Ticket #4536: skins: add root variant of julia256 skin.
[midnight-commander.git] / po / wa.po
blob8982dd3a14d1e1d42f625986e24219cf6093d17d
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
5 # Translators:
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-04-07 16:41+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
13 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011\n"
14 "Language-Team: Walloon (http://app.transifex.com/mc/mc/language/wa/)\n"
15 "Language: wa\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
23 msgstr ""
25 msgid "7-bit ASCII"
26 msgstr ""
28 #, c-format
29 msgid "Cannot translate from %s to %s"
30 msgstr ""
32 msgid "Event system already initialized"
33 msgstr ""
35 msgid "Failed to initialize event system"
36 msgstr ""
38 msgid "Event system not initialized"
39 msgstr ""
41 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
42 msgstr ""
44 #, c-format
45 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
46 msgstr ""
48 #, c-format
49 msgid "Unable to create event '%s'!"
50 msgstr ""
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "File \"%s\" is already being edited.\n"
55 "User: %s\n"
56 "Process ID: %d"
57 msgstr ""
59 msgid "File locked"
60 msgstr ""
62 msgid "&Grab lock"
63 msgstr ""
65 msgid "&Ignore lock"
66 msgstr ""
68 #, c-format
69 msgid "Cannot create %s directory"
70 msgstr ""
72 msgid "FATAL: not a directory:"
73 msgstr ""
75 msgid ""
76 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
77 "hex)"
78 msgstr ""
80 msgid "Invalid character"
81 msgstr ""
83 msgid "Unmatched quotes character"
84 msgstr ""
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Hex pattern error at position %d:\n"
89 "%s."
90 msgstr ""
92 msgid "Search string not found"
93 msgstr ""
95 msgid "Not implemented yet"
96 msgstr ""
98 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
99 msgstr ""
101 #, c-format
102 msgid "Invalid token number %d"
103 msgstr ""
105 msgid "Regular expression error"
106 msgstr ""
108 msgid "No&rmal"
109 msgstr ""
111 msgid "Re&gular expression"
112 msgstr ""
114 msgid "He&xadecimal"
115 msgstr ""
117 msgid "Wil&dcard search"
118 msgstr ""
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "Unable to load '%s' skin.\n"
123 "Default skin has been loaded"
124 msgstr ""
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "Unable to parse '%s' skin.\n"
129 "Default skin has been loaded"
130 msgstr ""
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
135 "%s\n"
136 "Default skin has been loaded"
137 msgstr ""
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
142 "on non-256 colors terminal.\n"
143 "Default skin has been loaded"
144 msgstr ""
146 msgid "True color not supported with ncurses."
147 msgstr ""
149 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
150 msgstr ""
152 msgid "True color not supported in this slang version."
153 msgstr ""
155 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
156 msgstr ""
158 msgid "Escape"
159 msgstr ""
161 msgid "Function key 1"
162 msgstr "F1"
164 msgid "Function key 2"
165 msgstr "F2"
167 msgid "Function key 3"
168 msgstr "F3"
170 msgid "Function key 4"
171 msgstr "F4"
173 msgid "Function key 5"
174 msgstr "F5"
176 msgid "Function key 6"
177 msgstr "F6"
179 msgid "Function key 7"
180 msgstr "F7"
182 msgid "Function key 8"
183 msgstr "F8"
185 msgid "Function key 9"
186 msgstr "F9"
188 msgid "Function key 10"
189 msgstr "F10"
191 msgid "Function key 11"
192 msgstr "F11"
194 msgid "Function key 12"
195 msgstr "F12"
197 msgid "Function key 13"
198 msgstr "F13"
200 msgid "Function key 14"
201 msgstr "F14"
203 msgid "Function key 15"
204 msgstr "F15"
206 msgid "Function key 16"
207 msgstr "F16"
209 msgid "Function key 17"
210 msgstr "F17"
212 msgid "Function key 18"
213 msgstr "F18"
215 msgid "Function key 19"
216 msgstr "F19"
218 msgid "Function key 20"
219 msgstr "F20"
221 msgid "Completion/M-tab"
222 msgstr ""
224 msgid "BackTab/S-tab"
225 msgstr ""
227 msgid "Backspace"
228 msgstr ""
230 msgid "Up arrow"
231 msgstr ""
233 msgid "Down arrow"
234 msgstr ""
236 msgid "Left arrow"
237 msgstr ""
239 msgid "Right arrow"
240 msgstr ""
242 msgid "Insert"
243 msgstr ""
245 msgid "Delete"
246 msgstr ""
248 msgid "Home"
249 msgstr ""
251 msgid "End key"
252 msgstr "End"
254 msgid "Page Up"
255 msgstr ""
257 msgid "Page Down"
258 msgstr ""
260 msgid "/ on keypad"
261 msgstr ""
263 msgid "* on keypad"
264 msgstr ""
266 msgid "- on keypad"
267 msgstr ""
269 msgid "+ on keypad"
270 msgstr ""
272 msgid "Left arrow keypad"
273 msgstr ""
275 msgid "Right arrow keypad"
276 msgstr ""
278 msgid "Up arrow keypad"
279 msgstr ""
281 msgid "Down arrow keypad"
282 msgstr ""
284 msgid "Home on keypad"
285 msgstr ""
287 msgid "End on keypad"
288 msgstr ""
290 msgid "Page Down keypad"
291 msgstr ""
293 msgid "Page Up keypad"
294 msgstr ""
296 msgid "Insert on keypad"
297 msgstr ""
299 msgid "Delete on keypad"
300 msgstr ""
302 msgid "Enter on keypad"
303 msgstr ""
305 msgid "Function key 21"
306 msgstr ""
308 msgid "Function key 22"
309 msgstr ""
311 msgid "Function key 23"
312 msgstr ""
314 msgid "Function key 24"
315 msgstr ""
317 msgid "A1 key"
318 msgstr ""
320 msgid "C1 key"
321 msgstr ""
323 msgid "Asterisk"
324 msgstr ""
326 msgid "Minus"
327 msgstr ""
329 msgid "Plus"
330 msgstr ""
332 msgid "Dot"
333 msgstr ""
335 msgid "Less than"
336 msgstr ""
338 msgid "Great than"
339 msgstr ""
341 msgid "Equal"
342 msgstr ""
344 msgid "Comma"
345 msgstr ""
347 msgid "Apostrophe"
348 msgstr ""
350 msgid "Colon"
351 msgstr ""
353 msgid "Semicolon"
354 msgstr ""
356 msgid "Exclamation mark"
357 msgstr ""
359 msgid "Question mark"
360 msgstr ""
362 msgid "Ampersand"
363 msgstr ""
365 msgid "Dollar sign"
366 msgstr ""
368 msgid "Quotation mark"
369 msgstr ""
371 msgid "Percent sign"
372 msgstr ""
374 msgid "Caret"
375 msgstr ""
377 msgid "Tilda"
378 msgstr ""
380 msgid "Prime"
381 msgstr ""
383 msgid "Underline"
384 msgstr ""
386 msgid "Understrike"
387 msgstr ""
389 msgid "Pipe"
390 msgstr ""
392 msgid "Left parenthesis"
393 msgstr ""
395 msgid "Right parenthesis"
396 msgstr ""
398 msgid "Left bracket"
399 msgstr ""
401 msgid "Right bracket"
402 msgstr ""
404 msgid "Left brace"
405 msgstr ""
407 msgid "Right brace"
408 msgstr ""
410 msgid "Enter"
411 msgstr ""
413 msgid "Tab key"
414 msgstr ""
416 msgid "Space key"
417 msgstr ""
419 msgid "Slash key"
420 msgstr ""
422 msgid "Backslash key"
423 msgstr ""
425 msgid "Number sign #"
426 msgstr ""
428 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
429 msgid "At sign"
430 msgstr ""
432 msgid "Ctrl"
433 msgstr ""
435 msgid "Alt"
436 msgstr ""
438 msgid "Shift"
439 msgstr ""
441 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
442 msgstr "Li variåve d' evironmint TERM n' est nén metowe!\n"
444 msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
445 msgstr ""
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "\n"
450 "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
451 msgstr ""
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "\n"
456 "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
457 msgstr ""
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "\n"
462 "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
463 msgstr ""
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
468 "Check the TERM environment variable.\n"
469 msgstr ""
471 msgid "B"
472 msgstr ""
474 msgid "kB"
475 msgstr ""
477 msgid "KiB"
478 msgstr ""
480 msgid "MB"
481 msgstr ""
483 msgid "MiB"
484 msgstr ""
486 msgid "GB"
487 msgstr ""
489 msgid "GiB"
490 msgstr ""
492 msgid "Cannot create pipe descriptor"
493 msgstr ""
495 msgid "Cannot create pipe streams"
496 msgstr ""
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
501 "%s"
502 msgstr ""
504 msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
505 msgstr ""
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "Unexpected error in waitpid():\n"
510 "%s"
511 msgstr ""
513 #, c-format
514 msgid "Directory cache expired for %s"
515 msgstr ""
517 #, c-format
518 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
519 msgstr ""
521 #, c-format
522 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
523 msgstr ""
525 msgid "Starting linear transfer..."
526 msgstr ""
528 msgid "Getting file"
529 msgstr "Aberwetant l' fitchî"
531 msgid "Changes to file lost"
532 msgstr "Les candjmints do fitchî ont stî pierdous"
534 #, c-format
535 msgid "%s is not a directory\n"
536 msgstr ""
538 #, c-format
539 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
540 msgstr ""
542 #, c-format
543 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
544 msgstr ""
546 #, c-format
547 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
548 msgstr ""
550 #, c-format
551 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
552 msgstr ""
554 #, c-format
555 msgid "Temporary files will not be created\n"
556 msgstr ""
558 msgid "Press any key to continue..."
559 msgstr "Tchôkîz so tot l' minme li kéne tape po tcheryî pus lon..."
561 msgid "Cannot parse:"
562 msgstr ""
564 msgid "More parsing errors will be ignored."
565 msgstr ""
567 msgid "Internal error:"
568 msgstr "Divintrinne aroke:"
570 msgid "Password:"
571 msgstr "Secret:"
573 msgid "Screens"
574 msgstr ""
576 msgid "History"
577 msgstr ""
579 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
580 msgid "DialogTitle|History cleanup"
581 msgstr ""
583 msgid "Do you want clean this history?"
584 msgstr ""
586 msgid "&Yes"
587 msgstr "&Oyi"
589 msgid "&No"
590 msgstr "&Neni"
592 msgid "&OK"
593 msgstr "I &Va"
595 msgid "&Cancel"
596 msgstr "&Rinoncî"
598 msgid "Background process:"
599 msgstr "Porcessus di fond:"
601 msgid "Error"
602 msgstr "Aroke"
604 #, c-format
605 msgid "%s (%d)"
606 msgstr ""
608 msgid "&Abort"
609 msgstr "Ri&noncî"
611 msgid "Displays the current version"
612 msgstr "Håyneye li modêye do moumint"
614 msgid "Print data directory"
615 msgstr ""
617 msgid "Print extended info about used data directories"
618 msgstr ""
620 msgid "Print configure options"
621 msgstr ""
623 msgid "Print last working directory to specified file"
624 msgstr ""
626 msgid "<file>"
627 msgstr ""
629 msgid "Enables subshell support (default)"
630 msgstr ""
632 msgid "Disables subshell support"
633 msgstr ""
635 msgid "Log ftp dialog to specified file"
636 msgstr ""
638 msgid "Launches the file viewer on a file"
639 msgstr "Enonder li håyneu di fitchî so on fitchî"
641 msgid "Edit files"
642 msgstr ""
644 msgid "<file> ..."
645 msgstr ""
647 msgid "Forces xterm features"
648 msgstr ""
650 msgid "Disable X11 support"
651 msgstr ""
653 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
654 msgstr ""
656 msgid "Disable mouse support in text version"
657 msgstr "Ni nén sopoirter li soris dvins li modêye tecse"
659 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
660 msgstr ""
662 msgid "To run on slow terminals"
663 msgstr "Po-aler so des londjins terminås"
665 msgid "Use stickchars to draw"
666 msgstr ""
668 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
669 msgstr ""
671 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
672 msgstr ""
674 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
675 msgstr ""
677 msgid "Requests to run in black and white"
678 msgstr "Fé roter e noer et blanc"
680 msgid "Request to run in color mode"
681 msgstr "Fé roter e coleurs"
683 msgid "Specifies a color configuration"
684 msgstr "Dire avou kénès coleurs"
686 msgid "<string>"
687 msgstr ""
689 msgid "Show mc with specified skin"
690 msgstr ""
692 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
693 msgid ""
694 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
695 "\n"
696 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
697 "\n"
698 " Keywords:\n"
699 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
700 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
701 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
702 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
703 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
704 "                 errdhotfocus\n"
705 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
706 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
707 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
708 "editnonprintable,\n"
709 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
710 "                 editframedrag\n"
711 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
712 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
713 msgstr ""
715 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
716 msgid ""
717 "Standard Colors:\n"
718 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
719 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
720 "   brightcyan, lightgray and white\n"
721 "\n"
722 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
723 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
724 "\n"
725 "Attributes:\n"
726 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
727 msgstr ""
729 msgid "Color options"
730 msgstr ""
732 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
733 msgstr ""
735 msgid "file"
736 msgstr "fitchî"
738 msgid "file1 file2"
739 msgstr ""
741 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
742 msgstr ""
744 msgid ""
745 "\n"
746 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
747 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
748 msgstr ""
750 #, c-format
751 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
752 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
754 msgid "Main options"
755 msgstr ""
757 msgid "Terminal options"
758 msgstr ""
760 msgid "Arguments parse error!"
761 msgstr ""
763 msgid "MC is built without builtin editor."
764 msgstr ""
766 msgid "No arguments given to the viewer."
767 msgstr ""
769 msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
770 msgstr ""
772 msgid "Background protocol error"
773 msgstr ""
775 msgid "Reading failed"
776 msgstr ""
778 msgid "Background process error"
779 msgstr ""
781 msgid "Unknown error in child"
782 msgstr ""
784 msgid "Child died unexpectedly"
785 msgstr ""
787 msgid ""
788 "Background process sent us a request for more arguments\n"
789 "than we can handle."
790 msgstr ""
792 msgid "&Dismiss"
793 msgstr "&Rinoncî"
795 msgid "Enter search string:"
796 msgstr ""
798 msgid "Cas&e sensitive"
799 msgstr ""
801 msgid "&Backwards"
802 msgstr "È&n erî"
804 msgid "&Whole words"
805 msgstr ""
807 msgid "&All charsets"
808 msgstr ""
810 msgid "Search"
811 msgstr "Cweri"
813 msgid "Search is disabled"
814 msgstr ""
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "Cannot create temporary diff file\n"
819 "%s"
820 msgstr ""
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "Cannot create backup file\n"
825 "%s%s\n"
826 "%s"
827 msgstr ""
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "Cannot create temporary merge file\n"
832 "%s"
833 msgstr ""
835 msgid "&Fastest (Assume large files)"
836 msgstr ""
838 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
839 msgstr ""
841 msgid "Diff algorithm"
842 msgstr ""
844 msgid "Diff extra options"
845 msgstr ""
847 msgid "&Ignore case"
848 msgstr ""
850 msgid "Ignore tab &expansion"
851 msgstr ""
853 msgid "Ignore &space change"
854 msgstr ""
856 msgid "Ignore all &whitespace"
857 msgstr ""
859 msgid "Strip &trailing carriage return"
860 msgstr ""
862 msgid "Diff Options"
863 msgstr ""
865 msgid "Edit"
866 msgstr ""
868 msgid "Edit is disabled"
869 msgstr ""
871 msgid "Goto line (left)"
872 msgstr ""
874 msgid "Goto line (right)"
875 msgstr ""
877 msgid "Enter line:"
878 msgstr ""
880 msgid "ButtonBar|Help"
881 msgstr ""
883 msgid "ButtonBar|Save"
884 msgstr ""
886 msgid "ButtonBar|Edit"
887 msgstr ""
889 msgid "ButtonBar|Merge"
890 msgstr ""
892 msgid "ButtonBar|Search"
893 msgstr ""
895 msgid "ButtonBar|Options"
896 msgstr ""
898 msgid "ButtonBar|Quit"
899 msgstr ""
901 msgid "Quit"
902 msgstr "Cwiter"
904 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
905 msgstr ""
907 msgid ""
908 "Midnight Commander is being shut down.\n"
909 "Save modified file(s)?"
910 msgstr ""
912 msgid "Diff:"
913 msgstr ""
915 #, c-format
916 msgid "\"%s\" is a directory"
917 msgstr ""
919 #, c-format
920 msgid ""
921 "Cannot stat \"%s\"\n"
922 "%s"
923 msgstr ""
925 msgid "Diff viewer: invalid mode"
926 msgstr ""
928 msgid "Two files are needed to compare"
929 msgstr ""
931 #, c-format
932 msgid "Loading: %3d%%"
933 msgstr ""
935 msgid "Loading..."
936 msgstr ""
938 #, c-format
939 msgid "Cannot open %s for reading"
940 msgstr ""
942 msgid "Load file"
943 msgstr ""
945 #, c-format
946 msgid "Error reading %s"
947 msgstr ""
949 #, c-format
950 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
951 msgstr ""
953 #, c-format
954 msgid "\"%s\" is not a regular file"
955 msgstr ""
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "File \"%s\" is too large.\n"
960 "Open it anyway?"
961 msgstr ""
963 msgid "Warning"
964 msgstr "Advertixhmint"
966 #, c-format
967 msgid "Error reading from pipe: %s"
968 msgstr ""
970 #, c-format
971 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
972 msgstr ""
974 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
975 msgstr ""
977 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
978 msgstr ""
980 #, c-format
981 msgid "Error writing to pipe: %s"
982 msgstr ""
984 #, c-format
985 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
986 msgstr ""
988 #, c-format
989 msgid "Cannot open file for writing: %s"
990 msgstr ""
992 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
993 msgstr ""
995 msgid "C&ontinue"
996 msgstr ""
998 msgid "&Do not change"
999 msgstr ""
1001 msgid "&Unix format (LF)"
1002 msgstr ""
1004 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1005 msgstr ""
1007 msgid "&Macintosh format (CR)"
1008 msgstr ""
1010 msgid "Enter file name:"
1011 msgstr ""
1013 msgid "Change line breaks to:"
1014 msgstr ""
1016 msgid "Save As"
1017 msgstr ""
1019 msgid "&Quick save"
1020 msgstr ""
1022 msgid "&Safe save"
1023 msgstr ""
1025 msgid "&Do backups with following extension:"
1026 msgstr ""
1028 msgid "Check &POSIX new line"
1029 msgstr ""
1031 msgid "Edit Save Mode"
1032 msgstr ""
1034 msgid "Save as"
1035 msgstr ""
1037 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1038 msgstr ""
1040 msgid "A file already exists with this name"
1041 msgstr ""
1043 msgid "&Overwrite"
1044 msgstr ""
1046 msgid "Cannot save file"
1047 msgstr ""
1049 #, c-format
1050 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1051 msgstr ""
1053 msgid "Save file"
1054 msgstr ""
1056 msgid "&Save"
1057 msgstr "&Schaper"
1059 msgid "Load"
1060 msgstr ""
1062 msgid "Syntax file edit"
1063 msgstr ""
1065 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1066 msgstr ""
1068 msgid "&User"
1069 msgstr "&Ûzeu"
1071 msgid "&System wide"
1072 msgstr ""
1074 msgid "Menu edit"
1075 msgstr ""
1077 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1078 msgstr ""
1080 msgid "&Local"
1081 msgstr "&Locå"
1083 msgid "[NoName]"
1084 msgstr ""
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "File %s was modified.\n"
1089 "Save before close?"
1090 msgstr ""
1092 msgid "Close file"
1093 msgstr ""
1095 #, c-format
1096 msgid ""
1097 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1098 "Save modified file %s?"
1099 msgstr ""
1101 msgid "This function is not implemented"
1102 msgstr ""
1104 msgid "Copy to clipboard"
1105 msgstr ""
1107 msgid "Unable to save to file"
1108 msgstr ""
1110 msgid "Cut to clipboard"
1111 msgstr ""
1113 msgid "Goto line"
1114 msgstr ""
1116 msgid "Save block"
1117 msgstr ""
1119 msgid "Insert file"
1120 msgstr ""
1122 msgid "Cannot insert file"
1123 msgstr ""
1125 msgid "Sort block"
1126 msgstr ""
1128 msgid "You must first highlight a block of text"
1129 msgstr ""
1131 msgid "Run sort"
1132 msgstr ""
1134 msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
1135 msgstr ""
1137 msgid "Sort"
1138 msgstr ""
1140 msgid "Cannot execute sort command"
1141 msgstr ""
1143 #, c-format
1144 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1145 msgstr ""
1147 msgid "Paste output of external command"
1148 msgstr ""
1150 msgid "Enter shell command(s):"
1151 msgstr ""
1153 msgid "External command"
1154 msgstr ""
1156 msgid "Cannot execute command"
1157 msgstr ""
1159 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1160 msgstr ""
1162 msgid "To"
1163 msgstr ""
1165 msgid "Subject"
1166 msgstr ""
1168 msgid "Copies to"
1169 msgstr ""
1171 msgid "Mail"
1172 msgstr ""
1174 msgid "Insert literal"
1175 msgstr ""
1177 msgid "Press any key:"
1178 msgstr ""
1180 msgid ""
1181 "Current text was modified without a file save.\n"
1182 "Continue discards these changes."
1183 msgstr ""
1185 msgid "Cancel"
1186 msgstr "Rinoncî"
1188 msgid "Collect completions"
1189 msgstr ""
1191 msgid "NoName"
1192 msgstr ""
1194 msgid "Save macro"
1195 msgstr ""
1197 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1198 msgstr ""
1200 msgid "Delete macro"
1201 msgstr ""
1203 msgid "Press macro hotkey:"
1204 msgstr ""
1206 msgid "Macro not deleted"
1207 msgstr ""
1209 msgid "Repeat last commands"
1210 msgstr ""
1212 msgid "Repeat times:"
1213 msgstr ""
1215 msgid "&Open file..."
1216 msgstr "&Drovî fitchî..."
1218 msgid "&New"
1219 msgstr ""
1221 msgid "&Close"
1222 msgstr ""
1224 msgid "&History..."
1225 msgstr ""
1227 msgid "Save &as..."
1228 msgstr ""
1230 msgid "&Insert file..."
1231 msgstr ""
1233 msgid "Cop&y to file..."
1234 msgstr ""
1236 msgid "&User menu..."
1237 msgstr ""
1239 msgid "A&bout..."
1240 msgstr ""
1242 msgid "&Quit"
1243 msgstr "&Cwiter"
1245 msgid "&Undo"
1246 msgstr ""
1248 msgid "&Redo"
1249 msgstr ""
1251 msgid "&Toggle ins/overw"
1252 msgstr ""
1254 msgid "To&ggle mark"
1255 msgstr ""
1257 msgid "&Mark columns"
1258 msgstr ""
1260 msgid "Mark &all"
1261 msgstr ""
1263 msgid "Unmar&k"
1264 msgstr ""
1266 msgid "Cop&y"
1267 msgstr ""
1269 msgid "Mo&ve"
1270 msgstr ""
1272 msgid "&Delete"
1273 msgstr "&Disfacer"
1275 msgid "Co&py to clipfile"
1276 msgstr ""
1278 msgid "&Cut to clipfile"
1279 msgstr ""
1281 msgid "Pa&ste from clipfile"
1282 msgstr ""
1284 msgid "&Beginning"
1285 msgstr ""
1287 msgid "&End"
1288 msgstr ""
1290 msgid "&Search..."
1291 msgstr ""
1293 msgid "Search &again"
1294 msgstr ""
1296 msgid "&Replace..."
1297 msgstr ""
1299 msgid "&Toggle bookmark"
1300 msgstr ""
1302 msgid "&Next bookmark"
1303 msgstr ""
1305 msgid "&Prev bookmark"
1306 msgstr ""
1308 msgid "&Flush bookmarks"
1309 msgstr ""
1311 msgid "&Go to line..."
1312 msgstr ""
1314 msgid "&Toggle line state"
1315 msgstr ""
1317 msgid "Go to matching &bracket"
1318 msgstr ""
1320 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1321 msgstr ""
1323 msgid "&Find declaration"
1324 msgstr ""
1326 msgid "Back from &declaration"
1327 msgstr ""
1329 msgid "For&ward to declaration"
1330 msgstr ""
1332 msgid "Encod&ing..."
1333 msgstr ""
1335 msgid "&Refresh screen"
1336 msgstr ""
1338 msgid "&Start/Stop record macro"
1339 msgstr ""
1341 msgid "Delete macr&o..."
1342 msgstr ""
1344 msgid "Record/Repeat &actions"
1345 msgstr ""
1347 msgid "S&pell check"
1348 msgstr ""
1350 msgid "C&heck word"
1351 msgstr ""
1353 msgid "Change spelling &language..."
1354 msgstr ""
1356 msgid "&Mail..."
1357 msgstr ""
1359 msgid "Insert &literal..."
1360 msgstr ""
1362 msgid "Insert &date/time"
1363 msgstr ""
1365 msgid "&Format paragraph"
1366 msgstr ""
1368 msgid "&Sort..."
1369 msgstr ""
1371 msgid "&Paste output of..."
1372 msgstr ""
1374 msgid "&External formatter"
1375 msgstr ""
1377 msgid "&Move"
1378 msgstr "&Bodjî"
1380 msgid "&Resize"
1381 msgstr ""
1383 msgid "&Toggle fullscreen"
1384 msgstr ""
1386 msgid "&Next"
1387 msgstr ""
1389 msgid "&Previous"
1390 msgstr ""
1392 msgid "&List..."
1393 msgstr ""
1395 msgid "&General..."
1396 msgstr ""
1398 msgid "Save &mode..."
1399 msgstr ""
1401 msgid "Learn &keys..."
1402 msgstr ""
1404 msgid "Syntax &highlighting..."
1405 msgstr ""
1407 msgid "S&yntax file"
1408 msgstr ""
1410 msgid "&Menu file"
1411 msgstr ""
1413 msgid "&Save setup"
1414 msgstr "&Schaper l' apontiaedje"
1416 msgid "&File"
1417 msgstr ""
1419 msgid "&Edit"
1420 msgstr ""
1422 msgid "&Search"
1423 msgstr ""
1425 msgid "&Command"
1426 msgstr ""
1428 msgid "For&mat"
1429 msgstr ""
1431 msgid "&Window"
1432 msgstr ""
1434 msgid "&Options"
1435 msgstr ""
1437 msgid "&None"
1438 msgstr ""
1440 msgid "&Dynamic paragraphing"
1441 msgstr ""
1443 msgid "Type &writer wrap"
1444 msgstr ""
1446 msgid "Wrap mode"
1447 msgstr "Môde côpaedje di roye"
1449 msgid "Tabulation"
1450 msgstr ""
1452 msgid "&Fake half tabs"
1453 msgstr "&Fås dmeys ritiraedjes"
1455 msgid "&Backspace through tabs"
1456 msgstr "&Backspace å d' triviè des rtiraedjes"
1458 msgid "Fill tabs with &spaces"
1459 msgstr "rimpli les tabulåcions avou des &Vûdes"
1461 msgid "Tab spacing:"
1462 msgstr ""
1464 msgid "Other options"
1465 msgstr ""
1467 msgid "&Return does autoindent"
1468 msgstr "&Ritiraedje avou ene ritoûne"
1470 msgid "Confir&m before saving"
1471 msgstr "ra&certiner dvant di schaper"
1473 msgid "Save file &position"
1474 msgstr ""
1476 msgid "&Visible trailing spaces"
1477 msgstr ""
1479 msgid "Visible &tabs"
1480 msgstr ""
1482 msgid "Synta&x highlighting"
1483 msgstr "mete e &valeur l' emantchaedje"
1485 msgid "C&ursor after inserted block"
1486 msgstr ""
1488 msgid "Pers&istent selection"
1489 msgstr ""
1491 msgid "Cursor be&yond end of line"
1492 msgstr ""
1494 msgid "&Group undo"
1495 msgstr ""
1497 msgid "Word wrap line length:"
1498 msgstr ""
1500 msgid "Editor options"
1501 msgstr ""
1503 msgid "In se&lection"
1504 msgstr ""
1506 msgid "&Find all"
1507 msgstr ""
1509 msgid "Enter replacement string:"
1510 msgstr ""
1512 msgid "Replace"
1513 msgstr ""
1515 msgid "Replace with:"
1516 msgstr ""
1518 msgid "&Replace"
1519 msgstr "&Mete el Plaece"
1521 msgid "A&ll"
1522 msgstr "&Tertos"
1524 msgid "&Skip"
1525 msgstr "&Passer"
1527 msgid "Confirm replace"
1528 msgstr ""
1530 #, c-format
1531 msgid "Searching %s: %3d%%"
1532 msgstr ""
1534 #, c-format
1535 msgid "Searching %s"
1536 msgstr "Dji cwîr %s"
1538 #, c-format
1539 msgid "%ld replacements made"
1540 msgstr ""
1542 msgid ""
1543 "A user friendly text editor\n"
1544 "written for the Midnight Commander."
1545 msgstr ""
1547 msgid "Copyright (C) 1996-2024 the Free Software Foundation"
1548 msgstr ""
1550 msgid "About"
1551 msgstr ""
1553 msgid "Open files"
1554 msgstr ""
1556 msgid "Edit: "
1557 msgstr ""
1559 msgid "ButtonBar|Mark"
1560 msgstr ""
1562 msgid "ButtonBar|Replac"
1563 msgstr ""
1565 msgid "ButtonBar|Copy"
1566 msgstr ""
1568 msgid "ButtonBar|Move"
1569 msgstr ""
1571 msgid "ButtonBar|Delete"
1572 msgstr ""
1574 msgid "ButtonBar|PullDn"
1575 msgstr ""
1577 msgid "Breton"
1578 msgstr ""
1580 msgid "Czech"
1581 msgstr ""
1583 msgid "Welsh"
1584 msgstr ""
1586 msgid "Danish"
1587 msgstr ""
1589 msgid "German"
1590 msgstr ""
1592 msgid "Greek"
1593 msgstr ""
1595 msgid "English"
1596 msgstr ""
1598 msgid "British English"
1599 msgstr ""
1601 msgid "Canadian English"
1602 msgstr ""
1604 msgid "American English"
1605 msgstr ""
1607 msgid "Esperanto"
1608 msgstr ""
1610 msgid "Spanish"
1611 msgstr ""
1613 msgid "Faroese"
1614 msgstr ""
1616 msgid "French"
1617 msgstr ""
1619 msgid "Italian"
1620 msgstr ""
1622 msgid "Dutch"
1623 msgstr ""
1625 msgid "Norwegian"
1626 msgstr ""
1628 msgid "Polish"
1629 msgstr ""
1631 msgid "Portuguese"
1632 msgstr ""
1634 msgid "Romanian"
1635 msgstr ""
1637 msgid "Russian"
1638 msgstr ""
1640 msgid "Slovak"
1641 msgstr ""
1643 msgid "Swedish"
1644 msgstr ""
1646 msgid "Ukrainian"
1647 msgstr ""
1649 msgid "&Add word"
1650 msgstr ""
1652 msgid "Language"
1653 msgstr ""
1655 msgid "Misspelled"
1656 msgstr ""
1658 msgid "Check word"
1659 msgstr ""
1661 msgid "Suggest"
1662 msgstr ""
1664 msgid "Select language"
1665 msgstr ""
1667 msgid "Choose syntax highlighting"
1668 msgstr ""
1670 msgid "< Auto >"
1671 msgstr ""
1673 msgid "< Reload Current Syntax >"
1674 msgstr ""
1676 msgid "Load syntax file"
1677 msgstr ""
1679 #, c-format
1680 msgid ""
1681 "Cannot open file %s\n"
1682 "%s"
1683 msgstr ""
1685 #, c-format
1686 msgid "Error in file %s on line %d"
1687 msgstr ""
1689 msgid ""
1690 "The Commander can't change to the directory that\n"
1691 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1692 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1693 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1694 msgstr ""
1696 #, c-format
1697 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1698 msgstr ""
1700 msgid "The shell is already running a command"
1701 msgstr ""
1703 msgid ""
1704 "Not an xterm or Linux console;\n"
1705 "the subshell cannot be toggled."
1706 msgstr ""
1708 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1709 msgstr ""
1711 msgid "Set &all"
1712 msgstr "Mete &Totafwait"
1714 msgid "S&kip"
1715 msgstr "Pa&sser Hute"
1717 msgid "&Set"
1718 msgstr "&Mete"
1720 msgid "owner"
1721 msgstr "da"
1723 msgid "group"
1724 msgstr "groupe"
1726 msgid "other"
1727 msgstr "ôte"
1729 msgid "Flag"
1730 msgstr "Drapea"
1732 #, c-format
1733 msgid "Permissions (octal): %o"
1734 msgstr ""
1736 msgid "Chown advanced command"
1737 msgstr ""
1739 #, c-format
1740 msgid ""
1741 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1742 "%s"
1743 msgstr ""
1745 msgid "&Ignore"
1746 msgstr ""
1748 msgid "Ignore &all"
1749 msgstr ""
1751 msgid "&Retry"
1752 msgstr "&Rissayî"
1754 #, c-format
1755 msgid ""
1756 "Cannot chown \"%s\"\n"
1757 "%s"
1758 msgstr ""
1760 msgid "< Default >"
1761 msgstr ""
1763 msgid "Skins"
1764 msgstr ""
1766 msgid "Other 8 bit"
1767 msgstr "Ôte 8 bit"
1769 msgid "Running"
1770 msgstr ""
1772 msgid "Stopped"
1773 msgstr "Djoké"
1775 msgid "&Never"
1776 msgstr "&Måy"
1778 msgid "On dum&b terminals"
1779 msgstr ""
1781 msgid "Alwa&ys"
1782 msgstr "to&Fer"
1784 msgid "File operations"
1785 msgstr ""
1787 msgid "&Verbose operation"
1788 msgstr ""
1790 msgid "Compute tota&ls"
1791 msgstr ""
1793 msgid "Classic pro&gressbar"
1794 msgstr ""
1796 msgid "Mkdi&r autoname"
1797 msgstr ""
1799 msgid "&Preallocate space"
1800 msgstr ""
1802 msgid "Esc key mode"
1803 msgstr ""
1805 msgid "S&ingle press"
1806 msgstr ""
1808 msgid "Timeout:"
1809 msgstr ""
1811 msgid "Pause after run"
1812 msgstr ""
1814 msgid "Use internal edi&t"
1815 msgstr ""
1817 msgid "Use internal vie&w"
1818 msgstr ""
1820 msgid "A&sk new file name"
1821 msgstr ""
1823 msgid "Auto m&enus"
1824 msgstr ""
1826 msgid "&Drop down menus"
1827 msgstr ""
1829 msgid "S&hell patterns"
1830 msgstr ""
1832 msgid "Co&mplete: show all"
1833 msgstr ""
1835 msgid "Rotating d&ash"
1836 msgstr ""
1838 msgid "Cd follows lin&ks"
1839 msgstr ""
1841 msgid "Sa&fe delete"
1842 msgstr ""
1844 msgid "Safe overwrite"
1845 msgstr ""
1847 msgid "A&uto save setup"
1848 msgstr ""
1850 msgid "Configure options"
1851 msgstr "Apontyî les tchûzes"
1853 msgid "Skin:"
1854 msgstr ""
1856 msgid "&Shadows"
1857 msgstr ""
1859 msgid "Appearance"
1860 msgstr ""
1862 msgid "Case &insensitive"
1863 msgstr ""
1865 msgid "Use panel sort mo&de"
1866 msgstr ""
1868 msgid "Show mi&ni-status"
1869 msgstr ""
1871 msgid "Use SI si&ze units"
1872 msgstr ""
1874 msgid "Mi&x all files"
1875 msgstr ""
1877 msgid "Show &backup files"
1878 msgstr ""
1880 msgid "Show &hidden files"
1881 msgstr ""
1883 msgid "&Fast dir reload"
1884 msgstr ""
1886 msgid "Ma&rk moves down"
1887 msgstr ""
1889 msgid "Re&verse files only"
1890 msgstr ""
1892 msgid "Simple s&wap"
1893 msgstr ""
1895 msgid "A&uto save panels setup"
1896 msgstr ""
1898 msgid "Navigation"
1899 msgstr ""
1901 msgid "L&ynx-like motion"
1902 msgstr "bodjî come dins L&ynx"
1904 msgid "Pa&ge scrolling"
1905 msgstr ""
1907 msgid "Center &scrolling"
1908 msgstr ""
1910 msgid "&Mouse page scrolling"
1911 msgstr ""
1913 msgid "File highlight"
1914 msgstr ""
1916 msgid "File &types"
1917 msgstr ""
1919 msgid "&Permissions"
1920 msgstr ""
1922 msgid "Quick search"
1923 msgstr ""
1925 msgid "Panel options"
1926 msgstr ""
1928 msgid "Information"
1929 msgstr ""
1931 msgid ""
1932 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1933 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1934 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1935 "the details."
1936 msgstr ""
1938 msgid "&Full file list"
1939 msgstr "Djîvêye e&tire des fitchîs"
1941 msgid "&Brief file list:"
1942 msgstr ""
1944 msgid "&Long file list"
1945 msgstr "&Longue djîvêye des fitchîs"
1947 msgid "&User defined:"
1948 msgstr "A vosse &Môde:"
1950 msgid "columns"
1951 msgstr ""
1953 msgid "User &mini status"
1954 msgstr ""
1956 msgid "Listing format"
1957 msgstr ""
1959 msgid "Executable &first"
1960 msgstr ""
1962 msgid "&Reverse"
1963 msgstr "Å&rvier"
1965 msgid "Sort order"
1966 msgstr "Ôrde po relire"
1968 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1969 msgid "Confirmation|&Delete"
1970 msgstr ""
1972 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1973 msgstr ""
1975 msgid "Confirmation|&Execute"
1976 msgstr ""
1978 msgid "Confirmation|E&xit"
1979 msgstr ""
1981 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1982 msgstr ""
1984 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1985 msgstr ""
1987 msgid "Confirmation"
1988 msgstr ""
1990 msgid "&UTF-8 output"
1991 msgstr ""
1993 msgid "&Full 8 bits output"
1994 msgstr ""
1996 msgid "&ISO 8859-1"
1997 msgstr ""
1999 msgid "7 &bits"
2000 msgstr ""
2002 msgid "F&ull 8 bits input"
2003 msgstr "I&ntreye 8 bits etire"
2005 msgid "Display bits"
2006 msgstr ""
2008 msgid "Input / display codepage:"
2009 msgstr "Ecôdaedje po ls intrêyes/rexhowes:"
2011 msgid "Directory tree"
2012 msgstr ""
2014 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2015 msgstr ""
2017 msgid "FTP anonymous password:"
2018 msgstr ""
2020 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2021 msgstr ""
2023 msgid "&Always use ftp proxy:"
2024 msgstr ""
2026 msgid "&Use ~/.netrc"
2027 msgstr ""
2029 msgid "Use &passive mode"
2030 msgstr ""
2032 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2033 msgstr ""
2035 msgid "Virtual File System Setting"
2036 msgstr ""
2038 msgid "cd"
2039 msgstr "cd"
2041 msgid "Quick cd"
2042 msgstr "Abeye cd"
2044 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2045 msgstr "No do fitchî k' egzisteye dedja (li loyén simbolike va loyî après):"
2047 msgid "Symbolic link filename:"
2048 msgstr "No do fitchî loyén simbolike:"
2050 msgid "Symbolic link"
2051 msgstr "Loyén simbolike"
2053 msgid "&Stop"
2054 msgstr "&Håwe"
2056 msgid "&Resume"
2057 msgstr "&Rataker"
2059 msgid "&Kill"
2060 msgstr "&Touwer"
2062 msgid "Background jobs"
2063 msgstr ""
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 "Cannot change directory to\n"
2068 "%s\n"
2069 "%s"
2070 msgstr ""
2072 msgid "Secure deletion"
2073 msgstr ""
2075 msgid "Undelete"
2076 msgstr ""
2078 msgid "Synchronous updates"
2079 msgstr ""
2081 msgid "Synchronous directory updates"
2082 msgstr ""
2084 msgid "Immutable"
2085 msgstr ""
2087 msgid "Append only"
2088 msgstr ""
2090 msgid "No dump"
2091 msgstr ""
2093 msgid "No update atime"
2094 msgstr ""
2096 msgid "Compress"
2097 msgstr ""
2099 msgid "Compressed clusters"
2100 msgstr ""
2102 msgid "Compressed dirty file"
2103 msgstr ""
2105 msgid "Compression raw access"
2106 msgstr ""
2108 msgid "Encrypted inode"
2109 msgstr ""
2111 msgid "Journaled data"
2112 msgstr ""
2114 msgid "Indexed directory"
2115 msgstr ""
2117 msgid "No tail merging"
2118 msgstr ""
2120 msgid "Top of directory hierarchies"
2121 msgstr ""
2123 msgid "Inode uses extents"
2124 msgstr ""
2126 msgid "Huge_file"
2127 msgstr ""
2129 msgid "No COW"
2130 msgstr ""
2132 msgid "Direct access for files"
2133 msgstr ""
2135 msgid "Casefolded file"
2136 msgstr ""
2138 msgid "Inode has inline data"
2139 msgstr ""
2141 msgid "Project hierarchy"
2142 msgstr ""
2144 msgid "Verity protected inode"
2145 msgstr ""
2147 msgid "&Marked all"
2148 msgstr "&Mårker tot"
2150 msgid "S&et marked"
2151 msgstr "M&ete li mårke"
2153 msgid "C&lear marked"
2154 msgstr "&Waester li mårke"
2156 msgid "Chattr command"
2157 msgstr ""
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "Cannot chattr \"%s\"\n"
2162 "%s"
2163 msgstr ""
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 "Cannot get flags of \"%s\"\n"
2168 "%s"
2169 msgstr ""
2171 msgid "set &user ID on execution"
2172 msgstr ""
2174 msgid "set &group ID on execution"
2175 msgstr ""
2177 msgid "stick&y bit"
2178 msgstr ""
2180 msgid "&read by owner"
2181 msgstr ""
2183 msgid "&write by owner"
2184 msgstr ""
2186 msgid "e&xecute/search by owner"
2187 msgstr ""
2189 msgid "rea&d by group"
2190 msgstr ""
2192 msgid "write by grou&p"
2193 msgstr ""
2195 msgid "execu&te/search by group"
2196 msgstr ""
2198 msgid "read &by others"
2199 msgstr ""
2201 msgid "wr&ite by others"
2202 msgstr ""
2204 msgid "execute/searc&h by others"
2205 msgstr ""
2207 msgid "Name:"
2208 msgstr ""
2210 msgid "Permissions (octal):"
2211 msgstr ""
2213 msgid "Owner name:"
2214 msgstr ""
2216 msgid "Group name:"
2217 msgstr ""
2219 msgid "Chmod command"
2220 msgstr "Comande Chmod"
2222 msgid "Permission"
2223 msgstr "Permission"
2225 msgid "File"
2226 msgstr "fitchî"
2228 msgid "Set &groups"
2229 msgstr "Mete les &groupe"
2231 msgid "Set &users"
2232 msgstr "Mete les û&zeus"
2234 msgid "Name"
2235 msgstr "No"
2237 msgid "Owner name"
2238 msgstr "No do prôpietaire"
2240 msgid "Group name"
2241 msgstr "No do groupe"
2243 msgid "Size"
2244 msgstr "Grandeu"
2246 msgid "Chown command"
2247 msgstr ""
2249 msgid "User name"
2250 msgstr ""
2252 msgid "<Unknown user>"
2253 msgstr "<Ûzeu nén cnoxhou>"
2255 msgid "<Unknown group>"
2256 msgstr "<Groupe nén cnoxhou>"
2258 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2259 msgstr ""
2261 msgid "Files tagged, want to cd?"
2262 msgstr "Essegne metowe so les fitchîs, voloz-ve fé on cd?"
2264 #, c-format
2265 msgid "Link %s to:"
2266 msgstr ""
2268 msgid "Link"
2269 msgstr ""
2271 #, c-format
2272 msgid "link: %s"
2273 msgstr ""
2275 #, c-format
2276 msgid "symlink: %s"
2277 msgstr ""
2279 msgid "View file"
2280 msgstr ""
2282 msgid "Filename:"
2283 msgstr ""
2285 msgid "Filtered view"
2286 msgstr ""
2288 msgid "Filter command and arguments:"
2289 msgstr ""
2291 msgid "Edit file"
2292 msgstr ""
2294 msgid "Create a new Directory"
2295 msgstr "Fé on novea Ridant"
2297 msgid "Enter directory name:"
2298 msgstr ""
2300 msgid "Extension file edit"
2301 msgstr "Aspougnî les cawetes di fitchîs"
2303 msgid "Which extension file you want to edit?"
2304 msgstr ""
2306 msgid "&System Wide"
2307 msgstr "&Tot avå li Sistinme"
2309 msgid "Highlighting groups file edit"
2310 msgstr ""
2312 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2313 msgstr ""
2315 msgid "Compare directories"
2316 msgstr ""
2318 msgid "Select compare method:"
2319 msgstr ""
2321 msgid "&Quick"
2322 msgstr "A&beye"
2324 msgid "&Size only"
2325 msgstr "Rén ki li &Grandeu"
2327 msgid "&Thorough"
2328 msgstr "E&tir"
2330 msgid ""
2331 "Both panels should be in the listing mode\n"
2332 "to use this command"
2333 msgstr ""
2335 #, c-format
2336 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2337 msgstr ""
2339 #, c-format
2340 msgid "Symlink '%s' points to:"
2341 msgstr ""
2343 msgid "Edit symlink"
2344 msgstr ""
2346 #, c-format
2347 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2348 msgstr ""
2350 #, c-format
2351 msgid "edit symlink: %s"
2352 msgstr ""
2354 msgid "FTP to machine"
2355 msgstr ""
2357 msgid "SFTP to machine"
2358 msgstr ""
2360 msgid "Shell link to machine"
2361 msgstr ""
2363 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2364 msgstr ""
2366 msgid ""
2367 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2368 "files on: (F1 for details)"
2369 msgstr ""
2371 msgid "Directory scanning"
2372 msgstr ""
2374 msgid "Setup"
2375 msgstr ""
2377 #, c-format
2378 msgid "Setup saved to %s"
2379 msgstr ""
2381 #, c-format
2382 msgid "Unable to save setup to %s"
2383 msgstr ""
2385 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2386 msgstr ""
2388 msgid "Parameter"
2389 msgstr ""
2391 #, c-format
2392 msgid ""
2393 "Cannot create temporary command file\n"
2394 "%s"
2395 msgstr ""
2397 msgid "Pipe failed"
2398 msgstr ""
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "You have an outdated %s file.\n"
2403 "Midnight Commander now uses %s file.\n"
2404 "Please copy your modifications of the old file to the new one."
2405 msgstr ""
2407 #, c-format
2408 msgid ""
2409 "The format of the\n"
2410 "%s%s\n"
2411 "file has changed with version 4.0.\n"
2412 "It seems that the installation has failed.\n"
2413 "Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
2414 msgstr ""
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "The format of the\n"
2419 "%s\n"
2420 "file has changed with version 4.0.\n"
2421 "You may either want to copy it from\n"
2422 "%s%s\n"
2423 "or use that file as an example of how to write it."
2424 msgstr ""
2426 msgid "DialogTitle|Copy"
2427 msgstr ""
2429 msgid "DialogTitle|Move"
2430 msgstr ""
2432 msgid "DialogTitle|Delete"
2433 msgstr ""
2435 msgid "FileOperation|Copy"
2436 msgstr ""
2438 msgid "FileOperation|Move"
2439 msgstr ""
2441 msgid "FileOperation|Delete"
2442 msgstr ""
2444 #, no-c-format
2445 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2446 msgstr ""
2448 #, no-c-format
2449 msgid "%o %d %f%m"
2450 msgstr "%o %d %f%m"
2452 msgid "files"
2453 msgstr "fitchîs"
2455 msgid "directory"
2456 msgstr "ridant"
2458 msgid "directories"
2459 msgstr "ridants"
2461 msgid "files/directories"
2462 msgstr "fitchîs/ridants"
2464 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2465 msgid " with source mask:"
2466 msgstr " avou li masse soûrdant:"
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
2471 "%s"
2472 msgstr ""
2474 #, c-format
2475 msgid ""
2476 "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
2477 "%s"
2478 msgstr ""
2480 #, c-format
2481 msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
2482 msgstr ""
2484 #, c-format
2485 msgid ""
2486 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2487 "%s"
2488 msgstr ""
2490 msgid ""
2491 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2492 "\n"
2493 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2494 msgstr ""
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2499 "%s"
2500 msgstr ""
2502 #, c-format
2503 msgid ""
2504 "\"%s\"\n"
2505 "and\n"
2506 "\"%s\"\n"
2507 "are the same directory"
2508 msgstr ""
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "\"%s\"\n"
2513 "and\n"
2514 "\"%s\"\n"
2515 "are the same file"
2516 msgstr ""
2518 msgid "Ski&p all"
2519 msgstr ""
2521 #, c-format
2522 msgid ""
2523 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2524 "Delete it recursively?"
2525 msgstr ""
2527 #, c-format
2528 msgid ""
2529 "Background process:\n"
2530 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2531 "Delete it recursively?"
2532 msgstr ""
2534 msgid "Non&e"
2535 msgstr "&Nouk"
2537 #, c-format
2538 msgid ""
2539 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2540 "%s"
2541 msgstr ""
2543 #, c-format
2544 msgid ""
2545 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2546 "%s"
2547 msgstr ""
2549 #, c-format
2550 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2551 msgstr ""
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2556 "%s"
2557 msgstr ""
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2562 "%s"
2563 msgstr ""
2565 #, c-format
2566 msgid ""
2567 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2568 "%s"
2569 msgstr ""
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2574 "%s"
2575 msgstr ""
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2580 "%s"
2581 msgstr ""
2583 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2584 msgstr ""
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2589 "%s"
2590 msgstr ""
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid ""
2594 "Cannot get attributes of source file \"%s\"\n"
2595 "%s"
2596 msgstr ""
2597 "Dji n' sai scrire e fitchî %s :\n"
2598 "%s\n"
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid ""
2602 "Cannot set attributes of target file \"%s\"\n"
2603 "%s"
2604 msgstr ""
2605 "Dji n' sai scrire e fitchî %s :\n"
2606 "%s\n"
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2611 "%s"
2612 msgstr ""
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2617 "%s"
2618 msgstr ""
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2623 "%s"
2624 msgstr ""
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2629 "%s"
2630 msgstr ""
2632 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2633 msgstr ""
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2638 "%s"
2639 msgstr ""
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2644 "%s"
2645 msgstr ""
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2650 "%s"
2651 msgstr ""
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2656 "%s"
2657 msgstr ""
2659 #, c-format
2660 msgid ""
2661 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2662 "%s"
2663 msgstr ""
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2668 "%s"
2669 msgstr ""
2671 msgid "(stalled)"
2672 msgstr "(a djok)"
2674 msgid "Incomplete file was retrieved"
2675 msgstr ""
2677 msgid "&Keep"
2678 msgstr "&Wårder"
2680 msgid "&Continue copy"
2681 msgstr ""
2683 #, c-format
2684 msgid ""
2685 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2686 "%s"
2687 msgstr ""
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2692 "%s"
2693 msgstr ""
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid ""
2697 "Cannot set attributes for target file \"%s\"\n"
2698 "%s"
2699 msgstr ""
2700 "Dji n' sai scrire e fitchî %s :\n"
2701 "%s\n"
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2706 "%s"
2707 msgstr ""
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 "Cannot get attributes of source directory \"%s\"\n"
2712 "%s"
2713 msgstr ""
2715 #, c-format
2716 msgid ""
2717 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2718 "%s"
2719 msgstr ""
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2724 "\"%s\""
2725 msgstr ""
2727 #, c-format
2728 msgid ""
2729 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2730 "%s"
2731 msgstr ""
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2736 "%s"
2737 msgstr ""
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2742 "%s"
2743 msgstr ""
2745 #, c-format
2746 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2747 msgstr ""
2749 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2750 msgstr ""
2752 msgid "S&uspend"
2753 msgstr ""
2755 msgid "Con&tinue"
2756 msgstr "&Tcheryî"
2758 #, c-format
2759 msgid "%d:%02d:%02d"
2760 msgstr ""
2762 #, c-format
2763 msgid "ETA %s"
2764 msgstr ""
2766 #, c-format
2767 msgid "%.2f MB/s"
2768 msgstr ""
2770 #, c-format
2771 msgid "%.2f KB/s"
2772 msgstr ""
2774 #, c-format
2775 msgid "%ld B/s"
2776 msgstr ""
2778 msgid "New     :"
2779 msgstr ""
2781 msgid "Existing:"
2782 msgstr ""
2784 msgid "Overwrite this file?"
2785 msgstr ""
2787 msgid "A&ppend"
2788 msgstr "ra&djouter å coron"
2790 msgid "&Reget"
2791 msgstr "&Rapexhî"
2793 msgid "Overwrite all files?"
2794 msgstr ""
2796 msgid "Don't overwrite with &zero length file"
2797 msgstr ""
2799 msgid "&Older"
2800 msgstr ""
2802 msgid "S&maller"
2803 msgstr ""
2805 msgid "&Size differs"
2806 msgstr ""
2808 msgid "File exists"
2809 msgstr ""
2811 msgid "Background process: File exists"
2812 msgstr ""
2814 #, c-format
2815 msgid "Files processed: %zu / %zu"
2816 msgstr ""
2818 #, c-format
2819 msgid "Files processed: %zu"
2820 msgstr ""
2822 #, c-format
2823 msgid "Time: %s %s"
2824 msgstr ""
2826 #, c-format
2827 msgid "Time: %s %s (%s)"
2828 msgstr ""
2830 #, c-format
2831 msgid "Time: %s"
2832 msgstr ""
2834 #, c-format
2835 msgid "Time: %s (%s)"
2836 msgstr ""
2838 #, c-format
2839 msgid " Total: %s "
2840 msgstr ""
2842 #, c-format
2843 msgid " Total: %s / %s "
2844 msgstr ""
2846 msgid "Source"
2847 msgstr "Soûrdant"
2849 msgid "Target"
2850 msgstr "Såme"
2852 msgid "Deleting"
2853 msgstr ""
2855 msgid "&Using shell patterns"
2856 msgstr "Dji m' &sieve des modeles do shell"
2858 msgid "to:"
2859 msgstr "a:"
2861 msgid "Follow &links"
2862 msgstr ""
2864 msgid "Preserve &attributes"
2865 msgstr ""
2867 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2868 msgstr ""
2870 msgid "&Stable symlinks"
2871 msgstr ""
2873 msgid "&Background"
2874 msgstr "&Fond"
2876 #, c-format
2877 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2878 msgstr ""
2880 msgid "File listin&g"
2881 msgstr ""
2883 msgid "&Quick view"
2884 msgstr ""
2886 msgid "&Info"
2887 msgstr ""
2889 msgid "&Tree"
2890 msgstr "Å&be"
2892 msgid "&Listing format..."
2893 msgstr ""
2895 msgid "&Sort order..."
2896 msgstr ""
2898 msgid "&Filter..."
2899 msgstr "&Passete..."
2901 msgid "&Encoding..."
2902 msgstr ""
2904 msgid "FT&P link..."
2905 msgstr "Loyén &FTP..."
2907 msgid "S&hell link..."
2908 msgstr ""
2910 msgid "SFTP li&nk..."
2911 msgstr ""
2913 msgid "Paneli&ze"
2914 msgstr ""
2916 msgid "&Rescan"
2917 msgstr ""
2919 msgid "&View"
2920 msgstr ""
2922 msgid "Vie&w file..."
2923 msgstr ""
2925 msgid "&Filtered view"
2926 msgstr ""
2928 msgid "&Copy"
2929 msgstr ""
2931 msgid "C&hmod"
2932 msgstr ""
2934 msgid "&Link"
2935 msgstr ""
2937 msgid "&Symlink"
2938 msgstr ""
2940 msgid "Relative symlin&k"
2941 msgstr ""
2943 msgid "Edit s&ymlink"
2944 msgstr ""
2946 msgid "Ch&own"
2947 msgstr ""
2949 msgid "&Advanced chown"
2950 msgstr ""
2952 msgid "Cha&ttr"
2953 msgstr ""
2955 msgid "&Rename/Move"
2956 msgstr ""
2958 msgid "&Mkdir"
2959 msgstr ""
2961 msgid "&Quick cd"
2962 msgstr ""
2964 msgid "Select &group"
2965 msgstr ""
2967 msgid "U&nselect group"
2968 msgstr ""
2970 msgid "&Invert selection"
2971 msgstr ""
2973 msgid "E&xit"
2974 msgstr ""
2976 msgid "&User menu"
2977 msgstr ""
2979 msgid "&Directory tree"
2980 msgstr "&Brantches do ridant"
2982 msgid "&Find file"
2983 msgstr ""
2985 msgid "S&wap panels"
2986 msgstr ""
2988 msgid "Switch &panels on/off"
2989 msgstr ""
2991 msgid "&Compare directories"
2992 msgstr ""
2994 msgid "C&ompare files"
2995 msgstr ""
2997 msgid "E&xternal panelize"
2998 msgstr ""
3000 msgid "Show directory s&izes"
3001 msgstr ""
3003 msgid "Command &history"
3004 msgstr ""
3006 msgid "Viewed/edited files hi&story"
3007 msgstr ""
3009 msgid "Di&rectory hotlist"
3010 msgstr ""
3012 msgid "&Active VFS list"
3013 msgstr ""
3015 msgid "&Background jobs"
3016 msgstr ""
3018 msgid "Screen lis&t"
3019 msgstr ""
3021 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3022 msgstr "Disra&Facer des fitchîs (seulmint ext2fs)"
3024 msgid "&Listing format edit"
3025 msgstr ""
3027 msgid "Edit &extension file"
3028 msgstr ""
3030 msgid "Edit &menu file"
3031 msgstr ""
3033 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3034 msgstr ""
3036 msgid "&Configuration..."
3037 msgstr "&Apontiaedje..."
3039 msgid "&Layout..."
3040 msgstr "arindj&mint del pådje..."
3042 msgid "&Panel options..."
3043 msgstr ""
3045 msgid "C&onfirmation..."
3046 msgstr ""
3048 msgid "&Appearance..."
3049 msgstr ""
3051 msgid "&Display bits..."
3052 msgstr ""
3054 msgid "&Virtual FS..."
3055 msgstr ""
3057 msgid "Panels:"
3058 msgstr ""
3060 #, c-format
3061 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3062 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3063 msgstr[0] ""
3064 msgstr[1] ""
3066 msgid "The Midnight Commander"
3067 msgstr ""
3069 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3070 msgstr ""
3072 msgid "&Above"
3073 msgstr ""
3075 msgid "&Left"
3076 msgstr ""
3078 msgid "&Below"
3079 msgstr ""
3081 msgid "&Right"
3082 msgstr ""
3084 msgid "ButtonBar|Menu"
3085 msgstr ""
3087 msgid "ButtonBar|View"
3088 msgstr ""
3090 msgid "ButtonBar|RenMov"
3091 msgstr ""
3093 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3094 msgstr ""
3096 msgid "&Chdir"
3097 msgstr "&Chdir"
3099 msgid "&Again"
3100 msgstr "&Eco on côp"
3102 msgid "Pane&lize"
3103 msgstr "Mete e &Panea"
3105 msgid "&View - F3"
3106 msgstr "&Loukî - F3"
3108 msgid "&Edit - F4"
3109 msgstr "&Aspougnî - F4"
3111 #, c-format
3112 msgid "Found: %lu"
3113 msgstr ""
3115 msgid "Malformed regular expression"
3116 msgstr ""
3118 msgid "File name:"
3119 msgstr ""
3121 msgid "&Find recursively"
3122 msgstr ""
3124 msgid "Follow s&ymlinks"
3125 msgstr ""
3127 msgid "S&kip hidden"
3128 msgstr ""
3130 msgid "Content:"
3131 msgstr ""
3133 msgid "Sea&rch for content"
3134 msgstr ""
3136 msgid "Case sens&itive"
3137 msgstr ""
3139 msgid "A&ll charsets"
3140 msgstr ""
3142 msgid "Fir&st hit"
3143 msgstr ""
3145 msgid "Find File"
3146 msgstr "Trover Fitchî"
3148 msgid "Start at:"
3149 msgstr "Ataker a:"
3151 msgid "Ena&ble ignore directories:"
3152 msgstr ""
3154 #, c-format
3155 msgid "Grepping in %s"
3156 msgstr "Dji cwîr dins %s"
3158 msgid "Finished"
3159 msgstr "Fwait"
3161 #, c-format
3162 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
3163 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
3164 msgstr[0] ""
3165 msgstr[1] ""
3167 #, c-format
3168 msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
3169 msgstr ""
3171 #, c-format
3172 msgid "Find File: \"%s\""
3173 msgstr ""
3175 msgid "Searching"
3176 msgstr "Dji cwîr"
3178 msgid "Change &to"
3179 msgstr ""
3181 msgid "&Free VFSs now"
3182 msgstr ""
3184 msgid "&Refresh"
3185 msgstr ""
3187 msgid "&Add current"
3188 msgstr "R&adjouter ci do moumint"
3190 msgid "&Up"
3191 msgstr "&Dizeu"
3193 msgid "New &group"
3194 msgstr ""
3196 msgid "New &entry"
3197 msgstr ""
3199 msgid "&Insert"
3200 msgstr "&Sititchî"
3202 msgid "&Remove"
3203 msgstr "&Waester"
3205 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3206 msgstr "Hopê efant - tchôkîz so ENTER po vey li djîvêye"
3208 msgid "Active VFS directories"
3209 msgstr "Ovrants ridants VFS"
3211 msgid "Directory hotlist"
3212 msgstr "Ridant pol Djîvêye Rascoûrti"
3214 msgid "Top level group"
3215 msgstr ""
3217 msgid "Directory path"
3218 msgstr "Tchimin viè li ridant"
3220 #, c-format
3221 msgid "Moving %s"
3222 msgstr ""
3224 msgid "Directory label"
3225 msgstr "No do ridant"
3227 msgid "&Append"
3228 msgstr "&Mete å coron"
3230 msgid "New hotlist entry"
3231 msgstr "Novele intrêye el djîvêye rascoûrti"
3233 msgid "Directory label:"
3234 msgstr ""
3236 msgid "Directory path:"
3237 msgstr ""
3239 msgid "New hotlist group"
3240 msgstr ""
3242 msgid "Name of new group:"
3243 msgstr ""
3245 #, c-format
3246 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3247 msgstr ""
3249 #, c-format
3250 msgid ""
3251 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3252 "Remove it?"
3253 msgstr ""
3255 msgid "Hotlist Load"
3256 msgstr ""
3258 #, c-format
3259 msgid ""
3260 "MC was unable to write %s file,\n"
3261 "your old hotlist entries were not deleted"
3262 msgstr ""
3264 #, c-format
3265 msgid "Label for \"%s\":"
3266 msgstr "Etikete po «%s»:"
3268 msgid "Add to hotlist"
3269 msgstr ""
3271 #, c-format
3272 msgid "Midnight Commander %s"
3273 msgstr "Midnight Commander %s"
3275 #, c-format
3276 msgid "File: %s"
3277 msgstr "Fitchî: %s"
3279 msgid "No node information"
3280 msgstr "Nole informåcion sol nouk"
3282 msgid "Free nodes:"
3283 msgstr ""
3285 msgid "No space information"
3286 msgstr "Nole informåcion so li stindeye"
3288 #, c-format
3289 msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
3290 msgstr ""
3292 #, c-format
3293 msgid "Type:       %s"
3294 msgstr ""
3296 msgid "non-local vfs"
3297 msgstr "vfs nén locå"
3299 #, c-format
3300 msgid "Device:     %s"
3301 msgstr ""
3303 #, c-format
3304 msgid "Filesystem: %s"
3305 msgstr "Sistinme di fitchîs: %s"
3307 #, c-format
3308 msgid "Accessed:   %s"
3309 msgstr ""
3311 #, c-format
3312 msgid "Modified:   %s"
3313 msgstr ""
3315 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3316 #, c-format
3317 msgid "Changed:    %s"
3318 msgstr ""
3320 #, c-format
3321 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3322 msgstr ""
3324 #, c-format
3325 msgid "Size:       %s"
3326 msgstr ""
3328 #, c-format
3329 msgid " (%lu block)"
3330 msgid_plural " (%lu blocks)"
3331 msgstr[0] ""
3332 msgstr[1] ""
3334 #, c-format
3335 msgid "Owner:      %s/%s"
3336 msgstr ""
3338 #, c-format
3339 msgid "Links:      %d"
3340 msgstr ""
3342 #, c-format
3343 msgid "Attributes: %s"
3344 msgstr ""
3346 msgid "Attributes: unavailable"
3347 msgstr ""
3349 #, c-format
3350 msgid "Mode:       %s (%04o)"
3351 msgstr ""
3353 #, c-format
3354 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
3355 msgstr ""
3357 msgid "&Equal split"
3358 msgstr "Pårti e deus bokets les &minmes"
3360 msgid "&Menubar visible"
3361 msgstr ""
3363 msgid "Command &prompt"
3364 msgstr ""
3366 msgid "&Keybar visible"
3367 msgstr ""
3369 msgid "H&intbar visible"
3370 msgstr ""
3372 msgid "&XTerm window title"
3373 msgstr ""
3375 msgid "&Show free space"
3376 msgstr ""
3378 msgid "Panel split"
3379 msgstr ""
3381 msgid "Console output"
3382 msgstr ""
3384 msgid "&Vertical"
3385 msgstr "D' &Astampé"
3387 msgid "&Horizontal"
3388 msgstr "Di &Coûtchî"
3390 msgid "Output lines:"
3391 msgstr ""
3393 msgid "Layout"
3394 msgstr "Adjinçmint"
3396 msgid "Memory exhausted!"
3397 msgstr ""
3399 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3400 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3401 msgid "sort|u"
3402 msgstr ""
3404 msgid "&Unsorted"
3405 msgstr "Nén r&elî"
3407 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3408 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3409 msgid "sort|n"
3410 msgstr ""
3412 msgid "&Name"
3413 msgstr "&No"
3415 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3416 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3417 msgid "sort|v"
3418 msgstr ""
3420 msgid "&Version"
3421 msgstr ""
3423 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3424 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3425 msgid "sort|e"
3426 msgstr ""
3428 msgid "E&xtension"
3429 msgstr ""
3431 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3432 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3433 msgid "sort|s"
3434 msgstr ""
3436 msgid "&Size"
3437 msgstr "&Grandeu"
3439 msgid "Block Size"
3440 msgstr ""
3442 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3443 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3444 msgid "sort|m"
3445 msgstr ""
3447 msgid "&Modify time"
3448 msgstr "C&andjî tins"
3450 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3451 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3452 msgid "sort|a"
3453 msgstr ""
3455 msgid "&Access time"
3456 msgstr "E&ployî"
3458 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3459 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3460 msgid "sort|h"
3461 msgstr ""
3463 msgid "C&hange time"
3464 msgstr ""
3466 msgid "Perm"
3467 msgstr ""
3469 msgid "Nl"
3470 msgstr ""
3472 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3473 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3474 msgid "sort|i"
3475 msgstr ""
3477 msgid "&Inode"
3478 msgstr "&Inode"
3480 msgid "UID"
3481 msgstr "UID"
3483 msgid "GID"
3484 msgstr "GID"
3486 msgid "Owner"
3487 msgstr "Da"
3489 msgid "Group"
3490 msgstr "Groupe"
3492 msgid "[dev]"
3493 msgstr ""
3495 msgid "UP--DIR"
3496 msgstr ""
3498 msgid "SYMLINK"
3499 msgstr ""
3501 msgid "SUB-DIR"
3502 msgstr ""
3504 msgid "<readlink failed>"
3505 msgstr "<readlink a fwait berwete>"
3507 #, c-format
3508 msgid "%s in %d file"
3509 msgid_plural "%s in %d files"
3510 msgstr[0] ""
3511 msgstr[1] ""
3513 msgid "Panelize"
3514 msgstr ""
3516 msgid "Unknown tag on display format:"
3517 msgstr ""
3519 msgid "&Files only"
3520 msgstr ""
3522 msgid "&Case sensitive"
3523 msgstr ""
3525 msgid "Select"
3526 msgstr ""
3528 msgid "Unselect"
3529 msgstr ""
3531 msgid "Filter"
3532 msgstr ""
3534 msgid "Do you really want to execute?"
3535 msgstr ""
3537 msgid "Cannot read directory contents"
3538 msgstr ""
3540 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3541 msgstr ""
3543 msgid "&Add new"
3544 msgstr "R&adjouter novea"
3546 msgid "External panelize"
3547 msgstr "Difoûtrins paneas"
3549 msgid "Other command"
3550 msgstr "Ôtès cmandes"
3552 msgid "Command"
3553 msgstr "Comande"
3555 msgid "Add to external panelize"
3556 msgstr ""
3558 msgid "Enter command label:"
3559 msgstr ""
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "External panelize:\n"
3564 "%s"
3565 msgstr ""
3567 #, c-format
3568 msgid ""
3569 "External panelize:\n"
3570 "failed to read data from child stdout:\n"
3571 "%s"
3572 msgstr ""
3574 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3575 msgstr ""
3577 msgid "Modified git files"
3578 msgstr ""
3580 msgid "Find rejects after patching"
3581 msgstr "Trover les sacwè nén prijhes på patch"
3583 msgid "Find *.orig after patching"
3584 msgstr ""
3586 msgid "Find SUID and SGID programs"
3587 msgstr "Trover les programes SUID eyet SGID"
3589 #, c-format
3590 msgid ""
3591 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3592 "%s\n"
3593 msgstr ""
3594 "Dji n' sai drovî li fitchî %s po scrire divins:\n"
3595 "%s\n"
3597 #, c-format
3598 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3599 msgstr "Copyî li ridant «%s» dins:"
3601 #, c-format
3602 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3603 msgstr "Bodjî li ridant «%s» dins:"
3605 #, c-format
3606 msgid ""
3607 "Cannot stat the destination\n"
3608 "%s"
3609 msgstr ""
3611 #, c-format
3612 msgid "Delete %s?"
3613 msgstr ""
3615 msgid "ButtonBar|Static"
3616 msgstr ""
3618 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3619 msgstr ""
3621 msgid "ButtonBar|Rescan"
3622 msgstr ""
3624 msgid "ButtonBar|Forget"
3625 msgstr ""
3627 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3628 msgstr ""
3630 #, c-format
3631 msgid ""
3632 "Cannot write to the %s file:\n"
3633 "%s\n"
3634 msgstr ""
3635 "Dji n' sai scrire e fitchî %s :\n"
3636 "%s\n"
3638 msgid "Help file format error\n"
3639 msgstr ""
3641 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3642 msgstr ""
3644 #, c-format
3645 msgid "Cannot find node %s in help file"
3646 msgstr ""
3648 msgid "Help"
3649 msgstr "Aide"
3651 msgid "ButtonBar|Index"
3652 msgstr ""
3654 msgid "ButtonBar|Prev"
3655 msgstr ""
3657 msgid "Learn keys"
3658 msgstr "Aprinde des tapes"
3660 msgid "Teach me a key"
3661 msgstr ""
3663 #, c-format
3664 msgid ""
3665 "Please press the %s\n"
3666 "and then wait until this message disappears.\n"
3667 "\n"
3668 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3669 "next to its button.\n"
3670 "\n"
3671 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3672 "and wait as well."
3673 msgstr ""
3674 "Tchôkîz so %s\n"
3675 "et s'  rawårdez djusk' a tant ki li messaedje eva.\n"
3676 "\n"
3677 "Adon, tchôkîz co on côp sol minme tape po vey s' i gn a on 'I Va' k' "
3678 "aparexhe\n"
3679 "djusse asto do boton.\n"
3680 "\n"
3681 "Si vos voloz spiter foû, tchôkîz on côp so Escape\n"
3682 "et ratindoz eto."
3684 msgid "Cannot accept this key"
3685 msgstr ""
3687 #, c-format
3688 msgid "You have entered \"%s\""
3689 msgstr ""
3691 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3692 msgid "OK"
3693 msgstr "I Va"
3695 msgid ""
3696 "It seems that all your keys already\n"
3697 "work fine. That's great."
3698 msgstr ""
3699 "Dj' a l' idêye ki totes vos tapes rotèt ddja \n"
3700 "a môde di djin. Clapant, edon?"
3702 msgid "&Discard"
3703 msgstr "&Taper la hatch et match"
3705 msgid ""
3706 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3707 "All your keys work well."
3708 msgstr ""
3709 "Clapant! Li båze di dnêyes po vosse terminå est pår fwaite!\n"
3710 "Totes vos tapes rotèt a l' idêye."
3712 msgid ""
3713 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3714 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3715 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3716 msgstr ""
3718 #, c-format
3719 msgid ""
3720 "Failed to run:\n"
3721 "%s\n"
3722 msgstr ""
3724 msgid "Home directory path is not absolute"
3725 msgstr ""
3727 msgid ""
3728 "GNU Midnight Commander\n"
3729 "is already running on this terminal.\n"
3730 "Subshell support will be disabled."
3731 msgstr ""
3733 #, c-format
3734 msgid ""
3735 "\n"
3736 "Failed while close:\n"
3737 "%s\n"
3738 msgstr ""
3740 msgid "Choose codepage"
3741 msgstr ""
3743 msgid "-  < No translation >"
3744 msgstr ""
3746 msgid "%b %e  %Y"
3747 msgstr "%b %e  %Y"
3749 msgid "%b %e %H:%M"
3750 msgstr "%b %e %H:%M"
3752 #, c-format
3753 msgid ""
3754 "Cannot save file %s:\n"
3755 "%s"
3756 msgstr ""
3758 #, c-format
3759 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3760 msgstr "Dji n' sai drovî li lomêye bûze %s\n"
3762 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3763 msgstr ""
3765 #, c-format
3766 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3767 msgstr "Advertixhmint: dji n' sai candjî dins %s.\n"
3769 msgid "With builtin editor and aspell support"
3770 msgstr ""
3772 msgid "With builtin editor"
3773 msgstr ""
3775 msgid "With optional subshell support"
3776 msgstr ""
3778 msgid "With subshell support as default"
3779 msgstr ""
3781 msgid "With support for background operations"
3782 msgstr ""
3784 msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
3785 msgstr ""
3787 msgid "With mouse support on xterm"
3788 msgstr ""
3790 msgid "With support for X11 events"
3791 msgstr ""
3793 msgid "With internationalization support"
3794 msgstr ""
3796 msgid "With multiple codepages support"
3797 msgstr ""
3799 msgid "With ext2fs attributes support"
3800 msgstr ""
3802 #, c-format
3803 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3804 msgstr ""
3806 #, c-format
3807 msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
3808 msgstr ""
3810 #, c-format
3811 msgid "Built with ncurses %s\n"
3812 msgstr ""
3814 msgid "Built with ncurses (unknown version)"
3815 msgstr ""
3817 #, c-format
3818 msgid "Built with ncursesw %s\n"
3819 msgstr ""
3821 msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
3822 msgstr ""
3824 #, c-format
3825 msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
3826 msgstr ""
3828 msgid "Virtual File Systems:"
3829 msgstr ""
3831 msgid "Data types:"
3832 msgstr ""
3834 msgid "Home directory:"
3835 msgstr ""
3837 msgid "Profile root directory:"
3838 msgstr ""
3840 msgid "System data"
3841 msgstr ""
3843 msgid "Config directory:"
3844 msgstr ""
3846 msgid "Data directory:"
3847 msgstr ""
3849 msgid "File extension handlers:"
3850 msgstr ""
3852 msgid "VFS plugins and scripts:"
3853 msgstr ""
3855 msgid "User data"
3856 msgstr ""
3858 msgid "Cache directory:"
3859 msgstr ""
3861 msgid "Debug"
3862 msgstr ""
3864 msgid "ERROR:"
3865 msgstr ""
3867 msgid "True:"
3868 msgstr ""
3870 msgid "False:"
3871 msgstr ""
3873 msgid "Error calling program"
3874 msgstr ""
3876 msgid "Warning -- ignoring file"
3877 msgstr ""
3879 #, c-format
3880 msgid ""
3881 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3882 "Using it may compromise your security"
3883 msgstr ""
3884 "Li fitchî %s n' est ni da vosse ni da root. Tot l' monde pout bén scrire "
3885 "divins.\n"
3886 "Do côp, si vos vos e siervoz, ça pôreut esse dandjureu..."
3888 msgid "Format error on file Extensions File"
3889 msgstr ""
3891 #, c-format
3892 msgid "The %%var macro has no default"
3893 msgstr ""
3895 #, c-format
3896 msgid "The %%var macro has no variable"
3897 msgstr ""
3899 #, c-format
3900 msgid "No suitable entries found in %s"
3901 msgstr ""
3903 msgid "User menu"
3904 msgstr ""
3906 #, c-format
3907 msgid ""
3908 "Cannot open cpio archive\n"
3909 "%s"
3910 msgstr ""
3911 "Dji n' sai drovî li fitchî cpio\n"
3912 "%s"
3914 #, c-format
3915 msgid ""
3916 "Premature end of cpio archive\n"
3917 "%s"
3918 msgstr ""
3920 #, c-format
3921 msgid ""
3922 "Inconsistent hardlinks of\n"
3923 "%s\n"
3924 "in cpio archive\n"
3925 "%s"
3926 msgstr ""
3928 #, c-format
3929 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3930 msgstr ""
3932 #, c-format
3933 msgid ""
3934 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3935 "%s"
3936 msgstr ""
3938 #, c-format
3939 msgid ""
3940 "Unexpected end of file\n"
3941 "%s"
3942 msgstr ""
3944 msgid "Inconsistent archive"
3945 msgstr ""
3947 #, c-format
3948 msgid ""
3949 "Cannot open %s archive\n"
3950 "%s:\n"
3951 "%s"
3952 msgstr ""
3954 #, c-format
3955 msgid ""
3956 "EXTFS virtual file system:\n"
3957 "%s"
3958 msgstr ""
3960 msgid ""
3961 "EXTFS virtual file system:\n"
3962 "wrong file name"
3963 msgstr ""
3965 msgid ""
3966 "EXTFS virtual file system:\n"
3967 "wrong archive name"
3968 msgstr ""
3970 msgid ""
3971 "EXTFS virtual file system:\n"
3972 "cannot build command"
3973 msgstr ""
3975 #, c-format
3976 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3977 msgstr ""
3979 #, c-format
3980 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3981 msgstr "ftpfs: Dji m' disraloye di %s"
3983 #, c-format
3984 msgid "FTP: Password required for %s"
3985 msgstr ""
3987 msgid "ftpfs: sending login name"
3988 msgstr "ftpfs: dj' evoye li no di login"
3990 msgid "ftpfs: sending user password"
3991 msgstr "ftpfs: dj' evoye li scret di l' ûzeu"
3993 #, c-format
3994 msgid "FTP: Account required for user %s"
3995 msgstr ""
3997 msgid "Account:"
3998 msgstr ""
4000 msgid "ftpfs: sending user account"
4001 msgstr ""
4003 msgid "ftpfs: logged in"
4004 msgstr "ftpfs: moussî dvins"
4006 #, c-format
4007 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4008 msgstr "ftpfs: måva login po l' ûzeu %s "
4010 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4011 msgstr "ftpfs: måva no di lodjeu."
4013 #, c-format
4014 msgid "ftpfs: %s"
4015 msgstr ""
4017 #, c-format
4018 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4019 msgstr "ftpfs: dji m' raloye a %s"
4021 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4022 msgstr "ftpfs: disraloyî pa l' ûzeu"
4024 #, c-format
4025 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4026 msgstr "ftpfs: dj' a fwait berwete come dji m' raloyîve å sierveu: %s"
4028 #, c-format
4029 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
4030 msgstr ""
4032 #, c-format
4033 msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
4034 msgstr ""
4036 #, c-format
4037 msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
4038 msgstr ""
4040 #, c-format
4041 msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
4042 msgstr ""
4044 msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
4045 msgstr ""
4047 msgid "ftpfs: invalid address family"
4048 msgstr ""
4050 #, c-format
4051 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4052 msgstr ""
4054 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4055 msgstr ""
4057 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4058 msgstr ""
4060 #, c-format
4061 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4062 msgstr ""
4064 msgid "ftpfs: abort failed"
4065 msgstr ""
4067 msgid "ftpfs: CWD failed."
4068 msgstr "ftpfs: CWD a fwait berwete."
4070 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4071 msgstr ""
4073 msgid "Resolving symlink..."
4074 msgstr ""
4076 #, c-format
4077 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4078 msgstr "ftpfs: Dji lé li ridant FTP %s... %s%s"
4080 msgid "(strict rfc959)"
4081 msgstr ""
4083 msgid "(chdir first)"
4084 msgstr ""
4086 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4087 msgstr ""
4089 #, c-format
4090 msgid "%s: failure"
4091 msgstr "%s: berwete"
4093 #, c-format
4094 msgid "%s: done."
4095 msgstr ""
4097 msgid "ftpfs: storing file"
4098 msgstr ""
4100 msgid ""
4101 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4102 "Remove password or correct mode"
4103 msgstr ""
4105 #, c-format
4106 msgid ""
4107 "SFS virtual file system:\n"
4108 "%s"
4109 msgstr ""
4111 #, c-format
4112 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4113 msgstr ""
4115 #, c-format
4116 msgid ""
4117 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4118 "%s\n"
4119 msgstr ""
4121 #, c-format
4122 msgid ""
4123 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4124 "%s\n"
4125 msgstr ""
4127 #, c-format
4128 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4129 msgstr ""
4131 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4132 msgstr ""
4134 msgid "sftp: Invalid host name."
4135 msgstr ""
4137 #, c-format
4138 msgid "sftp: %s"
4139 msgstr ""
4141 msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
4142 msgstr ""
4144 #, c-format
4145 msgid "sftp: making connection to %s"
4146 msgstr ""
4148 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4149 msgstr ""
4151 #, c-format
4152 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4153 msgstr ""
4155 msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
4156 msgstr ""
4158 msgid "sftp: unknown host key type:"
4159 msgstr ""
4161 #, c-format
4162 msgid ""
4163 "Permanently added\n"
4164 "%s (%s)\n"
4165 "to the list of known hosts."
4166 msgstr ""
4168 msgid "sftp: cannot get the remote host key"
4169 msgstr ""
4171 msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
4172 msgstr ""
4174 msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
4175 msgstr ""
4177 #, c-format
4178 msgid ""
4179 "The authenticity of host\n"
4180 "%s (%s)\n"
4181 "can't be established!\n"
4182 "%s key fingerprint hash is\n"
4183 "SHA1:%s.\n"
4184 "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
4185 msgstr ""
4187 #, c-format
4188 msgid ""
4189 "%s (%s)\n"
4190 "is found in the list of known hosts but\n"
4191 "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
4192 "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
4193 "connecting?"
4194 msgstr ""
4196 msgid "sftp: host key verification failed"
4197 msgstr ""
4199 #, c-format
4200 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4201 msgstr ""
4203 msgid "sftp: Passphrase is empty."
4204 msgstr ""
4206 #, c-format
4207 msgid "sftp: Enter password for %s "
4208 msgstr ""
4210 msgid "sftp: Password is empty."
4211 msgstr ""
4213 msgid "sftp: failure establishing SSH session"
4214 msgstr ""
4216 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4217 msgstr ""
4219 #, c-format
4220 msgid "sftp: socket error: %s"
4221 msgstr ""
4223 #, c-format
4224 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4225 msgstr ""
4227 msgid "sftp: Listing done."
4228 msgstr ""
4230 #, c-format
4231 msgid "shell: Disconnecting from %s"
4232 msgstr ""
4234 msgid "shell: Waiting for initial line..."
4235 msgstr ""
4237 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
4238 msgstr ""
4240 #, c-format
4241 msgid "shell: Password is required for %s"
4242 msgstr ""
4244 msgid "shell: Sending password..."
4245 msgstr ""
4247 msgid "shell: Sending initial line..."
4248 msgstr ""
4250 msgid "shell: Getting host info..."
4251 msgstr ""
4253 #, c-format
4254 msgid "shell: Reading directory %s..."
4255 msgstr ""
4257 #, c-format
4258 msgid "shell: store %s: sending command..."
4259 msgstr ""
4261 msgid "shell: Local read failed, sending zeros"
4262 msgstr ""
4264 msgid "shell: storing file"
4265 msgstr ""
4267 msgid "Aborting transfer..."
4268 msgstr ""
4270 msgid "Error reported after abort."
4271 msgstr ""
4273 msgid "Aborted transfer would be successful."
4274 msgstr ""
4276 msgid "Inconsistent tar archive"
4277 msgstr ""
4279 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4280 msgstr ""
4282 #, c-format
4283 msgid ""
4284 "Cannot open tar archive\n"
4285 "%s"
4286 msgstr ""
4288 #, c-format
4289 msgid ""
4290 "%s\n"
4291 "doesn't look like a tar archive"
4292 msgstr ""
4294 msgid "tar: mc_lseek not stopped at a record boundary"
4295 msgstr ""
4297 msgid "undelfs: error"
4298 msgstr ""
4300 msgid "not enough memory"
4301 msgstr ""
4303 msgid "while allocating block buffer"
4304 msgstr ""
4306 #, c-format
4307 msgid "open_inode_scan: %d"
4308 msgstr ""
4310 #, c-format
4311 msgid "while starting inode scan %d"
4312 msgstr ""
4314 #, c-format
4315 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4316 msgstr ""
4318 #, c-format
4319 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4320 msgstr ""
4322 msgid "no more memory while reallocating array"
4323 msgstr ""
4325 #, c-format
4326 msgid "while doing inode scan %d"
4327 msgstr ""
4329 #, c-format
4330 msgid "Cannot open file %s"
4331 msgstr ""
4333 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4334 msgstr ""
4336 #, c-format
4337 msgid ""
4338 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4339 "%s"
4340 msgstr ""
4342 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4343 msgstr ""
4345 #, c-format
4346 msgid ""
4347 "Cannot load block bitmap from:\n"
4348 "%s"
4349 msgstr ""
4351 msgid "vfs_info is not fs!"
4352 msgstr ""
4354 msgid "You have to chdir to extract files first"
4355 msgstr ""
4357 msgid "while iterating over blocks"
4358 msgstr ""
4360 #, c-format
4361 msgid "Cannot open file \"%s\""
4362 msgstr ""
4364 msgid "Ext2lib error"
4365 msgstr ""
4367 msgid "Invalid value"
4368 msgstr ""
4370 msgid "File was modified. Save with exit?"
4371 msgstr ""
4373 msgid "&Cancel quit"
4374 msgstr ""
4376 msgid ""
4377 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4378 "Save modified file?"
4379 msgstr ""
4381 msgid "&Line number"
4382 msgstr ""
4384 msgid "Pe&rcents"
4385 msgstr ""
4387 msgid "&Decimal offset"
4388 msgstr ""
4390 msgid "He&xadecimal offset"
4391 msgstr ""
4393 msgid "Goto"
4394 msgstr ""
4396 msgid "ButtonBar|Ascii"
4397 msgstr ""
4399 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4400 msgstr ""
4402 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4403 msgstr ""
4405 msgid "ButtonBar|Wrap"
4406 msgstr ""
4408 msgid "ButtonBar|Hex"
4409 msgstr ""
4411 msgid "ButtonBar|Goto"
4412 msgstr ""
4414 msgid "ButtonBar|Raw"
4415 msgstr ""
4417 msgid "ButtonBar|Parse"
4418 msgstr ""
4420 msgid "ButtonBar|Unform"
4421 msgstr ""
4423 msgid "ButtonBar|Format"
4424 msgstr ""
4426 #, c-format
4427 msgid ""
4428 "Failed to read data from child stdout:\n"
4429 "%s"
4430 msgstr ""
4432 #, c-format
4433 msgid ""
4434 "Error while closing the file:\n"
4435 "%s\n"
4436 "Data may have been written or not"
4437 msgstr ""
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 "Cannot save file:\n"
4442 "%s"
4443 msgstr ""
4445 msgid "View: "
4446 msgstr ""
4448 #, c-format
4449 msgid ""
4450 "Cannot open \"%s\"\n"
4451 "%s"
4452 msgstr ""
4454 msgid "Cannot view: not a regular file"
4455 msgstr ""
4457 #, c-format
4458 msgid ""
4459 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4460 "%s"
4461 msgstr ""
4463 msgid "Search done"
4464 msgstr ""
4466 msgid "Continue from beginning?"
4467 msgstr ""
4469 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4470 msgstr ""