Update po/*.po files.
[midnight-commander.git] / po / wa.po
blob7d102201bc1b3faf69489b24de9ffe0377811ab2
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
5 # Translators:
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-01-14 17:58+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
13 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011\n"
14 "Language-Team: Walloon (http://app.transifex.com/mc/mc/language/wa/)\n"
15 "Language: wa\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
23 msgstr ""
25 msgid "7-bit ASCII"
26 msgstr ""
28 #, c-format
29 msgid "Cannot translate from %s to %s"
30 msgstr ""
32 msgid "Event system already initialized"
33 msgstr ""
35 msgid "Failed to initialize event system"
36 msgstr ""
38 msgid "Event system not initialized"
39 msgstr ""
41 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
42 msgstr ""
44 #, c-format
45 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
46 msgstr ""
48 #, c-format
49 msgid "Unable to create event '%s'!"
50 msgstr ""
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "File \"%s\" is already being edited.\n"
55 "User: %s\n"
56 "Process ID: %d"
57 msgstr ""
59 msgid "File locked"
60 msgstr ""
62 msgid "&Grab lock"
63 msgstr ""
65 msgid "&Ignore lock"
66 msgstr ""
68 #, c-format
69 msgid "Cannot create %s directory"
70 msgstr ""
72 msgid "FATAL: not a directory:"
73 msgstr ""
75 msgid ""
76 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
77 "hex)"
78 msgstr ""
80 msgid "Invalid character"
81 msgstr ""
83 msgid "Unmatched quotes character"
84 msgstr ""
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Hex pattern error at position %d:\n"
89 "%s."
90 msgstr ""
92 msgid "Search string not found"
93 msgstr ""
95 msgid "Not implemented yet"
96 msgstr ""
98 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
99 msgstr ""
101 #, c-format
102 msgid "Invalid token number %d"
103 msgstr ""
105 msgid "Regular expression error"
106 msgstr ""
108 msgid "No&rmal"
109 msgstr ""
111 msgid "Re&gular expression"
112 msgstr ""
114 msgid "He&xadecimal"
115 msgstr ""
117 msgid "Wil&dcard search"
118 msgstr ""
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "Unable to load '%s' skin.\n"
123 "Default skin has been loaded"
124 msgstr ""
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "Unable to parse '%s' skin.\n"
129 "Default skin has been loaded"
130 msgstr ""
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
135 "%s\n"
136 "Default skin has been loaded"
137 msgstr ""
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
142 "on non-256 colors terminal.\n"
143 "Default skin has been loaded"
144 msgstr ""
146 msgid "True color not supported with ncurses."
147 msgstr ""
149 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
150 msgstr ""
152 msgid "True color not supported in this slang version."
153 msgstr ""
155 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
156 msgstr ""
158 msgid "Escape"
159 msgstr ""
161 msgid "Function key 1"
162 msgstr "F1"
164 msgid "Function key 2"
165 msgstr "F2"
167 msgid "Function key 3"
168 msgstr "F3"
170 msgid "Function key 4"
171 msgstr "F4"
173 msgid "Function key 5"
174 msgstr "F5"
176 msgid "Function key 6"
177 msgstr "F6"
179 msgid "Function key 7"
180 msgstr "F7"
182 msgid "Function key 8"
183 msgstr "F8"
185 msgid "Function key 9"
186 msgstr "F9"
188 msgid "Function key 10"
189 msgstr "F10"
191 msgid "Function key 11"
192 msgstr "F11"
194 msgid "Function key 12"
195 msgstr "F12"
197 msgid "Function key 13"
198 msgstr "F13"
200 msgid "Function key 14"
201 msgstr "F14"
203 msgid "Function key 15"
204 msgstr "F15"
206 msgid "Function key 16"
207 msgstr "F16"
209 msgid "Function key 17"
210 msgstr "F17"
212 msgid "Function key 18"
213 msgstr "F18"
215 msgid "Function key 19"
216 msgstr "F19"
218 msgid "Function key 20"
219 msgstr "F20"
221 msgid "Completion/M-tab"
222 msgstr ""
224 msgid "BackTab/S-tab"
225 msgstr ""
227 msgid "Backspace"
228 msgstr ""
230 msgid "Up arrow"
231 msgstr ""
233 msgid "Down arrow"
234 msgstr ""
236 msgid "Left arrow"
237 msgstr ""
239 msgid "Right arrow"
240 msgstr ""
242 msgid "Insert"
243 msgstr ""
245 msgid "Delete"
246 msgstr ""
248 msgid "Home"
249 msgstr ""
251 msgid "End key"
252 msgstr "End"
254 msgid "Page Up"
255 msgstr ""
257 msgid "Page Down"
258 msgstr ""
260 msgid "/ on keypad"
261 msgstr ""
263 msgid "* on keypad"
264 msgstr ""
266 msgid "- on keypad"
267 msgstr ""
269 msgid "+ on keypad"
270 msgstr ""
272 msgid "Left arrow keypad"
273 msgstr ""
275 msgid "Right arrow keypad"
276 msgstr ""
278 msgid "Up arrow keypad"
279 msgstr ""
281 msgid "Down arrow keypad"
282 msgstr ""
284 msgid "Home on keypad"
285 msgstr ""
287 msgid "End on keypad"
288 msgstr ""
290 msgid "Page Down keypad"
291 msgstr ""
293 msgid "Page Up keypad"
294 msgstr ""
296 msgid "Insert on keypad"
297 msgstr ""
299 msgid "Delete on keypad"
300 msgstr ""
302 msgid "Enter on keypad"
303 msgstr ""
305 msgid "Function key 21"
306 msgstr ""
308 msgid "Function key 22"
309 msgstr ""
311 msgid "Function key 23"
312 msgstr ""
314 msgid "Function key 24"
315 msgstr ""
317 msgid "A1 key"
318 msgstr ""
320 msgid "C1 key"
321 msgstr ""
323 msgid "Asterisk"
324 msgstr ""
326 msgid "Minus"
327 msgstr ""
329 msgid "Plus"
330 msgstr ""
332 msgid "Dot"
333 msgstr ""
335 msgid "Less than"
336 msgstr ""
338 msgid "Great than"
339 msgstr ""
341 msgid "Equal"
342 msgstr ""
344 msgid "Comma"
345 msgstr ""
347 msgid "Apostrophe"
348 msgstr ""
350 msgid "Colon"
351 msgstr ""
353 msgid "Semicolon"
354 msgstr ""
356 msgid "Exclamation mark"
357 msgstr ""
359 msgid "Question mark"
360 msgstr ""
362 msgid "Ampersand"
363 msgstr ""
365 msgid "Dollar sign"
366 msgstr ""
368 msgid "Quotation mark"
369 msgstr ""
371 msgid "Percent sign"
372 msgstr ""
374 msgid "Caret"
375 msgstr ""
377 msgid "Tilda"
378 msgstr ""
380 msgid "Prime"
381 msgstr ""
383 msgid "Underline"
384 msgstr ""
386 msgid "Understrike"
387 msgstr ""
389 msgid "Pipe"
390 msgstr ""
392 msgid "Left parenthesis"
393 msgstr ""
395 msgid "Right parenthesis"
396 msgstr ""
398 msgid "Left bracket"
399 msgstr ""
401 msgid "Right bracket"
402 msgstr ""
404 msgid "Left brace"
405 msgstr ""
407 msgid "Right brace"
408 msgstr ""
410 msgid "Enter"
411 msgstr ""
413 msgid "Tab key"
414 msgstr ""
416 msgid "Space key"
417 msgstr ""
419 msgid "Slash key"
420 msgstr ""
422 msgid "Backslash key"
423 msgstr ""
425 msgid "Number sign #"
426 msgstr ""
428 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
429 msgid "At sign"
430 msgstr ""
432 msgid "Ctrl"
433 msgstr ""
435 msgid "Alt"
436 msgstr ""
438 msgid "Shift"
439 msgstr ""
441 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
442 msgstr "Li variåve d' evironmint TERM n' est nén metowe!\n"
444 msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
445 msgstr ""
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "\n"
450 "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
451 msgstr ""
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "\n"
456 "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
457 msgstr ""
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "\n"
462 "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
463 msgstr ""
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
468 "Check the TERM environment variable.\n"
469 msgstr ""
471 msgid "B"
472 msgstr ""
474 msgid "kB"
475 msgstr ""
477 msgid "KiB"
478 msgstr ""
480 msgid "MB"
481 msgstr ""
483 msgid "MiB"
484 msgstr ""
486 msgid "GB"
487 msgstr ""
489 msgid "GiB"
490 msgstr ""
492 msgid "Cannot create pipe descriptor"
493 msgstr ""
495 msgid "Cannot create pipe streams"
496 msgstr ""
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
501 "%s"
502 msgstr ""
504 msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
505 msgstr ""
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "Unexpected error in waitpid():\n"
510 "%s"
511 msgstr ""
513 #, c-format
514 msgid "Directory cache expired for %s"
515 msgstr ""
517 #, c-format
518 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
519 msgstr ""
521 #, c-format
522 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
523 msgstr ""
525 msgid "Starting linear transfer..."
526 msgstr ""
528 msgid "Getting file"
529 msgstr "Aberwetant l' fitchî"
531 msgid "Changes to file lost"
532 msgstr "Les candjmints do fitchî ont stî pierdous"
534 #, c-format
535 msgid "%s is not a directory\n"
536 msgstr ""
538 #, c-format
539 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
540 msgstr ""
542 #, c-format
543 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
544 msgstr ""
546 #, c-format
547 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
548 msgstr ""
550 #, c-format
551 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
552 msgstr ""
554 #, c-format
555 msgid "Temporary files will not be created\n"
556 msgstr ""
558 msgid "Press any key to continue..."
559 msgstr "Tchôkîz so tot l' minme li kéne tape po tcheryî pus lon..."
561 msgid "Cannot parse:"
562 msgstr ""
564 msgid "More parsing errors will be ignored."
565 msgstr ""
567 msgid "Internal error:"
568 msgstr "Divintrinne aroke:"
570 msgid "Password:"
571 msgstr "Secret:"
573 msgid "Screens"
574 msgstr ""
576 msgid "History"
577 msgstr ""
579 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
580 msgid "DialogTitle|History cleanup"
581 msgstr ""
583 msgid "Do you want clean this history?"
584 msgstr ""
586 msgid "&Yes"
587 msgstr "&Oyi"
589 msgid "&No"
590 msgstr "&Neni"
592 msgid "&OK"
593 msgstr "I &Va"
595 msgid "&Cancel"
596 msgstr "&Rinoncî"
598 msgid "Background process:"
599 msgstr "Porcessus di fond:"
601 msgid "Error"
602 msgstr "Aroke"
604 #, c-format
605 msgid "%s (%d)"
606 msgstr ""
608 msgid "&Abort"
609 msgstr "Ri&noncî"
611 msgid "Displays the current version"
612 msgstr "Håyneye li modêye do moumint"
614 msgid "Print data directory"
615 msgstr ""
617 msgid "Print extended info about used data directories"
618 msgstr ""
620 msgid "Print configure options"
621 msgstr ""
623 msgid "Print last working directory to specified file"
624 msgstr ""
626 msgid "<file>"
627 msgstr ""
629 msgid "Enables subshell support (default)"
630 msgstr ""
632 msgid "Disables subshell support"
633 msgstr ""
635 msgid "Log ftp dialog to specified file"
636 msgstr ""
638 msgid "Launches the file viewer on a file"
639 msgstr "Enonder li håyneu di fitchî so on fitchî"
641 msgid "Edit files"
642 msgstr ""
644 msgid "<file> ..."
645 msgstr ""
647 msgid "Forces xterm features"
648 msgstr ""
650 msgid "Disable X11 support"
651 msgstr ""
653 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
654 msgstr ""
656 msgid "Disable mouse support in text version"
657 msgstr "Ni nén sopoirter li soris dvins li modêye tecse"
659 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
660 msgstr ""
662 msgid "To run on slow terminals"
663 msgstr "Po-aler so des londjins terminås"
665 msgid "Use stickchars to draw"
666 msgstr ""
668 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
669 msgstr ""
671 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
672 msgstr ""
674 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
675 msgstr ""
677 msgid "Requests to run in black and white"
678 msgstr "Fé roter e noer et blanc"
680 msgid "Request to run in color mode"
681 msgstr "Fé roter e coleurs"
683 msgid "Specifies a color configuration"
684 msgstr "Dire avou kénès coleurs"
686 msgid "<string>"
687 msgstr ""
689 msgid "Show mc with specified skin"
690 msgstr ""
692 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
693 msgid ""
694 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
695 "\n"
696 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
697 "\n"
698 " Keywords:\n"
699 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
700 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
701 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
702 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
703 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
704 "                 errdhotfocus\n"
705 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
706 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
707 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
708 "editnonprintable,\n"
709 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
710 "                 editframedrag\n"
711 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
712 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
713 msgstr ""
715 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
716 msgid ""
717 "Standard Colors:\n"
718 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
719 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
720 "   brightcyan, lightgray and white\n"
721 "\n"
722 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
723 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
724 "\n"
725 "Attributes:\n"
726 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
727 msgstr ""
729 msgid "Color options"
730 msgstr ""
732 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
733 msgstr ""
735 msgid "file"
736 msgstr "fitchî"
738 msgid "file1 file2"
739 msgstr ""
741 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
742 msgstr ""
744 msgid ""
745 "\n"
746 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
747 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
748 msgstr ""
750 #, c-format
751 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
752 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
754 msgid "Main options"
755 msgstr ""
757 msgid "Terminal options"
758 msgstr ""
760 msgid "Arguments parse error!"
761 msgstr ""
763 msgid "No arguments given to the viewer."
764 msgstr ""
766 msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
767 msgstr ""
769 msgid "Background protocol error"
770 msgstr ""
772 msgid "Reading failed"
773 msgstr ""
775 msgid "Background process error"
776 msgstr ""
778 msgid "Unknown error in child"
779 msgstr ""
781 msgid "Child died unexpectedly"
782 msgstr ""
784 msgid ""
785 "Background process sent us a request for more arguments\n"
786 "than we can handle."
787 msgstr ""
789 msgid "&Dismiss"
790 msgstr "&Rinoncî"
792 msgid "Enter search string:"
793 msgstr ""
795 msgid "Cas&e sensitive"
796 msgstr ""
798 msgid "&Backwards"
799 msgstr "È&n erî"
801 msgid "&Whole words"
802 msgstr ""
804 msgid "&All charsets"
805 msgstr ""
807 msgid "Search"
808 msgstr "Cweri"
810 msgid "Search is disabled"
811 msgstr ""
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "Cannot create temporary diff file\n"
816 "%s"
817 msgstr ""
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "Cannot create backup file\n"
822 "%s%s\n"
823 "%s"
824 msgstr ""
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "Cannot create temporary merge file\n"
829 "%s"
830 msgstr ""
832 msgid "&Fastest (Assume large files)"
833 msgstr ""
835 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
836 msgstr ""
838 msgid "Diff algorithm"
839 msgstr ""
841 msgid "Diff extra options"
842 msgstr ""
844 msgid "&Ignore case"
845 msgstr ""
847 msgid "Ignore tab &expansion"
848 msgstr ""
850 msgid "Ignore &space change"
851 msgstr ""
853 msgid "Ignore all &whitespace"
854 msgstr ""
856 msgid "Strip &trailing carriage return"
857 msgstr ""
859 msgid "Diff Options"
860 msgstr ""
862 msgid "Edit"
863 msgstr ""
865 msgid "Edit is disabled"
866 msgstr ""
868 msgid "Goto line (left)"
869 msgstr ""
871 msgid "Goto line (right)"
872 msgstr ""
874 msgid "Enter line:"
875 msgstr ""
877 msgid "ButtonBar|Help"
878 msgstr ""
880 msgid "ButtonBar|Save"
881 msgstr ""
883 msgid "ButtonBar|Edit"
884 msgstr ""
886 msgid "ButtonBar|Merge"
887 msgstr ""
889 msgid "ButtonBar|Search"
890 msgstr ""
892 msgid "ButtonBar|Options"
893 msgstr ""
895 msgid "ButtonBar|Quit"
896 msgstr ""
898 msgid "Quit"
899 msgstr "Cwiter"
901 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
902 msgstr ""
904 msgid ""
905 "Midnight Commander is being shut down.\n"
906 "Save modified file(s)?"
907 msgstr ""
909 msgid "Diff:"
910 msgstr ""
912 #, c-format
913 msgid "\"%s\" is a directory"
914 msgstr ""
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "Cannot stat \"%s\"\n"
919 "%s"
920 msgstr ""
922 msgid "Diff viewer: invalid mode"
923 msgstr ""
925 msgid "Two files are needed to compare"
926 msgstr ""
928 #, c-format
929 msgid "Loading: %3d%%"
930 msgstr ""
932 msgid "Loading..."
933 msgstr ""
935 #, c-format
936 msgid "Cannot open %s for reading"
937 msgstr ""
939 msgid "Load file"
940 msgstr ""
942 #, c-format
943 msgid "Error reading %s"
944 msgstr ""
946 #, c-format
947 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
948 msgstr ""
950 #, c-format
951 msgid "\"%s\" is not a regular file"
952 msgstr ""
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "File \"%s\" is too large.\n"
957 "Open it anyway?"
958 msgstr ""
960 msgid "Warning"
961 msgstr "Advertixhmint"
963 #, c-format
964 msgid "Error reading from pipe: %s"
965 msgstr ""
967 #, c-format
968 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
969 msgstr ""
971 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
972 msgstr ""
974 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
975 msgstr ""
977 #, c-format
978 msgid "Error writing to pipe: %s"
979 msgstr ""
981 #, c-format
982 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
983 msgstr ""
985 #, c-format
986 msgid "Cannot open file for writing: %s"
987 msgstr ""
989 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
990 msgstr ""
992 msgid "C&ontinue"
993 msgstr ""
995 msgid "&Do not change"
996 msgstr ""
998 msgid "&Unix format (LF)"
999 msgstr ""
1001 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1002 msgstr ""
1004 msgid "&Macintosh format (CR)"
1005 msgstr ""
1007 msgid "Enter file name:"
1008 msgstr ""
1010 msgid "Change line breaks to:"
1011 msgstr ""
1013 msgid "Save As"
1014 msgstr ""
1016 msgid "&Quick save"
1017 msgstr ""
1019 msgid "&Safe save"
1020 msgstr ""
1022 msgid "&Do backups with following extension:"
1023 msgstr ""
1025 msgid "Check &POSIX new line"
1026 msgstr ""
1028 msgid "Edit Save Mode"
1029 msgstr ""
1031 msgid "Save as"
1032 msgstr ""
1034 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1035 msgstr ""
1037 msgid "A file already exists with this name"
1038 msgstr ""
1040 msgid "&Overwrite"
1041 msgstr ""
1043 msgid "Cannot save file"
1044 msgstr ""
1046 #, c-format
1047 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1048 msgstr ""
1050 msgid "Save file"
1051 msgstr ""
1053 msgid "&Save"
1054 msgstr "&Schaper"
1056 msgid "Load"
1057 msgstr ""
1059 msgid "Syntax file edit"
1060 msgstr ""
1062 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1063 msgstr ""
1065 msgid "&User"
1066 msgstr "&Ûzeu"
1068 msgid "&System wide"
1069 msgstr ""
1071 msgid "Menu edit"
1072 msgstr ""
1074 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1075 msgstr ""
1077 msgid "&Local"
1078 msgstr "&Locå"
1080 msgid "[NoName]"
1081 msgstr ""
1083 #, c-format
1084 msgid ""
1085 "File %s was modified.\n"
1086 "Save before close?"
1087 msgstr ""
1089 msgid "Close file"
1090 msgstr ""
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1095 "Save modified file %s?"
1096 msgstr ""
1098 msgid "This function is not implemented"
1099 msgstr ""
1101 msgid "Copy to clipboard"
1102 msgstr ""
1104 msgid "Unable to save to file"
1105 msgstr ""
1107 msgid "Cut to clipboard"
1108 msgstr ""
1110 msgid "Goto line"
1111 msgstr ""
1113 msgid "Save block"
1114 msgstr ""
1116 msgid "Insert file"
1117 msgstr ""
1119 msgid "Cannot insert file"
1120 msgstr ""
1122 msgid "Sort block"
1123 msgstr ""
1125 msgid "You must first highlight a block of text"
1126 msgstr ""
1128 msgid "Run sort"
1129 msgstr ""
1131 msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
1132 msgstr ""
1134 msgid "Sort"
1135 msgstr ""
1137 msgid "Cannot execute sort command"
1138 msgstr ""
1140 #, c-format
1141 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1142 msgstr ""
1144 msgid "Paste output of external command"
1145 msgstr ""
1147 msgid "Enter shell command(s):"
1148 msgstr ""
1150 msgid "External command"
1151 msgstr ""
1153 msgid "Cannot execute command"
1154 msgstr ""
1156 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1157 msgstr ""
1159 msgid "To"
1160 msgstr ""
1162 msgid "Subject"
1163 msgstr ""
1165 msgid "Copies to"
1166 msgstr ""
1168 msgid "Mail"
1169 msgstr ""
1171 msgid "Insert literal"
1172 msgstr ""
1174 msgid "Press any key:"
1175 msgstr ""
1177 msgid ""
1178 "Current text was modified without a file save.\n"
1179 "Continue discards these changes."
1180 msgstr ""
1182 msgid "Cancel"
1183 msgstr "Rinoncî"
1185 msgid "Collect completions"
1186 msgstr ""
1188 msgid "NoName"
1189 msgstr ""
1191 msgid "Save macro"
1192 msgstr ""
1194 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1195 msgstr ""
1197 msgid "Delete macro"
1198 msgstr ""
1200 msgid "Press macro hotkey:"
1201 msgstr ""
1203 msgid "Macro not deleted"
1204 msgstr ""
1206 msgid "Repeat last commands"
1207 msgstr ""
1209 msgid "Repeat times:"
1210 msgstr ""
1212 msgid "&Open file..."
1213 msgstr "&Drovî fitchî..."
1215 msgid "&New"
1216 msgstr ""
1218 msgid "&Close"
1219 msgstr ""
1221 msgid "&History..."
1222 msgstr ""
1224 msgid "Save &as..."
1225 msgstr ""
1227 msgid "&Insert file..."
1228 msgstr ""
1230 msgid "Cop&y to file..."
1231 msgstr ""
1233 msgid "&User menu..."
1234 msgstr ""
1236 msgid "A&bout..."
1237 msgstr ""
1239 msgid "&Quit"
1240 msgstr "&Cwiter"
1242 msgid "&Undo"
1243 msgstr ""
1245 msgid "&Redo"
1246 msgstr ""
1248 msgid "&Toggle ins/overw"
1249 msgstr ""
1251 msgid "To&ggle mark"
1252 msgstr ""
1254 msgid "&Mark columns"
1255 msgstr ""
1257 msgid "Mark &all"
1258 msgstr ""
1260 msgid "Unmar&k"
1261 msgstr ""
1263 msgid "Cop&y"
1264 msgstr ""
1266 msgid "Mo&ve"
1267 msgstr ""
1269 msgid "&Delete"
1270 msgstr "&Disfacer"
1272 msgid "Co&py to clipfile"
1273 msgstr ""
1275 msgid "&Cut to clipfile"
1276 msgstr ""
1278 msgid "Pa&ste from clipfile"
1279 msgstr ""
1281 msgid "&Beginning"
1282 msgstr ""
1284 msgid "&End"
1285 msgstr ""
1287 msgid "&Search..."
1288 msgstr ""
1290 msgid "Search &again"
1291 msgstr ""
1293 msgid "&Replace..."
1294 msgstr ""
1296 msgid "&Toggle bookmark"
1297 msgstr ""
1299 msgid "&Next bookmark"
1300 msgstr ""
1302 msgid "&Prev bookmark"
1303 msgstr ""
1305 msgid "&Flush bookmarks"
1306 msgstr ""
1308 msgid "&Go to line..."
1309 msgstr ""
1311 msgid "&Toggle line state"
1312 msgstr ""
1314 msgid "Go to matching &bracket"
1315 msgstr ""
1317 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1318 msgstr ""
1320 msgid "&Find declaration"
1321 msgstr ""
1323 msgid "Back from &declaration"
1324 msgstr ""
1326 msgid "For&ward to declaration"
1327 msgstr ""
1329 msgid "Encod&ing..."
1330 msgstr ""
1332 msgid "&Refresh screen"
1333 msgstr ""
1335 msgid "&Start/Stop record macro"
1336 msgstr ""
1338 msgid "Delete macr&o..."
1339 msgstr ""
1341 msgid "Record/Repeat &actions"
1342 msgstr ""
1344 msgid "S&pell check"
1345 msgstr ""
1347 msgid "C&heck word"
1348 msgstr ""
1350 msgid "Change spelling &language..."
1351 msgstr ""
1353 msgid "&Mail..."
1354 msgstr ""
1356 msgid "Insert &literal..."
1357 msgstr ""
1359 msgid "Insert &date/time"
1360 msgstr ""
1362 msgid "&Format paragraph"
1363 msgstr ""
1365 msgid "&Sort..."
1366 msgstr ""
1368 msgid "&Paste output of..."
1369 msgstr ""
1371 msgid "&External formatter"
1372 msgstr ""
1374 msgid "&Move"
1375 msgstr "&Bodjî"
1377 msgid "&Resize"
1378 msgstr ""
1380 msgid "&Toggle fullscreen"
1381 msgstr ""
1383 msgid "&Next"
1384 msgstr ""
1386 msgid "&Previous"
1387 msgstr ""
1389 msgid "&List..."
1390 msgstr ""
1392 msgid "&General..."
1393 msgstr ""
1395 msgid "Save &mode..."
1396 msgstr ""
1398 msgid "Learn &keys..."
1399 msgstr ""
1401 msgid "Syntax &highlighting..."
1402 msgstr ""
1404 msgid "S&yntax file"
1405 msgstr ""
1407 msgid "&Menu file"
1408 msgstr ""
1410 msgid "&Save setup"
1411 msgstr "&Schaper l' apontiaedje"
1413 msgid "&File"
1414 msgstr ""
1416 msgid "&Edit"
1417 msgstr ""
1419 msgid "&Search"
1420 msgstr ""
1422 msgid "&Command"
1423 msgstr ""
1425 msgid "For&mat"
1426 msgstr ""
1428 msgid "&Window"
1429 msgstr ""
1431 msgid "&Options"
1432 msgstr ""
1434 msgid "&None"
1435 msgstr ""
1437 msgid "&Dynamic paragraphing"
1438 msgstr ""
1440 msgid "Type &writer wrap"
1441 msgstr ""
1443 msgid "Wrap mode"
1444 msgstr "Môde côpaedje di roye"
1446 msgid "Tabulation"
1447 msgstr ""
1449 msgid "&Fake half tabs"
1450 msgstr "&Fås dmeys ritiraedjes"
1452 msgid "&Backspace through tabs"
1453 msgstr "&Backspace å d' triviè des rtiraedjes"
1455 msgid "Fill tabs with &spaces"
1456 msgstr "rimpli les tabulåcions avou des &Vûdes"
1458 msgid "Tab spacing:"
1459 msgstr ""
1461 msgid "Other options"
1462 msgstr ""
1464 msgid "&Return does autoindent"
1465 msgstr "&Ritiraedje avou ene ritoûne"
1467 msgid "Confir&m before saving"
1468 msgstr "ra&certiner dvant di schaper"
1470 msgid "Save file &position"
1471 msgstr ""
1473 msgid "&Visible trailing spaces"
1474 msgstr ""
1476 msgid "Visible &tabs"
1477 msgstr ""
1479 msgid "Synta&x highlighting"
1480 msgstr "mete e &valeur l' emantchaedje"
1482 msgid "C&ursor after inserted block"
1483 msgstr ""
1485 msgid "Pers&istent selection"
1486 msgstr ""
1488 msgid "Cursor be&yond end of line"
1489 msgstr ""
1491 msgid "&Group undo"
1492 msgstr ""
1494 msgid "Word wrap line length:"
1495 msgstr ""
1497 msgid "Editor options"
1498 msgstr ""
1500 msgid "In se&lection"
1501 msgstr ""
1503 msgid "&Find all"
1504 msgstr ""
1506 msgid "Enter replacement string:"
1507 msgstr ""
1509 msgid "Replace"
1510 msgstr ""
1512 msgid "Replace with:"
1513 msgstr ""
1515 msgid "&Replace"
1516 msgstr "&Mete el Plaece"
1518 msgid "A&ll"
1519 msgstr "&Tertos"
1521 msgid "&Skip"
1522 msgstr "&Passer"
1524 msgid "Confirm replace"
1525 msgstr ""
1527 #, c-format
1528 msgid "Searching %s: %3d%%"
1529 msgstr ""
1531 #, c-format
1532 msgid "Searching %s"
1533 msgstr "Dji cwîr %s"
1535 #, c-format
1536 msgid "%ld replacements made"
1537 msgstr ""
1539 msgid ""
1540 "A user friendly text editor\n"
1541 "written for the Midnight Commander."
1542 msgstr ""
1544 msgid "Copyright (C) 1996-2024 the Free Software Foundation"
1545 msgstr ""
1547 msgid "About"
1548 msgstr ""
1550 msgid "Open files"
1551 msgstr ""
1553 msgid "Edit: "
1554 msgstr ""
1556 msgid "ButtonBar|Mark"
1557 msgstr ""
1559 msgid "ButtonBar|Replac"
1560 msgstr ""
1562 msgid "ButtonBar|Copy"
1563 msgstr ""
1565 msgid "ButtonBar|Move"
1566 msgstr ""
1568 msgid "ButtonBar|Delete"
1569 msgstr ""
1571 msgid "ButtonBar|PullDn"
1572 msgstr ""
1574 msgid "Breton"
1575 msgstr ""
1577 msgid "Czech"
1578 msgstr ""
1580 msgid "Welsh"
1581 msgstr ""
1583 msgid "Danish"
1584 msgstr ""
1586 msgid "German"
1587 msgstr ""
1589 msgid "Greek"
1590 msgstr ""
1592 msgid "English"
1593 msgstr ""
1595 msgid "British English"
1596 msgstr ""
1598 msgid "Canadian English"
1599 msgstr ""
1601 msgid "American English"
1602 msgstr ""
1604 msgid "Esperanto"
1605 msgstr ""
1607 msgid "Spanish"
1608 msgstr ""
1610 msgid "Faroese"
1611 msgstr ""
1613 msgid "French"
1614 msgstr ""
1616 msgid "Italian"
1617 msgstr ""
1619 msgid "Dutch"
1620 msgstr ""
1622 msgid "Norwegian"
1623 msgstr ""
1625 msgid "Polish"
1626 msgstr ""
1628 msgid "Portuguese"
1629 msgstr ""
1631 msgid "Romanian"
1632 msgstr ""
1634 msgid "Russian"
1635 msgstr ""
1637 msgid "Slovak"
1638 msgstr ""
1640 msgid "Swedish"
1641 msgstr ""
1643 msgid "Ukrainian"
1644 msgstr ""
1646 msgid "&Add word"
1647 msgstr ""
1649 msgid "Language"
1650 msgstr ""
1652 msgid "Misspelled"
1653 msgstr ""
1655 msgid "Check word"
1656 msgstr ""
1658 msgid "Suggest"
1659 msgstr ""
1661 msgid "Select language"
1662 msgstr ""
1664 msgid "Choose syntax highlighting"
1665 msgstr ""
1667 msgid "< Auto >"
1668 msgstr ""
1670 msgid "< Reload Current Syntax >"
1671 msgstr ""
1673 msgid "Load syntax file"
1674 msgstr ""
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "Cannot open file %s\n"
1679 "%s"
1680 msgstr ""
1682 #, c-format
1683 msgid "Error in file %s on line %d"
1684 msgstr ""
1686 msgid ""
1687 "The Commander can't change to the directory that\n"
1688 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1689 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1690 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1691 msgstr ""
1693 #, c-format
1694 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1695 msgstr ""
1697 msgid "The shell is already running a command"
1698 msgstr ""
1700 msgid ""
1701 "Not an xterm or Linux console;\n"
1702 "the subshell cannot be toggled."
1703 msgstr ""
1705 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1706 msgstr ""
1708 msgid "Set &all"
1709 msgstr "Mete &Totafwait"
1711 msgid "S&kip"
1712 msgstr "Pa&sser Hute"
1714 msgid "&Set"
1715 msgstr "&Mete"
1717 msgid "owner"
1718 msgstr "da"
1720 msgid "group"
1721 msgstr "groupe"
1723 msgid "other"
1724 msgstr "ôte"
1726 msgid "Flag"
1727 msgstr "Drapea"
1729 #, c-format
1730 msgid "Permissions (octal): %o"
1731 msgstr ""
1733 msgid "Chown advanced command"
1734 msgstr ""
1736 #, c-format
1737 msgid ""
1738 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1739 "%s"
1740 msgstr ""
1742 msgid "&Ignore"
1743 msgstr ""
1745 msgid "Ignore &all"
1746 msgstr ""
1748 msgid "&Retry"
1749 msgstr "&Rissayî"
1751 #, c-format
1752 msgid ""
1753 "Cannot chown \"%s\"\n"
1754 "%s"
1755 msgstr ""
1757 msgid "< Default >"
1758 msgstr ""
1760 msgid "Skins"
1761 msgstr ""
1763 msgid "Other 8 bit"
1764 msgstr "Ôte 8 bit"
1766 msgid "Running"
1767 msgstr ""
1769 msgid "Stopped"
1770 msgstr "Djoké"
1772 msgid "&Never"
1773 msgstr "&Måy"
1775 msgid "On dum&b terminals"
1776 msgstr ""
1778 msgid "Alwa&ys"
1779 msgstr "to&Fer"
1781 msgid "File operations"
1782 msgstr ""
1784 msgid "&Verbose operation"
1785 msgstr ""
1787 msgid "Compute tota&ls"
1788 msgstr ""
1790 msgid "Classic pro&gressbar"
1791 msgstr ""
1793 msgid "Mkdi&r autoname"
1794 msgstr ""
1796 msgid "&Preallocate space"
1797 msgstr ""
1799 msgid "Esc key mode"
1800 msgstr ""
1802 msgid "S&ingle press"
1803 msgstr ""
1805 msgid "Timeout:"
1806 msgstr ""
1808 msgid "Pause after run"
1809 msgstr ""
1811 msgid "Use internal edi&t"
1812 msgstr ""
1814 msgid "Use internal vie&w"
1815 msgstr ""
1817 msgid "A&sk new file name"
1818 msgstr ""
1820 msgid "Auto m&enus"
1821 msgstr ""
1823 msgid "&Drop down menus"
1824 msgstr ""
1826 msgid "S&hell patterns"
1827 msgstr ""
1829 msgid "Co&mplete: show all"
1830 msgstr ""
1832 msgid "Rotating d&ash"
1833 msgstr ""
1835 msgid "Cd follows lin&ks"
1836 msgstr ""
1838 msgid "Sa&fe delete"
1839 msgstr ""
1841 msgid "Safe overwrite"
1842 msgstr ""
1844 msgid "A&uto save setup"
1845 msgstr ""
1847 msgid "Configure options"
1848 msgstr "Apontyî les tchûzes"
1850 msgid "Skin:"
1851 msgstr ""
1853 msgid "&Shadows"
1854 msgstr ""
1856 msgid "Appearance"
1857 msgstr ""
1859 msgid "Case &insensitive"
1860 msgstr ""
1862 msgid "Use panel sort mo&de"
1863 msgstr ""
1865 msgid "Show mi&ni-status"
1866 msgstr ""
1868 msgid "Use SI si&ze units"
1869 msgstr ""
1871 msgid "Mi&x all files"
1872 msgstr ""
1874 msgid "Show &backup files"
1875 msgstr ""
1877 msgid "Show &hidden files"
1878 msgstr ""
1880 msgid "&Fast dir reload"
1881 msgstr ""
1883 msgid "Ma&rk moves down"
1884 msgstr ""
1886 msgid "Re&verse files only"
1887 msgstr ""
1889 msgid "Simple s&wap"
1890 msgstr ""
1892 msgid "A&uto save panels setup"
1893 msgstr ""
1895 msgid "Navigation"
1896 msgstr ""
1898 msgid "L&ynx-like motion"
1899 msgstr "bodjî come dins L&ynx"
1901 msgid "Pa&ge scrolling"
1902 msgstr ""
1904 msgid "Center &scrolling"
1905 msgstr ""
1907 msgid "&Mouse page scrolling"
1908 msgstr ""
1910 msgid "File highlight"
1911 msgstr ""
1913 msgid "File &types"
1914 msgstr ""
1916 msgid "&Permissions"
1917 msgstr ""
1919 msgid "Quick search"
1920 msgstr ""
1922 msgid "Panel options"
1923 msgstr ""
1925 msgid "Information"
1926 msgstr ""
1928 msgid ""
1929 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1930 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1931 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1932 "the details."
1933 msgstr ""
1935 msgid "&Full file list"
1936 msgstr "Djîvêye e&tire des fitchîs"
1938 msgid "&Brief file list:"
1939 msgstr ""
1941 msgid "&Long file list"
1942 msgstr "&Longue djîvêye des fitchîs"
1944 msgid "&User defined:"
1945 msgstr "A vosse &Môde:"
1947 msgid "columns"
1948 msgstr ""
1950 msgid "User &mini status"
1951 msgstr ""
1953 msgid "Listing format"
1954 msgstr ""
1956 msgid "Executable &first"
1957 msgstr ""
1959 msgid "&Reverse"
1960 msgstr "Å&rvier"
1962 msgid "Sort order"
1963 msgstr "Ôrde po relire"
1965 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1966 msgid "Confirmation|&Delete"
1967 msgstr ""
1969 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1970 msgstr ""
1972 msgid "Confirmation|&Execute"
1973 msgstr ""
1975 msgid "Confirmation|E&xit"
1976 msgstr ""
1978 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1979 msgstr ""
1981 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1982 msgstr ""
1984 msgid "Confirmation"
1985 msgstr ""
1987 msgid "&UTF-8 output"
1988 msgstr ""
1990 msgid "&Full 8 bits output"
1991 msgstr ""
1993 msgid "&ISO 8859-1"
1994 msgstr ""
1996 msgid "7 &bits"
1997 msgstr ""
1999 msgid "F&ull 8 bits input"
2000 msgstr "I&ntreye 8 bits etire"
2002 msgid "Display bits"
2003 msgstr ""
2005 msgid "Input / display codepage:"
2006 msgstr "Ecôdaedje po ls intrêyes/rexhowes:"
2008 msgid "Directory tree"
2009 msgstr ""
2011 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2012 msgstr ""
2014 msgid "FTP anonymous password:"
2015 msgstr ""
2017 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2018 msgstr ""
2020 msgid "&Always use ftp proxy:"
2021 msgstr ""
2023 msgid "&Use ~/.netrc"
2024 msgstr ""
2026 msgid "Use &passive mode"
2027 msgstr ""
2029 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2030 msgstr ""
2032 msgid "Virtual File System Setting"
2033 msgstr ""
2035 msgid "cd"
2036 msgstr "cd"
2038 msgid "Quick cd"
2039 msgstr "Abeye cd"
2041 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2042 msgstr "No do fitchî k' egzisteye dedja (li loyén simbolike va loyî après):"
2044 msgid "Symbolic link filename:"
2045 msgstr "No do fitchî loyén simbolike:"
2047 msgid "Symbolic link"
2048 msgstr "Loyén simbolike"
2050 msgid "&Stop"
2051 msgstr "&Håwe"
2053 msgid "&Resume"
2054 msgstr "&Rataker"
2056 msgid "&Kill"
2057 msgstr "&Touwer"
2059 msgid "Background jobs"
2060 msgstr ""
2062 #, c-format
2063 msgid ""
2064 "Cannot change directory to\n"
2065 "%s\n"
2066 "%s"
2067 msgstr ""
2069 msgid "Secure deletion"
2070 msgstr ""
2072 msgid "Undelete"
2073 msgstr ""
2075 msgid "Synchronous updates"
2076 msgstr ""
2078 msgid "Synchronous directory updates"
2079 msgstr ""
2081 msgid "Immutable"
2082 msgstr ""
2084 msgid "Append only"
2085 msgstr ""
2087 msgid "No dump"
2088 msgstr ""
2090 msgid "No update atime"
2091 msgstr ""
2093 msgid "Compress"
2094 msgstr ""
2096 msgid "Compressed clusters"
2097 msgstr ""
2099 msgid "Compressed dirty file"
2100 msgstr ""
2102 msgid "Compression raw access"
2103 msgstr ""
2105 msgid "Encrypted inode"
2106 msgstr ""
2108 msgid "Journaled data"
2109 msgstr ""
2111 msgid "Indexed directory"
2112 msgstr ""
2114 msgid "No tail merging"
2115 msgstr ""
2117 msgid "Top of directory hierarchies"
2118 msgstr ""
2120 msgid "Inode uses extents"
2121 msgstr ""
2123 msgid "Huge_file"
2124 msgstr ""
2126 msgid "No COW"
2127 msgstr ""
2129 msgid "Direct access for files"
2130 msgstr ""
2132 msgid "Casefolded file"
2133 msgstr ""
2135 msgid "Inode has inline data"
2136 msgstr ""
2138 msgid "Project hierarchy"
2139 msgstr ""
2141 msgid "Verity protected inode"
2142 msgstr ""
2144 msgid "&Marked all"
2145 msgstr "&Mårker tot"
2147 msgid "S&et marked"
2148 msgstr "M&ete li mårke"
2150 msgid "C&lear marked"
2151 msgstr "&Waester li mårke"
2153 msgid "Chattr command"
2154 msgstr ""
2156 #, c-format
2157 msgid ""
2158 "Cannot chattr \"%s\"\n"
2159 "%s"
2160 msgstr ""
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "Cannot get flags of \"%s\"\n"
2165 "%s"
2166 msgstr ""
2168 msgid "set &user ID on execution"
2169 msgstr ""
2171 msgid "set &group ID on execution"
2172 msgstr ""
2174 msgid "stick&y bit"
2175 msgstr ""
2177 msgid "&read by owner"
2178 msgstr ""
2180 msgid "&write by owner"
2181 msgstr ""
2183 msgid "e&xecute/search by owner"
2184 msgstr ""
2186 msgid "rea&d by group"
2187 msgstr ""
2189 msgid "write by grou&p"
2190 msgstr ""
2192 msgid "execu&te/search by group"
2193 msgstr ""
2195 msgid "read &by others"
2196 msgstr ""
2198 msgid "wr&ite by others"
2199 msgstr ""
2201 msgid "execute/searc&h by others"
2202 msgstr ""
2204 msgid "Name:"
2205 msgstr ""
2207 msgid "Permissions (octal):"
2208 msgstr ""
2210 msgid "Owner name:"
2211 msgstr ""
2213 msgid "Group name:"
2214 msgstr ""
2216 msgid "Chmod command"
2217 msgstr "Comande Chmod"
2219 msgid "Permission"
2220 msgstr "Permission"
2222 msgid "File"
2223 msgstr "fitchî"
2225 msgid "Set &groups"
2226 msgstr "Mete les &groupe"
2228 msgid "Set &users"
2229 msgstr "Mete les û&zeus"
2231 msgid "Name"
2232 msgstr "No"
2234 msgid "Owner name"
2235 msgstr "No do prôpietaire"
2237 msgid "Group name"
2238 msgstr "No do groupe"
2240 msgid "Size"
2241 msgstr "Grandeu"
2243 msgid "Chown command"
2244 msgstr ""
2246 msgid "User name"
2247 msgstr ""
2249 msgid "<Unknown user>"
2250 msgstr "<Ûzeu nén cnoxhou>"
2252 msgid "<Unknown group>"
2253 msgstr "<Groupe nén cnoxhou>"
2255 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2256 msgstr ""
2258 msgid "Files tagged, want to cd?"
2259 msgstr "Essegne metowe so les fitchîs, voloz-ve fé on cd?"
2261 #, c-format
2262 msgid "Link %s to:"
2263 msgstr ""
2265 msgid "Link"
2266 msgstr ""
2268 #, c-format
2269 msgid "link: %s"
2270 msgstr ""
2272 #, c-format
2273 msgid "symlink: %s"
2274 msgstr ""
2276 msgid "View file"
2277 msgstr ""
2279 msgid "Filename:"
2280 msgstr ""
2282 msgid "Filtered view"
2283 msgstr ""
2285 msgid "Filter command and arguments:"
2286 msgstr ""
2288 msgid "Edit file"
2289 msgstr ""
2291 msgid "Create a new Directory"
2292 msgstr "Fé on novea Ridant"
2294 msgid "Enter directory name:"
2295 msgstr ""
2297 msgid "Extension file edit"
2298 msgstr "Aspougnî les cawetes di fitchîs"
2300 msgid "Which extension file you want to edit?"
2301 msgstr ""
2303 msgid "&System Wide"
2304 msgstr "&Tot avå li Sistinme"
2306 msgid "Highlighting groups file edit"
2307 msgstr ""
2309 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2310 msgstr ""
2312 msgid "Compare directories"
2313 msgstr ""
2315 msgid "Select compare method:"
2316 msgstr ""
2318 msgid "&Quick"
2319 msgstr "A&beye"
2321 msgid "&Size only"
2322 msgstr "Rén ki li &Grandeu"
2324 msgid "&Thorough"
2325 msgstr "E&tir"
2327 msgid ""
2328 "Both panels should be in the listing mode\n"
2329 "to use this command"
2330 msgstr ""
2332 #, c-format
2333 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2334 msgstr ""
2336 #, c-format
2337 msgid "Symlink '%s' points to:"
2338 msgstr ""
2340 msgid "Edit symlink"
2341 msgstr ""
2343 #, c-format
2344 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2345 msgstr ""
2347 #, c-format
2348 msgid "edit symlink: %s"
2349 msgstr ""
2351 msgid "FTP to machine"
2352 msgstr ""
2354 msgid "SFTP to machine"
2355 msgstr ""
2357 msgid "Shell link to machine"
2358 msgstr ""
2360 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2361 msgstr ""
2363 msgid ""
2364 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2365 "files on: (F1 for details)"
2366 msgstr ""
2368 msgid "Directory scanning"
2369 msgstr ""
2371 msgid "Setup"
2372 msgstr ""
2374 #, c-format
2375 msgid "Setup saved to %s"
2376 msgstr ""
2378 #, c-format
2379 msgid "Unable to save setup to %s"
2380 msgstr ""
2382 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2383 msgstr ""
2385 msgid "Parameter"
2386 msgstr ""
2388 #, c-format
2389 msgid ""
2390 "Cannot create temporary command file\n"
2391 "%s"
2392 msgstr ""
2394 msgid "Pipe failed"
2395 msgstr ""
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "You have an outdated %s file.\n"
2400 "Midnight Commander now uses %s file.\n"
2401 "Please copy your modifications of the old file to the new one."
2402 msgstr ""
2404 #, c-format
2405 msgid ""
2406 "The format of the\n"
2407 "%s%s\n"
2408 "file has changed with version 4.0.\n"
2409 "It seems that the installation has failed.\n"
2410 "Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
2411 msgstr ""
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "The format of the\n"
2416 "%s\n"
2417 "file has changed with version 4.0.\n"
2418 "You may either want to copy it from\n"
2419 "%s%s\n"
2420 "or use that file as an example of how to write it."
2421 msgstr ""
2423 msgid "DialogTitle|Copy"
2424 msgstr ""
2426 msgid "DialogTitle|Move"
2427 msgstr ""
2429 msgid "DialogTitle|Delete"
2430 msgstr ""
2432 msgid "FileOperation|Copy"
2433 msgstr ""
2435 msgid "FileOperation|Move"
2436 msgstr ""
2438 msgid "FileOperation|Delete"
2439 msgstr ""
2441 #, no-c-format
2442 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2443 msgstr ""
2445 #, no-c-format
2446 msgid "%o %d %f%m"
2447 msgstr "%o %d %f%m"
2449 msgid "files"
2450 msgstr "fitchîs"
2452 msgid "directory"
2453 msgstr "ridant"
2455 msgid "directories"
2456 msgstr "ridants"
2458 msgid "files/directories"
2459 msgstr "fitchîs/ridants"
2461 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2462 msgid " with source mask:"
2463 msgstr " avou li masse soûrdant:"
2465 #, c-format
2466 msgid ""
2467 "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
2468 "%s"
2469 msgstr ""
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
2474 "%s"
2475 msgstr ""
2477 #, c-format
2478 msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
2479 msgstr ""
2481 #, c-format
2482 msgid ""
2483 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2484 "%s"
2485 msgstr ""
2487 msgid ""
2488 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2489 "\n"
2490 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2491 msgstr ""
2493 #, c-format
2494 msgid ""
2495 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2496 "%s"
2497 msgstr ""
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "\"%s\"\n"
2502 "and\n"
2503 "\"%s\"\n"
2504 "are the same directory"
2505 msgstr ""
2507 #, c-format
2508 msgid ""
2509 "\"%s\"\n"
2510 "and\n"
2511 "\"%s\"\n"
2512 "are the same file"
2513 msgstr ""
2515 msgid "Ski&p all"
2516 msgstr ""
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2521 "Delete it recursively?"
2522 msgstr ""
2524 #, c-format
2525 msgid ""
2526 "Background process:\n"
2527 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2528 "Delete it recursively?"
2529 msgstr ""
2531 msgid "Non&e"
2532 msgstr "&Nouk"
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2537 "%s"
2538 msgstr ""
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2543 "%s"
2544 msgstr ""
2546 #, c-format
2547 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2548 msgstr ""
2550 #, c-format
2551 msgid ""
2552 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2553 "%s"
2554 msgstr ""
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2559 "%s"
2560 msgstr ""
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2565 "%s"
2566 msgstr ""
2568 #, c-format
2569 msgid ""
2570 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2571 "%s"
2572 msgstr ""
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2577 "%s"
2578 msgstr ""
2580 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2581 msgstr ""
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2586 "%s"
2587 msgstr ""
2589 #, c-format
2590 msgid ""
2591 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2592 "%s"
2593 msgstr ""
2595 #, c-format
2596 msgid ""
2597 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2598 "%s"
2599 msgstr ""
2601 #, c-format
2602 msgid ""
2603 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2604 "%s"
2605 msgstr ""
2607 #, c-format
2608 msgid ""
2609 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2610 "%s"
2611 msgstr ""
2613 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2614 msgstr ""
2616 #, c-format
2617 msgid ""
2618 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2619 "%s"
2620 msgstr ""
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2625 "%s"
2626 msgstr ""
2628 #, c-format
2629 msgid ""
2630 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2631 "%s"
2632 msgstr ""
2634 #, c-format
2635 msgid ""
2636 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2637 "%s"
2638 msgstr ""
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2643 "%s"
2644 msgstr ""
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2649 "%s"
2650 msgstr ""
2652 msgid "(stalled)"
2653 msgstr "(a djok)"
2655 msgid "Incomplete file was retrieved"
2656 msgstr ""
2658 msgid "&Keep"
2659 msgstr "&Wårder"
2661 msgid "&Continue copy"
2662 msgstr ""
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2667 "%s"
2668 msgstr ""
2670 #, c-format
2671 msgid ""
2672 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2673 "%s"
2674 msgstr ""
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2679 "%s"
2680 msgstr ""
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2685 "%s"
2686 msgstr ""
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2691 "\"%s\""
2692 msgstr ""
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2697 "%s"
2698 msgstr ""
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2703 "%s"
2704 msgstr ""
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2709 "%s"
2710 msgstr ""
2712 #, c-format
2713 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2714 msgstr ""
2716 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2717 msgstr ""
2719 msgid "S&uspend"
2720 msgstr ""
2722 msgid "Con&tinue"
2723 msgstr "&Tcheryî"
2725 #, c-format
2726 msgid "%d:%02d:%02d"
2727 msgstr ""
2729 #, c-format
2730 msgid "ETA %s"
2731 msgstr ""
2733 #, c-format
2734 msgid "%.2f MB/s"
2735 msgstr ""
2737 #, c-format
2738 msgid "%.2f KB/s"
2739 msgstr ""
2741 #, c-format
2742 msgid "%ld B/s"
2743 msgstr ""
2745 msgid "New     :"
2746 msgstr ""
2748 msgid "Existing:"
2749 msgstr ""
2751 msgid "Overwrite this file?"
2752 msgstr ""
2754 msgid "A&ppend"
2755 msgstr "ra&djouter å coron"
2757 msgid "&Reget"
2758 msgstr "&Rapexhî"
2760 msgid "Overwrite all files?"
2761 msgstr ""
2763 msgid "Don't overwrite with &zero length file"
2764 msgstr ""
2766 msgid "&Older"
2767 msgstr ""
2769 msgid "S&maller"
2770 msgstr ""
2772 msgid "&Size differs"
2773 msgstr ""
2775 msgid "File exists"
2776 msgstr ""
2778 msgid "Background process: File exists"
2779 msgstr ""
2781 #, c-format
2782 msgid "Files processed: %zu / %zu"
2783 msgstr ""
2785 #, c-format
2786 msgid "Files processed: %zu"
2787 msgstr ""
2789 #, c-format
2790 msgid "Time: %s %s"
2791 msgstr ""
2793 #, c-format
2794 msgid "Time: %s %s (%s)"
2795 msgstr ""
2797 #, c-format
2798 msgid "Time: %s"
2799 msgstr ""
2801 #, c-format
2802 msgid "Time: %s (%s)"
2803 msgstr ""
2805 #, c-format
2806 msgid " Total: %s "
2807 msgstr ""
2809 #, c-format
2810 msgid " Total: %s / %s "
2811 msgstr ""
2813 msgid "Source"
2814 msgstr "Soûrdant"
2816 msgid "Target"
2817 msgstr "Såme"
2819 msgid "Deleting"
2820 msgstr ""
2822 msgid "&Using shell patterns"
2823 msgstr "Dji m' &sieve des modeles do shell"
2825 msgid "to:"
2826 msgstr "a:"
2828 msgid "Follow &links"
2829 msgstr ""
2831 msgid "Preserve &attributes"
2832 msgstr ""
2834 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2835 msgstr ""
2837 msgid "&Stable symlinks"
2838 msgstr ""
2840 msgid "&Background"
2841 msgstr "&Fond"
2843 #, c-format
2844 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2845 msgstr ""
2847 msgid "File listin&g"
2848 msgstr ""
2850 msgid "&Quick view"
2851 msgstr ""
2853 msgid "&Info"
2854 msgstr ""
2856 msgid "&Tree"
2857 msgstr "Å&be"
2859 msgid "&Listing format..."
2860 msgstr ""
2862 msgid "&Sort order..."
2863 msgstr ""
2865 msgid "&Filter..."
2866 msgstr "&Passete..."
2868 msgid "&Encoding..."
2869 msgstr ""
2871 msgid "FT&P link..."
2872 msgstr "Loyén &FTP..."
2874 msgid "S&hell link..."
2875 msgstr ""
2877 msgid "SFTP li&nk..."
2878 msgstr ""
2880 msgid "Paneli&ze"
2881 msgstr ""
2883 msgid "&Rescan"
2884 msgstr ""
2886 msgid "&View"
2887 msgstr ""
2889 msgid "Vie&w file..."
2890 msgstr ""
2892 msgid "&Filtered view"
2893 msgstr ""
2895 msgid "&Copy"
2896 msgstr ""
2898 msgid "C&hmod"
2899 msgstr ""
2901 msgid "&Link"
2902 msgstr ""
2904 msgid "&Symlink"
2905 msgstr ""
2907 msgid "Relative symlin&k"
2908 msgstr ""
2910 msgid "Edit s&ymlink"
2911 msgstr ""
2913 msgid "Ch&own"
2914 msgstr ""
2916 msgid "&Advanced chown"
2917 msgstr ""
2919 msgid "Cha&ttr"
2920 msgstr ""
2922 msgid "&Rename/Move"
2923 msgstr ""
2925 msgid "&Mkdir"
2926 msgstr ""
2928 msgid "&Quick cd"
2929 msgstr ""
2931 msgid "Select &group"
2932 msgstr ""
2934 msgid "U&nselect group"
2935 msgstr ""
2937 msgid "&Invert selection"
2938 msgstr ""
2940 msgid "E&xit"
2941 msgstr ""
2943 msgid "&User menu"
2944 msgstr ""
2946 msgid "&Directory tree"
2947 msgstr "&Brantches do ridant"
2949 msgid "&Find file"
2950 msgstr ""
2952 msgid "S&wap panels"
2953 msgstr ""
2955 msgid "Switch &panels on/off"
2956 msgstr ""
2958 msgid "&Compare directories"
2959 msgstr ""
2961 msgid "C&ompare files"
2962 msgstr ""
2964 msgid "E&xternal panelize"
2965 msgstr ""
2967 msgid "Show directory s&izes"
2968 msgstr ""
2970 msgid "Command &history"
2971 msgstr ""
2973 msgid "Viewed/edited files hi&story"
2974 msgstr ""
2976 msgid "Di&rectory hotlist"
2977 msgstr ""
2979 msgid "&Active VFS list"
2980 msgstr ""
2982 msgid "&Background jobs"
2983 msgstr ""
2985 msgid "Screen lis&t"
2986 msgstr ""
2988 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2989 msgstr "Disra&Facer des fitchîs (seulmint ext2fs)"
2991 msgid "&Listing format edit"
2992 msgstr ""
2994 msgid "Edit &extension file"
2995 msgstr ""
2997 msgid "Edit &menu file"
2998 msgstr ""
3000 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3001 msgstr ""
3003 msgid "&Configuration..."
3004 msgstr "&Apontiaedje..."
3006 msgid "&Layout..."
3007 msgstr "arindj&mint del pådje..."
3009 msgid "&Panel options..."
3010 msgstr ""
3012 msgid "C&onfirmation..."
3013 msgstr ""
3015 msgid "&Appearance..."
3016 msgstr ""
3018 msgid "&Display bits..."
3019 msgstr ""
3021 msgid "&Virtual FS..."
3022 msgstr ""
3024 msgid "Panels:"
3025 msgstr ""
3027 #, c-format
3028 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3029 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3030 msgstr[0] ""
3031 msgstr[1] ""
3033 msgid "The Midnight Commander"
3034 msgstr ""
3036 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3037 msgstr ""
3039 msgid "&Above"
3040 msgstr ""
3042 msgid "&Left"
3043 msgstr ""
3045 msgid "&Below"
3046 msgstr ""
3048 msgid "&Right"
3049 msgstr ""
3051 msgid "ButtonBar|Menu"
3052 msgstr ""
3054 msgid "ButtonBar|View"
3055 msgstr ""
3057 msgid "ButtonBar|RenMov"
3058 msgstr ""
3060 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3061 msgstr ""
3063 msgid "&Chdir"
3064 msgstr "&Chdir"
3066 msgid "&Again"
3067 msgstr "&Eco on côp"
3069 msgid "Pane&lize"
3070 msgstr "Mete e &Panea"
3072 msgid "&View - F3"
3073 msgstr "&Loukî - F3"
3075 msgid "&Edit - F4"
3076 msgstr "&Aspougnî - F4"
3078 #, c-format
3079 msgid "Found: %lu"
3080 msgstr ""
3082 msgid "Malformed regular expression"
3083 msgstr ""
3085 msgid "File name:"
3086 msgstr ""
3088 msgid "&Find recursively"
3089 msgstr ""
3091 msgid "Follow s&ymlinks"
3092 msgstr ""
3094 msgid "S&kip hidden"
3095 msgstr ""
3097 msgid "Content:"
3098 msgstr ""
3100 msgid "Sea&rch for content"
3101 msgstr ""
3103 msgid "Case sens&itive"
3104 msgstr ""
3106 msgid "A&ll charsets"
3107 msgstr ""
3109 msgid "Fir&st hit"
3110 msgstr ""
3112 msgid "Find File"
3113 msgstr "Trover Fitchî"
3115 msgid "Start at:"
3116 msgstr "Ataker a:"
3118 msgid "Ena&ble ignore directories:"
3119 msgstr ""
3121 #, c-format
3122 msgid "Grepping in %s"
3123 msgstr "Dji cwîr dins %s"
3125 msgid "Finished"
3126 msgstr "Fwait"
3128 #, c-format
3129 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
3130 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
3131 msgstr[0] ""
3132 msgstr[1] ""
3134 #, c-format
3135 msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
3136 msgstr ""
3138 #, c-format
3139 msgid "Find File: \"%s\""
3140 msgstr ""
3142 msgid "Searching"
3143 msgstr "Dji cwîr"
3145 msgid "Change &to"
3146 msgstr ""
3148 msgid "&Free VFSs now"
3149 msgstr ""
3151 msgid "&Refresh"
3152 msgstr ""
3154 msgid "&Add current"
3155 msgstr "R&adjouter ci do moumint"
3157 msgid "&Up"
3158 msgstr "&Dizeu"
3160 msgid "New &group"
3161 msgstr ""
3163 msgid "New &entry"
3164 msgstr ""
3166 msgid "&Insert"
3167 msgstr "&Sititchî"
3169 msgid "&Remove"
3170 msgstr "&Waester"
3172 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3173 msgstr "Hopê efant - tchôkîz so ENTER po vey li djîvêye"
3175 msgid "Active VFS directories"
3176 msgstr "Ovrants ridants VFS"
3178 msgid "Directory hotlist"
3179 msgstr "Ridant pol Djîvêye Rascoûrti"
3181 msgid "Top level group"
3182 msgstr ""
3184 msgid "Directory path"
3185 msgstr "Tchimin viè li ridant"
3187 #, c-format
3188 msgid "Moving %s"
3189 msgstr ""
3191 msgid "Directory label"
3192 msgstr "No do ridant"
3194 msgid "&Append"
3195 msgstr "&Mete å coron"
3197 msgid "New hotlist entry"
3198 msgstr "Novele intrêye el djîvêye rascoûrti"
3200 msgid "Directory label:"
3201 msgstr ""
3203 msgid "Directory path:"
3204 msgstr ""
3206 msgid "New hotlist group"
3207 msgstr ""
3209 msgid "Name of new group:"
3210 msgstr ""
3212 #, c-format
3213 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3214 msgstr ""
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3219 "Remove it?"
3220 msgstr ""
3222 msgid "Hotlist Load"
3223 msgstr ""
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "MC was unable to write %s file,\n"
3228 "your old hotlist entries were not deleted"
3229 msgstr ""
3231 #, c-format
3232 msgid "Label for \"%s\":"
3233 msgstr "Etikete po «%s»:"
3235 msgid "Add to hotlist"
3236 msgstr ""
3238 #, c-format
3239 msgid "Midnight Commander %s"
3240 msgstr "Midnight Commander %s"
3242 #, c-format
3243 msgid "File: %s"
3244 msgstr "Fitchî: %s"
3246 msgid "No node information"
3247 msgstr "Nole informåcion sol nouk"
3249 msgid "Free nodes:"
3250 msgstr ""
3252 msgid "No space information"
3253 msgstr "Nole informåcion so li stindeye"
3255 #, c-format
3256 msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
3257 msgstr ""
3259 #, c-format
3260 msgid "Type:       %s"
3261 msgstr ""
3263 msgid "non-local vfs"
3264 msgstr "vfs nén locå"
3266 #, c-format
3267 msgid "Device:     %s"
3268 msgstr ""
3270 #, c-format
3271 msgid "Filesystem: %s"
3272 msgstr "Sistinme di fitchîs: %s"
3274 #, c-format
3275 msgid "Accessed:   %s"
3276 msgstr ""
3278 #, c-format
3279 msgid "Modified:   %s"
3280 msgstr ""
3282 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3283 #, c-format
3284 msgid "Changed:    %s"
3285 msgstr ""
3287 #, c-format
3288 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3289 msgstr ""
3291 #, c-format
3292 msgid "Size:       %s"
3293 msgstr ""
3295 #, c-format
3296 msgid " (%lu block)"
3297 msgid_plural " (%lu blocks)"
3298 msgstr[0] ""
3299 msgstr[1] ""
3301 #, c-format
3302 msgid "Owner:      %s/%s"
3303 msgstr ""
3305 #, c-format
3306 msgid "Links:      %d"
3307 msgstr ""
3309 #, c-format
3310 msgid "Attributes: %s"
3311 msgstr ""
3313 msgid "Attributes: unavailable"
3314 msgstr ""
3316 #, c-format
3317 msgid "Mode:       %s (%04o)"
3318 msgstr ""
3320 #, c-format
3321 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
3322 msgstr ""
3324 msgid "&Equal split"
3325 msgstr "Pårti e deus bokets les &minmes"
3327 msgid "&Menubar visible"
3328 msgstr ""
3330 msgid "Command &prompt"
3331 msgstr ""
3333 msgid "&Keybar visible"
3334 msgstr ""
3336 msgid "H&intbar visible"
3337 msgstr ""
3339 msgid "&XTerm window title"
3340 msgstr ""
3342 msgid "&Show free space"
3343 msgstr ""
3345 msgid "Panel split"
3346 msgstr ""
3348 msgid "Console output"
3349 msgstr ""
3351 msgid "&Vertical"
3352 msgstr "D' &Astampé"
3354 msgid "&Horizontal"
3355 msgstr "Di &Coûtchî"
3357 msgid "Output lines:"
3358 msgstr ""
3360 msgid "Layout"
3361 msgstr "Adjinçmint"
3363 msgid "Memory exhausted!"
3364 msgstr ""
3366 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3367 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3368 msgid "sort|u"
3369 msgstr ""
3371 msgid "&Unsorted"
3372 msgstr "Nén r&elî"
3374 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3375 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3376 msgid "sort|n"
3377 msgstr ""
3379 msgid "&Name"
3380 msgstr "&No"
3382 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3383 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3384 msgid "sort|v"
3385 msgstr ""
3387 msgid "&Version"
3388 msgstr ""
3390 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3391 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3392 msgid "sort|e"
3393 msgstr ""
3395 msgid "E&xtension"
3396 msgstr ""
3398 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3399 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3400 msgid "sort|s"
3401 msgstr ""
3403 msgid "&Size"
3404 msgstr "&Grandeu"
3406 msgid "Block Size"
3407 msgstr ""
3409 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3410 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3411 msgid "sort|m"
3412 msgstr ""
3414 msgid "&Modify time"
3415 msgstr "C&andjî tins"
3417 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3418 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3419 msgid "sort|a"
3420 msgstr ""
3422 msgid "&Access time"
3423 msgstr "E&ployî"
3425 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3426 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3427 msgid "sort|h"
3428 msgstr ""
3430 msgid "C&hange time"
3431 msgstr ""
3433 msgid "Perm"
3434 msgstr ""
3436 msgid "Nl"
3437 msgstr ""
3439 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3440 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3441 msgid "sort|i"
3442 msgstr ""
3444 msgid "&Inode"
3445 msgstr "&Inode"
3447 msgid "UID"
3448 msgstr "UID"
3450 msgid "GID"
3451 msgstr "GID"
3453 msgid "Owner"
3454 msgstr "Da"
3456 msgid "Group"
3457 msgstr "Groupe"
3459 msgid "[dev]"
3460 msgstr ""
3462 msgid "UP--DIR"
3463 msgstr ""
3465 msgid "SYMLINK"
3466 msgstr ""
3468 msgid "SUB-DIR"
3469 msgstr ""
3471 msgid "<readlink failed>"
3472 msgstr "<readlink a fwait berwete>"
3474 #, c-format
3475 msgid "%s in %d file"
3476 msgid_plural "%s in %d files"
3477 msgstr[0] ""
3478 msgstr[1] ""
3480 msgid "Panelize"
3481 msgstr ""
3483 msgid "Unknown tag on display format:"
3484 msgstr ""
3486 msgid "&Files only"
3487 msgstr ""
3489 msgid "&Case sensitive"
3490 msgstr ""
3492 msgid "Select"
3493 msgstr ""
3495 msgid "Unselect"
3496 msgstr ""
3498 msgid "Filter"
3499 msgstr ""
3501 msgid "Do you really want to execute?"
3502 msgstr ""
3504 msgid "Cannot read directory contents"
3505 msgstr ""
3507 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3508 msgstr ""
3510 msgid "&Add new"
3511 msgstr "R&adjouter novea"
3513 msgid "External panelize"
3514 msgstr "Difoûtrins paneas"
3516 msgid "Other command"
3517 msgstr "Ôtès cmandes"
3519 msgid "Command"
3520 msgstr "Comande"
3522 msgid "Add to external panelize"
3523 msgstr ""
3525 msgid "Enter command label:"
3526 msgstr ""
3528 #, c-format
3529 msgid ""
3530 "External panelize:\n"
3531 "%s"
3532 msgstr ""
3534 #, c-format
3535 msgid ""
3536 "External panelize:\n"
3537 "failed to read data from child stdout:\n"
3538 "%s"
3539 msgstr ""
3541 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3542 msgstr ""
3544 msgid "Modified git files"
3545 msgstr ""
3547 msgid "Find rejects after patching"
3548 msgstr "Trover les sacwè nén prijhes på patch"
3550 msgid "Find *.orig after patching"
3551 msgstr ""
3553 msgid "Find SUID and SGID programs"
3554 msgstr "Trover les programes SUID eyet SGID"
3556 #, c-format
3557 msgid ""
3558 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3559 "%s\n"
3560 msgstr ""
3561 "Dji n' sai drovî li fitchî %s po scrire divins:\n"
3562 "%s\n"
3564 #, c-format
3565 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3566 msgstr "Copyî li ridant «%s» dins:"
3568 #, c-format
3569 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3570 msgstr "Bodjî li ridant «%s» dins:"
3572 #, c-format
3573 msgid ""
3574 "Cannot stat the destination\n"
3575 "%s"
3576 msgstr ""
3578 #, c-format
3579 msgid "Delete %s?"
3580 msgstr ""
3582 msgid "ButtonBar|Static"
3583 msgstr ""
3585 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3586 msgstr ""
3588 msgid "ButtonBar|Rescan"
3589 msgstr ""
3591 msgid "ButtonBar|Forget"
3592 msgstr ""
3594 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3595 msgstr ""
3597 #, c-format
3598 msgid ""
3599 "Cannot write to the %s file:\n"
3600 "%s\n"
3601 msgstr ""
3602 "Dji n' sai scrire e fitchî %s :\n"
3603 "%s\n"
3605 msgid "Help file format error\n"
3606 msgstr ""
3608 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3609 msgstr ""
3611 #, c-format
3612 msgid "Cannot find node %s in help file"
3613 msgstr ""
3615 msgid "Help"
3616 msgstr "Aide"
3618 msgid "ButtonBar|Index"
3619 msgstr ""
3621 msgid "ButtonBar|Prev"
3622 msgstr ""
3624 msgid "Learn keys"
3625 msgstr "Aprinde des tapes"
3627 msgid "Teach me a key"
3628 msgstr ""
3630 #, c-format
3631 msgid ""
3632 "Please press the %s\n"
3633 "and then wait until this message disappears.\n"
3634 "\n"
3635 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3636 "next to its button.\n"
3637 "\n"
3638 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3639 "and wait as well."
3640 msgstr ""
3641 "Tchôkîz so %s\n"
3642 "et s'  rawårdez djusk' a tant ki li messaedje eva.\n"
3643 "\n"
3644 "Adon, tchôkîz co on côp sol minme tape po vey s' i gn a on 'I Va' k' "
3645 "aparexhe\n"
3646 "djusse asto do boton.\n"
3647 "\n"
3648 "Si vos voloz spiter foû, tchôkîz on côp so Escape\n"
3649 "et ratindoz eto."
3651 msgid "Cannot accept this key"
3652 msgstr ""
3654 #, c-format
3655 msgid "You have entered \"%s\""
3656 msgstr ""
3658 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3659 msgid "OK"
3660 msgstr "I Va"
3662 msgid ""
3663 "It seems that all your keys already\n"
3664 "work fine. That's great."
3665 msgstr ""
3666 "Dj' a l' idêye ki totes vos tapes rotèt ddja \n"
3667 "a môde di djin. Clapant, edon?"
3669 msgid "&Discard"
3670 msgstr "&Taper la hatch et match"
3672 msgid ""
3673 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3674 "All your keys work well."
3675 msgstr ""
3676 "Clapant! Li båze di dnêyes po vosse terminå est pår fwaite!\n"
3677 "Totes vos tapes rotèt a l' idêye."
3679 msgid ""
3680 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3681 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3682 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3683 msgstr ""
3685 #, c-format
3686 msgid ""
3687 "Failed to run:\n"
3688 "%s\n"
3689 msgstr ""
3691 msgid "Home directory path is not absolute"
3692 msgstr ""
3694 msgid ""
3695 "GNU Midnight Commander\n"
3696 "is already running on this terminal.\n"
3697 "Subshell support will be disabled."
3698 msgstr ""
3700 #, c-format
3701 msgid ""
3702 "\n"
3703 "Failed while close:\n"
3704 "%s\n"
3705 msgstr ""
3707 msgid "Choose codepage"
3708 msgstr ""
3710 msgid "-  < No translation >"
3711 msgstr ""
3713 msgid "%b %e  %Y"
3714 msgstr "%b %e  %Y"
3716 msgid "%b %e %H:%M"
3717 msgstr "%b %e %H:%M"
3719 #, c-format
3720 msgid ""
3721 "Cannot save file %s:\n"
3722 "%s"
3723 msgstr ""
3725 #, c-format
3726 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3727 msgstr "Dji n' sai drovî li lomêye bûze %s\n"
3729 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3730 msgstr ""
3732 #, c-format
3733 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3734 msgstr "Advertixhmint: dji n' sai candjî dins %s.\n"
3736 msgid "With builtin Editor and Aspell support"
3737 msgstr ""
3739 msgid "With builtin Editor"
3740 msgstr ""
3742 msgid "With optional subshell support"
3743 msgstr ""
3745 msgid "With subshell support as default"
3746 msgstr ""
3748 msgid "With support for background operations"
3749 msgstr ""
3751 msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
3752 msgstr ""
3754 msgid "With mouse support on xterm"
3755 msgstr ""
3757 msgid "With support for X11 events"
3758 msgstr ""
3760 msgid "With internationalization support"
3761 msgstr ""
3763 msgid "With multiple codepages support"
3764 msgstr ""
3766 msgid "With ext2fs attributes support"
3767 msgstr ""
3769 #, c-format
3770 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3771 msgstr ""
3773 #, c-format
3774 msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
3775 msgstr ""
3777 #, c-format
3778 msgid "Built with ncurses %s\n"
3779 msgstr ""
3781 msgid "Built with ncurses (unknown version)"
3782 msgstr ""
3784 #, c-format
3785 msgid "Built with ncursesw %s\n"
3786 msgstr ""
3788 msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
3789 msgstr ""
3791 #, c-format
3792 msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
3793 msgstr ""
3795 msgid "Virtual File Systems:"
3796 msgstr ""
3798 msgid "Data types:"
3799 msgstr ""
3801 msgid "Home directory:"
3802 msgstr ""
3804 msgid "Profile root directory:"
3805 msgstr ""
3807 msgid "System data"
3808 msgstr ""
3810 msgid "Config directory:"
3811 msgstr ""
3813 msgid "Data directory:"
3814 msgstr ""
3816 msgid "File extension handlers:"
3817 msgstr ""
3819 msgid "VFS plugins and scripts:"
3820 msgstr ""
3822 msgid "User data"
3823 msgstr ""
3825 msgid "Cache directory:"
3826 msgstr ""
3828 msgid "Debug"
3829 msgstr ""
3831 msgid "ERROR:"
3832 msgstr ""
3834 msgid "True:"
3835 msgstr ""
3837 msgid "False:"
3838 msgstr ""
3840 msgid "Error calling program"
3841 msgstr ""
3843 msgid "Warning -- ignoring file"
3844 msgstr ""
3846 #, c-format
3847 msgid ""
3848 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3849 "Using it may compromise your security"
3850 msgstr ""
3851 "Li fitchî %s n' est ni da vosse ni da root. Tot l' monde pout bén scrire "
3852 "divins.\n"
3853 "Do côp, si vos vos e siervoz, ça pôreut esse dandjureu..."
3855 msgid "Format error on file Extensions File"
3856 msgstr ""
3858 #, c-format
3859 msgid "The %%var macro has no default"
3860 msgstr ""
3862 #, c-format
3863 msgid "The %%var macro has no variable"
3864 msgstr ""
3866 #, c-format
3867 msgid "No suitable entries found in %s"
3868 msgstr ""
3870 msgid "User menu"
3871 msgstr ""
3873 #, c-format
3874 msgid ""
3875 "Cannot open cpio archive\n"
3876 "%s"
3877 msgstr ""
3878 "Dji n' sai drovî li fitchî cpio\n"
3879 "%s"
3881 #, c-format
3882 msgid ""
3883 "Premature end of cpio archive\n"
3884 "%s"
3885 msgstr ""
3887 #, c-format
3888 msgid ""
3889 "Inconsistent hardlinks of\n"
3890 "%s\n"
3891 "in cpio archive\n"
3892 "%s"
3893 msgstr ""
3895 #, c-format
3896 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3897 msgstr ""
3899 #, c-format
3900 msgid ""
3901 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3902 "%s"
3903 msgstr ""
3905 #, c-format
3906 msgid ""
3907 "Unexpected end of file\n"
3908 "%s"
3909 msgstr ""
3911 msgid "Inconsistent archive"
3912 msgstr ""
3914 #, c-format
3915 msgid ""
3916 "Cannot open %s archive\n"
3917 "%s:\n"
3918 "%s"
3919 msgstr ""
3921 #, c-format
3922 msgid ""
3923 "EXTFS virtual file system:\n"
3924 "%s"
3925 msgstr ""
3927 msgid ""
3928 "EXTFS virtual file system:\n"
3929 "wrong file name"
3930 msgstr ""
3932 msgid ""
3933 "EXTFS virtual file system:\n"
3934 "wrong archive name"
3935 msgstr ""
3937 msgid ""
3938 "EXTFS virtual file system:\n"
3939 "cannot build command"
3940 msgstr ""
3942 #, c-format
3943 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3944 msgstr ""
3946 #, c-format
3947 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3948 msgstr "ftpfs: Dji m' disraloye di %s"
3950 #, c-format
3951 msgid "FTP: Password required for %s"
3952 msgstr ""
3954 msgid "ftpfs: sending login name"
3955 msgstr "ftpfs: dj' evoye li no di login"
3957 msgid "ftpfs: sending user password"
3958 msgstr "ftpfs: dj' evoye li scret di l' ûzeu"
3960 #, c-format
3961 msgid "FTP: Account required for user %s"
3962 msgstr ""
3964 msgid "Account:"
3965 msgstr ""
3967 msgid "ftpfs: sending user account"
3968 msgstr ""
3970 msgid "ftpfs: logged in"
3971 msgstr "ftpfs: moussî dvins"
3973 #, c-format
3974 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3975 msgstr "ftpfs: måva login po l' ûzeu %s "
3977 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3978 msgstr "ftpfs: måva no di lodjeu."
3980 #, c-format
3981 msgid "ftpfs: %s"
3982 msgstr ""
3984 #, c-format
3985 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3986 msgstr "ftpfs: dji m' raloye a %s"
3988 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3989 msgstr "ftpfs: disraloyî pa l' ûzeu"
3991 #, c-format
3992 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3993 msgstr "ftpfs: dj' a fwait berwete come dji m' raloyîve å sierveu: %s"
3995 #, c-format
3996 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3997 msgstr ""
3999 #, c-format
4000 msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
4001 msgstr ""
4003 #, c-format
4004 msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
4005 msgstr ""
4007 #, c-format
4008 msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
4009 msgstr ""
4011 msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
4012 msgstr ""
4014 msgid "ftpfs: invalid address family"
4015 msgstr ""
4017 #, c-format
4018 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4019 msgstr ""
4021 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4022 msgstr ""
4024 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4025 msgstr ""
4027 #, c-format
4028 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4029 msgstr ""
4031 msgid "ftpfs: abort failed"
4032 msgstr ""
4034 msgid "ftpfs: CWD failed."
4035 msgstr "ftpfs: CWD a fwait berwete."
4037 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4038 msgstr ""
4040 msgid "Resolving symlink..."
4041 msgstr ""
4043 #, c-format
4044 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4045 msgstr "ftpfs: Dji lé li ridant FTP %s... %s%s"
4047 msgid "(strict rfc959)"
4048 msgstr ""
4050 msgid "(chdir first)"
4051 msgstr ""
4053 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4054 msgstr ""
4056 #, c-format
4057 msgid "%s: failure"
4058 msgstr "%s: berwete"
4060 #, c-format
4061 msgid "%s: done."
4062 msgstr ""
4064 msgid "ftpfs: storing file"
4065 msgstr ""
4067 msgid ""
4068 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4069 "Remove password or correct mode"
4070 msgstr ""
4072 #, c-format
4073 msgid ""
4074 "SFS virtual file system:\n"
4075 "%s"
4076 msgstr ""
4078 #, c-format
4079 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4080 msgstr ""
4082 #, c-format
4083 msgid ""
4084 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4085 "%s\n"
4086 msgstr ""
4088 #, c-format
4089 msgid ""
4090 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4091 "%s\n"
4092 msgstr ""
4094 #, c-format
4095 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4096 msgstr ""
4098 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4099 msgstr ""
4101 msgid "sftp: Invalid host name."
4102 msgstr ""
4104 #, c-format
4105 msgid "sftp: %s"
4106 msgstr ""
4108 msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
4109 msgstr ""
4111 #, c-format
4112 msgid "sftp: making connection to %s"
4113 msgstr ""
4115 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4116 msgstr ""
4118 #, c-format
4119 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4120 msgstr ""
4122 msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
4123 msgstr ""
4125 msgid "sftp: unknown host key type:"
4126 msgstr ""
4128 #, c-format
4129 msgid ""
4130 "Permanently added\n"
4131 "%s (%s)\n"
4132 "to the list of known hosts."
4133 msgstr ""
4135 msgid "sftp: cannot get the remote host key"
4136 msgstr ""
4138 msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
4139 msgstr ""
4141 msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
4142 msgstr ""
4144 #, c-format
4145 msgid ""
4146 "The authenticity of host\n"
4147 "%s (%s)\n"
4148 "can't be established!\n"
4149 "%s key fingerprint hash is\n"
4150 "SHA1:%s.\n"
4151 "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
4152 msgstr ""
4154 #, c-format
4155 msgid ""
4156 "%s (%s)\n"
4157 "is found in the list of known hosts but\n"
4158 "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
4159 "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
4160 "connecting?"
4161 msgstr ""
4163 msgid "sftp: host key verification failed"
4164 msgstr ""
4166 #, c-format
4167 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4168 msgstr ""
4170 msgid "sftp: Passphrase is empty."
4171 msgstr ""
4173 #, c-format
4174 msgid "sftp: Enter password for %s "
4175 msgstr ""
4177 msgid "sftp: Password is empty."
4178 msgstr ""
4180 msgid "sftp: failure establishing SSH session"
4181 msgstr ""
4183 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4184 msgstr ""
4186 #, c-format
4187 msgid "sftp: socket error: %s"
4188 msgstr ""
4190 #, c-format
4191 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4192 msgstr ""
4194 msgid "sftp: Listing done."
4195 msgstr ""
4197 #, fuzzy, c-format
4198 msgid "shell: Disconnecting from %s"
4199 msgstr "fish: Dji m' disraloye di %s"
4201 msgid "shell: Waiting for initial line..."
4202 msgstr ""
4204 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
4205 msgstr ""
4207 #, c-format
4208 msgid "shell: Password is required for %s"
4209 msgstr ""
4211 #, fuzzy
4212 msgid "shell: Sending password..."
4213 msgstr "fish: dj' evoye li scret di l' ûzeu..."
4215 msgid "shell: Sending initial line..."
4216 msgstr ""
4218 msgid "shell: Getting host info..."
4219 msgstr ""
4221 #, fuzzy, c-format
4222 msgid "shell: Reading directory %s..."
4223 msgstr "fish: Dji lé li ridant FTP %s..."
4225 #, c-format
4226 msgid "shell: store %s: sending command..."
4227 msgstr ""
4229 msgid "shell: Local read failed, sending zeros"
4230 msgstr ""
4232 #, fuzzy
4233 msgid "shell: storing file"
4234 msgstr "Aberwetant l' fitchî"
4236 msgid "Aborting transfer..."
4237 msgstr ""
4239 msgid "Error reported after abort."
4240 msgstr ""
4242 msgid "Aborted transfer would be successful."
4243 msgstr ""
4245 msgid "Inconsistent tar archive"
4246 msgstr ""
4248 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4249 msgstr ""
4251 #, c-format
4252 msgid ""
4253 "Cannot open tar archive\n"
4254 "%s"
4255 msgstr ""
4257 #, c-format
4258 msgid ""
4259 "%s\n"
4260 "doesn't look like a tar archive"
4261 msgstr ""
4263 msgid "tar: mc_lseek not stopped at a record boundary"
4264 msgstr ""
4266 msgid "undelfs: error"
4267 msgstr ""
4269 msgid "not enough memory"
4270 msgstr ""
4272 msgid "while allocating block buffer"
4273 msgstr ""
4275 #, c-format
4276 msgid "open_inode_scan: %d"
4277 msgstr ""
4279 #, c-format
4280 msgid "while starting inode scan %d"
4281 msgstr ""
4283 #, c-format
4284 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4285 msgstr ""
4287 #, c-format
4288 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4289 msgstr ""
4291 msgid "no more memory while reallocating array"
4292 msgstr ""
4294 #, c-format
4295 msgid "while doing inode scan %d"
4296 msgstr ""
4298 #, c-format
4299 msgid "Cannot open file %s"
4300 msgstr ""
4302 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4303 msgstr ""
4305 #, c-format
4306 msgid ""
4307 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4308 "%s"
4309 msgstr ""
4311 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4312 msgstr ""
4314 #, c-format
4315 msgid ""
4316 "Cannot load block bitmap from:\n"
4317 "%s"
4318 msgstr ""
4320 msgid "vfs_info is not fs!"
4321 msgstr ""
4323 msgid "You have to chdir to extract files first"
4324 msgstr ""
4326 msgid "while iterating over blocks"
4327 msgstr ""
4329 #, c-format
4330 msgid "Cannot open file \"%s\""
4331 msgstr ""
4333 msgid "Ext2lib error"
4334 msgstr ""
4336 msgid "Invalid value"
4337 msgstr ""
4339 msgid "File was modified. Save with exit?"
4340 msgstr ""
4342 msgid "&Cancel quit"
4343 msgstr ""
4345 msgid ""
4346 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4347 "Save modified file?"
4348 msgstr ""
4350 msgid "&Line number"
4351 msgstr ""
4353 msgid "Pe&rcents"
4354 msgstr ""
4356 msgid "&Decimal offset"
4357 msgstr ""
4359 msgid "He&xadecimal offset"
4360 msgstr ""
4362 msgid "Goto"
4363 msgstr ""
4365 msgid "ButtonBar|Ascii"
4366 msgstr ""
4368 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4369 msgstr ""
4371 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4372 msgstr ""
4374 msgid "ButtonBar|Wrap"
4375 msgstr ""
4377 msgid "ButtonBar|Hex"
4378 msgstr ""
4380 msgid "ButtonBar|Goto"
4381 msgstr ""
4383 msgid "ButtonBar|Raw"
4384 msgstr ""
4386 msgid "ButtonBar|Parse"
4387 msgstr ""
4389 msgid "ButtonBar|Unform"
4390 msgstr ""
4392 msgid "ButtonBar|Format"
4393 msgstr ""
4395 #, c-format
4396 msgid ""
4397 "Failed to read data from child stdout:\n"
4398 "%s"
4399 msgstr ""
4401 #, c-format
4402 msgid ""
4403 "Error while closing the file:\n"
4404 "%s\n"
4405 "Data may have been written or not"
4406 msgstr ""
4408 #, c-format
4409 msgid ""
4410 "Cannot save file:\n"
4411 "%s"
4412 msgstr ""
4414 msgid "View: "
4415 msgstr ""
4417 #, c-format
4418 msgid ""
4419 "Cannot open \"%s\"\n"
4420 "%s"
4421 msgstr ""
4423 msgid "Cannot view: not a regular file"
4424 msgstr ""
4426 #, c-format
4427 msgid ""
4428 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4429 "%s"
4430 msgstr ""
4432 msgid "Search done"
4433 msgstr ""
4435 msgid "Continue from beginning?"
4436 msgstr ""
4438 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4439 msgstr ""