1 # Ukrainian translation for Midnight Commander.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999.
7 "Project-Id-Version: mc 4.5.51\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-04-16 12:45-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-11-08 15:38+0200\n"
10 "Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: edit/edit_key_translator.c:126
18 msgstr " ëÌÁצÛÁ Emacs: "
20 #: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153
21 msgid " Execute Macro "
22 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
24 #. Input line for a single key press follows the ':'
25 #: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153
26 #: gtkedit/editcmd.c:763 gtkedit/editcmd.c:772
27 msgid " Press macro hotkey: "
28 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ ÍÁËÒÏÓÕ: "
30 #: edit/edit_key_translator.c:149
31 msgid " Insert Literal "
32 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÁÌ "
34 #: edit/edit_key_translator.c:149
35 msgid " Press any key: "
36 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ: "
44 "Please check it to see if it points to a valid command."
46 "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ\n"
49 "ðÅÒÅצÒÔÅ, ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÞÉ ×ËÁÚÕ¤ ÃÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ צÒÎÕ ËÏÍÁÎÄÕ."
56 "To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
57 "Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
61 "äÌÑ ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ, ÚÁÐÕÓÔ¦ÔØ ÒÅÄÁËÔÏÒ mime-×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔÅÊ × ãÅÎÔÒ¦ ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ "
62 "GNOME, ÔÁ ×ÉÐÒÁ×ÔÅ ÔÉÐÏ×Õ %s-ĦÀ ÄÌÑ \"%s\"."
69 "To fix this error, bring up this file's properties and change the default "
74 "äÌÑ ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ, צÄËÒÉÊÔŠĦÁÌÏÇ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔÅÊ ÆÁÊÌÕ ÔÁ ÚͦΦÔØ ÔÉÐÏ×Õ "
90 #: gnome/gaction.c:138 gnome/gaction.c:155
94 #: gnome/gaction.c:195 gnome/gaction.c:212
98 #: gnome/gaction.c:354
103 msgid " There is no other panel to compare contents to "
104 msgstr " îÅÍÁ¤ ¦ÎÛϧ ÐÁÎÅ̦ ÄÌÑ ÐÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ ×ͦÓÔÕ "
107 msgid " Could not start a terminal "
108 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ ÔÅÒͦÎÁÌ "
111 msgid "The Midnight Commander Team"
112 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÒÏÚÒÏÂÎÉË¦× Midnight Commander"
115 msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
116 msgstr "ÐÒÏ ÐÏÍÉÌËÉ ÐÏצÄÏÍÌÑÊÔÅ: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
118 #: gnome/gcmd.c:115 gnome/gmc-window.c:68
119 msgid "GNU Midnight Commander"
120 msgstr "GNU Midnight Commander"
122 #: gnome/gcmd.c:118 gnome/gmc-window.c:71
123 msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
124 msgstr "òÅÄÁËÃ¦Ñ Midnight Commander ÄÌÑ GNOME."
128 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ"
130 #. we define this up here so we can pass it in to our callback
132 msgid "Ignore case sensitivity."
133 msgstr "¶ÇÎÏÒÕ×ÁÔÉ ÒÅǦÓÔÒ."
136 msgid "Sort files by "
137 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ ÚÁ"
139 #: gnome/gcmd.c:304 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413
147 #: gnome/gcmd.c:317 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414
153 msgid "Time Last Accessed"
154 msgstr "þÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÕ"
157 msgid "Time Last Modified"
158 msgstr "þÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÍÏÄÉÆÉËÁæ§"
161 msgid "Time Last Changed"
162 msgstr "þÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÚͦÎÉ"
165 msgid "Reverse the order."
166 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÐÏÒÑÄÏË"
170 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ."
173 msgid "Enter label for command:"
174 msgstr "÷×ÅĦÔØ Í¦ÔËÕ ÄÌÑ ËÏÍÁÎÄÉ:"
177 msgid "Find all core files"
178 msgstr "úÎÁÊÔÉ ×Ó¦ core-ÆÁÊÌÉ"
180 #: gnome/gcmd.c:510 src/panelize.c:349
181 msgid "Find rejects after patching"
186 msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
190 msgid "Preset Commands"
191 msgstr "úÁÇÏÔÏ×ÁΦ ËÏÍÁÎÄÉ"
193 #. add add/remove buttons in center
194 #: gnome/gcmd.c:577 gnome/gcustom-layout.c:183
198 #: gnome/gcmd.c:581 gnome/gcustom-layout.c:184
204 msgid "Run this Command"
205 msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ ÃÀ ËÏÍÁÎÄÕ"
213 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ"
215 #: gnome/gcmd.c:721 gnome/gcmd.c:762 gnome/gcmd.c:767 gnome/gcmd.c:771
216 #: gnome/gscreen.c:2447
217 msgid "Show all files"
218 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ"
226 "Enter a filter here for files in the panel view.\n"
229 "*.png will show just png images"
231 "÷×ÅĦÔØ Æ¦ÌØÔÒ ÄÌÑ ×ÉÂÉÒÁÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× Õ ÐÁÎÅÌØ.\n"
234 "*.png ×ÉÂÅÒÅ ×Ó¦ png ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
237 msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
238 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÒÅÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÄÌÑ Æ¦ÌØÔÒÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× Õ ÐÁÎÅ̦."
241 msgid " Open with..."
242 msgstr " ÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ... "
245 msgid "Enter extra arguments:"
246 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÄÏÄÁÔËÏצ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ:"
249 msgid "Desktop entry properties"
250 msgstr "÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÕ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ"
254 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÆÁÊÌ"
258 "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
261 "*.png will select all png images"
263 "÷×ÅĦÔØ Æ¦ÌØÔÒ ÄÌÑ ×ÉÂÉÒÁÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× Õ ÐÁÎÅÌØ.\n"
266 "*.png ×ÉÂÅÒÅ ×Ó¦ png ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
269 msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
272 #: gnome/gcmd.c:959 src/cmd.c:547 src/cmd.c:598
273 msgid " Malformed regular expression "
274 msgstr " ðÏÇÁÎÏ ÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÉÊ ÒÅÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
277 msgid "Creating a desktop link"
278 msgstr "ó×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ ÒÏÂÏÞÏÍÕ ÓÔÏ̦"
281 msgid "Enter the URL:"
282 msgstr "÷×ÅĦÔØ URL:"
284 #: gnome/gcustom-layout.c:34
288 #: gnome/gcustom-layout.c:35
289 msgid "Creation Time"
290 msgstr "þÁÓ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ"
293 #: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:788
294 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:957 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405
299 #: gnome/gcustom-layout.c:37
301 msgstr "¶ÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ ÇÒÕÐÉ"
303 #: gnome/gcustom-layout.c:38
305 msgstr "îÏÍÅÒ I-×ÕÚÌÁ"
307 #: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:378
311 #: gnome/gcustom-layout.c:40
312 msgid "Modification Time"
313 msgstr "þÁÓ ÍÏÄÉƦËÁæ§"
315 #: gnome/gcustom-layout.c:42
316 msgid "Number of Hard Links"
317 msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ ÖÏÒÓÔËÉÈ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
320 #: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:942
321 #: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:426
325 #: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:420
329 #: gnome/gcustom-layout.c:46
331 msgstr "òÏÚÍ¦Ò (ËÏÒÏÔËÏ)"
333 #: gnome/gcustom-layout.c:47
337 #: gnome/gcustom-layout.c:48
339 msgstr "¶ÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
341 #: gnome/gcustom-layout.c:142
342 msgid "Possible Columns"
343 msgstr "íÏÖÌÉצ ÓÔÏ×ÐÞÉËÉ"
345 #: gnome/gcustom-layout.c:162
346 msgid "Displayed Columns"
347 msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁΦ ÓÔÏ×ÐÞÉËÉ"
349 #: gnome/gcustom-layout.c:304
351 msgstr "îÅÔÉÐÏ׊צÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
353 #: gnome/gdesktop.c:679 gnome/gmount.c:385
355 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
357 #: gnome/gdesktop.c:680
359 msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
362 #: gnome/gdesktop.c:1412
363 msgid "While running the mount/umount command"
364 msgstr "ðÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ ËÏÍÁÎÄÉ mount/umount"
366 #: gnome/gdesktop.c:1481
367 msgid "While running the eject command"
368 msgstr "ðÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ ËÏÍÁÎÄÉ eject"
370 #: gnome/gdesktop.c:1665 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46
374 #: gnome/gdesktop.c:2917
376 "Unable to locate the file:\n"
377 "background-properties-capplet\n"
380 "We are unable to set the background."
383 #: gnome/gdesktop.c:2946 gnome/glayout.c:366
387 #: gnome/gdesktop.c:2946 gnome/glayout.c:367
388 msgid "Launch a new terminal in the current directory"
389 msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ ÔÅÒͦÎÁÌ × ÐÏÔÏÞÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
391 #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
392 #: gnome/gdesktop.c:2948 gnome/glayout.c:369
393 msgid "_Directory..."
396 #: gnome/gdesktop.c:2948 gnome/glayout.c:370
397 msgid "Creates a new directory"
398 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
400 #: gnome/gdesktop.c:2949
402 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ URL..."
404 #: gnome/gdesktop.c:2949
405 msgid "Creates a new URL link"
406 msgstr "óÔ×ÏÒÀ¤ ÎÏ×Å ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ URL"
408 #: gnome/gdesktop.c:2950
412 #: gnome/gdesktop.c:2950
413 msgid "Creates a new launcher"
414 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÚÁÐÕÓËÁÞ"
416 #: gnome/gdesktop.c:2956
420 #: gnome/gdesktop.c:2957
421 msgid "By File _Type"
422 msgstr "úÁ ÔÉÐÏÍ ÆÁÊÌÕ"
424 #: gnome/gdesktop.c:2958
428 #: gnome/gdesktop.c:2959
429 msgid "By Time Last _Accessed"
430 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÕ"
432 #: gnome/gdesktop.c:2960
433 msgid "By Time Last _Modified"
434 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÍÏÄÉƦËÁæ§"
436 #: gnome/gdesktop.c:2961
437 msgid "By Time Last _Changed"
438 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÚͦÎÉ"
440 #: gnome/gdesktop.c:2969 gnome/glayout.c:466
441 msgid "_Arrange Icons"
442 msgstr "÷ÐÏÒÑÄËÕ×ÁÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
444 #: gnome/gdesktop.c:2970
448 #: gnome/gdesktop.c:2971
449 msgid "Create _New Window"
450 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
452 #: gnome/gdesktop.c:2973 gnome/glayout.c:468
453 msgid "Rescan _Desktop Directory"
454 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
456 #: gnome/gdesktop.c:2974 gnome/glayout.c:469
457 msgid "Rescan De_vices"
458 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ÐÒÉÓÔÒϧ"
460 #: gnome/gdesktop.c:2975 gnome/glayout.c:470
461 msgid "Recreate Default _Icons"
462 msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÔÉÐÏצ ЦËÔÏÇÒÁÍÉ"
464 #: gnome/gdesktop.c:2977
465 msgid "Configure _Background Image"
466 msgstr "óËÏÎƦÕÒÕ×ÁÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
468 #: gnome/gdesktop.c:2978
469 msgid "Des_ktop Properties"
470 msgstr "÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ"
473 #: gnome/gdesktop-prefs.c:242
474 msgid "Icon position"
475 msgstr "ðÏÚÉÃ¦Ñ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
477 #. Snap and placement
478 #: gnome/gdesktop-prefs.c:258
479 msgid "Automatic icon placement"
480 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÅ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ"
482 #: gnome/gdesktop-prefs.c:262
483 msgid "Snap icons to grid"
484 msgstr "ðÒɤÄÎÕ×ÁÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ ÄÏ Ó¦ÔËÉ"
486 #: gnome/gdesktop-prefs.c:277
487 msgid "Use shaped icons"
488 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ×ÉÒ¦ÚÁΦ ЦËÔÏÇÒÁÍÉ"
490 #: gnome/gdesktop-prefs.c:281
491 msgid "Use shaped text"
492 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ×ÉÒ¦ÚÁÎÉÊ ÔÅËÓÔ"
494 #: gnome/gdesktop-prefs.c:335
496 msgstr "òÏÂÏÞÉÊ ÓÔ¦Ì"
498 #. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
499 #: gnome/gdesktop-init.c:146
500 msgid "Home directory"
501 msgstr "äÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
503 #: gnome/gdesktop-init.c:158
506 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÓͦÔÎÉË"
508 #: gnome/gdialogs.c:60
512 #: gnome/gdialogs.c:61
513 msgid "Copying from: "
514 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ Ú: "
516 #: gnome/gdialogs.c:62
517 msgid "Deleting file: "
518 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ: "
520 #: gnome/gdialogs.c:371
522 msgstr "æÁÊÌÉ ¦ÓÎÕÀÔØ"
524 #: gnome/gdialogs.c:386
526 "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
527 "folder. Please select the action to be performed."
529 "äÅÑ˦ ÆÁÊÌÉ, ÝÏ ×É ÐÒÏÂÕ¤ÔÅ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ×ÖÅ ¦ÓÎÕÀÔØ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ. "
530 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ×ÉÂÅÒ¦ÔØ ÏÄÎÕ ¦Ú ÚÁÐÒÏÐÏÎÏ×ÁÎÉÈ Ä¦Ê."
532 #: gnome/gdialogs.c:399
533 msgid "Prompt me before overwriting any file."
534 msgstr "ðÅÒÅÐÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÄ ÚÁͦÝÅÎÎÑÍ ÂÕÄØ-ÑËÉÈ ÆÁÊ̦×."
536 #: gnome/gdialogs.c:406
537 msgid "Don't overwrite any files."
538 msgstr "îÅ ÚÁͦÝÁÔÉ Î¦ÑËÉÈ ÆÁÊ̦×."
540 #: gnome/gdialogs.c:422
544 #: gnome/gdialogs.c:429
546 msgstr "óÔÁÒ¦ ÆÁÊÌÉ."
548 #: gnome/gdialogs.c:435
549 msgid "Files only if size differs."
550 msgstr "æÁÊÌÉ, ÝÏ ×¦ÄÒ¦ÚÎÑÀÔØÓÑ ÚÁ ÒÏÚͦÒÏÍ."
552 #: gnome/gdialogs.c:441
556 #: gnome/gdialogs.c:481
560 #: gnome/gdialogs.c:487
562 msgid "The target file already exists: %s"
563 msgstr "ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤: %s"
565 #: gnome/gdialogs.c:494
567 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
569 #: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1252
570 #: src/file.c:802 src/screen.c:2397 src/screen.c:2427 src/tree.c:1014
574 #: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1142 gtkedit/gtkedit.c:1254
578 #: gnome/gdialogs.c:583
580 msgstr "í¦ÓÃÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ"
582 #: gnome/gdialogs.c:597
583 msgid "Find Destination Folder"
584 msgstr "ðÏÛÕË Í¦ÓÃÑ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ"
586 #: gnome/gdialogs.c:611
587 msgid "Copy as a background process"
588 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ × ÐÒÏÃÅÓ¦ ÎÁ Ô̦"
590 #: gnome/gdialogs.c:629
591 msgid "Advanced Options"
592 msgstr "äÏÄÁÔËÏצ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
594 #: gnome/gdialogs.c:633
595 msgid "Preserve symlinks"
596 msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
598 #: gnome/gdialogs.c:643
599 msgid "Follow links."
600 msgstr "òÏÚ¦ÍÅÎÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
602 #: gnome/gdialogs.c:649
604 "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
606 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ ÎÁ Ñ˦ ×ËÁÚÕÀÔØ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÚÁͦÓÔØ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
608 #: gnome/gdialogs.c:654
609 msgid "Preserve file attributes."
610 msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÁÔÒÉÂÕÔÉ ÆÁÊ̦×."
612 #: gnome/gdialogs.c:660
613 msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
614 msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÐÒÁ×Á ÔÁ UID/GID ÑËÝÏ ÍÏÖÌÉ×Ï"
616 #: gnome/gdialogs.c:666
617 msgid "Recursively copy subdirectories."
618 msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÏ ËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
620 #: gnome/gdialogs.c:673
621 msgid "If set, this will copy the directories recursively"
622 msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÏ ËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
624 #: gnome/gdialogs.c:780
629 "Directory not empty. Delete it recursively?"
633 "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦÊ. óÔÅÒÔÉ ÊÏÇÏ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ?"
635 #: gnome/gdialogs.c:790 src/file.c:2248
639 #: gnome/gdialogs.c:794
640 msgid "Do the same for the rest"
641 msgstr "òÏÂÉÔÉ ÔÅ Ö ÓÁÍÅ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
643 #: gnome/gdialogs.c:877
644 msgid "Move Progress"
645 msgstr "ðÏÓÔÕÐ ÐÅÒÅÎÏÓÕ"
647 #: gnome/gdialogs.c:880
648 msgid "Copy Progress"
649 msgstr "ðÏÓÔÕÐ ËÏЦÀ×ÁÎÎÑ"
651 #: gnome/gdialogs.c:883
652 msgid "Delete Progress"
653 msgstr "ðÏÓÔÕÐ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
655 #: gnome/gdialogs.c:939
659 #: gnome/gdialogs.c:943
663 #: gnome/gdialogs.c:946
667 #. Translators should take care as "Password" or its translations
668 #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
669 #: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1811
673 #: gnome/gdialogs.c:1007
678 #: gnome/gdialogs.c:1039
679 msgid "Symbolic Link"
680 msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
682 #: gnome/gdialogs.c:1055 src/boxes.c:801
683 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
684 msgstr "îÁÚ×Á ¦ÓÎÕÀÞÏÇÏ ÆÁÊÌÕ (ÎÁ ÑËÉÊ ÂÕÄÅ ×ËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ):"
686 #: gnome/gdialogs.c:1069 src/boxes.c:799
687 msgid "Symbolic link filename:"
688 msgstr "îÁÚ×Á ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ:"
692 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÓÀÄÉ"
696 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÓÀÄÉ"
700 msgstr "ðÏÓÌÁÔÉÓØ ÓÀÄÉ"
704 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ ÐÅÒÅÔÑÇÕ×ÁÎÎÑ"
706 #. FIXME: this error message sucks
710 "Could not stat %s\n"
713 "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ %s\n"
717 msgid "Default set of icons not found, check your installation"
720 #: gnome/glayout.c:41
724 #: gnome/glayout.c:42 gnome/glayout.c:58
725 msgid "Switch view to an icon display"
726 msgstr "ðÏËÁÚ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ"
728 #: gnome/glayout.c:44
732 #: gnome/glayout.c:45 gnome/glayout.c:61
733 msgid "Switch view to show just file name and type"
734 msgstr "ðÏËÁÚ ÌÉÛÅ ÎÁÚ×É ÔÁ ÔÉÐ¦× ÆÁÊ̦×"
736 #: gnome/glayout.c:47
737 msgid "_Detailed View"
740 #: gnome/glayout.c:48 gnome/glayout.c:64
741 msgid "Switch view to show detailed file statistics"
742 msgstr "ðÏËÁÚ ÄÅÔÁÌØÎϧ ÆÁÊÌÏ×ϧ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ"
744 #: gnome/glayout.c:50
748 #: gnome/glayout.c:51 gnome/glayout.c:67
749 msgid "Switch view to show user-defined statistics"
750 msgstr "ðÏËÁÚ ×ÉÚÎÁÞÅÎϧ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ"
752 #: gnome/glayout.c:57
756 #: gnome/glayout.c:60
760 #: gnome/glayout.c:63
764 #: gnome/glayout.c:66
768 #: gnome/glayout.c:301
769 msgid "Enter command to run"
770 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ"
772 #: gnome/glayout.c:319
774 "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
775 "also terminate the GNOME desktop handler.\n"
777 "Are you sure you want to exit?"
780 #: gnome/glayout.c:331
782 "The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
784 "If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
785 "you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
787 "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
790 #: gnome/glayout.c:371
794 #: gnome/glayout.c:372
795 msgid "Creates a new file in this directory"
796 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ × ÃØÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦"
798 #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
799 #: gnome/glayout.c:393 gnome/gscreen.c:2113
801 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ..."
803 #: gnome/glayout.c:393
805 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ"
807 #: gnome/glayout.c:394 gnome/gscreen.c:2114
811 #: gnome/glayout.c:394
813 msgstr "óÔÅÒÔÉ ÆÁÊÌÉ"
815 #: gnome/glayout.c:395 gnome/gscreen.c:2115
817 msgstr "_ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ..."
819 #: gnome/glayout.c:395
820 msgid "Rename or move files"
821 msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÞÉ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌÉ"
823 #: gnome/glayout.c:397
824 msgid "Show directory sizes"
825 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ËÁÔÁÌÏǦ×"
827 #: gnome/glayout.c:397
828 msgid "Shows the disk space used by each directory"
829 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÏÚÍ¦Ò ÄÉÓËÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÓÔÏÒÕ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏÇÏ ËÏÖÎÉÍ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ"
831 #: gnome/glayout.c:399
833 msgstr "úÁËÒÉÔÉ ×¦ËÎÏ"
835 #: gnome/glayout.c:399
836 msgid "Closes this window"
837 msgstr "úÁËÒÉ×Á¤ ÊצËÎÏ"
839 #: gnome/glayout.c:406
843 #: gnome/glayout.c:406
844 msgid "Select all files in the current Panel"
845 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ × ÐÏÔÏÞÎ¦Ê ÐÁÎÅ̦"
847 #: gnome/glayout.c:408
848 msgid "_Select Files..."
849 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÆÁÊÌÉ..."
851 #: gnome/glayout.c:408
852 msgid "Select a group of files"
853 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÇÒÕÐÕ ÆÁÊ̦×"
855 #: gnome/glayout.c:409
856 msgid "_Invert Selection"
857 msgstr "¶Î×ÅÒÔÕ×ÁÔÉ ×ɦÒ"
859 #: gnome/glayout.c:409
860 msgid "Reverses the list of tagged files"
861 msgstr "¶Î×ÅÒÔÕ×ÁÔÉ ×ÉÂ¦Ò ÆÁÊ̦×"
863 #: gnome/glayout.c:412 gtkedit/editwidget.c:1143 src/view.c:2081
867 #: gnome/glayout.c:412
868 msgid "Search for a file in the current Panel"
869 msgstr "ûÕËÁÔÉ ÆÁÊÌ × ÐÏÔÏÞÎ¦Ê ÐÁÎÅ̦"
871 #: gnome/glayout.c:415 gnome/gscreen.c:1428 gnome/gscreen.c:1439
872 msgid "_Rescan Directory"
873 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
875 #: gnome/glayout.c:415
876 msgid "Rescan the directory contents"
877 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ×ͦÓÔ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
879 #: gnome/glayout.c:425
881 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ..."
883 #: gnome/glayout.c:425
884 msgid "Confirmation settings"
885 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎØ "
887 #: gnome/glayout.c:426
888 msgid "_Filter View..."
889 msgstr "æ¦ÌØÔÒÏ×ÁÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ..."
891 #: gnome/glayout.c:426
892 msgid "Global option settings"
895 #: gnome/glayout.c:433
896 msgid "_Find File..."
897 msgstr "ûÕËÁÔÉ ÆÁÊÌ..."
899 #: gnome/glayout.c:433
900 msgid "Locate files on disk"
901 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌÉ ÎÁ ÄÉÓËÕ"
903 #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
904 #: gnome/glayout.c:436
905 msgid "_Edit mime types..."
906 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ MIME-ÔÉÐÉ..."
908 #: gnome/glayout.c:436
909 msgid "Edits the MIME type bindings"
910 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÉ ÄÏ MIME-ÔÉЦ×"
912 #: gnome/glayout.c:438
913 msgid "_Run Command..."
914 msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
916 #: gnome/glayout.c:438
917 msgid "Runs a command"
918 msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
920 #: gnome/glayout.c:440
921 msgid "_Run Command in panel..."
922 msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ × ÐÁÎÅ̦..."
924 #: gnome/glayout.c:440
925 msgid "Run a command and put the results in a panel"
926 msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ ¦ ÒÏÚͦÓÔÉÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × ÐÁÎÅ̦"
928 #: gnome/glayout.c:450
929 msgid "_Background jobs..."
930 msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦..."
932 #: gnome/glayout.c:450
933 msgid "List of background operations"
934 msgstr "óÐÉÓÏË ÏÐÅÒÁÃ¦Ê ÎÁ Ô̦"
936 #: gnome/glayout.c:453
940 #: gnome/glayout.c:453
941 msgid "Terminates the file manager and the desktop"
942 msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÒÏÂÏÔÕ ÆÁÊÌÏ×ÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ ¦ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ"
944 #: gnome/glayout.c:477 gnome/glayout.c:488
948 #: gnome/glayout.c:478 gnome/glayout.c:489
950 msgstr "óÈÅÍÁ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ"
952 #: gnome/glayout.c:479 gnome/glayout.c:490
956 #: gnome/glayout.c:480
958 msgstr "òÏÂÏÞÉÊ ÓÔ¦Ì"
960 #: gnome/glayout.c:481 gnome/glayout.c:491 gnome/gmc-window.c:121
964 #: gnome/glayout.c:630
965 msgid "File/New/Directory..."
966 msgstr "æÁÊÌ/îÏ×ÉÊ/ëÁÔÁÌÏÇ..."
970 "You are running the GNOME File Manager as root.\n"
972 "As root, you can damage your system if you are not careful, and the GNOME "
973 "File Manager will not stop you from doing it."
975 "÷É ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔÅ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ ÆÁÊÌ¦× GNOME ÑË root. \n"
977 "ñË root, ×É ÍÏÖÅÔÅ ×ÉÐÁÄËÏ×Ï ÐÏÛËÏÄÉÔÉ ×ÁÛÕ ÓÉÓÔÅÍÕ. \n"
978 "íÅÎÅÄÖÅÒ ÆÁÊÌ¦× GNOME ÎÅ ÚÍÏÖÅ ÚÁ×ÁÄÉÔÉ ×ÁÍ Õ ÃØÏÍÕ."
980 #: gnome/gmc-window.c:69
981 msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation"
982 msgstr "Copyright ¿ 1998 The Free Software Foundation"
984 #: gnome/gmc-window.c:81
985 msgid "Open _new window"
986 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
988 #: gnome/gmc-window.c:86
989 msgid "_Close this window"
990 msgstr "úÁËÒÉÔÉ ÃŠצËÎÏ"
992 #: gnome/gmc-window.c:88
996 #: gnome/gmc-window.c:95
997 msgid "_Listing view"
998 msgstr "ðÏËÁÚ ÓÐÉÓËÏÍ"
1000 #: gnome/gmc-window.c:96
1002 msgstr "ðÏËÁÚ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
1004 #: gnome/gmc-window.c:102
1005 msgid "Display _tree view"
1006 msgstr "ðÏËÁÚ ÄÅÒÅ×ÏÍ"
1008 #: gnome/gmc-window.c:112
1009 msgid "_About the Midnight Commander..."
1010 msgstr "ðÒÏ Midnight Commander "
1012 #: gnome/gmc-window.c:119
1016 #: gnome/gmc-window.c:120
1020 #: gnome/gmount.c:218
1021 msgid "Could not open the /etc/fstab file"
1022 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ /etc/fstab"
1024 #: gnome/gmount.c:386
1026 msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
1029 #: gnome/gmount.c:444
1034 #: gnome/gmount.c:456
1039 #: gnome/gmount.c:462
1044 #: gnome/gmount.c:467
1047 msgstr "NFS-ËÁÔÁÌÏÇ %s"
1049 #: gnome/gmount.c:471
1052 msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê %d"
1054 #. we set the file part
1055 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:171
1057 msgstr "ðÏ×ÎÁ ÎÁÚ×Á: "
1059 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:179
1061 msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ"
1063 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:204
1064 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:210
1066 msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÕ: "
1068 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:217
1069 msgid "File Type: Symbolic Link"
1070 msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÕ: óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
1072 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222
1073 msgid "Target Name: INVALID LINK"
1074 msgstr "îÁÚ×Á ÏÒÉǦÎÁÌÕ: îå÷¶òîå ðïóéìáîîñ"
1076 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:225
1077 msgid "Target Name: "
1078 msgstr "îÁÚ×Á ÏÒÉǦÎÁÌÕ: "
1080 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:230
1081 msgid "File Type: Directory"
1082 msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÕ: ëÁÔÁÌÏÇ"
1084 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:232
1085 msgid "File Type: Character Device"
1086 msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÕ: óÉÍ×ÏÌØÎÉÊ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
1088 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:234
1089 msgid "File Type: Block Device"
1090 msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÕ: âÌÏËÏ×ÉÊ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
1092 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:236
1093 msgid "File Type: Socket"
1094 msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÕ: óÏËÅÔ"
1096 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238
1097 msgid "File Type: FIFO"
1098 msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÕ: FIFO"
1100 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
1101 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252
1102 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258
1104 msgstr "òÏÚÍ¦Ò ÆÁÊÌÕ: "
1106 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
1110 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252
1114 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:253
1115 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:259
1119 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258
1123 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:266
1124 msgid "File Size: N/A"
1125 msgstr "òÏÚÍ¦Ò ÆÁÊÌÕ: î/ä"
1127 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:277
1128 msgid "File Created on: "
1129 msgstr "æÁÊÌ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ: "
1131 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:281
1132 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:290
1133 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:299
1134 msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
1137 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:286
1138 msgid "Last Modified on: "
1139 msgstr "æÁÊÌ ÚͦÎÅÎÏ: "
1141 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:295
1142 msgid "Last Accessed on: "
1143 msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê ÄÏÓÔÕÐ: "
1145 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:313
1149 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:320
1153 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:397
1154 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:499
1158 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:398
1159 msgid "Use default Drop Action options"
1162 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:413
1163 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:501 gnome/gpopup2.c:287
1164 #: src/screen.c:2395 src/screen.c:2425
1166 msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ"
1168 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:414
1169 msgid "Use default View options"
1170 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÉÐÏ×ÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ"
1172 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:449
1173 msgid "Select an Icon"
1174 msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÕ"
1177 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479 gnome/gpopup2.c:278
1181 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489
1182 msgid "Use default Open action"
1183 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÉÐÏ׊צÄËÒÉÔÔÑ"
1185 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:512
1186 msgid "Use default Drop action"
1189 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:514
1190 msgid "Use default View action"
1191 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÉÐÏ×ÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ"
1193 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 gnome/gpopup2.c:289
1194 #: src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 src/view.c:2077
1198 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:533
1199 msgid "Use default Edit action"
1200 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÉÐÏ×Å ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
1202 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:587 gnome/gprop.c:521
1206 #. We must be a file or a link to a file.
1207 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:621
1208 msgid "File Actions"
1209 msgstr "䦧 ÎÁÄ ÆÁÊÌÏÍ"
1211 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:626
1215 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:627
1216 msgid "Needs terminal to run"
1217 msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ × ÔÅÒͦÎÁ̦"
1219 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753
1220 msgid "File Permissions"
1221 msgstr "ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1223 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:764 gnome/gprop.c:259
1224 msgid "Current mode: "
1225 msgstr "ðÏÔÏÞΦ ÐÒÁ×Á: "
1228 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:780 gnome/gprop.c:272
1232 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:273
1236 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:274
1240 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:275
1245 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:787 gnome/gprop.c:279
1249 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:789 gnome/gprop.c:281
1254 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:793 gnome/gprop.c:285
1256 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ UID"
1258 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:794 gnome/gprop.c:286
1260 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ GID"
1262 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:795 gnome/gprop.c:287
1264 msgstr "úÁËÒ¦ÐÌÅÎÎÑ"
1266 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:917
1268 msgid "<Unknown> (%d)"
1271 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:931
1272 msgid "File ownership"
1273 msgstr "÷ÏÌÏĦÎÎÑ ÆÁÊÌÏÍ"
1275 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1097
1279 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1100
1283 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1106
1287 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1109
1291 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1112
1293 msgstr " ÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦"
1295 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1164
1296 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1175
1297 msgid "You entered an invalid username"
1298 msgstr "÷É ××ÅÌÉ ÎÅצÒÎÅ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
1300 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1220
1301 msgid "You must rename your file to something"
1302 msgstr "îÅÏÂȦÄÎÏ ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ×ÁÛ ÆÁÊÌ"
1304 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1226
1305 msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
1308 #: gnome/gnome-open-dialog.c:385
1310 msgid "Select an application to open \"%s\" with."
1311 msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ ×¦ÄËÒÉÔÔÑ ÎÅÀ \"%s\"."
1313 #: gnome/gnome-open-dialog.c:395
1314 msgid "Select a file to run with"
1315 msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÆÁÊÌ ÚÁÐÕÓËÕ"
1318 #: gnome/gnome-open-dialog.c:406
1319 msgid "Applications"
1322 #: gnome/gnome-open-dialog.c:422
1323 msgid "Program to run"
1324 msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÕ"
1326 #: gnome/gpopup2.c:280
1327 msgid "Mount device"
1328 msgstr "úÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
1330 #: gnome/gpopup2.c:281
1331 msgid "Unmount device"
1332 msgstr "äÅÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
1334 #: gnome/gpopup2.c:282
1335 msgid "Eject device"
1336 msgstr "÷ÉÔÑÇÔÉ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
1338 #: gnome/gpopup2.c:283
1340 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÓͦÔÎÉË"
1342 #: gnome/gpopup2.c:286
1343 msgid "Open with..."
1344 msgstr "÷ÉÄËÒÉÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ..."
1346 #: gnome/gpopup2.c:288
1347 msgid "View Unfiltered"
1348 msgstr "îÅƦÌØÔÒÏ×ÁÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ"
1350 #: gnome/gpopup2.c:291
1352 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ..."
1354 #: gnome/gpopup2.c:292
1355 msgid "Move to Trash"
1356 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ × ÓͦÔÎÉË"
1358 #: gnome/gpopup2.c:293 gtkedit/editwidget.c:1144 src/screen.c:2400
1359 #: src/screen.c:2430
1363 #: gnome/gpopup2.c:294
1365 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ..."
1367 #: gnome/gpopup2.c:295
1368 msgid "Hard Link..."
1369 msgstr "öÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
1371 #: gnome/gpopup2.c:296
1373 msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
1375 #: gnome/gpopup2.c:297
1376 msgid "Edit Symlink..."
1377 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
1379 #: gnome/gpopup2.c:299
1380 msgid "Properties..."
1381 msgstr "÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦..."
1383 #: gnome/gprefs.c:92
1384 msgid "Show backup files"
1385 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§"
1387 #: gnome/gprefs.c:96
1388 msgid "Show hidden files"
1389 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÐÒÉÈÏ×ÁΦ ÆÁÊÌÉ"
1391 #: gnome/gprefs.c:100
1392 msgid "Mix files and directories"
1393 msgstr "óÕÍ¦Û ÆÁÊÌ¦× ÔÁ ËÁÔÁÌÏǦ×"
1395 #: gnome/gprefs.c:104
1396 msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
1397 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÛÁÂÌÏÎÉ ÏÂÏÌÏÎËÉ ÚÁͦÓÔØ ÒÅÕÌÑÒÎÉÈ ×ÉÒÁÚ¦×"
1399 #: gnome/gprefs.c:108
1400 msgid "Determine file types from file content instead of extensions"
1401 msgstr "÷ÉÚÎÁÞÁÔÉ ÔÉÐÉ ÆÁÊÌ¦× Ú §È ×ͦÓÔÕ ÚÁͦÓÔØ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
1403 #: gnome/gprefs.c:117
1404 msgid "Confirm when deleting file"
1405 msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
1407 #: gnome/gprefs.c:121
1408 msgid "Confirm when overwriting files"
1409 msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ÚÁͦÝÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
1411 #: gnome/gprefs.c:125
1412 msgid "Confirm when executing files"
1413 msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
1415 #: gnome/gprefs.c:129
1416 msgid "Show progress while operations are being performed"
1417 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÓÔÕÐ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÏÐÅÒÁæÊ"
1419 #: gnome/gprefs.c:138
1420 msgid "VFS Timeout:"
1421 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ÷æó:"
1423 #: gnome/gprefs.c:139 gnome/gprefs.c:164
1427 #: gnome/gprefs.c:142
1428 msgid "Anonymous FTP password:"
1429 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ ÁÎÏΦÍÎÏÇÏ FTP:"
1431 #: gnome/gprefs.c:146
1432 msgid "Always use FTP proxy"
1433 msgstr "úÁ×ÖÄÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ FTP-ÐÒÏËÓ¦"
1435 #: gnome/gprefs.c:155
1436 msgid "Fast directory reload"
1437 msgstr "û×ÉÄËÅ ÐÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
1439 #: gnome/gprefs.c:159
1440 msgid "Compute totals before copying files"
1441 msgstr "ðÏÒÁÈÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ÒÏÚÍ¦Ò ÐÅÒÅÄ ËÏЦÀ×ÁÎÎÑÍ"
1443 #: gnome/gprefs.c:163
1444 msgid "FTP directory cache timeout :"
1445 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ËÅÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ FTP:"
1447 #: gnome/gprefs.c:167
1448 msgid "Allow customization of icons in icon view"
1451 #: gnome/gprefs.c:176
1452 msgid "File display"
1455 #: gnome/gprefs.c:180
1456 msgid "Confirmation"
1457 msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ"
1459 #: gnome/gprefs.c:184
1463 #: gnome/gprefs.c:188
1467 #: gnome/gprefs.c:480
1471 #: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75
1473 msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ"
1477 msgstr "ðÏ×ÎÁ ÎÁÚ×Á: "
1479 #: gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:204
1483 #: gnome/gprop.c:119
1487 #: gnome/gprop.c:129
1488 msgid "Use terminal"
1489 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÅÒͦÎÁÌ"
1491 #: gnome/gprop.c:248
1492 msgid "File mode (permissions)"
1493 msgstr "òÅÖÉÍ ÆÁÊÌÕ (ÐÒÁ×Á)"
1495 #: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347
1497 msgstr "<îÅצÄÏÍÉÊ>"
1499 #: gnome/gprop.c:494
1503 #: gnome/gprop.c:505
1507 #: gnome/gprop.c:535
1509 msgstr "÷ÉÂÅÒÁÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÕ"
1511 #: gnome/gscreen.c:1428 gnome/gscreen.c:1439
1512 msgid "Reloads the current directory"
1513 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÕ¤ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1515 #: gnome/gscreen.c:1430 gnome/gscreen.c:1441
1516 msgid "New _Directory..."
1517 msgstr "îÏ×ÉÊ _ËÁÔÁÌÏÇ..."
1519 #: gnome/gscreen.c:1430 gnome/gscreen.c:1441
1520 msgid "Creates a new directory here"
1521 msgstr "óÔ×ÏÒÀ¤ ÔÕÔ ÎÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1523 #: gnome/gscreen.c:1437
1524 msgid "Empty _Trash"
1525 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÓͦÔÎÉË"
1527 #: gnome/gscreen.c:1437
1528 msgid "Empties the Trash"
1531 #: gnome/gscreen.c:1653
1536 #: gnome/gscreen.c:1663 src/screen.c:663
1538 msgid "%s bytes in %d file"
1539 msgstr "%s ÂÁÊÔ¦× × %d ÆÁÊ̦"
1541 #: gnome/gscreen.c:1663 src/screen.c:663
1543 msgid "%s bytes in %d files"
1544 msgstr "%s ÂÁÊÔ¦× × %d ÆÁÊÌÁÈ"
1546 #: gnome/gscreen.c:1689 src/screen.c:689
1547 msgid "<readlink failed>"
1548 msgstr "<ÚÂ¦Ê ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ>"
1550 #: gnome/gscreen.c:2113
1551 msgid "Copy directory"
1552 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
1554 #: gnome/gscreen.c:2114
1555 msgid "Delete directory"
1556 msgstr "óÔÅÒÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
1558 #: gnome/gscreen.c:2115
1559 msgid "Rename or move directory"
1560 msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÞÉ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
1562 #: gnome/gscreen.c:2273
1566 #: gnome/gscreen.c:2273
1567 msgid "Go to the previously visited directory"
1568 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
1570 #: gnome/gscreen.c:2275
1574 #: gnome/gscreen.c:2275
1575 msgid "Go up a level in the directory hierarchy"
1576 msgstr "ð¦ÄÎÑÔÉÓØ ÎÁ ÏÄÉÎ Ò¦×ÅÎØ × ¦¤ÒÁÒȦ§ ËÁÔÁÌÏǦ×"
1578 #: gnome/gscreen.c:2277
1582 #: gnome/gscreen.c:2277
1583 msgid "Go to the next directory"
1584 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1586 #: gnome/gscreen.c:2280 src/tree.c:1010
1590 #: gnome/gscreen.c:2280
1591 msgid "Rescan the current directory"
1592 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1594 #: gnome/gscreen.c:2283
1598 #: gnome/gscreen.c:2283
1599 msgid "Go to your home directory"
1600 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Õ ×ÁÛ ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
1602 #: gnome/gscreen.c:2426
1604 msgstr "òÏÚͦÝÅÎÎÑ:"
1607 #: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:393 gtkedit/editcmd.c:1243
1608 #: gtkedit/editcmd.c:1328 gtkedit/editcmd.c:3023 gtkedit/editoptions.c:69
1609 #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:276 src/boxes.c:376 src/boxes.c:464
1610 #: src/boxes.c:644 src/boxes.c:726 src/boxes.c:781 src/boxes.c:896
1611 #: src/filegui.c:824 src/find.c:176 src/layout.c:375 src/option.c:143
1612 #: src/wtools.c:290 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:118
1616 #: gnome/gview.c:136
1618 msgid "Offset 0x%08lx"
1619 msgstr "úͦÝÅÎÎÑ 0x%08lx"
1621 #: gnome/gview.c:138 src/view.c:732
1624 msgstr "óÔÏ×ÐÞÉË %d"
1626 #: gnome/gview.c:142 src/view.c:736
1631 #: gnome/gview.c:306
1633 msgstr "_ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË"
1635 #: gnome/gview.c:307
1636 msgid "Jump to a specified line number"
1637 msgstr "ðÅÒÅÓËÏÞÉÔÉ ÎÁ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÒÑÄÏË"
1639 #: gnome/gview.c:309
1640 msgid "_Monitor file"
1641 msgstr "íÏΦÔÏÒÉÎÇ ÆÁÊÌÕ"
1643 #: gnome/gview.c:309
1644 msgid "Monitor file growing"
1645 msgstr "íÏΦÔÏÒÉÎÇ Ú¦ÌØÛÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
1647 #: gnome/gview.c:316
1648 msgid "Regexp search"
1649 msgstr "ðÏÛÕË ÚÁ ÒÅÕÌÑÒÎÉÍ ×ÉÒÁÚÏÍ"
1651 #: gnome/gview.c:317
1652 msgid "Regular expression search"
1653 msgstr "ðÏÛÕË ÚÁ ÒÅÕÌÑÒÎÉÍ ×ÉÒÁÚÏÍ"
1655 #: gnome/gview.c:326
1659 #: gnome/gview.c:327
1660 msgid "Wrap the text"
1661 msgstr "ú ÐÅÒÅÎÏÓÁÍÉ ÔÅËÓÔÕ"
1663 #. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that
1664 #: gnome/gview.c:330
1665 msgid "_Parsed view"
1666 msgstr "áÎÁ̦ÚÏ×ÁÎÉÊ"
1668 #: gnome/gview.c:333
1670 msgstr "æÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ"
1672 #: gnome/gview.c:335
1674 msgstr "û¦ÓÔÎÁÄÃÑÔËÏ×ÉÊ"
1676 #: gnome/gview.c:341
1680 #: gnome/gwidget.c:95
1684 #: gnome/gwidget.c:97
1688 #: gnome/gwidget.c:99
1692 #: gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2272
1696 #: gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2270
1700 #: gnome/gwidget.c:105
1704 #: gnome/gwidget.c:107
1708 #: gnome/gmc-client.c:26
1709 msgid "Could not contact the file manager\n"
1710 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓØ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓØ Ú ÍÅÎÅÄÖÅÒÏÍ ÆÁÊ̦×\n"
1712 #: gnome/gmc-client.c:45
1713 msgid "Could not get the desktop\n"
1714 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÂÏÞÉÊ ÓÔ¦Ì\n"
1716 #: gnome/gmc-client.c:142
1718 msgid "Unknown arrange type `%s'\n"
1719 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ ×ÐÏÒÑÄËÕ×ÁÎÎÑ - \"%s\"\n"
1721 #: gnome/gmc-client.c:206
1722 msgid "Create window showing the specified directory"
1723 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ×¦ËÎÏ, ÝÏ ÐÏËÁÚÕ¤ ×ËÁÚÁÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1725 #: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208
1729 #: gnome/gmc-client.c:208
1730 msgid "Rescan the specified directory"
1731 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ×ËÁÚÁÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1733 #: gnome/gmc-client.c:210
1734 msgid "Rescan the desktop icons"
1735 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ ÎÁ ÒÏÂÏÞÏÍÕ ÓÔÏ̦"
1737 #: gnome/gmc-client.c:212
1738 msgid "Rescan the desktop device icons"
1739 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ ÐÒÉÓÔÒÏ§× ÎÁ ÒÏÂÏÞÏÍÕ ÓÔÏ̦"
1741 #: gnome/gmc-client.c:214
1742 msgid "Arrange the desktop icons"
1743 msgstr "÷ÐÏÒÑÄËÕ×ÁÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ ÎÁ ÒÏÂÏÞÏÍÕ ÓÔÏ̦"
1745 #: gnome/gmc-client.c:215
1746 msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime"
1747 msgstr "ÎÁÚ×Á | ÔÉÐ | ÒÏÚÍ¦Ò | ÞÁÓÄ | ÞÁÓÍ | ÞÁÓÓ "
1749 #: gnome/gmc-client.c:217
1750 msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
1751 msgstr "úÁËÒÉÔÉ ×¦ËÎÁ ÎÅÄÏÓÑÖÎÉÈ ËÁÔÁÌÏǦ×"
1753 #. The file-name is printed after the ':'
1754 #: gtkedit/edit.c:151 gtkedit/edit.c:320 gtkedit/edit.c:325 gtkedit/edit.c:339
1755 #: gtkedit/edit.c:343 gtkedit/edit.c:375 gtkedit/edit.c:381 gtkedit/edit.c:388
1756 #: gtkedit/edit.c:395 gtkedit/edit.c:401 gtkedit/editcmd.c:305
1757 #: gtkedit/editcmd.c:311 gtkedit/editcmd.c:2039 gtkedit/editwidget.c:1024
1758 #: src/dir.c:396 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222
1762 #: gtkedit/edit.c:151 gtkedit/edit.c:343 gtkedit/edit.c:375 gtkedit/edit.c:381
1763 msgid " Failed trying to open file for reading: "
1764 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ: "
1766 #: gtkedit/edit.c:320
1767 msgid " Error reading from pipe: "
1768 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ Ú ËÁÎÁÌÕ: "
1770 #: gtkedit/edit.c:325
1771 msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
1772 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ: "
1774 #: gtkedit/edit.c:339
1775 msgid " Error reading file: "
1776 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ: "
1778 #: gtkedit/edit.c:388
1779 msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
1782 #: gtkedit/edit.c:395
1783 msgid " Not an ordinary file: "
1784 msgstr " îÅÚ×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ: "
1786 #: gtkedit/edit.c:401
1787 msgid " File is too large: "
1788 msgstr " æÁÊÌ ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ: "
1790 #: gtkedit/edit.c:402
1793 " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
1796 " ú¦ÌØÛ¦ÔØ ÚÎÁÞÅÎÎÑ edit.h:MAXBUF ÔÁ ÐÅÒÅËÏÍЦÌÀÊÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ. "
1798 #: gtkedit/edit.c:2594
1799 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
1800 msgstr "íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÄÏÓÔÕÐÎÅ ÌÉÛÅ × mcedit ×ÉËÌÉËÁÎÏÍÕ Ú mc"
1802 #: gtkedit/edit.c:2792 gtkedit/editcmd.c:2941
1803 msgid "Error trying to stat file:"
1804 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ ÏÔÒÉÍÁÎÎÑ ÁÔÒÉÂÕÔ¦× ÆÁÊÌÕ:"
1806 #: gtkedit/editcmd.c:168 src/cmd.c:1212 src/tree.c:654 src/view.c:1821
1811 #: gtkedit/editcmd.c:305
1812 msgid " Error writing to pipe: "
1813 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ËÁÎÁÌ: "
1815 #: gtkedit/editcmd.c:311
1816 msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
1817 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: "
1819 #: gtkedit/editcmd.c:386
1821 msgstr "û×ÉÄËÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
1823 #: gtkedit/editcmd.c:387
1825 msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
1827 #: gtkedit/editcmd.c:388
1828 msgid "Do backups -->"
1829 msgstr "òÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§ -->"
1832 #: gtkedit/editcmd.c:391 gtkedit/editcmd.c:1191 gtkedit/editcmd.c:1241
1833 #: gtkedit/editcmd.c:1326 gtkedit/editcmd.c:3021 gtkedit/editoptions.c:66
1834 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:277 src/boxes.c:374
1835 #: src/boxes.c:462 src/boxes.c:642 src/boxes.c:725 src/boxes.c:779
1836 #: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:867 src/filegui.c:807
1837 #: src/find.c:176 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:799 src/hotlist.c:896
1838 #: src/layout.c:376 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86
1839 #: src/view.c:407 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561
1844 #: gtkedit/editcmd.c:397
1846 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ:"
1848 #: gtkedit/editcmd.c:403
1849 msgid " Edit Save Mode "
1850 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÒÅÖÉÍÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
1852 #: gtkedit/editcmd.c:527
1854 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
1856 #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
1857 #: gtkedit/editcmd.c:541 gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890
1858 #: gtkedit/editcmd.c:1041 gtkedit/editcmd.c:1139 src/ext.c:315 src/file.c:619
1859 #: src/help.c:318 src/main.c:714 src/screen.c:1448 src/screen.c:2125
1860 #: src/screen.c:2175 src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/utilunix.c:382
1861 #: src/utilunix.c:386 src/utilunix.c:406 src/utilunix.c:457 vfs/mcfs.c:167
1863 msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ "
1865 #: gtkedit/editcmd.c:542
1866 msgid " A file already exists with this name. "
1867 msgstr " æÁÊÌ Ú Ã¦¤À ÎÁÚ×ÏÀ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤. "
1869 #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
1870 #: gtkedit/editcmd.c:544
1874 #: gtkedit/editcmd.c:544 gtkedit/editcmd.c:611 gtkedit/editcmd.c:839
1875 #: gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890 gtkedit/editcmd.c:1041
1876 #: gtkedit/editcmd.c:1679
1880 #: gtkedit/editcmd.c:563
1882 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
1884 #: gtkedit/editcmd.c:563 gtkedit/editcmd.c:2783
1885 msgid " Error trying to save file. "
1886 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ. "
1888 #. This heads the delete macro error dialog box
1889 #: gtkedit/editcmd.c:681 gtkedit/editcmd.c:689 gtkedit/editcmd.c:714
1890 msgid " Delete macro "
1891 msgstr " óÔÅÒÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
1893 #. 'Open' = load temp file
1894 #: gtkedit/editcmd.c:683
1895 msgid " Error trying to open temp file "
1896 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ "
1898 #. 'Open' = load temp file
1899 #: gtkedit/editcmd.c:691 gtkedit/editcmd.c:752 gtkedit/editcmd.c:821
1900 msgid " Error trying to open macro file "
1901 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
1903 #: gtkedit/editcmd.c:715
1904 msgid " Error trying to overwrite macro file "
1905 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
1907 #. This heads the 'Macro' dialog box
1908 #: gtkedit/editcmd.c:731
1912 #. Input line for a single key press follows the ':'
1913 #: gtkedit/editcmd.c:733
1914 msgid " Press the macro's new hotkey: "
1915 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÎÏ×Õ ËÌÁצÛÕ ÍÁËÒÏÓÕ: "
1917 #. This heads the 'Save Macro' dialog box
1918 #: gtkedit/editcmd.c:752
1919 msgid " Save macro "
1920 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
1922 #: gtkedit/editcmd.c:762 gtkedit/editcmd.c:770
1923 msgid " Delete Macro "
1924 msgstr " óÔÅÒÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
1926 #. This heads the 'Load Macro' dialog box
1927 #: gtkedit/editcmd.c:820
1928 msgid " Load macro "
1929 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
1931 #: gtkedit/editcmd.c:834 gtkedit/editcmd.c:836
1932 msgid " Confirm save file? : "
1933 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒĦÔØ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ : "
1935 #. Buttons to 'Confirm save file' query
1936 #: gtkedit/editcmd.c:839
1938 msgstr " úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ "
1940 #: gtkedit/editcmd.c:839 gtkedit/editwidget.c:1138 gtkedit/gtkedit.c:1249
1945 #: gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890
1947 " Current text was modified without a file save. \n"
1948 " Continue discards these changes. "
1950 " ðÏÔÏÞÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÕÌÏ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ ¦ ÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ. \n"
1951 " ðÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ÐÒÉÚ×ÅÄÅ ÄÏ ×ÔÒÁÔÉ ÃÉÈ ÚͦÎ. "
1953 #: gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890 gtkedit/editcmd.c:1041
1957 #: gtkedit/editcmd.c:896
1959 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ "
1961 #: gtkedit/editcmd.c:1041 gtkedit/editcmd.c:1139
1962 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
1963 msgstr " âÌÏË ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ, ×É ÎÅ ÚÍÏÖÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔÉ ×¦ÄËÁÔ Ã¦¤§ Ħ§. "
1965 #: gtkedit/editcmd.c:1139
1967 msgstr " ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ "
1969 #: gtkedit/editcmd.c:1139
1973 #: gtkedit/editcmd.c:1193
1977 #: gtkedit/editcmd.c:1195 src/filegui.c:584
1981 #: gtkedit/editcmd.c:1197 src/file.c:2194 src/filegui.c:266
1985 #: gtkedit/editcmd.c:1199
1989 #: gtkedit/editcmd.c:1205 gtkedit/editcmd.c:1679
1990 msgid " Replace with: "
1991 msgstr " úÁͦÎÉÔÉ ÎÁ: "
1993 #: gtkedit/editcmd.c:1209
1994 msgid " Confirm replace "
1995 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÚÁͦÎÉ "
1997 #: gtkedit/editcmd.c:1245 gtkedit/editcmd.c:1330
1998 msgid "scanf &Expression"
1999 msgstr "÷ÉÒÁÚ scanf"
2001 #: gtkedit/editcmd.c:1247
2002 msgid "replace &All"
2003 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ×ÓÅ"
2005 #: gtkedit/editcmd.c:1249
2006 msgid "pr&Ompt on replace"
2007 msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ"
2009 #: gtkedit/editcmd.c:1251 gtkedit/editcmd.c:1332
2013 #: gtkedit/editcmd.c:1253 gtkedit/editcmd.c:1334
2014 msgid "&Regular expression"
2015 msgstr "òÅÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
2017 #: gtkedit/editcmd.c:1255 gtkedit/editcmd.c:1336
2018 msgid "&Whole words only"
2021 #: gtkedit/editcmd.c:1257 gtkedit/editcmd.c:1338
2022 msgid "case &Sensitive"
2023 msgstr "÷ÒÁÈÕ×ÁÎÎÑ ÒÅǦÓÔÒÕ"
2025 #: gtkedit/editcmd.c:1261
2026 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
2027 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× ÚÁͦÎÉ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
2029 #: gtkedit/editcmd.c:1265
2030 msgid " Enter replacement string:"
2031 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÑÄÏË ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ:"
2033 #: gtkedit/editcmd.c:1269 gtkedit/editcmd.c:1342 src/view.c:1992
2034 msgid " Enter search string:"
2035 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÑÄÏË ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ:"
2037 #. Heads the 'Replace' dialog box
2038 #: gtkedit/editcmd.c:1288 gtkedit/editcmd.c:1592 gtkedit/editcmd.c:1679
2039 #: gtkedit/editcmd.c:2222 gtkedit/editcmd.c:2253 gtkedit/editcmd.c:2255
2043 #. Heads the 'Search' dialog box
2044 #: gtkedit/editcmd.c:1356 gtkedit/editcmd.c:1586 gtkedit/editcmd.c:2321
2045 #: gtkedit/editcmd.c:2323 gtkedit/editcmd.c:2351 src/view.c:1518
2046 #: src/view.c:1615 src/view.c:1738 src/view.c:1956 src/view.c:1992
2050 #. An input line comes after the ':'
2051 #: gtkedit/editcmd.c:1410
2052 msgid " Enter search text : "
2053 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ : "
2055 #: gtkedit/editcmd.c:1417
2056 msgid " Enter replace text : "
2057 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ : "
2059 #: gtkedit/editcmd.c:1420 gtkedit/editcmd.c:1421
2062 "You can enter regexp substrings with %s\n"
2063 "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
2065 "÷É ÍÏÖÅÔÅ ××ÅÓÔÉ ÒÅÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ Ú %s\n"
2066 "(ÎÅ \\1, \\2 ÑË × sed), ÐÏÔ¦Í ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ \"÷×ÅÓÔÉ...ÐÏÒÑÄÏË\""
2068 #: gtkedit/editcmd.c:1423
2069 msgid " Enter argument (or substring) order : "
2070 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× (ÞÉ Ð¦ÄÒÑÄ˦×): "
2073 #: gtkedit/editcmd.c:1427 gtkedit/editcmd.c:1428
2075 "Enter the order of replacement of your scanf\n"
2076 "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
2078 "÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÚÁͦÎÉ ×ÁÛÉÈ ÓÐÅÃÉƦËÁÔÏÒ¦× ÆÏÒÍÁÔÕ scanf\n"
2079 "ÞÉ Ð¦ÄÒÑÄË¦× regexp, ÎÁÐÒÉËÌÁÄ 3,1,2"
2081 #. The following are check boxes
2082 #: gtkedit/editcmd.c:1433
2083 msgid " Whole words only "
2084 msgstr " ìÉÛÅ ÓÌÏ×Á "
2086 #: gtkedit/editcmd.c:1435
2087 msgid " Case sensitive "
2088 msgstr " þÕÔÌÉצÓÔØ ÄÏ ÒŦÓÔÒÕ "
2090 #: gtkedit/editcmd.c:1438
2091 msgid " Regular expression "
2092 msgstr " òÅÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
2094 #: gtkedit/editcmd.c:1439 gtkedit/editcmd.c:1440
2096 "See the regex man page for how\n"
2097 "to compose a regular expression"
2100 #: gtkedit/editcmd.c:1448
2105 #: gtkedit/editcmd.c:1450 gtkedit/editcmd.c:1451
2106 msgid "Warning: Searching backward can be slow"
2107 msgstr "õ×ÁÇÁ: ðÏÛÕË ÎÁÚÁÄ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÐÏצÌØÎÉÍ"
2109 #: gtkedit/editcmd.c:1472
2110 msgid " Prompt on replace "
2111 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ÚÁͦÎÕ "
2114 #: gtkedit/editcmd.c:1474
2115 msgid "Ask before making each replacement"
2116 msgstr "ðÅÒÅÐÉÔÕ×ÁÔÉ ÐÅÒÅÄ ÚÁͦÎÏÀ"
2118 #: gtkedit/editcmd.c:1476
2119 msgid " Replace all "
2120 msgstr " úÁͦÎÉÔÉ ×ÓÅ "
2123 #: gtkedit/editcmd.c:1478
2124 msgid "Replace repeatedly"
2127 #: gtkedit/editcmd.c:1482
2132 #: gtkedit/editcmd.c:1484 gtkedit/editcmd.c:1485
2133 msgid "Create bookmarks at all lines found"
2134 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÚÁËÌÁÄËÉ ÎÁ ×Ó¦È ÚÎÁÊÄÅÎÉÈ ÒÑÄËÁÈ"
2136 #: gtkedit/editcmd.c:1488
2137 msgid " Scanf expression "
2138 msgstr " ÷ÉÒÁÚ scanf "
2141 #: gtkedit/editcmd.c:1490
2143 "Allows entering of a C format string,\n"
2144 "see the scanf man page"
2148 #: gtkedit/editcmd.c:1515
2149 msgid "Begin search, Enter"
2150 msgstr "òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÐÏÛÕË, Enter"
2152 #: gtkedit/editcmd.c:1516
2153 msgid "Abort this dialog, Esc"
2154 msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ Ä¦À, Esc"
2156 #: gtkedit/editcmd.c:1679
2160 #: gtkedit/editcmd.c:1679
2164 #: gtkedit/editcmd.c:1679
2166 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ×ÓÅ"
2168 #: gtkedit/editcmd.c:1679
2170 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÒÁÚ"
2172 #: gtkedit/editcmd.c:2039
2174 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
2177 #. "Invalid regexp string or scanf string"
2178 #: gtkedit/editcmd.c:2224
2179 msgid " Error in replacement format string. "
2182 #: gtkedit/editcmd.c:2252
2184 msgid " %ld replacements made. "
2185 msgstr " %ld ÚÁͦΠÚÒÏÂÌÅÎÏ. "
2187 #: gtkedit/editcmd.c:2255 gtkedit/editcmd.c:2323 gtkedit/editcmd.c:2351
2188 msgid " Search string not found. "
2189 msgstr " òÑÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ. "
2191 #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
2192 #: gtkedit/editcmd.c:2320
2194 msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
2197 #. Confirm 'Quit' dialog box
2198 #: gtkedit/editcmd.c:2376 gtkedit/editcmd.c:2391 gtkedit/editcmd.c:2394
2202 #: gtkedit/editcmd.c:2377 gtkedit/editcmd.c:2395
2204 " Current text was modified without a file save. \n"
2207 " ðÏÔÏÞÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ ¦ ÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ. \n"
2208 " úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÅÒÅÄ ×ÉÈÏÄÏÍ? "
2210 #: gtkedit/editcmd.c:2391
2211 msgid " File was modified, Save with exit? "
2212 msgstr " æÁÊÌ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÐÅÒÅÄ ×ÉÈÏÄÏÍ? "
2214 #: gtkedit/editcmd.c:2391
2216 msgstr "îÅ ×ÉÈÏÄÉÔÉ"
2218 #: gtkedit/editcmd.c:2391 src/cmd.c:249 src/file.c:1882 src/file.c:2253
2219 #: src/filegui.c:590 src/hotlist.c:1020 src/main.c:869 src/screen.c:2162
2220 #: src/subshell.c:707 src/subshell.c:733 src/tree.c:745 src/view.c:407
2224 #: gtkedit/editcmd.c:2391 src/cmd.c:249 src/file.c:1882 src/file.c:2253
2225 #: src/filegui.c:589 src/hotlist.c:1020 src/main.c:869 src/screen.c:2162
2226 #: src/subshell.c:707 src/subshell.c:733 src/tree.c:745 src/view.c:407
2230 #: gtkedit/editcmd.c:2395
2231 msgid " &Cancel quit "
2232 msgstr " îÅ ×ÉÈÏÄÉÔÉ "
2234 #: gtkedit/editcmd.c:2395
2238 #: gtkedit/editcmd.c:2395
2242 #: gtkedit/editcmd.c:2627 gtkedit/editcmd.c:2702
2243 msgid " Copy to clipboard "
2244 msgstr " ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ Õ ÂÕÆÅÒ ÏÂͦÎÕ "
2246 #: gtkedit/editcmd.c:2627 gtkedit/editcmd.c:2649 gtkedit/editcmd.c:2702
2247 #: gtkedit/editcmd.c:2715
2248 msgid " Unable to save to file. "
2249 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÆÁÊÌ. "
2251 #: gtkedit/editcmd.c:2649 gtkedit/editcmd.c:2715
2252 msgid " Cut to clipboard "
2253 msgstr " ÷ÉÒ¦ÚÁÎÎÑ Õ ÂÕÆÅÒ ÏÂͦÎÕ "
2255 #: gtkedit/editcmd.c:2737 gtkedit/editcmd.c:2741 gtkedit/editcmd.c:2746
2256 #: gtkedit/editcmd.c:2749 src/view.c:1903
2258 msgstr " ðÅÒÅÈ¦Ä ÎÁ ÒÑÄÏË "
2260 #: gtkedit/editcmd.c:2737 gtkedit/editcmd.c:2741 gtkedit/editcmd.c:2746
2261 #: gtkedit/editcmd.c:2749
2262 msgid " Enter line: "
2263 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ: "
2265 #: gtkedit/editcmd.c:2770 gtkedit/editcmd.c:2783
2266 msgid " Save Block "
2267 msgstr " úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÂÌÏËÕ "
2269 #: gtkedit/editcmd.c:2795
2270 msgid " Insert File "
2271 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÌÑÎÎÑ ÆÁÊÌÕ "
2273 #: gtkedit/editcmd.c:2808
2274 msgid " Insert file "
2275 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ "
2277 #: gtkedit/editcmd.c:2808
2278 msgid " Error trying to insert file. "
2279 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ. "
2281 #: gtkedit/editcmd.c:2827
2282 msgid " Sort block "
2283 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ "
2285 #: gtkedit/editcmd.c:2827 gtkedit/editcmd.c:2911
2286 msgid " You must first highlight a block of text. "
2287 msgstr " îÅÏÂȦÄÎÏ ÓÐÏÞÁÔËÕ ×ÉĦÌÉÔÉ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÕ. "
2289 #: gtkedit/editcmd.c:2834
2291 msgstr " ðÏÞÁÔÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
2293 #: gtkedit/editcmd.c:2835
2294 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
2295 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ sort ÒÏÚĦÌÅΦ ÐÒÏÐÕÓËÁÍÉ: "
2297 #: gtkedit/editcmd.c:2846 gtkedit/editcmd.c:2851
2299 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
2301 #: gtkedit/editcmd.c:2847
2302 msgid " Error trying to execute sort command "
2303 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ ×ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ sort"
2305 #: gtkedit/editcmd.c:2852
2306 msgid " Sort returned non-zero: "
2309 #: gtkedit/editcmd.c:2885
2310 msgid "Error create script:"
2311 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÕ:"
2313 #: gtkedit/editcmd.c:2891
2314 msgid "Error read script:"
2315 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÕ:"
2317 #: gtkedit/editcmd.c:2898
2318 msgid "Error close script:"
2319 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁËÒÉ×ÁÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÕ:"
2321 #: gtkedit/editcmd.c:2903
2322 msgid "Script created:"
2323 msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ:"
2325 #: gtkedit/editcmd.c:2910
2326 msgid "Process block"
2327 msgstr "ïÂÒÏÂÉÔÉ ÂÌÏË"
2329 #: gtkedit/editcmd.c:3016
2331 msgstr " ÷¦ÄÓÉÌÁÎÎÑ "
2333 #: gtkedit/editcmd.c:3027
2337 #: gtkedit/editcmd.c:3031
2341 #: gtkedit/editcmd.c:3035
2345 #: gtkedit/editcmd.c:3037
2346 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
2347 msgstr " mail -s <ÚÁÇÏÌÏ×ÏË> -c <ËÏЦ§> <ÄÏ>"
2349 #: gtkedit/editmenu.c:62
2351 msgstr " æÏÒÍÁÔÕ×ÁÎÎÑ ÒÑÄËÁ "
2353 #. Not essential to translate
2354 #: gtkedit/editmenu.c:64
2355 msgid " Enter line length, 0 for off: "
2356 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÄÏ×ÖÉÎÕ ÒÑÄËÁ, 0 - ×ÉÍËÎÕÔÉ: "
2358 #: gtkedit/editmenu.c:75
2362 #: gtkedit/editmenu.c:76
2365 " Cooledit v3.11.5\n"
2367 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
2369 " A user friendly text editor written\n"
2370 " for the Midnight Commander.\n"
2373 " Cooledit v3.11.5\n"
2375 " Copyright ¿ 1996 the Free Software Foundation\n"
2377 "ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ú ÄÒÕÖÎ¦Í ¦ÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ.\n"
2378 " óÔ×ÏÒÅÎÏ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
2380 #: gtkedit/editmenu.c:128 gtkedit/editmenu.c:147
2381 msgid "&Open/load... C-o"
2382 msgstr "&úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ... C-o"
2384 #: gtkedit/editmenu.c:129
2388 #: gtkedit/editmenu.c:131 gtkedit/editmenu.c:150
2390 msgstr "ú&ÂÅÒÅÔÉ F2"
2392 #: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:151
2393 msgid "save &As... F12"
2394 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ &ÑË... F12"
2396 #: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:153
2397 msgid "&Insert file... F15"
2398 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ... F15"
2400 #: gtkedit/editmenu.c:135
2401 msgid "copy to &File... C-f"
2402 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ... C-f"
2404 #: gtkedit/editmenu.c:137 gtkedit/editmenu.c:156
2405 msgid "&User menu... F11"
2406 msgstr "íÅÎÀ &ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ... F11"
2408 #: gtkedit/editmenu.c:140 gtkedit/editmenu.c:159
2412 #: gtkedit/editmenu.c:142 gtkedit/editmenu.c:161
2416 #: gtkedit/editmenu.c:148
2418 msgstr "îÏ×ÉÊ C-x k"
2420 #: gtkedit/editmenu.c:154
2421 msgid "copy to &File... "
2422 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ... "
2424 #: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183
2425 msgid "&Toggle Mark F3"
2426 msgstr "&ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ F3"
2428 #: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184
2429 msgid "&Mark Columns S-F3"
2430 msgstr "÷¦ÄͦÞÁÔÉ &ÓÔÏ×ÐÞÉËÉ S-F3"
2432 #: gtkedit/editmenu.c:169 gtkedit/editmenu.c:186
2433 msgid "toggle &Ins/overw Ins"
2436 #: gtkedit/editmenu.c:171 gtkedit/editmenu.c:188
2438 msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ F5"
2440 #: gtkedit/editmenu.c:172 gtkedit/editmenu.c:189
2442 msgstr "ðÅÒÅ&ÎÅÓÔÉ F6"
2444 #: gtkedit/editmenu.c:173 gtkedit/editmenu.c:190
2448 #: gtkedit/editmenu.c:175 gtkedit/editmenu.c:192
2450 msgstr "÷¦Ä&ËÁÔ C-u"
2452 #: gtkedit/editmenu.c:177 gtkedit/editmenu.c:194
2453 msgid "&Beginning C-PgUp"
2454 msgstr "îÁ &ÐÏÞÁÔÏË C-PgUp"
2456 #: gtkedit/editmenu.c:178 gtkedit/editmenu.c:195
2458 msgstr "îÁ &˦ÎÅÃØ C-PgDn"
2460 #: gtkedit/editmenu.c:200 gtkedit/editmenu.c:207
2461 msgid "&Search... F7"
2462 msgstr "&ûÕËÁÔÉ... F7"
2464 #: gtkedit/editmenu.c:201 gtkedit/editmenu.c:208
2465 msgid "search &Again F17"
2466 msgstr "ûÕËÁÔÉ &ÚÎÏ×Õ F17"
2468 #: gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:209
2469 msgid "&Replace... F4"
2470 msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ... F4"
2472 #: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:237
2473 msgid "&Goto line... M-l"
2474 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË M-l"
2476 #: gtkedit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:238
2477 msgid "goto matching &Bracket M-b"
2478 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ×¦ÄÐÏצÄÎϧ ÄÕÖËÉ M-b"
2480 #: gtkedit/editmenu.c:217 gtkedit/editmenu.c:240
2481 msgid "insert &Literal... C-q"
2482 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &̦ÔÅÒÁÌ... C-q"
2484 #: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:242
2485 msgid "&Refresh screen C-l"
2486 msgstr "&ðÏÎÏ×ÉÔÉ ÅËÒÁÎ C-l"
2488 #: gtkedit/editmenu.c:221 gtkedit/editmenu.c:244
2489 msgid "&Start record macro C-r"
2490 msgstr "&òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ C-r"
2492 #: gtkedit/editmenu.c:222 gtkedit/editmenu.c:245
2493 msgid "&Finish record macro... C-r"
2494 msgstr "&úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ... C-r"
2496 #: gtkedit/editmenu.c:223
2497 msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
2498 msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KÌÁצÛÁ"
2500 #: gtkedit/editmenu.c:224 gtkedit/editmenu.c:247
2501 msgid "delete macr&O... "
2502 msgstr "÷É&ÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ... "
2504 #: gtkedit/editmenu.c:226 gtkedit/editmenu.c:249
2505 msgid "insert &Date/time "
2506 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &ÄÁÔÕ/ÞÁÓ "
2508 #: gtkedit/editmenu.c:228 gtkedit/editmenu.c:251
2509 msgid "format p&Aragraph M-p"
2510 msgstr "÷¦ÄÆÏÒÍÁÔÕ×ÁÔÉ &ÐÁÒÁÇÒÁÆ M-p"
2512 #: gtkedit/editmenu.c:229
2513 msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
2514 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ \"ispell\" C-p"
2516 #: gtkedit/editmenu.c:230 gtkedit/editmenu.c:253
2517 msgid "sor&T... M-t"
2518 msgstr "&óÏÒÔÕ×ÁÔÉ M-t"
2520 #: gtkedit/editmenu.c:231 gtkedit/editmenu.c:254
2521 msgid "E&xternal Formatter F19"
2522 msgstr "úÏ×ΦÛÎ¦Ê æÏÒÍÁÔÕ×ÁÌØÎÉË F19"
2524 #: gtkedit/editmenu.c:232
2526 msgstr "&÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ... "
2528 #: gtkedit/editmenu.c:246
2529 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
2530 msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, ëìá÷¶ûá"
2532 #: gtkedit/editmenu.c:252
2533 msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
2534 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ \"ispell\" C-p"
2536 #: gtkedit/editmenu.c:261 gtkedit/editmenu.c:270
2537 msgid "&General... "
2538 msgstr "&úÁÇÁÌØΦ... "
2540 #: gtkedit/editmenu.c:262 gtkedit/editmenu.c:271
2541 msgid "&Save mode..."
2542 msgstr "&òÅÖÉÍ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
2544 #: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1369
2546 msgstr "&óÈÅÍÁ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ..."
2548 #. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
2549 #: gtkedit/editmenu.c:283 gtkedit/editmenu.c:292 gtkedit/editmenu.c:409
2550 #: src/chmod.c:164 src/chown.c:130
2554 #: gtkedit/editmenu.c:284 gtkedit/editmenu.c:293 gtkedit/editmenu.c:425
2556 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ "
2558 #: gtkedit/editmenu.c:285 gtkedit/editmenu.c:294
2560 msgstr " ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ "
2562 #: gtkedit/editmenu.c:286 gtkedit/editmenu.c:295 gtkedit/editmenu.c:465
2566 #: gtkedit/editmenu.c:287 gtkedit/editmenu.c:296
2568 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
2570 #: gtkedit/editmenu.c:410
2571 msgid "Open...\tC-o"
2572 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ...\tC-o"
2574 #: gtkedit/editmenu.c:411
2578 #: gtkedit/editmenu.c:413
2580 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ\tF2"
2582 #: gtkedit/editmenu.c:414
2583 msgid "Save as...\tF12"
2584 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË...\tF12"
2586 #: gtkedit/editmenu.c:416
2587 msgid "Insert file...\tF15"
2588 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ...\tF15"
2590 #: gtkedit/editmenu.c:417
2591 msgid "Copy to file...\tC-f"
2592 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ...\tC-f"
2595 #: gtkedit/editmenu.c:420
2596 msgid "Disk operations and file indexing/searching"
2599 #: gtkedit/editmenu.c:426
2600 msgid "Toggle mark\tF3"
2603 #: gtkedit/editmenu.c:427
2604 msgid "Toggle mark columns\tC-b"
2607 #: gtkedit/editmenu.c:429
2608 msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
2611 #: gtkedit/editmenu.c:430
2612 msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
2615 #: gtkedit/editmenu.c:431
2616 msgid "Next book mark\tC-M-Down"
2619 #: gtkedit/editmenu.c:432
2620 msgid "Flush book marks"
2623 #: gtkedit/editmenu.c:434
2624 msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
2627 #: gtkedit/editmenu.c:436
2628 msgid "Copy block to cursor\tF5"
2629 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË\tF5"
2631 #: gtkedit/editmenu.c:437
2632 msgid "Move block to cursor\tF6"
2633 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÂÌÏË\tF6"
2635 #: gtkedit/editmenu.c:438
2636 msgid "Delete block\tF8/C-Del"
2637 msgstr "óÔÅÒÔÉ ÂÌÏË\tF8/C-Del"
2639 #: gtkedit/editmenu.c:440
2640 msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
2641 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË Õ ÂÕÆÅÒ ÏÂͦÎÕ\tC-Ins"
2643 #: gtkedit/editmenu.c:441
2644 msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
2645 msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ ÂÌÏË Õ ÂÕÆÅÒ ÏÂͦÎÕ\tS-Del"
2647 #: gtkedit/editmenu.c:442
2648 msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
2649 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÂÌÏË Ú ÂÕÆÅÒÕ ÏÂͦÎÕ\tS-Ins"
2651 #: gtkedit/editmenu.c:443
2652 msgid "Selection history\tM-Ins"
2655 #: gtkedit/editmenu.c:445
2656 msgid "Undo\tC-BackSpace"
2660 #: gtkedit/editmenu.c:448
2661 msgid "Manipulating blocks of text"
2664 #: gtkedit/editmenu.c:453
2665 msgid " Srch/Replce "
2666 msgstr " ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ "
2668 #: gtkedit/editmenu.c:454
2669 msgid "Search...\tF7"
2670 msgstr "ûÕËÁÔÉ...\tF7"
2672 #: gtkedit/editmenu.c:455
2673 msgid "Search again\tF17"
2674 msgstr "ûÕËÁÔÉ ÚÎÏ×Õ\tF17"
2676 #: gtkedit/editmenu.c:456
2677 msgid "Replace...\tF4"
2678 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ...\tF4"
2680 #: gtkedit/editmenu.c:457
2681 msgid "Replace again\tF14"
2682 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÚÎÏ×Õ\tF14"
2685 #: gtkedit/editmenu.c:460
2686 msgid "Search for and replace text"
2687 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÁ ÚÁͦÎÉÔÉ ÔÅËÓÔ"
2689 #: gtkedit/editmenu.c:466
2690 msgid "Goto line...\tM-l"
2691 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË...\tM-l"
2693 #: gtkedit/editmenu.c:467
2694 msgid "Goto matching bracket\tM-b"
2695 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ צÄÐÏצÄÎÕ ÄÕÖËÕ\tM-b"
2697 #: gtkedit/editmenu.c:469
2698 msgid "Start record macro\tC-r"
2699 msgstr "òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ\tC-r"
2701 #: gtkedit/editmenu.c:470
2702 msgid "Finish record macro...\tC-r"
2703 msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ...\tC-r"
2705 #: gtkedit/editmenu.c:471
2706 msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
2707 msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ...\tC-a, ëÌÁצÛÁ"
2709 #: gtkedit/editmenu.c:472
2710 msgid "Delete macro...\t"
2711 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ..\t"
2713 #: gtkedit/editmenu.c:474
2714 msgid "Insert date/time\tC-d"
2715 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÄÁÔÕ/ÞÁÓ\tC-d"
2717 #: gtkedit/editmenu.c:475
2718 msgid "Format paragraph\tM-p"
2719 msgstr "æÏÒÍÁÔÕ×ÁÔÉ ÐÁÒÁÇÒÁÆ\tM-p"
2721 #: gtkedit/editmenu.c:477
2722 msgid "Refresh display\tC-l"
2723 msgstr "ïÎÏ×ÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ\tC-l"
2726 #: gtkedit/editmenu.c:480
2727 msgid "Macros and internal commands"
2728 msgstr "íÁËÒÏÓÉ ÔÁ ×ÎÕÔÒ¦ÛΦ ËÏÍÁÎÄÉ"
2730 #: gtkedit/editoptions.c:36
2734 #: gtkedit/editoptions.c:36
2738 #: gtkedit/editoptions.c:39
2742 #: gtkedit/editoptions.c:39
2743 msgid "Dynamic paragraphing"
2744 msgstr "äÉÎÁͦÞΦ ÁÂÚÁÃÉ"
2746 #: gtkedit/editoptions.c:39
2747 msgid "Type writer wrap"
2751 #: gtkedit/editoptions.c:72
2752 msgid "Word wrap line length : "
2753 msgstr "ðÏÚÉÃ¦Ñ ÏÂÒÉ×Õ ÒÑÄ˦×: "
2756 #: gtkedit/editoptions.c:78
2757 msgid "Tab spacing : "
2758 msgstr "ëÒÏË ÔÁÂÕÌÑæ§ : "
2760 #: gtkedit/editoptions.c:86
2761 msgid "synta&X highlighting"
2762 msgstr "&÷ÉĦÌÅÎÎÑ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ËÏÌØÏÒÏÍ"
2765 #: gtkedit/editoptions.c:92
2766 msgid "confir&M before saving"
2767 msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ÚÁÐÉÓ"
2770 #: gtkedit/editoptions.c:95
2771 msgid "fill tabs with &Spaces"
2772 msgstr "&úÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÔÁÂÕÌÑæ§ ÐÒÏÐÕÓËÁÍÉ"
2775 #: gtkedit/editoptions.c:98
2776 msgid "&Return does autoindent"
2777 msgstr "&á×ÔÏ×ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ ÒÑÄ˦×"
2780 #: gtkedit/editoptions.c:101
2781 msgid "&Backspace through tabs"
2785 #: gtkedit/editoptions.c:104
2786 msgid "&Fake half tabs"
2787 msgstr "&óÉÍÕÌÑÃ¦Ñ Ð¦×ÔÁÂÕÌÑæ§"
2790 #: gtkedit/editoptions.c:110
2795 #: gtkedit/editoptions.c:116
2796 msgid "Key emulation"
2797 msgstr "åÍÕÌÑÃ¦Ñ ËÌÁצÛ"
2799 #: gtkedit/editoptions.c:157
2800 msgid " Editor options "
2801 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
2803 #. Not essential to translate
2804 #: gtkedit/editwidget.c:324
2805 msgid "Error initialising editor.\n"
2806 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
2808 #: gtkedit/editwidget.c:1137 gtkedit/gtkedit.c:1248 src/help.c:806
2809 #: src/main.c:1735 src/screen.c:2393 src/screen.c:2423 src/tree.c:1008
2814 #: gtkedit/editwidget.c:1139 gtkedit/gtkedit.c:1250
2818 #: gtkedit/editwidget.c:1140
2822 #: gtkedit/editwidget.c:1146 src/main.c:1737
2827 #: gtkedit/editwidget.c:1147 gtkedit/gtkedit.c:1258 src/help.c:818
2828 #: src/main.c:1738 src/view.c:2068 src/view.c:2090
2832 #: gtkedit/gtkedit.c:67
2836 #: gtkedit/gtkedit.c:68
2837 msgid " Enter file name: "
2838 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÆÁÊÌÕ: "
2840 #: gtkedit/gtkedit.c:113
2841 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
2844 #: gtkedit/gtkedit.c:804
2846 "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
2849 #: gtkedit/gtkedit.c:1248
2850 msgid "Interactive help browser"
2851 msgstr "¶ÎÔÅÒÁËÔÉ×ÎÁ ÄÏצÄËÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ"
2853 #: gtkedit/gtkedit.c:1249
2854 msgid "Save to current file name"
2855 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ Ú ÐÏÔÏÞÎÏÀ ÎÁÚ×ÏÀ ÆÁÊÌÕ"
2857 #: gtkedit/gtkedit.c:1250
2858 msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
2861 #: gtkedit/gtkedit.c:1251
2865 #: gtkedit/gtkedit.c:1251
2866 msgid "Find and replace strings/regular expressions"
2867 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÁ ÚÁͦÎÉÔÉ ÒÑÄÏË ÞÉ ÒÅÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
2869 #: gtkedit/gtkedit.c:1252
2870 msgid "Copy highlighted block to cursor position"
2871 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅÎÉÊ ÂÌÏË × ÐÏÚÉæÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
2873 #: gtkedit/gtkedit.c:1254
2874 msgid "Move highlighted block to cursor position"
2875 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ×ÉĦÌÅÎÉÊ ÂÌÏË × ÐÏÚÉæÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
2877 #: gtkedit/gtkedit.c:1255
2881 #: gtkedit/gtkedit.c:1255
2882 msgid "Find strings/regular expressions"
2883 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÒÑÄÏË ÞÉ ÒÅÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
2885 #: gtkedit/gtkedit.c:1256
2889 #: gtkedit/gtkedit.c:1256
2890 msgid "Delete highlighted text"
2891 msgstr "óÔÅÒÔÉ ×ÉĦÌÉÎÉÊ ÔÅËÓÔ"
2893 #: gtkedit/gtkedit.c:1257 src/main.c:1736 src/screen.c:2394 src/screen.c:2424
2897 #: gtkedit/gtkedit.c:1257
2898 msgid "Pull down menu"
2901 #: gtkedit/gtkedit.c:1258
2903 msgstr "÷ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
2905 #: gtkedit/gtkedit.c:1292
2906 msgid "Clear the edit buffer"
2907 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÂÕÆÅÒ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
2909 #: gtkedit/gtkedit.c:1297
2911 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ"
2913 #: gtkedit/gtkedit.c:1297
2914 msgid "Insert text from a file"
2915 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÆÁÊÌÕ"
2917 #: gtkedit/gtkedit.c:1299
2918 msgid "Copy to file"
2919 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
2921 #: gtkedit/gtkedit.c:1299
2922 msgid "copy a block to a file"
2923 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË Õ ÆÁÊÌ"
2925 #: gtkedit/gtkedit.c:1339
2926 msgid "Search/Replace"
2927 msgstr "ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ"
2929 #: gtkedit/syntax.c:1074 gtkedit/syntax.c:1083 gtkedit/syntax.c:1092
2930 #: gtkedit/syntax.c:1101
2931 msgid " Spelling Message "
2934 #: gtkedit/syntax.c:1074
2936 " Fail trying to open ispell program. \n"
2937 " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
2938 " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
2941 #: gtkedit/syntax.c:1083
2943 " Fail trying to open ispell pipes. \n"
2944 " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
2945 " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
2948 #: gtkedit/syntax.c:1092
2950 " Fail trying to read ispell pipes. \n"
2951 " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
2952 " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
2955 #: gtkedit/syntax.c:1101
2957 " Error reading from ispell. \n"
2958 " Ispell is being restarted. "
2961 #: gtkedit/syntax.c:1373 gtkedit/syntax.c:1375
2962 msgid " Load Syntax Rules "
2965 #: gtkedit/syntax.c:1373 gtkedit/syntax.c:1375
2967 " Your syntax rule file is outdated \n"
2968 " A new rule file is being installed. \n"
2969 " Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
2972 #: gtkedit/syntax.c:1518 gtkedit/syntax.c:1525
2973 msgid " Load syntax file "
2974 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ "
2976 #: gtkedit/syntax.c:1518
2977 msgid " File access error "
2978 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ "
2980 #: gtkedit/syntax.c:1524
2982 msgid " Error in file %s on line %d "
2983 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÁÊ̦ %s × ÒÑÄËÕ %d "
2985 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80
2993 #: src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83
2995 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦"
2997 #: src/achown.c:362 src/achown.c:369
3001 #: src/achown.c:364 src/achown.c:371
3023 msgid " Chown advanced command "
3026 #: src/achown.c:629 src/achown.c:645 src/achown.c:708 src/chmod.c:282
3030 " Couldn't chmod \"%s\" \n"
3033 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÕ \"%s\" \n"
3036 #: src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223
3040 " Couldn't chown \"%s\" \n"
3043 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ \"%s\" \n"
3046 #: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:317 src/chmod.c:321
3047 #: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:299 src/user.c:671
3052 msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
3056 msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
3059 #: src/background.c:181
3060 msgid "Background process:"
3061 msgstr "ðÒÏÃÅÓ ÎÁ Ô̦:"
3063 #: src/background.c:277 src/file.c:2193
3064 msgid " Background process error "
3065 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÃÅÓÕ ÎÁ Ô̦ "
3067 #: src/background.c:280
3068 msgid " Child died unexpectedly "
3069 msgstr " úÂ¦Ê ÓÐÁÄËϤÍÎÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ "
3071 #: src/background.c:282
3072 msgid " Unknown error in child "
3073 msgstr " îÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ × ÎÁÝÁÄËÕ "
3075 #: src/background.c:297
3076 msgid " Background protocol error "
3079 #: src/background.c:298
3081 " Background process sent us a request for more arguments \n"
3082 " than we can handle. \n"
3086 msgid " Listing mode "
3087 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÐÉÓËÕ "
3090 msgid "&Full file list"
3091 msgstr "&ðÏ×ÎÉÊ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊ̦×"
3094 msgid "&Brief file list"
3095 msgstr "&ëÏÒÏÔËÉÊ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊ̦×"
3098 msgid "&Long file list"
3099 msgstr "&äÏ×ÇÉÊ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊ̦×"
3102 msgid "&User defined:"
3103 msgstr "&÷ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
3110 msgid "user &Mini status"
3111 msgstr "ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÃØËÉÊ ÒÑÄÏË &ÓÔÁÔÕÓÕ"
3114 msgid "Listing mode"
3115 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÐÉÓËÕ"
3119 msgstr "&ðÅÒÅ×ÅÒÎÕÔÉÊ"
3121 #: src/boxes.c:279 src/find.c:169
3122 msgid "case sensi&tive"
3123 msgstr "&÷ÒÁÈÕ×ÁÔÉ ÒÅǦÓÔÒ"
3127 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
3130 msgid " confirm &Exit "
3131 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×É&ÈÏÄÕ "
3134 msgid " confirm e&Xecute "
3135 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ &×ÉËÏÎÁÎÎÑ"
3138 msgid " confirm o&Verwrite "
3139 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ &ÚÁͦÝÅÎÎÑ "
3142 msgid " confirm &Delete "
3143 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×É&ÄÁÌÅÎÎÑ "
3146 msgid " Confirmation "
3147 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ "
3150 msgid "Full 8 bits output"
3151 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ 8-¦ÔÎÉÊ ×ÉצÄ"
3162 msgid "F&ull 8 bits input"
3163 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ 8-¦ÔÎÉÊ ×צÄ"
3166 msgid " Display bits "
3167 msgstr " ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Â¦Ô¦× "
3170 msgid "&Always use ftp proxy"
3171 msgstr "&úÁ×ÖÄÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÒÏËÓ¦ FTP"
3178 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
3182 msgid "ftp anonymous password:"
3186 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
3190 msgid " Virtual File System Setting "
3191 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÷¦ÒÔÕÁÌØÎϧ æÁÊÌÏ×ϧ óÉÓÔÅÍÉ "
3195 msgstr "û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
3197 #. want cd like completion
3200 msgstr "ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
3203 msgid "Symbolic link"
3204 msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
3210 #: src/boxes.c:832 src/find.c:732 src/find.c:973
3220 msgstr "&ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
3227 msgid "Background Jobs"
3228 msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3231 msgid "execute/search by others"
3235 msgid "write by others"
3239 msgid "read by others"
3243 msgid "execute/search by group"
3247 msgid "write by group"
3251 msgid "read by group"
3255 msgid "execute/search by owner"
3259 msgid "write by owner"
3263 msgid "read by owner"
3271 msgid "set group ID on execution"
3275 msgid "set user ID on execution"
3279 msgid "C&lear marked"
3291 msgid "Permissions (Octal)"
3296 msgstr "îÁÚ×Á ×ÌÁÓÎÉËÁ"
3300 msgstr "îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ"
3303 msgid " Chmod command "
3304 msgstr " úͦÎÁ ÐÒÁ× "
3306 #: src/chmod.c:162 src/chown.c:120
3307 msgid " Permission "
3311 msgid "Use SPACE to change"
3312 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ðòïðõóë ÄÌÑ"
3315 msgid "an option, ARROW KEYS"
3316 msgstr "ÚͦÎÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ, óôò¶ìëé"
3319 msgid "to move between options"
3320 msgstr "ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÕ×ÁÎÎÑ ÔÁ T"
3323 msgid "and T or INS to mark"
3324 msgstr "ÞÉ INS ÄÌÑ ×ÉÂÏÒÕ"
3327 msgid "Chmod command"
3331 msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
3335 msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
3351 msgid " Owner name "
3352 msgstr " îÁÚ×Á ×ÌÁÓÎÉËÁ "
3354 #: src/chown.c:116 src/chown.c:128
3355 msgid " Group name "
3356 msgstr " îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ "
3363 msgid " Chown command "
3368 msgstr " îÁÚ×Á ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
3371 msgid "<Unknown user>"
3372 msgstr "<îÅצÄÏÍÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ>"
3374 #. add fields for unknown names (numbers)
3376 msgid "<Unknown group>"
3377 msgstr "<îÅצÄÏÍÁ ÇÒÕÐÁ>"
3380 msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
3384 msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
3389 msgid " Can not fetch a local copy of %s "
3397 msgid "Files tagged, want to cd?"
3398 msgstr "÷ÉÂÒÁÎÏ ÆÁÊÌÉ, ÈÏÞÅÔÅ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ?"
3400 #: src/cmd.c:254 src/cmd.c:721 src/cmd.c:740
3401 msgid "Could not change directory"
3402 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
3406 msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ÆÁÊÌÕ "
3410 msgstr " îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
3413 msgid " Filtered view "
3414 msgstr " æ¦ÌØÔÒÏ×ÁÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ "
3417 msgid " Filter command and arguments:"
3418 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ-ƦÌØÔÒ ÔÁ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ:"
3421 msgid "Create a new Directory"
3422 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÎÏ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
3425 msgid " Enter directory name:"
3426 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÁÔÁÌÏÇÕ:"
3433 msgid " Set expression for filtering filenames"
3434 msgstr " ÷ËÁÖ¦ÔØ ×ÉÒÁÚ ÄÌÑ Æ¦ÌØÔÒÁæ§ ÎÁÚ× ÆÁÊ̦×"
3445 msgid "Extension file edit"
3449 msgid " Which extension file you want to edit? "
3456 #: src/cmd.c:647 src/cmd.c:676
3457 msgid "&System Wide"
3462 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÍÅÎÀ "
3465 msgid " Which menu file will you edit ? "
3466 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
3477 msgid " Compare directories "
3478 msgstr " ðÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇ¦× "
3481 msgid " Select compare method: "
3482 msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÍÅÔÏÄ ÐÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ: "
3490 msgstr "ìÉÛÅ ÒÏÚͦÒ"
3497 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
3501 msgid " The command history is empty "
3502 msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ ÐÏÒÏÖÎÑ "
3505 msgid " Command history "
3506 msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ "
3510 " Not an xterm or Linux console; \n"
3511 " the panels cannot be toggled. "
3515 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
3516 msgstr "÷×ÅĦÔØ \"exit\" ÄÌÑ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ × Midnight Commander"
3521 " Couldn't stat %s \n"
3524 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ %s \n"
3527 #: src/cmd.c:1042 src/cmd.c:1044
3529 msgstr " ðÏÓÉÌÁÎÎÑ "
3531 #: src/cmd.c:1043 src/cmd.c:1182 src/file.c:1708
3538 msgstr " ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
3542 msgid " symlink: %s "
3543 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
3547 msgid " Symlink `%s' points to: "
3548 msgstr " óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" ×ËÁÚÕ¤ ÎÁ: "
3551 msgid " Edit symlink "
3552 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
3556 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
3561 msgid " edit symlink: %s "
3565 msgid " Link symbolically "
3569 msgid " Relative symlink "
3574 msgid " relative symlink: %s "
3578 msgid "Using default locale"
3583 msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)"
3587 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
3588 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ): "
3592 msgid " Could not chdir to %s "
3593 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ %s "
3595 #: src/cmd.c:1391 src/widget.c:1161
3596 msgid " Link to a remote machine "
3597 msgstr " ú×'ÑÚÏË ¦Ú צÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
3599 #: src/cmd.c:1397 src/widget.c:1162
3600 msgid " FTP to machine "
3601 msgstr " FTP-Ú×'ÑÚÏË ¦Ú ÍÁÛÉÎÏÀ "
3603 #: src/cmd.c:1403 src/widget.c:1163
3604 msgid " SMB link to machine "
3605 msgstr " SMB-Ú×'ÑÚÏË ¦Ú ÍÁÛÉÎÏÀ "
3608 msgid " Socket source routing setup "
3612 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
3617 msgstr " îÁÚ×Á ÈÏÓÔÁ "
3620 msgid " Error while looking up IP address "
3621 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÏÛÕËÕ IP-ÁÄÒÅÓÉ "
3624 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
3625 msgstr " ÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×¦Ê ÓÉÓÔÅͦ ext2"
3629 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
3630 " files on: (F1 for details)"
3634 msgid " Setup saved to ~/"
3635 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ × ~/"
3639 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ "
3641 #: src/command.c:170
3644 " Can't chdir to '%s' \n"
3647 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
3650 #: src/command.c:198
3651 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
3659 "refresh stack underflow!\n"
3666 msgstr "&îÅ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ"
3674 msgstr "úÁ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎÎÑÍ"
3677 msgid "&Modify time"
3678 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÍÏÄÉƦËÁæ§"
3681 msgid "&Access time"
3682 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÄÏÓÔÕÐÕ"
3685 msgid "&Change time"
3686 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ"
3690 msgstr "úÁ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
3694 msgstr "úÁ i-&×ÕÚÌÏÍ"
3715 msgstr "úÁ &×ÌÁÓÎÉËÏÍ"
3723 msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
3730 #: src/ext.c:143 src/user.c:544
3733 " Can't generate unique filename \n"
3736 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÕΦËÁÌØÎÕ ÎÁÚ×Õ ÆÁÊÌÕ \n"
3739 #: src/ext.c:150 src/user.c:556
3742 " Can't create temporary command file \n"
3745 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ËÏÍÁÎÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \n"
3748 #: src/ext.c:165 src/user.c:578
3753 msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory "
3761 msgid "Format of the "
3766 "mc.ext file has changed\n"
3767 "with version 3.0. It seems that installation\n"
3768 "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
3769 "Midnight Commander package or in case you don't\n"
3770 "have any, get it from ftp://ftp.nuclecu.unam.mx."
3774 msgid " file error "
3778 msgid "Format of the ~/"
3783 " file has changed\n"
3784 "with version 3.0. You may want either to\n"
3790 "mc.ext or use that\n"
3791 "file as an example of how to write it.\n"
3795 msgid "mc.ext will be used for this moment."
3798 #: src/textconf.c:12
3802 #: src/textconf.c:13
3804 msgstr "ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ"
3806 #: src/textconf.c:15
3807 msgid " with X11 support to read modifiers"
3810 #: src/textconf.c:20
3811 msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
3812 msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØÎÁ æÁÊÌÏ×Á óÉÓÔÅÍÁ: tarfs, extfs"
3814 #: src/textconf.c:22
3818 #: src/textconf.c:24
3819 msgid " (proxies: hsc proxy)"
3820 msgstr " (ÐÒÏËÓ¦: hsc-ÐÒÏËÓ¦)"
3822 #: src/textconf.c:26
3826 #: src/textconf.c:28
3827 msgid " (with termnet support)"
3828 msgstr " (Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ termnet)"
3830 #: src/textconf.c:31
3834 #: src/textconf.c:35
3838 #: src/textconf.c:41
3839 msgid "With builtin Editor\n"
3840 msgstr "ú ×ÌÁÄÎÁÎÉÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
3842 #: src/textconf.c:44
3846 #: src/textconf.c:47
3847 msgid "system-installed "
3850 #: src/textconf.c:49
3851 msgid "S-lang library with "
3854 #: src/textconf.c:52
3858 #: src/textconf.c:55
3862 #: src/textconf.c:57
3863 msgid "an unknown terminal"
3866 #: src/textconf.c:60
3870 #: src/textconf.c:63
3871 msgid "the ncurses library"
3874 #: src/textconf.c:65
3875 msgid "some unknown curses library"
3878 #: src/textconf.c:70
3879 msgid "With subshell support: "
3882 #: src/textconf.c:72
3886 #: src/textconf.c:74
3890 #: src/textconf.c:80
3891 msgid "With support for background operations\n"
3892 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÏÐÅÒÁÃ¦Ê ÎÁ Ô̦\n"
3894 #: src/textconf.c:84
3895 msgid "with mouse support on xterm and the Linux console.\n"
3898 #: src/textconf.c:86
3899 msgid "with mouse support on xterm.\n"
3902 #: src/file.c:154 src/tree.c:639
3904 msgstr " ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ "
3906 #: src/file.c:155 src/tree.c:677
3908 msgstr " ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ "
3910 #: src/file.c:156 src/tree.c:745
3912 msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
3915 msgid " Invalid target mask "
3919 msgid " Could not make the hardlink "
3920 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
3925 " Cannot read source link \"%s\" \n"
3931 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
3933 " Option Stable Symlinks will be disabled "
3939 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
3946 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
3953 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
3959 msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
3965 " Cannot create special file \"%s\" \n"
3968 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÐÅæÁÌØÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
3971 #: src/file.c:583 src/file.c:812
3974 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
3977 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ æÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ \"%s\" \n"
3980 #: src/file.c:592 src/file.c:831
3983 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
3986 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÏ Ã¦ÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ \"%s\" \n"
3992 " Cannot open source file \"%s\" \n"
3997 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
4003 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
4010 " Cannot create target file \"%s\" \n"
4013 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
4019 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
4026 " Cannot read source file \"%s\" \n"
4033 " Cannot write target file \"%s\" \n"
4036 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \"%s\" \n"
4046 " Cannot close source file \"%s\" \n"
4053 " Cannot close target file \"%s\" \n"
4056 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \"%s\" \n"
4060 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
4061 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÎÅÐÏ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ. úÁÌÉÛÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
4067 #: src/file.c:803 src/hotlist.c:1428
4074 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
4081 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
4085 #. we found a cyclic symbolic link
4089 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
4092 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÃÉË̦ÞÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \n"
4098 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
4101 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
4107 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
4111 #. Source doesn't exist
4115 " Cannot stat file \"%s\" \n"
4118 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÕ \"%s\" \n"
4123 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
4128 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
4129 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" "
4134 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
4137 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
4143 " Cannot remove file \"%s\" \n"
4146 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
4151 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
4156 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
4157 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
4161 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
4162 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
4167 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
4170 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
4176 " Cannot delete file \"%s\" \n"
4179 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔÅÒÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
4182 #: src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520
4185 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
4188 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
4192 msgid " Internal error: get_file \n"
4193 msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ: get_file \n"
4196 #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
4197 #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
4198 #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
4199 #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
4200 #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
4201 #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
4202 #. * dropped, when widgets get smarter)
4206 msgstr "1óËÏЦÀ×ÁÔÉ"
4217 #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
4218 #. * %o - operation from op_names1
4219 #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
4220 #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
4221 #. * %s - source name (truncated)
4222 #. * %d - number of marked files
4223 #. * %e - "to:" or question mark for delete
4227 msgid "%o %f \"%s\"%m"
4228 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
4233 msgstr "%o æ %f (%d ÛÔ) %m"
4237 msgid "%o %f \"%s\"%e"
4238 msgstr "%o %f \"%s\"%e"
4243 msgstr "%o æ %f (%d ÛÔ) %e"
4245 #: src/file.c:1707 vfs/fish.c:509
4262 msgid "files/directories"
4263 msgstr "ÆÁÊÌÉ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
4266 msgid " with source mask:"
4267 msgstr " Ú ×ÉȦÄÎÏÀ ÍÁÓËÏÀ:"
4270 msgid " Can't operate on \"..\"! "
4273 #: src/file.c:1879 src/screen.c:2115
4277 #: src/file.c:1879 src/screen.c:2115
4282 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
4285 #: src/file.c:2018 src/file.c:2102
4286 msgid " Internal failure "
4287 msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎ¦Ê ÚÂ¦Ê "
4289 #: src/file.c:2018 src/file.c:2102
4290 msgid " Unknown file operation "
4291 msgstr " îÅצÄÏÍÁ ÆÁÊÌÏ×Á ÏÐÅÒÁÃ¦Ñ "
4296 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
4299 " í¦ÓÃÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \"%s\" ÍÕÓÉÔØ ÂÕÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
4306 #: src/file.c:2194 src/file.c:2255 src/filegui.c:264 src/filegui.c:579
4313 " Directory not empty. \n"
4314 " Delete it recursively? "
4317 " ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦÊ. \n"
4318 " óÔÅÒÔÉ ÊÏÇÏ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
4323 " Background process: Directory not empty \n"
4324 " Delete it recursively? "
4327 " ðÒÏÃÅÓ ÎÁ Ô̦: ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎ¦Ê \n"
4328 " óÔÅÒÔÉ ÊÏÇÏ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
4334 #: src/file.c:2254 src/filegui.c:582
4339 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
4343 msgid "all the directories "
4344 msgstr "×Ó¦ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
4347 msgid " Recursive Delete "
4348 msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÅ ÓÔÉÒÁÎÎÑ "
4351 msgid " Background process: Recursive Delete "
4352 msgstr " ðÒÏÃÅÓ ÎÁ Ô̦: ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÅ ÓÔÉÒÁÎÎÑ "
4354 #: src/filegui.c:412
4358 #: src/filegui.c:435
4362 #: src/filegui.c:456
4366 #: src/filegui.c:493
4370 #: src/filegui.c:516
4374 #: src/filegui.c:538
4378 #: src/filegui.c:577
4380 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
4381 msgstr "ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤!"
4383 #: src/filegui.c:580
4384 msgid "if &Size differs"
4387 #: src/filegui.c:583
4391 #: src/filegui.c:585
4392 msgid "Overwrite all targets?"
4395 #: src/filegui.c:587
4399 #: src/filegui.c:588
4403 #: src/filegui.c:591
4404 msgid "Overwrite this target?"
4407 #: src/filegui.c:593
4409 msgid "Target date: %s, size %d"
4412 #: src/filegui.c:595
4414 msgid "Source date: %s, size %d"
4417 #: src/filegui.c:677
4418 msgid " File exists "
4419 msgstr " æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
4421 #: src/filegui.c:678
4422 msgid " Background process: File exists "
4423 msgstr " ðÒÏÃÅÓ ÎÁ Ô̦: æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
4425 #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
4426 #: src/filegui.c:790
4427 msgid "preserve &Attributes"
4428 msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÁÔÒÉÂÕÔÉ"
4431 #: src/filegui.c:792
4432 msgid "follow &Links"
4435 #. &file_mask_op_follow_links
4436 #: src/filegui.c:794
4440 #: src/filegui.c:795
4441 msgid "&Using shell patterns"
4444 #: src/filegui.c:816
4448 #: src/filegui.c:825
4449 msgid "&Stable Symlinks"
4452 #. &file_mask_stable_symlinks
4453 #: src/filegui.c:827
4454 msgid "&Dive into subdir if exists"
4457 #: src/filegui.c:986
4460 "Invalid source pattern `%s' \n"
4466 msgstr "ðÒÉ&ÚÕÐÉÎÉÔÉ"
4470 msgstr "&ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
4484 #: src/find.c:135 src/panelize.c:89
4486 msgstr "ðÁÎÅ&̦ÚÕ×ÁÔÉ"
4490 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ - F3"
4494 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ - F4"
4498 msgstr "ðÏÞÉÎÁÔÉ Ú:"
4502 msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
4508 #: src/find.c:176 src/main.c:1251 src/main.c:1275
4514 msgstr "ðÏÛÕË ÆÁÊÌÕ"
4518 msgid "Grepping in %s"
4526 msgid " Problem reading from child "
4527 msgstr " ðÒÏÂÌÅÍÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ Ú ÎÁÝÁÄËÁ "
4533 #: src/find.c:574 src/view.c:1518
4535 msgid "Searching %s"
4538 #: src/find.c:730 src/find.c:770
4544 msgstr "ðÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔÉ"
4546 #: src/find.c:732 src/find.c:834 src/find.c:973 src/find.c:1069
4550 #: src/find.c:763 src/find.c:1044
4552 msgstr "ðÏÛÕË ÆÁÊÌÕ"
4556 msgid "Change to this directory"
4557 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÃÅÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
4560 msgid "Search again"
4561 msgstr "ûÕËÁÔÉ ÚÎÏ×Õ"
4564 msgid "View this file"
4565 msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ"
4568 msgid "Edit this file"
4569 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ"
4572 msgid "Send the results to a Panel"
4573 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ"
4577 " Help file format error\n"
4580 " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ ÆÁÊÌÕ ÄÏצÄËÉ\n"
4584 msgid " Internal bug: Double start of link area "
4588 msgid " Can't find node [Contents] in help file "
4595 #: src/help.c:766 src/user.c:689
4598 " Can't open file %s \n"
4601 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s \n"
4606 msgid " Can't find node %s in help file "
4617 #: src/hotlist.c:132
4619 msgstr "ðÅÒÅ&ÓÕÎÕÔÉ"
4621 #: src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1428 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383
4625 #: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:803 src/hotlist.c:900
4629 #: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:801 src/hotlist.c:898
4633 #: src/hotlist.c:136
4635 msgstr "îÏ×ÉÊ &ÅÌÅÍÅÎÔ"
4637 #: src/hotlist.c:137
4639 msgstr "îÏ×Á &ÇÒÕÐÁ"
4641 #: src/hotlist.c:139
4645 #: src/hotlist.c:140
4646 msgid "&Add current"
4647 msgstr "&äÏÄÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ"
4649 #: src/hotlist.c:141
4653 #: src/hotlist.c:188
4654 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
4655 msgstr "ð¦ÄÇÒÕÐÁ - ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER ÝÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÓÐÉÓÏË"
4657 #: src/hotlist.c:607
4658 msgid "Active VFS directories"
4659 msgstr "áËÔÉ×Φ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
4661 #: src/hotlist.c:607
4662 msgid "Directory hotlist"
4663 msgstr "ð¦ÄÒÕÞΦ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
4665 #: src/hotlist.c:625
4666 msgid " Directory path "
4669 #. This one holds the displayed pathname
4670 #: src/hotlist.c:628 src/hotlist.c:674
4671 msgid " Directory label "
4672 msgstr " í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ "
4674 #: src/hotlist.c:649
4676 msgstr "ðÅÒÅÓÕ×ÁÎÎÑ "
4678 #: src/hotlist.c:877
4679 msgid "New hotlist entry"
4680 msgstr "îÏ×ÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ"
4682 #: src/hotlist.c:877
4683 msgid "Directory label"
4684 msgstr "ðÏÚÎÁÞËÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
4686 #: src/hotlist.c:877
4687 msgid "Directory path"
4690 #: src/hotlist.c:958
4691 msgid " New hotlist group "
4692 msgstr " óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÎÏ×ϧ ÇÒÕÐÉ "
4694 #: src/hotlist.c:958
4695 msgid "Name of new group"
4696 msgstr "îÁÚ×Á ÎÏ×ϧ ÇÒÕÐÉ"
4698 #: src/hotlist.c:973
4700 msgid "Label for \"%s\":"
4701 msgstr "ðÏÚÎÁÞËÁ ÄÏ \"%s\":"
4703 #: src/hotlist.c:977
4704 msgid " Add to hotlist "
4705 msgstr " äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓÐÉÓËÕ "
4707 #: src/hotlist.c:1014
4709 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ: "
4711 #: src/hotlist.c:1018
4714 " Group not empty.\n"
4718 " çÒÕÐÁ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎÑ.\n"
4721 #: src/hotlist.c:1363
4722 msgid " Top level group "
4723 msgstr " çÒÕÐÁ ×ÅÒÈÎØÏÇÏ Ò¦×ÎÑ "
4725 #: src/hotlist.c:1379
4726 msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
4727 msgstr "óÐÉÓÏË ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ ÆÁÊ̦ ~/"
4729 #: src/hotlist.c:1381
4730 msgid "MC will load hotlist from ~/"
4731 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÏ ÓÐÉÓÏË Ú ~/"
4733 #: src/hotlist.c:1383
4734 msgid "and then delete [Hotlist] section there"
4737 #: src/hotlist.c:1385 src/hotlist.c:1404 src/hotlist.c:1427 src/hotlist.c:1452
4738 msgid " Hotlist Load "
4739 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÓÐÉÓËÕ "
4741 #: src/hotlist.c:1401 src/hotlist.c:1449
4742 msgid "MC was unable to write ~/"
4743 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ~/"
4745 #: src/hotlist.c:1402
4746 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
4749 #: src/hotlist.c:1416
4753 #: src/hotlist.c:1416
4754 msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
4757 #: src/hotlist.c:1417
4761 #: src/hotlist.c:1417
4762 msgid " most probably was created\n"
4765 #: src/hotlist.c:1418
4767 "by an earlier development version of MC\n"
4768 "and is more actual than ~/"
4771 #: src/hotlist.c:1419
4777 #: src/hotlist.c:1420
4779 "You can choose between\n"
4781 " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
4784 #: src/hotlist.c:1422
4786 " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
4787 " the same question next time\n"
4788 " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
4791 #: src/hotlist.c:1428
4795 #: src/hotlist.c:1440
4796 msgid " Entries from ~/"
4799 #: src/hotlist.c:1450
4800 msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
4805 msgid "Midnight Commander %s"
4806 msgstr "Midnight Commander %s"
4814 msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d"
4815 msgstr "÷¦ÌØÎÏ %d (%d%%) ×ÕÚÌ¦× Ú %d"
4818 msgid "No node information"
4830 msgid "No space information"
4839 msgid "non-local vfs"
4840 msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁ ÷æó"
4845 msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê: %s"
4849 msgid "Filesystem: %s"
4850 msgstr "æÁÊÌÓÉÓÔÅÍÁ: %s"
4854 msgid "Accessed: %s"
4859 msgid "Modified: %s"
4860 msgstr "íÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ: %s"
4865 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÏ: %s"
4873 msgid " (%d blocks)"
4874 msgstr " (%d ÂÌÏ˦×)"
4878 msgid "Owner: %s/%s"
4879 msgstr "÷ÌÁÓÎÉË: %s/%s"
4884 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎØ: %d"
4888 msgid "Mode: %s (%04o)"
4889 msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
4893 msgid "Location: %Xh:%Xh"
4894 msgstr "òÏÚͦÝÅÎÎÑ: %Xh:%Xh"
4898 msgstr "æÁÊÌ: îÅÍÁ¤"
4902 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÅ"
4906 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÅ"
4909 msgid "&Xterm hintbar"
4910 msgstr "ðÁÎÅÌØ ÐÏÒÁÄ &Xterm"
4913 msgid "h&Intbar visible"
4914 msgstr "ðÁÎÅÌØ &ÐÏÒÁÄ"
4917 msgid "&Keybar visible"
4918 msgstr "ðÁÎÅÌØ &ËÌÁצÛ"
4921 msgid "command &Prompt"
4922 msgstr "òÑÄÏË &××ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄ"
4925 msgid "show &Mini status"
4926 msgstr "òÑÄÏË &ÓÔÁÎÕ"
4929 msgid "menu&Bar visible"
4930 msgstr "ðÁÎÅÌØ &ÍÅÎÀ"
4933 msgid "&Equal split"
4934 msgstr "&ò¦×ÎÅ ÒÏÚĦÌÅÎÎÑ"
4937 msgid "pe&Rmissions"
4938 msgstr "&ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ"
4942 msgstr "&ôÉÐÉ ÆÁÊ̦×"
4944 #: src/layout.c:377 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:145
4948 #. length of line with '<' '>' buttons
4951 msgstr " óÈÅÍÁ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ "
4954 msgid " Panel split "
4955 msgstr " òÏÚĦÌÅÎÎÑ ÐÁÎÅÌÅÊ "
4958 msgid " Highlight... "
4959 msgstr " ð¦ÄÓצÔËÁ "
4961 #: src/layout.c:388 src/option.c:156
4962 msgid " Other options "
4963 msgstr " ¶ÎÛ¦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ "
4966 msgid "output lines"
4967 msgstr "ÒÑÄË¦× ×É×ÏÄÕ"
4971 msgstr "óÈÅÍÁ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ"
4974 msgid " Learn keys "
4975 msgstr " òÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ ËÌÁ×¦Û "
4978 msgid " Teach me a key "
4979 msgstr " òÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ ËÌÁצۦ "
4984 "Please press the %s\n"
4985 "and then wait until this message disappears.\n"
4987 "Then, press it again to see if OK appears\n"
4988 "next to its button.\n"
4990 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
4993 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ ÎÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ %s\n"
4994 "¦ ÐÏÞÅËÁÊÔÅ, ÄÏËÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÚÎÉËÎÅ.\n"
4996 "ðÏÔ¦Í ÎÁÔÉÓΦÔØ §§ ÝÅ ÒÁÚ, ÝÏ ÐÅÒÅÓצÄÞÉÔÉÓØ,\n"
4997 "ÝÏ ÓÐÒÁ×Á ×¦Ä §§ ÎÁÚ×É Ú'Ñ×ÉÌÁÓØ ÐÏÚÎÁÞËÁ –.\n"
4999 "ñËÝÏ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÐÒÉÐÉÎÉÔÉ ÒÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ, ÎÁÔÉÓΦÔØ\n"
5000 "ËÌÁצÛÕ Esc ¦ ÔÅÖ ÔÒ¦ÛËÉ ÚÁÞÅËÁÊÔÅ."
5003 msgid " Cannot accept this key "
5004 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÃÀ ËÌÁצÛÕ "
5008 msgid " You have entered \"%s\""
5009 msgstr " ÷É ××ÅÌÉ \"%s\""
5017 "It seems that all your keys already\n"
5018 "work fine. That's great."
5020 "óÈÏÖÅ, ÝÏ ÕÓ¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ÔÅÐÅÒ\n"
5021 "ÐÒÁÃÀÀÔØ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. ãÅ ÞÕÄÏ×Ï."
5029 "Great! You have a complete terminal database!\n"
5030 "All your keys work well."
5032 "þÕÄÏ×Ï! õ ×ÁÓ ¤ ÐÏ×ÎÁ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓ¦× ÔÅÒͦÎÁ̦×!\n"
5033 "÷Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ÐÒÁÃÀÀÔØ ÄÏÂÒÅ."
5037 msgstr "òÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ ËÌÁצÛ"
5040 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
5041 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ×Ó¦ ÐÅÒÅÒÁÈÏ×ÁΦ ×ÉÝÅ ËÌÁצۦ. ð¦ÓÌÑ ÎÁÔÉÓÎÅÎØ ÚÎÁÊĦÔØ,"
5044 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
5045 msgstr "Ô¦, ÝÏ ÎÅ ÍÁÀÔØ ÐÏÚÎÁÞËÉ –. äÌÑ ÒÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ ËÌÁצۦ"
5048 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
5049 msgstr "×ÉÂÅÒ¦ÔØ §§ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ Tab ÞÉ ÍÉÛÏÀ ¦ ÎÁÔÉÓΦÔØ ÐÒÏÐÕÓË."
5053 " The Commander can't change to the directory that \n"
5054 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
5055 " deleted your working directory, or given yourself \n"
5056 " extra access permissions with the \"su\" command? "
5058 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ, ÐÒÏ ÑËÉÊ ÐÏצÄÏÍÉ× \n"
5059 " ¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ËÏÍÁÎÄ. íÏÖÅ, ×É ×ÉÄÁÌÉÌÉ ÒÏÂÏÞÉÊ \n"
5060 " ËÁÔÁÌÏÇ ÞÉ ÄÁÌÉ ÓϦ ÄÏÄÁÔËÏצ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÚÁ \n"
5061 " ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ ËÏÍÁÎÄÉ \"su\"? "
5064 msgid "Press any key to continue..."
5065 msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ÎÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ-ÑËÕ ËÌÁצÛÕ..."
5068 msgid " The shell is already running a command "
5069 msgstr " ¶ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ×ÖÅ ×ÉËÏÎÕ¤ ËÏÍÁÎÄÕ "
5071 #: src/main.c:867 src/screen.c:2113 src/screen.c:2160
5072 msgid " The Midnight Commander "
5073 msgstr " Midnight Commander "
5076 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
5077 msgstr " ÷É ÓÐÒÁ×Ħ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú Midnight Commander? "
5080 msgid " Listing format edit "
5081 msgstr " ÷ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ "
5085 msgid " New mode is \"%s\" "
5088 #: src/main.c:1248 src/main.c:1272
5089 msgid "&Listing mode..."
5090 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ &ÓÐÉÓËÕ..."
5092 #: src/main.c:1249 src/main.c:1273
5093 msgid "&Quick view C-x q"
5094 msgstr "&û×ÉÄËÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ C-x q"
5096 #: src/main.c:1250 src/main.c:1274
5098 msgstr "&¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ C-x i"
5100 #: src/main.c:1253 src/main.c:1277
5101 msgid "&Sort order..."
5102 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ &ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ..."
5104 #: src/main.c:1255 src/main.c:1279
5108 #: src/main.c:1258 src/main.c:1282
5109 msgid "&Network link..."
5110 msgstr "&íÅÒÅÖÅ×ÉÊ Ú×'ÑÚÏË..."
5112 #: src/main.c:1259 src/main.c:1283
5113 msgid "FT&P link..."
5114 msgstr "&FTP-Ú×'ÑÚÏË..."
5116 #: src/main.c:1261 src/main.c:1285
5117 msgid "SM&B link..."
5118 msgstr "&SMB-Ú×'ÑÚÏË..."
5120 #: src/main.c:1266 src/main.c:1290
5121 msgid "&Drive... M-d"
5122 msgstr "&ðÒÉÓÔÒ¦Ê... M-d"
5124 #: src/main.c:1268 src/main.c:1292
5126 msgstr "&ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ C-r"
5129 msgid "&User menu F2"
5130 msgstr "íÅÎÀ &ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ F2"
5134 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ F3"
5137 msgid "Vie&w file... "
5138 msgstr "ðÅÒÅ&ÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ..."
5141 msgid "&Filtered view M-!"
5142 msgstr "&æ¦ÌØÔÒÏ×ÁÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ M-!"
5146 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ F4"
5150 msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ F5"
5153 msgid "c&Hmod C-x c"
5154 msgstr "úͦÎÁ &ÐÒÁ× C-x c"
5158 msgstr "&ðÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x l"
5161 msgid "&SymLink C-x s"
5162 msgstr "&óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x s"
5165 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
5166 msgstr "&úͦÎÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x C-s"
5169 msgid "ch&Own C-x o"
5170 msgstr "úͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ C-x o"
5173 msgid "&Advanced chown "
5174 msgstr "&òÏÚÛÉÒÅÎÁ ÚͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
5177 msgid "&Rename/Move F6"
5178 msgstr "&ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ/ðÅÒÅÎÅÓÔÉ F6"
5182 msgstr "&óÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ F7"
5189 msgid "&Quick cd M-c"
5190 msgstr "&û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ M-c"
5193 msgid "select &Group M-+"
5194 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ &ÇÒÕÐÕ M-+"
5197 msgid "u&Nselect group M-\\"
5198 msgstr "&úÎÑÔÉ ×ÉÂ¦Ò Ú ÇÒÕÐÉ M-\\"
5201 msgid "reverse selec&Tion M-*"
5202 msgstr "&¶Î×ÅÒÔÕ×ÁÔÉ ×ÉÂ¦Ò M-*"
5206 msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔÉ F10"
5209 msgid "&Directory tree"
5210 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏǦ×"
5213 msgid "&Find file M-?"
5214 msgstr "&ûÕËÁÔÉ ÆÁÊÌ M-?"
5217 msgid "s&Wap panels C-u"
5218 msgstr "&ïÂͦÎÑÔÉ ÐÁÎÅ̦ C-u"
5221 msgid "switch &Panels on/off C-o"
5222 msgstr "÷×ÍË/×ÉÍË &ÐÁÎÅ̦ C-o"
5225 msgid "&Compare directories C-x d"
5226 msgstr "&ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
5229 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
5233 msgid "show directory s&Izes"
5234 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÒÏÚͦÒÉ ËÁÔÁÌÏǦ×"
5237 msgid "command &History"
5238 msgstr "&¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ"
5241 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
5242 msgstr "&ð¦ÄÒÕÞΦ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-\\"
5245 msgid "&Active VFS list C-x a"
5246 msgstr "óÐÉÓÏË ÁËÔÉ×ÎÉÈ &÷æó C-x a"
5249 msgid "Fr&ee VFSs now"
5250 msgstr "ú&צÌØÎÉÔÉ ÷æó"
5253 msgid "&Background jobs C-x j"
5254 msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ &Ô̦ C-x j"
5257 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
5258 msgstr "&÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× (ÌÉÛÅ ext2fs)"
5261 msgid "&Listing format edit"
5262 msgstr "÷ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ"
5265 msgid "&Extension file edit"
5266 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
5269 msgid "&Menu file edit"
5270 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
5273 msgid "Menu edi&Tor edit"
5277 msgid "&Configuration..."
5278 msgstr "&ëÏÎƦÇÕÒÁæÑ..."
5281 msgid "c&Onfirmation..."
5282 msgstr "&ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ..."
5285 msgid "&Display bits..."
5286 msgstr "&÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Â¦Ô¦×..."
5289 msgid "learn &Keys..."
5290 msgstr "òÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ &ËÌÁצÛ..."
5293 msgid "&Virtual FS..."
5294 msgstr "&÷¦ÒÔÕÁÌØÎÁ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ..."
5298 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
5300 #: src/main.c:1395 src/main.c:1397
5318 msgstr " &ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
5320 #: src/main.c:1404 src/main.c:1406
5329 msgid " Information "
5330 msgstr " ¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ "
5334 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
5335 " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
5336 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
5341 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
5342 msgstr "äÑËÕ¤ÍÏ ×ÁÍ ÚÁ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ GNU Midnight Commander"
5345 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
5346 msgstr "úͦÎÎÕ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ!\n"
5352 "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
5357 msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
5359 "-a, --stickchars ÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌÉ +, -, | ÄÌÑ ÍÁÌÀ×ÁÎÎÑ Ì¦Î¦Ê.\n"
5362 msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
5363 msgstr "-b, --nocolor ðÒÉÍÕÓÏ×Å ÞÏÒÎÏ-¦ÌŠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ.\n"
5366 msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
5371 "-c, --color Force color mode.\n"
5372 "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
5373 "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
5377 msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
5378 msgstr "-e, --edit úÁÐÕÓÔÉÔÉ ×ÎÕÔÒ¦ÛÎ¦Ê ÒÅÄÁËÔÏÒ.\n"
5382 "-f, --libdir Print configured paths.\n"
5383 "-h, --help Shows this help message.\n"
5384 "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their "
5385 "terminfo/termcap\n"
5390 msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
5394 msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
5399 "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
5400 "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
5404 msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
5405 msgstr "-t, --termcap áËÔÉ×Õ×ÁÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ ÚͦÎÎϧ TERMCAP.\n"
5409 "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
5414 "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
5415 "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
5416 "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
5421 "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
5422 "-V, --version Report version and configuration options.\n"
5423 "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
5424 "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
5428 msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
5434 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
5435 "to mc2-devel@nuclecu.unam.mx\n"
5440 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
5442 "{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n"
5445 " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
5446 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
5447 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
5448 " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
5449 " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
5450 " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
5453 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
5454 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
5455 " brightcyan, lightgray and white\n"
5461 msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
5462 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ Â¦Â̦ÏÔÅË Midnight Commander: %s\n"
5466 "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
5468 "ðÁÒÁÍÅÔÒ -m ÚÁÓÔÁÒ¦×. ðÏÄÉצÔØÓÑ Õ ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Â¦Ô¦×... × ÍÅÎÀ ðÁÒÁÍÅÔÒÉ\n"
5471 msgid "Use to debug the background code"
5475 msgid "Request to run in color mode"
5476 msgstr "÷ÉÍÏÇÁ ÎÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ × ËÏÌØÏÒÏ×ÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
5479 msgid "Specifies a color configuration"
5480 msgstr "÷ÉÚÎÁÞÁ¤ ËÏÌØÏÒÏ×Õ ËÏÎƦÇÕÒÁæÀ"
5483 msgid "Edits one file"
5484 msgstr "òÅÄÁÇÕ¤ ÏÄÉÎ ÆÁÊÌ"
5487 msgid "Displays this help message"
5488 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
5491 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
5495 msgid "Log ftp dialog to specified file"
5496 msgstr "öÕÒÎÁÌÀ×ÁÔÉ Ä¦ÁÌÏÇ Ú ftp Õ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
5503 msgid "Requests to run in black and white"
5504 msgstr "÷ÉÍÏÇÁ ÎÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ Õ ÞÏÒÎϦÌÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
5507 msgid "Disable mouse support in text version"
5508 msgstr "÷ÉÍËÎÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍËÉ ÍÉÛ¦ × ÔÅËÓÔÏ×¦Ê ×ÅÒÓ¦§"
5511 msgid "Disables subshell support"
5512 msgstr "÷ÉÍËÎÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍËÉ Ð¦Ä¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ ËÏÍÁÎÄ"
5515 msgid "Prints working directory at program exit"
5516 msgstr "äÒÕËÕ¤ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ ×ÉÈÏĦ Ú ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
5519 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
5523 msgid "To run on slow terminals"
5524 msgstr "äÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÎÁ ÐÏצÌØÎÉÈ ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ"
5527 msgid "Use stickchars to draw"
5531 msgid "Enables subshell support (default)"
5532 msgstr "õצÍËÎÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍËÉ Ð¦Ä¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ ËÏÍÁÎÄ (ÔÉÐÏ×Ï)"
5535 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
5536 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ termcap ÚÁͦÓÔØ terminfo"
5539 msgid "Displays the current version"
5540 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÐÏÔÏÞÎÕ ×ÅÒÓ¦À"
5543 msgid "Launches the file viewer on a file"
5544 msgstr "úÁÐÕÓËÁ¤ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ ÎÁ ÆÁÊÌ"
5547 msgid "Forces xterm features"
5551 msgid "Geometry for the window"
5552 msgstr "çÅÏÍÅÔÒ¦Ñ ×¦ËÎÁ"
5559 msgid "No windows opened at startup"
5560 msgstr "îŠצÄËÒÉ×ÁÔÉ ×¦ËÏÎ ÎÁ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÏÂÏÔÉ"
5563 msgid "No desktop icons"
5564 msgstr "îÅÍÁ¤ ЦËÔÏÇÒÁÍ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ"
5567 msgid "Look more like traditional gmc"
5571 msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
5576 "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
5577 "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
5586 " The Midnight Commander configuration files \n"
5587 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
5588 " files have been moved now\n"
5592 msgid "safe de&Lete"
5593 msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
5596 msgid "cd follows lin&Ks"
5597 msgstr "úͦÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÕ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
5600 msgid "advanced cho&Wn"
5601 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ cho&wn"
5604 msgid "l&Ynx-like motion"
5605 msgstr "îÁצÁÃ¦Ñ × ÓԦ̦ l&ynx"
5612 msgid "rotatin&G dash"
5613 msgstr "&ïÂÅÒÔÏ×ÉÊ ¦ÎÄÉËÁÔÏÒ"
5616 msgid "co&Mplete: show all"
5617 msgstr "&äÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ: ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ×ÓÅ"
5620 msgid "&Use internal view"
5621 msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÊ &ÐÅÒÅÇÌÑÄ"
5624 msgid "use internal ed&It"
5625 msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
5629 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞΦ &ÍÅÎÀ"
5632 msgid "&Auto save setup"
5633 msgstr "&á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÅ ÚÂÅÒ¦ÇÁÎÎÑ ÕÓÔÁÎÏ×ÏË"
5636 msgid "shell &Patterns"
5640 msgid "Compute &Totals"
5644 msgid "&Verbose operation"
5648 msgid "&Fast dir reload"
5649 msgstr "&û×ÉÄËÅ ÐÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏǦ×"
5652 msgid "mi&X all files"
5653 msgstr "&óÕÍ¦Û ÕÓ¦È ÆÁÊ̦×"
5656 msgid "&Drop down menus"
5657 msgstr "÷ÉÐÁÄÁÀÞÉ &ÍÅÎÀ"
5660 msgid "ma&Rk moves down"
5661 msgstr "÷ÉÂ¦Ò ÐÅÒÅÓÕ×Á¤ÔØÓÑ &×ÎÉÚ"
5664 msgid "show &Hidden files"
5665 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÐÒÉÈÏ×ÁΦ ÆÁÊÌÉ"
5668 msgid "show &Backup files"
5669 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÒÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§"
5676 msgid "on dumb &Terminals"
5677 msgstr "ÎÁ &ÐÒÏÓÔÉÈ ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ"
5683 #. Similar code is in layout.c (init_layout())
5685 msgid " Configure options "
5686 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ "
5689 msgid " Panel options "
5690 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÐÁÎÅ̦ "
5693 msgid " Pause after run... "
5694 msgstr " ðÁÕÚÁ ЦÓÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ "
5697 msgid "Configure options"
5698 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§"
5700 #: src/panelize.c:87
5704 #: src/panelize.c:99
5705 msgid " External panelize "
5708 #: src/panelize.c:194 src/panelize.c:457
5709 msgid "External panelize"
5712 #: src/panelize.c:218 src/panelize.c:275 src/panelize.c:346 src/panelize.c:367
5713 msgid "Other command"
5714 msgstr "¶ÎÛÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
5716 #: src/panelize.c:259
5717 msgid " Add to external panelize "
5720 #: src/panelize.c:260
5721 msgid " Enter command label: "
5724 #: src/panelize.c:300
5725 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
5728 #: src/panelize.c:350
5729 msgid "Find *.orig after patching"
5732 #: src/panelize.c:351
5733 msgid "Find SUID and SGID programs"
5736 #: src/panelize.c:402
5737 msgid "Cannot invoke command."
5738 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ."
5740 #: src/panelize.c:457
5741 msgid "Pipe close failed"
5742 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÚÁËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ"
5744 #: src/popthelp.c:31
5745 msgid "Show this help message"
5746 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
5748 #: src/popthelp.c:32
5749 msgid "Display brief usage message"
5750 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ËÏÒÏÔËÕ ÄÏצÄËÕ ÐÒÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ"
5792 #: src/screen.c:1322
5793 msgid "Unknow tag on display format: "
5796 #: src/screen.c:1448
5797 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
5800 #: src/screen.c:2114 src/screen.c:2161
5801 msgid " Do you really want to execute? "
5802 msgstr " ÷É ÓÐÒÁ×Ħ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉËÏÎÁÔÉ? "
5804 #: src/screen.c:2125 src/screen.c:2175
5805 msgid " No action taken "
5808 #: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/tree.c:1016
5812 #: src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1020
5816 #: src/screen.c:2415 src/tree.c:866
5819 " Can't chdir to \"%s\" \n"
5822 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ \"%s\" \n"
5825 #: src/subshell.c:287
5827 msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
5828 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÍÅÎÏ×ÁÎÉÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
5830 #: src/subshell.c:706
5831 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
5832 msgstr " ¶ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÚÁÌÉÛÁ¤ÔØÓÑ ÁËÔÉ×ÎÉÍ. ÷ÓÅ-ÔÁËÉ ×ÉÊÔÉ? "
5834 #: src/subshell.c:732
5835 msgid " There are stopped jobs."
5836 msgstr " ´ ÚÕÐÉÎÅΦ ÚÁ×ÄÁÎÎÑ. "
5838 #: src/subshell.c:733
5839 msgid " Quit anyway? "
5840 msgstr " ÷ÓÅ-ÔÁËÉ ×ÉÊÔÉ? "
5842 #: src/subshell.c:798
5844 msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
5850 "Can't open the %s file for writing:\n"
5853 "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ:\n"
5858 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
5859 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
5863 msgid "Move \"%s\" directory to:"
5864 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
5869 " Can't stat the destination \n"
5872 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \n"
5876 msgid " The destination isn't a directory "
5877 msgstr " í¦ÓÃÅÍ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇ "
5881 msgid " Delete %s? "
5882 msgstr " óÔÅÒÔÉ %s? "
5900 #: src/treestore.c:360
5903 "Can't write to the %s file:\n"
5906 "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ %s:\n"
5910 msgid " Format error on file Extensions File "
5911 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ Õ ÆÁÊ̦ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ ÆÁÊÌ¦× "
5914 msgid " The %%var macro does not have a default "
5918 msgid " The %%var macros does not have a variable "
5923 msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
5924 msgstr " îÅצÒÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÛÁÂÌÏÎÕ ÏÂÏÌÏÎËÉ \"%c\". "
5928 msgstr " îÁÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ "
5940 msgstr " èÉÂΦÓÔØ: "
5943 msgid " Warning -- ignoring file "
5944 msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ -- ¦ÇÎÏÒÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ "
5949 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
5950 "Using it may compromise your security"
5952 "æÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÌÅÖÉÔØ root'Õ ÞÉ ÷ÁÍ ÁÂÏ ÄÏÓÔÕÐÎÉÊ ÎÁ ÚÁÐÉÓ ÕÓiÍ.\n"
5953 "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÃØÏÇÏ ÆÁÊÌÕ ÎÅÐÒÉÊÎÑÔÎÏ Ú ÍiÒËÕ×ÁÎØ ÂÅÚÐÅËÉ"
5956 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
5957 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÉ, ÚÎÁÈÏÄÑÞÉÓØ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦ "
5961 msgid " No appropriative entries found in %s "
5962 msgstr " îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÐÁÓÕÀÞÉÈ ÚÁÐÉÓ¦× Õ %s "
5967 msgstr " íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
5970 msgid "name_trunc: too big"
5971 msgstr "name_trunc: ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ"
5973 #. strftime() format string for recent dates
5974 #: src/util.c:600 src/util.c:625
5976 msgstr "%b %e %H:%M"
5978 #. strftime() format string for old dates
5979 #: src/util.c:601 src/util.c:623
5983 #: src/utilunix.c:382
5984 msgid " Pipe failed "
5985 msgstr " úÂ¦Ê ËÁÎÁÌÕ "
5987 #: src/utilunix.c:386
5988 msgid " Dup failed "
5989 msgstr " úÂ¦Ê ÄÕÂÌÀ×ÁÎÎÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÕ "
6005 "has been modified, do you want to save the changes?\n"
6009 "ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÈÏÞÅÔÅ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ?\n"
6012 msgid " Save changes "
6013 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ "
6016 msgid " Can't spawn child program "
6017 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÒÏÄÉÔÉ ÐÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË "
6020 msgid " Empty output from child filter "
6021 msgstr " ðÕÓÔÉÊ ×É×¦Ä Ú Æ¦ÌØÔÒÕ "
6024 msgid " Could not open file "
6025 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ "
6028 msgid " Can't open file \""
6029 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ \""
6033 " Can't stat file \n"
6036 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÕ \n"
6040 msgid " Can't view: not a regular file "
6041 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏËÁÚÁÔÉ: ÎÅ Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ "
6046 " Can't open \"%s\"\n"
6049 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ \"%s\"\n"
6055 " Can't stat \"%s\"\n"
6058 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ \"%s\"\n"
6068 msgid "Offset 0x%08x"
6069 msgstr "úͦÝÅÎÎÑ 0x%08x"
6077 msgid "Searching for `%s'"
6078 msgstr "ðÏÛÕË \"%s\""
6080 #: src/view.c:1615 src/view.c:1738
6081 msgid " Search string not found "
6082 msgstr " òÑÄÏË ÎÅÚÎÁÊÄÅÎÏ "
6085 msgid " Invalid regular expression "
6086 msgstr " îÅצÒÎÉÊ ÒÅÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
6091 " The current line number is %d.\n"
6092 " Enter the new line number:"
6094 " ðÏÔÏÞÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ - %d.\n"
6095 " ÷×ÅĦÔØ ÎÏ×ÉÊ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ:"
6100 " The current address is 0x%lx.\n"
6101 " Enter the new address:"
6103 " ðÏÔÏÞÎÅ ÚͦÝÅÎÎÑ - 0x%lx.\n"
6104 " ÷×ÅĦÔØ ÎÏ×Å ÚͦÝÅÎÎÑ:"
6107 msgid " Goto Address "
6108 msgstr " ðÅÒÅÈ¦Ä ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ "
6111 msgid " Enter regexp:"
6112 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÅÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ:"
6174 #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
6175 #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
6177 msgid "Function key 1"
6181 msgid "Function key 2"
6185 msgid "Function key 3"
6189 msgid "Function key 4"
6193 msgid "Function key 5"
6197 msgid "Function key 6"
6201 msgid "Function key 7"
6205 msgid "Function key 8"
6209 msgid "Function key 9"
6213 msgid "Function key 10"
6217 msgid "Function key 11"
6221 msgid "Function key 12"
6225 msgid "Function key 13"
6229 msgid "Function key 14"
6233 msgid "Function key 15"
6237 msgid "Function key 16"
6241 msgid "Function key 17"
6245 msgid "Function key 18"
6249 msgid "Function key 19"
6253 msgid "Function key 20"
6257 msgid "Backspace key"
6265 msgid "Up arrow key"
6266 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
6269 msgid "Down arrow key"
6270 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
6273 msgid "Left arrow key"
6274 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
6277 msgid "Right arrow key"
6278 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
6285 msgid "Page Down key"
6301 msgid "Completion/M-tab"
6302 msgstr "Completion/M-tab"
6306 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á +"
6310 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á -"
6314 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á *"
6316 #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
6318 msgid "Left arrow keypad"
6319 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á óÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
6322 msgid "Right arrow keypad"
6323 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á óÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
6326 msgid "Up arrow keypad"
6327 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á óÔÒ¦ÌËÁ ××ÅÒÈ"
6330 msgid "Down arrow keypad"
6331 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á óÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
6334 msgid "Home on keypad"
6335 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Home"
6338 msgid "End on keypad"
6339 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á End"
6342 msgid "Page Down keypad"
6343 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Page Down"
6346 msgid "Page Up keypad"
6347 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Page Up"
6350 msgid "Insert on keypad"
6351 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Insert"
6354 msgid "Delete on keypad"
6355 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Delete"
6358 msgid "Enter on keypad"
6359 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Enter"
6362 msgid "Slash on keypad"
6363 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á /"
6366 msgid "NumLock on keypad"
6369 #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
6372 "Couldn't open cpio archive\n"
6375 "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ cpio-ÁÒȦ×\n"
6381 "Premature end of cpio archive\n"
6385 #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:358
6388 "Corrupt cpio header encountered in\n"
6395 "Inconsistent hardlinks of\n"
6401 #. In case entry is already there
6402 #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
6403 #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
6404 #. 'No such file or directory' is such case)
6405 #. This can be considered archive inconsistency
6408 msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!"
6414 "Unexpected end of file\n"
6417 "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ\n"
6420 #: vfs/direntry.c:301
6422 msgid "Dir cache expired for %s"
6425 #: vfs/direntry.c:431 vfs/direntry.c:434
6426 msgid " Direntry warning "
6429 #: vfs/direntry.c:431
6431 msgid "Super ino_usage is %d, memory leak"
6434 #: vfs/direntry.c:434
6435 msgid "Super has want_stale set"
6438 #: vfs/direntry.c:812
6439 msgid "Starting linear transfer..."
6440 msgstr "ðÏÞÁÔÏË Ì¦Î¦ÊÎÏÇÏ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
6442 #: vfs/direntry.c:957
6443 msgid "Getting file"
6444 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
6449 "Couldn't open %s archive\n"
6452 "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÁÒÈ¦× %s\n"
6455 #: vfs/extfs.c:300 vfs/extfs.c:320
6456 msgid "Inconsistent extfs archive"
6461 msgid "fish: Disconnecting from %s"
6462 msgstr "fish: òÏÚÒÉ× Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
6465 msgid "fish: Waiting for initial line..."
6466 msgstr "fish: ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÞÁÔËÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ..."
6469 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
6470 msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁΦ ÐÁÒÏÌÅÍ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÚÁÒÁÚ."
6473 msgid " fish: Password required for "
6474 msgstr " fish: îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
6477 msgid "fish: Sending password..."
6478 msgstr "fish: ÷¦ÄÓÉÌÁÎÎÑ ÐÁÒÏÌÀ..."
6481 msgid "fish: Sending initial line..."
6482 msgstr "fish: ÷¦ÄÓÉÌÁÎÎÑ ÐÏÞÁÔËÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ..."
6485 msgid "fish: Handshaking version..."
6486 msgstr "fish: ÷ÅÒÓ¦Ñ Ð¦ÄÔÒÉÍÁÎÎÑ Ú×'ÑÚËÕ..."
6489 msgid "fish: Setting up current directory..."
6490 msgstr "fish: ÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÕ..."
6494 msgid "fish: Connected, home %s."
6495 msgstr "fish: ú'¤ÄÎÁÎÏ, ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s."
6499 msgid "fish: Reading directory %s..."
6500 msgstr "fish: úÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÕ %s..."
6503 msgid "fish: failed"
6504 msgstr "fish: ÐÏÍÉÌËÁ"
6506 #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
6509 msgid "fish: store %s: sending command..."
6510 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓ %s: צÄÓÉÌÁ¤ÔØÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ..."
6513 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
6518 msgid "fish: storing %s %d (%d)"
6519 msgstr "fish: ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ %s %d (%d)"
6526 msgid "Aborting transfer..."
6527 msgstr "ðÅÒÅÐÉÎ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
6530 msgid "Error reported after abort."
6531 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÏ ÐÒÏ ÐÏÍÉÌËÕ Ð¦ÓÌÑ ÐÅÒÅÐÉÎÕ."
6534 msgid "Aborted transfer would be successful."
6535 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ ÕÓЦÛÎÏ ÐÅÒÅÐÉÎÅÎÏ."
6539 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
6540 msgstr "ftpfs: ÷¦Ä'¤ÄÎÁÎÎÑ ×¦Ä %s"
6543 msgid " FTP: Password required for "
6544 msgstr " FTP: îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
6547 msgid " Proxy: Password required for "
6548 msgstr " ðÒÏËÓ¦: îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
6551 msgid "ftpfs: sending proxy login name"
6552 msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁÚ×É ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÐÒÏËÓ¦"
6555 msgid "ftpfs: sending proxy user password"
6556 msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÎÎÑ ÐÁÒÏÌÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÐÒÏËÓ¦"
6559 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
6560 msgstr "ftpfs: Á×ÔÏÒÉÚÁÃ¦Ñ ÎÁ ÐÒÏËÓ¦ ÐÒÏÊÛÌÁ ÕÓЦÛÎÏ"
6564 msgid "ftpfs: connected to %s"
6565 msgstr "ftpfs: Ú'¤ÄÎÁÎÏ Ú %s"
6568 msgid "ftpfs: sending login name"
6569 msgstr "ftpfs: sending login name"
6572 msgid "ftpfs: sending user password"
6573 msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÎÎÑ ÐÁÒÏÌÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
6576 msgid "ftpfs: logged in"
6577 msgstr "ftpfs: ÚÁÒŤÓÔÒÏ×ÁÎÏ"
6581 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
6582 msgstr "ftpfs: ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§ ÄÌÑ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ %s "
6586 msgid " Could not set source routing (%s)"
6590 msgid "ftpfs: Invalid host name."
6591 msgstr "ftpfs: îÅצÒÎÁ ÎÁÚ×Á ÈÏÓÔÁ."
6594 msgid "ftpfs: Invalid host address."
6595 msgstr "ftpfs: îÅצÒÎÁ ÁÄÒÅÓÁ ÈÏÓÔÁ."
6599 msgid "ftpfs: making connection to %s"
6600 msgstr "ftpfs: ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
6603 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
6604 msgstr "ftpfs: Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
6608 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
6609 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÄÁÌÁ ÓÐÒÏÂÁ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÄÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ: %s"
6613 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
6614 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ ×¦ÄÐÏצĦ... %d (Control-C - צÄÍÏ×Á)"
6617 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
6618 msgstr "ftpfs: ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
6621 msgid "ftpfs: aborting transfer."
6622 msgstr "ftpfs: ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ."
6626 msgid "ftpfs: abort error: %s"
6627 msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ: %s"
6630 msgid "ftpfs: abort failed"
6631 msgstr "ftpfs: ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÒ×ÁÔÉ"
6633 #: vfs/ftpfs.c:1088 vfs/ftpfs.c:1187
6634 msgid "ftpfs: CWD failed."
6635 msgstr "ftpfs: ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ."
6637 #: vfs/ftpfs.c:1098 vfs/ftpfs.c:1105
6638 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
6639 msgstr "ftpfs: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÏÚ¦ÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
6642 msgid "Resolving symlink..."
6643 msgstr "òÏÚ¦ÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
6647 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
6648 msgstr "ftpfs: úÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ FTP-ËÁÔÁÌÏÇÕ %s... %s%s"
6651 msgid "(strict rfc959)"
6652 msgstr "(ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ rfc959)"
6655 msgid "(chdir first)"
6656 msgstr "(ÓÐÅÒÛ chdir)"
6659 msgid "ftpfs: failed"
6660 msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ"
6663 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
6664 msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ; ÎÅÍÁ¤ ËÕÄÉ ÐÅÒÅÊÔÉ × Á×ÁÒ¦ÊÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
6668 msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
6669 msgstr "ftpfs: ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ %d (%d)"
6671 #. This is place of next pointer
6673 msgid "File Transfer Protocol (ftp)"
6678 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
6679 "Remove password or correct mode."
6681 "æÁÊÌ ~/.netrc ÍÁ¤ ÎÅצÒÎÉÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÕ/×ÏÌÏĦÎÎÑ.\n"
6682 "÷ÉÄÁ̦ÔØ ÐÁÒÏÌØ ÞÉ ×ÉÐÒÁ×ÔÅ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÕ/×ÏÌÏĦÎÎÑ."
6684 #: vfs/mcfs.c:151 vfs/mcfs.c:173 vfs/mcfs.c:199
6689 msgid " The server does not support this version "
6690 msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ ÃÀ ×ÅÒÓ¦À "
6694 " The remote server is not running on a system port \n"
6695 " you need a password to log in, but the information may \n"
6696 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
6708 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
6709 msgstr " ÷¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎÏ ÎÁ ÄÉ×ÎÏÍÕ ÐÏÒÔÕ. ÷¦ÄÍÏ×Á.\n"
6712 msgid " MCFS Password required "
6713 msgstr " îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
6716 msgid " Invalid password "
6717 msgstr " îÅצÒÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ "
6721 msgid " Can't locate hostname: %s "
6722 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÎÁÊÔÉ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ: %s "
6726 msgid " Can't create socket: %s "
6727 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÏËÅÔ: %s "
6731 msgid " Can't connect to server: %s "
6732 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
6735 msgid " Too many open connections "
6736 msgstr " îÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ×¦ÄËÒÉÔÉÈ Ú'¤ÄÎÁÎØ "
6738 #. This is place of next pointer
6740 msgid "Midnight Commander's private remote filesystem"
6741 msgstr "÷ÌÁÓÎÁ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ Midnight Commander"
6749 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ:"
6757 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
6758 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
6763 " reconnect to %s failed\n"
6766 " ÐÏ×ÔÏÒÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÎÅ ×ÄÁÌÏÓØ\n"
6770 msgid " Authentication failed "
6771 msgstr " úÂ¦Ê Á×ÔÏÒÉÚÁæ§ "
6775 msgid " %s mkdir'ing %s "
6776 msgstr " %s ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÕ %s "
6780 msgid " %s rmdir'ing %s "
6781 msgstr " %s ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÕ %s "
6783 #: vfs/smbfs.c:1875 vfs/smbfs.c:1895 vfs/smbfs.c:1956
6785 msgid " %s opening remote file %s "
6786 msgstr " %s צÄËÒÉÔÔÑ ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ %s "
6790 msgid " %s renaming files\n"
6791 msgstr " %s ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×\n"
6793 #. This is place of next pointer
6795 msgid "netbios over tcp/ip"
6798 #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
6801 "Couldn't open tar archive\n"
6804 "îÅ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ tar-ÁÒȦ×\n"
6808 msgid "Unexpected EOF on archive file"
6809 msgstr "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÑ ÁÒȦ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
6811 #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
6812 msgid "Inconsistent tar archive"
6813 msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ tar-ÁÒȦ×"
6820 "doesn't look like a tar archive."
6824 "ÎÅ ÓÈÏÖÅ ÎÁ tar-ÁÒȦ×."
6827 msgid "Changes to file lost"
6828 msgstr "úͦÎÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ ×ÔÒÁÞÅÎÏ"
6831 msgid "Could not parse:"
6832 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÁÎÁ̦ÚÕ×ÁÔÉ:"
6835 msgid "More parsing errors will be ignored."
6836 msgstr "¶ÎÛ¦ ÐÏÍÉÌËÉ ÁÎÁ̦ÚÕ ÂÕÄÅ ÐÒϦÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ."
6843 msgid "Internal error:"
6844 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ:"
6847 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
6848 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
6852 msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
6853 msgstr "%s: %s: %s %ld ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"
6856 msgid " undelfs: error "
6857 msgstr " undelfs: ÐÏÍÉÌËÁ "
6859 #: vfs/undelfs.c:184
6860 msgid " not enough memory "
6861 msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ "
6863 #: vfs/undelfs.c:189
6864 msgid " while allocating block buffer "
6865 msgstr " ÎÁ ÏÔÒÉÍÁΦ ÂÌÏËÁ ÂÕÆÅÒ¦× "
6867 #: vfs/undelfs.c:193
6869 msgid " open_inode_scan: %d "
6870 msgstr " open_inode_scan: %d "
6872 #: vfs/undelfs.c:197
6874 msgid " while starting inode scan %d "
6875 msgstr " ÎÁ ÐÏÞÁÔËÕ ÓËÁÎÕ×ÁÎÎÑ i-×ÕÚÌÁ %d "
6877 #: vfs/undelfs.c:204
6879 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
6880 msgstr "undelfs: ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ×ÉÄÁÌÅΦ ÆÁÊÌÉ %d i-×ÕÚ̦×"
6882 #: vfs/undelfs.c:219
6884 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
6885 msgstr " ÎÁ ×ÉËÌÉËÕ ext2_block_iterate %d "
6887 #: vfs/undelfs.c:227
6888 msgid " no more memory while reallocating array "
6889 msgstr " ÎÅ×ÉÓÔÁÞÉÌÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ ÐÒÉ ÐÅÒÅצÄËÒÉÔÔ¦ ÍÁÓÉ×Õ "
6891 #: vfs/undelfs.c:246
6893 msgid " while doing inode scan %d "
6894 msgstr " ÎÁ ÓËÁÎÕ×ÁÎΦ i-×ÕÚÌÁ %d "
6896 #: vfs/undelfs.c:270
6897 msgid " Ext2lib error "
6898 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ext2lib "
6900 #: vfs/undelfs.c:297
6902 msgid " Could not open file %s "
6903 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s "
6905 #: vfs/undelfs.c:300
6906 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
6907 msgstr "undelfs: ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ i-×ÕÚ̦×..."
6909 #: vfs/undelfs.c:303
6912 " Could not load inode bitmap from: \n"
6915 " îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ Â¦ÔÏ×Õ ÍÁÐÕ i-×ÕÚÌ¦× Ú: \n"
6918 #: vfs/undelfs.c:306
6919 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
6920 msgstr "undelfs: ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÂÌÏËÁ ¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ..."
6922 #: vfs/undelfs.c:309
6925 " Could not load block bitmap from: \n"
6928 " îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÂÌÏË Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ Ú: \n"
6931 #: vfs/undelfs.c:315
6932 msgid "undelfs: done."
6933 msgstr "undelfs: ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ."
6935 #: vfs/undelfs.c:318
6936 msgid "undelfs: failure"
6937 msgstr "undelfs: Ú¦Ê"
6939 #: vfs/undelfs.c:342
6940 msgid " vfs_info is not fs! "
6941 msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ! "
6943 #: vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582
6944 msgid " You have to chdir to extract files first "
6945 msgstr " óÐÏÞÁÔËÕ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÝÏ ×ÉÔÑÇÔÉ ÆÁÊÌÉ "
6947 #: vfs/undelfs.c:521
6948 msgid " while iterating over blocks "
6949 msgstr " ÎÁ ÐÒÏÈÏÄÖÅΦ ÂÌÏË¦× "
6951 #: vfs/undelfs.c:626
6953 msgid " Could not open file: %s "
6954 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ: %s "
6956 #. This is place of next pointer
6957 #: vfs/undelfs.c:684
6958 msgid "Undelete filesystem for ext2"
6959 msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌÏ×ϧ ÓÉÓÔÅÍÉ ÄÌÑ ext2"