small typo
[midnight-commander.git] / po / uk.po
blobc2ffd160a753f0024e36edd9126d18b8c572f84c
1
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
5 "POT-Creation-Date: 2002-08-21 03:42-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2002-04-11 16:36+0300\n"
7 "Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>\n"
8 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 #. The file-name is printed after the ':'
14 #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
15 #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427
16 #: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:257 edit/editcmd.c:263 edit/editcmd.c:1578
17 #: src/wtools.c:204
18 msgid " Error "
19 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ "
21 #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420
22 msgid " Failed trying to open file for reading: "
23 msgstr " ú¦ʠÐÒÉ ÓÐÒϦ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ: "
25 #: edit/edit.c:353
26 msgid " Error reading from pipe: "
27 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú ËÁÎÁÌÕ: "
29 #: edit/edit.c:358
30 msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
31 msgstr " ú¦ʠÐÒÉ ÓÐÒϦ ×¦ÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ: "
33 #: edit/edit.c:372
34 msgid " Error reading file: "
35 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ: "
37 #: edit/edit.c:414
38 msgid " Not an ordinary file: "
39 msgstr " îÅÚ×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ: "
41 #: edit/edit.c:427
42 msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
43 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÚͦÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
45 #: edit/edit.c:439
46 msgid " File is too large: "
47 msgstr " îÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ ÆÁÊÌ: "
49 #: edit/edit.c:440
50 msgid ""
51 " \n"
52 " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
53 msgstr ""
54 " \n"
55 " ú¦ÌØÛÔÅ edit.h:MAXBUF ¦ ÐÅÒÅËÏÍЦÌÀÊÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ. "
57 #: edit/edit.c:2544
58 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
59 msgstr "íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÄÏÓÔÕÐÎÅ ÌÉÛÅ Õ mcedit ×ÉËÌÉËÁÎÏÍÕ Ú mc"
61 #: edit/edit.h:341 edit/edit.h:342
62 msgid " Enter file name: "
63 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÆÁÊÌÕ: "
65 #: edit/edit.h:345
66 msgid "&Dismiss"
67 msgstr "&úÁËÒÉÔÉ"
69 #. 1
70 #: edit/edit.h:347 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1178
71 #: edit/editcmd.c:2367 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65
72 #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
73 #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:740 src/boxes.c:969 src/boxes.c:1039
74 #: src/filegui.c:797 src/find.c:148 src/layout.c:366 src/option.c:135
75 #: src/wtools.c:522
76 msgid "&Ok"
77 msgstr "ç&aÒÁÚÄ"
79 #: edit/edit_key_translator.c:135
80 msgid " Emacs key: "
81 msgstr " ëÌÁצÛÁ Emacs: "
83 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
84 msgid " Execute Macro "
85 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
87 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
88 #: edit/editcmd.c:637
89 msgid " Press macro hotkey: "
90 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÇÁÒÑÞÕ ËÌÁצÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÕ: "
92 #: edit/edit_key_translator.c:168
93 msgid " Insert Literal "
94 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔɠ̦ÔÅÒÁÌ "
96 #: edit/edit_key_translator.c:168
97 msgid " Press any key: "
98 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ ÑËÕ ËÌÁצÛÕ: "
100 #: edit/editcmd.c:257
101 msgid " Error writing to pipe: "
102 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ Õ ËÁÎÁÌ: "
104 #: edit/editcmd.c:263
105 msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
106 msgstr " ú¦ʠÐÒÉ ÓÐÒϦ ×¦ÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: "
108 #: edit/editcmd.c:337
109 msgid "Quick save "
110 msgstr "û×ÉÄËÅ "
112 #: edit/editcmd.c:338
113 msgid "Safe save "
114 msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ "
116 #: edit/editcmd.c:339
117 msgid "Do backups -->"
118 msgstr "òÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§ -->"
120 #. 0
121 #: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1039 edit/editcmd.c:1095
122 #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:2365 edit/editoptions.c:62
123 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
124 #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:738 src/boxes.c:1039
125 #: src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:872 src/filegui.c:780
126 #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:791
127 #: src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136
128 #: src/panelize.c:73 src/view.c:385 src/view.c:407 src/wtools.c:101
129 #: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520
130 msgid "&Cancel"
131 msgstr "&CËÁÓÕ×ÁÔÉ"
133 #: edit/editcmd.c:348
134 msgid "Extension:"
135 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ:"
137 #: edit/editcmd.c:354
138 msgid " Edit Save Mode "
139 msgstr " òÅÖÉÍ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
141 #: edit/editcmd.c:419
142 msgid " Save As "
143 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
145 #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
146 #: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
147 #: edit/editcmd.c:989 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:473
148 #: src/screen.c:1382 src/screen.c:2002 src/selcodepage.c:75
149 #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:702 src/utilunix.c:317
150 #: src/utilunix.c:321 src/utilunix.c:341 src/utilunix.c:392 vfs/mcfs.c:129
151 msgid " Warning "
152 msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ "
154 #: edit/editcmd.c:434
155 msgid " A file already exists with this name. "
156 msgstr " æÁÊ̠ڠæ¤À ÎÁÚ×ÏÀ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤. "
158 #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
159 #: edit/editcmd.c:436
160 msgid "Overwrite"
161 msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ"
163 #: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:501 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:722
164 #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
168 #: edit/editcmd.c:454
169 msgid " Save as "
170 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
172 #: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2103 src/view.c:384
173 msgid " Error trying to save file. "
174 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ. "
176 #. This heads the delete macro error dialog box
177 #: edit/editcmd.c:556 edit/editcmd.c:564 edit/editcmd.c:589
178 msgid " Delete macro "
179 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
181 #. 'Open' = load temp file
182 #: edit/editcmd.c:558
183 msgid " Error trying to open temp file "
184 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ "
186 #. 'Open' = load temp file
187 #: edit/editcmd.c:566 edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:684
188 msgid " Error trying to open macro file "
189 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏӦנ"
191 #: edit/editcmd.c:590
192 msgid " Error trying to overwrite macro file "
193 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏӦנ"
195 #. This heads the 'Macro' dialog box
196 #: edit/editcmd.c:606
197 msgid " Macro "
198 msgstr " íÁËÒÏÓ "
200 #. Input line for a single key press follows the ':'
201 #: edit/editcmd.c:608
202 msgid " Press the macro's new hotkey: "
203 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÎÏ×Õ ËÌÁצÛÕ ÍÁËÒÏÓÕ: "
205 #. This heads the 'Save Macro' dialog box
206 #: edit/editcmd.c:627
207 msgid " Save macro "
208 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
210 #: edit/editcmd.c:636
211 msgid " Delete Macro "
212 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
214 #. This heads the 'Load Macro' dialog box
215 #: edit/editcmd.c:683
216 msgid " Load macro "
217 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
219 #: edit/editcmd.c:696
220 msgid " Confirm save file? : "
221 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÕ¤ÔÅ ÚÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ?: "
223 #. Buttons to 'Confirm save file' query
224 #: edit/editcmd.c:698 src/view.c:383
225 msgid " Save file "
226 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ "
228 #: edit/editcmd.c:698 edit/editwidget.c:234 src/view.c:2037
229 msgid "Save"
230 msgstr "úÁÐÉÓ"
232 #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747
233 msgid ""
234 " Current text was modified without a file save. \n"
235 " Continue discards these changes. "
236 msgstr ""
237 " ðÏÔÏÞÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ ¦ ÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ. \n"
238 " ðÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ÏÐÅÒÁ槠ÐÒÉ×ÅÄÅ ÄÏ ×ÔÒÁÔÉ ÚͦÎ. "
240 #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
241 msgid "Continue"
242 msgstr "ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
244 #: edit/editcmd.c:753
245 msgid " Load "
246 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ "
248 #: edit/editcmd.c:891 edit/editcmd.c:989
249 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
250 msgstr " âÌÏË ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ, ×É ÎÅ ÚÍÏÖÅÔŠצÄËÏÔÉÔÉ ÃÀ Ä¦À. "
252 #: edit/editcmd.c:989
253 msgid " Continue "
254 msgstr " ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ "
256 #: edit/editcmd.c:989
257 msgid " Cancel "
258 msgstr " &CËÁÓÕ×ÁÔÉ "
260 #: edit/editcmd.c:1041
261 msgid "o&Ne"
262 msgstr "&OÄÉÎ"
264 #: edit/editcmd.c:1043 src/filegui.c:557
265 msgid "al&L"
266 msgstr "&õÓ¦"
268 #: edit/editcmd.c:1045 src/file.c:2076 src/filegui.c:248
269 msgid "&Skip"
270 msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
272 #: edit/editcmd.c:1047
273 msgid "&Replace"
274 msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ"
276 #: edit/editcmd.c:1054 edit/editcmd.c:1061
277 msgid " Replace with: "
278 msgstr " úÁͦÎÉÔÉ ÎÁ: "
280 #: edit/editcmd.c:1066
281 msgid " Confirm replace "
282 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÉÔÉ ÚÁͦÎÕ "
284 #: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1180
285 msgid "scanf &Expression"
286 msgstr "÷ÉÒÁÚ &scanf"
288 #: edit/editcmd.c:1101
289 msgid "replace &All"
290 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ &yÓ¦"
292 #: edit/editcmd.c:1103
293 msgid "pr&Ompt on replace"
294 msgstr "ðÉÔÁÔÉÓÑ ÐÒ&o ÚÁͦÎÕ"
296 #: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182
297 msgid "&Backwards"
298 msgstr "&îÁÚÁÄ"
300 #: edit/editcmd.c:1107 edit/editcmd.c:1184
301 msgid "&Regular expression"
302 msgstr "&PÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
304 #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1186
305 msgid "&Whole words only"
306 msgstr "ìÉÛÅ ÐÏ×Î&i ÓÌÏ×Á"
308 #: edit/editcmd.c:1111 edit/editcmd.c:1188 src/find.c:141
309 msgid "case &Sensitive"
310 msgstr "÷ÒÁ&xÕ×ÁÎÎÑ ÒÅǦÓÔÒÕ"
312 #: edit/editcmd.c:1115
313 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
314 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎԦנÚÁͦÎÉ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
316 #: edit/editcmd.c:1119
317 msgid " Enter replacement string:"
318 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ:"
320 #: edit/editcmd.c:1123 edit/editcmd.c:1192 src/view.c:1952
321 msgid " Enter search string:"
322 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ:"
324 #: edit/editcmd.c:1142 edit/editcmd.c:1775 edit/editcmd.c:1805
325 #: edit/editcmd.c:1807
326 msgid " Replace "
327 msgstr " úÁͦÎÉÔÉ "
329 #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
330 #: edit/editcmd.c:1206 edit/editcmd.c:1883 edit/editcmd.c:1885
331 #: edit/editcmd.c:1913 src/view.c:1482 src/view.c:1561 src/view.c:1681
332 #: src/view.c:1693 src/view.c:1910 src/view.c:1952
333 msgid " Search "
334 msgstr " ðÏÛÕË "
336 #: edit/editcmd.c:1578
337 msgid ""
338 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
339 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÁÂÏ Õ scanf-ÆÏÒÍÁÔ¦ ÂÁÇÁÔÏ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎØ"
341 #. "Invalid regexp string or scanf string"
342 #: edit/editcmd.c:1777
343 msgid " Error in replacement format string. "
344 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÓÔÒ¦ÞËÉ ÚÁͦÎÉ "
346 #: edit/editcmd.c:1805
347 #, c-format
348 msgid " %ld replacements made. "
349 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÎÏ %ld ÚÁͦÎ. "
351 #: edit/editcmd.c:1807 edit/editcmd.c:1885 edit/editcmd.c:1913
352 msgid " Search string not found. "
353 msgstr " ôÁËÁ ÓÔÒ¦ÞËÁ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÁ. "
355 #: edit/editcmd.c:1883
356 #, c-format
357 msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
358 msgstr " %d ÚÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÄÁÎÏ "
360 #: edit/editcmd.c:1931
361 msgid " Quit "
362 msgstr " ÷ÉȦĠ"
364 #: edit/editcmd.c:1931
365 msgid " File was modified, Save with exit? "
366 msgstr " æÁÊÌ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ? "
368 #: edit/editcmd.c:1931
369 msgid "Cancel quit"
370 msgstr "îÅ ×ÉÈÏÄÉÔÉ"
372 #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
373 #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
374 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
375 msgid "&Yes"
376 msgstr "&ôÁË"
378 #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
379 #: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
380 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
381 msgid "&No"
382 msgstr "&î¦"
384 #: edit/editcmd.c:2038
385 msgid " Copy to clipboard "
386 msgstr " óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÂÕÆÅÒ "
388 #: edit/editcmd.c:2038 edit/editcmd.c:2051
389 msgid " Unable to save to file. "
390 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÆÁÊÌ. "
392 #: edit/editcmd.c:2051
393 msgid " Cut to clipboard "
394 msgstr " ÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ Õ ÂÕÆÅÒ "
396 #: edit/editcmd.c:2071 src/view.c:1856
397 msgid " Goto line "
398 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË "
400 #: edit/editcmd.c:2071
401 msgid " Enter line: "
402 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ: "
404 #: edit/editcmd.c:2090 edit/editcmd.c:2103
405 msgid " Save Block "
406 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÂÌÏË "
408 #: edit/editcmd.c:2115
409 msgid " Insert File "
410 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ "
412 #: edit/editcmd.c:2128
413 msgid " Insert file "
414 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ "
416 #: edit/editcmd.c:2128
417 msgid " Error trying to insert file. "
418 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌÕ. "
420 #: edit/editcmd.c:2145
421 msgid " Sort block "
422 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÂÌÏË "
424 #: edit/editcmd.c:2145 edit/editcmd.c:2239
425 msgid " You must first highlight a block of text. "
426 msgstr " ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÓÐÏÞÁÔËՠצÄͦÔÉÔÉ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÕ. "
428 #: edit/editcmd.c:2152
429 msgid " Run Sort "
430 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
432 #: edit/editcmd.c:2153
433 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
434 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ (ÄÉ×. man sort), ÒÏÚĦÌÅΦ ÐÒϦÌÁÍÉ: "
436 #: edit/editcmd.c:2164 edit/editcmd.c:2169
437 msgid " Sort "
438 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
440 #: edit/editcmd.c:2165
441 msgid " Error trying to execute sort command "
442 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ sort "
444 #: edit/editcmd.c:2170
445 msgid " Sort returned non-zero: "
446 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ×ÅÒÎÕÌÏ ÎÅÎÕÌØÏ×ÉÊ ËÏÄ: "
448 #: edit/editcmd.c:2209
449 msgid "Error creating script:"
450 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
452 #: edit/editcmd.c:2217
453 msgid "Error reading script:"
454 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
456 #: edit/editcmd.c:2226
457 msgid "Error closing script:"
458 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁËÒÉÔÔÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
460 #: edit/editcmd.c:2232
461 msgid "Script created:"
462 msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ:"
464 #: edit/editcmd.c:2237
465 msgid "Process block"
466 msgstr "ïÂÒÏÂÉÔÉ ÂÌÏË"
468 #: edit/editcmd.c:2283
469 msgid "Error trying to stat file:"
470 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÁÔÒÉÂÕÔÉ ÆÁÊÌÁ:"
472 #: edit/editcmd.c:2360
473 msgid " Mail "
474 msgstr " ðÏÛÔÁ "
476 #: edit/editcmd.c:2371
477 msgid " Copies to"
478 msgstr " ëÏЦ§ ÄÏ"
480 #: edit/editcmd.c:2375
481 msgid " Subject"
482 msgstr " ôÅÍÁ"
484 #: edit/editcmd.c:2379
485 msgid " To"
486 msgstr " äÏ"
488 #: edit/editcmd.c:2381
489 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
490 msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏЦ§> <äÏ>"
492 #: edit/editmenu.c:50
493 msgid " Word wrap "
494 msgstr " ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÓÌÏ×Á "
496 #: edit/editmenu.c:51
497 msgid " Enter line length, 0 for off: "
498 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÄÏ×ÖÉÎÕ ÒÑÄËÁ, 0 - ×ÉÍËÎÕÔÉ: "
500 #: edit/editmenu.c:62
501 msgid " About "
502 msgstr " ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ "
504 #: edit/editmenu.c:63
505 msgid ""
506 "\n"
507 "                Cooledit  v3.11.5\n"
508 "\n"
509 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
510 "\n"
511 "       A user friendly text editor written\n"
512 "           for the Midnight Commander.\n"
513 msgstr ""
514 "\n"
515 "                     Cooledit  v3.11.5\n"
516 "\n"
517 "       Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
518 "\n"
519 " ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ú ÄÒÕÖΦ͠¦ÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ.\n"
520 "               óÔ×ÏÒÅÎÏ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
522 #: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134
523 msgid "&Open file..."
524 msgstr "&÷¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ..."
526 #: edit/editmenu.c:116
527 msgid "&New              C-n"
528 msgstr "&îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ           C-n"
530 #: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137
531 msgid "&Save              F2"
532 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ              F2"
534 #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
535 msgid "save &As...       F12"
536 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ &ÑË...       F12"
538 #: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140
539 msgid "&Insert file...   F15"
540 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ...     F15"
542 #: edit/editmenu.c:122
543 msgid "copy to &File...  C-f"
544 msgstr "&ëÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ...  C-f"
546 #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
547 msgid "&User menu...     F11"
548 msgstr "&íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ...  F11"
550 #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
551 msgid "a&Bout...            "
552 msgstr "&ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ..."
554 #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
555 msgid "&Quit             F10"
556 msgstr "&÷ÉÊÔÉ                F10"
558 #: edit/editmenu.c:135
559 msgid "&New            C-x k"
560 msgstr "&îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ         C-x k"
562 #: edit/editmenu.c:141
563 msgid "copy to &File...     "
564 msgstr "&ëÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ..."
566 #: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170
567 msgid "&Toggle Mark       F3"
568 msgstr "&ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄͦÔËÕ   F3"
570 #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
571 msgid "&Mark Columns    S-F3"
572 msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ &ÓÔÏ×Ðæ    S-F3"
574 #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
575 msgid "toggle &Ins/overw Ins"
576 msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁͦÎÉ  Ins"
578 #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
579 msgid "&Copy              F5"
580 msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË        F5"
582 #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
583 msgid "&Move              F6"
584 msgstr "&ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÂÌÏË         F6"
586 #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
587 msgid "&Delete            F8"
588 msgstr "÷&ÉÄÁÌÉÔÉ ÂÌÏË          F8"
590 #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
591 msgid "&Undo             C-u"
592 msgstr "÷&¦ÄËÁÔ ÏÐÅÒÁ槠      C-u"
594 #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
595 msgid "&Beginning     C-PgUp"
596 msgstr "îÁ &ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÕ   C-PgUp"
598 #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
599 msgid "&End           C-PgDn"
600 msgstr "îÁ Ë¦ÎÅÃØ &ÆÁÊÌÕ    C-PgDn"
602 #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
603 msgid "&Search...         F7"
604 msgstr "&ûÕËÁÔÉ...          F7"
606 #: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195
607 msgid "search &Again     F17"
608 msgstr "ûÕËÁÔÉ &ÚÎÏ×Õ      F17"
610 #: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196
611 msgid "&Replace...        F4"
612 msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ...        F4"
614 #: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224
615 msgid "&Goto line...            M-l"
616 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË                M-l"
618 #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
619 msgid "goto matching &Bracket   M-b"
620 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÁÒÎϧ &ÄÕÖËÉ         M-b"
622 #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
623 msgid "insert &Literal...       C-q"
624 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &̦ÔÅÒÁÌ...             C-q"
626 #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
627 msgid "&Refresh screen          C-l"
628 msgstr "ðÅÒÅ&ÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁΠ             C-l"
630 #: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231
631 msgid "&Start record macro      C-r"
632 msgstr "&òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ         C-r"
634 #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
635 msgid "&Finish record macro...  C-r"
636 msgstr "&úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ...      C-r"
638 #: edit/editmenu.c:210
639 msgid "&Execute macro...   C-a, KEY"
640 msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ...         C-a, KEY"
642 #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
643 msgid "delete macr&O...            "
644 msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
646 #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
647 msgid "insert &Date/time           "
648 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &ÄÁÔÕ/ÞÁÓ"
650 #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
651 msgid "format p&Aragraph        M-p"
652 msgstr "æÏÒÍÁÔÕ×ÁÔÉ &ÁÂÚÁà              M-p"
654 #: edit/editmenu.c:216
655 msgid "'ispell' s&Pell check    C-p"
656 msgstr "&ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§            C-p"
658 #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
659 msgid "sor&T...                 M-t"
660 msgstr "&óÏÒÔÕ×ÁÔÉ                       M-t"
662 #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
663 msgid "E&xternal Formatter      F19"
664 msgstr "ú&Ï×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ÆÏÒÍÁÔÕ×ÁÎÎÑ  F19"
666 #: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242
667 msgid "&Mail...                    "
668 msgstr "&÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÐÏÛÔÏÀ..."
670 #: edit/editmenu.c:233
671 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
672 msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
674 #: edit/editmenu.c:239
675 msgid "'ispell' s&Pell check    M-$"
676 msgstr "&ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§        M-$"
678 #: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256
679 msgid "&General...  "
680 msgstr "&úÁÇÁÌØΦ...  "
682 #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257
683 msgid "&Save mode..."
684 msgstr "òÅÖÉÍ &ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
686 #: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1077
687 msgid "&Layout..."
688 msgstr "&íÁËÅÔ..."
690 #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:151 src/chown.c:126
691 msgid " File "
692 msgstr " æÁÊÌ "
694 #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
695 msgid " Edit "
696 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ "
698 #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
699 msgid " Sear/Repl "
700 msgstr " ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ "
702 #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
703 msgid " Command "
704 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
706 #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291
707 msgid " Options "
708 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
710 #: edit/editoptions.c:34
711 msgid "Intuitive"
712 msgstr "¶ÎÔÕ§ÔÉ×ÎÁ"
714 #: edit/editoptions.c:34
715 msgid "Emacs"
716 msgstr "Emacs"
718 #: edit/editoptions.c:37
719 msgid "None"
720 msgstr "îÅÍÁ¤"
722 #: edit/editoptions.c:37
723 msgid "Dynamic paragraphing"
724 msgstr "äÉÎÁͦÞΦ ÁÂÚÁÃÉ"
726 #: edit/editoptions.c:37
727 msgid "Type writer wrap"
728 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÐÒÉ ÎÁÂÏÒ¦"
730 #. 2
731 #: edit/editoptions.c:68
732 msgid "Word wrap line length : "
733 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÐÒÉ ÄÏ×ÖÉΦ: "
735 #. 4
736 #: edit/editoptions.c:74
737 msgid "Tab spacing : "
738 msgstr "ëÒÏË ÔÁÂÕÌÑ槠: "
740 #: edit/editoptions.c:82
741 msgid "synta&X highlighting"
742 msgstr "&ð¦ÄÓצÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
744 #. 7
745 #: edit/editoptions.c:88
746 msgid "confir&M before saving"
747 msgstr "ðÉÔ&ÁÔÉÓÑ ÐÅÒÅÄ ÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑÍ"
749 #. 8
750 #: edit/editoptions.c:91
751 msgid "fill tabs with &Spaces"
752 msgstr "úÁͦÎÑÔÉ &ÔÁÂÕÌÑæÀ ÐÒϦÌÁÍÉ"
754 #. 9
755 #: edit/editoptions.c:94
756 msgid "&Return does autoindent"
757 msgstr "á×ÔÏצ&ÄÔÓÕÐ"
759 #. 10
760 #: edit/editoptions.c:97
761 msgid "&Backspace through tabs"
762 msgstr "&úÁ¦ʠנÏÂȦĠÔÁÂÕÌÑæ§"
764 #. 11
765 #: edit/editoptions.c:100
766 msgid "&Fake half tabs"
767 msgstr "&óÉÍÕÌÑæѠЦ×ÔÁÂÕÌÑæ§"
769 #. 13
770 #: edit/editoptions.c:106
771 msgid "Wrap mode"
772 msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÕ"
774 #. 15
775 #: edit/editoptions.c:112
776 msgid "Key emulation"
777 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ËÌÁצÁÔÕÒÉ"
779 #: edit/editoptions.c:153
780 msgid " Editor options "
781 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
783 #: edit/editwidget.c:233 src/help.c:811 src/main.c:1404 src/screen.c:2213
784 #: src/tree.c:1018 src/view.c:2030
785 msgid "Help"
786 msgstr "äÏצÄËÁ"
788 #: edit/editwidget.c:235
789 msgid "Mark"
790 msgstr "âÌÏË"
792 #: edit/editwidget.c:236
793 msgid "Replac"
794 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ"
796 #: edit/editwidget.c:237 src/file.c:770 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024
797 msgid "Copy"
798 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ"
800 #: edit/editwidget.c:238
801 msgid "Move"
802 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
804 #: edit/editwidget.c:239 src/view.c:2045
805 msgid "Search"
806 msgstr "ðÏÛÕË"
808 #: edit/editwidget.c:240 src/screen.c:2220
809 msgid "Delete"
810 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
812 #: edit/editwidget.c:242 src/main.c:1406
813 msgid "PullDn"
814 msgstr "íÅÎÀMC"
816 #: edit/editwidget.c:243 src/help.c:823 src/main.c:1407 src/view.c:2032
817 #: src/view.c:2054
818 msgid "Quit"
819 msgstr "÷ÉÊÔÉ"
821 #: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984
822 msgid " Load syntax file "
823 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÎÉÊ ÆÁÊÌ "
825 #: edit/syntax.c:979
826 msgid " File access error "
827 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ "
829 #: edit/syntax.c:985
830 #, c-format
831 msgid " Error in file %s on line %d "
832 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÁÊ̦ %s Õ ÒÑÄËÕ %d "
834 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77
835 msgid "&Set"
836 msgstr "÷ÓÔ&aÎÏ×ÉÔÉ"
838 #: src/achown.c:73
839 msgid "S&kip"
840 msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
842 #: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80
843 msgid "Set &all"
844 msgstr "÷ÓÔ. &yÓ¦"
846 #: src/achown.c:343 src/achown.c:350
847 msgid "owner"
848 msgstr "×ÌÁÓÎÉË"
850 #: src/achown.c:342 src/achown.c:349
851 msgid "group"
852 msgstr "ÇÒÕÐÁ"
854 #: src/achown.c:344
855 msgid "other"
856 msgstr "¦ÎÛ¦"
858 #: src/achown.c:352
859 msgid "On"
860 msgstr "îÁ"
862 #: src/achown.c:354
863 msgid "Flag"
864 msgstr "í¦ÔËÁ"
866 #: src/achown.c:356
867 msgid "Mode"
868 msgstr "òÅÖÉÍ"
870 #: src/achown.c:360
871 #, c-format
872 msgid "%6d of %d"
873 msgstr "%6d Ú %d"
875 #: src/achown.c:543
876 msgid " Chown advanced command "
877 msgstr " òÏÚÛÉÒÅÎÁ ÚͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
879 #: src/achown.c:600 src/achown.c:616 src/achown.c:662 src/chmod.c:267
880 #: src/chmod.c:336
881 #, c-format
882 msgid ""
883 " Couldn't chmod \"%s\" \n"
884 " %s "
885 msgstr ""
886 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÌÑ \"%s\" \n"
887 " %s "
889 #: src/achown.c:605 src/achown.c:620 src/achown.c:666 src/chown.c:216
890 #: src/chown.c:323
891 #, c-format
892 msgid ""
893 " Couldn't chown \"%s\" \n"
894 " %s "
895 msgstr ""
896 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ ÄÌÑ \"%s\" \n"
897 " %s "
899 #: src/background.c:178
900 msgid "Background process:"
901 msgstr "æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ:"
903 #: src/background.c:276 src/file.c:2075
904 msgid " Background process error "
905 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ "
907 #: src/background.c:279
908 msgid " Child died unexpectedly "
909 msgstr " ðÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË ÎÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÏ ÚÁ˦ÎÞÉ×ÓÑ "
911 #: src/background.c:281
912 msgid " Unknown error in child "
913 msgstr " îÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ Õ ÎÁÝÁÄËÕ "
915 #: src/background.c:296
916 msgid " Background protocol error "
917 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ "
919 #: src/background.c:297
920 msgid ""
921 " Background process sent us a request for more arguments \n"
922 " than we can handle. \n"
923 msgstr ""
924 " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ ÚÁÐÉÔÕ¤ Â¦ÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎԦנ\n"
925 " Î¦Ö ÍÉ ÍÏÖÅÍÏ ËÏÎÔÒÏÌÀ×ÁÔÉ. \n"
927 #: src/boxes.c:71
928 msgid " Listing mode "
929 msgstr " æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ ÆÁÊ̦נ"
931 #: src/boxes.c:76
932 msgid "&Full file list"
933 msgstr "&ðÏ×ÎÉÊ"
935 #: src/boxes.c:77
936 msgid "&Brief file list"
937 msgstr "&óËÏÒÏÞÅÎÉÊ"
939 #: src/boxes.c:78
940 msgid "&Long file list"
941 msgstr "&òÏÚÛÉÒÅÎÉÊ"
943 #: src/boxes.c:79
944 msgid "&User defined:"
945 msgstr "&÷ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ:"
947 #: src/boxes.c:80
948 msgid "&Icon view"
949 msgstr "&ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
951 #: src/boxes.c:143
952 msgid "user &Mini status"
953 msgstr "òÑÄÏË &ͦΦ-ÓÔÁÔÕÓÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
955 #: src/boxes.c:192
956 msgid "Listing mode"
957 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ ÆÁÊ̦×"
959 #: src/boxes.c:280
960 msgid "&Reverse"
961 msgstr "&ú×ÏÒÏÔΦÊ"
963 #: src/boxes.c:281
964 msgid "case sensi&tive"
965 msgstr "÷ÒÁÈÕ×ÁÎÎÑ ÒÅ&ǦÓÔÒÕ"
967 #: src/boxes.c:282
968 msgid "Sort order"
969 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
971 #: src/boxes.c:381
972 msgid " confirm &Exit "
973 msgstr " ÐÅÒÅÄ ×É&ÈÏÄÏÍ"
975 #: src/boxes.c:383
976 msgid " confirm e&Xecute "
977 msgstr " ÐÅÒÅÄ ×ÉË&ÏÎÁÎÎÑÍ"
979 #: src/boxes.c:385
980 msgid " confirm o&Verwrite "
981 msgstr " ÐÅÒÅÄ ÐÅ&ÒÅÚÁÐÉÓÏÍ"
983 #: src/boxes.c:387
984 msgid " confirm &Delete "
985 msgstr " ÐÅÒÅÄ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑÍ"
987 #: src/boxes.c:393
988 msgid " Confirmation "
989 msgstr " úÁÐÉԠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ "
991 #: src/boxes.c:464
992 msgid "Full 8 bits output"
993 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ 8&-¦ÔÎÉÊ ×ÉצÄ"
995 #: src/boxes.c:464
996 msgid "ISO 8859-1"
997 msgstr "ISO 8859-1"
999 #: src/boxes.c:464
1000 msgid "7 bits"
1001 msgstr "7 Â¦Ô¦×"
1003 #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
1004 msgid "F&ull 8 bits input"
1005 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ &8-¦ÔÎÉÊ ×צÄ"
1007 #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
1008 msgid " Display bits "
1009 msgstr " ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×Ï̦נ"
1011 #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
1012 msgid "Other 8 bit"
1013 msgstr "¶ÎÛÉÊ 8 Â¦ÔÎÉÊ"
1015 #: src/boxes.c:603
1016 msgid "Input / display codepage:"
1017 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ××ÏÄÕ/ÐÏËÁÚÕ:"
1019 #: src/boxes.c:622
1020 msgid "&Select"
1021 msgstr "&÷ÉÂÒÁÔÉ"
1023 #: src/boxes.c:743
1024 msgid "&Use ~/.netrc"
1025 msgstr ""
1027 #: src/boxes.c:747
1028 msgid "&Always use ftp proxy"
1029 msgstr "&úÁ×ÖÄÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÒÏËÓ¦ ÄÌÑ FTP"
1031 #: src/boxes.c:749
1032 msgid "sec"
1033 msgstr "Ó"
1035 #: src/boxes.c:753
1036 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1037 msgstr "úצÌØÎÑÔÉ ËÅÛ ËÁÔÁÌÏǦנЦÓÌÑ:"
1039 #: src/boxes.c:757
1040 msgid "ftp anonymous password:"
1041 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏΦÍÎÏÇÏ FTP:"
1043 #: src/boxes.c:764
1044 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1045 msgstr "ð¦ÓÌÑ ÑËÏÇÏ ÞÁÓÕ ÚצÌØÎÑÔÉ ÷æó:"
1047 #: src/boxes.c:770
1048 msgid " Virtual File System Setting "
1049 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÷¦ÒÔÕÁÌØÎϧ æÁÊÌÏ×ϧ óÉÓÔÅÍÉ "
1051 #: src/boxes.c:823
1052 msgid "Quick cd"
1053 msgstr "û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
1055 #. want cd like completion
1056 #: src/boxes.c:828
1057 msgid "cd"
1058 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Õ"
1060 #: src/boxes.c:868
1061 msgid "Symbolic link"
1062 msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
1064 #: src/boxes.c:873
1065 msgid "Symbolic link filename:"
1066 msgstr "îÁÚ×Á ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ:"
1068 #: src/boxes.c:875
1069 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1070 msgstr "îÁÚ×Á ¦ÓÎÕÀÞÏÇÏ ÆÁÊÌÕ (ÄÌÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ ÎØÏÇÏ):"
1072 #: src/boxes.c:904
1073 msgid "Running "
1074 msgstr "÷ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ "
1076 #: src/boxes.c:905 src/find.c:714
1077 msgid "Stopped"
1078 msgstr "úÕÐÉÎÅÎÉÊ"
1080 #: src/boxes.c:966
1081 msgid "&Stop"
1082 msgstr "ð&pÉÚÕÐÉÎÉÔÉ"
1084 #: src/boxes.c:967
1085 msgid "&Resume"
1086 msgstr "ðÒ&oÄÏ×ÖÉÔÉ"
1088 #: src/boxes.c:968
1089 msgid "&Kill"
1090 msgstr "&úÎÑÔÉ"
1092 #: src/boxes.c:1007
1093 msgid "Background Jobs"
1094 msgstr "æÏÎÏצ ÚÁ×ÄÁÎÎÑ"
1096 #: src/boxes.c:1038
1097 msgid "Domain:"
1098 msgstr "äÏÍÅÎ:"
1100 #: src/boxes.c:1038
1101 msgid "Username:"
1102 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ:"
1104 #: src/boxes.c:1038
1105 msgid "Password: "
1106 msgstr "ðÁÒÏÌØ: "
1108 #: src/boxes.c:1093
1109 #, c-format
1110 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1111 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
1113 #: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:306
1114 #, c-format
1115 msgid "Warning: file %s not found\n"
1116 msgstr "õ×ÁÇÁ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ\n"
1118 #: src/charsets.c:171 src/charsets.c:184
1119 #, c-format
1120 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1121 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅËÌÁÓÔÉ Ú \"%s\" Õ %s"
1123 #: src/chmod.c:88
1124 msgid "execute/search by others"
1125 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
1127 #: src/chmod.c:89
1128 msgid "write by others"
1129 msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
1131 #: src/chmod.c:90
1132 msgid "read by others"
1133 msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
1135 #: src/chmod.c:91
1136 msgid "execute/search by group"
1137 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
1139 #: src/chmod.c:92
1140 msgid "write by group"
1141 msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
1143 #: src/chmod.c:93
1144 msgid "read by group"
1145 msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
1147 #: src/chmod.c:94
1148 msgid "execute/search by owner"
1149 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
1151 #: src/chmod.c:95
1152 msgid "write by owner"
1153 msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
1155 #: src/chmod.c:96
1156 msgid "read by owner"
1157 msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
1159 #: src/chmod.c:97
1160 msgid "sticky bit"
1161 msgstr "ÚÁËÒ¦ÐÌÀÀÞÉʠ¦Ô"
1163 #: src/chmod.c:98
1164 msgid "set group ID on execution"
1165 msgstr "×ÓÔ. GID ÐÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ"
1167 #: src/chmod.c:99
1168 msgid "set user ID on execution"
1169 msgstr "×ÓÔ. UID ÐÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ"
1171 #: src/chmod.c:109
1172 msgid "C&lear marked"
1173 msgstr "&÷ÉÍ. ÐÏͦÞ."
1175 #: src/chmod.c:110
1176 msgid "S&et marked"
1177 msgstr "õצÍ. Ð&oͦÞ."
1179 #: src/chmod.c:111
1180 msgid "&Marked all"
1181 msgstr "÷ÓÔ. ÐÏÍ&iÞ."
1183 #: src/chmod.c:137 src/screen.c:386
1184 msgid "Name"
1185 msgstr "îÁÚ×Á"
1187 #: src/chmod.c:139
1188 msgid "Permissions (Octal)"
1189 msgstr "ðÒÁ×Á (צӦÍËÏצ)"
1191 #: src/chmod.c:141
1192 msgid "Owner name"
1193 msgstr "¶Í'Ñ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
1195 #: src/chmod.c:143
1196 msgid "Group name"
1197 msgstr "îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ"
1199 #: src/chmod.c:147
1200 msgid " Chmod command "
1201 msgstr " úͦÎÁ ÐÒÁ× "
1203 #: src/chmod.c:149 src/chown.c:116
1204 msgid " Permission "
1205 msgstr " ðÒÁ×Á "
1207 #: src/chmod.c:156
1208 msgid "Use SPACE to change"
1209 msgstr "ðòïâ¶ì - ÄÌÑ ÚͦÎÉ"
1211 #: src/chmod.c:158
1212 msgid "an option, ARROW KEYS"
1213 msgstr "ÏÐæÊ, ëìá÷¶û¶-óôò¶ìëé - "
1215 #: src/chmod.c:160
1216 msgid "to move between options"
1217 msgstr "ÐÅÒÅͦÝÅÎÎѠͦ֠ÐÁÒÁÍÅÔÒÁÍÉ"
1219 #: src/chmod.c:162
1220 msgid "and T or INS to mark"
1221 msgstr "¦ T ÁÂÏ INS ÄÌÑ ÐÏͦÔËÉ"
1223 #: src/chmod.c:218
1224 msgid "Chmod command"
1225 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ chmod"
1227 #: src/chown.c:78
1228 msgid "Set &users"
1229 msgstr "÷ÓÔ. Ë&oÒÉÓÔ."
1231 #: src/chown.c:79
1232 msgid "Set &groups"
1233 msgstr "÷ÓÔ. ÇÒ&yÐÕ"
1235 #: src/chown.c:108
1236 msgid " Name "
1237 msgstr " îÁÚ×Á "
1239 #: src/chown.c:110
1240 msgid " Owner name "
1241 msgstr " ¶Í'Ñ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
1243 #: src/chown.c:112 src/chown.c:124
1244 msgid " Group name "
1245 msgstr " îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ "
1247 #: src/chown.c:114
1248 msgid " Size "
1249 msgstr " òÏÚͦҠ"
1251 #: src/chown.c:120
1252 msgid " Chown command "
1253 msgstr " úͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
1255 #: src/chown.c:122
1256 msgid " User name "
1257 msgstr " ¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
1259 #: src/chown.c:185
1260 msgid "<Unknown user>"
1261 msgstr "<îÅצÄÏÍÉÊ>"
1263 #. add fields for unknown names (numbers)
1264 #: src/chown.c:186
1265 msgid "<Unknown group>"
1266 msgstr "<îÅצÄÏÍÁ>"
1268 #: src/cmd.c:172
1269 #, c-format
1270 msgid " Can not fetch a local copy of %s "
1271 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÌÏËÁÌØÎÕ ËÏЦÀ %s "
1273 #: src/cmd.c:222
1274 msgid " CD "
1275 msgstr " úͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ "
1277 #: src/cmd.c:222
1278 msgid "Files tagged, want to cd?"
1279 msgstr "÷¦ÄͦÞÅÎÏ ÆÁÊÌÉ, ÈÏÞÅÔÅ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ?"
1281 #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:852
1282 msgid "Could not change directory"
1283 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
1285 #: src/cmd.c:257
1286 msgid " View file "
1287 msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ÆÁÊÌÕ "
1289 #: src/cmd.c:257
1290 msgid " Filename:"
1291 msgstr " îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
1293 #: src/cmd.c:274
1294 msgid " Filtered view "
1295 msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ×É×ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄÉ "
1297 #: src/cmd.c:274
1298 msgid " Filter command and arguments:"
1299 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ¦ §§ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ: "
1301 #: src/cmd.c:375
1302 msgid "Create a new Directory"
1303 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1305 #: src/cmd.c:375
1306 msgid " Enter directory name:"
1307 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÁÔÁÌÏÇÕ:"
1309 #: src/cmd.c:435
1310 msgid " Filter "
1311 msgstr " æ¦ÌØÔÒ "
1313 #: src/cmd.c:436
1314 msgid " Set expression for filtering filenames"
1315 msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÉÒÁÚ ÄÌѠצÄÂÏÒÕ ÎÁÚ× ÆÁÊ̦×"
1317 #: src/cmd.c:502
1318 msgid " Select "
1319 msgstr " ÷¦ÄͦÔÉÔÉ ÇÒÕÐÕ "
1321 #: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:263
1322 msgid "  Malformed regular expression  "
1323 msgstr "  òÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÏ ÎÅצÒÎÏ  "
1325 #: src/cmd.c:554
1326 msgid " Unselect "
1327 msgstr " úÎÑÔɠצÄͦÔËÕ "
1329 #: src/cmd.c:627
1330 msgid "Extension file edit"
1331 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
1333 #: src/cmd.c:628
1334 msgid " Which extension file you want to edit? "
1335 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
1337 #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655
1338 msgid "&User"
1339 msgstr "&ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÃØËÉÊ"
1341 #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683
1342 msgid "&System Wide"
1343 msgstr "&úÁÇÁÌØÎÏÓÉÓÔÅÍÎÉÊ"
1345 #: src/cmd.c:653
1346 msgid "Syntax file edit"
1347 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
1349 #: src/cmd.c:654
1350 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1351 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
1353 #: src/cmd.c:680
1354 msgid " Menu edit "
1355 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ "
1357 #: src/cmd.c:681
1358 msgid " Which menu file will you edit ? "
1359 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
1361 #: src/cmd.c:683
1362 msgid "&Local"
1363 msgstr "&í¦ÓÃÅ×ÉÊ"
1365 #: src/cmd.c:683
1366 msgid "&Home"
1367 msgstr "&äÏÍÁÛΦÊ"
1369 #: src/cmd.c:871
1370 msgid " Compare directories "
1371 msgstr " ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
1373 #: src/cmd.c:871
1374 msgid " Select compare method: "
1375 msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÍÅÔÏÄ ÐÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ: "
1377 #: src/cmd.c:872
1378 msgid "&Quick"
1379 msgstr "&û×ÉÄËÉÊ"
1381 #: src/cmd.c:872
1382 msgid "&Size only"
1383 msgstr "ìÉÛÅ &ÒÏÚͦÒ"
1385 #: src/cmd.c:872
1386 msgid "&Thorough"
1387 msgstr "ðÏ&ÂÁÊÔÎÉÊ"
1389 #: src/cmd.c:882
1390 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
1391 msgstr "äÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎѠ椧 ËÏÍÁÎÄÉ ÏÂÉÄצ ÐÁÎÅ̦ ÐÏ×ÉÎΦ ÂÕÔÉ Õ ÒÅÖÉͦ ÓÐÉÓËÕ"
1393 #: src/cmd.c:896
1394 msgid " The command history is empty "
1395 msgstr " ¶ÓÔÏҦѠËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ "
1397 #: src/cmd.c:902
1398 msgid " Command history "
1399 msgstr " ¶ÓÔÏҦѠËÏÍÁÎÄ "
1401 #: src/cmd.c:942
1402 msgid ""
1403 " Not an xterm or Linux console; \n"
1404 " the panels cannot be toggled. "
1405 msgstr ""
1406 " ãÅ ÎÅ xterm ¦ ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux/SCO; \n"
1407 "    ðÁÎÅ̦ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ. "
1409 #: src/cmd.c:976
1410 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1411 msgstr "÷×ÅĦÔØ \"exit\" ÄÌÑ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ Õ Midnight Commander"
1413 #: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027
1414 msgid " Link "
1415 msgstr " ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ "
1417 #: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613
1418 msgid " to:"
1419 msgstr " Õ:"
1421 #: src/cmd.c:1037
1422 #, c-format
1423 msgid " link: %s "
1424 msgstr " ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1426 #: src/cmd.c:1064
1427 #, c-format
1428 msgid " symlink: %s "
1429 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1431 #: src/cmd.c:1098
1432 #, c-format
1433 msgid " Symlink `%s' points to: "
1434 msgstr " óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" ×ËÁÚÕ¤ ÎÁ: "
1436 #: src/cmd.c:1103
1437 msgid " Edit symlink "
1438 msgstr " ÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
1440 #: src/cmd.c:1108
1441 #, c-format
1442 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1443 msgstr " ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ, ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÉÄÁÌÉÔÉ %s: %s "
1445 #: src/cmd.c:1112
1446 #, c-format
1447 msgid " edit symlink: %s "
1448 msgstr " ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1450 #: src/cmd.c:1123
1451 #, c-format
1452 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1453 msgstr "\"%s\" - ÃÅ ÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
1455 #: src/cmd.c:1140
1456 msgid " Link symbolically "
1457 msgstr " ú×'ÑÚÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏ "
1459 #: src/cmd.c:1141
1460 msgid " Relative symlink "
1461 msgstr " ÷¦ÄÎÏÓÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
1463 #: src/cmd.c:1152
1464 #, c-format
1465 msgid " relative symlink: %s "
1466 msgstr " ×¦ÄÎÏÓÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1468 #: src/cmd.c:1278
1469 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1470 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ): "
1472 #: src/cmd.c:1305
1473 #, c-format
1474 msgid " Could not chdir to %s "
1475 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
1477 #: src/cmd.c:1312 src/widget.c:1060
1478 msgid " Link to a remote machine "
1479 msgstr " ú'¤ÄÎÁÎÎѠڠצÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
1481 #: src/cmd.c:1318 src/widget.c:1061
1482 msgid " FTP to machine "
1483 msgstr " FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎѠڠצÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
1485 #: src/cmd.c:1323
1486 msgid " Shell link to machine "
1487 msgstr " Shell-Ú'¤ÄÎÁÎÎѠڠצÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
1489 #: src/cmd.c:1329 src/widget.c:1062
1490 msgid " SMB link to machine "
1491 msgstr " ú×'ÑÚÏË Ú ÍÁÛÉÎÏÀ ÞÅÒÅÚ SMB "
1493 #: src/cmd.c:1339
1494 msgid " Socket source routing setup "
1495 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÒÏÚÐÏĦÌÅÎÎÑ ÄÖÅÒÅÌÁ ÇΦÚÄ "
1497 #: src/cmd.c:1340
1498 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
1499 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ ÄÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÑË source routing hop: "
1501 #: src/cmd.c:1348
1502 msgid " Host name "
1503 msgstr " îÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ "
1505 #: src/cmd.c:1348
1506 msgid " Error while looking up IP address "
1507 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÏÛÕËÕ IP ÁÄÒÅÓÉ "
1509 #: src/cmd.c:1359
1510 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1511 msgstr " ÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊ̦נÎÁ ÆÁÊÌÏצʠÓÉÓÔÅͦ ext2 "
1513 #: src/cmd.c:1360
1514 msgid ""
1515 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1516 "   files on: (F1 for details)"
1517 msgstr ""
1518 " ÷×ÅĦÔØ ¦Í'Ñ ÐÒÉÓÔÒÏÀ (ÂÅÚ /dev/) ÎÁ ÑËÏÍÕ\n"
1519 " ×¦ÄÎÏ×ÌÀ×ÁÔÉ ÆÁÊÌɠЦÓÌÑ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ: (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ)"
1521 #: src/cmd.c:1410
1522 msgid " Setup saved to ~/"
1523 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ ~/"
1525 #: src/cmd.c:1412
1526 msgid " Setup "
1527 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ "
1529 #: src/command.c:170
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 " Cannot chdir to '%s' \n"
1533 " %s "
1534 msgstr ""
1535 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1536 " %s "
1538 #: src/command.c:198
1539 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
1540 msgstr " ÷É ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÎÅÌÏËÁÌØÎÉÈ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
1542 #: src/dialog.c:48
1543 msgid ""
1544 "\n"
1545 "\n"
1546 "\n"
1547 "refresh stack underflow!\n"
1548 "\n"
1549 "\n"
1550 msgstr ""
1551 "\n"
1552 "\n"
1553 "\n"
1554 "×ÉȦĠÚÁ ÎÉÖÎÀ ÍÅÖÕ ÓÔÅËÕ ÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ!\n"
1555 "\n"
1556 "\n"
1558 #: src/dir.c:53
1559 msgid "&Unsorted"
1560 msgstr "&îÅ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ"
1562 #: src/dir.c:54
1563 msgid "&Name"
1564 msgstr "úÁ &ÎÁÚ×ÏÀ"
1566 #: src/dir.c:55
1567 msgid "&Extension"
1568 msgstr "úÁ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎÎÑÍ"
1570 #: src/dir.c:56
1571 msgid "&Modify time"
1572 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ"
1574 #: src/dir.c:57
1575 msgid "&Access time"
1576 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÄÏÓÔÕÐÕ"
1578 #: src/dir.c:58
1579 msgid "&Change time"
1580 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ ×ÕÚÌÁ"
1582 #: src/dir.c:59
1583 msgid "&Size"
1584 msgstr "úÁ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
1586 #: src/dir.c:60
1587 msgid "&Inode"
1588 msgstr "úÁ &i-×ÕÚÌÁÍÉ"
1590 #. New sort orders
1591 #: src/dir.c:63
1592 msgid "&Type"
1593 msgstr "úÁ &ÔÉÐÏÍ"
1595 #: src/dir.c:64
1596 msgid "&Links"
1597 msgstr "&ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
1599 #: src/dir.c:65
1600 msgid "N&GID"
1601 msgstr "N&GID"
1603 #: src/dir.c:66
1604 msgid "N&UID"
1605 msgstr "N&UID"
1607 #: src/dir.c:67
1608 msgid "&Owner"
1609 msgstr "úÁ &×ÌÁÓÎÉËÏÍ"
1611 #: src/dir.c:68
1612 msgid "&Group"
1613 msgstr "úÁ &ÇÒÕÐÏÀ"
1615 #: src/dir.c:388
1616 #, c-format
1617 msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
1618 msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ¦ÓÎÕ¤, ÁÌÅ ÊÏÇÏ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÏÔÒÉÍÁÔÉ: %s"
1620 #: src/ext.c:106 src/user.c:554
1621 #, c-format
1622 msgid ""
1623 " Cannot create temporary command file \n"
1624 " %s "
1625 msgstr ""
1626 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ËÏÍÁÎÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \n"
1627 " %s "
1629 #: src/ext.c:119 src/user.c:575
1630 msgid " Parameter "
1631 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒ "
1633 #: src/ext.c:348
1634 msgid " file error"
1635 msgstr " ÐÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ"
1637 #: src/ext.c:349
1638 msgid "Format of the "
1639 msgstr "æÏÒÍÁÔ "
1641 #: src/ext.c:351
1642 msgid ""
1643 "mc.ext file has changed\n"
1644 "with version 3.0. It seems that installation\n"
1645 "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
1646 "Midnight Commander package."
1647 msgstr ""
1648 "mc.ext ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ\n"
1649 "×ÅÒÓ¦¤À 3.0. óÈÏÖÅ ÝÏ ÓÔÁ×ÓÑ Ú¦ʠÐÒÉ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎΦ.\n"
1650 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ ×¦ÚØͦÔØ ÓצÖÕ ËÏЦÀ Ú ÐÁËÅÔÁ\n"
1651 "Midnight Commander."
1653 #: src/ext.c:365
1654 msgid " file error "
1655 msgstr " ÐÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ "
1657 #: src/ext.c:366
1658 msgid "Format of the ~/"
1659 msgstr "æÏÒÍÁÔ ~/"
1661 #: src/ext.c:366
1662 msgid ""
1663 " file has changed\n"
1664 "with version 3.0. You may want either to\n"
1665 "copy it from "
1666 msgstr ""
1667 " ÆÁÊÌÕ ÚͦÎÅÎÉÊ\n"
1668 "Õ ×ÅÒÓ¦§ 3.0. ÷É ÍÏÖÅÔÅ ÁÂÏ\n"
1669 "ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÊÏÇÏ Ú "
1671 #: src/ext.c:368
1672 msgid ""
1673 "mc.ext or use that\n"
1674 "file as an example of how to write it.\n"
1675 msgstr ""
1676 "mc.ext ÁÂÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÃÅÊ\n"
1677 "ÆÁÊÌ ÑË ÐÒÉËÌÁÄ ÎÁÐÉÓÁÎÎÑ.\n"
1679 #: src/ext.c:370
1680 msgid "mc.ext will be used for this moment."
1681 msgstr "mc.ext ÂÕÄÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ Õ ÃÅÊ ÍÏÍÅÎÔ."
1683 #: src/file.c:143 src/tree.c:641
1684 msgid " Copy "
1685 msgstr " óËÏЦÀ×ÁÔÉ "
1687 #: src/file.c:144 src/tree.c:682
1688 msgid " Move "
1689 msgstr " ðÅÒÅÎÅÓÔÉ "
1691 #: src/file.c:145 src/tree.c:755
1692 msgid " Delete "
1693 msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
1695 #: src/file.c:230
1696 msgid " Invalid target mask "
1697 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÛÁÂÌÏΠæ̦ "
1699 #: src/file.c:328
1700 msgid " Could not make the hardlink "
1701 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
1703 #: src/file.c:370
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1707 " %s "
1708 msgstr ""
1709 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ÄÖÅÒÅÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
1710 " %s "
1712 #: src/file.c:380
1713 msgid ""
1714 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1715 "\n"
1716 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1717 msgstr ""
1718 "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÔ¦Ê˦ ÓÉÍ×. ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØΦ ÆÁÊÌÏצ "
1719 "ÓÉÓÔÅÍÉ:\n"
1720 "\n"
1721 " ðÁÒÁÍÅÔÒ óÔ¦Ê˦ ÓÉÍ×ÏÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÂÕÄÅ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ "
1723 #: src/file.c:428
1724 #, c-format
1725 msgid ""
1726 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1727 " %s "
1728 msgstr ""
1729 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔɠæÌØÏ×Å ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
1730 " %s "
1732 #: src/file.c:495
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1736 " %s "
1737 msgstr ""
1738 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1739 " %s "
1741 #: src/file.c:504
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1745 " %s "
1746 msgstr ""
1747 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1748 " %s "
1750 #: src/file.c:516
1751 #, c-format
1752 msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
1753 msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉΠ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ÆÁÊÌ. "
1755 #: src/file.c:553
1756 #, c-format
1757 msgid ""
1758 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1759 " %s "
1760 msgstr ""
1761 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÐÅæÁÌØÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1762 " %s "
1764 #: src/file.c:562 src/file.c:780
1765 #, c-format
1766 msgid ""
1767 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1768 " %s "
1769 msgstr ""
1770 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ Ã¦ÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1771 " %s "
1773 #: src/file.c:570 src/file.c:796
1774 #, c-format
1775 msgid ""
1776 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1777 " %s "
1778 msgstr ""
1779 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐՠæÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1780 " %s "
1782 #: src/file.c:582
1783 #, c-format
1784 msgid ""
1785 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1786 " %s "
1787 msgstr ""
1788 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓѠצÄËÒÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1789 " %s "
1791 #: src/file.c:592
1792 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1793 msgstr " ú¦ʠÄÏÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅ ÚÁͦÝÅÎÏ "
1795 #: src/file.c:598
1796 #, c-format
1797 msgid ""
1798 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1799 " %s "
1800 msgstr ""
1801 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1802 " %s "
1804 #: src/file.c:619
1805 #, c-format
1806 msgid ""
1807 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1808 " %s "
1809 msgstr ""
1810 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔɠæÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1811 " %s "
1813 #: src/file.c:633
1814 #, c-format
1815 msgid ""
1816 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1817 " %s "
1818 msgstr ""
1819 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ Ã¦ÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1820 " %s "
1822 #: src/file.c:664
1823 #, c-format
1824 msgid ""
1825 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1826 " %s "
1827 msgstr ""
1828 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1829 " %s "
1831 #: src/file.c:694
1832 #, c-format
1833 msgid ""
1834 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1835 " %s "
1836 msgstr ""
1837 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔɠæÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1838 " %s "
1840 #: src/file.c:713
1841 msgid "(stalled)"
1842 msgstr "(ÚÁÓÔÒÑ×)"
1844 #: src/file.c:751
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1848 " %s "
1849 msgstr ""
1850 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁËÒÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1851 " %s "
1853 #: src/file.c:760
1854 #, c-format
1855 msgid ""
1856 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1857 " %s "
1858 msgstr ""
1859 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁËÒÉÔɠæÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1860 " %s "
1862 #: src/file.c:770
1863 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1864 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÎÅÐÏ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ. úÁÌÉÛÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
1866 #: src/file.c:771
1867 msgid "&Delete"
1868 msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
1870 #: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410
1871 msgid "&Keep"
1872 msgstr "&ìÉÛÉÔÉ"
1874 #: src/file.c:837
1875 #, c-format
1876 msgid ""
1877 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1878 " %s "
1879 msgstr ""
1880 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1881 " %s "
1883 #: src/file.c:860
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
1887 " %s "
1888 msgstr ""
1889 " ÷ÉȦÄÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1890 " %s "
1892 #. we found a cyclic symbolic link
1893 #: src/file.c:868
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1897 " `%s' "
1898 msgstr ""
1899 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÃÉË̦ÞÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \n"
1900 " \"%s\" "
1902 #: src/file.c:901 src/file.c:1924
1903 #, c-format
1904 msgid ""
1905 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1906 " %s "
1907 msgstr ""
1908 " ðÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \"%s\" ÐÏ×ÉÎÎÏ ÂÕÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1909 " %s "
1911 #: src/file.c:929
1912 #, c-format
1913 msgid ""
1914 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1915 " %s "
1916 msgstr ""
1917 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔɠæÌØÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1918 " %s "
1920 #: src/file.c:947
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1924 " %s "
1925 msgstr ""
1926 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ Ã¦ÌØÏ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1927 " %s "
1929 #. Source doesn't exist
1930 #: src/file.c:1048
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1934 " %s "
1935 msgstr ""
1936 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1937 " %s "
1939 #: src/file.c:1070
1940 #, c-format
1941 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1942 msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉΠ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ÆÁÊÌ "
1944 #: src/file.c:1077
1945 #, c-format
1946 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1947 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" "
1949 #: src/file.c:1111
1950 #, c-format
1951 msgid ""
1952 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1953 " %s "
1954 msgstr ""
1955 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
1956 " %s "
1958 #: src/file.c:1131
1959 #, c-format
1960 msgid ""
1961 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1962 " %s "
1963 msgstr ""
1964 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1965 " %s "
1967 #: src/file.c:1182
1968 #, c-format
1969 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1970 msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉΠ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ËÁÔÁÌÏÇ "
1972 #: src/file.c:1201
1973 #, c-format
1974 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1975 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
1977 #: src/file.c:1203
1978 #, c-format
1979 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1980 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
1982 #: src/file.c:1226
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1986 " %s "
1987 msgstr ""
1988 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
1989 " %s "
1991 #: src/file.c:1289
1992 #, c-format
1993 msgid ""
1994 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1995 " %s "
1996 msgstr ""
1997 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1998 " %s "
2000 #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
2004 " %s "
2005 msgstr ""
2006 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
2007 " %s "
2010 #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
2011 #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
2012 #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
2013 #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
2014 #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
2015 #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
2016 #. * dropped, when widgets get smarter)
2018 #: src/file.c:1592
2019 msgid "1Copy"
2020 msgstr "1CËÏЦÀ×ÁÔÉ"
2022 #: src/file.c:1592
2023 msgid "1Move"
2024 msgstr "1ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
2026 #: src/file.c:1592
2027 msgid "1Delete"
2028 msgstr "1÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
2031 #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
2032 #. * %o - operation from op_names1
2033 #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
2034 #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
2035 #. * %s - source name (truncated)
2036 #. * %d - number of marked files
2037 #. * %e - "to:" or question mark for delete
2038 #. *
2039 #: src/file.c:1607
2040 #, no-c-format
2041 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2042 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
2044 #: src/file.c:1609
2045 #, no-c-format
2046 msgid "%o %d %f%m"
2047 msgstr "%o Ã¦ %f (%d ÛÔ.)%m"
2049 #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552
2050 msgid "file"
2051 msgstr "ÆÁÊÌ"
2053 #: src/file.c:1612
2054 msgid "files"
2055 msgstr "ÆÁÊÌÉ"
2057 #: src/file.c:1612
2058 msgid "directory"
2059 msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ"
2061 #: src/file.c:1612
2062 msgid "directories"
2063 msgstr "ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2065 #: src/file.c:1613
2066 msgid "files/directories"
2067 msgstr "ÆÁÊÌÉ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2069 #: src/file.c:1613
2070 msgid " with source mask:"
2071 msgstr " Ú ÛÁÂÌÏÎÏÍ ÄÖÅÒÅÌÁ:"
2073 #: src/file.c:1756
2074 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
2075 msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÏÐÅÒÁ槠ÎÁÄ \"..\"! "
2077 #: src/file.c:1825
2078 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
2079 msgstr " ÷ÉÂÁÞÔÅ, ÎÅ ÚͦǠÐÏͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÐÒÏÃÅÓ ÎÁ ÔÌÏ"
2081 #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
2082 msgid " Internal failure "
2083 msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ "
2085 #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
2086 msgid " Unknown file operation "
2087 msgstr " îÅצÄÏÍÁ ÆÁÊÌÏ×Á ÏÐÅÒÁæѠ"
2089 #: src/file.c:2076 src/view.c:385
2090 msgid "&Retry"
2091 msgstr "ðÏ&×ÔÏÒÉÔÉ"
2093 #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552
2094 msgid "&Abort"
2095 msgstr "&ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ"
2097 #: src/file.c:2127
2098 msgid ""
2099 "\n"
2100 "   Directory not empty.   \n"
2101 "   Delete it recursively? "
2102 msgstr ""
2103 "\n"
2104 "   ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦÊ.    \n"
2105 "   ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2107 #: src/file.c:2128
2108 msgid ""
2109 "\n"
2110 "   Background process: Directory not empty \n"
2111 "   Delete it recursively? "
2112 msgstr ""
2113 "\n"
2114 "   æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦʠ\n"
2115 "   ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2117 #: src/file.c:2129
2118 msgid " Delete: "
2119 msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ: "
2121 #: src/file.c:2135
2122 msgid "a&ll"
2123 msgstr "&õÓ¦"
2125 #: src/file.c:2135 src/filegui.c:555
2126 msgid "non&E"
2127 msgstr "ö&oÄÎÏÇÏ"
2129 #: src/file.c:2145
2130 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
2131 msgstr " îÁÂÅÒ¦ÔØ 'ÔÁË' ÑËÝÏ ÷É ä¶êóîï ÈÏÞÅÔÅ ×ÉÄÁÌÉÔÉ "
2133 #: src/file.c:2147
2134 msgid "all the directories "
2135 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2137 #: src/file.c:2149
2138 msgid " Recursive Delete "
2139 msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
2141 #: src/file.c:2150
2142 msgid " Background process: Recursive Delete "
2143 msgstr " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: òÅËÕÒÓÉ×ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
2145 #: src/file.c:2151
2146 msgid "no"
2147 msgstr "Φ"
2149 #: src/file.c:2153
2150 msgid "yes"
2151 msgstr "ÔÁË"
2153 #: src/filegui.c:348
2154 #, c-format
2155 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
2156 msgstr "ïþú %d:%02d.%02d"
2158 #: src/filegui.c:370
2159 #, c-format
2160 msgid "%.2f MB/s"
2161 msgstr "%.2f Mâ/Ó"
2163 #: src/filegui.c:372
2164 #, c-format
2165 msgid "%.2f KB/s"
2166 msgstr "%.2f Kâ/Ó"
2168 #: src/filegui.c:374
2169 #, c-format
2170 msgid "%ld B/s"
2171 msgstr "%ld â/Ó"
2173 #: src/filegui.c:396
2174 msgid "File"
2175 msgstr "æÁÊÌ"
2177 #: src/filegui.c:419
2178 msgid "Count"
2179 msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ"
2181 #: src/filegui.c:440
2182 msgid "Bytes"
2183 msgstr "âÁÊÔ"
2185 #: src/filegui.c:473
2186 msgid "Source"
2187 msgstr "äÖÅÒÅÌÏ"
2189 #: src/filegui.c:496
2190 msgid "Target"
2191 msgstr "ã¦ÌØ"
2193 #: src/filegui.c:518
2194 msgid "Deleting"
2195 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
2197 #: src/filegui.c:550
2198 #, c-format
2199 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2200 msgstr "ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤!"
2202 #: src/filegui.c:553
2203 msgid "if &Size differs"
2204 msgstr "ú Ò¦ÚÎÉÍ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
2206 #: src/filegui.c:556
2207 msgid "&Update"
2208 msgstr "&úÁÓÔÁҦ̦"
2210 #: src/filegui.c:558
2211 msgid "Overwrite all targets?"
2212 msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ?"
2214 #: src/filegui.c:560
2215 msgid "&Reget"
2216 msgstr "ðÅÒÅ&ÞÉÔÁÔÉ"
2218 #: src/filegui.c:561
2219 msgid "ap&Pend"
2220 msgstr "äÏÐÉÓÁÔÉ Õ &˦ÎÅÃØ"
2222 #: src/filegui.c:564
2223 msgid "Overwrite this target?"
2224 msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
2226 #: src/filegui.c:566
2227 #, c-format
2228 msgid "Target date: %s, size %d"
2229 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁ槠æ̦: %s, ÒÏÚͦҠ%d"
2231 #: src/filegui.c:568
2232 #, c-format
2233 msgid "Source date: %s, size %d"
2234 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁ槠ÄÖÅÒÅÌÁ: %s, ÒÏÚͦҠ%d"
2236 #: src/filegui.c:650
2237 msgid " File exists "
2238 msgstr " æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
2240 #: src/filegui.c:651
2241 msgid " Background process: File exists "
2242 msgstr " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
2244 #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
2245 #: src/filegui.c:763
2246 msgid "preserve &Attributes"
2247 msgstr "úÂÅ&p¦ÇÁÔÉ ÁÔÒÉÂÕÔÉ"
2249 #. &op_preserve
2250 #: src/filegui.c:765
2251 msgid "follow &Links"
2252 msgstr "&IÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ"
2254 #. &file_mask_op_follow_links
2255 #: src/filegui.c:767
2256 msgid "to:"
2257 msgstr "Õ:"
2259 #: src/filegui.c:768
2260 msgid "&Using shell patterns"
2261 msgstr "&ûÁÂÌÏΠÏÂÏÌÏÎËÉ"
2263 #: src/filegui.c:789
2264 msgid "&Background"
2265 msgstr "îÁ &Ô̦"
2267 #: src/filegui.c:798
2268 msgid "&Stable Symlinks"
2269 msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÓÉÍ×&oÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2271 #. &file_mask_stable_symlinks
2272 #: src/filegui.c:800
2273 msgid "&Dive into subdir if exists"
2274 msgstr "õÓ&eÒÅÄÉÎÕ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÑËÝÏ ¤"
2276 #: src/filegui.c:960
2277 #, c-format
2278 msgid ""
2279 "Invalid source pattern `%s' \n"
2280 " %s "
2281 msgstr ""
2282 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÛÁÂÌÏΠÄÖÅÒÅÌÁ \"%s\" \n"
2283 " %s "
2285 #: src/find.c:101
2286 msgid "&Suspend"
2287 msgstr "ðÒÉ&ÚÕÐÉÎÉÔÉ"
2289 #: src/find.c:102
2290 msgid "Con&tinue"
2291 msgstr "ð&ÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
2293 #: src/find.c:103
2294 msgid "&Chdir"
2295 msgstr "ðÅÒÅ&ȦÄ"
2297 #: src/find.c:104
2298 msgid "&Again"
2299 msgstr "&úÎÏ×Õ"
2301 #: src/find.c:105
2302 msgid "&Quit"
2303 msgstr "&÷ÉÊÔÉ"
2305 #: src/find.c:106 src/panelize.c:76
2306 msgid "Pane&lize"
2307 msgstr "ðÁ&ÎÅ̦ÚÕ×ÁÔÉ"
2309 #: src/find.c:107
2310 msgid "&View - F3"
2311 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ - F3"
2313 #: src/find.c:108
2314 msgid "&Edit - F4"
2315 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ - F4"
2317 #: src/find.c:147
2318 msgid "Start at:"
2319 msgstr "ðÏÞÁÔÉ Ú:"
2321 #: src/find.c:147
2322 msgid "Filename:"
2323 msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
2325 #: src/find.c:147
2326 msgid "Content: "
2327 msgstr "÷ͦÓÔ: "
2329 #: src/find.c:148 src/main.c:957 src/main.c:984
2330 msgid "&Tree"
2331 msgstr "ä&eÒÅ×Ï"
2333 #: src/find.c:202
2334 msgid "Find File"
2335 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ"
2337 #: src/find.c:445
2338 #, c-format
2339 msgid "Grepping in %s"
2340 msgstr "ðÏÛÕË Õ %s"
2342 #: src/find.c:516
2343 msgid "Finished"
2344 msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
2346 #: src/find.c:540 src/view.c:1482
2347 #, c-format
2348 msgid "Searching %s"
2349 msgstr "ûÕËÁÀ %s"
2351 #: src/find.c:714 src/find.c:810
2352 msgid "Searching"
2353 msgstr "ûÕËÁÀ"
2355 #: src/find.c:785
2356 msgid "Find file"
2357 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ"
2359 #: src/help.c:274
2360 msgid ""
2361 " Help file format error\n"
2362 "\x04"
2363 msgstr ""
2364 "ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ ÆÁÊÌÁ ÄÏצÄËÉ\n"
2365 "\x04"
2367 #: src/help.c:313
2368 msgid " Internal bug: Double start of link area "
2369 msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ: ðÏÄצÊÎÉÊ ÐÏÞÁÔÏË ÏÂÌÁÓÔ¦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
2371 #: src/help.c:567
2372 msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
2373 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ×ÕÚÏÌ [Contents] Õ ÆÁÊ̦ ÄÏצÄËÉ "
2375 #: src/help.c:736
2376 msgid " Help "
2377 msgstr " äÏצÄËÁ "
2379 #: src/help.c:768 src/user.c:685
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 " Cannot open file %s \n"
2383 " %s "
2384 msgstr ""
2385 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓѠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s \n"
2386 " %s "
2388 #: src/help.c:779
2389 #, c-format
2390 msgid " Cannot find node %s in help file "
2391 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ×ÕÚÏÌ %s Õ ÆÁÊ̦ ÄÏצÄËÉ "
2393 #: src/help.c:810
2394 msgid "Index"
2395 msgstr "÷ͦÓÔ"
2397 #: src/help.c:812
2398 msgid "Prev"
2399 msgstr "îÁÚÁÄ"
2401 #: src/hotlist.c:117
2402 msgid "&Move"
2403 msgstr "ðÅÒÅ&ÎÅÓÔÉ"
2405 #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:328
2406 msgid "&Remove"
2407 msgstr "÷É&ÄÁÌÉÔÉ"
2409 #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
2410 msgid "&Append"
2411 msgstr "ðÏ&ÚÁÄÕ"
2413 #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
2414 msgid "&Insert"
2415 msgstr "&ðÏÐÅÒÅÄÕ"
2417 #: src/hotlist.c:121
2418 msgid "New &Entry"
2419 msgstr "îÏ×ÉÊ &ÚÁÐÉÓ"
2421 #: src/hotlist.c:122
2422 msgid "New &Group"
2423 msgstr "îÏ×Á &ÇÒÕÐÁ"
2425 #: src/hotlist.c:124
2426 msgid "&Up"
2427 msgstr "&õÇÏÒÕ"
2429 #: src/hotlist.c:125
2430 msgid "&Add current"
2431 msgstr "äÏÄÁÔÉ &ÐÏÔÏÞÎÉÊ"
2433 #: src/hotlist.c:126
2434 msgid "Change &To"
2435 msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ ÄÏ"
2437 #: src/hotlist.c:173
2438 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2439 msgstr "ð¦ÄÇÒÕÐÁ - ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER"
2441 #: src/hotlist.c:587
2442 msgid "Active VFS directories"
2443 msgstr "áËÔÉ×Φ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
2445 #: src/hotlist.c:587
2446 msgid "Directory hotlist"
2447 msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁÌÏǦ×"
2449 #: src/hotlist.c:604
2450 msgid " Directory path "
2451 msgstr " ûÌÑÈ ÄÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
2453 #. This one holds the displayed pathname
2454 #: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
2455 msgid " Directory label "
2456 msgstr " í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
2458 #: src/hotlist.c:629
2459 #, c-format
2460 msgid "Moving %s"
2461 msgstr "ðÅÒÅÎÏÛÕ %s"
2463 #: src/hotlist.c:869
2464 msgid "New hotlist entry"
2465 msgstr "îÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÓ"
2467 #: src/hotlist.c:869
2468 msgid "Directory label"
2469 msgstr "í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
2471 #: src/hotlist.c:869
2472 msgid "Directory path"
2473 msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
2475 #: src/hotlist.c:950
2476 msgid " New hotlist group "
2477 msgstr " îÏ×Á ÇÒÕÐÁ "
2479 #: src/hotlist.c:950
2480 msgid "Name of new group"
2481 msgstr "îÁÚ×Á ÎÏ×ϧ ÇÒÕÐÉ"
2483 #: src/hotlist.c:965
2484 #, c-format
2485 msgid "Label for \"%s\":"
2486 msgstr "í¦ÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
2488 #: src/hotlist.c:969
2489 msgid " Add to hotlist "
2490 msgstr " äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓÐÉÓËÕ "
2492 #: src/hotlist.c:1006
2493 msgid " Remove: "
2494 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ: "
2496 #: src/hotlist.c:1010
2497 msgid ""
2498 "\n"
2499 " Group not empty.\n"
2500 " Remove it?"
2501 msgstr ""
2502 "\n"
2503 " çÒÕÐÁ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎÑ.\n"
2504 " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ §§?"
2506 #: src/hotlist.c:1355
2507 msgid " Top level group "
2508 msgstr " çÒÕÐÁ ×ÅÒÈÎØÏÇÏ Ò¦×ÎÑ "
2510 #: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
2511 msgid "MC was unable to write ~/"
2512 msgstr "MC ÎÅÍÁ¤ ÐÒÁ× ÎÁ ÚÁÐÉÓ × ~/"
2514 #: src/hotlist.c:1384
2515 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
2516 msgstr " ×ÁÛ¦ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÓÐÉÓËÕ ÎÅ ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ"
2518 #: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
2519 msgid " Hotlist Load "
2520 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÄÏצÄÎÉËÁ "
2522 #: src/hotlist.c:1398
2523 msgid "You have ~/"
2524 msgstr "õ ×ÁÓ ¤ ÆÁÊÌ ~/"
2526 #: src/hotlist.c:1398
2527 msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
2528 msgstr " ¦ ÓÅËæѠ[Hotlist] Õ ~/"
2530 #: src/hotlist.c:1399
2531 msgid "Your ~/"
2532 msgstr "÷ÁÛ ~/"
2534 #: src/hotlist.c:1399
2535 msgid " most probably was created\n"
2536 msgstr " Û×ÉÄÛÅ ÚÁ ×ÓÅ ÂÕÌÏ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ\n"
2538 #: src/hotlist.c:1400
2539 msgid ""
2540 "by an earlier development version of MC\n"
2541 "and is more actual than ~/"
2542 msgstr ""
2543 "¦ÌØÛ ÒÁÎÎØÏÀ ÐÒÏͦÖÎÏÀ ×ÅÒÓ¦¤À MC\n"
2544 "¦ Â¦ÌØÛ ÁËÔÕÁÌØÎÉÊ, Î¦Ö ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ Õ ~/"
2546 #: src/hotlist.c:1401
2547 msgid ""
2548 " entries\n"
2549 "\n"
2550 msgstr ""
2551 " ÅÌÅÍÅÎÔÉ\n"
2552 "\n"
2554 #: src/hotlist.c:1402
2555 msgid ""
2556 "You can choose between\n"
2557 "\n"
2558 "  Remove - remove old hotlist entries from ~/"
2559 msgstr ""
2560 "÷É ÍÏÖÅÔÅ ×ÉÂÒÁÔɠͦÖ\n"
2561 "\n"
2562 "  ÷ÉÄÁÌÉÔÉ    - ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÓÔÁÒÏÇÏ ÓÐÉÓËÕ Ú ~/"
2564 #: src/hotlist.c:1404
2565 msgid ""
2566 "  Keep   - keep your old entries; you will be asked\n"
2567 "           the same question next time\n"
2568 "  Merge  - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
2569 msgstr ""
2570 "  ìÉÛÉÔÉ    - ÌÉÛÉÔÉ ×ÁÛ¦ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ; Õ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÒÁÚ\n"
2571 "               ÃÅ ÐÉÔÁÎÎÑ ÂÕÄÅ ÐÏ×ÔÏÒÅÎÏ\n"
2572 "  ïÂ'¤ÄÎÁÔÉ - ÄÏÄÁÔÉ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ Õ ÇÒÕÐÕ \"Entries from ~/"
2574 #: src/hotlist.c:1410
2575 msgid "&Merge"
2576 msgstr "&ïÂ'¤ÄÎÁÔÉ"
2578 #: src/hotlist.c:1422
2579 msgid " Entries from ~/"
2580 msgstr " åÌÅÍÅÎÔÉ Ú ~/"
2582 #: src/hotlist.c:1432
2583 msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
2584 msgstr " ×ÁÛ¦ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÓÐÉÓËÕ ÎÅ ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ"
2586 #: src/info.c:75
2587 #, c-format
2588 msgid "Midnight Commander %s"
2589 msgstr "Midnight Commander %s"
2591 #. This printf pattern string is used as a reference for size
2592 #: src/info.c:100
2593 #, c-format
2594 msgid "File:       %s"
2595 msgstr " æÁÊÌ:       %s"
2597 #: src/info.c:112
2598 #, c-format
2599 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2600 msgstr "÷¦ÌØ. ×ÕÚ̦×: %d (%d%%) Ú %d"
2602 #: src/info.c:118
2603 msgid "No node information"
2604 msgstr "îÅÍÁ ¦ÎÆÏÒÍÁ槠ÐÒÏ ×ÕÚÏÌ"
2606 #: src/info.c:126
2607 #, c-format
2608 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2609 msgstr "÷¦ÌØ. ÐÒÏÓÔ¦Ò: %s (%d%%) Ú %s"
2611 #: src/info.c:129
2612 msgid "No space information"
2613 msgstr "îÅÍÁ ¦ÎÆÏÒÍÁ槠ÐÒÏ ÐÒÏÓÔ¦Ò"
2615 #: src/info.c:133
2616 #, c-format
2617 msgid "Type:      %s "
2618 msgstr "ôÉÐ:       %s "
2620 #: src/info.c:133
2621 msgid "non-local vfs"
2622 msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁ ÷æó"
2624 #: src/info.c:139
2625 #, c-format
2626 msgid "Device:    %s"
2627 msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê:  %s"
2629 #: src/info.c:143
2630 #, c-format
2631 msgid "Filesystem: %s"
2632 msgstr "æ. ÓÉÓÔÅÍÁ: %s"
2634 #: src/info.c:148
2635 #, c-format
2636 msgid "Accessed:  %s"
2637 msgstr "ïÓÔÁÎΦʠÄÏÓÔÕÐ:  %s"
2639 #: src/info.c:152
2640 #, c-format
2641 msgid "Modified:  %s"
2642 msgstr "úͦÎÅÎÏ:   %s"
2644 #: src/info.c:156
2645 #, c-format
2646 msgid "Created:   %s"
2647 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÏ:    %s"
2649 #: src/info.c:171
2650 #, c-format
2651 msgid "Size:      %s"
2652 msgstr "òÏÚͦÒ:    %s"
2654 #: src/info.c:174
2655 #, c-format
2656 msgid " (%d block)"
2657 msgstr " (%d ÂÌÏË)"
2659 #: src/info.c:174
2660 #, c-format
2661 msgid " (%d blocks)"
2662 msgstr " (%d ÂÌÏ˦×)"
2664 #: src/info.c:180
2665 #, c-format
2666 msgid "Owner:     %s/%s"
2667 msgstr "÷ÌÁÓÎÉË:  %s/%s"
2669 #: src/info.c:185
2670 #, c-format
2671 msgid "Links:     %d"
2672 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎØ:    %d"
2674 #: src/info.c:189
2675 #, c-format
2676 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2677 msgstr "ðÒÁ×Á:     %s (%04o)"
2679 #: src/info.c:194
2680 #, c-format
2681 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2682 msgstr "òÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ: %Xh:%Xh"
2684 #: src/info.c:204
2685 msgid "File:       None"
2686 msgstr " æÁÊÌ:      îÅÍÁ¤"
2688 #: src/layout.c:155
2689 msgid "&Vertical"
2690 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÅ"
2692 #: src/layout.c:156
2693 msgid "&Horizontal"
2694 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÅ"
2696 #: src/layout.c:167
2697 msgid "&Xterm hintbar"
2698 msgstr "ðÏÒÁÄÉ Õ &xterm"
2700 #: src/layout.c:168
2701 msgid "h&Intbar visible"
2702 msgstr "óÍÕ&ÖËÁ ÐÏÒÁÄ"
2704 #: src/layout.c:169
2705 msgid "&Keybar visible"
2706 msgstr "óÍÕÖ&ËÁ ÆÕÎËÃ. ËÌÁצÛ"
2708 #: src/layout.c:170
2709 msgid "command &Prompt"
2710 msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÉÊ ÒÑÄÏË"
2712 #: src/layout.c:171
2713 msgid "show &Mini status"
2714 msgstr "óÍÕÖËÁ &ͦΦ-ÓÔÁÔÕÓÕ"
2716 #: src/layout.c:172
2717 msgid "menu&Bar visible"
2718 msgstr "&óÍÕÖËÁ ÍÅÎÀ"
2720 #: src/layout.c:173
2721 msgid "&Equal split"
2722 msgstr "&ò¦×Φ ÒÏÚͦÒÉ"
2724 #: src/layout.c:174
2725 msgid "pe&Rmissions"
2726 msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÕ"
2728 #: src/layout.c:175
2729 msgid "&File types"
2730 msgstr "ôÉÐÉ &ÆÁÊ̦×"
2732 #: src/layout.c:368 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:137
2733 msgid "&Save"
2734 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ"
2736 #. length of line with '<' '>' buttons
2737 #: src/layout.c:376
2738 msgid " Layout "
2739 msgstr " íÁËÅÔ "
2741 #: src/layout.c:377
2742 msgid " Panel split "
2743 msgstr " òÏÚÂÉÔÔÑ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2745 #: src/layout.c:378
2746 msgid " Highlight... "
2747 msgstr " ð¦ÄÓצÔËÁ... "
2749 #: src/layout.c:379 src/option.c:148
2750 msgid " Other options "
2751 msgstr " ¶ÎÛ¦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ "
2753 #: src/layout.c:380
2754 msgid "output lines"
2755 msgstr "ÒÑÄ˦נ×É×ÏÄÕ"
2757 #: src/layout.c:447
2758 msgid "Layout"
2759 msgstr "íÁËÅÔ"
2761 #: src/learn.c:75
2762 msgid " Learn keys "
2763 msgstr " ÷É×ÞÅÎÎÑ ËÌÁצ۠"
2765 #: src/learn.c:81
2766 msgid " Teach me a key "
2767 msgstr " îÁ×Þ¦ÔØ ÍÅÎÅ ËÌÁצۦ "
2769 #: src/learn.c:82
2770 #, c-format
2771 msgid ""
2772 "Please press the %s\n"
2773 "and then wait until this message disappears.\n"
2774 "\n"
2775 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2776 "next to its button.\n"
2777 "\n"
2778 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2779 "and wait as well."
2780 msgstr ""
2781 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÎÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ %s\n"
2782 "¦ ÐÏÞÅËÁÊÔÅ, ÐÏËÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏÐÁÄÅ.\n"
2783 "\n"
2784 "ðÏԦ͠ÎÁÔÉÓΦÔØ §§ ÝÅ ÒÁÚ, ÝÏ ÐÅÒÅÓצÄÞÉÔÉÓÑ,\n"
2785 "ÝÏ ÐÏÒÕÞ Ú §§ ÎÁÚ×ÏÀ Ú'Ñ×ÉÌÁÓѠͦÔËÁ '–'.\n"
2786 "\n"
2787 "ñËÝÏ ×É ÈÏÞÅÔŠצÄͦÎÉÔÉ ÎÁ×ÞÁÎÎÑ, ÎÁÔÉÓΦÔØ\n"
2788 "ËÌÁצÛÕ Esc ¦ ÔÁËÏÖ ÔÒ¦ÛËÉ ÚÁÞÅËÁÊÔÅ."
2790 #: src/learn.c:116
2791 msgid " Cannot accept this key "
2792 msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÃÀ ËÌÁצÛÕ "
2794 #: src/learn.c:117
2795 #, c-format
2796 msgid " You have entered \"%s\""
2797 msgstr " ÷É ××ÅÌÉ \"%s\""
2799 #: src/learn.c:164
2800 msgid "OK"
2801 msgstr " –"
2803 #: src/learn.c:171
2804 msgid ""
2805 "It seems that all your keys already\n"
2806 "work fine. That's great."
2807 msgstr ""
2808 "óÈÏÖÅ, ÝÏ ×Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ×ÖÅ\n"
2809 "ÎÏÒÍÁÌØÎÏ ÐÒÁÃÀÀÔØ. ãÅ ÐÒÏÓÔÏ ÞÕÄÏ×Ï."
2811 #: src/learn.c:173
2812 msgid "&Discard"
2813 msgstr "÷&¦ÄËÉÎÕÔÉ"
2815 #: src/learn.c:177
2816 msgid ""
2817 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2818 "All your keys work well."
2819 msgstr ""
2820 "þÕÄÏ×Ï! ÷É ÍÁ¤ÔÅ ÐÏ×ÎÉÊ ÏÐÉÓ ÔÅÒͦÎÁÌÕ!\n"
2821 "÷Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ÐÒÁÃÀÀÔØ."
2823 #: src/learn.c:261
2824 msgid "Learn keys"
2825 msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ ËÌÁצÛ"
2827 #: src/learn.c:294
2828 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2829 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ×Ó¦ ÐÅÒÅÒÁÈÏ×ÁΦ ×ÉÝÅ ËÌÁצۦ. ð¦ÓÌÑ ÃØÏÇÏ ÚÎÁÊĦÔØ,"
2831 #: src/learn.c:296
2832 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
2833 msgstr "ËÌÁצۦ, Ñ˦ ÎÅ ÍÁÀÔØ ÐÏͦÔËÉ –. äÌÑ ÎÁ×ÞÁÎÎÑ ËÌÁצۦ ×ÉÂÅÒ¦ÔØ"
2835 #: src/learn.c:298
2836 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2837 msgstr "§§ ÐÒÉ ÄÏÐÏÍÏÚ¦ Tab ÁÂÏ ÍÉÛËÏÀ ¦ ÎÁÔÉÓΦÔØ ÐÒϦÌ."
2839 #: src/main.c:474
2840 msgid ""
2841 " The Commander can't change to the directory that \n"
2842 " the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
2843 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2844 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2845 msgstr ""
2846 " ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ËÁÔÁÌÏÇ, ÑËÉÊ ÊÏÍÕ \n"
2847 " ÐÏצÄÏÍÉ× ÄÏÞ¦ÒΦʠÐÒÏÃÅÓ ¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅ, ×É \n"
2848 " ×ÉÄÁÌÉÌÉ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÁÂÏ ÄÁÌÉ ÓϦ ÄÏÄÁÔËÏצ \n"
2849 " ÐÒÉצÌŧ ÐÒÉ ÄÏÐÏÍÏÚ¦ ËÏÍÁÎÄÉ \"su\"? "
2851 #: src/main.c:549
2852 msgid "Press any key to continue..."
2853 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ÐÒϦ̠ÄÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ..."
2855 #: src/main.c:595
2856 msgid " The shell is already running a command "
2857 msgstr " ¶ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ×ÖÅ ÚÁÊÎÑÔÉÊ ×ÉËÏÎÁÎÎÑÍ ËÏÍÁÎÄÉ "
2859 #: src/main.c:632 src/screen.c:1989
2860 msgid " The Midnight Commander "
2861 msgstr " Midnight Commander "
2863 #: src/main.c:633
2864 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2865 msgstr " ÷ɠĦÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú Midnight Commander? "
2867 #: src/main.c:947
2868 msgid " Listing format edit "
2869 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ"
2871 #: src/main.c:947
2872 #, c-format
2873 msgid " New mode is \"%s\" "
2874 msgstr " îÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ - \"%s\""
2876 #: src/main.c:954 src/main.c:981
2877 msgid "&Listing mode..."
2878 msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ..."
2880 #: src/main.c:955 src/main.c:982
2881 msgid "&Quick view     C-x q"
2882 msgstr "&û×ÉÄËÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ   C-x q"
2884 #: src/main.c:956 src/main.c:983
2885 msgid "&Info           C-x i"
2886 msgstr "&¶ÎÆÏÒÍÁæѠ        C-x i"
2888 #: src/main.c:959 src/main.c:986
2889 msgid "&Sort order..."
2890 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
2892 #: src/main.c:961 src/main.c:988
2893 msgid "&Filter..."
2894 msgstr "&æ¦ÌØÔÒ..."
2896 #: src/main.c:965 src/main.c:992
2897 msgid "&Network link..."
2898 msgstr "íÅ&ÒÅÖÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ..."
2900 #: src/main.c:967 src/main.c:994
2901 msgid "FT&P link..."
2902 msgstr "&FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ..."
2904 #: src/main.c:968 src/main.c:995
2905 msgid "S&hell link..."
2906 msgstr "ú×'ÑÚÏË ÞÅÒÅÚ &shell..."
2908 #: src/main.c:970 src/main.c:997
2909 msgid "SM&B link..."
2910 msgstr "ú×'ÑÚÏË ÞÅÒÅÚ &SMB..."
2912 #: src/main.c:975 src/main.c:1002
2913 msgid "&Drive...       M-d"
2914 msgstr "&äÉÓË...              M-d"
2916 #: src/main.c:977 src/main.c:1004
2917 msgid "&Rescan         C-r"
2918 msgstr "&ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ       C-r"
2920 #: src/main.c:1008
2921 msgid "&User menu          F2"
2922 msgstr "&íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ          F2"
2924 #: src/main.c:1009
2925 msgid "&View               F3"
2926 msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ &ÆÁÊÌ          F3"
2928 #: src/main.c:1010
2929 msgid "Vie&w file...         "
2930 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ..."
2932 #: src/main.c:1011
2933 msgid "&Filtered view     M-!"
2934 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÄ ×É×ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄÉ  M-!"
2936 #: src/main.c:1012
2937 msgid "&Edit               F4"
2938 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ                F4"
2940 #: src/main.c:1013
2941 msgid "&Copy               F5"
2942 msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ                F5"
2944 #: src/main.c:1014
2945 msgid "c&Hmod           C-x c"
2946 msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÕ          C-x c"
2948 #: src/main.c:1016
2949 msgid "&Link            C-x l"
2950 msgstr "&öÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ      C-x l"
2952 #: src/main.c:1017
2953 msgid "&SymLink         C-x s"
2954 msgstr "&óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ    C-x s"
2956 #: src/main.c:1018
2957 msgid "edit s&Ymlink  C-x C-s"
2958 msgstr "÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÐÏÓÉ&ÌÁÎÎÑ  C-x C-s"
2960 #: src/main.c:1019
2961 msgid "ch&Own           C-x o"
2962 msgstr "&÷ÌÁÓÎÉË/ÇÒÕÐÁ          C-x o"
2964 #: src/main.c:1020
2965 msgid "&Advanced chown       "
2966 msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÏÚÛÉÒÅΦ)    "
2968 #: src/main.c:1022
2969 msgid "&Rename/Move        F6"
2970 msgstr "ðÅÒÅ&ÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ             F6"
2972 #: src/main.c:1023
2973 msgid "&Mkdir              F7"
2974 msgstr "óÔ&×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ          F7"
2976 #: src/main.c:1024
2977 msgid "&Delete             F8"
2978 msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ                  F8"
2980 #: src/main.c:1025
2981 msgid "&Quick cd          M-c"
2982 msgstr "&û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ    M-c"
2984 #: src/main.c:1027
2985 msgid "select &Group      M-+"
2986 msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ &ÇÒÕÐÕ          M-+"
2988 #: src/main.c:1028
2989 msgid "u&Nselect group    M-\\"
2990 msgstr "úÎÑÔÉ &צÄͦÔËÕ Ú ÇÒÕÐÉ   M-\\"
2992 #: src/main.c:1029
2993 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2994 msgstr "¶Î×ÅÒ&ÔÕ×ÁÔɠצÄͦÔËÕ     M-*"
2996 #: src/main.c:1031
2997 msgid "e&Xit              F10"
2998 msgstr "÷É&ȦĠ                   F10"
3000 #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
3001 #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
3002 #. * the WTree widget port, sorry.
3004 #: src/main.c:1039
3005 msgid "&Directory tree"
3006 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏǦ×"
3008 #: src/main.c:1040
3009 msgid "&Find file            M-?"
3010 msgstr "&úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ                  M-?"
3012 #: src/main.c:1041
3013 msgid "s&Wap panels          C-u"
3014 msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔÉ ÐÁÎÅ̦           C-u"
3016 #: src/main.c:1042
3017 msgid "switch &Panels on/off C-o"
3018 msgstr "&óÈÏ×ÁÔÉ ÐÁÎÅ̦               C-o"
3020 #: src/main.c:1043
3021 msgid "&Compare directories  C-x d"
3022 msgstr "&ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ         C-x d"
3024 #: src/main.c:1044
3025 msgid "e&Xternal panelize    C-x !"
3026 msgstr "&÷ÉצĠËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ    C-x !"
3028 #: src/main.c:1045
3029 msgid "show directory s&Izes"
3030 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÒÏÚͦÒÉ ËÁÔÁÌÏǦ×"
3032 #: src/main.c:1047
3033 msgid "command &History"
3034 msgstr "&¶ÓÔÏҦѠËÏÍÁÎÄ"
3036 #: src/main.c:1048
3037 msgid "di&Rectory hotlist    C-\\"
3038 msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁ&ÌÏǦנ          C-\\"
3040 #: src/main.c:1050
3041 msgid "&Active VFS list      C-x a"
3042 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÉÈ ÷æó        C-x a"
3044 #: src/main.c:1051
3045 msgid "Fr&ee VFSs now"
3046 msgstr "ú×&¦ÌØÎÉÔÉ ÷æó ÚÁÒÁÚ"
3048 #: src/main.c:1054
3049 msgid "&Background jobs      C-x j"
3050 msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ &Ô̦            C-x j"
3052 #: src/main.c:1058
3053 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3054 msgstr "&÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊ̦נ(ÌÉÛÅ ext2fs)"
3056 #: src/main.c:1061
3057 msgid "&Listing format edit"
3058 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ"
3060 #: src/main.c:1066
3061 msgid "&Extension file edit"
3062 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎØ"
3064 #: src/main.c:1067
3065 msgid "&Menu file edit"
3066 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
3068 #: src/main.c:1069
3069 msgid "Menu edi&Tor edit"
3070 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ Í&ÅÎÀ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
3072 #: src/main.c:1070
3073 msgid "&Syntax file edit"
3074 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
3076 #: src/main.c:1076
3077 msgid "&Configuration..."
3078 msgstr "&ëÏÎƦÇÕÒÁæÑ..."
3080 #: src/main.c:1078
3081 msgid "c&Onfirmation..."
3082 msgstr "&ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ..."
3084 #: src/main.c:1079
3085 msgid "&Display bits..."
3086 msgstr "&÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×Ï̦×..."
3088 #: src/main.c:1081
3089 msgid "learn &Keys..."
3090 msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ Ë&ÌÁצÛ..."
3092 #: src/main.c:1084
3093 msgid "&Virtual FS..."
3094 msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØΦ &æó..."
3096 #: src/main.c:1087
3097 msgid "&Save setup"
3098 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
3100 #: src/main.c:1097
3101 msgid " &Above "
3102 msgstr " &÷ÅÒÈÎÑ "
3104 #: src/main.c:1097
3105 msgid " &Left "
3106 msgstr " &ì¦×Á ÐÁÎÅÌØ "
3108 #: src/main.c:1100
3109 msgid " &File "
3110 msgstr " &æÁÊÌ "
3112 #: src/main.c:1102
3113 msgid " &Command "
3114 msgstr " &ëÏÍÁÎÄÁ "
3116 #: src/main.c:1104
3117 msgid " &Options "
3118 msgstr " &ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
3120 #: src/main.c:1106
3121 msgid " &Below "
3122 msgstr " &îÉÖÎÑ "
3124 #: src/main.c:1106
3125 msgid " &Right "
3126 msgstr " &ðÒÁ×Á ÐÁÎÅÌØ "
3128 #: src/main.c:1149
3129 msgid " Information "
3130 msgstr " ¶ÎÆÏÒÍÁæѠ"
3132 #: src/main.c:1150
3133 msgid ""
3134 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
3135 " directory contents. In this cases you'll need to do a  \n"
3136 " manual reload of the directory. See the man page for   \n"
3137 " the details.                                           "
3138 msgstr ""
3139 " ÷ÖÉ×ÁÎÎÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ Û×ÉÄËÏÇÏ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÍÏÖŠΊצÄÏÂÒÁÖÁÔÉ  \n"
3140 " ÔÏÞÎÉÊ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ͦÓÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ. õ ÔÁËÏÍÕ ×ÉÐÁÄËÕ ÎÅÏÂȦÄÎÏ ×ÒÕÞÎÕ \n"
3141 " ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÄÁÔËÏ×ϧ ¦ÎÆÏÒÍÁ槠ÐÏÄÉצÔØÓÑ     \n"
3142 " ËÅÒ¦×ÎÉÃÔ×Ï (man mc).                                             "
3144 #: src/main.c:1405 src/screen.c:2214
3145 msgid "Menu"
3146 msgstr "íÅÎÀ"
3148 #: src/main.c:1544
3149 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
3150 msgstr "úͦÎÎÁ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ!\n"
3152 #: src/main.c:1641
3153 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
3154 msgstr "äÑËÕ¤ÍÏ ÚÁ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ GNU Midnight Commander"
3156 #: src/main.c:2076
3157 msgid ""
3158 "Usage is:\n"
3159 "\n"
3160 "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
3161 "\n"
3162 msgstr ""
3163 "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ:\n"
3164 "\n"
3165 "mc [ÐÅÒÅÍÉËÁÞ¦] [ÃÅÊ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_¦ÎÛϧ_ÐÁÎÅ̦]\n"
3166 "\n"
3168 #: src/main.c:2079
3169 msgid "-a, --stickchars   Force use of +, -, | for line drawing.\n"
3170 msgstr "-a, --stickchars   ðÒÉÍÕÓÉÔÉ ×ÖÉ×ÁÔÉ +, -, | ÄÌÑ ÍÁÌÀ×ÁÎÎѠ̦ΦÊ.\n"
3172 #: src/main.c:2081
3173 msgid "-b, --nocolor      Force black and white display.\n"
3174 msgstr "-b, --nocolor      ðÒÉÍÕÓÏ×Å ÞÏÒÎÏ-¦ÌÅ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ.\n"
3176 #: src/main.c:2083
3177 msgid "-B, --background   [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
3178 msgstr ""
3179 "-B, --background   [ìéûå äìñ òïúòïâîéë¶÷: ÷¦ÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÕ]\n"
3181 #: src/main.c:2085
3182 msgid ""
3183 "-c, --color        Force color mode.\n"
3184 "-C, --colors       Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
3185 "-d, --nomouse      Disable mouse support.\n"
3186 msgstr ""
3187 "-c, --color        ðÒÉÍÕÓÏ×ÉÊ ËÏÌØÏÒÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ.\n"
3188 "-C, --colors       ÷ËÁÚÁÔÉ ËÏÌØÏÒÉ (ÄÉ×. --help-colors, ÝÏ ÏÔÒÉÍÁÔÉ "
3189 "ÓÐÉÓÏË).\n"
3190 "-d, --nomouse      ÷ÉÍËÎÕÔɠЦÄÔÒÉÍËÕ ÍÉÛ¦.\n"
3192 #: src/main.c:2089
3193 msgid "-e, --edit         Startup the internal editor.\n"
3194 msgstr "-e, --edit         úÁÐÕÓÔÉÔÉ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ.\n"
3196 #: src/main.c:2091
3197 msgid ""
3198 "-f, --libdir       Print configured paths.\n"
3199 "-h, --help         Shows this help message.\n"
3200 "-k, --resetsoft    Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
3201 "termcap\n"
3202 "                   default.\n"
3203 msgstr ""
3204 "-f, --libdir       îÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÓËÏÎƦÇÕÒÏ×ÁΦ ÛÌÑÈÉ.\n"
3205 "-h, --help         ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ.\n"
3206 "-k, --resetsoft    óËÉÎÕÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÏ×ÁΦ ËÌÁצۦ (ÌÉÛÅ HP-ÔÅÒͦÎÁÌÉ)\n"
3207 "                   ÄÏ ÚÎÁÞÅÎØ Õ terminfo/termcap.\n"
3209 #: src/main.c:2096
3210 msgid "-l, --ftplog file  Log ftpfs commands to the file.\n"
3211 msgstr "-l, --ftplog ÆÁÊÌ  úÁÐÉÓÕ×ÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÉ ftpfs Õ ÆÁÊÌ.\n"
3213 #: src/main.c:2098
3214 msgid ""
3215 "-P, --printwd      At exit, print the last working directory.\n"
3216 "-s, --slow         Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
3217 msgstr ""
3218 "-P, --printwd      äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÏÓÔÁÎΦʠÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ.\n"
3219 "-s, --slow         ÷ÉÍÉËÁ¤ ÂÁÇÁÔÏÓ̦×Φ ÏÐÅÒÁ槠(ÄÌÑ ÐÏצÌØÎÉÈ "
3220 "ÔÅÒͦÎÁ̦×).\n"
3222 #: src/main.c:2101
3223 msgid "-t, --termcap      Activate support for the TERMCAP variable.\n"
3224 msgstr "-t, --termcap      áËÔÉ×Õ×ÁÔɠЦÄÔÒÉÍËÕ ÚͦÎÎϧ TERMCAP.\n"
3226 #: src/main.c:2104
3227 msgid ""
3228 "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
3229 msgstr ""
3230 "-S, --createcmdile óÔ×ÏÒÉÔÉ ËÏÍÁÎÄÎÉÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÔÉÐÏ×ÏÇÏ "
3231 "ËÁÔÁÌÏÇՠЦÓÌÑ ×ÉÈÏÄÕ.\n"
3233 #: src/main.c:2107
3234 msgid ""
3235 "-u, --nosubshell   Disable the concurrent subshell mode.\n"
3236 "-U, --subshell     Force the concurrent subshell mode.\n"
3237 "-r, --forceexec    Force subshell execution.\n"
3238 msgstr ""
3239 "-u, --nosubshell   úÁÂÏÒÏÎÉÔÉ ÒÅÖÉÍ Ú ÎÅÚÁÌÅÖÎÏÀ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÏÀ.\n"
3240 "-U, --subshell     ðÒÉÍÕÓÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ Ú ÎÅÚÁÌÅÖÎÏÀ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÏÀ.\n"
3241 "-r, --forceexec    ðÒÉÍÕÓÏ×Å ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÞÅÒÅڠЦÄÏÂÏÌÏÎËÕ.\n"
3243 #: src/main.c:2111
3244 msgid ""
3245 "-v, --view fname   Start up into the viewer mode.\n"
3246 "-V, --version      Report version and configuration options.\n"
3247 "-x, --xterm        Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
3248 "+number            number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
3249 msgstr ""
3250 "-v, --view fname   úÁÐÕÓË Õ ÒÅÖÉͦ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÆÁÊÌÕ.\n"
3251 "-V, --version      ðÏצÄÏÍÉÔÉ ×ÅÒÓ¦À ¦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§.\n"
3252 "-x, --xterm        ð¦ÄÔÒÉÍËÁ ÍÉÛ¦ Õ xterm ¦ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ/צÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÅËÒÁÎÕ.\n"
3253 "+ÞÉÓÌÏ             ÞÉÓÌÏ - ÎÏÍÅÒ ÐÏÞÁÔËÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
3255 #: src/main.c:2115
3256 msgid ""
3257 "\n"
3258 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
3259 "to mc-devel@gnome.org\n"
3260 msgstr ""
3261 "\n"
3262 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ×¦ÄÓÉÌÁÊÔÅ ÂÕÄØ Ñ˦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ÐÏÍÉÌËÉ\n"
3263 "(×ËÌÀÞÁÀÞÉ ×ÉצĠ\"mc -V\") ÎÁ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
3265 #: src/main.c:2130
3266 msgid ""
3267 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
3268 "\n"
3269 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
3270 "\n"
3271 "Keywords:\n"
3272 "   Global:       errors, reverse, gauge, input\n"
3273 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
3274 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
3275 "   Menus:        menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
3276 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
3277 "   File types:   directory, execute, link, device, special, core\n"
3278 "\n"
3279 "Colors:\n"
3280 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
3281 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3282 "   brightcyan, lightgray and white\n"
3283 "\n"
3284 msgstr ""
3285 "--colors ëìàþ={ðåòåä},{ôìï}\n"
3286 "\n"
3287 "{ðåòåä} ¦ {ôìï} ÍÏÖÎÁ ÏÐÕÓÔÉÔÉ, ÔÏĦ ÂÕÄÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ ÔÉÐÏצ ÚÎÁÞÅÎÎÑ\n"
3288 "\n"
3289 "ëÌÀÞ¦:\n"
3290 "   çÌÏÂÁÌØΦ:    errors, reverse, gauge, input\n"
3291 "   ðÏËÁÚ ÆÁÊ̦×: normal, selected, marked, markselect\n"
3292 "   ä¦ÁÌÏÇÉ:      dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
3293 "   íÅÎÀ:         menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
3294 "   äÏצÄËÁ:      helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
3295 "   ôÉÐÉ ÆÁÊ̦×:  directory, execute, link, device, special, core\n"
3296 "\n"
3297 "ëÏÌØÏÒÉ:\n"
3298 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
3299 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3300 "   brightcyan, lightgray and white\n"
3301 "\n"
3303 #: src/main.c:2179
3304 #, c-format
3305 msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
3306 msgstr "â¦Â̦ÏÔÅÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ Midnight Commander: %s\n"
3308 #: src/main.c:2193
3309 msgid ""
3310 "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
3311 msgstr ""
3312 "ëÌÀÞ -m ÚÁÓÔÁÒ¦×. âÕÄØ ÌÁÓËÁ ÐÏÇÌÑÎØÔÅ ÎÁ `÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×Ï̦×...' Õ ÍÅÎÀ "
3313 "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ\n"
3315 #: src/main.c:2228
3316 msgid "Use to debug the background code"
3317 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÄÌѠצÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÕ"
3319 #: src/main.c:2234
3320 msgid "Request to run in color mode"
3321 msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁÐÕÓË Õ ËÏÌØÏÒÏ×ÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
3323 #: src/main.c:2236
3324 msgid "Specifies a color configuration"
3325 msgstr "÷ÉÚÎÁÞÉÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ ËÏÌØÏÒ¦×"
3327 #: src/main.c:2240
3328 msgid "Edits one file"
3329 msgstr "òÅÄÁÇÕ¤ ÏÄÉΠÆÁÊÌ"
3331 #: src/main.c:2244
3332 msgid "Displays this help message"
3333 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
3335 #: src/main.c:2246
3336 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
3337 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÅËÒÁΠÄÏצÄËÉ ÐÒÏ ÔÅ, ÑË ÚͦÎÉÔÉ ËÏÌØÏÒÏ×Õ ÓÈÅÍÕ"
3339 #: src/main.c:2249
3340 msgid "Log ftp dialog to specified file"
3341 msgstr "öÕÒÎÁÌÀ×ÁÔɠĦÁÌÏÇ ÐÏ FTP Õ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
3343 #: src/main.c:2253
3344 msgid "Obsolete"
3345 msgstr "úÁÓÔÁÒ¦ÌÅ"
3347 #: src/main.c:2255
3348 msgid "Requests to run in black and white"
3349 msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁÐÕÓË Õ ÞÏÒÎÏ-¦ÌÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
3351 #: src/main.c:2257
3352 msgid "Disable mouse support in text version"
3353 msgstr "÷ÉÍËÎÕÔɠЦÄÔÒÉÍËÕ ÍÉÛ¦ Õ ÔÅËÓÔÏצʠ×ÅÒÓ¦§"
3355 #: src/main.c:2260
3356 msgid "Disables subshell support"
3357 msgstr "÷ÉÍÉËÁ¤ Ð¦ÄÔÒÉÍËՠЦÄÏÂÏÌÏÎËÉ"
3359 #: src/main.c:2264
3360 msgid "Prints working directory at program exit"
3361 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉÍÅ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ Ú ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
3363 #: src/main.c:2266
3364 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
3365 msgstr "ðÅÒÅ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍΦ ËÌÁצۦ ÎÁ ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ HP"
3367 #: src/main.c:2268
3368 msgid "To run on slow terminals"
3369 msgstr "äÌÑ ÐÏצÌØÎÉÈ ÔÅÒͦÎÁ̦×"
3371 #: src/main.c:2271
3372 msgid "Use stickchars to draw"
3373 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÇÒÁƦËÁ ÄÌÑ ÍÁÌÀ×ÁÎÎÑ"
3375 #: src/main.c:2275
3376 msgid "Enables subshell support (default)"
3377 msgstr "õצÍËÎÕÔɠЦÄÔÒÉÍËՠЦÄÏÂÏÌÏÎËÉ (ÔÉÐÏ×Ï)"
3379 #: src/main.c:2279
3380 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
3381 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ termcap ÚÁͦÓÔØ terminfo"
3383 #: src/main.c:2282
3384 msgid "Displays the current version"
3385 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÐÏÔÏÞÎÕ ×ÅÒÓ¦À"
3387 #: src/main.c:2284
3388 msgid "Launches the file viewer on a file"
3389 msgstr "úÁÐÕÓËÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÄÌÑ ÆÁÊÌÕ"
3391 #: src/main.c:2286
3392 msgid "Forces xterm features"
3393 msgstr "îÁ×'ÑÚÕ¤ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ xterm"
3395 #: src/main.c:2476
3396 msgid ""
3397 "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
3398 "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
3399 msgstr ""
3400 "îÅ ×ÄÁÌÏÓѠצÄËÒÉÔɠ̦ΦÀ tty. ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ mc ÂÅÚ ÐÅÒÅÍÉËÁÞÁ -P.\n"
3401 "îÁ ÄÅÑËÉÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ ×É, ÍÏÖÌÉ×Ï, ÚÁÈÏÞÅÔÅ ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ # `which mc`\n"
3403 #: src/main.c:2539
3404 msgid " Notice "
3405 msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ "
3407 #: src/main.c:2540
3408 msgid ""
3409 " The Midnight Commander configuration files \n"
3410 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3411 " files have been moved now\n"
3412 msgstr ""
3413 " æÁÊÌÉ ËÏÎƦÇÕÒÁ槠Midnight Commander \n"
3414 " ÔÅÐÅÒ ÚÂÅÒ¦ÇÁÀÔØÓÑ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦ ~/.mc, ÓÔÁÒ¦ \n"
3415 " ÆÁÊÌÉ ÚÁÒÁÚ ÔÕÄÉ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ\n"
3417 #: src/option.c:72
3418 msgid "safe de&Lete"
3419 msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
3421 #: src/option.c:73
3422 msgid "cd follows lin&Ks"
3423 msgstr "úͦÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÕ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ"
3425 #: src/option.c:74
3426 msgid "advanced cho&Wn"
3427 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ cho&wn"
3429 #: src/option.c:75
3430 msgid "l&Ynx-like motion"
3431 msgstr "îÁצÇÁæѠՠÓÔÉ̦ l&ynx"
3433 #: src/option.c:76
3434 msgid "rotatin&G dash"
3435 msgstr "ïÂÅ&pÔÏ×ÉÊ ¦ÎÄÉËÁÔÏÒ"
3437 #: src/option.c:77
3438 msgid "co&Mplete: show all"
3439 msgstr "äÏÐ&Ï×ÎÅÎÎÑ: ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÕÓ¦"
3441 #: src/option.c:78
3442 msgid "&Use internal view"
3443 msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×Á&ÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ"
3445 #: src/option.c:79
3446 msgid "use internal ed&It"
3447 msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
3449 #: src/option.c:80
3450 msgid "auto m&Enus"
3451 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞΦ &ÍÅÎÀ"
3453 #: src/option.c:81
3454 msgid "&Auto save setup"
3455 msgstr "&á×ÔÏÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÕÓÔÁÎÏ×ÏË"
3457 #: src/option.c:82
3458 msgid "shell &Patterns"
3459 msgstr "ûÁÂÌÏÎÉ ÑË × &oÂÏÌÏÎæ"
3461 #: src/option.c:83
3462 msgid "Compute &Totals"
3463 msgstr "ð¦ÄÒÁÈÏ×Õ×ÁÔÉ ÚÁ&ÇÁÌØÎÉÊ ÒÏÚͦÒ"
3465 #: src/option.c:84
3466 msgid "&Verbose operation"
3467 msgstr "ðÏÄÒÏÂÉ&æ ÏÐÅÒÁæÊ"
3469 #: src/option.c:85
3470 msgid "&Fast dir reload"
3471 msgstr "&û×ÉÄËÅ ÐÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
3473 #: src/option.c:86
3474 msgid "mi&X all files"
3475 msgstr "úͦÛÁÔÉ ÆÁÊÌÉ &i ËÁÔÁÌÏÇÉ"
3477 #: src/option.c:87
3478 msgid "&Drop down menus"
3479 msgstr "÷ÉÐÁÄÁ&ÀÞ¦ Ð¦ÄÍÅÎÀ"
3481 #: src/option.c:88
3482 msgid "ma&Rk moves down"
3483 msgstr "&÷¦ÄͦÔËÁ ÒÕÈÁ¤ ËÕÒÓÏÒ ÕÎÉÚ"
3485 #: src/option.c:89
3486 msgid "show &Hidden files"
3487 msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÒÉ&ÈÏ×ÁΦ ÆÁÊÌÉ"
3489 #: src/option.c:90
3490 msgid "show &Backup files"
3491 msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÒÅ&ÚÅÒ×Φ ÆÁÊÌÉ"
3493 #: src/option.c:97
3494 msgid "&Never"
3495 msgstr "&î¦ËÏÌÉ"
3497 #: src/option.c:98
3498 msgid "on dumb &Terminals"
3499 msgstr "îÁ ÐÒÏÓÔÉÈ &ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ"
3501 #: src/option.c:99
3502 msgid "alwa&Ys"
3503 msgstr "&úÁ×ÖÄÉ"
3505 #. Similar code is in layout.c (init_layout())
3506 #: src/option.c:145
3507 msgid " Configure options "
3508 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁ槠"
3510 #: src/option.c:146
3511 msgid " Panel options "
3512 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
3514 #: src/option.c:147
3515 msgid " Pause after run... "
3516 msgstr " ðÁÕÚÁ Ð¦ÓÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ... "
3518 #: src/option.c:199
3519 msgid "Configure options"
3520 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§"
3522 #: src/panelize.c:74
3523 msgid "&Add new"
3524 msgstr "&äÏÄÁÔÉ"
3526 #: src/panelize.c:88
3527 msgid " External panelize "
3528 msgstr " úÏ×ΦÛÎÑ ÐÁÎÅ̦ÚÁæѠ"
3530 #: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
3531 msgid "External panelize"
3532 msgstr "÷ÉצĠÆÁÊ̦נڠËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ"
3534 #: src/panelize.c:189
3535 msgid "Command"
3536 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
3538 #: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
3539 msgid "Other command"
3540 msgstr "¶ÎÛÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
3542 #: src/panelize.c:244
3543 msgid " Add to external panelize "
3544 msgstr " äÏÄÁÔÉ Õ ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
3546 #: src/panelize.c:245
3547 msgid " Enter command label: "
3548 msgstr " ÷×ÅĦÔؠͦÔËÕ ËÏÍÁÎÄÉ: "
3550 #: src/panelize.c:284 src/user.c:667
3551 msgid " Oops... "
3552 msgstr " ïÊ... "
3554 #: src/panelize.c:285
3555 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
3556 msgstr ""
3557 " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ ÃÀ ËÏÍÁÎÄÕ, ËÏÌÉ ÚÎÁÈÏÄÖÕÓÑ ÎÅ Õ ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦ "
3559 #: src/panelize.c:334
3560 msgid "Find rejects after patching"
3561 msgstr "úÎÁÊÔÉ ËÏÒÅËÔÕÒÉ, ×¦ÄËÉÎÕÔ¦ ËÏÍÁÎÄÏÀ patch"
3563 #: src/panelize.c:335
3564 msgid "Find *.orig after patching"
3565 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÏÒÉǦÎÁÌÉ (*.orig) Ð¦ÓÌÑ ËÏÍÁÎÄÉ patch"
3567 #: src/panelize.c:336
3568 msgid "Find SUID and SGID programs"
3569 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÉ Ú¦ ×Ú×ÅÄÅÎÉÍÉ SUID/SGID Â¦ÔÁÍÉ"
3571 #: src/panelize.c:387
3572 msgid "Cannot invoke command."
3573 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ."
3575 #: src/panelize.c:442
3576 msgid "Pipe close failed"
3577 msgstr "ú¦ʠÚÁËÒÉÔÔÑ ËÁÎÁÌÕ"
3579 #: src/popthelp.c:31
3580 msgid "Show this help message"
3581 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
3583 #: src/popthelp.c:32
3584 msgid "Display brief usage message"
3585 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ËÏÒÏÔËÕ ÄÏצÄËÕ"
3587 #: src/screen.c:178
3588 msgid "UP--DIR"
3589 msgstr "îáä-ëáô"
3591 #: src/screen.c:202
3592 msgid "SYMLINK"
3593 msgstr "óéí ðïó"
3595 #: src/screen.c:207
3596 msgid "SUB-DIR"
3597 msgstr "ð¶ä-ëáô"
3599 #: src/screen.c:387 src/screen.c:388
3600 msgid "Size"
3601 msgstr "òÏÚͦÒ"
3603 #: src/screen.c:390
3604 msgid "MTime"
3605 msgstr "þÁÓ ÚͦÎÉ"
3607 #: src/screen.c:391
3608 msgid "ATime"
3609 msgstr "þÁÓäÏÓÔ"
3611 #: src/screen.c:392
3612 msgid "CTime"
3613 msgstr "þÁÓúͦÎÉ"
3615 #: src/screen.c:393
3616 msgid "Permission"
3617 msgstr "ðÒÁ×Á"
3619 #: src/screen.c:394
3620 msgid "Perm"
3621 msgstr "ðÒÁ×Á"
3623 #: src/screen.c:395
3624 msgid "Nl"
3625 msgstr "ëÓ"
3627 #: src/screen.c:396
3628 msgid "Inode"
3629 msgstr "I-×ÕÚÏÌ"
3631 #: src/screen.c:397
3632 msgid "UID"
3633 msgstr "UID"
3635 #: src/screen.c:398
3636 msgid "GID"
3637 msgstr "GID"
3639 #: src/screen.c:399
3640 msgid "Owner"
3641 msgstr "÷ÌÁÓÎÉË"
3643 #: src/screen.c:400
3644 msgid "Group"
3645 msgstr "çÒÕÐÁ"
3647 #: src/screen.c:631
3648 #, c-format
3649 msgid "%s bytes in %d file"
3650 msgstr "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊ̦"
3652 #: src/screen.c:631
3653 #, c-format
3654 msgid "%s bytes in %d files"
3655 msgstr "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊÌÁÈ"
3657 #: src/screen.c:657
3658 msgid "<readlink failed>"
3659 msgstr "<Ú¦ʠÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ>"
3661 #: src/screen.c:1256
3662 msgid "Unknown tag on display format: "
3663 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÅÇ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÐÏËÁÚÕ: "
3665 #: src/screen.c:1382
3666 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
3667 msgstr "æÏÒÍÁÔ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ×ÉÇÌÑÄÁ¤ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÍ, ÐÏ×ÅÒÔÁÀ ÔÉÐÏ×ÉÊ."
3669 #: src/screen.c:1990
3670 msgid " Do you really want to execute? "
3671 msgstr " ÷ɠĦÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉËÏÎÁÔÉ? "
3673 #: src/screen.c:2002
3674 msgid " No action taken "
3675 msgstr " ä¦§ ÎÅ ×ÉËÏÎÁÎÏ "
3677 #: src/screen.c:2205 src/tree.c:876
3678 #, c-format
3679 msgid ""
3680 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
3681 " %s "
3682 msgstr ""
3683 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ \"%s\" \n"
3684 " %s "
3686 #: src/screen.c:2215
3687 msgid "View"
3688 msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ"
3690 #: src/screen.c:2216 src/view.c:2041
3691 msgid "Edit"
3692 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
3694 #: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026
3695 msgid "RenMov"
3696 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
3698 #: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030
3699 msgid "Mkdir"
3700 msgstr "óÔ×ëÁÔ"
3702 #: src/selcodepage.c:34
3703 msgid " Choose input codepage "
3704 msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ "
3706 #: src/selcodepage.c:38
3707 msgid "-  < No translation >"
3708 msgstr "-  < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ >"
3710 #: src/selcodepage.c:93
3711 msgid ""
3712 "To use this feature select your codepage in\n"
3713 "Setup / Display Bits dialog!\n"
3714 "Do not forget to save options."
3715 msgstr ""
3716 "äÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎѠ椧 ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦, ×ÉÂÅÒ¦ÔØ ×ÁÛÕ ËÏÄÏ×Õ ÔÁÂÌÉÃÀ ×\n"
3717 "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ / ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎѠ¦Ԧ×!\n"
3718 "îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ."
3720 #: src/slint.c:193
3721 #, c-format
3722 msgid ""
3723 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
3724 "Check the TERM environment variable.\n"
3725 msgstr ""
3726 "òÏÚͦҠÅËÒÁÎÕ %dx%d ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ.\n"
3727 "ðÅÒÅצÒÔÅ ÚͦÎÎÕ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM.\n"
3729 #: src/subshell.c:417
3730 #, c-format
3731 msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
3732 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓѠצÄËÒÉÔÉ ¦ÍÅÎÏ×ÁÎÉÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
3734 #: src/subshell.c:702
3735 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
3736 msgstr " ïÂÏÌÏÎËÁ ×ÓÅ ÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÓÅ-ÔÁËÉ ×ÉÊÔÉ? "
3738 #: src/subshell.c:813
3739 #, c-format
3740 msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
3741 msgstr "õ×ÁÇÁ: îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÎÁ %s.\n"
3743 #: src/textconf.c:10
3744 msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
3745 msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØÎÁ æÁÊÌÏ×Á óÉÓÔÅÍÁ: tarfs, extfs"
3747 #: src/textconf.c:11
3748 msgid ", cpiofs"
3749 msgstr ", cpiofs"
3751 #: src/textconf.c:13
3752 msgid ", ftpfs"
3753 msgstr ", ftpfs"
3755 #: src/textconf.c:15
3756 msgid " (proxies: hsc proxy)"
3757 msgstr " (ÐÒÏËÓ¦: hsc ÐÒÏËÓ¦)"
3759 #: src/textconf.c:34
3760 msgid ", fish"
3761 msgstr ", fish"
3763 #: src/textconf.c:17
3764 msgid ", mcfs"
3765 msgstr ", mcfs"
3767 #: src/textconf.c:20
3768 msgid " (with termnet support)"
3769 msgstr " (ڠЦÄÔÒÉÍËÏÀ termnet)"
3771 #: src/textconf.c:23
3772 msgid ", smbfs"
3773 msgstr ", smbfs"
3775 #: src/textconf.c:27
3776 msgid ", undelfs"
3777 msgstr ", undelfs"
3779 #: src/textconf.c:33
3780 msgid "With builtin Editor\n"
3781 msgstr "ú¦ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
3783 #: src/textconf.c:39
3784 msgid "Using system-installed S-Lang library"
3785 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÕ Õ ÓÉÓÔÅͦ Â¦Â̦ÏÔÅËÕ S-Lang"
3787 #: src/textconf.c:41
3788 msgid "Using included S-Lang library"
3789 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎՠ¦Â̦ÏÔÅËÕ S-Lang"
3791 #: src/textconf.c:47
3792 msgid "with terminfo database"
3793 msgstr "Ú ÂÁÚÏÀ terminfo"
3795 #: src/textconf.c:49
3796 msgid "with termcap database"
3797 msgstr "Ú ÂÁÚÏÀ termcap"
3799 #: src/textconf.c:51
3800 msgid "with an unknown terminal database"
3801 msgstr "Ú ÎÅצÄÏÍÏÀ ÂÁÚÏÀ ÔÅÒͦÎÁ̦×"
3803 #: src/textconf.c:55
3804 msgid "Using the ncurses library"
3805 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ Â¦Â̦ÏÔÅËÕ ncurses"
3807 #: src/textconf.c:57
3808 msgid "Using old curses library"
3809 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ÓÔÁÒՠ¦Â̦ÏÔÅËÕ curses"
3811 #: src/textconf.c:64
3812 msgid "With optional subshell support"
3813 msgstr "ú ÏÐæÏÎÁÌØÎÏÀ Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÉ"
3815 #: src/textconf.c:66
3816 msgid "With subshell support as default"
3817 msgstr "ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÉ ÚÁ ÚÁÍÏ×ÞÕ×ÁÎÎÑÍ"
3819 #: src/textconf.c:72
3820 msgid "With support for background operations\n"
3821 msgstr "ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ ÆÏÎÏ×ÉÈ ÏÐÅÒÁæÊ\n"
3823 #: src/textconf.c:76
3824 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3825 msgstr "ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ ÍÉÛ¦ Õ xterm ¦ ËÏÎÓÏ̦ Linux\n"
3827 #: src/textconf.c:78
3828 msgid "With mouse support on xterm\n"
3829 msgstr "ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ ÍÉÛ¦ Õ xterm\n"
3831 #: src/textconf.c:82
3832 msgid "With support for X11 events\n"
3833 msgstr "ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ ÄÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ X11\n"
3835 #: src/textconf.c:86
3836 msgid "With internationalization support\n"
3837 msgstr "ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ ¦ÎÔÅÒÎÁæÏÎÁ̦ÚÁæ§\n"
3839 #: src/textconf.c:90
3840 msgid "With multiple codepages support\n"
3841 msgstr "ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ ÂÁÇÁÔØÏÈ ËÏÄÏ×ÉÈ ÓÔÏÒ¦ÎÏË\n"
3843 #: src/textconf.c:101
3844 #, c-format
3845 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
3846 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
3848 #: src/tree.c:195
3849 #, c-format
3850 msgid ""
3851 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3852 "%s\n"
3853 msgstr ""
3854 "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓѠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ:\n"
3855 "%s\n"
3857 #: src/tree.c:639
3858 #, c-format
3859 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3860 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
3862 #: src/tree.c:680
3863 #, c-format
3864 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3865 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
3867 #: src/tree.c:690
3868 #, c-format
3869 msgid ""
3870 " Cannot stat the destination \n"
3871 " %s "
3872 msgstr ""
3873 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \n"
3874 " %s "
3876 #: src/tree.c:696
3877 msgid " The destination isn't a directory "
3878 msgstr " í¦ÓÃÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
3880 #: src/tree.c:754
3881 #, c-format
3882 msgid "  Delete %s?  "
3883 msgstr "  ÷ÉÄÁÌÉÔÉ %s?  "
3885 #: src/tree.c:786
3886 msgid "Static"
3887 msgstr "óÔÁÔÉÞÎÅ"
3889 #: src/tree.c:786
3890 msgid "Dynamc"
3891 msgstr "äÉÎÁÍÞ"
3893 #: src/tree.c:1020
3894 msgid "Rescan"
3895 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ"
3897 #: src/tree.c:1022
3898 msgid "Forget"
3899 msgstr "úÁÂÕÔÉ"
3901 #: src/tree.c:1035
3902 msgid "Rmdir"
3903 msgstr "÷ÉÄëÔÌÇ"
3905 #: src/treestore.c:353
3906 #, c-format
3907 msgid ""
3908 "Cannot write to the %s file:\n"
3909 "%s\n"
3910 msgstr ""
3911 "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ %s:\n"
3912 "%s\n"
3914 #: src/user.c:134
3915 msgid " Format error on file Extensions File "
3916 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ Õ ÆÁÊ̦ òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
3918 #: src/user.c:135
3919 #, c-format
3920 msgid " The %%var macro has no default "
3921 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÍÁ¤ ÔÉÐÏ×ÏÇÏ ÚÎÁÞÅÎÎÑ "
3923 #: src/user.c:136
3924 #, c-format
3925 msgid " The %%var macro has no variable "
3926 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÍÁ¤ ÚͦÎÎϧ "
3928 #: src/user.c:281
3929 #, c-format
3930 msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
3931 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÏÐÉÓ ÛÁÂÌÏÎÕ ÏÂÏÌÏÎËÉ \"%c\". "
3933 #: src/user.c:434
3934 msgid " Debug "
3935 msgstr " ÷¦ÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ "
3937 #: src/user.c:443
3938 msgid " ERROR: "
3939 msgstr " ðïíéìëá: "
3941 #: src/user.c:447
3942 msgid " True:  "
3943 msgstr " ¶ÓÔÉÎÁ: "
3945 #: src/user.c:449
3946 msgid " False: "
3947 msgstr " èÉÂΦÓÔØ: "
3949 #: src/user.c:644
3950 msgid " Warning -- ignoring file "
3951 msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ - ÆÁÊÌ ÎÅ ×ÒÁÈÏ×Õ¤ÔØÓÑ "
3953 #: src/user.c:645
3954 #, c-format
3955 msgid ""
3956 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3957 "Using it may compromise your security"
3958 msgstr ""
3959 "æÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÌÅÖÉÔؠΦ root'Õ, Î¦ ×ÁÍ, ÞÉ ÄÏÓÔÕÐÎÉÊ ÕӦ͠ÎÁ\n"
3960 "ÚÁÐÉÓ. êÏÇÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÎÅÐÒÉÊÎÑÔÎϠڠͦÒËÕ×ÁÎØ ÂÅÚÐÅËÉ."
3962 #: src/user.c:668
3963 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
3964 msgstr ""
3965 " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÉ, ËÏÌÉ ÚÎÁÈÏÄÖÕÓÑ ÎÅ Õ ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦ "
3967 #: src/user.c:766
3968 #, c-format
3969 msgid " No appropriative entries found in %s "
3970 msgstr " îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÐÉÓ¦×, Ñ˦ Ð¦ÄÈÏÄÑÔØ, Õ %s"
3972 #. Create listbox
3973 #: src/user.c:772
3974 msgid " User menu "
3975 msgstr " íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
3977 #: src/util.c:200
3978 msgid "name_trunc: too big"
3979 msgstr "name_trunc: ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ"
3981 #. strftime() format string for recent dates
3982 #: src/util.c:630 src/util.c:656
3983 msgid "%b %e %H:%M"
3984 msgstr "%b %e %H:%M"
3986 #. strftime() format string for old dates
3987 #: src/util.c:631 src/util.c:654
3988 msgid "%b %e  %Y"
3989 msgstr "%b %e  %Y"
3991 #: src/utilunix.c:317
3992 msgid " Pipe failed "
3993 msgstr " ú¦ʠËÁÎÁÌÕ "
3995 #: src/utilunix.c:321
3996 msgid " Dup failed "
3997 msgstr " ú¦ʠÄÕÂÌÀ×ÁÎÎÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
3999 #: src/view.c:404
4000 msgid ""
4001 "File: \n"
4002 "\n"
4003 "    "
4004 msgstr ""
4005 "æÁÊÌ: \n"
4006 "\n"
4007 "    "
4009 #: src/view.c:405
4010 msgid ""
4011 "\n"
4012 "\n"
4013 "has been modified, do you want to save the changes?\n"
4014 msgstr ""
4015 "\n"
4016 "\n"
4017 "ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ?\n"
4019 #: src/view.c:407
4020 msgid " Save changes "
4021 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ "
4023 #: src/view.c:449
4024 msgid " Cannot spawn child program "
4025 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÏÒÏÄÉÔÉ ÐÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË "
4027 #: src/view.c:458
4028 msgid " Empty output from child filter "
4029 msgstr " ðÕÓÔÉÊ ×ÉצĠڠƦÌØÔÒÕ "
4031 #: src/view.c:463
4032 msgid " Could not open file "
4033 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓѠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ "
4035 #: src/view.c:555
4036 #, c-format
4037 msgid ""
4038 " Cannot stat \"%s\"\n"
4039 " %s "
4040 msgstr ""
4041 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ \"%s\"\n"
4042 " %s "
4044 #: src/view.c:563
4045 msgid " Cannot view: not a regular file "
4046 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÏËÁÚÁÔÉ: ÎÅ Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ "
4048 #: src/view.c:570
4049 #, c-format
4050 msgid ""
4051 " Cannot open \"%s\"\n"
4052 " %s "
4053 msgstr ""
4054 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓѠצÄËÒÉÔÉ \"%s\"\n"
4055 " %s "
4057 #: src/view.c:700
4058 #, c-format
4059 msgid "File: %s"
4060 msgstr "æÁÊÌ: %s"
4062 #: src/view.c:714
4063 #, c-format
4064 msgid "Offset 0x%08x"
4065 msgstr "úͦÝÅÎÎÑ 0x%08x"
4067 #: src/view.c:716
4068 #, c-format
4069 msgid "Col %d"
4070 msgstr "óÔ. %d"
4072 #: src/view.c:720
4073 #, c-format
4074 msgid "%s bytes"
4075 msgstr "%s ÂÁÊÔ"
4077 #: src/view.c:725
4078 msgid "  [grow]"
4079 msgstr "  [Ò¦ÓÔ]"
4081 #: src/view.c:1561 src/view.c:1693
4082 msgid " Search string not found "
4083 msgstr " ôÁËÁ ÓÔÒ¦ÞËÁ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÁ "
4085 #: src/view.c:1681
4086 msgid "Invalid hex search expression"
4087 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ Û¦ÓÔÎÁÄÃÑÔËÏ×ÉÊ ×ÉÒÁÚ"
4089 #: src/view.c:1732
4090 msgid " Invalid regular expression "
4091 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
4093 #: src/view.c:1854
4094 #, c-format
4095 msgid ""
4096 " The current line number is %d.\n"
4097 " Enter the new line number:"
4098 msgstr ""
4099 " îÏÍÅÒ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ %d.\n"
4100 " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ:"
4102 #: src/view.c:1876
4103 #, c-format
4104 msgid ""
4105 " The current address is 0x%lx.\n"
4106 " Enter the new address:"
4107 msgstr ""
4108 " ðÏÔÏÞÎÁ ÁÄÒÅÓÁ - 0x%lx.\n"
4109 " ÷×ÅĦÔØ ÎÏ×Õ ÁÄÒÅÓÕ:"
4111 #: src/view.c:1878
4112 msgid " Goto Address "
4113 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓÕ "
4115 #: src/view.c:1910
4116 msgid " Enter regexp:"
4117 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ:"
4119 #: src/view.c:2033
4120 msgid "Ascii"
4121 msgstr "ôÅËÓÔ"
4123 #: src/view.c:2033
4124 msgid "Hex"
4125 msgstr "û¦ÓÔÎÁÄÃ."
4127 #: src/view.c:2034
4128 msgid "Goto"
4129 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ"
4131 #: src/view.c:2034
4132 msgid "Line"
4133 msgstr "òÑÄÏË"
4135 #: src/view.c:2037
4136 msgid "RxSrch"
4137 msgstr "òÅÇ÷ÉÒ"
4139 #: src/view.c:2040
4140 msgid "EdText"
4141 msgstr "òÅÄÁÇÕ×"
4143 #: src/view.c:2040
4144 msgid "EdHex"
4145 msgstr "HxòÅÄÁÇ"
4147 #: src/view.c:2042
4148 msgid "UnWrap"
4149 msgstr "îÅðÅÒÅÎ"
4151 #: src/view.c:2042
4152 msgid "Wrap"
4153 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉ"
4155 #: src/view.c:2045
4156 msgid "HxSrch"
4157 msgstr "ûÓðÏÛÕË"
4159 #: src/view.c:2048
4160 msgid "Raw"
4161 msgstr "óÉÒÉÊ"
4163 #: src/view.c:2048
4164 msgid "Parse"
4165 msgstr "òÏÚ¦ÂÒÁÔÉ"
4167 #: src/view.c:2052
4168 msgid "Unform"
4169 msgstr "îÅæÏÒÍÔ"
4171 #: src/view.c:2052
4172 msgid "Format"
4173 msgstr "æÏÒÍÁÔ"
4175 #: src/widget.c:895
4176 msgid " History "
4177 msgstr "¶ÓÔÏҦѠËÏÍÁÎÄ"
4179 #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
4180 #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
4181 #: src/win.c:188
4182 msgid "Function key 1"
4183 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 1 "
4185 #: src/win.c:189
4186 msgid "Function key 2"
4187 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 2 "
4189 #: src/win.c:190
4190 msgid "Function key 3"
4191 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 3 "
4193 #: src/win.c:191
4194 msgid "Function key 4"
4195 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 4 "
4197 #: src/win.c:192
4198 msgid "Function key 5"
4199 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 5 "
4201 #: src/win.c:193
4202 msgid "Function key 6"
4203 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 6 "
4205 #: src/win.c:194
4206 msgid "Function key 7"
4207 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 7 "
4209 #: src/win.c:195
4210 msgid "Function key 8"
4211 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 8 "
4213 #: src/win.c:196
4214 msgid "Function key 9"
4215 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 9 "
4217 #: src/win.c:197
4218 msgid "Function key 10"
4219 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 10"
4221 #: src/win.c:198
4222 msgid "Function key 11"
4223 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 11"
4225 #: src/win.c:199
4226 msgid "Function key 12"
4227 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 12"
4229 #: src/win.c:200
4230 msgid "Function key 13"
4231 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 13"
4233 #: src/win.c:201
4234 msgid "Function key 14"
4235 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 14"
4237 #: src/win.c:202
4238 msgid "Function key 15"
4239 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 15"
4241 #: src/win.c:203
4242 msgid "Function key 16"
4243 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 16"
4245 #: src/win.c:204
4246 msgid "Function key 17"
4247 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 17"
4249 #: src/win.c:205
4250 msgid "Function key 18"
4251 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 18"
4253 #: src/win.c:206
4254 msgid "Function key 19"
4255 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 19"
4257 #: src/win.c:207
4258 msgid "Function key 20"
4259 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 20"
4261 #: src/win.c:208
4262 msgid "Backspace key"
4263 msgstr "ëÌÁצÛÁ úÁ¦Ê"
4265 #: src/win.c:209
4266 msgid "End key"
4267 msgstr "ëÌÁצÛÁ End"
4269 #: src/win.c:210
4270 msgid "Up arrow key"
4271 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
4273 #: src/win.c:211
4274 msgid "Down arrow key"
4275 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
4277 #: src/win.c:212
4278 msgid "Left arrow key"
4279 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
4281 #: src/win.c:213
4282 msgid "Right arrow key"
4283 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
4285 #: src/win.c:214
4286 msgid "Home key"
4287 msgstr "ëÌÁצÛÁ Home"
4289 #: src/win.c:215
4290 msgid "Page Down key"
4291 msgstr "ëÌÁצÛÁ PageDown"
4293 #: src/win.c:216
4294 msgid "Page Up key"
4295 msgstr "ëÌÁצÛÁ PageUp"
4297 #: src/win.c:217
4298 msgid "Insert key"
4299 msgstr "ëÌÁצÛÁ Insert"
4301 #: src/win.c:218
4302 msgid "Delete key"
4303 msgstr "ëÌÁצÛÁ Delete"
4305 #: src/win.c:219
4306 msgid "Completion/M-tab"
4307 msgstr "äÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ/M-Tab"
4309 #: src/win.c:220
4310 msgid "+ on keypad"
4311 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ +"
4313 #: src/win.c:221
4314 msgid "- on keypad"
4315 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ -"
4317 #: src/win.c:222
4318 msgid "* on keypad"
4319 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á *"
4321 #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
4322 #: src/win.c:224
4323 msgid "Left arrow keypad"
4324 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
4326 #: src/win.c:225
4327 msgid "Right arrow keypad"
4328 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
4330 #: src/win.c:226
4331 msgid "Up arrow keypad"
4332 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
4334 #: src/win.c:227
4335 msgid "Down arrow keypad"
4336 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
4338 #: src/win.c:228
4339 msgid "Home on keypad"
4340 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Home"
4342 #: src/win.c:229
4343 msgid "End on keypad"
4344 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ End"
4346 #: src/win.c:230
4347 msgid "Page Down keypad"
4348 msgstr "äÏÄ. Page Down"
4350 #: src/win.c:231
4351 msgid "Page Up keypad"
4352 msgstr "äÏÄ. Page Up"
4354 #: src/win.c:232
4355 msgid "Insert on keypad"
4356 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Insert"
4358 #: src/win.c:233
4359 msgid "Delete on keypad"
4360 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Del"
4362 #: src/win.c:234
4363 msgid "Enter on keypad"
4364 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Enter"
4366 #: src/win.c:235
4367 msgid "Slash on keypad"
4368 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ /"
4370 #: src/win.c:236
4371 msgid "NumLock on keypad"
4372 msgstr "NumLock"
4374 #. Translators should take care as "Password" or its translations
4375 #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
4376 #: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1894
4377 msgid "Password:"
4378 msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
4380 #: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159
4381 #, c-format
4382 msgid ""
4383 "Couldn't open cpio archive\n"
4384 "%s"
4385 msgstr ""
4386 "îÅ ×ÄÁÌÏÓѠצÄËÒÉÔÉ cpio-ÁÒȦ×\n"
4387 "%s"
4389 #: vfs/cpio.c:225
4390 #, c-format
4391 msgid ""
4392 "Premature end of cpio archive\n"
4393 "%s"
4394 msgstr ""
4395 "ðÅÒÅÄÞÁÓÎÉʠ˦ÎÅÃØ ÁÒȦ×Õ cpio\n"
4396 "%s"
4398 #: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361
4399 #, c-format
4400 msgid ""
4401 "Corrupted cpio header encountered in\n"
4402 "%s"
4403 msgstr ""
4404 "úÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÛËÏÄÖÅÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio Õ\n"
4405 "%s"
4407 #: vfs/cpio.c:432
4408 #, c-format
4409 msgid ""
4410 "Inconsistent hardlinks of\n"
4411 "%s\n"
4412 "in cpio archive\n"
4413 "%s"
4414 msgstr ""
4415 "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÅ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ\n"
4416 "%s\n"
4417 "Õ ÁÒȦצ cpio\n"
4418 "%s"
4420 #. In case entry is already there
4421 #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
4422 #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
4423 #. 'No such file or directory' is such case)
4424 #. This can be considered archive inconsistency
4425 #: vfs/cpio.c:455
4426 #, c-format
4427 msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
4428 msgstr "%s Í¦ÓÔÉÔØ ÐÏÄ×ϤΦ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
4430 #: vfs/cpio.c:524
4431 #, c-format
4432 msgid ""
4433 "Unexpected end of file\n"
4434 "%s"
4435 msgstr ""
4436 "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉʠ˦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ\n"
4437 "%s"
4439 #: vfs/direntry.c:303
4440 #, c-format
4441 msgid "Dir cache expired for %s"
4442 msgstr "ëÅÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÚÁÓÔÁҦנÄÌÑ %s"
4444 #: vfs/direntry.c:787
4445 msgid "Starting linear transfer..."
4446 msgstr "ðÏÞÁÔÏˠ̦ΦÊÎÏÇÏ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
4448 #: vfs/direntry.c:959
4449 msgid "Getting file"
4450 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
4452 #: vfs/extfs.c:298
4453 #, c-format
4454 msgid ""
4455 "Couldn't open %s archive\n"
4456 "%s"
4457 msgstr ""
4458 "îÅ ×ÄÁÌÏÓѠצÄËÒÉÔÉ ÁÒȦנ%s\n"
4459 "%s"
4461 #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
4462 msgid "Inconsistent extfs archive"
4463 msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ ÁÒȦנextfs"
4465 #: vfs/fish.c:147
4466 #, c-format
4467 msgid "fish: Disconnecting from %s"
4468 msgstr "fish: ÷¦Ä'¤ÄÎÕÀÓؠצĠ%s"
4470 #: vfs/fish.c:225
4471 msgid "fish: Waiting for initial line..."
4472 msgstr "fish: þÅËÁÀ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË..."
4474 #: vfs/fish.c:235
4475 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
4476 msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÍÉ ÎÅ ÍÏÖÅÍÏ ÚÁÒÁÚ ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁΦ ÐÁÒÏÌÅÍ."
4478 #: vfs/fish.c:240
4479 msgid " fish: Password required for "
4480 msgstr " fish: ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4482 #: vfs/fish.c:249
4483 msgid "fish: Sending password..."
4484 msgstr "fish: ÷¦ÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ..."
4486 #: vfs/fish.c:255
4487 msgid "fish: Sending initial line..."
4488 msgstr "fish: ÷¦ÄÓÉÌÁÀ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË..."
4490 #: vfs/fish.c:265
4491 msgid "fish: Handshaking version..."
4492 msgstr "fish: äÏÍÏ×ÌÑÀÓØ ÐÒÏ ×ÅÒÓ¦À..."
4494 #: vfs/fish.c:275
4495 msgid "fish: Setting up current directory..."
4496 msgstr "fish: ÷ÓÔÁÎÏ×ÌÀÀ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
4498 #: vfs/fish.c:277
4499 #, c-format
4500 msgid "fish: Connected, home %s."
4501 msgstr "fish: ú'¤ÄÎÁ×ÓÑ, ÄÏÍÁÛΦʠËÁÔÁÌÏÇ %s."
4503 #: vfs/fish.c:366
4504 #, c-format
4505 msgid "fish: Reading directory %s..."
4506 msgstr "fish: þÉÔÁÀ ËÁÔÁÌÏÇ %s..."
4508 #: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1373 vfs/undelfs.c:313
4509 #, c-format
4510 msgid "%s: done."
4511 msgstr "%s: ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ."
4513 #: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:316
4514 #, c-format
4515 msgid "%s: failure"
4516 msgstr "%s: Ú¦Ê"
4518 #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
4519 #: vfs/fish.c:495
4520 #, c-format
4521 msgid "fish: store %s: sending command..."
4522 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓ %s: ×¦ÄÓÉÌÁÀ ËÏÍÁÎÄÕ..."
4524 #: vfs/fish.c:539
4525 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4526 msgstr "fish: ú¦ʠÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÉÔÁÎÎÑ, ×¦ÄÓÉÌÁÀÔØÓÑ ÎÕ̦"
4528 #: vfs/fish.c:551
4529 #, c-format
4530 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
4531 msgstr "fish: ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ %s %d (%lu)"
4533 #: vfs/fish.c:552
4534 msgid "zeros"
4535 msgstr "ÎÕ̦"
4537 #: vfs/fish.c:601
4538 msgid "Aborting transfer..."
4539 msgstr "ðÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
4541 #: vfs/fish.c:610
4542 msgid "Error reported after abort."
4543 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ Ð¦ÓÌÑ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ."
4545 #: vfs/fish.c:612
4546 msgid "Aborted transfer would be successful."
4547 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ ÕÓЦÛÎÏ ÐÒÉÐÉÎÅÎÅ."
4549 #: vfs/ftpfs.c:381
4550 #, c-format
4551 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4552 msgstr "ftpfs: ÷¦Ä'¤ÄÎÁÎÎѠצĠ%s"
4554 #: vfs/ftpfs.c:438
4555 msgid " FTP: Password required for "
4556 msgstr " FTP: ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4558 #: vfs/ftpfs.c:466
4559 msgid " Proxy: Password required for "
4560 msgstr " ðÒÏËÓ¦: ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4562 #: vfs/ftpfs.c:492
4563 msgid "ftpfs: sending proxy login name"
4564 msgstr "ftpfs: ×¦ÄÓÉÌÁÀ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÐÒÏËÓ¦"
4566 #: vfs/ftpfs.c:496
4567 msgid "ftpfs: sending proxy user password"
4568 msgstr "ftpfs: ×¦ÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÐÒÏËÓ¦"
4570 #: vfs/ftpfs.c:500
4571 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
4572 msgstr "ftpfs: Á×ÔÏÒÉÚÁæѠÎÁ ÐÒÏËÓ¦ ÐÒÏÊÛÌÁ ÕÓЦÛÎÏ"
4574 #: vfs/ftpfs.c:504
4575 #, c-format
4576 msgid "ftpfs: connected to %s"
4577 msgstr "ftpfs: Ð¦Ä'¤ÄÎÁ×ÓÑ ÄÏ %s"
4579 #: vfs/ftpfs.c:521
4580 msgid "ftpfs: sending login name"
4581 msgstr "ftpfs: ×¦ÄÓÉÌÁÀ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
4583 #: vfs/ftpfs.c:526
4584 msgid "ftpfs: sending user password"
4585 msgstr "ftpfs: ×¦ÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
4587 #: vfs/ftpfs.c:531
4588 msgid "ftpfs: logged in"
4589 msgstr "ftpfs: ÚÁÒŤÓÔÒÏ×ÁÎÉÊ"
4591 #: vfs/ftpfs.c:546
4592 #, c-format
4593 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4594 msgstr "ftpfs: ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁ槠ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ %s "
4596 #: vfs/ftpfs.c:578
4597 #, c-format
4598 msgid " Could not set source routing (%s)"
4599 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÍÁÒÛÒÕÔÉÚÁæÀ ÄÌÑ ÄÖÅÒÅÌÁ (%s)"
4601 #: vfs/ftpfs.c:705
4602 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4603 msgstr "ftpfs: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÎÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ."
4605 #: vfs/ftpfs.c:725
4606 msgid "ftpfs: Invalid host address."
4607 msgstr "ftpfs: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÁÄÒÅÓÁ ÓÉÓÔÅÍÉ."
4609 #: vfs/ftpfs.c:748
4610 #, c-format
4611 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4612 msgstr "ftpfs: ×ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
4614 #: vfs/ftpfs.c:758
4615 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4616 msgstr "ftpfs: Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÐÅÒÅÒ×ÁÎÅ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
4618 #: vfs/ftpfs.c:760
4619 #, c-format
4620 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4621 msgstr "ftpfs: Ú¦ʠÚ'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4623 #: vfs/ftpfs.c:801
4624 #, c-format
4625 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
4626 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ ÐÏ×ÔÏÒÕ ÓÐÒÏÂÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÓËÁÓÕ×ÁÎÎÑ)"
4628 #: vfs/ftpfs.c:984
4629 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4630 msgstr "ftpfs: ÎÅ ÚͦǠ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
4632 #: vfs/ftpfs.c:1057
4633 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4634 msgstr "ftpfs: ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ."
4636 #: vfs/ftpfs.c:1059
4637 #, c-format
4638 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4639 msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ: %s"
4641 #: vfs/ftpfs.c:1064
4642 msgid "ftpfs: abort failed"
4643 msgstr "ftpfs: Ú¦ʠÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ"
4645 #: vfs/ftpfs.c:1153 vfs/ftpfs.c:1258
4646 msgid "ftpfs: CWD failed."
4647 msgstr "ftpfs: Ú¦ʠÐÏÛÕËÕ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
4649 #: vfs/ftpfs.c:1163 vfs/ftpfs.c:1170
4650 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4651 msgstr "ftpfs: ÎÅ ÚͦǠÒÏÚЦÚÎÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4653 #: vfs/ftpfs.c:1221
4654 msgid "Resolving symlink..."
4655 msgstr "òÏÚЦÚÎÁ¤ÔØÓÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
4657 #: vfs/ftpfs.c:1246
4658 #, c-format
4659 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4660 msgstr "ftpfs: þÉÔÁÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
4662 #: vfs/ftpfs.c:1247
4663 msgid "(strict rfc959)"
4664 msgstr "(ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ rfc959)"
4666 #: vfs/ftpfs.c:1248
4667 msgid "(chdir first)"
4668 msgstr "(ÓÐÅÒÛÕ chdir)"
4670 #: vfs/ftpfs.c:1386
4671 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4672 msgstr "ftpfs: Ú¦Ê; Î¦ËÕÄÉ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒ¦ÊÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
4674 #: vfs/ftpfs.c:1451
4675 #, c-format
4676 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
4677 msgstr "ftpfs: ÚÂÅÒ¦ÇÁÀ ÆÁÊÌ %lu (%lu)"
4679 #: vfs/ftpfs.c:1910
4680 msgid ""
4681 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
4682 "Remove password or correct mode."
4683 msgstr ""
4684 "æÁÊÌ ~/.netrc ÍÁ¤ ÎÅצÒΦ ÐÒÁ×Á.\n"
4685 "÷ÉÄÁ̦ÔØ ÐÁÒÏÌØ ÁÂÏ ×ÉÐÒÁ×ÔÅ ÐÒÁ×Á ÆÁÊÌÁ."
4687 #: vfs/mcfs.c:113 vfs/mcfs.c:135 vfs/mcfs.c:161
4688 msgid " MCFS "
4689 msgstr " MCFS "
4691 #: vfs/mcfs.c:113
4692 msgid " The server does not support this version "
4693 msgstr " óÅÒ×ÅҠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ ÄÁÎÕ ×ÅÒÓ¦À "
4695 #: vfs/mcfs.c:130
4696 msgid ""
4697 " The remote server is not running on a system port \n"
4698 " you need a password to log in, but the information may \n"
4699 " not be safe on the remote side.  Continue? \n"
4700 msgstr ""
4701 " ÷¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎÉÊ ÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍÕ ÐÏÒÔ¦. \n"
4702 " îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÕ Õ ÓÉÓÔÅÍÕ, ÁÌÅ ¦ÎÆÏÒÍÁæѠڠ\n"
4703 " ×¦ÄÄÁÌÅÎϧ ÓÔÏÒÏÎÉ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÎÅÄÏÓÔÏצÒÎÁ. ðÒÏÄÏ×ÖÕ×ÁÔÉ?\n"
4705 #: vfs/mcfs.c:133
4706 msgid " Yes "
4707 msgstr " ôÁË "
4709 #: vfs/mcfs.c:133
4710 msgid " No "
4711 msgstr " î¦ "
4713 #: vfs/mcfs.c:135
4714 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
4715 msgstr " ÷¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎÉÊ ÎÁ ÄÉ×ÎÏÍÕ ÐÏÒÔ¦. ÷¦ÄÍÏ×Á.\n"
4717 #: vfs/mcfs.c:147
4718 msgid " MCFS Password required "
4719 msgstr " ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
4721 #: vfs/mcfs.c:161
4722 msgid " Invalid password "
4723 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ "
4725 #: vfs/mcfs.c:192
4726 #, c-format
4727 msgid " Cannot locate hostname: %s "
4728 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ: %s "
4730 #: vfs/mcfs.c:210
4731 #, c-format
4732 msgid " Cannot create socket: %s "
4733 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÏËÅÔ: %s "
4735 #: vfs/mcfs.c:216
4736 #, c-format
4737 msgid " Cannot connect to server: %s "
4738 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4740 #: vfs/mcfs.c:282
4741 msgid " Too many open connections "
4742 msgstr " îÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔϠצÄËÒÉÔÉÈ Ú'¤ÄÎÁÎØ "
4744 #: vfs/sfs.c:334
4745 #, c-format
4746 msgid ""
4747 "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
4748 "%s\n"
4749 msgstr ""
4750 "õ×ÁÇÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË × sfs.ini:\n"
4751 "%s\n"
4753 #: vfs/sfs.c:345
4754 #, c-format
4755 msgid ""
4756 "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
4757 "%s\n"
4758 msgstr ""
4759 "õ×ÁÇÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÒÁÐÏÒÅÃØ %c Õ sfs.ini:\n"
4760 "%s\n"
4762 #: vfs/smbfs.c:534
4763 #, c-format
4764 msgid ""
4765 " reconnect to %s failed\n"
4766 " "
4767 msgstr ""
4768 " Ú¦ʠÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s\n"
4769 " "
4771 #: vfs/smbfs.c:1092
4772 msgid " Authentication failed "
4773 msgstr " ú¦ʠÁ×ÔÏÒÉÚÁ槠"
4775 #: vfs/smbfs.c:1575
4776 #, c-format
4777 msgid " Error %s creating directory %s "
4778 msgstr " %s ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4780 #: vfs/smbfs.c:1598
4781 #, c-format
4782 msgid " Error %s removing directory %s "
4783 msgstr " %s ×ÉÄÁÌѤ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
4785 #: vfs/smbfs.c:1702 vfs/smbfs.c:1722
4786 #, c-format
4787 msgid " %s opening remote file %s "
4788 msgstr " %s ×¦ÄËÒÉ×Á¤ ×¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÆÁÊÌ %s "
4790 #: vfs/smbfs.c:1790
4791 #, c-format
4792 msgid " %s removing remote file %s "
4793 msgstr " %s ×ÉÄÁÌѤ ×¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÆÁÊÌ %s "
4795 #: vfs/smbfs.c:1828
4796 #, c-format
4797 msgid " %s renaming files\n"
4798 msgstr " %s ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×\n"
4800 #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
4801 #, c-format
4802 msgid ""
4803 "Couldn't open tar archive\n"
4804 "%s"
4805 msgstr ""
4806 "îÅ ×ÄÁÌÏÓѠצÄËÒÉÔÉ tar-ÁÒȦ×\n"
4807 "%s"
4809 #: vfs/tar.c:280
4810 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4811 msgstr "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉʠ˦ÎÅÃØ ÁÒȦ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
4813 #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
4814 msgid "Inconsistent tar archive"
4815 msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ ÁÒȦנtar"
4817 #: vfs/tar.c:409
4818 #, c-format
4819 msgid ""
4820 "Hmm,...\n"
4821 "%s\n"
4822 "doesn't look like a tar archive."
4823 msgstr ""
4824 "çÍ,...\n"
4825 "%s\n"
4826 "ÎÅ ÓÈÏÖÉÊ ÎÁ tar-ÁÒȦ×."
4828 #: vfs/undelfs.c:79
4829 msgid " undelfs: error "
4830 msgstr " undelfs: ÐÏÍÉÌËÁ "
4832 #: vfs/undelfs.c:182
4833 msgid " not enough memory "
4834 msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ "
4836 #: vfs/undelfs.c:187
4837 msgid " while allocating block buffer "
4838 msgstr " ÐÒÉ ÏÔÒÉÍÁÎΦ ÂÌÏËÕ ÂÕÆÅҦנ"
4840 #: vfs/undelfs.c:191
4841 #, c-format
4842 msgid " open_inode_scan: %d "
4843 msgstr " open_inode_scan: %d "
4845 #: vfs/undelfs.c:195
4846 #, c-format
4847 msgid " while starting inode scan %d "
4848 msgstr " ÐÒÉ ÐÏÞÁÔËÕ ÓËÁÎÕ×ÁÎÎÑ i-×ÕÚÌÁ %d "
4850 #: vfs/undelfs.c:202
4851 #, c-format
4852 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4853 msgstr "undelfs: ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ¦ÎÆÏÒÍÁ槠ÐÒÏ ×ÉÄÁÌÅΦ ÆÁÊÌÉ %d i-×ÕÚ̦×"
4855 #: vfs/undelfs.c:217
4856 #, c-format
4857 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
4858 msgstr " ÐÒÉ ×ÉËÌÉËÕ ext2_block_iterate %d "
4860 #: vfs/undelfs.c:225
4861 msgid " no more memory while reallocating array "
4862 msgstr " ÎÅ ×ÉÓÔÁÞÉÌÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ ÐÒÉ ÐÅÒÅצÄËÒÉÔÔ¦ ÍÁÓÉ×Õ "
4864 #: vfs/undelfs.c:244
4865 #, c-format
4866 msgid " while doing inode scan %d "
4867 msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÕ×ÁÎΦ i-×ÕÚÌÁ %d "
4869 #: vfs/undelfs.c:268
4870 msgid " Ext2lib error "
4871 msgstr " ú¦ʠExt2lib "
4873 #: vfs/undelfs.c:295
4874 #, c-format
4875 msgid " Could not open file %s "
4876 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓѠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s "
4878 #: vfs/undelfs.c:298
4879 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4880 msgstr "undelfs: ÞÉÔÁÎÎѠ¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ i-×ÕÚ̦×..."
4882 #: vfs/undelfs.c:301
4883 #, c-format
4884 msgid ""
4885 " Could not load inode bitmap from: \n"
4886 " %s \n"
4887 msgstr ""
4888 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔɠ¦ÔÏ×Õ ÍÁÐÕ i-×ÕÚ̦נÚ:\n"
4889 " %s \n"
4891 #: vfs/undelfs.c:304
4892 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4893 msgstr "undelfs: ÞÉÔÁÎÎÑ ÂÌÏËՠ¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ..."
4895 #: vfs/undelfs.c:307
4896 #, c-format
4897 msgid ""
4898 " Could not load block bitmap from: \n"
4899 " %s \n"
4900 msgstr ""
4901 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÂÌÏˠ¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ Ú:\n"
4902 " %s \n"
4904 #: vfs/undelfs.c:330
4905 msgid " vfs_info is not fs! "
4906 msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ! "
4908 #: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570
4909 msgid " You have to chdir to extract files first "
4910 msgstr " ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÓÐÏÞÁÔËÕ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÝÏ ĦÓÔÁÔÉ ÆÁÊÌÉ "
4912 #: vfs/undelfs.c:509
4913 msgid " while iterating over blocks "
4914 msgstr " ÎÁ ÐÒÏÈÏÄÖÅΦ ÂÌÏ˦נ"
4916 #: vfs/undelfs.c:614
4917 #, c-format
4918 msgid " Could not open file: %s "
4919 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓѠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ: %s "
4921 #: vfs/vfs.c:1189
4922 msgid "Changes to file lost"
4923 msgstr "úͦÎÉ Õ ÆÁÊ̦ ×ÔÒÁÞÅΦ"
4925 #: vfs/vfs.c:1855
4926 msgid "Could not parse:"
4927 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÒÏÁÎÁ̦ÚÕ×ÁÔÉ:"
4929 #: vfs/vfs.c:1857
4930 msgid "More parsing errors will be ignored."
4931 msgstr "òÅÛÔÁ ÐÏÍÉÌÏË ÁÎÁ̦ÚÕ ÎÅ ÂÕÄÅ ×ÒÁÈÏ×ÁÎÏ."
4933 #: vfs/vfs.c:1857
4934 msgid "(sorry)"
4935 msgstr "(×ÉÂÁÞÔÅ)"
4937 #: vfs/vfs.c:1868
4938 msgid "Internal error:"
4939 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ:"
4941 #: vfs/vfs.c:1878
4942 #, c-format
4943 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
4944 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
4946 #: vfs/vfs.c:1879
4947 #, c-format
4948 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
4949 msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"
4951 #~ msgid "-M, --memory file  [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
4952 #~ msgstr ""
4953 #~ "-M, --memory ÆÁÊÌ  [ìéûå ÄÌÑ òïúòïâîéë¶÷: úÁÐÉÓ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ MAD Õ ÆÁÊÌ.]\n"
4955 #~ msgid " There are stopped jobs."
4956 #~ msgstr " ´ ÚÕÐÉÎÅΦ ÚÁ×ÄÁÎÎÑ."
4958 #~ msgid " Quit anyway? "
4959 #~ msgstr " ÷ÓÅÏÄÎÏ ×ÉÊÔÉ? "