4 "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
5 "POT-Creation-Date: 2002-08-21 03:42-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2002-04-11 16:36+0300\n"
7 "Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>\n"
8 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 #. The file-name is printed after the ':'
14 #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
15 #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427
16 #: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:257 edit/editcmd.c:263 edit/editcmd.c:1578
21 #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420
22 msgid " Failed trying to open file for reading: "
23 msgstr " úÂ¦Ê ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ: "
26 msgid " Error reading from pipe: "
27 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú ËÁÎÁÌÕ: "
30 msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
31 msgstr " úÂ¦Ê ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ: "
34 msgid " Error reading file: "
35 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ: "
38 msgid " Not an ordinary file: "
39 msgstr " îÅÚ×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ: "
42 msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
43 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÚͦÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
46 msgid " File is too large: "
47 msgstr " îÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ ÆÁÊÌ: "
52 " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
55 " ú¦ÌØÛÔÅ edit.h:MAXBUF ¦ ÐÅÒÅËÏÍЦÌÀÊÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ. "
58 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
59 msgstr "íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÄÏÓÔÕÐÎÅ ÌÉÛÅ Õ mcedit ×ÉËÌÉËÁÎÏÍÕ Ú mc"
61 #: edit/edit.h:341 edit/edit.h:342
62 msgid " Enter file name: "
63 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÆÁÊÌÕ: "
70 #: edit/edit.h:347 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1178
71 #: edit/editcmd.c:2367 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65
72 #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
73 #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:740 src/boxes.c:969 src/boxes.c:1039
74 #: src/filegui.c:797 src/find.c:148 src/layout.c:366 src/option.c:135
79 #: edit/edit_key_translator.c:135
81 msgstr " ëÌÁצÛÁ Emacs: "
83 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
84 msgid " Execute Macro "
85 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
87 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
89 msgid " Press macro hotkey: "
90 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÇÁÒÑÞÕ ËÌÁצÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÕ: "
92 #: edit/edit_key_translator.c:168
93 msgid " Insert Literal "
94 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÁÌ "
96 #: edit/edit_key_translator.c:168
97 msgid " Press any key: "
98 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ ÑËÕ ËÌÁצÛÕ: "
100 #: edit/editcmd.c:257
101 msgid " Error writing to pipe: "
102 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ Õ ËÁÎÁÌ: "
104 #: edit/editcmd.c:263
105 msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
106 msgstr " úÂ¦Ê ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: "
108 #: edit/editcmd.c:337
112 #: edit/editcmd.c:338
116 #: edit/editcmd.c:339
117 msgid "Do backups -->"
118 msgstr "òÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§ -->"
121 #: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1039 edit/editcmd.c:1095
122 #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:2365 edit/editoptions.c:62
123 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
124 #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:738 src/boxes.c:1039
125 #: src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:872 src/filegui.c:780
126 #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:791
127 #: src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136
128 #: src/panelize.c:73 src/view.c:385 src/view.c:407 src/wtools.c:101
129 #: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520
133 #: edit/editcmd.c:348
137 #: edit/editcmd.c:354
138 msgid " Edit Save Mode "
139 msgstr " òÅÖÉÍ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
141 #: edit/editcmd.c:419
143 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
145 #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
146 #: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
147 #: edit/editcmd.c:989 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:473
148 #: src/screen.c:1382 src/screen.c:2002 src/selcodepage.c:75
149 #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:702 src/utilunix.c:317
150 #: src/utilunix.c:321 src/utilunix.c:341 src/utilunix.c:392 vfs/mcfs.c:129
152 msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ "
154 #: edit/editcmd.c:434
155 msgid " A file already exists with this name. "
156 msgstr " æÁÊÌ Ú Ã¦¤À ÎÁÚ×ÏÀ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤. "
158 #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
159 #: edit/editcmd.c:436
163 #: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:501 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:722
164 #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
168 #: edit/editcmd.c:454
170 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
172 #: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2103 src/view.c:384
173 msgid " Error trying to save file. "
174 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ. "
176 #. This heads the delete macro error dialog box
177 #: edit/editcmd.c:556 edit/editcmd.c:564 edit/editcmd.c:589
178 msgid " Delete macro "
179 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
181 #. 'Open' = load temp file
182 #: edit/editcmd.c:558
183 msgid " Error trying to open temp file "
184 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ "
186 #. 'Open' = load temp file
187 #: edit/editcmd.c:566 edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:684
188 msgid " Error trying to open macro file "
189 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
191 #: edit/editcmd.c:590
192 msgid " Error trying to overwrite macro file "
193 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
195 #. This heads the 'Macro' dialog box
196 #: edit/editcmd.c:606
200 #. Input line for a single key press follows the ':'
201 #: edit/editcmd.c:608
202 msgid " Press the macro's new hotkey: "
203 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÎÏ×Õ ËÌÁצÛÕ ÍÁËÒÏÓÕ: "
205 #. This heads the 'Save Macro' dialog box
206 #: edit/editcmd.c:627
208 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
210 #: edit/editcmd.c:636
211 msgid " Delete Macro "
212 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
214 #. This heads the 'Load Macro' dialog box
215 #: edit/editcmd.c:683
217 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
219 #: edit/editcmd.c:696
220 msgid " Confirm save file? : "
221 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÕ¤ÔÅ ÚÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ?: "
223 #. Buttons to 'Confirm save file' query
224 #: edit/editcmd.c:698 src/view.c:383
226 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ "
228 #: edit/editcmd.c:698 edit/editwidget.c:234 src/view.c:2037
232 #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747
234 " Current text was modified without a file save. \n"
235 " Continue discards these changes. "
237 " ðÏÔÏÞÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ ¦ ÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ. \n"
238 " ðÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ÏÐÅÒÁæ§ ÐÒÉ×ÅÄÅ ÄÏ ×ÔÒÁÔÉ ÚͦÎ. "
240 #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
244 #: edit/editcmd.c:753
246 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ "
248 #: edit/editcmd.c:891 edit/editcmd.c:989
249 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
250 msgstr " âÌÏË ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ, ×É ÎÅ ÚÍÏÖÅÔŠצÄËÏÔÉÔÉ ÃÀ ĦÀ. "
252 #: edit/editcmd.c:989
254 msgstr " ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ "
256 #: edit/editcmd.c:989
258 msgstr " &CËÁÓÕ×ÁÔÉ "
260 #: edit/editcmd.c:1041
264 #: edit/editcmd.c:1043 src/filegui.c:557
268 #: edit/editcmd.c:1045 src/file.c:2076 src/filegui.c:248
272 #: edit/editcmd.c:1047
276 #: edit/editcmd.c:1054 edit/editcmd.c:1061
277 msgid " Replace with: "
278 msgstr " úÁͦÎÉÔÉ ÎÁ: "
280 #: edit/editcmd.c:1066
281 msgid " Confirm replace "
282 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÉÔÉ ÚÁͦÎÕ "
284 #: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1180
285 msgid "scanf &Expression"
286 msgstr "÷ÉÒÁÚ &scanf"
288 #: edit/editcmd.c:1101
290 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ &yÓ¦"
292 #: edit/editcmd.c:1103
293 msgid "pr&Ompt on replace"
294 msgstr "ðÉÔÁÔÉÓÑ ÐÒ&o ÚÁͦÎÕ"
296 #: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182
300 #: edit/editcmd.c:1107 edit/editcmd.c:1184
301 msgid "&Regular expression"
302 msgstr "&PÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
304 #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1186
305 msgid "&Whole words only"
306 msgstr "ìÉÛÅ ÐÏ×Î&i ÓÌÏ×Á"
308 #: edit/editcmd.c:1111 edit/editcmd.c:1188 src/find.c:141
309 msgid "case &Sensitive"
310 msgstr "÷ÒÁ&xÕ×ÁÎÎÑ ÒÅǦÓÔÒÕ"
312 #: edit/editcmd.c:1115
313 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
314 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× ÚÁͦÎÉ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
316 #: edit/editcmd.c:1119
317 msgid " Enter replacement string:"
318 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ:"
320 #: edit/editcmd.c:1123 edit/editcmd.c:1192 src/view.c:1952
321 msgid " Enter search string:"
322 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ:"
324 #: edit/editcmd.c:1142 edit/editcmd.c:1775 edit/editcmd.c:1805
325 #: edit/editcmd.c:1807
329 #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
330 #: edit/editcmd.c:1206 edit/editcmd.c:1883 edit/editcmd.c:1885
331 #: edit/editcmd.c:1913 src/view.c:1482 src/view.c:1561 src/view.c:1681
332 #: src/view.c:1693 src/view.c:1910 src/view.c:1952
336 #: edit/editcmd.c:1578
338 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
339 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÁÂÏ Õ scanf-ÆÏÒÍÁÔ¦ ÂÁÇÁÔÏ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎØ"
341 #. "Invalid regexp string or scanf string"
342 #: edit/editcmd.c:1777
343 msgid " Error in replacement format string. "
344 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÓÔÒ¦ÞËÉ ÚÁͦÎÉ "
346 #: edit/editcmd.c:1805
348 msgid " %ld replacements made. "
349 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÎÏ %ld ÚÁͦÎ. "
351 #: edit/editcmd.c:1807 edit/editcmd.c:1885 edit/editcmd.c:1913
352 msgid " Search string not found. "
353 msgstr " ôÁËÁ ÓÔÒ¦ÞËÁ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÁ. "
355 #: edit/editcmd.c:1883
357 msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
358 msgstr " %d ÚÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÄÁÎÏ "
360 #: edit/editcmd.c:1931
364 #: edit/editcmd.c:1931
365 msgid " File was modified, Save with exit? "
366 msgstr " æÁÊÌ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ? "
368 #: edit/editcmd.c:1931
372 #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
373 #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
374 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
378 #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
379 #: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
380 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
384 #: edit/editcmd.c:2038
385 msgid " Copy to clipboard "
386 msgstr " óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÂÕÆÅÒ "
388 #: edit/editcmd.c:2038 edit/editcmd.c:2051
389 msgid " Unable to save to file. "
390 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÆÁÊÌ. "
392 #: edit/editcmd.c:2051
393 msgid " Cut to clipboard "
394 msgstr " ÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ Õ ÂÕÆÅÒ "
396 #: edit/editcmd.c:2071 src/view.c:1856
398 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË "
400 #: edit/editcmd.c:2071
401 msgid " Enter line: "
402 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ: "
404 #: edit/editcmd.c:2090 edit/editcmd.c:2103
406 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÂÌÏË "
408 #: edit/editcmd.c:2115
409 msgid " Insert File "
410 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ "
412 #: edit/editcmd.c:2128
413 msgid " Insert file "
414 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ "
416 #: edit/editcmd.c:2128
417 msgid " Error trying to insert file. "
418 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌÕ. "
420 #: edit/editcmd.c:2145
422 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÂÌÏË "
424 #: edit/editcmd.c:2145 edit/editcmd.c:2239
425 msgid " You must first highlight a block of text. "
426 msgstr " ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÓÐÏÞÁÔËÕ ×¦ÄͦÔÉÔÉ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÕ. "
428 #: edit/editcmd.c:2152
430 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
432 #: edit/editcmd.c:2153
433 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
434 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ (ÄÉ×. man sort), ÒÏÚĦÌÅΦ ÐÒϦÌÁÍÉ: "
436 #: edit/editcmd.c:2164 edit/editcmd.c:2169
438 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
440 #: edit/editcmd.c:2165
441 msgid " Error trying to execute sort command "
442 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ sort "
444 #: edit/editcmd.c:2170
445 msgid " Sort returned non-zero: "
446 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ×ÅÒÎÕÌÏ ÎÅÎÕÌØÏ×ÉÊ ËÏÄ: "
448 #: edit/editcmd.c:2209
449 msgid "Error creating script:"
450 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
452 #: edit/editcmd.c:2217
453 msgid "Error reading script:"
454 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
456 #: edit/editcmd.c:2226
457 msgid "Error closing script:"
458 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁËÒÉÔÔÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
460 #: edit/editcmd.c:2232
461 msgid "Script created:"
462 msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ:"
464 #: edit/editcmd.c:2237
465 msgid "Process block"
466 msgstr "ïÂÒÏÂÉÔÉ ÂÌÏË"
468 #: edit/editcmd.c:2283
469 msgid "Error trying to stat file:"
470 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÁÔÒÉÂÕÔÉ ÆÁÊÌÁ:"
472 #: edit/editcmd.c:2360
476 #: edit/editcmd.c:2371
480 #: edit/editcmd.c:2375
484 #: edit/editcmd.c:2379
488 #: edit/editcmd.c:2381
489 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
490 msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏЦ§> <äÏ>"
492 #: edit/editmenu.c:50
494 msgstr " ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÓÌÏ×Á "
496 #: edit/editmenu.c:51
497 msgid " Enter line length, 0 for off: "
498 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÄÏ×ÖÉÎÕ ÒÑÄËÁ, 0 - ×ÉÍËÎÕÔÉ: "
500 #: edit/editmenu.c:62
502 msgstr " ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ "
504 #: edit/editmenu.c:63
507 " Cooledit v3.11.5\n"
509 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
511 " A user friendly text editor written\n"
512 " for the Midnight Commander.\n"
515 " Cooledit v3.11.5\n"
517 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
519 " ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ú ÄÒÕÖÎ¦Í ¦ÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ.\n"
520 " óÔ×ÏÒÅÎÏ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
522 #: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134
523 msgid "&Open file..."
524 msgstr "&÷¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ..."
526 #: edit/editmenu.c:116
528 msgstr "&îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ C-n"
530 #: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137
532 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ F2"
534 #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
535 msgid "save &As... F12"
536 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ &ÑË... F12"
538 #: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140
539 msgid "&Insert file... F15"
540 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ... F15"
542 #: edit/editmenu.c:122
543 msgid "copy to &File... C-f"
544 msgstr "&ëÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ... C-f"
546 #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
547 msgid "&User menu... F11"
548 msgstr "&íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ... F11"
550 #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
552 msgstr "&ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ..."
554 #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
558 #: edit/editmenu.c:135
560 msgstr "&îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ C-x k"
562 #: edit/editmenu.c:141
563 msgid "copy to &File... "
564 msgstr "&ëÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ..."
566 #: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170
567 msgid "&Toggle Mark F3"
568 msgstr "&ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ F3"
570 #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
571 msgid "&Mark Columns S-F3"
572 msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ &ÓÔÏ×Ðæ S-F3"
574 #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
575 msgid "toggle &Ins/overw Ins"
576 msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁͦÎÉ Ins"
578 #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
580 msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË F5"
582 #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
584 msgstr "&ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÂÌÏË F6"
586 #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
588 msgstr "÷&ÉÄÁÌÉÔÉ ÂÌÏË F8"
590 #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
592 msgstr "÷&¦ÄËÁÔ ÏÐÅÒÁæ§ C-u"
594 #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
595 msgid "&Beginning C-PgUp"
596 msgstr "îÁ &ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÕ C-PgUp"
598 #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
600 msgstr "îÁ ˦ÎÅÃØ &ÆÁÊÌÕ C-PgDn"
602 #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
603 msgid "&Search... F7"
604 msgstr "&ûÕËÁÔÉ... F7"
606 #: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195
607 msgid "search &Again F17"
608 msgstr "ûÕËÁÔÉ &ÚÎÏ×Õ F17"
610 #: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196
611 msgid "&Replace... F4"
612 msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ... F4"
614 #: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224
615 msgid "&Goto line... M-l"
616 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË M-l"
618 #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
619 msgid "goto matching &Bracket M-b"
620 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÁÒÎϧ &ÄÕÖËÉ M-b"
622 #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
623 msgid "insert &Literal... C-q"
624 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &̦ÔÅÒÁÌ... C-q"
626 #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
627 msgid "&Refresh screen C-l"
628 msgstr "ðÅÒÅ&ÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁÎ C-l"
630 #: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231
631 msgid "&Start record macro C-r"
632 msgstr "&òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ C-r"
634 #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
635 msgid "&Finish record macro... C-r"
636 msgstr "&úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ... C-r"
638 #: edit/editmenu.c:210
639 msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
640 msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
642 #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
643 msgid "delete macr&O... "
644 msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
646 #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
647 msgid "insert &Date/time "
648 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &ÄÁÔÕ/ÞÁÓ"
650 #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
651 msgid "format p&Aragraph M-p"
652 msgstr "æÏÒÍÁÔÕ×ÁÔÉ &ÁÂÚÁà M-p"
654 #: edit/editmenu.c:216
655 msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
656 msgstr "&ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ C-p"
658 #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
660 msgstr "&óÏÒÔÕ×ÁÔÉ M-t"
662 #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
663 msgid "E&xternal Formatter F19"
664 msgstr "ú&Ï×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ÆÏÒÍÁÔÕ×ÁÎÎÑ F19"
666 #: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242
668 msgstr "&÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÐÏÛÔÏÀ..."
670 #: edit/editmenu.c:233
671 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
672 msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
674 #: edit/editmenu.c:239
675 msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
676 msgstr "&ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ M-$"
678 #: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256
680 msgstr "&úÁÇÁÌØΦ... "
682 #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257
683 msgid "&Save mode..."
684 msgstr "òÅÖÉÍ &ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
686 #: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1077
690 #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:151 src/chown.c:126
694 #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
696 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ "
698 #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
700 msgstr " ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ "
702 #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
706 #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291
710 #: edit/editoptions.c:34
714 #: edit/editoptions.c:34
718 #: edit/editoptions.c:37
722 #: edit/editoptions.c:37
723 msgid "Dynamic paragraphing"
724 msgstr "äÉÎÁͦÞΦ ÁÂÚÁÃÉ"
726 #: edit/editoptions.c:37
727 msgid "Type writer wrap"
728 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÐÒÉ ÎÁÂÏÒ¦"
731 #: edit/editoptions.c:68
732 msgid "Word wrap line length : "
733 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÐÒÉ ÄÏ×ÖÉΦ: "
736 #: edit/editoptions.c:74
737 msgid "Tab spacing : "
738 msgstr "ëÒÏË ÔÁÂÕÌÑæ§ : "
740 #: edit/editoptions.c:82
741 msgid "synta&X highlighting"
742 msgstr "&ð¦ÄÓצÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
745 #: edit/editoptions.c:88
746 msgid "confir&M before saving"
747 msgstr "ðÉÔ&ÁÔÉÓÑ ÐÅÒÅÄ ÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑÍ"
750 #: edit/editoptions.c:91
751 msgid "fill tabs with &Spaces"
752 msgstr "úÁͦÎÑÔÉ &ÔÁÂÕÌÑæÀ ÐÒϦÌÁÍÉ"
755 #: edit/editoptions.c:94
756 msgid "&Return does autoindent"
757 msgstr "á×ÔÏצ&ÄÔÓÕÐ"
760 #: edit/editoptions.c:97
761 msgid "&Backspace through tabs"
762 msgstr "&úÁÂ¦Ê × ÏÂÈ¦Ä ÔÁÂÕÌÑæ§"
765 #: edit/editoptions.c:100
766 msgid "&Fake half tabs"
767 msgstr "&óÉÍÕÌÑÃ¦Ñ Ð¦×ÔÁÂÕÌÑæ§"
770 #: edit/editoptions.c:106
772 msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÕ"
775 #: edit/editoptions.c:112
776 msgid "Key emulation"
777 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ËÌÁצÁÔÕÒÉ"
779 #: edit/editoptions.c:153
780 msgid " Editor options "
781 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
783 #: edit/editwidget.c:233 src/help.c:811 src/main.c:1404 src/screen.c:2213
784 #: src/tree.c:1018 src/view.c:2030
788 #: edit/editwidget.c:235
792 #: edit/editwidget.c:236
796 #: edit/editwidget.c:237 src/file.c:770 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024
800 #: edit/editwidget.c:238
804 #: edit/editwidget.c:239 src/view.c:2045
808 #: edit/editwidget.c:240 src/screen.c:2220
812 #: edit/editwidget.c:242 src/main.c:1406
816 #: edit/editwidget.c:243 src/help.c:823 src/main.c:1407 src/view.c:2032
821 #: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984
822 msgid " Load syntax file "
823 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÎÉÊ ÆÁÊÌ "
826 msgid " File access error "
827 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ "
831 msgid " Error in file %s on line %d "
832 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÁÊ̦ %s Õ ÒÑÄËÕ %d "
834 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77
842 #: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80
846 #: src/achown.c:343 src/achown.c:350
850 #: src/achown.c:342 src/achown.c:349
876 msgid " Chown advanced command "
877 msgstr " òÏÚÛÉÒÅÎÁ ÚͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
879 #: src/achown.c:600 src/achown.c:616 src/achown.c:662 src/chmod.c:267
883 " Couldn't chmod \"%s\" \n"
886 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÌÑ \"%s\" \n"
889 #: src/achown.c:605 src/achown.c:620 src/achown.c:666 src/chown.c:216
893 " Couldn't chown \"%s\" \n"
896 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ ÄÌÑ \"%s\" \n"
899 #: src/background.c:178
900 msgid "Background process:"
901 msgstr "æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ:"
903 #: src/background.c:276 src/file.c:2075
904 msgid " Background process error "
905 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ "
907 #: src/background.c:279
908 msgid " Child died unexpectedly "
909 msgstr " ðÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË ÎÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÏ ÚÁ˦ÎÞÉ×ÓÑ "
911 #: src/background.c:281
912 msgid " Unknown error in child "
913 msgstr " îÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ Õ ÎÁÝÁÄËÕ "
915 #: src/background.c:296
916 msgid " Background protocol error "
917 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ "
919 #: src/background.c:297
921 " Background process sent us a request for more arguments \n"
922 " than we can handle. \n"
924 " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ ÚÁÐÉÔÕ¤ ¦ÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× \n"
925 " Î¦Ö ÍÉ ÍÏÖÅÍÏ ËÏÎÔÒÏÌÀ×ÁÔÉ. \n"
928 msgid " Listing mode "
929 msgstr " æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ ÆÁÊÌ¦× "
932 msgid "&Full file list"
936 msgid "&Brief file list"
940 msgid "&Long file list"
944 msgid "&User defined:"
945 msgstr "&÷ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ:"
952 msgid "user &Mini status"
953 msgstr "òÑÄÏË &ͦΦ-ÓÔÁÔÕÓÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
957 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ ÆÁÊ̦×"
964 msgid "case sensi&tive"
965 msgstr "÷ÒÁÈÕ×ÁÎÎÑ ÒÅ&ǦÓÔÒÕ"
969 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
972 msgid " confirm &Exit "
973 msgstr " ÐÅÒÅÄ ×É&ÈÏÄÏÍ"
976 msgid " confirm e&Xecute "
977 msgstr " ÐÅÒÅÄ ×ÉË&ÏÎÁÎÎÑÍ"
980 msgid " confirm o&Verwrite "
981 msgstr " ÐÅÒÅÄ ÐÅ&ÒÅÚÁÐÉÓÏÍ"
984 msgid " confirm &Delete "
985 msgstr " ÐÅÒÅÄ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑÍ"
988 msgid " Confirmation "
989 msgstr " úÁÐÉÔ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ "
992 msgid "Full 8 bits output"
993 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ 8&-¦ÔÎÉÊ ×ÉצÄ"
1003 #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
1004 msgid "F&ull 8 bits input"
1005 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ &8-¦ÔÎÉÊ ×צÄ"
1007 #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
1008 msgid " Display bits "
1009 msgstr " ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌ¦× "
1011 #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
1013 msgstr "¶ÎÛÉÊ 8 ¦ÔÎÉÊ"
1016 msgid "Input / display codepage:"
1017 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ××ÏÄÕ/ÐÏËÁÚÕ:"
1024 msgid "&Use ~/.netrc"
1025 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ~/.&netrc"
1028 msgid "&Always use ftp proxy"
1029 msgstr "&úÁ×ÖÄÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÒÏËÓ¦ ÄÌÑ FTP"
1036 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1037 msgstr "úצÌØÎÑÔÉ ËÅÛ ËÁÔÁÌÏÇ¦× Ð¦ÓÌÑ:"
1040 msgid "ftp anonymous password:"
1041 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏΦÍÎÏÇÏ FTP:"
1044 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1045 msgstr "ð¦ÓÌÑ ÑËÏÇÏ ÞÁÓÕ ÚצÌØÎÑÔÉ ÷æó:"
1048 msgid " Virtual File System Setting "
1049 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÷¦ÒÔÕÁÌØÎϧ æÁÊÌÏ×ϧ óÉÓÔÅÍÉ "
1053 msgstr "û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
1055 #. want cd like completion
1061 msgid "Symbolic link"
1062 msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
1065 msgid "Symbolic link filename:"
1066 msgstr "îÁÚ×Á ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ:"
1069 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1070 msgstr "îÁÚ×Á ¦ÓÎÕÀÞÏÇÏ ÆÁÊÌÕ (ÄÌÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ ÎØÏÇÏ):"
1074 msgstr "÷ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ "
1076 #: src/boxes.c:905 src/find.c:714
1082 msgstr "ð&pÉÚÕÐÉÎÉÔÉ"
1086 msgstr "ðÒ&oÄÏ×ÖÉÔÉ"
1093 msgid "Background Jobs"
1094 msgstr "æÏÎÏצ ÚÁ×ÄÁÎÎÑ"
1102 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ:"
1110 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1111 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
1113 #: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:306
1115 msgid "Warning: file %s not found\n"
1116 msgstr "õ×ÁÇÁ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ\n"
1118 #: src/charsets.c:171 src/charsets.c:184
1120 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1121 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅËÌÁÓÔÉ Ú \"%s\" Õ %s"
1124 msgid "execute/search by others"
1125 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
1128 msgid "write by others"
1129 msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
1132 msgid "read by others"
1133 msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
1136 msgid "execute/search by group"
1137 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
1140 msgid "write by group"
1141 msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
1144 msgid "read by group"
1145 msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
1148 msgid "execute/search by owner"
1149 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
1152 msgid "write by owner"
1153 msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
1156 msgid "read by owner"
1157 msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
1161 msgstr "ÚÁËÒ¦ÐÌÀÀÞÉÊ Â¦Ô"
1164 msgid "set group ID on execution"
1165 msgstr "×ÓÔ. GID ÐÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ"
1168 msgid "set user ID on execution"
1169 msgstr "×ÓÔ. UID ÐÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ"
1172 msgid "C&lear marked"
1173 msgstr "&÷ÉÍ. ÐÏͦÞ."
1177 msgstr "õצÍ. Ð&oͦÞ."
1181 msgstr "÷ÓÔ. ÐÏÍ&iÞ."
1183 #: src/chmod.c:137 src/screen.c:386
1188 msgid "Permissions (Octal)"
1189 msgstr "ðÒÁ×Á (צӦÍËÏצ)"
1193 msgstr "¶Í'Ñ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
1197 msgstr "îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ"
1200 msgid " Chmod command "
1201 msgstr " úͦÎÁ ÐÒÁ× "
1203 #: src/chmod.c:149 src/chown.c:116
1204 msgid " Permission "
1208 msgid "Use SPACE to change"
1209 msgstr "ðòïâ¶ì - ÄÌÑ ÚͦÎÉ"
1212 msgid "an option, ARROW KEYS"
1213 msgstr "ÏÐæÊ, ëìá÷¶û¶-óôò¶ìëé - "
1216 msgid "to move between options"
1217 msgstr "ÐÅÒÅͦÝÅÎÎÑ Í¦Ö ÐÁÒÁÍÅÔÒÁÍÉ"
1220 msgid "and T or INS to mark"
1221 msgstr "¦ T ÁÂÏ INS ÄÌÑ ÐÏͦÔËÉ"
1224 msgid "Chmod command"
1225 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ chmod"
1229 msgstr "÷ÓÔ. Ë&oÒÉÓÔ."
1233 msgstr "÷ÓÔ. ÇÒ&yÐÕ"
1240 msgid " Owner name "
1241 msgstr " ¶Í'Ñ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
1243 #: src/chown.c:112 src/chown.c:124
1244 msgid " Group name "
1245 msgstr " îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ "
1252 msgid " Chown command "
1253 msgstr " úͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
1257 msgstr " ¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
1260 msgid "<Unknown user>"
1261 msgstr "<îÅצÄÏÍÉÊ>"
1263 #. add fields for unknown names (numbers)
1265 msgid "<Unknown group>"
1270 msgid " Can not fetch a local copy of %s "
1271 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÌÏËÁÌØÎÕ ËÏЦÀ %s "
1275 msgstr " úͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ "
1278 msgid "Files tagged, want to cd?"
1279 msgstr "÷¦ÄͦÞÅÎÏ ÆÁÊÌÉ, ÈÏÞÅÔÅ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ?"
1281 #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:852
1282 msgid "Could not change directory"
1283 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
1287 msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ÆÁÊÌÕ "
1291 msgstr " îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
1294 msgid " Filtered view "
1295 msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ×É×ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄÉ "
1298 msgid " Filter command and arguments:"
1299 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ¦ §§ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ: "
1302 msgid "Create a new Directory"
1303 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1306 msgid " Enter directory name:"
1307 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÁÔÁÌÏÇÕ:"
1314 msgid " Set expression for filtering filenames"
1315 msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÉÒÁÚ ÄÌÑ ×¦ÄÂÏÒÕ ÎÁÚ× ÆÁÊ̦×"
1319 msgstr " ÷¦ÄͦÔÉÔÉ ÇÒÕÐÕ "
1321 #: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:263
1322 msgid " Malformed regular expression "
1323 msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÏ ÎÅצÒÎÏ "
1327 msgstr " úÎÑÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ "
1330 msgid "Extension file edit"
1331 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
1334 msgid " Which extension file you want to edit? "
1335 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
1337 #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655
1339 msgstr "&ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÃØËÉÊ"
1341 #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683
1342 msgid "&System Wide"
1343 msgstr "&úÁÇÁÌØÎÏÓÉÓÔÅÍÎÉÊ"
1346 msgid "Syntax file edit"
1347 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
1350 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1351 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
1355 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ "
1358 msgid " Which menu file will you edit ? "
1359 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
1370 msgid " Compare directories "
1371 msgstr " ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
1374 msgid " Select compare method: "
1375 msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÍÅÔÏÄ ÐÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ: "
1383 msgstr "ìÉÛÅ &ÒÏÚͦÒ"
1390 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
1391 msgstr "äÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ Ã¦¤§ ËÏÍÁÎÄÉ ÏÂÉÄצ ÐÁÎÅ̦ ÐÏ×ÉÎΦ ÂÕÔÉ Õ ÒÅÖÉͦ ÓÐÉÓËÕ"
1394 msgid " The command history is empty "
1395 msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ "
1398 msgid " Command history "
1399 msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ "
1403 " Not an xterm or Linux console; \n"
1404 " the panels cannot be toggled. "
1406 " ãÅ ÎÅ xterm ¦ ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux/SCO; \n"
1407 " ðÁÎÅ̦ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ. "
1410 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1411 msgstr "÷×ÅĦÔØ \"exit\" ÄÌÑ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ Õ Midnight Commander"
1413 #: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027
1415 msgstr " ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ "
1417 #: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613
1424 msgstr " ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1428 msgid " symlink: %s "
1429 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1433 msgid " Symlink `%s' points to: "
1434 msgstr " óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" ×ËÁÚÕ¤ ÎÁ: "
1437 msgid " Edit symlink "
1438 msgstr " ÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
1442 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1443 msgstr " ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ, ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÉÄÁÌÉÔÉ %s: %s "
1447 msgid " edit symlink: %s "
1448 msgstr " ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1452 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1453 msgstr "\"%s\" - ÃÅ ÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
1456 msgid " Link symbolically "
1457 msgstr " ú×'ÑÚÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏ "
1460 msgid " Relative symlink "
1461 msgstr " ÷¦ÄÎÏÓÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
1465 msgid " relative symlink: %s "
1466 msgstr " צÄÎÏÓÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1469 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1470 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ): "
1474 msgid " Could not chdir to %s "
1475 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
1477 #: src/cmd.c:1312 src/widget.c:1060
1478 msgid " Link to a remote machine "
1479 msgstr " ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
1481 #: src/cmd.c:1318 src/widget.c:1061
1482 msgid " FTP to machine "
1483 msgstr " FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
1486 msgid " Shell link to machine "
1487 msgstr " Shell-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
1489 #: src/cmd.c:1329 src/widget.c:1062
1490 msgid " SMB link to machine "
1491 msgstr " ú×'ÑÚÏË Ú ÍÁÛÉÎÏÀ ÞÅÒÅÚ SMB "
1494 msgid " Socket source routing setup "
1495 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÒÏÚÐÏĦÌÅÎÎÑ ÄÖÅÒÅÌÁ ÇΦÚÄ "
1498 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
1499 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ ÄÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÑË source routing hop: "
1503 msgstr " îÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ "
1506 msgid " Error while looking up IP address "
1507 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÏÛÕËÕ IP ÁÄÒÅÓÉ "
1510 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1511 msgstr " ÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×¦Ê ÓÉÓÔÅͦ ext2 "
1515 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1516 " files on: (F1 for details)"
1518 " ÷×ÅĦÔØ ¦Í'Ñ ÐÒÉÓÔÒÏÀ (ÂÅÚ /dev/) ÎÁ ÑËÏÍÕ\n"
1519 " צÄÎÏ×ÌÀ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ Ð¦ÓÌÑ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ: (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ)"
1522 msgid " Setup saved to ~/"
1523 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ ~/"
1527 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ "
1529 #: src/command.c:170
1532 " Cannot chdir to '%s' \n"
1535 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1538 #: src/command.c:198
1539 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
1540 msgstr " ÷É ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÎÅÌÏËÁÌØÎÉÈ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
1547 "refresh stack underflow!\n"
1554 "×ÉÈ¦Ä ÚÁ ÎÉÖÎÀ ÍÅÖÕ ÓÔÅËÕ ÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ!\n"
1560 msgstr "&îÅ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ"
1568 msgstr "úÁ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎÎÑÍ"
1571 msgid "&Modify time"
1572 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ"
1575 msgid "&Access time"
1576 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÄÏÓÔÕÐÕ"
1579 msgid "&Change time"
1580 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ ×ÕÚÌÁ"
1584 msgstr "úÁ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
1588 msgstr "úÁ &i-×ÕÚÌÁÍÉ"
1609 msgstr "úÁ &×ÌÁÓÎÉËÏÍ"
1617 msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
1618 msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ¦ÓÎÕ¤, ÁÌÅ ÊÏÇÏ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÏÔÒÉÍÁÔÉ: %s"
1620 #: src/ext.c:106 src/user.c:554
1623 " Cannot create temporary command file \n"
1626 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ËÏÍÁÎÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \n"
1629 #: src/ext.c:119 src/user.c:575
1635 msgstr " ÐÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ"
1638 msgid "Format of the "
1643 "mc.ext file has changed\n"
1644 "with version 3.0. It seems that installation\n"
1645 "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
1646 "Midnight Commander package."
1648 "mc.ext ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ\n"
1649 "×ÅÒÓ¦¤À 3.0. óÈÏÖÅ ÝÏ ÓÔÁ×ÓÑ ÚÂ¦Ê ÐÒÉ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎΦ.\n"
1650 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ צÚØͦÔØ ÓצÖÕ ËÏЦÀ Ú ÐÁËÅÔÁ\n"
1651 "Midnight Commander."
1654 msgid " file error "
1655 msgstr " ÐÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ "
1658 msgid "Format of the ~/"
1663 " file has changed\n"
1664 "with version 3.0. You may want either to\n"
1668 "Õ ×ÅÒÓ¦§ 3.0. ÷É ÍÏÖÅÔÅ ÁÂÏ\n"
1669 "ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÊÏÇÏ Ú "
1673 "mc.ext or use that\n"
1674 "file as an example of how to write it.\n"
1676 "mc.ext ÁÂÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÃÅÊ\n"
1677 "ÆÁÊÌ ÑË ÐÒÉËÌÁÄ ÎÁÐÉÓÁÎÎÑ.\n"
1680 msgid "mc.ext will be used for this moment."
1681 msgstr "mc.ext ÂÕÄÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ Õ ÃÅÊ ÍÏÍÅÎÔ."
1683 #: src/file.c:143 src/tree.c:641
1685 msgstr " óËÏЦÀ×ÁÔÉ "
1687 #: src/file.c:144 src/tree.c:682
1689 msgstr " ðÅÒÅÎÅÓÔÉ "
1691 #: src/file.c:145 src/tree.c:755
1693 msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
1696 msgid " Invalid target mask "
1697 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÛÁÂÌÏΠæ̦ "
1700 msgid " Could not make the hardlink "
1701 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
1706 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1709 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ÄÖÅÒÅÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
1714 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1716 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1718 "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÔ¦Ê˦ ÓÉÍ×. ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØΦ ÆÁÊÌÏצ "
1721 " ðÁÒÁÍÅÔÒ óÔ¦Ê˦ ÓÉÍ×ÏÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÂÕÄÅ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ "
1726 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1729 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×Å ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
1735 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1738 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1744 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1747 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1752 msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
1753 msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉÎ ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ÆÁÊÌ. "
1758 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1761 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÐÅæÁÌØÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1764 #: src/file.c:562 src/file.c:780
1767 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1770 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ æÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1773 #: src/file.c:570 src/file.c:796
1776 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1779 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ Ã¦ÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1785 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1788 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1792 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1793 msgstr " úÂ¦Ê ÄÏÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅ ÚÁͦÝÅÎÏ "
1798 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1801 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1807 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1810 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1816 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1819 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ æÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1825 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1828 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1834 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1837 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1847 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1850 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁËÒÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1856 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1859 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁËÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1863 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1864 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÎÅÐÏ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ. úÁÌÉÛÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
1870 #: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410
1877 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1880 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1886 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
1889 " ÷ÉȦÄÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1892 #. we found a cyclic symbolic link
1896 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1899 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÃÉË̦ÞÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \n"
1902 #: src/file.c:901 src/file.c:1924
1905 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1908 " ðÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \"%s\" ÐÏ×ÉÎÎÏ ÂÕÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1914 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1917 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1923 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1926 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ æÌØÏ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1929 #. Source doesn't exist
1933 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1936 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1941 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1942 msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉÎ ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ÆÁÊÌ "
1946 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1947 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" "
1952 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1955 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
1961 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1964 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1969 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1970 msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉÎ ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ËÁÔÁÌÏÇ "
1974 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1975 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
1979 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1980 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
1985 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1988 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
1994 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1997 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
2000 #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
2003 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
2006 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
2010 #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
2011 #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
2012 #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
2013 #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
2014 #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
2015 #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
2016 #. * dropped, when widgets get smarter)
2020 msgstr "1CËÏЦÀ×ÁÔÉ"
2031 #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
2032 #. * %o - operation from op_names1
2033 #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
2034 #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
2035 #. * %s - source name (truncated)
2036 #. * %d - number of marked files
2037 #. * %e - "to:" or question mark for delete
2041 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2042 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
2047 msgstr "%o æ %f (%d ÛÔ.)%m"
2049 #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552
2066 msgid "files/directories"
2067 msgstr "ÆÁÊÌÉ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2070 msgid " with source mask:"
2071 msgstr " Ú ÛÁÂÌÏÎÏÍ ÄÖÅÒÅÌÁ:"
2074 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
2075 msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÏÐÅÒÁæ§ ÎÁÄ \"..\"! "
2078 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
2079 msgstr " ÷ÉÂÁÞÔÅ, ÎÅ ÚÍ¦Ç ÐÏͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÐÒÏÃÅÓ ÎÁ ÔÌÏ"
2081 #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
2082 msgid " Internal failure "
2083 msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ "
2085 #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
2086 msgid " Unknown file operation "
2087 msgstr " îÅצÄÏÍÁ ÆÁÊÌÏ×Á ÏÐÅÒÁÃ¦Ñ "
2089 #: src/file.c:2076 src/view.c:385
2093 #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552
2100 " Directory not empty. \n"
2101 " Delete it recursively? "
2104 " ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦÊ. \n"
2105 " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2110 " Background process: Directory not empty \n"
2111 " Delete it recursively? "
2114 " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎ¦Ê \n"
2115 " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2119 msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ: "
2125 #: src/file.c:2135 src/filegui.c:555
2130 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
2131 msgstr " îÁÂÅÒ¦ÔØ 'ÔÁË' ÑËÝÏ ÷É ä¶êóîï ÈÏÞÅÔÅ ×ÉÄÁÌÉÔÉ "
2134 msgid "all the directories "
2135 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2138 msgid " Recursive Delete "
2139 msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
2142 msgid " Background process: Recursive Delete "
2143 msgstr " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: òÅËÕÒÓÉ×ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
2153 #: src/filegui.c:348
2155 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
2156 msgstr "ïþú %d:%02d.%02d"
2158 #: src/filegui.c:370
2163 #: src/filegui.c:372
2168 #: src/filegui.c:374
2173 #: src/filegui.c:396
2177 #: src/filegui.c:419
2181 #: src/filegui.c:440
2185 #: src/filegui.c:473
2189 #: src/filegui.c:496
2193 #: src/filegui.c:518
2197 #: src/filegui.c:550
2199 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2200 msgstr "ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤!"
2202 #: src/filegui.c:553
2203 msgid "if &Size differs"
2204 msgstr "ú Ò¦ÚÎÉÍ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
2206 #: src/filegui.c:556
2210 #: src/filegui.c:558
2211 msgid "Overwrite all targets?"
2212 msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ?"
2214 #: src/filegui.c:560
2216 msgstr "ðÅÒÅ&ÞÉÔÁÔÉ"
2218 #: src/filegui.c:561
2220 msgstr "äÏÐÉÓÁÔÉ Õ &˦ÎÅÃØ"
2222 #: src/filegui.c:564
2223 msgid "Overwrite this target?"
2224 msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
2226 #: src/filegui.c:566
2228 msgid "Target date: %s, size %d"
2229 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ æ̦: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %d"
2231 #: src/filegui.c:568
2233 msgid "Source date: %s, size %d"
2234 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ ÄÖÅÒÅÌÁ: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %d"
2236 #: src/filegui.c:650
2237 msgid " File exists "
2238 msgstr " æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
2240 #: src/filegui.c:651
2241 msgid " Background process: File exists "
2242 msgstr " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
2244 #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
2245 #: src/filegui.c:763
2246 msgid "preserve &Attributes"
2247 msgstr "úÂÅ&p¦ÇÁÔÉ ÁÔÒÉÂÕÔÉ"
2250 #: src/filegui.c:765
2251 msgid "follow &Links"
2252 msgstr "&IÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ"
2254 #. &file_mask_op_follow_links
2255 #: src/filegui.c:767
2259 #: src/filegui.c:768
2260 msgid "&Using shell patterns"
2261 msgstr "&ûÁÂÌÏÎ ÏÂÏÌÏÎËÉ"
2263 #: src/filegui.c:789
2267 #: src/filegui.c:798
2268 msgid "&Stable Symlinks"
2269 msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÓÉÍ×&oÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2271 #. &file_mask_stable_symlinks
2272 #: src/filegui.c:800
2273 msgid "&Dive into subdir if exists"
2274 msgstr "õÓ&eÒÅÄÉÎÕ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÑËÝÏ ¤"
2276 #: src/filegui.c:960
2279 "Invalid source pattern `%s' \n"
2282 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÛÁÂÌÏÎ ÄÖÅÒÅÌÁ \"%s\" \n"
2287 msgstr "ðÒÉ&ÚÕÐÉÎÉÔÉ"
2291 msgstr "ð&ÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
2305 #: src/find.c:106 src/panelize.c:76
2307 msgstr "ðÁ&ÎÅ̦ÚÕ×ÁÔÉ"
2311 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ - F3"
2315 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ - F4"
2323 msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
2329 #: src/find.c:148 src/main.c:957 src/main.c:984
2335 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ"
2339 msgid "Grepping in %s"
2346 #: src/find.c:540 src/view.c:1482
2348 msgid "Searching %s"
2351 #: src/find.c:714 src/find.c:810
2357 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ"
2361 " Help file format error\n"
2364 "ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ ÆÁÊÌÁ ÄÏצÄËÉ\n"
2368 msgid " Internal bug: Double start of link area "
2369 msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ: ðÏÄצÊÎÉÊ ÐÏÞÁÔÏË ÏÂÌÁÓÔ¦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
2372 msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
2373 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ×ÕÚÏÌ [Contents] Õ ÆÁÊ̦ ÄÏצÄËÉ "
2379 #: src/help.c:768 src/user.c:685
2382 " Cannot open file %s \n"
2385 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s \n"
2390 msgid " Cannot find node %s in help file "
2391 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ×ÕÚÏÌ %s Õ ÆÁÊ̦ ÄÏצÄËÉ "
2401 #: src/hotlist.c:117
2405 #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:328
2409 #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
2413 #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
2417 #: src/hotlist.c:121
2419 msgstr "îÏ×ÉÊ &ÚÁÐÉÓ"
2421 #: src/hotlist.c:122
2423 msgstr "îÏ×Á &ÇÒÕÐÁ"
2425 #: src/hotlist.c:124
2429 #: src/hotlist.c:125
2430 msgid "&Add current"
2431 msgstr "äÏÄÁÔÉ &ÐÏÔÏÞÎÉÊ"
2433 #: src/hotlist.c:126
2435 msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ ÄÏ"
2437 #: src/hotlist.c:173
2438 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2439 msgstr "ð¦ÄÇÒÕÐÁ - ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER"
2441 #: src/hotlist.c:587
2442 msgid "Active VFS directories"
2443 msgstr "áËÔÉ×Φ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
2445 #: src/hotlist.c:587
2446 msgid "Directory hotlist"
2447 msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁÌÏǦ×"
2449 #: src/hotlist.c:604
2450 msgid " Directory path "
2451 msgstr " ûÌÑÈ ÄÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
2453 #. This one holds the displayed pathname
2454 #: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
2455 msgid " Directory label "
2456 msgstr " í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
2458 #: src/hotlist.c:629
2461 msgstr "ðÅÒÅÎÏÛÕ %s"
2463 #: src/hotlist.c:869
2464 msgid "New hotlist entry"
2465 msgstr "îÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÓ"
2467 #: src/hotlist.c:869
2468 msgid "Directory label"
2469 msgstr "í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
2471 #: src/hotlist.c:869
2472 msgid "Directory path"
2473 msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
2475 #: src/hotlist.c:950
2476 msgid " New hotlist group "
2477 msgstr " îÏ×Á ÇÒÕÐÁ "
2479 #: src/hotlist.c:950
2480 msgid "Name of new group"
2481 msgstr "îÁÚ×Á ÎÏ×ϧ ÇÒÕÐÉ"
2483 #: src/hotlist.c:965
2485 msgid "Label for \"%s\":"
2486 msgstr "í¦ÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
2488 #: src/hotlist.c:969
2489 msgid " Add to hotlist "
2490 msgstr " äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓÐÉÓËÕ "
2492 #: src/hotlist.c:1006
2494 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ: "
2496 #: src/hotlist.c:1010
2499 " Group not empty.\n"
2503 " çÒÕÐÁ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎÑ.\n"
2506 #: src/hotlist.c:1355
2507 msgid " Top level group "
2508 msgstr " çÒÕÐÁ ×ÅÒÈÎØÏÇÏ Ò¦×ÎÑ "
2510 #: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
2511 msgid "MC was unable to write ~/"
2512 msgstr "MC ÎÅÍÁ¤ ÐÒÁ× ÎÁ ÚÁÐÉÓ × ~/"
2514 #: src/hotlist.c:1384
2515 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
2516 msgstr " ×ÁÛ¦ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÓÐÉÓËÕ ÎÅ ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ"
2518 #: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
2519 msgid " Hotlist Load "
2520 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÄÏצÄÎÉËÁ "
2522 #: src/hotlist.c:1398
2524 msgstr "õ ×ÁÓ ¤ ÆÁÊÌ ~/"
2526 #: src/hotlist.c:1398
2527 msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
2528 msgstr " ¦ ÓÅËÃ¦Ñ [Hotlist] Õ ~/"
2530 #: src/hotlist.c:1399
2534 #: src/hotlist.c:1399
2535 msgid " most probably was created\n"
2536 msgstr " Û×ÉÄÛÅ ÚÁ ×ÓÅ ÂÕÌÏ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ\n"
2538 #: src/hotlist.c:1400
2540 "by an earlier development version of MC\n"
2541 "and is more actual than ~/"
2543 "¦ÌØÛ ÒÁÎÎØÏÀ ÐÒÏͦÖÎÏÀ ×ÅÒÓ¦¤À MC\n"
2544 "¦ ¦ÌØÛ ÁËÔÕÁÌØÎÉÊ, Î¦Ö ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ Õ ~/"
2546 #: src/hotlist.c:1401
2554 #: src/hotlist.c:1402
2556 "You can choose between\n"
2558 " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
2560 "÷É ÍÏÖÅÔÅ ×ÉÂÒÁÔÉ Í¦Ö\n"
2562 " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ - ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÓÔÁÒÏÇÏ ÓÐÉÓËÕ Ú ~/"
2564 #: src/hotlist.c:1404
2566 " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
2567 " the same question next time\n"
2568 " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
2570 " ìÉÛÉÔÉ - ÌÉÛÉÔÉ ×ÁÛ¦ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ; Õ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÒÁÚ\n"
2571 " ÃÅ ÐÉÔÁÎÎÑ ÂÕÄÅ ÐÏ×ÔÏÒÅÎÏ\n"
2572 " ïÂ'¤ÄÎÁÔÉ - ÄÏÄÁÔÉ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ Õ ÇÒÕÐÕ \"Entries from ~/"
2574 #: src/hotlist.c:1410
2578 #: src/hotlist.c:1422
2579 msgid " Entries from ~/"
2580 msgstr " åÌÅÍÅÎÔÉ Ú ~/"
2582 #: src/hotlist.c:1432
2583 msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
2584 msgstr " ×ÁÛ¦ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÓÐÉÓËÕ ÎÅ ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ"
2588 msgid "Midnight Commander %s"
2589 msgstr "Midnight Commander %s"
2591 #. This printf pattern string is used as a reference for size
2599 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2600 msgstr "÷¦ÌØ. ×ÕÚ̦×: %d (%d%%) Ú %d"
2603 msgid "No node information"
2604 msgstr "îÅÍÁ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ×ÕÚÏÌ"
2608 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2609 msgstr "÷¦ÌØ. ÐÒÏÓÔ¦Ò: %s (%d%%) Ú %s"
2612 msgid "No space information"
2613 msgstr "îÅÍÁ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ÐÒÏÓÔ¦Ò"
2621 msgid "non-local vfs"
2622 msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁ ÷æó"
2627 msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê: %s"
2631 msgid "Filesystem: %s"
2632 msgstr "æ. ÓÉÓÔÅÍÁ: %s"
2636 msgid "Accessed: %s"
2637 msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê ÄÏÓÔÕÐ: %s"
2641 msgid "Modified: %s"
2642 msgstr "úͦÎÅÎÏ: %s"
2647 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÏ: %s"
2661 msgid " (%d blocks)"
2662 msgstr " (%d ÂÌÏ˦×)"
2666 msgid "Owner: %s/%s"
2667 msgstr "÷ÌÁÓÎÉË: %s/%s"
2672 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎØ: %d"
2676 msgid "Mode: %s (%04o)"
2677 msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
2681 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2682 msgstr "òÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ: %Xh:%Xh"
2686 msgstr " æÁÊÌ: îÅÍÁ¤"
2690 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÅ"
2694 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÅ"
2697 msgid "&Xterm hintbar"
2698 msgstr "ðÏÒÁÄÉ Õ &xterm"
2701 msgid "h&Intbar visible"
2702 msgstr "óÍÕ&ÖËÁ ÐÏÒÁÄ"
2705 msgid "&Keybar visible"
2706 msgstr "óÍÕÖ&ËÁ ÆÕÎËÃ. ËÌÁצÛ"
2709 msgid "command &Prompt"
2710 msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÉÊ ÒÑÄÏË"
2713 msgid "show &Mini status"
2714 msgstr "óÍÕÖËÁ &ͦΦ-ÓÔÁÔÕÓÕ"
2717 msgid "menu&Bar visible"
2718 msgstr "&óÍÕÖËÁ ÍÅÎÀ"
2721 msgid "&Equal split"
2722 msgstr "&ò¦×Φ ÒÏÚͦÒÉ"
2725 msgid "pe&Rmissions"
2726 msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÕ"
2730 msgstr "ôÉÐÉ &ÆÁÊ̦×"
2732 #: src/layout.c:368 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:137
2736 #. length of line with '<' '>' buttons
2742 msgid " Panel split "
2743 msgstr " òÏÚÂÉÔÔÑ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2746 msgid " Highlight... "
2747 msgstr " ð¦ÄÓצÔËÁ... "
2749 #: src/layout.c:379 src/option.c:148
2750 msgid " Other options "
2751 msgstr " ¶ÎÛ¦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ "
2754 msgid "output lines"
2755 msgstr "ÒÑÄË¦× ×É×ÏÄÕ"
2762 msgid " Learn keys "
2763 msgstr " ÷É×ÞÅÎÎÑ ËÌÁ×¦Û "
2766 msgid " Teach me a key "
2767 msgstr " îÁ×Þ¦ÔØ ÍÅÎÅ ËÌÁצۦ "
2772 "Please press the %s\n"
2773 "and then wait until this message disappears.\n"
2775 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2776 "next to its button.\n"
2778 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2781 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÎÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ %s\n"
2782 "¦ ÐÏÞÅËÁÊÔÅ, ÐÏËÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏÐÁÄÅ.\n"
2784 "ðÏÔ¦Í ÎÁÔÉÓΦÔØ §§ ÝÅ ÒÁÚ, ÝÏ ÐÅÒÅÓצÄÞÉÔÉÓÑ,\n"
2785 "ÝÏ ÐÏÒÕÞ Ú §§ ÎÁÚ×ÏÀ Ú'Ñ×ÉÌÁÓÑ Í¦ÔËÁ '–'.\n"
2787 "ñËÝÏ ×É ÈÏÞÅÔŠצÄͦÎÉÔÉ ÎÁ×ÞÁÎÎÑ, ÎÁÔÉÓΦÔØ\n"
2788 "ËÌÁצÛÕ Esc ¦ ÔÁËÏÖ ÔÒ¦ÛËÉ ÚÁÞÅËÁÊÔÅ."
2791 msgid " Cannot accept this key "
2792 msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÃÀ ËÌÁצÛÕ "
2796 msgid " You have entered \"%s\""
2797 msgstr " ÷É ××ÅÌÉ \"%s\""
2805 "It seems that all your keys already\n"
2806 "work fine. That's great."
2808 "óÈÏÖÅ, ÝÏ ×Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ×ÖÅ\n"
2809 "ÎÏÒÍÁÌØÎÏ ÐÒÁÃÀÀÔØ. ãÅ ÐÒÏÓÔÏ ÞÕÄÏ×Ï."
2817 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2818 "All your keys work well."
2820 "þÕÄÏ×Ï! ÷É ÍÁ¤ÔÅ ÐÏ×ÎÉÊ ÏÐÉÓ ÔÅÒͦÎÁÌÕ!\n"
2821 "÷Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ÐÒÁÃÀÀÔØ."
2825 msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ ËÌÁצÛ"
2828 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2829 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ×Ó¦ ÐÅÒÅÒÁÈÏ×ÁΦ ×ÉÝÅ ËÌÁצۦ. ð¦ÓÌÑ ÃØÏÇÏ ÚÎÁÊĦÔØ,"
2832 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
2833 msgstr "ËÌÁצۦ, Ñ˦ ÎÅ ÍÁÀÔØ ÐÏͦÔËÉ –. äÌÑ ÎÁ×ÞÁÎÎÑ ËÌÁצۦ ×ÉÂÅÒ¦ÔØ"
2836 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2837 msgstr "§§ ÐÒÉ ÄÏÐÏÍÏÚ¦ Tab ÁÂÏ ÍÉÛËÏÀ ¦ ÎÁÔÉÓΦÔØ ÐÒϦÌ."
2841 " The Commander can't change to the directory that \n"
2842 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
2843 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2844 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2846 " ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ËÁÔÁÌÏÇ, ÑËÉÊ ÊÏÍÕ \n"
2847 " ÐÏצÄÏÍÉ× ÄÏÞ¦ÒÎ¦Ê ÐÒÏÃÅÓ ¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅ, ×É \n"
2848 " ×ÉÄÁÌÉÌÉ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÁÂÏ ÄÁÌÉ ÓϦ ÄÏÄÁÔËÏצ \n"
2849 " ÐÒÉצÌŧ ÐÒÉ ÄÏÐÏÍÏÚ¦ ËÏÍÁÎÄÉ \"su\"? "
2852 msgid "Press any key to continue..."
2853 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ÐÒÏÂ¦Ì ÄÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ..."
2856 msgid " The shell is already running a command "
2857 msgstr " ¶ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ×ÖÅ ÚÁÊÎÑÔÉÊ ×ÉËÏÎÁÎÎÑÍ ËÏÍÁÎÄÉ "
2859 #: src/main.c:632 src/screen.c:1989
2860 msgid " The Midnight Commander "
2861 msgstr " Midnight Commander "
2864 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2865 msgstr " ÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú Midnight Commander? "
2868 msgid " Listing format edit "
2869 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ"
2873 msgid " New mode is \"%s\" "
2874 msgstr " îÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ - \"%s\""
2876 #: src/main.c:954 src/main.c:981
2877 msgid "&Listing mode..."
2878 msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ..."
2880 #: src/main.c:955 src/main.c:982
2881 msgid "&Quick view C-x q"
2882 msgstr "&û×ÉÄËÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ C-x q"
2884 #: src/main.c:956 src/main.c:983
2886 msgstr "&¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ C-x i"
2888 #: src/main.c:959 src/main.c:986
2889 msgid "&Sort order..."
2890 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
2892 #: src/main.c:961 src/main.c:988
2896 #: src/main.c:965 src/main.c:992
2897 msgid "&Network link..."
2898 msgstr "íÅ&ÒÅÖÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ..."
2900 #: src/main.c:967 src/main.c:994
2901 msgid "FT&P link..."
2902 msgstr "&FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ..."
2904 #: src/main.c:968 src/main.c:995
2905 msgid "S&hell link..."
2906 msgstr "ú×'ÑÚÏË ÞÅÒÅÚ &shell..."
2908 #: src/main.c:970 src/main.c:997
2909 msgid "SM&B link..."
2910 msgstr "ú×'ÑÚÏË ÞÅÒÅÚ &SMB..."
2912 #: src/main.c:975 src/main.c:1002
2913 msgid "&Drive... M-d"
2914 msgstr "&äÉÓË... M-d"
2916 #: src/main.c:977 src/main.c:1004
2918 msgstr "&ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ C-r"
2921 msgid "&User menu F2"
2922 msgstr "&íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ F2"
2926 msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ &ÆÁÊÌ F3"
2929 msgid "Vie&w file... "
2930 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ..."
2933 msgid "&Filtered view M-!"
2934 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÄ ×É×ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄÉ M-!"
2938 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ F4"
2942 msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ F5"
2945 msgid "c&Hmod C-x c"
2946 msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÕ C-x c"
2950 msgstr "&öÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x l"
2953 msgid "&SymLink C-x s"
2954 msgstr "&óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x s"
2957 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
2958 msgstr "÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÐÏÓÉ&ÌÁÎÎÑ C-x C-s"
2961 msgid "ch&Own C-x o"
2962 msgstr "&÷ÌÁÓÎÉË/ÇÒÕÐÁ C-x o"
2965 msgid "&Advanced chown "
2966 msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÏÚÛÉÒÅΦ) "
2969 msgid "&Rename/Move F6"
2970 msgstr "ðÅÒÅ&ÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ F6"
2974 msgstr "óÔ&×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ F7"
2978 msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ F8"
2981 msgid "&Quick cd M-c"
2982 msgstr "&û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ M-c"
2985 msgid "select &Group M-+"
2986 msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ &ÇÒÕÐÕ M-+"
2989 msgid "u&Nselect group M-\\"
2990 msgstr "úÎÑÔÉ &צÄͦÔËÕ Ú ÇÒÕÐÉ M-\\"
2993 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2994 msgstr "¶Î×ÅÒ&ÔÕ×ÁÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ M-*"
3000 #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
3001 #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
3002 #. * the WTree widget port, sorry.
3005 msgid "&Directory tree"
3006 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏǦ×"
3009 msgid "&Find file M-?"
3010 msgstr "&úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ M-?"
3013 msgid "s&Wap panels C-u"
3014 msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔÉ ÐÁÎÅ̦ C-u"
3017 msgid "switch &Panels on/off C-o"
3018 msgstr "&óÈÏ×ÁÔÉ ÐÁÎÅ̦ C-o"
3021 msgid "&Compare directories C-x d"
3022 msgstr "&ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
3025 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
3026 msgstr "&÷É×¦Ä ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ C-x !"
3029 msgid "show directory s&Izes"
3030 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÒÏÚͦÒÉ ËÁÔÁÌÏǦ×"
3033 msgid "command &History"
3034 msgstr "&¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ"
3037 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
3038 msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁ&ÌÏÇ¦× C-\\"
3041 msgid "&Active VFS list C-x a"
3042 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÉÈ ÷æó C-x a"
3045 msgid "Fr&ee VFSs now"
3046 msgstr "ú×&¦ÌØÎÉÔÉ ÷æó ÚÁÒÁÚ"
3049 msgid "&Background jobs C-x j"
3050 msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ &Ô̦ C-x j"
3053 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3054 msgstr "&÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× (ÌÉÛÅ ext2fs)"
3057 msgid "&Listing format edit"
3058 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ"
3061 msgid "&Extension file edit"
3062 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎØ"
3065 msgid "&Menu file edit"
3066 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
3069 msgid "Menu edi&Tor edit"
3070 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ Í&ÅÎÀ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
3073 msgid "&Syntax file edit"
3074 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
3077 msgid "&Configuration..."
3078 msgstr "&ëÏÎƦÇÕÒÁæÑ..."
3081 msgid "c&Onfirmation..."
3082 msgstr "&ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ..."
3085 msgid "&Display bits..."
3086 msgstr "&÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×Ï̦×..."
3089 msgid "learn &Keys..."
3090 msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ Ë&ÌÁצÛ..."
3093 msgid "&Virtual FS..."
3094 msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØΦ &æó..."
3098 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
3106 msgstr " &ì¦×Á ÐÁÎÅÌØ "
3118 msgstr " &ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
3126 msgstr " &ðÒÁ×Á ÐÁÎÅÌØ "
3129 msgid " Information "
3130 msgstr " ¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ "
3134 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
3135 " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
3136 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
3139 " ÷ÖÉ×ÁÎÎÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ Û×ÉÄËÏÇÏ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÍÏÖŠΊצÄÏÂÒÁÖÁÔÉ \n"
3140 " ÔÏÞÎÉÊ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ͦÓÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ. õ ÔÁËÏÍÕ ×ÉÐÁÄËÕ ÎÅÏÂȦÄÎÏ ×ÒÕÞÎÕ \n"
3141 " ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÄÁÔËÏ×ϧ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÏÄÉצÔØÓÑ \n"
3142 " ËÅÒ¦×ÎÉÃÔ×Ï (man mc). "
3144 #: src/main.c:1405 src/screen.c:2214
3149 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
3150 msgstr "úͦÎÎÁ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ!\n"
3153 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
3154 msgstr "äÑËÕ¤ÍÏ ÚÁ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ GNU Midnight Commander"
3160 "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
3165 "mc [ÐÅÒÅÍÉËÁÞ¦] [ÃÅÊ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_¦ÎÛϧ_ÐÁÎÅ̦]\n"
3169 msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
3170 msgstr "-a, --stickchars ðÒÉÍÕÓÉÔÉ ×ÖÉ×ÁÔÉ +, -, | ÄÌÑ ÍÁÌÀ×ÁÎÎÑ Ì¦Î¦Ê.\n"
3173 msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
3174 msgstr "-b, --nocolor ðÒÉÍÕÓÏ×Å ÞÏÒÎÏ-¦ÌÅ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ.\n"
3177 msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
3179 "-B, --background [ìéûå äìñ òïúòïâîéë¶÷: ÷¦ÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÕ]\n"
3183 "-c, --color Force color mode.\n"
3184 "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
3185 "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
3187 "-c, --color ðÒÉÍÕÓÏ×ÉÊ ËÏÌØÏÒÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ.\n"
3188 "-C, --colors ÷ËÁÚÁÔÉ ËÏÌØÏÒÉ (ÄÉ×. --help-colors, ÝÏ ÏÔÒÉÍÁÔÉ "
3190 "-d, --nomouse ÷ÉÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ ÍÉÛ¦.\n"
3193 msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
3194 msgstr "-e, --edit úÁÐÕÓÔÉÔÉ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ.\n"
3198 "-f, --libdir Print configured paths.\n"
3199 "-h, --help Shows this help message.\n"
3200 "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
3204 "-f, --libdir îÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÓËÏÎƦÇÕÒÏ×ÁΦ ÛÌÑÈÉ.\n"
3205 "-h, --help ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ.\n"
3206 "-k, --resetsoft óËÉÎÕÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÏ×ÁΦ ËÌÁצۦ (ÌÉÛÅ HP-ÔÅÒͦÎÁÌÉ)\n"
3207 " ÄÏ ÚÎÁÞÅÎØ Õ terminfo/termcap.\n"
3210 msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
3211 msgstr "-l, --ftplog ÆÁÊÌ úÁÐÉÓÕ×ÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÉ ftpfs Õ ÆÁÊÌ.\n"
3214 msgid "-D, --debuglevel N Set Smbfs debug level to N (0-10).\n"
3215 msgstr "-D, --debuglevel N ÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ Ò¦×ÅÎØ ×¦ÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ smbfs Õ N (0-10).\n"
3219 "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
3220 "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
3222 "-P, --printwd äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÏÓÔÁÎÎ¦Ê ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ.\n"
3223 "-s, --slow ÷ÉÍÉËÁ¤ ÂÁÇÁÔÏÓ̦×Φ ÏÐÅÒÁæ§ (ÄÌÑ ÐÏצÌØÎÉÈ "
3227 msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
3228 msgstr "-t, --termcap áËÔÉ×Õ×ÁÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ ÚͦÎÎϧ TERMCAP.\n"
3232 "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
3234 "-S, --createcmdile óÔ×ÏÒÉÔÉ ËÏÍÁÎÄÎÉÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÔÉÐÏ×ÏÇÏ "
3235 "ËÁÔÁÌÏÇÕ Ð¦ÓÌÑ ×ÉÈÏÄÕ.\n"
3239 "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
3240 "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
3241 "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
3243 "-u, --nosubshell úÁÂÏÒÏÎÉÔÉ ÒÅÖÉÍ Ú ÎÅÚÁÌÅÖÎÏÀ ЦÄÏÂÏÌÏÎËÏÀ.\n"
3244 "-U, --subshell ðÒÉÍÕÓÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ Ú ÎÅÚÁÌÅÖÎÏÀ ЦÄÏÂÏÌÏÎËÏÀ.\n"
3245 "-r, --forceexec ðÒÉÍÕÓÏ×Å ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÕ.\n"
3249 "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
3250 "-V, --version Report version and configuration options.\n"
3251 "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
3252 "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
3254 "-v, --view fname úÁÐÕÓË Õ ÒÅÖÉͦ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÆÁÊÌÕ.\n"
3255 "-V, --version ðÏצÄÏÍÉÔÉ ×ÅÒÓ¦À ¦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§.\n"
3256 "-x, --xterm ð¦ÄÔÒÉÍËÁ ÍÉÛ¦ Õ xterm ¦ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ/צÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÅËÒÁÎÕ.\n"
3257 "+ÞÉÓÌÏ ÞÉÓÌÏ - ÎÏÍÅÒ ÐÏÞÁÔËÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
3262 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
3263 "to mc-devel@gnome.org\n"
3266 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, צÄÓÉÌÁÊÔÅ ÂÕÄØ Ñ˦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ÐÏÍÉÌËÉ\n"
3267 "(×ËÌÀÞÁÀÞÉ ×É×¦Ä \"mc -V\") ÎÁ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
3271 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
3273 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
3276 " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
3277 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
3278 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
3279 " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
3280 " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
3281 " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
3284 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
3285 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3286 " brightcyan, lightgray and white\n"
3289 "--colors ëìàþ={ðåòåä},{ôìï}\n"
3291 "{ðåòåä} ¦ {ôìï} ÍÏÖÎÁ ÏÐÕÓÔÉÔÉ, ÔÏĦ ÂÕÄÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ ÔÉÐÏצ ÚÎÁÞÅÎÎÑ\n"
3294 " çÌÏÂÁÌØΦ: errors, reverse, gauge, input\n"
3295 " ðÏËÁÚ ÆÁÊ̦×: normal, selected, marked, markselect\n"
3296 " ä¦ÁÌÏÇÉ: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
3297 " íÅÎÀ: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
3298 " äÏצÄËÁ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
3299 " ôÉÐÉ ÆÁÊ̦×: directory, execute, link, device, special, core\n"
3302 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
3303 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3304 " brightcyan, lightgray and white\n"
3309 msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
3310 msgstr "â¦Â̦ÏÔÅÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ Midnight Commander: %s\n"
3314 "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
3316 "ëÌÀÞ -m ÚÁÓÔÁÒ¦×. âÕÄØ ÌÁÓËÁ ÐÏÇÌÑÎØÔÅ ÎÁ `÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×Ï̦×...' Õ ÍÅÎÀ "
3320 msgid "Use to debug the background code"
3321 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÄÌÑ ×¦ÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÕ"
3324 msgid "Request to run in color mode"
3325 msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁÐÕÓË Õ ËÏÌØÏÒÏ×ÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
3328 msgid "Specifies a color configuration"
3329 msgstr "÷ÉÚÎÁÞÉÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ ËÏÌØÏÒ¦×"
3332 msgid "Edits one file"
3333 msgstr "òÅÄÁÇÕ¤ ÏÄÉÎ ÆÁÊÌ"
3336 msgid "Displays this help message"
3337 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
3340 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
3341 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÅËÒÁÎ ÄÏצÄËÉ ÐÒÏ ÔÅ, ÑË ÚͦÎÉÔÉ ËÏÌØÏÒÏ×Õ ÓÈÅÍÕ"
3344 msgid "Log ftp dialog to specified file"
3345 msgstr "öÕÒÎÁÌÀ×ÁÔÉ Ä¦ÁÌÏÇ ÐÏ FTP Õ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
3352 msgid "Requests to run in black and white"
3353 msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁÐÕÓË Õ ÞÏÒÎÏ-¦ÌÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
3356 msgid "Disable mouse support in text version"
3357 msgstr "÷ÉÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ ÍÉÛ¦ Õ ÔÅËÓÔÏ×¦Ê ×ÅÒÓ¦§"
3360 msgid "Disables subshell support"
3361 msgstr "÷ÉÍÉËÁ¤ ЦÄÔÒÉÍËÕ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÉ"
3364 msgid "Prints working directory at program exit"
3365 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉÍÅ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ Ú ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
3368 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
3369 msgstr "ðÅÒÅ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍΦ ËÌÁצۦ ÎÁ ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ HP"
3372 msgid "To run on slow terminals"
3373 msgstr "äÌÑ ÐÏצÌØÎÉÈ ÔÅÒͦÎÁ̦×"
3376 msgid "Use stickchars to draw"
3377 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÇÒÁƦËÁ ÄÌÑ ÍÁÌÀ×ÁÎÎÑ"
3380 msgid "Enables subshell support (default)"
3381 msgstr "õצÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÉ (ÔÉÐÏ×Ï)"
3384 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
3385 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ termcap ÚÁͦÓÔØ terminfo"
3388 msgid "Displays the current version"
3389 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÐÏÔÏÞÎÕ ×ÅÒÓ¦À"
3392 msgid "Launches the file viewer on a file"
3393 msgstr "úÁÐÕÓËÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÄÌÑ ÆÁÊÌÕ"
3396 msgid "Forces xterm features"
3397 msgstr "îÁ×'ÑÚÕ¤ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ xterm"
3401 "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
3402 "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
3404 "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ Ì¦Î¦À tty. ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ mc ÂÅÚ ÐÅÒÅÍÉËÁÞÁ -P.\n"
3405 "îÁ ÄÅÑËÉÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ ×É, ÍÏÖÌÉ×Ï, ÚÁÈÏÞÅÔÅ ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ # `which mc`\n"
3409 msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ "
3413 " The Midnight Commander configuration files \n"
3414 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3415 " files have been moved now\n"
3417 " æÁÊÌÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ Midnight Commander \n"
3418 " ÔÅÐÅÒ ÚÂÅÒ¦ÇÁÀÔØÓÑ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦ ~/.mc, ÓÔÁÒ¦ \n"
3419 " ÆÁÊÌÉ ÚÁÒÁÚ ÔÕÄÉ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ\n"
3422 msgid "safe de&Lete"
3423 msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
3426 msgid "cd follows lin&Ks"
3427 msgstr "úͦÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÕ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ"
3430 msgid "advanced cho&Wn"
3431 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ cho&wn"
3434 msgid "l&Ynx-like motion"
3435 msgstr "îÁצÇÁÃ¦Ñ Õ ÓÔÉ̦ l&ynx"
3438 msgid "rotatin&G dash"
3439 msgstr "ïÂÅ&pÔÏ×ÉÊ ¦ÎÄÉËÁÔÏÒ"
3442 msgid "co&Mplete: show all"
3443 msgstr "äÏÐ&Ï×ÎÅÎÎÑ: ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÕÓ¦"
3446 msgid "&Use internal view"
3447 msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×Á&ÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ"
3450 msgid "use internal ed&It"
3451 msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
3455 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞΦ &ÍÅÎÀ"
3458 msgid "&Auto save setup"
3459 msgstr "&á×ÔÏÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÕÓÔÁÎÏ×ÏË"
3462 msgid "shell &Patterns"
3463 msgstr "ûÁÂÌÏÎÉ ÑË × &oÂÏÌÏÎæ"
3466 msgid "Compute &Totals"
3467 msgstr "ð¦ÄÒÁÈÏ×Õ×ÁÔÉ ÚÁ&ÇÁÌØÎÉÊ ÒÏÚͦÒ"
3470 msgid "&Verbose operation"
3471 msgstr "ðÏÄÒÏÂÉ&æ ÏÐÅÒÁæÊ"
3474 msgid "&Fast dir reload"
3475 msgstr "&û×ÉÄËÅ ÐÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
3478 msgid "mi&X all files"
3479 msgstr "úͦÛÁÔÉ ÆÁÊÌÉ &i ËÁÔÁÌÏÇÉ"
3482 msgid "&Drop down menus"
3483 msgstr "÷ÉÐÁÄÁ&ÀÞ¦ ЦÄÍÅÎÀ"
3486 msgid "ma&Rk moves down"
3487 msgstr "&÷¦ÄͦÔËÁ ÒÕÈÁ¤ ËÕÒÓÏÒ ÕÎÉÚ"
3490 msgid "show &Hidden files"
3491 msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÒÉ&ÈÏ×ÁΦ ÆÁÊÌÉ"
3494 msgid "show &Backup files"
3495 msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÒÅ&ÚÅÒ×Φ ÆÁÊÌÉ"
3502 msgid "on dumb &Terminals"
3503 msgstr "îÁ ÐÒÏÓÔÉÈ &ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ"
3509 #. Similar code is in layout.c (init_layout())
3511 msgid " Configure options "
3512 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ "
3515 msgid " Panel options "
3516 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
3519 msgid " Pause after run... "
3520 msgstr " ðÁÕÚÁ ЦÓÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ... "
3523 msgid "Configure options"
3524 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§"
3526 #: src/panelize.c:74
3530 #: src/panelize.c:88
3531 msgid " External panelize "
3532 msgstr " úÏ×ΦÛÎÑ ÐÁÎÅ̦ÚÁÃ¦Ñ "
3534 #: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
3535 msgid "External panelize"
3536 msgstr "÷É×¦Ä ÆÁÊÌ¦× Ú ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ"
3538 #: src/panelize.c:189
3542 #: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
3543 msgid "Other command"
3544 msgstr "¶ÎÛÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
3546 #: src/panelize.c:244
3547 msgid " Add to external panelize "
3548 msgstr " äÏÄÁÔÉ Õ ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
3550 #: src/panelize.c:245
3551 msgid " Enter command label: "
3552 msgstr " ÷×ÅĦÔØ Í¦ÔËÕ ËÏÍÁÎÄÉ: "
3554 #: src/panelize.c:284 src/user.c:667
3558 #: src/panelize.c:285
3559 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
3561 " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ ÃÀ ËÏÍÁÎÄÕ, ËÏÌÉ ÚÎÁÈÏÄÖÕÓÑ ÎÅ Õ ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦ "
3563 #: src/panelize.c:334
3564 msgid "Find rejects after patching"
3565 msgstr "úÎÁÊÔÉ ËÏÒÅËÔÕÒÉ, צÄËÉÎÕÔ¦ ËÏÍÁÎÄÏÀ patch"
3567 #: src/panelize.c:335
3568 msgid "Find *.orig after patching"
3569 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÏÒÉǦÎÁÌÉ (*.orig) ЦÓÌÑ ËÏÍÁÎÄÉ patch"
3571 #: src/panelize.c:336
3572 msgid "Find SUID and SGID programs"
3573 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÉ Ú¦ ×Ú×ÅÄÅÎÉÍÉ SUID/SGID ¦ÔÁÍÉ"
3575 #: src/panelize.c:387
3576 msgid "Cannot invoke command."
3577 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ."
3579 #: src/panelize.c:442
3580 msgid "Pipe close failed"
3581 msgstr "úÂ¦Ê ÚÁËÒÉÔÔÑ ËÁÎÁÌÕ"
3583 #: src/popthelp.c:31
3584 msgid "Show this help message"
3585 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
3587 #: src/popthelp.c:32
3588 msgid "Display brief usage message"
3589 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ËÏÒÏÔËÕ ÄÏצÄËÕ"
3603 #: src/screen.c:387 src/screen.c:388
3653 msgid "%s bytes in %d file"
3654 msgstr "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊ̦"
3658 msgid "%s bytes in %d files"
3659 msgstr "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊÌÁÈ"
3662 msgid "<readlink failed>"
3663 msgstr "<ÚÂ¦Ê ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ>"
3665 #: src/screen.c:1256
3666 msgid "Unknown tag on display format: "
3667 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÅÇ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÐÏËÁÚÕ: "
3669 #: src/screen.c:1382
3670 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
3671 msgstr "æÏÒÍÁÔ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ×ÉÇÌÑÄÁ¤ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÍ, ÐÏ×ÅÒÔÁÀ ÔÉÐÏ×ÉÊ."
3673 #: src/screen.c:1990
3674 msgid " Do you really want to execute? "
3675 msgstr " ÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉËÏÎÁÔÉ? "
3677 #: src/screen.c:2002
3678 msgid " No action taken "
3679 msgstr " 䦧 ÎÅ ×ÉËÏÎÁÎÏ "
3681 #: src/screen.c:2205 src/tree.c:876
3684 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
3687 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ \"%s\" \n"
3690 #: src/screen.c:2215
3692 msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ"
3694 #: src/screen.c:2216 src/view.c:2041
3698 #: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026
3702 #: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030
3706 #: src/selcodepage.c:34
3707 msgid " Choose input codepage "
3708 msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ "
3710 #: src/selcodepage.c:38
3711 msgid "- < No translation >"
3712 msgstr "- < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ >"
3714 #: src/selcodepage.c:93
3716 "To use this feature select your codepage in\n"
3717 "Setup / Display Bits dialog!\n"
3718 "Do not forget to save options."
3720 "äÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ Ã¦¤§ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦, ×ÉÂÅÒ¦ÔØ ×ÁÛÕ ËÏÄÏ×Õ ÔÁÂÌÉÃÀ ×\n"
3721 "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ / ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Â¦Ô¦×!\n"
3722 "îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ."
3727 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
3728 "Check the TERM environment variable.\n"
3730 "òÏÚÍ¦Ò ÅËÒÁÎÕ %dx%d ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ.\n"
3731 "ðÅÒÅצÒÔÅ ÚͦÎÎÕ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM.\n"
3733 #: src/subshell.c:417
3735 msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
3736 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÍÅÎÏ×ÁÎÉÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
3738 #: src/subshell.c:702
3739 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
3740 msgstr " ïÂÏÌÏÎËÁ ×ÓÅ ÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÓÅ-ÔÁËÉ ×ÉÊÔÉ? "
3742 #: src/subshell.c:813
3744 msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
3745 msgstr "õ×ÁÇÁ: îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÎÁ %s.\n"
3747 #: src/textconf.c:10
3748 msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
3749 msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØÎÁ æÁÊÌÏ×Á óÉÓÔÅÍÁ: tarfs, extfs"
3751 #: src/textconf.c:11
3755 #: src/textconf.c:13
3759 #: src/textconf.c:15
3760 msgid " (proxies: hsc proxy)"
3761 msgstr " (ÐÒÏËÓ¦: hsc ÐÒÏËÓ¦)"
3763 #: src/textconf.c:34
3767 #: src/textconf.c:17
3771 #: src/textconf.c:20
3772 msgid " (with termnet support)"
3773 msgstr " (Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ termnet)"
3775 #: src/textconf.c:23
3779 #: src/textconf.c:27
3783 #: src/textconf.c:33
3784 msgid "With builtin Editor\n"
3785 msgstr "ú¦ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
3787 #: src/textconf.c:39
3788 msgid "Using system-installed S-Lang library"
3789 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÕ Õ ÓÉÓÔÅͦ ¦Â̦ÏÔÅËÕ S-Lang"
3791 #: src/textconf.c:41
3792 msgid "Using included S-Lang library"
3793 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÕ Â¦Â̦ÏÔÅËÕ S-Lang"
3795 #: src/textconf.c:47
3796 msgid "with terminfo database"
3797 msgstr "Ú ÂÁÚÏÀ terminfo"
3799 #: src/textconf.c:49
3800 msgid "with termcap database"
3801 msgstr "Ú ÂÁÚÏÀ termcap"
3803 #: src/textconf.c:51
3804 msgid "with an unknown terminal database"
3805 msgstr "Ú ÎÅצÄÏÍÏÀ ÂÁÚÏÀ ÔÅÒͦÎÁ̦×"
3807 #: src/textconf.c:55
3808 msgid "Using the ncurses library"
3809 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ¦Â̦ÏÔÅËÕ ncurses"
3811 #: src/textconf.c:57
3812 msgid "Using old curses library"
3813 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ÓÔÁÒÕ Â¦Â̦ÏÔÅËÕ curses"
3815 #: src/textconf.c:64
3816 msgid "With optional subshell support"
3817 msgstr "ú ÏÐæÏÎÁÌØÎÏÀ ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ЦÄÏÂÏÌÏÎËÉ"
3819 #: src/textconf.c:66
3820 msgid "With subshell support as default"
3821 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ЦÄÏÂÏÌÏÎËÉ ÚÁ ÚÁÍÏ×ÞÕ×ÁÎÎÑÍ"
3823 #: src/textconf.c:72
3824 msgid "With support for background operations\n"
3825 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÆÏÎÏ×ÉÈ ÏÐÅÒÁæÊ\n"
3827 #: src/textconf.c:76
3828 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3829 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÍÉÛ¦ Õ xterm ¦ ËÏÎÓÏ̦ Linux\n"
3831 #: src/textconf.c:78
3832 msgid "With mouse support on xterm\n"
3833 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÍÉÛ¦ Õ xterm\n"
3835 #: src/textconf.c:82
3836 msgid "With support for X11 events\n"
3837 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÄÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ X11\n"
3839 #: src/textconf.c:86
3840 msgid "With internationalization support\n"
3841 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ¦ÎÔÅÒÎÁæÏÎÁ̦ÚÁæ§\n"
3843 #: src/textconf.c:90
3844 msgid "With multiple codepages support\n"
3845 msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÂÁÇÁÔØÏÈ ËÏÄÏ×ÉÈ ÓÔÏÒ¦ÎÏË\n"
3847 #: src/textconf.c:101
3849 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
3850 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
3855 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3858 "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ:\n"
3863 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3864 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
3868 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3869 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
3874 " Cannot stat the destination \n"
3877 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \n"
3881 msgid " The destination isn't a directory "
3882 msgstr " í¦ÓÃÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
3886 msgid " Delete %s? "
3887 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ %s? "
3899 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ"
3909 #: src/treestore.c:353
3912 "Cannot write to the %s file:\n"
3915 "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ %s:\n"
3919 msgid " Format error on file Extensions File "
3920 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ Õ ÆÁÊ̦ òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
3924 msgid " The %%var macro has no default "
3925 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÍÁ¤ ÔÉÐÏ×ÏÇÏ ÚÎÁÞÅÎÎÑ "
3929 msgid " The %%var macro has no variable "
3930 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÍÁ¤ ÚͦÎÎϧ "
3934 msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
3935 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÏÐÉÓ ÛÁÂÌÏÎÕ ÏÂÏÌÏÎËÉ \"%c\". "
3939 msgstr " ÷¦ÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ "
3951 msgstr " èÉÂΦÓÔØ: "
3954 msgid " Warning -- ignoring file "
3955 msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ - ÆÁÊÌ ÎÅ ×ÒÁÈÏ×Õ¤ÔØÓÑ "
3960 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3961 "Using it may compromise your security"
3963 "æÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÌÅÖÉÔØ Î¦ root'Õ, Φ ×ÁÍ, ÞÉ ÄÏÓÔÕÐÎÉÊ ÕÓ¦Í ÎÁ\n"
3964 "ÚÁÐÉÓ. êÏÇÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÎÅÐÒÉÊÎÑÔÎÏ Ú Í¦ÒËÕ×ÁÎØ ÂÅÚÐÅËÉ."
3967 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
3969 " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÉ, ËÏÌÉ ÚÎÁÈÏÄÖÕÓÑ ÎÅ Õ ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦ "
3973 msgid " No appropriative entries found in %s "
3974 msgstr " îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÐÉÓ¦×, Ñ˦ ЦÄÈÏÄÑÔØ, Õ %s"
3979 msgstr " íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
3982 msgid "name_trunc: too big"
3983 msgstr "name_trunc: ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ"
3985 #. strftime() format string for recent dates
3986 #: src/util.c:630 src/util.c:656
3988 msgstr "%b %e %H:%M"
3990 #. strftime() format string for old dates
3991 #: src/util.c:631 src/util.c:654
3995 #: src/utilunix.c:330
3997 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
3998 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\": %s\n"
4000 #: src/utilunix.c:352
4001 msgid " Pipe failed "
4002 msgstr " úÂ¦Ê ËÁÎÁÌÕ "
4004 #: src/utilunix.c:321
4005 msgid " Dup failed "
4006 msgstr " úÂ¦Ê ÄÕÂÌÀ×ÁÎÎÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
4022 "has been modified, do you want to save the changes?\n"
4026 "ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ?\n"
4029 msgid " Save changes "
4030 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ "
4033 msgid " Cannot spawn child program "
4034 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÏÒÏÄÉÔÉ ÐÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË "
4037 msgid " Empty output from child filter "
4038 msgstr " ðÕÓÔÉÊ ×É×¦Ä Ú Æ¦ÌØÔÒÕ "
4041 msgid " Could not open file "
4042 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ "
4047 " Cannot stat \"%s\"\n"
4050 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ \"%s\"\n"
4054 msgid " Cannot view: not a regular file "
4055 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÏËÁÚÁÔÉ: ÎÅ Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ "
4060 " Cannot open \"%s\"\n"
4063 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ \"%s\"\n"
4073 msgid "Offset 0x%08x"
4074 msgstr "úͦÝÅÎÎÑ 0x%08x"
4090 #: src/view.c:1561 src/view.c:1693
4091 msgid " Search string not found "
4092 msgstr " ôÁËÁ ÓÔÒ¦ÞËÁ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÁ "
4095 msgid "Invalid hex search expression"
4096 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ Û¦ÓÔÎÁÄÃÑÔËÏ×ÉÊ ×ÉÒÁÚ"
4099 msgid " Invalid regular expression "
4100 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
4105 " The current line number is %d.\n"
4106 " Enter the new line number:"
4108 " îÏÍÅÒ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ %d.\n"
4109 " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ:"
4114 " The current address is 0x%lx.\n"
4115 " Enter the new address:"
4117 " ðÏÔÏÞÎÁ ÁÄÒÅÓÁ - 0x%lx.\n"
4118 " ÷×ÅĦÔØ ÎÏ×Õ ÁÄÒÅÓÕ:"
4121 msgid " Goto Address "
4122 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓÕ "
4125 msgid " Enter regexp:"
4126 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ:"
4186 msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ"
4188 #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
4189 #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
4191 msgid "Function key 1"
4192 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 1 "
4195 msgid "Function key 2"
4196 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 2 "
4199 msgid "Function key 3"
4200 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 3 "
4203 msgid "Function key 4"
4204 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 4 "
4207 msgid "Function key 5"
4208 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 5 "
4211 msgid "Function key 6"
4212 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 6 "
4215 msgid "Function key 7"
4216 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 7 "
4219 msgid "Function key 8"
4220 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 8 "
4223 msgid "Function key 9"
4224 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 9 "
4227 msgid "Function key 10"
4228 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 10"
4231 msgid "Function key 11"
4232 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 11"
4235 msgid "Function key 12"
4236 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 12"
4239 msgid "Function key 13"
4240 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 13"
4243 msgid "Function key 14"
4244 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 14"
4247 msgid "Function key 15"
4248 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 15"
4251 msgid "Function key 16"
4252 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 16"
4255 msgid "Function key 17"
4256 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 17"
4259 msgid "Function key 18"
4260 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 18"
4263 msgid "Function key 19"
4264 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 19"
4267 msgid "Function key 20"
4268 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 20"
4271 msgid "Backspace key"
4272 msgstr "ëÌÁצÛÁ úÁ¦Ê"
4276 msgstr "ëÌÁצÛÁ End"
4279 msgid "Up arrow key"
4280 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
4283 msgid "Down arrow key"
4284 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
4287 msgid "Left arrow key"
4288 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
4291 msgid "Right arrow key"
4292 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
4296 msgstr "ëÌÁצÛÁ Home"
4299 msgid "Page Down key"
4300 msgstr "ëÌÁצÛÁ PageDown"
4304 msgstr "ëÌÁצÛÁ PageUp"
4308 msgstr "ëÌÁצÛÁ Insert"
4312 msgstr "ëÌÁצÛÁ Delete"
4315 msgid "Completion/M-tab"
4316 msgstr "äÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ/M-Tab"
4320 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ +"
4324 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ -"
4328 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á *"
4330 #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
4332 msgid "Left arrow keypad"
4333 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
4336 msgid "Right arrow keypad"
4337 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
4340 msgid "Up arrow keypad"
4341 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
4344 msgid "Down arrow keypad"
4345 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
4348 msgid "Home on keypad"
4349 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Home"
4352 msgid "End on keypad"
4353 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ End"
4356 msgid "Page Down keypad"
4357 msgstr "äÏÄ. Page Down"
4360 msgid "Page Up keypad"
4361 msgstr "äÏÄ. Page Up"
4364 msgid "Insert on keypad"
4365 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Insert"
4368 msgid "Delete on keypad"
4369 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Del"
4372 msgid "Enter on keypad"
4373 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Enter"
4376 msgid "Slash on keypad"
4377 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ /"
4380 msgid "NumLock on keypad"
4383 #. Translators should take care as "Password" or its translations
4384 #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
4385 #: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1894
4389 #: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159
4392 "Couldn't open cpio archive\n"
4395 "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ cpio-ÁÒȦ×\n"
4401 "Premature end of cpio archive\n"
4404 "ðÅÒÅÄÞÁÓÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÁÒȦ×Õ cpio\n"
4407 #: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361
4410 "Corrupted cpio header encountered in\n"
4413 "úÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÛËÏÄÖÅÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio Õ\n"
4419 "Inconsistent hardlinks of\n"
4424 "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÅ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ\n"
4429 #. In case entry is already there
4430 #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
4431 #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
4432 #. 'No such file or directory' is such case)
4433 #. This can be considered archive inconsistency
4436 msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
4437 msgstr "%s ͦÓÔÉÔØ ÐÏÄ×ϤΦ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
4442 "Unexpected end of file\n"
4445 "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ\n"
4448 #: vfs/direntry.c:303
4450 msgid "Dir cache expired for %s"
4451 msgstr "ëÅÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÚÁÓÔÁÒ¦× ÄÌÑ %s"
4453 #: vfs/direntry.c:787
4454 msgid "Starting linear transfer..."
4455 msgstr "ðÏÞÁÔÏË Ì¦Î¦ÊÎÏÇÏ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
4457 #: vfs/direntry.c:959
4458 msgid "Getting file"
4459 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
4464 "Couldn't open %s archive\n"
4467 "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÁÒÈ¦× %s\n"
4470 #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
4471 msgid "Inconsistent extfs archive"
4472 msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ ÁÒÈ¦× extfs"
4476 msgid "fish: Disconnecting from %s"
4477 msgstr "fish: ÷¦Ä'¤ÄÎÕÀÓØ ×¦Ä %s"
4480 msgid "fish: Waiting for initial line..."
4481 msgstr "fish: þÅËÁÀ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË..."
4484 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
4485 msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÍÉ ÎÅ ÍÏÖÅÍÏ ÚÁÒÁÚ ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁΦ ÐÁÒÏÌÅÍ."
4488 msgid " fish: Password required for "
4489 msgstr " fish: ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4492 msgid "fish: Sending password..."
4493 msgstr "fish: ÷¦ÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ..."
4496 msgid "fish: Sending initial line..."
4497 msgstr "fish: ÷¦ÄÓÉÌÁÀ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË..."
4500 msgid "fish: Handshaking version..."
4501 msgstr "fish: äÏÍÏ×ÌÑÀÓØ ÐÒÏ ×ÅÒÓ¦À..."
4504 msgid "fish: Setting up current directory..."
4505 msgstr "fish: ÷ÓÔÁÎÏ×ÌÀÀ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
4509 msgid "fish: Connected, home %s."
4510 msgstr "fish: ú'¤ÄÎÁ×ÓÑ, ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ %s."
4514 msgid "fish: Reading directory %s..."
4515 msgstr "fish: þÉÔÁÀ ËÁÔÁÌÏÇ %s..."
4517 #: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1373 vfs/undelfs.c:313
4520 msgstr "%s: ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ."
4522 #: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:316
4527 #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
4530 msgid "fish: store %s: sending command..."
4531 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓ %s: צÄÓÉÌÁÀ ËÏÍÁÎÄÕ..."
4534 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4535 msgstr "fish: úÂ¦Ê ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÉÔÁÎÎÑ, צÄÓÉÌÁÀÔØÓÑ ÎÕ̦"
4539 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
4540 msgstr "fish: ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ %s %d (%lu)"
4547 msgid "Aborting transfer..."
4548 msgstr "ðÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
4551 msgid "Error reported after abort."
4552 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ЦÓÌÑ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ."
4555 msgid "Aborted transfer would be successful."
4556 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ ÕÓЦÛÎÏ ÐÒÉÐÉÎÅÎÅ."
4560 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4561 msgstr "ftpfs: ÷¦Ä'¤ÄÎÁÎÎÑ ×¦Ä %s"
4564 msgid " FTP: Password required for "
4565 msgstr " FTP: ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4568 msgid " Proxy: Password required for "
4569 msgstr " ðÒÏËÓ¦: ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4572 msgid "ftpfs: sending proxy login name"
4573 msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÐÒÏËÓ¦"
4576 msgid "ftpfs: sending proxy user password"
4577 msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÐÒÏËÓ¦"
4580 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
4581 msgstr "ftpfs: Á×ÔÏÒÉÚÁÃ¦Ñ ÎÁ ÐÒÏËÓ¦ ÐÒÏÊÛÌÁ ÕÓЦÛÎÏ"
4585 msgid "ftpfs: connected to %s"
4586 msgstr "ftpfs: ЦÄ'¤ÄÎÁ×ÓÑ ÄÏ %s"
4589 msgid "ftpfs: sending login name"
4590 msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
4593 msgid "ftpfs: sending user password"
4594 msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
4597 msgid "ftpfs: logged in"
4598 msgstr "ftpfs: ÚÁÒŤÓÔÒÏ×ÁÎÉÊ"
4602 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4603 msgstr "ftpfs: ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ %s "
4607 msgid " Could not set source routing (%s)"
4608 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÍÁÒÛÒÕÔÉÚÁæÀ ÄÌÑ ÄÖÅÒÅÌÁ (%s)"
4611 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4612 msgstr "ftpfs: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÎÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ."
4615 msgid "ftpfs: Invalid host address."
4616 msgstr "ftpfs: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÁÄÒÅÓÁ ÓÉÓÔÅÍÉ."
4620 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4621 msgstr "ftpfs: ×ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
4624 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4625 msgstr "ftpfs: Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÐÅÒÅÒ×ÁÎÅ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
4629 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4630 msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4634 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
4635 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ ÐÏ×ÔÏÒÕ ÓÐÒÏÂÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÓËÁÓÕ×ÁÎÎÑ)"
4638 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4639 msgstr "ftpfs: ÎÅ ÚÍ¦Ç ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
4642 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4643 msgstr "ftpfs: ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ."
4647 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4648 msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ: %s"
4651 msgid "ftpfs: abort failed"
4652 msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ"
4654 #: vfs/ftpfs.c:1153 vfs/ftpfs.c:1258
4655 msgid "ftpfs: CWD failed."
4656 msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê ÐÏÛÕËÕ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
4658 #: vfs/ftpfs.c:1163 vfs/ftpfs.c:1170
4659 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4660 msgstr "ftpfs: ÎÅ ÚÍ¦Ç ÒÏÚЦÚÎÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4663 msgid "Resolving symlink..."
4664 msgstr "òÏÚЦÚÎÁ¤ÔØÓÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
4668 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4669 msgstr "ftpfs: þÉÔÁÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
4672 msgid "(strict rfc959)"
4673 msgstr "(ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ rfc959)"
4676 msgid "(chdir first)"
4677 msgstr "(ÓÐÅÒÛÕ chdir)"
4680 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4681 msgstr "ftpfs: Ú¦Ê; ΦËÕÄÉ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒ¦ÊÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
4685 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
4686 msgstr "ftpfs: ÚÂÅÒ¦ÇÁÀ ÆÁÊÌ %lu (%lu)"
4690 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
4691 "Remove password or correct mode."
4693 "æÁÊÌ ~/.netrc ÍÁ¤ ÎÅצÒΦ ÐÒÁ×Á.\n"
4694 "÷ÉÄÁ̦ÔØ ÐÁÒÏÌØ ÁÂÏ ×ÉÐÒÁ×ÔÅ ÐÒÁ×Á ÆÁÊÌÁ."
4696 #: vfs/mcfs.c:113 vfs/mcfs.c:135 vfs/mcfs.c:161
4701 msgid " The server does not support this version "
4702 msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ ÄÁÎÕ ×ÅÒÓ¦À "
4706 " The remote server is not running on a system port \n"
4707 " you need a password to log in, but the information may \n"
4708 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
4710 " ÷¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎÉÊ ÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍÕ ÐÏÒÔ¦. \n"
4711 " îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÕ Õ ÓÉÓÔÅÍÕ, ÁÌÅ ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ Ú \n"
4712 " צÄÄÁÌÅÎϧ ÓÔÏÒÏÎÉ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÎÅÄÏÓÔÏצÒÎÁ. ðÒÏÄÏ×ÖÕ×ÁÔÉ?\n"
4723 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
4724 msgstr " ÷¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎÉÊ ÎÁ ÄÉ×ÎÏÍÕ ÐÏÒÔ¦. ÷¦ÄÍÏ×Á.\n"
4727 msgid " MCFS Password required "
4728 msgstr " ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
4731 msgid " Invalid password "
4732 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ "
4736 msgid " Cannot locate hostname: %s "
4737 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ: %s "
4741 msgid " Cannot create socket: %s "
4742 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÏËÅÔ: %s "
4746 msgid " Cannot connect to server: %s "
4747 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4750 msgid " Too many open connections "
4751 msgstr " îÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ×¦ÄËÒÉÔÉÈ Ú'¤ÄÎÁÎØ "
4756 "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
4759 "õ×ÁÇÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË × sfs.ini:\n"
4765 "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
4768 "õ×ÁÇÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÒÁÐÏÒÅÃØ %c Õ sfs.ini:\n"
4774 " reconnect to %s failed\n"
4777 " ÚÂ¦Ê ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s\n"
4781 msgid " Authentication failed "
4782 msgstr " úÂ¦Ê Á×ÔÏÒÉÚÁæ§ "
4786 msgid " Error %s creating directory %s "
4787 msgstr " %s ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4791 msgid " Error %s removing directory %s "
4792 msgstr " %s ×ÉÄÁÌѤ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
4794 #: vfs/smbfs.c:1702 vfs/smbfs.c:1722
4796 msgid " %s opening remote file %s "
4797 msgstr " %s צÄËÒÉ×Á¤ צÄÄÁÌÅÎÉÊ ÆÁÊÌ %s "
4801 msgid " %s removing remote file %s "
4802 msgstr " %s ×ÉÄÁÌѤ צÄÄÁÌÅÎÉÊ ÆÁÊÌ %s "
4806 msgid " %s renaming files\n"
4807 msgstr " %s ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×\n"
4809 #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
4812 "Couldn't open tar archive\n"
4815 "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ tar-ÁÒȦ×\n"
4819 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4820 msgstr "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÁÒȦ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
4822 #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
4823 msgid "Inconsistent tar archive"
4824 msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ ÁÒÈ¦× tar"
4831 "doesn't look like a tar archive."
4835 "ÎÅ ÓÈÏÖÉÊ ÎÁ tar-ÁÒȦ×."
4838 msgid " undelfs: error "
4839 msgstr " undelfs: ÐÏÍÉÌËÁ "
4841 #: vfs/undelfs.c:182
4842 msgid " not enough memory "
4843 msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ "
4845 #: vfs/undelfs.c:187
4846 msgid " while allocating block buffer "
4847 msgstr " ÐÒÉ ÏÔÒÉÍÁÎΦ ÂÌÏËÕ ÂÕÆÅÒ¦× "
4849 #: vfs/undelfs.c:191
4851 msgid " open_inode_scan: %d "
4852 msgstr " open_inode_scan: %d "
4854 #: vfs/undelfs.c:195
4856 msgid " while starting inode scan %d "
4857 msgstr " ÐÒÉ ÐÏÞÁÔËÕ ÓËÁÎÕ×ÁÎÎÑ i-×ÕÚÌÁ %d "
4859 #: vfs/undelfs.c:202
4861 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4862 msgstr "undelfs: ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ×ÉÄÁÌÅΦ ÆÁÊÌÉ %d i-×ÕÚ̦×"
4864 #: vfs/undelfs.c:217
4866 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
4867 msgstr " ÐÒÉ ×ÉËÌÉËÕ ext2_block_iterate %d "
4869 #: vfs/undelfs.c:225
4870 msgid " no more memory while reallocating array "
4871 msgstr " ÎÅ ×ÉÓÔÁÞÉÌÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ ÐÒÉ ÐÅÒÅצÄËÒÉÔÔ¦ ÍÁÓÉ×Õ "
4873 #: vfs/undelfs.c:244
4875 msgid " while doing inode scan %d "
4876 msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÕ×ÁÎΦ i-×ÕÚÌÁ %d "
4878 #: vfs/undelfs.c:268
4879 msgid " Ext2lib error "
4880 msgstr " úÂ¦Ê Ext2lib "
4882 #: vfs/undelfs.c:295
4884 msgid " Could not open file %s "
4885 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s "
4887 #: vfs/undelfs.c:298
4888 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4889 msgstr "undelfs: ÞÉÔÁÎÎÑ Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ i-×ÕÚ̦×..."
4891 #: vfs/undelfs.c:301
4894 " Could not load inode bitmap from: \n"
4897 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ Â¦ÔÏ×Õ ÍÁÐÕ i-×ÕÚÌ¦× Ú:\n"
4900 #: vfs/undelfs.c:304
4901 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4902 msgstr "undelfs: ÞÉÔÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ..."
4904 #: vfs/undelfs.c:307
4907 " Could not load block bitmap from: \n"
4910 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÂÌÏË Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ Ú:\n"
4913 #: vfs/undelfs.c:330
4914 msgid " vfs_info is not fs! "
4915 msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ! "
4917 #: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570
4918 msgid " You have to chdir to extract files first "
4919 msgstr " ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÓÐÏÞÁÔËÕ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÝÏ ĦÓÔÁÔÉ ÆÁÊÌÉ "
4921 #: vfs/undelfs.c:509
4922 msgid " while iterating over blocks "
4923 msgstr " ÎÁ ÐÒÏÈÏÄÖÅΦ ÂÌÏË¦× "
4925 #: vfs/undelfs.c:614
4927 msgid " Could not open file: %s "
4928 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ: %s "
4931 msgid "Changes to file lost"
4932 msgstr "úͦÎÉ Õ ÆÁÊ̦ ×ÔÒÁÞÅΦ"
4935 msgid "Could not parse:"
4936 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÒÏÁÎÁ̦ÚÕ×ÁÔÉ:"
4939 msgid "More parsing errors will be ignored."
4940 msgstr "òÅÛÔÁ ÐÏÍÉÌÏË ÁÎÁ̦ÚÕ ÎÅ ÂÕÄÅ ×ÒÁÈÏ×ÁÎÏ."
4947 msgid "Internal error:"
4948 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ:"
4952 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
4953 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
4957 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
4958 msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"
4960 #~ msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
4962 #~ "-M, --memory ÆÁÊÌ [ìéûå ÄÌÑ òïúòïâîéë¶÷: úÁÐÉÓ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ MAD Õ ÆÁÊÌ.]\n"
4964 #~ msgid " There are stopped jobs."
4965 #~ msgstr " ´ ÚÕÐÉÎÅΦ ÚÁ×ÄÁÎÎÑ."
4967 #~ msgid " Quit anyway? "
4968 #~ msgstr " ÷ÓÅÏÄÎÏ ×ÉÊÔÉ? "