 #: src/achown.c:667
3045 msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
3046 msgstr " Íåìàã÷ûìà çàïóñüö³öü ïàøûðàíàþ êàìàíäó chown íà extfs "
3048 #: src/achown.c:671
3049 msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
3050 msgstr " Íåìàã÷ûìà çàïóñüö³öü ïàøûðàíàþ êàìàíäó chown íà tarfs "
3052 #: src/background.c:181
3053 msgid "Background process:"
3054 msgstr "Ïðàöýñ ó òëå:"
3056 #: src/background.c:287 src/file.c:2189
3057 msgid " Background process error "
3058 msgstr " Ïàìûëêà ïðàöýñà ¢ òëå "
3060 #: src/background.c:294
3061 msgid " Child died unexpectedly "
3062 msgstr " Äà÷ýðí³ ïðàöýñ íå÷àêàíà ïàì¸ð "
3064 #: src/background.c:296
3065 msgid " Unknown error in child "
3066 msgstr " Íåâÿäîìàÿ ïàìûëêà ¢ äà÷ýðí³ì ïðàöýñå "
3068 #: src/background.c:311
3069 msgid " Background protocol error "
3070 msgstr " Ïàìûëêà ïðàòàêîëó òëà"
3072 #: src/background.c:312
3073 msgid ""
3074 " Background process sent us a request for more arguments \n"
3075 " than we can handle. \n"
3076 msgstr ""
3077 " Ïðàöýñ ó òëå çàïûòâàåò áîëåé àðãóìýíòࢠ\n"
3078 " ÷ûì ìàæë³âà êàíòðàëÿâàöü. \n"
3080 #: src/boxes.c:63
3081 msgid " Listing mode "
3082 msgstr " Ôàðìàò ñüï³ñó ôàéëࢠ"
3084 #: src/boxes.c:68
3085 msgid "&Full file list"
3086 msgstr "&Ïî¢íû ñüï³ñ"
3088 #: src/boxes.c:69
3089 msgid "&Brief file list"
3090 msgstr "&Ñêàðî÷àíû ñüï³ñ"
3092 #: src/boxes.c:70
3093 msgid "&Long file list"
3094 msgstr "&Ïàøûðàíû"
3096 #: src/boxes.c:71
3097 msgid "&User defined:"
3098 msgstr "&Êàðûñòàëüí³êó:"
3100 #: src/boxes.c:72
3101 msgid "&Icon view"
3102 msgstr "&Çíà÷ê³"
3104 #: src/boxes.c:137
3105 msgid "user &Mini status"
3106 msgstr "Ðàäîê &ì³í³-ñòàíó ¢ ôàðìàöå êàðûñòàëüí³êó"
3108 #: src/boxes.c:186
3109 msgid "Listing mode"
3110 msgstr "Ôàðìàò ñüï³ñó ôàéëà¢"
3112 #: src/boxes.c:280
3113 msgid "&Reverse"
3114 msgstr "&Àäâàðîòíû"
3116 #: src/boxes.c:281
3117 msgid "case sensi&tive"
3118 msgstr "Óë³ê ðý&ã³ñòðó"
3120 #: src/boxes.c:282
3121 msgid "Sort order"
3122 msgstr "Ïàðàäàê ñàðòàâàíüíÿ"
3124 #: src/boxes.c:381
3125 msgid " confirm &Exit "
3126 msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &âûõàäó"
3128 #: src/boxes.c:383
3129 msgid " confirm e&Xecute "
3130 msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &âûêàíàíüíÿ"
3132 #: src/boxes.c:385
3133 msgid " confirm o&Verwrite "
3134 msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &Ïåðàçàï³ñó"
3136 #: src/boxes.c:387
3137 msgid " confirm &Delete "
3138 msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &Âûäàëåíüíÿ"
3140 #: src/boxes.c:393
3141 msgid " Confirmation "
3142 msgstr " Çàïûò ïàäöüâåðäæàíüíÿ "
3144 #: src/boxes.c:461
3145 msgid "Full 8 bits output"
3146 msgstr "Ïî¢íû 8-á³òíû âûâàä"
3148 #: src/boxes.c:461
3149 msgid "ISO 8859-1"
3150 msgstr "ISO 8859-1"
3152 #: src/boxes.c:461
3153 msgid "7 bits"
3154 msgstr "7 á³òà¢"
3156 #: src/boxes.c:468
3157 msgid "F&ull 8 bits input"
3158 msgstr "Ïî&¢íû 8-á³òíû ââîä"
3160 #: src/boxes.c:476
3161 msgid " Display bits "
3162 msgstr " Àäëþñòðàâàíüíå ñûìáàëÿ¢ "
3164 #: src/boxes.c:651
3165 msgid "&Always use ftp proxy"
3166 msgstr "&Çà¢æäû âûêàðûñòî¢âàöü FTP ïðîêñ³"
3168 #: src/boxes.c:653
3169 msgid "sec"
3170 msgstr "sec"
3172 #: src/boxes.c:657
3173 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
3174 msgstr "Òàéì-à¢ò êýøó êàòàë¸ãó FTP:"
3176 #: src/boxes.c:661
3177 msgid "ftp anonymous password:"
3178 msgstr "Ïàðîëü àíàí³ìíàãà FTP:"
3180 #: src/boxes.c:668
3181 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
3182 msgstr "Òàéì-à¢ò âûçâàëåíüíÿ ÂÔÑ:"
3184 #: src/boxes.c:674
3185 msgid " Virtual File System Setting "
3186 msgstr " Íàëàäêà Â³ðòóàëüíàå Ôàéëàâàå Ñûñòýìû "
3188 #: src/boxes.c:740
3189 msgid "Quick cd"
3190 msgstr " Çüìåíà ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó "
3192 #. want cd like completion
3193 #: src/boxes.c:745
3194 msgid "cd"
3195 msgstr "Ïåðàéñüö³ ¢"
3197 #: src/boxes.c:796
3198 msgid "Symbolic link"
3199 msgstr " Ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà "
3201 #: src/boxes.c:833
3202 msgid "Running "
3203 msgstr "Âûêîíâàåööà "
3205 #: src/boxes.c:834 src/find.c:719 src/find.c:960
3206 msgid "Stopped"
3207 msgstr "Ñïûíåíû"
3209 #: src/boxes.c:895
3210 msgid "&Stop"
3211 msgstr "&Ñïûí³öü"
3213 #: src/boxes.c:896
3214 msgid "&Resume"
3215 msgstr "&Àäíàâ³öü"
3217 #: src/boxes.c:897
3218 msgid "&Kill"
3219 msgstr "&Çàá³öü"
3221 #: src/boxes.c:936
3222 msgid "Background Jobs"
3223 msgstr " Çàäàíüí³ ¢ òëå "
3225 #: src/chmod.c:95
3226 msgid "execute/search by others"
3227 msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ éíøûõ"
3229 #: src/chmod.c:96
3230 msgid "write by others"
3231 msgstr "çàï³ñ äëÿ éíøûõ"
3233 #: src/chmod.c:97
3234 msgid "read by others"
3235 msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ éíøûõ"
3237 #: src/chmod.c:98
3238 msgid "execute/search by group"
3239 msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ ãðóïû"
3241 #: src/chmod.c:99
3242 msgid "write by group"
3243 msgstr "çàï³ñ äëÿ ãðóïû"
3245 #: src/chmod.c:100
3246 msgid "read by group"
3247 msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ ãðóïû"
3249 #: src/chmod.c:101
3250 msgid "execute/search by owner"
3251 msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ ¢ëàäàëüí."
3253 #: src/chmod.c:102
3254 msgid "write by owner"
3255 msgstr "çàï³ñ äëÿ ¢ëàäàëüí³êó"
3257 #: src/chmod.c:103
3258 msgid "read by owner"
3259 msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ ¢ëàäàëüí³êó"
3261 #: src/chmod.c:104
3262 msgid "sticky bit"
3263 msgstr "çàêðýïëÿþ÷û á³ò"
3265 #: src/chmod.c:105
3266 msgid "set group ID on execution"
3267 msgstr "óñòàë. GID ïðû âûêàíàíüí³"
3269 #: src/chmod.c:106
3270 msgid "set user ID on execution"
3271 msgstr "óñòàë. UID ïðû âûêàíàíüí³"
3273 #: src/chmod.c:116
3274 msgid "C&lear marked"
3275 msgstr "&À÷ûñüö³öü ïàçíà÷àíàå"
3277 #: src/chmod.c:117
3278 msgid "S&et marked"
3279 msgstr "&Óñòàëÿâàöü ïàçíà÷àíàå"
3281 #: src/chmod.c:118
3282 msgid "&Marked all"
3283 msgstr "Ïàçíà÷ûöü &óñå"
3285 #: src/chmod.c:152
3286 msgid "Permissions (Octal)"
3287 msgstr "Äîñòóï (âàñüìåðû÷íû)"
3289 #: src/chmod.c:154
3290 msgid "Owner name"
3291 msgstr "²ìÿ ¢ëàäàëüí³êó"
3293 #: src/chmod.c:156
3294 msgid "Group name"
3295 msgstr "²ìÿ ãðóïû"
3297 #: src/chmod.c:160
3298 msgid " Chmod command "
3299 msgstr " Êàìàíäà chmod "
3301 #: src/chmod.c:162 src/chown.c:120
3302 msgid " Permission "
3303 msgstr " Ïðàâû äîñòóïó "
3305 #: src/chmod.c:169
3306 msgid "Use SPACE to change"
3307 msgstr "ÏÐÀÃÀË - äëÿ çüìåíà¢"
3309 #: src/chmod.c:171
3310 msgid "an option, ARROW KEYS"
3311 msgstr "îïöûÿ¢, ÊËß²ØÛ-ÑÒÐÝËʲ - "
3313 #: src/chmod.c:173
3314 msgid "to move between options"
3315 msgstr "ïåðàìÿø÷ýíüíå ì³æ îïöûÿì³"
3317 #: src/chmod.c:175
3318 msgid "and T or INS to mark"
3319 msgstr "é T ö³ INS äëÿ ïàçíà÷ýíüíÿ"
3321 #: src/chmod.c:233
3322 msgid "Chmod command"
3323 msgstr " Êàìàíäà chmod "
3325 #: src/chmod.c:321
3326 msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
3327 msgstr " Íåìàã÷ûìà çàïóñüö³öü êàìàíäó chmod íà extfs "
3329 #: src/chmod.c:325
3330 msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
3331 msgstr " Íåìàã÷ûìà çàïóñüö³öü êàìàíäó chmod íà tarfs "
3333 #: src/chown.c:81
3334 msgid "Set &users"
3335 msgstr "Óñòàëÿâàöü &êàðûñòàëüí³êà¢"
3337 #: src/chown.c:82
3338 msgid "Set &groups"
3339 msgstr "Óñòàëÿâàöü &ãðóïû"
3341 #: src/chown.c:112
3342 msgid " Name "
3343 msgstr " ²ìÿ "
3345 #: src/chown.c:114
3346 msgid " Owner name "
3347 msgstr " ²ìÿ ¢ëàäàëüí³êó "
3349 #: src/chown.c:116 src/chown.c:128
3350 msgid " Group name "
3351 msgstr " ²ìÿ ãðóïû "
3353 #: src/chown.c:118
3354 msgid " Size "
3355 msgstr " Ïàìåð "
3357 #: src/chown.c:124
3358 msgid " Chown command "
3359 msgstr " Êàìàíäà chown "
3361 #: src/chown.c:126
3362 msgid " User name "
3363 msgstr " ²ìÿ êàðûñòàëüí³êó "
3365 #: src/chown.c:192
3366 msgid "<Unknown user>"
3367 msgstr "<Íåâÿäîìû>"
3369 #. add fields for unknown names (numbers)
3370 #: src/chown.c:193
3371 msgid "<Unknown group>"
3372 msgstr "<Íåâÿäîìû>"
3374 #: src/chown.c:261
3375 msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
3376 msgstr " Íåìàã÷ûìà çàïóñüö³öü êàìàíäó chown íà extfs "
3378 #: src/chown.c:265
3379 msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
3380 msgstr " Íåìàã÷ûìà çàïóñüö³öü êàìàíäó chown íà tarfs "
3382 #: src/cmd.c:195
3383 #, c-format
3384 msgid " Can not fetch a local copy of %s "
3385 msgstr " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ëÿêàëüíóþ êîï³þ %s "
3387 #: src/cmd.c:245
3388 msgid " CD "
3389 msgstr " Çüìÿí³öü êàòàë¸ã "
3391 #: src/cmd.c:245
3392 msgid "Files tagged, want to cd?"
3393 msgstr "Ôàéëû ïàçíà÷àíûÿ, çüìÿí³öü êàòàë¸ã?"
3395 #: src/cmd.c:251 src/cmd.c:712 src/cmd.c:731
3396 msgid "Could not change directory"
3397 msgstr "Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü êàòàë¸ã"
3399 #: src/cmd.c:280
3400 msgid " View file "
3401 msgstr " Ïðàãëÿä ôàéëó "
3403 #: src/cmd.c:280
3404 msgid " Filename:"
3405 msgstr " ²ìÿ ôàéëó:"
3407 #: src/cmd.c:297
3408 msgid " Filtered view "
3409 msgstr " Ïðàãëÿä âûâàäó êàìàíäû "
3411 #: src/cmd.c:297
3412 msgid " Filter command and arguments:"
3413 msgstr " Óâÿäç³öå êàìàíäó é ÿå àðãóìýíòû: "
3415 #: src/cmd.c:385
3416 msgid "Create a new Directory"
3417 msgstr " Ñòâàðûöü íîâû êàòàë¸ã "
3419 #: src/cmd.c:385
3420 msgid " Enter directory name:"
3421 msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ êàòàë¸ãó:"
3423 #: src/cmd.c:446
3424 msgid " Filter "
3425 msgstr " Ô³ëüòàð "
3427 #: src/cmd.c:446
3428 msgid " Set expression for filtering filenames"
3429 msgstr " Çàäàéöå âûðàç äëÿ àäáîðó éì¸íࢠôàéëà¢"
3431 #: src/cmd.c:512
3432 msgid " Select "
3433 msgstr " Âûáðàöü "
3435 #: src/cmd.c:564
3436 msgid " Unselect "
3437 msgstr " Çüíÿöü âûëó÷ýíüíå "
3439 #: src/cmd.c:637
3440 msgid "Extension file edit"
3441 msgstr " Ðýäàãàâàíüíå ôàéëó ïàøûðýíüíÿ¢ "
3443 #: src/cmd.c:638
3444 msgid " Which extension file you want to edit? "
3445 msgstr " ßê³ ôàéë ïàøûðýíüíÿ¢ Âû æàäàåöå ðýäàãàâàöü? "
3447 #: src/cmd.c:639
3448 msgid "&User"
3449 msgstr "&Êàðûñòàëüí³êó"
3451 #: src/cmd.c:639 src/cmd.c:667
3452 msgid "&System Wide"
3453 msgstr "&Àãóëüíàñûñòýìíû"
3455 #: src/cmd.c:664
3456 msgid " Menu edit "
3457 msgstr " Ïðà¢êà ôàéëó ìýíþ "
3459 #: src/cmd.c:665
3460 msgid " Which menu file will you edit ? "
3461 msgstr " ßê³ ôàéë ìýíþ Âû æàäàåöå ðýäàãàâàöü? "
3463 #: src/cmd.c:667
3464 msgid "&Local"
3465 msgstr "&Ëÿêàëüíû"
3467 #: src/cmd.c:667
3468 msgid "&Home"
3469 msgstr "&Ïýðñàíàëüíû"
3471 #: src/cmd.c:857
3472 msgid " Compare directories "
3473 msgstr " Ïàðà¢íàöü êàòàë¸ã³ "
3475 #: src/cmd.c:857
3476 msgid " Select compare method: "
3477 msgstr " Àáÿðûöå ìýòàä ïàðà¢íàíüíÿ: "
3479 #: src/cmd.c:858
3480 msgid "&Quick"
3481 msgstr "&Õóòê³"
3483 #: src/cmd.c:858
3484 msgid "&Size only"
3485 msgstr "Ïà &ïàìåðó"
3487 #: src/cmd.c:858
3488 msgid "&Thorough"
3489 msgstr "Ïà&áàéòíû"
3491 #: src/cmd.c:868
3492 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
3493 msgstr " Äëÿ âûêàíàíüíÿ ãýòàå êàìàíäû àáåäçüâå ïàíýë³ ïàâ³ííû áûöü ó ðýæûìå ñüï³ñó"
3495 #: src/cmd.c:882
3496 msgid " The command history is empty "
3497 msgstr " Ã³ñòîðûÿ êàìàíäíàãà ðàäêó ïóñòàÿ "
3499 #: src/cmd.c:888
3500 msgid " Command history "
3501 msgstr " Ã³ñòîðûÿ êàìàíäíàãà ðàäêó "
3503 #: src/cmd.c:930
3504 msgid ""
3505 " Not an xterm or Linux console; \n"
3506 " the panels cannot be toggled. "
3507 msgstr ""
3508 " Ãýòà íÿ xterm ³ íå êàíñîëü Linux/SCO; \n"
3509 "    Ïàíýë³ íÿ ìîãóöü áûöü àäêëþ÷àíû. "
3511 #: src/cmd.c:969
3512 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
3513 msgstr "Óâÿäç³öå `exit' äëÿ âÿðòàíüíÿ ¢ Midnight Commander"
3515 #: src/cmd.c:1024
3516 #, c-format
3517 msgid ""
3518 " Couldn't stat %s \n"
3519 " %s "
3520 msgstr ""
3521 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ñòàòûñòûêó %s \n"
3522 " %s "
3524 #: src/cmd.c:1033 src/cmd.c:1035
3525 msgid " Link "
3526 msgstr " Ñïàñûëêà "
3528 #: src/cmd.c:1034 src/cmd.c:1173 src/file.c:1704
3529 msgid " to:"
3530 msgstr " ó:"
3532 #: src/cmd.c:1045
3533 #, c-format
3534 msgid " link: %s "
3535 msgstr " ñïàñûëêà: %s "
3537 #: src/cmd.c:1078
3538 #, c-format
3539 msgid " symlink: %s "
3540 msgstr " ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà: %s "
3542 #: src/cmd.c:1132
3543 #, c-format
3544 msgid " Symlink `%s' points to: "
3545 msgstr " Ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà `%s' óêàçâàå íà: "
3547 #: src/cmd.c:1137
3548 msgid " Edit symlink "
3549 msgstr " Ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàåé ñïàñûëê³ "
3551 #: src/cmd.c:1142
3552 #, c-format
3553 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
3554 msgstr " ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³, íåìàã÷ûìà âûäàë³öü %s: %s "
3556 #: src/cmd.c:1146
3557 #, c-format
3558 msgid " edit symlink: %s "
3559 msgstr " ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³: %s "
3561 #: src/cmd.c:1173
3562 msgid " Link symbolically "
3563 msgstr " Çüâÿçàöü ñûìáàë³÷íà "
3565 #: src/cmd.c:1174
3566 msgid " Relative symlink "
3567 msgstr " Àäíîñíàÿ ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà "
3569 #: src/cmd.c:1185
3570 #, c-format
3571 msgid " relative symlink: %s "
3572 msgstr "àäíîñíàÿ ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà: %s "
3574 #: src/cmd.c:1260
3575 msgid "Using default locale"
3576 msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü òûïîâàå locale"
3578 #: src/cmd.c:1262
3579 #, c-format
3580 msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)"
3581 msgstr "Âûêàðûñòàíüíå locale \"%s\" (ç ïåðàìåííàé àòà÷ýíüíÿ %s)"
3583 #: src/cmd.c:1348
3584 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
3585 msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ìàøûíû (äýòàë³ ïà F1): "
3587 #: src/cmd.c:1375
3588 #, c-format
3589 msgid " Could not chdir to %s "
3590 msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàéñüö³ ¢ %s "
3592 #: src/cmd.c:1382 src/widget.c:1162
3593 msgid " Link to a remote machine "
3594 msgstr " Çëó÷ýíüíå ç àääàëåíàé ìàøûíàé "
3596 #: src/cmd.c:1388 src/widget.c:1163
3597 msgid " FTP to machine "
3598 msgstr " FTP-çëó÷ýíüíå ç àäëåãëàé ìàøûíàé "
3600 #: src/cmd.c:1394 src/widget.c:1164
3601 msgid " SMB link to machine "
3602 msgstr " SMB ñóâÿçü ç ìàøûíàé "
3604 #: src/cmd.c:1404
3605 msgid " Socket source routing setup "
3606 msgstr " Íàëàäêà ðàçüìåðêàâàíüíÿ êðûí³öû ñîêåòà¢"
3608 #: src/cmd.c:1405
3609 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
3610 msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ðàçüìåðêàâàëüíàãà ðî¢òýðà-êðûí³öû: "
3612 #: src/cmd.c:1413
3613 msgid " Host name "
3614 msgstr " ²ìÿ ñûñòýìû "
3616 #: src/cmd.c:1413
3617 msgid " Error while looking up IP address "
3618 msgstr " Ïàìûëêà ïîøóêó IP àäðýñû "
3620 #: src/cmd.c:1424
3621 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
3622 msgstr " Àäíà¢ëåíüíå ôàéëࢠíà ôàéëàâàé ñûñòýìå ext2 "
3624 #: src/cmd.c:1425
3625 msgid ""
3626 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
3627 "   files on: (F1 for details)"
3628 msgstr ""
3629 " Óâÿäç³öå éìÿ ïðûëàäû (áÿç /dev/) íà ÿêîé\n"
3630 " àäíà¢ëÿöü ôàéëû ïàñüëÿ âûäàëåíüíÿ: (äýòàë³ ïà F1)"
3632 #: src/cmd.c:1475
3633 msgid " Setup saved to ~/"
3634 msgstr " Ïàðàìýòðû çàõàâàíûÿ ¢ ~/"
3636 #: src/cmd.c:1480
3637 msgid " Setup "
3638 msgstr " Íàëàäêà "
3640 #: src/command.c:170
3641 #, c-format
3642 msgid ""
3643 " Can't chdir to '%s' \n"
3644 " %s "
3645 msgstr ""
3646 " Íåìàã÷ûìà ïåðàéñüö³ ¢ '%s' \n"
3647 " %s "
3649 #: src/command.c:198
3650 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
3651 msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêîíâàöü êàìàíäû íà íå ëÿêàëüíûõ ôàéëàâûõ ñûñòýìàõ"
3653 #: src/dialog.c:56
3654 msgid ""
3655 "\n"
3656 "\n"
3657 "\n"
3658 "refresh stack underflow!\n"
3659 "\n"
3660 "\n"
3661 msgstr ""
3662 "\n"
3663 "\n"
3664 "\n"
3665 "âûõàä çà í³æíÿþ ìÿæó ñòýêó!\n"
3666 "\n"
3667 "\n"
3669 #: src/dir.c:61
3670 msgid "&Unsorted"
3671 msgstr "&Áÿç ñàðòàâàíüíÿ"
3673 #: src/dir.c:62
3674 msgid "&Name"
3675 msgstr "&²ìÿ"
3677 #: src/dir.c:63
3678 msgid "&Extension"
3679 msgstr "Ïà&øûðýíüíå"
3681 #: src/dir.c:64
3682 msgid "&Modify time"
3683 msgstr "×àñ &ìàäûô³êàöû³"
3685 #: src/dir.c:65
3686 msgid "&Access time"
3687 msgstr "×àñ &äîñòóïó"
3689 #: src/dir.c:66
3690 msgid "&Change time"
3691 msgstr "×àñ &çüìÿíåíüíÿ"
3693 #: src/dir.c:67
3694 msgid "&Size"
3695 msgstr "&Ïàìåð"
3697 #: src/dir.c:68
3698 msgid "&Inode"
3699 msgstr "&Âóçåë"
3701 #. New sort orders
3702 #: src/dir.c:71
3703 msgid "&Type"
3704 msgstr "&Òûï"
3706 #: src/dir.c:72
3707 msgid "&Links"
3708 msgstr "&Ñïàñûëê³"
3710 #: src/dir.c:73
3711 msgid "N&GID"
3712 msgstr "N&GID"
3714 #: src/dir.c:74
3715 msgid "N&UID"
3716 msgstr "N&UID"
3718 #: src/dir.c:75
3719 msgid "&Owner"
3720 msgstr "&Óëàäàëüí³ê"
3722 #: src/dir.c:76
3723 msgid "&Group"
3724 msgstr "&Ãðóïà"
3726 #: src/dir.c:386
3727 #, c-format
3728 msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
3729 msgstr "Ôàéë '%s' ³ñíóå, àëå íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³: %s"
3731 #: src/dir.c:657
3732 msgid "Unknown"
3733 msgstr "Íåâÿäîìû"
3735 #: src/ext.c:143 src/user.c:544
3736 #, c-format
3737 msgid ""
3738 " Can't generate unique filename \n"
3739 " %s "
3740 msgstr ""
3741 " Íåìàã÷ûìà ñôàðìàâàöü óí³êàëüíàå éìÿ ôàéëó \n"
3742 " %s "
3744 #: src/ext.c:150 src/user.c:556
3745 #, c-format
3746 msgid ""
3747 " Can't create temporary command file \n"
3748 " %s "
3749 msgstr ""
3750 " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ÷àñîâû êàìàíäíû ôàéë \n"
3751 " %s "
3753 #: src/ext.c:165 src/user.c:578
3754 msgid " Parameter "
3755 msgstr " Ïàðàìýòàð "
3757 #: src/ext.c:315
3758 msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory "
3759 msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü êàìàíäó ¢ êàòàë¸ãå Â³ðòóàëüíàå Ôàéëàâàå Ñûñòýìû"
3761 #: src/ext.c:414
3762 msgid " file error"
3763 msgstr " ïàìûëêà ôàéëó"
3765 #: src/ext.c:415
3766 msgid "Format of the "
3767 msgstr "Ôàðìàò "
3769 #: src/ext.c:417
3770 msgid ""
3771 "mc.ext file has changed\n"
3772 "with version 3.0. It seems that installation\n"
3773 "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
3774 "Midnight Commander package or in case you don't\n"
3775 "have any, get it from ftp://ftp.nuclecu.unam.mx."
3776 msgstr ""
3777 "mc.ext ôàéë çüìåíåíû\n"
3778 "ç âýðñû³ 3.0. Ìàæë³âà àäáû¢ñÿ çáîé ïðû ¢ñòà븢öû.\n"
3779 "Êàë³ ëàñêà, âàçüì³öå ñüâåæàþ êîï³þ ç ïàêåòó\n"
3780 "Midnight Commander ö³ êàë³ ¢ âàñ ÿãî íÿìà, òàäû\n"
3781 "ç ñýðâýðó ftp://ftp.nuclecu.unam.mx."
3783 #: src/ext.c:432
3784 msgid " file error "
3785 msgstr " ïàìûëêà ôàéëó "
3787 #: src/ext.c:433
3788 msgid "Format of the ~/"
3789 msgstr "Ôàðìàò ~/"
3791 #: src/ext.c:433
3792 msgid ""
3793 " file has changed\n"
3794 "with version 3.0. You may want either to\n"
3795 "copy it from "
3796 msgstr ""
3797 " ôàéëó çüìåíåíû\n"
3798 "ó âýðñû³ 3.0. Âû ìîæàöå ö³\n"
3799 "ñêàï³ÿâàöü ÿãî ç "
3801 #: src/ext.c:435
3802 msgid ""
3803 "mc.ext or use that\n"
3804 "file as an example of how to write it.\n"
3805 msgstr ""
3806 "mc.ext ö³ âûêàðûñòî¢âàöü ãýòû\n"
3807 "ôàéë ÿê ïðûêëàä íàï³ñàíüíÿ.\n"
3809 #: src/ext.c:437
3810 msgid "mc.ext will be used for this moment."
3811 msgstr "mc.ext áóäçå ñêàðûñòàíû ¢ áÿãó÷û ìàìýíò."
3813 #: src/features.inc:8
3814 msgid "Edition: "
3815 msgstr "Âûäàíüíå: "
3817 #: src/features.inc:11
3818 msgid "XView"
3819 msgstr "XView"
3821 #: src/features.inc:13
3822 msgid "Tk"
3823 msgstr "Tk"
3825 #: src/features.inc:16
3826 msgid "text mode"
3827 msgstr "òýêñòàâû ðýæûì"
3829 #: src/features.inc:18
3830 msgid " with X11 support to read modifiers"
3831 msgstr " ç ïàäòðûìêàé Õ11 "
3833 #: src/features.inc:24
3834 msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
3835 msgstr "³ðòóàëüíàÿ Ôàéëàâàÿ Ñûñòýìà: tarfs, extfs"
3837 #: src/features.inc:26
3838 msgid ", ftpfs"
3839 msgstr ", ftpfs"
3841 #: src/features.inc:28
3842 msgid " (proxies: hsc proxy)"
3843 msgstr ""
3845 #: src/features.inc:30
3846 msgid ", mcfs"
3847 msgstr ", mcfs"
3849 #: src/features.inc:32
3850 msgid " (with termnet support)"
3851 msgstr " (ç ïàäòðûìêàé termnet)"
3853 #: src/features.inc:35
3854 msgid ", smbfs"
3855 msgstr ", smbfs"
3857 #: src/features.inc:39
3858 msgid ", undelfs"
3859 msgstr ", undelfs"
3861 #: src/features.inc:45
3862 msgid "With builtin Editor\n"
3863 msgstr "Ç óáóäàâàíûì ðýäàêòàðàì\n"
3865 #: src/features.inc:48
3866 msgid "Using "
3867 msgstr "Âûêàðûñòî¢âàþ÷û "
3869 #: src/features.inc:51
3870 msgid "system-installed "
3871 msgstr "¢ñòàëÿâàíóþ ¢ ñûñòýìå "
3873 #: src/features.inc:53
3874 msgid "S-lang library with "
3875 msgstr "S-lang á³áë³ÿòýêó ç "
3877 #: src/features.inc:56
3878 msgid "terminfo"
3879 msgstr "terminfo"
3881 #: src/features.inc:59
3882 msgid "termcap"
3883 msgstr "termcap"
3885 #: src/features.inc:61
3886 msgid "an unknown terminal"
3887 msgstr "íåâÿäîìàé òýðì³íàëüíàé"
3889 #: src/features.inc:64
3890 msgid " database"
3891 msgstr " áàçàé äàäçåíû"
3893 #: src/features.inc:67
3894 msgid "the ncurses library"
3895 msgstr "á³áë³ÿòýêó ncurses"
3897 #: src/features.inc:69
3898 msgid "some unknown curses library"
3899 msgstr "íåêàòîðóþ íåâÿäîìóþ á³áë³ÿòýêó curses"
3901 #: src/features.inc:74
3902 msgid "With subshell support: "
3903 msgstr "Ç ïàäòðûìêàé íóòðàíàé êàìàíäíàé àáàëîíê³: "
3905 #: src/features.inc:76
3906 msgid "optional"
3907 msgstr "äàäàòêîâà"
3909 #: src/features.inc:78
3910 msgid "as default"
3911 msgstr "òûïîâà"
3913 #: src/features.inc:84
3914 msgid "With support for background operations\n"
3915 msgstr "Ç ïàäòðûìêàé àïýðàöûÿ¢ ó òëå\n"
3917 #: src/file.c:154 src/tree.c:639
3918 msgid " Copy "
3919 msgstr " Êàï³ÿâàíüíå "
3921 #: src/file.c:155 src/tree.c:677
3922 msgid " Move "
3923 msgstr " Ïåðàìÿø÷ýíüíå "
3925 #: src/file.c:156 src/tree.c:745
3926 msgid " Delete "
3927 msgstr " Âûäàëåíüíå "
3929 #: src/file.c:244
3930 msgid " Invalid target mask "
3931 msgstr " Ïàìûëêîâû øàáë¸í ìýòû "
3933 #: src/file.c:342
3934 msgid " Could not make the hardlink "
3935 msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü æîðñêóþ ñïàñûëêó "
3937 #: src/file.c:384
3938 #, c-format
3939 msgid ""
3940 " Cannot read source link \"%s\" \n"
3941 " %s "
3942 msgstr ""
3943 " Íåìàã÷ûìà ïðà÷ûòàöü çûõîäíóþ ñïàñûëêó \"%s\" \n"
3944 " %s "
3946 #: src/file.c:394
3947 msgid ""
3948 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
3949 "\n"
3950 " Option Stable Symlinks will be disabled "
3951 msgstr ""
3952 " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü óñòîéë³âûÿ ñûìá. ñïàñûëê³ ïðàç íå ëÿêàëüíûÿ ôàéëàâûÿ "
3953 "ñûñòýìû:\n"
3954 "\n"
3955 " Îïöûÿ Óñòîéë³âûÿ ñûìáàë³÷íûÿ ñïàñûëê³ áóäçå àäìåíåíàÿ "
3957 #: src/file.c:442
3958 #, c-format
3959 msgid ""
3960 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
3961 " %s "
3962 msgstr ""
3963 " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñûìá. ñïàñûëêó ìýòû \"%s\" \n"
3964 " %s "
3966 #: src/file.c:509
3967 #, c-format
3968 msgid ""
3969 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
3970 " %s "
3971 msgstr ""
3972 " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã \"%s\" \n"
3973 " %s "
3975 #: src/file.c:518
3976 #, c-format
3977 msgid ""
3978 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
3979 " %s "
3980 msgstr ""
3981 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà ôàéëó \"%s\" \n"
3982 " %s "
3984 #: src/file.c:531
3985 #, c-format
3986 msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
3987 msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà ôàéë. "
3989 #: src/file.c:574
3990 #, c-format
3991 msgid ""
3992 " Cannot create special file \"%s\" \n"
3993 " %s "
3994 msgstr ""
3995 " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñïýöûÿëüíû ôàéë \"%s\" \n"
3996 " %s "
3998 #: src/file.c:583 src/file.c:812
3999 #, c-format
4000 msgid ""
4001 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
4002 " %s "
4003 msgstr ""
4004 " Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà ôàéëó-ìýòû \"%s\" \n"
4005 " %s "
4007 #: src/file.c:592 src/file.c:831
4008 #, c-format
4009 msgid ""
4010 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
4011 " %s "
4012 msgstr ""
4013 " Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü ðýæûì äîñòóïó ôàéëó-ìýòû \"%s\" \n"
4014 " %s "
4016 #: src/file.c:609
4017 #, c-format
4018 msgid ""
4019 " Cannot open source file \"%s\" \n"
4020 " %s "
4021 msgstr ""
4022 " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
4023 " %s "
4025 #: src/file.c:619
4026 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
4027 msgstr " Çáîé äàêà÷ê³ ôàéëó, ôàéë áóäçå ïåðàï³ñàíû "
4029 #: src/file.c:625
4030 #, c-format
4031 msgid ""
4032 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
4033 " %s "
4034 msgstr ""
4035 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà ôàéëó \"%s\" \n"
4036 " %s "
4038 #: src/file.c:651
4039 #, c-format
4040 msgid ""
4041 " Cannot create target file \"%s\" \n"
4042 " %s "
4043 msgstr ""
4044 " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
4045 " %s "
4047 #: src/file.c:665
4048 #, c-format
4049 msgid ""
4050 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
4051 " %s "
4052 msgstr ""
4053 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ôàéëà ìýòû \"%s\" \n"
4054 " %s "
4056 #: src/file.c:696
4057 #, c-format
4058 msgid ""
4059 " Cannot read source file \"%s\" \n"
4060 " %s "
4061 msgstr ""
4062 " Íåìàã÷ûìà ïðà÷ûòàöü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
4063 " %s "
4065 #: src/file.c:726
4066 #, c-format
4067 msgid ""
4068 " Cannot write target file \"%s\" \n"
4069 " %s "
4070 msgstr ""
4071 " Íåìàã÷ûìà çàï³ñàöü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
4072 " %s "
4074 #: src/file.c:745
4075 msgid "(stalled)"
4076 msgstr "(çàâÿç)"
4078 #: src/file.c:783
4079 #, c-format
4080 msgid ""
4081 " Cannot close source file \"%s\" \n"
4082 " %s "
4083 msgstr ""
4084 " Íåìàã÷ûìà çà÷ûí³öü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
4085 " %s "
4087 #: src/file.c:792
4088 #, c-format
4089 msgid ""
4090 " Cannot close target file \"%s\" \n"
4091 " %s "
4092 msgstr ""
4093 " Íåìàã÷ûìà çà÷ûí³öü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
4094 " %s "
4096 #: src/file.c:802
4097 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
4098 msgstr "Áû¢ àòðûìàíû íÿïî¢íû ôàéë. Çàõàâàöü?"
4100 #: src/file.c:803
4101 msgid "&Delete"
4102 msgstr "&Âûäàë³öü"
4104 #: src/file.c:803 src/hotlist.c:1443
4105 msgid "&Keep"
4106 msgstr "&Çàõàâàöü"
4108 #: src/file.c:876
4109 #, c-format
4110 msgid ""
4111 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
4112 " %s "
4113 msgstr ""
4114 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà êàòàë¸ãó \"%s\" \n"
4115 " %s "
4117 #: src/file.c:899
4118 #, c-format
4119 msgid ""
4120 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
4121 " %s "
4122 msgstr ""
4123 " Çûõîäíû êàòàë¸ã \"%s\" êàòàë¸ãàì íå çüÿ¢ëÿåööà \n"
4124 " %s "
4126 #. we found a cyclic symbolic link
4127 #: src/file.c:907
4128 #, c-format
4129 msgid ""
4130 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
4131 " `%s' "
4132 msgstr ""
4133 " Íåìàã÷ûìà ñêàï³ÿâàöü öûêë³÷íóþ ñûìáàë³÷íóþ ñïàñûëêó \n"
4134 " `%s' "
4136 #: src/file.c:964
4137 #, c-format
4138 msgid ""
4139 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
4140 " %s "
4141 msgstr ""
4142 " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü êàòàë¸ã ìýòû \"%s\" \n"
4143 " %s "
4145 #: src/file.c:987
4146 #, c-format
4147 msgid ""
4148 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
4149 " %s "
4150 msgstr ""
4151 " Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà êàòàë¸ãó ìýòû\"%s\" \n"
4152 " %s "
4154 #. Source doesn't exist
4155 #: src/file.c:1100
4156 #, c-format
4157 msgid ""
4158 " Cannot stat file \"%s\" \n"
4159 " %s "
4160 msgstr ""
4161 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ôàéëó \"%s\" \n"
4162 " %s "
4164 #: src/file.c:1122
4165 #, c-format
4166 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
4167 msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà ôàéë "
4169 #: src/file.c:1129
4170 #, c-format
4171 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
4172 msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã `%s' "
4174 #: src/file.c:1172
4175 #, c-format
4176 msgid ""
4177 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
4178 " %s "
4179 msgstr ""
4180 " Íåìàã÷ûìà ïåðàìÿñüö³öü ôàéë \"%s\" â \"%s\" \n"
4181 " %s "
4183 #: src/file.c:1192
4184 #, c-format
4185 msgid ""
4186 " Cannot remove file \"%s\" \n"
4187 " %s "
4188 msgstr ""
4189 " Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü ôàéë \"%s\" \n"
4190 " %s "
4192 #: src/file.c:1246
4193 #, c-format
4194 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
4195 msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà êàòàë¸ã "
4197 #: src/file.c:1265
4198 #, c-format
4199 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
4200 msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã \"%s\" %s "
4202 #: src/file.c:1267
4203 #, c-format
4204 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
4205 msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü ôàéë \"%s\" %s "
4207 #: src/file.c:1294
4208 #, c-format
4209 msgid ""
4210 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
4211 " %s "
4212 msgstr ""
4213 " Íåìàã÷ûìà ïåðàìÿñüö³öü êàòàë¸ã \"%s\" ó \"%s\" \n"
4214 " %s "
4216 #: src/file.c:1357
4217 #, c-format
4218 msgid ""
4219 " Cannot delete file \"%s\" \n"
4220 " %s "
4221 msgstr ""
4222 " Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü ôàéë \"%s\" \n"
4223 " %s "
4225 #: src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520
4226 #, c-format
4227 msgid ""
4228 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
4229 " %s "
4230 msgstr ""
4231 " Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü êàòàë¸ã \"%s\" \n"
4232 " %s "
4234 #: src/file.c:1559
4235 msgid " Internal error: get_file \n"
4236 msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà: get_file \n"
4239 #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
4240 #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
4241 #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
4242 #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
4243 #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
4244 #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
4245 #. * dropped, when widgets get smarter)
4247 #: src/file.c:1680
4248 msgid "1Copy"
4249 msgstr "1Êàï³ÿâàöü"
4251 #: src/file.c:1680
4252 msgid "1Move"
4253 msgstr "1Ïåðàíåñüö³"
4255 #: src/file.c:1680
4256 msgid "1Delete"
4257 msgstr "1Âûäàë³öü"
4259 #: src/file.c:1695
4260 #, c-format
4261 msgid "%o %f \"%s\"%m"
4262 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
4264 #: src/file.c:1696
4265 #, c-format
4266 msgid "%o %d %f%m"
4267 msgstr "%o %d %f%m"
4269 #: src/file.c:1698
4270 #, c-format
4271 msgid "%o %f \"%s\"%e"
4272 msgstr "%o %f \"%s\"%e"
4274 #: src/file.c:1699
4275 #, c-format
4276 msgid "%o %d %f%e"
4277 msgstr "%o %d %f%e"
4279 #: src/file.c:1703 vfs/fish.c:509
4280 msgid "file"
4281 msgstr "ôàéë"
4283 #: src/file.c:1703
4284 msgid "files"
4285 msgstr "ôàéëû"
4287 #: src/file.c:1703
4288 msgid "directory"
4289 msgstr "êàòàë¸ã"
4291 #: src/file.c:1703
4292 msgid "directories"
4293 msgstr "êàòàë¸ã³"
4295 #: src/file.c:1704
4296 msgid "files/directories"
4297 msgstr "ôàéëû/êàòàë¸ã³"
4299 #: src/file.c:1704
4300 msgid " with source mask:"
4301 msgstr " ç çûõîäíûì øàáë¸íàì:"
4303 #: src/file.c:1856
4304 msgid " Can't operate on \"..\"! "
4305 msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü àïýðàöûþ íà \"..\"! "
4307 #: src/file.c:1875 src/screen.c:2118
4308 msgid "Yes"
4309 msgstr "Òàê"
4311 #: src/file.c:1875 src/screen.c:2118
4312 msgid "No"
4313 msgstr "Íå"
4315 #: src/file.c:1928
4316 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
4317 msgstr " Âûáà÷àéöå, çðàá³öü ãýòà ¢ òëå íåìàã÷ûìà "
4319 #: src/file.c:2014 src/file.c:2098
4320 msgid " Internal failure "
4321 msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà "
4323 #: src/file.c:2014 src/file.c:2098
4324 msgid " Unknown file operation "
4325 msgstr " Íâÿäîìàÿ ôàéëàâàÿ àïýðàöûÿ "
4327 #: src/file.c:2029
4328 #, c-format
4329 msgid ""
4330 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
4331 " %s "
4332 msgstr ""
4333 " Ïðûçíà÷ýíüíå \"%s\" ïàâ³ííà áûöü êàòàë¸ãàì \n"
4334 " %s "
4336 #: src/file.c:2190
4337 msgid "&Retry"
4338 msgstr "Ïà&¢òàðûöü"
4340 #: src/file.c:2190 src/file.c:2251 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592
4341 msgid "&Abort"
4342 msgstr "&Ïåðàðâàöü"
4344 #: src/file.c:2242
4345 msgid ""
4346 "\n"
4347 "   Directory not empty.   \n"
4348 "   Delete it recursively? "
4349 msgstr ""
4350 "\n"
4351 "   Êàòàë¸ã íÿ ïóñòû.    \n"
4352 "   Âûäàë³öü ðýêóðñû¢íà? "
4354 #: src/file.c:2243
4355 msgid ""
4356 "\n"
4357 "   Background process: Directory not empty \n"
4358 "   Delete it recursively? "
4359 msgstr ""
4360 "\n"
4361 "   Ïðàöýñ ó òëå: êàòàë¸ã íÿ ïóñòû \n"
4362 "   Âûäàë³öü ðýêóðñû¢âíà? "
4364 #: src/file.c:2250
4365 msgid "a&ll"
4366 msgstr "&Óñå"
4368 #: src/file.c:2250 src/filegui.c:595
4369 msgid "non&E"
4370 msgstr "í³ &Âîäíàãà"
4372 #: src/file.c:2260
4373 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
4374 msgstr " Íàáÿðûöå 'yes' êàë³ Âû ÑÀÏÐÀ¡ÄÛ æàäàåöå âûäàë³öü "
4376 #: src/file.c:2262
4377 msgid "all the directories "
4378 msgstr "óñå êàòàë¸ã³"
4380 #: src/file.c:2264
4381 msgid " Recursive Delete "
4382 msgstr " Ðýêóðñû¢íàå âûäàëåíüíå "
4384 #: src/file.c:2265
4385 msgid " Background process: Recursive Delete "
4386 msgstr " Ïðàöýñ ó òëå: Ðýêóðñû¢íàå âûäàëåíüíå "
4388 #: src/filegui.c:424
4389 msgid "File"
4390 msgstr "Ôàéë"
4392 #: src/filegui.c:447
4393 msgid "Count"
4394 msgstr "˳ê"
4396 #: src/filegui.c:468
4397 msgid "Bytes"
4398 msgstr "Áàéò"
4400 #: src/filegui.c:505
4401 msgid "Source"
4402 msgstr "Êðûí³öà"
4404 #: src/filegui.c:528
4405 msgid "Target"
4406 msgstr "Ìýòà"
4408 #: src/filegui.c:550
4409 msgid "Deleting"
4410 msgstr "Âûäàëÿåì"
4412 #: src/filegui.c:590
4413 #, c-format
4414 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
4415 msgstr "Ôàéë ìýòû \"%s\" óæî éñíóå!"
4417 #: src/filegui.c:593
4418 msgid "if &Size differs"
4419 msgstr "ÿê³ÿ àäðîçüí³âàþööà ïà &Äà¢æûí³"
4421 #: src/filegui.c:596
4422 msgid "&Update"
4423 msgstr "&Ñàñòàðýëûÿ"
4425 #: src/filegui.c:598
4426 msgid "Overwrite all targets?"
4427 msgstr "Ïåðàï³ñàöü óñå ôàéëû?"
4429 #: src/filegui.c:600
4430 msgid "&Reget"
4431 msgstr "ïåðà&×ûòàöü"
4433 #: src/filegui.c:601
4434 msgid "ap&Pend"
4435 msgstr "äàï³ñàöü ó &Êàíåö"
4437 #: src/filegui.c:604
4438 msgid "Overwrite this target?"
4439 msgstr "Ïåðàï³ñàöü ãýòû ôàéë?"
4441 #: src/filegui.c:606
4442 #, c-format
4443 msgid "Target date: %s, size %d"
4444 msgstr "Äàòà ìýòû: %s, äà¢æûíÿ %d"
4446 #: src/filegui.c:608
4447 #, c-format
4448 msgid "Source date: %s, size %d"
4449 msgstr "Äàòà êðûí³öû: %s, äà¢æûíÿ %d"
4451 #: src/filegui.c:692
4452 msgid " File exists "
4453 msgstr " Ôàéë ³ñíóå "
4455 #: src/filegui.c:693
4456 msgid " Background process: File exists "
4457 msgstr " Ïðàöýñ ó òëå: ôàéë ³ñíóå "
4459 #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
4460 #: src/filegui.c:805
4461 msgid "preserve &Attributes"
4462 msgstr "Çàõî¢âàöü &Àòðûáóòû"
4464 #. &op_preserve
4465 #: src/filegui.c:807
4466 msgid "follow &Links"
4467 msgstr "Ñà÷ûöü çà &Ñïàñûëêàì³."
4469 #. &file_mask_op_follow_links
4470 #: src/filegui.c:809
4471 msgid "to:"
4472 msgstr "ó:"
4474 #: src/filegui.c:810
4475 msgid "&Using shell patterns"
4476 msgstr "&Ìýòàñûìáàë³ shell"
4478 #: src/filegui.c:831
4479 msgid "&Background"
4480 msgstr "Ó ò&ëå"
4482 #: src/filegui.c:840
4483 msgid "&Stable Symlinks"
4484 msgstr "&Çàõî¢âàöü ñûìáàë³÷íûÿ ñïàñûëê³"
4486 #. &file_mask_stable_symlinks
4487 #: src/filegui.c:842
4488 msgid "&Dive into subdir if exists"
4489 msgstr "Ó &íóòðî êàòàë¸ãó, êàë³ ¸ñüöü"
4491 #: src/filegui.c:1001
4492 #, c-format
4493 msgid ""
4494 "Invalid source pattern `%s' \n"
4495 " %s "
4496 msgstr ""
4497 "Ïàìûëêîâû àáðàçåö `%s' \n"
4498 " %s "
4500 #: src/find.c:130
4501 msgid "&Suspend"
4502 msgstr "Ïðû&ïûí³öü"
4504 #: src/find.c:131
4505 msgid "Con&tinue"
4506 msgstr "&Ïðàöÿãâàöü"
4508 #: src/find.c:132
4509 msgid "&Chdir"
4510 msgstr "Ïåðà&õîä"
4512 #: src/find.c:133
4513 msgid "&Again"
4514 msgstr "Ïà¢&òîð"
4516 #: src/find.c:134
4517 msgid "&Quit"
4518 msgstr "&Âûõàä"
4520 #: src/find.c:135 src/panelize.c:89
4521 msgid "Pane&lize"
4522 msgstr "Ïà&íýë³çàöûÿ"
4524 #: src/find.c:136
4525 msgid "&View - F3"
4526 msgstr "Ïðà&ãëÿä - F3"
4528 #: src/find.c:137
4529 msgid "&Edit - F4"
4530 msgstr "&Ïðà¢êà - F4"
4532 #: src/find.c:170
4533 msgid "Start at:"
4534 msgstr "  Ñòàðòàâàöü àä:"
4536 #: src/find.c:170
4537 msgid "Filename:"
4538 msgstr "  Øàáë¸í ³ìÿ"
4540 #: src/find.c:170
4541 msgid "Content: "
4542 msgstr "Óòðûìë³âàå òýêñò"
4544 #: src/find.c:171 src/main.c:1245 src/main.c:1269
4545 msgid "&Tree"
4546 msgstr "Ä&ðýâà"
4548 #: src/find.c:223
4549 msgid "Find File"
4550 msgstr " Ïîøóê ôàéëó "
4552 #: src/find.c:452
4553 #, c-format
4554 msgid "Grepping in %s"
4555 msgstr "Øóêàåì ó %s"
4557 #: src/find.c:490
4558 msgid " Find/read "
4559 msgstr " Ïîøóê/÷ûòàíüíå "
4561 #: src/find.c:490
4562 msgid " Problem reading from child "
4563 msgstr " Ïðàáëåìû ç ÷ûòàíüíåì âûâàäó äà÷ýðíåãà ïðàöýñó "
4565 #: src/find.c:537
4566 msgid "Finished"
4567 msgstr "Ñêîí÷àíà"
4569 #: src/find.c:561 src/view.c:1528
4570 #, c-format
4571 msgid "Searching %s"
4572 msgstr "Øóêàåì %s"
4574 #: src/find.c:717 src/find.c:757
4575 msgid "Suspend"
4576 msgstr "Ïðûïûí³öü"
4578 #: src/find.c:717
4579 msgid "Restart"
4580 msgstr "Ïåðàçàïóñê"
4582 #: src/find.c:719 src/find.c:821 src/find.c:960 src/find.c:1056
4583 msgid "Searching"
4584 msgstr "Ñêàíóåì"
4586 #: src/find.c:750 src/find.c:1031
4587 msgid "Find file"
4588 msgstr "Ïîøóê ôàéëó"
4590 #. The buttons
4591 #: src/find.c:755
4592 msgid "Change to this directory"
4593 msgstr "Ïåðàéñüö³ äà ãýòàãà êàòàë¸ãó"
4595 #: src/find.c:756
4596 msgid "Search again"
4597 msgstr "Ïðàöÿãíóöü ïîøóê  F17"
4599 #: src/find.c:761
4600 msgid "View this file"
4601 msgstr "Ïðàãëÿä ôàéëó"
4603 #: src/find.c:762
4604 msgid "Edit this file"
4605 msgstr "Ðýäàãàâàíüíå ôàéëó"
4607 #: src/find.c:763
4608 msgid "Send the results to a Panel"
4609 msgstr "Ïåðàñëàöü âûí³ê íà ïàíýëü"
4611 #: src/fixhlp.c:171
4612 msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
4613 msgstr "Ôàðìàò: fixhlp <øûðûíÿ> <³ìÿ òàáë³öû çüìåñòó>\n"
4615 #: src/fixhlp.c:176
4616 msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
4617 msgstr "fixhlp: Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü òàáë³öó çüìåñòó íà çàï³ñ"
4619 #: src/fixhlp.c:179
4620 msgid ""
4621 "\x04[Contents]\n"
4622 " Topics:\n"
4623 "\n"
4624 msgstr ""
4625 " [Contents]\n"
4626 " Topics:\n"
4627 "\n"
4629 #: src/help.c:279
4630 msgid ""
4631 " Help file format error\n"
4632 "\x04"
4633 msgstr ""
4634 "Ïàìûëêà ôàðìàòó ôàéëó äàïàìîã³\n"
4635 "\x04"
4637 #: src/help.c:318
4638 msgid " Internal bug: Double start of link area "
4639 msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà: Ïàäâîéíû ïà÷àòàê âîáëàñüö³ ñïàñûëê³ "
4641 #: src/help.c:572
4642 msgid " Can't find node [Contents] in help file "
4643 msgstr " Íåìàã÷ûìà àäøóêàöü âóçåë [Contents] ó ôàéëå äàïàìîã³ "
4645 #: src/help.c:741
4646 msgid " Help "
4647 msgstr " Äàïàìîãà "
4649 #: src/help.c:766 src/user.c:689
4650 #, c-format
4651 msgid ""
4652 " Can't open file %s \n"
4653 " %s "
4654 msgstr ""
4655 " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s \n"
4656 " %s "
4658 #: src/help.c:771
4659 #, c-format
4660 msgid " Can't find node %s in help file "
4661 msgstr " Íåìàã÷ûìà çíàéñüö³ âóçåë %s ó ôàéëå äàïàìîã³ "
4663 #: src/help.c:808
4664 msgid "Index"
4665 msgstr "Çüìåñò"
4667 #: src/help.c:810
4668 msgid "Prev"
4669 msgstr "Íàçàä"
4671 #: src/hotlist.c:132
4672 msgid "&Move"
4673 msgstr "Ïåðà&ìÿñüö³öü"
4675 #: src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1443 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383
4676 msgid "&Remove"
4677 msgstr "&Âûäàë³öü"
4679 #: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:818 src/hotlist.c:915
4680 msgid "&Append"
4681 msgstr "Ó &Êàíåö"
4683 #: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:816 src/hotlist.c:913
4684 msgid "&Insert"
4685 msgstr "Ó &Ïà÷àòàê"
4687 #: src/hotlist.c:136
4688 msgid "New &Entry"
4689 msgstr "Íîâû &Çàï³ñ"
4691 #: src/hotlist.c:137
4692 msgid "New &Group"
4693 msgstr "Íîâàÿ &Ãðóïà"
4695 #: src/hotlist.c:139
4696 msgid "&Up"
4697 msgstr "&Óãîðó"
4699 #: src/hotlist.c:140
4700 msgid "&Add current"
4701 msgstr "Äàäàöü &Áÿãó÷û"
4703 #: src/hotlist.c:141
4704 msgid "Change &To"
4705 msgstr "Çüìÿí³öü &Ó"
4707 #: src/hotlist.c:201
4708 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
4709 msgstr "Ïàäãðóïà - íàö³ñüí³öå ENTER êàá ïðàãëåäç³öü"
4711 #: src/hotlist.c:620
4712 msgid "Active VFS directories"
4713 msgstr "Àêòû¢íûÿ êàòàë¸ã³ ÂÔÑ"
4715 #: src/hotlist.c:620
4716 msgid "Directory hotlist"
4717 msgstr " Ñüï³ñ êàòàë¸ãࢠ"
4719 #: src/hotlist.c:639
4720 msgid " Directory path "
4721 msgstr " Øëÿõ äà êàòàë¸ãó "
4723 #. This one holds the displayed pathname
4724 #: src/hotlist.c:642 src/hotlist.c:689
4725 msgid " Directory label "
4726 msgstr " Ìåòêà êàòàë¸ãó "
4728 #: src/hotlist.c:663
4729 msgid "Moving "
4730 msgstr "Ïåðàíîñ³ì "
4732 #: src/hotlist.c:892
4733 msgid "New hotlist entry"
4734 msgstr " Äàäàíüíå çàï³ñó ¢ ñüï³ñ "
4736 #: src/hotlist.c:892
4737 msgid "Directory label"
4738 msgstr " Ìýòêà êàòàë¸ãó"
4740 #: src/hotlist.c:892
4741 msgid "Directory path"
4742 msgstr " Øëÿõ äà êàòàë¸ãó"
4744 #: src/hotlist.c:973
4745 msgid " New hotlist group "
4746 msgstr " Äàäàíüíå ãðóïû ¢ ñüï³ñ "
4748 #: src/hotlist.c:973
4749 msgid "Name of new group"
4750 msgstr " ²ìÿ íîâàé ãðóïû"
4752 #: src/hotlist.c:988
4753 #, c-format
4754 msgid "Label for \"%s\":"
4755 msgstr " Ìýòêà äëÿ \"%s\": "
4757 #: src/hotlist.c:992
4758 msgid " Add to hotlist "
4759 msgstr " Äàäàöü ó ñüï³ñ "
4761 #: src/hotlist.c:1029
4762 msgid " Remove: "
4763 msgstr " Âûäàë³öü: "
4765 #: src/hotlist.c:1033
4766 msgid ""
4767 "\n"
4768 " Group not empty.\n"
4769 " Remove it?"
4770 msgstr ""
4771 "\n"
4772 " Ãðóïà íÿ ïóñòàÿ.\n"
4773 " Âûäàë³öü ÿå?"
4775 #: src/hotlist.c:1378
4776 msgid " Top level group "
4777 msgstr "Ãðóïà âåðõíåãà óçðî¢íþ"
4779 #: src/hotlist.c:1394
4780 msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
4781 msgstr "Ñüï³ñ çàõàâàíû ¢ ôàéëå ~/"
4783 #: src/hotlist.c:1396
4784 msgid "MC will load hotlist from ~/"
4785 msgstr "MC çàãðóç³öü ñüï³ñ êàòàë¸ãࢠç ~/"
4787 #: src/hotlist.c:1398
4788 msgid "and then delete [Hotlist] section there"
4789 msgstr "à çàòûì âûäàë³öü òàì ñýêöûþ [Hotlist]"
4791 #: src/hotlist.c:1400 src/hotlist.c:1419 src/hotlist.c:1442 src/hotlist.c:1467
4792 msgid " Hotlist Load "
4793 msgstr " Çàãðóçêà ñüï³ñó "
4795 #: src/hotlist.c:1416 src/hotlist.c:1464
4796 msgid "MC was unable to write ~/"
4797 msgstr "MC íÿ ìîæà ï³ñàöü ó ôàéë ~/,"
4799 #: src/hotlist.c:1417
4800 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
4801 msgstr "Âàø ñòàðû ñüï³ñ êàòàë¸ãࢠíÿ âûäàëåíû"
4803 #: src/hotlist.c:1431
4804 msgid "You have ~/"
4805 msgstr "Ó Âàñ ¸ñüöü ôàéë ~/"
4807 #: src/hotlist.c:1431
4808 msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
4809 msgstr "³ ñýêöûÿ [Hotlist] ó ~/"
4811 #: src/hotlist.c:1432
4812 msgid "Your ~/"
4813 msgstr "Âàø ~/"
4815 #: src/hotlist.c:1432
4816 msgid " most probably was created\n"
4817 msgstr " õóò÷ýé çà ¢ñ¸ ñòâîðàíû\n"
4819 #: src/hotlist.c:1433
4820 msgid ""
4821 "by an earlier development version of MC\n"
4822 "and is more actual than ~/"
4823 msgstr ""
4824 "ðàíåéøàé ïðàìåæêàâàé âýðñûÿé MC\n"
4825 "³ áîëüø àêòóàëüíû, ÷ûì àäøóêàíûÿ ó ~/"
4827 #: src/hotlist.c:1434
4828 msgid ""
4829 " entries\n"
4830 "\n"
4831 msgstr ""
4832 " ýëåìýíòû\n"
4833 "\n"
4835 #: src/hotlist.c:1435
4836 msgid ""
4837 "You can choose between\n"
4838 "\n"
4839 "  Remove - remove old hotlist entries from ~/"
4840 msgstr ""
4841 "Âû ìîæàöå àáðàöü ì³æ\n"
4842 "\n"
4843 "  Âûäàë³öü    - âûäàë³öü ýëåìýíòû ñòàðîãà ñüï³ñó ç ~/"
4845 #: src/hotlist.c:1437
4846 msgid ""
4847 "  Keep   - keep your old entries; you will be asked\n"
4848 "           the same question next time\n"
4849 "  Merge  - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
4850 msgstr ""
4851 "  Çàõàâàöü  - çàõàâàöü âàøû ñòàðûÿ ýëåìýíòû; ó íàñòóïíû ðàç\n"
4852 "               ãýòàå ïûòàíüíå áóäçå ïî¢òîðàíà\n"
4853 "  Àá'ÿäíàöü - äàäàöü ñòàðûÿ ýëåìýíòû ¢ ãðóïó \"Entries from ~/"
4855 #: src/hotlist.c:1443
4856 msgid "&Merge"
4857 msgstr "&Àá'ÿäíàöü"
4859 #: src/hotlist.c:1455
4860 msgid " Entries from ~/"
4861 msgstr "Ýëåìýíòû ç ~/"
4863 #: src/hotlist.c:1465
4864 msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
4865 msgstr " âàøûÿ ñòàðûÿ ýëåìýíòû ñüï³ñó íÿ áûë³ âûäàëåíûÿ"
4867 #: src/info.c:83
4868 #, c-format
4869 msgid "Midnight Commander %s"
4870 msgstr "Midnight Commander %s"
4872 #: src/info.c:109
4873 #, c-format
4874 msgid "File:       %s"
4875 msgstr " Ôàéë:      %s"
4877 #: src/info.c:122
4878 msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d"
4879 msgstr "Âîë. âóçë%d (%d%%) ç %d"
4881 #: src/info.c:128
4882 msgid "No node information"
4883 msgstr "Íÿìà ³íôàðìàöû³ ïðà âóçåë"
4885 #: src/info.c:133
4886 msgid "Free space "
4887 msgstr "Âîëüíà:    "
4889 #: src/info.c:135
4890 msgid " (%d%%) of "
4891 msgstr " (%d%%) ç "
4893 #: src/info.c:139
4894 msgid "No space information"
4895 msgstr "Íÿìà ³íôàðìàöû³ ïðà ïðàñòîðó"
4897 #: src/info.c:143
4898 #, c-format
4899 msgid "Type:      %s "
4900 msgstr "Òûï:       %s "
4902 #: src/info.c:143
4903 msgid "non-local vfs"
4904 msgstr "íå ëÿêàëüíàÿ ÂÔÑ"
4906 #: src/info.c:149
4907 #, c-format
4908 msgid "Device:    %s"
4909 msgstr "Ïðûëàäà:   %s"
4911 #: src/info.c:153
4912 #, c-format
4913 msgid "Filesystem: %s"
4914 msgstr "Ô.ñûñòýìà: %s"
4916 #: src/info.c:158
4917 #, c-format
4918 msgid "Accessed:  %s"
4919 msgstr "Çâàðîò:    %s"
4921 #: src/info.c:162
4922 #, c-format
4923 msgid "Modified:  %s"
4924 msgstr "Çüìåíåíû:  %s"
4926 #: src/info.c:166
4927 #, c-format
4928 msgid "Created:   %s"
4929 msgstr "Ñòâîðàíû:  %s"
4931 #: src/info.c:179
4932 msgid "Size:      "
4933 msgstr "Ïàìåð:     "
4935 #: src/info.c:182
4936 #, c-format
4937 msgid " (%d blocks)"
4938 msgstr " (%d áë¸êà¢)"
4940 #: src/info.c:188
4941 #, c-format
4942 msgid "Owner:     %s/%s"
4943 msgstr "Ãàñïàäàð:  %s/%s"
4945 #: src/info.c:193
4946 #, c-format
4947 msgid "Links:     %d"
4948 msgstr "Ñïàñûëàê:  %d"
4950 #: src/info.c:197
4951 #, c-format
4952 msgid "Mode:      %s (%04o)"
4953 msgstr "Ïðàâû:     %s (%04o)"
4955 #: src/info.c:202
4956 #, c-format
4957 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
4958 msgstr "Ìåéñöà:    %Xh:%Xh"
4960 #: src/info.c:212
4961 msgid "File:       None"
4962 msgstr " Ôàéë:      Àäñóòí³÷àå"
4964 #: src/layout.c:159
4965 msgid "&Vertical"
4966 msgstr "&Âåðòûêàëüíàå"
4968 #: src/layout.c:160
4969 msgid "&Horizontal"
4970 msgstr "&Ãàðûçàíòàëüíàå"
4972 #: src/layout.c:170
4973 msgid "&Xterm hintbar"
4974 msgstr "Ïàäêàçêà ¢ &xterm"
4976 #: src/layout.c:171
4977 msgid "h&Intbar visible"
4978 msgstr "&Ðàäîê ïàäêàçê³"
4980 #: src/layout.c:172
4981 msgid "&Keybar visible"
4982 msgstr "Ì&ýòê³ êëÿâ³øà¢"
4984 #: src/layout.c:173
4985 msgid "command &Prompt"
4986 msgstr "&Êàìàíäíû ðàäîê"
4988 #: src/layout.c:174
4989 msgid "show &Mini status"
4990 msgstr "&̳í³-ñòàí"
4992 #: src/layout.c:175
4993 msgid "menu&Bar visible"
4994 msgstr "&˳íàðêà ìýíþ"
4996 #: src/layout.c:176
4997 msgid "&Equal split"
4998 msgstr "&Ðî¢íûÿ ïàìåðû"
5000 #: src/layout.c:177
5001 msgid "pe&Rmissions"
5002 msgstr "Ïðàâû ä&îñòóïó"
5004 #: src/layout.c:178
5005 msgid "&File types"
5006 msgstr "Òûïû &ôàéëà¢"
5008 #: src/layout.c:372 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:145
5009 msgid "&Save"
5010 msgstr "&Çàõàâàöü"
5012 #. length of line with '<' '>' buttons
5013 #: src/layout.c:380
5014 msgid " Layout "
5015 msgstr " Âîíêàâû âûãëÿä "
5017 #: src/layout.c:381
5018 msgid " Panel split "
5019 msgstr " Ðàñø÷àïëåíüíå ïàíåëÿ¢ "
5021 #: src/layout.c:382
5022 msgid " Highlight... "
5023 msgstr "  "
5025 #: src/layout.c:383 src/option.c:156
5026 msgid " Other options "
5027 msgstr " ²íøûÿ íàëàäê³ "
5029 #: src/layout.c:384
5030 msgid "output lines"
5031 msgstr "ðàäê³ âûâàäó"
5033 #: src/layout.c:451
5034 msgid "Layout"
5035 msgstr "Âîíêàâû âûãëÿä"
5037 #: src/learn.c:74
5038 msgid " Learn keys "
5039 msgstr " Âûçíà÷ýíüíå êëÿâ³øࢠ"
5041 #: src/learn.c:93
5042 msgid " Teach me a key "
5043 msgstr " Íàâó÷ûöå ìÿíå êëÿâ³øû "
5045 #: src/learn.c:94
5046 #, c-format
5047 msgid ""
5048 "Please press the %s\n"
5049 "and then wait until this message disappears.\n"
5050 "\n"
5051 "Then, press it again to see if OK appears\n"
5052 "next to its button.\n"
5053 "\n"
5054 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
5055 "and wait as well."
5056 msgstr ""
5057 "Êàë³ ëàñêà, íàö³ñüí³öå êëÿâ³øó %s\n"
5058 "³ ïà÷àêàéöå, ïàêóëü ãýòàå ïàâåäàìëåíüíå çüí³êíå.\n"
5059 "\n"
5060 "Çàòûì íàö³ñüí³öå ÿå ÿø÷ý ðàç, êàá óïý¢í³ööà,\n"
5061 "øòî çïðàâà àä ÿå íàçâû çüÿâ³ëàñÿ 'Òàê'.\n"
5062 "\n"
5063 "Êàë³ âû æàäàåöå ïåðàðâàöü íàâó÷àíüíå, íàö³ñüí³öå\n"
5064 "êëÿâ³øó Esc ³ êðûõó ïà÷àêàéöå."
5066 #: src/learn.c:122
5067 msgid " Cannot accept this key "
5068 msgstr " Íåìàã÷ûìà ïðûíÿöü ãýòóþ êëÿâ³øó "
5070 #: src/learn.c:123
5071 #, c-format
5072 msgid " You have entered \"%s\""
5073 msgstr " Âû ¢âÿë³ \"%s\""
5075 #: src/learn.c:170
5076 msgid "OK"
5077 msgstr "Òàê"
5079 #: src/learn.c:177
5080 msgid ""
5081 "It seems that all your keys already\n"
5082 "work fine. That's great."
5083 msgstr ""
5084 "Çäàåööà, øòî ¢ñå Âàøûÿ êëÿâ³øû çàðàç\n"
5085 "ïðàöóþöü íàðìàëüíà. Âûäàòíà."
5087 #: src/learn.c:179
5088 msgid "&Discard"
5089 msgstr "&Àäìÿí³öüü"
5091 #: src/learn.c:183
5092 msgid ""
5093 "Great! You have a complete terminal database!\n"
5094 "All your keys work well."
5095 msgstr ""
5096 "Âûäàòíà! Ó âàñ ¸ñüöü ïî¢íàÿ áàçà àï³ñàíüíÿ¢ òåðì³íàëÿ¢!\n"
5097 "Óñå âàøûÿ êëÿâ³øû ïðàöóþöü äîáðà."
5099 #: src/learn.c:267
5100 msgid "Learn keys"
5101 msgstr "Âûâó÷ýíüíå êëÿâ³øà¢"
5103 #: src/learn.c:300
5104 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
5105 msgstr "Íàö³ñüí³öå ¢ñå ïåðàë³÷àíûÿ êëÿâ³øû. Ïàñüëÿ íàö³ñêàíüíÿ àäøóêàéöå,"
5107 #: src/learn.c:302
5108 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
5109 msgstr "ÿê³ÿ êëÿâ³øû íÿ ìàþöü àäçíàê³ Òàê. Äëÿ íàâó÷àíüíÿ êëÿâ³øû àáÿðûöå"
5111 #: src/learn.c:304
5112 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
5113 msgstr "ÿå ïðû äàïàìîçå Tab ö³ ìûøøó é íàö³ñüí³öå ïðàãàë."
5115 #: src/main.c:709
5116 msgid ""
5117 " The Commander can't change to the directory that \n"
5118 " the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
5119 " deleted your working directory, or given yourself \n"
5120 " extra access permissions with the \"su\" command? "
5121 msgstr ""
5122 " The Commander íÿ ìîæà ïåðàéñüö³ ¢ êàòàë¸ã, ÿê³ ÿìó \n"
5123 " ïàâåäàì³¢ äà÷ýðí³ ïðàöýñ ³íòýðïðýòàòàðó. Ìîæà, âû \n"
5124 " âûäàë³ë³ ïðàöî¢íû êàòàë¸ã ö³ äàë³ ñàáå äàäàòêîâûÿ \n"
5125 " ïðûâ³ëå³ äîñòóïó ïðû äàïàìîçå êàìàíäû \"su\"? "
5127 #: src/main.c:784
5128 msgid "Press any key to continue..."
5129 msgstr "Äëÿ ïðàöÿãó íàö³ñüí³öå ëþáóþ êëÿâ³øó..."
5131 #: src/main.c:834
5132 msgid " The shell is already running a command "
5133 msgstr " ²íòýðïðýòàòàð óæî àïðàöî¢âàå êàìàíäó "
5135 #: src/main.c:861 src/screen.c:2116 src/screen.c:2163
5136 msgid " The Midnight Commander "
5137 msgstr " Midnight Commander "
5139 #: src/main.c:862
5140 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
5141 msgstr " Âû ñàïðà¢äû æàäàåöå âûéñüö³ ç Midnight Commander? "
5143 #: src/main.c:1242 src/main.c:1266
5144 msgid "&Listing mode..."
5145 msgstr "Ôàð&ìàò ñüï³ñó..."
5147 #: src/main.c:1243 src/main.c:1267
5148 msgid "&Quick view     C-x q"
5149 msgstr "&Õóòê³ ïðàãëÿä       C-x q"
5151 #: src/main.c:1244 src/main.c:1268
5152 msgid "&Info           C-x i"
5153 msgstr "&²íôàðìàöûÿ          C-x i"
5155 #: src/main.c:1247 src/main.c:1271
5156 msgid "&Sort order..."
5157 msgstr "Ïàðàäàê &ñàðòàâàíüíÿ"
5159 #: src/main.c:1249 src/main.c:1273
5160 msgid "&Filter..."
5161 msgstr "&Ô³ëüòàð"
5163 #: src/main.c:1252 src/main.c:1276
5164 msgid "&Network link..."
5165 msgstr "Ñå&òêàâàå çëó÷ýíüíå..."
5167 #: src/main.c:1253 src/main.c:1277
5168 msgid "FT&P link..."
5169 msgstr "&FTP-çëó÷ýíüíå"
5171 #: src/main.c:1255 src/main.c:1279
5172 msgid "SM&B link..."
5173 msgstr "SM&B ñóâÿçü..."
5175 #: src/main.c:1260 src/main.c:1284
5176 msgid "&Drive...       M-d"
5177 msgstr "&Äûñê...                      M-d"
5179 #: src/main.c:1262 src/main.c:1286
5180 msgid "&Rescan         C-r"
5181 msgstr "&Ïåðàñêàíàâàöü       C-r"
5183 #: src/main.c:1290
5184 msgid "&User menu          F2"
5185 msgstr "&Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó  F2"
5187 #: src/main.c:1291
5188 msgid "&View               F3"
5189 msgstr "Ïðàãëÿä ôà&éëó       F3"
5191 #: src/main.c:1292
5192 msgid "Vie&w file...         "
5193 msgstr "&Ïðàãëÿä ôàéëó..."
5195 #: src/main.c:1293
5196 msgid "&Filtered view     M-!"
5197 msgstr "Ïðàã&ëÿä êàìàíäû     M-!"
5199 #: src/main.c:1294
5200 msgid "&Edit               F4"
5201 msgstr "&Ðýäàãàâàíüíå        F4"
5203 #: src/main.c:1295
5204 msgid "&Copy               F5"
5205 msgstr "&Êàï³ÿâàíüíå         F5"
5207 #: src/main.c:1296
5208 msgid "c&Hmod           C-x c"
5209 msgstr "Ïðàâû &äîñòóïó       C-x c"
5211 #: src/main.c:1298
5212 msgid "&Link            C-x l"
5213 msgstr "&Æîðñêàÿ ñïàñûëêà    C-x l"
5215 #: src/main.c:1299
5216 msgid "&SymLink         C-x s"
5217 msgstr "&Ñûìáàë³÷.ñïàñûëêà   C-x s"
5219 #: src/main.c:1300
5220 msgid "edit s&Ymlink  C-x C-s"
5221 msgstr "Ïðà¢êà ñïàñû&ëê³     C-x C-s"
5223 #: src/main.c:1301
5224 msgid "ch&Own           C-x o"
5225 msgstr "&Óëàäàëüí³ê/ãðóïà    C-x o"
5227 #: src/main.c:1302
5228 msgid "&Advanced chown       "
5229 msgstr "Ïð&àâû (ïàøûðàíûÿ)    "
5231 #: src/main.c:1304
5232 msgid "&Rename/Move        F6"
5233 msgstr "Çüìåíà &³ìÿ          F6"
5235 #: src/main.c:1305
5236 msgid "&Mkdir              F7"
5237 msgstr "Ñòâàðý&íüíå êàòàë¸ãó F7"
5239 #: src/main.c:1306
5240 msgid "&Delete             F8"
5241 msgstr "&Âûäàëåíüíå          F8"
5243 #: src/main.c:1307
5244 msgid "&Quick cd          M-c"
5245 msgstr "Ç&üìåíà êàòàë¸ãó     M-c"
5247 #: src/main.c:1309
5248 msgid "select &Group      M-+"
5249 msgstr "Âûëó÷ûöü &ãðóïó      M-+"
5251 #: src/main.c:1310
5252 msgid "u&Nselect group    M-\\"
5253 msgstr "&Çüíÿöü àäçíàêó      M-\\"
5255 #: src/main.c:1311
5256 msgid "reverse selec&Tion M-*"
5257 msgstr "²íâýð&òàâàöü àäçíàêó *"
5259 #: src/main.c:1313
5260 msgid "e&Xit              F10"
5261 msgstr "Âû&õàä               F10"
5263 #: src/main.c:1323
5264 msgid "&Directory tree"
5265 msgstr "&Äðýâà êàòàë¸ãà¢"
5267 #: src/main.c:1325
5268 msgid "&Find file            M-?"
5269 msgstr "Ïîøóê &ôàéëó          M-?"
5271 #: src/main.c:1326
5272 msgid "s&Wap panels          C-u"
5273 msgstr "&Ïåðàñòàâ³öü ïàíýë³   C-u"
5275 #: src/main.c:1327
5276 msgid "switch &Panels on/off C-o"
5277 msgstr "&Àäêëþ÷ûöü ïàíýë³     C-o"
5279 #: src/main.c:1328
5280 msgid "&Compare directories  C-x d"
5281 msgstr "Ïàðà&¢íàöü êàòàë¸ã³   C-x d"
5283 #: src/main.c:1329
5284 msgid "e&Xternal panelize    C-x !"
5285 msgstr "&Êðûòýð ïàíýë³çàöû³   C-x !"
5287 #: src/main.c:1330
5288 msgid "show directory s&Izes"
5289 msgstr "Ïà&ìåðû êàòàë¸ãà¢"
5291 #: src/main.c:1332
5292 msgid "command &History"
5293 msgstr "&óñòîðûÿ êàìàíäà¢"
5295 #: src/main.c:1333
5296 msgid "di&Rectory hotlist    C-\\"
5297 msgstr "Ñüï³ñ êàòà&ë¸ãࢠ     C-\\"
5299 #: src/main.c:1335
5300 msgid "&Active VFS list      C-x a"
5301 msgstr "&Ñüï³ñ àêòû¢íûõ ÂÔÑ   C-x a"
5303 #: src/main.c:1336
5304 msgid "Fr&ee VFSs now"
5305 msgstr "Â&ûçâàë³öü ÂÔÑ çàðàç"
5307 #: src/main.c:1339
5308 msgid "&Background jobs      C-x j"
5309 msgstr "Çàäàíüí³ ¢ &òëå       C-x j"
5311 #: src/main.c:1343
5312 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
5313 msgstr "Àä&íà¢ëåíüíå ôàéëà¢"
5315 #: src/main.c:1346
5316 msgid "&Listing format edit"
5317 msgstr "&Ðýäàãàâàíüíå ôàðìàòó"
5319 #: src/main.c:1349
5320 msgid "&Extension file edit"
5321 msgstr "Ôàéë ïà&øûðýíüíÿ¢"
5323 #: src/main.c:1350
5324 msgid "&Menu file edit"
5325 msgstr "Ôàéë ìýí&þ"
5327 #: src/main.c:1351
5328 msgid "Menu edi&Tor edit"
5329 msgstr "Ï&ðà¢êà  ôàéëó ìýíþ"
5331 #: src/main.c:1356
5332 msgid "&Configuration..."
5333 msgstr "&Êàíô³ãóðàöûÿ"
5335 #: src/main.c:1358
5336 msgid "c&Onfirmation..."
5337 msgstr "&Ïàäöüâåðæàíüíå"
5339 #: src/main.c:1359
5340 msgid "&Display bits..."
5341 msgstr "&Á³òû ñûìáàëÿ¢..."
5343 #: src/main.c:1361
5344 msgid "learn &Keys..."
5345 msgstr "Â&ûçíà÷ýíüíå êëÿâ³øà¢..."
5347 #: src/main.c:1364
5348 msgid "&Virtual FS..."
5349 msgstr "³ðòóàëüíûÿ &ÔÑ..."
5351 #: src/main.c:1367
5352 msgid "&Save setup"
5353 msgstr "&Çàõàâàöü íàëàäêó"
5355 #: src/main.c:1383 src/main.c:1385
5356 msgid " &Left "
5357 msgstr " &Ëåâàÿ ïàíýëü "
5359 #: src/main.c:1385
5360 msgid " &Above "
5361 msgstr " Âåðõí&ÿÿ "
5363 #: src/main.c:1388
5364 msgid " &File "
5365 msgstr " &Ôàéë "
5367 #: src/main.c:1389
5368 msgid " &Command "
5369 msgstr " &Êàìàíäà "
5371 #: src/main.c:1390
5372 msgid " &Options "
5373 msgstr " &Íàëàäêà "
5375 #: src/main.c:1392 src/main.c:1394
5376 msgid " &Right "
5377 msgstr " &Ïðàâàÿ ïàíýëü "
5379 #: src/main.c:1394
5380 msgid " &Below "
5381 msgstr " Íè&æíÿÿ "
5383 #: src/main.c:1449
5384 msgid " Information "
5385 msgstr " ²íôàðìàöûÿ "
5387 #: src/main.c:1450
5388 msgid ""
5389 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
5390 " directory contents. In this cases you'll need to do a  \n"
5391 " manual reload of the directory. See the man page for   \n"
5392 " the details.                                           "
5393 msgstr ""
5394 " Âûêàðûñòàíüíå îïöû³ õóòêàå ïåðàçàãðóçê³ ìîæà íå àäëþñòðàâàöüü  \n"
5395 " áÿãó÷àãà çüìåñòó êàòàë¸ãó. Ó ãýòûì âûïàäêó òðåáà ¢ëàñíà                  \n"
5396 " ïåðàçàãðóç³öü êàòàë¸ã. Äëÿ äàäàòêîâàå éíôàðìàöû³ ãëÿäç³öå               \n"
5397 " ê³ðà¢í³öòâà (man)."
5399 #: src/main.c:1929
5400 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
5401 msgstr "Äçÿêóåì Âàñ çà âûêàðûñòàíüíå GNU Midnight Commander"
5403 #: src/main.c:2287
5404 msgid "with mouse support on xterm and the Linux console.\n"
5405 msgstr "ç ïàäòðûìêàé ìûøû ¢ xterm ³ êàíñîë³ Linux.\n"
5407 #: src/main.c:2288
5408 msgid "with mouse support on xterm.\n"
5409 msgstr "ç ïàäòðûìêàé ìûøû ¢ xterm.\n"
5411 #: src/main.c:2389
5412 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
5413 msgstr "Ïåðàìåíàÿ àñÿðîäêó TERM íÿ âûçíà÷àíà!\n"
5415 #: src/main.c:2495
5416 msgid ""
5417 "Usage is:\n"
5418 "\n"
5419 "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
5420 "\n"
5421 msgstr ""
5422 "Âûêàðûñòàéöå:\n"
5423 "\n"
5424 "mc [ñüöÿã³] [ãýòû_êàòàë¸ã] [êàòàë¸ã_äðóãîé_ïàíýë³]\n"
5425 "\n"
5427 #: src/main.c:2498
5428 msgid "-a, --stickchars   Force use of +, -, | for line drawing.\n"
5429 msgstr "-a, --stickchars   Ïðûìóñîâà âûêàðûñòî¢âàöüü +, -, | äëÿ ìàëÿâàíüíÿ ë³í³ÿ¢.\n"
5431 #: src/main.c:2500
5432 msgid "-b, --nocolor      Force black and white display.\n"
5433 msgstr "-b, --nocolor      Âûêàðûñòî¢âàöü ìàíàõðîìíû â³äàðûñ.\n"
5435 #: src/main.c:2502
5436 msgid "-B, --background   [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
5437 msgstr "-B, --background   [ÒÎËÜʲ äëÿ ÐÀÑÏÐÀÖΡØ×ÛÊÀ¡: Íàëàäêà êîäó òëà]\n"
5439 #: src/main.c:2504
5440 msgid ""
5441 "-c, --color        Force color mode.\n"
5442 "-C, --colors       Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
5443 "-d, --nomouse      Disable mouse support.\n"
5444 msgstr ""
5445 "-c, --color          Âûêàðûñòî¢âàöü êàëÿðîâû ðýæûì.\n"
5446 "-C, --colors        Óêàçàöü êîëåðû (ãë. --help-colors, êàá àòðûìàöü ñüï³ñ).\n"
5447 "-d, --nomouse    Àäêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ìûøû.\n"
5449 #: src/main.c:2508
5450 msgid "-e, --edit         Startup the internal editor.\n"
5451 msgstr "-e, --edit         Çàïóñê óáóäàâàíàãà ðýäàêòàðó.\n"
5453 #: src/main.c:2510
5454 msgid ""
5455 "-f, --libdir       Print configured paths.\n"
5456 "-h, --help         Shows this help message.\n"
5457 "-k, --resetsoft    Reset softkeys (HP terminals only) to their "
5458 "terminfo/termcap\n"
5459 "                   default.\n"
5460 msgstr ""
5461 "-f, --libdir           Äðóê íàëàäæàíûõ øëÿõî¢.\n"
5462 "-h, --help           Ïàêàçàöü ãýòóþ ³íñòðóêöûþ.\n"
5463 "-k, --resetsoft    Ñê³íóöü ïðàãðàìóåìûÿ êëÿâ³øû (òîëüê³ HP-òåðì³íàëû)\n"
5464 "                             äà çûõîäíûõ terminfo/termcap çíà÷ýíüíÿ¢.\n"
5466 #: src/main.c:2515
5467 msgid "-l, --ftplog file  Log ftpfs commands to the file.\n"
5468 msgstr "-l, --ftplog ôàéë  Çàï³ñûâàöü êàìàíäû ftpfs ó ôàéë.\n"
5470 #: src/main.c:2518
5471 msgid "-M, --memory file  [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
5472 msgstr "-M, --memory ôàéë  [ÒÎËÜʲ äëÿ ÐÀÑÏÐÀÖΡØ×ÛÊÀ¡: Çàï³ñ ïàâåäàìëåíüíÿ¢ MAD ó ôàéë.]\n"
5474 #: src/main.c:2520
5475 msgid ""
5476 "-P, --printwd      At exit, print the last working directory.\n"
5477 "-s, --slow         Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
5478 msgstr ""
5479 "-P, --printwd      Äðóê àïîøíÿãà ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó ïðû âûõàäçå.\n"
5480 "-s, --slow           Àäêëþ÷ûöü øìàòñëî¢íûÿ àïýðàöû³ (äëÿ ïàâîëüíûõ "
5481 "                             òýðì³íàëÿ¢).\n"
5483 #: src/main.c:2523
5484 msgid "-t, --termcap      Activate support for the TERMCAP variable.\n"
5485 msgstr "-t, --termcap      Àêòûâ³çàâàöü ïàäòðûìêó ïåðàìåííàé TERMCAP.\n"
5487 #: src/main.c:2526
5488 msgid "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
5489 msgstr ""
5490 "-S, --createcmdile Ñòâàðûöü êàìàíäíû ôàéë äëÿ ¢ñòà븢고òûïîâàãà êàòàë¸ãó "
5491 "                                 ïàñüëÿ âûõàäó.\n"
5493 #: src/main.c:2529
5494 msgid ""
5495 "-u, --nosubshell   Disable the concurrent subshell mode.\n"
5496 "-U, --subshell     Force the concurrent subshell mode.\n"
5497 "-r, --forceexec    Force subshell execution.\n"
5498 msgstr ""
5500 #: src/main.c:2533
5501 msgid ""
5502 "-v, --view fname   Start up into the viewer mode.\n"
5503 "-V, --version      Report version and configuration options.\n"
5504 "-x, --xterm        Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
5505 "+number            number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
5506 msgstr ""
5507 "-v, --view fname   Çàïóñê ó ðýæûìå ïðàãëÿäó ôàéëó.\n"
5508 "-V, --version        Ïàâåäàì³öü âýðñûþ é ïàðàìýòðû íàëàäê³.\n"
5509 "-x, --xterm            Ïàäòðûìêà ìûøû ¢ xterm ³ çàõàâàíüíÿ/àäíà¢ëåíüíÿ ýêðàíó.\n"
5510 "+ë³÷áà                     ë³÷áà - íóìàð ïà÷àòêîâàãà ðàäêó äëÿ ðýäàêòàðó.\n"
5512 #: src/main.c:2538
5513 msgid "-X, --dbgsubshell  [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
5514 msgstr ""
5516 #: src/main.c:2540
5517 msgid ""
5518 "\n"
5519 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
5520 "to mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n"
5521 msgstr ""
5522 "\n"
5523 "Êàë³ ëàñêà, äàñûëàéöå ëþáûÿ ïàâåäàìëåíüí³ àá ïàìûëêàõ (óêëþ÷àþ÷û âûâàä 'mc -V')\n"
5524 "íà àäðýñó mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n"
5526 #: src/main.c:2556
5527 msgid ""
5528 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
5529 "\n"
5530 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
5531 "\n"
5532 "Keywords:\n"
5533 "   Global:       errors, reverse, gauge, input\n"
5534 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
5535 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
5536 "   Menus:        menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
5537 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
5538 "   File types:   directory, execute, link, device, special, core\n"
5539 "\n"
5540 "Colors:\n"
5541 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
5542 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
5543 "   brightcyan, lightgray and white\n"
5544 "\n"
5545 msgstr ""
5547 #: src/main.c:2605
5548 #, c-format
5549 msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
5550 msgstr "Á³áë³ÿòý÷íû êàòàë¸ã Midnight Commander: %s\n"
5552 #: src/main.c:2619
5553 msgid "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
5554 msgstr "Êëþ÷ -m ñàñòàðý¢. Êàë³ ëàñêà, çàç³ðíóöå íà `Á³òû ñûìáàëÿ¢' ó ìýíþ Íàëàäêà\n"
5556 #: src/main.c:2696
5557 msgid "Use to debug the background code"
5558 msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü äëÿ íàëàäê³ êîäó òëà"
5560 #: src/main.c:2702
5561 msgid "Request to run in color mode"
5562 msgstr "Çàïûò íà çàïóñê ó êàëÿðîâûì ðýæûìå"
5564 #: src/main.c:2704
5565 msgid "Specifies a color configuration"
5566 msgstr "Âûçíà÷àå íàëàäê³ êîëåðà¢"
5568 #: src/main.c:2709
5569 msgid "Edits one file"
5570 msgstr "Ðýäàãóå àäç³í ôàéë"
5572 #: src/main.c:2713
5573 msgid "Displays this help message"
5574 msgstr "Àäëþñòðàâàöü ãýòàå äàâåäà÷íàå ïàâåäàìëåíüíå"
5576 #: src/main.c:2716
5577 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
5578 msgstr "Àäëþñòðî¢âàå ýêðàí äàïàìîã - ÿê çüìÿí³öü ñõåìóêîëåðà¢"
5580 #: src/main.c:2719
5581 msgid "Log ftp dialog to specified file"
5582 msgstr "Ïðîòàêàë³ðàâàöü äûÿë¸ã ç FTP ó ïý¢íû ôàéë"
5584 #: src/main.c:2726
5585 msgid "Obsolete"
5586 msgstr "Ñàñòàðýëûÿ"
5588 #: src/main.c:2728
5589 msgid "Requests to run in black and white"
5590 msgstr "Çàïûò íà çàïóñê ó ìàíàõðìíûì ðýæûìå"
5592 #: src/main.c:2730
5593 msgid "Disable mouse support in text version"
5594 msgstr "Àäêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ìûøû ¢ òýêñòàâàé âýðñû³"
5596 #: src/main.c:2733
5597 msgid "Disables subshell support"
5598 msgstr "Àäêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ¢áóäàâàíàå êàìàíäíàå àáàëîíê³"
5600 #: src/main.c:2737
5601 msgid "Prints working directory at program exit"
5602 msgstr "Äðóê ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó ïðû âûõàäçå ç ïðàãðàìû"
5604 #: src/main.c:2739
5605 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
5606 msgstr "Ñê³äàå ïðàãðàìíûÿ êëÿâ³øû íà òåðì³íàëàõ HP"
5608 #: src/main.c:2741
5609 msgid "To run on slow terminals"
5610 msgstr "Çàïóñê íà ïàâîëüíûõ òýðì³íàëàõ"
5612 #: src/main.c:2744
5613 msgid "Use stickchars to draw"
5614 msgstr "Ïñý¢äàãðàô³êà äëÿ ìàëÿâàíüíÿ"
5616 #: src/main.c:2748
5617 msgid "Enables subshell support (default)"
5618 msgstr "Óêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ¢áóäàâàíàå êàìàíäíàå àáàëîíê³ (òûïîâà)"
5620 #: src/main.c:2753
5621 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
5622 msgstr "Ïàñïðàáàâàöü âûêàðûñòî¢âàöü termcap çàìåñò terminfo"
5624 #: src/main.c:2757
5625 msgid "Displays the current version"
5626 msgstr "Àäëþñòðàâàöü áÿãó÷óþ âýðñûþ"
5628 #: src/main.c:2759
5629 msgid "Launches the file viewer on a file"
5630 msgstr "Çàïóñêàå ïðàãðàìó ïðàãëÿäó äëÿ ôàéëó"
5632 #: src/main.c:2761
5633 msgid "Forces xterm features"
5634 msgstr "Íàâÿçûâàå ¢ëàñüö³âàñüö³ xterm"
5636 #: src/main.c:2763
5637 msgid "Geometry for the window"
5638 msgstr "Ãåàìýòðûÿ âàêíà"
5640 #: src/main.c:2763
5641 msgid "GEOMETRY"
5642 msgstr "ÃÅÀÌÝÒÐÛß"
5644 #: src/main.c:2764
5645 msgid "No windows opened at startup"
5646 msgstr "Íÿìà àä÷ûíåíûõ âàêîí ïðû çàãðóçöû"
5648 #: src/main.c:2765
5649 msgid "No desktop icons"
5650 msgstr "Íÿìà çíà÷àê ïðàöî¢íàãà ñòîëó"
5652 #: src/main.c:2766
5653 msgid "Look more like traditional gmc"
5654 msgstr "Áîëåé ïàäîáíû íà òðàäûöûéíû gmc âûãëÿä."
5656 #: src/main.c:2768
5657 msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
5658 msgstr "Ïàêàçàöü êàòàë¸ã ç .ñïàñûëêàì³ ñòàðòàâûõ ôàéëà¢â ³ âûéñüö³"
5660 #: src/main.c:3081
5661 msgid ""
5662 "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
5663 "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
5664 msgstr ""
5665 "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü tty ë³í³þ. Âû ïàâ³ííû çàïóñüö³öü mc áÿç ñüöÿãó -P.\n"
5666 "Íà íåêàòîðûõ ñûñòýìàõ âû ìîæàöå ïàæàäàöü çàïóñüö³öü # `which mc`\n"
5668 #: src/main.c:3159
5669 msgid " Notice "
5670 msgstr " Ïàïÿðýäæàíüíå "
5672 #: src/main.c:3160
5673 msgid ""
5674 " The Midnight Commander configuration files \n"
5675 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
5676 " files have been moved now\n"
5677 msgstr ""
5678 " Ôàéëû êàíô³ãóðàöû³ Midnight Commander \n"
5679 " çàõî¢âàþööà ¢ êàòàë¸ãó ~/.mc, ñòàðûÿ  \n"
5680 " ôàéëû çàðàç òóäû ïåðàìåø÷àíûÿ\n"
5682 #: src/option.c:74
5683 msgid "safe de&Lete"
5684 msgstr "Áÿñüïå÷íàå âû&äàëåíüíå"
5686 #: src/option.c:75
5687 msgid "cd follows lin&Ks"
5688 msgstr "Çüìåíà &êàòàë¸ãó ïà ñïàñûëêàì"
5690 #: src/option.c:76
5691 msgid "advanced cho&Wn"
5692 msgstr "Ïàøûðàíàÿ êàìàíäà cho&Wn"
5694 #: src/option.c:77
5695 msgid "l&Ynx-like motion"
5696 msgstr "Íàâ³ãàöûÿ ¢ ñòûë³ l&Ynx"
5698 #: src/option.c:79
5699 msgid "Animation"
5700 msgstr "Àí³ìàöûÿ"
5702 #: src/option.c:81
5703 msgid "rotatin&G dash"
5704 msgstr "Âàðî÷àþ÷÷÷÷ûñÿ &³íäûêàòàð"
5706 #: src/option.c:83
5707 msgid "co&Mplete: show all"
5708 msgstr "Äàäàòêî&âà: ïàêàçûâàöü óñ¸"
5710 #: src/option.c:84
5711 msgid "&Use internal view"
5712 msgstr "Óáóäàâàíû ïðà&ãëÿä"
5714 #: src/option.c:85
5715 msgid "use internal ed&It"
5716 msgstr "Óáóäàâàíû &ðýäàêòàð"
5718 #: src/option.c:86
5719 msgid "auto m&Enus"
5720 msgstr "À¢òàìàòû÷íûÿ &ìýíþ"
5722 #: src/option.c:87
5723 msgid "&Auto save setup"
5724 msgstr "&À¢òàçàõàâàíüíå íàëàäàê"
5726 #: src/option.c:88
5727 msgid "shell &Patterns"
5728 msgstr "Ïðûêëàäû ¢ ñòûë³ &shell"
5730 #: src/option.c:89
5731 msgid "Compute &Totals"
5732 msgstr "Ïàäë³÷ûöü àãóëüíû &ïàìåð"
5734 #: src/option.c:90
5735 msgid "&Verbose operation"
5736 msgstr "Äýòàë³ àïýðàöû&ÿ¢"
5738 #: src/option.c:91
5739 msgid "&Fast dir reload"
5740 msgstr "&Õóòêàÿ çàãðóçêà êàòàë¸ãó"
5742 #: src/option.c:92
5743 msgid "mi&X all files"
5744 msgstr "Ìÿøàöü &ôàéëû/êàòàë¸ã³"
5746 #: src/option.c:93
5747 msgid "&Drop down menus"
5748 msgstr "Âûïàäàíüíå ìýí&þ ïðû âûçàâå"
5750 #: src/option.c:94
5751 msgid "ma&Rk moves down"
5752 msgstr "&Àäçíàêà ïåðàâîäç³öü êóðñàð"
5754 #: src/option.c:95
5755 msgid "show &Hidden files"
5756 msgstr "Ïàêàçûâàöü ñ&õàâàíûÿ ôàéëû"
5758 #: src/option.c:96
5759 msgid "show &Backup files"
5760 msgstr "Ïàêàçûâàöü ðý&çýðâîâûÿ ôàéëû"
5762 #: src/option.c:103
5763 msgid "&Never"
5764 msgstr "&ͳêîë³"
5766 #: src/option.c:104
5767 msgid "on dumb &Terminals"
5768 msgstr "Íà &òóïûõ òýðì³íàëàõ"
5770 #: src/option.c:105
5771 msgid "alwa&Ys"
5772 msgstr "&Çà¢ñ¸äû"
5774 #. Similar code is in layout.c (init_layout())
5775 #: src/option.c:153
5776 msgid " Configure options "
5777 msgstr " Ïàðàìýòðû êàíô³ãóðàöû³ "
5779 #: src/option.c:154
5780 msgid " Panel options "
5781 msgstr " Íàëàäêà ïàíýëÿ¢ "
5783 #: src/option.c:155
5784 msgid " Pause after run... "
5785 msgstr " Ïà¢çà ïàñüëÿ âûêàíàíüíÿ... "
5787 #: src/option.c:207
5788 msgid "Configure options"
5789 msgstr "Ïàðàìýòðû êàíô³ãóðàöû³"
5791 #: src/panelize.c:87
5792 msgid "&Add new"
5793 msgstr "&Äàäàöü"
5795 #: src/panelize.c:99
5796 msgid " External panelize "
5797 msgstr " Âîíêàâàÿ ïàíýë³çàöûÿ "
5799 #: src/panelize.c:194 src/panelize.c:458
5800 msgid "External panelize"
5801 msgstr "Âîíêàâàÿ ïàíýë³çàöûÿ"
5803 #: src/panelize.c:219 src/panelize.c:276 src/panelize.c:347 src/panelize.c:368
5804 msgid "Other command"
5805 msgstr "Íîâàÿ êàìàíäà"
5807 #: src/panelize.c:260
5808 msgid " Add to external panelize "
5809 msgstr " Äàäàöü ó ñüï³ñ êàìàíäࢠ"
5811 #: src/panelize.c:261
5812 msgid " Enter command label: "
5813 msgstr " Óâÿäç³öå íàçâó êàìàíäû: "
5815 #: src/panelize.c:301
5816 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
5817 msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü ãýòóþ êàìàíäó, çíàõîäçÿ÷ûñÿ ¢ ëÿêàëüíûì êàòàë¸ãó "
5819 #: src/panelize.c:351
5820 msgid "Find *.orig after patching"
5821 msgstr "Àäøóêàöü àðûã³íàëû (*.orig) ïàñüëÿ êàìàíäû patch"
5823 #: src/panelize.c:352
5824 msgid "Find SUID and SGID programs"
5825 msgstr "Àäøóêàöü ïðàãðàìû ç óçâÿäç¸íûì³ SUID/SGID á³òàì³"
5827 #: src/panelize.c:403
5828 msgid "Cannot invoke command."
5829 msgstr "Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü êàìàíäó."
5831 #: src/panelize.c:458
5832 msgid "Pipe close failed"
5833 msgstr "Çáîé çàêðûööÿ êàíàëó"
5835 #: src/popthelp.c:31
5836 msgid "Show this help message"
5837 msgstr "Ïàêàçàöü ãýòàå ïàâåäàìëåíüíå "
5839 #: src/popthelp.c:32
5840 msgid "Display brief usage message"
5841 msgstr "Ïàêàçàöü êàðîòêóþ éíñòðóêöûþ"
5843 #: src/screen.c:227
5844 msgid "SUB-DIR"
5845 msgstr ""
5847 #: src/screen.c:227
5848 msgid "UP--DIR"
5849 msgstr ""
5851 #: src/screen.c:417
5852 msgid "MTime"
5853 msgstr "Àï.ìàäûô³êàöûÿ"
5855 #: src/screen.c:418
5856 msgid "ATime"
5857 msgstr "Àï. äîñòóï"
5859 #: src/screen.c:419
5860 msgid "CTime"
5861 msgstr "×àñ ñòâàðýíüíÿ"
5863 #: src/screen.c:421
5864 msgid "Perm"
5865 msgstr "Ïðàâû"
5867 #: src/screen.c:422
5868 msgid "Nl"
5869 msgstr ""
5871 #: src/screen.c:423
5872 msgid "Inode"
5873 msgstr "Âóçåë"
5875 #: src/screen.c:424
5876 msgid "UID"
5877 msgstr "UID"
5879 #: src/screen.c:425
5880 msgid "GID"
5881 msgstr "GID"
5883 #: src/screen.c:662
5884 #, c-format
5885 msgid "  %s bytes in %d file"
5886 msgstr "  %s áàéòࢠó %d ôàéëå"
5888 #: src/screen.c:662
5889 #, c-format
5890 msgid "  %s bytes in %d files"
5891 msgstr "  %s áàéòࢠó %d ôàéëàõ"
5893 #: src/screen.c:1325
5894 msgid "Unknow tag on display format: "
5895 msgstr "Íåâÿäîìû òýã ó ôàðìàöå àäëþñòðàâàíüíÿ: "
5897 #: src/screen.c:1451
5898 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
5899 msgstr "Ôàðìàò êàðûñòàëüí³êó âûãëÿäàå ïàìûëêîâûì, âÿðòàþñÿ äà ñòàíäàðòíàãà."
5901 #: src/screen.c:2117 src/screen.c:2164
5902 msgid " Do you really want to execute? "
5903 msgstr " Âû ñàïðà¢äû æàäàåöå âûêàíàöü ãýòà? "
5905 #: src/screen.c:2128 src/screen.c:2178
5906 msgid " No action taken "
5907 msgstr " Äçåÿíüíå íå âûêàíàíà "
5909 #: src/screen.c:2401 src/screen.c:2431 src/tree.c:1016
5910 msgid "RenMov"
5911 msgstr "Ïåðàíñ"
5913 #: src/screen.c:2402 src/screen.c:2432 src/tree.c:1020
5914 msgid "Mkdir"
5915 msgstr "ÍâÊòëÿã"
5917 #: src/screen.c:2418 src/tree.c:866
5918 #, c-format
5919 msgid ""
5920 " Can't chdir to \"%s\" \n"
5921 " %s "
5922 msgstr ""
5923 " Íåìàã÷ûìà ïåðàéñüö³ ¢ \"%s\" \n"
5924 " %s "
5926 #: src/subshell.c:287
5927 #, c-format
5928 msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
5929 msgstr "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ³ìåíàâàíû êàíàë %s\n"
5931 #: src/subshell.c:705
5932 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
5933 msgstr " Àáàëîíêà ÿø÷å àêòû¢íàÿ. Óñ¸æ òàê³ âûéñüö³? "
5935 #: src/subshell.c:731
5936 msgid " There are stopped jobs."
5937 msgstr " ¨ñüöü ñïûíåíûÿ çàäàíüí³."
5939 #: src/subshell.c:732
5940 msgid " Quit anyway? "
5941 msgstr " Äûê âûéñüö³? "
5943 #: src/subshell.c:785
5944 #, c-format
5945 msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
5946 msgstr "Óâàãà: Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü ó %s. \n"
5948 #: src/tree.c:192
5949 #, c-format
5950 msgid ""
5951 "Can't open the %s file for writing:\n"
5952 "%s\n"
5953 msgstr ""
5954 "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s íà çàï³ñ:\n"
5955 "%s\n"
5957 #: src/tree.c:637
5958 #, c-format
5959 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
5960 msgstr " Êàï³ÿâàöü êàòàë¸ã \"%s\" ó:"
5962 #: src/tree.c:675
5963 #, c-format
5964 msgid "Move \"%s\" directory to:"
5965 msgstr " Ïåðàìåñüö³öü êàòàë¸ã \"%s\" ó:"
5967 #: src/tree.c:682
5968 #, c-format
5969 msgid ""
5970 " Can't stat the destination \n"
5971 " %s "
5972 msgstr ""
5973 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ìåéñöà ïðûçíà÷ýíüíÿ \n"
5974 " %s "
5976 #: src/tree.c:688
5977 msgid " The destination isn't a directory "
5978 msgstr " Ìåéñöà ïðûçíà÷ýíüíÿ íå çüÿ¢ëÿåööà êàòàë¸ãàì "
5980 #: src/tree.c:744
5981 #, c-format
5982 msgid "  Delete %s?  "
5983 msgstr "  Âûäàë³öü %s?  "
5985 #: src/tree.c:776
5986 msgid "Static"
5987 msgstr "Ñòàòû÷"
5989 #: src/tree.c:776
5990 msgid "Dynamc"
5991 msgstr "Äûíàì÷"
5993 #: src/tree.c:1012
5994 msgid "Forget"
5995 msgstr "Çàáûööà"
5997 #: src/tree.c:1025
5998 msgid "Rmdir"
5999 msgstr "ÂäÊòëÿã"
6001 #: src/treestore.c:360
6002 #, c-format
6003 msgid ""
6004 "Can't write to the %s file:\n"
6005 "%s\n"
6006 msgstr ""
6007 "Íåìàã÷ûìà ï³ñàöü ó ôàéë %s:\n"
6008 "%s\n"
6010 #: src/user.c:137
6011 msgid " Format error on file Extensions File "
6012 msgstr " Ïàìûëêà ôàðìàòó ¢ ôàéëå Ïàøûðýíüíÿ¢ ôàéëà¢"
6014 #: src/user.c:138
6015 msgid " The %%var macro does not have a default "
6016 msgstr " Ìàêðàñ %%var íÿ ìàå òûïîâûõ çíà÷ýíüíÿ¢"
6018 #: src/user.c:139
6019 msgid " The %%var macros does not have a variable "
6020 msgstr " Ìàêðàñ %%var íÿ ìàå ïåðàìåííûõ"
6022 #: src/user.c:273
6023 #, c-format
6024 msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
6025 msgstr " Ïàìûëêîâàå âûçíà÷ýíüíå àáðàçöó àáàëîíê³ \"%c\". "
6027 #: src/user.c:426
6028 msgid " Debug "
6029 msgstr " Àäëàäêà "
6031 #: src/user.c:435
6032 msgid " ERROR: "
6033 msgstr " ÏÀÌÛËÊÀ: "
6035 #: src/user.c:439
6036 msgid " True:  "
6037 msgstr " Ïðà¢äà: "
6039 #: src/user.c:441
6040 msgid " False: "
6041 msgstr " Õëóñüíÿ: "
6043 #: src/user.c:647
6044 msgid " Warning -- ignoring file "
6045 msgstr " Ïàïÿðýäæàíüíå - ôàéë ³ãíàðóåööà "
6047 #: src/user.c:648
6048 #, c-format
6049 msgid ""
6050 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
6051 "Using it may compromise your security"
6052 msgstr ""
6053 "Ôàéë %s ó áÿãó÷ûì êàòàë¸ãó íÿ íàëåæûöü àí³ root'ó, àí³ Âàì,\n"
6054 "³ äàñòóïíû ³íøûì íà çàï³ñ. Âûêàðûñòàíüíå òàêîãà ôàéëó íåïðûìàëüíà\n"
6055 "ç ïóíêòó ãëåäæàíüíÿ áÿñüïåê³."
6057 #: src/user.c:672
6058 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
6059 msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêîíâàöü ïðàãðàìû, çíàõîäçÿ÷ûñÿ íå ¢ ëÿêàëüíûì êàòàë¸ãó "
6061 #: src/user.c:770
6062 #, c-format
6063 msgid " No appropriative entries found in %s "
6064 msgstr " Íÿ àäøóêàíà ïàäûõîäçÿ÷ûõ çàï³ñࢠó %s"
6066 #. Create listbox
6067 #: src/user.c:776
6068 msgid " User menu "
6069 msgstr " Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó "
6071 #: src/util.c:232
6072 msgid "name_trunc: too big"
6073 msgstr "name_trunc: Âåëüì³ âÿë³ê³"
6075 #. strftime() format string for recent dates
6076 #: src/util.c:599 src/util.c:624
6077 msgid "%b %e %H:%M"
6078 msgstr "%b %e %H:%M"
6080 #. strftime() format string for old dates
6081 #: src/util.c:600 src/util.c:622
6082 msgid "%b %e  %Y"
6083 msgstr "%b %e  %Y"
6085 #: src/utilunix.c:382
6086 msgid " Pipe failed "
6087 msgstr " Çáîé êàíàëó "
6089 #: src/utilunix.c:386
6090 msgid " Dup failed "
6091 msgstr " Çáîé äóáëÿâàíüíÿ äýñêðûïòàðó "
6093 #: src/view.c:403
6094 msgid ""
6095 "File: \n"
6096 "\n"
6097 "    "
6098 msgstr ""
6099 "Ôàéë: \n"
6100 "\n"
6101 "    "
6103 #: src/view.c:404
6104 msgid ""
6105 "\n"
6106 "\n"
6107 "has been modified, do you want to save the changes?\n"
6108 msgstr ""
6109 "\n"
6110 "\n"
6111 "áû¢ ìàäûô³êàâàíû, Âû æàäàåöå çàõàâàöü çüìåíû?\n"
6113 #: src/view.c:406
6114 msgid " Save changes "
6115 msgstr " Çàõàâàöü çüìåíû "
6117 #: src/view.c:448
6118 msgid " Can't spawn child program "
6119 msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü äà÷ýðí³ ïðàöýñ "
6121 #: src/view.c:457
6122 msgid " Empty output from child filter "
6123 msgstr " Àäñóòí³÷àå âûâàä àä äà÷ýðíåãà ïðàöýñó "
6125 #: src/view.c:462
6126 msgid " Could not open file "
6127 msgstr " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë "
6129 #: src/view.c:477
6130 msgid " Can't open file \""
6131 msgstr " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë \""
6133 #: src/view.c:484
6134 msgid ""
6135 " Can't stat file \n"
6136 " "
6137 msgstr ""
6138 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ôàéëó \n"
6139 " "
6141 #: src/view.c:490
6142 msgid " Can't view: not a regular file "
6143 msgstr " Ïðàãëÿä íåìàã÷ûìû: íåçâû÷àéíû ôàéë "
6145 #: src/view.c:571
6146 #, c-format
6147 msgid ""
6148 " Can't open \"%s\"\n"
6149 " %s "
6150 msgstr ""
6151 " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü \"%s\"\n"
6152 " %s "
6154 #: src/view.c:580
6155 #, c-format
6156 msgid ""
6157 " Can't stat \"%s\"\n"
6158 " %s "
6159 msgstr ""
6160 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ \"%s\"\n"
6161 " %s "
6163 #: src/view.c:716
6164 #, c-format
6165 msgid "File: %s"
6166 msgstr "Ôàéë: %s"
6168 #: src/view.c:730
6169 #, c-format
6170 msgid "Offset 0x%08x"
6171 msgstr "Çðóõ 0x%08x"
6173 #: src/view.c:741
6174 msgid "  [grow]"
6175 msgstr "  [ðîñò]"
6177 #: src/view.c:1520
6178 #, c-format
6179 msgid "Searching for `%s'"
6180 msgstr "Øóêàåì %s"
6182 #: src/view.c:1627 src/view.c:1750
6183 msgid " Search string not found "
6184 msgstr "Ðàäîê ïîøóêó íå àäøóêàíû "
6186 #: src/view.c:1789
6187 msgid " Invalid regular expression "
6188 msgstr " Ïàìûëêîâû ñòàëû âûðàç "
6190 #: src/view.c:1913
6191 #, c-format
6192 msgid ""
6193 " The current line number is %d.\n"
6194 " Enter the new line number:"
6195 msgstr ""
6196 " Íóìàð áÿãó÷àãà ðàäêó %d.\n"
6197 " Óâÿäç³öå íóìàð íîâàãà ðàäêó:"
6199 #: src/view.c:1935
6200 #, c-format
6201 msgid ""
6202 " The current address is 0x%lx.\n"
6203 " Enter the new address:"
6204 msgstr ""
6205 " Áÿãó÷àÿ àäðýñà - 0x%lx.\n"
6206 " Óâÿäç³öå íîâóþ àäðýñó:"
6208 #: src/view.c:1937
6209 msgid " Goto Address "
6210 msgstr " Ïåðàéñüö³ íà àäðýñó "
6212 #: src/view.c:1968
6213 msgid " Enter regexp:"
6214 msgstr " Óâÿäç³öå ñòàëû âûðàç:"
6216 #: src/view.c:2073
6217 msgid "Ascii"
6218 msgstr "Òýêñò"
6220 #: src/view.c:2073
6221 msgid "Hex"
6222 msgstr "Hex"
6224 #: src/view.c:2074
6225 msgid "Goto"
6226 msgstr "Ïåðàõîä"
6228 #: src/view.c:2074
6229 msgid "Line"
6230 msgstr "Ðàäîê"
6232 #: src/view.c:2077
6233 msgid "RxSrch"
6234 msgstr "ÐýãÂûð"
6236 #: src/view.c:2080
6237 msgid "EdText"
6238 msgstr "ÒêñòÐýä"
6240 #: src/view.c:2080
6241 msgid "EdHex"
6242 msgstr "HxÐýäàã"
6244 #: src/view.c:2082
6245 msgid "UnWrap"
6246 msgstr "ÍåÏåðàí"
6248 #: src/view.c:2082
6249 msgid "Wrap"
6250 msgstr "Ïåðàíîñ"
6252 #: src/view.c:2085
6253 msgid "HxSrch"
6254 msgstr "HxÏîøóê"
6256 #: src/view.c:2088
6257 msgid "Raw"
6258 msgstr "Ñûðû"
6260 #: src/view.c:2088
6261 msgid "Parse"
6262 msgstr "Ãàòîâû"
6264 #: src/view.c:2092
6265 msgid "Unform"
6266 msgstr "ÍåÔàðìò"
6268 #: src/view.c:2092
6269 msgid "Format"
6270 msgstr "Ôàðìàò"
6272 #: src/widget.c:994
6273 msgid " History "
6274 msgstr "óñòîðûÿ êàìàíäà¢"
6276 #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
6277 #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
6278 #: src/win.c:224
6279 msgid "Function key 1"
6280 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 1 "
6282 #: src/win.c:225
6283 msgid "Function key 2"
6284 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 2 "
6286 #: src/win.c:226
6287 msgid "Function key 3"
6288 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 3 "
6290 #: src/win.c:227
6291 msgid "Function key 4"
6292 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 4 "
6294 #: src/win.c:228
6295 msgid "Function key 5"
6296 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 5 "
6298 #: src/win.c:229
6299 msgid "Function key 6"
6300 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 6 "
6302 #: src/win.c:230
6303 msgid "Function key 7"
6304 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 7 "
6306 #: src/win.c:231
6307 msgid "Function key 8"
6308 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 8 "
6310 #: src/win.c:232
6311 msgid "Function key 9"
6312 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 9 "
6314 #: src/win.c:233
6315 msgid "Function key 10"
6316 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 10"
6318 #: src/win.c:234
6319 msgid "Function key 11"
6320 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 11"
6322 #: src/win.c:235
6323 msgid "Function key 12"
6324 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 12"
6326 #: src/win.c:236
6327 msgid "Function key 13"
6328 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 13"
6330 #: src/win.c:237
6331 msgid "Function key 14"
6332 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 14"
6334 #: src/win.c:238
6335 msgid "Function key 15"
6336 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 15"
6338 #: src/win.c:239
6339 msgid "Function key 16"
6340 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 16"
6342 #: src/win.c:240
6343 msgid "Function key 17"
6344 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 17"
6346 #: src/win.c:241
6347 msgid "Function key 18"
6348 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 18"
6350 #: src/win.c:242
6351 msgid "Function key 19"
6352 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 19"
6354 #: src/win.c:243
6355 msgid "Function key 20"
6356 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 20"
6358 #: src/win.c:244
6359 msgid "Backspace key"
6360 msgstr "Êëÿâ³øà Backspace"
6362 #: src/win.c:245
6363 msgid "End key"
6364 msgstr "Êëÿâ³øà End      "
6366 #: src/win.c:246
6367 msgid "Up arrow key"
6368 msgstr "Ñòðåëêà ¢ãîð    "
6370 #: src/win.c:247
6371 msgid "Down arrow key"
6372 msgstr "Ñòðýëêà ¢í³ç     "
6374 #: src/win.c:248
6375 msgid "Left arrow key"
6376 msgstr "Ñòðýëêà ¢ëåâà    "
6378 #: src/win.c:249
6379 msgid "Right arrow key"
6380 msgstr "Ñòðýëêà ¢ïðàâà   "
6382 #: src/win.c:250
6383 msgid "Home key"
6384 msgstr "Êëÿâ³øà Home     "
6386 #: src/win.c:251
6387 msgid "Page Down key"
6388 msgstr "Êëÿâ³øà Page Down"
6390 #: src/win.c:252
6391 msgid "Page Up key"
6392 msgstr "Êëÿâ³øà Page Up  "
6394 #: src/win.c:253
6395 msgid "Insert key"
6396 msgstr "Êëÿâ³øà Insert   "
6398 #: src/win.c:254
6399 msgid "Delete key"
6400 msgstr "Êëÿâ³øà Delete   "
6402 #: src/win.c:255
6403 msgid "Completion/M-tab"
6404 msgstr "Çàêàí÷ýíüíå/M-Tab "
6406 #: src/win.c:256
6407 msgid "+ on keypad"
6408 msgstr "+ íà keypad'å"
6410 #: src/win.c:257
6411 msgid "- on keypad"
6412 msgstr "- íà keypad'å"
6414 #: src/win.c:258
6415 msgid "* on keypad"
6416 msgstr ""
6418 #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
6419 #: src/win.c:260
6420 msgid "Left arrow keypad"
6421 msgstr "Left arrow keypad"
6423 #: src/win.c:261
6424 msgid "Right arrow keypad"
6425 msgstr "Right arrow keypad"
6427 #: src/win.c:262
6428 msgid "Up arrow keypad"
6429 msgstr "Up arrow keypad"
6431 #: src/win.c:263
6432 msgid "Down arrow keypad"
6433 msgstr "Down arrow keypad"
6435 #: src/win.c:264
6436 msgid "Home on keypad"
6437 msgstr "Home íà keypad'å"
6439 #: src/win.c:265
6440 msgid "End on keypad"
6441 msgstr "End íà keypad'å"
6443 #: src/win.c:266
6444 msgid "Page Down keypad"
6445 msgstr "Page Down keypad"
6447 #: src/win.c:267
6448 msgid "Page Up keypad"
6449 msgstr "Page Up keypad"
6451 #: src/win.c:268
6452 msgid "Insert on keypad"
6453 msgstr "Insert íà keypad'å"
6455 #: src/win.c:269
6456 msgid "Delete on keypad"
6457 msgstr "Delete íà keypad'å"
6459 #: src/win.c:270
6460 msgid "Enter on keypad"
6461 msgstr "Enter íà keypad'å"
6463 #: src/win.c:271
6464 msgid "Slash on keypad"
6465 msgstr "Slash íà keypad'å"
6467 #: src/win.c:272
6468 msgid "NumLock on keypad"
6469 msgstr "NumLock íà keypad'å"
6471 #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
6472 #, c-format
6473 msgid ""
6474 "Couldn't open cpio archive\n"
6475 "%s"
6476 msgstr ""
6477 "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü cpio-àðõ³¢\n"
6478 "%s"
6480 #: vfs/cpio.c:224
6481 #, c-format
6482 msgid ""
6483 "Premature end of cpio archive\n"
6484 "%s"
6485 msgstr ""
6486 "Çà¢÷àñíû êàíåö àðõ³âó cpio\n"
6487 "%s"
6489 #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:358
6490 #, c-format
6491 msgid ""
6492 "Corrupted cpio header encountered in\n"
6493 "%s"
6494 msgstr ""
6495 "Ïàøêîäæàíû çàãàëîâàê cpio çíîéäçåíû ¢\n"
6496 "%s"
6498 #: vfs/cpio.c:427
6499 #, c-format
6500 msgid ""
6501 "Inconsistent hardlinks of\n"
6502 "%s\n"
6503 "in cpio archive\n"
6504 "%s"
6505 msgstr ""
6506 "Íå¢çãîäíåíàÿ æîðñòêàÿ ñïàñûëêà\n"
6507 "%s\n"
6508 "ó àðõ³âå cpio\n"
6509 "%s"
6511 #. In case entry is already there
6512 #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
6513 #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
6514 #. 'No such file or directory' is such case)
6515 #. This can be considered archive inconsistency
6516 #: vfs/cpio.c:450
6517 #, c-format
6518 msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
6519 msgstr "%s óòðûìë³âàå ïàäâîéíûÿ çàï³ñû! Ïðàïóø÷àíà!"
6521 #: vfs/cpio.c:517
6522 #, c-format
6523 msgid ""
6524 "Unexpected end of file\n"
6525 "%s"
6526 msgstr ""
6527 "Íå÷àêàíû êàíåö ôàéëó\n"
6528 "%s"
6530 #: vfs/direntry.c:301
6531 #, c-format
6532 msgid "Dir cache expired for %s"
6533 msgstr "Êýø êàòàë¸ãó ñàñòàðý¢ äëÿ %s"
6535 #: vfs/direntry.c:431 vfs/direntry.c:434
6536 msgid " Direntry warning "
6537 msgstr "Ïàïÿðýäæàíüíå ðàäêó êàòàë¸ãó"
6539 #: vfs/direntry.c:431
6540 #, c-format
6541 msgid "Super ino_usage is %d, memory leak"
6542 msgstr "Super ino_usage -- %d, óöå÷êà ïàìÿö³"
6544 #: vfs/direntry.c:434
6545 msgid "Super has want_stale set"
6546 msgstr ""
6548 #: vfs/direntry.c:812
6549 msgid "Starting linear transfer..."
6550 msgstr "Çàïóñê ë³íåéíàé ïåðàäà÷û..."
6552 #: vfs/direntry.c:957
6553 msgid "Getting file"
6554 msgstr "Àòðûìàíüíå ôàéëó"
6556 #: vfs/extfs.c:270
6557 #, c-format
6558 msgid ""
6559 "Couldn't open %s archive\n"
6560 "%s"
6561 msgstr ""
6562 "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü %s-àðõ³¢\n"
6563 "%s"
6565 #: vfs/extfs.c:302 vfs/extfs.c:322
6566 msgid "Inconsistent extfs archive"
6567 msgstr "Íå¢çãîäíåíû àðõ³¢ extfs"
6569 #: vfs/fish.c:140
6570 #, c-format
6571 msgid "fish: Disconnecting from %s"
6572 msgstr "fish: Àäëó÷ýíüíå àä %s"
6574 #: vfs/fish.c:218
6575 msgid "fish: Waiting for initial line..."
6576 msgstr "fish: ×àêàåööà ðàäîê ³í³öûÿë³çàöû³..."
6578 #: vfs/fish.c:228
6579 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
6580 msgstr "Âûáà÷àéöå, íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü à¢òàðûçàâàíûÿ ïàðîëåì çëó÷ýíüí³ çàðàç."
6582 #: vfs/fish.c:233
6583 msgid " fish: Password required for "
6584 msgstr "fish: Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ "
6586 #: vfs/fish.c:242
6587 msgid "fish: Sending password..."
6588 msgstr "fish: Äàñûëàåööà ïàðîëü..."
6590 #: vfs/fish.c:248
6591 msgid "fish: Sending initial line..."
6592 msgstr "fish: Äàñûëàåööà ðàäîê ³í³öûÿë³çàöû³..."
6594 #: vfs/fish.c:252
6595 msgid "fish: Handshaking version..."
6596 msgstr "fish: Âýðñûÿ ïàäöüâåðäæàíüíÿ ñóâÿç³..."
6598 #: vfs/fish.c:256
6599 msgid "fish: Setting up current directory..."
6600 msgstr "fish: Óñòà븢âàåööà áÿãó÷û êàòàë¸ã..."
6602 #: vfs/fish.c:258
6603 #, c-format
6604 msgid "fish: Connected, home %s."
6605 msgstr "fish: Çëó÷ýíüíå àäáûëîñÿ, õàòí³ êàòàë¸ã %s."
6607 #: vfs/fish.c:347
6608 #, c-format
6609 msgid "fish: Reading directory %s..."
6610 msgstr "fish: ×ûòàíüíå êàòàë¸ãó %s..."
6612 #: vfs/fish.c:451
6613 msgid "fish: failed"
6614 msgstr "fish: ïàìûëêà"
6616 #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
6617 #: vfs/fish.c:471
6618 #, c-format
6619 msgid "fish: store %s: sending command..."
6620 msgstr "fish: çàï³ñ %s: äàñûëàåööà êàìàíäà..."
6622 #: vfs/fish.c:496
6623 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
6624 msgstr "fish: Çáîé ëÿêàëüíàãà ÷ûòàíüíÿ, äàñûëàþööà íóë³"
6626 #: vfs/fish.c:508
6627 #, c-format
6628 msgid "fish: storing %s %d (%d)"
6629 msgstr "fish: çàï³ñ %s %d (%d)"
6631 #: vfs/fish.c:509
6632 msgid "zeros"
6633 msgstr "íóë³"
6635 #: vfs/fish.c:556
6636 msgid "Aborting transfer..."
6637 msgstr "Ïåðàðûâàíüíå ïåðàäà÷û..."
6639 #: vfs/fish.c:565
6640 msgid "Error reported after abort."
6641 msgstr "Àäçíà÷àíà ïàìûëêà ïàñüëÿ ïåðàðûâàíüíÿ."
6643 #: vfs/fish.c:567
6644 msgid "Aborted transfer would be successful."
6645 msgstr "Ïåðàäà÷à ïàñüïÿõîâà ïåðàðâàíàÿ."
6647 #: vfs/ftpfs.c:315
6648 #, c-format
6649 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
6650 msgstr "ftpfs: Àäëó÷ýíüíå àä %s"
6652 #: vfs/ftpfs.c:373
6653 msgid " FTP: Password required for "
6654 msgstr " FTP: Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ "
6656 #: vfs/ftpfs.c:402
6657 msgid " Proxy: Password required for "
6658 msgstr " Ïðîêñè: Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ "
6660 #: vfs/ftpfs.c:428
6661 msgid "ftpfs: sending proxy login name"
6662 msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà éìÿ êàðûñòàëüí³êó ïðîêñ³"
6664 #: vfs/ftpfs.c:432
6665 msgid "ftpfs: sending proxy user password"
6666 msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà ïàðîëü êàðûñòàëüí³êó ïðîêñ³"
6668 #: vfs/ftpfs.c:436
6669 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
6670 msgstr "ftpfs: À¢òàðûçàöûÿ íà ïðîêñ³ ïàñüïÿõîâàÿ"
6672 #: vfs/ftpfs.c:440
6673 #, c-format
6674 msgid "ftpfs: connected to %s"
6675 msgstr "ftpfs: Ïàäêëþ÷àíû äà %s"
6677 #: vfs/ftpfs.c:457
6678 msgid "ftpfs: sending login name"
6679 msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà éìÿ êàðûñòàëüí³êó"
6681 #: vfs/ftpfs.c:462
6682 msgid "ftpfs: sending user password"
6683 msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà ïàðîëü êàðûñòàëüí³êó"
6685 #: vfs/ftpfs.c:467
6686 msgid "ftpfs: logged in"
6687 msgstr "ftpfs: çàðýã³ñòðàâàíû"
6689 #: vfs/ftpfs.c:482
6690 #, c-format
6691 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
6692 msgstr "ftpfs: Ïàìûëêà ðýã³ñòðàöû³ êàðûñòàëüí³êó %s "
6694 #: vfs/ftpfs.c:514
6695 #, c-format
6696 msgid " Could not set source routing (%s)"
6697 msgstr "Íåìàã÷ûìà ¢ñòàëÿâàöü ðàçüìåðêàâàíüíå êðûí³öû (%s)"
6699 #: vfs/ftpfs.c:640
6700 msgid "ftpfs: Invalid host name."
6701 msgstr "ftpfs: Ïàìûëêîâàå éìÿ ñûñòýìû."
6703 #: vfs/ftpfs.c:660
6704 msgid "ftpfs: Invalid host address."
6705 msgstr "ftpfs: Ïàìûëêîâàÿ àäðýñà ñûñòýìû."
6707 #: vfs/ftpfs.c:683
6708 #, c-format
6709 msgid "ftpfs: making connection to %s"
6710 msgstr "ftpfs: çüäÿéñüíÿåööà äàëó÷ýíüíå äà %s"
6712 #: vfs/ftpfs.c:693
6713 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
6714 msgstr "ftpfs: çëó÷ýíüíå ïåðàðâàíàå êàðûñòàëüí³êàì"
6716 #: vfs/ftpfs.c:695
6717 #, c-format
6718 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
6719 msgstr "ftpfs: çáîé äàëó÷ýíüíÿ äà ñýðâýðó: %s"
6721 #: vfs/ftpfs.c:736
6722 #, c-format
6723 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
6724 msgstr "×àêàíüíåå ïà¢òîðó ñïðîáû... %d (Control-C äëÿ àäìåíû)"
6726 #: vfs/ftpfs.c:922
6727 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
6728 msgstr "ftpfs: íåìàã÷ûìà ¢ñòàëÿâàöü ïàñû¢íû ðýæûì"
6730 #: vfs/ftpfs.c:997
6731 msgid "ftpfs: aborting transfer."
6732 msgstr "ftpfs: ïåðàðûâàíüíå ïåðàäà÷û."
6734 #: vfs/ftpfs.c:999
6735 #, c-format
6736 msgid "ftpfs: abort error: %s"
6737 msgstr "ftpfs: Ïàìûëêà ïåðàðûâàíüíÿ: %s"
6739 #: vfs/ftpfs.c:1004
6740 msgid "ftpfs: abort failed"
6741 msgstr "ftpfs: çáîé ïåðàðûâàíüíÿ"
6743 #: vfs/ftpfs.c:1093 vfs/ftpfs.c:1192
6744 msgid "ftpfs: CWD failed."
6745 msgstr "ftpfs: çáîé ïîøóêó áóãó÷àãà ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó."
6747 #: vfs/ftpfs.c:1103 vfs/ftpfs.c:1110
6748 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
6749 msgstr "ftpfs: íåìàã÷ûìà âûçíà÷ûöü ñûìáàë³÷íóþ ñïàñûëêó"
6751 #: vfs/ftpfs.c:1161
6752 msgid "Resolving symlink..."
6753 msgstr "Âûçíà÷àåööà ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà..."
6755 #: vfs/ftpfs.c:1180
6756 #, c-format
6757 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
6758 msgstr "ftpfs: ×ûòàíüíå êàòàë¸ãó FTP %s... %s%s"
6760 #: vfs/ftpfs.c:1181
6761 msgid "(strict rfc959)"
6762 msgstr "(àáìåæàâàíüíå rfc959)"
6764 #: vfs/ftpfs.c:1182
6765 msgid "(chdir first)"
6766 msgstr "(ñïà÷àòêó chdir)"
6768 #: vfs/ftpfs.c:1279
6769 msgid "ftpfs: failed"
6770 msgstr "ftpfs: ïàìûëêà"
6772 #: vfs/ftpfs.c:1289
6773 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
6774 msgstr "ftpfs: ïàìûëêà; íÿìà êóäû ïåðàéñüö³ íà àâàðûéíû ðýæûì"
6776 #: vfs/ftpfs.c:1352
6777 #, c-format
6778 msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
6779 msgstr "ftpfs: çàï³ñ ôàéëó %d (%d)"
6781 #: vfs/ftpfs.c:1767
6782 msgid ""
6783 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
6784 "Remove password or correct mode."
6785 msgstr ""
6786 "Ôàéë ~/.netrc ìàå ïàìûëêîâû ðýæûì äîñòóïó/óëàäàíüíÿ.\n"
6787 "Âûäàë³öå ïàðîëü ö³ ñïðà¢öå ðýæûì äîñòóïó/óëàäàíüíÿ."
6789 #: vfs/mcfs.c:156 vfs/mcfs.c:178 vfs/mcfs.c:204
6790 msgid " MCFS "
6791 msgstr " MCFS "
6793 #: vfs/mcfs.c:156
6794 msgid " The server does not support this version "
6795 msgstr " Ñåðâýð íå ïàäòðûìë³âàå äàäçåíóþ âýðñûþ "
6797 #: vfs/mcfs.c:173
6798 msgid ""
6799 " The remote server is not running on a system port \n"
6800 " you need a password to log in, but the information may \n"
6801 " not be safe on the remote side.  Continue? \n"
6802 msgstr ""
6803 " Àäëåãëû ñåðâýð çàïóø÷àíû íå íà ñûñòýìíûì ïàðòó. \n"
6804 " Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ ¢âàõîäó ¢ ñûñòýìó, àëå ãýòà ìîæà áûöü \n"
6805 " íåáÿñüïå÷íà äëÿ éíôàðìàöû³ íà àäëåãëûì áàêó. Ïðàöÿãâàöü?\n"
6807 #: vfs/mcfs.c:176
6808 msgid " Yes "
6809 msgstr " Òàê "
6811 #: vfs/mcfs.c:176
6812 msgid " No "
6813 msgstr " Íå "
6815 #: vfs/mcfs.c:178
6816 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
6817 msgstr " Àäëåãëû ñåðâýð çàïóø÷àíû íà ñòðàííûì ïàðòó. Àäìîâà.\n"
6819 #: vfs/mcfs.c:190
6820 msgid " MCFS Password required "
6821 msgstr " Ïàòðàáóåööà ïàðîëü MCFS "
6823 #: vfs/mcfs.c:204
6824 msgid " Invalid password "
6825 msgstr " Ïàìûëêîâû ïàðîëü "
6827 #: vfs/mcfs.c:235
6828 #, c-format
6829 msgid " Can't locate hostname: %s "
6830 msgstr " Íåìàã÷ûìà âûçíà÷ûöü ³ìÿ õîñòó: %s"
6832 #: vfs/mcfs.c:253
6833 #, c-format
6834 msgid " Can't create socket: %s "
6835 msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñîêåò: %s "
6837 #: vfs/mcfs.c:259
6838 #, c-format
6839 msgid " Can't connect to server: %s "
6840 msgstr "Íåìàã÷ûìà çëó÷ûööà ç ñåðâýðàì: %s "
6842 #: vfs/mcfs.c:324
6843 msgid " Too many open connections "
6844 msgstr " Âåëüì³ øìàò àä÷ûíåíûõ çëó÷ýíüíÿ¢ "
6846 #. This is place of next pointer
6847 #: vfs/mcfs.c:1127
6848 msgid "Midnight Commander's private remote filesystem"
6849 msgstr "Ïðûâàòíàÿ àäëåãëàÿ ôàéëàâàÿ ñûñòýìà Midnight Commander"
6851 #: vfs/smbfs.c:116
6852 msgid "Domain:"
6853 msgstr "Äàìýí:"
6855 #: vfs/smbfs.c:116
6856 msgid "Username:"
6857 msgstr "²ìÿ êàðûñòàëüí³êó:"
6859 #: vfs/smbfs.c:116
6860 msgid "Password: "
6861 msgstr "Ïàðîëü: "
6863 #: vfs/smbfs.c:171
6864 #, c-format
6865 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
6866 msgstr "Ïàðîëü äëÿ \\\\%s\\%s"
6868 #: vfs/smbfs.c:667
6869 #, c-format
6870 msgid ""
6871 " reconnect to %s failed\n"
6872 " "
6873 msgstr ""
6874 " Çáîé ïà¢òîðíàãà äàëó÷ýíüíÿ äà %s\n"
6875 " "
6877 #: vfs/smbfs.c:1243
6878 msgid " Authentication failed "
6879 msgstr " Çáîé ³äýíòûô³êàöû³ "
6881 #: vfs/smbfs.c:1738
6882 #, c-format
6883 msgid " %s mkdir'ing %s "
6884 msgstr " %s ñòâàðàå êàòàë¸ã %s "
6886 #: vfs/smbfs.c:1759
6887 #, c-format
6888 msgid " %s rmdir'ing %s "
6889 msgstr " %s âûäàëÿå êàòàë¸ã %s "
6891 #: vfs/smbfs.c:1868 vfs/smbfs.c:1888 vfs/smbfs.c:1949
6892 #, c-format
6893 msgid " %s opening remote file %s "
6894 msgstr " %s àä÷ûíÿå ôàéë %s ç àäëåãëàé ìàøûíû"
6896 #: vfs/smbfs.c:1972
6897 #, c-format
6898 msgid " %s renaming files\n"
6899 msgstr " %s çüìÿíÿå éì¸íû ôàéëà¢\n"
6901 #: vfs/tar.c:84 vfs/tar.c:101
6902 #, c-format
6903 msgid ""
6904 "Couldn't open tar archive\n"
6905 "%s"
6906 msgstr ""
6907 "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü tar-àðõ³¢\n"
6908 "%s"
6910 #: vfs/tar.c:284
6911 msgid "Unexpected EOF on archive file"
6912 msgstr "Íå÷àêàíû êàíåö àðõ³¢íàãà ôàéëó"
6914 #: vfs/tar.c:336 vfs/tar.c:343
6915 msgid "Inconsistent tar archive"
6916 msgstr "Íÿ¢çãîäíåíû tar-àðõ³¢"
6918 #: vfs/tar.c:413
6919 #, c-format
6920 msgid ""
6921 "Hmm,...\n"
6922 "%s\n"
6923 "doesn't look like a tar archive."
6924 msgstr ""
6925 "Õìì,...\n"
6926 "%s\n"
6927 "íå ïàäîáíû äà tar-àðõ³âó."
6929 #: vfs/vfs.c:1139
6930 msgid "Changes to file lost"
6931 msgstr "Çüìåíû äëÿ ôàéëó ñòðà÷àíû"
6933 #: vfs/vfs.c:1781
6934 msgid "Could not parse:"
6935 msgstr "Íåìàã÷ûìà ïðààíàë³çàâàöü:"
6937 #: vfs/vfs.c:1783
6938 msgid "More parsing errors will be ignored."
6939 msgstr "Àñòàòí³ÿ ïàìûëê³ àíàë³çó áóäóöü ïðà³ãíàðàâàíûÿ."
6941 #: vfs/vfs.c:1783
6942 msgid "(sorry)"
6943 msgstr "(âûáà÷àéöå)"
6945 #: vfs/vfs.c:1794
6946 msgid "Internal error:"
6947 msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà:"
6949 #: vfs/vfs.c:1804
6950 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
6951 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu áàéòࢠïåðàíåñåíà)"
6953 #: vfs/vfs.c:1805
6954 #, c-format
6955 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
6956 msgstr "%s: %s: %s %lu áàéòࢠïåðàíåñåíà"
6958 #: vfs/undelfs.c:81
6959 msgid " undelfs: error "
6960 msgstr " undelfs: ïàìûëêà "
6962 #: vfs/undelfs.c:184
6963 msgid " not enough memory "
6964 msgstr " íåäàñòàòêîâà ïàìÿö³ "
6966 #: vfs/undelfs.c:189
6967 msgid " while allocating block buffer "
6968 msgstr " ïðû àòðûìàíüí³ áë¸êó áóôýðࢠ"
6970 #: vfs/undelfs.c:193
6971 #, c-format
6972 msgid " open_inode_scan: %d "
6973 msgstr " open_inode_scan: %d "
6975 #: vfs/undelfs.c:197
6976 #, c-format
6977 msgid " while starting inode scan %d "
6978 msgstr " ïðû ïà÷àòêó ñêàíàâàíüíÿ inode %d "
6980 #: vfs/undelfs.c:204
6981 #, c-format
6982 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
6983 msgstr "undelfs: çàãðóçêà éíôàðìàöû³ àá âûäàëåíûõ ôàéëàõ %d inodes"
6985 #: vfs/undelfs.c:219
6986 #, c-format
6987 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
6988 msgstr " ïðû âûçàâå ext2_block_iterate %d "
6990 #: vfs/undelfs.c:227
6991 msgid " no more memory while reallocating array "
6992 msgstr " íå õàï³ëà ïàìÿö³ ïðû ïåðààäêðûöüö³ ìàñûâó "
6994 #: vfs/undelfs.c:246
6995 #, c-format
6996 msgid " while doing inode scan %d "
6997 msgstr " ïðû ñêàíàâàíüí³ inode %d "
6999 #: vfs/undelfs.c:270
7000 msgid " Ext2lib error "
7001 msgstr " Çáîé Ext2lib "
7003 #: vfs/undelfs.c:297
7004 #, c-format
7005 msgid " Could not open file %s "
7006 msgstr " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s "
7008 #: vfs/undelfs.c:300
7009 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
7010 msgstr "undelfs: ÷ûòàíüíå á³òàâàé ìàïû inode..."
7012 #: vfs/undelfs.c:303
7013 #, c-format
7014 msgid ""
7015 " Could not load inode bitmap from: \n"
7016 " %s \n"
7017 msgstr ""
7018 " Íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü á³òàâóþ ìàïó inode ç:\n"
7019 " %s \n"
7021 #: vfs/undelfs.c:306
7022 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
7023 msgstr "undelfs: ÷ûòàíüíå áë¸êó á³òàâàé ìàïû..."
7025 #: vfs/undelfs.c:309
7026 #, c-format
7027 msgid ""
7028 " Could not load block bitmap from: \n"
7029 " %s \n"
7030 msgstr ""
7031 "  Íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü áë¸ê á³òàâàé ìàïû ç:\n"
7032 " %s \n"
7034 #: vfs/undelfs.c:315
7035 msgid "undelfs: done."
7036 msgstr "undelfs: çðîáëåíà."
7038 #: vfs/undelfs.c:318
7039 msgid "undelfs: failure"
7040 msgstr "undelfs: çáîé "
7042 #: vfs/undelfs.c:342
7043 msgid " vfs_info is not fs! "
7044 msgstr " vfs_info íÿ ôàéëàâàÿ ñûñòýìà! "
7046 #: vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582
7047 msgid " You have to chdir to extract files first "
7048 msgstr " Âû ïàâ³ííû ñïà÷àòêó çüìÿí³öü êàòàë¸ã êàá âûáðàöü ôàéëû "
7050 #: vfs/undelfs.c:521
7051 msgid " while iterating over blocks "
7052 msgstr "íà ÷àñ ³òýðàöûÿ¢ ïàâåðõ áë¸êà¢"
7054 #: vfs/undelfs.c:626
7055 #, c-format
7056 msgid " Could not open file: %s "
7057 msgstr " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë: %s  "
7059 #. This is place of next pointer
7060 #: vfs/undelfs.c:684
7061 msgid "Undelete filesystem for ext2"
7062 msgstr "Àäíà¢ëåíüíå ôàéëàâàé ñûñòýìû äëÿ ext2"