ooops reverting mischanged option menu order...
[midnight-commander.git] / po / be.po
blob5af50c23c61da6289b1b3e1eaad660655bfaa576
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
4 "POT-Creation-Date: 2002-08-21 03:42-0400\n"
5 "PO-Revision-Date: 2002-08-25 16:15GMT+2\n"
6 "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
7 "Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
13 #. The file-name is printed after the ':'
14 #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
15 #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427
16 #: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:257 edit/editcmd.c:263 edit/editcmd.c:1578
17 #: src/wtools.c:204
18 msgid " Error "
19 msgstr " Ïàìûëêà "
21 #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420
22 msgid " Failed trying to open file for reading: "
23 msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ ôàéëó äëÿ ÷ûòàíüíÿ: "
25 #: edit/edit.c:353
26 msgid " Error reading from pipe: "
27 msgstr " Ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ç êàíàëó: "
29 #: edit/edit.c:358
30 msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
31 msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ êàíàëó äëÿ ÷ûòàíüíÿ: "
33 #: edit/edit.c:372
34 msgid " Error reading file: "
35 msgstr " Ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ôàéëó: "
37 #: edit/edit.c:414
38 msgid " Not an ordinary file: "
39 msgstr " Íåçâû÷àéíû ôàéë: "
41 #: edit/edit.c:427
42 msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
43 msgstr " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ïàìåð/ïðàâû äîñòóïó äëÿ ôàéëó: "
45 #: edit/edit.c:439
46 msgid " File is too large: "
47 msgstr " Âåëüì³ âÿë³ê³ ôàéë: "
49 #: edit/edit.c:440
50 msgid ""
51 " \n"
52 " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
53 msgstr ""
54 " \n"
55 " Ïàâÿë³÷öå edit.h:MAXBUF ³ ïåðàêàìï³ëþéöå ðýäàêòàð. "
57 #: edit/edit.c:2544
58 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
59 msgstr "Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó äàñòóïíàå òîëüê³ ¢ mcedit, ÿê³ çàïóø÷àíû ç mc"
61 #: edit/edit.h:341 edit/edit.h:342
62 msgid " Enter file name: "
63 msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ôàéëó: "
65 #: edit/edit.h:345
66 msgid "&Dismiss"
67 msgstr "&Çà÷ûí³öü"
69 #. 1
70 #: edit/edit.h:347 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1178
71 #: edit/editcmd.c:2367 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65
72 #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
73 #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:740 src/boxes.c:969 src/boxes.c:1039
74 #: src/filegui.c:797 src/find.c:148 src/layout.c:366 src/option.c:135
75 #: src/wtools.c:522
76 msgid "&Ok"
77 msgstr "&Òàê"
79 #: edit/edit_key_translator.c:135
80 msgid " Emacs key: "
81 msgstr " Êëÿâ³øà Emacs: "
83 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
84 msgid " Execute Macro "
85 msgstr " Âûêàíàöü ìàêðàñ "
87 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
88 #: edit/editcmd.c:637
89 msgid " Press macro hotkey: "
90 msgstr " Íàö³ñüí³öå ãàðà÷óþ êëàâ³øó äëÿ ìàêðàñà: "
92 #: edit/edit_key_translator.c:168
93 msgid " Insert Literal "
94 msgstr "  Óñòàâ³öü ë³òýðàë "
96 #: edit/edit_key_translator.c:168
97 msgid " Press any key: "
98 msgstr " Íàö³ñüí³öå ëþáóþ êëÿâ³øó: "
100 #: edit/editcmd.c:257
101 msgid " Error writing to pipe: "
102 msgstr " Ïàìûëêà çàï³ñó ¢ êàíàë: "
104 #: edit/editcmd.c:263
105 msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
106 msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ êàíàëó äëÿ çàï³ñó: "
108 #: edit/editcmd.c:337
109 msgid "Quick save "
110 msgstr "Õóòêàå çàõàâàíüíå "
112 #: edit/editcmd.c:338
113 msgid "Safe save "
114 msgstr "Áÿñüïå÷íàå çàõàâàíüíå "
116 #: edit/editcmd.c:339
117 msgid "Do backups -->"
118 msgstr "Ðýçýðâîâûÿ êîï³³ -->"
120 #. 0
121 #: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1039 edit/editcmd.c:1095
122 #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:2365 edit/editoptions.c:62
123 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
124 #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:738 src/boxes.c:1039
125 #: src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:872 src/filegui.c:780
126 #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:791
127 #: src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136
128 #: src/panelize.c:73 src/view.c:385 src/view.c:407 src/wtools.c:101
129 #: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520
130 msgid "&Cancel"
131 msgstr "&Àäìåíà"
133 #: edit/editcmd.c:348
134 msgid "Extension:"
135 msgstr "Ïàøûðýíüíå:"
137 #: edit/editcmd.c:354
138 msgid " Edit Save Mode "
139 msgstr " Ðýæûì çàõàâàíüíÿ "
141 #: edit/editcmd.c:419
142 msgid " Save As "
143 msgstr " Çàõàâàöü ÿê "
145 #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
146 #: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
147 #: edit/editcmd.c:989 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:473
148 #: src/screen.c:1382 src/screen.c:2002 src/selcodepage.c:75
149 #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:702 src/utilunix.c:317
150 #: src/utilunix.c:321 src/utilunix.c:341 src/utilunix.c:392 vfs/mcfs.c:129
151 msgid " Warning "
152 msgstr " Ïàïÿðýäæàíüíå "
154 #: edit/editcmd.c:434
155 msgid " A file already exists with this name. "
156 msgstr " Ôàéë ñ òàê³ì ³ìåì óæî éñíóå. "
158 #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
159 #: edit/editcmd.c:436
160 msgid "Overwrite"
161 msgstr "Ïåðàï³ñàöü"
163 #: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:501 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:722
164 #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Àäìåíà"
168 #: edit/editcmd.c:454
169 msgid " Save as "
170 msgstr " Çàõàâàöü ÿê "
172 #: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2103 src/view.c:384
173 msgid " Error trying to save file. "
174 msgstr " Ïàìûëêà ïðû çàõàâàíüí³ ôàéëó "
176 #. This heads the delete macro error dialog box
177 #: edit/editcmd.c:556 edit/editcmd.c:564 edit/editcmd.c:589
178 msgid " Delete macro "
179 msgstr " Âûäàë³öü ìàêðàñ "
181 #. 'Open' = load temp file
182 #: edit/editcmd.c:558
183 msgid " Error trying to open temp file "
184 msgstr " Ïàìûëêà ïðû àäêðûöüö³ ÷àñîâàãà ôàéëó "
186 #. 'Open' = load temp file
187 #: edit/editcmd.c:566 edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:684
188 msgid " Error trying to open macro file "
189 msgstr " Ïàìûëêà ïðû àäêðûöüö³ ôàéëó ìàêðàñࢠ"
191 #: edit/editcmd.c:590
192 msgid " Error trying to overwrite macro file "
193 msgstr " Ïàìûëêà ïðû ïåðàçàï³ñó ôàéëó ìàêðàñࢠ"
195 #. This heads the 'Macro' dialog box
196 #: edit/editcmd.c:606
197 msgid " Macro "
198 msgstr " Ìàêðàñ "
200 #. Input line for a single key press follows the ':'
201 #: edit/editcmd.c:608
202 msgid " Press the macro's new hotkey: "
203 msgstr " Íàö³ñüí³öå íîâóþ êëÿâ³øó ìàêðàñó "
205 #. This heads the 'Save Macro' dialog box
206 #: edit/editcmd.c:627
207 msgid " Save macro "
208 msgstr " Çàõàâàöü ìàêðàñ "
210 #: edit/editcmd.c:636
211 msgid " Delete Macro "
212 msgstr " Âûäàë³öü ìàêðàñ "
214 #. This heads the 'Load Macro' dialog box
215 #: edit/editcmd.c:683
216 msgid " Load macro "
217 msgstr " Çàãðóç³öü ìàêðàñ "
219 #: edit/editcmd.c:696
220 msgid " Confirm save file? : "
221 msgstr " Ïàäöüâÿðäæàåöÿ çàï³ñ ôàéëó?: "
223 #. Buttons to 'Confirm save file' query
224 #: edit/editcmd.c:698 src/view.c:383
225 msgid " Save file "
226 msgstr " Çàõàâàöü ôàéë "
228 #: edit/editcmd.c:698 edit/editwidget.c:234 src/view.c:2037
229 msgid "Save"
230 msgstr "Çàï³ñ"
232 #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747
233 msgid ""
234 " Current text was modified without a file save. \n"
235 " Continue discards these changes. "
236 msgstr ""
237 " Áÿãó÷û òýêñò áû¢ ìàäûô³êàâàíû é íå çàõàâàíû. \n"
238 " Ïðàöÿã àïýðàöû³ ïðûâÿäçå äà ñòðàòû çüìåíà¢. "
240 #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
241 msgid "Continue"
242 msgstr "Ïðàöÿãíóöü"
244 #: edit/editcmd.c:753
245 msgid " Load "
246 msgstr " Çàãðóç³öü "
248 #: edit/editcmd.c:891 edit/editcmd.c:989
249 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
250 msgstr " Áë¸ê çàâÿë³ê³, ó âàñ ìàæë³âà íå àòðûìàåööà àäêàö³öü ãýòóþ àïýðàöûþ "
252 #: edit/editcmd.c:989
253 msgid " Continue "
254 msgstr " Ïðàöÿãíóöü "
256 #: edit/editcmd.c:989
257 msgid " Cancel "
258 msgstr " Àäìÿí³öü "
260 #: edit/editcmd.c:1041
261 msgid "o&Ne"
262 msgstr "&Àäç³í"
264 #: edit/editcmd.c:1043 src/filegui.c:557
265 msgid "al&L"
266 msgstr "&Óñå"
268 #: edit/editcmd.c:1045 src/file.c:2076 src/filegui.c:248
269 msgid "&Skip"
270 msgstr "Ï&ðàïóñüö³öü"
272 #: edit/editcmd.c:1047
273 msgid "&Replace"
274 msgstr "&Çàìÿí³öü"
276 #: edit/editcmd.c:1054 edit/editcmd.c:1061
277 msgid " Replace with: "
278 msgstr " Çàìÿí³öü íà: "
280 #: edit/editcmd.c:1066
281 msgid " Confirm replace "
282 msgstr " Ïàäöüâåðäç³öü çàìåíó "
284 #: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1180
285 msgid "scanf &Expression"
286 msgstr "âûðàç &scanf"
288 #: edit/editcmd.c:1101
289 msgid "replace &All"
290 msgstr "Çàìÿí³öü &Óñå"
292 #: edit/editcmd.c:1103
293 msgid "pr&Ompt on replace"
294 msgstr "Ïàäöüâåðäç³öü &çàìåíó"
296 #: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182
297 msgid "&Backwards"
298 msgstr "&Íàçàä"
300 #: edit/editcmd.c:1107 edit/editcmd.c:1184
301 msgid "&Regular expression"
302 msgstr "&Ñòàëû âûðàç"
304 #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1186
305 msgid "&Whole words only"
306 msgstr "Òîëüê³ ïî¢íûÿ &ñëîâû"
308 #: edit/editcmd.c:1111 edit/editcmd.c:1188 src/find.c:141
309 msgid "case &Sensitive"
310 msgstr "Óë³ê ðý&ã³ñòðó"
312 #: edit/editcmd.c:1115
313 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
314 msgstr " Óâÿäç³öå ïàðàäàê àðãóìýíòࢠçàìåíû, íàïð. 3,2,1,4 "
316 #: edit/editcmd.c:1119
317 msgid " Enter replacement string:"
318 msgstr " Óâÿäç³öå òýêñò äëÿ çàìåíû: "
320 #: edit/editcmd.c:1123 edit/editcmd.c:1192 src/view.c:1952
321 msgid " Enter search string:"
322 msgstr " Óâÿäç³öå ðàäîê äëÿ ïîøóêó"
324 #: edit/editcmd.c:1142 edit/editcmd.c:1775 edit/editcmd.c:1805
325 #: edit/editcmd.c:1807
326 msgid " Replace "
327 msgstr " Çàìÿí³öü "
329 #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
330 #: edit/editcmd.c:1206 edit/editcmd.c:1883 edit/editcmd.c:1885
331 #: edit/editcmd.c:1913 src/view.c:1482 src/view.c:1561 src/view.c:1681
332 #: src/view.c:1693 src/view.c:1910 src/view.c:1952
333 msgid " Search "
334 msgstr " Ïîøóê "
336 #: edit/editcmd.c:1578
337 msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
338 msgstr " Ïàìûëêîâû ñòàëû âûðàç ö³ ¢ scanf-ôàðìàöå øìàò ïåðà¢òâàðýíüíÿ¢"
340 #. "Invalid regexp string or scanf string"
341 #: edit/editcmd.c:1777
342 msgid " Error in replacement format string. "
343 msgstr " Ïàìûëêà ¢ ôàðìàöå ðàäêó çàìåíû "
345 #: edit/editcmd.c:1805
346 #, c-format
347 msgid " %ld replacements made. "
348 msgstr " Çüäåéñüíåíà ïàäñòàíîâàê: %ld "
350 #: edit/editcmd.c:1807 edit/editcmd.c:1885 edit/editcmd.c:1913
351 msgid " Search string not found. "
352 msgstr " Øóêàíû ðàäîê íÿ çíîéäçåíû. "
354 #: edit/editcmd.c:1883
355 #, c-format
356 msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
357 msgstr " %d àäøóêàíà, %d çàêëàäàê äàäàíà "
359 #: edit/editcmd.c:1931
360 msgid " Quit "
361 msgstr " Âûõàä "
363 #: edit/editcmd.c:1931
364 msgid " File was modified, Save with exit? "
365 msgstr " Ôàéë áû¢ çüìåíåíû, çàõàâàöü ïðû âûõàäçå? "
367 #: edit/editcmd.c:1931
368 msgid "Cancel quit"
369 msgstr "Ïåðàðâàöü âûõàä"
371 #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
372 #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
373 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
374 msgid "&Yes"
375 msgstr "&Òàê"
377 #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
378 #: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
379 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
380 msgid "&No"
381 msgstr "&Íå"
383 #: edit/editcmd.c:2038
384 msgid " Copy to clipboard "
385 msgstr " Êàï³ÿâàöü ó áóôåð "
387 #: edit/editcmd.c:2038 edit/editcmd.c:2051
388 msgid " Unable to save to file. "
389 msgstr " Íåìàã÷ûìà çàõàâàöü ó ôàéë. "
391 #: edit/editcmd.c:2051
392 msgid " Cut to clipboard "
393 msgstr " Âûðàçàöü ó áóôåð "
395 #: edit/editcmd.c:2071 src/view.c:1856
396 msgid " Goto line "
397 msgstr " Ïåðàéñüö³ äà ðàäêó "
399 #: edit/editcmd.c:2071
400 msgid " Enter line: "
401 msgstr " Óâÿäç³öå íóìàð ðàäêó: "
403 #: edit/editcmd.c:2090 edit/editcmd.c:2103
404 msgid " Save Block "
405 msgstr " Çàõàâàöü áë¸ê "
407 #: edit/editcmd.c:2115
408 msgid " Insert File "
409 msgstr " Óñòàâ³öü ôàéë "
411 #: edit/editcmd.c:2128
412 msgid " Insert file "
413 msgstr " Óñòàâ³öü ôàéë "
415 #: edit/editcmd.c:2128
416 msgid " Error trying to insert file. "
417 msgstr " Ïàìûëêà ïðû ¢ñòà¢öû ôàéëó. "
419 #: edit/editcmd.c:2145
420 msgid " Sort block "
421 msgstr " Ñàðòàâàöü áë¸ê "
423 #: edit/editcmd.c:2145 edit/editcmd.c:2239
424 msgid " You must first highlight a block of text. "
425 msgstr " Âû ïàâ³ííû ñïà÷àòêó âûëó÷ûöü áë¸ê òýêñòó. "
427 #: edit/editcmd.c:2152
428 msgid " Run Sort "
429 msgstr " Âûêàíàöü ñàðòàâàíüíå "
431 #: edit/editcmd.c:2153
432 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
433 msgstr " Óâÿäç³öå ïàðàìýòðû ñàðòàâàíüíÿ (man sort(1)), ðàçëó÷àíûÿ ïðàãàëàì³ "
435 #: edit/editcmd.c:2164 edit/editcmd.c:2169
436 msgid " Sort "
437 msgstr " Ñàðòàâàíüíå "
439 #: edit/editcmd.c:2165
440 msgid " Error trying to execute sort command "
441 msgstr " Ïàìûëêà ïðû âûêàíàíüí³ êàìàíäû sort "
443 #: edit/editcmd.c:2170
444 msgid " Sort returned non-zero: "
445 msgstr " Ñàðòàâàíüíå âÿðíóëà íÿíóëÿâû êîä: "
447 #: edit/editcmd.c:2209
448 msgid "Error creating script:"
449 msgstr "Ïàìûëêà ñòâàðýíüíÿ ñöýíàðó:"
451 #: edit/editcmd.c:2217
452 msgid "Error reading script:"
453 msgstr "Ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ñöýíàðó:"
455 #: edit/editcmd.c:2226
456 msgid "Error closing script:"
457 msgstr "Ïàìûëêà çàêðûöüöÿ ñöýíàðó:"
459 #: edit/editcmd.c:2232
460 msgid "Script created:"
461 msgstr "Ñöýíàð ñòâîðàíû:"
463 #: edit/editcmd.c:2237
464 msgid "Process block"
465 msgstr "Àïðàöàâàöü áë¸ê"
467 #: edit/editcmd.c:2283
468 msgid "Error trying to stat file:"
469 msgstr "Ïàìûëêà àòðûìàíüíÿ àòðûáóòࢠôàéëó:"
471 #: edit/editcmd.c:2360
472 msgid " Mail "
473 msgstr " Ïîøòà "
475 #: edit/editcmd.c:2371
476 msgid " Copies to"
477 msgstr " Êîï³³ íà àäðýñû"
479 #: edit/editcmd.c:2375
480 msgid " Subject"
481 msgstr " Òýìà"
483 #: edit/editcmd.c:2379
484 msgid " To"
485 msgstr " Êàìó"
487 #: edit/editcmd.c:2381
488 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
489 msgstr " mail -s <Òýìà> -c <Êîï³³> <Êàìó>"
491 #: edit/editmenu.c:50
492 msgid " Word wrap "
493 msgstr " Ïåðàíîñ ñëîâࢠ"
495 #: edit/editmenu.c:51
496 msgid " Enter line length, 0 for off: "
497 msgstr " Óâÿäç³öå äà¢æûíþ ðàäêó, 0 äëÿ àäêëþ÷ýíüíÿ ïåðàíîñó: "
499 #: edit/editmenu.c:62
500 msgid " About "
501 msgstr " Ïðà ïðàãðàìó "
503 #: edit/editmenu.c:63
504 msgid ""
505 "\n"
506 "                Cooledit  v3.11.5\n"
507 "\n"
508 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
509 "\n"
510 "       A user friendly text editor written\n"
511 "           for the Midnight Commander.\n"
512 msgstr ""
513 "\n"
514 "                     Cooledit  v3.11.5\n"
515 "\n"
516 "       Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
517 "\n"
518 " Òýêñòàâû ðýäàêòàð ç ñÿáðî¢ñê³ì ³íòýðôýéñàì êàðûñòàëüí³êó.\n"
519 "               Ñòâîðàíû äëÿ Midnight Commander.\n"
521 #: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134
522 msgid "&Open file..."
523 msgstr "&Àä÷ûí³öü ôàéë..."
525 #: edit/editmenu.c:116
526 msgid "&New              C-n"
527 msgstr "&Íîâû ôàéë           C-n"
529 #: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137
530 msgid "&Save              F2"
531 msgstr "&Çàõàâàöü             F2"
533 #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
534 msgid "save &As...       F12"
535 msgstr "Çàõàâàöü &ÿê...     F12"
537 #: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140
538 msgid "&Insert file...   F15"
539 msgstr "&Óñòàâ³öü ôàéë...     F15"
541 #: edit/editmenu.c:122
542 msgid "copy to &File...  C-f"
543 msgstr "&Êàï³ÿâàöü ó ôàéë... C-f"
545 #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
546 msgid "&User menu...     F11"
547 msgstr "&Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó...     F11"
549 #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
550 msgid "a&Bout...            "
551 msgstr "Ïðà &à¢òàðà¢..."
553 #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
554 msgid "&Quit             F10"
555 msgstr "Âû&õàä                F10"
557 #: edit/editmenu.c:135
558 msgid "&New            C-x k"
559 msgstr "&Íîâû ôàéë         C-x k"
561 #: edit/editmenu.c:141
562 msgid "copy to &File...     "
563 msgstr "&Êàï³ÿâàöü ó ôàéë..."
565 #: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170
566 msgid "&Toggle Mark       F3"
567 msgstr "&Âûäàëåíüíå áë¸êó        F3"
569 #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
570 msgid "&Mark Columns    S-F3"
571 msgstr "Âûëó÷ûöü &ñëóïê³     S-F3"
573 #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
574 msgid "toggle &Ins/overw Ins"
575 msgstr "&Ðýæûì óñòà¢ê³/çàìåíû  Ins"
577 #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
578 msgid "&Copy              F5"
579 msgstr "&Êàï³ÿâàöü áë¸ê        F5"
581 #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
582 msgid "&Move              F6"
583 msgstr "&Ïåðàìÿñüö³öü áë¸ê       F6"
585 #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
586 msgid "&Delete            F8"
587 msgstr "&Âûäàë³öü áë¸ê           F8"
589 #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
590 msgid "&Undo             C-u"
591 msgstr "&Àäêàò àïýðàöû³        C-u"
593 #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
594 msgid "&Beginning     C-PgUp"
595 msgstr "&Ïà÷àòàê ôàéëó       C-PgUp"
597 #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
598 msgid "&End           C-PgDn"
599 msgstr "Êàíåö &ôàéëó        C-PgDn"
601 #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
602 msgid "&Search...         F7"
603 msgstr "&Ïîøóê...          F7"
605 #: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195
606 msgid "search &Again     F17"
607 msgstr "ïðà&öÿã ïîøóêó  F17"
609 #: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196
610 msgid "&Replace...        F4"
611 msgstr "&Çàìåíà...         F4"
613 #: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224
614 msgid "&Goto line...            M-l"
615 msgstr "&Ïåðàéñüö³ äà ðàäêó           M-l"
617 #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
618 msgid "goto matching &Bracket   M-b"
619 msgstr "ïåðàéñüö³ äà ïàðíàé &äóæê³    M-b"
621 #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
622 msgid "insert &Literal...       C-q"
623 msgstr "Óñòàâ³öü &ë³òýðàë...        C-q"
625 #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
626 msgid "&Refresh screen          C-l"
627 msgstr "Ïåðà&ìàëÿâàöü ýêðàí         C-l"
629 #: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231
630 msgid "&Start record macro      C-r"
631 msgstr "Ïà&÷àöü çàï³ñ ìàêðàñó      C-r"
633 #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
634 msgid "&Finish record macro...  C-r"
635 msgstr "Ñ&êîí÷ûöü çàï³ñ ìàêðàñó... C-r"
637 #: edit/editmenu.c:210
638 msgid "&Execute macro...   C-a, KEY"
639 msgstr "&Âûêàíàöü ìàêðàñ...   C-a, KEY"
641 #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
642 msgid "delete macr&O...            "
643 msgstr "Â&ûäàë³öü ìàêðàñ"
645 #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
646 msgid "insert &Date/time           "
647 msgstr "Óñòàâ³öü &Äàòó/÷àñ"
649 #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
650 msgid "format p&Aragraph        M-p"
651 msgstr "Ôàðìàòàâàöü &ïàðàãðàô        M-p"
653 #: edit/editmenu.c:216
654 msgid "'ispell' s&Pell check    C-p"
655 msgstr "&Êàíòðîëü ïðàâàï³ñó        C-p"
657 #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
658 msgid "sor&T...                 M-t"
659 msgstr "&Ñàðòàâàíüíå                 M-t"
661 #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
662 msgid "E&xternal Formatter      F19"
663 msgstr "&Âîíêàâàÿ ïðàãðàìà ôàðìàòàâàíüíÿ  F19"
665 #: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242
666 msgid "&Mail...                    "
667 msgstr "&Ýëåêòðîíàÿ ïîøòà..."
669 #: edit/editmenu.c:233
670 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
671 msgstr "&Âûêàíàöü ìàêðàñ... C-x e, KEY"
673 #: edit/editmenu.c:239
674 msgid "'ispell' s&Pell check    M-$"
675 msgstr "&Êàíòðîëü ïðàâàï³ñó        M-$"
677 #: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256
678 msgid "&General...  "
679 msgstr "&Àñíî¢íàå..."
681 #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257
682 msgid "&Save mode..."
683 msgstr "Ðýæûì &çàõàâàíüíÿ..."
685 #: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1077
686 msgid "&Layout..."
687 msgstr "&Âîíêàâû âûãëÿä"
689 #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:151 src/chown.c:126
690 msgid " File "
691 msgstr " Ôàéë "
693 #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
694 msgid " Edit "
695 msgstr " Ðýäàãàâàíüíå "
697 #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
698 msgid " Sear/Repl "
699 msgstr " Ïîøóê/Çàìåíà "
701 #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
702 msgid " Command "
703 msgstr " Êàìàíäà "
705 #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291
706 msgid " Options "
707 msgstr " Íàëàäêà "
709 #: edit/editoptions.c:34
710 msgid "Intuitive"
711 msgstr "²íòó³öûéíàÿ"
713 #: edit/editoptions.c:34
714 msgid "Emacs"
715 msgstr "Emacs"
717 #: edit/editoptions.c:37
718 msgid "None"
719 msgstr "Àäêëþ÷àíû"
721 #: edit/editoptions.c:37
722 msgid "Dynamic paragraphing"
723 msgstr "Äûíàì³÷. ðàçüá³¢êà ïàðàãðàôó"
725 #: edit/editoptions.c:37
726 msgid "Type writer wrap"
727 msgstr "À¢òàïåðàíîñ"
729 #. 2
730 #: edit/editoptions.c:68
731 msgid "Word wrap line length : "
732 msgstr "Ïàçûöûÿ ïåðàíîñó ðàäê:"
734 #. 4
735 #: edit/editoptions.c:74
736 msgid "Tab spacing : "
737 msgstr "Êðîê òàáóëÿöû³ : "
739 #: edit/editoptions.c:82
740 msgid "synta&X highlighting"
741 msgstr "Âûëó÷ýíüíå &êîëåðàì ñûíòàêñûñó"
743 #. 7
744 #: edit/editoptions.c:88
745 msgid "confir&M before saving"
746 msgstr "Ï&àäöüâåðäæàíüíå çàï³ñó ôàéëó"
748 #. 8
749 #: edit/editoptions.c:91
750 msgid "fill tabs with &Spaces"
751 msgstr "&Çàïà¢íÿöü òàáóëÿöûþ ïðàãàëàì³"
753 #. 9
754 #: edit/editoptions.c:94
755 msgid "&Return does autoindent"
756 msgstr "&À¢òàðà¢íàíüíå. çâàðîòàì êàðýòê³"
758 #. 10
759 #: edit/editoptions.c:97
760 msgid "&Backspace through tabs"
761 msgstr "&Çàáîé, àáûõîäçÿ÷û òàáóëÿöûþ"
763 #. 11
764 #: edit/editoptions.c:100
765 msgid "&Fake half tabs"
766 msgstr "&Ñûìóëÿâàöü íÿïî¢í.òàáóëÿöûþ"
768 #. 13
769 #: edit/editoptions.c:106
770 msgid "Wrap mode"
771 msgstr "Ðýæûì ïåðàíîñó ðàäêî¢"
773 #. 15
774 #: edit/editoptions.c:112
775 msgid "Key emulation"
776 msgstr "Ýìóëÿöûÿ ðàñêëàäê³ êëàâ³øà¢"
778 #: edit/editoptions.c:153
779 msgid " Editor options "
780 msgstr " Íàëàäêà ðýäàêòàðó "
782 #: edit/editwidget.c:233 src/help.c:811 src/main.c:1404 src/screen.c:2213
783 #: src/tree.c:1018 src/view.c:2030
784 msgid "Help"
785 msgstr "Äàïàìîãà"
787 #: edit/editwidget.c:235
788 msgid "Mark"
789 msgstr "Áë¸ê"
791 #: edit/editwidget.c:236
792 msgid "Replac"
793 msgstr "Çàìåíà"
795 #: edit/editwidget.c:237 src/file.c:770 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024
796 msgid "Copy"
797 msgstr "Êîï³ÿ"
799 #: edit/editwidget.c:238
800 msgid "Move"
801 msgstr "Ïåðàìÿñüö³öü"
803 #: edit/editwidget.c:239 src/view.c:2045
804 msgid "Search"
805 msgstr "Ïîøóê"
807 #: edit/editwidget.c:240 src/screen.c:2220
808 msgid "Delete"
809 msgstr "Âûäàë³öü"
811 #: edit/editwidget.c:242 src/main.c:1406
812 msgid "PullDn"
813 msgstr "ÌýíþMC"
815 #: edit/editwidget.c:243 src/help.c:823 src/main.c:1407 src/view.c:2032
816 #: src/view.c:2054
817 msgid "Quit"
818 msgstr "Âûõàä"
820 #: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984
821 msgid " Load syntax file "
822 msgstr " Çàãðóç³öü ñûíòàêñû÷íû ôàéë "
824 #: edit/syntax.c:979
825 msgid " File access error "
826 msgstr " Ïàìûëêà äîñòóïó äà ôàéëó "
828 #: edit/syntax.c:985
829 #, c-format
830 msgid " Error in file %s on line %d "
831 msgstr " Ïàìûëêà ¢ ôàéëå %s ó ðàäêó %d "
833 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77
834 msgid "&Set"
835 msgstr "&Óñòàëÿâàöü"
837 #: src/achown.c:73
838 msgid "S&kip"
839 msgstr "Ï&ðàïóñüö³öü"
841 #: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80
842 msgid "Set &all"
843 msgstr "Óñòàëÿâàöü &óñå"
845 #: src/achown.c:343 src/achown.c:350
846 msgid "owner"
847 msgstr "ãàñïàäàð"
849 #: src/achown.c:345 src/achown.c:352
850 msgid "group"
851 msgstr " ãðóïà"
853 #: src/achown.c:347
854 msgid "other"
855 msgstr "³íøûÿ"
857 #: src/achown.c:355
858 msgid "On"
859 msgstr "Íà"
861 #: src/achown.c:357
862 msgid "Flag"
863 msgstr "Ñüöÿã"
865 #: src/achown.c:359
866 msgid "Mode"
867 msgstr "Ðýæûì"
869 #: src/achown.c:364
870 #, c-format
871 msgid "%6d of %d"
872 msgstr "%6d ç %d"
874 #: src/achown.c:372
875 msgid " Chown advanced command "
876 msgstr " Ïàøûðàíàÿ êàìàíäà chown "
878 #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
879 #: src/chmod.c:336
880 #, c-format
881 msgid ""
882 " Couldn't chmod \"%s\" \n"
883 " %s "
884 msgstr ""
885 " Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü äîñòóï \"%s\" \n"
886 " %s "
888 #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:216
889 #: src/chown.c:323
890 #, c-format
891 msgid ""
892 " Couldn't chown \"%s\" \n"
893 " %s "
894 msgstr ""
895 " Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà \"%s\" \n"
896 " %s "
898 #: src/background.c:178
899 msgid "Background process:"
900 msgstr "Ïðàöýñ ó òëå:"
902 #: src/background.c:276 src/file.c:2075
903 msgid " Background process error "
904 msgstr " Ïàìûëêà ïðàöýñà ¢ òëå "
906 #: src/background.c:279
907 msgid " Child died unexpectedly "
908 msgstr " Äà÷ýðí³ ïðàöýñ íå÷àêàíà ïàì¸ð "
910 #: src/background.c:281
911 msgid " Unknown error in child "
912 msgstr " Íåâÿäîìàÿ ïàìûëêà ¢ äà÷ýðí³ì ïðàöýñå "
914 #: src/background.c:296
915 msgid " Background protocol error "
916 msgstr " Ïàìûëêà ïðàòàêîëó òëà"
918 #: src/background.c:297
919 msgid ""
920 " Background process sent us a request for more arguments \n"
921 " than we can handle. \n"
922 msgstr ""
923 " Ïðàöýñ ó òëå çàïûòâàå áîëåé àðãóìýíòࢠ\n"
924 " ÷ûì ìàæë³âà êàíòðàëÿâàöü. \n"
926 #: src/boxes.c:71
927 msgid " Listing mode "
928 msgstr " Ôàðìàò ñüï³ñó ôàéëࢠ"
930 #: src/boxes.c:76
931 msgid "&Full file list"
932 msgstr "&Ïî¢íû ñüï³ñ"
934 #: src/boxes.c:77
935 msgid "&Brief file list"
936 msgstr "&Ñêàðî÷àíû ñüï³ñ"
938 #: src/boxes.c:78
939 msgid "&Long file list"
940 msgstr "&Ïàøûðàíû"
942 #: src/boxes.c:79
943 msgid "&User defined:"
944 msgstr "&Êàðûñòàëüí³êó:"
946 #: src/boxes.c:80
947 msgid "&Icon view"
948 msgstr "&Çíà÷ê³"
950 #: src/boxes.c:143
951 msgid "user &Mini status"
952 msgstr "Ðàäîê &ì³í³-ñòàíó ¢ ôàðìàöå êàðûñòàëüí³êó"
954 #: src/boxes.c:192
955 msgid "Listing mode"
956 msgstr "Ôàðìàò ñüï³ñó ôàéëà¢"
958 #: src/boxes.c:280
959 msgid "&Reverse"
960 msgstr "&Àäâàðîòíû"
962 #: src/boxes.c:281
963 msgid "case sensi&tive"
964 msgstr "Óë³ê ðý&ã³ñòðó"
966 #: src/boxes.c:282
967 msgid "Sort order"
968 msgstr "Ïàðàäàê ñàðòàâàíüíÿ"
970 #: src/boxes.c:381
971 msgid " confirm &Exit "
972 msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &âûõàäó"
974 #: src/boxes.c:383
975 msgid " confirm e&Xecute "
976 msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &âûêàíàíüíÿ"
978 #: src/boxes.c:385
979 msgid " confirm o&Verwrite "
980 msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &Ïåðàçàï³ñó"
982 #: src/boxes.c:387
983 msgid " confirm &Delete "
984 msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &Âûäàëåíüíÿ"
986 #: src/boxes.c:393
987 msgid " Confirmation "
988 msgstr " Çàïûò ïàäöüâåðäæàíüíÿ "
990 #: src/boxes.c:464
991 msgid "Full 8 bits output"
992 msgstr "Ïî¢íû 8-á³òíû âûâàä"
994 #: src/boxes.c:464
995 msgid "ISO 8859-1"
996 msgstr "ISO 8859-1"
998 #: src/boxes.c:464
999 msgid "7 bits"
1000 msgstr "7 á³òà¢"
1002 #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
1003 msgid "F&ull 8 bits input"
1004 msgstr "Ïî&¢íû 8-á³òíû óâîä"
1006 #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
1007 msgid " Display bits "
1008 msgstr " Àäëþñòðàâàíüíå ñûìáàëÿ¢ "
1010 #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
1011 msgid "Other 8 bit"
1012 msgstr "²íøûÿ 8 bit"
1014 #: src/boxes.c:603
1015 msgid "Input / display codepage:"
1016 msgstr "Óâåñüö³ / àäëþñòðàâàöü êîäàâóþ ñòàðîíêó:"
1018 #: src/boxes.c:622
1019 msgid "&Select"
1020 msgstr "&Âûáðàöü"
1022 #: src/boxes.c:743
1023 msgid "&Use ~/.netrc"
1024 msgstr "&Âûêàðûñòî¢âàöü ~/.netrc"
1026 #: src/boxes.c:747
1027 msgid "&Always use ftp proxy"
1028 msgstr "&Çà¢æäû âûêàðûñòî¢âàöü FTP ïðîêñ³"
1030 #: src/boxes.c:749
1031 msgid "sec"
1032 msgstr "sec"
1034 #: src/boxes.c:753
1035 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1036 msgstr "Òàéì-à¢ò êýøó êàòàë¸ãó FTP:"
1038 #: src/boxes.c:757
1039 msgid "ftp anonymous password:"
1040 msgstr "Ïàðîëü àíàí³ìíàãà FTP:"
1042 #: src/boxes.c:764
1043 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1044 msgstr "Òàéì-à¢ò âûçâàëåíüíÿ ÂÔÑ:"
1046 #: src/boxes.c:770
1047 msgid " Virtual File System Setting "
1048 msgstr " Íàëàäêà Â³ðòóàëüíàå Ôàéëàâàå Ñûñòýìû "
1050 #: src/boxes.c:823
1051 msgid "Quick cd"
1052 msgstr " Çüìåíà ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó "
1054 #. want cd like completion
1055 #: src/boxes.c:828
1056 msgid "cd"
1057 msgstr "Ïåðàéñüö³ ¢"
1059 #: src/boxes.c:868
1060 msgid "Symbolic link"
1061 msgstr " Ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà "
1063 #: src/boxes.c:873
1064 msgid "Symbolic link filename:"
1065 msgstr "²ìÿ ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³:"
1067 #: src/boxes.c:875
1068 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1069 msgstr "²ìÿ éñíóþ÷àãà ôàéëó (äëÿ ñïàñûëê³):"
1071 #: src/boxes.c:904
1072 msgid "Running "
1073 msgstr "Âûêîíâàåööà "
1075 #: src/boxes.c:905 src/find.c:714
1076 msgid "Stopped"
1077 msgstr "Ñïûíåíû"
1079 #: src/boxes.c:966
1080 msgid "&Stop"
1081 msgstr "&Ñïûí³öü"
1083 #: src/boxes.c:967
1084 msgid "&Resume"
1085 msgstr "&Àäíàâ³öü"
1087 #: src/boxes.c:968
1088 msgid "&Kill"
1089 msgstr "&Çàá³öü"
1091 #: src/boxes.c:1007
1092 msgid "Background Jobs"
1093 msgstr " Çàäàíüí³ ¢ òëå "
1095 #: src/boxes.c:1038
1096 msgid "Domain:"
1097 msgstr "Äàìýí:"
1099 #: src/boxes.c:1038
1100 msgid "Username:"
1101 msgstr "²ìÿ êàðûñòàëüí³êó:"
1103 #: src/boxes.c:1038
1104 msgid "Password: "
1105 msgstr "Ïàðîëü: "
1107 #: src/boxes.c:1093
1108 #, c-format
1109 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1110 msgstr "Ïàðîëü äëÿ \\\\%s\\%s"
1112 #: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:306
1113 #, c-format
1114 msgid "Warning: file %s not found\n"
1115 msgstr "Óâàãà: ôàéë %s àäñóòí³÷àå\n"
1117 #: src/charsets.c:171 src/charsets.c:184
1118 #, c-format
1119 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1120 msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàâåñüö³ ç %s ó %s "
1122 #: src/chmod.c:88
1123 msgid "execute/search by others"
1124 msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ éíøûõ"
1126 #: src/chmod.c:89
1127 msgid "write by others"
1128 msgstr "çàï³ñ äëÿ éíøûõ"
1130 #: src/chmod.c:90
1131 msgid "read by others"
1132 msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ éíøûõ"
1134 #: src/chmod.c:91
1135 msgid "execute/search by group"
1136 msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ ãðóïû"
1138 #: src/chmod.c:92
1139 msgid "write by group"
1140 msgstr "çàï³ñ äëÿ ãðóïû"
1142 #: src/chmod.c:93
1143 msgid "read by group"
1144 msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ ãðóïû"
1146 #: src/chmod.c:94
1147 msgid "execute/search by owner"
1148 msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ ¢ëàäàëüí."
1150 #: src/chmod.c:95
1151 msgid "write by owner"
1152 msgstr "çàï³ñ äëÿ ¢ëàäàëüí³êó"
1154 #: src/chmod.c:96
1155 msgid "read by owner"
1156 msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ ¢ëàäàëüí³êó"
1158 #: src/chmod.c:97
1159 msgid "sticky bit"
1160 msgstr "çàìàöàâàëüíû á³ò"
1162 #: src/chmod.c:98
1163 msgid "set group ID on execution"
1164 msgstr "óñòàë. GID ïðû âûêàíàíüí³"
1166 #: src/chmod.c:99
1167 msgid "set user ID on execution"
1168 msgstr "óñòàë. UID ïðû âûêàíàíüí³"
1170 #: src/chmod.c:109
1171 msgid "C&lear marked"
1172 msgstr "&À÷ûñüö³öü ïàçíà÷àíàå"
1174 #: src/chmod.c:110
1175 msgid "S&et marked"
1176 msgstr "&Óñòàëÿâàöü ïàçíà÷àíàå"
1178 #: src/chmod.c:111
1179 msgid "&Marked all"
1180 msgstr "Ïàçíà÷ûöü &óñå"
1182 #: src/chmod.c:137 src/screen.c:386
1183 msgid "Name"
1184 msgstr "²ìÿ"
1186 #: src/chmod.c:139
1187 msgid "Permissions (Octal)"
1188 msgstr "Äîñòóï (âàñüì³ðû÷íû)"
1190 #: src/chmod.c:141
1191 msgid "Owner name"
1192 msgstr "²ìÿ ¢ëàäàëüí³êó"
1194 #: src/chmod.c:143
1195 msgid "Group name"
1196 msgstr "²ìÿ ãðóïû"
1198 #: src/chmod.c:147
1199 msgid " Chmod command "
1200 msgstr " Êàìàíäà chmod "
1202 #: src/chmod.c:149 src/chown.c:116
1203 msgid " Permission "
1204 msgstr " Ïðàâû äîñòóïó "
1206 #: src/chmod.c:156
1207 msgid "Use SPACE to change"
1208 msgstr "ÏÐÀÃÀË - äëÿ çüìåíà¢"
1210 #: src/chmod.c:158
1211 msgid "an option, ARROW KEYS"
1212 msgstr "îïöûÿ¢, ÊËß²ØÛ-ÑÒÐÝËʲ - "
1214 #: src/chmod.c:160
1215 msgid "to move between options"
1216 msgstr "ïåðàìÿø÷ýíüíå ì³æ îïöûÿì³"
1218 #: src/chmod.c:162
1219 msgid "and T or INS to mark"
1220 msgstr "é T ö³ INS äëÿ ïàçíà÷ýíüíÿ"
1222 #: src/chmod.c:218
1223 msgid "Chmod command"
1224 msgstr " Êàìàíäà chmod "
1226 #: src/chown.c:78
1227 msgid "Set &users"
1228 msgstr "Óñòàëÿâàöü &êàðûñòàëüí³êà¢"
1230 #: src/chown.c:79
1231 msgid "Set &groups"
1232 msgstr "Óñòàëÿâàöü &ãðóïû"
1234 #: src/chown.c:108
1235 msgid " Name "
1236 msgstr " ²ìÿ "
1238 #: src/chown.c:110
1239 msgid " Owner name "
1240 msgstr " ²ìÿ ¢ëàäàëüí³êó "
1242 #: src/chown.c:112 src/chown.c:124
1243 msgid " Group name "
1244 msgstr " ²ìÿ ãðóïû "
1246 #: src/chown.c:114
1247 msgid " Size "
1248 msgstr " Ïàìåð "
1250 #: src/chown.c:120
1251 msgid " Chown command "
1252 msgstr " Êàìàíäà chown "
1254 #: src/chown.c:122
1255 msgid " User name "
1256 msgstr " ²ìÿ êàðûñòàëüí³êó "
1258 #: src/chown.c:185
1259 msgid "<Unknown user>"
1260 msgstr "<Íåâÿäîìû>"
1262 #. add fields for unknown names (numbers)
1263 #: src/chown.c:186
1264 msgid "<Unknown group>"
1265 msgstr "<Íåâÿäîìû>"
1267 #: src/cmd.c:172
1268 #, c-format
1269 msgid " Can not fetch a local copy of %s "
1270 msgstr " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ëÿêàëüíóþ êîï³þ %s "
1272 #: src/cmd.c:222
1273 msgid " CD "
1274 msgstr " Çüìÿí³öü êàòàë¸ã "
1276 #: src/cmd.c:222
1277 msgid "Files tagged, want to cd?"
1278 msgstr "Ôàéëû ïàçíà÷àíûÿ, çüìÿí³öü êàòàë¸ã?"
1280 #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:852
1281 msgid "Could not change directory"
1282 msgstr "Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü êàòàë¸ã"
1284 #: src/cmd.c:257
1285 msgid " View file "
1286 msgstr " Ïðàãëÿä ôàéëó "
1288 #: src/cmd.c:257
1289 msgid " Filename:"
1290 msgstr " ²ìÿ ôàéëó:"
1292 #: src/cmd.c:274
1293 msgid " Filtered view "
1294 msgstr " Ïðàãëÿä âûâàäó êàìàíäû "
1296 #: src/cmd.c:274
1297 msgid " Filter command and arguments:"
1298 msgstr " Óâÿäç³öå êàìàíäó é ÿå àðãóìýíòû: "
1300 #: src/cmd.c:375
1301 msgid "Create a new Directory"
1302 msgstr " Ñòâàðûöü íîâû êàòàë¸ã "
1304 #: src/cmd.c:375
1305 msgid " Enter directory name:"
1306 msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ êàòàë¸ãó:"
1308 #: src/cmd.c:435
1309 msgid " Filter "
1310 msgstr " Ô³ëüòàð "
1312 #: src/cmd.c:436
1313 msgid " Set expression for filtering filenames"
1314 msgstr " Çàäàéöå âûðàç äëÿ àäáîðó éì¸íࢠôàéëà¢"
1316 #: src/cmd.c:502
1317 msgid " Select "
1318 msgstr " Âûáðàöü "
1320 #: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:263
1321 msgid "  Malformed regular expression  "
1322 msgstr "  Ñòàëû âûðàç ñôàðìàâàíû ïàìûëêîâà"
1324 #: src/cmd.c:554
1325 msgid " Unselect "
1326 msgstr " Çüíÿöü âûëó÷ýíüíå "
1328 #: src/cmd.c:627
1329 msgid "Extension file edit"
1330 msgstr " Ðýäàãàâàíüíå ôàéëó ïàøûðýíüíÿ¢ "
1332 #: src/cmd.c:628
1333 msgid " Which extension file you want to edit? "
1334 msgstr " ßê³ ôàéë ïàøûðýíüíÿ¢ Âû æàäàåöå ðýäàãàâàöü? "
1336 #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655
1337 msgid "&User"
1338 msgstr "&Êàðûñòàëüí³êó"
1340 #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683
1341 msgid "&System Wide"
1342 msgstr "&Àãóëüíàñûñòýìíû"
1344 #: src/cmd.c:653
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Syntax file edit"
1347 msgstr "Ðýäàãàâàíüíå ôàéëó ïàøûðýíüíÿ¢"
1349 #: src/cmd.c:654
1350 #, fuzzy
1351 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1352 msgstr " ßê³ ôàéë ïàøûðýíüíÿ¢ Âû æàäàåöå ðýäàãàâàöü? "
1354 #: src/cmd.c:680
1355 msgid " Menu edit "
1356 msgstr " Ïðà¢êà ôàéëó ìýíþ "
1358 #: src/cmd.c:681
1359 msgid " Which menu file will you edit ? "
1360 msgstr " ßê³ ôàéë ìýíþ Âû æàäàåöå ðýäàãàâàöü? "
1362 #: src/cmd.c:683
1363 msgid "&Local"
1364 msgstr "&Ëÿêàëüíû"
1366 #: src/cmd.c:683
1367 msgid "&Home"
1368 msgstr "&Ïýðñàíàëüíû"
1370 #: src/cmd.c:871
1371 msgid " Compare directories "
1372 msgstr " Ïàðà¢íàöü êàòàë¸ã³ "
1374 #: src/cmd.c:871
1375 msgid " Select compare method: "
1376 msgstr " Àáÿðûöå ìýòàä ïàðà¢íàíüíÿ: "
1378 #: src/cmd.c:872
1379 msgid "&Quick"
1380 msgstr "&Õóòê³"
1382 #: src/cmd.c:872
1383 msgid "&Size only"
1384 msgstr "Ïà &ïàìåðó"
1386 #: src/cmd.c:872
1387 msgid "&Thorough"
1388 msgstr "Ïà&áàéòíû"
1390 #: src/cmd.c:882
1391 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
1392 msgstr " Äëÿ âûêàíàíüíÿ ãýòàå êàìàíäû àáåäçüâå ïàíýë³ ïàâ³ííû áûöü ó ðýæûìå ñüï³ñó"
1394 #: src/cmd.c:896
1395 msgid " The command history is empty "
1396 msgstr " Ã³ñòîðûÿ êàìàíäíàãà ðàäêó ïóñòàÿ "
1398 #: src/cmd.c:902
1399 msgid " Command history "
1400 msgstr " Ã³ñòîðûÿ êàìàíäíàãà ðàäêó "
1402 #: src/cmd.c:942
1403 msgid ""
1404 " Not an xterm or Linux console; \n"
1405 " the panels cannot be toggled. "
1406 msgstr ""
1407 " Ãýòà íÿ xterm ³ íå êàíñîëü Linux/SCO; \n"
1408 "    Ïàíýë³ íÿ ìîãóöü áûöü àäêëþ÷àíû. "
1410 #: src/cmd.c:976
1411 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1412 msgstr "Óâÿäç³öå `exit' äëÿ âÿðòàíüíÿ ¢ Midnight Commander"
1414 #: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027
1415 msgid " Link "
1416 msgstr " Ñïàñûëêà "
1418 #: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613
1419 msgid " to:"
1420 msgstr " ó:"
1422 #: src/cmd.c:1037
1423 #, c-format
1424 msgid " link: %s "
1425 msgstr " ñïàñûëêà: %s "
1427 #: src/cmd.c:1064
1428 #, c-format
1429 msgid " symlink: %s "
1430 msgstr " ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà: %s "
1432 #: src/cmd.c:1098
1433 #, c-format
1434 msgid " Symlink `%s' points to: "
1435 msgstr " Ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà `%s' óêàçâàå íà: "
1437 #: src/cmd.c:1103
1438 msgid " Edit symlink "
1439 msgstr " Ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³ "
1441 #: src/cmd.c:1108
1442 #, c-format
1443 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1444 msgstr " ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³, íåìàã÷ûìà âûäàë³öü %s: %s "
1446 #: src/cmd.c:1112
1447 #, c-format
1448 msgid " edit symlink: %s "
1449 msgstr " ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³: %s "
1451 #: src/cmd.c:1123
1452 #, c-format
1453 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1454 msgstr "`%s' íÿ ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà"
1456 #: src/cmd.c:1140
1457 msgid " Link symbolically "
1458 msgstr " Çëó÷ûöü ñûìáàë³÷íà "
1460 #: src/cmd.c:1141
1461 msgid " Relative symlink "
1462 msgstr " Àäíîñíàÿ ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà "
1464 #: src/cmd.c:1152
1465 #, c-format
1466 msgid " relative symlink: %s "
1467 msgstr "àäíîñíàÿ ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà: %s "
1469 #: src/cmd.c:1278
1470 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1471 msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ìàøûíû (äýòàë³ ïà F1): "
1473 #: src/cmd.c:1305
1474 #, c-format
1475 msgid " Could not chdir to %s "
1476 msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàéñüö³ ¢ %s "
1478 #: src/cmd.c:1312 src/widget.c:1060
1479 msgid " Link to a remote machine "
1480 msgstr " Çëó÷ýíüíå ç àääàëåíàé ìàøûíàé "
1482 #: src/cmd.c:1318 src/widget.c:1061
1483 msgid " FTP to machine "
1484 msgstr " FTP-çëó÷ýíüíå ç àäëåãëàé ìàøûíàé "
1486 #: src/cmd.c:1323
1487 msgid " Shell link to machine "
1488 msgstr "Ëó÷ûâà àáàëîíê³ äà ìàøûíû"
1490 #: src/cmd.c:1329 src/widget.c:1062
1491 msgid " SMB link to machine "
1492 msgstr " SMB ñóâÿçü ç ìàøûíàé "
1494 #: src/cmd.c:1339
1495 msgid " Socket source routing setup "
1496 msgstr " Íàëàäêà ðàçüìåðêàâàíüíÿ êðûí³öû ñîêåòà¢"
1498 #: src/cmd.c:1340
1499 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
1500 msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ðàçüìåðêàâàëüíàãà ðî¢òýðà-êðûí³öû: "
1502 #: src/cmd.c:1348
1503 msgid " Host name "
1504 msgstr " ²ìÿ ñûñòýìû "
1506 #: src/cmd.c:1348
1507 msgid " Error while looking up IP address "
1508 msgstr " Ïàìûëêà ïîøóêó IP àäðýñû "
1510 #: src/cmd.c:1359
1511 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1512 msgstr " Àäíà¢ëåíüíå ôàéëࢠíà ôàéëàâàé ñûñòýìå ext2 "
1514 #: src/cmd.c:1360
1515 msgid ""
1516 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1517 "   files on: (F1 for details)"
1518 msgstr ""
1519 " Óâÿäç³öå éìÿ ïðûëàäû (áÿç /dev/) íà ÿêîé\n"
1520 " àäíà¢ëÿöü ôàéëû ïàñüëÿ âûäàëåíüíÿ: (äýòàë³ ïà F1)"
1522 #: src/cmd.c:1410
1523 msgid " Setup saved to ~/"
1524 msgstr " Ïàðàìýòðû çàõàâàíûÿ ¢ ~/"
1526 #: src/cmd.c:1412
1527 msgid " Setup "
1528 msgstr " Íàëàäêà "
1530 #: src/command.c:170
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 " Cannot chdir to '%s' \n"
1534 " %s "
1535 msgstr ""
1536 " Íåìàã÷ûìà ïåðàéñüö³ ¢ '%s' \n"
1537 " %s "
1539 #: src/command.c:198
1540 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
1541 msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêîíâàöü êàìàíäû íà íå ëÿêàëüíûõ ôàéëàâûõ ñûñòýìàõ"
1543 #: src/dialog.c:55
1544 msgid ""
1545 "\n"
1546 "\n"
1547 "\n"
1548 "refresh stack underflow!\n"
1549 "\n"
1550 "\n"
1551 msgstr ""
1552 "\n"
1553 "\n"
1554 "\n"
1555 "âûõàä çà í³æíÿþ ìÿæó ñòýêó!\n"
1556 "\n"
1557 "\n"
1559 #: src/dir.c:53
1560 msgid "&Unsorted"
1561 msgstr "&Áÿç ñàðòàâàíüíÿ"
1563 #: src/dir.c:54
1564 msgid "&Name"
1565 msgstr "&²ìÿ"
1567 #: src/dir.c:55
1568 msgid "&Extension"
1569 msgstr "Ïà&øûðýíüíå"
1571 #: src/dir.c:56
1572 msgid "&Modify time"
1573 msgstr "×àñ &ìàäûô³êàöû³"
1575 #: src/dir.c:57
1576 msgid "&Access time"
1577 msgstr "×àñ &äîñòóïó"
1579 #: src/dir.c:58
1580 msgid "&Change time"
1581 msgstr "×àñ &çüìÿíåíüíÿ"
1583 #: src/dir.c:59
1584 msgid "&Size"
1585 msgstr "&Ïàìåð"
1587 #: src/dir.c:60
1588 msgid "&Inode"
1589 msgstr "&Âóçåë"
1591 #. New sort orders
1592 #: src/dir.c:63
1593 msgid "&Type"
1594 msgstr "&Òûï"
1596 #: src/dir.c:64
1597 msgid "&Links"
1598 msgstr "&Ñïàñûëê³"
1600 #: src/dir.c:65
1601 msgid "N&GID"
1602 msgstr "N&GID"
1604 #: src/dir.c:66
1605 msgid "N&UID"
1606 msgstr "N&UID"
1608 #: src/dir.c:67
1609 msgid "&Owner"
1610 msgstr "&Óëàäàëüí³ê"
1612 #: src/dir.c:68
1613 msgid "&Group"
1614 msgstr "&Ãðóïà"
1616 #: src/dir.c:388
1617 #, c-format
1618 msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
1619 msgstr "Ôàéë '%s' ³ñíóå, àëå íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³: %s"
1621 #: src/ext.c:106 src/user.c:554
1622 #, c-format
1623 msgid ""
1624 " Cannot create temporary command file \n"
1625 " %s "
1626 msgstr ""
1627 " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ÷àñîâû êàìàíäíû ôàéë \n"
1628 " %s "
1630 #: src/ext.c:119 src/user.c:575
1631 msgid " Parameter "
1632 msgstr " Ïàðàìýòàð "
1634 #: src/ext.c:348
1635 msgid " file error"
1636 msgstr " ïàìûëêà ôàéëó"
1638 #: src/ext.c:349
1639 msgid "Format of the "
1640 msgstr "Ôàðìàò "
1642 #: src/ext.c:351
1643 msgid ""
1644 "mc.ext file has changed\n"
1645 "with version 3.0. It seems that installation\n"
1646 "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
1647 "Midnight Commander package."
1648 msgstr ""
1649 "mc.ext ôàéë çüìåíåíû\n"
1650 "ç âýðñû³ 3.0. Ìàæë³âà àäáû¢ñÿ çáîé ïðû ¢ñòà븢öû.\n"
1651 "Êàë³ ëàñêà, âàçüì³öå ñüâåæàþ êîï³þ ç ïàêåòó\n"
1652 "Midnight Commander."
1654 #: src/ext.c:365
1655 msgid " file error "
1656 msgstr " ïàìûëêà ôàéëó "
1658 #: src/ext.c:366
1659 msgid "Format of the ~/"
1660 msgstr "Ôàðìàò ~/"
1662 #: src/ext.c:366
1663 msgid ""
1664 " file has changed\n"
1665 "with version 3.0. You may want either to\n"
1666 "copy it from "
1667 msgstr ""
1668 " ôàéëó çüìåíåíû\n"
1669 "ó âýðñû³ 3.0. Âû ìîæàöå ö³\n"
1670 "ñêàï³ÿâàöü ÿãî ç "
1672 #: src/ext.c:368
1673 msgid ""
1674 "mc.ext or use that\n"
1675 "file as an example of how to write it.\n"
1676 msgstr ""
1677 "mc.ext ö³ âûêàðûñòî¢âàöü ãýòû\n"
1678 "ôàéë ÿê ïðûêëàä íàï³ñàíüíÿ.\n"
1680 #: src/ext.c:370
1681 msgid "mc.ext will be used for this moment."
1682 msgstr "mc.ext áóäçå ñêàðûñòàíû ¢ áÿãó÷û ìàìýíò."
1684 #: src/file.c:143 src/tree.c:641
1685 msgid " Copy "
1686 msgstr " Êàï³ÿâàíüíå "
1688 #: src/file.c:144 src/tree.c:682
1689 msgid " Move "
1690 msgstr " Ïåðàìÿø÷ýíüíå "
1692 #: src/file.c:145 src/tree.c:755
1693 msgid " Delete "
1694 msgstr " Âûäàëåíüíå "
1696 #: src/file.c:230
1697 msgid " Invalid target mask "
1698 msgstr " Ïàìûëêîâû øàáë¸í ìýòû "
1700 #: src/file.c:328
1701 msgid " Could not make the hardlink "
1702 msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü æîðñêóþ ñïàñûëêó "
1704 #: src/file.c:370
1705 #, c-format
1706 msgid ""
1707 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1708 " %s "
1709 msgstr ""
1710 " Íåìàã÷ûìà ïðà÷ûòàöü çûõîäíóþ ñïàñûëêó \"%s\" \n"
1711 " %s "
1713 #: src/file.c:380
1714 msgid ""
1715 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1716 "\n"
1717 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1718 msgstr ""
1719 " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü óñòîéë³âûÿ ñûìá. ñïàñûëê³ ïðàç íå ëÿêàëüíûÿ ôàéëàâûÿ "
1720 "ñûñòýìû:\n"
1721 "\n"
1722 " Îïöûÿ Óñòîéë³âûÿ ñûìáàë³÷íûÿ ñïàñûëê³ áóäçå àäìåíåíàÿ "
1724 #: src/file.c:428
1725 #, c-format
1726 msgid ""
1727 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1728 " %s "
1729 msgstr ""
1730 " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñûìá. ñïàñûëêó ìýòû \"%s\" \n"
1731 " %s "
1733 #: src/file.c:495
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1737 " %s "
1738 msgstr ""
1739 " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã \"%s\" \n"
1740 " %s "
1742 #: src/file.c:504
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1746 " %s "
1747 msgstr ""
1748 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà ôàéëó \"%s\" \n"
1749 " %s "
1751 #: src/file.c:516
1752 #, c-format
1753 msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
1754 msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà ôàéë. "
1756 #: src/file.c:553
1757 #, c-format
1758 msgid ""
1759 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1760 " %s "
1761 msgstr ""
1762 " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñïýöûÿëüíû ôàéë \"%s\" \n"
1763 " %s "
1765 #: src/file.c:562 src/file.c:780
1766 #, c-format
1767 msgid ""
1768 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1769 " %s "
1770 msgstr ""
1771 " Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà ôàéëó-ìýòû \"%s\" \n"
1772 " %s "
1774 #: src/file.c:570 src/file.c:796
1775 #, c-format
1776 msgid ""
1777 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1778 " %s "
1779 msgstr ""
1780 " Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü ðýæûì äîñòóïó ôàéëó-ìýòû \"%s\" \n"
1781 " %s "
1783 #: src/file.c:582
1784 #, c-format
1785 msgid ""
1786 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1787 " %s "
1788 msgstr ""
1789 " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
1790 " %s "
1792 #: src/file.c:592
1793 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1794 msgstr " Çáîé äàïàìïàâàíüíÿ ôàéëó, ôàéë áóäçå ïåðàï³ñàíû "
1796 #: src/file.c:598
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1800 " %s "
1801 msgstr ""
1802 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà ôàéëó \"%s\" \n"
1803 " %s "
1805 #: src/file.c:619
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1809 " %s "
1810 msgstr ""
1811 " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
1812 " %s "
1814 #: src/file.c:633
1815 #, c-format
1816 msgid ""
1817 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1818 " %s "
1819 msgstr ""
1820 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ôàéëà ìýòû \"%s\" \n"
1821 " %s "
1823 #: src/file.c:664
1824 #, c-format
1825 msgid ""
1826 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1827 " %s "
1828 msgstr ""
1829 " Íåìàã÷ûìà ïðà÷ûòàöü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
1830 " %s "
1832 #: src/file.c:694
1833 #, c-format
1834 msgid ""
1835 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1836 " %s "
1837 msgstr ""
1838 " Íåìàã÷ûìà çàï³ñàöü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
1839 " %s "
1841 #: src/file.c:713
1842 msgid "(stalled)"
1843 msgstr "(çàâÿç)"
1845 #: src/file.c:751
1846 #, c-format
1847 msgid ""
1848 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1849 " %s "
1850 msgstr ""
1851 " Íåìàã÷ûìà çà÷ûí³öü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
1852 " %s "
1854 #: src/file.c:760
1855 #, c-format
1856 msgid ""
1857 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1858 " %s "
1859 msgstr ""
1860 " Íåìàã÷ûìà çà÷ûí³öü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
1861 " %s "
1863 #: src/file.c:770
1864 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1865 msgstr "Áû¢ àòðûìàíû íÿïî¢íû ôàéë. Çàõàâàöü?"
1867 #: src/file.c:771
1868 msgid "&Delete"
1869 msgstr "&Âûäàë³öü"
1871 #: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410
1872 msgid "&Keep"
1873 msgstr "&Çàõàâàöü"
1875 #: src/file.c:837
1876 #, c-format
1877 msgid ""
1878 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1879 " %s "
1880 msgstr ""
1881 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà êàòàë¸ãó \"%s\" \n"
1882 " %s "
1884 #: src/file.c:860
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
1888 " %s "
1889 msgstr ""
1890 " Çûõîäíû êàòàë¸ã \"%s\" êàòàë¸ãàì íå çüÿ¢ëÿåööà \n"
1891 " %s "
1893 #. we found a cyclic symbolic link
1894 #: src/file.c:868
1895 #, c-format
1896 msgid ""
1897 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1898 " `%s' "
1899 msgstr ""
1900 " Íåìàã÷ûìà ñêàï³ÿâàöü öûêë³÷íóþ ñûìáàë³÷íóþ ñïàñûëêó \n"
1901 " `%s' "
1903 #: src/file.c:901 src/file.c:1924
1904 #, c-format
1905 msgid ""
1906 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1907 " %s "
1908 msgstr ""
1909 " Ïðûçíà÷ýíüíå \"%s\" ïàâ³ííà áûöü êàòàë¸ãàì \n"
1910 " %s "
1912 #: src/file.c:929
1913 #, c-format
1914 msgid ""
1915 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1916 " %s "
1917 msgstr ""
1918 " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü êàòàë¸ã ìýòû \"%s\" \n"
1919 " %s "
1921 #: src/file.c:947
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1925 " %s "
1926 msgstr ""
1927 " Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà êàòàë¸ãó ìýòû\"%s\" \n"
1928 " %s "
1930 #. Source doesn't exist
1931 #: src/file.c:1048
1932 #, c-format
1933 msgid ""
1934 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1935 " %s "
1936 msgstr ""
1937 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ôàéëó \"%s\" \n"
1938 " %s "
1940 #: src/file.c:1070
1941 #, c-format
1942 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1943 msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà ôàéë "
1945 #: src/file.c:1077
1946 #, c-format
1947 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1948 msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã `%s' "
1950 #: src/file.c:1111
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1954 " %s "
1955 msgstr ""
1956 " Íåìàã÷ûìà ïåðàìÿñüö³öü ôàéë \"%s\" â \"%s\" \n"
1957 " %s "
1959 #: src/file.c:1131
1960 #, c-format
1961 msgid ""
1962 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1963 " %s "
1964 msgstr ""
1965 " Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü ôàéë \"%s\" \n"
1966 " %s "
1968 #: src/file.c:1182
1969 #, c-format
1970 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1971 msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà êàòàë¸ã "
1973 #: src/file.c:1201
1974 #, c-format
1975 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1976 msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã \"%s\" %s "
1978 #: src/file.c:1203
1979 #, c-format
1980 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1981 msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü ôàéë \"%s\" %s "
1983 #: src/file.c:1226
1984 #, c-format
1985 msgid ""
1986 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1987 " %s "
1988 msgstr ""
1989 " Íåìàã÷ûìà ïåðàìÿñüö³öü êàòàë¸ã \"%s\" ó \"%s\" \n"
1990 " %s "
1992 #: src/file.c:1289
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1996 " %s "
1997 msgstr ""
1998 " Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü ôàéë \"%s\" \n"
1999 " %s "
2001 #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
2002 #, c-format
2003 msgid ""
2004 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
2005 " %s "
2006 msgstr ""
2007 " Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü êàòàë¸ã \"%s\" \n"
2008 " %s "
2011 #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
2012 #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
2013 #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
2014 #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
2015 #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
2016 #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
2017 #. * dropped, when widgets get smarter)
2019 #: src/file.c:1592
2020 msgid "1Copy"
2021 msgstr "1Êàï³ÿâàöü"
2023 #: src/file.c:1592
2024 msgid "1Move"
2025 msgstr "1Ïåðàíåñüö³"
2027 #: src/file.c:1592
2028 msgid "1Delete"
2029 msgstr "1Âûäàë³öü"
2032 #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
2033 #. * %o - operation from op_names1
2034 #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
2035 #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
2036 #. * %s - source name (truncated)
2037 #. * %d - number of marked files
2038 #. * %e - "to:" or question mark for delete
2039 #. *
2040 #: src/file.c:1607
2041 #, no-c-format
2042 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2043 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
2045 #: src/file.c:1609
2046 #, no-c-format
2047 msgid "%o %d %f%m"
2048 msgstr "%o %d %f%m"
2050 #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552
2051 msgid "file"
2052 msgstr "ôàéë"
2054 #: src/file.c:1612
2055 msgid "files"
2056 msgstr "ôàéëû"
2058 #: src/file.c:1612
2059 msgid "directory"
2060 msgstr "êàòàë¸ã"
2062 #: src/file.c:1612
2063 msgid "directories"
2064 msgstr "êàòàë¸ã³"
2066 #: src/file.c:1613
2067 msgid "files/directories"
2068 msgstr "ôàéëû/êàòàë¸ã³"
2070 #: src/file.c:1613
2071 msgid " with source mask:"
2072 msgstr " ç çûõîäíûì øàáë¸íàì:"
2074 #: src/file.c:1756
2075 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
2076 msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü àïýðàöûþ íà \"..\"! "
2078 #: src/file.c:1825
2079 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
2080 msgstr " Âûáà÷àéöå, çðàá³öü ãýòà ¢ òëå íåìàã÷ûìà "
2082 #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
2083 msgid " Internal failure "
2084 msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà "
2086 #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
2087 msgid " Unknown file operation "
2088 msgstr " Íåâÿäîìàÿ ôàéëàâàÿ àïýðàöûÿ "
2090 #: src/file.c:2076 src/view.c:385
2091 msgid "&Retry"
2092 msgstr "Ïà&¢òàðûöü"
2094 #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552
2095 msgid "&Abort"
2096 msgstr "&Ïåðàðâàöü"
2098 #: src/file.c:2127
2099 msgid ""
2100 "\n"
2101 "   Directory not empty.   \n"
2102 "   Delete it recursively? "
2103 msgstr ""
2104 "\n"
2105 "   Êàòàë¸ã íÿ ïóñòû.    \n"
2106 "   Âûäàë³öü ðýêóðñû¢íà? "
2108 #: src/file.c:2128
2109 msgid ""
2110 "\n"
2111 "   Background process: Directory not empty \n"
2112 "   Delete it recursively? "
2113 msgstr ""
2114 "\n"
2115 "   Ïðàöýñ ó òëå: êàòàë¸ã íÿ ïóñòû \n"
2116 "   Âûäàë³öü ðýêóðñû¢íà? "
2118 #: src/file.c:2129
2119 msgid " Delete: "
2120 msgstr " Âûäàë³öü: "
2122 #: src/file.c:2135
2123 msgid "a&ll"
2124 msgstr "&Óñå"
2126 #: src/file.c:2135 src/filegui.c:555
2127 msgid "non&E"
2128 msgstr "í³&Âîäíàãà"
2130 #: src/file.c:2145
2131 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
2132 msgstr " Íàáÿðûöå 'yes' êàë³ Âû ÑÀÏÐÀ¡ÄÛ æàäàåöå âûäàë³öü "
2134 #: src/file.c:2147
2135 msgid "all the directories "
2136 msgstr "óñå êàòàë¸ã³"
2138 #: src/file.c:2149
2139 msgid " Recursive Delete "
2140 msgstr " Ðýêóðñû¢íàå âûäàëåíüíå "
2142 #: src/file.c:2150
2143 msgid " Background process: Recursive Delete "
2144 msgstr " Ïðàöýñ ó òëå: Ðýêóðñû¢íàå âûäàëåíüíå "
2146 #: src/file.c:2151
2147 msgid "no"
2148 msgstr "íå"
2150 #: src/file.c:2153
2151 msgid "yes"
2152 msgstr "òàê"
2154 #: src/filegui.c:348
2155 #, c-format
2156 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
2157 msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
2159 #: src/filegui.c:370
2160 #, c-format
2161 msgid "%.2f MB/s"
2162 msgstr "%.2f MB/s"
2164 #: src/filegui.c:372
2165 #, c-format
2166 msgid "%.2f KB/s"
2167 msgstr "%.2f KB/s"
2169 #: src/filegui.c:374
2170 #, c-format
2171 msgid "%ld B/s"
2172 msgstr "%ld B/s"
2174 #: src/filegui.c:396
2175 msgid "File"
2176 msgstr "Ôàéë"
2178 #: src/filegui.c:419
2179 msgid "Count"
2180 msgstr "˳ê"
2182 #: src/filegui.c:440
2183 msgid "Bytes"
2184 msgstr "Áàéò"
2186 #: src/filegui.c:473
2187 msgid "Source"
2188 msgstr "Êðûí³öà"
2190 #: src/filegui.c:496
2191 msgid "Target"
2192 msgstr "Ìýòà"
2194 #: src/filegui.c:518
2195 msgid "Deleting"
2196 msgstr "Âûäàëÿåì"
2198 #: src/filegui.c:550
2199 #, c-format
2200 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2201 msgstr "Ôàéë ìýòû \"%s\" óæî éñíóå!"
2203 #: src/filegui.c:553
2204 msgid "if &Size differs"
2205 msgstr "ÿê³ÿ àäðîçüí³âàþööà ïà &Äà¢æûí³"
2207 #: src/filegui.c:556
2208 msgid "&Update"
2209 msgstr "&Ñàñòàðýëûÿ"
2211 #: src/filegui.c:558
2212 msgid "Overwrite all targets?"
2213 msgstr "Ïåðàï³ñàöü óñå ôàéëû?"
2215 #: src/filegui.c:560
2216 msgid "&Reget"
2217 msgstr "ïåðà&×ûòàöü"
2219 #: src/filegui.c:561
2220 msgid "ap&Pend"
2221 msgstr "äàï³ñàöü ó &Êàíåö"
2223 #: src/filegui.c:564
2224 msgid "Overwrite this target?"
2225 msgstr "Ïåðàï³ñàöü ãýòû ôàéë?"
2227 #: src/filegui.c:566
2228 #, c-format
2229 msgid "Target date: %s, size %d"
2230 msgstr "Äàòà ìýòû: %s, äà¢æûíÿ %d"
2232 #: src/filegui.c:568
2233 #, c-format
2234 msgid "Source date: %s, size %d"
2235 msgstr "Äàòà êðûí³öû: %s, äà¢æûíÿ %d"
2237 #: src/filegui.c:650
2238 msgid " File exists "
2239 msgstr " Ôàéë ³ñíóå "
2241 #: src/filegui.c:651
2242 msgid " Background process: File exists "
2243 msgstr " Ïðàöýñ ó òëå: ôàéë ³ñíóå "
2245 #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
2246 #: src/filegui.c:763
2247 msgid "preserve &Attributes"
2248 msgstr "Çàõî¢âàöü &Àòðûáóòû"
2250 #. &op_preserve
2251 #: src/filegui.c:765
2252 msgid "follow &Links"
2253 msgstr "Ñà÷ûöü çà &Ñïàñûëêàì³."
2255 #. &file_mask_op_follow_links
2256 #: src/filegui.c:767
2257 msgid "to:"
2258 msgstr "ó:"
2260 #: src/filegui.c:768
2261 msgid "&Using shell patterns"
2262 msgstr "&Ìýòàñûìáàë³ shell"
2264 #: src/filegui.c:789
2265 msgid "&Background"
2266 msgstr "Ó ò&ëå"
2268 #: src/filegui.c:798
2269 msgid "&Stable Symlinks"
2270 msgstr "&Çàõî¢âàöü ñûìáàë³÷íûÿ ñïàñûëê³"
2272 #. &file_mask_stable_symlinks
2273 #: src/filegui.c:800
2274 msgid "&Dive into subdir if exists"
2275 msgstr "Ó &íóòðî êàòàë¸ãó, êàë³ ¸ñüöü"
2277 #: src/filegui.c:960
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "Invalid source pattern `%s' \n"
2281 " %s "
2282 msgstr ""
2283 "Ïàìûëêîâû óçîð `%s' \n"
2284 " %s "
2286 #: src/find.c:101
2287 msgid "&Suspend"
2288 msgstr "Ïðû&ïûí³öü"
2290 #: src/find.c:102
2291 msgid "Con&tinue"
2292 msgstr "&Ïðàöÿãâàöü"
2294 #: src/find.c:103
2295 msgid "&Chdir"
2296 msgstr "Ïåðà&õîä"
2298 #: src/find.c:104
2299 msgid "&Again"
2300 msgstr "Ïà¢&òîð"
2302 #: src/find.c:105
2303 msgid "&Quit"
2304 msgstr "&Âûõàä"
2306 #: src/find.c:106 src/panelize.c:76
2307 msgid "Pane&lize"
2308 msgstr "Ïà&íýë³çàöûÿ"
2310 #: src/find.c:107
2311 msgid "&View - F3"
2312 msgstr "Ïðà&ãëÿä - F3"
2314 #: src/find.c:108
2315 msgid "&Edit - F4"
2316 msgstr "&Ïðà¢êà - F4"
2318 #: src/find.c:147
2319 msgid "Start at:"
2320 msgstr "  Ñòàðòàâàöü àä:"
2322 #: src/find.c:147
2323 msgid "Filename:"
2324 msgstr "  Øàáë¸í ³ìÿ"
2326 #: src/find.c:147
2327 msgid "Content: "
2328 msgstr "Óòðûìë³âàå òýêñò"
2330 #: src/find.c:148 src/main.c:957 src/main.c:984
2331 msgid "&Tree"
2332 msgstr "Ä&ðýâà"
2334 #: src/find.c:202
2335 msgid "Find File"
2336 msgstr " Ïîøóê ôàéëó "
2338 #: src/find.c:445
2339 #, c-format
2340 msgid "Grepping in %s"
2341 msgstr "Øóêàåì ó %s"
2343 #: src/find.c:516
2344 msgid "Finished"
2345 msgstr "Ñêîí÷àíà"
2347 #: src/find.c:540 src/view.c:1482
2348 #, c-format
2349 msgid "Searching %s"
2350 msgstr "Øóêàåì %s"
2352 #: src/find.c:714 src/find.c:810
2353 msgid "Searching"
2354 msgstr "Ñêàíóåì"
2356 #: src/find.c:785
2357 msgid "Find file"
2358 msgstr "Ïîøóê ôàéëó"
2360 #: src/help.c:275
2361 msgid ""
2362 " Help file format error\n"
2363 "\x04"
2364 msgstr ""
2365 "Ïàìûëêà ôàðìàòó ôàéëó äàïàìîã³\n"
2366 "\x04"
2368 #: src/help.c:314
2369 msgid " Internal bug: Double start of link area "
2370 msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà: Ïàäâîéíû ïà÷àòàê âîáëàñüö³ ñïàñûëê³ "
2372 #: src/help.c:568
2373 msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
2374 msgstr " Cannot find node [Contents] in help file "
2376 #: src/help.c:737
2377 msgid " Help "
2378 msgstr " Äàïàìîãà "
2380 #: src/help.c:768 src/user.c:685
2381 #, c-format
2382 msgid ""
2383 " Cannot open file %s \n"
2384 " %s "
2385 msgstr ""
2386 " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s \n"
2387 " %s "
2389 #: src/help.c:779
2390 #, c-format
2391 msgid " Cannot find node %s in help file "
2392 msgstr " Íåìàã÷ûìà çíàéñüö³ âóçåë %s ó ôàéëå äàïàìîã³ "
2394 #: src/help.c:813
2395 msgid "Index"
2396 msgstr "Çüìåñò"
2398 #: src/help.c:815
2399 msgid "Prev"
2400 msgstr "Íàçàä"
2402 #: src/hotlist.c:117
2403 msgid "&Move"
2404 msgstr "Ïåðà&ìÿñüö³öü"
2406 #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349
2407 msgid "&Remove"
2408 msgstr "&Âûäàë³öü"
2410 #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
2411 msgid "&Append"
2412 msgstr "Ó &Êàíåö"
2414 #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
2415 msgid "&Insert"
2416 msgstr "Ó &Ïà÷àòàê"
2418 #: src/hotlist.c:121
2419 msgid "New &Entry"
2420 msgstr "Íîâû &Çàï³ñ"
2422 #: src/hotlist.c:122
2423 msgid "New &Group"
2424 msgstr "Íîâàÿ &Ãðóïà"
2426 #: src/hotlist.c:124
2427 msgid "&Up"
2428 msgstr "&Óãîðó"
2430 #: src/hotlist.c:125
2431 msgid "&Add current"
2432 msgstr "Äàäàöü &Áÿãó÷û"
2434 #: src/hotlist.c:126
2435 msgid "Change &To"
2436 msgstr "Çüìÿí³öü &Ó"
2438 #: src/hotlist.c:173
2439 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2440 msgstr "Ïàäãðóïà - íàö³ñüí³öå ENTER êàá ïðàãëåäç³öü"
2442 #: src/hotlist.c:587
2443 msgid "Active VFS directories"
2444 msgstr "Àêòû¢íûÿ êàòàë¸ã³ ÂÔÑ"
2446 #: src/hotlist.c:587
2447 msgid "Directory hotlist"
2448 msgstr " Ñüï³ñ êàòàë¸ãࢠ"
2450 #: src/hotlist.c:604
2451 msgid " Directory path "
2452 msgstr " Øëÿõ äà êàòàë¸ãó "
2454 #. This one holds the displayed pathname
2455 #: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
2456 msgid " Directory label "
2457 msgstr " Ìåòêà êàòàë¸ãó "
2459 #: src/hotlist.c:629
2460 #, c-format
2461 msgid "Moving %s"
2462 msgstr "Ïåðàíîñ³ì %s"
2464 #: src/hotlist.c:869
2465 msgid "New hotlist entry"
2466 msgstr " Äàäàíüíå çàï³ñó ¢ ñüï³ñ "
2468 #: src/hotlist.c:869
2469 msgid "Directory label"
2470 msgstr " Ìåòêà êàòàë¸ãó"
2472 #: src/hotlist.c:869
2473 msgid "Directory path"
2474 msgstr " Øëÿõ äà êàòàë¸ãó"
2476 #: src/hotlist.c:950
2477 msgid " New hotlist group "
2478 msgstr " Äàäàíüíå ãðóïû ¢ ñüï³ñ "
2480 #: src/hotlist.c:950
2481 msgid "Name of new group"
2482 msgstr " ²ìÿ íîâàé ãðóïû"
2484 #: src/hotlist.c:965
2485 #, c-format
2486 msgid "Label for \"%s\":"
2487 msgstr " Ìåòêà äëÿ \"%s\": "
2489 #: src/hotlist.c:969
2490 msgid " Add to hotlist "
2491 msgstr " Äàäàöü ó ñüï³ñ "
2493 #: src/hotlist.c:1006
2494 msgid " Remove: "
2495 msgstr " Âûäàë³öü: "
2497 #: src/hotlist.c:1010
2498 msgid ""
2499 "\n"
2500 " Group not empty.\n"
2501 " Remove it?"
2502 msgstr ""
2503 "\n"
2504 " Ãðóïà íÿ ïóñòàÿ.\n"
2505 " Âûäàë³öü ÿå?"
2507 #: src/hotlist.c:1355
2508 msgid " Top level group "
2509 msgstr "Ãðóïà âåðõíÿãà óçðî¢íþ"
2511 #: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
2512 msgid "MC was unable to write ~/"
2513 msgstr "MC íÿ ìîæà ï³ñàöü ó ôàéë ~/,"
2515 #: src/hotlist.c:1384
2516 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
2517 msgstr "Âàø ñòàðû ñüï³ñ êàòàë¸ãࢠíÿ âûäàëåíû"
2519 #: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
2520 msgid " Hotlist Load "
2521 msgstr " Çàãðóçêà ñüï³ñó "
2523 #: src/hotlist.c:1398
2524 msgid "You have ~/"
2525 msgstr "Ó Âàñ ¸ñüöü ôàéë ~/"
2527 #: src/hotlist.c:1398
2528 msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
2529 msgstr "³ ñýêöûÿ [Hotlist] ó ~/"
2531 #: src/hotlist.c:1399
2532 msgid "Your ~/"
2533 msgstr "Âàø ~/"
2535 #: src/hotlist.c:1399
2536 msgid " most probably was created\n"
2537 msgstr " õóò÷ýé çà ¢ñ¸ ñòâîðàíû\n"
2539 #: src/hotlist.c:1400
2540 msgid ""
2541 "by an earlier development version of MC\n"
2542 "and is more actual than ~/"
2543 msgstr ""
2544 "ðàíåéøàé ïðàìåæêàâàé âýðñûÿé MC\n"
2545 "³ áîëüø àêòóàëüíû, ÷ûì àäøóêàíûÿ ó ~/"
2547 #: src/hotlist.c:1401
2548 msgid ""
2549 " entries\n"
2550 "\n"
2551 msgstr ""
2552 " ýëåìýíòû\n"
2553 "\n"
2555 #: src/hotlist.c:1402
2556 msgid ""
2557 "You can choose between\n"
2558 "\n"
2559 "  Remove - remove old hotlist entries from ~/"
2560 msgstr ""
2561 "Âû ìîæàöå àáðàöü ì³æ\n"
2562 "\n"
2563 "  Âûäàë³öü    - âûäàë³öü ýëåìýíòû ñòàðîãà ñüï³ñó ç ~/"
2565 #: src/hotlist.c:1404
2566 msgid ""
2567 "  Keep   - keep your old entries; you will be asked\n"
2568 "           the same question next time\n"
2569 "  Merge  - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
2570 msgstr ""
2571 "  Çàõàâàöü  - çàõàâàöü âàøû ñòàðûÿ ýëåìýíòû; ó íàñòóïíû ðàç\n"
2572 "               ãýòàå ïûòàíüíå áóäçå ïà¢òîðàíà\n"
2573 "  Àá'ÿäíàöü - äàäàöü ñòàðûÿ ýëåìýíòû ¢ ãðóïó \"Entries from ~/"
2575 #: src/hotlist.c:1410
2576 msgid "&Merge"
2577 msgstr "&Àá'ÿäíàöü"
2579 #: src/hotlist.c:1422
2580 msgid " Entries from ~/"
2581 msgstr "Ýëåìýíòû ç ~/"
2583 #: src/hotlist.c:1432
2584 msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
2585 msgstr " âàøûÿ ñòàðûÿ ýëåìýíòû ñüï³ñó íÿ áûë³ âûäàëåíûÿ"
2587 #: src/info.c:75
2588 #, c-format
2589 msgid "Midnight Commander %s"
2590 msgstr "Midnight Commander %s"
2592 #. This printf pattern string is used as a reference for size
2593 #: src/info.c:100
2594 #, c-format
2595 msgid "File:       %s"
2596 msgstr " Ôàéë:      %s"
2598 #: src/info.c:112
2599 #, c-format
2600 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2601 msgstr "Âîë. âóçë%d (%d%%) ç %d"
2603 #: src/info.c:118
2604 msgid "No node information"
2605 msgstr "Íÿìà ³íôàðìàöû³ ïðà âóçåë"
2607 #: src/info.c:126
2608 #, c-format
2609 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2610 msgstr "Âîë. ïðàñòîðà %s (%d%%) ç %s"
2612 #: src/info.c:129
2613 msgid "No space information"
2614 msgstr "Íÿìà ³íôàðìàöû³ ïðà ïðàñòîðó"
2616 #: src/info.c:133
2617 #, c-format
2618 msgid "Type:      %s "
2619 msgstr "Òûï:       %s "
2621 #: src/info.c:133
2622 msgid "non-local vfs"
2623 msgstr "íå ëÿêàëüíàÿ ÂÔÑ"
2625 #: src/info.c:139
2626 #, c-format
2627 msgid "Device:    %s"
2628 msgstr "Ïðûëàäà:   %s"
2630 #: src/info.c:143
2631 #, c-format
2632 msgid "Filesystem: %s"
2633 msgstr "Ô.ñûñòýìà: %s"
2635 #: src/info.c:148
2636 #, c-format
2637 msgid "Accessed:  %s"
2638 msgstr "Çâàðîò:    %s"
2640 #: src/info.c:152
2641 #, c-format
2642 msgid "Modified:  %s"
2643 msgstr "Çüìåíåíû:  %s"
2645 #: src/info.c:156
2646 #, c-format
2647 msgid "Created:   %s"
2648 msgstr "Ñòâîðàíû:  %s"
2650 #: src/info.c:171
2651 #, c-format
2652 msgid "Size:      %s"
2653 msgstr "Ïàìåð:     %s"
2655 #: src/info.c:174
2656 #, c-format
2657 msgid " (%d block)"
2658 msgstr " (%d áë¸êà¢)"
2660 #: src/info.c:174
2661 #, c-format
2662 msgid " (%d blocks)"
2663 msgstr " (%d áë¸êà¢)"
2665 #: src/info.c:180
2666 #, c-format
2667 msgid "Owner:     %s/%s"
2668 msgstr "Ãàñïàäàð:  %s/%s"
2670 #: src/info.c:185
2671 #, c-format
2672 msgid "Links:     %d"
2673 msgstr "Ñïàñûëàê:  %d"
2675 #: src/info.c:189
2676 #, c-format
2677 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2678 msgstr "Ïðàâû:     %s (%04o)"
2680 #: src/info.c:194
2681 #, c-format
2682 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2683 msgstr "Ìåéñöà:    %Xh:%Xh"
2685 #: src/info.c:204
2686 msgid "File:       None"
2687 msgstr " Ôàéë:      Àäñóòí³÷àå"
2689 #: src/layout.c:155
2690 msgid "&Vertical"
2691 msgstr "&Âåðòûêàëüíàå"
2693 #: src/layout.c:156
2694 msgid "&Horizontal"
2695 msgstr "&Ãàðûçàíòàëüíàå"
2697 #: src/layout.c:167
2698 msgid "&Xterm hintbar"
2699 msgstr "Ïàäêàçêà ¢ &xterm"
2701 #: src/layout.c:168
2702 msgid "h&Intbar visible"
2703 msgstr "&Ðàäîê ïàäêàçê³"
2705 #: src/layout.c:169
2706 msgid "&Keybar visible"
2707 msgstr "Ì&åòê³ êëÿâ³øà¢"
2709 #: src/layout.c:170
2710 msgid "command &Prompt"
2711 msgstr "&Êàìàíäíû ðàäîê"
2713 #: src/layout.c:171
2714 msgid "show &Mini status"
2715 msgstr "&̳í³-ñòàí"
2717 #: src/layout.c:172
2718 msgid "menu&Bar visible"
2719 msgstr "&˳íàðêà ìýíþ"
2721 #: src/layout.c:173
2722 msgid "&Equal split"
2723 msgstr "&Ðî¢íûÿ ïàìåðû"
2725 #: src/layout.c:174
2726 msgid "pe&Rmissions"
2727 msgstr "Ïðàâû ä&îñòóïó"
2729 #: src/layout.c:175
2730 msgid "&File types"
2731 msgstr "Òûïû &ôàéëà¢"
2733 #: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
2734 msgid "&Save"
2735 msgstr "&Çàõàâàöü"
2737 #. length of line with '<' '>' buttons
2738 #: src/layout.c:376
2739 msgid " Layout "
2740 msgstr " Âîíêàâû âûãëÿä "
2742 #: src/layout.c:377
2743 msgid " Panel split "
2744 msgstr " Ðàñø÷àïëåíüíå ïàíåëÿ¢ "
2746 #: src/layout.c:378
2747 msgid " Highlight... "
2748 msgstr "  "
2750 #: src/layout.c:379 src/option.c:148
2751 msgid " Other options "
2752 msgstr " ²íøûÿ íàëàäê³ "
2754 #: src/layout.c:380
2755 msgid "output lines"
2756 msgstr "ðàäê³ âûâàäó"
2758 #: src/layout.c:447
2759 msgid "Layout"
2760 msgstr "Âîíêàâû âûãëÿä"
2762 #: src/learn.c:74
2763 msgid " Learn keys "
2764 msgstr " Âûçíà÷ýíüíå êëÿâ³øࢠ"
2766 #: src/learn.c:91
2767 msgid " Teach me a key "
2768 msgstr " Íàâó÷ûöå ìÿíå êëÿâ³øû "
2770 #: src/learn.c:92
2771 #, c-format
2772 msgid ""
2773 "Please press the %s\n"
2774 "and then wait until this message disappears.\n"
2775 "\n"
2776 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2777 "next to its button.\n"
2778 "\n"
2779 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2780 "and wait as well."
2781 msgstr ""
2782 "Êàë³ ëàñêà, íàö³ñüí³öå êëÿâ³øó %s\n"
2783 "³ ïà÷àêàéöå, ïàêóëü ãýòàå ïàâåäàìëåíüíå çüí³êíå.\n"
2784 "\n"
2785 "Çàòûì íàö³ñüí³öå ÿå ÿø÷ý ðàç, êàá óïý¢í³ööà,\n"
2786 "øòî çïðàâà àä ÿå íàçâû çüÿâ³ëàñÿ 'Òàê'.\n"
2787 "\n"
2788 "Êàë³ âû æàäàåöå ïåðàðâàöü íàâó÷àíüíå, íàö³ñüí³öå\n"
2789 "êëÿâ³øó Esc ³ êðûõó ïà÷àêàéöå."
2791 #: src/learn.c:126
2792 msgid " Cannot accept this key "
2793 msgstr " Íåìàã÷ûìà ïðûíÿöü ãýòóþ êëÿâ³øó "
2795 #: src/learn.c:127
2796 #, c-format
2797 msgid " You have entered \"%s\""
2798 msgstr " Âû ¢âÿë³ \"%s\""
2800 #: src/learn.c:174
2801 msgid "OK"
2802 msgstr "Òàê"
2804 #: src/learn.c:181
2805 msgid ""
2806 "It seems that all your keys already\n"
2807 "work fine. That's great."
2808 msgstr ""
2809 "Çäàåööà, øòî ¢ñå Âàøûÿ êëÿâ³øû çàðàç\n"
2810 "ïðàöóþöü íàðìàëüíà. Âûäàòíà."
2812 #: src/learn.c:183
2813 msgid "&Discard"
2814 msgstr "&Àäìÿí³öüü"
2816 #: src/learn.c:187
2817 msgid ""
2818 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2819 "All your keys work well."
2820 msgstr ""
2821 "Âûäàòíà! Ó âàñ ¸ñüöü ïî¢íàÿ áàçà àï³ñàíüíÿ¢ òýðì³íàëà¢!\n"
2822 "Óñå âàøûÿ êëÿâ³øû ïðàöóþöü äîáðà."
2824 #: src/learn.c:271
2825 msgid "Learn keys"
2826 msgstr "Âûâó÷ýíüíå êëÿâ³øà¢"
2828 #: src/learn.c:304
2829 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2830 msgstr "Íàö³ñüí³öå ¢ñå ïåðàë³÷àíûÿ êëÿâ³øû. Ïàñüëÿ íàö³ñêàíüíÿ àäøóêàéöå,"
2832 #: src/learn.c:306
2833 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
2834 msgstr "ÿê³ÿ êëÿâ³øû íÿ ìàþöü àäçíàê³ Òàê. Äëÿ íàâó÷àíüíÿ êëÿâ³øû àáÿðûöå"
2836 #: src/learn.c:308
2837 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2838 msgstr "ÿå ïðû äàïàìîçå Tab ö³ ìûøøó é íàö³ñüí³öå ïðàãàë."
2840 #: src/main.c:474
2841 msgid ""
2842 " The Commander can't change to the directory that \n"
2843 " the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
2844 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2845 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2846 msgstr ""
2847 " The Commander íÿ ìîæà ïåðàéñüö³ ¢ êàòàë¸ã, ÿê³ ÿìó \n"
2848 " ïàâåäàì³¢ äà÷ýðí³ ïðàöýñ ³íòýðïðýòàòàðó. Ìîæà, âû \n"
2849 " âûäàë³ë³ ïðàöî¢íû êàòàë¸ã ö³ äàë³ ñàáå äàäàòêîâûÿ \n"
2850 " ïðûâ³ëå³ äîñòóïó ïðû äàïàìîçå êàìàíäû \"su\"? "
2852 #: src/main.c:549
2853 msgid "Press any key to continue..."
2854 msgstr "Äëÿ ïðàöÿãó íàö³ñüí³öå ëþáóþ êëÿâ³øó..."
2856 #: src/main.c:595
2857 msgid " The shell is already running a command "
2858 msgstr " ²íòýðïðýòàòàð óæî àïðàöî¢âàå êàìàíäó "
2860 #: src/main.c:632 src/screen.c:1989
2861 msgid " The Midnight Commander "
2862 msgstr " Midnight Commander "
2864 #: src/main.c:633
2865 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2866 msgstr " Âû ñàïðà¢äû æàäàåöå âûéñüö³ ç Midnight Commander? "
2868 #: src/main.c:947
2869 msgid " Listing format edit "
2870 msgstr " Ðýäàãàâàíüíå ôàðìàòó âûâàäó"
2872 #: src/main.c:947
2873 #, c-format
2874 msgid " New mode is \"%s\" "
2875 msgstr "Íîâû ðýæûì \"%s\" "
2877 #: src/main.c:954 src/main.c:981
2878 msgid "&Listing mode..."
2879 msgstr "Ôàð&ìàò ñüï³ñó..."
2881 #: src/main.c:955 src/main.c:982
2882 msgid "&Quick view     C-x q"
2883 msgstr "&Õóòê³ ïðàãëÿä       C-x q"
2885 #: src/main.c:956 src/main.c:983
2886 msgid "&Info           C-x i"
2887 msgstr "&²íôàðìàöûÿ          C-x i"
2889 #: src/main.c:959 src/main.c:986
2890 msgid "&Sort order..."
2891 msgstr "Ïàðàäàê &ñàðòàâàíüíÿ"
2893 #: src/main.c:961 src/main.c:988
2894 msgid "&Filter..."
2895 msgstr "&Ô³ëüòàð"
2897 #: src/main.c:965 src/main.c:992
2898 msgid "&Network link..."
2899 msgstr "Ñå&òêàâàå çëó÷ýíüíå..."
2901 #: src/main.c:967 src/main.c:994
2902 msgid "FT&P link..."
2903 msgstr "&FTP-çëó÷ýíüíå"
2905 #: src/main.c:968 src/main.c:995
2906 msgid "S&hell link..."
2907 msgstr "&Ëó÷ûâà àáàëîíê³"
2909 #: src/main.c:970 src/main.c:997
2910 msgid "SM&B link..."
2911 msgstr "SM&B ñóâÿçü..."
2913 #: src/main.c:975 src/main.c:1002
2914 msgid "&Drive...       M-d"
2915 msgstr "&Äûñê...                      M-d"
2917 #: src/main.c:977 src/main.c:1004
2918 msgid "&Rescan         C-r"
2919 msgstr "&Ïåðàñêàíàâàöü       C-r"
2921 #: src/main.c:1008
2922 msgid "&User menu          F2"
2923 msgstr "&Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó  F2"
2925 #: src/main.c:1009
2926 msgid "&View               F3"
2927 msgstr "Ïðàãëÿä ôà&éëó       F3"
2929 #: src/main.c:1010
2930 msgid "Vie&w file...         "
2931 msgstr "&Ïðàãëÿä ôàéëó..."
2933 #: src/main.c:1011
2934 msgid "&Filtered view     M-!"
2935 msgstr "Ïðàã&ëÿä êàìàíäû     M-!"
2937 #: src/main.c:1012
2938 msgid "&Edit               F4"
2939 msgstr "&Ðýäàãàâàíüíå        F4"
2941 #: src/main.c:1013
2942 msgid "&Copy               F5"
2943 msgstr "&Êàï³ÿâàíüíå         F5"
2945 #: src/main.c:1014
2946 msgid "c&Hmod           C-x c"
2947 msgstr "Ïðàâû &äîñòóïó       C-x c"
2949 #: src/main.c:1016
2950 msgid "&Link            C-x l"
2951 msgstr "&Æîðñêàÿ ñïàñûëêà    C-x l"
2953 #: src/main.c:1017
2954 msgid "&SymLink         C-x s"
2955 msgstr "&Ñûìáàë³÷.ñïàñûëêà   C-x s"
2957 #: src/main.c:1018
2958 msgid "edit s&Ymlink  C-x C-s"
2959 msgstr "Ïðà¢êà ñïàñû&ëê³     C-x C-s"
2961 #: src/main.c:1019
2962 msgid "ch&Own           C-x o"
2963 msgstr "&Óëàäàëüí³ê/ãðóïà    C-x o"
2965 #: src/main.c:1020
2966 msgid "&Advanced chown       "
2967 msgstr "Ïð&àâû (ïàøûðàíûÿ)    "
2969 #: src/main.c:1022
2970 msgid "&Rename/Move        F6"
2971 msgstr "Çüìåíà &³ìÿ          F6"
2973 #: src/main.c:1023
2974 msgid "&Mkdir              F7"
2975 msgstr "Ñòâàðý&íüíå êàòàë¸ãó F7"
2977 #: src/main.c:1024
2978 msgid "&Delete             F8"
2979 msgstr "&Âûäàëåíüíå          F8"
2981 #: src/main.c:1025
2982 msgid "&Quick cd          M-c"
2983 msgstr "Ç&üìåíà êàòàë¸ãó     M-c"
2985 #: src/main.c:1027
2986 msgid "select &Group      M-+"
2987 msgstr "Âûëó÷ûöü &ãðóïó      M-+"
2989 #: src/main.c:1028
2990 msgid "u&Nselect group    M-\\"
2991 msgstr "&Çüíÿöü àäçíàêó      M-\\"
2993 #: src/main.c:1029
2994 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2995 msgstr "²íâýð&òàâàöü àäçíàêó *"
2997 #: src/main.c:1031
2998 msgid "e&Xit              F10"
2999 msgstr "Âû&õàä               F10"
3001 #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
3002 #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
3003 #. * the WTree widget port, sorry.
3005 #: src/main.c:1039
3006 msgid "&Directory tree"
3007 msgstr "&Äðýâà êàòàë¸ãà¢"
3009 #: src/main.c:1040
3010 msgid "&Find file            M-?"
3011 msgstr "Ïîøóê &ôàéëó          M-?"
3013 #: src/main.c:1041
3014 msgid "s&Wap panels          C-u"
3015 msgstr "&Ïåðàñòàâ³öü ïàíýë³   C-u"
3017 #: src/main.c:1042
3018 msgid "switch &Panels on/off C-o"
3019 msgstr "&Àäêëþ÷ûöü ïàíýë³     C-o"
3021 #: src/main.c:1043
3022 msgid "&Compare directories  C-x d"
3023 msgstr "Ïàðà&¢íàöü êàòàë¸ã³   C-x d"
3025 #: src/main.c:1044
3026 msgid "e&Xternal panelize    C-x !"
3027 msgstr "&Êðûòýð ïàíýë³çàöû³   C-x !"
3029 #: src/main.c:1045
3030 msgid "show directory s&Izes"
3031 msgstr "Ïà&ìåðû êàòàë¸ãà¢"
3033 #: src/main.c:1047
3034 msgid "command &History"
3035 msgstr "&óñòîðûÿ êàìàíäà¢"
3037 #: src/main.c:1048
3038 msgid "di&Rectory hotlist    C-\\"
3039 msgstr "Ñüï³ñ êàòà&ë¸ãࢠ     C-\\"
3041 #: src/main.c:1050
3042 msgid "&Active VFS list      C-x a"
3043 msgstr "&Ñüï³ñ àêòû¢íûõ ÂÔÑ   C-x a"
3045 #: src/main.c:1051
3046 msgid "Fr&ee VFSs now"
3047 msgstr "Â&ûçâàë³öü ÂÔÑ çàðàç"
3049 #: src/main.c:1054
3050 msgid "&Background jobs      C-x j"
3051 msgstr "Çàäàíüí³ ¢ &òëå       C-x j"
3053 #: src/main.c:1058
3054 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3055 msgstr "Àä&íà¢ëåíüíå ôàéëà¢"
3057 #: src/main.c:1061
3058 msgid "&Listing format edit"
3059 msgstr "&Ðýäàãàâàíüíå ôàðìàòó"
3061 #: src/main.c:1066
3062 msgid "&Extension file edit"
3063 msgstr "Ôàéë ïà&øûðýíüíÿ¢"
3065 #: src/main.c:1067
3066 msgid "&Menu file edit"
3067 msgstr "Ôàéë ìýí&þ"
3069 #: src/main.c:1069
3070 msgid "Menu edi&Tor edit"
3071 msgstr "Ï&ðà¢êà  ôàéëó ìýíþ"
3073 #: src/main.c:1070
3074 msgid "&Syntax file edit"
3075 msgstr "Ðýäàãàâàíüíå ôàéëó &ïàøûðýíüíÿ¢"
3077 #: src/main.c:1076
3078 msgid "&Configuration..."
3079 msgstr "&Êàíô³ãóðàöûÿ"
3081 #: src/main.c:1078
3082 msgid "c&Onfirmation..."
3083 msgstr "&Ïàäöüâåðæàíüíå"
3085 #: src/main.c:1079
3086 msgid "&Display bits..."
3087 msgstr "&Á³òû ñûìáàëÿ¢..."
3089 #: src/main.c:1081
3090 msgid "learn &Keys..."
3091 msgstr "Â&ûçíà÷ýíüíå êëÿâ³øà¢..."
3093 #: src/main.c:1084
3094 msgid "&Virtual FS..."
3095 msgstr "³ðòóàëüíûÿ &ÔÑ..."
3097 #: src/main.c:1087
3098 msgid "&Save setup"
3099 msgstr "&Çàõàâàöü íàëàäêó"
3101 #: src/main.c:1097
3102 msgid " &Above "
3103 msgstr " Âåðõí&ÿÿ "
3105 #: src/main.c:1097
3106 msgid " &Left "
3107 msgstr " &Ëåâàÿ ïàíýëü "
3109 #: src/main.c:1100
3110 msgid " &File "
3111 msgstr " &Ôàéë "
3113 #: src/main.c:1102
3114 msgid " &Command "
3115 msgstr " &Êàìàíäà "
3117 #: src/main.c:1104
3118 msgid " &Options "
3119 msgstr " &Íàëàäêà "
3121 #: src/main.c:1106
3122 msgid " &Below "
3123 msgstr " Í³&æíÿÿ "
3125 #: src/main.c:1106
3126 msgid " &Right "
3127 msgstr " &Ïðàâàÿ ïàíýëü "
3129 #: src/main.c:1149
3130 msgid " Information "
3131 msgstr " ²íôàðìàöûÿ "
3133 #: src/main.c:1150
3134 msgid ""
3135 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
3136 " directory contents. In this cases you'll need to do a  \n"
3137 " manual reload of the directory. See the man page for   \n"
3138 " the details.                                           "
3139 msgstr ""
3140 " Âûêàðûñòàíüíå îïöû³ õóòêàå ïåðàçàãðóçê³ ìîæà íå àäëþñòðàâàöü  \n"
3141 " áÿãó÷àãà çüìåñòó êàòàë¸ãó. Ó ãýòûì âûïàäêó òðýáà ¢ëàñíà                  \n"
3142 " ïåðàçàãðóç³öü êàòàë¸ã. Äëÿ äàäàòêîâàå éíôàðìàöû³ ãëÿäç³öå               \n"
3143 " ê³ðà¢í³öòâà (man)."
3145 #: src/main.c:1405 src/screen.c:2214
3146 msgid "Menu"
3147 msgstr "Ìýíþ"
3149 #: src/main.c:1544
3150 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
3151 msgstr "Ïåðàìåííàÿ àñÿðîäêó TERM íÿ âûçíà÷àíà!\n"
3153 #: src/main.c:1641
3154 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
3155 msgstr "Äçÿêóåì Âàñ çà âûêàðûñòàíüíå GNU Midnight Commander"
3157 #: src/main.c:2076
3158 msgid ""
3159 "Usage is:\n"
3160 "\n"
3161 "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
3162 "\n"
3163 msgstr ""
3164 "Âûêàðûñòàéöå:\n"
3165 "\n"
3166 "mc [ñüöÿã³] [ãýòû_êàòàë¸ã] [êàòàë¸ã_äðóãîé_ïàíýë³]\n"
3167 "\n"
3169 #: src/main.c:2079
3170 msgid "-a, --stickchars   Force use of +, -, | for line drawing.\n"
3171 msgstr "-a, --stickchars   Ïðûìóñîâà âûêàðûñòî¢âàöü +, -, | äëÿ ìàëÿâàíüíÿ ë³í³ÿ¢.\n"
3173 #: src/main.c:2081
3174 msgid "-b, --nocolor      Force black and white display.\n"
3175 msgstr "-b, --nocolor      Âûêàðûñòî¢âàöü ìàíàõðîìíû â³äàðûñ.\n"
3177 #: src/main.c:2083
3178 msgid "-B, --background   [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
3179 msgstr "-B, --background   [ÒÎËÜʲ äëÿ ÐÀÑÏÐÀÖΡØ×ÛÊÀ¡: Íàëàäêà êîäó òëà]\n"
3181 #: src/main.c:2085
3182 msgid ""
3183 "-c, --color        Force color mode.\n"
3184 "-C, --colors       Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
3185 "-d, --nomouse      Disable mouse support.\n"
3186 msgstr ""
3187 "-c, --color          Âûêàðûñòî¢âàöü êàëÿðîâû ðýæûì.\n"
3188 "-C, --colors        Óêàçàöü êîëåðû (ãë. --help-colors, êàá àòðûìàöü ñüï³ñ).\n"
3189 "-d, --nomouse    Àäêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ìûøû.\n"
3191 #: src/main.c:2089
3192 msgid "-e, --edit         Startup the internal editor.\n"
3193 msgstr "-e, --edit         Çàïóñê óáóäàâàíàãà ðýäàêòàðó.\n"
3195 #: src/main.c:2091
3196 msgid ""
3197 "-f, --libdir       Print configured paths.\n"
3198 "-h, --help         Shows this help message.\n"
3199 "-k, --resetsoft    Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
3200 "termcap\n"
3201 "                   default.\n"
3202 msgstr ""
3203 "-f, --libdir           Äðóê íàëàäæàíûõ øëÿõî¢.\n"
3204 "-h, --help           Ïàêàçàöü ãýòóþ ³íñòðóêöûþ.\n"
3205 "-k, --resetsoft    Ñê³íóöü ïðàãðàìóåìûÿ êëÿâ³øû (òîëüê³ HP-òåðì³íàëû)\n"
3206 "                             äà çûõîäíûõ terminfo/termcap çíà÷ýíüíÿ¢.\n"
3208 #: src/main.c:2096
3209 msgid "-l, --ftplog file  Log ftpfs commands to the file.\n"
3210 msgstr "-l, --ftplog ôàéë  Çàï³ñûâàöü êàìàíäû ftpfs ó ôàéë.\n"
3212 #: src/main.c:2098
3213 msgid ""
3214 "-P, --printwd      At exit, print the last working directory.\n"
3215 "-s, --slow         Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
3216 msgstr ""
3217 "-P, --printwd      Äðóê àïîøíÿãà ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó ïðû âûõàäçå.\n"
3218 "-s, --slow           Àäêëþ÷ûöü øìàòñëî¢íûÿ àïýðàöû³ (äëÿ "
3219 "ïàâîëüíûõ                              òýðì³íàëà¢).\n"
3221 #: src/main.c:2101
3222 msgid "-t, --termcap      Activate support for the TERMCAP variable.\n"
3223 msgstr "-t, --termcap      Àêòûâ³çàâàöü ïàäòðûìêó ïåðàìåííàé TERMCAP.\n"
3225 #: src/main.c:2104
3226 msgid "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
3227 msgstr ""
3228 "-S, --createcmdile Ñòâàðûöü êàìàíäíû ôàéë äëÿ ¢ñòà븢고òûïîâàãà "
3229 "êàòàë¸ãó                                  ïàñüëÿ âûõàäó.\n"
3231 #: src/main.c:2107
3232 msgid ""
3233 "-u, --nosubshell   Disable the concurrent subshell mode.\n"
3234 "-U, --subshell     Force the concurrent subshell mode.\n"
3235 "-r, --forceexec    Force subshell execution.\n"
3236 msgstr ""
3237 "-u, --nosubshell   Âûêëþ÷ûöü êàíêóðýíòíû ðýæûì "
3238 "ïàäàáàëîíê³.\n"
3239 "-U, --subshell     Óçìàöí³öü êàíêóðýíòíû ðýæûì "
3240 "ïàäàáàëîíê³.\n"
3241 "-r, --forceexec    Óçìàöí³öü âûêàíàíüíå "
3242 "ïàäàáàëîíê³.\n"
3244 #: src/main.c:2111
3245 msgid ""
3246 "-v, --view fname   Start up into the viewer mode.\n"
3247 "-V, --version      Report version and configuration options.\n"
3248 "-x, --xterm        Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
3249 "+number            number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
3250 msgstr ""
3251 "-v, --view fname   Çàïóñê ó ðýæûìå ïðàãëÿäó ôàéëó.\n"
3252 "-V, --version        Ïàâåäàì³öü âýðñû³ é ïàðàìýòðû íàëàäê³.\n"
3253 "-x, --xterm            Ïàäòðûìêà ìûøû ¢ xterm ³ çàõàâàíüíÿ/àäíà¢ëåíüíÿ "
3254 "ýêðàíó.\n"
3255 "+ë³÷áà                     ë³÷áà - íóìàð ïà÷àòêîâàãà ðàäêó äëÿ ðýäàêòàðó.\n"
3257 #: src/main.c:2115
3258 msgid ""
3259 "\n"
3260 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
3261 "to mc-devel@gnome.org\n"
3262 msgstr ""
3263 "\n"
3264 "Êàë³ ëàñêà, äàñûëàéöå ëþáûÿ ïàâåäàìëåíüí³ àá ïàìûëêàõ (óêëþ÷àþ÷û âûâàä 'mc -"
3265 "V')\n"
3266 "íà àäðýñó mc-devel@gnome.org\n"
3268 #: src/main.c:2130
3269 msgid ""
3270 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
3271 "\n"
3272 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
3273 "\n"
3274 "Keywords:\n"
3275 "   Global:       errors, reverse, gauge, input\n"
3276 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
3277 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
3278 "   Menus:        menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
3279 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
3280 "   File types:   directory, execute, link, device, special, core\n"
3281 "\n"
3282 "Colors:\n"
3283 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
3284 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3285 "   brightcyan, lightgray and white\n"
3286 "\n"
3287 msgstr ""
3289 #: src/main.c:2179
3290 #, c-format
3291 msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
3292 msgstr "Á³áë³ÿòý÷íû êàòàë¸ã Midnight Commander: %s\n"
3294 #: src/main.c:2193
3295 msgid "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
3296 msgstr "Êëþ÷ -m ñàñòàðý¢. Êàë³ ëàñêà, çàç³ðí³öå íà `Á³òû ñûìáàëÿ¢' ó ìýíþ Íàëàäêà\n"
3298 #: src/main.c:2228
3299 msgid "Use to debug the background code"
3300 msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü äëÿ íàëàäê³ êîäó òëà"
3302 #: src/main.c:2234
3303 msgid "Request to run in color mode"
3304 msgstr "Çàïûò íà çàïóñê ó êàëÿðîâûì ðýæûìå"
3306 #: src/main.c:2236
3307 msgid "Specifies a color configuration"
3308 msgstr "Âûçíà÷àå íàëàäê³ êîëåðà¢"
3310 #: src/main.c:2240
3311 msgid "Edits one file"
3312 msgstr "Ðýäàãóå àäç³í ôàéë"
3314 #: src/main.c:2244
3315 msgid "Displays this help message"
3316 msgstr "Àäëþñòðàâàöü ãýòàå äàâåäà÷íàå ïàâåäàìëåíüíå"
3318 #: src/main.c:2246
3319 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
3320 msgstr "Àäëþñòðî¢âàå ýêðàí äàïàìîã - ÿê çüìÿí³öü ñõåìó êîëåðà¢"
3322 #: src/main.c:2249
3323 msgid "Log ftp dialog to specified file"
3324 msgstr "Âåñüö³ ïðàòàêîë äûÿë¸ãó ç FTP ó ôàéë"
3326 #: src/main.c:2253
3327 msgid "Obsolete"
3328 msgstr "Ñàñòàðýëûÿ"
3330 #: src/main.c:2255
3331 msgid "Requests to run in black and white"
3332 msgstr "Çàïûò íà çàïóñê ó ìîíàõðîìíûì ðýæûìå"
3334 #: src/main.c:2257
3335 msgid "Disable mouse support in text version"
3336 msgstr "Àäêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ìûøû ¢ òýêñòàâàé âýðñû³"
3338 #: src/main.c:2260
3339 msgid "Disables subshell support"
3340 msgstr "Àäêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ¢áóäàâàíàå êàìàíäíàå àáàëîíê³"
3342 #: src/main.c:2264
3343 msgid "Prints working directory at program exit"
3344 msgstr "Äðóê ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó ïðû âûõàäçå ç ïðàãðàìû"
3346 #: src/main.c:2266
3347 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
3348 msgstr "Ñê³äàå ïðàãðàìíûÿ êëÿâ³øû íà òåðì³íàëàõ HP"
3350 #: src/main.c:2268
3351 msgid "To run on slow terminals"
3352 msgstr "Çàïóñê íà ïàâîëüíûõ òýðì³íàëàõ"
3354 #: src/main.c:2271
3355 msgid "Use stickchars to draw"
3356 msgstr "Ïñý¢äàãðàô³êà äëÿ ìàëÿâàíüíÿ"
3358 #: src/main.c:2275
3359 msgid "Enables subshell support (default)"
3360 msgstr "Óêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ¢áóäàâàíàå êàìàíäíàå àáàëîíê³ (òûïîâà)"
3362 #: src/main.c:2279
3363 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
3364 msgstr "Ïàñïðàáàâàöü âûêàðûñòî¢âàöü termcap çàìåñò terminfo"
3366 #: src/main.c:2282
3367 msgid "Displays the current version"
3368 msgstr "Àäëþñòðàâàöü áÿãó÷óþ âýðñû³"
3370 #: src/main.c:2284
3371 msgid "Launches the file viewer on a file"
3372 msgstr "Çàïóñêàå ïðàãðàìó ïðàãëÿäó äëÿ ôàéëó"
3374 #: src/main.c:2286
3375 msgid "Forces xterm features"
3376 msgstr "Íàâÿçâàå ¢ëàñüö³âàñüö³ xterm"
3378 #: src/main.c:2476
3379 msgid ""
3380 "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
3381 "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
3382 msgstr ""
3383 "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü tty ë³í³þ. Âû ïàâ³ííû çàïóñüö³öü mc áÿç ñüöÿãó -P.\n"
3384 "Íà íåêàòîðûõ ñûñòýìàõ âû ìîæàöå ïàæàäàöü çàïóñüö³öü # `which mc`\n"
3386 #: src/main.c:2539
3387 msgid " Notice "
3388 msgstr " Ïàïÿðýäæàíüíå "
3390 #: src/main.c:2540
3391 msgid ""
3392 " The Midnight Commander configuration files \n"
3393 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3394 " files have been moved now\n"
3395 msgstr ""
3396 " Ôàéëû êàíô³ãóðàöû³ Midnight Commander \n"
3397 " çàõî¢âàþööà ¢ êàòàë¸ãó ~/.mc, ñòàðûÿ  \n"
3398 " ôàéëû çàðàç òóäû ïåðàìåø÷àíûÿ\n"
3400 #: src/option.c:72
3401 msgid "safe de&Lete"
3402 msgstr "Áÿñüïå÷íàå âû&äàëåíüíå"
3404 #: src/option.c:73
3405 msgid "cd follows lin&Ks"
3406 msgstr "Çüìåíà &êàòàë¸ãó ïà ñïàñûëêàõ"
3408 #: src/option.c:74
3409 msgid "advanced cho&Wn"
3410 msgstr "Ïàøûðàíàÿ êàìàíäà cho&Wn"
3412 #: src/option.c:75
3413 msgid "l&Ynx-like motion"
3414 msgstr "Íàâ³ãàöûÿ ¢ ñòûë³ l&Ynx"
3416 #: src/option.c:76
3417 msgid "rotatin&G dash"
3418 msgstr "&²íäûêàòàð øòî âàðî÷àåööà"
3420 #: src/option.c:77
3421 msgid "co&Mplete: show all"
3422 msgstr "Äàäàòêî&âà: ïàêàçûâàöü óñ¸"
3424 #: src/option.c:78
3425 msgid "&Use internal view"
3426 msgstr "Óáóäàâàíû ïðà&ãëÿä"
3428 #: src/option.c:79
3429 msgid "use internal ed&It"
3430 msgstr "Óáóäàâàíû &ðýäàêòàð"
3432 #: src/option.c:80
3433 msgid "auto m&Enus"
3434 msgstr "À¢òàìàòû÷íûÿ &ìýíþ"
3436 #: src/option.c:81
3437 msgid "&Auto save setup"
3438 msgstr "&À¢òàçàõàâàíüíå íàëàäàê"
3440 #: src/option.c:82
3441 msgid "shell &Patterns"
3442 msgstr "Ïðûêëàäû ¢ ñòûë³ &shell"
3444 #: src/option.c:83
3445 msgid "Compute &Totals"
3446 msgstr "Ïàäë³÷ûöü àãóëüíû &ïàìåð"
3448 #: src/option.c:84
3449 msgid "&Verbose operation"
3450 msgstr "Äýòàë³ àïýðàöû&ÿ¢"
3452 #: src/option.c:85
3453 msgid "&Fast dir reload"
3454 msgstr "&Õóòêàÿ çàãðóçêà êàòàë¸ãó"
3456 #: src/option.c:86
3457 msgid "mi&X all files"
3458 msgstr "Ìÿøàöü &ôàéëû/êàòàë¸ã³"
3460 #: src/option.c:87
3461 msgid "&Drop down menus"
3462 msgstr "Âûïàäçåíüíå ìýí&þ ïàä÷àñ âûêë³êó"
3464 #: src/option.c:88
3465 msgid "ma&Rk moves down"
3466 msgstr "&Àäçíàêà ïåðàâîäç³öü êóðñîð"
3468 #: src/option.c:89
3469 msgid "show &Hidden files"
3470 msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü ñ&õàâàíûÿ ôàéëû"
3472 #: src/option.c:90
3473 msgid "show &Backup files"
3474 msgstr "Ïàêàçûâàöü ðý&çýðâîâûÿ ôàéëû"
3476 #: src/option.c:97
3477 msgid "&Never"
3478 msgstr "&ͳêîë³"
3480 #: src/option.c:98
3481 msgid "on dumb &Terminals"
3482 msgstr "Íà &äóðíûõ òýðì³íàëàõ"
3484 #: src/option.c:99
3485 msgid "alwa&Ys"
3486 msgstr "&Çà¢ñ¸äû"
3488 #. Similar code is in layout.c (init_layout())
3489 #: src/option.c:145
3490 msgid " Configure options "
3491 msgstr " Ïàðàìýòðû êàíô³ãóðàöû³ "
3493 #: src/option.c:146
3494 msgid " Panel options "
3495 msgstr " Íàëàäêà ïàíýëÿ¢ "
3497 #: src/option.c:147
3498 msgid " Pause after run... "
3499 msgstr " Ïà¢çà ïàñüëÿ âûêàíàíüíÿ... "
3501 #: src/option.c:199
3502 msgid "Configure options"
3503 msgstr "Ïàðàìýòðû êàíô³ãóðàöû³"
3505 #: src/panelize.c:74
3506 msgid "&Add new"
3507 msgstr "&Äàäàöü"
3509 #: src/panelize.c:88
3510 msgid " External panelize "
3511 msgstr " Âîíêàâàÿ ïàíýë³çàöûÿ "
3513 #: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
3514 msgid "External panelize"
3515 msgstr "Âîíêàâàÿ ïàíýë³çàöûÿ"
3517 #: src/panelize.c:189
3518 msgid "Command"
3519 msgstr "Êàìàíäà"
3521 #: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
3522 msgid "Other command"
3523 msgstr "Íîâàÿ êàìàíäà"
3525 #: src/panelize.c:244
3526 msgid " Add to external panelize "
3527 msgstr " Äàäàöü ó ñüï³ñ êàìàíäࢠ"
3529 #: src/panelize.c:245
3530 msgid " Enter command label: "
3531 msgstr " Óâÿäç³öå íàçâó êàìàíäû: "
3533 #: src/panelize.c:284 src/user.c:667
3534 msgid " Oops... "
3535 msgstr " Îé... "
3537 #: src/panelize.c:285
3538 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
3539 msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü ãýòóþ êàìàíäó, çíàõîäçÿ÷ûñÿ ¢ ëÿêàëüíûì êàòàë¸ãó "
3541 #: src/panelize.c:334
3542 msgid "Find rejects after patching"
3543 msgstr "Çíàéñüö³ êàðýêòóðû, àäê³íóòûÿ êàìàíäàé patch"
3545 #: src/panelize.c:335
3546 msgid "Find *.orig after patching"
3547 msgstr "Àäøóêàöü àðûã³íàëû (*.orig) ïàñüëÿ êàìàíäû patch"
3549 #: src/panelize.c:336
3550 msgid "Find SUID and SGID programs"
3551 msgstr "Àäøóêàöü ïðàãðàìû ç óñòàëÿâàíûì³ SUID/SGID á³òàì³"
3553 #: src/panelize.c:387
3554 msgid "Cannot invoke command."
3555 msgstr "Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü êàìàíäó."
3557 #: src/panelize.c:442
3558 msgid "Pipe close failed"
3559 msgstr "Çáîé çàêðûöüöÿ êàíàëó"
3561 #: src/popthelp.c:31
3562 msgid "Show this help message"
3563 msgstr "Ïàêàçàöü ãýòàå ïàâåäàìëåíüíå "
3565 #: src/popthelp.c:32
3566 msgid "Display brief usage message"
3567 msgstr "Ïàêàçàöü êàðîòêóþ ³íñòðóêöûþ"
3569 #: src/screen.c:178
3570 msgid "UP--DIR"
3571 msgstr ""
3573 #: src/screen.c:202
3574 msgid "SYMLINK"
3575 msgstr "ÑÛÌÑÏÀÑÛËÊÀ"
3577 #: src/screen.c:207
3578 msgid "SUB-DIR"
3579 msgstr "ÏÀÄ-ÊÀÒÀ˨Ã"
3581 #: src/screen.c:387 src/screen.c:388
3582 msgid "Size"
3583 msgstr "Ïàìåð"
3585 #: src/screen.c:390
3586 msgid "MTime"
3587 msgstr "Àï.ìàäûô³êàöûÿ"
3589 #: src/screen.c:391
3590 msgid "ATime"
3591 msgstr "Àï. äîñòóï"
3593 #: src/screen.c:392
3594 msgid "CTime"
3595 msgstr "×àñ ñòâàðýíüíÿ"
3597 #: src/screen.c:393
3598 msgid "Permission"
3599 msgstr "Àòðûáóòû"
3601 #: src/screen.c:394
3602 msgid "Perm"
3603 msgstr "Ïðàâû"
3605 #: src/screen.c:395
3606 msgid "Nl"
3607 msgstr ""
3609 #: src/screen.c:396
3610 msgid "Inode"
3611 msgstr "Âóçåë"
3613 #: src/screen.c:397
3614 msgid "UID"
3615 msgstr "UID"
3617 #: src/screen.c:398
3618 msgid "GID"
3619 msgstr "GID"
3621 #: src/screen.c:399
3622 msgid "Owner"
3623 msgstr "Óëàäàëüí³ê"
3625 #: src/screen.c:400
3626 msgid "Group"
3627 msgstr "Ãðóïà"
3629 #: src/screen.c:631
3630 #, c-format
3631 msgid "%s bytes in %d file"
3632 msgstr "%s áàéòࢠó %d ôàéëå"
3634 #: src/screen.c:631
3635 #, c-format
3636 msgid "%s bytes in %d files"
3637 msgstr "%s áàéòࢠó %d ôàéëàõ"
3639 #: src/screen.c:657
3640 msgid "<readlink failed>"
3641 msgstr "<ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ñïàñûëê³>"
3643 #: src/screen.c:1256
3644 msgid "Unknown tag on display format: "
3645 msgstr "Íåâÿäîìû òýã ó ôàðìàöå àäëþñòðàâàíüíÿ: "
3647 #: src/screen.c:1382
3648 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
3649 msgstr "Ôàðìàò êàðûñòàëüí³êó âûãëÿäàå ïàìûëêîâûì, âÿðòàþñÿ äà ñòàíäàðòíàãà."
3651 #: src/screen.c:1990
3652 msgid " Do you really want to execute? "
3653 msgstr " Âû ñàïðà¢äû æàäàåöå âûêàíàöü ãýòà? "
3655 #: src/screen.c:2002
3656 msgid " No action taken "
3657 msgstr " Äçåÿíüíå íå âûêàíàíà "
3659 #: src/screen.c:2205 src/tree.c:876
3660 #, c-format
3661 msgid ""
3662 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
3663 " %s "
3664 msgstr ""
3665 " Íåìàã÷ûìà ïåðàéñüö³ ¢ \"%s\" \n"
3666 " %s "
3668 #: src/screen.c:2215
3669 msgid "View"
3670 msgstr "Ïðàãëÿä"
3672 #: src/screen.c:2216 src/view.c:2041
3673 msgid "Edit"
3674 msgstr "Ïðà¢êà"
3676 #: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026
3677 msgid "RenMov"
3678 msgstr "Ïåðàíñ"
3680 #: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030
3681 msgid "Mkdir"
3682 msgstr "ÍâÊòëÿã"
3684 #: src/selcodepage.c:34
3685 msgid " Choose input codepage "
3686 msgstr " Âûáðàöü òàáë³öó ñûìáàëÿ¢ âûâàäó"
3688 #: src/selcodepage.c:38
3689 msgid "-  < No translation >"
3690 msgstr "-  < Íå ïåðàêëàäçåíà >"
3692 #: src/selcodepage.c:76
3693 msgid ""
3694 "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
3695 "so charsets recoding feature is not available!"
3696 msgstr ""
3697 "Midnight Commander ñêàìï³ëÿâàíû áÿç ïàäòðûìê³ iconv,\n"
3698 "ìàã÷ûìàñüöü çàï³ñó êàäç³ðîâàê àäñóòí³÷àå!"
3700 #: src/selcodepage.c:93
3701 msgid ""
3702 "To use this feature select your codepage in\n"
3703 "Setup / Display Bits dialog!\n"
3704 "Do not forget to save options."
3705 msgstr ""
3706 "Êàá âûêàðûñòàöü ãýòóþ ìàã÷ûìàñüöü,\n"
3707 "âûáÿðûöå âàøóþ òàáë³öó ñûìáàëÿ¢ ó\n"
3708 "Íàëàäêà / Á³òû ñûìáàëÿ¢!\n"
3709 "Íÿ çàáóäçüöåñÿ çàõàâàöü çüìåíû."
3711 #: src/slint.c:193
3712 #, c-format
3713 msgid ""
3714 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
3715 "Check the TERM environment variable.\n"
3716 msgstr ""
3717 "Ïàìåð ýêðàíó %dx%d íÿ ïàäòðûìë³âàåööà.\n"
3718 "Ïðàâåðöå ïåðàìåííóþ àñÿðîäçüäçÿ TERM.\n"
3720 #: src/subshell.c:417
3721 #, c-format
3722 msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
3723 msgstr "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ³ìåíàâàíû êàíàë %s\n"
3725 #: src/subshell.c:702
3726 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
3727 msgstr " Àáàëîíêà ÿø÷ý àêòû¢íàÿ. Óñ¸æ òàê³ âûéñüö³? "
3729 #: src/subshell.c:813
3730 #, c-format
3731 msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
3732 msgstr "Óâàãà: Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü ó %s. \n"
3734 #: src/textconf.c:10
3735 msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
3736 msgstr "³ðòóàëüíàÿ Ôàéëàâàÿ Ñûñòýìà: tarfs, extfs"
3738 #: src/textconf.c:12
3739 msgid ", ftpfs"
3740 msgstr ", ftpfs"
3742 #: src/textconf.c:14
3743 msgid " (proxies: hsc proxy)"
3744 msgstr " (ïðîêñ³: hsc ïðîêñ³)"
3746 #: src/textconf.c:17
3747 msgid ", mcfs"
3748 msgstr ", mcfs"
3750 #: src/textconf.c:20
3751 msgid " (with termnet support)"
3752 msgstr " (ç ïàäòðûìêàé termnet)"
3754 #: src/textconf.c:23
3755 msgid ", smbfs"
3756 msgstr ", smbfs"
3758 #: src/textconf.c:27
3759 msgid ", undelfs"
3760 msgstr ", undelfs"
3762 #: src/textconf.c:33
3763 msgid "With builtin Editor\n"
3764 msgstr "Ç óáóäàâàíûì ðýäàêòàðàì\n"
3766 #: src/textconf.c:39
3767 msgid "Using system-installed S-Lang library"
3768 msgstr ""
3769 "Âûêàðûñòàíüíå óñòàëÿâàíàå ñûñòýìíàå "
3770 "á³áë³ÿòýê³ S-Lang"
3772 #: src/textconf.c:41
3773 msgid "Using included S-Lang library"
3774 msgstr "Âûêàðûñòàíüíå á³áë³ÿòýê³ S-Lang"
3776 #: src/textconf.c:47
3777 msgid "with terminfo database"
3778 msgstr "ç áàçàé äàäçåíûõ terminfo"
3780 #: src/textconf.c:49
3781 msgid "with termcap database"
3782 msgstr "ç áàçàé äàäçåíûõ termcap"
3784 #: src/textconf.c:51
3785 msgid "with an unknown terminal database"
3786 msgstr "ç íåâÿäîìàé òýðì³íàëüíàé áàçàé äàäçåíûõ"
3788 #: src/textconf.c:55
3789 msgid "Using the ncurses library"
3790 msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü á³áë³ÿòýêó ncurses"
3792 #: src/textconf.c:57
3793 msgid "Using old curses library"
3794 msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü ñòàðóþ á³áë³ÿòýêó curses"
3796 #: src/textconf.c:64
3797 msgid "With optional subshell support"
3798 msgstr "Ç àïöûÿíàëüíàé ïàäòðûìêàé íóòðàíàé êàìàíäíàé àáàëîíê³ "
3800 #: src/textconf.c:66
3801 msgid "With subshell support as default"
3802 msgstr "Ç ïàäòðûìêàé íóòðàíàé êàìàíäíàé àáàëîíê³ ïà-çìî¢÷àíüíþ"
3804 #: src/textconf.c:72
3805 msgid "With support for background operations\n"
3806 msgstr "Ç ïàäòðûìêàé àïýðàöûÿ¢ ó òëå\n"
3808 #: src/textconf.c:76
3809 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3810 msgstr "Ç ïàäòðûìêàé ìûøû ¢ xterm ³ êàíñîë³ Linux.\n"
3812 #: src/textconf.c:78
3813 msgid "With mouse support on xterm\n"
3814 msgstr "Ç ïàäòðûìêàé ìûøû ¢ xterm.\n"
3816 #: src/textconf.c:82
3817 msgid "With support for X11 events\n"
3818 msgstr "Ç ïàäòðûìêàé äëÿ ïàäçåÿ¢ X11\n"
3820 #: src/textconf.c:86
3821 msgid "With internationalization support\n"
3822 msgstr "Ç ïàäòðûìêàé ³íòýðíàöûÿíàë³çàöû³\n"
3824 #: src/textconf.c:90
3825 msgid "With multiple codepages support\n"
3826 msgstr "Ç ïàäòðûìêàé øìàòë³ê³õ êîäàâûõ ñòàðîíàê\n"
3828 #: src/textconf.c:101
3829 #, c-format
3830 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
3831 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
3833 #: src/tree.c:195
3834 #, c-format
3835 msgid ""
3836 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3837 "%s\n"
3838 msgstr ""
3839 "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s íà çàï³ñ:\n"
3840 "%s\n"
3842 #: src/tree.c:639
3843 #, c-format
3844 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3845 msgstr " Êàï³ÿâàöü êàòàë¸ã \"%s\" ó:"
3847 #: src/tree.c:680
3848 #, c-format
3849 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3850 msgstr " Ïåðàìåñüö³öü êàòàë¸ã \"%s\" ó:"
3852 #: src/tree.c:690
3853 #, c-format
3854 msgid ""
3855 " Cannot stat the destination \n"
3856 " %s "
3857 msgstr ""
3858 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ñòàí ìåéñöà ïðûçíà÷ýíüíÿ \n"
3859 " %s "
3861 #: src/tree.c:696
3862 msgid " The destination isn't a directory "
3863 msgstr " Ìåéñöà ïðûçíà÷ýíüíÿ íå çüÿ¢ëÿåööà êàòàë¸ãàì "
3865 #: src/tree.c:754
3866 #, c-format
3867 msgid "  Delete %s?  "
3868 msgstr "  Âûäàë³öü %s?  "
3870 #: src/tree.c:786
3871 msgid "Static"
3872 msgstr "Ñòàòû÷"
3874 #: src/tree.c:786
3875 msgid "Dynamc"
3876 msgstr "Äûíàì÷"
3878 #: src/tree.c:1020
3879 msgid "Rescan"
3880 msgstr "Ïåðàñê."
3882 #: src/tree.c:1022
3883 msgid "Forget"
3884 msgstr "Çàáûööà"
3886 #: src/tree.c:1035
3887 msgid "Rmdir"
3888 msgstr "ÂäÊòëÿã"
3890 #: src/treestore.c:353
3891 #, c-format
3892 msgid ""
3893 "Cannot write to the %s file:\n"
3894 "%s\n"
3895 msgstr ""
3896 "Íåìàã÷ûìà ï³ñàöü ó ôàéë %s:\n"
3897 "%s\n"
3899 #: src/user.c:134
3900 msgid " Format error on file Extensions File "
3901 msgstr " Ïàìûëêà ôàðìàòó ¢ ôàéëå Ïàøûðýíüíÿ¢ ôàéëà¢"
3903 #: src/user.c:135
3904 #, c-format
3905 msgid " The %%var macro has no default "
3906 msgstr " Ìàêðàñ %%var íÿ ìàå òûïîâûõ çíà÷ýíüíÿ¢"
3908 #: src/user.c:136
3909 #, c-format
3910 msgid " The %%var macro has no variable "
3911 msgstr " Ìàêðàñ %%var íÿ ìàå ïåðàìåííûõ"
3913 #: src/user.c:281
3914 #, c-format
3915 msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
3916 msgstr " Ïàìûëêîâàå âûçíà÷ýíüíå óçîðó àáàëîíê³ \"%c\". "
3918 #: src/user.c:434
3919 msgid " Debug "
3920 msgstr " Àäëàäêà "
3922 #: src/user.c:443
3923 msgid " ERROR: "
3924 msgstr " ÏÀÌÛËÊÀ: "
3926 #: src/user.c:447
3927 msgid " True:  "
3928 msgstr " Ïðà¢äà: "
3930 #: src/user.c:449
3931 msgid " False: "
3932 msgstr " Õëóñüíÿ: "
3934 #: src/user.c:644
3935 msgid " Warning -- ignoring file "
3936 msgstr " Ïàïÿðýäæàíüíå - ôàéë ³ãíàðóåööà "
3938 #: src/user.c:645
3939 #, c-format
3940 msgid ""
3941 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3942 "Using it may compromise your security"
3943 msgstr ""
3944 "Ôàéë %s ó áÿãó÷ûì êàòàë¸ãó íÿ íàëåæûöü àí³ root'ó, àí³ Âàì,\n"
3945 "³ äàñòóïíû ³íøûì íà çàï³ñ. Âûêàðûñòàíüíå òàêîãà ôàéëó íåïðûéìàëüíà\n"
3946 "ç ïóíêòó ãëåäæàíüíÿ áÿñüïåê³."
3948 #: src/user.c:668
3949 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
3950 msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêîíâàöü ïðàãðàìû, çíàõîäçÿ÷ûñÿ íå ¢ ëÿêàëüíûì êàòàë¸ãó "
3952 #: src/user.c:766
3953 #, c-format
3954 msgid " No appropriative entries found in %s "
3955 msgstr " Íÿ àäøóêàíà çàï³ñà¢, øòî àäïàâÿäàþöü, ó %s"
3957 #. Create listbox
3958 #: src/user.c:772
3959 msgid " User menu "
3960 msgstr " Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó "
3962 #: src/util.c:200
3963 msgid "name_trunc: too big"
3964 msgstr "name_trunc: Âåëüì³ âÿë³ê³"
3966 #. strftime() format string for recent dates
3967 #: src/util.c:630 src/util.c:656
3968 msgid "%b %e %H:%M"
3969 msgstr "%b %e %H:%M"
3971 #. strftime() format string for old dates
3972 #: src/util.c:631 src/util.c:654
3973 msgid "%b %e  %Y"
3974 msgstr "%b %e  %Y"
3976 #: src/utilunix.c:317
3977 msgid " Pipe failed "
3978 msgstr " Çáîé êàíàëó "
3980 #: src/utilunix.c:321
3981 msgid " Dup failed "
3982 msgstr " Çáîé äóáëÿâàíüíÿ äýñêðûïòàðó "
3984 #: src/view.c:404
3985 msgid ""
3986 "File: \n"
3987 "\n"
3988 "    "
3989 msgstr ""
3990 "Ôàéë: \n"
3991 "\n"
3992 "    "
3994 #: src/view.c:405
3995 msgid ""
3996 "\n"
3997 "\n"
3998 "has been modified, do you want to save the changes?\n"
3999 msgstr ""
4000 "\n"
4001 "\n"
4002 "áû¢ ìàäûô³êàâàíû, Âû æàäàåöå çàõàâàöü çüìåíû?\n"
4004 #: src/view.c:407
4005 msgid " Save changes "
4006 msgstr " Çàõàâàöü çüìåíû "
4008 #: src/view.c:449
4009 msgid " Cannot spawn child program "
4010 msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü äà÷ýðí³ ïðàöýñ "
4012 #: src/view.c:458
4013 msgid " Empty output from child filter "
4014 msgstr " Àäñóòí³÷àå âûâàä àä äà÷ýðíÿãà ïðàöýñó "
4016 #: src/view.c:463
4017 msgid " Could not open file "
4018 msgstr " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë "
4020 #: src/view.c:555
4021 #, c-format
4022 msgid ""
4023 " Cannot stat \"%s\"\n"
4024 " %s "
4025 msgstr ""
4026 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ñòàí \"%s\"\n"
4027 " %s "
4029 #: src/view.c:563
4030 msgid " Cannot view: not a regular file "
4031 msgstr " Ïðàãëÿä íåìàã÷ûìû: íÿçâû÷àéíû ôàéë "
4033 #: src/view.c:570
4034 #, c-format
4035 msgid ""
4036 " Cannot open \"%s\"\n"
4037 " %s "
4038 msgstr ""
4039 " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü \"%s\"\n"
4040 " %s "
4042 #: src/view.c:700
4043 #, c-format
4044 msgid "File: %s"
4045 msgstr "Ôàéë: %s"
4047 #: src/view.c:714
4048 #, c-format
4049 msgid "Offset 0x%08x"
4050 msgstr "Çðóõ 0x%08x"
4052 #: src/view.c:716
4053 #, c-format
4054 msgid "Col %d"
4055 msgstr "Ñë. %d"
4057 #: src/view.c:720
4058 #, c-format
4059 msgid "%s bytes"
4060 msgstr "%s áàéòà¢"
4062 #: src/view.c:725
4063 msgid "  [grow]"
4064 msgstr "  [ðîñò]"
4066 #: src/view.c:1561 src/view.c:1693
4067 msgid " Search string not found "
4068 msgstr "Ðàäîê ïîøóêó íå àäøóêàíû "
4070 #: src/view.c:1681
4071 msgid "Invalid hex search expression"
4072 msgstr " Ïàìûëêîâû âûðàç ïîøóêó"
4074 #: src/view.c:1732
4075 msgid " Invalid regular expression "
4076 msgstr " Ïàìûëêîâû ñòàëû âûðàç "
4078 #: src/view.c:1854
4079 #, c-format
4080 msgid ""
4081 " The current line number is %d.\n"
4082 " Enter the new line number:"
4083 msgstr ""
4084 " Íóìàð áÿãó÷àãà ðàäêó %d.\n"
4085 " Óâÿäç³öå íóìàð íîâàãà ðàäêó:"
4087 #: src/view.c:1876
4088 #, c-format
4089 msgid ""
4090 " The current address is 0x%lx.\n"
4091 " Enter the new address:"
4092 msgstr ""
4093 " Áÿãó÷àÿ àäðýñà - 0x%lx.\n"
4094 " Óâÿäç³öå íîâóþ àäðýñó:"
4096 #: src/view.c:1878
4097 msgid " Goto Address "
4098 msgstr " Ïåðàéñüö³ íà àäðýñó "
4100 #: src/view.c:1910
4101 msgid " Enter regexp:"
4102 msgstr " Óâÿäç³öå ñòàëû âûðàç:"
4104 #: src/view.c:2033
4105 msgid "Ascii"
4106 msgstr "Òýêñò"
4108 #: src/view.c:2033
4109 msgid "Hex"
4110 msgstr "Hex"
4112 #: src/view.c:2034
4113 msgid "Goto"
4114 msgstr "Ïåðàõîä"
4116 #: src/view.c:2034
4117 msgid "Line"
4118 msgstr "Ðàäîê"
4120 #: src/view.c:2037
4121 msgid "RxSrch"
4122 msgstr "ÐýãÂûð"
4124 #: src/view.c:2040
4125 msgid "EdText"
4126 msgstr "ÒêñòÐýä"
4128 #: src/view.c:2040
4129 msgid "EdHex"
4130 msgstr "HxÐýäàã"
4132 #: src/view.c:2042
4133 msgid "UnWrap"
4134 msgstr "ÍåÏåðàí"
4136 #: src/view.c:2042
4137 msgid "Wrap"
4138 msgstr "Ïåðàíîñ"
4140 #: src/view.c:2045
4141 msgid "HxSrch"
4142 msgstr "HxÏîøóê"
4144 #: src/view.c:2048
4145 msgid "Raw"
4146 msgstr "Ñûðû"
4148 #: src/view.c:2048
4149 msgid "Parse"
4150 msgstr "Ãàòîâû"
4152 #: src/view.c:2052
4153 msgid "Unform"
4154 msgstr "ÍåÔàðìò"
4156 #: src/view.c:2052
4157 msgid "Format"
4158 msgstr "Ôàðìàò"
4160 #: src/widget.c:895
4161 msgid " History "
4162 msgstr "óñòîðûÿ êàìàíäà¢"
4164 #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
4165 #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
4166 #: src/win.c:188
4167 msgid "Function key 1"
4168 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 1 "
4170 #: src/win.c:189
4171 msgid "Function key 2"
4172 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 2 "
4174 #: src/win.c:190
4175 msgid "Function key 3"
4176 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 3 "
4178 #: src/win.c:191
4179 msgid "Function key 4"
4180 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 4 "
4182 #: src/win.c:192
4183 msgid "Function key 5"
4184 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 5 "
4186 #: src/win.c:193
4187 msgid "Function key 6"
4188 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 6 "
4190 #: src/win.c:194
4191 msgid "Function key 7"
4192 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 7 "
4194 #: src/win.c:195
4195 msgid "Function key 8"
4196 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 8 "
4198 #: src/win.c:196
4199 msgid "Function key 9"
4200 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 9 "
4202 #: src/win.c:197
4203 msgid "Function key 10"
4204 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 10"
4206 #: src/win.c:198
4207 msgid "Function key 11"
4208 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 11"
4210 #: src/win.c:199
4211 msgid "Function key 12"
4212 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 12"
4214 #: src/win.c:200
4215 msgid "Function key 13"
4216 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 13"
4218 #: src/win.c:201
4219 msgid "Function key 14"
4220 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 14"
4222 #: src/win.c:202
4223 msgid "Function key 15"
4224 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 15"
4226 #: src/win.c:203
4227 msgid "Function key 16"
4228 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 16"
4230 #: src/win.c:204
4231 msgid "Function key 17"
4232 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 17"
4234 #: src/win.c:205
4235 msgid "Function key 18"
4236 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 18"
4238 #: src/win.c:206
4239 msgid "Function key 19"
4240 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 19"
4242 #: src/win.c:207
4243 msgid "Function key 20"
4244 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 20"
4246 #: src/win.c:208
4247 msgid "Backspace key"
4248 msgstr "Êëÿâ³øà Backspace"
4250 #: src/win.c:209
4251 msgid "End key"
4252 msgstr "Êëÿâ³øà End      "
4254 #: src/win.c:210
4255 msgid "Up arrow key"
4256 msgstr "Ñòðýëêà óãîðó    "
4258 #: src/win.c:211
4259 msgid "Down arrow key"
4260 msgstr "Ñòðýëêà ¢í³ç     "
4262 #: src/win.c:212
4263 msgid "Left arrow key"
4264 msgstr "Ñòðýëêà ¢ëåâà    "
4266 #: src/win.c:213
4267 msgid "Right arrow key"
4268 msgstr "Ñòðýëêà ¢ïðàâà   "
4270 #: src/win.c:214
4271 msgid "Home key"
4272 msgstr "Êëÿâ³øà Home     "
4274 #: src/win.c:215
4275 msgid "Page Down key"
4276 msgstr "Êëÿâ³øà Page Down"
4278 #: src/win.c:216
4279 msgid "Page Up key"
4280 msgstr "Êëÿâ³øà Page Up  "
4282 #: src/win.c:217
4283 msgid "Insert key"
4284 msgstr "Êëÿâ³øà Insert   "
4286 #: src/win.c:218
4287 msgid "Delete key"
4288 msgstr "Êëÿâ³øà Delete   "
4290 #: src/win.c:219
4291 msgid "Completion/M-tab"
4292 msgstr "Çàêàí÷ýíüíå/M-Tab "
4294 #: src/win.c:220
4295 msgid "+ on keypad"
4296 msgstr "+ íà keypad'å"
4298 #: src/win.c:221
4299 msgid "- on keypad"
4300 msgstr "- íà keypad'å"
4302 #: src/win.c:222
4303 msgid "* on keypad"
4304 msgstr "* íà ë³÷áàâûõ êëÿâ³øàõ"
4306 #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
4307 #: src/win.c:224
4308 msgid "Left arrow keypad"
4309 msgstr "Left arrow keypad"
4311 #: src/win.c:225
4312 msgid "Right arrow keypad"
4313 msgstr "Right arrow keypad"
4315 #: src/win.c:226
4316 msgid "Up arrow keypad"
4317 msgstr "Up arrow keypad"
4319 #: src/win.c:227
4320 msgid "Down arrow keypad"
4321 msgstr "Down arrow keypad"
4323 #: src/win.c:228
4324 msgid "Home on keypad"
4325 msgstr "Home íà keypad'å"
4327 #: src/win.c:229
4328 msgid "End on keypad"
4329 msgstr "End íà keypad'å"
4331 #: src/win.c:230
4332 msgid "Page Down keypad"
4333 msgstr "Page Down keypad"
4335 #: src/win.c:231
4336 msgid "Page Up keypad"
4337 msgstr "Page Up keypad"
4339 #: src/win.c:232
4340 msgid "Insert on keypad"
4341 msgstr "Insert íà keypad'å"
4343 #: src/win.c:233
4344 msgid "Delete on keypad"
4345 msgstr "Delete íà keypad'å"
4347 #: src/win.c:234
4348 msgid "Enter on keypad"
4349 msgstr "Enter íà keypad'å"
4351 #: src/win.c:235
4352 msgid "Slash on keypad"
4353 msgstr "Slash íà keypad'å"
4355 #: src/win.c:236
4356 msgid "NumLock on keypad"
4357 msgstr "NumLock íà keypad'å"
4359 #. Translators should take care as "Password" or its translations
4360 #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
4361 #: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1894
4362 msgid "Password:"
4363 msgstr "Ïàðîëü:"
4365 #: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159
4366 #, c-format
4367 msgid ""
4368 "Couldn't open cpio archive\n"
4369 "%s"
4370 msgstr ""
4371 "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü cpio-àðõ³¢\n"
4372 "%s"
4374 #: vfs/cpio.c:225
4375 #, c-format
4376 msgid ""
4377 "Premature end of cpio archive\n"
4378 "%s"
4379 msgstr ""
4380 "Çà¢÷àñíû êàíåö àðõ³âó cpio\n"
4381 "%s"
4383 #: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361
4384 #, c-format
4385 msgid ""
4386 "Corrupted cpio header encountered in\n"
4387 "%s"
4388 msgstr ""
4389 "Ïàøêîäæàíû çàãàëîâàê cpio çíîéäçåíû ¢\n"
4390 "%s"
4392 #: vfs/cpio.c:432
4393 #, c-format
4394 msgid ""
4395 "Inconsistent hardlinks of\n"
4396 "%s\n"
4397 "in cpio archive\n"
4398 "%s"
4399 msgstr ""
4400 "Íÿ¢çãîäíåíàÿ æîðñêàÿ ñïàñûëêà\n"
4401 "%s\n"
4402 "ó àðõ³âå cpio\n"
4403 "%s"
4405 #. In case entry is already there
4406 #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
4407 #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
4408 #. 'No such file or directory' is such case)
4409 #. This can be considered archive inconsistency
4410 #: vfs/cpio.c:455
4411 #, c-format
4412 msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
4413 msgstr "%s óòðûìë³âàå ïàäâîéíûÿ çàï³ñû! Ïðàïóø÷àíà!"
4415 #: vfs/cpio.c:524
4416 #, c-format
4417 msgid ""
4418 "Unexpected end of file\n"
4419 "%s"
4420 msgstr ""
4421 "Íå÷àêàíû êàíåö ôàéëó\n"
4422 "%s"
4424 #: vfs/direntry.c:303
4425 #, c-format
4426 msgid "Dir cache expired for %s"
4427 msgstr "Êýø êàòàë¸ãó ñàñòàðý¢ äëÿ %s"
4429 #: vfs/direntry.c:787
4430 msgid "Starting linear transfer..."
4431 msgstr "Çàïóñê ë³íåéíàé ïåðàäà÷û..."
4433 #: vfs/direntry.c:959
4434 msgid "Getting file"
4435 msgstr "Àòðûìàíüíå ôàéëó"
4437 #: vfs/extfs.c:298
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 "Couldn't open %s archive\n"
4441 "%s"
4442 msgstr ""
4443 "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü %s-àðõ³¢\n"
4444 "%s"
4446 #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
4447 msgid "Inconsistent extfs archive"
4448 msgstr "Íÿ¢çãîäíåíû àðõ³¢ extfs"
4450 #: vfs/fish.c:147
4451 #, c-format
4452 msgid "fish: Disconnecting from %s"
4453 msgstr "fish: Àäëó÷ýíüíå àä %s"
4455 #: vfs/fish.c:225
4456 msgid "fish: Waiting for initial line..."
4457 msgstr "fish: ×àêàåööà ðàäîê ³í³öûÿë³çàöû³..."
4459 #: vfs/fish.c:235
4460 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
4461 msgstr "Âûáà÷àéöå, íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü à¢òàðûçàâàíûÿ ïàðîëåì çëó÷ýíüí³ çàðàç."
4463 #: vfs/fish.c:240
4464 msgid " fish: Password required for "
4465 msgstr "fish: Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ "
4467 #: vfs/fish.c:249
4468 msgid "fish: Sending password..."
4469 msgstr "fish: Äàñûëàåööà ïàðîëü..."
4471 #: vfs/fish.c:255
4472 msgid "fish: Sending initial line..."
4473 msgstr "fish: Äàñûëàåööà ðàäîê ³í³öûÿë³çàöû³..."
4475 #: vfs/fish.c:265
4476 msgid "fish: Handshaking version..."
4477 msgstr "fish: Âýðñ³ÿ ïàäöüâåðäæàíüíÿ ñóâÿç³..."
4479 #: vfs/fish.c:275
4480 msgid "fish: Setting up current directory..."
4481 msgstr "fish: Óñòà븢âàåööà áÿãó÷û êàòàë¸ã..."
4483 #: vfs/fish.c:277
4484 #, c-format
4485 msgid "fish: Connected, home %s."
4486 msgstr "fish: Çëó÷ýíüíå àäáûëîñÿ, õàòí³ êàòàë¸ã %s."
4488 #: vfs/fish.c:366
4489 #, c-format
4490 msgid "fish: Reading directory %s..."
4491 msgstr "fish: ×ûòàíüíå êàòàë¸ãó %s..."
4493 #: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1373 vfs/undelfs.c:313
4494 #, c-format
4495 msgid "%s: done."
4496 msgstr "%s: çðîáëåíà."
4498 #: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:316
4499 #, c-format
4500 msgid "%s: failure"
4501 msgstr "%s: çáîé "
4503 #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
4504 #: vfs/fish.c:495
4505 #, c-format
4506 msgid "fish: store %s: sending command..."
4507 msgstr "fish: çàï³ñ %s: äàñûëàåööà êàìàíäà..."
4509 #: vfs/fish.c:539
4510 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4511 msgstr "fish: Çáîé ëÿêàëüíàãà ÷ûòàíüíÿ, äàñûëàþööà íóë³"
4513 #: vfs/fish.c:551
4514 #, c-format
4515 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
4516 msgstr "fish: çàï³ñ %s %d (%lu)"
4518 #: vfs/fish.c:552
4519 msgid "zeros"
4520 msgstr "íóë³"
4522 #: vfs/fish.c:601
4523 msgid "Aborting transfer..."
4524 msgstr "Ïåðàðûâàíüíå ïåðàäà÷û..."
4526 #: vfs/fish.c:610
4527 msgid "Error reported after abort."
4528 msgstr "Àäçíà÷àíà ïàìûëêà ïàñüëÿ ïåðàðûâàíüíÿ."
4530 #: vfs/fish.c:612
4531 msgid "Aborted transfer would be successful."
4532 msgstr "Ïåðàäà÷à ïàñüïÿõîâà ïåðàðâàíàÿ."
4534 #: vfs/ftpfs.c:381
4535 #, c-format
4536 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4537 msgstr "ftpfs: Àäëó÷ýíüíå àä %s"
4539 #: vfs/ftpfs.c:438
4540 msgid " FTP: Password required for "
4541 msgstr " FTP: Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ "
4543 #: vfs/ftpfs.c:466
4544 msgid " Proxy: Password required for "
4545 msgstr " Ïðîêñ³: Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ "
4547 #: vfs/ftpfs.c:492
4548 msgid "ftpfs: sending proxy login name"
4549 msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà éìÿ êàðûñòàëüí³êó ïðîêñ³"
4551 #: vfs/ftpfs.c:496
4552 msgid "ftpfs: sending proxy user password"
4553 msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà ïàðîëü êàðûñòàëüí³êó ïðîêñ³"
4555 #: vfs/ftpfs.c:500
4556 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
4557 msgstr "ftpfs: À¢òàðûçàöûÿ íà ïðîêñ³ ïàñüïÿõîâàÿ"
4559 #: vfs/ftpfs.c:504
4560 #, c-format
4561 msgid "ftpfs: connected to %s"
4562 msgstr "ftpfs: Ïàäêëþ÷àíû äà %s"
4564 #: vfs/ftpfs.c:521
4565 msgid "ftpfs: sending login name"
4566 msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà éìÿ êàðûñòàëüí³êó"
4568 #: vfs/ftpfs.c:526
4569 msgid "ftpfs: sending user password"
4570 msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà ïàðîëü êàðûñòàëüí³êó"
4572 #: vfs/ftpfs.c:531
4573 msgid "ftpfs: logged in"
4574 msgstr "ftpfs: çàðýã³ñòðàâàíû"
4576 #: vfs/ftpfs.c:546
4577 #, c-format
4578 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4579 msgstr "ftpfs: Ïàìûëêà ðýã³ñòðàöû³ êàðûñòàëüí³êó %s "
4581 #: vfs/ftpfs.c:578
4582 #, c-format
4583 msgid " Could not set source routing (%s)"
4584 msgstr "Íåìàã÷ûìà ¢ñòàëÿâàöü ðàçüìåðêàâàíüíå êðûí³öû (%s)"
4586 #: vfs/ftpfs.c:705
4587 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4588 msgstr "ftpfs: Ïàìûëêîâàå éìÿ ñûñòýìû."
4590 #: vfs/ftpfs.c:725
4591 msgid "ftpfs: Invalid host address."
4592 msgstr "ftpfs: Ïàìûëêîâàÿ àäðýñà ñûñòýìû."
4594 #: vfs/ftpfs.c:748
4595 #, c-format
4596 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4597 msgstr "ftpfs: çüäçÿéñüíÿåööà äàëó÷ýíüíå äà %s"
4599 #: vfs/ftpfs.c:758
4600 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4601 msgstr "ftpfs: çëó÷ýíüíå ïåðàðâàíàå êàðûñòàëüí³êàì"
4603 #: vfs/ftpfs.c:760
4604 #, c-format
4605 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4606 msgstr "ftpfs: çáîé äàëó÷ýíüíÿ äà ïàñëóæí³êó: %s"
4608 #: vfs/ftpfs.c:801
4609 #, c-format
4610 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
4611 msgstr "×àêàíüíå ïà¢òîðó ñïðîáû... %d (Control-C äëÿ àäìåíû)"
4613 #: vfs/ftpfs.c:984
4614 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4615 msgstr "ftpfs: íåìàã÷ûìà ¢ñòàëÿâàöü ïàñû¢íû ðýæûì"
4617 #: vfs/ftpfs.c:1057
4618 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4619 msgstr "ftpfs: ïåðàðûâàíüíå ïåðàäà÷û."
4621 #: vfs/ftpfs.c:1059
4622 #, c-format
4623 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4624 msgstr "ftpfs: Ïàìûëêà ïåðàðûâàíüíÿ: %s"
4626 #: vfs/ftpfs.c:1064
4627 msgid "ftpfs: abort failed"
4628 msgstr "ftpfs: çáîé ïåðàðûâàíüíÿ"
4630 #: vfs/ftpfs.c:1153 vfs/ftpfs.c:1258
4631 msgid "ftpfs: CWD failed."
4632 msgstr "ftpfs: çáîé ïîøóêó áÿãó÷àãà ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó."
4634 #: vfs/ftpfs.c:1163 vfs/ftpfs.c:1170
4635 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4636 msgstr "ftpfs: íåìàã÷ûìà âûçíà÷ûöü ñûìáàë³÷íóþ ñïàñûëêó"
4638 #: vfs/ftpfs.c:1221
4639 msgid "Resolving symlink..."
4640 msgstr "Âûçíà÷àåööà ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà..."
4642 #: vfs/ftpfs.c:1246
4643 #, c-format
4644 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4645 msgstr "ftpfs: ×ûòàíüíå êàòàë¸ãó FTP %s... %s%s"
4647 #: vfs/ftpfs.c:1247
4648 msgid "(strict rfc959)"
4649 msgstr "(àáìåæàâàíüíå rfc959)"
4651 #: vfs/ftpfs.c:1248
4652 msgid "(chdir first)"
4653 msgstr "(ñïà÷àòêó chdir)"
4655 #: vfs/ftpfs.c:1386
4656 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4657 msgstr "ftpfs: ïàìûëêà; íÿìà êóäû ïåðàéñüö³ íà àâàðûéíû ðýæûì"
4659 #: vfs/ftpfs.c:1451
4660 #, c-format
4661 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
4662 msgstr "ftpfs: çàï³ñ ôàéëó %lu (%lu)"
4664 #: vfs/ftpfs.c:1910
4665 msgid ""
4666 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
4667 "Remove password or correct mode."
4668 msgstr ""
4669 "Ôàéë ~/.netrc ìàå ïàìûëêîâû ðýæûì äîñòóïó/óëàäàíüíÿ.\n"
4670 "Âûäàë³öå ïàðîëü ö³ ñïðà¢öå ðýæûì äîñòóïó/óëàäàíüíÿ."
4672 #: vfs/mcfs.c:113 vfs/mcfs.c:135 vfs/mcfs.c:161
4673 msgid " MCFS "
4674 msgstr " MCFS "
4676 #: vfs/mcfs.c:113
4677 msgid " The server does not support this version "
4678 msgstr " Ïàñëóæí³ê íå ïàäòðûìë³âàå äàäçåíóþ âýðñû³ "
4680 #: vfs/mcfs.c:130
4681 msgid ""
4682 " The remote server is not running on a system port \n"
4683 " you need a password to log in, but the information may \n"
4684 " not be safe on the remote side.  Continue? \n"
4685 msgstr ""
4686 " Àäëåãëû ïàñëóæí³ê çàïóø÷àíû íå íà ñûñòýìíûì ïîðöå. \n"
4687 " Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ ¢âàõîäó ¢ ñûñòýìó, àëå ãýòà ìîæà áûöü \n"
4688 " íåáÿñüïå÷íà äëÿ éíôàðìàöû³ íà àäëåãëûì áàêó. Ïðàöÿãâàöü?\n"
4690 #: vfs/mcfs.c:133
4691 msgid " Yes "
4692 msgstr " Òàê "
4694 #: vfs/mcfs.c:133
4695 msgid " No "
4696 msgstr " Íå "
4698 #: vfs/mcfs.c:135
4699 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
4700 msgstr " Àäëåãëû ïàñëóæí³ê çàïóø÷àíû íà äç³¢íûì ïîðöå. Àäìîâà.\n"
4702 #: vfs/mcfs.c:147
4703 msgid " MCFS Password required "
4704 msgstr " Ïàòðàáóåööà ïàðîëü MCFS "
4706 #: vfs/mcfs.c:161
4707 msgid " Invalid password "
4708 msgstr " Ïàìûëêîâû ïàðîëü "
4710 #: vfs/mcfs.c:192
4711 #, c-format
4712 msgid " Cannot locate hostname: %s "
4713 msgstr " Íåìàã÷ûìà âûçíà÷ûöü õîñò: %s"
4715 #: vfs/mcfs.c:210
4716 #, c-format
4717 msgid " Cannot create socket: %s "
4718 msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñîêåò: %s "
4720 #: vfs/mcfs.c:216
4721 #, c-format
4722 msgid " Cannot connect to server: %s "
4723 msgstr "Íåìàã÷ûìà äàëó÷ûööà äà ïàñëóæí³êó: %s "
4725 #: vfs/mcfs.c:282
4726 msgid " Too many open connections "
4727 msgstr " Âåëüì³ øìàò àä÷ûíåíûõ çëó÷ýíüíÿ¢ "
4729 #: vfs/sfs.c:334
4730 #, c-format
4731 msgid ""
4732 "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
4733 "%s\n"
4734 msgstr ""
4735 "Óâàãà: Ïàìûëêîâû ðàäîê ó sfs.ini:\n"
4736 "%s\n"
4738 #: vfs/sfs.c:345
4739 #, c-format
4740 msgid ""
4741 "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
4742 "%s\n"
4743 msgstr ""
4744 "Óâàãà: Ïàìûëêîâû ñüöÿã %c ó sfs.ini:\n"
4745 "%s\n"
4747 #: vfs/smbfs.c:534
4748 #, c-format
4749 msgid ""
4750 " reconnect to %s failed\n"
4751 " "
4752 msgstr ""
4753 " Çáîé ïà¢òîðíàãà äàëó÷ýíüíÿ äà %s\n"
4754 " "
4756 #: vfs/smbfs.c:1092
4757 msgid " Authentication failed "
4758 msgstr " Çáîé ³äýíòûô³êàöû³ "
4760 #: vfs/smbfs.c:1575
4761 #, c-format
4762 msgid " Error %s creating directory %s "
4763 msgstr " %s ñòâàðàå êàòàë¸ã %s "
4765 #: vfs/smbfs.c:1598
4766 #, c-format
4767 msgid " Error %s removing directory %s "
4768 msgstr " %s âûäàëÿå êàòàë¸ã %s "
4770 #: vfs/smbfs.c:1702 vfs/smbfs.c:1722
4771 #, c-format
4772 msgid " %s opening remote file %s "
4773 msgstr " %s àä÷ûíÿå ôàéë %s ç àäëåãëàé ìàøûíû"
4775 #: vfs/smbfs.c:1790
4776 #, c-format
4777 msgid " %s removing remote file %s "
4778 msgstr " %s âûäàëåíüíå àääàëåíàãà ôàéëó %s"
4780 #: vfs/smbfs.c:1828
4781 #, c-format
4782 msgid " %s renaming files\n"
4783 msgstr " %s çüìÿíÿå éì¸íû ôàéëà¢\n"
4785 #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
4786 #, c-format
4787 msgid ""
4788 "Couldn't open tar archive\n"
4789 "%s"
4790 msgstr ""
4791 "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü tar-àðõ³¢\n"
4792 "%s"
4794 #: vfs/tar.c:280
4795 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4796 msgstr "Íå÷àêàíû êàíåö àðõ³¢íàãà ôàéëó"
4798 #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
4799 msgid "Inconsistent tar archive"
4800 msgstr "Íÿ¢çãîäíåíû tar-àðõ³¢"
4802 #: vfs/tar.c:409
4803 #, c-format
4804 msgid ""
4805 "Hmm,...\n"
4806 "%s\n"
4807 "doesn't look like a tar archive."
4808 msgstr ""
4809 "Õìì,...\n"
4810 "%s\n"
4811 "íå ïàäîáíû äà tar-àðõ³âó."
4813 #: vfs/undelfs.c:79
4814 msgid " undelfs: error "
4815 msgstr " undelfs: ïàìûëêà "
4817 #: vfs/undelfs.c:182
4818 msgid " not enough memory "
4819 msgstr " íåäàñòàòêîâà ïàìÿö³ "
4821 #: vfs/undelfs.c:187
4822 msgid " while allocating block buffer "
4823 msgstr " ïðû àòðûìàíüí³ áë¸êó áóôåðࢠ"
4825 #: vfs/undelfs.c:191
4826 #, c-format
4827 msgid " open_inode_scan: %d "
4828 msgstr " open_inode_scan: %d "
4830 #: vfs/undelfs.c:195
4831 #, c-format
4832 msgid " while starting inode scan %d "
4833 msgstr " ïðû ïà÷àòêó ñêàíàâàíüíÿ inode %d "
4835 #: vfs/undelfs.c:202
4836 #, c-format
4837 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4838 msgstr "undelfs: çàãðóçêà éíôàðìàöû³ àá âûäàëåíûõ ôàéëàõ %d inodes"
4840 #: vfs/undelfs.c:217
4841 #, c-format
4842 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
4843 msgstr " ïðû âûêë³êå ext2_block_iterate %d "
4845 #: vfs/undelfs.c:225
4846 msgid " no more memory while reallocating array "
4847 msgstr " íå õàï³ëà ïàìÿö³ ïðû ïåðààäêðûöüö³ ìàñûâó "
4849 #: vfs/undelfs.c:244
4850 #, c-format
4851 msgid " while doing inode scan %d "
4852 msgstr " ïðû ñêàíàâàíüí³ inode %d "
4854 #: vfs/undelfs.c:268
4855 msgid " Ext2lib error "
4856 msgstr " Çáîé Ext2lib "
4858 #: vfs/undelfs.c:295
4859 #, c-format
4860 msgid " Could not open file %s "
4861 msgstr " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s "
4863 #: vfs/undelfs.c:298
4864 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4865 msgstr "undelfs: ÷ûòàíüíå á³òàâàé ìàïû inode..."
4867 #: vfs/undelfs.c:301
4868 #, c-format
4869 msgid ""
4870 " Could not load inode bitmap from: \n"
4871 " %s \n"
4872 msgstr ""
4873 " Íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü á³òàâóþ ìàïó inode ç:\n"
4874 " %s \n"
4876 #: vfs/undelfs.c:304
4877 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4878 msgstr "undelfs: ÷ûòàíüíå áë¸êó á³òàâàé ìàïû..."
4880 #: vfs/undelfs.c:307
4881 #, c-format
4882 msgid ""
4883 " Could not load block bitmap from: \n"
4884 " %s \n"
4885 msgstr ""
4886 "  Íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü áë¸ê á³òàâàé ìàïû ç:\n"
4887 " %s \n"
4889 #: vfs/undelfs.c:330
4890 msgid " vfs_info is not fs! "
4891 msgstr " vfs_info íÿ ôàéëàâàÿ ñûñòýìà! "
4893 #: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570
4894 msgid " You have to chdir to extract files first "
4895 msgstr " Âû ïàâ³ííû ñïà÷àòêó çüìÿí³öü êàòàë¸ã êàá âûáðàöü ôàéëû "
4897 #: vfs/undelfs.c:509
4898 msgid " while iterating over blocks "
4899 msgstr "íà ÷àñ ³òýðàöûÿ¢ ïàâåðõ áë¸êà¢"
4901 #: vfs/undelfs.c:614
4902 #, c-format
4903 msgid " Could not open file: %s "
4904 msgstr " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë: %s  "
4906 #: vfs/vfs.c:1189
4907 msgid "Changes to file lost"
4908 msgstr "Çüìåíû äëÿ ôàéëó ñòðà÷àíû"
4910 #: vfs/vfs.c:1855
4911 msgid "Could not parse:"
4912 msgstr "Íåìàã÷ûìà ïðààíàë³çàâàöü:"
4914 #: vfs/vfs.c:1857
4915 msgid "More parsing errors will be ignored."
4916 msgstr "Àñòàòí³ÿ ïàìûëê³ àíàë³çó áóäóöü ïðà³ãíàðàâàíûÿ."
4918 #: vfs/vfs.c:1857
4919 msgid "(sorry)"
4920 msgstr "(âûáà÷àéöå)"
4922 #: vfs/vfs.c:1868
4923 msgid "Internal error:"
4924 msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà:"
4926 #: vfs/vfs.c:1878
4927 #, c-format
4928 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
4929 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu áàéòࢠïåðàíåñåíà)"
4931 #: vfs/vfs.c:1879
4932 #, c-format
4933 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
4934 msgstr "%s: %s: %s %lu áàéòࢠïåðàíåñåíà"