Another little trim on key setup + author email updated...
[midnight-commander.git] / po / uk.po
blobefbed3661fa2a62ac84a557cafc73161b06f7929
1 # Ukrainian translation for Midnight Commander.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: mc 4.5.51\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-04-16 12:45-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-11-08 15:38+0200\n"
10 "Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: edit/edit_key_translator.c:126
17 msgid " Emacs key: "
18 msgstr " ëÌÁצÛÁ Emacs: "
20 #: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153
21 msgid " Execute Macro "
22 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
24 #. Input line for a single key press follows the ':'
25 #: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153
26 #: gtkedit/editcmd.c:763 gtkedit/editcmd.c:772
27 msgid " Press macro hotkey: "
28 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ ÍÁËÒÏÓÕ: "
30 #: edit/edit_key_translator.c:149
31 msgid " Insert Literal "
32 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔɠ̦ÔÅÒÁÌ "
34 #: edit/edit_key_translator.c:149
35 msgid " Press any key: "
36 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ: "
38 #: gnome/gaction.c:33
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Unable to execute\n"
42 "\"%s\".\n"
43 "\n"
44 "Please check it to see if it points to a valid command."
45 msgstr ""
46 "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ\n"
47 "\"%s\".\n"
48 "\n"
49 "ðÅÒÅצÒÔÅ, ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÞÉ ×ËÁÚÕ¤ ÃÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ ×¦ÒÎÕ ËÏÍÁÎÄÕ."
51 #: gnome/gaction.c:40
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "\".\n"
55 "\n"
56 "To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
57 "Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
58 msgstr ""
59 "\".\n"
60 "\n"
61 "äÌÑ ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ, ÚÁÐÕÓÔ¦ÔØ ÒÅÄÁËÔÏÒ mime-×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔÅÊ × ãÅÎÔÒ¦ ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ "
62 "GNOME, ÔÁ ×ÉÐÒÁ×ÔÅ ÔÉÐÏ×Õ %s-ĦÀ ÄÌÑ \"%s\"."
64 #: gnome/gaction.c:46
65 #, c-format
66 msgid ""
67 "\".\n"
68 "\n"
69 "To fix this error, bring up this file's properties and change the default "
70 "%s-action."
71 msgstr ""
72 "\".\n"
73 "\n"
74 "äÌÑ ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ, ×¦ÄËÒÉÊÔŠĦÁÌÏÇ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔÅÊ ÆÁÊÌÕ ÔÁ ÚͦΦÔØ ÔÉÐÏ×Õ "
75 "%s-ĦÀ."
77 #: gnome/gaction.c:51
78 #, c-format
79 msgid ""
80 "Unable to %s\n"
81 "\"%s\"\n"
82 "with the command:\n"
83 "\"%s\"%s"
84 msgstr ""
85 "îÅÍÏÖÌÉ×Ï %s\n"
86 "\"%s\"\n"
87 "ËÏÍÁÎÄÏÀ:\n"
88 "\"%s\"%s"
90 #: gnome/gaction.c:138 gnome/gaction.c:155
91 msgid "open"
92 msgstr "צÄËÒÉÔÉ"
94 #: gnome/gaction.c:195 gnome/gaction.c:212
95 msgid "edit"
96 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
98 #: gnome/gaction.c:354
99 msgid "view"
100 msgstr "ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÔÉ"
102 #: gnome/gcmd.c:50
103 msgid " There is no other panel to compare contents to "
104 msgstr " îÅÍÁ¤ ¦ÎÛϧ ÐÁÎÅ̦ ÄÌÑ ÐÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ ×ͦÓÔÕ "
106 #: gnome/gcmd.c:86
107 msgid " Could not start a terminal "
108 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ ÔÅÒͦÎÁÌ "
110 #: gnome/gcmd.c:101
111 msgid "The Midnight Commander Team"
112 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÒÏÚÒÏÂÎÉ˦נMidnight Commander"
114 #: gnome/gcmd.c:103
115 msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
116 msgstr "ÐÒÏ ÐÏÍÉÌËÉ ÐÏצÄÏÍÌÑÊÔÅ: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
118 #: gnome/gcmd.c:115 gnome/gmc-window.c:68
119 msgid "GNU Midnight Commander"
120 msgstr "GNU Midnight Commander"
122 #: gnome/gcmd.c:118 gnome/gmc-window.c:71
123 msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
124 msgstr "òÅÄÁËæѠMidnight Commander ÄÌÑ GNOME."
126 #: gnome/gcmd.c:291
127 msgid "Sort By"
128 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ"
130 #. we define this up here so we can pass it in to our callback
131 #: gnome/gcmd.c:296
132 msgid "Ignore case sensitivity."
133 msgstr "¶ÇÎÏÒÕ×ÁÔÉ ÒÅǦÓÔÒ."
135 #: gnome/gcmd.c:299
136 msgid "Sort files by "
137 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ ÚÁ"
139 #: gnome/gcmd.c:304 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413
140 msgid "Name"
141 msgstr "îÁÚ×Á"
143 #: gnome/gcmd.c:311
144 msgid "File Type"
145 msgstr "ôÉÐ"
147 #: gnome/gcmd.c:317 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414
148 #: src/screen.c:415
149 msgid "Size"
150 msgstr "òÏÚͦÒ"
152 #: gnome/gcmd.c:323
153 msgid "Time Last Accessed"
154 msgstr "þÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÕ"
156 #: gnome/gcmd.c:329
157 msgid "Time Last Modified"
158 msgstr "þÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÍÏÄÉÆÉËÁæ§"
160 #: gnome/gcmd.c:335
161 msgid "Time Last Changed"
162 msgstr "þÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÚͦÎÉ"
164 #: gnome/gcmd.c:349
165 msgid "Reverse the order."
166 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÐÏÒÑÄÏË"
168 #: gnome/gcmd.c:396
169 msgid "Enter name."
170 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ."
172 #: gnome/gcmd.c:402
173 msgid "Enter label for command:"
174 msgstr "÷×ÅĦÔؠͦÔËÕ ÄÌÑ ËÏÍÁÎÄÉ:"
176 #: gnome/gcmd.c:507
177 msgid "Find all core files"
178 msgstr "úÎÁÊÔÉ ×Ó¦ core-ÆÁÊÌÉ"
180 #: gnome/gcmd.c:510 src/panelize.c:349
181 msgid "Find rejects after patching"
182 msgstr ""
184 #: gnome/gcmd.c:555
185 msgid "Run Command"
186 msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
188 #. Frame 1
189 #: gnome/gcmd.c:560
190 msgid "Preset Commands"
191 msgstr "úÁÇÏÔÏ×ÁΦ ËÏÍÁÎÄÉ"
193 #. add add/remove buttons in center
194 #: gnome/gcmd.c:577 gnome/gcustom-layout.c:183
195 msgid "Add"
196 msgstr "äÏÄÁÔÉ"
198 #: gnome/gcmd.c:581 gnome/gcustom-layout.c:184
199 msgid "Remove"
200 msgstr "÷ÉÌÕÞÉÔÉ"
202 #. Frame 2
203 #: gnome/gcmd.c:589
204 msgid "Run this Command"
205 msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ ÃÀ ËÏÍÁÎÄÕ"
207 #: gnome/gcmd.c:596
208 msgid "Command: "
209 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: "
211 #: gnome/gcmd.c:716
212 msgid "Set Filter"
213 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔɠƦÌØÔÒ"
215 #: gnome/gcmd.c:721 gnome/gcmd.c:762 gnome/gcmd.c:767 gnome/gcmd.c:771
216 #: gnome/gscreen.c:2447
217 msgid "Show all files"
218 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ"
220 #: gnome/gcmd.c:728
221 msgid "."
222 msgstr "."
224 #: gnome/gcmd.c:744
225 msgid ""
226 "Enter a filter here for files in the panel view.\n"
227 "\n"
228 "For example:\n"
229 "*.png will show just png images"
230 msgstr ""
231 "÷×ÅĦÔؠƦÌØÔÒ ÄÌÑ ×ÉÂÉÒÁÎÎÑ ÆÁÊ̦נՠÐÁÎÅÌØ.\n"
232 "\n"
233 "îÁÐÒÉËÌÁÄ:\n"
234 "*.png ×ÉÂÅÒÅ ×Ó¦ png ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
236 #: gnome/gcmd.c:746
237 msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
238 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÄÌѠƦÌØÔÒÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊ̦נՠÐÁÎÅ̦."
240 #: gnome/gcmd.c:806
241 msgid " Open with..."
242 msgstr " ÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ... "
244 #: gnome/gcmd.c:807
245 msgid "Enter extra arguments:"
246 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÄÏÄÁÔËÏצ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ:"
248 #: gnome/gcmd.c:877
249 msgid "Desktop entry properties"
250 msgstr "÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÕ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ"
252 #: gnome/gcmd.c:903
253 msgid "Select File"
254 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÆÁÊÌ"
256 #: gnome/gcmd.c:911
257 msgid ""
258 "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
259 "\n"
260 "For example:\n"
261 "*.png will select all png images"
262 msgstr ""
263 "÷×ÅĦÔؠƦÌØÔÒ ÄÌÑ ×ÉÂÉÒÁÎÎÑ ÆÁÊ̦נՠÐÁÎÅÌØ.\n"
264 "\n"
265 "îÁÐÒÉËÌÁÄ:\n"
266 "*.png ×ÉÂÅÒÅ ×Ó¦ png ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
268 #: gnome/gcmd.c:913
269 msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
270 msgstr ""
272 #: gnome/gcmd.c:959 src/cmd.c:547 src/cmd.c:598
273 msgid "  Malformed regular expression  "
274 msgstr " ðÏÇÁÎÏ ÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÉÊ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
276 #: gnome/gcmd.c:1002
277 msgid "Creating a desktop link"
278 msgstr "ó×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ ÒÏÂÏÞÏÍÕ ÓÔÏ̦"
280 #: gnome/gcmd.c:1003
281 msgid "Enter the URL:"
282 msgstr "÷×ÅĦÔØ URL:"
284 #: gnome/gcustom-layout.c:34
285 msgid "Access Time"
286 msgstr "þÁÓ ÄÏÓÔÕÐÕ"
288 #: gnome/gcustom-layout.c:35
289 msgid "Creation Time"
290 msgstr "þÁÓ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ"
292 #. Group
293 #: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:788
294 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:957 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405
295 #: src/screen.c:427
296 msgid "Group"
297 msgstr "çÒÕÐÁ"
299 #: gnome/gcustom-layout.c:37
300 msgid "Group ID"
301 msgstr "¶ÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ ÇÒÕÐÉ"
303 #: gnome/gcustom-layout.c:38
304 msgid "Inode Number"
305 msgstr "îÏÍÅÒ I-×ÕÚÌÁ"
307 #: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:378
308 msgid "Mode"
309 msgstr "òÅÖÉÍ"
311 #: gnome/gcustom-layout.c:40
312 msgid "Modification Time"
313 msgstr "þÁÓ ÍÏÄÉƦËÁæ§"
315 #: gnome/gcustom-layout.c:42
316 msgid "Number of Hard Links"
317 msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ ÖÏÒÓÔËÉÈ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
319 #. Owner
320 #: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:942
321 #: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:426
322 msgid "Owner"
323 msgstr "÷ÌÁÓÎÉË"
325 #: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:420
326 msgid "Permission"
327 msgstr "ðÒÁ×Á"
329 #: gnome/gcustom-layout.c:46
330 msgid "Size (short)"
331 msgstr "òÏÚͦҠ(ËÏÒÏÔËÏ)"
333 #: gnome/gcustom-layout.c:47
334 msgid "Type"
335 msgstr "ôÉÐ"
337 #: gnome/gcustom-layout.c:48
338 msgid "User ID"
339 msgstr "¶ÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
341 #: gnome/gcustom-layout.c:142
342 msgid "Possible Columns"
343 msgstr "íÏÖÌÉצ ÓÔÏ×ÐÞÉËÉ"
345 #: gnome/gcustom-layout.c:162
346 msgid "Displayed Columns"
347 msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁΦ ÓÔÏ×ÐÞÉËÉ"
349 #: gnome/gcustom-layout.c:304
350 msgid "Custom View"
351 msgstr "îÅÔÉÐÏ׊צÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
353 #: gnome/gdesktop.c:679 gnome/gmount.c:385
354 msgid "Warning"
355 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
357 #: gnome/gdesktop.c:680
358 #, c-format
359 msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
360 msgstr ""
362 #: gnome/gdesktop.c:1412
363 msgid "While running the mount/umount command"
364 msgstr "ðÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ ËÏÍÁÎÄÉ mount/umount"
366 #: gnome/gdesktop.c:1481
367 msgid "While running the eject command"
368 msgstr "ðÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ ËÏÍÁÎÄÉ eject"
370 #: gnome/gdesktop.c:1665 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46
371 msgid "Error"
372 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
374 #: gnome/gdesktop.c:2917
375 msgid ""
376 "Unable to locate the file:\n"
377 "background-properties-capplet\n"
378 "in your path.\n"
379 "\n"
380 "We are unable to set the background."
381 msgstr ""
383 #: gnome/gdesktop.c:2946 gnome/glayout.c:366
384 msgid "_Terminal"
385 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ"
387 #: gnome/gdesktop.c:2946 gnome/glayout.c:367
388 msgid "Launch a new terminal in the current directory"
389 msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ ÔÅÒͦÎÁÌ × ÐÏÔÏÞÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
391 #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
392 #: gnome/gdesktop.c:2948 gnome/glayout.c:369
393 msgid "_Directory..."
394 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ..."
396 #: gnome/gdesktop.c:2948 gnome/glayout.c:370
397 msgid "Creates a new directory"
398 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
400 #: gnome/gdesktop.c:2949
401 msgid "URL L_ink..."
402 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ URL..."
404 #: gnome/gdesktop.c:2949
405 msgid "Creates a new URL link"
406 msgstr "óÔ×ÏÒÀ¤ ÎÏ×Å ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ URL"
408 #: gnome/gdesktop.c:2950
409 msgid "_Launcher..."
410 msgstr "úÁÐÕÓËÁÞ..."
412 #: gnome/gdesktop.c:2950
413 msgid "Creates a new launcher"
414 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÚÁÐÕÓËÁÞ"
416 #: gnome/gdesktop.c:2956
417 msgid "By _Name"
418 msgstr "úÁ ÎÁÚ×ÏÀ"
420 #: gnome/gdesktop.c:2957
421 msgid "By File _Type"
422 msgstr "úÁ ÔÉÐÏÍ ÆÁÊÌÕ"
424 #: gnome/gdesktop.c:2958
425 msgid "By _Size"
426 msgstr "úÁ ÒÏÚͦÒÏÍ"
428 #: gnome/gdesktop.c:2959
429 msgid "By Time Last _Accessed"
430 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÕ"
432 #: gnome/gdesktop.c:2960
433 msgid "By Time Last _Modified"
434 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÍÏÄÉƦËÁæ§"
436 #: gnome/gdesktop.c:2961
437 msgid "By Time Last _Changed"
438 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÚͦÎÉ"
440 #: gnome/gdesktop.c:2969 gnome/glayout.c:466
441 msgid "_Arrange Icons"
442 msgstr "÷ÐÏÒÑÄËÕ×ÁÔɠЦËÔÏÇÒÁÍÉ"
444 #: gnome/gdesktop.c:2970
445 msgid "_Tidy Icons"
446 msgstr ""
448 #: gnome/gdesktop.c:2971
449 msgid "Create _New Window"
450 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
452 #: gnome/gdesktop.c:2973 gnome/glayout.c:468
453 msgid "Rescan _Desktop Directory"
454 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
456 #: gnome/gdesktop.c:2974 gnome/glayout.c:469
457 msgid "Rescan De_vices"
458 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ÐÒÉÓÔÒϧ"
460 #: gnome/gdesktop.c:2975 gnome/glayout.c:470
461 msgid "Recreate Default _Icons"
462 msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÔÉÐÏצ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
464 #: gnome/gdesktop.c:2977
465 msgid "Configure _Background Image"
466 msgstr "óËÏÎƦ­ÕÒÕ×ÁÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
468 #: gnome/gdesktop.c:2978
469 msgid "Des_ktop Properties"
470 msgstr "÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ"
472 #. Icon position
473 #: gnome/gdesktop-prefs.c:242
474 msgid "Icon position"
475 msgstr "ðÏÚÉæѠЦËÔÏÇÒÁÍÉ"
477 #. Snap and placement
478 #: gnome/gdesktop-prefs.c:258
479 msgid "Automatic icon placement"
480 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÅ ÒÏÚͦÝÅÎÎѠЦËÔÏÇÒÁÍ"
482 #: gnome/gdesktop-prefs.c:262
483 msgid "Snap icons to grid"
484 msgstr "ðÒɤÄÎÕ×ÁÔɠЦËÔÏÇÒÁÍÉ ÄÏ Ó¦ÔËÉ"
486 #: gnome/gdesktop-prefs.c:277
487 msgid "Use shaped icons"
488 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ×ÉÒ¦ÚÁΦ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
490 #: gnome/gdesktop-prefs.c:281
491 msgid "Use shaped text"
492 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ×ÉÒ¦ÚÁÎÉÊ ÔÅËÓÔ"
494 #: gnome/gdesktop-prefs.c:335
495 msgid "Desktop"
496 msgstr "òÏÂÏÞÉÊ ÓÔ¦Ì"
498 #. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
499 #: gnome/gdesktop-init.c:146
500 msgid "Home directory"
501 msgstr "äÏÍÁÛΦʠËÁÔÁÌÏÇ"
503 #: gnome/gdesktop-init.c:158
504 #, fuzzy
505 msgid "Trash"
506 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÓͦÔÎÉË"
508 #: gnome/gdialogs.c:60
509 msgid "To: "
510 msgstr "÷: "
512 #: gnome/gdialogs.c:61
513 msgid "Copying from: "
514 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ Ú: "
516 #: gnome/gdialogs.c:62
517 msgid "Deleting file: "
518 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ: "
520 #: gnome/gdialogs.c:371
521 msgid "Files Exist"
522 msgstr "æÁÊÌÉ ¦ÓÎÕÀÔØ"
524 #: gnome/gdialogs.c:386
525 msgid ""
526 "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
527 "folder.  Please select the action to be performed."
528 msgstr ""
529 "äÅÑ˦ ÆÁÊÌÉ, ÝÏ ×É ÐÒÏÂÕ¤ÔÅ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ×ÖÅ ¦ÓÎÕÀÔØ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ. "
530 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ×ÉÂÅÒ¦ÔØ ÏÄÎÕ ¦Ú ÚÁÐÒÏÐÏÎÏ×ÁÎÉȠĦÊ."
532 #: gnome/gdialogs.c:399
533 msgid "Prompt me before overwriting any file."
534 msgstr "ðÅÒÅÐÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÄ ÚÁͦÝÅÎÎÑÍ ÂÕÄØ-ÑËÉÈ ÆÁÊ̦×."
536 #: gnome/gdialogs.c:406
537 msgid "Don't overwrite any files."
538 msgstr "îÅ ÚÁͦÝÁÔɠΦÑËÉÈ ÆÁÊ̦×."
540 #: gnome/gdialogs.c:422
541 msgid "Overwrite:"
542 msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ:"
544 #: gnome/gdialogs.c:429
545 msgid "Older files."
546 msgstr "óÔÁÒ¦ ÆÁÊÌÉ."
548 #: gnome/gdialogs.c:435
549 msgid "Files only if size differs."
550 msgstr "æÁÊÌÉ, ÝϠצÄÒ¦ÚÎÑÀÔØÓÑ ÚÁ ÒÏÚͦÒÏÍ."
552 #: gnome/gdialogs.c:441
553 msgid "All files."
554 msgstr "÷Ó¦ ÆÁÊÌÉ:"
556 #: gnome/gdialogs.c:481
557 msgid "File Exists"
558 msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤"
560 #: gnome/gdialogs.c:487
561 #, c-format
562 msgid "The target file already exists: %s"
563 msgstr "ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤: %s"
565 #: gnome/gdialogs.c:494
566 msgid "Replace it?"
567 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
569 #: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1252
570 #: src/file.c:802 src/screen.c:2397 src/screen.c:2427 src/tree.c:1014
571 msgid "Copy"
572 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ"
574 #: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1142 gtkedit/gtkedit.c:1254
575 msgid "Move"
576 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
578 #: gnome/gdialogs.c:583
579 msgid "Destination"
580 msgstr "í¦ÓÃÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ"
582 #: gnome/gdialogs.c:597
583 msgid "Find Destination Folder"
584 msgstr "ðÏÛÕˠͦÓÃÑ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ"
586 #: gnome/gdialogs.c:611
587 msgid "Copy as a background process"
588 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ × ÐÒÏÃÅÓ¦ ÎÁ Ô̦"
590 #: gnome/gdialogs.c:629
591 msgid "Advanced Options"
592 msgstr "äÏÄÁÔËÏצ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
594 #: gnome/gdialogs.c:633
595 msgid "Preserve symlinks"
596 msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
598 #: gnome/gdialogs.c:643
599 msgid "Follow links."
600 msgstr "òÏÚ¦ÍÅÎÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
602 #: gnome/gdialogs.c:649
603 msgid ""
604 "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
605 "copying the link."
606 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ ÎÁ Ñ˦ ×ËÁÚÕÀÔØ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÚÁͦÓÔØ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
608 #: gnome/gdialogs.c:654
609 msgid "Preserve file attributes."
610 msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÁÔÒÉÂÕÔÉ ÆÁÊ̦×."
612 #: gnome/gdialogs.c:660
613 msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
614 msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÐÒÁ×Á ÔÁ UID/GID ÑËÝÏ ÍÏÖÌÉ×Ï"
616 #: gnome/gdialogs.c:666
617 msgid "Recursively copy subdirectories."
618 msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÏ ËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
620 #: gnome/gdialogs.c:673
621 msgid "If set, this will copy the directories recursively"
622 msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÏ ËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
624 #: gnome/gdialogs.c:780
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "%s\n"
628 "\n"
629 "Directory not empty. Delete it recursively?"
630 msgstr ""
631 "%s\n"
632 "\n"
633 "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦÊ. óÔÅÒÔÉ ÊÏÇÏ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ?"
635 #: gnome/gdialogs.c:790 src/file.c:2248
636 msgid " Delete: "
637 msgstr " óÔÅÒÔÉ: "
639 #: gnome/gdialogs.c:794
640 msgid "Do the same for the rest"
641 msgstr "òÏÂÉÔÉ ÔÅ Ö ÓÁÍÅ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
643 #: gnome/gdialogs.c:877
644 msgid "Move Progress"
645 msgstr "ðÏÓÔÕРÐÅÒÅÎÏÓÕ"
647 #: gnome/gdialogs.c:880
648 msgid "Copy Progress"
649 msgstr "ðÏÓÔÕРËÏЦÀ×ÁÎÎÑ"
651 #: gnome/gdialogs.c:883
652 msgid "Delete Progress"
653 msgstr "ðÏÓÔÕР×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
655 #: gnome/gdialogs.c:939
656 msgid "File "
657 msgstr ""
659 #: gnome/gdialogs.c:943
660 msgid "is "
661 msgstr ""
663 #: gnome/gdialogs.c:946
664 msgid "done."
665 msgstr ""
667 #. Translators should take care as "Password" or its translations
668 #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
669 #: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1811
670 msgid "Password:"
671 msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
673 #: gnome/gdialogs.c:1007
674 msgid "Password"
675 msgstr "ðÁÒÏÌØ"
677 #. Create the dialog
678 #: gnome/gdialogs.c:1039
679 msgid "Symbolic Link"
680 msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
682 #: gnome/gdialogs.c:1055 src/boxes.c:801
683 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
684 msgstr "îÁÚ×Á ¦ÓÎÕÀÞÏÇÏ ÆÁÊÌÕ (ÎÁ ÑËÉÊ ÂÕÄÅ ×ËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ):"
686 #: gnome/gdialogs.c:1069 src/boxes.c:799
687 msgid "Symbolic link filename:"
688 msgstr "îÁÚ×Á ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ:"
690 #: gnome/gdnd.c:53
691 msgid "_Move here"
692 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÓÀÄÉ"
694 #: gnome/gdnd.c:54
695 msgid "_Copy here"
696 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÓÀÄÉ"
698 #: gnome/gdnd.c:55
699 msgid "_Link here"
700 msgstr "ðÏÓÌÁÔÉÓØ ÓÀÄÉ"
702 #: gnome/gdnd.c:57
703 msgid "Cancel drag"
704 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ ÐÅÒÅÔÑÇÕ×ÁÎÎÑ"
706 #. FIXME: this error message sucks
707 #: gnome/gdnd.c:193
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "Could not stat %s\n"
711 "%s"
712 msgstr ""
713 "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ %s\n"
714 "%s"
716 #: gnome/gicon.c:282
717 msgid "Default set of icons not found, check your installation"
718 msgstr ""
720 #: gnome/glayout.c:41
721 msgid "_Icon View"
722 msgstr "ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
724 #: gnome/glayout.c:42 gnome/glayout.c:58
725 msgid "Switch view to an icon display"
726 msgstr "ðÏËÁڠЦËÔÏÇÒÁÍ"
728 #: gnome/glayout.c:44
729 msgid "_Brief View"
730 msgstr "ëÏÒÏÔËÏ"
732 #: gnome/glayout.c:45 gnome/glayout.c:61
733 msgid "Switch view to show just file name and type"
734 msgstr "ðÏËÁÚ ÌÉÛÅ ÎÁÚ×É ÔÁ ÔÉЦנÆÁÊ̦×"
736 #: gnome/glayout.c:47
737 msgid "_Detailed View"
738 msgstr "äÅÔÁÌØÎÏ"
740 #: gnome/glayout.c:48 gnome/glayout.c:64
741 msgid "Switch view to show detailed file statistics"
742 msgstr "ðÏËÁÚ ÄÅÔÁÌØÎϧ ÆÁÊÌÏ×ϧ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ"
744 #: gnome/glayout.c:50
745 msgid "_Custom View"
746 msgstr "îÅÔÉÐÏ×Ï"
748 #: gnome/glayout.c:51 gnome/glayout.c:67
749 msgid "Switch view to show user-defined statistics"
750 msgstr "ðÏËÁÚ ×ÉÚÎÁÞÅÎϧ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ"
752 #: gnome/glayout.c:57
753 msgid "Icons"
754 msgstr "ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
756 #: gnome/glayout.c:60
757 msgid "Brief"
758 msgstr "ëÏÒÏÔËÏ"
760 #: gnome/glayout.c:63
761 msgid "Detailed"
762 msgstr "äÅÔÁÌØÎÏ"
764 #: gnome/glayout.c:66
765 msgid "Custom"
766 msgstr "îÅÔÉÐÏ×Ï"
768 #: gnome/glayout.c:301
769 msgid "Enter command to run"
770 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ"
772 #: gnome/glayout.c:319
773 msgid ""
774 "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
775 "also terminate the GNOME desktop handler.\n"
776 "\n"
777 "Are you sure you want to exit?"
778 msgstr ""
780 #: gnome/glayout.c:331
781 msgid ""
782 "The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
783 "\n"
784 "If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
785 "you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
786 "\n"
787 "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
788 msgstr ""
790 #: gnome/glayout.c:371
791 msgid "_File..."
792 msgstr "æÁÊÌ..."
794 #: gnome/glayout.c:372
795 msgid "Creates a new file in this directory"
796 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ × ÃØÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦"
798 #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"),  N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
799 #: gnome/glayout.c:393 gnome/gscreen.c:2113
800 msgid "_Copy..."
801 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ..."
803 #: gnome/glayout.c:393
804 msgid "Copy files"
805 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ"
807 #: gnome/glayout.c:394 gnome/gscreen.c:2114
808 msgid "_Delete..."
809 msgstr "_óÔÅÒÔÉ..."
811 #: gnome/glayout.c:394
812 msgid "Delete files"
813 msgstr "óÔÅÒÔÉ ÆÁÊÌÉ"
815 #: gnome/glayout.c:395 gnome/gscreen.c:2115
816 msgid "_Move..."
817 msgstr "_ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ..."
819 #: gnome/glayout.c:395
820 msgid "Rename or move files"
821 msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÞÉ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌÉ"
823 #: gnome/glayout.c:397
824 msgid "Show directory sizes"
825 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ËÁÔÁÌÏǦ×"
827 #: gnome/glayout.c:397
828 msgid "Shows the disk space used by each directory"
829 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÏÚͦҠÄÉÓËÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÓÔÏÒÕ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏÇÏ ËÏÖÎÉÍ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ"
831 #: gnome/glayout.c:399
832 msgid "Close window"
833 msgstr "úÁËÒÉÔɠצËÎÏ"
835 #: gnome/glayout.c:399
836 msgid "Closes this window"
837 msgstr "úÁËÒÉ×Á¤ ÃŠצËÎÏ"
839 #: gnome/glayout.c:406
840 msgid "Select _All"
841 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ×ÓÅ"
843 #: gnome/glayout.c:406
844 msgid "Select all files in the current Panel"
845 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ × ÐÏÔÏÞΦʠÐÁÎÅ̦"
847 #: gnome/glayout.c:408
848 msgid "_Select Files..."
849 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÆÁÊÌÉ..."
851 #: gnome/glayout.c:408
852 msgid "Select a group of files"
853 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÇÒÕÐÕ ÆÁÊ̦×"
855 #: gnome/glayout.c:409
856 msgid "_Invert Selection"
857 msgstr "¶Î×ÅÒÔÕ×ÁÔÉ ×ɦÒ"
859 #: gnome/glayout.c:409
860 msgid "Reverses the list of tagged files"
861 msgstr "¶Î×ÅÒÔÕ×ÁÔÉ ×ɦҠÆÁÊ̦×"
863 #: gnome/glayout.c:412 gtkedit/editwidget.c:1143 src/view.c:2081
864 msgid "Search"
865 msgstr "ðÏÛÕË"
867 #: gnome/glayout.c:412
868 msgid "Search for a file in the current Panel"
869 msgstr "ûÕËÁÔÉ ÆÁÊÌ × ÐÏÔÏÞΦʠÐÁÎÅ̦"
871 #: gnome/glayout.c:415 gnome/gscreen.c:1428 gnome/gscreen.c:1439
872 msgid "_Rescan Directory"
873 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
875 #: gnome/glayout.c:415
876 msgid "Rescan the directory contents"
877 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ×ͦÓÔ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
879 #: gnome/glayout.c:425
880 msgid "_Sort By..."
881 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ..."
883 #: gnome/glayout.c:425
884 msgid "Confirmation settings"
885 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËɠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎØ "
887 #: gnome/glayout.c:426
888 msgid "_Filter View..."
889 msgstr "æ¦ÌØÔÒÏ×ÁÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ..."
891 #: gnome/glayout.c:426
892 msgid "Global option settings"
893 msgstr ""
895 #: gnome/glayout.c:433
896 msgid "_Find File..."
897 msgstr "ûÕËÁÔÉ ÆÁÊÌ..."
899 #: gnome/glayout.c:433
900 msgid "Locate files on disk"
901 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌÉ ÎÁ ÄÉÓËÕ"
903 #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
904 #: gnome/glayout.c:436
905 msgid "_Edit mime types..."
906 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ MIME-ÔÉÐÉ..."
908 #: gnome/glayout.c:436
909 msgid "Edits the MIME type bindings"
910 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÉ ÄÏ MIME-ÔÉЦ×"
912 #: gnome/glayout.c:438
913 msgid "_Run Command..."
914 msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
916 #: gnome/glayout.c:438
917 msgid "Runs a command"
918 msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
920 #: gnome/glayout.c:440
921 msgid "_Run Command in panel..."
922 msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ × ÐÁÎÅ̦..."
924 #: gnome/glayout.c:440
925 msgid "Run a command and put the results in a panel"
926 msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ ¦ ÒÏÚͦÓÔÉÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × ÐÁÎÅ̦"
928 #: gnome/glayout.c:450
929 msgid "_Background jobs..."
930 msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦..."
932 #: gnome/glayout.c:450
933 msgid "List of background operations"
934 msgstr "óÐÉÓÏË ÏÐÅÒÁæʠÎÁ Ô̦"
936 #: gnome/glayout.c:453
937 msgid "Exit"
938 msgstr "÷ÉÊÔÉ"
940 #: gnome/glayout.c:453
941 msgid "Terminates the file manager and the desktop"
942 msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÒÏÂÏÔÕ ÆÁÊÌÏ×ÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ ¦ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ"
944 #: gnome/glayout.c:477 gnome/glayout.c:488
945 msgid "_Settings"
946 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ"
948 #: gnome/glayout.c:478 gnome/glayout.c:489
949 msgid "_Layout"
950 msgstr "óÈÅÍÁ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ"
952 #: gnome/glayout.c:479 gnome/glayout.c:490
953 msgid "_Commands"
954 msgstr "ëÏÍÁÎÄÉ"
956 #: gnome/glayout.c:480
957 msgid "_Desktop"
958 msgstr "òÏÂÏÞÉÊ ÓÔ¦Ì"
960 #: gnome/glayout.c:481 gnome/glayout.c:491 gnome/gmc-window.c:121
961 msgid "_Help"
962 msgstr "äÏצÄËÁ"
964 #: gnome/glayout.c:630
965 msgid "File/New/Directory..."
966 msgstr "æÁÊÌ/îÏ×ÉÊ/ëÁÔÁÌÏÇ..."
968 #: gnome/gmain.c:563
969 msgid ""
970 "You are running the GNOME File Manager as root.\n"
971 "\n"
972 "As root, you can damage your system if you are not careful, and the GNOME "
973 "File Manager will not stop you from doing it."
974 msgstr ""
975 "÷É ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔÅ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ ÆÁÊ̦נGNOME ÑË root. \n"
976 "\n"
977 "ñË root, ×É ÍÏÖÅÔÅ ×ÉÐÁÄËÏ×Ï ÐÏÛËÏÄÉÔÉ ×ÁÛÕ ÓÉÓÔÅÍÕ. \n"
978 "íÅÎÅÄÖÅÒ ÆÁÊ̦נGNOME ÎÅ ÚÍÏÖÅ ÚÁ×ÁÄÉÔÉ ×ÁÍ Õ ÃØÏÍÕ."
980 #: gnome/gmc-window.c:69
981 msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation"
982 msgstr "Copyright ¿ 1998 The Free Software Foundation"
984 #: gnome/gmc-window.c:81
985 msgid "Open _new window"
986 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
988 #: gnome/gmc-window.c:86
989 msgid "_Close this window"
990 msgstr "úÁËÒÉÔɠÊצËÎÏ"
992 #: gnome/gmc-window.c:88
993 msgid "E_xit"
994 msgstr "÷ÉÊÔÉ"
996 #: gnome/gmc-window.c:95
997 msgid "_Listing view"
998 msgstr "ðÏËÁÚ ÓÐÉÓËÏÍ"
1000 #: gnome/gmc-window.c:96
1001 msgid "_Icon view"
1002 msgstr "ðÏËÁڠЦËÔÏÇÒÁÍÉ"
1004 #: gnome/gmc-window.c:102
1005 msgid "Display _tree view"
1006 msgstr "ðÏËÁÚ ÄÅÒÅ×ÏÍ"
1008 #: gnome/gmc-window.c:112
1009 msgid "_About the Midnight Commander..."
1010 msgstr "ðÒÏ Midnight Commander "
1012 #: gnome/gmc-window.c:119
1013 msgid "_File"
1014 msgstr "æÁÊÌ"
1016 #: gnome/gmc-window.c:120
1017 msgid "_View"
1018 msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ"
1020 #: gnome/gmount.c:218
1021 msgid "Could not open the /etc/fstab file"
1022 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ /etc/fstab"
1024 #: gnome/gmount.c:386
1025 #, c-format
1026 msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
1027 msgstr ""
1029 #: gnome/gmount.c:444
1030 #, c-format
1031 msgid "CD-ROM %d"
1032 msgstr "CD-ROM %d"
1034 #: gnome/gmount.c:456
1035 #, c-format
1036 msgid "Floppy %d"
1037 msgstr "æÌÏЦ %d"
1039 #: gnome/gmount.c:462
1040 #, c-format
1041 msgid "Disk %d"
1042 msgstr "äÉÓË %d"
1044 #: gnome/gmount.c:467
1045 #, c-format
1046 msgid "NFS dir %s"
1047 msgstr "NFS-ËÁÔÁÌÏÇ %s"
1049 #: gnome/gmount.c:471
1050 #, c-format
1051 msgid "Device %d"
1052 msgstr "ðÒÉÓÔҦʠ%d"
1054 #. we set the file part
1055 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:171
1056 msgid "Full Name: "
1057 msgstr "ðÏ×ÎÁ ÎÁÚ×Á: "
1059 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:179
1060 msgid "File Name"
1061 msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ"
1063 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:204
1064 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:210
1065 msgid "File Type: "
1066 msgstr "ôÉРÆÁÊÌÕ: "
1068 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:217
1069 msgid "File Type: Symbolic Link"
1070 msgstr "ôÉРÆÁÊÌÕ: óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
1072 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222
1073 msgid "Target Name: INVALID LINK"
1074 msgstr "îÁÚ×Á ÏÒÉǦÎÁÌÕ: îå÷¶òîå ðïóéìáîîñ"
1076 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:225
1077 msgid "Target Name: "
1078 msgstr "îÁÚ×Á ÏÒÉǦÎÁÌÕ: "
1080 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:230
1081 msgid "File Type: Directory"
1082 msgstr "ôÉРÆÁÊÌÕ: ëÁÔÁÌÏÇ"
1084 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:232
1085 msgid "File Type: Character Device"
1086 msgstr "ôÉРÆÁÊÌÕ: óÉÍ×ÏÌØÎÉÊ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
1088 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:234
1089 msgid "File Type: Block Device"
1090 msgstr "ôÉРÆÁÊÌÕ: âÌÏËÏ×ÉÊ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
1092 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:236
1093 msgid "File Type: Socket"
1094 msgstr "ôÉРÆÁÊÌÕ: óÏËÅÔ"
1096 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238
1097 msgid "File Type: FIFO"
1098 msgstr "ôÉРÆÁÊÌÕ: FIFO"
1100 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
1101 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252
1102 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258
1103 msgid "File Size: "
1104 msgstr "òÏÚͦҠÆÁÊÌÕ: "
1106 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
1107 msgid " bytes"
1108 msgstr " ÂÁÊÔ¦×"
1110 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252
1111 msgid " KBytes  ("
1112 msgstr " ëâÁÊԦנ("
1114 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:253
1115 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:259
1116 msgid " bytes)"
1117 msgstr " ÂÁÊÔ¦×)"
1119 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258
1120 msgid " MBytes  ("
1121 msgstr " íâÁÊԦנ("
1123 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:266
1124 msgid "File Size: N/A"
1125 msgstr "òÏÚͦҠÆÁÊÌÕ: î/ä"
1127 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:277
1128 msgid "File Created on: "
1129 msgstr "æÁÊÌ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ: "
1131 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:281
1132 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:290
1133 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:299
1134 msgid "%a, %b %d %Y,  %I:%M:%S %p"
1135 msgstr ""
1137 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:286
1138 msgid "Last Modified on: "
1139 msgstr "æÁÊÌ ÚͦÎÅÎÏ: "
1141 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:295
1142 msgid "Last Accessed on: "
1143 msgstr "ïÓÔÁÎΦʠÄÏÓÔÕÐ: "
1145 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:313
1146 msgid "URL:"
1147 msgstr "URL:"
1149 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:320
1150 msgid "Caption:"
1151 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ:"
1153 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:397
1154 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:499
1155 msgid "Drop Action"
1156 msgstr ""
1158 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:398
1159 msgid "Use default Drop Action options"
1160 msgstr ""
1162 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:413
1163 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:501 gnome/gpopup2.c:287
1164 #: src/screen.c:2395 src/screen.c:2425
1165 msgid "View"
1166 msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ"
1168 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:414
1169 msgid "Use default View options"
1170 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÉÐÏ×ÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ"
1172 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:449
1173 msgid "Select an Icon"
1174 msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔؠЦËÔÏÇÒÁÍÕ"
1176 #. we do open first
1177 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479 gnome/gpopup2.c:278
1178 msgid "Open"
1179 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ"
1181 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489
1182 msgid "Use default Open action"
1183 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÉÐÏ׊צÄËÒÉÔÔÑ"
1185 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:512
1186 msgid "Use default Drop action"
1187 msgstr ""
1189 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:514
1190 msgid "Use default View action"
1191 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÉÐÏ×ÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ"
1193 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 gnome/gpopup2.c:289
1194 #: src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 src/view.c:2077
1195 msgid "Edit"
1196 msgstr "÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ"
1198 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:533
1199 msgid "Use default Edit action"
1200 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÉÐÏ×Å ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
1202 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:587 gnome/gprop.c:521
1203 msgid "Icon"
1204 msgstr "ð¦ËÔÏÇÒÁÍÁ"
1206 #. We must be a file or a link to a file.
1207 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:621
1208 msgid "File Actions"
1209 msgstr "䦧 ÎÁÄ ÆÁÊÌÏÍ"
1211 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:626
1212 msgid "Open action"
1213 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÔÑ"
1215 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:627
1216 msgid "Needs terminal to run"
1217 msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ × ÔÅÒͦÎÁ̦"
1219 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753
1220 msgid "File Permissions"
1221 msgstr "ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1223 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:764 gnome/gprop.c:259
1224 msgid "Current mode: "
1225 msgstr "ðÏÔÏÞΦ ÐÒÁ×Á: "
1227 #. Headings
1228 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:780 gnome/gprop.c:272
1229 msgid "Read"
1230 msgstr "úÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ"
1232 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:273
1233 msgid "Write"
1234 msgstr "úÁÐÉÓ"
1236 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:274
1237 msgid "Exec"
1238 msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ"
1240 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:275
1241 msgid "Special"
1242 msgstr "óÐÅæÁÌØΦ"
1244 #. Permissions
1245 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:787 gnome/gprop.c:279
1246 msgid "User"
1247 msgstr "ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ"
1249 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:789 gnome/gprop.c:281
1250 msgid "Other"
1251 msgstr "¶ÎÛ¦"
1253 #. Special
1254 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:793 gnome/gprop.c:285
1255 msgid "Set UID"
1256 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ UID"
1258 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:794 gnome/gprop.c:286
1259 msgid "Set GID"
1260 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ GID"
1262 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:795 gnome/gprop.c:287
1263 msgid "Sticky"
1264 msgstr "úÁËÒ¦ÐÌÅÎÎÑ"
1266 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:917
1267 #, c-format
1268 msgid "<Unknown> (%d)"
1269 msgstr ""
1271 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:931
1272 msgid "File ownership"
1273 msgstr "÷ÏÌÏĦÎÎÑ ÆÁÊÌÏÍ"
1275 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1097
1276 msgid "URL"
1277 msgstr "URL"
1279 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1100
1280 msgid "Statistics"
1281 msgstr "óÔÁÔÉÓÔÉËÁ"
1283 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1106
1284 msgid "Options"
1285 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ"
1287 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1109
1288 msgid "Permissions"
1289 msgstr "ðÒÁ×Á"
1291 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1112
1292 msgid " Properties"
1293 msgstr " ÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦"
1295 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1164
1296 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1175
1297 msgid "You entered an invalid username"
1298 msgstr "÷É ××ÅÌÉ ÎÅצÒÎÅ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
1300 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1220
1301 msgid "You must rename your file to something"
1302 msgstr "îÅÏÂȦÄÎÏ ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ×ÁÛ ÆÁÊÌ"
1304 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1226
1305 msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
1306 msgstr ""
1308 #: gnome/gnome-open-dialog.c:385
1309 #, c-format
1310 msgid "Select an application to open \"%s\" with."
1311 msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌѠצÄËÒÉÔÔÑ ÎÅÀ \"%s\"."
1313 #: gnome/gnome-open-dialog.c:395
1314 msgid "Select a file to run with"
1315 msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÆÁÊÌ ÚÁÐÕÓËÕ"
1317 #. the file tree
1318 #: gnome/gnome-open-dialog.c:406
1319 msgid "Applications"
1320 msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÉ"
1322 #: gnome/gnome-open-dialog.c:422
1323 msgid "Program to run"
1324 msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÕ"
1326 #: gnome/gpopup2.c:280
1327 msgid "Mount device"
1328 msgstr "úÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
1330 #: gnome/gpopup2.c:281
1331 msgid "Unmount device"
1332 msgstr "äÅÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
1334 #: gnome/gpopup2.c:282
1335 msgid "Eject device"
1336 msgstr "÷ÉÔÑÇÔÉ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
1338 #: gnome/gpopup2.c:283
1339 msgid "Empty Trash"
1340 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÓͦÔÎÉË"
1342 #: gnome/gpopup2.c:286
1343 msgid "Open with..."
1344 msgstr "÷ÉÄËÒÉÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ..."
1346 #: gnome/gpopup2.c:288
1347 msgid "View Unfiltered"
1348 msgstr "îÅƦÌØÔÒÏ×ÁÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ"
1350 #: gnome/gpopup2.c:291
1351 msgid "Copy..."
1352 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ..."
1354 #: gnome/gpopup2.c:292
1355 msgid "Move to Trash"
1356 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ × ÓͦÔÎÉË"
1358 #: gnome/gpopup2.c:293 gtkedit/editwidget.c:1144 src/screen.c:2400
1359 #: src/screen.c:2430
1360 msgid "Delete"
1361 msgstr "óÔÅÒÔÉ"
1363 #: gnome/gpopup2.c:294
1364 msgid "Move..."
1365 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ..."
1367 #: gnome/gpopup2.c:295
1368 msgid "Hard Link..."
1369 msgstr "öÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
1371 #: gnome/gpopup2.c:296
1372 msgid "Symlink..."
1373 msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
1375 #: gnome/gpopup2.c:297
1376 msgid "Edit Symlink..."
1377 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
1379 #: gnome/gpopup2.c:299
1380 msgid "Properties..."
1381 msgstr "÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦..."
1383 #: gnome/gprefs.c:92
1384 msgid "Show backup files"
1385 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§"
1387 #: gnome/gprefs.c:96
1388 msgid "Show hidden files"
1389 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÐÒÉÈÏ×ÁΦ ÆÁÊÌÉ"
1391 #: gnome/gprefs.c:100
1392 msgid "Mix files and directories"
1393 msgstr "óÕͦ۠ÆÁÊ̦נÔÁ ËÁÔÁÌÏǦ×"
1395 #: gnome/gprefs.c:104
1396 msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
1397 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÛÁÂÌÏÎÉ ÏÂÏÌÏÎËÉ ÚÁͦÓÔØ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÈ ×ÉÒÁÚ¦×"
1399 #: gnome/gprefs.c:108
1400 msgid "Determine file types from file content instead of extensions"
1401 msgstr "÷ÉÚÎÁÞÁÔÉ ÔÉÐÉ ÆÁÊ̦נڠ§È ×ͦÓÔÕ ÚÁͦÓÔØ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
1403 #: gnome/gprefs.c:117
1404 msgid "Confirm when deleting file"
1405 msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
1407 #: gnome/gprefs.c:121
1408 msgid "Confirm when overwriting files"
1409 msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ÚÁͦÝÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
1411 #: gnome/gprefs.c:125
1412 msgid "Confirm when executing files"
1413 msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
1415 #: gnome/gprefs.c:129
1416 msgid "Show progress while operations are being performed"
1417 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÓÔÕР×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÏÐÅÒÁæÊ"
1419 #: gnome/gprefs.c:138
1420 msgid "VFS Timeout:"
1421 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ÷æó:"
1423 #: gnome/gprefs.c:139 gnome/gprefs.c:164
1424 msgid "Seconds"
1425 msgstr "óÅËÕÎÄ"
1427 #: gnome/gprefs.c:142
1428 msgid "Anonymous FTP password:"
1429 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ ÁÎÏΦÍÎÏÇÏ FTP:"
1431 #: gnome/gprefs.c:146
1432 msgid "Always use FTP proxy"
1433 msgstr "úÁ×ÖÄÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ FTP-ÐÒÏËÓ¦"
1435 #: gnome/gprefs.c:155
1436 msgid "Fast directory reload"
1437 msgstr "û×ÉÄËÅ ÐÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
1439 #: gnome/gprefs.c:159
1440 msgid "Compute totals before copying files"
1441 msgstr "ðÏÒÁÈÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ÒÏÚͦҠÐÅÒÅÄ ËÏЦÀ×ÁÎÎÑÍ"
1443 #: gnome/gprefs.c:163
1444 msgid "FTP directory cache timeout :"
1445 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ËÅÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ FTP:"
1447 #: gnome/gprefs.c:167
1448 msgid "Allow customization of icons in icon view"
1449 msgstr ""
1451 #: gnome/gprefs.c:176
1452 msgid "File display"
1453 msgstr ""
1455 #: gnome/gprefs.c:180
1456 msgid "Confirmation"
1457 msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ"
1459 #: gnome/gprefs.c:184
1460 msgid "VFS"
1461 msgstr "÷æó"
1463 #: gnome/gprefs.c:188
1464 msgid "Caching"
1465 msgstr "ëÅÛÕ×ÁÎÎÑ"
1467 #: gnome/gprefs.c:480
1468 msgid "Preferences"
1469 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ"
1471 #: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75
1472 msgid "Filename"
1473 msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ"
1475 #: gnome/gprop.c:67
1476 msgid "Full name: "
1477 msgstr "ðÏ×ÎÁ ÎÁÚ×Á: "
1479 #: gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:204
1480 msgid "Command"
1481 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
1483 #: gnome/gprop.c:119
1484 msgid "Command:"
1485 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ:"
1487 #: gnome/gprop.c:129
1488 msgid "Use terminal"
1489 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÅÒͦÎÁÌ"
1491 #: gnome/gprop.c:248
1492 msgid "File mode (permissions)"
1493 msgstr "òÅÖÉÍ ÆÁÊÌÕ (ÐÒÁ×Á)"
1495 #: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347
1496 msgid "<Unknown>"
1497 msgstr "<îÅצÄÏÍÉÊ>"
1499 #: gnome/gprop.c:494
1500 msgid "General"
1501 msgstr "ïÓÎÏ×ÎÉÊ"
1503 #: gnome/gprop.c:505
1504 msgid "Title"
1505 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
1507 #: gnome/gprop.c:535
1508 msgid "Select icon"
1509 msgstr "÷ÉÂÅÒÁÔɠЦËÔÏÇÒÁÍÕ"
1511 #: gnome/gscreen.c:1428 gnome/gscreen.c:1439
1512 msgid "Reloads the current directory"
1513 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÕ¤ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1515 #: gnome/gscreen.c:1430 gnome/gscreen.c:1441
1516 msgid "New _Directory..."
1517 msgstr "îÏ×ÉÊ _ËÁÔÁÌÏÇ..."
1519 #: gnome/gscreen.c:1430 gnome/gscreen.c:1441
1520 msgid "Creates a new directory here"
1521 msgstr "óÔ×ÏÒÀ¤ ÔÕÔ ÎÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1523 #: gnome/gscreen.c:1437
1524 msgid "Empty _Trash"
1525 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÓͦÔÎÉË"
1527 #: gnome/gscreen.c:1437
1528 msgid "Empties the Trash"
1529 msgstr ""
1531 #: gnome/gscreen.c:1653
1532 #, c-format
1533 msgid "Search: %s"
1534 msgstr "ðÏÛÕË: %s"
1536 #: gnome/gscreen.c:1663 src/screen.c:663
1537 #, c-format
1538 msgid "%s bytes in %d file"
1539 msgstr "%s ÂÁÊԦננ%d ÆÁÊ̦"
1541 #: gnome/gscreen.c:1663 src/screen.c:663
1542 #, c-format
1543 msgid "%s bytes in %d files"
1544 msgstr "%s ÂÁÊԦננ%d ÆÁÊÌÁÈ"
1546 #: gnome/gscreen.c:1689 src/screen.c:689
1547 msgid "<readlink failed>"
1548 msgstr "<Ú¦ʠÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ>"
1550 #: gnome/gscreen.c:2113
1551 msgid "Copy directory"
1552 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
1554 #: gnome/gscreen.c:2114
1555 msgid "Delete directory"
1556 msgstr "óÔÅÒÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
1558 #: gnome/gscreen.c:2115
1559 msgid "Rename or move directory"
1560 msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÞÉ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
1562 #: gnome/gscreen.c:2273
1563 msgid "Back"
1564 msgstr "îÁÚÁÄ"
1566 #: gnome/gscreen.c:2273
1567 msgid "Go to the previously visited directory"
1568 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÐÏÐÅÒÅÄΦʠËÁÔÁÌÏÇ"
1570 #: gnome/gscreen.c:2275
1571 msgid "Up"
1572 msgstr "÷ÇÏÒÕ"
1574 #: gnome/gscreen.c:2275
1575 msgid "Go up a level in the directory hierarchy"
1576 msgstr "ð¦ÄÎÑÔÉÓØ ÎÁ ÏÄÉΠҦ×ÅÎØ × ¦¤ÒÁÒȦ§ ËÁÔÁÌÏǦ×"
1578 #: gnome/gscreen.c:2277
1579 msgid "Forward"
1580 msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
1582 #: gnome/gscreen.c:2277
1583 msgid "Go to the next directory"
1584 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1586 #: gnome/gscreen.c:2280 src/tree.c:1010
1587 msgid "Rescan"
1588 msgstr "ïÎÏ×ÉÔÉ"
1590 #: gnome/gscreen.c:2280
1591 msgid "Rescan the current directory"
1592 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1594 #: gnome/gscreen.c:2283
1595 msgid "Home"
1596 msgstr "äÏͦ×ËÁ"
1598 #: gnome/gscreen.c:2283
1599 msgid "Go to your home directory"
1600 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Õ ×ÁÛ ÄÏÍÁÛΦʠËÁÔÁÌÏÇ"
1602 #: gnome/gscreen.c:2426
1603 msgid "Location:"
1604 msgstr "òÏÚͦÝÅÎÎÑ:"
1606 #. 1
1607 #: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:393 gtkedit/editcmd.c:1243
1608 #: gtkedit/editcmd.c:1328 gtkedit/editcmd.c:3023 gtkedit/editoptions.c:69
1609 #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:276 src/boxes.c:376 src/boxes.c:464
1610 #: src/boxes.c:644 src/boxes.c:726 src/boxes.c:781 src/boxes.c:896
1611 #: src/filegui.c:824 src/find.c:176 src/layout.c:375 src/option.c:143
1612 #: src/wtools.c:290 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:118
1613 msgid "&Ok"
1614 msgstr "çÁÒÁÚÄ"
1616 #: gnome/gview.c:136
1617 #, c-format
1618 msgid "Offset 0x%08lx"
1619 msgstr "úͦÝÅÎÎÑ 0x%08lx"
1621 #: gnome/gview.c:138 src/view.c:732
1622 #, c-format
1623 msgid "Col %d"
1624 msgstr "óÔÏ×ÐÞÉË %d"
1626 #: gnome/gview.c:142 src/view.c:736
1627 #, c-format
1628 msgid "%s bytes"
1629 msgstr "%s ÂÁÊÔ"
1631 #: gnome/gview.c:306
1632 msgid "_Goto line"
1633 msgstr "_ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË"
1635 #: gnome/gview.c:307
1636 msgid "Jump to a specified line number"
1637 msgstr "ðÅÒÅÓËÏÞÉÔÉ ÎÁ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÒÑÄÏË"
1639 #: gnome/gview.c:309
1640 msgid "_Monitor file"
1641 msgstr "íÏΦÔÏÒÉÎÇ ÆÁÊÌÕ"
1643 #: gnome/gview.c:309
1644 msgid "Monitor file growing"
1645 msgstr "íÏΦÔÏÒÉÎÇ Ú¦ÌØÛÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
1647 #: gnome/gview.c:316
1648 msgid "Regexp search"
1649 msgstr "ðÏÛÕË ÚÁ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÍ ×ÉÒÁÚÏÍ"
1651 #: gnome/gview.c:317
1652 msgid "Regular expression search"
1653 msgstr "ðÏÛÕË ÚÁ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÍ ×ÉÒÁÚÏÍ"
1655 #: gnome/gview.c:326
1656 msgid "_Wrap"
1657 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉ"
1659 #: gnome/gview.c:327
1660 msgid "Wrap the text"
1661 msgstr "ú ÐÅÒÅÎÏÓÁÍÉ ÔÅËÓÔÕ"
1663 #. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that
1664 #: gnome/gview.c:330
1665 msgid "_Parsed view"
1666 msgstr "áÎÁ̦ÚÏ×ÁÎÉÊ"
1668 #: gnome/gview.c:333
1669 msgid "_Formatted"
1670 msgstr "æÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ"
1672 #: gnome/gview.c:335
1673 msgid "_Hex"
1674 msgstr "û¦ÓÔÎÁÄÃÑÔËÏ×ÉÊ"
1676 #: gnome/gview.c:341
1677 msgid "_Search"
1678 msgstr "_ûÕËÁÔÉ"
1680 #: gnome/gwidget.c:95
1681 msgid "ok"
1682 msgstr "ÇÁÒÁÚÄ"
1684 #: gnome/gwidget.c:97
1685 msgid "cancel"
1686 msgstr "צÄͦÎÁ"
1688 #: gnome/gwidget.c:99
1689 msgid "help"
1690 msgstr "ÄÏצÄËÁ"
1692 #: gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2272
1693 msgid "yes"
1694 msgstr "ÔÁË"
1696 #: gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2270
1697 msgid "no"
1698 msgstr "Φ"
1700 #: gnome/gwidget.c:105
1701 msgid "exit"
1702 msgstr "×ÉȦÄ"
1704 #: gnome/gwidget.c:107
1705 msgid "abort"
1706 msgstr "ÐÒÉÐÉÎÉÔÉ"
1708 #: gnome/gmc-client.c:26
1709 msgid "Could not contact the file manager\n"
1710 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓØ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓØ Ú ÍÅÎÅÄÖÅÒÏÍ ÆÁÊ̦×\n"
1712 #: gnome/gmc-client.c:45
1713 msgid "Could not get the desktop\n"
1714 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÂÏÞÉÊ ÓÔ¦Ì\n"
1716 #: gnome/gmc-client.c:142
1717 #, c-format
1718 msgid "Unknown arrange type `%s'\n"
1719 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉР×ÐÏÒÑÄËÕ×ÁÎÎÑ - \"%s\"\n"
1721 #: gnome/gmc-client.c:206
1722 msgid "Create window showing the specified directory"
1723 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔɠצËÎÏ, ÝÏ ÐÏËÁÚÕ¤ ×ËÁÚÁÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1725 #: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208
1726 msgid "DIRECTORY"
1727 msgstr "ëáôáìïç"
1729 #: gnome/gmc-client.c:208
1730 msgid "Rescan the specified directory"
1731 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ×ËÁÚÁÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1733 #: gnome/gmc-client.c:210
1734 msgid "Rescan the desktop icons"
1735 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔɠЦËÔÏÇÒÁÍÉ ÎÁ ÒÏÂÏÞÏÍÕ ÓÔÏ̦"
1737 #: gnome/gmc-client.c:212
1738 msgid "Rescan the desktop device icons"
1739 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔɠЦËÔÏÇÒÁÍÉ ÐÒÉÓÔÒϧנÎÁ ÒÏÂÏÞÏÍÕ ÓÔÏ̦"
1741 #: gnome/gmc-client.c:214
1742 msgid "Arrange the desktop icons"
1743 msgstr "÷ÐÏÒÑÄËÕ×ÁÔɠЦËÔÏÇÒÁÍÉ ÎÁ ÒÏÂÏÞÏÍÕ ÓÔÏ̦"
1745 #: gnome/gmc-client.c:215
1746 msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime"
1747 msgstr "ÎÁÚ×Á | ÔÉР| ÒÏÚͦҠ| ÞÁÓÄ | ÞÁÓÍ | ÞÁÓÓ "
1749 #: gnome/gmc-client.c:217
1750 msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
1751 msgstr "úÁËÒÉÔɠצËÎÁ ÎÅÄÏÓÑÖÎÉÈ ËÁÔÁÌÏǦ×"
1753 #. The file-name is printed after the ':'
1754 #: gtkedit/edit.c:151 gtkedit/edit.c:320 gtkedit/edit.c:325 gtkedit/edit.c:339
1755 #: gtkedit/edit.c:343 gtkedit/edit.c:375 gtkedit/edit.c:381 gtkedit/edit.c:388
1756 #: gtkedit/edit.c:395 gtkedit/edit.c:401 gtkedit/editcmd.c:305
1757 #: gtkedit/editcmd.c:311 gtkedit/editcmd.c:2039 gtkedit/editwidget.c:1024
1758 #: src/dir.c:396 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222
1759 msgid " Error "
1760 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ "
1762 #: gtkedit/edit.c:151 gtkedit/edit.c:343 gtkedit/edit.c:375 gtkedit/edit.c:381
1763 msgid " Failed trying to open file for reading: "
1764 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ: "
1766 #: gtkedit/edit.c:320
1767 msgid " Error reading from pipe: "
1768 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ Ú ËÁÎÁÌÕ: "
1770 #: gtkedit/edit.c:325
1771 msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
1772 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ ×¦ÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ: "
1774 #: gtkedit/edit.c:339
1775 msgid " Error reading file: "
1776 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ: "
1778 #: gtkedit/edit.c:388
1779 msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
1780 msgstr ""
1782 #: gtkedit/edit.c:395
1783 msgid " Not an ordinary file: "
1784 msgstr " îÅÚ×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ: "
1786 #: gtkedit/edit.c:401
1787 msgid " File is too large: "
1788 msgstr " æÁÊÌ ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ: "
1790 #: gtkedit/edit.c:402
1791 msgid ""
1792 " \n"
1793 " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
1794 msgstr ""
1795 " \n"
1796 " ú¦ÌØÛ¦ÔØ ÚÎÁÞÅÎÎÑ edit.h:MAXBUF ÔÁ ÐÅÒÅËÏÍЦÌÀÊÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ. "
1798 #: gtkedit/edit.c:2594
1799 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
1800 msgstr "íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÄÏÓÔÕÐÎÅ ÌÉÛÅ × mcedit ×ÉËÌÉËÁÎÏÍÕ Ú mc"
1802 #: gtkedit/edit.c:2792 gtkedit/editcmd.c:2941
1803 msgid "Error trying to stat file:"
1804 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ ÏÔÒÉÍÁÎÎÑ ÁÔÒÉÂÕԦנÆÁÊÌÕ:"
1806 #: gtkedit/editcmd.c:168 src/cmd.c:1212 src/tree.c:654 src/view.c:1821
1807 #, fuzzy
1808 msgid "mc.hlp"
1809 msgstr "ÄÏצÄËÁ"
1811 #: gtkedit/editcmd.c:305
1812 msgid " Error writing to pipe: "
1813 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ËÁÎÁÌ: "
1815 #: gtkedit/editcmd.c:311
1816 msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
1817 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: "
1819 #: gtkedit/editcmd.c:386
1820 msgid "Quick save "
1821 msgstr "û×ÉÄËÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
1823 #: gtkedit/editcmd.c:387
1824 msgid "Safe save "
1825 msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
1827 #: gtkedit/editcmd.c:388
1828 msgid "Do backups -->"
1829 msgstr "òÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§ -->"
1831 #. 0
1832 #: gtkedit/editcmd.c:391 gtkedit/editcmd.c:1191 gtkedit/editcmd.c:1241
1833 #: gtkedit/editcmd.c:1326 gtkedit/editcmd.c:3021 gtkedit/editoptions.c:66
1834 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:277 src/boxes.c:374
1835 #: src/boxes.c:462 src/boxes.c:642 src/boxes.c:725 src/boxes.c:779
1836 #: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:867 src/filegui.c:807
1837 #: src/find.c:176 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:799 src/hotlist.c:896
1838 #: src/layout.c:376 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86
1839 #: src/view.c:407 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561
1840 #: vfs/smbfs.c:118
1841 msgid "&Cancel"
1842 msgstr "÷¦ÄͦÎÁ"
1844 #: gtkedit/editcmd.c:397
1845 msgid "Extension:"
1846 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ:"
1848 #: gtkedit/editcmd.c:403
1849 msgid " Edit Save Mode "
1850 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÒÅÖÉÍÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
1852 #: gtkedit/editcmd.c:527
1853 msgid " Save As "
1854 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
1856 #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
1857 #: gtkedit/editcmd.c:541 gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890
1858 #: gtkedit/editcmd.c:1041 gtkedit/editcmd.c:1139 src/ext.c:315 src/file.c:619
1859 #: src/help.c:318 src/main.c:714 src/screen.c:1448 src/screen.c:2125
1860 #: src/screen.c:2175 src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/utilunix.c:382
1861 #: src/utilunix.c:386 src/utilunix.c:406 src/utilunix.c:457 vfs/mcfs.c:167
1862 msgid " Warning "
1863 msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ "
1865 #: gtkedit/editcmd.c:542
1866 msgid " A file already exists with this name. "
1867 msgstr " æÁÊ̠ڠæ¤À ÎÁÚ×ÏÀ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤. "
1869 #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
1870 #: gtkedit/editcmd.c:544
1871 msgid "Overwrite"
1872 msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ"
1874 #: gtkedit/editcmd.c:544 gtkedit/editcmd.c:611 gtkedit/editcmd.c:839
1875 #: gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890 gtkedit/editcmd.c:1041
1876 #: gtkedit/editcmd.c:1679
1877 msgid "Cancel"
1878 msgstr "÷¦ÄͦÎÁ"
1880 #: gtkedit/editcmd.c:563
1881 msgid " Save as "
1882 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
1884 #: gtkedit/editcmd.c:563 gtkedit/editcmd.c:2783
1885 msgid " Error trying to save file. "
1886 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ. "
1888 #. This heads the delete macro error dialog box
1889 #: gtkedit/editcmd.c:681 gtkedit/editcmd.c:689 gtkedit/editcmd.c:714
1890 msgid " Delete macro "
1891 msgstr " óÔÅÒÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
1893 #. 'Open' = load temp file
1894 #: gtkedit/editcmd.c:683
1895 msgid " Error trying to open temp file "
1896 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ "
1898 #. 'Open' = load temp file
1899 #: gtkedit/editcmd.c:691 gtkedit/editcmd.c:752 gtkedit/editcmd.c:821
1900 msgid " Error trying to open macro file "
1901 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏӦנ"
1903 #: gtkedit/editcmd.c:715
1904 msgid " Error trying to overwrite macro file "
1905 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏӦנ"
1907 #. This heads the 'Macro' dialog box
1908 #: gtkedit/editcmd.c:731
1909 msgid " Macro "
1910 msgstr " íÁËÒÏÓ "
1912 #. Input line for a single key press follows the ':'
1913 #: gtkedit/editcmd.c:733
1914 msgid " Press the macro's new hotkey: "
1915 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÎÏ×Õ ËÌÁצÛÕ ÍÁËÒÏÓÕ: "
1917 #. This heads the 'Save Macro' dialog box
1918 #: gtkedit/editcmd.c:752
1919 msgid " Save macro "
1920 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
1922 #: gtkedit/editcmd.c:762 gtkedit/editcmd.c:770
1923 msgid " Delete Macro "
1924 msgstr " óÔÅÒÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
1926 #. This heads the 'Load Macro' dialog box
1927 #: gtkedit/editcmd.c:820
1928 msgid " Load macro "
1929 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
1931 #: gtkedit/editcmd.c:834 gtkedit/editcmd.c:836
1932 msgid " Confirm save file? : "
1933 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒĦÔØ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ : "
1935 #. Buttons to 'Confirm save file' query
1936 #: gtkedit/editcmd.c:839
1937 msgid " Save file "
1938 msgstr " úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ "
1940 #: gtkedit/editcmd.c:839 gtkedit/editwidget.c:1138 gtkedit/gtkedit.c:1249
1941 #: src/view.c:2073
1942 msgid "Save"
1943 msgstr "úÁÐÉÓ"
1945 #: gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890
1946 msgid ""
1947 " Current text was modified without a file save. \n"
1948 " Continue discards these changes. "
1949 msgstr ""
1950 " ðÏÔÏÞÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÕÌÏ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ ¦ ÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ. \n"
1951 " ðÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ÐÒÉÚ×ÅÄÅ ÄÏ ×ÔÒÁÔÉ ÃÉÈ ÚͦÎ. "
1953 #: gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890 gtkedit/editcmd.c:1041
1954 msgid "Continue"
1955 msgstr "ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
1957 #: gtkedit/editcmd.c:896
1958 msgid " Load "
1959 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ "
1961 #: gtkedit/editcmd.c:1041 gtkedit/editcmd.c:1139
1962 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
1963 msgstr " âÌÏË ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ, ×É ÎÅ ÚÍÏÖÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔɠצÄËÁԠ椧 Ä¦§. "
1965 #: gtkedit/editcmd.c:1139
1966 msgid " Continue "
1967 msgstr " ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ "
1969 #: gtkedit/editcmd.c:1139
1970 msgid " Cancel "
1971 msgstr " ÷¦ÄͦÎÁ "
1973 #: gtkedit/editcmd.c:1193
1974 msgid "o&Ne"
1975 msgstr "ïÄÉÎ"
1977 #: gtkedit/editcmd.c:1195 src/filegui.c:584
1978 msgid "al&L"
1979 msgstr "÷Ó¦"
1981 #: gtkedit/editcmd.c:1197 src/file.c:2194 src/filegui.c:266
1982 msgid "&Skip"
1983 msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
1985 #: gtkedit/editcmd.c:1199
1986 msgid "&Replace"
1987 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ"
1989 #: gtkedit/editcmd.c:1205 gtkedit/editcmd.c:1679
1990 msgid " Replace with: "
1991 msgstr " úÁͦÎÉÔÉ ÎÁ: "
1993 #: gtkedit/editcmd.c:1209
1994 msgid " Confirm replace "
1995 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÚÁͦÎÉ "
1997 #: gtkedit/editcmd.c:1245 gtkedit/editcmd.c:1330
1998 msgid "scanf &Expression"
1999 msgstr "÷ÉÒÁÚ scanf"
2001 #: gtkedit/editcmd.c:1247
2002 msgid "replace &All"
2003 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ×ÓÅ"
2005 #: gtkedit/editcmd.c:1249
2006 msgid "pr&Ompt on replace"
2007 msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ"
2009 #: gtkedit/editcmd.c:1251 gtkedit/editcmd.c:1332
2010 msgid "&Backwards"
2011 msgstr "îÁÚÁÄ"
2013 #: gtkedit/editcmd.c:1253 gtkedit/editcmd.c:1334
2014 msgid "&Regular expression"
2015 msgstr "òÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
2017 #: gtkedit/editcmd.c:1255 gtkedit/editcmd.c:1336
2018 msgid "&Whole words only"
2019 msgstr "ìÉÛÅ ÓÌÏ×Á"
2021 #: gtkedit/editcmd.c:1257 gtkedit/editcmd.c:1338
2022 msgid "case &Sensitive"
2023 msgstr "÷ÒÁÈÕ×ÁÎÎÑ ÒÅǦÓÔÒÕ"
2025 #: gtkedit/editcmd.c:1261
2026 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
2027 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎԦנÚÁͦÎÉ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
2029 #: gtkedit/editcmd.c:1265
2030 msgid " Enter replacement string:"
2031 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÑÄÏË ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ:"
2033 #: gtkedit/editcmd.c:1269 gtkedit/editcmd.c:1342 src/view.c:1992
2034 msgid " Enter search string:"
2035 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÑÄÏË ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ:"
2037 #. Heads the 'Replace' dialog box
2038 #: gtkedit/editcmd.c:1288 gtkedit/editcmd.c:1592 gtkedit/editcmd.c:1679
2039 #: gtkedit/editcmd.c:2222 gtkedit/editcmd.c:2253 gtkedit/editcmd.c:2255
2040 msgid " Replace "
2041 msgstr " úÁͦÎÁ "
2043 #. Heads the 'Search' dialog box
2044 #: gtkedit/editcmd.c:1356 gtkedit/editcmd.c:1586 gtkedit/editcmd.c:2321
2045 #: gtkedit/editcmd.c:2323 gtkedit/editcmd.c:2351 src/view.c:1518
2046 #: src/view.c:1615 src/view.c:1738 src/view.c:1956 src/view.c:1992
2047 msgid " Search "
2048 msgstr " ðÏÛÕË "
2050 #. An input line comes after the ':'
2051 #: gtkedit/editcmd.c:1410
2052 msgid " Enter search text : "
2053 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ : "
2055 #: gtkedit/editcmd.c:1417
2056 msgid " Enter replace text : "
2057 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ : "
2059 #: gtkedit/editcmd.c:1420 gtkedit/editcmd.c:1421
2060 #, c-format
2061 msgid ""
2062 "You can enter regexp substrings with %s\n"
2063 "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
2064 msgstr ""
2065 "÷É ÍÏÖÅÔÅ ××ÅÓÔÉ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ Ú %s\n"
2066 "(ÎÅ \\1, \\2 ÑË × sed), ÐÏԦ͠×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ \"÷×ÅÓÔÉ...ÐÏÒÑÄÏË\""
2068 #: gtkedit/editcmd.c:1423
2069 msgid " Enter argument (or substring) order : "
2070 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎԦנ(ÞɠЦÄÒÑÄ˦×): "
2072 #. Tool hint
2073 #: gtkedit/editcmd.c:1427 gtkedit/editcmd.c:1428
2074 msgid ""
2075 "Enter the order of replacement of your scanf\n"
2076 "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
2077 msgstr ""
2078 "÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÚÁͦÎÉ ×ÁÛÉÈ ÓÐÅÃÉƦËÁÔÏҦנÆÏÒÍÁÔÕ scanf\n"
2079 "ÞɠЦÄÒÑÄ˦נregexp, ÎÁÐÒÉËÌÁÄ 3,1,2"
2081 #. The following are check boxes
2082 #: gtkedit/editcmd.c:1433
2083 msgid " Whole words only "
2084 msgstr " ìÉÛÅ ÓÌÏ×Á "
2086 #: gtkedit/editcmd.c:1435
2087 msgid " Case sensitive "
2088 msgstr " þÕÔÌÉצÓÔØ ÄÏ ÒÅ­¦ÓÔÒÕ "
2090 #: gtkedit/editcmd.c:1438
2091 msgid " Regular expression "
2092 msgstr " òÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
2094 #: gtkedit/editcmd.c:1439 gtkedit/editcmd.c:1440
2095 msgid ""
2096 "See the regex man page for how\n"
2097 "to compose a regular expression"
2098 msgstr ""
2100 #: gtkedit/editcmd.c:1448
2101 msgid " Backwards "
2102 msgstr " îÁÚÁÄ "
2104 #. Tool hint
2105 #: gtkedit/editcmd.c:1450 gtkedit/editcmd.c:1451
2106 msgid "Warning: Searching backward can be slow"
2107 msgstr "õ×ÁÇÁ: ðÏÛÕË ÎÁÚÁÄ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÐÏצÌØÎÉÍ"
2109 #: gtkedit/editcmd.c:1472
2110 msgid " Prompt on replace "
2111 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ÚÁͦÎÕ "
2113 #. Tool hint
2114 #: gtkedit/editcmd.c:1474
2115 msgid "Ask before making each replacement"
2116 msgstr "ðÅÒÅÐÉÔÕ×ÁÔÉ ÐÅÒÅÄ ÚÁͦÎÏÀ"
2118 #: gtkedit/editcmd.c:1476
2119 msgid " Replace all "
2120 msgstr " úÁͦÎÉÔÉ ×ÓÅ "
2122 #. Tool hint
2123 #: gtkedit/editcmd.c:1478
2124 msgid "Replace repeatedly"
2125 msgstr ""
2127 #: gtkedit/editcmd.c:1482
2128 msgid " Bookmarks "
2129 msgstr " úÁËÌÁÄËÉ "
2131 #. Tool hint
2132 #: gtkedit/editcmd.c:1484 gtkedit/editcmd.c:1485
2133 msgid "Create bookmarks at all lines found"
2134 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÚÁËÌÁÄËÉ ÎÁ ×ӦȠÚÎÁÊÄÅÎÉÈ ÒÑÄËÁÈ"
2136 #: gtkedit/editcmd.c:1488
2137 msgid " Scanf expression "
2138 msgstr " ÷ÉÒÁÚ scanf "
2140 #. Tool hint
2141 #: gtkedit/editcmd.c:1490
2142 msgid ""
2143 "Allows entering of a C format string,\n"
2144 "see the scanf man page"
2145 msgstr ""
2147 #. Tool hint
2148 #: gtkedit/editcmd.c:1515
2149 msgid "Begin search, Enter"
2150 msgstr "òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÐÏÛÕË, Enter"
2152 #: gtkedit/editcmd.c:1516
2153 msgid "Abort this dialog, Esc"
2154 msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔɠĦÀ, Esc"
2156 #: gtkedit/editcmd.c:1679
2157 msgid "Replace"
2158 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ"
2160 #: gtkedit/editcmd.c:1679
2161 msgid "Skip"
2162 msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
2164 #: gtkedit/editcmd.c:1679
2165 msgid "Replace all"
2166 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ×ÓÅ"
2168 #: gtkedit/editcmd.c:1679
2169 msgid "Replace one"
2170 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÒÁÚ"
2172 #: gtkedit/editcmd.c:2039
2173 msgid ""
2174 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
2175 msgstr ""
2177 #. "Invalid regexp string or scanf string"
2178 #: gtkedit/editcmd.c:2224
2179 msgid " Error in replacement format string. "
2180 msgstr ""
2182 #: gtkedit/editcmd.c:2252
2183 #, c-format
2184 msgid " %ld replacements made. "
2185 msgstr " %ld ÚÁͦΠÚÒÏÂÌÅÎÏ. "
2187 #: gtkedit/editcmd.c:2255 gtkedit/editcmd.c:2323 gtkedit/editcmd.c:2351
2188 msgid " Search string not found. "
2189 msgstr " òÑÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ. "
2191 #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
2192 #: gtkedit/editcmd.c:2320
2193 #, c-format
2194 msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
2195 msgstr ""
2197 #. Confirm 'Quit' dialog box
2198 #: gtkedit/editcmd.c:2376 gtkedit/editcmd.c:2391 gtkedit/editcmd.c:2394
2199 msgid " Quit "
2200 msgstr " ÷ÉȦĠ"
2202 #: gtkedit/editcmd.c:2377 gtkedit/editcmd.c:2395
2203 msgid ""
2204 " Current text was modified without a file save. \n"
2205 " Save with exit? "
2206 msgstr ""
2207 " ðÏÔÏÞÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ ¦ ÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ. \n"
2208 " úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÅÒÅÄ ×ÉÈÏÄÏÍ? "
2210 #: gtkedit/editcmd.c:2391
2211 msgid " File was modified, Save with exit? "
2212 msgstr " æÁÊÌ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÐÅÒÅÄ ×ÉÈÏÄÏÍ? "
2214 #: gtkedit/editcmd.c:2391
2215 msgid "Cancel quit"
2216 msgstr "îÅ ×ÉÈÏÄÉÔÉ"
2218 #: gtkedit/editcmd.c:2391 src/cmd.c:249 src/file.c:1882 src/file.c:2253
2219 #: src/filegui.c:590 src/hotlist.c:1020 src/main.c:869 src/screen.c:2162
2220 #: src/subshell.c:707 src/subshell.c:733 src/tree.c:745 src/view.c:407
2221 msgid "&Yes"
2222 msgstr "ôÁË"
2224 #: gtkedit/editcmd.c:2391 src/cmd.c:249 src/file.c:1882 src/file.c:2253
2225 #: src/filegui.c:589 src/hotlist.c:1020 src/main.c:869 src/screen.c:2162
2226 #: src/subshell.c:707 src/subshell.c:733 src/tree.c:745 src/view.c:407
2227 msgid "&No"
2228 msgstr "î¦"
2230 #: gtkedit/editcmd.c:2395
2231 msgid " &Cancel quit "
2232 msgstr " îÅ ×ÉÈÏÄÉÔÉ "
2234 #: gtkedit/editcmd.c:2395
2235 msgid " &Yes "
2236 msgstr " ôÁË "
2238 #: gtkedit/editcmd.c:2395
2239 msgid " &No "
2240 msgstr " î¦ "
2242 #: gtkedit/editcmd.c:2627 gtkedit/editcmd.c:2702
2243 msgid " Copy to clipboard "
2244 msgstr " ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ Õ ÂÕÆÅÒ ÏÂͦÎÕ "
2246 #: gtkedit/editcmd.c:2627 gtkedit/editcmd.c:2649 gtkedit/editcmd.c:2702
2247 #: gtkedit/editcmd.c:2715
2248 msgid " Unable to save to file. "
2249 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÆÁÊÌ. "
2251 #: gtkedit/editcmd.c:2649 gtkedit/editcmd.c:2715
2252 msgid " Cut to clipboard "
2253 msgstr " ÷ÉÒ¦ÚÁÎÎÑ Õ ÂÕÆÅÒ ÏÂͦÎÕ "
2255 #: gtkedit/editcmd.c:2737 gtkedit/editcmd.c:2741 gtkedit/editcmd.c:2746
2256 #: gtkedit/editcmd.c:2749 src/view.c:1903
2257 msgid " Goto line "
2258 msgstr " ðÅÒÅȦĠÎÁ ÒÑÄÏË "
2260 #: gtkedit/editcmd.c:2737 gtkedit/editcmd.c:2741 gtkedit/editcmd.c:2746
2261 #: gtkedit/editcmd.c:2749
2262 msgid " Enter line: "
2263 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ: "
2265 #: gtkedit/editcmd.c:2770 gtkedit/editcmd.c:2783
2266 msgid " Save Block "
2267 msgstr " úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÂÌÏËÕ "
2269 #: gtkedit/editcmd.c:2795
2270 msgid " Insert File "
2271 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÌÑÎÎÑ ÆÁÊÌÕ "
2273 #: gtkedit/editcmd.c:2808
2274 msgid " Insert file "
2275 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ "
2277 #: gtkedit/editcmd.c:2808
2278 msgid " Error trying to insert file. "
2279 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ. "
2281 #: gtkedit/editcmd.c:2827
2282 msgid " Sort block "
2283 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ "
2285 #: gtkedit/editcmd.c:2827 gtkedit/editcmd.c:2911
2286 msgid " You must first highlight a block of text. "
2287 msgstr " îÅÏÂȦÄÎÏ ÓÐÏÞÁÔËÕ ×ÉĦÌÉÔÉ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÕ. "
2289 #: gtkedit/editcmd.c:2834
2290 msgid " Run Sort "
2291 msgstr " ðÏÞÁÔÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
2293 #: gtkedit/editcmd.c:2835
2294 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
2295 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ sort ÒÏÚĦÌÅΦ ÐÒÏÐÕÓËÁÍÉ: "
2297 #: gtkedit/editcmd.c:2846 gtkedit/editcmd.c:2851
2298 msgid " Sort "
2299 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
2301 #: gtkedit/editcmd.c:2847
2302 msgid " Error trying to execute sort command "
2303 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ ×ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ sort"
2305 #: gtkedit/editcmd.c:2852
2306 msgid " Sort returned non-zero: "
2307 msgstr ""
2309 #: gtkedit/editcmd.c:2885
2310 msgid "Error create script:"
2311 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÕ:"
2313 #: gtkedit/editcmd.c:2891
2314 msgid "Error read script:"
2315 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÕ:"
2317 #: gtkedit/editcmd.c:2898
2318 msgid "Error close script:"
2319 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁËÒÉ×ÁÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÕ:"
2321 #: gtkedit/editcmd.c:2903
2322 msgid "Script created:"
2323 msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ:"
2325 #: gtkedit/editcmd.c:2910
2326 msgid "Process block"
2327 msgstr "ïÂÒÏÂÉÔÉ ÂÌÏË"
2329 #: gtkedit/editcmd.c:3016
2330 msgid " Mail "
2331 msgstr " ÷¦ÄÓÉÌÁÎÎÑ "
2333 #: gtkedit/editcmd.c:3027
2334 msgid " Copies to"
2335 msgstr " ëÏЦ§ ÄÏ"
2337 #: gtkedit/editcmd.c:3031
2338 msgid " Subject"
2339 msgstr " úÁÇÏÌÏ×ÏË"
2341 #: gtkedit/editcmd.c:3035
2342 msgid " To"
2343 msgstr " äÏ"
2345 #: gtkedit/editcmd.c:3037
2346 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
2347 msgstr " mail -s <ÚÁÇÏÌÏ×ÏË> -c <ËÏЦ§> <ÄÏ>"
2349 #: gtkedit/editmenu.c:62
2350 msgid " Word wrap "
2351 msgstr " æÏÒÍÁÔÕ×ÁÎÎÑ ÒÑÄËÁ "
2353 #. Not essential to translate
2354 #: gtkedit/editmenu.c:64
2355 msgid " Enter line length, 0 for off: "
2356 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÄÏ×ÖÉÎÕ ÒÑÄËÁ, 0 - ×ÉÍËÎÕÔÉ: "
2358 #: gtkedit/editmenu.c:75
2359 msgid " About "
2360 msgstr " ðÒÏ "
2362 #: gtkedit/editmenu.c:76
2363 msgid ""
2364 "\n"
2365 "                Cooledit  v3.11.5\n"
2366 "\n"
2367 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
2368 "\n"
2369 "       A user friendly text editor written\n"
2370 "           for the Midnight Commander.\n"
2371 msgstr ""
2372 "\n"
2373 "                  Cooledit  v3.11.5\n"
2374 "\n"
2375 "    Copyright ¿ 1996 the Free Software Foundation\n"
2376 "\n"
2377 "ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ú ÄÒÕÖΦ͠¦ÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ.\n"
2378 "           óÔ×ÏÒÅÎÏ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
2380 #: gtkedit/editmenu.c:128 gtkedit/editmenu.c:147
2381 msgid "&Open/load...     C-o"
2382 msgstr "&úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ...       C-o"
2384 #: gtkedit/editmenu.c:129
2385 msgid "&New              C-n"
2386 msgstr "&îÏ×ÉÊ                C-n"
2388 #: gtkedit/editmenu.c:131 gtkedit/editmenu.c:150
2389 msgid "&Save              F2"
2390 msgstr "ú&ÂÅÒÅÔÉ               F2"
2392 #: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:151
2393 msgid "save &As...       F12"
2394 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ &ÑË...       F12"
2396 #: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:153
2397 msgid "&Insert file...   F15"
2398 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ...     F15"
2400 #: gtkedit/editmenu.c:135
2401 msgid "copy to &File...  C-f"
2402 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ... C-f"
2404 #: gtkedit/editmenu.c:137 gtkedit/editmenu.c:156
2405 msgid "&User menu...     F11"
2406 msgstr "íÅÎÀ &ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ... F11"
2408 #: gtkedit/editmenu.c:140 gtkedit/editmenu.c:159
2409 msgid "a&Bout...            "
2410 msgstr "&ðÒÏ...                  "
2412 #: gtkedit/editmenu.c:142 gtkedit/editmenu.c:161
2413 msgid "&Quit             F10"
2414 msgstr "&÷ÉÊÔÉ                F10"
2416 #: gtkedit/editmenu.c:148
2417 msgid "&New            C-x k"
2418 msgstr "îÏ×ÉÊ               C-x k"
2420 #: gtkedit/editmenu.c:154
2421 msgid "copy to &File...     "
2422 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ...     "
2424 #: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183
2425 msgid "&Toggle Mark       F3"
2426 msgstr "&ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄͦÔËÕ   F3"
2428 #: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184
2429 msgid "&Mark Columns    S-F3"
2430 msgstr "÷¦ÄͦÞÁÔÉ &ÓÔÏ×ÐÞÉËÉ  S-F3"
2432 #: gtkedit/editmenu.c:169 gtkedit/editmenu.c:186
2433 msgid "toggle &Ins/overw Ins"
2434 msgstr ""
2436 #: gtkedit/editmenu.c:171 gtkedit/editmenu.c:188
2437 msgid "&Copy              F5"
2438 msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ             F5"
2440 #: gtkedit/editmenu.c:172 gtkedit/editmenu.c:189
2441 msgid "&Move              F6"
2442 msgstr "ðÅÒÅ&ÎÅÓÔÉ              F6"
2444 #: gtkedit/editmenu.c:173 gtkedit/editmenu.c:190
2445 msgid "&Delete            F8"
2446 msgstr "&óÔÅÒÔÉ                 F8"
2448 #: gtkedit/editmenu.c:175 gtkedit/editmenu.c:192
2449 msgid "&Undo             C-u"
2450 msgstr "÷¦Ä&ËÁÔ                C-u"
2452 #: gtkedit/editmenu.c:177 gtkedit/editmenu.c:194
2453 msgid "&Beginning     C-PgUp"
2454 msgstr "îÁ &ÐÏÞÁÔÏË         C-PgUp"
2456 #: gtkedit/editmenu.c:178 gtkedit/editmenu.c:195
2457 msgid "&End           C-PgDn"
2458 msgstr "îÁ &˦ÎÅÃØ          C-PgDn"
2460 #: gtkedit/editmenu.c:200 gtkedit/editmenu.c:207
2461 msgid "&Search...         F7"
2462 msgstr "&ûÕËÁÔÉ...         F7"
2464 #: gtkedit/editmenu.c:201 gtkedit/editmenu.c:208
2465 msgid "search &Again     F17"
2466 msgstr "ûÕËÁÔÉ &ÚÎÏ×Õ     F17"
2468 #: gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:209
2469 msgid "&Replace...        F4"
2470 msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ...       F4"
2472 #: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:237
2473 msgid "&Goto line...            M-l"
2474 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË             M-l"
2476 #: gtkedit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:238
2477 msgid "goto matching &Bracket   M-b"
2478 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄϠצÄÐÏצÄÎϧ ÄÕÖËÉ  M-b"
2480 #: gtkedit/editmenu.c:217 gtkedit/editmenu.c:240
2481 msgid "insert &Literal...       C-q"
2482 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &̦ÔÅÒÁÌ...          C-q"
2484 #: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:242
2485 msgid "&Refresh screen          C-l"
2486 msgstr "&ðÏÎÏ×ÉÔÉ ÅËÒÁΠ              C-l"
2488 #: gtkedit/editmenu.c:221 gtkedit/editmenu.c:244
2489 msgid "&Start record macro      C-r"
2490 msgstr "&òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ      C-r"
2492 #: gtkedit/editmenu.c:222 gtkedit/editmenu.c:245
2493 msgid "&Finish record macro...  C-r"
2494 msgstr "&úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ...   C-r"
2496 #: gtkedit/editmenu.c:223
2497 msgid "&Execute macro...   C-a, KEY"
2498 msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ...  C-a, KÌÁצÛÁ"
2500 #: gtkedit/editmenu.c:224 gtkedit/editmenu.c:247
2501 msgid "delete macr&O...            "
2502 msgstr "÷É&ÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ...              "
2504 #: gtkedit/editmenu.c:226 gtkedit/editmenu.c:249
2505 msgid "insert &Date/time           "
2506 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &ÄÁÔÕ/ÞÁÓ               "
2508 #: gtkedit/editmenu.c:228 gtkedit/editmenu.c:251
2509 msgid "format p&Aragraph        M-p"
2510 msgstr "÷¦ÄÆÏÒÍÁÔÕ×ÁÔÉ &ÐÁÒÁÇÒÁÆ      M-p"
2512 #: gtkedit/editmenu.c:229
2513 msgid "'ispell' s&Pell check    C-p"
2514 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§  \"ispell\" C-p"
2516 #: gtkedit/editmenu.c:230 gtkedit/editmenu.c:253
2517 msgid "sor&T...                 M-t"
2518 msgstr "&óÏÒÔÕ×ÁÔÉ                    M-t"
2520 #: gtkedit/editmenu.c:231 gtkedit/editmenu.c:254
2521 msgid "E&xternal Formatter      F19"
2522 msgstr "úÏ×ΦÛΦʠæÏÒÍÁÔÕ×ÁÌØÎÉË      F19"
2524 #: gtkedit/editmenu.c:232
2525 msgid "&Mail...                    "
2526 msgstr "&÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ...                    "
2528 #: gtkedit/editmenu.c:246
2529 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
2530 msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ...   C-x e, ëìá÷¶ûá"
2532 #: gtkedit/editmenu.c:252
2533 msgid "'ispell' s&Pell check    M-$"
2534 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ \"ispell\" C-p"
2536 #: gtkedit/editmenu.c:261 gtkedit/editmenu.c:270
2537 msgid "&General...  "
2538 msgstr "&úÁÇÁÌØΦ... "
2540 #: gtkedit/editmenu.c:262 gtkedit/editmenu.c:271
2541 msgid "&Save mode..."
2542 msgstr "&òÅÖÉÍ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
2544 #: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1369
2545 msgid "&Layout..."
2546 msgstr "&óÈÅÍÁ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ..."
2548 #. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
2549 #: gtkedit/editmenu.c:283 gtkedit/editmenu.c:292 gtkedit/editmenu.c:409
2550 #: src/chmod.c:164 src/chown.c:130
2551 msgid " File "
2552 msgstr " æÁÊÌ "
2554 #: gtkedit/editmenu.c:284 gtkedit/editmenu.c:293 gtkedit/editmenu.c:425
2555 msgid " Edit "
2556 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ "
2558 #: gtkedit/editmenu.c:285 gtkedit/editmenu.c:294
2559 msgid " Sear/Repl "
2560 msgstr " ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ "
2562 #: gtkedit/editmenu.c:286 gtkedit/editmenu.c:295 gtkedit/editmenu.c:465
2563 msgid " Command "
2564 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
2566 #: gtkedit/editmenu.c:287 gtkedit/editmenu.c:296
2567 msgid " Options "
2568 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
2570 #: gtkedit/editmenu.c:410
2571 msgid "Open...\tC-o"
2572 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ...\tC-o"
2574 #: gtkedit/editmenu.c:411
2575 msgid "New\tC-n"
2576 msgstr "îÏ×ÉÊ\tC-n"
2578 #: gtkedit/editmenu.c:413
2579 msgid "Save\tF2"
2580 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ\tF2"
2582 #: gtkedit/editmenu.c:414
2583 msgid "Save as...\tF12"
2584 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË...\tF12"
2586 #: gtkedit/editmenu.c:416
2587 msgid "Insert file...\tF15"
2588 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ...\tF15"
2590 #: gtkedit/editmenu.c:417
2591 msgid "Copy to file...\tC-f"
2592 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ...\tC-f"
2594 #. Tool hint
2595 #: gtkedit/editmenu.c:420
2596 msgid "Disk operations and file indexing/searching"
2597 msgstr ""
2599 #: gtkedit/editmenu.c:426
2600 msgid "Toggle mark\tF3"
2601 msgstr ""
2603 #: gtkedit/editmenu.c:427
2604 msgid "Toggle mark columns\tC-b"
2605 msgstr ""
2607 #: gtkedit/editmenu.c:429
2608 msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
2609 msgstr ""
2611 #: gtkedit/editmenu.c:430
2612 msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
2613 msgstr ""
2615 #: gtkedit/editmenu.c:431
2616 msgid "Next book mark\tC-M-Down"
2617 msgstr ""
2619 #: gtkedit/editmenu.c:432
2620 msgid "Flush book marks"
2621 msgstr ""
2623 #: gtkedit/editmenu.c:434
2624 msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
2625 msgstr ""
2627 #: gtkedit/editmenu.c:436
2628 msgid "Copy block to cursor\tF5"
2629 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË\tF5"
2631 #: gtkedit/editmenu.c:437
2632 msgid "Move block to cursor\tF6"
2633 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÂÌÏË\tF6"
2635 #: gtkedit/editmenu.c:438
2636 msgid "Delete block\tF8/C-Del"
2637 msgstr "óÔÅÒÔÉ ÂÌÏË\tF8/C-Del"
2639 #: gtkedit/editmenu.c:440
2640 msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
2641 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË Õ ÂÕÆÅÒ ÏÂͦÎÕ\tC-Ins"
2643 #: gtkedit/editmenu.c:441
2644 msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
2645 msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ ÂÌÏË Õ ÂÕÆÅÒ ÏÂͦÎÕ\tS-Del"
2647 #: gtkedit/editmenu.c:442
2648 msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
2649 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÂÌÏË Ú ÂÕÆÅÒÕ ÏÂͦÎÕ\tS-Ins"
2651 #: gtkedit/editmenu.c:443
2652 msgid "Selection history\tM-Ins"
2653 msgstr ""
2655 #: gtkedit/editmenu.c:445
2656 msgid "Undo\tC-BackSpace"
2657 msgstr ""
2659 #. Tool hint
2660 #: gtkedit/editmenu.c:448
2661 msgid "Manipulating blocks of text"
2662 msgstr ""
2664 #: gtkedit/editmenu.c:453
2665 msgid " Srch/Replce "
2666 msgstr " ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ "
2668 #: gtkedit/editmenu.c:454
2669 msgid "Search...\tF7"
2670 msgstr "ûÕËÁÔÉ...\tF7"
2672 #: gtkedit/editmenu.c:455
2673 msgid "Search again\tF17"
2674 msgstr "ûÕËÁÔÉ ÚÎÏ×Õ\tF17"
2676 #: gtkedit/editmenu.c:456
2677 msgid "Replace...\tF4"
2678 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ...\tF4"
2680 #: gtkedit/editmenu.c:457
2681 msgid "Replace again\tF14"
2682 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÚÎÏ×Õ\tF14"
2684 #. Tool hint
2685 #: gtkedit/editmenu.c:460
2686 msgid "Search for and replace text"
2687 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÁ ÚÁͦÎÉÔÉ ÔÅËÓÔ"
2689 #: gtkedit/editmenu.c:466
2690 msgid "Goto line...\tM-l"
2691 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË...\tM-l"
2693 #: gtkedit/editmenu.c:467
2694 msgid "Goto matching bracket\tM-b"
2695 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ×¦ÄÐÏצÄÎÕ ÄÕÖËÕ\tM-b"
2697 #: gtkedit/editmenu.c:469
2698 msgid "Start record macro\tC-r"
2699 msgstr "òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ\tC-r"
2701 #: gtkedit/editmenu.c:470
2702 msgid "Finish record macro...\tC-r"
2703 msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ...\tC-r"
2705 #: gtkedit/editmenu.c:471
2706 msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
2707 msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ...\tC-a, ëÌÁצÛÁ"
2709 #: gtkedit/editmenu.c:472
2710 msgid "Delete macro...\t"
2711 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ..\t"
2713 #: gtkedit/editmenu.c:474
2714 msgid "Insert date/time\tC-d"
2715 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÄÁÔÕ/ÞÁÓ\tC-d"
2717 #: gtkedit/editmenu.c:475
2718 msgid "Format paragraph\tM-p"
2719 msgstr "æÏÒÍÁÔÕ×ÁÔÉ ÐÁÒÁÇÒÁÆ\tM-p"
2721 #: gtkedit/editmenu.c:477
2722 msgid "Refresh display\tC-l"
2723 msgstr "ïÎÏ×ÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ\tC-l"
2725 #. Tool hint
2726 #: gtkedit/editmenu.c:480
2727 msgid "Macros and internal commands"
2728 msgstr "íÁËÒÏÓÉ ÔÁ ×ÎÕÔÒ¦ÛΦ ËÏÍÁÎÄÉ"
2730 #: gtkedit/editoptions.c:36
2731 msgid "Intuitive"
2732 msgstr "¶ÎÔÕ¦ÔÉ×ÎÁ"
2734 #: gtkedit/editoptions.c:36
2735 msgid "Emacs"
2736 msgstr "Emacs"
2738 #: gtkedit/editoptions.c:39
2739 msgid "None"
2740 msgstr "îÅÍÁ¤"
2742 #: gtkedit/editoptions.c:39
2743 msgid "Dynamic paragraphing"
2744 msgstr "äÉÎÁͦÞΦ ÁÂÚÁÃÉ"
2746 #: gtkedit/editoptions.c:39
2747 msgid "Type writer wrap"
2748 msgstr ""
2750 #. 2
2751 #: gtkedit/editoptions.c:72
2752 msgid "Word wrap line length : "
2753 msgstr "ðÏÚÉæѠÏÂÒÉ×Õ ÒÑÄ˦×: "
2755 #. 4
2756 #: gtkedit/editoptions.c:78
2757 msgid "Tab spacing : "
2758 msgstr "ëÒÏË ÔÁÂÕÌÑ槠: "
2760 #: gtkedit/editoptions.c:86
2761 msgid "synta&X highlighting"
2762 msgstr "&÷ÉĦÌÅÎÎÑ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ËÏÌØÏÒÏÍ"
2764 #. 7
2765 #: gtkedit/editoptions.c:92
2766 msgid "confir&M before saving"
2767 msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ÚÁÐÉÓ"
2769 #. 8
2770 #: gtkedit/editoptions.c:95
2771 msgid "fill tabs with &Spaces"
2772 msgstr "&úÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÔÁÂÕÌÑ槠ÐÒÏÐÕÓËÁÍÉ"
2774 #. 9
2775 #: gtkedit/editoptions.c:98
2776 msgid "&Return does autoindent"
2777 msgstr "&á×ÔÏ×ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ ÒÑÄ˦×"
2779 #. 10
2780 #: gtkedit/editoptions.c:101
2781 msgid "&Backspace through tabs"
2782 msgstr ""
2784 #. 11
2785 #: gtkedit/editoptions.c:104
2786 msgid "&Fake half tabs"
2787 msgstr "&óÉÍÕÌÑæѠЦ×ÔÁÂÕÌÑæ§"
2789 #. 13
2790 #: gtkedit/editoptions.c:110
2791 msgid "Wrap mode"
2792 msgstr ""
2794 #. 15
2795 #: gtkedit/editoptions.c:116
2796 msgid "Key emulation"
2797 msgstr "åÍÕÌÑæѠËÌÁצÛ"
2799 #: gtkedit/editoptions.c:157
2800 msgid " Editor options "
2801 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
2803 #. Not essential to translate
2804 #: gtkedit/editwidget.c:324
2805 msgid "Error initialising editor.\n"
2806 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁ槠ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
2808 #: gtkedit/editwidget.c:1137 gtkedit/gtkedit.c:1248 src/help.c:806
2809 #: src/main.c:1735 src/screen.c:2393 src/screen.c:2423 src/tree.c:1008
2810 #: src/view.c:2066
2811 msgid "Help"
2812 msgstr "äÏצÄËÁ"
2814 #: gtkedit/editwidget.c:1139 gtkedit/gtkedit.c:1250
2815 msgid "Mark"
2816 msgstr "÷ɦÒ"
2818 #: gtkedit/editwidget.c:1140
2819 msgid "Replac"
2820 msgstr "úÁͦÎÁ"
2822 #: gtkedit/editwidget.c:1146 src/main.c:1737
2823 msgid "PullDn"
2824 msgstr "íÅÎÀMC"
2826 #. gtk_edit_menu
2827 #: gtkedit/editwidget.c:1147 gtkedit/gtkedit.c:1258 src/help.c:818
2828 #: src/main.c:1738 src/view.c:2068 src/view.c:2090
2829 msgid "Quit"
2830 msgstr "÷ÉȦÄ"
2832 #: gtkedit/gtkedit.c:67
2833 msgid "&Dismiss"
2834 msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
2836 #: gtkedit/gtkedit.c:68
2837 msgid " Enter file name: "
2838 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÆÁÊÌÕ: "
2840 #: gtkedit/gtkedit.c:113
2841 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
2842 msgstr ""
2844 #: gtkedit/gtkedit.c:804
2845 msgid ""
2846 "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
2847 msgstr ""
2849 #: gtkedit/gtkedit.c:1248
2850 msgid "Interactive help browser"
2851 msgstr "¶ÎÔÅÒÁËÔÉ×ÎÁ ÄÏצÄËÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ"
2853 #: gtkedit/gtkedit.c:1249
2854 msgid "Save to current file name"
2855 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ Ú ÐÏÔÏÞÎÏÀ ÎÁÚ×ÏÀ ÆÁÊÌÕ"
2857 #: gtkedit/gtkedit.c:1250
2858 msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
2859 msgstr ""
2861 #: gtkedit/gtkedit.c:1251
2862 msgid "Replc"
2863 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ"
2865 #: gtkedit/gtkedit.c:1251
2866 msgid "Find and replace strings/regular expressions"
2867 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÁ ÚÁͦÎÉÔÉ ÒÑÄÏË ÞÉ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
2869 #: gtkedit/gtkedit.c:1252
2870 msgid "Copy highlighted block to cursor position"
2871 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅÎÉÊ ÂÌÏË × ÐÏÚÉæÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
2873 #: gtkedit/gtkedit.c:1254
2874 msgid "Move highlighted block to cursor position"
2875 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ×ÉĦÌÅÎÉÊ ÂÌÏË × ÐÏÚÉæÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
2877 #: gtkedit/gtkedit.c:1255
2878 msgid "Find"
2879 msgstr "úÎÁÊÔÉ"
2881 #: gtkedit/gtkedit.c:1255
2882 msgid "Find strings/regular expressions"
2883 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÒÑÄÏË ÞÉ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
2885 #: gtkedit/gtkedit.c:1256
2886 msgid "Dlete"
2887 msgstr "óÔÅÒÔÉ"
2889 #: gtkedit/gtkedit.c:1256
2890 msgid "Delete highlighted text"
2891 msgstr "óÔÅÒÔÉ ×ÉĦÌÉÎÉÊ ÔÅËÓÔ"
2893 #: gtkedit/gtkedit.c:1257 src/main.c:1736 src/screen.c:2394 src/screen.c:2424
2894 msgid "Menu"
2895 msgstr "íÅÎÀ"
2897 #: gtkedit/gtkedit.c:1257
2898 msgid "Pull down menu"
2899 msgstr ""
2901 #: gtkedit/gtkedit.c:1258
2902 msgid "Exit editor"
2903 msgstr "÷ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
2905 #: gtkedit/gtkedit.c:1292
2906 msgid "Clear the edit buffer"
2907 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÂÕÆÅÒ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
2909 #: gtkedit/gtkedit.c:1297
2910 msgid "Insert File"
2911 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ"
2913 #: gtkedit/gtkedit.c:1297
2914 msgid "Insert text from a file"
2915 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÆÁÊÌÕ"
2917 #: gtkedit/gtkedit.c:1299
2918 msgid "Copy to file"
2919 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
2921 #: gtkedit/gtkedit.c:1299
2922 msgid "copy a block to a file"
2923 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË Õ ÆÁÊÌ"
2925 #: gtkedit/gtkedit.c:1339
2926 msgid "Search/Replace"
2927 msgstr "ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ"
2929 #: gtkedit/syntax.c:1074 gtkedit/syntax.c:1083 gtkedit/syntax.c:1092
2930 #: gtkedit/syntax.c:1101
2931 msgid " Spelling Message "
2932 msgstr ""
2934 #: gtkedit/syntax.c:1074
2935 msgid ""
2936 " Fail trying to open ispell program. \n"
2937 " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
2938 " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
2939 msgstr ""
2941 #: gtkedit/syntax.c:1083
2942 msgid ""
2943 " Fail trying to open ispell pipes. \n"
2944 " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
2945 " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
2946 msgstr ""
2948 #: gtkedit/syntax.c:1092
2949 msgid ""
2950 " Fail trying to read ispell pipes. \n"
2951 " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
2952 " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
2953 msgstr ""
2955 #: gtkedit/syntax.c:1101
2956 msgid ""
2957 " Error reading from ispell. \n"
2958 " Ispell is being restarted. "
2959 msgstr ""
2961 #: gtkedit/syntax.c:1373 gtkedit/syntax.c:1375
2962 msgid " Load Syntax Rules "
2963 msgstr ""
2965 #: gtkedit/syntax.c:1373 gtkedit/syntax.c:1375
2966 msgid ""
2967 " Your syntax rule file is outdated \n"
2968 " A new rule file is being installed. \n"
2969 " Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
2970 msgstr ""
2972 #: gtkedit/syntax.c:1518 gtkedit/syntax.c:1525
2973 msgid " Load syntax file "
2974 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ "
2976 #: gtkedit/syntax.c:1518
2977 msgid " File access error "
2978 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ "
2980 #: gtkedit/syntax.c:1524
2981 #, c-format
2982 msgid " Error in file %s on line %d "
2983 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÁÊ̦ %s × ÒÑÄËÕ %d "
2985 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80
2986 msgid "&Set"
2987 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ"
2989 #: src/achown.c:73
2990 msgid "S&kip"
2991 msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
2993 #: src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83
2994 msgid "Set &all"
2995 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦"
2997 #: src/achown.c:362 src/achown.c:369
2998 msgid "owner"
2999 msgstr "×ÌÁÓÎÉË"
3001 #: src/achown.c:364 src/achown.c:371
3002 msgid "group"
3003 msgstr "ÇÒÕÐÁ"
3005 #: src/achown.c:366
3006 msgid "other"
3007 msgstr "¦ÎÛ¦"
3009 #: src/achown.c:374
3010 msgid "On"
3011 msgstr ""
3013 #: src/achown.c:376
3014 msgid "Flag"
3015 msgstr ""
3017 #: src/achown.c:383
3018 #, c-format
3019 msgid "%6d of %d"
3020 msgstr "%6d Ú %d"
3022 #: src/achown.c:391
3023 msgid " Chown advanced command "
3024 msgstr ""
3026 #: src/achown.c:629 src/achown.c:645 src/achown.c:708 src/chmod.c:282
3027 #: src/chmod.c:367
3028 #, c-format
3029 msgid ""
3030 " Couldn't chmod \"%s\" \n"
3031 " %s "
3032 msgstr ""
3033 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÕ \"%s\" \n"
3034 " %s "
3036 #: src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223
3037 #: src/chown.c:345
3038 #, c-format
3039 msgid ""
3040 " Couldn't chown \"%s\" \n"
3041 " %s "
3042 msgstr ""
3043 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ \"%s\" \n"
3044 " %s "
3046 #: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:317 src/chmod.c:321
3047 #: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:299 src/user.c:671
3048 msgid " Oops... "
3049 msgstr " ïÊ... "
3051 #: src/achown.c:667
3052 msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
3053 msgstr ""
3055 #: src/achown.c:671
3056 msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
3057 msgstr ""
3059 #: src/background.c:181
3060 msgid "Background process:"
3061 msgstr "ðÒÏÃÅÓ ÎÁ Ô̦:"
3063 #: src/background.c:277 src/file.c:2193
3064 msgid " Background process error "
3065 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÃÅÓÕ ÎÁ Ô̦ "
3067 #: src/background.c:280
3068 msgid " Child died unexpectedly "
3069 msgstr " ú¦ʠÓÐÁÄËϤÍÎÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ "
3071 #: src/background.c:282
3072 msgid " Unknown error in child "
3073 msgstr " îÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ × ÎÁÝÁÄËÕ "
3075 #: src/background.c:297
3076 msgid " Background protocol error "
3077 msgstr ""
3079 #: src/background.c:298
3080 msgid ""
3081 " Background process sent us a request for more arguments \n"
3082 " than we can handle. \n"
3083 msgstr ""
3085 #: src/boxes.c:63
3086 msgid " Listing mode "
3087 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÐÉÓËÕ "
3089 #: src/boxes.c:68
3090 msgid "&Full file list"
3091 msgstr "&ðÏ×ÎÉÊ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊ̦×"
3093 #: src/boxes.c:69
3094 msgid "&Brief file list"
3095 msgstr "&ëÏÒÏÔËÉÊ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊ̦×"
3097 #: src/boxes.c:70
3098 msgid "&Long file list"
3099 msgstr "&äÏ×ÇÉÊ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊ̦×"
3101 #: src/boxes.c:71
3102 msgid "&User defined:"
3103 msgstr "&÷ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
3105 #: src/boxes.c:72
3106 msgid "&Icon view"
3107 msgstr ""
3109 #: src/boxes.c:137
3110 msgid "user &Mini status"
3111 msgstr "ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÃØËÉÊ ÒÑÄÏË &ÓÔÁÔÕÓÕ"
3113 #: src/boxes.c:186
3114 msgid "Listing mode"
3115 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÐÉÓËÕ"
3117 #: src/boxes.c:278
3118 msgid "&Reverse"
3119 msgstr "&ðÅÒÅ×ÅÒÎÕÔÉÊ"
3121 #: src/boxes.c:279 src/find.c:169
3122 msgid "case sensi&tive"
3123 msgstr "&÷ÒÁÈÕ×ÁÔÉ ÒÅǦÓÔÒ"
3125 #: src/boxes.c:280
3126 msgid "Sort order"
3127 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
3129 #: src/boxes.c:379
3130 msgid " confirm &Exit "
3131 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×É&ÈÏÄÕ "
3133 #: src/boxes.c:381
3134 msgid " confirm e&Xecute "
3135 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ &×ÉËÏÎÁÎÎÑ"
3137 #: src/boxes.c:383
3138 msgid " confirm o&Verwrite "
3139 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ &ÚÁͦÝÅÎÎÑ "
3141 #: src/boxes.c:385
3142 msgid " confirm &Delete "
3143 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×É&ÄÁÌÅÎÎÑ "
3145 #: src/boxes.c:391
3146 msgid " Confirmation "
3147 msgstr "  ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ "
3149 #: src/boxes.c:459
3150 msgid "Full 8 bits output"
3151 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ 8-¦ÔÎÉÊ ×ÉצÄ"
3153 #: src/boxes.c:459
3154 msgid "ISO 8859-1"
3155 msgstr "ISO 8859-1"
3157 #: src/boxes.c:459
3158 msgid "7 bits"
3159 msgstr "7 Â¦Ô¦×"
3161 #: src/boxes.c:466
3162 msgid "F&ull 8 bits input"
3163 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ 8-¦ÔÎÉÊ ×צÄ"
3165 #: src/boxes.c:474
3166 msgid " Display bits "
3167 msgstr " ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎѠ¦Ԧנ"
3169 #: src/boxes.c:649
3170 msgid "&Always use ftp proxy"
3171 msgstr "&úÁ×ÖÄÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÒÏËÓ¦ FTP"
3173 #: src/boxes.c:651
3174 msgid "sec"
3175 msgstr "Ó"
3177 #: src/boxes.c:655
3178 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
3179 msgstr ""
3181 #: src/boxes.c:659
3182 msgid "ftp anonymous password:"
3183 msgstr ""
3185 #: src/boxes.c:666
3186 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
3187 msgstr ""
3189 #: src/boxes.c:672
3190 msgid " Virtual File System Setting "
3191 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÷¦ÒÔÕÁÌØÎϧ æÁÊÌÏ×ϧ óÉÓÔÅÍÉ "
3193 #: src/boxes.c:738
3194 msgid "Quick cd"
3195 msgstr "û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
3197 #. want cd like completion
3198 #: src/boxes.c:743
3199 msgid "cd"
3200 msgstr "ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
3202 #: src/boxes.c:794
3203 msgid "Symbolic link"
3204 msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
3206 #: src/boxes.c:831
3207 msgid "Running "
3208 msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ "
3210 #: src/boxes.c:832 src/find.c:732 src/find.c:973
3211 msgid "Stopped"
3212 msgstr "úÕÐÉÎÅÎÏ"
3214 #: src/boxes.c:893
3215 msgid "&Stop"
3216 msgstr "úÕ&ÐÉÎÉÔÉ"
3218 #: src/boxes.c:894
3219 msgid "&Resume"
3220 msgstr "&ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
3222 #: src/boxes.c:895
3223 msgid "&Kill"
3224 msgstr "&úÎÉÝÉÔÉ"
3226 #: src/boxes.c:934
3227 msgid "Background Jobs"
3228 msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3230 #: src/chmod.c:95
3231 msgid "execute/search by others"
3232 msgstr ""
3234 #: src/chmod.c:96
3235 msgid "write by others"
3236 msgstr ""
3238 #: src/chmod.c:97
3239 msgid "read by others"
3240 msgstr ""
3242 #: src/chmod.c:98
3243 msgid "execute/search by group"
3244 msgstr ""
3246 #: src/chmod.c:99
3247 msgid "write by group"
3248 msgstr ""
3250 #: src/chmod.c:100
3251 msgid "read by group"
3252 msgstr ""
3254 #: src/chmod.c:101
3255 msgid "execute/search by owner"
3256 msgstr ""
3258 #: src/chmod.c:102
3259 msgid "write by owner"
3260 msgstr ""
3262 #: src/chmod.c:103
3263 msgid "read by owner"
3264 msgstr ""
3266 #: src/chmod.c:104
3267 msgid "sticky bit"
3268 msgstr ""
3270 #: src/chmod.c:105
3271 msgid "set group ID on execution"
3272 msgstr ""
3274 #: src/chmod.c:106
3275 msgid "set user ID on execution"
3276 msgstr ""
3278 #: src/chmod.c:116
3279 msgid "C&lear marked"
3280 msgstr ""
3282 #: src/chmod.c:117
3283 msgid "S&et marked"
3284 msgstr ""
3286 #: src/chmod.c:118
3287 msgid "&Marked all"
3288 msgstr ""
3290 #: src/chmod.c:152
3291 msgid "Permissions (Octal)"
3292 msgstr ""
3294 #: src/chmod.c:154
3295 msgid "Owner name"
3296 msgstr "îÁÚ×Á ×ÌÁÓÎÉËÁ"
3298 #: src/chmod.c:156
3299 msgid "Group name"
3300 msgstr "îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ"
3302 #: src/chmod.c:160
3303 msgid " Chmod command "
3304 msgstr " úͦÎÁ ÐÒÁ× "
3306 #: src/chmod.c:162 src/chown.c:120
3307 msgid " Permission "
3308 msgstr " ðÒÁ×Á "
3310 #: src/chmod.c:169
3311 msgid "Use SPACE to change"
3312 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ðòïðõóë ÄÌÑ"
3314 #: src/chmod.c:171
3315 msgid "an option, ARROW KEYS"
3316 msgstr "ÚͦÎÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ, óôò¶ìëé"
3318 #: src/chmod.c:173
3319 msgid "to move between options"
3320 msgstr "ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÕ×ÁÎÎÑ ÔÁ T"
3322 #: src/chmod.c:175
3323 msgid "and T or INS to mark"
3324 msgstr "ÞÉ INS ÄÌÑ ×ÉÂÏÒÕ"
3326 #: src/chmod.c:233
3327 msgid "Chmod command"
3328 msgstr ""
3330 #: src/chmod.c:318
3331 msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
3332 msgstr ""
3334 #: src/chmod.c:322
3335 msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
3336 msgstr ""
3338 #: src/chown.c:81
3339 msgid "Set &users"
3340 msgstr ""
3342 #: src/chown.c:82
3343 msgid "Set &groups"
3344 msgstr ""
3346 #: src/chown.c:112
3347 msgid " Name "
3348 msgstr ""
3350 #: src/chown.c:114
3351 msgid " Owner name "
3352 msgstr " îÁÚ×Á ×ÌÁÓÎÉËÁ "
3354 #: src/chown.c:116 src/chown.c:128
3355 msgid " Group name "
3356 msgstr " îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ "
3358 #: src/chown.c:118
3359 msgid " Size "
3360 msgstr " òÏÚͦҠ"
3362 #: src/chown.c:124
3363 msgid " Chown command "
3364 msgstr ""
3366 #: src/chown.c:126
3367 msgid " User name "
3368 msgstr " îÁÚ×Á ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
3370 #: src/chown.c:192
3371 msgid "<Unknown user>"
3372 msgstr "<îÅצÄÏÍÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ>"
3374 #. add fields for unknown names (numbers)
3375 #: src/chown.c:193
3376 msgid "<Unknown group>"
3377 msgstr "<îÅצÄÏÍÁ ÇÒÕÐÁ>"
3379 #: src/chown.c:261
3380 msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
3381 msgstr ""
3383 #: src/chown.c:265
3384 msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
3385 msgstr ""
3387 #: src/cmd.c:198
3388 #, c-format
3389 msgid " Can not fetch a local copy of %s "
3390 msgstr ""
3392 #: src/cmd.c:248
3393 msgid " CD "
3394 msgstr " CD "
3396 #: src/cmd.c:248
3397 msgid "Files tagged, want to cd?"
3398 msgstr "÷ÉÂÒÁÎÏ ÆÁÊÌÉ, ÈÏÞÅÔÅ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ?"
3400 #: src/cmd.c:254 src/cmd.c:721 src/cmd.c:740
3401 msgid "Could not change directory"
3402 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
3404 #: src/cmd.c:283
3405 msgid " View file "
3406 msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ÆÁÊÌÕ "
3408 #: src/cmd.c:283
3409 msgid " Filename:"
3410 msgstr " îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
3412 #: src/cmd.c:300
3413 msgid " Filtered view "
3414 msgstr " æ¦ÌØÔÒÏ×ÁÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ "
3416 #: src/cmd.c:300
3417 msgid " Filter command and arguments:"
3418 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ-ƦÌØÔÒ ÔÁ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ:"
3420 #: src/cmd.c:392
3421 msgid "Create a new Directory"
3422 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÎÏ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
3424 #: src/cmd.c:392
3425 msgid " Enter directory name:"
3426 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÁÔÁÌÏÇÕ:"
3428 #: src/cmd.c:453
3429 msgid " Filter "
3430 msgstr " æ¦ÌØÔÒ "
3432 #: src/cmd.c:453
3433 msgid " Set expression for filtering filenames"
3434 msgstr " ÷ËÁÖ¦ÔØ ×ÉÒÁÚ ÄÌѠƦÌØÔÒÁ槠ÎÁÚ× ÆÁÊ̦×"
3436 #: src/cmd.c:519
3437 msgid " Select "
3438 msgstr ""
3440 #: src/cmd.c:571
3441 msgid " Unselect "
3442 msgstr ""
3444 #: src/cmd.c:645
3445 msgid "Extension file edit"
3446 msgstr ""
3448 #: src/cmd.c:646
3449 msgid " Which extension file you want to edit? "
3450 msgstr ""
3452 #: src/cmd.c:647
3453 msgid "&User"
3454 msgstr ""
3456 #: src/cmd.c:647 src/cmd.c:676
3457 msgid "&System Wide"
3458 msgstr ""
3460 #: src/cmd.c:673
3461 msgid " Menu edit "
3462 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÍÅÎÀ "
3464 #: src/cmd.c:674
3465 msgid " Which menu file will you edit ? "
3466 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
3468 #: src/cmd.c:676
3469 msgid "&Local"
3470 msgstr "ìÏËÁÌØÎÉÊ"
3472 #: src/cmd.c:676
3473 msgid "&Home"
3474 msgstr "äÏÍÁÛΦÊ"
3476 #: src/cmd.c:866
3477 msgid " Compare directories "
3478 msgstr " ðÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ ËÁÔÁÌÏǦנ"
3480 #: src/cmd.c:866
3481 msgid " Select compare method: "
3482 msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÍÅÔÏÄ ÐÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ: "
3484 #: src/cmd.c:867
3485 msgid "&Quick"
3486 msgstr "û×ÉÄËÉÊ"
3488 #: src/cmd.c:867
3489 msgid "&Size only"
3490 msgstr "ìÉÛÅ ÒÏÚͦÒ"
3492 #: src/cmd.c:867
3493 msgid "&Thorough"
3494 msgstr "äÏËÌÁÄÎÉÊ"
3496 #: src/cmd.c:877
3497 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
3498 msgstr ""
3500 #: src/cmd.c:891
3501 msgid " The command history is empty "
3502 msgstr " ¶ÓÔÏҦѠËÏÍÁÎÄ ÐÏÒÏÖÎÑ "
3504 #: src/cmd.c:897
3505 msgid " Command history "
3506 msgstr " ¶ÓÔÏҦѠËÏÍÁÎÄ "
3508 #: src/cmd.c:939
3509 msgid ""
3510 " Not an xterm or Linux console; \n"
3511 " the panels cannot be toggled. "
3512 msgstr ""
3514 #: src/cmd.c:978
3515 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
3516 msgstr "÷×ÅĦÔØ \"exit\" ÄÌÑ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ × Midnight Commander"
3518 #: src/cmd.c:1033
3519 #, c-format
3520 msgid ""
3521 " Couldn't stat %s \n"
3522 " %s "
3523 msgstr ""
3524 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ %s \n"
3525 " %s "
3527 #: src/cmd.c:1042 src/cmd.c:1044
3528 msgid " Link "
3529 msgstr " ðÏÓÉÌÁÎÎÑ "
3531 #: src/cmd.c:1043 src/cmd.c:1182 src/file.c:1708
3532 msgid " to:"
3533 msgstr " ×:"
3535 #: src/cmd.c:1054
3536 #, c-format
3537 msgid " link: %s "
3538 msgstr " ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
3540 #: src/cmd.c:1087
3541 #, c-format
3542 msgid " symlink: %s "
3543 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
3545 #: src/cmd.c:1141
3546 #, c-format
3547 msgid " Symlink `%s' points to: "
3548 msgstr " óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" ×ËÁÚÕ¤ ÎÁ: "
3550 #: src/cmd.c:1146
3551 msgid " Edit symlink "
3552 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
3554 #: src/cmd.c:1151
3555 #, c-format
3556 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
3557 msgstr ""
3559 #: src/cmd.c:1155
3560 #, c-format
3561 msgid " edit symlink: %s "
3562 msgstr ""
3564 #: src/cmd.c:1182
3565 msgid " Link symbolically "
3566 msgstr ""
3568 #: src/cmd.c:1183
3569 msgid " Relative symlink "
3570 msgstr ""
3572 #: src/cmd.c:1194
3573 #, c-format
3574 msgid " relative symlink: %s "
3575 msgstr ""
3577 #: src/cmd.c:1269
3578 msgid "Using default locale"
3579 msgstr ""
3581 #: src/cmd.c:1271
3582 #, c-format
3583 msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)"
3584 msgstr ""
3586 #: src/cmd.c:1357
3587 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
3588 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ): "
3590 #: src/cmd.c:1384
3591 #, c-format
3592 msgid " Could not chdir to %s "
3593 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ %s "
3595 #: src/cmd.c:1391 src/widget.c:1161
3596 msgid " Link to a remote machine "
3597 msgstr " ú×'ÑÚÏË ¦Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
3599 #: src/cmd.c:1397 src/widget.c:1162
3600 msgid " FTP to machine "
3601 msgstr " FTP-Ú×'ÑÚÏË ¦Ú ÍÁÛÉÎÏÀ "
3603 #: src/cmd.c:1403 src/widget.c:1163
3604 msgid " SMB link to machine "
3605 msgstr " SMB-Ú×'ÑÚÏË ¦Ú ÍÁÛÉÎÏÀ "
3607 #: src/cmd.c:1413
3608 msgid " Socket source routing setup "
3609 msgstr ""
3611 #: src/cmd.c:1414
3612 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
3613 msgstr ""
3615 #: src/cmd.c:1422
3616 msgid " Host name "
3617 msgstr " îÁÚ×Á ÈÏÓÔÁ "
3619 #: src/cmd.c:1422
3620 msgid " Error while looking up IP address "
3621 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÏÛÕËÕ IP-ÁÄÒÅÓÉ "
3623 #: src/cmd.c:1433
3624 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
3625 msgstr " ÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊ̦נÎÁ ÆÁÊÌÏצʠÓÉÓÔÅͦ ext2"
3627 #: src/cmd.c:1434
3628 msgid ""
3629 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
3630 "   files on: (F1 for details)"
3631 msgstr ""
3633 #: src/cmd.c:1484
3634 msgid " Setup saved to ~/"
3635 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ × ~/"
3637 #: src/cmd.c:1489
3638 msgid " Setup "
3639 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ "
3641 #: src/command.c:170
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 " Can't chdir to '%s' \n"
3645 " %s "
3646 msgstr ""
3647 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
3648 " %s "
3650 #: src/command.c:198
3651 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
3652 msgstr ""
3654 #: src/dialog.c:56
3655 msgid ""
3656 "\n"
3657 "\n"
3658 "\n"
3659 "refresh stack underflow!\n"
3660 "\n"
3661 "\n"
3662 msgstr ""
3664 #: src/dir.c:61
3665 msgid "&Unsorted"
3666 msgstr "&îÅ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ"
3668 #: src/dir.c:62
3669 msgid "&Name"
3670 msgstr "úÁ &ÎÁÚ×ÏÀ"
3672 #: src/dir.c:63
3673 msgid "&Extension"
3674 msgstr "úÁ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎÎÑÍ"
3676 #: src/dir.c:64
3677 msgid "&Modify time"
3678 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÍÏÄÉƦËÁæ§"
3680 #: src/dir.c:65
3681 msgid "&Access time"
3682 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÄÏÓÔÕÐÕ"
3684 #: src/dir.c:66
3685 msgid "&Change time"
3686 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ"
3688 #: src/dir.c:67
3689 msgid "&Size"
3690 msgstr "úÁ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
3692 #: src/dir.c:68
3693 msgid "&Inode"
3694 msgstr "úÁ i-&×ÕÚÌÏÍ"
3696 #. New sort orders
3697 #: src/dir.c:71
3698 msgid "&Type"
3699 msgstr "úÁ &ÔÉÐÏÍ"
3701 #: src/dir.c:72
3702 msgid "&Links"
3703 msgstr ""
3705 #: src/dir.c:73
3706 msgid "N&GID"
3707 msgstr "N&GID"
3709 #: src/dir.c:74
3710 msgid "N&UID"
3711 msgstr "N&UID"
3713 #: src/dir.c:75
3714 msgid "&Owner"
3715 msgstr "úÁ &×ÌÁÓÎÉËÏÍ"
3717 #: src/dir.c:76
3718 msgid "&Group"
3719 msgstr "úÁ &ÇÒÕÐÏÀ"
3721 #: src/dir.c:396
3722 #, c-format
3723 msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
3724 msgstr ""
3726 #: src/dir.c:667
3727 msgid "Unknown"
3728 msgstr ""
3730 #: src/ext.c:143 src/user.c:544
3731 #, c-format
3732 msgid ""
3733 " Can't generate unique filename \n"
3734 " %s "
3735 msgstr ""
3736 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÕΦËÁÌØÎÕ ÎÁÚ×Õ ÆÁÊÌÕ \n"
3737 " %s "
3739 #: src/ext.c:150 src/user.c:556
3740 #, c-format
3741 msgid ""
3742 " Can't create temporary command file \n"
3743 " %s "
3744 msgstr ""
3745 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ËÏÍÁÎÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \n"
3746 " %s "
3748 #: src/ext.c:165 src/user.c:578
3749 msgid " Parameter "
3750 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒ "
3752 #: src/ext.c:315
3753 msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory "
3754 msgstr ""
3756 #: src/ext.c:415
3757 msgid " file error"
3758 msgstr ""
3760 #: src/ext.c:416
3761 msgid "Format of the "
3762 msgstr ""
3764 #: src/ext.c:418
3765 msgid ""
3766 "mc.ext file has changed\n"
3767 "with version 3.0. It seems that installation\n"
3768 "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
3769 "Midnight Commander package or in case you don't\n"
3770 "have any, get it from ftp://ftp.nuclecu.unam.mx."
3771 msgstr ""
3773 #: src/ext.c:433
3774 msgid " file error "
3775 msgstr ""
3777 #: src/ext.c:434
3778 msgid "Format of the ~/"
3779 msgstr ""
3781 #: src/ext.c:434
3782 msgid ""
3783 " file has changed\n"
3784 "with version 3.0. You may want either to\n"
3785 "copy it from "
3786 msgstr ""
3788 #: src/ext.c:436
3789 msgid ""
3790 "mc.ext or use that\n"
3791 "file as an example of how to write it.\n"
3792 msgstr ""
3794 #: src/ext.c:438
3795 msgid "mc.ext will be used for this moment."
3796 msgstr ""
3798 #: src/textconf.c:12
3799 msgid "Edition: "
3800 msgstr "òÅÄÁËæÑ: "
3802 #: src/textconf.c:13
3803 msgid "text mode"
3804 msgstr "ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ"
3806 #: src/textconf.c:15
3807 msgid " with X11 support to read modifiers"
3808 msgstr ""
3810 #: src/textconf.c:20
3811 msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
3812 msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØÎÁ æÁÊÌÏ×Á óÉÓÔÅÍÁ: tarfs, extfs"
3814 #: src/textconf.c:22
3815 msgid ", ftpfs"
3816 msgstr ", ftpfs"
3818 #: src/textconf.c:24
3819 msgid " (proxies: hsc proxy)"
3820 msgstr " (ÐÒÏËÓ¦: hsc-ÐÒÏËÓ¦)"
3822 #: src/textconf.c:26
3823 msgid ", mcfs"
3824 msgstr ", mcfs"
3826 #: src/textconf.c:28
3827 msgid " (with termnet support)"
3828 msgstr " (ڠЦÄÔÒÉÍËÏÀ termnet)"
3830 #: src/textconf.c:31
3831 msgid ", smbfs"
3832 msgstr ", smbfs"
3834 #: src/textconf.c:35
3835 msgid ", undelfs"
3836 msgstr ", undelfs"
3838 #: src/textconf.c:41
3839 msgid "With builtin Editor\n"
3840 msgstr "ú ×ÌÁÄÎÁÎÉÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
3842 #: src/textconf.c:44
3843 msgid "Using "
3844 msgstr ""
3846 #: src/textconf.c:47
3847 msgid "system-installed "
3848 msgstr ""
3850 #: src/textconf.c:49
3851 msgid "S-lang library with "
3852 msgstr ""
3854 #: src/textconf.c:52
3855 msgid "terminfo"
3856 msgstr ""
3858 #: src/textconf.c:55
3859 msgid "termcap"
3860 msgstr ""
3862 #: src/textconf.c:57
3863 msgid "an unknown terminal"
3864 msgstr ""
3866 #: src/textconf.c:60
3867 msgid " database"
3868 msgstr ""
3870 #: src/textconf.c:63
3871 msgid "the ncurses library"
3872 msgstr ""
3874 #: src/textconf.c:65
3875 msgid "some unknown curses library"
3876 msgstr ""
3878 #: src/textconf.c:70
3879 msgid "With subshell support: "
3880 msgstr ""
3882 #: src/textconf.c:72
3883 msgid "optional"
3884 msgstr ""
3886 #: src/textconf.c:74
3887 msgid "as default"
3888 msgstr ""
3890 #: src/textconf.c:80
3891 msgid "With support for background operations\n"
3892 msgstr "ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ ÏÐÅÒÁæʠÎÁ Ô̦\n"
3894 #: src/textconf.c:84
3895 msgid "with mouse support on xterm and the Linux console.\n"
3896 msgstr ""
3898 #: src/textconf.c:86
3899 msgid "with mouse support on xterm.\n"
3900 msgstr ""
3902 #: src/file.c:154 src/tree.c:639
3903 msgid " Copy "
3904 msgstr " ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ "
3906 #: src/file.c:155 src/tree.c:677
3907 msgid " Move "
3908 msgstr " ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ "
3910 #: src/file.c:156 src/tree.c:745
3911 msgid " Delete "
3912 msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
3914 #: src/file.c:244
3915 msgid " Invalid target mask "
3916 msgstr ""
3918 #: src/file.c:342
3919 msgid " Could not make the hardlink "
3920 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
3922 #: src/file.c:384
3923 #, c-format
3924 msgid ""
3925 " Cannot read source link \"%s\" \n"
3926 " %s "
3927 msgstr ""
3929 #: src/file.c:394
3930 msgid ""
3931 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
3932 "\n"
3933 " Option Stable Symlinks will be disabled "
3934 msgstr ""
3936 #: src/file.c:442
3937 #, c-format
3938 msgid ""
3939 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
3940 " %s "
3941 msgstr ""
3943 #: src/file.c:509
3944 #, c-format
3945 msgid ""
3946 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
3947 " %s "
3948 msgstr ""
3950 #: src/file.c:518
3951 #, c-format
3952 msgid ""
3953 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
3954 " %s "
3955 msgstr ""
3957 #: src/file.c:531
3958 #, c-format
3959 msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
3960 msgstr ""
3962 #: src/file.c:574
3963 #, c-format
3964 msgid ""
3965 " Cannot create special file \"%s\" \n"
3966 " %s "
3967 msgstr ""
3968 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÐÅæÁÌØÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
3969 " %s "
3971 #: src/file.c:583 src/file.c:812
3972 #, c-format
3973 msgid ""
3974 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
3975 " %s "
3976 msgstr ""
3977 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ Ã¦ÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ \"%s\" \n"
3978 " %s "
3980 #: src/file.c:592 src/file.c:831
3981 #, c-format
3982 msgid ""
3983 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
3984 " %s "
3985 msgstr ""
3986 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÄϠæÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ \"%s\" \n"
3987 " %s "
3989 #: src/file.c:609
3990 #, c-format
3991 msgid ""
3992 " Cannot open source file \"%s\" \n"
3993 " %s "
3994 msgstr ""
3996 #: src/file.c:619
3997 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
3998 msgstr ""
4000 #: src/file.c:625
4001 #, c-format
4002 msgid ""
4003 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
4004 " %s "
4005 msgstr ""
4007 #: src/file.c:651
4008 #, c-format
4009 msgid ""
4010 " Cannot create target file \"%s\" \n"
4011 " %s "
4012 msgstr ""
4013 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠæÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
4014 " %s "
4016 #: src/file.c:665
4017 #, c-format
4018 msgid ""
4019 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
4020 " %s "
4021 msgstr ""
4023 #: src/file.c:696
4024 #, c-format
4025 msgid ""
4026 " Cannot read source file \"%s\" \n"
4027 " %s "
4028 msgstr ""
4030 #: src/file.c:726
4031 #, c-format
4032 msgid ""
4033 " Cannot write target file \"%s\" \n"
4034 " %s "
4035 msgstr ""
4036 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \"%s\" \n"
4037 " %s "
4039 #: src/file.c:745
4040 msgid "(stalled)"
4041 msgstr ""
4043 #: src/file.c:783
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 " Cannot close source file \"%s\" \n"
4047 " %s "
4048 msgstr ""
4050 #: src/file.c:792
4051 #, c-format
4052 msgid ""
4053 " Cannot close target file \"%s\" \n"
4054 " %s "
4055 msgstr ""
4056 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \"%s\" \n"
4057 " %s "
4059 #: src/file.c:802
4060 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
4061 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÎÅÐÏ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ. úÁÌÉÛÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
4063 #: src/file.c:803
4064 msgid "&Delete"
4065 msgstr "&óÔÅÒÔÉ"
4067 #: src/file.c:803 src/hotlist.c:1428
4068 msgid "&Keep"
4069 msgstr "&ìÉÛÉÔÉ"
4071 #: src/file.c:876
4072 #, c-format
4073 msgid ""
4074 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
4075 " %s "
4076 msgstr ""
4078 #: src/file.c:899
4079 #, c-format
4080 msgid ""
4081 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
4082 " %s "
4083 msgstr ""
4085 #. we found a cyclic symbolic link
4086 #: src/file.c:907
4087 #, c-format
4088 msgid ""
4089 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
4090 " `%s' "
4091 msgstr ""
4092 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÃÉË̦ÞÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \n"
4093 " `%s' "
4095 #: src/file.c:964
4096 #, c-format
4097 msgid ""
4098 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
4099 " %s "
4100 msgstr ""
4101 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠæÌØÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
4102 " %s "
4104 #: src/file.c:987
4105 #, c-format
4106 msgid ""
4107 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
4108 " %s "
4109 msgstr ""
4111 #. Source doesn't exist
4112 #: src/file.c:1100
4113 #, c-format
4114 msgid ""
4115 " Cannot stat file \"%s\" \n"
4116 " %s "
4117 msgstr ""
4118 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÕ \"%s\" \n"
4119 " %s "
4121 #: src/file.c:1122
4122 #, c-format
4123 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
4124 msgstr ""
4126 #: src/file.c:1129
4127 #, c-format
4128 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
4129 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" "
4131 #: src/file.c:1172
4132 #, c-format
4133 msgid ""
4134 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
4135 " %s "
4136 msgstr ""
4137 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
4138 " %s "
4140 #: src/file.c:1192
4141 #, c-format
4142 msgid ""
4143 " Cannot remove file \"%s\" \n"
4144 " %s "
4145 msgstr ""
4146 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
4147 " %s "
4149 #: src/file.c:1246
4150 #, c-format
4151 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
4152 msgstr ""
4154 #: src/file.c:1265
4155 #, c-format
4156 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
4157 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
4159 #: src/file.c:1267
4160 #, c-format
4161 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
4162 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
4164 #: src/file.c:1294
4165 #, c-format
4166 msgid ""
4167 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
4168 " %s "
4169 msgstr ""
4170 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
4171 " %s "
4173 #: src/file.c:1357
4174 #, c-format
4175 msgid ""
4176 " Cannot delete file \"%s\" \n"
4177 " %s "
4178 msgstr ""
4179 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔÅÒÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
4180 " %s "
4182 #: src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520
4183 #, c-format
4184 msgid ""
4185 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
4186 " %s "
4187 msgstr ""
4188 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
4189 " %s "
4191 #: src/file.c:1559
4192 msgid " Internal error: get_file \n"
4193 msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ: get_file \n"
4196 #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
4197 #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
4198 #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
4199 #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
4200 #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
4201 #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
4202 #. * dropped, when widgets get smarter)
4204 #: src/file.c:1680
4205 msgid "1Copy"
4206 msgstr "1óËÏЦÀ×ÁÔÉ"
4208 #: src/file.c:1680
4209 msgid "1Move"
4210 msgstr "1ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
4212 #: src/file.c:1680
4213 msgid "1Delete"
4214 msgstr "1óÔÅÒÔÉ"
4217 #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
4218 #. * %o - operation from op_names1
4219 #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
4220 #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
4221 #. * %s - source name (truncated)
4222 #. * %d - number of marked files
4223 #. * %e - "to:" or question mark for delete
4224 #. *
4225 #: src/file.c:1696
4226 #, no-c-format
4227 msgid "%o %f \"%s\"%m"
4228 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
4230 #: src/file.c:1698
4231 #, no-c-format
4232 msgid "%o %d %f%m"
4233 msgstr "%o Ã¦ %f (%d ÛÔ) %m"
4235 #: src/file.c:1701
4236 #, no-c-format
4237 msgid "%o %f \"%s\"%e"
4238 msgstr "%o %f \"%s\"%e"
4240 #: src/file.c:1703
4241 #, no-c-format
4242 msgid "%o %d %f%e"
4243 msgstr "%o Ã¦ %f (%d ÛÔ) %e"
4245 #: src/file.c:1707 vfs/fish.c:509
4246 msgid "file"
4247 msgstr "ÆÁÊÌ"
4249 #: src/file.c:1707
4250 msgid "files"
4251 msgstr "ÆÁÊÌÉ"
4253 #: src/file.c:1707
4254 msgid "directory"
4255 msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ"
4257 #: src/file.c:1707
4258 msgid "directories"
4259 msgstr "ËÁÔÁÌÏÇÉ"
4261 #: src/file.c:1708
4262 msgid "files/directories"
4263 msgstr "ÆÁÊÌÉ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
4265 #: src/file.c:1708
4266 msgid " with source mask:"
4267 msgstr " Ú ×ÉȦÄÎÏÀ ÍÁÓËÏÀ:"
4269 #: src/file.c:1860
4270 msgid " Can't operate on \"..\"! "
4271 msgstr ""
4273 #: src/file.c:1879 src/screen.c:2115
4274 msgid "Yes"
4275 msgstr "ôÁË"
4277 #: src/file.c:1879 src/screen.c:2115
4278 msgid "No"
4279 msgstr "î¦"
4281 #: src/file.c:1932
4282 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
4283 msgstr ""
4285 #: src/file.c:2018 src/file.c:2102
4286 msgid " Internal failure "
4287 msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛΦʠÚ¦ʠ"
4289 #: src/file.c:2018 src/file.c:2102
4290 msgid " Unknown file operation "
4291 msgstr " îÅצÄÏÍÁ ÆÁÊÌÏ×Á ÏÐÅÒÁæѠ"
4293 #: src/file.c:2033
4294 #, c-format
4295 msgid ""
4296 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
4297 " %s "
4298 msgstr ""
4299 " í¦ÓÃÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \"%s\" ÍÕÓÉÔØ ÂÕÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
4300 " %s "
4302 #: src/file.c:2194
4303 msgid "&Retry"
4304 msgstr "&ðÏ×ÔÏÒÉÔÉ"
4306 #: src/file.c:2194 src/file.c:2255 src/filegui.c:264 src/filegui.c:579
4307 msgid "&Abort"
4308 msgstr "&ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ"
4310 #: src/file.c:2246
4311 msgid ""
4312 "\n"
4313 "   Directory not empty.   \n"
4314 "   Delete it recursively? "
4315 msgstr ""
4316 "\n"
4317 "   ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦÊ.   \n"
4318 "   óÔÅÒÔÉ ÊÏÇÏ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
4320 #: src/file.c:2247
4321 msgid ""
4322 "\n"
4323 "   Background process: Directory not empty \n"
4324 "   Delete it recursively? "
4325 msgstr ""
4326 "\n"
4327 "   ðÒÏÃÅÓ ÎÁ Ô̦: ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦʠ\n"
4328 "   óÔÅÒÔÉ ÊÏÇÏ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
4330 #: src/file.c:2254
4331 msgid "a&ll"
4332 msgstr "&×Ó¦"
4334 #: src/file.c:2254 src/filegui.c:582
4335 msgid "non&E"
4336 msgstr ""
4338 #: src/file.c:2264
4339 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
4340 msgstr ""
4342 #: src/file.c:2266
4343 msgid "all the directories "
4344 msgstr "×Ó¦ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
4346 #: src/file.c:2268
4347 msgid " Recursive Delete "
4348 msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÅ ÓÔÉÒÁÎÎÑ "
4350 #: src/file.c:2269
4351 msgid " Background process: Recursive Delete "
4352 msgstr " ðÒÏÃÅÓ ÎÁ Ô̦: ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÅ ÓÔÉÒÁÎÎÑ "
4354 #: src/filegui.c:412
4355 msgid "File"
4356 msgstr "æÁÊÌ"
4358 #: src/filegui.c:435
4359 msgid "Count"
4360 msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ"
4362 #: src/filegui.c:456
4363 msgid "Bytes"
4364 msgstr "âÁÊÔÉ"
4366 #: src/filegui.c:493
4367 msgid "Source"
4368 msgstr "äÖÅÒÅÌÏ"
4370 #: src/filegui.c:516
4371 msgid "Target"
4372 msgstr "ã¦ÌØ"
4374 #: src/filegui.c:538
4375 msgid "Deleting"
4376 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
4378 #: src/filegui.c:577
4379 #, c-format
4380 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
4381 msgstr "ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤!"
4383 #: src/filegui.c:580
4384 msgid "if &Size differs"
4385 msgstr ""
4387 #: src/filegui.c:583
4388 msgid "&Update"
4389 msgstr "ðÏÎÏ×ÉÔÉ"
4391 #: src/filegui.c:585
4392 msgid "Overwrite all targets?"
4393 msgstr ""
4395 #: src/filegui.c:587
4396 msgid "&Reget"
4397 msgstr ""
4399 #: src/filegui.c:588
4400 msgid "ap&Pend"
4401 msgstr "äÏÄÁÔÉ"
4403 #: src/filegui.c:591
4404 msgid "Overwrite this target?"
4405 msgstr ""
4407 #: src/filegui.c:593
4408 #, c-format
4409 msgid "Target date: %s, size %d"
4410 msgstr ""
4412 #: src/filegui.c:595
4413 #, c-format
4414 msgid "Source date: %s, size %d"
4415 msgstr ""
4417 #: src/filegui.c:677
4418 msgid " File exists "
4419 msgstr " æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
4421 #: src/filegui.c:678
4422 msgid " Background process: File exists "
4423 msgstr " ðÒÏÃÅÓ ÎÁ Ô̦: æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
4425 #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
4426 #: src/filegui.c:790
4427 msgid "preserve &Attributes"
4428 msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÁÔÒÉÂÕÔÉ"
4430 #. &op_preserve
4431 #: src/filegui.c:792
4432 msgid "follow &Links"
4433 msgstr ""
4435 #. &file_mask_op_follow_links
4436 #: src/filegui.c:794
4437 msgid "to:"
4438 msgstr ""
4440 #: src/filegui.c:795
4441 msgid "&Using shell patterns"
4442 msgstr ""
4444 #: src/filegui.c:816
4445 msgid "&Background"
4446 msgstr "îÁ &Ô̦"
4448 #: src/filegui.c:825
4449 msgid "&Stable Symlinks"
4450 msgstr ""
4452 #. &file_mask_stable_symlinks
4453 #: src/filegui.c:827
4454 msgid "&Dive into subdir if exists"
4455 msgstr ""
4457 #: src/filegui.c:986
4458 #, c-format
4459 msgid ""
4460 "Invalid source pattern `%s' \n"
4461 " %s "
4462 msgstr ""
4464 #: src/find.c:130
4465 msgid "&Suspend"
4466 msgstr "ðÒÉ&ÚÕÐÉÎÉÔÉ"
4468 #: src/find.c:131
4469 msgid "Con&tinue"
4470 msgstr "&ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
4472 #: src/find.c:132
4473 msgid "&Chdir"
4474 msgstr "&Chdir"
4476 #: src/find.c:133
4477 msgid "&Again"
4478 msgstr "&úÎÏ×Õ"
4480 #: src/find.c:134
4481 msgid "&Quit"
4482 msgstr "&÷ÉÊÔÉ"
4484 #: src/find.c:135 src/panelize.c:89
4485 msgid "Pane&lize"
4486 msgstr "ðÁÎÅ&̦ÚÕ×ÁÔÉ"
4488 #: src/find.c:136
4489 msgid "&View - F3"
4490 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ - F3"
4492 #: src/find.c:137
4493 msgid "&Edit - F4"
4494 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ - F4"
4496 #: src/find.c:175
4497 msgid "Start at:"
4498 msgstr "ðÏÞÉÎÁÔÉ Ú:"
4500 #: src/find.c:175
4501 msgid "Filename:"
4502 msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
4504 #: src/find.c:175
4505 msgid "Content: "
4506 msgstr "÷ͦÓÔ: "
4508 #: src/find.c:176 src/main.c:1251 src/main.c:1275
4509 msgid "&Tree"
4510 msgstr "&äÅÒÅ×Ï"
4512 #: src/find.c:230
4513 msgid "Find File"
4514 msgstr "ðÏÛÕË ÆÁÊÌÕ"
4516 #: src/find.c:465
4517 #, c-format
4518 msgid "Grepping in %s"
4519 msgstr "ðÏÛÕË × %s"
4521 #: src/find.c:503
4522 msgid " Find/read "
4523 msgstr ""
4525 #: src/find.c:503
4526 msgid " Problem reading from child "
4527 msgstr " ðÒÏÂÌÅÍÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ Ú ÎÁÝÁÄËÁ "
4529 #: src/find.c:550
4530 msgid "Finished"
4531 msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
4533 #: src/find.c:574 src/view.c:1518
4534 #, c-format
4535 msgid "Searching %s"
4536 msgstr "ðÏÛÕË %s"
4538 #: src/find.c:730 src/find.c:770
4539 msgid "Suspend"
4540 msgstr "úÕÐÉÎÉÔÉ"
4542 #: src/find.c:730
4543 msgid "Restart"
4544 msgstr "ðÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔÉ"
4546 #: src/find.c:732 src/find.c:834 src/find.c:973 src/find.c:1069
4547 msgid "Searching"
4548 msgstr "ðÏÛÕË"
4550 #: src/find.c:763 src/find.c:1044
4551 msgid "Find file"
4552 msgstr "ðÏÛÕË ÆÁÊÌÕ"
4554 #. The buttons
4555 #: src/find.c:768
4556 msgid "Change to this directory"
4557 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÃÅÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
4559 #: src/find.c:769
4560 msgid "Search again"
4561 msgstr "ûÕËÁÔÉ ÚÎÏ×Õ"
4563 #: src/find.c:774
4564 msgid "View this file"
4565 msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ"
4567 #: src/find.c:775
4568 msgid "Edit this file"
4569 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ"
4571 #: src/find.c:776
4572 msgid "Send the results to a Panel"
4573 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ"
4575 #: src/help.c:279
4576 msgid ""
4577 " Help file format error\n"
4578 "\x04"
4579 msgstr ""
4580 " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ ÆÁÊÌÕ ÄÏצÄËÉ\n"
4581 "\x04"
4583 #: src/help.c:318
4584 msgid " Internal bug: Double start of link area "
4585 msgstr ""
4587 #: src/help.c:572
4588 msgid " Can't find node [Contents] in help file "
4589 msgstr ""
4591 #: src/help.c:741
4592 msgid " Help "
4593 msgstr " äÏצÄËÁ "
4595 #: src/help.c:766 src/user.c:689
4596 #, c-format
4597 msgid ""
4598 " Can't open file %s \n"
4599 " %s "
4600 msgstr ""
4601 " îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s \n"
4602 " %s "
4604 #: src/help.c:771
4605 #, c-format
4606 msgid " Can't find node %s in help file "
4607 msgstr ""
4609 #: src/help.c:808
4610 msgid "Index"
4611 msgstr "ðÏËÁÖÞÉË"
4613 #: src/help.c:810
4614 msgid "Prev"
4615 msgstr ""
4617 #: src/hotlist.c:132
4618 msgid "&Move"
4619 msgstr "ðÅÒÅ&ÓÕÎÕÔÉ"
4621 #: src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1428 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383
4622 msgid "&Remove"
4623 msgstr "÷É&ÄÁÌÉÔÉ"
4625 #: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:803 src/hotlist.c:900
4626 msgid "&Append"
4627 msgstr "&äÏÄÁÔÉ"
4629 #: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:801 src/hotlist.c:898
4630 msgid "&Insert"
4631 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔÉ"
4633 #: src/hotlist.c:136
4634 msgid "New &Entry"
4635 msgstr "îÏ×ÉÊ &ÅÌÅÍÅÎÔ"
4637 #: src/hotlist.c:137
4638 msgid "New &Group"
4639 msgstr "îÏ×Á &ÇÒÕÐÁ"
4641 #: src/hotlist.c:139
4642 msgid "&Up"
4643 msgstr "÷ÇÏÒ&Õ"
4645 #: src/hotlist.c:140
4646 msgid "&Add current"
4647 msgstr "&äÏÄÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ"
4649 #: src/hotlist.c:141
4650 msgid "Change &To"
4651 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ ×"
4653 #: src/hotlist.c:188
4654 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
4655 msgstr "ð¦ÄÇÒÕÐÁ - ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER ÝÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÓÐÉÓÏË"
4657 #: src/hotlist.c:607
4658 msgid "Active VFS directories"
4659 msgstr "áËÔÉ×Φ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
4661 #: src/hotlist.c:607
4662 msgid "Directory hotlist"
4663 msgstr "ð¦ÄÒÕÞΦ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
4665 #: src/hotlist.c:625
4666 msgid " Directory path "
4667 msgstr " ëÁÔÁÌÏÇ "
4669 #. This one holds the displayed pathname
4670 #: src/hotlist.c:628 src/hotlist.c:674
4671 msgid " Directory label "
4672 msgstr " í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ "
4674 #: src/hotlist.c:649
4675 msgid "Moving "
4676 msgstr "ðÅÒÅÓÕ×ÁÎÎÑ "
4678 #: src/hotlist.c:877
4679 msgid "New hotlist entry"
4680 msgstr "îÏ×ÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ"
4682 #: src/hotlist.c:877
4683 msgid "Directory label"
4684 msgstr "ðÏÚÎÁÞËÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
4686 #: src/hotlist.c:877
4687 msgid "Directory path"
4688 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ"
4690 #: src/hotlist.c:958
4691 msgid " New hotlist group "
4692 msgstr " óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÎÏ×ϧ ÇÒÕÐÉ "
4694 #: src/hotlist.c:958
4695 msgid "Name of new group"
4696 msgstr "îÁÚ×Á ÎÏ×ϧ ÇÒÕÐÉ"
4698 #: src/hotlist.c:973
4699 #, c-format
4700 msgid "Label for \"%s\":"
4701 msgstr "ðÏÚÎÁÞËÁ ÄÏ \"%s\":"
4703 #: src/hotlist.c:977
4704 msgid " Add to hotlist "
4705 msgstr " äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓÐÉÓËÕ "
4707 #: src/hotlist.c:1014
4708 msgid " Remove: "
4709 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ: "
4711 #: src/hotlist.c:1018
4712 msgid ""
4713 "\n"
4714 " Group not empty.\n"
4715 " Remove it?"
4716 msgstr ""
4717 "\n"
4718 " çÒÕÐÁ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎÑ.\n"
4719 " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ §§?"
4721 #: src/hotlist.c:1363
4722 msgid " Top level group "
4723 msgstr " çÒÕÐÁ ×ÅÒÈÎØÏÇÏ Ò¦×ÎÑ "
4725 #: src/hotlist.c:1379
4726 msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
4727 msgstr "óÐÉÓÏË ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ ÆÁÊ̦ ~/"
4729 #: src/hotlist.c:1381
4730 msgid "MC will load hotlist from ~/"
4731 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÏ ÓÐÉÓÏË Ú ~/"
4733 #: src/hotlist.c:1383
4734 msgid "and then delete [Hotlist] section there"
4735 msgstr ""
4737 #: src/hotlist.c:1385 src/hotlist.c:1404 src/hotlist.c:1427 src/hotlist.c:1452
4738 msgid " Hotlist Load "
4739 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÓÐÉÓËÕ "
4741 #: src/hotlist.c:1401 src/hotlist.c:1449
4742 msgid "MC was unable to write ~/"
4743 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ~/"
4745 #: src/hotlist.c:1402
4746 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
4747 msgstr ""
4749 #: src/hotlist.c:1416
4750 msgid "You have ~/"
4751 msgstr ""
4753 #: src/hotlist.c:1416
4754 msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
4755 msgstr ""
4757 #: src/hotlist.c:1417
4758 msgid "Your ~/"
4759 msgstr ""
4761 #: src/hotlist.c:1417
4762 msgid " most probably was created\n"
4763 msgstr ""
4765 #: src/hotlist.c:1418
4766 msgid ""
4767 "by an earlier development version of MC\n"
4768 "and is more actual than ~/"
4769 msgstr ""
4771 #: src/hotlist.c:1419
4772 msgid ""
4773 " entries\n"
4774 "\n"
4775 msgstr ""
4777 #: src/hotlist.c:1420
4778 msgid ""
4779 "You can choose between\n"
4780 "\n"
4781 "  Remove - remove old hotlist entries from ~/"
4782 msgstr ""
4784 #: src/hotlist.c:1422
4785 msgid ""
4786 "  Keep   - keep your old entries; you will be asked\n"
4787 "           the same question next time\n"
4788 "  Merge  - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
4789 msgstr ""
4791 #: src/hotlist.c:1428
4792 msgid "&Merge"
4793 msgstr ""
4795 #: src/hotlist.c:1440
4796 msgid " Entries from ~/"
4797 msgstr ""
4799 #: src/hotlist.c:1450
4800 msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
4801 msgstr ""
4803 #: src/info.c:83
4804 #, c-format
4805 msgid "Midnight Commander %s"
4806 msgstr "Midnight Commander %s"
4808 #: src/info.c:109
4809 #, c-format
4810 msgid "File:       %s"
4811 msgstr "æÁÊÌ:          %s"
4813 #: src/info.c:122
4814 msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d"
4815 msgstr "÷¦ÌØÎÏ %d (%d%%) ×ÕÚ̦נڠ%d"
4817 #: src/info.c:128
4818 msgid "No node information"
4819 msgstr ""
4821 #: src/info.c:133
4822 msgid "Free space "
4823 msgstr "÷¦ÌØÎÏ"
4825 #: src/info.c:135
4826 msgid " (%d%%) of "
4827 msgstr " (%d%%) Ú "
4829 #: src/info.c:139
4830 msgid "No space information"
4831 msgstr ""
4833 #: src/info.c:143
4834 #, c-format
4835 msgid "Type:      %s "
4836 msgstr "ôÉÐ:          %s "
4838 #: src/info.c:143
4839 msgid "non-local vfs"
4840 msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁ ÷æó"
4842 #: src/info.c:149
4843 #, c-format
4844 msgid "Device:    %s"
4845 msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê:     %s"
4847 #: src/info.c:153
4848 #, c-format
4849 msgid "Filesystem: %s"
4850 msgstr "æÁÊÌÓÉÓÔÅÍÁ:  %s"
4852 #: src/info.c:158
4853 #, c-format
4854 msgid "Accessed:  %s"
4855 msgstr "äÏÓÔÕÐ:       %s"
4857 #: src/info.c:162
4858 #, c-format
4859 msgid "Modified:  %s"
4860 msgstr "íÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ: %s"
4862 #: src/info.c:166
4863 #, c-format
4864 msgid "Created:   %s"
4865 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÏ:     %s"
4867 #: src/info.c:179
4868 msgid "Size:      "
4869 msgstr "òÏÚͦÒ:       "
4871 #: src/info.c:182
4872 #, c-format
4873 msgid " (%d blocks)"
4874 msgstr " (%d ÂÌÏ˦×)"
4876 #: src/info.c:188
4877 #, c-format
4878 msgid "Owner:     %s/%s"
4879 msgstr "÷ÌÁÓÎÉË:      %s/%s"
4881 #: src/info.c:193
4882 #, c-format
4883 msgid "Links:     %d"
4884 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎØ:     %d"
4886 #: src/info.c:197
4887 #, c-format
4888 msgid "Mode:      %s (%04o)"
4889 msgstr "ðÒÁ×Á:        %s (%04o)"
4891 #: src/info.c:202
4892 #, c-format
4893 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
4894 msgstr "òÏÚͦÝÅÎÎÑ:   %Xh:%Xh"
4896 #: src/info.c:212
4897 msgid "File:       None"
4898 msgstr "æÁÊÌ:          îÅÍÁ¤"
4900 #: src/layout.c:159
4901 msgid "&Vertical"
4902 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÅ"
4904 #: src/layout.c:160
4905 msgid "&Horizontal"
4906 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÅ"
4908 #: src/layout.c:170
4909 msgid "&Xterm hintbar"
4910 msgstr "ðÁÎÅÌØ ÐÏÒÁÄ &Xterm"
4912 #: src/layout.c:171
4913 msgid "h&Intbar visible"
4914 msgstr "ðÁÎÅÌØ &ÐÏÒÁÄ"
4916 #: src/layout.c:172
4917 msgid "&Keybar visible"
4918 msgstr "ðÁÎÅÌØ &ËÌÁצÛ"
4920 #: src/layout.c:173
4921 msgid "command &Prompt"
4922 msgstr "òÑÄÏË &××ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄ"
4924 #: src/layout.c:174
4925 msgid "show &Mini status"
4926 msgstr "òÑÄÏË &ÓÔÁÎÕ"
4928 #: src/layout.c:175
4929 msgid "menu&Bar visible"
4930 msgstr "ðÁÎÅÌØ &ÍÅÎÀ"
4932 #: src/layout.c:176
4933 msgid "&Equal split"
4934 msgstr "&ò¦×ÎÅ ÒÏÚĦÌÅÎÎÑ"
4936 #: src/layout.c:177
4937 msgid "pe&Rmissions"
4938 msgstr "&ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ"
4940 #: src/layout.c:178
4941 msgid "&File types"
4942 msgstr "&ôÉÐÉ ÆÁÊ̦×"
4944 #: src/layout.c:377 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:145
4945 msgid "&Save"
4946 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ"
4948 #. length of line with '<' '>' buttons
4949 #: src/layout.c:385
4950 msgid " Layout "
4951 msgstr " óÈÅÍÁ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ "
4953 #: src/layout.c:386
4954 msgid " Panel split "
4955 msgstr " òÏÚĦÌÅÎÎÑ ÐÁÎÅÌÅÊ "
4957 #: src/layout.c:387
4958 msgid " Highlight... "
4959 msgstr " ð¦ÄÓצÔËÁ "
4961 #: src/layout.c:388 src/option.c:156
4962 msgid " Other options "
4963 msgstr " ¶ÎÛ¦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ "
4965 #: src/layout.c:389
4966 msgid "output lines"
4967 msgstr "ÒÑÄ˦נ×É×ÏÄÕ"
4969 #: src/layout.c:456
4970 msgid "Layout"
4971 msgstr "óÈÅÍÁ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ"
4973 #: src/learn.c:74
4974 msgid " Learn keys "
4975 msgstr " òÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ ËÌÁצ۠"
4977 #: src/learn.c:93
4978 msgid " Teach me a key "
4979 msgstr " òÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ ËÌÁצۦ "
4981 #: src/learn.c:94
4982 #, c-format
4983 msgid ""
4984 "Please press the %s\n"
4985 "and then wait until this message disappears.\n"
4986 "\n"
4987 "Then, press it again to see if OK appears\n"
4988 "next to its button.\n"
4989 "\n"
4990 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
4991 "and wait as well."
4992 msgstr ""
4993 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ ÎÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ %s\n"
4994 "¦ ÐÏÞÅËÁÊÔÅ, ÄÏËÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÚÎÉËÎÅ.\n"
4995 "\n"
4996 "ðÏԦ͠ÎÁÔÉÓΦÔØ §§ ÝÅ ÒÁÚ, ÝÏ ÐÅÒÅÓצÄÞÉÔÉÓØ,\n"
4997 "ÝÏ ÓÐÒÁ×Á ×¦Ä §§ ÎÁÚ×É Ú'Ñ×ÉÌÁÓØ ÐÏÚÎÁÞËÁ –.\n"
4998 "\n"
4999 "ñËÝÏ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÐÒÉÐÉÎÉÔÉ ÒÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ, ÎÁÔÉÓΦÔØ\n"
5000 "ËÌÁצÛÕ Esc ¦ ÔÅÖ ÔÒ¦ÛËÉ ÚÁÞÅËÁÊÔÅ."
5002 #: src/learn.c:122
5003 msgid " Cannot accept this key "
5004 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÃÀ ËÌÁצÛÕ "
5006 #: src/learn.c:123
5007 #, c-format
5008 msgid " You have entered \"%s\""
5009 msgstr " ÷É ××ÅÌÉ \"%s\""
5011 #: src/learn.c:170
5012 msgid "OK"
5013 msgstr "–"
5015 #: src/learn.c:177
5016 msgid ""
5017 "It seems that all your keys already\n"
5018 "work fine. That's great."
5019 msgstr ""
5020 "óÈÏÖÅ, ÝÏ ÕÓ¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ÔÅÐÅÒ\n"
5021 "ÐÒÁÃÀÀÔØ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. ãÅ ÞÕÄÏ×Ï."
5023 #: src/learn.c:179
5024 msgid "&Discard"
5025 msgstr "÷¦ÄÍÏ×Á"
5027 #: src/learn.c:183
5028 msgid ""
5029 "Great! You have a complete terminal database!\n"
5030 "All your keys work well."
5031 msgstr ""
5032 "þÕÄÏ×Ï! õ ×ÁÓ ¤ ÐÏ×ÎÁ ÂÁÚÁ ÏÐÉӦנÔÅÒͦÎÁ̦×!\n"
5033 "÷Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ÐÒÁÃÀÀÔØ ÄÏÂÒÅ."
5035 #: src/learn.c:267
5036 msgid "Learn keys"
5037 msgstr "òÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ ËÌÁצÛ"
5039 #: src/learn.c:300
5040 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
5041 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ×Ó¦ ÐÅÒÅÒÁÈÏ×ÁΦ ×ÉÝÅ ËÌÁצۦ. ð¦ÓÌÑ ÎÁÔÉÓÎÅÎØ ÚÎÁÊĦÔØ,"
5043 #: src/learn.c:302
5044 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
5045 msgstr "Ô¦, ÝÏ ÎÅ ÍÁÀÔØ ÐÏÚÎÁÞËÉ –. äÌÑ ÒÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ ËÌÁצۦ"
5047 #: src/learn.c:304
5048 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
5049 msgstr "×ÉÂÅÒ¦ÔØ §§ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ Tab ÞÉ ÍÉÛÏÀ ¦ ÎÁÔÉÓΦÔØ ÐÒÏÐÕÓË."
5051 #: src/main.c:715
5052 msgid ""
5053 " The Commander can't change to the directory that \n"
5054 " the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
5055 " deleted your working directory, or given yourself \n"
5056 " extra access permissions with the \"su\" command? "
5057 msgstr ""
5058 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ, ÐÒÏ ÑËÉÊ ÐÏצÄÏÍÉ× \n"
5059 " ¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ËÏÍÁÎÄ. íÏÖÅ, ×É ×ÉÄÁÌÉÌÉ ÒÏÂÏÞÉÊ \n"
5060 " ËÁÔÁÌÏÇ ÞÉ ÄÁÌÉ ÓϦ ÄÏÄÁÔËÏצ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÚÁ \n"
5061 " ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ ËÏÍÁÎÄÉ \"su\"? "
5063 #: src/main.c:790
5064 msgid "Press any key to continue..."
5065 msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ÎÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ-ÑËÕ ËÌÁצÛÕ..."
5067 #: src/main.c:840
5068 msgid " The shell is already running a command "
5069 msgstr " ¶ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ×ÖÅ ×ÉËÏÎÕ¤ ËÏÍÁÎÄÕ "
5071 #: src/main.c:867 src/screen.c:2113 src/screen.c:2160
5072 msgid " The Midnight Commander "
5073 msgstr " Midnight Commander "
5075 #: src/main.c:868
5076 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
5077 msgstr " ÷É ÓÐÒÁ×Ħ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú Midnight Commander? "
5079 #: src/main.c:1236
5080 msgid " Listing format edit "
5081 msgstr " ÷ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ "
5083 #: src/main.c:1236
5084 #, c-format
5085 msgid " New mode is \"%s\" "
5086 msgstr ""
5088 #: src/main.c:1248 src/main.c:1272
5089 msgid "&Listing mode..."
5090 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ &ÓÐÉÓËÕ..."
5092 #: src/main.c:1249 src/main.c:1273
5093 msgid "&Quick view     C-x q"
5094 msgstr "&û×ÉÄËÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ  C-x q"
5096 #: src/main.c:1250 src/main.c:1274
5097 msgid "&Info           C-x i"
5098 msgstr "&¶ÎÆÏÒÍÁæѠ       C-x i"
5100 #: src/main.c:1253 src/main.c:1277
5101 msgid "&Sort order..."
5102 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ &ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ..."
5104 #: src/main.c:1255 src/main.c:1279
5105 msgid "&Filter..."
5106 msgstr "&æ¦ÌØÔÒ..."
5108 #: src/main.c:1258 src/main.c:1282
5109 msgid "&Network link..."
5110 msgstr "&íÅÒÅÖÅ×ÉÊ Ú×'ÑÚÏË..."
5112 #: src/main.c:1259 src/main.c:1283
5113 msgid "FT&P link..."
5114 msgstr "&FTP-Ú×'ÑÚÏË..."
5116 #: src/main.c:1261 src/main.c:1285
5117 msgid "SM&B link..."
5118 msgstr "&SMB-Ú×'ÑÚÏË..."
5120 #: src/main.c:1266 src/main.c:1290
5121 msgid "&Drive...       M-d"
5122 msgstr "&ðÒÉÓÔÒ¦Ê...         M-d"
5124 #: src/main.c:1268 src/main.c:1292
5125 msgid "&Rescan         C-r"
5126 msgstr "&ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ       C-r"
5128 #: src/main.c:1297
5129 msgid "&User menu          F2"
5130 msgstr "íÅÎÀ &ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ                  F2"
5132 #: src/main.c:1298
5133 msgid "&View               F3"
5134 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ                       F3"
5136 #: src/main.c:1299
5137 msgid "Vie&w file...         "
5138 msgstr "ðÅÒÅ&ÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ..."
5140 #: src/main.c:1300
5141 msgid "&Filtered view     M-!"
5142 msgstr "&æ¦ÌØÔÒÏ×ÁÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ            M-!"
5144 #: src/main.c:1301
5145 msgid "&Edit               F4"
5146 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ                        F4"
5148 #: src/main.c:1302
5149 msgid "&Copy               F5"
5150 msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ                        F5"
5152 #: src/main.c:1303
5153 msgid "c&Hmod           C-x c"
5154 msgstr "úͦÎÁ &ÐÒÁ×                     C-x c"
5156 #: src/main.c:1305
5157 msgid "&Link            C-x l"
5158 msgstr "&ðÏÓÉÌÁÎÎÑ                      C-x l"
5160 #: src/main.c:1306
5161 msgid "&SymLink         C-x s"
5162 msgstr "&óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ            C-x s"
5164 #: src/main.c:1307
5165 msgid "edit s&Ymlink  C-x C-s"
5166 msgstr "&úͦÎÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ  C-x C-s"
5168 #: src/main.c:1308
5169 msgid "ch&Own           C-x o"
5170 msgstr "úͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ               C-x o"
5172 #: src/main.c:1309
5173 msgid "&Advanced chown       "
5174 msgstr "&òÏÚÛÉÒÅÎÁ ÚͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
5176 #: src/main.c:1311
5177 msgid "&Rename/Move        F6"
5178 msgstr "&ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ/ðÅÒÅÎÅÓÔÉ           F6"
5180 #: src/main.c:1312
5181 msgid "&Mkdir              F7"
5182 msgstr "&óÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ                  F7"
5184 #: src/main.c:1313
5185 msgid "&Delete             F8"
5186 msgstr "&óÔÅÒÔÉ                            F8"
5188 #: src/main.c:1314
5189 msgid "&Quick cd          M-c"
5190 msgstr "&û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ            M-c"
5192 #: src/main.c:1316
5193 msgid "select &Group      M-+"
5194 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ &ÇÒÕÐÕ                    M-+"
5196 #: src/main.c:1317
5197 msgid "u&Nselect group    M-\\"
5198 msgstr "&úÎÑÔÉ ×ɦҠڠÇÒÕÐÉ              M-\\"
5200 #: src/main.c:1318
5201 msgid "reverse selec&Tion M-*"
5202 msgstr "&¶Î×ÅÒÔÕ×ÁÔÉ ×ɦҠ               M-*"
5204 #: src/main.c:1320
5205 msgid "e&Xit              F10"
5206 msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔÉ                        F10"
5208 #: src/main.c:1331
5209 msgid "&Directory tree"
5210 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏǦ×"
5212 #: src/main.c:1333
5213 msgid "&Find file            M-?"
5214 msgstr "&ûÕËÁÔÉ ÆÁÊÌ          M-?"
5216 #: src/main.c:1334
5217 msgid "s&Wap panels          C-u"
5218 msgstr "&ïÂͦÎÑÔÉ ÐÁÎÅ̦      C-u"
5220 #: src/main.c:1335
5221 msgid "switch &Panels on/off C-o"
5222 msgstr "÷×ÍË/×ÉÍË &ÐÁÎÅ̦     C-o"
5224 #: src/main.c:1336
5225 msgid "&Compare directories  C-x d"
5226 msgstr "&ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ   C-x d"
5228 #: src/main.c:1337
5229 msgid "e&Xternal panelize    C-x !"
5230 msgstr ""
5232 #: src/main.c:1338
5233 msgid "show directory s&Izes"
5234 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÒÏÚͦÒÉ ËÁÔÁÌÏǦ×"
5236 #: src/main.c:1340
5237 msgid "command &History"
5238 msgstr "&¶ÓÔÏҦѠËÏÍÁÎÄ"
5240 #: src/main.c:1341
5241 msgid "di&Rectory hotlist    C-\\"
5242 msgstr "&ð¦ÄÒÕÞΦ ËÁÔÁÌÏÇÉ    C-\\"
5244 #: src/main.c:1343
5245 msgid "&Active VFS list      C-x a"
5246 msgstr "óÐÉÓÏË ÁËÔÉ×ÎÉÈ &÷æó  C-x a"
5248 #: src/main.c:1344
5249 msgid "Fr&ee VFSs now"
5250 msgstr "ú&צÌØÎÉÔÉ ÷æó"
5252 #: src/main.c:1347
5253 msgid "&Background jobs      C-x j"
5254 msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ &Ô̦      C-x j"
5256 #: src/main.c:1351
5257 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
5258 msgstr "&÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊ̦נ(ÌÉÛÅ ext2fs)"
5260 #: src/main.c:1354
5261 msgid "&Listing format edit"
5262 msgstr "÷ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ"
5264 #: src/main.c:1359
5265 msgid "&Extension file edit"
5266 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
5268 #: src/main.c:1360
5269 msgid "&Menu file edit"
5270 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
5272 #: src/main.c:1362
5273 msgid "Menu edi&Tor edit"
5274 msgstr ""
5276 #: src/main.c:1368
5277 msgid "&Configuration..."
5278 msgstr "&ëÏÎƦÇÕÒÁæÑ..."
5280 #: src/main.c:1370
5281 msgid "c&Onfirmation..."
5282 msgstr "&ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ..."
5284 #: src/main.c:1371
5285 msgid "&Display bits..."
5286 msgstr "&÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎѠ¦Ԧ×..."
5288 #: src/main.c:1373
5289 msgid "learn &Keys..."
5290 msgstr "òÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ &ËÌÁצÛ..."
5292 #: src/main.c:1376
5293 msgid "&Virtual FS..."
5294 msgstr "&÷¦ÒÔÕÁÌØÎÁ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ..."
5296 #: src/main.c:1379
5297 msgid "&Save setup"
5298 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
5300 #: src/main.c:1395 src/main.c:1397
5301 msgid " &Left "
5302 msgstr " &ì¦×Á "
5304 #: src/main.c:1397
5305 msgid " &Above "
5306 msgstr " &÷ÅÒÈÎÑ "
5308 #: src/main.c:1400
5309 msgid " &File "
5310 msgstr " &æÁÊÌ "
5312 #: src/main.c:1401
5313 msgid " &Command "
5314 msgstr " &ëÏÍÁÎÄÉ "
5316 #: src/main.c:1402
5317 msgid " &Options "
5318 msgstr " &ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
5320 #: src/main.c:1404 src/main.c:1406
5321 msgid " &Right "
5322 msgstr " &ðÒÁ×Á "
5324 #: src/main.c:1406
5325 msgid " &Below "
5326 msgstr " &îÉÖÎÑ "
5328 #: src/main.c:1461
5329 msgid " Information "
5330 msgstr " ¶ÎÆÏÒÍÁæѠ"
5332 #: src/main.c:1462
5333 msgid ""
5334 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
5335 " directory contents. In this cases you'll need to do a  \n"
5336 " manual reload of the directory. See the man page for   \n"
5337 " the details.                                           "
5338 msgstr ""
5340 #: src/main.c:1943
5341 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
5342 msgstr "äÑËÕ¤ÍÏ ×ÁÍ ÚÁ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ GNU Midnight Commander"
5344 #: src/main.c:2376
5345 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
5346 msgstr "úͦÎÎÕ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ!\n"
5348 #: src/main.c:2483
5349 msgid ""
5350 "Usage is:\n"
5351 "\n"
5352 "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
5353 "\n"
5354 msgstr ""
5356 #: src/main.c:2486
5357 msgid "-a, --stickchars   Force use of +, -, | for line drawing.\n"
5358 msgstr ""
5359 "-a, --stickchars   ÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌÉ +, -, | ÄÌÑ ÍÁÌÀ×ÁÎÎѠ̦ΦÊ.\n"
5361 #: src/main.c:2488
5362 msgid "-b, --nocolor      Force black and white display.\n"
5363 msgstr "-b, --nocolor      ðÒÉÍÕÓÏ×Å ÞÏÒÎÏ-¦ÌŠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ.\n"
5365 #: src/main.c:2490
5366 msgid "-B, --background   [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
5367 msgstr ""
5369 #: src/main.c:2492
5370 msgid ""
5371 "-c, --color        Force color mode.\n"
5372 "-C, --colors       Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
5373 "-d, --nomouse      Disable mouse support.\n"
5374 msgstr ""
5376 #: src/main.c:2496
5377 msgid "-e, --edit         Startup the internal editor.\n"
5378 msgstr "-e, --edit         úÁÐÕÓÔÉÔÉ ×ÎÕÔÒ¦ÛΦʠÒÅÄÁËÔÏÒ.\n"
5380 #: src/main.c:2498
5381 msgid ""
5382 "-f, --libdir       Print configured paths.\n"
5383 "-h, --help         Shows this help message.\n"
5384 "-k, --resetsoft    Reset softkeys (HP terminals only) to their "
5385 "terminfo/termcap\n"
5386 "                   default.\n"
5387 msgstr ""
5389 #: src/main.c:2503
5390 msgid "-l, --ftplog file  Log ftpfs commands to the file.\n"
5391 msgstr ""
5393 #: src/main.c:2506
5394 msgid "-M, --memory file  [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
5395 msgstr ""
5397 #: src/main.c:2508
5398 msgid ""
5399 "-P, --printwd      At exit, print the last working directory.\n"
5400 "-s, --slow         Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
5401 msgstr ""
5403 #: src/main.c:2511
5404 msgid "-t, --termcap      Activate support for the TERMCAP variable.\n"
5405 msgstr "-t, --termcap      áËÔÉ×Õ×ÁÔɠЦÄÔÒÉÍËÕ ÚͦÎÎϧ TERMCAP.\n"
5407 #: src/main.c:2514
5408 msgid ""
5409 "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
5410 msgstr ""
5412 #: src/main.c:2517
5413 msgid ""
5414 "-u, --nosubshell   Disable the concurrent subshell mode.\n"
5415 "-U, --subshell     Force the concurrent subshell mode.\n"
5416 "-r, --forceexec    Force subshell execution.\n"
5417 msgstr ""
5419 #: src/main.c:2521
5420 msgid ""
5421 "-v, --view fname   Start up into the viewer mode.\n"
5422 "-V, --version      Report version and configuration options.\n"
5423 "-x, --xterm        Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
5424 "+number            number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
5425 msgstr ""
5427 #: src/main.c:2526
5428 msgid "-X, --dbgsubshell  [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
5429 msgstr ""
5431 #: src/main.c:2528
5432 msgid ""
5433 "\n"
5434 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
5435 "to mc2-devel@nuclecu.unam.mx\n"
5436 msgstr ""
5438 #: src/main.c:2544
5439 msgid ""
5440 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
5441 "\n"
5442 "{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n"
5443 "\n"
5444 "Keywords:\n"
5445 "   Global:       errors, reverse, gauge, input\n"
5446 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
5447 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
5448 "   Menus:        menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
5449 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
5450 "   File types:   directory, execute, link, device, special, core\n"
5451 "\n"
5452 "Colors:\n"
5453 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
5454 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
5455 "   brightcyan, lightgray and white\n"
5456 "\n"
5457 msgstr ""
5459 #: src/main.c:2596
5460 #, c-format
5461 msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
5462 msgstr "ëÁÔÁÌÏǠ¦Â̦ÏÔÅË Midnight Commander: %s\n"
5464 #: src/main.c:2610
5465 msgid ""
5466 "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
5467 msgstr ""
5468 "ðÁÒÁÍÅÔÒ -m ÚÁÓÔÁÒ¦×. ðÏÄÉצÔØÓÑ Õ ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎѠ¦Ԧ×... × ÍÅÎÀ ðÁÒÁÍÅÔÒÉ\n"
5470 #: src/main.c:2687
5471 msgid "Use to debug the background code"
5472 msgstr ""
5474 #: src/main.c:2693
5475 msgid "Request to run in color mode"
5476 msgstr "÷ÉÍÏÇÁ ÎÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ × ËÏÌØÏÒÏ×ÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
5478 #: src/main.c:2695
5479 msgid "Specifies a color configuration"
5480 msgstr "÷ÉÚÎÁÞÁ¤ ËÏÌØÏÒÏ×Õ ËÏÎƦÇÕÒÁæÀ"
5482 #: src/main.c:2700
5483 msgid "Edits one file"
5484 msgstr "òÅÄÁÇÕ¤ ÏÄÉΠÆÁÊÌ"
5486 #: src/main.c:2704
5487 msgid "Displays this help message"
5488 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
5490 #: src/main.c:2707
5491 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
5492 msgstr ""
5494 #: src/main.c:2710
5495 msgid "Log ftp dialog to specified file"
5496 msgstr "öÕÒÎÁÌÀ×ÁÔɠĦÁÌÏÇ Ú ftp Õ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
5498 #: src/main.c:2717
5499 msgid "Obsolete"
5500 msgstr "úÁÓÔÁÒ¦ÌÅ"
5502 #: src/main.c:2719
5503 msgid "Requests to run in black and white"
5504 msgstr "÷ÉÍÏÇÁ ÎÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ Õ ÞÏÒÎϦÌÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
5506 #: src/main.c:2721
5507 msgid "Disable mouse support in text version"
5508 msgstr "÷ÉÍËÎÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍËÉ ÍÉÛ¦ × ÔÅËÓÔÏצʠ×ÅÒÓ¦§"
5510 #: src/main.c:2724
5511 msgid "Disables subshell support"
5512 msgstr "÷ÉÍËÎÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍËɠЦĦÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ ËÏÍÁÎÄ"
5514 #: src/main.c:2728
5515 msgid "Prints working directory at program exit"
5516 msgstr "äÒÕËÕ¤ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ ×ÉÈÏĦ Ú ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
5518 #: src/main.c:2730
5519 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
5520 msgstr ""
5522 #: src/main.c:2732
5523 msgid "To run on slow terminals"
5524 msgstr "äÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÎÁ ÐÏצÌØÎÉÈ ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ"
5526 #: src/main.c:2735
5527 msgid "Use stickchars to draw"
5528 msgstr ""
5530 #: src/main.c:2739
5531 msgid "Enables subshell support (default)"
5532 msgstr "õצÍËÎÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍËɠЦĦÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ ËÏÍÁÎÄ (ÔÉÐÏ×Ï)"
5534 #: src/main.c:2744
5535 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
5536 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ termcap ÚÁͦÓÔØ terminfo"
5538 #: src/main.c:2748
5539 msgid "Displays the current version"
5540 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÐÏÔÏÞÎÕ ×ÅÒÓ¦À"
5542 #: src/main.c:2750
5543 msgid "Launches the file viewer on a file"
5544 msgstr "úÁÐÕÓËÁ¤ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ ÎÁ ÆÁÊÌ"
5546 #: src/main.c:2752
5547 msgid "Forces xterm features"
5548 msgstr ""
5550 #: src/main.c:2754
5551 msgid "Geometry for the window"
5552 msgstr "çÅÏÍÅÔҦѠצËÎÁ"
5554 #: src/main.c:2754
5555 msgid "GEOMETRY"
5556 msgstr "çåïíåôò¶ñ"
5558 #: src/main.c:2755
5559 msgid "No windows opened at startup"
5560 msgstr "îŠצÄËÒÉ×ÁÔɠצËÏΠÎÁ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÏÂÏÔÉ"
5562 #: src/main.c:2756
5563 msgid "No desktop icons"
5564 msgstr "îÅÍÁ¤ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ"
5566 #: src/main.c:2757
5567 msgid "Look more like traditional gmc"
5568 msgstr ""
5570 #: src/main.c:2759
5571 msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
5572 msgstr ""
5574 #: src/main.c:3083
5575 msgid ""
5576 "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
5577 "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
5578 msgstr ""
5580 #: src/main.c:3164
5581 msgid " Notice "
5582 msgstr " úצÓÔËÁ "
5584 #: src/main.c:3165
5585 msgid ""
5586 " The Midnight Commander configuration files \n"
5587 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
5588 " files have been moved now\n"
5589 msgstr ""
5591 #: src/option.c:74
5592 msgid "safe de&Lete"
5593 msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
5595 #: src/option.c:75
5596 msgid "cd follows lin&Ks"
5597 msgstr "úͦÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÕ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
5599 #: src/option.c:76
5600 msgid "advanced cho&Wn"
5601 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ cho&wn"
5603 #: src/option.c:77
5604 msgid "l&Ynx-like motion"
5605 msgstr "îÁצ­ÁæѠנÓԦ̦ l&ynx"
5607 #: src/option.c:79
5608 msgid "Animation"
5609 msgstr "áΦÍÁæÑ"
5611 #: src/option.c:81
5612 msgid "rotatin&G dash"
5613 msgstr "&ïÂÅÒÔÏ×ÉÊ ¦ÎÄÉËÁÔÏÒ"
5615 #: src/option.c:83
5616 msgid "co&Mplete: show all"
5617 msgstr "&äÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ: ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ×ÓÅ"
5619 #: src/option.c:84
5620 msgid "&Use internal view"
5621 msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÊ &ÐÅÒÅÇÌÑÄ"
5623 #: src/option.c:85
5624 msgid "use internal ed&It"
5625 msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
5627 #: src/option.c:86
5628 msgid "auto m&Enus"
5629 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞΦ &ÍÅÎÀ"
5631 #: src/option.c:87
5632 msgid "&Auto save setup"
5633 msgstr "&á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÅ ÚÂÅÒ¦ÇÁÎÎÑ ÕÓÔÁÎÏ×ÏË"
5635 #: src/option.c:88
5636 msgid "shell &Patterns"
5637 msgstr ""
5639 #: src/option.c:89
5640 msgid "Compute &Totals"
5641 msgstr ""
5643 #: src/option.c:90
5644 msgid "&Verbose operation"
5645 msgstr ""
5647 #: src/option.c:91
5648 msgid "&Fast dir reload"
5649 msgstr "&û×ÉÄËÅ ÐÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏǦ×"
5651 #: src/option.c:92
5652 msgid "mi&X all files"
5653 msgstr "&óÕͦ۠ÕӦȠÆÁÊ̦×"
5655 #: src/option.c:93
5656 msgid "&Drop down menus"
5657 msgstr "÷ÉÐÁÄÁÀÞÉ &ÍÅÎÀ"
5659 #: src/option.c:94
5660 msgid "ma&Rk moves down"
5661 msgstr "÷ɦҠÐÅÒÅÓÕ×Á¤ÔØÓÑ &×ÎÉÚ"
5663 #: src/option.c:95
5664 msgid "show &Hidden files"
5665 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÐÒÉÈÏ×ÁΦ ÆÁÊÌÉ"
5667 #: src/option.c:96
5668 msgid "show &Backup files"
5669 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÒÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§"
5671 #: src/option.c:103
5672 msgid "&Never"
5673 msgstr "&î¦ËÏÌÉ"
5675 #: src/option.c:104
5676 msgid "on dumb &Terminals"
5677 msgstr "ÎÁ &ÐÒÏÓÔÉÈ ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ"
5679 #: src/option.c:105
5680 msgid "alwa&Ys"
5681 msgstr "&úÁ×ÖÄÉ"
5683 #. Similar code is in layout.c (init_layout())
5684 #: src/option.c:153
5685 msgid " Configure options "
5686 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁ槠"
5688 #: src/option.c:154
5689 msgid " Panel options "
5690 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÐÁÎÅ̦ "
5692 #: src/option.c:155
5693 msgid " Pause after run... "
5694 msgstr " ðÁÕÚÁ Ð¦ÓÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ "
5696 #: src/option.c:207
5697 msgid "Configure options"
5698 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§"
5700 #: src/panelize.c:87
5701 msgid "&Add new"
5702 msgstr ""
5704 #: src/panelize.c:99
5705 msgid " External panelize "
5706 msgstr ""
5708 #: src/panelize.c:194 src/panelize.c:457
5709 msgid "External panelize"
5710 msgstr ""
5712 #: src/panelize.c:218 src/panelize.c:275 src/panelize.c:346 src/panelize.c:367
5713 msgid "Other command"
5714 msgstr "¶ÎÛÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
5716 #: src/panelize.c:259
5717 msgid " Add to external panelize "
5718 msgstr ""
5720 #: src/panelize.c:260
5721 msgid " Enter command label: "
5722 msgstr ""
5724 #: src/panelize.c:300
5725 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
5726 msgstr ""
5728 #: src/panelize.c:350
5729 msgid "Find *.orig after patching"
5730 msgstr ""
5732 #: src/panelize.c:351
5733 msgid "Find SUID and SGID programs"
5734 msgstr ""
5736 #: src/panelize.c:402
5737 msgid "Cannot invoke command."
5738 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ."
5740 #: src/panelize.c:457
5741 msgid "Pipe close failed"
5742 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÚÁËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ"
5744 #: src/popthelp.c:31
5745 msgid "Show this help message"
5746 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
5748 #: src/popthelp.c:32
5749 msgid "Display brief usage message"
5750 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ËÏÒÏÔËÕ ÄÏצÄËÕ ÐÒÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ"
5752 #: src/screen.c:227
5753 msgid "SUB-DIR"
5754 msgstr "ëáôáìïç"
5756 #: src/screen.c:227
5757 msgid "UP--DIR"
5758 msgstr "÷çïòõ  "
5760 #: src/screen.c:417
5761 msgid "MTime"
5762 msgstr "þÁÓí"
5764 #: src/screen.c:418
5765 msgid "ATime"
5766 msgstr "þÁÓä"
5768 #: src/screen.c:419
5769 msgid "CTime"
5770 msgstr "þÁÓó"
5772 #: src/screen.c:421
5773 msgid "Perm"
5774 msgstr "ðÒÁ×Á"
5776 #: src/screen.c:422
5777 msgid "Nl"
5778 msgstr ""
5780 #: src/screen.c:423
5781 msgid "Inode"
5782 msgstr "I-×ÕÚÏÌ"
5784 #: src/screen.c:424
5785 msgid "UID"
5786 msgstr "UID"
5788 #: src/screen.c:425
5789 msgid "GID"
5790 msgstr "GID"
5792 #: src/screen.c:1322
5793 msgid "Unknow tag on display format: "
5794 msgstr ""
5796 #: src/screen.c:1448
5797 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
5798 msgstr ""
5800 #: src/screen.c:2114 src/screen.c:2161
5801 msgid " Do you really want to execute? "
5802 msgstr " ÷É ÓÐÒÁ×Ħ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉËÏÎÁÔÉ? "
5804 #: src/screen.c:2125 src/screen.c:2175
5805 msgid " No action taken "
5806 msgstr ""
5808 #: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/tree.c:1016
5809 msgid "RenMov"
5810 msgstr "ðÅÒÅÍ"
5812 #: src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1020
5813 msgid "Mkdir"
5814 msgstr "óÔ×ëÁÔ"
5816 #: src/screen.c:2415 src/tree.c:866
5817 #, c-format
5818 msgid ""
5819 " Can't chdir to \"%s\" \n"
5820 " %s "
5821 msgstr ""
5822 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ \"%s\" \n"
5823 " %s "
5825 #: src/subshell.c:287
5826 #, c-format
5827 msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
5828 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ¦ÍÅÎÏ×ÁÎÉÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
5830 #: src/subshell.c:706
5831 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
5832 msgstr " ¶ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÚÁÌÉÛÁ¤ÔØÓÑ ÁËÔÉ×ÎÉÍ. ÷ÓÅ-ÔÁËÉ ×ÉÊÔÉ? "
5834 #: src/subshell.c:732
5835 msgid " There are stopped jobs."
5836 msgstr " ´ ÚÕÐÉÎÅΦ ÚÁ×ÄÁÎÎÑ. "
5838 #: src/subshell.c:733
5839 msgid " Quit anyway? "
5840 msgstr " ÷ÓÅ-ÔÁËÉ ×ÉÊÔÉ? "
5842 #: src/subshell.c:798
5843 #, c-format
5844 msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
5845 msgstr ""
5847 #: src/tree.c:192
5848 #, c-format
5849 msgid ""
5850 "Can't open the %s file for writing:\n"
5851 "%s\n"
5852 msgstr ""
5853 "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ:\n"
5854 "%s\n"
5856 #: src/tree.c:637
5857 #, c-format
5858 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
5859 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
5861 #: src/tree.c:675
5862 #, c-format
5863 msgid "Move \"%s\" directory to:"
5864 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
5866 #: src/tree.c:682
5867 #, c-format
5868 msgid ""
5869 " Can't stat the destination \n"
5870 " %s "
5871 msgstr ""
5872 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \n"
5873 " %s "
5875 #: src/tree.c:688
5876 msgid " The destination isn't a directory "
5877 msgstr " í¦ÓÃÅÍ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇ "
5879 #: src/tree.c:744
5880 #, c-format
5881 msgid "  Delete %s?  "
5882 msgstr "  óÔÅÒÔÉ %s?  "
5884 #: src/tree.c:776
5885 msgid "Static"
5886 msgstr "óÔÁÔÉÞÎÅ"
5888 #: src/tree.c:776
5889 msgid "Dynamc"
5890 msgstr "äÉÎÁͦÞÎÅ"
5892 #: src/tree.c:1012
5893 msgid "Forget"
5894 msgstr "úÁÂÕÔÉ"
5896 #: src/tree.c:1025
5897 msgid "Rmdir"
5898 msgstr "rmdir"
5900 #: src/treestore.c:360
5901 #, c-format
5902 msgid ""
5903 "Can't write to the %s file:\n"
5904 "%s\n"
5905 msgstr ""
5906 "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ %s:\n"
5907 "%s\n"
5909 #: src/user.c:137
5910 msgid " Format error on file Extensions File "
5911 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ Õ ÆÁÊ̦ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ ÆÁÊ̦נ"
5913 #: src/user.c:138
5914 msgid " The %%var macro does not have a default "
5915 msgstr ""
5917 #: src/user.c:139
5918 msgid " The %%var macros does not have a variable "
5919 msgstr ""
5921 #: src/user.c:273
5922 #, c-format
5923 msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
5924 msgstr " îÅצÒÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÛÁÂÌÏÎÕ ÏÂÏÌÏÎËÉ \"%c\". "
5926 #: src/user.c:426
5927 msgid " Debug "
5928 msgstr " îÁÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ "
5930 #: src/user.c:435
5931 msgid " ERROR: "
5932 msgstr " ðïíéìëá: "
5934 #: src/user.c:439
5935 msgid " True:  "
5936 msgstr " ¶ÓÔÉÎÁ: "
5938 #: src/user.c:441
5939 msgid " False: "
5940 msgstr " èÉÂΦÓÔØ: "
5942 #: src/user.c:647
5943 msgid " Warning -- ignoring file "
5944 msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ -- ¦ÇÎÏÒÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ "
5946 #: src/user.c:648
5947 #, c-format
5948 msgid ""
5949 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
5950 "Using it may compromise your security"
5951 msgstr ""
5952 "æÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÌÅÖÉÔØ root'Õ ÞÉ ÷ÁÍ ÁÂÏ ÄÏÓÔÕÐÎÉÊ ÎÁ ÚÁÐÉÓ ÕÓiÍ.\n"
5953 "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÃØÏÇÏ ÆÁÊÌÕ ÎÅÐÒÉÊÎÑÔÎÏ Ú ÍiÒËÕ×ÁÎØ ÂÅÚÐÅËÉ"
5955 #: src/user.c:672
5956 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
5957 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÉ, ÚÎÁÈÏÄÑÞÉÓØ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦ "
5959 #: src/user.c:770
5960 #, c-format
5961 msgid " No appropriative entries found in %s "
5962 msgstr " îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÐÁÓÕÀÞÉÈ ÚÁÐÉӦנՠ%s "
5964 #. Create listbox
5965 #: src/user.c:776
5966 msgid " User menu "
5967 msgstr " íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
5969 #: src/util.c:232
5970 msgid "name_trunc: too big"
5971 msgstr "name_trunc: ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ"
5973 #. strftime() format string for recent dates
5974 #: src/util.c:600 src/util.c:625
5975 msgid "%b %e %H:%M"
5976 msgstr "%b %e %H:%M"
5978 #. strftime() format string for old dates
5979 #: src/util.c:601 src/util.c:623
5980 msgid "%b %e  %Y"
5981 msgstr "%b %e  %Y"
5983 #: src/utilunix.c:382
5984 msgid " Pipe failed "
5985 msgstr " ú¦ʠËÁÎÁÌÕ "
5987 #: src/utilunix.c:386
5988 msgid " Dup failed "
5989 msgstr " ú¦ʠÄÕÂÌÀ×ÁÎÎÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÕ "
5991 #: src/view.c:404
5992 msgid ""
5993 "File: \n"
5994 "\n"
5995 "    "
5996 msgstr ""
5997 "æÁÊÌ: \n"
5998 "\n"
5999 "    "
6001 #: src/view.c:405
6002 msgid ""
6003 "\n"
6004 "\n"
6005 "has been modified, do you want to save the changes?\n"
6006 msgstr ""
6007 "\n"
6008 "\n"
6009 "ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÈÏÞÅÔÅ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ?\n"
6011 #: src/view.c:407
6012 msgid " Save changes "
6013 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ "
6015 #: src/view.c:449
6016 msgid " Can't spawn child program "
6017 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÒÏÄÉÔÉ ÐÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË "
6019 #: src/view.c:458
6020 msgid " Empty output from child filter "
6021 msgstr " ðÕÓÔÉÊ ×ÉצĠڠƦÌØÔÒÕ "
6023 #: src/view.c:463
6024 msgid " Could not open file "
6025 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ "
6027 #: src/view.c:478
6028 msgid " Can't open file \""
6029 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ \""
6031 #: src/view.c:485
6032 msgid ""
6033 " Can't stat file \n"
6034 " "
6035 msgstr ""
6036 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÕ \n"
6037 " "
6039 #: src/view.c:491
6040 msgid " Can't view: not a regular file "
6041 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏËÁÚÁÔÉ: ÎÅ Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ "
6043 #: src/view.c:572
6044 #, c-format
6045 msgid ""
6046 " Can't open \"%s\"\n"
6047 " %s "
6048 msgstr ""
6049 " îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ \"%s\"\n"
6050 " %s "
6052 #: src/view.c:581
6053 #, c-format
6054 msgid ""
6055 " Can't stat \"%s\"\n"
6056 " %s "
6057 msgstr ""
6058 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ \"%s\"\n"
6059 " %s "
6061 #: src/view.c:716
6062 #, c-format
6063 msgid "File: %s"
6064 msgstr "æÁÊÌ: %s"
6066 #: src/view.c:730
6067 #, c-format
6068 msgid "Offset 0x%08x"
6069 msgstr "úͦÝÅÎÎÑ 0x%08x"
6071 #: src/view.c:741
6072 msgid "  [grow]"
6073 msgstr "  [Ò¦ÓÔ]"
6075 #: src/view.c:1510
6076 #, c-format
6077 msgid "Searching for `%s'"
6078 msgstr "ðÏÛÕË \"%s\""
6080 #: src/view.c:1615 src/view.c:1738
6081 msgid " Search string not found "
6082 msgstr " òÑÄÏË ÎÅÚÎÁÊÄÅÎÏ "
6084 #: src/view.c:1777
6085 msgid " Invalid regular expression "
6086 msgstr " îÅצÒÎÉÊ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
6088 #: src/view.c:1901
6089 #, c-format
6090 msgid ""
6091 " The current line number is %d.\n"
6092 " Enter the new line number:"
6093 msgstr ""
6094 " ðÏÔÏÞÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ - %d.\n"
6095 " ÷×ÅĦÔØ ÎÏ×ÉÊ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ:"
6097 #: src/view.c:1923
6098 #, c-format
6099 msgid ""
6100 " The current address is 0x%lx.\n"
6101 " Enter the new address:"
6102 msgstr ""
6103 " ðÏÔÏÞÎÅ ÚͦÝÅÎÎÑ - 0x%lx.\n"
6104 " ÷×ÅĦÔØ ÎÏ×Å ÚͦÝÅÎÎÑ:"
6106 #: src/view.c:1925
6107 msgid " Goto Address "
6108 msgstr " ðÅÒÅȦĠÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ "
6110 #: src/view.c:1956
6111 msgid " Enter regexp:"
6112 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ:"
6114 #: src/view.c:2069
6115 msgid "Ascii"
6116 msgstr "ASCII"
6118 #: src/view.c:2069
6119 msgid "Hex"
6120 msgstr ""
6122 #: src/view.c:2070
6123 msgid "Goto"
6124 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ"
6126 #: src/view.c:2070
6127 msgid "Line"
6128 msgstr "òÑÄÏË"
6130 #: src/view.c:2073
6131 msgid "RxSrch"
6132 msgstr ""
6134 #: src/view.c:2076
6135 msgid "EdText"
6136 msgstr ""
6138 #: src/view.c:2076
6139 msgid "EdHex"
6140 msgstr ""
6142 #: src/view.c:2078
6143 msgid "UnWrap"
6144 msgstr ""
6146 #: src/view.c:2078
6147 msgid "Wrap"
6148 msgstr ""
6150 #: src/view.c:2081
6151 msgid "HxSrch"
6152 msgstr ""
6154 #: src/view.c:2084
6155 msgid "Raw"
6156 msgstr ""
6158 #: src/view.c:2084
6159 msgid "Parse"
6160 msgstr ""
6162 #: src/view.c:2088
6163 msgid "Unform"
6164 msgstr ""
6166 #: src/view.c:2088
6167 msgid "Format"
6168 msgstr ""
6170 #: src/widget.c:993
6171 msgid " History "
6172 msgstr " ¶ÓÔÏҦѠ"
6174 #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
6175 #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
6176 #: src/win.c:224
6177 msgid "Function key 1"
6178 msgstr "F1"
6180 #: src/win.c:225
6181 msgid "Function key 2"
6182 msgstr "F2"
6184 #: src/win.c:226
6185 msgid "Function key 3"
6186 msgstr "F3"
6188 #: src/win.c:227
6189 msgid "Function key 4"
6190 msgstr "F4"
6192 #: src/win.c:228
6193 msgid "Function key 5"
6194 msgstr "F5"
6196 #: src/win.c:229
6197 msgid "Function key 6"
6198 msgstr "F6"
6200 #: src/win.c:230
6201 msgid "Function key 7"
6202 msgstr "F7"
6204 #: src/win.c:231
6205 msgid "Function key 8"
6206 msgstr "F8"
6208 #: src/win.c:232
6209 msgid "Function key 9"
6210 msgstr "F9"
6212 #: src/win.c:233
6213 msgid "Function key 10"
6214 msgstr "F10"
6216 #: src/win.c:234
6217 msgid "Function key 11"
6218 msgstr "F11"
6220 #: src/win.c:235
6221 msgid "Function key 12"
6222 msgstr "F12"
6224 #: src/win.c:236
6225 msgid "Function key 13"
6226 msgstr "F13"
6228 #: src/win.c:237
6229 msgid "Function key 14"
6230 msgstr "F14"
6232 #: src/win.c:238
6233 msgid "Function key 15"
6234 msgstr "F15"
6236 #: src/win.c:239
6237 msgid "Function key 16"
6238 msgstr "F16"
6240 #: src/win.c:240
6241 msgid "Function key 17"
6242 msgstr "F17"
6244 #: src/win.c:241
6245 msgid "Function key 18"
6246 msgstr "F18"
6248 #: src/win.c:242
6249 msgid "Function key 19"
6250 msgstr "F19"
6252 #: src/win.c:243
6253 msgid "Function key 20"
6254 msgstr "F20"
6256 #: src/win.c:244
6257 msgid "Backspace key"
6258 msgstr "Backspace"
6260 #: src/win.c:245
6261 msgid "End key"
6262 msgstr "End"
6264 #: src/win.c:246
6265 msgid "Up arrow key"
6266 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
6268 #: src/win.c:247
6269 msgid "Down arrow key"
6270 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
6272 #: src/win.c:248
6273 msgid "Left arrow key"
6274 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
6276 #: src/win.c:249
6277 msgid "Right arrow key"
6278 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
6280 #: src/win.c:250
6281 msgid "Home key"
6282 msgstr "Home"
6284 #: src/win.c:251
6285 msgid "Page Down key"
6286 msgstr "Page Down"
6288 #: src/win.c:252
6289 msgid "Page Up key"
6290 msgstr "Page Up"
6292 #: src/win.c:253
6293 msgid "Insert key"
6294 msgstr "Insert"
6296 #: src/win.c:254
6297 msgid "Delete key"
6298 msgstr "Delete"
6300 #: src/win.c:255
6301 msgid "Completion/M-tab"
6302 msgstr "Completion/M-tab"
6304 #: src/win.c:256
6305 msgid "+ on keypad"
6306 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á +"
6308 #: src/win.c:257
6309 msgid "- on keypad"
6310 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á -"
6312 #: src/win.c:258
6313 msgid "* on keypad"
6314 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á *"
6316 #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
6317 #: src/win.c:260
6318 msgid "Left arrow keypad"
6319 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á óÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
6321 #: src/win.c:261
6322 msgid "Right arrow keypad"
6323 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á óÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
6325 #: src/win.c:262
6326 msgid "Up arrow keypad"
6327 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á óÔÒ¦ÌËÁ ××ÅÒÈ"
6329 #: src/win.c:263
6330 msgid "Down arrow keypad"
6331 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á óÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
6333 #: src/win.c:264
6334 msgid "Home on keypad"
6335 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Home"
6337 #: src/win.c:265
6338 msgid "End on keypad"
6339 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á End"
6341 #: src/win.c:266
6342 msgid "Page Down keypad"
6343 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Page Down"
6345 #: src/win.c:267
6346 msgid "Page Up keypad"
6347 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Page Up"
6349 #: src/win.c:268
6350 msgid "Insert on keypad"
6351 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Insert"
6353 #: src/win.c:269
6354 msgid "Delete on keypad"
6355 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Delete"
6357 #: src/win.c:270
6358 msgid "Enter on keypad"
6359 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Enter"
6361 #: src/win.c:271
6362 msgid "Slash on keypad"
6363 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á /"
6365 #: src/win.c:272
6366 msgid "NumLock on keypad"
6367 msgstr "NumLock"
6369 #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
6370 #, c-format
6371 msgid ""
6372 "Couldn't open cpio archive\n"
6373 "%s"
6374 msgstr ""
6375 "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ cpio-ÁÒȦ×\n"
6376 "%s"
6378 #: vfs/cpio.c:224
6379 #, c-format
6380 msgid ""
6381 "Premature end of cpio archive\n"
6382 "%s"
6383 msgstr ""
6385 #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:358
6386 #, c-format
6387 msgid ""
6388 "Corrupt cpio header encountered in\n"
6389 "%s"
6390 msgstr ""
6392 #: vfs/cpio.c:427
6393 #, c-format
6394 msgid ""
6395 "Inconsistent hardlinks of\n"
6396 "%s\n"
6397 "in cpio archive\n"
6398 "%s"
6399 msgstr ""
6401 #. In case entry is already there
6402 #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
6403 #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
6404 #. 'No such file or directory' is such case)
6405 #. This can be considered archive inconsistency
6406 #: vfs/cpio.c:450
6407 #, c-format
6408 msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!"
6409 msgstr ""
6411 #: vfs/cpio.c:517
6412 #, c-format
6413 msgid ""
6414 "Unexpected end of file\n"
6415 "%s"
6416 msgstr ""
6417 "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉʠ˦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ\n"
6418 "%s"
6420 #: vfs/direntry.c:301
6421 #, c-format
6422 msgid "Dir cache expired for %s"
6423 msgstr ""
6425 #: vfs/direntry.c:431 vfs/direntry.c:434
6426 msgid " Direntry warning "
6427 msgstr ""
6429 #: vfs/direntry.c:431
6430 #, c-format
6431 msgid "Super ino_usage is %d, memory leak"
6432 msgstr ""
6434 #: vfs/direntry.c:434
6435 msgid "Super has want_stale set"
6436 msgstr ""
6438 #: vfs/direntry.c:812
6439 msgid "Starting linear transfer..."
6440 msgstr "ðÏÞÁÔÏˠ̦ΦÊÎÏÇÏ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
6442 #: vfs/direntry.c:957
6443 msgid "Getting file"
6444 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
6446 #: vfs/extfs.c:268
6447 #, c-format
6448 msgid ""
6449 "Couldn't open %s archive\n"
6450 "%s"
6451 msgstr ""
6452 "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÁÒȦנ%s\n"
6453 "%s"
6455 #: vfs/extfs.c:300 vfs/extfs.c:320
6456 msgid "Inconsistent extfs archive"
6457 msgstr ""
6459 #: vfs/fish.c:140
6460 #, c-format
6461 msgid "fish: Disconnecting from %s"
6462 msgstr "fish: òÏÚÒÉ× Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
6464 #: vfs/fish.c:218
6465 msgid "fish: Waiting for initial line..."
6466 msgstr "fish: ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÞÁÔËÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ..."
6468 #: vfs/fish.c:228
6469 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
6470 msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁΦ ÐÁÒÏÌÅÍ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÚÁÒÁÚ."
6472 #: vfs/fish.c:233
6473 msgid " fish: Password required for "
6474 msgstr " fish: îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
6476 #: vfs/fish.c:242
6477 msgid "fish: Sending password..."
6478 msgstr "fish: ÷¦ÄÓÉÌÁÎÎÑ ÐÁÒÏÌÀ..."
6480 #: vfs/fish.c:248
6481 msgid "fish: Sending initial line..."
6482 msgstr "fish: ÷¦ÄÓÉÌÁÎÎÑ ÐÏÞÁÔËÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ..."
6484 #: vfs/fish.c:252
6485 msgid "fish: Handshaking version..."
6486 msgstr "fish: ÷ÅÒӦѠЦÄÔÒÉÍÁÎÎÑ Ú×'ÑÚËÕ..."
6488 #: vfs/fish.c:256
6489 msgid "fish: Setting up current directory..."
6490 msgstr "fish: ÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÕ..."
6492 #: vfs/fish.c:258
6493 #, c-format
6494 msgid "fish: Connected, home %s."
6495 msgstr "fish: ú'¤ÄÎÁÎÏ, ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s."
6497 #: vfs/fish.c:347
6498 #, c-format
6499 msgid "fish: Reading directory %s..."
6500 msgstr "fish: úÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÕ %s..."
6502 #: vfs/fish.c:451
6503 msgid "fish: failed"
6504 msgstr "fish: ÐÏÍÉÌËÁ"
6506 #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
6507 #: vfs/fish.c:471
6508 #, c-format
6509 msgid "fish: store %s: sending command..."
6510 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓ %s: ×¦ÄÓÉÌÁ¤ÔØÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ..."
6512 #: vfs/fish.c:496
6513 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
6514 msgstr ""
6516 #: vfs/fish.c:508
6517 #, c-format
6518 msgid "fish: storing %s %d (%d)"
6519 msgstr "fish: ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ %s %d (%d)"
6521 #: vfs/fish.c:509
6522 msgid "zeros"
6523 msgstr "ÎÕ̦"
6525 #: vfs/fish.c:556
6526 msgid "Aborting transfer..."
6527 msgstr "ðÅÒÅÐÉΠÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
6529 #: vfs/fish.c:565
6530 msgid "Error reported after abort."
6531 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÏ ÐÒÏ ÐÏÍÉÌËՠЦÓÌÑ ÐÅÒÅÐÉÎÕ."
6533 #: vfs/fish.c:567
6534 msgid "Aborted transfer would be successful."
6535 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ ÕÓЦÛÎÏ ÐÅÒÅÐÉÎÅÎÏ."
6537 #: vfs/ftpfs.c:310
6538 #, c-format
6539 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
6540 msgstr "ftpfs: ÷¦Ä'¤ÄÎÁÎÎѠצĠ%s"
6542 #: vfs/ftpfs.c:368
6543 msgid " FTP: Password required for "
6544 msgstr " FTP: îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
6546 #: vfs/ftpfs.c:397
6547 msgid " Proxy: Password required for "
6548 msgstr " ðÒÏËÓ¦: îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
6550 #: vfs/ftpfs.c:423
6551 msgid "ftpfs: sending proxy login name"
6552 msgstr "ftpfs: ×¦ÄÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁÚ×É ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÐÒÏËÓ¦"
6554 #: vfs/ftpfs.c:427
6555 msgid "ftpfs: sending proxy user password"
6556 msgstr "ftpfs: ×¦ÄÓÉÌÁÎÎÑ ÐÁÒÏÌÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÐÒÏËÓ¦"
6558 #: vfs/ftpfs.c:431
6559 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
6560 msgstr "ftpfs: Á×ÔÏÒÉÚÁæѠÎÁ ÐÒÏËÓ¦ ÐÒÏÊÛÌÁ ÕÓЦÛÎÏ"
6562 #: vfs/ftpfs.c:435
6563 #, c-format
6564 msgid "ftpfs: connected to %s"
6565 msgstr "ftpfs: Ú'¤ÄÎÁÎÏ Ú %s"
6567 #: vfs/ftpfs.c:452
6568 msgid "ftpfs: sending login name"
6569 msgstr "ftpfs: sending login name"
6571 #: vfs/ftpfs.c:457
6572 msgid "ftpfs: sending user password"
6573 msgstr "ftpfs: ×¦ÄÓÉÌÁÎÎÑ ÐÁÒÏÌÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
6575 #: vfs/ftpfs.c:462
6576 msgid "ftpfs: logged in"
6577 msgstr "ftpfs: ÚÁÒŤÓÔÒÏ×ÁÎÏ"
6579 #: vfs/ftpfs.c:477
6580 #, c-format
6581 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
6582 msgstr "ftpfs: ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁ槠ÄÌÑ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ %s "
6584 #: vfs/ftpfs.c:509
6585 #, c-format
6586 msgid " Could not set source routing (%s)"
6587 msgstr ""
6589 #: vfs/ftpfs.c:634
6590 msgid "ftpfs: Invalid host name."
6591 msgstr "ftpfs: îÅצÒÎÁ ÎÁÚ×Á ÈÏÓÔÁ."
6593 #: vfs/ftpfs.c:654
6594 msgid "ftpfs: Invalid host address."
6595 msgstr "ftpfs: îÅצÒÎÁ ÁÄÒÅÓÁ ÈÏÓÔÁ."
6597 #: vfs/ftpfs.c:677
6598 #, c-format
6599 msgid "ftpfs: making connection to %s"
6600 msgstr "ftpfs: ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
6602 #: vfs/ftpfs.c:687
6603 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
6604 msgstr "ftpfs: Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
6606 #: vfs/ftpfs.c:689
6607 #, c-format
6608 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
6609 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÄÁÌÁ ÓÐÒÏÂÁ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÄÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ: %s"
6611 #: vfs/ftpfs.c:730
6612 #, c-format
6613 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
6614 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎѠצÄÐÏצĦ... %d (Control-C - ×¦ÄÍÏ×Á)"
6616 #: vfs/ftpfs.c:916
6617 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
6618 msgstr "ftpfs: ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
6620 #: vfs/ftpfs.c:992
6621 msgid "ftpfs: aborting transfer."
6622 msgstr "ftpfs: ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ."
6624 #: vfs/ftpfs.c:994
6625 #, c-format
6626 msgid "ftpfs: abort error: %s"
6627 msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ: %s"
6629 #: vfs/ftpfs.c:999
6630 msgid "ftpfs: abort failed"
6631 msgstr "ftpfs: ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÒ×ÁÔÉ"
6633 #: vfs/ftpfs.c:1088 vfs/ftpfs.c:1187
6634 msgid "ftpfs: CWD failed."
6635 msgstr "ftpfs: ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ."
6637 #: vfs/ftpfs.c:1098 vfs/ftpfs.c:1105
6638 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
6639 msgstr "ftpfs: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÏÚ¦ÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
6641 #: vfs/ftpfs.c:1156
6642 msgid "Resolving symlink..."
6643 msgstr "òÏÚ¦ÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
6645 #: vfs/ftpfs.c:1175
6646 #, c-format
6647 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
6648 msgstr "ftpfs: úÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ FTP-ËÁÔÁÌÏÇÕ %s... %s%s"
6650 #: vfs/ftpfs.c:1176
6651 msgid "(strict rfc959)"
6652 msgstr "(ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ rfc959)"
6654 #: vfs/ftpfs.c:1177
6655 msgid "(chdir first)"
6656 msgstr "(ÓÐÅÒÛ chdir)"
6658 #: vfs/ftpfs.c:1301
6659 msgid "ftpfs: failed"
6660 msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ"
6662 #: vfs/ftpfs.c:1311
6663 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
6664 msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ; ÎÅÍÁ¤ ËÕÄÉ ÐÅÒÅÊÔÉ × Á×ÁÒ¦ÊÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
6666 #: vfs/ftpfs.c:1374
6667 #, c-format
6668 msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
6669 msgstr "ftpfs: ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ %d (%d)"
6671 #. This is place of next pointer
6672 #: vfs/ftpfs.c:1679
6673 msgid "File Transfer Protocol (ftp)"
6674 msgstr ""
6676 #: vfs/ftpfs.c:1792
6677 msgid ""
6678 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
6679 "Remove password or correct mode."
6680 msgstr ""
6681 "æÁÊÌ ~/.netrc ÍÁ¤ ÎÅצÒÎÉÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÕ/×ÏÌÏĦÎÎÑ.\n"
6682 "÷ÉÄÁ̦ÔØ ÐÁÒÏÌØ ÞÉ ×ÉÐÒÁ×ÔÅ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÕ/×ÏÌÏĦÎÎÑ."
6684 #: vfs/mcfs.c:151 vfs/mcfs.c:173 vfs/mcfs.c:199
6685 msgid " MCFS "
6686 msgstr " MCFS "
6688 #: vfs/mcfs.c:151
6689 msgid " The server does not support this version "
6690 msgstr " óÅÒ×ÅҠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ ÃÀ ×ÅÒÓ¦À "
6692 #: vfs/mcfs.c:168
6693 msgid ""
6694 " The remote server is not running on a system port \n"
6695 " you need a password to log in, but the information may \n"
6696 " not be safe on the remote side.  Continue? \n"
6697 msgstr ""
6699 #: vfs/mcfs.c:171
6700 msgid " Yes "
6701 msgstr " ôÁË"
6703 #: vfs/mcfs.c:171
6704 msgid " No "
6705 msgstr " î¦ "
6707 #: vfs/mcfs.c:173
6708 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
6709 msgstr " ÷¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎÏ ÎÁ ÄÉ×ÎÏÍÕ ÐÏÒÔÕ. ÷¦ÄÍÏ×Á.\n"
6711 #: vfs/mcfs.c:185
6712 msgid " MCFS Password required "
6713 msgstr " îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
6715 #: vfs/mcfs.c:199
6716 msgid " Invalid password "
6717 msgstr " îÅצÒÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ "
6719 #: vfs/mcfs.c:230
6720 #, c-format
6721 msgid " Can't locate hostname: %s "
6722 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÎÁÊÔÉ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ: %s "
6724 #: vfs/mcfs.c:248
6725 #, c-format
6726 msgid " Can't create socket: %s "
6727 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÏËÅÔ: %s "
6729 #: vfs/mcfs.c:254
6730 #, c-format
6731 msgid " Can't connect to server: %s "
6732 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
6734 #: vfs/mcfs.c:320
6735 msgid " Too many open connections "
6736 msgstr " îÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔϠצÄËÒÉÔÉÈ Ú'¤ÄÎÁÎØ "
6738 #. This is place of next pointer
6739 #: vfs/mcfs.c:1123
6740 msgid "Midnight Commander's private remote filesystem"
6741 msgstr "÷ÌÁÓÎÁ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ Midnight Commander"
6743 #: vfs/smbfs.c:117
6744 msgid "Domain:"
6745 msgstr "äÏÍÅÎ:"
6747 #: vfs/smbfs.c:117
6748 msgid "Username:"
6749 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ:"
6751 #: vfs/smbfs.c:117
6752 msgid "Password: "
6753 msgstr "ðÁÒÏÌØ: "
6755 #: vfs/smbfs.c:172
6756 #, c-format
6757 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
6758 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
6760 #: vfs/smbfs.c:678
6761 #, c-format
6762 msgid ""
6763 " reconnect to %s failed\n"
6764 " "
6765 msgstr ""
6766 " ÐÏ×ÔÏÒÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÎÅ ×ÄÁÌÏÓØ\n"
6767 " "
6769 #: vfs/smbfs.c:1256
6770 msgid " Authentication failed "
6771 msgstr " ú¦ʠÁ×ÔÏÒÉÚÁ槠"
6773 #: vfs/smbfs.c:1749
6774 #, c-format
6775 msgid " %s mkdir'ing %s "
6776 msgstr " %s ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÕ %s "
6778 #: vfs/smbfs.c:1770
6779 #, c-format
6780 msgid " %s rmdir'ing %s "
6781 msgstr " %s ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÕ %s "
6783 #: vfs/smbfs.c:1875 vfs/smbfs.c:1895 vfs/smbfs.c:1956
6784 #, c-format
6785 msgid " %s opening remote file %s "
6786 msgstr " %s ×¦ÄËÒÉÔÔѠצÄÄÁÌÅÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ %s "
6788 #: vfs/smbfs.c:1979
6789 #, c-format
6790 msgid " %s renaming files\n"
6791 msgstr " %s ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×\n"
6793 #. This is place of next pointer
6794 #: vfs/smbfs.c:2005
6795 msgid "netbios over tcp/ip"
6796 msgstr ""
6798 #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
6799 #, c-format
6800 msgid ""
6801 "Couldn't open tar archive\n"
6802 "%s"
6803 msgstr ""
6804 "îÅ×ÄÁÌÏÓѠצÄËÒÉÔÉ tar-ÁÒȦ×\n"
6805 "%s"
6807 #: vfs/tar.c:280
6808 msgid "Unexpected EOF on archive file"
6809 msgstr "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÑ ÁÒȦ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
6811 #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
6812 msgid "Inconsistent tar archive"
6813 msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ tar-ÁÒȦ×"
6815 #: vfs/tar.c:409
6816 #, c-format
6817 msgid ""
6818 "Hmm,...\n"
6819 "%s\n"
6820 "doesn't look like a tar archive."
6821 msgstr ""
6822 "çÍÍ,...\n"
6823 "%s\n"
6824 "ÎÅ ÓÈÏÖÅ ÎÁ tar-ÁÒȦ×."
6826 #: vfs/vfs.c:1138
6827 msgid "Changes to file lost"
6828 msgstr "úͦÎÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ ×ÔÒÁÞÅÎÏ"
6830 #: vfs/vfs.c:1773
6831 msgid "Could not parse:"
6832 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÁÎÁ̦ÚÕ×ÁÔÉ:"
6834 #: vfs/vfs.c:1775
6835 msgid "More parsing errors will be ignored."
6836 msgstr "¶ÎÛ¦ ÐÏÍÉÌËÉ ÁÎÁ̦ÚÕ ÂÕÄÅ ÐÒϦÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ."
6838 #: vfs/vfs.c:1775
6839 msgid "(sorry)"
6840 msgstr "(×ÉÂÁÞÔÅ)"
6842 #: vfs/vfs.c:1785
6843 msgid "Internal error:"
6844 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ:"
6846 #: vfs/vfs.c:1795
6847 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
6848 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
6850 #: vfs/vfs.c:1796
6851 #, c-format
6852 msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
6853 msgstr "%s: %s: %s %ld ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"
6855 #: vfs/undelfs.c:81
6856 msgid " undelfs: error "
6857 msgstr " undelfs: ÐÏÍÉÌËÁ "
6859 #: vfs/undelfs.c:184
6860 msgid " not enough memory "
6861 msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ "
6863 #: vfs/undelfs.c:189
6864 msgid " while allocating block buffer "
6865 msgstr " ÎÁ ÏÔÒÉÍÁΦ ÂÌÏËÁ ÂÕÆÅҦנ"
6867 #: vfs/undelfs.c:193
6868 #, c-format
6869 msgid " open_inode_scan: %d "
6870 msgstr " open_inode_scan: %d "
6872 #: vfs/undelfs.c:197
6873 #, c-format
6874 msgid " while starting inode scan %d "
6875 msgstr " ÎÁ ÐÏÞÁÔËÕ ÓËÁÎÕ×ÁÎÎÑ i-×ÕÚÌÁ %d "
6877 #: vfs/undelfs.c:204
6878 #, c-format
6879 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
6880 msgstr "undelfs: ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ¦ÎÆÏÒÍÁ槠ÐÒÏ ×ÉÄÁÌÅΦ ÆÁÊÌÉ %d i-×ÕÚ̦×"
6882 #: vfs/undelfs.c:219
6883 #, c-format
6884 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
6885 msgstr " ÎÁ ×ÉËÌÉËÕ ext2_block_iterate %d "
6887 #: vfs/undelfs.c:227
6888 msgid " no more memory while reallocating array "
6889 msgstr " ÎÅ×ÉÓÔÁÞÉÌÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ ÐÒÉ ÐÅÒÅצÄËÒÉÔÔ¦ ÍÁÓÉ×Õ "
6891 #: vfs/undelfs.c:246
6892 #, c-format
6893 msgid " while doing inode scan %d "
6894 msgstr " ÎÁ ÓËÁÎÕ×ÁÎΦ i-×ÕÚÌÁ %d "
6896 #: vfs/undelfs.c:270
6897 msgid " Ext2lib error "
6898 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ext2lib "
6900 #: vfs/undelfs.c:297
6901 #, c-format
6902 msgid " Could not open file %s "
6903 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓؠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s "
6905 #: vfs/undelfs.c:300
6906 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
6907 msgstr "undelfs: ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎѠ¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ i-×ÕÚ̦×..."
6909 #: vfs/undelfs.c:303
6910 #, c-format
6911 msgid ""
6912 " Could not load inode bitmap from: \n"
6913 " %s \n"
6914 msgstr ""
6915 " îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔɠ¦ÔÏ×Õ ÍÁÐÕ i-×ÕÚ̦נÚ: \n"
6916 " %s \n"
6918 #: vfs/undelfs.c:306
6919 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
6920 msgstr "undelfs: ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÂÌÏËÁ Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ..."
6922 #: vfs/undelfs.c:309
6923 #, c-format
6924 msgid ""
6925 " Could not load block bitmap from: \n"
6926 " %s \n"
6927 msgstr ""
6928 " îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÂÌÏˠ¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ Ú: \n"
6929 " %s \n"
6931 #: vfs/undelfs.c:315
6932 msgid "undelfs: done."
6933 msgstr "undelfs: ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ."
6935 #: vfs/undelfs.c:318
6936 msgid "undelfs: failure"
6937 msgstr "undelfs: Ú¦Ê"
6939 #: vfs/undelfs.c:342
6940 msgid " vfs_info is not fs! "
6941 msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ! "
6943 #: vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582
6944 msgid " You have to chdir to extract files first "
6945 msgstr " óÐÏÞÁÔËÕ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÝÏ ×ÉÔÑÇÔÉ ÆÁÊÌÉ "
6947 #: vfs/undelfs.c:521
6948 msgid " while iterating over blocks "
6949 msgstr " ÎÁ ÐÒÏÈÏÄÖÅΦ ÂÌÏ˦נ"
6951 #: vfs/undelfs.c:626
6952 #, c-format
6953 msgid " Could not open file: %s "
6954 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓؠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ: %s "
6956 #. This is place of next pointer
6957 #: vfs/undelfs.c:684
6958 msgid "Undelete filesystem for ext2"
6959 msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌÏ×ϧ ÓÉÓÔÅÍÉ ÄÌÑ ext2"