Ticket #2516: Fix build failure on DragonFly BSD
[midnight-commander.git] / po / lt.po
blobbfe02a661a0aadefa6ab328104f79f4b4c770c94
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-04 10:36+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-04 07:37+0000\n"
12 "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <None>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: lt\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
20 #: lib/charsets.c:215
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
22 msgstr ""
24 #: lib/charsets.c:218
25 msgid "7-bit ASCII"
26 msgstr ""
28 #: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320
29 #, c-format
30 msgid "Cannot translate from %s to %s"
31 msgstr "Nepavyko išversti iš %s į %s"
33 #: lib/lock.c:235
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "File \"%s\" is already being edited.\n"
37 "User: %s\n"
38 "Process ID: %d"
39 msgstr ""
41 #: lib/lock.c:240
42 msgid "File locked"
43 msgstr "Failas užrakintas"
45 #: lib/lock.c:240
46 msgid "&Grab lock"
47 msgstr "&Paimti užraktą"
49 #: lib/lock.c:240
50 msgid "&Ignore lock"
51 msgstr "&Ignoruoti užraktą"
53 #: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843
54 #: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2258
55 #: src/viewer/search.c:100
56 msgid "Search string not found"
57 msgstr ""
59 #: lib/search/lib.c:43
60 msgid "Not implemented yet"
61 msgstr ""
63 #: lib/search/lib.c:45
64 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
65 msgstr ""
67 #: lib/search/lib.c:46
68 #, c-format
69 msgid "Invalid token number %d"
70 msgstr ""
72 #: lib/search/search.c:50
73 msgid "Normal"
74 msgstr ""
76 #: lib/search/search.c:51
77 msgid "&Regular expression"
78 msgstr "Reguliari &išraiška"
80 #: lib/search/search.c:52
81 msgid "Hexadecimal"
82 msgstr ""
84 #: lib/search/search.c:53
85 msgid "Wildcard search"
86 msgstr ""
88 #: lib/skin/common.c:124
89 #, c-format
90 msgid ""
91 "Unable to load '%s' skin.\n"
92 "Default skin has been loaded"
93 msgstr ""
95 #: lib/skin/common.c:136
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "Unable to parse '%s' skin.\n"
99 "Default skin has been loaded"
100 msgstr ""
102 #: lib/tty/key.c:98
103 msgid "Function key 1"
104 msgstr "Funkcinis klav. 1"
106 #: lib/tty/key.c:99
107 msgid "Function key 2"
108 msgstr "Funkcinis klav. 2"
110 #: lib/tty/key.c:100
111 msgid "Function key 3"
112 msgstr "Funkcinis klav. 3"
114 #: lib/tty/key.c:101
115 msgid "Function key 4"
116 msgstr "Funkcinis klav. 4"
118 #: lib/tty/key.c:102
119 msgid "Function key 5"
120 msgstr "Funkcinis klav. 5"
122 #: lib/tty/key.c:103
123 msgid "Function key 6"
124 msgstr "Funkcinis klav. 6"
126 #: lib/tty/key.c:104
127 msgid "Function key 7"
128 msgstr "Funkcinis klav. 7"
130 #: lib/tty/key.c:105
131 msgid "Function key 8"
132 msgstr "Funkcinis klav. 8"
134 #: lib/tty/key.c:106
135 msgid "Function key 9"
136 msgstr "Funkcinis klav. 9"
138 #: lib/tty/key.c:107
139 msgid "Function key 10"
140 msgstr "Funkcinis klav. 10"
142 #: lib/tty/key.c:108
143 msgid "Function key 11"
144 msgstr "Funkcinis klav. 11"
146 #: lib/tty/key.c:109
147 msgid "Function key 12"
148 msgstr "Funkcinis klav. 12"
150 #: lib/tty/key.c:110
151 msgid "Function key 13"
152 msgstr "Funkcinis klav. 13"
154 #: lib/tty/key.c:111
155 msgid "Function key 14"
156 msgstr "Funkcinis klav. 14"
158 #: lib/tty/key.c:112
159 msgid "Function key 15"
160 msgstr "Funkcinis klav. 15"
162 #: lib/tty/key.c:113
163 msgid "Function key 16"
164 msgstr "Funkcinis klav. 16"
166 #: lib/tty/key.c:114
167 msgid "Function key 17"
168 msgstr "Funkcinis klav. 17"
170 #: lib/tty/key.c:115
171 msgid "Function key 18"
172 msgstr "Funkcinis klav. 18"
174 #: lib/tty/key.c:116
175 msgid "Function key 19"
176 msgstr "Funkcinis klav. 19"
178 #: lib/tty/key.c:117
179 msgid "Function key 20"
180 msgstr "Funkcinis klav. 20"
182 #: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157
183 msgid "Backspace key"
184 msgstr "„Backspace“"
186 #: lib/tty/key.c:119
187 msgid "End key"
188 msgstr "„End“"
190 #: lib/tty/key.c:120
191 msgid "Up arrow key"
192 msgstr "„Aukštyn“"
194 #: lib/tty/key.c:121
195 msgid "Down arrow key"
196 msgstr "„Žemyn“"
198 #: lib/tty/key.c:122
199 msgid "Left arrow key"
200 msgstr "„Kairėn“"
202 #: lib/tty/key.c:123
203 msgid "Right arrow key"
204 msgstr "„Dešinėn“"
206 #: lib/tty/key.c:124
207 msgid "Home key"
208 msgstr "„Home“"
210 #: lib/tty/key.c:125
211 msgid "Page Down key"
212 msgstr "„Page Down“"
214 #: lib/tty/key.c:126
215 msgid "Page Up key"
216 msgstr "„Page Up“"
218 #: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158
219 msgid "Insert key"
220 msgstr "„Insert“"
222 #: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159
223 msgid "Delete key"
224 msgstr "„Delete“"
226 #: lib/tty/key.c:129
227 msgid "Completion/M-tab"
228 msgstr "Užbaig./„M-Tab“"
230 #: lib/tty/key.c:130
231 msgid "+ on keypad"
232 msgstr "Skaitm. +"
234 #: lib/tty/key.c:131
235 msgid "- on keypad"
236 msgstr "Skaitm. -"
238 #: lib/tty/key.c:132
239 msgid "Slash on keypad"
240 msgstr "Skaitm. /"
242 #: lib/tty/key.c:133
243 msgid "* on keypad"
244 msgstr "Skaitm. *"
246 #: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156
247 msgid "Escape key"
248 msgstr ""
250 #: lib/tty/key.c:137
251 msgid "Left arrow keypad"
252 msgstr "Skaitm. „kairėn“"
254 #: lib/tty/key.c:138
255 msgid "Right arrow keypad"
256 msgstr "Skaitm. „dešinėn“"
258 #: lib/tty/key.c:139
259 msgid "Up arrow keypad"
260 msgstr "Skaitm. „aukštyn“"
262 #: lib/tty/key.c:140
263 msgid "Down arrow keypad"
264 msgstr "Skaitm. „žemyn“"
266 #: lib/tty/key.c:141
267 msgid "Home on keypad"
268 msgstr "Skaitm. „Home“"
270 #: lib/tty/key.c:142
271 msgid "End on keypad"
272 msgstr "Skaitm. „End“"
274 #: lib/tty/key.c:143
275 msgid "Page Down keypad"
276 msgstr "Skaitm. „Page Down“"
278 #: lib/tty/key.c:144
279 msgid "Page Up keypad"
280 msgstr "Skaitm. „Page Up“"
282 #: lib/tty/key.c:145
283 msgid "Insert on keypad"
284 msgstr "Skaitm. „Insert“"
286 #: lib/tty/key.c:146
287 msgid "Delete on keypad"
288 msgstr "Skaitm. „Delete“"
290 #: lib/tty/key.c:147
291 msgid "Enter on keypad"
292 msgstr "Skaitm. „Enter“"
294 #: lib/tty/key.c:148
295 msgid "Function key 21"
296 msgstr ""
298 #: lib/tty/key.c:149
299 msgid "Function key 22"
300 msgstr ""
302 #: lib/tty/key.c:150
303 msgid "Function key 23"
304 msgstr ""
306 #: lib/tty/key.c:151
307 msgid "Function key 24"
308 msgstr ""
310 #: lib/tty/key.c:152
311 msgid "A1 key"
312 msgstr ""
314 #: lib/tty/key.c:153
315 msgid "C1 key"
316 msgstr ""
318 #: lib/tty/key.c:160
319 msgid "Plus"
320 msgstr ""
322 #: lib/tty/key.c:161
323 msgid "Minus"
324 msgstr ""
326 #: lib/tty/key.c:162
327 msgid "Asterisk"
328 msgstr ""
330 #: lib/tty/key.c:163
331 msgid "Dot"
332 msgstr ""
334 #: lib/tty/key.c:164
335 msgid "Less than"
336 msgstr ""
338 #: lib/tty/key.c:165
339 msgid "Great than"
340 msgstr ""
342 #: lib/tty/key.c:166
343 msgid "Equal"
344 msgstr ""
346 #: lib/tty/key.c:167
347 msgid "Comma"
348 msgstr ""
350 #: lib/tty/key.c:168
351 msgid "Apostrophe"
352 msgstr ""
354 #: lib/tty/key.c:169
355 msgid "Colon"
356 msgstr ""
358 #: lib/tty/key.c:170
359 msgid "Exclamation mark"
360 msgstr ""
362 #: lib/tty/key.c:171
363 msgid "Question mark"
364 msgstr ""
366 #: lib/tty/key.c:172
367 msgid "Ampersand"
368 msgstr ""
370 #: lib/tty/key.c:173
371 msgid "Dollar sign"
372 msgstr ""
374 #: lib/tty/key.c:174
375 msgid "Quotation mark"
376 msgstr ""
378 #: lib/tty/key.c:175
379 msgid "Caret"
380 msgstr ""
382 #: lib/tty/key.c:176
383 msgid "Tilda"
384 msgstr ""
386 #: lib/tty/key.c:177
387 msgid "Prime"
388 msgstr ""
390 #: lib/tty/key.c:178
391 msgid "Underline"
392 msgstr ""
394 #: lib/tty/key.c:179
395 msgid "Understrike"
396 msgstr ""
398 #: lib/tty/key.c:180
399 msgid "Pipe"
400 msgstr ""
402 #: lib/tty/key.c:181
403 msgid "Left parenthesis"
404 msgstr ""
406 #: lib/tty/key.c:182
407 msgid "Right parenthesis"
408 msgstr ""
410 #: lib/tty/key.c:183
411 msgid "Left bracket"
412 msgstr ""
414 #: lib/tty/key.c:184
415 msgid "Right bracket"
416 msgstr ""
418 #: lib/tty/key.c:185
419 msgid "Left brace"
420 msgstr ""
422 #: lib/tty/key.c:186
423 msgid "Right brace"
424 msgstr ""
426 #: lib/tty/key.c:187
427 msgid "Enter"
428 msgstr ""
430 #: lib/tty/key.c:188
431 msgid "Tab key"
432 msgstr ""
434 #: lib/tty/key.c:189
435 msgid "Space key"
436 msgstr ""
438 #: lib/tty/key.c:190
439 msgid "Slash key"
440 msgstr ""
442 #: lib/tty/key.c:191
443 msgid "Backslash key"
444 msgstr ""
446 #: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193
447 msgid "Number sign #"
448 msgstr ""
450 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
451 #: lib/tty/key.c:195
452 msgid "At sign"
453 msgstr ""
455 #: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199
456 msgid "Ctrl"
457 msgstr ""
459 #: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202
460 msgid "Alt"
461 msgstr ""
463 #: lib/tty/key.c:203
464 msgid "Shift"
465 msgstr ""
467 #: lib/tty/tty-slang.c:262
468 #, c-format
469 msgid ""
470 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
471 "Check the TERM environment variable.\n"
472 msgstr ""
473 "Ekrano dydis %dx%d nepalaikomas.\n"
474 "Patikrinkite TERM aplinkos kintamąjį.\n"
476 #: lib/utilunix.c:359
477 #, c-format
478 msgid "%s is not a directory\n"
479 msgstr "%s nėra aplankas\n"
481 #: lib/utilunix.c:361
482 #, c-format
483 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
484 msgstr "Aplankas %s jums nepriklauso\n"
486 #: lib/utilunix.c:363
487 #, c-format
488 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
489 msgstr " Nepavyko nustatyti reikiamų teisių aplankui %s\n"
491 #: lib/utilunix.c:371
492 #, c-format
493 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
494 msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko %s: %s\n"
496 #: lib/utilunix.c:404
497 #, c-format
498 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
499 msgstr "Laikinieji failai bus talpinami aplanke %s\n"
501 #: lib/utilunix.c:410
502 #, c-format
503 msgid "Temporary files will not be created\n"
504 msgstr "Laikinieji failai nebus kuriami\n"
506 #: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168
507 #, c-format
508 msgid "Press any key to continue..."
509 msgstr "Paspauskite bet kurį klavišą..."
511 #: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495
512 #: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391
513 #: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424
514 #: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670
515 #: src/editor/editcmd.c:1969 src/editor/editcmd.c:3056
516 #: src/editor/editcmd.c:3096 src/editor/editcmd_dialogs.c:518
517 #: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1364 src/filemanager/panel.c:3647
518 #: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392
519 #: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277
520 msgid "Warning"
521 msgstr "Įspėjimas"
523 #: lib/utilunix.c:438
524 msgid "Pipe failed"
525 msgstr ""
527 #: lib/utilunix.c:443
528 msgid "Dup failed"
529 msgstr ""
531 #: lib/utilunix.c:500
532 msgid "Error dup'ing old error pipe"
533 msgstr ""
535 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "Cannot open cpio archive\n"
539 "%s"
540 msgstr ""
541 "Nepvyko atverti „cpio“ archyvo\n"
542 "%s"
544 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "Premature end of cpio archive\n"
548 "%s"
549 msgstr ""
550 "Ankstyva „cpio“ archyvo pabaiga\n"
551 "%s"
553 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "Inconsistent hardlinks of\n"
557 "%s\n"
558 "in cpio archive\n"
559 "%s"
560 msgstr ""
561 "Nesutampančios nuorodos:\n"
562 "%s\n"
563 "„cpio“ archyve\n"
564 "%s"
566 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421
567 #, c-format
568 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
569 msgstr "Faile „%s“ turi dvigubų įrašų! Praleidžiama!"
571 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570
572 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639
573 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "Corrupted cpio header encountered in\n"
577 "%s"
578 msgstr ""
579 "Sugadinta „cpio“ archyvo antraštė:\n"
580 "%s"
582 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "Unexpected end of file\n"
586 "%s"
587 msgstr ""
588 "Netikėta failo pabaiga\n"
589 "%s"
591 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282
592 #, c-format
593 msgid "Directory cache expired for %s"
594 msgstr "Aplanko „%s“ podėlis nebegalioja"
596 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716
597 msgid "bytes transferred"
598 msgstr ""
600 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1206
601 msgid "Starting linear transfer..."
602 msgstr "Pradedamas siuntimas..."
604 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1271
605 msgid "Getting file"
606 msgstr "Parsiunčiamas failas"
608 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "Cannot open %s archive\n"
612 "%s"
613 msgstr ""
614 "Nepavyko atverti „%s“ archyvo\n"
615 "%s"
617 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547
618 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603
619 msgid "Inconsistent extfs archive"
620 msgstr "Prieštaringas „extfs“ archyvas"
622 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545
623 #, c-format
624 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
625 msgstr ""
627 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262
628 #, c-format
629 msgid "fish: Disconnecting from %s"
630 msgstr "fish: atsijungiama nuo %s"
632 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451
633 msgid "fish: Waiting for initial line..."
634 msgstr "fish: laukiama pradinės eilutės..."
636 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461
637 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
638 msgstr "Šiuo metu slaptažodžių apsaugotų prisijungimų atlikti negalima."
640 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468
641 #, c-format
642 msgid "fish: Password is required for %s"
643 msgstr ""
645 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475
646 msgid "fish: Sending password..."
647 msgstr "fish: siunčiamas slaptažodis..."
649 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511
650 msgid "fish: Sending initial line..."
651 msgstr "fish: siunčiama pradinė linija..."
653 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522
654 msgid "fish: Handshaking version..."
655 msgstr "fish: derinamos versijos..."
657 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532
658 msgid "fish: Getting host info..."
659 msgstr ""
661 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536
662 msgid "fish: Setting up current directory..."
663 msgstr "fish: nustatomas esamas aplankas..."
665 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538
666 #, c-format
667 msgid "fish: Connected, home %s."
668 msgstr "fish: prisijungta, namai %s. "
670 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645
671 #, c-format
672 msgid "fish: Reading directory %s..."
673 msgstr "fish: atveriamas aplankas %s..."
675 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1751
676 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376
677 #, c-format
678 msgid "%s: done."
679 msgstr "%s: atlikta."
681 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1704
682 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379
683 #, c-format
684 msgid "%s: failure"
685 msgstr "%s: nepavyko"
687 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882
688 #, c-format
689 msgid "fish: store %s: sending command..."
690 msgstr "fish: „%s“ siuntimas: siunčiamas slaptažodis..."
692 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916
693 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
694 msgstr "fish: vietinis skaitymas nepavyko, siunčiami nuliai"
696 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
697 msgid "fish: storing zeros"
698 msgstr ""
700 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
701 msgid "fish: storing file"
702 msgstr ""
704 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004
705 msgid "Aborting transfer..."
706 msgstr "Nutraukiamas siuntimas..."
708 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019
709 msgid "Error reported after abort."
710 msgstr "Po nutraukties pranešta klaida."
712 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021
713 msgid "Aborted transfer would be successful."
714 msgstr "Nutrauktas siuntimas būtų sėkmingas."
716 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:510
717 #, c-format
718 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
719 msgstr "ftpfs: atsijungiama nuo %s"
721 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:563
722 #, c-format
723 msgid "FTP: Password required for %s"
724 msgstr ""
726 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:603
727 msgid "ftpfs: sending login name"
728 msgstr "ftpfs: siunčiamas naudotojo vardas"
730 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:608
731 msgid "ftpfs: sending user password"
732 msgstr "ftpfs: siunčiamas slaptažodis"
734 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:614
735 #, c-format
736 msgid "FTP: Account required for user %s"
737 msgstr "FTP: %s naudotojui reikia prisijungimo vardo"
739 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:615
740 msgid "Account:"
741 msgstr "Paskyra:"
743 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619
744 msgid "ftpfs: sending user account"
745 msgstr "ftpfs: siunčiamas naudotojo vardas"
747 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:628
748 msgid "ftpfs: logged in"
749 msgstr "ftpfs: prisijungta"
751 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:642
752 #, c-format
753 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
754 msgstr "ftpfs: Neteisingas naudotojo „%s“ jungimasis "
756 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:778
757 msgid "ftpfs: Invalid host name."
758 msgstr "ftpfs: Neteisingas kompiuterio vardas."
760 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:830 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:848
761 #, c-format
762 msgid "ftpfs: %s"
763 msgstr ""
765 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855
766 #, c-format
767 msgid "ftpfs: making connection to %s"
768 msgstr "ftpfs: jungiamasi į %s"
770 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:867
771 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
772 msgstr "ftpfs: jungiamasis nutrauktas"
774 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:871
775 #, c-format
776 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
777 msgstr "ftpfs: jungimasis į serverį nepavyko: %s"
779 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:931
780 #, c-format
781 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
782 msgstr "Laukiama... %d (Control-C nutraukti)"
784 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1267
785 msgid "ftpfs: invalid address family"
786 msgstr ""
788 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1275
789 #, c-format
790 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
791 msgstr ""
793 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1309
794 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
795 msgstr "ftpfs: nepavyko nustatyti pasyvaus režimo"
797 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1409
798 msgid "ftpfs: aborting transfer."
799 msgstr "ftpfs: nutraukiamas siuntimas."
801 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1412
802 #, c-format
803 msgid "ftpfs: abort error: %s"
804 msgstr "ftpfs: nutraukti nepavyko: %s"
806 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1420
807 msgid "ftpfs: abort failed"
808 msgstr "ftpfs: nutraukti nepavyko"
810 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1549 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1662
811 msgid "ftpfs: CWD failed."
812 msgstr "ftpfs: CWD nepavyko"
814 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1559 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1567
815 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
816 msgstr "ftpfs: nepavyko išspręsti simb. nuorodos"
818 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1628
819 msgid "Resolving symlink..."
820 msgstr "Sprendžiama simb. nuoroda..."
822 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1652
823 #, c-format
824 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
825 msgstr "ftpfs: atveriamas FTP aplankas %s... %s%s"
827 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1655
828 msgid "(strict rfc959)"
829 msgstr "(griežtas rfc959)"
831 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1655
832 msgid "(chdir first)"
833 msgstr "(keičiamas katalogas)"
835 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1765
836 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
837 msgstr "ftpfs: nepavyko; nėra kur grįžti"
839 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1843
840 msgid "ftpfs: storing file"
841 msgstr ""
843 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2287
844 msgid ""
845 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
846 "Remove password or correct mode"
847 msgstr ""
849 #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423
850 #, c-format
851 msgid "Warning: file %s not found\n"
852 msgstr "Įspėjimas: failas %s nerasta\n"
854 #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "Warning: Invalid line in %s:\n"
858 "%s\n"
859 msgstr ""
860 "Įspėjimas: klaidinga eilutė faile %s:\n"
861 "%s\n"
863 #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471
864 #, c-format
865 msgid ""
866 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
867 "%s\n"
868 msgstr ""
869 "Įspėjimas: klaidingas parametras %c faile %s:\n"
870 "%s\n"
872 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691
873 #, c-format
874 msgid "reconnect to %s failed"
875 msgstr ""
877 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307
878 msgid "Authentication failed"
879 msgstr ""
881 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876
882 #, c-format
883 msgid "Error %s creating directory %s"
884 msgstr ""
886 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905
887 #, c-format
888 msgid "Error %s removing directory %s"
889 msgstr ""
891 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023
892 #, c-format
893 msgid "%s opening remote file %s"
894 msgstr ""
896 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105
897 #, c-format
898 msgid "%s removing remote file %s"
899 msgstr ""
901 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144
902 #, c-format
903 msgid "%s renaming files\n"
904 msgstr ""
906 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291
907 #, c-format
908 msgid ""
909 "Cannot open tar archive\n"
910 "%s"
911 msgstr ""
912 "Nepavyko atverti tar archyvo\n"
913 "%s"
915 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656
916 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665
917 msgid "Inconsistent tar archive"
918 msgstr "Nevientisas tar archyvas"
920 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561
921 msgid "Unexpected EOF on archive file"
922 msgstr "Netikėta archyvo failo pabaiga"
924 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758
925 #, c-format
926 msgid ""
927 "%s\n"
928 "doesn't look like a tar archive."
929 msgstr ""
931 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123
932 msgid "undelfs: error"
933 msgstr ""
935 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236
936 msgid "not enough memory"
937 msgstr ""
939 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242
940 msgid "while allocating block buffer"
941 msgstr ""
943 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248
944 #, c-format
945 msgid "open_inode_scan: %d"
946 msgstr ""
948 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254
949 #, c-format
950 msgid "while starting inode scan %d"
951 msgstr ""
953 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261
954 #, c-format
955 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
956 msgstr "undelfs: įkeliama pašalintų failų informacija (%d „inodes“)"
958 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276
959 #, c-format
960 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
961 msgstr ""
963 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288
964 msgid "no more memory while reallocating array"
965 msgstr ""
967 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310
968 #, c-format
969 msgid "while doing inode scan %d"
970 msgstr ""
972 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358
973 #, c-format
974 msgid "Cannot open file %s"
975 msgstr ""
977 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361
978 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
979 msgstr "undelfs: skaitomas bloko bitų laukas..."
981 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364
982 #, c-format
983 msgid ""
984 "Cannot load inode bitmap from:\n"
985 "%s"
986 msgstr ""
988 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367
989 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
990 msgstr "undel: skaitomas bloko bitų laukas..."
992 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "Cannot load block bitmap from:\n"
996 "%s"
997 msgstr ""
999 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395
1000 msgid "vfs_info is not fs!"
1001 msgstr ""
1003 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658
1004 msgid "You have to chdir to extract files first"
1005 msgstr ""
1007 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587
1008 msgid "while iterating over blocks"
1009 msgstr ""
1011 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702
1012 #, c-format
1013 msgid "Cannot open file \"%s\""
1014 msgstr ""
1016 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796
1017 msgid "Ext2lib error"
1018 msgstr ""
1020 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118
1021 msgid "Cannot parse:"
1022 msgstr "Nepavyko apdoroti:"
1024 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121
1025 msgid "More parsing errors will be ignored."
1026 msgstr "Kitos apdorojimo klaidos bus ignoruojamos."
1028 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133
1029 msgid "Internal error:"
1030 msgstr "Vidinė klaida:"
1032 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1129
1033 msgid "Password:"
1034 msgstr "Slaptažodis:"
1036 #: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552
1037 msgid "Changes to file lost"
1038 msgstr "Failo pakeitimai prarasti"
1040 #: lib/widget/dialog-switch.c:196
1041 msgid "Screens"
1042 msgstr ""
1044 #: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330
1045 msgid "History"
1046 msgstr ""
1048 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
1049 #: lib/widget/listbox.c:274
1050 msgid "DialogTitle|History cleanup"
1051 msgstr ""
1053 #: lib/widget/listbox.c:275
1054 msgid "Do you want clean this history?"
1055 msgstr ""
1057 #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
1058 #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2360
1059 #: src/editor/editcmd.c:2367 src/filemanager/cmd.c:161
1060 #: src/filemanager/file.c:1127 src/filemanager/file.c:2358
1061 #: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236
1062 #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:946
1063 #: src/filemanager/midnight.c:954 src/filemanager/panel.c:2244
1064 #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
1065 #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286
1066 msgid "&Yes"
1067 msgstr "&Taip"
1069 #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
1070 #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2360
1071 #: src/editor/editcmd.c:2367 src/filemanager/cmd.c:161
1072 #: src/filemanager/file.c:1127 src/filemanager/file.c:2358
1073 #: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236
1074 #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:946
1075 #: src/filemanager/midnight.c:954 src/filemanager/panel.c:2244
1076 #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
1077 #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287
1078 msgid "&No"
1079 msgstr "&Ne"
1081 #: lib/widget/wtools.c:132
1082 msgid "Background process:"
1083 msgstr "Foninis procesas:"
1085 #: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72
1086 #: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170
1087 #: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416
1088 #: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312
1089 #: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627
1090 #: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672
1091 #: src/editor/editcmd.c:1972 src/editor/editcmd.c:2894
1092 #: src/editor/editcmd.c:3058 src/editor/editcmd.c:3098
1093 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174
1094 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586
1095 #: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87
1096 #: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375
1097 #: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:686
1098 #: src/filemanager/boxes.c:774 src/filemanager/boxes.c:931
1099 #: src/filemanager/boxes.c:1041 src/filemanager/boxes.c:1130
1100 #: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94
1101 #: src/filemanager/cmd.c:1185 src/filemanager/filegui.c:934
1102 #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206
1103 #: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025
1104 #: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416
1105 #: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:297
1106 #: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91
1107 #: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392
1108 msgid "&Cancel"
1109 msgstr "&Atsisakyti"
1111 #: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73
1112 #: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417
1113 #: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2258
1114 #: src/editor/editcmd.c:2895 src/editor/editcmd_dialogs.c:106
1115 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87
1116 #: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243
1117 #: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602
1118 #: src/filemanager/boxes.c:687 src/filemanager/boxes.c:775
1119 #: src/filemanager/boxes.c:932 src/filemanager/boxes.c:1042
1120 #: src/filemanager/boxes.c:1130 src/filemanager/filegui.c:942
1121 #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415
1122 #: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:299
1123 #: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194
1124 msgid "&OK"
1125 msgstr "&Gerai"
1127 #: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:381 src/editor/edit.c:265
1128 #: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1542
1129 #: src/editor/edit.c:1926 src/editor/edit.c:1936 src/editor/editcmd.c:261
1130 #: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2452
1131 msgid "Error"
1132 msgstr "Klaida"
1134 #: src/args.c:114
1135 msgid "Displays the current version"
1136 msgstr "Parodo dabartinę versiją"
1138 #: src/args.c:122
1139 msgid "Print data directory"
1140 msgstr "Parodo duomenų aplanką"
1142 #: src/args.c:129
1143 msgid "Print last working directory to specified file"
1144 msgstr "Įrašo paskutinį esamą aplanką į nurodytą failą"
1146 #: src/args.c:137
1147 msgid "Enables subshell support (default)"
1148 msgstr "Įjungia „subshell“ palaikymą (nenurodžius kitaip)"
1150 #: src/args.c:144
1151 msgid "Disables subshell support"
1152 msgstr "Išjungia „subshell“ palaikymą"
1154 #: src/args.c:154
1155 msgid "Log ftp dialog to specified file"
1156 msgstr "Veda FTP dialogo žurnalą į nurodytą failą"
1158 #: src/args.c:162
1159 msgid "Set debug level"
1160 msgstr "Nurodo „debug“ lygį"
1162 #: src/args.c:171
1163 msgid "Launches the file viewer on a file"
1164 msgstr "Parodo failo turinį"
1166 #: src/args.c:178
1167 msgid "Edits one file"
1168 msgstr "Keičia vieną failą"
1170 #: src/args.c:195
1171 msgid "Forces xterm features"
1172 msgstr "Priverčia naudoti „xterm“ galimybes"
1174 #: src/args.c:202
1175 msgid "Disable mouse support in text version"
1176 msgstr "Išjungia pelę tekstinėje versijoje"
1178 #: src/args.c:210
1179 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
1180 msgstr "Bando naudoti „termcap“ vietoj „terminfo“"
1182 #: src/args.c:218
1183 msgid "To run on slow terminals"
1184 msgstr "Leidžia lėtame terminale"
1186 #: src/args.c:225
1187 msgid "Use stickchars to draw"
1188 msgstr "Naudoja alternatyvią pseudografiką"
1190 #: src/args.c:232
1191 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
1192 msgstr "Iš naujo nustato „soft keys“ HP terminaluose"
1194 #: src/args.c:239
1195 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
1196 msgstr ""
1198 #: src/args.c:260
1199 msgid "Requests to run in black and white"
1200 msgstr "Paleidžia nespalvotu režimu"
1202 #: src/args.c:267
1203 msgid "Request to run in color mode"
1204 msgstr "Paleidžia spalvotu režimu"
1206 #: src/args.c:274
1207 msgid "Specifies a color configuration"
1208 msgstr "Nurodo spalvų konfigūraciją"
1210 #: src/args.c:281
1211 msgid "Show mc with specified skin"
1212 msgstr ""
1214 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
1215 #: src/args.c:325
1216 msgid ""
1217 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
1218 "\n"
1219 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
1220 "\n"
1221 " Keywords:\n"
1222 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
1223 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
1224 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
1225 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
1226 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
1227 "                 errdhotfocus\n"
1228 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
1229 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
1230 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
1231 "                 editlinestate\n"
1232 "   Viewer:       viewbold, viewunderline, viewselected\n"
1233 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
1234 msgstr ""
1236 #. TRANSLATORS: don't translate color names
1237 #: src/args.c:341
1238 msgid ""
1239 "Colors:\n"
1240 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
1241 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
1242 "   brightcyan, lightgray and white\n"
1243 "\n"
1244 msgstr ""
1246 #: src/args.c:347
1247 msgid "Color options"
1248 msgstr ""
1250 #: src/args.c:357 src/args.c:359
1251 msgid "+number"
1252 msgstr "+skaičius"
1254 #: src/args.c:358
1255 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
1256 msgstr ""
1258 #: src/args.c:361
1259 msgid "Set initial line number for the internal editor"
1260 msgstr "Nustatykite pradinės eilutės numerį redaktoriuje"
1262 #: src/args.c:372
1263 msgid ""
1264 "\n"
1265 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
1266 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
1267 msgstr ""
1269 #: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1545 src/textconf.c:132
1270 #, c-format
1271 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
1272 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
1274 #: src/args.c:496
1275 msgid "No arguments given to the viewer."
1276 msgstr ""
1278 #: src/args.c:508
1279 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
1280 msgstr ""
1282 #: src/args.c:653
1283 msgid "Main options"
1284 msgstr ""
1286 #: src/args.c:659 src/args.c:660
1287 msgid "Terminal options"
1288 msgstr ""
1290 #: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453
1291 #: src/filemanager/file.c:1071
1292 msgid "Background process error"
1293 msgstr ""
1295 #: src/background.c:220 src/background.c:287
1296 msgid "Unknown error in child"
1297 msgstr ""
1299 #: src/background.c:228
1300 msgid "Child died unexpectedly"
1301 msgstr ""
1303 #: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
1304 #: src/background.c:263 src/background.c:269
1305 msgid "Background protocol error"
1306 msgstr ""
1308 #: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
1309 #: src/background.c:269
1310 msgid "Reading failed"
1311 msgstr ""
1313 #: src/background.c:244
1314 msgid ""
1315 "Background process sent us a request for more arguments\n"
1316 "than we can handle."
1317 msgstr ""
1319 #: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:127
1320 msgid "&Dismiss"
1321 msgstr "At&mesti"
1323 #: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109
1324 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96
1325 msgid "All charsets"
1326 msgstr ""
1328 #: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113
1329 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490
1330 #: src/viewer/dialogs.c:99
1331 msgid "&Whole words"
1332 msgstr ""
1334 #: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118
1335 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101
1336 msgid "&Backwards"
1337 msgstr "At&bulai"
1339 #: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121
1340 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103
1341 msgid "Case &sensitive"
1342 msgstr ""
1344 #: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132
1345 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109
1346 msgid "Enter search string:"
1347 msgstr ""
1349 #: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262
1350 #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
1351 #: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2151
1352 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115
1353 #: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308
1354 msgid "Search"
1355 msgstr "Paieška"
1357 #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
1358 msgid "Search is disabled"
1359 msgstr ""
1361 #: src/diffviewer/ydiff.c:201
1362 #, c-format
1363 msgid ""
1364 "Cannot create temporary diff file\n"
1365 "%s"
1366 msgstr ""
1368 #: src/diffviewer/ydiff.c:2207
1369 #, c-format
1370 msgid ""
1371 "Cannot create backup file\n"
1372 "%s%s\n"
1373 "%s"
1374 msgstr ""
1376 #: src/diffviewer/ydiff.c:2217
1377 #, c-format
1378 msgid ""
1379 "Cannot create temporary merge file\n"
1380 "%s"
1381 msgstr ""
1383 #: src/diffviewer/ydiff.c:2398
1384 msgid "&Normal"
1385 msgstr ""
1387 #: src/diffviewer/ydiff.c:2399
1388 msgid "&Fastest (Assume large files)"
1389 msgstr ""
1391 #: src/diffviewer/ydiff.c:2400
1392 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
1393 msgstr ""
1395 #: src/diffviewer/ydiff.c:2408
1396 msgid "Strip &trailing carriage return"
1397 msgstr ""
1399 #: src/diffviewer/ydiff.c:2410
1400 msgid "Ignore all &whitespace"
1401 msgstr ""
1403 #: src/diffviewer/ydiff.c:2412
1404 msgid "Ignore &space change"
1405 msgstr ""
1407 #: src/diffviewer/ydiff.c:2414
1408 msgid "Ignore tab &expansion"
1409 msgstr ""
1411 #: src/diffviewer/ydiff.c:2416
1412 msgid "&Ignore case"
1413 msgstr ""
1415 #: src/diffviewer/ydiff.c:2417
1416 msgid "Diff extra options"
1417 msgstr ""
1419 #: src/diffviewer/ydiff.c:2420
1420 msgid "Diff algorithm"
1421 msgstr ""
1423 #: src/diffviewer/ydiff.c:2427
1424 msgid "Diff Options"
1425 msgstr ""
1427 #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
1428 msgid "Edit"
1429 msgstr ""
1431 #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
1432 msgid "Edit is disabled"
1433 msgstr ""
1435 #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
1436 msgid "Goto line (left)"
1437 msgstr ""
1439 #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
1440 msgid "Goto line (right)"
1441 msgstr ""
1443 #: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2525
1444 msgid "Enter line:"
1445 msgstr ""
1447 #: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221
1448 #: src/filemanager/midnight.c:1501 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112
1449 #: src/viewer/display.c:86
1450 msgid "ButtonBar|Help"
1451 msgstr "ButtonBar|Pagalb"
1453 #: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222
1454 #: src/viewer/display.c:98
1455 msgid "ButtonBar|Save"
1456 msgstr "ButtonBar|Įrašy"
1458 #: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1504
1459 #: src/viewer/display.c:93
1460 msgid "ButtonBar|Edit"
1461 msgstr "ButtonBar|Keist"
1463 #: src/diffviewer/ydiff.c:2822
1464 msgid "ButtonBar|Merge"
1465 msgstr ""
1467 #: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227
1468 #: src/viewer/display.c:108
1469 msgid "ButtonBar|Search"
1470 msgstr "ButtonBar|Ieškot"
1472 #: src/diffviewer/ydiff.c:2824
1473 msgid "ButtonBar|Options"
1474 msgstr ""
1476 #: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230
1477 #: src/filemanager/midnight.c:1510 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120
1478 #: src/viewer/display.c:123
1479 msgid "ButtonBar|Quit"
1480 msgstr "ButtonBar|Išeit"
1482 #: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2359
1483 #: src/editor/editcmd.c:2365 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161
1484 msgid "Quit"
1485 msgstr "Išeiti"
1487 #: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:156
1488 msgid "File was modified. Save with exit?"
1489 msgstr ""
1491 #: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2366 src/viewer/lib.c:162
1492 msgid ""
1493 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1494 "Save modified file?"
1495 msgstr ""
1497 #: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259
1498 msgid "Diff:"
1499 msgstr ""
1501 #: src/diffviewer/ydiff.c:3399
1502 msgid "Two files are needed to compare"
1503 msgstr ""
1505 #: src/editor/choosesyntax.c:65
1506 msgid "Choose syntax highlighting"
1507 msgstr ""
1509 #: src/editor/choosesyntax.c:66
1510 msgid "< Auto >"
1511 msgstr "< Auto >"
1513 #: src/editor/choosesyntax.c:67
1514 msgid "< Reload Current Syntax >"
1515 msgstr "< Įkelti esamą sintaksę iš naujo >"
1517 #: src/editor/edit.c:177
1518 msgid "About"
1519 msgstr ""
1521 #: src/editor/edit.c:196
1522 msgid ""
1523 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
1524 "\n"
1525 "            A user friendly text editor\n"
1526 "         written for the Midnight Commander"
1527 msgstr ""
1529 #: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377
1530 #, c-format
1531 msgid "Cannot open %s for reading"
1532 msgstr ""
1534 #: src/editor/edit.c:293
1535 #, c-format
1536 msgid "Error reading %s"
1537 msgstr ""
1539 #: src/editor/edit.c:390
1540 #, c-format
1541 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
1542 msgstr ""
1544 #: src/editor/edit.c:397
1545 #, c-format
1546 msgid "\"%s\" is not a regular file"
1547 msgstr ""
1549 #: src/editor/edit.c:409
1550 #, c-format
1551 msgid "File \"%s\" is too large"
1552 msgstr ""
1554 #: src/editor/edit.c:1542
1555 msgid "Macro recursion is too deep"
1556 msgstr "Makrokomandų rekursija yra per gili"
1558 #: src/editor/edit.c:1925
1559 #, c-format
1560 msgid "Error reading from pipe: %s"
1561 msgstr ""
1563 #: src/editor/edit.c:1935
1564 #, c-format
1565 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1566 msgstr ""
1568 #: src/editor/editcmd.c:169
1569 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1570 msgstr ""
1572 #: src/editor/editcmd.c:193
1573 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1574 msgstr "Tuo tarpu failas buvo pakeistas. Vis tiek jį išsaugoti?"
1576 #: src/editor/editcmd.c:260
1577 #, c-format
1578 msgid "Error writing to pipe: %s"
1579 msgstr ""
1581 #: src/editor/editcmd.c:270
1582 #, c-format
1583 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1584 msgstr ""
1586 #: src/editor/editcmd.c:347
1587 #, c-format
1588 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1589 msgstr ""
1591 #: src/editor/editcmd.c:392
1592 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
1593 msgstr ""
1595 #: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650
1596 #: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1972
1597 #: src/editor/editcmd.c:3058 src/editor/editcmd.c:3098
1598 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520
1599 msgid "C&ontinue"
1600 msgstr "&Tęsti"
1602 #: src/editor/editcmd.c:409
1603 msgid "&Do not change"
1604 msgstr ""
1606 #: src/editor/editcmd.c:410
1607 msgid "&Unix format (LF)"
1608 msgstr ""
1610 #: src/editor/editcmd.c:411
1611 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1612 msgstr ""
1614 #: src/editor/editcmd.c:412
1615 msgid "&Macintosh format (CR)"
1616 msgstr ""
1618 #: src/editor/editcmd.c:419
1619 msgid "Change line breaks to:"
1620 msgstr ""
1622 #: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681
1623 #: src/editor/editcmd.c:2566 src/editor/editcmd.c:2607
1624 msgid "Enter file name:"
1625 msgstr ""
1627 #: src/editor/editcmd.c:428
1628 msgid "Save As"
1629 msgstr ""
1631 #: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552
1632 #: src/editor/editcmd.c:1546
1633 msgid "Delete macro"
1634 msgstr ""
1636 #: src/editor/editcmd.c:516
1637 msgid "Cannot open temp file"
1638 msgstr ""
1640 #: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534
1641 #: src/editor/editcmd.c:1607
1642 msgid "Cannot open macro file"
1643 msgstr ""
1645 #: src/editor/editcmd.c:552
1646 msgid "Cannot overwrite macro file"
1647 msgstr ""
1649 #: src/editor/editcmd.c:633
1650 msgid "Syntax file edit"
1651 msgstr "Sintaksės failo keitimas"
1653 #: src/editor/editcmd.c:634
1654 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1655 msgstr ""
1657 #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
1658 #: src/filemanager/cmd.c:1015 src/filemanager/cmd.c:1051
1659 #: src/filemanager/cmd.c:1109
1660 msgid "&User"
1661 msgstr "&Naudotojo"
1663 #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
1664 #: src/filemanager/cmd.c:1015 src/filemanager/cmd.c:1051
1665 #: src/filemanager/cmd.c:1109
1666 msgid "&System Wide"
1667 msgstr "&Sisteminį"
1669 #: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1049
1670 msgid "Menu edit"
1671 msgstr ""
1673 #: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1050
1674 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1675 msgstr ""
1677 #: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1051
1678 msgid "&Local"
1679 msgstr "&Vietinį"
1681 #: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1971
1682 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1683 msgstr ""
1685 #: src/editor/editcmd.c:1305
1686 msgid "&Quick save"
1687 msgstr ""
1689 #: src/editor/editcmd.c:1306
1690 msgid "&Safe save"
1691 msgstr ""
1693 #: src/editor/editcmd.c:1307
1694 msgid "&Do backups with following extension:"
1695 msgstr ""
1697 #: src/editor/editcmd.c:1316
1698 msgid "Check &POSIX new line"
1699 msgstr ""
1701 #: src/editor/editcmd.c:1325
1702 msgid "Edit Save Mode"
1703 msgstr ""
1705 #: src/editor/editcmd.c:1425
1706 msgid "A file already exists with this name"
1707 msgstr ""
1709 #: src/editor/editcmd.c:1425
1710 msgid "&Overwrite"
1711 msgstr "Perraš&yti"
1713 #: src/editor/editcmd.c:1483
1714 msgid "Save as"
1715 msgstr ""
1717 #: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2588
1718 msgid "Cannot save file"
1719 msgstr ""
1721 #: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534
1722 msgid "Save macro"
1723 msgstr ""
1725 #: src/editor/editcmd.c:1512
1726 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1727 msgstr ""
1729 #: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3027
1730 msgid "Press macro hotkey:"
1731 msgstr ""
1733 #: src/editor/editcmd.c:1607
1734 msgid "Load macro"
1735 msgstr ""
1737 #: src/editor/editcmd.c:1626
1738 #, c-format
1739 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1740 msgstr ""
1742 #: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392
1743 msgid "Save file"
1744 msgstr ""
1746 #: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73
1747 #: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114
1748 #: src/filemanager/option.c:298 src/learn.c:88 src/learn.c:214
1749 msgid "&Save"
1750 msgstr "Į&rašyti"
1752 #: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671
1753 msgid ""
1754 "Current text was modified without a file save.\n"
1755 "Continue discards these changes"
1756 msgstr ""
1758 #: src/editor/editcmd.c:1681
1759 msgid "Load"
1760 msgstr ""
1762 #: src/editor/editcmd.c:2219 src/editor/editcmd.c:2258
1763 #: src/editor/editcmd.c:2269 src/editor/editcmd_dialogs.c:140
1764 msgid "Replace"
1765 msgstr ""
1767 #: src/editor/editcmd.c:2269
1768 #, c-format
1769 msgid "%ld replacements made"
1770 msgstr ""
1772 #: src/editor/editcmd.c:2360 src/viewer/lib.c:157
1773 msgid "&Cancel quit"
1774 msgstr "&Neišeiti"
1776 #: src/editor/editcmd.c:2452
1777 msgid "This function is not implemented"
1778 msgstr ""
1780 #: src/editor/editcmd.c:2465
1781 msgid "Copy to clipboard"
1782 msgstr ""
1784 #: src/editor/editcmd.c:2465 src/editor/editcmd.c:2484
1785 msgid "Unable to save to file"
1786 msgstr ""
1788 #: src/editor/editcmd.c:2484
1789 msgid "Cut to clipboard"
1790 msgstr ""
1792 #: src/editor/editcmd.c:2525
1793 msgid "Goto line"
1794 msgstr ""
1796 #: src/editor/editcmd.c:2566 src/editor/editcmd.c:2588
1797 msgid "Save block"
1798 msgstr ""
1800 #: src/editor/editcmd.c:2607 src/editor/editcmd.c:2629
1801 msgid "Insert file"
1802 msgstr ""
1804 #: src/editor/editcmd.c:2629
1805 msgid "Cannot insert file"
1806 msgstr ""
1808 #: src/editor/editcmd.c:2650
1809 msgid "Sort block"
1810 msgstr ""
1812 #: src/editor/editcmd.c:2650 src/editor/editcmd.c:2805
1813 msgid "You must first highlight a block of text"
1814 msgstr ""
1816 #: src/editor/editcmd.c:2658
1817 msgid "Run sort"
1818 msgstr ""
1820 #: src/editor/editcmd.c:2659
1821 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1822 msgstr ""
1824 #: src/editor/editcmd.c:2674 src/editor/editcmd.c:2681
1825 msgid "Sort"
1826 msgstr ""
1828 #: src/editor/editcmd.c:2674
1829 msgid "Cannot execute sort command"
1830 msgstr ""
1832 #: src/editor/editcmd.c:2680
1833 #, c-format
1834 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1835 msgstr ""
1837 #: src/editor/editcmd.c:2710
1838 msgid "Paste output of external command"
1839 msgstr "Įdėti išorinės komandos išvestį"
1841 #: src/editor/editcmd.c:2711
1842 msgid "Enter shell command(s):"
1843 msgstr "Įveskite aplinkos komandą (-as):"
1845 #: src/editor/editcmd.c:2723
1846 msgid "External command"
1847 msgstr "Išorinė komanda"
1849 #: src/editor/editcmd.c:2723
1850 msgid "Cannot execute command"
1851 msgstr "Nepavyko įvykdyti išorinės komandos"
1853 #: src/editor/editcmd.c:2761
1854 msgid "Error creating script:"
1855 msgstr "Klaida kuriant skriptą:"
1857 #: src/editor/editcmd.c:2776
1858 msgid "Error reading script:"
1859 msgstr "Klaida skaitant skriptą:"
1861 #: src/editor/editcmd.c:2788
1862 msgid "Error closing script:"
1863 msgstr "Klaida užveriant skriptą:"
1865 #: src/editor/editcmd.c:2794
1866 msgid "Script created:"
1867 msgstr "Skriptas sukurtas:"
1869 #: src/editor/editcmd.c:2805 src/editor/editcmd.c:2835
1870 msgid "Process block"
1871 msgstr "Apdoroti bloką"
1873 #: src/editor/editcmd.c:2835
1874 msgid "Error calling program"
1875 msgstr ""
1877 #: src/editor/editcmd.c:2897
1878 msgid "Copies to"
1879 msgstr ""
1881 #: src/editor/editcmd.c:2900
1882 msgid "Subject"
1883 msgstr ""
1885 #: src/editor/editcmd.c:2902
1886 msgid "To"
1887 msgstr ""
1889 #: src/editor/editcmd.c:2903
1890 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1891 msgstr ""
1893 #: src/editor/editcmd.c:2908
1894 msgid "Mail"
1895 msgstr ""
1897 #: src/editor/editcmd.c:3016
1898 msgid "Insert literal"
1899 msgstr ""
1901 #: src/editor/editcmd.c:3017
1902 msgid "Press any key:"
1903 msgstr ""
1905 #: src/editor/editcmd.c:3027
1906 msgid "Execute macro"
1907 msgstr ""
1909 #: src/editor/editcmd.c:3057 src/editor/editcmd.c:3097
1910 msgid ""
1911 "Current text was modified without a file save\n"
1912 "Continue discards these changes"
1913 msgstr ""
1915 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188
1916 msgid "In se&lection"
1917 msgstr ""
1919 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:127
1920 msgid "Enter replacement string:"
1921 msgstr ""
1923 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:176
1924 msgid "&Find all"
1925 msgstr ""
1927 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:350
1928 msgid "Cancel"
1929 msgstr "Atsisakyti"
1931 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:519
1932 msgid ""
1933 "Current text was modified without a file save.\n"
1934 "Continue discards these changes."
1935 msgstr ""
1937 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456
1938 #: src/filemanager/file.c:1072 src/filemanager/filegui.c:529
1939 msgid "&Skip"
1940 msgstr "Pralei&sti"
1942 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1127
1943 #: src/filemanager/filegui.c:324
1944 msgid "A&ll"
1945 msgstr "&Visi"
1947 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:589
1948 msgid "&Replace"
1949 msgstr "Pa&keisti"
1951 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:591
1952 msgid "Replace with:"
1953 msgstr ""
1955 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:635
1956 msgid "Confirm replace"
1957 msgstr ""
1959 #: src/editor/editmenu.c:70
1960 msgid "&Open file..."
1961 msgstr "At&verti failą..."
1963 #: src/editor/editmenu.c:71
1964 msgid "&New"
1965 msgstr ""
1967 #: src/editor/editmenu.c:74
1968 msgid "Save &as..."
1969 msgstr ""
1971 #: src/editor/editmenu.c:76
1972 msgid "&Insert file..."
1973 msgstr ""
1975 #: src/editor/editmenu.c:77
1976 msgid "Cop&y to file..."
1977 msgstr ""
1979 #: src/editor/editmenu.c:79
1980 msgid "&User menu..."
1981 msgstr ""
1983 #: src/editor/editmenu.c:81
1984 msgid "A&bout..."
1985 msgstr ""
1987 #: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395
1988 msgid "&Quit"
1989 msgstr "&Išeiti"
1991 #: src/editor/editmenu.c:95
1992 msgid "&Undo"
1993 msgstr ""
1995 #: src/editor/editmenu.c:97
1996 msgid "&Toggle ins/overw"
1997 msgstr ""
1999 #: src/editor/editmenu.c:99
2000 msgid "To&ggle mark"
2001 msgstr ""
2003 #: src/editor/editmenu.c:100
2004 msgid "&Mark columns"
2005 msgstr ""
2007 #: src/editor/editmenu.c:101
2008 msgid "Mark &all"
2009 msgstr ""
2011 #: src/editor/editmenu.c:102
2012 msgid "Unmar&k"
2013 msgstr ""
2015 #: src/editor/editmenu.c:104
2016 msgid "Cop&y"
2017 msgstr ""
2019 #: src/editor/editmenu.c:105
2020 msgid "Mo&ve"
2021 msgstr ""
2023 #: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1564
2024 #: src/filemanager/midnight.c:250
2025 msgid "&Delete"
2026 msgstr "Š&alinti"
2028 #: src/editor/editmenu.c:108
2029 msgid "Co&py to clipfile"
2030 msgstr ""
2032 #: src/editor/editmenu.c:109
2033 msgid "&Cut to clipfile"
2034 msgstr ""
2036 #: src/editor/editmenu.c:110
2037 msgid "Pa&ste from clipfile"
2038 msgstr ""
2040 #: src/editor/editmenu.c:112
2041 msgid "&Beginning"
2042 msgstr ""
2044 #: src/editor/editmenu.c:113
2045 msgid "&End"
2046 msgstr ""
2048 #: src/editor/editmenu.c:125
2049 msgid "&Search..."
2050 msgstr ""
2052 #: src/editor/editmenu.c:126
2053 msgid "Search &again"
2054 msgstr ""
2056 #: src/editor/editmenu.c:127
2057 msgid "&Replace..."
2058 msgstr ""
2060 #: src/editor/editmenu.c:130
2061 msgid "&Toggle bookmark"
2062 msgstr ""
2064 #: src/editor/editmenu.c:131
2065 msgid "&Next bookmark"
2066 msgstr ""
2068 #: src/editor/editmenu.c:132
2069 msgid "&Prev bookmark"
2070 msgstr ""
2072 #: src/editor/editmenu.c:133
2073 msgid "&Flush bookmark"
2074 msgstr ""
2076 #: src/editor/editmenu.c:145
2077 msgid "&Go to line..."
2078 msgstr ""
2080 #: src/editor/editmenu.c:147
2081 msgid "&Toggle line state"
2082 msgstr ""
2084 #: src/editor/editmenu.c:149
2085 msgid "Go to matching &bracket"
2086 msgstr ""
2088 #: src/editor/editmenu.c:152
2089 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
2090 msgstr ""
2092 #: src/editor/editmenu.c:155
2093 msgid "&Find declaration"
2094 msgstr ""
2096 #: src/editor/editmenu.c:157
2097 msgid "Back from &declaration"
2098 msgstr ""
2100 #: src/editor/editmenu.c:160
2101 msgid "For&ward to declaration"
2102 msgstr ""
2104 #: src/editor/editmenu.c:163
2105 msgid "Encod&ing..."
2106 msgstr ""
2108 #: src/editor/editmenu.c:166
2109 msgid "&Refresh screen"
2110 msgstr ""
2112 #: src/editor/editmenu.c:170
2113 msgid "&Start record macro"
2114 msgstr ""
2116 #: src/editor/editmenu.c:173
2117 msgid "Finis&h record macro..."
2118 msgstr ""
2120 #: src/editor/editmenu.c:174
2121 msgid "&Execute macro..."
2122 msgstr ""
2124 #: src/editor/editmenu.c:175
2125 msgid "Delete macr&o..."
2126 msgstr ""
2128 #: src/editor/editmenu.c:178
2129 msgid "'ispell' s&pell check"
2130 msgstr ""
2132 #: src/editor/editmenu.c:179
2133 msgid "&Mail..."
2134 msgstr ""
2136 #: src/editor/editmenu.c:192
2137 msgid "Insert &literal..."
2138 msgstr ""
2140 #: src/editor/editmenu.c:193
2141 msgid "Insert &date/time"
2142 msgstr ""
2144 #: src/editor/editmenu.c:196
2145 msgid "&Format paragraph"
2146 msgstr ""
2148 #: src/editor/editmenu.c:197
2149 msgid "&Sort..."
2150 msgstr ""
2152 #: src/editor/editmenu.c:198
2153 msgid "&Paste output of..."
2154 msgstr ""
2156 #: src/editor/editmenu.c:200
2157 msgid "&External formatter"
2158 msgstr ""
2160 #: src/editor/editmenu.c:212
2161 msgid "&General..."
2162 msgstr ""
2164 #: src/editor/editmenu.c:213
2165 msgid "Save &mode..."
2166 msgstr ""
2168 #: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:338
2169 msgid "Learn &keys..."
2170 msgstr ""
2172 #: src/editor/editmenu.c:216
2173 msgid "Syntax &highlighting..."
2174 msgstr ""
2176 #: src/editor/editmenu.c:218
2177 msgid "S&yntax file"
2178 msgstr ""
2180 #: src/editor/editmenu.c:219
2181 msgid "&Menu file"
2182 msgstr ""
2184 #: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:343
2185 msgid "&Save setup"
2186 msgstr "Įrašyti nu&statymus"
2188 #: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:355
2189 msgid "&File"
2190 msgstr ""
2192 #: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:237
2193 msgid "&Edit"
2194 msgstr ""
2196 #: src/editor/editmenu.c:259
2197 msgid "&Search"
2198 msgstr ""
2200 #: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:357
2201 msgid "&Command"
2202 msgstr ""
2204 #: src/editor/editmenu.c:265
2205 msgid "For&mat"
2206 msgstr ""
2208 #: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:359
2209 msgid "&Options"
2210 msgstr ""
2212 #: src/editor/editoptions.c:53
2213 msgid "None"
2214 msgstr "Joks"
2216 #: src/editor/editoptions.c:54
2217 msgid "Dynamic paragraphing"
2218 msgstr "Dinamiškos pastraipos"
2220 #: src/editor/editoptions.c:55
2221 msgid "Type writer wrap"
2222 msgstr "Kaip rašom. mašinėlėje"
2224 #: src/editor/editoptions.c:89
2225 msgid "Word wrap line length:"
2226 msgstr ""
2228 #: src/editor/editoptions.c:93
2229 msgid "Cursor beyond end of line"
2230 msgstr ""
2232 #: src/editor/editoptions.c:95
2233 msgid "Pers&istent selection"
2234 msgstr ""
2236 #: src/editor/editoptions.c:97
2237 msgid "Synta&x highlighting"
2238 msgstr "Sintak&sės ryškinimas"
2240 #: src/editor/editoptions.c:99
2241 msgid "Visible tabs"
2242 msgstr ""
2244 #: src/editor/editoptions.c:101
2245 msgid "Visible trailing spaces"
2246 msgstr ""
2248 #: src/editor/editoptions.c:103
2249 msgid "Save file &position"
2250 msgstr "Išsaugoti &vietą faile"
2252 #: src/editor/editoptions.c:105
2253 msgid "Confir&m before saving"
2254 msgstr "Patvirtinti pri&eš įrašant"
2256 #: src/editor/editoptions.c:107
2257 msgid "&Return does autoindent"
2258 msgstr "„&Return“ autom. įtraukia"
2260 #: src/editor/editoptions.c:108
2261 msgid "Tab spacing:"
2262 msgstr ""
2264 #: src/editor/editoptions.c:112
2265 msgid "Fill tabs with &spaces"
2266 msgstr "Tabuliacija tarpai&s"
2268 #: src/editor/editoptions.c:114
2269 msgid "&Backspace through tabs"
2270 msgstr "Trinti ta&buliaciją"
2272 #: src/editor/editoptions.c:116
2273 msgid "&Fake half tabs"
2274 msgstr "Netikra pusinė tabuliacija"
2276 #: src/editor/editoptions.c:118
2277 msgid "Wrap mode"
2278 msgstr "Eilučių laužymas"
2280 #: src/editor/editoptions.c:123
2281 msgid "Editor options"
2282 msgstr ""
2284 #: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103
2285 msgid "Edit: "
2286 msgstr ""
2288 #: src/editor/editwidget.c:223
2289 msgid "ButtonBar|Mark"
2290 msgstr ""
2292 #: src/editor/editwidget.c:224
2293 msgid "ButtonBar|Replac"
2294 msgstr ""
2296 #: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1505
2297 #: src/filemanager/tree.c:1182
2298 msgid "ButtonBar|Copy"
2299 msgstr ""
2301 #: src/editor/editwidget.c:226
2302 msgid "ButtonBar|Move"
2303 msgstr ""
2305 #: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1508
2306 msgid "ButtonBar|Delete"
2307 msgstr ""
2309 #: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1509
2310 msgid "ButtonBar|PullDn"
2311 msgstr ""
2313 #: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504
2314 msgid "Load syntax file"
2315 msgstr ""
2317 #: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 "Cannot open file %s\n"
2321 "%s"
2322 msgstr ""
2324 #: src/editor/syntax.c:1505
2325 #, c-format
2326 msgid "Error in file %s on line %d"
2327 msgstr ""
2329 #: src/execute.c:114
2330 msgid ""
2331 "The Commander can't change to the directory that\n"
2332 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
2333 "deleted your working directory, or given yourself\n"
2334 "extra access permissions with the \"su\" command?"
2335 msgstr ""
2337 #: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:222
2338 msgid "The shell is already running a command"
2339 msgstr ""
2341 #: src/execute.c:341
2342 #, c-format
2343 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
2344 msgstr "Parašykite „exit“, norėdami grįžti į „Midnight Commander“"
2346 #: src/execute.c:443
2347 #, c-format
2348 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
2349 msgstr ""
2351 #: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122
2352 #: src/filemanager/chown.c:95
2353 msgid "&Set"
2354 msgstr "&Nustatyti"
2356 #: src/filemanager/achown.c:89
2357 msgid "S&kip"
2358 msgstr "&Praleisti"
2360 #: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126
2361 #: src/filemanager/chown.c:98
2362 msgid "Set &all"
2363 msgstr "Nustatyti &visus"
2365 #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418
2366 #: src/filemanager/achown.c:425
2367 msgid "owner"
2368 msgstr "savin."
2370 #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420
2371 #: src/filemanager/achown.c:427
2372 msgid "group"
2373 msgstr "grupė"
2375 #: src/filemanager/achown.c:422
2376 msgid "other"
2377 msgstr "kiti"
2379 #: src/filemanager/achown.c:430
2380 msgid "On"
2381 msgstr "Ką:"
2383 #: src/filemanager/achown.c:432
2384 msgid "Flag"
2385 msgstr "Būs."
2387 #: src/filemanager/achown.c:434
2388 msgid "Mode"
2389 msgstr "Rež."
2391 #: src/filemanager/achown.c:439
2392 #, c-format
2393 msgid "%6d of %d"
2394 msgstr "%6d iš %d"
2396 #: src/filemanager/achown.c:664
2397 msgid "Chown advanced command"
2398 msgstr ""
2400 #: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749
2401 #: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282
2402 #: src/filemanager/chmod.c:366
2403 #, c-format
2404 msgid ""
2405 "Cannot chmod \"%s\"\n"
2406 "%s"
2407 msgstr ""
2409 #: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754
2410 #: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243
2411 #: src/filemanager/chown.c:364
2412 #, c-format
2413 msgid ""
2414 "Cannot chown \"%s\"\n"
2415 "%s"
2416 msgstr ""
2418 #: src/filemanager/boxes.c:136
2419 msgid "&Stop"
2420 msgstr "&Stabdyti"
2422 #: src/filemanager/boxes.c:137
2423 msgid "&Resume"
2424 msgstr "&Tęsti"
2426 #: src/filemanager/boxes.c:138
2427 msgid "&Kill"
2428 msgstr "N&užudyti"
2430 #: src/filemanager/boxes.c:232
2431 msgid "&Full file list"
2432 msgstr "Pilnas &failų sąrašas"
2434 #: src/filemanager/boxes.c:233
2435 msgid "&Brief file list"
2436 msgstr "Tru&mpas failų sąrašas"
2438 #: src/filemanager/boxes.c:234
2439 msgid "&Long file list"
2440 msgstr "I&lgas failų sąrašas"
2442 #: src/filemanager/boxes.c:235
2443 msgid "&User defined:"
2444 msgstr "Kit&oks:"
2446 #: src/filemanager/boxes.c:241
2447 msgid "Listing mode"
2448 msgstr "Režimas"
2450 #: src/filemanager/boxes.c:242
2451 msgid "User &mini status"
2452 msgstr ""
2454 #: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369
2455 #: src/selcodepage.c:95
2456 msgid "Other 8 bit"
2457 msgstr "Kita 8 bitų"
2459 #: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:782
2460 msgid "Display bits"
2461 msgstr ""
2463 #: src/filemanager/boxes.c:367
2464 msgid "Input / display codepage:"
2465 msgstr "Įvesties / išvesties kodų lentelė:"
2467 #: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:776
2468 msgid "F&ull 8 bits input"
2469 msgstr "Pilna 8 bitų į&vestis"
2471 #: src/filemanager/boxes.c:381
2472 msgid "&Select"
2473 msgstr "Ž&ymėti"
2475 #: src/filemanager/boxes.c:457
2476 msgid "Running"
2477 msgstr ""
2479 #: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300
2480 msgid "Stopped"
2481 msgstr "Sustojo"
2483 #: src/filemanager/boxes.c:604
2484 msgid "&Reverse"
2485 msgstr "A&tbulai"
2487 #: src/filemanager/boxes.c:606
2488 msgid "Case sensi&tive"
2489 msgstr ""
2491 #: src/filemanager/boxes.c:608
2492 msgid "Executable &first"
2493 msgstr ""
2495 #: src/filemanager/boxes.c:616
2496 msgid "Sort order"
2497 msgstr "Rikiavimo tvarka"
2499 #: src/filemanager/boxes.c:683 src/filemanager/cmd.c:160
2500 msgid "Confirmation"
2501 msgstr ""
2503 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
2504 #. prefix
2505 #. 2
2506 #: src/filemanager/boxes.c:689
2507 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2508 msgstr ""
2510 #: src/filemanager/boxes.c:691
2511 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2512 msgstr ""
2514 #: src/filemanager/boxes.c:693
2515 msgid "Confirmation|E&xit"
2516 msgstr ""
2518 #: src/filemanager/boxes.c:694
2519 msgid "Confirmation|&Execute"
2520 msgstr ""
2522 #: src/filemanager/boxes.c:695
2523 msgid "Confirmation|O&verwrite"
2524 msgstr ""
2526 #: src/filemanager/boxes.c:696
2527 msgid "Confirmation|&Delete"
2528 msgstr ""
2530 #: src/filemanager/boxes.c:767
2531 msgid "UTF-8 output"
2532 msgstr ""
2534 #: src/filemanager/boxes.c:768
2535 msgid "Full 8 bits output"
2536 msgstr "Pilna 8 bitų išvestis"
2538 #: src/filemanager/boxes.c:769
2539 msgid "ISO 8859-1"
2540 msgstr "ISO 8859-1"
2542 #: src/filemanager/boxes.c:770
2543 msgid "7 bits"
2544 msgstr "7 bitai"
2546 #: src/filemanager/boxes.c:901 src/filemanager/tree.c:1141
2547 msgid "Directory tree"
2548 msgstr ""
2550 #: src/filemanager/boxes.c:934
2551 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2552 msgstr "Pasyvus režimas per įgaliotąjį serverį"
2554 #: src/filemanager/boxes.c:936
2555 msgid "Use &passive mode"
2556 msgstr "&Pasyvus režimas"
2558 #: src/filemanager/boxes.c:938
2559 msgid "&Use ~/.netrc"
2560 msgstr "Na&udoti ~/.netrc"
2562 #: src/filemanager/boxes.c:941
2563 msgid "&Always use ftp proxy"
2564 msgstr "N&audoti FTP įgaliotajį serverį:"
2566 #: src/filemanager/boxes.c:943 src/filemanager/boxes.c:951
2567 msgid "sec"
2568 msgstr "sek."
2570 #: src/filemanager/boxes.c:946
2571 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
2572 msgstr "ftpfs aplankų podėlio galiojimas:"
2574 #: src/filemanager/boxes.c:949
2575 msgid "ftp anonymous password:"
2576 msgstr "ftp anonimo slaptažodis"
2578 #: src/filemanager/boxes.c:953
2579 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
2580 msgstr "VFS galiojimas:"
2582 #: src/filemanager/boxes.c:958
2583 msgid "Virtual File System Setting"
2584 msgstr ""
2586 #: src/filemanager/boxes.c:1005
2587 msgid "cd"
2588 msgstr "Eiti į: "
2590 #: src/filemanager/boxes.c:1027
2591 msgid "Quick cd"
2592 msgstr "Greitas „cd“"
2594 #: src/filemanager/boxes.c:1044
2595 msgid "Symbolic link filename:"
2596 msgstr "Simbolinės nuorodos pavadinimas:"
2598 #: src/filemanager/boxes.c:1047
2599 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2600 msgstr "Esančio failo pavad. (į kurią nuoroda bus nukreipta):"
2602 #: src/filemanager/boxes.c:1052
2603 msgid "Symbolic link"
2604 msgstr "Simbolinė nuoroda"
2606 #: src/filemanager/boxes.c:1099
2607 msgid "Background Jobs"
2608 msgstr "Darbai fone"
2610 #: src/filemanager/boxes.c:1129
2611 msgid "Domain:"
2612 msgstr "Domenas:"
2614 #: src/filemanager/boxes.c:1129
2615 msgid "Username:"
2616 msgstr "Prisijungimo vardas:"
2618 #: src/filemanager/boxes.c:1181
2619 #, c-format
2620 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2621 msgstr "\\\\%s\\%s slaptažodis"
2623 #: src/filemanager/chmod.c:99
2624 msgid "execute/search by others"
2625 msgstr "vykdyti/ieškoti kitiems"
2627 #: src/filemanager/chmod.c:100
2628 msgid "write by others"
2629 msgstr "rašyti kitiems"
2631 #: src/filemanager/chmod.c:101
2632 msgid "read by others"
2633 msgstr "skaityti kitiems"
2635 #: src/filemanager/chmod.c:102
2636 msgid "execute/search by group"
2637 msgstr "vykdyti/ieškoti grupei"
2639 #: src/filemanager/chmod.c:103
2640 msgid "write by group"
2641 msgstr "rašyti grupei"
2643 #: src/filemanager/chmod.c:104
2644 msgid "read by group"
2645 msgstr "skaityti grupei"
2647 #: src/filemanager/chmod.c:105
2648 msgid "execute/search by owner"
2649 msgstr "vykdyti/ieškoti savininkui"
2651 #: src/filemanager/chmod.c:106
2652 msgid "write by owner"
2653 msgstr "rašyti savininkui"
2655 #: src/filemanager/chmod.c:107
2656 msgid "read by owner"
2657 msgstr "skaityti savininkui"
2659 #: src/filemanager/chmod.c:108
2660 msgid "sticky bit"
2661 msgstr "limpa"
2663 #: src/filemanager/chmod.c:109
2664 msgid "set group ID on execution"
2665 msgstr "grupės ID vykdymui"
2667 #: src/filemanager/chmod.c:110
2668 msgid "set user ID on execution"
2669 msgstr "naudotojo ID vykdymui"
2671 #: src/filemanager/chmod.c:123
2672 msgid "C&lear marked"
2673 msgstr "Išva&lyti pažymėtus"
2675 #: src/filemanager/chmod.c:124
2676 msgid "S&et marked"
2677 msgstr "Nustat&yti pažymėtus"
2679 #: src/filemanager/chmod.c:125
2680 msgid "&Marked all"
2681 msgstr "Pažy&mėti visi"
2683 #: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124
2684 msgid "Name"
2685 msgstr "Pavadinimas:"
2687 #: src/filemanager/chmod.c:156
2688 msgid "Permissions (Octal)"
2689 msgstr "Leidimai (aštuonet.):"
2691 #: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126
2692 msgid "Owner name"
2693 msgstr "Savininkas:"
2695 #: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128
2696 #: src/filemanager/chown.c:220
2697 msgid "Group name"
2698 msgstr "Grupė:"
2700 #: src/filemanager/chmod.c:163
2701 msgid "Use SPACE to change"
2702 msgstr "Tarpu keiskite nustatymus."
2704 #: src/filemanager/chmod.c:165
2705 msgid "an option, ARROW KEYS"
2706 msgstr "RODYKLėMIS eikite prie kitų"
2708 #: src/filemanager/chmod.c:167
2709 msgid "to move between options"
2710 msgstr "nustatymų. Norėdami žymėti,"
2712 #: src/filemanager/chmod.c:169
2713 msgid "and T or INS to mark"
2714 msgstr "naudokite T ar INS"
2716 #: src/filemanager/chmod.c:226
2717 msgid "Chmod command"
2718 msgstr "„chmod“ komanda"
2720 #: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216
2721 msgid "File"
2722 msgstr "Failas"
2724 #: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132
2725 #: src/filemanager/panel.c:202
2726 msgid "Permission"
2727 msgstr "Leidimai"
2729 #: src/filemanager/chown.c:96
2730 msgid "Set &users"
2731 msgstr "N&ustatyti naudot."
2733 #: src/filemanager/chown.c:97
2734 msgid "Set &groups"
2735 msgstr "Nustatyti &grupes"
2737 #: src/filemanager/chown.c:130
2738 msgid "Size"
2739 msgstr "Dydis"
2741 #: src/filemanager/chown.c:178
2742 msgid "Chown command"
2743 msgstr ""
2745 #: src/filemanager/chown.c:197
2746 msgid "<Unknown user>"
2747 msgstr "<Nežinomas naud.>"
2749 #: src/filemanager/chown.c:198
2750 msgid "<Unknown group>"
2751 msgstr "<Nežnoma grupė>"
2753 #: src/filemanager/chown.c:222
2754 msgid "User name"
2755 msgstr ""
2757 #: src/filemanager/cmd.c:114
2758 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2759 msgstr ""
2761 #: src/filemanager/cmd.c:160
2762 msgid "Files tagged, want to cd?"
2763 msgstr "Failai pažymėti, norite įvykdyti „cd“?"
2765 #: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1169
2766 #: src/filemanager/panel.c:2223 src/filemanager/panel.c:2712
2767 msgid "Cannot change directory"
2768 msgstr " Nepavyko pakeisti aplanko "
2770 #: src/filemanager/cmd.c:223
2771 msgid "Filter"
2772 msgstr ""
2774 #: src/filemanager/cmd.c:224
2775 msgid "Set expression for filtering filenames"
2776 msgstr ""
2778 #: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957
2779 #: src/filemanager/find.c:478
2780 msgid "&Using shell patterns"
2781 msgstr "Na&udojant aplinkos išraiškas"
2783 #: src/filemanager/cmd.c:250
2784 msgid "&Case sensitive"
2785 msgstr ""
2787 #: src/filemanager/cmd.c:251
2788 msgid "&Files only"
2789 msgstr ""
2791 #: src/filemanager/cmd.c:440
2792 #, c-format
2793 msgid "Link %s to:"
2794 msgstr "Sukurti nuorodą iš „%s“ į:"
2796 #: src/filemanager/cmd.c:441
2797 msgid "Link"
2798 msgstr ""
2800 #: src/filemanager/cmd.c:446
2801 #, c-format
2802 msgid "link: %s"
2803 msgstr ""
2805 #: src/filemanager/cmd.c:473
2806 #, c-format
2807 msgid "symlink: %s"
2808 msgstr ""
2810 #: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3922
2811 #, c-format
2812 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2813 msgstr ""
2815 #: src/filemanager/cmd.c:701
2816 msgid "View file"
2817 msgstr ""
2819 #: src/filemanager/cmd.c:701
2820 msgid "Filename:"
2821 msgstr ""
2823 #: src/filemanager/cmd.c:726
2824 msgid "Filtered view"
2825 msgstr ""
2827 #: src/filemanager/cmd.c:727
2828 msgid "Filter command and arguments:"
2829 msgstr ""
2831 #: src/filemanager/cmd.c:873
2832 msgid "Create a new Directory"
2833 msgstr "Sukurti naują aplanką"
2835 #: src/filemanager/cmd.c:874
2836 msgid "Enter directory name:"
2837 msgstr ""
2839 #: src/filemanager/cmd.c:990
2840 msgid "Select"
2841 msgstr ""
2843 #: src/filemanager/cmd.c:998
2844 msgid "Unselect"
2845 msgstr ""
2847 #: src/filemanager/cmd.c:1013
2848 msgid "Extension file edit"
2849 msgstr "Plėtinių failo keitimas"
2851 #: src/filemanager/cmd.c:1014
2852 msgid "Which extension file you want to edit?"
2853 msgstr ""
2855 #: src/filemanager/cmd.c:1107
2856 msgid "Highlighting groups file edit"
2857 msgstr ""
2859 #: src/filemanager/cmd.c:1108
2860 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2861 msgstr ""
2863 #: src/filemanager/cmd.c:1183
2864 msgid "Compare directories"
2865 msgstr ""
2867 #: src/filemanager/cmd.c:1184
2868 msgid "Select compare method:"
2869 msgstr ""
2871 #: src/filemanager/cmd.c:1185
2872 msgid "&Quick"
2873 msgstr "&Greitas"
2875 #: src/filemanager/cmd.c:1185
2876 msgid "&Size only"
2877 msgstr "Tik dydi&s"
2879 #: src/filemanager/cmd.c:1185
2880 msgid "&Thorough"
2881 msgstr "&Pilnas"
2883 #: src/filemanager/cmd.c:1200
2884 msgid ""
2885 "Both panels should be in the listing mode\n"
2886 "to use this command"
2887 msgstr ""
2889 #: src/filemanager/cmd.c:1249
2890 msgid ""
2891 "Not an xterm or Linux console;\n"
2892 "the panels cannot be toggled."
2893 msgstr ""
2895 #: src/filemanager/cmd.c:1283
2896 #, c-format
2897 msgid "Symlink `%s' points to:"
2898 msgstr ""
2900 #: src/filemanager/cmd.c:1289
2901 msgid "Edit symlink"
2902 msgstr ""
2904 #: src/filemanager/cmd.c:1297
2905 #, c-format
2906 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2907 msgstr ""
2909 #: src/filemanager/cmd.c:1303
2910 #, c-format
2911 msgid "edit symlink: %s"
2912 msgstr ""
2914 #: src/filemanager/cmd.c:1316
2915 #, c-format
2916 msgid "`%s' is not a symbolic link"
2917 msgstr "„%s“ nėra simbolinė nuoroda"
2919 #: src/filemanager/cmd.c:1405
2920 msgid "FTP to machine"
2921 msgstr ""
2923 #: src/filemanager/cmd.c:1416
2924 msgid "Shell link to machine"
2925 msgstr ""
2927 #: src/filemanager/cmd.c:1428
2928 msgid "SMB link to machine"
2929 msgstr ""
2931 #: src/filemanager/cmd.c:1440
2932 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2933 msgstr ""
2935 #: src/filemanager/cmd.c:1441
2936 msgid ""
2937 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2938 "files on: (F1 for details)"
2939 msgstr ""
2941 #: src/filemanager/cmd.c:1569
2942 msgid "Setup"
2943 msgstr ""
2945 #: src/filemanager/cmd.c:1569
2946 #, c-format
2947 msgid "Setup saved to ~/%s"
2948 msgstr ""
2950 #: src/filemanager/command.c:214 src/filemanager/usermenu.c:865
2951 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2952 msgstr ""
2954 #: src/filemanager/command.c:363 src/filemanager/panel.c:2930
2955 #: src/filemanager/tree.c:586
2956 #, c-format
2957 msgid ""
2958 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2959 "%s"
2960 msgstr ""
2962 #: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609
2963 msgid "Cannot read directory contents"
2964 msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko turinio"
2966 #: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430
2967 #, c-format
2968 msgid ""
2969 "Cannot create temporary command file\n"
2970 "%s"
2971 msgstr ""
2973 #: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459
2974 msgid "Parameter"
2975 msgstr ""
2977 #: src/filemanager/ext.c:664
2978 #, c-format
2979 msgid " %s%s file error"
2980 msgstr " %s%s failo klaida"
2982 #: src/filemanager/ext.c:666
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2986 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2987 "Commander package."
2988 msgstr ""
2990 #: src/filemanager/ext.c:678
2991 #, c-format
2992 msgid "~/%s file error"
2993 msgstr ""
2995 #: src/filemanager/ext.c:681
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
2999 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write"
3000 " it."
3001 msgstr ""
3003 #: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1562
3004 #: src/filemanager/tree.c:746
3005 msgid "DialogTitle|Copy"
3006 msgstr ""
3008 #: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784
3009 msgid "DialogTitle|Move"
3010 msgstr ""
3012 #: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857
3013 msgid "DialogTitle|Delete"
3014 msgstr ""
3016 #: src/filemanager/file.c:132
3017 msgid "FileOperation|Copy"
3018 msgstr ""
3020 #: src/filemanager/file.c:133
3021 msgid "FileOperation|Move"
3022 msgstr ""
3024 #: src/filemanager/file.c:134
3025 msgid "FileOperation|Delete"
3026 msgstr ""
3028 #: src/filemanager/file.c:147
3029 #, no-c-format
3030 msgid "%o %f \"%s\"%m"
3031 msgstr "%o %f „%s“%m"
3033 #: src/filemanager/file.c:149
3034 #, no-c-format
3035 msgid "%o %d %f%m"
3036 msgstr "%o %d %f%m"
3038 #: src/filemanager/file.c:152
3039 msgid "file"
3040 msgstr "failą"
3042 #: src/filemanager/file.c:153
3043 msgid "files"
3044 msgstr "failus"
3046 #: src/filemanager/file.c:154
3047 msgid "directory"
3048 msgstr "aplanką"
3050 #: src/filemanager/file.c:155
3051 msgid "directories"
3052 msgstr "aplankus"
3054 #: src/filemanager/file.c:156
3055 msgid "files/directories"
3056 msgstr "failus/aplankus"
3058 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
3059 #: src/filemanager/file.c:158
3060 msgid " with source mask:"
3061 msgstr ", tokiu formatu:"
3063 #: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955
3064 msgid "to:"
3065 msgstr "į:"
3067 #: src/filemanager/file.c:162
3068 #, c-format
3069 msgid "%s?"
3070 msgstr ""
3072 #: src/filemanager/file.c:298
3073 msgid "Cannot make the hardlink"
3074 msgstr ""
3076 #: src/filemanager/file.c:342
3077 #, c-format
3078 msgid ""
3079 "Cannot read source link \"%s\"\n"
3080 "%s"
3081 msgstr ""
3083 #: src/filemanager/file.c:353
3084 msgid ""
3085 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
3086 "\n"
3087 "Option Stable Symlinks will be disabled"
3088 msgstr ""
3090 #: src/filemanager/file.c:406
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
3094 "%s"
3095 msgstr ""
3097 #: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1072
3098 #: src/filemanager/file.c:1127 src/filemanager/file.c:2035
3099 #: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528
3100 msgid "&Abort"
3101 msgstr "Nutr&aukti"
3103 #: src/filemanager/file.c:560
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "Cannot stat file \"%s\"\n"
3107 "%s"
3108 msgstr ""
3110 #: src/filemanager/file.c:568 src/filemanager/file.c:1296
3111 #, c-format
3112 msgid ""
3113 "\"%s\"\n"
3114 "and\n"
3115 "\"%s\"\n"
3116 "are the same file"
3117 msgstr ""
3119 #: src/filemanager/file.c:572
3120 #, c-format
3121 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
3122 msgstr ""
3124 #: src/filemanager/file.c:610
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
3128 "%s"
3129 msgstr ""
3131 #: src/filemanager/file.c:639
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "Cannot remove file \"%s\"\n"
3135 "%s"
3136 msgstr ""
3138 #: src/filemanager/file.c:677
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "Cannot delete file \"%s\"\n"
3142 "%s"
3143 msgstr ""
3145 #: src/filemanager/file.c:736 src/filemanager/file.c:795
3146 #: src/filemanager/file.c:2017
3147 #, c-format
3148 msgid ""
3149 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
3150 "%s"
3151 msgstr ""
3153 #: src/filemanager/file.c:1072 src/viewer/hex.c:392
3154 msgid "&Retry"
3155 msgstr "&Iš naujo"
3157 #: src/filemanager/file.c:1118
3158 msgid ""
3159 "\n"
3160 "Directory not empty.\n"
3161 "Delete it recursively?"
3162 msgstr ""
3164 #: src/filemanager/file.c:1119
3165 msgid ""
3166 "\n"
3167 "Background process: Directory not empty.\n"
3168 "Delete it recursively?"
3169 msgstr ""
3171 #: src/filemanager/file.c:1120
3172 msgid "Delete:"
3173 msgstr ""
3175 #: src/filemanager/file.c:1127 src/filemanager/filegui.c:320
3176 msgid "Non&e"
3177 msgstr "&Joks"
3179 #: src/filemanager/file.c:1276 src/filemanager/file.c:1911
3180 #, c-format
3181 msgid ""
3182 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
3183 "%s"
3184 msgstr ""
3186 #: src/filemanager/file.c:1287
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
3190 "%s"
3191 msgstr ""
3193 #: src/filemanager/file.c:1324
3194 #, c-format
3195 msgid ""
3196 "Cannot create special file \"%s\"\n"
3197 "%s"
3198 msgstr ""
3200 #: src/filemanager/file.c:1333 src/filemanager/file.c:1575
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
3204 "%s"
3205 msgstr ""
3207 #: src/filemanager/file.c:1340 src/filemanager/file.c:1589
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
3211 "%s"
3212 msgstr ""
3214 #: src/filemanager/file.c:1353
3215 #, c-format
3216 msgid ""
3217 "Cannot open source file \"%s\"\n"
3218 "%s"
3219 msgstr ""
3221 #: src/filemanager/file.c:1364
3222 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
3223 msgstr ""
3225 #: src/filemanager/file.c:1372
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
3229 "%s"
3230 msgstr ""
3232 #: src/filemanager/file.c:1403
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "Cannot create target file \"%s\"\n"
3236 "%s"
3237 msgstr ""
3239 #: src/filemanager/file.c:1417
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
3243 "%s"
3244 msgstr ""
3246 #: src/filemanager/file.c:1453
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "Cannot read source file\"%s\"\n"
3250 "%s"
3251 msgstr ""
3253 #: src/filemanager/file.c:1485
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "Cannot write target file \"%s\"\n"
3257 "%s"
3258 msgstr ""
3260 #: src/filemanager/file.c:1504
3261 msgid "(stalled)"
3262 msgstr "(sustojo)"
3264 #: src/filemanager/file.c:1541
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "Cannot close source file \"%s\"\n"
3268 "%s"
3269 msgstr ""
3271 #: src/filemanager/file.c:1551
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "Cannot close target file \"%s\"\n"
3275 "%s"
3276 msgstr ""
3278 #: src/filemanager/file.c:1563
3279 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
3280 msgstr "Gautas nepilnas failas. Ar jį išlaikyti?"
3282 #: src/filemanager/file.c:1564
3283 msgid "&Keep"
3284 msgstr "Išlai&kyti"
3286 #: src/filemanager/file.c:1641
3287 #, c-format
3288 msgid ""
3289 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
3290 "%s"
3291 msgstr ""
3293 #: src/filemanager/file.c:1668
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "Source \"%s\" is not a directory\n"
3297 "%s"
3298 msgstr ""
3300 #: src/filemanager/file.c:1677
3301 #, c-format
3302 msgid ""
3303 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
3304 "\"%s\""
3305 msgstr ""
3307 #: src/filemanager/file.c:1717 src/filemanager/file.c:2514
3308 #: src/filemanager/tree.c:802
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
3312 "%s"
3313 msgstr ""
3315 #: src/filemanager/file.c:1736
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
3319 "%s"
3320 msgstr ""
3322 #: src/filemanager/file.c:1753
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
3326 "%s"
3327 msgstr ""
3329 #: src/filemanager/file.c:1884
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "\"%s\"\n"
3333 "and\n"
3334 "\"%s\"\n"
3335 "are the same directory"
3336 msgstr ""
3338 #: src/filemanager/file.c:1913
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
3342 "%s"
3343 msgstr ""
3345 #: src/filemanager/file.c:1930
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
3349 "%s"
3350 msgstr ""
3352 #: src/filemanager/file.c:2044
3353 msgid "Directory scanning"
3354 msgstr ""
3356 #: src/filemanager/file.c:2273
3357 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
3358 msgstr ""
3360 #: src/filemanager/file.c:2397
3361 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
3362 msgstr ""
3364 #: src/filemanager/filegui.c:236
3365 #, c-format
3366 msgid "%d:%02d.%02d"
3367 msgstr ""
3369 #: src/filemanager/filegui.c:253
3370 #, c-format
3371 msgid "ETA %s"
3372 msgstr ""
3374 #: src/filemanager/filegui.c:263
3375 #, c-format
3376 msgid "%.2f MB/s"
3377 msgstr "%.2f MB/s"
3379 #: src/filemanager/filegui.c:267
3380 #, c-format
3381 msgid "%.2f KB/s"
3382 msgstr "%.2f KB/s"
3384 #: src/filemanager/filegui.c:271
3385 #, c-format
3386 msgid "%ld B/s"
3387 msgstr "%ld B/s"
3389 #: src/filemanager/filegui.c:308
3390 msgid "Target file already exists!"
3391 msgstr ""
3393 #: src/filemanager/filegui.c:312
3394 #, c-format
3395 msgid "Source date: %s, size %llu"
3396 msgstr "Šaltinio data:   %s, dydis %llu"
3398 #: src/filemanager/filegui.c:314
3399 #, c-format
3400 msgid "Target date: %s, size %llu"
3401 msgstr "Paskirties data: %s, dydis %llu"
3403 #: src/filemanager/filegui.c:318
3404 msgid "If &size differs"
3405 msgstr "Jei &skiriasi dydis"
3407 #: src/filemanager/filegui.c:322
3408 msgid "&Update"
3409 msgstr "Atna&ujinti"
3411 #: src/filemanager/filegui.c:326
3412 msgid "Overwrite all targets?"
3413 msgstr "Perrašyti visas paskirtis?"
3415 #: src/filemanager/filegui.c:328
3416 msgid "&Reget"
3417 msgstr "Iš nau&jo"
3419 #: src/filemanager/filegui.c:330
3420 msgid "A&ppend"
3421 msgstr "&Papildyti"
3423 #: src/filemanager/filegui.c:336
3424 msgid "Overwrite this target?"
3425 msgstr "Perrašyti šią paskirtį?"
3427 #: src/filemanager/filegui.c:355
3428 msgid "File exists"
3429 msgstr ""
3431 #: src/filemanager/filegui.c:357
3432 msgid "Background process: File exists"
3433 msgstr ""
3435 #: src/filemanager/filegui.c:724
3436 #, c-format
3437 msgid "Files processed: %zu of %zu"
3438 msgstr ""
3440 #: src/filemanager/filegui.c:763
3441 #, c-format
3442 msgid "Time: %s  %s (%s)"
3443 msgstr ""
3445 #: src/filemanager/filegui.c:769
3446 #, c-format
3447 msgid "Total: %s of %s"
3448 msgstr ""
3450 #: src/filemanager/filegui.c:801
3451 msgid "Source"
3452 msgstr "Iš"
3454 #: src/filemanager/filegui.c:825
3455 msgid "Target"
3456 msgstr "Į"
3458 #: src/filemanager/filegui.c:846
3459 msgid "Deleting"
3460 msgstr "Trinama"
3462 #: src/filemanager/filegui.c:936
3463 msgid "&Background"
3464 msgstr "&Fonas"
3466 #: src/filemanager/filegui.c:944
3467 msgid "&Stable Symlinks"
3468 msgstr "&Stabilios simb. nuor."
3470 #: src/filemanager/filegui.c:946
3471 msgid "Di&ve into subdir if exists"
3472 msgstr ""
3474 #: src/filemanager/filegui.c:949
3475 msgid "Preserve &attributes"
3476 msgstr ""
3478 #: src/filemanager/filegui.c:951
3479 msgid "Follow &links"
3480 msgstr ""
3482 #: src/filemanager/filegui.c:1102
3483 #, c-format
3484 msgid "Invalid source pattern `%s'"
3485 msgstr ""
3487 #: src/filemanager/find.c:182
3488 msgid "&Suspend"
3489 msgstr "&Stabdyti"
3491 #: src/filemanager/find.c:183
3492 msgid "Con&tinue"
3493 msgstr "&Tęsti"
3495 #: src/filemanager/find.c:184
3496 msgid "&Chdir"
3497 msgstr "&Eiti į katal."
3499 #: src/filemanager/find.c:185
3500 msgid "&Again"
3501 msgstr "Iš n&aujo"
3503 #: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91
3504 msgid "Pane&lize"
3505 msgstr "Į skyde&lį"
3507 #: src/filemanager/find.c:188
3508 msgid "&View - F3"
3509 msgstr "&Rodyti - F3"
3511 #: src/filemanager/find.c:189
3512 msgid "&Edit - F4"
3513 msgstr "K&eisti - F4 "
3515 #: src/filemanager/find.c:353
3516 #, c-format
3517 msgid "Found: %ld"
3518 msgstr ""
3520 #: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444
3521 msgid "Malformed regular expression"
3522 msgstr ""
3524 #: src/filemanager/find.c:477
3525 msgid "Cas&e sensitive"
3526 msgstr ""
3528 #: src/filemanager/find.c:479
3529 msgid "&Find recursively"
3530 msgstr "&Rasti rekursyviai"
3532 #: src/filemanager/find.c:480
3533 msgid "S&kip hidden"
3534 msgstr ""
3536 #: src/filemanager/find.c:482
3537 msgid "&All charsets"
3538 msgstr ""
3540 #: src/filemanager/find.c:486
3541 msgid "Sea&rch for content"
3542 msgstr ""
3544 #: src/filemanager/find.c:487
3545 msgid "Case sens&itive"
3546 msgstr ""
3548 #: src/filemanager/find.c:488
3549 msgid "Re&gular expression"
3550 msgstr ""
3552 #: src/filemanager/find.c:489
3553 msgid "Fir&st hit"
3554 msgstr ""
3556 #: src/filemanager/find.c:492
3557 msgid "A&ll charsets"
3558 msgstr ""
3560 #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:199
3561 msgid "&Tree"
3562 msgstr "&Medis"
3564 #: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385
3565 msgid "Find File"
3566 msgstr "Rasti failą"
3568 #: src/filemanager/find.c:608
3569 msgid "Content:"
3570 msgstr ""
3572 #: src/filemanager/find.c:615
3573 msgid "File name:"
3574 msgstr ""
3576 #: src/filemanager/find.c:622
3577 msgid "Start at:"
3578 msgstr "Pradėti nuo:"
3580 #: src/filemanager/find.c:931
3581 #, c-format
3582 msgid "Grepping in %s"
3583 msgstr "Ieškoma faile %s"
3585 #: src/filemanager/find.c:1102
3586 msgid "Finished"
3587 msgstr "Baigta"
3589 #: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223
3590 #, c-format
3591 msgid "Searching %s"
3592 msgstr "Ieškoma %s"
3594 #: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407
3595 msgid "Searching"
3596 msgstr "Ieškoma"
3598 #: src/filemanager/hotlist.c:195
3599 msgid "&Move"
3600 msgstr "&Perkelti"
3602 #: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90
3603 msgid "&Remove"
3604 msgstr "Ša&linti"
3606 #: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027
3607 #: src/filemanager/hotlist.c:1123
3608 msgid "&Append"
3609 msgstr "P&apildyti"
3611 #: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026
3612 #: src/filemanager/hotlist.c:1122
3613 msgid "&Insert"
3614 msgstr "Įterpt&i"
3616 #: src/filemanager/hotlist.c:202
3617 msgid "New &entry"
3618 msgstr ""
3620 #: src/filemanager/hotlist.c:204
3621 msgid "New &group"
3622 msgstr ""
3624 #: src/filemanager/hotlist.c:208
3625 msgid "&Up"
3626 msgstr "A&ukštyn"
3628 #: src/filemanager/hotlist.c:210
3629 msgid "&Add current"
3630 msgstr "Pridėti d&abartinį"
3632 #: src/filemanager/hotlist.c:213
3633 msgid "&Refresh"
3634 msgstr "A&tnaujinti"
3636 #: src/filemanager/hotlist.c:215
3637 msgid "Fr&ee VFSs now"
3638 msgstr "Atlais&vinti VFS dabar"
3640 #: src/filemanager/hotlist.c:218
3641 msgid "Change &to"
3642 msgstr ""
3644 #: src/filemanager/hotlist.c:284
3645 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3646 msgstr "Yra vidinių grupių - ENTER jų sąrašui"
3648 #: src/filemanager/hotlist.c:766
3649 msgid "Active VFS directories"
3650 msgstr "Aktyvūs VFS aplankai"
3652 #: src/filemanager/hotlist.c:771
3653 msgid "Directory hotlist"
3654 msgstr "Aplankų sąrašas"
3656 #: src/filemanager/hotlist.c:801
3657 msgid "Directory path"
3658 msgstr "Aplanko kelias"
3660 #: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858
3661 msgid "Directory label"
3662 msgstr "Aplanko žymė"
3664 #: src/filemanager/hotlist.c:834
3665 #, c-format
3666 msgid "Moving %s"
3667 msgstr "Perkeliama „%s“"
3669 #: src/filemanager/hotlist.c:1094
3670 msgid "New hotlist entry"
3671 msgstr "Naujas sąrašo punktas"
3673 #: src/filemanager/hotlist.c:1094
3674 msgid "Directory label:"
3675 msgstr ""
3677 #: src/filemanager/hotlist.c:1095
3678 msgid "Directory path:"
3679 msgstr ""
3681 #: src/filemanager/hotlist.c:1179
3682 msgid "New hotlist group"
3683 msgstr ""
3685 #: src/filemanager/hotlist.c:1179
3686 msgid "Name of new group:"
3687 msgstr ""
3689 #: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251
3690 msgid "Remove:"
3691 msgstr ""
3693 #: src/filemanager/hotlist.c:1235
3694 msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
3695 msgstr ""
3697 #: src/filemanager/hotlist.c:1252
3698 msgid ""
3699 "Group not empty.\n"
3700 "Remove it?"
3701 msgstr ""
3703 #: src/filemanager/hotlist.c:1558
3704 msgid "Top level group"
3705 msgstr ""
3707 #: src/filemanager/hotlist.c:1581
3708 msgid "Hotlist Load"
3709 msgstr ""
3711 #: src/filemanager/hotlist.c:1583
3712 #, c-format
3713 msgid ""
3714 "MC was unable to write ~/%s file,\n"
3715 "your old hotlist entries were not deleted"
3716 msgstr ""
3718 #: src/filemanager/hotlist.c:1687
3719 #, c-format
3720 msgid "Label for \"%s\":"
3721 msgstr "„%s“ žymė:"
3723 #: src/filemanager/hotlist.c:1694
3724 msgid "Add to hotlist"
3725 msgstr ""
3727 #: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:444
3728 msgid "Information"
3729 msgstr ""
3731 #: src/filemanager/info.c:108
3732 #, c-format
3733 msgid "Midnight Commander %s"
3734 msgstr "Midnight Commander %s"
3736 #: src/filemanager/info.c:124
3737 #, c-format
3738 msgid "File: %s"
3739 msgstr "Failas: %s"
3741 #: src/filemanager/info.c:141
3742 #, c-format
3743 msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
3744 msgstr ""
3746 #: src/filemanager/info.c:147
3747 msgid "No node information"
3748 msgstr "Nėra informacijos apie mazgą"
3750 #: src/filemanager/info.c:156
3751 #, c-format
3752 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
3753 msgstr "Laisvos vietos: %s (%d%%) iš %s"
3755 #: src/filemanager/info.c:160
3756 msgid "No space information"
3757 msgstr "Nėra informacijos apie vietą"
3759 #: src/filemanager/info.c:164
3760 #, c-format
3761 msgid "Type:      %s"
3762 msgstr ""
3764 #: src/filemanager/info.c:165
3765 msgid "non-local vfs"
3766 msgstr "nevietinė VFS"
3768 #: src/filemanager/info.c:171
3769 #, c-format
3770 msgid "Device:    %s"
3771 msgstr "Įtaisas:   %s"
3773 #: src/filemanager/info.c:177
3774 #, c-format
3775 msgid "Filesystem: %s"
3776 msgstr "Failų sistema: %s"
3778 #: src/filemanager/info.c:183
3779 #, c-format
3780 msgid "Accessed:  %s"
3781 msgstr "Pasiekta:  %s"
3783 #: src/filemanager/info.c:188
3784 #, c-format
3785 msgid "Modified:  %s"
3786 msgstr "Keista:    %s"
3788 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3789 #: src/filemanager/info.c:196
3790 #, c-format
3791 msgid "Changed:   %s"
3792 msgstr ""
3794 #: src/filemanager/info.c:204
3795 #, c-format
3796 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3797 msgstr "Įreng. tipas: major %lu, minor %lu"
3799 #: src/filemanager/info.c:211
3800 #, c-format
3801 msgid "Size:      %s"
3802 msgstr "Dydis:     %s"
3804 #: src/filemanager/info.c:213
3805 #, c-format
3806 msgid " (%ld block)"
3807 msgid_plural " (%ld blocks)"
3808 msgstr[0] " (%ld blokas)"
3809 msgstr[1] " (%ld blokai)"
3810 msgstr[2] " (%ld blokų)"
3812 #: src/filemanager/info.c:220
3813 #, c-format
3814 msgid "Owner:     %s/%s"
3815 msgstr "Savininkas: %s/%s"
3817 #: src/filemanager/info.c:224
3818 #, c-format
3819 msgid "Links:     %d"
3820 msgstr "Nuorodos:   %d"
3822 #: src/filemanager/info.c:228
3823 #, c-format
3824 msgid "Mode:      %s (%04o)"
3825 msgstr "Režimas:    %s (%04o)"
3827 #: src/filemanager/info.c:233
3828 #, c-format
3829 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
3830 msgstr "Vieta:      %Xh:%Xh"
3832 #: src/filemanager/layout.c:174
3833 msgid "&Vertical"
3834 msgstr "&Vertikalus"
3836 #: src/filemanager/layout.c:175
3837 msgid "&Horizontal"
3838 msgstr "&horizontalus"
3840 #: src/filemanager/layout.c:188
3841 msgid "Show free sp&ace"
3842 msgstr ""
3844 #: src/filemanager/layout.c:189
3845 msgid "&XTerm window title"
3846 msgstr ""
3848 #: src/filemanager/layout.c:190
3849 msgid "H&intbar visible"
3850 msgstr ""
3852 #: src/filemanager/layout.c:191
3853 msgid "&Keybar visible"
3854 msgstr "&Klavišai"
3856 #: src/filemanager/layout.c:192
3857 msgid "Command &prompt"
3858 msgstr ""
3860 #: src/filemanager/layout.c:193
3861 msgid "Show &mini status"
3862 msgstr ""
3864 #: src/filemanager/layout.c:194
3865 msgid "Menu&bar visible"
3866 msgstr ""
3868 #: src/filemanager/layout.c:195
3869 msgid "&Equal split"
3870 msgstr "P&o lygiai"
3872 #: src/filemanager/layout.c:428
3873 msgid "Panel split"
3874 msgstr ""
3876 #: src/filemanager/layout.c:429
3877 msgid "Console output"
3878 msgstr ""
3880 #: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137
3881 msgid "Other options"
3882 msgstr ""
3884 #: src/filemanager/layout.c:431
3885 msgid "Output lines:"
3886 msgstr ""
3888 #: src/filemanager/layout.c:486
3889 msgid "Layout"
3890 msgstr "Išdėstymas"
3892 #: src/filemanager/midnight.c:196
3893 msgid "File listin&g"
3894 msgstr ""
3896 #: src/filemanager/midnight.c:197
3897 msgid "&Quick view"
3898 msgstr ""
3900 #: src/filemanager/midnight.c:198
3901 msgid "&Info"
3902 msgstr ""
3904 #: src/filemanager/midnight.c:202
3905 msgid "&Listing mode..."
3906 msgstr "Rod&ymo režimas..."
3908 #: src/filemanager/midnight.c:203
3909 msgid "&Sort order..."
3910 msgstr "Rik. t&varka..."
3912 #: src/filemanager/midnight.c:204
3913 msgid "&Filter..."
3914 msgstr "&Filtras..."
3916 #: src/filemanager/midnight.c:207
3917 msgid "&Encoding..."
3918 msgstr ""
3920 #: src/filemanager/midnight.c:212
3921 msgid "FT&P link..."
3922 msgstr "FT&P ryšys..."
3924 #: src/filemanager/midnight.c:215
3925 msgid "S&hell link..."
3926 msgstr "Apli&nkos ryšys..."
3928 #: src/filemanager/midnight.c:218
3929 msgid "SM&B link..."
3930 msgstr "SM&B ryšys..."
3932 #: src/filemanager/midnight.c:222
3933 msgid "&Rescan"
3934 msgstr ""
3936 #: src/filemanager/midnight.c:234
3937 msgid "&View"
3938 msgstr ""
3940 #: src/filemanager/midnight.c:235
3941 msgid "Vie&w file..."
3942 msgstr ""
3944 #: src/filemanager/midnight.c:236
3945 msgid "&Filtered view"
3946 msgstr ""
3948 #: src/filemanager/midnight.c:238
3949 msgid "&Copy"
3950 msgstr ""
3952 #: src/filemanager/midnight.c:239
3953 msgid "C&hmod"
3954 msgstr ""
3956 #: src/filemanager/midnight.c:240
3957 msgid "&Link"
3958 msgstr ""
3960 #: src/filemanager/midnight.c:241
3961 msgid "&Symlink"
3962 msgstr ""
3964 #: src/filemanager/midnight.c:243
3965 msgid "Relative symlin&k"
3966 msgstr ""
3968 #: src/filemanager/midnight.c:244
3969 msgid "Edit s&ymlink"
3970 msgstr ""
3972 #: src/filemanager/midnight.c:245
3973 msgid "Ch&own"
3974 msgstr ""
3976 #: src/filemanager/midnight.c:247
3977 msgid "&Advanced chown"
3978 msgstr ""
3980 #: src/filemanager/midnight.c:248
3981 msgid "&Rename/Move"
3982 msgstr ""
3984 #: src/filemanager/midnight.c:249
3985 msgid "&Mkdir"
3986 msgstr ""
3988 #: src/filemanager/midnight.c:251
3989 msgid "&Quick cd"
3990 msgstr ""
3992 #: src/filemanager/midnight.c:253
3993 msgid "Select &group"
3994 msgstr ""
3996 #: src/filemanager/midnight.c:254
3997 msgid "U&nselect group"
3998 msgstr ""
4000 #: src/filemanager/midnight.c:257
4001 msgid "Reverse selec&tion"
4002 msgstr ""
4004 #: src/filemanager/midnight.c:259
4005 msgid "E&xit"
4006 msgstr ""
4008 #: src/filemanager/midnight.c:275
4009 msgid "&User menu"
4010 msgstr ""
4012 #: src/filemanager/midnight.c:276
4013 msgid "&Directory tree"
4014 msgstr "&Aplankų medis"
4016 #: src/filemanager/midnight.c:277
4017 msgid "&Find file"
4018 msgstr ""
4020 #: src/filemanager/midnight.c:278
4021 msgid "S&wap panels"
4022 msgstr ""
4024 #: src/filemanager/midnight.c:280
4025 msgid "Switch &panels on/off"
4026 msgstr ""
4028 #: src/filemanager/midnight.c:282
4029 msgid "&Compare directories"
4030 msgstr ""
4032 #: src/filemanager/midnight.c:284
4033 msgid "&View diff files"
4034 msgstr ""
4036 #: src/filemanager/midnight.c:287
4037 msgid "E&xternal panelize"
4038 msgstr ""
4040 #: src/filemanager/midnight.c:290
4041 msgid "Show directory s&izes"
4042 msgstr ""
4044 #: src/filemanager/midnight.c:292
4045 msgid "Command &history"
4046 msgstr ""
4048 #: src/filemanager/midnight.c:294
4049 msgid "Di&rectory hotlist"
4050 msgstr ""
4052 #: src/filemanager/midnight.c:296
4053 msgid "&Active VFS list"
4054 msgstr ""
4056 #: src/filemanager/midnight.c:299
4057 msgid "&Background jobs"
4058 msgstr ""
4060 #: src/filemanager/midnight.c:301
4061 msgid "Screen lis&t"
4062 msgstr ""
4064 #: src/filemanager/midnight.c:306
4065 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
4066 msgstr "Atk&urti failus  (tik ext2fs)"
4068 #: src/filemanager/midnight.c:310
4069 msgid "&Listing format edit"
4070 msgstr "Keisti r&odymo formatą"
4072 #: src/filemanager/midnight.c:316
4073 msgid "Edit &extension file"
4074 msgstr "K&eisti plėtinių failą"
4076 #: src/filemanager/midnight.c:317
4077 msgid "Edit &menu file"
4078 msgstr "Keisti &meniu failą"
4080 #: src/filemanager/midnight.c:320
4081 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
4082 msgstr ""
4084 #: src/filemanager/midnight.c:332
4085 msgid "&Configuration..."
4086 msgstr "Konfigūra&cija..."
4088 #: src/filemanager/midnight.c:333
4089 msgid "&Layout..."
4090 msgstr "&Išdėstymas..."
4092 #: src/filemanager/midnight.c:335
4093 msgid "&Panel options..."
4094 msgstr ""
4096 #: src/filemanager/midnight.c:336
4097 msgid "C&onfirmation..."
4098 msgstr ""
4100 #: src/filemanager/midnight.c:337
4101 msgid "&Display bits..."
4102 msgstr "Iš&vesties bitai..."
4104 #: src/filemanager/midnight.c:340
4105 msgid "&Virtual FS..."
4106 msgstr "&Virtuali failų sistema..."
4108 #: src/filemanager/midnight.c:461
4109 msgid "Panels:"
4110 msgstr ""
4112 #: src/filemanager/midnight.c:729
4113 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
4114 msgstr "Aplinkos kintamasis TERM nenustatytas!\n"
4116 #: src/filemanager/midnight.c:943
4117 #, c-format
4118 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
4119 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
4120 msgstr[0] ""
4121 msgstr[1] ""
4122 msgstr[2] ""
4124 #: src/filemanager/midnight.c:946 src/filemanager/midnight.c:952
4125 #: src/filemanager/panel.c:2243
4126 msgid "The Midnight Commander"
4127 msgstr ""
4129 #: src/filemanager/midnight.c:953
4130 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
4131 msgstr ""
4133 #: src/filemanager/midnight.c:1492
4134 msgid "&Above"
4135 msgstr ""
4137 #: src/filemanager/midnight.c:1492
4138 msgid "&Left"
4139 msgstr ""
4141 #: src/filemanager/midnight.c:1493
4142 msgid "&Below"
4143 msgstr ""
4145 #: src/filemanager/midnight.c:1493
4146 msgid "&Right"
4147 msgstr ""
4149 #: src/filemanager/midnight.c:1502
4150 msgid "ButtonBar|Menu"
4151 msgstr ""
4153 #: src/filemanager/midnight.c:1503 src/viewer/display.c:91
4154 msgid "ButtonBar|View"
4155 msgstr "ButtonBar|Rodyt"
4157 #: src/filemanager/midnight.c:1506 src/filemanager/tree.c:1183
4158 msgid "ButtonBar|RenMov"
4159 msgstr ""
4161 #: src/filemanager/midnight.c:1507 src/filemanager/tree.c:1186
4162 msgid "ButtonBar|Mkdir"
4163 msgstr ""
4165 #: src/filemanager/option.c:104
4166 msgid "&Never"
4167 msgstr "&Niekada"
4169 #: src/filemanager/option.c:105
4170 msgid "On dum&b terminals"
4171 msgstr ""
4173 #: src/filemanager/option.c:106
4174 msgid "Alwa&ys"
4175 msgstr "Visa&da"
4177 #: src/filemanager/option.c:117
4178 msgid "A&uto save setup"
4179 msgstr ""
4181 #: src/filemanager/option.c:119
4182 msgid "Sa&fe delete"
4183 msgstr ""
4185 #: src/filemanager/option.c:121
4186 msgid "Cd follows lin&ks"
4187 msgstr ""
4189 #: src/filemanager/option.c:123
4190 msgid "Rotating d&ash"
4191 msgstr ""
4193 #: src/filemanager/option.c:125
4194 msgid "Co&mplete: show all"
4195 msgstr ""
4197 #: src/filemanager/option.c:127
4198 msgid "Shell &patterns"
4199 msgstr ""
4201 #: src/filemanager/option.c:129
4202 msgid "&Drop down menus"
4203 msgstr "Išsklei&džiami meniu"
4205 #: src/filemanager/option.c:131
4206 msgid "Auto m&enus"
4207 msgstr ""
4209 #: src/filemanager/option.c:132
4210 msgid "Use internal vie&w"
4211 msgstr ""
4213 #: src/filemanager/option.c:134
4214 msgid "Use internal edi&t"
4215 msgstr ""
4217 #: src/filemanager/option.c:141
4218 msgid "Pause after run"
4219 msgstr ""
4221 #: src/filemanager/option.c:146
4222 msgid "Timeout:"
4223 msgstr ""
4225 #: src/filemanager/option.c:147
4226 msgid "S&ingle press"
4227 msgstr ""
4229 #: src/filemanager/option.c:148
4230 msgid "Esc key mode"
4231 msgstr ""
4233 #: src/filemanager/option.c:151
4234 msgid "Mkdi&r autoname"
4235 msgstr ""
4237 #: src/filemanager/option.c:152
4238 msgid "Classic pro&gressbar"
4239 msgstr ""
4241 #: src/filemanager/option.c:154
4242 msgid "Compute tota&ls"
4243 msgstr ""
4245 #: src/filemanager/option.c:156
4246 msgid "&Verbose operation"
4247 msgstr "Išsa&mios operacijos"
4249 #: src/filemanager/option.c:158
4250 msgid "File operation options"
4251 msgstr ""
4253 #: src/filemanager/option.c:166
4254 msgid "Configure options"
4255 msgstr "Nustatymai"
4257 #: src/filemanager/option.c:290
4258 msgid "Case &insensitive"
4259 msgstr ""
4261 #: src/filemanager/option.c:291
4262 msgid "Case s&ensitive"
4263 msgstr ""
4265 #: src/filemanager/option.c:292
4266 msgid "Use panel sort mo&de"
4267 msgstr ""
4269 #: src/filemanager/option.c:305
4270 msgid "Quick search"
4271 msgstr ""
4273 #: src/filemanager/option.c:307
4274 msgid "&Permissions"
4275 msgstr ""
4277 #: src/filemanager/option.c:309
4278 msgid "File &types"
4279 msgstr ""
4281 #: src/filemanager/option.c:312
4282 msgid "File highlight"
4283 msgstr ""
4285 #: src/filemanager/option.c:314
4286 msgid "&Mouse page scrolling"
4287 msgstr ""
4289 #: src/filemanager/option.c:316
4290 msgid "Pa&ge scrolling"
4291 msgstr ""
4293 #: src/filemanager/option.c:318
4294 msgid "L&ynx-like motion"
4295 msgstr "„L&ynx“ elgesys"
4297 #: src/filemanager/option.c:321
4298 msgid "Navigation"
4299 msgstr ""
4301 #: src/filemanager/option.c:323
4302 msgid "A&uto save panels setup"
4303 msgstr ""
4305 #: src/filemanager/option.c:325
4306 msgid "Simple s&wap"
4307 msgstr ""
4309 #: src/filemanager/option.c:327
4310 msgid "Re&verse files only"
4311 msgstr ""
4313 #: src/filemanager/option.c:329
4314 msgid "Ma&rk moves down"
4315 msgstr ""
4317 #: src/filemanager/option.c:331
4318 msgid "&Fast dir reload"
4319 msgstr "&Greitai atnaujinti"
4321 #: src/filemanager/option.c:333
4322 msgid "Show &hidden files"
4323 msgstr ""
4325 #: src/filemanager/option.c:335
4326 msgid "Show &backup files"
4327 msgstr ""
4329 #: src/filemanager/option.c:337
4330 msgid "Mi&x all files"
4331 msgstr ""
4333 #: src/filemanager/option.c:339
4334 msgid "Use SI si&ze units"
4335 msgstr ""
4337 #: src/filemanager/option.c:342
4338 msgid "Main panel options"
4339 msgstr ""
4341 #: src/filemanager/option.c:350
4342 msgid "Panel options"
4343 msgstr ""
4345 #: src/filemanager/option.c:445
4346 msgid ""
4347 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
4348 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
4349 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
4350 "the details."
4351 msgstr ""
4353 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
4354 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4355 #: src/filemanager/panel.c:107
4356 msgid "sort|u"
4357 msgstr ""
4359 #: src/filemanager/panel.c:108
4360 msgid "&Unsorted"
4361 msgstr "Neriki&uotai"
4363 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
4364 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4365 #: src/filemanager/panel.c:117
4366 msgid "sort|n"
4367 msgstr ""
4369 #: src/filemanager/panel.c:118
4370 msgid "&Name"
4371 msgstr "Pavadi&nimas"
4373 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
4374 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4375 #: src/filemanager/panel.c:127
4376 msgid "sort|v"
4377 msgstr ""
4379 #: src/filemanager/panel.c:128
4380 msgid "&Version"
4381 msgstr ""
4383 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
4384 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4385 #: src/filemanager/panel.c:137
4386 msgid "sort|e"
4387 msgstr ""
4389 #: src/filemanager/panel.c:138
4390 msgid "&Extension"
4391 msgstr "Plė&tinys"
4393 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
4394 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4395 #: src/filemanager/panel.c:147
4396 msgid "sort|s"
4397 msgstr ""
4399 #: src/filemanager/panel.c:148
4400 msgid "&Size"
4401 msgstr "Dydi&s"
4403 #: src/filemanager/panel.c:156
4404 msgid "Block Size"
4405 msgstr ""
4407 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
4408 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4409 #: src/filemanager/panel.c:173
4410 msgid "sort|m"
4411 msgstr ""
4413 #: src/filemanager/panel.c:174
4414 msgid "&Modify time"
4415 msgstr "&Modif. laikas"
4417 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
4418 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4419 #: src/filemanager/panel.c:183
4420 msgid "sort|a"
4421 msgstr ""
4423 #: src/filemanager/panel.c:184
4424 msgid "&Access time"
4425 msgstr "P&asiek. laikas"
4427 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
4428 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4429 #: src/filemanager/panel.c:193
4430 msgid "sort|h"
4431 msgstr ""
4433 #: src/filemanager/panel.c:194
4434 msgid "C&hange time"
4435 msgstr ""
4437 #: src/filemanager/panel.c:210
4438 msgid "Perm"
4439 msgstr "Leid."
4441 #: src/filemanager/panel.c:218
4442 msgid "Nl"
4443 msgstr "Nl"
4445 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
4446 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4447 #: src/filemanager/panel.c:226
4448 msgid "sort|i"
4449 msgstr ""
4451 #: src/filemanager/panel.c:227
4452 msgid "&Inode"
4453 msgstr "„&Inode“"
4455 #: src/filemanager/panel.c:235
4456 msgid "UID"
4457 msgstr "UID"
4459 #: src/filemanager/panel.c:243
4460 msgid "GID"
4461 msgstr "GID"
4463 #: src/filemanager/panel.c:251
4464 msgid "Owner"
4465 msgstr "Savin."
4467 #: src/filemanager/panel.c:259
4468 msgid "Group"
4469 msgstr "Grupė"
4471 #: src/filemanager/panel.c:473
4472 msgid "[dev]"
4473 msgstr "[įts]"
4475 #: src/filemanager/panel.c:488 src/filemanager/panel.c:925
4476 msgid "UP--DIR"
4477 msgstr "AUKŠTYN"
4479 #: src/filemanager/panel.c:510
4480 msgid "SYMLINK"
4481 msgstr "NUORODA"
4483 #: src/filemanager/panel.c:515
4484 msgid "SUB-DIR"
4485 msgstr "PAKATAL"
4487 #: src/filemanager/panel.c:916
4488 msgid "<readlink failed>"
4489 msgstr "<„readlink“ nepavyko>"
4491 #: src/filemanager/panel.c:976
4492 #, c-format
4493 msgid "%s byte"
4494 msgid_plural "%s bytes"
4495 msgstr[0] "%s baitas"
4496 msgstr[1] "%s baitai"
4497 msgstr[2] "%s baitų"
4499 #: src/filemanager/panel.c:980
4500 #, c-format
4501 msgid "%s in %d file"
4502 msgid_plural "%s in %d files"
4503 msgstr[0] "%s %d faile"
4504 msgstr[1] "%s %d failuose"
4505 msgstr[2] "%s %d failų"
4507 #: src/filemanager/panel.c:1543
4508 msgid "Unknown tag on display format:"
4509 msgstr ""
4511 #: src/filemanager/panel.c:2244
4512 msgid "Do you really want to execute?"
4513 msgstr ""
4515 #: src/filemanager/panel.c:3648
4516 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
4517 msgstr "Naudotojo formatas atrodo netaisyklingai, grįžtu prie pradinio."
4519 #: src/filemanager/panelize.c:89
4520 msgid "&Add new"
4521 msgstr "Pridėti n&aują"
4523 #: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390
4524 msgid "External panelize"
4525 msgstr "Išorinis skydelis"
4527 #: src/filemanager/panelize.c:204
4528 msgid "Command"
4529 msgstr "Komanda"
4531 #: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291
4532 #: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516
4533 msgid "Other command"
4534 msgstr "Kita komanda"
4536 #: src/filemanager/panelize.c:272
4537 msgid "Add to external panelize"
4538 msgstr ""
4540 #: src/filemanager/panelize.c:273
4541 msgid "Enter command label:"
4542 msgstr ""
4544 #: src/filemanager/panelize.c:331
4545 msgid "Cannot invoke command."
4546 msgstr "Nepavyko iškviesti komandos."
4548 #: src/filemanager/panelize.c:390
4549 msgid "Pipe close failed"
4550 msgstr "Konvejerio užvėrimas nepavyko"
4552 #: src/filemanager/panelize.c:407
4553 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
4554 msgstr ""
4556 #: src/filemanager/panelize.c:471
4557 msgid "Find rejects after patching"
4558 msgstr "Rasti atmetimus po „patch“"
4560 #: src/filemanager/panelize.c:473
4561 msgid "Find *.orig after patching"
4562 msgstr "Rasti „*.orig“ po „patch“"
4564 #: src/filemanager/panelize.c:475
4565 msgid "Find SUID and SGID programs"
4566 msgstr "Rasti SUID ir SGID programas"
4568 #: src/filemanager/tree.c:178
4569 #, c-format
4570 msgid ""
4571 "Cannot open the %s file for writing:\n"
4572 "%s\n"
4573 msgstr ""
4574 " Nepavyko atverti failo %s rašymui:\n"
4575 "%s\n"
4577 #: src/filemanager/tree.c:744
4578 #, c-format
4579 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
4580 msgstr "Kopijuoti aplanką „%s“ į:"
4582 #: src/filemanager/tree.c:781
4583 #, c-format
4584 msgid "Move \"%s\" directory to:"
4585 msgstr "Perkelti aplanką „%s“ į:"
4587 #: src/filemanager/tree.c:794
4588 #, c-format
4589 msgid ""
4590 "Cannot stat the destination\n"
4591 "%s"
4592 msgstr ""
4594 #: src/filemanager/tree.c:856
4595 #, c-format
4596 msgid "Delete %s?"
4597 msgstr ""
4599 #: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180
4600 msgid "ButtonBar|Static"
4601 msgstr ""
4603 #: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181
4604 msgid "ButtonBar|Dynamc"
4605 msgstr ""
4607 #: src/filemanager/tree.c:1178
4608 msgid "ButtonBar|Rescan"
4609 msgstr ""
4611 #: src/filemanager/tree.c:1179
4612 msgid "ButtonBar|Forget"
4613 msgstr ""
4615 #: src/filemanager/tree.c:1190
4616 msgid "ButtonBar|Rmdir"
4617 msgstr ""
4619 #: src/filemanager/treestore.c:369
4620 #, c-format
4621 msgid ""
4622 "Cannot write to the %s file:\n"
4623 "%s\n"
4624 msgstr ""
4625 "Nepavyko įrašyti į failą %s:\n"
4626 "%s\n"
4628 #: src/filemanager/usermenu.c:301
4629 msgid "Debug"
4630 msgstr ""
4632 #: src/filemanager/usermenu.c:319
4633 msgid "ERROR:"
4634 msgstr ""
4636 #: src/filemanager/usermenu.c:323
4637 msgid "True:"
4638 msgstr ""
4640 #: src/filemanager/usermenu.c:325
4641 msgid "False:"
4642 msgstr ""
4644 #: src/filemanager/usermenu.c:565
4645 msgid "Warning -- ignoring file"
4646 msgstr ""
4648 #: src/filemanager/usermenu.c:566
4649 #, c-format
4650 msgid ""
4651 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
4652 "Using it may compromise your security"
4653 msgstr ""
4654 "Failas %s nepriklauso nei „root“, nei jums arba visi gali į ją rašyti.\n"
4655 "Jo naudojimas gali būti nesaugus"
4657 #: src/filemanager/usermenu.c:676
4658 msgid "Format error on file Extensions File"
4659 msgstr ""
4661 #: src/filemanager/usermenu.c:677
4662 #, c-format
4663 msgid "The %%var macro has no default"
4664 msgstr ""
4666 #: src/filemanager/usermenu.c:678
4667 #, c-format
4668 msgid "The %%var macro has no variable"
4669 msgstr ""
4671 #: src/filemanager/usermenu.c:894
4672 #, c-format
4673 msgid ""
4674 "Cannot open file%s\n"
4675 "%s"
4676 msgstr ""
4678 #: src/filemanager/usermenu.c:993
4679 #, c-format
4680 msgid "No suitable entries found in %s"
4681 msgstr ""
4683 #: src/filemanager/usermenu.c:999
4684 msgid "User menu"
4685 msgstr ""
4687 #: src/help.c:321
4688 msgid "Help file format error\n"
4689 msgstr ""
4691 #: src/help.c:359
4692 msgid "Internal bug: Double start of link area"
4693 msgstr ""
4695 #: src/help.c:702 src/help.c:1075
4696 #, c-format
4697 msgid "Cannot find node %s in help file"
4698 msgstr ""
4700 #: src/help.c:1090
4701 msgid "Help"
4702 msgstr "Pagalba"
4704 #: src/help.c:1113
4705 msgid "ButtonBar|Index"
4706 msgstr ""
4708 #: src/help.c:1114
4709 msgid "ButtonBar|Prev"
4710 msgstr ""
4712 #: src/learn.c:98
4713 msgid "Learn keys"
4714 msgstr "Mokyti klavišų"
4716 #: src/learn.c:111
4717 msgid "Teach me a key"
4718 msgstr ""
4720 #: src/learn.c:112
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "Please press the %s\n"
4724 "and then wait until this message disappears.\n"
4725 "\n"
4726 "Then, press it again to see if OK appears\n"
4727 "next to its button.\n"
4728 "\n"
4729 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
4730 "and wait as well."
4731 msgstr ""
4732 "Paspauskite %s\n"
4733 "ir palaukite, kol dings šis pranešimas.\n"
4734 "\n"
4735 "Tuomet paspauskite jį dar kartą ir patikrinkite,\n"
4736 "ar prie mygtuko atsirado „OK“.\n"
4737 "\n"
4738 "Jei norite atsisakyti, paspauskite „Grįžti“ („Esc“) \n"
4739 "ir palaukite."
4741 #: src/learn.c:144
4742 msgid "Cannot accept this key"
4743 msgstr ""
4745 #: src/learn.c:144
4746 #, c-format
4747 msgid "You have entered \"%s\""
4748 msgstr ""
4750 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
4751 #: src/learn.c:202
4752 msgid "OK"
4753 msgstr "OK"
4755 #: src/learn.c:212
4756 msgid ""
4757 "It seems that all your keys already\n"
4758 "work fine. That's great."
4759 msgstr ""
4760 "Panašu, kad visi klavišai jau veikia\n"
4761 "gerai. Tai puiku."
4763 #: src/learn.c:214
4764 msgid "&Discard"
4765 msgstr "A&tmesti"
4767 #: src/learn.c:221
4768 msgid ""
4769 "Great! You have a complete terminal database!\n"
4770 "All your keys work well."
4771 msgstr ""
4772 "Puiku! Turite išsamią terminalo duomenų bazę!\n"
4773 "Visi klavišai veikia puikiai."
4775 #: src/learn.c:335
4776 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
4777 msgstr "Paspauskite visus klavišus, parodytus aukščiau. Po to"
4779 #: src/learn.c:338
4780 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
4781 msgstr "patikrinkite, kurie iš jų nepažymėti „OK“. Paspauskite jį tarpu"
4783 #: src/learn.c:341
4784 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
4785 msgstr "ar pele ir nurodykite jį. Naudokitės TAB perėjimui prie kitų."
4787 #: src/main.c:496
4788 #, c-format
4789 msgid "Cannot create %s directory"
4790 msgstr ""
4792 #: src/selcodepage.c:79
4793 msgid "Choose codepage"
4794 msgstr ""
4796 #: src/selcodepage.c:83
4797 msgid "-  < No translation >"
4798 msgstr "–  < Jokio vertimo >"
4800 #: src/setup.c:186
4801 msgid "%b %e  %Y"
4802 msgstr "%b %e  %Y"
4804 #: src/setup.c:187
4805 msgid "%b %e %H:%M"
4806 msgstr "%b %e %H:%M"
4808 #: src/setup.c:1092
4809 #, c-format
4810 msgid ""
4811 "Cannot save file %s:\n"
4812 "%s"
4813 msgstr ""
4815 #: src/subshell.c:393
4816 msgid ""
4817 "GNU Midnight Commander is already\n"
4818 "running on this terminal.\n"
4819 "Subshell support will be disabled."
4820 msgstr ""
4821 "GNU Midnight Commander jau paleistas\n"
4822 "šiame terminale.\n"
4823 "„Subshell“ palaikymas neveiks."
4825 #: src/subshell.c:844
4826 #, c-format
4827 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
4828 msgstr "Nepavyko atverti vardinio konvejerio „%s“\n"
4830 #: src/subshell.c:1086
4831 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
4832 msgstr ""
4834 #: src/subshell.c:1274
4835 #, c-format
4836 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
4837 msgstr "Įspėjimas: nepavyko įeiti į „%s“.\n"
4839 #: src/textconf.c:74
4840 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
4841 msgstr ""
4843 #: src/textconf.c:76
4844 msgid "Using the ncurses library\n"
4845 msgstr ""
4847 #: src/textconf.c:78
4848 msgid "Using the ncursesw library\n"
4849 msgstr ""
4851 #: src/textconf.c:84
4852 msgid "With builtin Editor\n"
4853 msgstr "Su vidiniu redaktoriumi\n"
4855 #: src/textconf.c:89
4856 msgid "With optional subshell support\n"
4857 msgstr ""
4859 #: src/textconf.c:91
4860 msgid "With subshell support as default\n"
4861 msgstr ""
4863 #: src/textconf.c:96
4864 msgid "With support for background operations\n"
4865 msgstr "Su fono operacijų galimybe\n"
4867 #: src/textconf.c:100
4868 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
4869 msgstr "Su pelės palaikymu xterm ir Linux konsolėse\n"
4871 #: src/textconf.c:102
4872 msgid "With mouse support on xterm\n"
4873 msgstr "Su pelės palaikymu xterm\n"
4875 #: src/textconf.c:106
4876 msgid "With support for X11 events\n"
4877 msgstr "Su X11 įvykių palaikymu\n"
4879 #: src/textconf.c:110
4880 msgid "With internationalization support\n"
4881 msgstr "Su internacionalizacijos palaimymu\n"
4883 #: src/textconf.c:114
4884 msgid "With multiple codepages support\n"
4885 msgstr "Su daugelio koduočių galimybe\n"
4887 #: src/textconf.c:134
4888 #, c-format
4889 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
4890 msgstr ""
4892 #: src/textconf.c:141
4893 #, c-format
4894 msgid "Virtual File Systems:"
4895 msgstr ""
4897 #: src/textconf.c:147
4898 #, c-format
4899 msgid "Data types:"
4900 msgstr ""
4902 #: src/viewer/actions_cmd.c:277
4903 msgid "Invalid value"
4904 msgstr ""
4906 #: src/viewer/datasource.c:384
4907 msgid "Cannot spawn child process"
4908 msgstr ""
4910 #: src/viewer/datasource.c:397
4911 msgid "Empty output from child filter"
4912 msgstr "Filtras nepateikė informacijos"
4914 #: src/viewer/dialogs.c:174
4915 msgid "&Line number (decimal)"
4916 msgstr ""
4918 #: src/viewer/dialogs.c:175
4919 msgid "Pe&rcents"
4920 msgstr ""
4922 #: src/viewer/dialogs.c:176
4923 msgid "&Decimal offset"
4924 msgstr ""
4926 #: src/viewer/dialogs.c:177
4927 msgid "He&xadecimal offset"
4928 msgstr ""
4930 #: src/viewer/dialogs.c:204
4931 msgid "Goto"
4932 msgstr ""
4934 #: src/viewer/display.c:97
4935 msgid "ButtonBar|Ascii"
4936 msgstr "ButtonBar|ASCII"
4938 #: src/viewer/display.c:99
4939 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4940 msgstr "ButtonBar|ŠšlIeš"
4942 #: src/viewer/display.c:104
4943 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4944 msgstr "ButtonBar|Nelauž"
4946 #: src/viewer/display.c:105
4947 msgid "ButtonBar|Wrap"
4948 msgstr "ButtonBar|Lauž"
4950 #: src/viewer/display.c:106
4951 msgid "ButtonBar|Hex"
4952 msgstr "ButtonBar|Šešiol"
4954 #: src/viewer/display.c:111
4955 msgid "ButtonBar|Goto"
4956 msgstr "ButtonBar|Eiti į"
4958 #: src/viewer/display.c:112
4959 msgid "ButtonBar|Raw"
4960 msgstr "ButtonBar|Pradin"
4962 #: src/viewer/display.c:113
4963 msgid "ButtonBar|Parse"
4964 msgstr "ButtonBar|Apdorot."
4966 #: src/viewer/display.c:121
4967 msgid "ButtonBar|Unform"
4968 msgstr "ButtonBar|Išform."
4970 #: src/viewer/display.c:122
4971 msgid "ButtonBar|Format"
4972 msgstr "ButtonBar|Formuot."
4974 #: src/viewer/hex.c:381
4975 #, c-format
4976 msgid ""
4977 "Error while closing the file:\n"
4978 "%s\n"
4979 "Data may have been written or not"
4980 msgstr ""
4982 #: src/viewer/hex.c:389
4983 #, c-format
4984 msgid ""
4985 "Cannot save file:\n"
4986 "%s"
4987 msgstr ""
4989 #: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426
4990 msgid "View: "
4991 msgstr ""
4993 #: src/viewer/mcviewer.c:334
4994 #, c-format
4995 msgid ""
4996 "Cannot open \"%s\"\n"
4997 "%s"
4998 msgstr ""
5000 #: src/viewer/mcviewer.c:348
5001 #, c-format
5002 msgid ""
5003 "Cannot stat \"%s\"\n"
5004 "%s"
5005 msgstr ""
5007 #: src/viewer/mcviewer.c:361
5008 msgid "Cannot view: not a regular file"
5009 msgstr ""
5011 #: src/viewer/search.c:139
5012 msgid "Seeking to search result"
5013 msgstr ""
5015 #: src/viewer/search.c:286
5016 msgid "Search done"
5017 msgstr ""
5019 #: src/viewer/search.c:286
5020 msgid "Continue from beginning?"
5021 msgstr ""