3 "Project-Id-Version: mc 4.5.50\n"
4 "POT-Creation-Date: 2002-08-21 03:42-0400\n"
5 "PO-Revision-Date: 2001-09-29 18:49GMT +2\n"
6 "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@tut.by>\n"
7 "Language-Team: Belarusian <mova.linux.by>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
13 #. The file-name is printed after the ':'
14 #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
15 #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427
16 #: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:257 edit/editcmd.c:263 edit/editcmd.c:1578
21 #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420
22 msgid " Failed trying to open file for reading: "
23 msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ ôàéëó äëÿ ÷ûòàíüíÿ: "
26 msgid " Error reading from pipe: "
27 msgstr " Ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ç êàíàëó: "
30 msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
31 msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ êàíàëó äëÿ ÷ûòàíüíÿ: "
34 msgid " Error reading file: "
35 msgstr " Ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ôàéëó: "
38 msgid " Not an ordinary file: "
39 msgstr " Íåçâû÷àéíû ôàéë: "
42 msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
43 msgstr " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ïàìåð/ïðàâû äîñòóïó äëÿ ôàéëó: "
46 msgid " File is too large: "
47 msgstr " Âåëüì³ âÿë³ê³ ôàéë: "
52 " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
55 " Ïàâÿë³÷öå edit.h:MAXBUF ³ ïåðàêàìï³ëþéöå ðýäàêòàð. "
59 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
60 msgstr "Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó äàñòóïíàå òîëüê³ ¢ mcedit, ÿê³ çàïóø÷àíû ç mc"
62 #: edit/edit.h:341 edit/edit.h:342
63 msgid " Enter file name: "
64 msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ôàéëó: "
71 #: edit/edit.h:347 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1178
72 #: edit/editcmd.c:2367 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65
73 #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
74 #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:740 src/boxes.c:969 src/boxes.c:1039
75 #: src/filegui.c:797 src/find.c:148 src/layout.c:366 src/option.c:135
80 #: edit/edit_key_translator.c:135
82 msgstr " Êëÿâ³øà Emacs: "
84 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
85 msgid " Execute Macro "
86 msgstr " Âûêàíàöü ìàêðàñ "
88 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
90 msgid " Press macro hotkey: "
91 msgstr " Íàö³ñüí³öå ãàðà÷óþ êëàâ³øó äëÿ ìàêðàñà: "
93 #: edit/edit_key_translator.c:168
94 msgid " Insert Literal "
95 msgstr " Óñòàâ³öü ë³òýðàë "
97 #: edit/edit_key_translator.c:168
98 msgid " Press any key: "
99 msgstr " Íàö³ñüí³öå ëþáóþ êëÿâ³øó: "
101 #: edit/editcmd.c:257
102 msgid " Error writing to pipe: "
103 msgstr " Ïàìûëêà çàï³ñó ¢ êàíàë: "
105 #: edit/editcmd.c:263
106 msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
107 msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ êàíàëó äëÿ çàï³ñó: "
109 #: edit/editcmd.c:337
111 msgstr "Õóòêàå çàõàâàíüíå "
113 #: edit/editcmd.c:338
115 msgstr "Áÿñüïå÷íàå çàõàâàíüíå "
117 #: edit/editcmd.c:339
118 msgid "Do backups -->"
119 msgstr "Ðýçýðâîâûÿ êîï³³ -->"
122 #: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1039 edit/editcmd.c:1095
123 #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:2365 edit/editoptions.c:62
124 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
125 #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:738 src/boxes.c:1039
126 #: src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:872 src/filegui.c:780
127 #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:791
128 #: src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136
129 #: src/panelize.c:73 src/view.c:385 src/view.c:407 src/wtools.c:101
130 #: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520
134 #: edit/editcmd.c:348
138 #: edit/editcmd.c:354
139 msgid " Edit Save Mode "
140 msgstr " Ðýæûì çàõàâàíüíÿ "
142 #: edit/editcmd.c:419
144 msgstr " Çàõàâàöü ÿê "
146 #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
147 #: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
148 #: edit/editcmd.c:989 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:473
149 #: src/screen.c:1382 src/screen.c:2002 src/selcodepage.c:75
150 #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:702 src/utilunix.c:317
151 #: src/utilunix.c:321 src/utilunix.c:341 src/utilunix.c:392 vfs/mcfs.c:129
153 msgstr " Ïàïÿðýäæàíüíå "
155 #: edit/editcmd.c:434
156 msgid " A file already exists with this name. "
157 msgstr " Ôàéë ñ òàê³ì ³ìåì óæî éñíóå. "
159 #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
160 #: edit/editcmd.c:436
164 #: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:501 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:722
165 #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
169 #: edit/editcmd.c:454
171 msgstr " Çàõàâàöü ÿê "
173 #: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2103 src/view.c:384
174 msgid " Error trying to save file. "
175 msgstr " Ïàìûëêà ïðû çàõàâàíüí³ ôàéëó "
177 #. This heads the delete macro error dialog box
178 #: edit/editcmd.c:556 edit/editcmd.c:564 edit/editcmd.c:589
179 msgid " Delete macro "
180 msgstr " Âûäàë³öü ìàêðàñ "
182 #. 'Open' = load temp file
183 #: edit/editcmd.c:558
184 msgid " Error trying to open temp file "
185 msgstr " Ïàìûëêà ïðû àäêðûöüö³ ÷àñîâàãà ôàéëó "
187 #. 'Open' = load temp file
188 #: edit/editcmd.c:566 edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:684
189 msgid " Error trying to open macro file "
190 msgstr " Ïàìûëêà ïðû àäêðûöüö³ ôàéëó ìàêðàñࢠ"
192 #: edit/editcmd.c:590
193 msgid " Error trying to overwrite macro file "
194 msgstr " Ïàìûëêà ïðû ïåðàçàï³ñó ôàéëó ìàêðàñࢠ"
196 #. This heads the 'Macro' dialog box
197 #: edit/editcmd.c:606
201 #. Input line for a single key press follows the ':'
202 #: edit/editcmd.c:608
203 msgid " Press the macro's new hotkey: "
204 msgstr " Íàö³ñüí³öå íîâóþ êëÿâ³øó ìàêðàñó "
206 #. This heads the 'Save Macro' dialog box
207 #: edit/editcmd.c:627
209 msgstr " Çàõàâàöü ìàêðàñ "
211 #: edit/editcmd.c:636
212 msgid " Delete Macro "
213 msgstr " Âûäàë³öü ìàêðàñ "
215 #. This heads the 'Load Macro' dialog box
216 #: edit/editcmd.c:683
218 msgstr " Çàãðóç³öü ìàêðàñ "
220 #: edit/editcmd.c:696
221 msgid " Confirm save file? : "
222 msgstr " Ïàäöüâåðäæàåöå çàï³ñ ôàéëó?: "
224 #. Buttons to 'Confirm save file' query
225 #: edit/editcmd.c:698 src/view.c:383
227 msgstr " Çàõàâàöü ôàéë "
229 #: edit/editcmd.c:698 edit/editwidget.c:234 src/view.c:2037
233 #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747
235 " Current text was modified without a file save. \n"
236 " Continue discards these changes. "
238 " Áÿãó÷û òýêñò áû¢ ìàäûô³êàâàíû é íå çàõàâàíû. \n"
239 " Ïðàöÿã àïýðàöû³ ïðûâÿäçå äà ñòðàòû çüìåíà¢. "
241 #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
245 #: edit/editcmd.c:753
249 #: edit/editcmd.c:891 edit/editcmd.c:989
250 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
251 msgstr " Áë¸ê çàâÿë³ê³, ó âàñ ìàæë³âà íå àòðûìàåööà àäêàö³öü ãýòóþ àïýðàöûþ "
253 #: edit/editcmd.c:989
255 msgstr " Ïðàöÿãíóöü "
257 #: edit/editcmd.c:989
261 #: edit/editcmd.c:1041
265 #: edit/editcmd.c:1043 src/filegui.c:557
269 #: edit/editcmd.c:1045 src/file.c:2076 src/filegui.c:248
271 msgstr "Ï&ðàïóñüö³öü"
273 #: edit/editcmd.c:1047
277 #: edit/editcmd.c:1054 edit/editcmd.c:1061
278 msgid " Replace with: "
279 msgstr " Çàìÿíèöü íà: "
281 #: edit/editcmd.c:1066
282 msgid " Confirm replace "
283 msgstr " Ïàäöüâåðäç³öü çàìåíó "
285 #: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1180
286 msgid "scanf &Expression"
287 msgstr "âûðàç &scanf"
289 #: edit/editcmd.c:1101
291 msgstr "Çàìÿí³öü &Óñå"
293 #: edit/editcmd.c:1103
294 msgid "pr&Ompt on replace"
295 msgstr "Ïàäöüâåðäç³öü &çàìåíó"
297 #: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182
301 #: edit/editcmd.c:1107 edit/editcmd.c:1184
302 msgid "&Regular expression"
303 msgstr "&Ñòàëû âûðàç"
305 #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1186
306 msgid "&Whole words only"
307 msgstr "Òîëüê³ ïî¢íûÿ &ñëîâû"
309 #: edit/editcmd.c:1111 edit/editcmd.c:1188 src/find.c:141
310 msgid "case &Sensitive"
311 msgstr "Óë³ê ðý&ã³ñòðó"
313 #: edit/editcmd.c:1115
314 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
315 msgstr " Óâÿäç³öå ïàðàäàê àðãóìýíòࢠçàìåíû, íàïð. 3,2,1,4 "
317 #: edit/editcmd.c:1119
318 msgid " Enter replacement string:"
319 msgstr " Óâÿäç³öå òýêñò äëÿ çàìåíû: "
321 #: edit/editcmd.c:1123 edit/editcmd.c:1192 src/view.c:1952
322 msgid " Enter search string:"
323 msgstr " Óâÿäç³öå ðàäîê äëÿ ïîøóêó"
325 #: edit/editcmd.c:1142 edit/editcmd.c:1775 edit/editcmd.c:1805
326 #: edit/editcmd.c:1807
330 #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
331 #: edit/editcmd.c:1206 edit/editcmd.c:1883 edit/editcmd.c:1885
332 #: edit/editcmd.c:1913 src/view.c:1482 src/view.c:1561 src/view.c:1681
333 #: src/view.c:1693 src/view.c:1910 src/view.c:1952
337 #: edit/editcmd.c:1578
339 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
340 msgstr " Ïàìûëêîâû ñòàëû âûðàç ö³ ¢ scanf-ôàðìàöå øìàò ïåðà¢òâàðýíüíÿ¢"
342 #. "Invalid regexp string or scanf string"
343 #: edit/editcmd.c:1777
344 msgid " Error in replacement format string. "
345 msgstr " Ïàìûëêà ¢ ôàðìàöå ðàäêó çàìåíû "
347 #: edit/editcmd.c:1805
349 msgid " %ld replacements made. "
350 msgstr " Çüäåéñüíåíà ïàäñòàíîâàê: %ld "
352 #: edit/editcmd.c:1807 edit/editcmd.c:1885 edit/editcmd.c:1913
353 msgid " Search string not found. "
354 msgstr " Øóêàíû ðàäîê íÿ çíîéäçåíû. "
356 #: edit/editcmd.c:1883
358 msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
359 msgstr " %d àäøóêàíà, %d çàêëàäàê äàäàíà "
361 #: edit/editcmd.c:1931
365 #: edit/editcmd.c:1931
366 msgid " File was modified, Save with exit? "
367 msgstr " Ôàéë áû¢ çüìåíåíû, çàõàâàöü ïðû âûõàäçå? "
369 #: edit/editcmd.c:1931
371 msgstr "Ïåðàðâàöü âûõàä"
373 #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
374 #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
375 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
379 #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
380 #: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
381 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
385 #: edit/editcmd.c:2038
386 msgid " Copy to clipboard "
387 msgstr " Êàï³ÿâàöü ó áóôýð "
389 #: edit/editcmd.c:2038 edit/editcmd.c:2051
390 msgid " Unable to save to file. "
391 msgstr " Íåìàã÷ûìà çàõàâàöü ó ôàéë. "
393 #: edit/editcmd.c:2051
394 msgid " Cut to clipboard "
395 msgstr " Âûðàçàöü ó áóôýð "
397 #: edit/editcmd.c:2071 src/view.c:1856
399 msgstr " Ïåðàéñüö³ äà ðàäêó "
401 #: edit/editcmd.c:2071
402 msgid " Enter line: "
403 msgstr " Óâÿäç³öå íóìàð ðàäêó: "
405 #: edit/editcmd.c:2090 edit/editcmd.c:2103
407 msgstr " Çàõàâàöü áë¸ê "
409 #: edit/editcmd.c:2115
410 msgid " Insert File "
411 msgstr " Óñòàâ³öü ôàéë "
413 #: edit/editcmd.c:2128
414 msgid " Insert file "
415 msgstr " Óñòàâ³öü ôàéë "
417 #: edit/editcmd.c:2128
418 msgid " Error trying to insert file. "
419 msgstr " Ïàìûëêà ïðû ¢ñòà¢öû ôàéëó. "
421 #: edit/editcmd.c:2145
423 msgstr " Ñàðòàâàöü áë¸ê "
425 #: edit/editcmd.c:2145 edit/editcmd.c:2239
426 msgid " You must first highlight a block of text. "
427 msgstr " Âû ïàâ³ííû ñïà÷àòêó âûëó÷ûöü áë¸ê òýêñòó. "
429 #: edit/editcmd.c:2152
431 msgstr " Âûêàíàöü ñàðòàâàíüíå "
433 #: edit/editcmd.c:2153
434 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
435 msgstr " Óâÿäç³öå ïàðàìýòðû ñàðòàâàíüíÿ (man sort(1)), ðàçëó÷àíûÿ ïðàãàëàì³ "
437 #: edit/editcmd.c:2164 edit/editcmd.c:2169
439 msgstr " Ñàðòàâàíüíå "
441 #: edit/editcmd.c:2165
442 msgid " Error trying to execute sort command "
443 msgstr " Ïàìûëêà ïðû âûêàíàíüí³ êàìàíäû sort "
445 #: edit/editcmd.c:2170
446 msgid " Sort returned non-zero: "
447 msgstr " Ñàðòàâàíüíå âåðíóëà íåíóëÿâû êîä: "
449 #: edit/editcmd.c:2209
450 msgid "Error create script:"
451 msgstr "Ïàìûëêà ñòâàðýíüíÿ ñêðûïòó:"
453 #: edit/editcmd.c:2217
454 msgid "Error read script:"
455 msgstr "Ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ñêðûïòó:"
457 #: edit/editcmd.c:2226
458 msgid "Error close script:"
459 msgstr "Ïàìûëêà çàêðûöüöÿ ñêðûïòó:"
461 #: edit/editcmd.c:2232
462 msgid "Script created:"
463 msgstr "Ñêðûïò ñòâîðàíû:"
465 #: edit/editcmd.c:2237
466 msgid "Process block"
467 msgstr "Àïðàöàâàöü áë¸ê"
469 #: edit/editcmd.c:2283
470 msgid "Error trying to stat file:"
471 msgstr "Ïàìûëêà àòðûìàíüíÿ àòðûáóòࢠôàéëó:"
473 #: edit/editcmd.c:2360
477 #: edit/editcmd.c:2371
479 msgstr " Êîï³³ íà àäðýñû"
481 #: edit/editcmd.c:2375
485 #: edit/editcmd.c:2379
489 #: edit/editcmd.c:2381
490 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
491 msgstr " mail -s <Òýìà> -c <Êîï³³> <Êàìó>"
493 #: edit/editmenu.c:50
495 msgstr " Ïåðàíîñ ñëîâࢠ"
497 #: edit/editmenu.c:51
498 msgid " Enter line length, 0 for off: "
499 msgstr " Óâÿäç³öå äà¢æûíó ðàäêó, 0 äëÿ àäêëþ÷ýíüíÿ ïåðàíîñó: "
501 #: edit/editmenu.c:62
503 msgstr " Ïðà ïðàãðàìó "
505 #: edit/editmenu.c:63
508 " Cooledit v3.11.5\n"
510 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
512 " A user friendly text editor written\n"
513 " for the Midnight Commander.\n"
516 " Cooledit v3.11.5\n"
518 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
520 " Òýêñòàâûé ðýäàêòàð ç ñÿáðî¢ñê³ì ³íòýðôýéñàì êàðûñòàëüí³êó.\n"
521 " Ñòâîðàíû äëÿ Midnight Commander.\n"
523 #: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134
525 msgid "&Open file..."
526 msgstr "Àä÷ûí³öü ç..."
528 #: edit/editmenu.c:116
530 msgstr "&Íîâû ôàéë C-n"
532 #: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137
534 msgstr "&Çàõàâàöü F2"
536 #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
537 msgid "save &As... F12"
538 msgstr "Çàõàâàöü &ÿê... F12"
540 #: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140
541 msgid "&Insert file... F15"
542 msgstr "&Óñòàâ³öü ôàéë... F15"
544 #: edit/editmenu.c:122
545 msgid "copy to &File... C-f"
546 msgstr "&Êàï³ÿâàöü ó ôàéë... C-f"
548 #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
549 msgid "&User menu... F11"
550 msgstr "&Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó... F11"
552 #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
554 msgstr "Ïðà &à¢òàðà¢..."
556 #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
560 #: edit/editmenu.c:135
562 msgstr "&Íîâû ôàéë C-x k"
564 #: edit/editmenu.c:141
565 msgid "copy to &File... "
566 msgstr "&Êàï³ÿâàöü ó ôàéë..."
568 #: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170
569 msgid "&Toggle Mark F3"
570 msgstr "&Âûäàëåíüíå áë¸êó F3"
572 #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
573 msgid "&Mark Columns S-F3"
574 msgstr "Âûëó÷ûöü &ñëóïê³ S-F3"
576 #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
577 msgid "toggle &Ins/overw Ins"
578 msgstr "&Ðýæûì óñòà¢ê³/çàìåíû Ins"
580 #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
582 msgstr "&Êàï³ÿâàöü áë¸ê F5"
584 #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
586 msgstr "&Ïåðàìÿñüö³öü áë¸ê F6"
588 #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
590 msgstr "&Âûäàë³öü áë¸ê F8"
592 #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
594 msgstr "&Àäêàò àïýðàöû³ C-u"
596 #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
597 msgid "&Beginning C-PgUp"
598 msgstr "&Ïà÷àòàê ôàéëó C-PgUp"
600 #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
602 msgstr "Êàíåö &ôàéëó C-PgDn"
604 #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
605 msgid "&Search... F7"
606 msgstr "&Ïîøóê... F7"
608 #: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195
609 msgid "search &Again F17"
610 msgstr "ïðà&öÿã ïîøóêó F17"
612 #: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196
613 msgid "&Replace... F4"
614 msgstr "&Çàìåíà... F4"
616 #: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224
617 msgid "&Goto line... M-l"
618 msgstr "&Ïåðàéñüö³ äà ðàäêó M-l"
620 #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
621 msgid "goto matching &Bracket M-b"
622 msgstr "ïåðàéñüö³ äà ïàðíàé &ñêîáê³ M-b"
624 #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
625 msgid "insert &Literal... C-q"
626 msgstr "Óñòàâ³öü &ë³òýðàë... C-q"
628 #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
629 msgid "&Refresh screen C-l"
630 msgstr "Ïåðà&ìàëÿâàöü ýêðàí C-l"
632 #: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231
633 msgid "&Start record macro C-r"
634 msgstr "Ïà&÷àöü çàï³ñ ìàêðàñó C-r"
636 #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
637 msgid "&Finish record macro... C-r"
638 msgstr "Ñ&êîí÷ûöü çàï³ñ ìàêðàñó... C-r"
640 #: edit/editmenu.c:210
641 msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
642 msgstr "&Âûêàíàöü ìàêðàñ... C-a, KEY"
644 #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
645 msgid "delete macr&O... "
646 msgstr "Â&ûäàë³öü ìàêðàñ"
648 #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
649 msgid "insert &Date/time "
650 msgstr "Óñòàâ³öü &Äàòó/÷àñ"
652 #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
653 msgid "format p&Aragraph M-p"
654 msgstr "Ôàðìàòàâàöü &ïàðàãðàô M-p"
656 #: edit/editmenu.c:216
657 msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
658 msgstr "&Êàíòðîëü àðôàãðàô³³ C-p"
660 #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
662 msgstr "&Ñàðòàâàíüíå M-t"
664 #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
665 msgid "E&xternal Formatter F19"
666 msgstr "&Âîíêàâàÿ ïðàãðàìà ôàðìàòàâàíüíÿ F19"
668 #: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242
670 msgstr "&Ýëåêòðîíàÿ ïîøòà..."
672 #: edit/editmenu.c:233
673 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
674 msgstr "&Âûêàíàöü ìàêðàñ... C-x e, KEY"
676 #: edit/editmenu.c:239
677 msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
678 msgstr "&Êàíòðîëü àðôàãðàô³³ M-$"
680 #: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256
682 msgstr "&Àñíî¢íàå..."
684 #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257
685 msgid "&Save mode..."
686 msgstr "Ðýæûì &çàõàâàíüíÿ..."
688 #: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1077
690 msgstr "&Âîíêàâû âûãëÿä"
692 #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:151 src/chown.c:126
696 #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
698 msgstr " Ðýäàãàâàíüíå "
700 #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
702 msgstr " Ïîøóê/Çàìåíà "
704 #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
708 #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291
712 #: edit/editoptions.c:34
716 #: edit/editoptions.c:34
720 #: edit/editoptions.c:37
724 #: edit/editoptions.c:37
725 msgid "Dynamic paragraphing"
726 msgstr "Äûíàì³÷. ðàçüá³¢êà ïàðàãðàôó"
728 #: edit/editoptions.c:37
729 msgid "Type writer wrap"
733 #: edit/editoptions.c:68
734 msgid "Word wrap line length : "
735 msgstr "Ïàçûöûÿ ïåðàíîñó ðàäêî¢ :"
738 #: edit/editoptions.c:74
739 msgid "Tab spacing : "
740 msgstr "Êðîê òàáóëÿöû³ : "
742 #: edit/editoptions.c:82
743 msgid "synta&X highlighting"
744 msgstr "Âûëó÷ýíüíå &êîëåðàì ñûíòàêñûñó"
747 #: edit/editoptions.c:88
748 msgid "confir&M before saving"
749 msgstr "Ï&àäöüâåðäæàíüíå çàï³ñó ôàéëó"
752 #: edit/editoptions.c:91
753 msgid "fill tabs with &Spaces"
754 msgstr "&Çàïà¢íÿöü òàáóëÿöûþ ïðàãàëàì³"
757 #: edit/editoptions.c:94
758 msgid "&Return does autoindent"
759 msgstr "&À¢òàðà¢íàíüíå. çâàðîòàì êàðýòê³"
762 #: edit/editoptions.c:97
763 msgid "&Backspace through tabs"
764 msgstr "&Çàáîé, àáûõîäçÿ÷û òàáóëÿöûþ"
767 #: edit/editoptions.c:100
768 msgid "&Fake half tabs"
769 msgstr "&Ñûìóëÿâàöü íÿïî¢í.òàáóëÿöûþ"
772 #: edit/editoptions.c:106
774 msgstr "Ðýæûì ïåðàíîñó ðàäêî¢"
777 #: edit/editoptions.c:112
778 msgid "Key emulation"
779 msgstr "Ýìóëÿöèÿ ðàñêëàäê³ êëàâ³øà¢"
781 #: edit/editoptions.c:153
782 msgid " Editor options "
783 msgstr " Íàëàäêà ðýäàêòàðó "
785 #: edit/editwidget.c:233 src/help.c:811 src/main.c:1404 src/screen.c:2213
786 #: src/tree.c:1018 src/view.c:2030
790 #: edit/editwidget.c:235
794 #: edit/editwidget.c:236
798 #: edit/editwidget.c:237 src/file.c:770 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024
802 #: edit/editwidget.c:238
804 msgstr "Ïåðàìÿñüö³öü"
806 #: edit/editwidget.c:239 src/view.c:2045
810 #: edit/editwidget.c:240 src/screen.c:2220
814 #: edit/editwidget.c:242 src/main.c:1406
818 #: edit/editwidget.c:243 src/help.c:823 src/main.c:1407 src/view.c:2032
823 #: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984
824 msgid " Load syntax file "
825 msgstr " Çàãðóç³öü ñûíòàêñû÷íû ôàéë "
828 msgid " File access error "
829 msgstr " Ïàìûëêà äîñòóïó äà ôàéëó "
833 msgid " Error in file %s on line %d "
834 msgstr " Ïàìûëêà ¢ ôàéëå %s ó ðàäêó %d "
836 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77
842 msgstr "Ï&ðàïóñüö³öü"
844 #: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80
846 msgstr "Óñòàëÿâàöü &óñå"
848 #: src/achown.c:343 src/achown.c:350
852 #: src/achown.c:345 src/achown.c:352
878 msgid " Chown advanced command "
879 msgstr " Ïàøûðàíàÿ êàìàíäà chown "
881 #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
885 " Couldn't chmod \"%s\" \n"
888 " Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü äîñòóï \"%s\" \n"
891 #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:216
895 " Couldn't chown \"%s\" \n"
898 " Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà \"%s\" \n"
901 #: src/background.c:178
902 msgid "Background process:"
903 msgstr "Ïðàöýñ ó òëå:"
905 #: src/background.c:276 src/file.c:2075
906 msgid " Background process error "
907 msgstr " Ïàìûëêà ïðàöýñà ¢ òëå "
909 #: src/background.c:279
910 msgid " Child died unexpectedly "
911 msgstr " Äà÷ýðí³ ïðàöýñ íå÷àêàíà ïàì¸ð "
913 #: src/background.c:281
914 msgid " Unknown error in child "
915 msgstr " Íåâÿäîìàÿ ïàìûëêà ¢ äà÷ýðí³ì ïðàöýñå "
917 #: src/background.c:296
918 msgid " Background protocol error "
919 msgstr " Ïàìûëêà ïðàòàêîëó òëà"
921 #: src/background.c:297
923 " Background process sent us a request for more arguments \n"
924 " than we can handle. \n"
926 " Ïðàöýñ ó òëå çàïûòâàåò áîëåé àðãóìýíòࢠ\n"
927 " ÷ûì ìàæë³âà êàíòðàëÿâàöü. \n"
930 msgid " Listing mode "
931 msgstr " Ôàðìàò ñüï³ñó ôàéëࢠ"
934 msgid "&Full file list"
935 msgstr "&Ïî¢íû ñüï³ñ"
938 msgid "&Brief file list"
939 msgstr "&Ñêàðî÷àíû ñüï³ñ"
942 msgid "&Long file list"
946 msgid "&User defined:"
947 msgstr "&Êàðûñòàëüí³êó:"
954 msgid "user &Mini status"
955 msgstr "Ðàäîê &ì³í³-ñòàíó ¢ ôàðìàöå êàðûñòàëüí³êó"
959 msgstr "Ôàðìàò ñüï³ñó ôàéëà¢"
966 msgid "case sensi&tive"
967 msgstr "Óë³ê ðý&ã³ñòðó"
971 msgstr "Ïàðàäàê ñàðòàâàíüíÿ"
974 msgid " confirm &Exit "
975 msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &âûõàäó"
978 msgid " confirm e&Xecute "
979 msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &âûêàíàíüíÿ"
982 msgid " confirm o&Verwrite "
983 msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &Ïåðàçàï³ñó"
986 msgid " confirm &Delete "
987 msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &Âûäàëåíüíÿ"
990 msgid " Confirmation "
991 msgstr " Çàïûò ïàäöüâåðäæàíüíÿ "
994 msgid "Full 8 bits output"
995 msgstr "Ïî¢íû 8-á³òíû âûâàä"
1005 #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
1006 msgid "F&ull 8 bits input"
1007 msgstr "Ïî&¢íû 8-á³òíû ââîä"
1009 #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
1010 msgid " Display bits "
1011 msgstr " Àäëþñòðàâàíüíå ñûìáàëÿ¢ "
1013 #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
1019 msgid "Input / display codepage:"
1028 msgid "&Use ~/.netrc"
1032 msgid "&Always use ftp proxy"
1033 msgstr "&Çà¢æäû âûêàðûñòî¢âàöü FTP ïðîêñ³"
1040 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1041 msgstr "Òàéì-à¢ò êýøó êàòàë¸ãó FTP:"
1044 msgid "ftp anonymous password:"
1045 msgstr "Ïàðîëü àíàí³ìíàãà FTP:"
1048 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1049 msgstr "Òàéì-à¢ò âûçâàëåíüíÿ ÂÔÑ:"
1052 msgid " Virtual File System Setting "
1053 msgstr " Íàëàäêà ³ðòóàëüíàå Ôàéëàâàå Ñûñòýìû "
1057 msgstr " Çüìåíà ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó "
1059 #. want cd like completion
1062 msgstr "Ïåðàéñüö³ ¢"
1065 msgid "Symbolic link"
1066 msgstr " Ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà "
1069 msgid "Symbolic link filename:"
1070 msgstr "²ìÿ ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³:"
1073 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1074 msgstr "²ìÿ éñíóþ÷àãà ôàéëó (äëÿ ñïàñûëê³):"
1078 msgstr "Âûêîíâàåööà "
1080 #: src/boxes.c:905 src/find.c:714
1097 msgid "Background Jobs"
1098 msgstr " Çàäàíüí³ ¢ òëå "
1106 msgstr "²ìÿ êàðûñòàëüí³êó:"
1114 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1115 msgstr "Ïàðîëü äëÿ \\\\%s\\%s"
1117 #: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:306
1119 msgid "Warning: file %s not found\n"
1122 #: src/charsets.c:171 src/charsets.c:184
1124 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1126 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ôàéëó \"%s\" \n"
1130 msgid "execute/search by others"
1131 msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ éíøûõ"
1134 msgid "write by others"
1135 msgstr "çàï³ñ äëÿ éíøûõ"
1138 msgid "read by others"
1139 msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ éíøûõ"
1142 msgid "execute/search by group"
1143 msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ ãðóïû"
1146 msgid "write by group"
1147 msgstr "çàï³ñ äëÿ ãðóïû"
1150 msgid "read by group"
1151 msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ ãðóïû"
1154 msgid "execute/search by owner"
1155 msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ ¢ëàäàëüí."
1158 msgid "write by owner"
1159 msgstr "çàï³ñ äëÿ ¢ëàäàëüí³êó"
1162 msgid "read by owner"
1163 msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ ¢ëàäàëüí³êó"
1167 msgstr "çàêðýïëÿþ÷û á³ò"
1170 msgid "set group ID on execution"
1171 msgstr "óñòàë. GID ïðû âûêàíàíüí³"
1174 msgid "set user ID on execution"
1175 msgstr "óñòàë. UID ïðû âûêàíàíüí³"
1178 msgid "C&lear marked"
1179 msgstr "&À÷ûñüö³öü ïàçíà÷àíàå"
1183 msgstr "&Óñòàëÿâàöü ïàçíà÷àíàå"
1187 msgstr "Ïàçíà÷ûöü &óñå"
1189 #: src/chmod.c:137 src/screen.c:386
1194 msgid "Permissions (Octal)"
1195 msgstr "Äîñòóï (âàñüìåðû÷íû)"
1199 msgstr "²ìÿ ¢ëàäàëüí³êó"
1206 msgid " Chmod command "
1207 msgstr " Êàìàíäà chmod "
1209 #: src/chmod.c:149 src/chown.c:116
1210 msgid " Permission "
1211 msgstr " Ïðàâû äîñòóïó "
1214 msgid "Use SPACE to change"
1215 msgstr "ÏÐÀÃÀË - äëÿ çüìåíà¢"
1218 msgid "an option, ARROW KEYS"
1219 msgstr "îïöûÿ¢, ÊËß²ØÛ-ÑÒÐÝËʲ - "
1222 msgid "to move between options"
1223 msgstr "ïåðàìÿø÷ýíüíå ì³æ îïöûÿì³"
1226 msgid "and T or INS to mark"
1227 msgstr "é T ö³ INS äëÿ ïàçíà÷ýíüíÿ"
1230 msgid "Chmod command"
1231 msgstr " Êàìàíäà chmod "
1235 msgstr "Óñòàëÿâàöü &êàðûñòàëüí³êà¢"
1239 msgstr "Óñòàëÿâàöü &ãðóïû"
1246 msgid " Owner name "
1247 msgstr " ²ìÿ ¢ëàäàëüí³êó "
1249 #: src/chown.c:112 src/chown.c:124
1250 msgid " Group name "
1251 msgstr " ²ìÿ ãðóïû "
1258 msgid " Chown command "
1259 msgstr " Êàìàíäà chown "
1263 msgstr " ²ìÿ êàðûñòàëüí³êó "
1266 msgid "<Unknown user>"
1269 #. add fields for unknown names (numbers)
1271 msgid "<Unknown group>"
1276 msgid " Can not fetch a local copy of %s "
1277 msgstr " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ëÿêàëüíóþ êîï³þ %s "
1281 msgstr " Çüìÿí³öü êàòàë¸ã "
1284 msgid "Files tagged, want to cd?"
1285 msgstr "Ôàéëû ïàçíà÷àíûÿ, çüìÿí³öü êàòàë¸ã?"
1287 #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:852
1288 msgid "Could not change directory"
1289 msgstr "Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü êàòàë¸ã"
1293 msgstr " Ïðàãëÿä ôàéëó "
1297 msgstr " ²ìÿ ôàéëó:"
1300 msgid " Filtered view "
1301 msgstr " Ïðàãëÿä âûâàäó êàìàíäû "
1304 msgid " Filter command and arguments:"
1305 msgstr " Óâÿäç³öå êàìàíäó é ÿå àðãóìýíòû: "
1308 msgid "Create a new Directory"
1309 msgstr " Ñòâàðûöü íîâû êàòàë¸ã "
1312 msgid " Enter directory name:"
1313 msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ êàòàë¸ãó:"
1320 msgid " Set expression for filtering filenames"
1321 msgstr " Çàäàéöå âûðàç äëÿ àäáîðó éì¸íࢠôàéëà¢"
1327 #: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:263
1328 msgid " Malformed regular expression "
1329 msgstr " Ñòàëû âûðàç ñôàðìàâàíû ïàìûëêîâà"
1333 msgstr " Çüíÿöü âûëó÷ýíüíå "
1336 msgid "Extension file edit"
1337 msgstr " Ðýäàãàâàíüíå ôàéëó ïàøûðýíüíÿ¢ "
1340 msgid " Which extension file you want to edit? "
1341 msgstr " ßê³ ôàéë ïàøûðýíüíÿ¢ Âû æàäàåöå ðýäàãàâàöü? "
1343 #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655
1345 msgstr "&Êàðûñòàëüí³êó"
1347 #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683
1348 msgid "&System Wide"
1349 msgstr "&Àãóëüíàñûñòýìíû"
1353 msgid "Syntax file edit"
1358 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1359 msgstr " ßê³ ôàéë ïàøûðýíüíÿ¢ Âû æàäàåöå ðýäàãàâàöü? "
1363 msgstr " Ïðà¢êà ôàéëó ìýíþ "
1366 msgid " Which menu file will you edit ? "
1367 msgstr " ßê³ ôàéë ìýíþ Âû æàäàåöå ðýäàãàâàöü? "
1375 msgstr "&Ïýðñàíàëüíû"
1378 msgid " Compare directories "
1379 msgstr " Ïàðà¢íàöü êàòàë¸ã³ "
1382 msgid " Select compare method: "
1383 msgstr " Àáÿðûöå ìýòàä ïàðà¢íàíüíÿ: "
1398 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
1400 " Äëÿ âûêàíàíüíÿ ãýòàå êàìàíäû àáåäçüâå ïàíýë³ ïàâ³ííû áûöü ó ðýæûìå ñüï³ñó"
1403 msgid " The command history is empty "
1404 msgstr " óñòîðûÿ êàìàíäíàãà ðàäêó ïóñòàÿ "
1407 msgid " Command history "
1408 msgstr " óñòîðûÿ êàìàíäíàãà ðàäêó "
1412 " Not an xterm or Linux console; \n"
1413 " the panels cannot be toggled. "
1415 " Ãýòà íÿ xterm ³ íå êàíñîëü Linux/SCO; \n"
1416 " Ïàíýë³ íÿ ìîãóöü áûöü àäêëþ÷àíû. "
1419 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1420 msgstr "Óâÿäç³öå `exit' äëÿ âÿðòàíüíÿ ¢ Midnight Commander"
1422 #: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027
1426 #: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613
1433 msgstr " ñïàñûëêà: %s "
1437 msgid " symlink: %s "
1438 msgstr " ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà: %s "
1442 msgid " Symlink `%s' points to: "
1443 msgstr " Ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà `%s' óêàçâàå íà: "
1446 msgid " Edit symlink "
1447 msgstr " Ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàåé ñïàñûëê³ "
1451 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1452 msgstr " ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³, íåìàã÷ûìà âûäàë³öü %s: %s "
1456 msgid " edit symlink: %s "
1457 msgstr " ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³: %s "
1461 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1462 msgstr " Ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà "
1465 msgid " Link symbolically "
1466 msgstr " Çüâÿçàöü ñûìáàë³÷íà "
1469 msgid " Relative symlink "
1470 msgstr " Àäíîñíàÿ ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà "
1474 msgid " relative symlink: %s "
1475 msgstr "àäíîñíàÿ ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà: %s "
1478 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1479 msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ìàøûíû (äýòàë³ ïà F1): "
1483 msgid " Could not chdir to %s "
1484 msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàéñüö³ ¢ %s "
1486 #: src/cmd.c:1312 src/widget.c:1060
1487 msgid " Link to a remote machine "
1488 msgstr " Çëó÷ýíüíå ç àääàëåíàé ìàøûíàé "
1490 #: src/cmd.c:1318 src/widget.c:1061
1491 msgid " FTP to machine "
1492 msgstr " FTP-çëó÷ýíüíå ç àäëåãëàé ìàøûíàé "
1496 msgid " Shell link to machine "
1497 msgstr " SMB ñóâÿçü ç ìàøûíàé "
1499 #: src/cmd.c:1329 src/widget.c:1062
1500 msgid " SMB link to machine "
1501 msgstr " SMB ñóâÿçü ç ìàøûíàé "
1504 msgid " Socket source routing setup "
1505 msgstr " Íàëàäêà ðàçüìåðêàâàíüíÿ êðûí³öû ñîêåòà¢"
1508 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
1509 msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ðàçüìåðêàâàëüíàãà ðî¢òýðà-êðûí³öû: "
1513 msgstr " ²ìÿ ñûñòýìû "
1516 msgid " Error while looking up IP address "
1517 msgstr " Ïàìûëêà ïîøóêó IP àäðýñû "
1520 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1521 msgstr " Àäíà¢ëåíüíå ôàéëࢠíà ôàéëàâàé ñûñòýìå ext2 "
1525 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1526 " files on: (F1 for details)"
1528 " Óâÿäç³öå éìÿ ïðûëàäû (áÿç /dev/) íà ÿêîé\n"
1529 " àäíà¢ëÿöü ôàéëû ïàñüëÿ âûäàëåíüíÿ: (äýòàë³ ïà F1)"
1532 msgid " Setup saved to ~/"
1533 msgstr " Ïàðàìýòðû çàõàâàíûÿ ¢ ~/"
1539 #: src/command.c:170
1542 " Cannot chdir to '%s' \n"
1545 " Íåìàã÷ûìà ïåðàéñüö³ ¢ '%s' \n"
1548 #: src/command.c:198
1549 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
1550 msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêîíâàöü êàìàíäû íà íå ëÿêàëüíûõ ôàéëàâûõ ñûñòýìàõ"
1557 "refresh stack underflow!\n"
1564 "âûõàä çà í³æíÿþ ìÿæó ñòýêó!\n"
1570 msgstr "&Áÿç ñàðòàâàíüíÿ"
1578 msgstr "Ïà&øûðýíüíå"
1581 msgid "&Modify time"
1582 msgstr "×àñ &ìàäûô³êàöû³"
1585 msgid "&Access time"
1586 msgstr "×àñ &äîñòóïó"
1589 msgid "&Change time"
1590 msgstr "×àñ &çüìÿíåíüíÿ"
1619 msgstr "&Óëàäàëüí³ê"
1627 msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
1628 msgstr "Ôàéë '%s' ³ñíóå, àëå íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³: %s"
1630 #: src/ext.c:106 src/user.c:554
1633 " Cannot create temporary command file \n"
1636 " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ÷àñîâû êàìàíäíû ôàéë \n"
1639 #: src/ext.c:119 src/user.c:575
1641 msgstr " Ïàðàìýòàð "
1645 msgstr " ïàìûëêà ôàéëó"
1648 msgid "Format of the "
1654 "mc.ext file has changed\n"
1655 "with version 3.0. It seems that installation\n"
1656 "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
1657 "Midnight Commander package."
1659 "mc.ext ôàéë çüìåíåíû\n"
1660 "ç âýðñû³ 3.0. Ìàæë³âà àäáû¢ñÿ çáîé ïðû ¢ñòà븢öû.\n"
1661 "Êàë³ ëàñêà, âàçüì³öå ñüâåæàþ êîï³þ ç ïàêåòó\n"
1662 "Midnight Commander ö³ êàë³ ¢ âàñ ÿãî íÿìà, òàäû\n"
1663 "ç ñýðâýðó ftp://ftp.nuclecu.unam.mx."
1666 msgid " file error "
1667 msgstr " ïàìûëêà ôàéëó "
1670 msgid "Format of the ~/"
1675 " file has changed\n"
1676 "with version 3.0. You may want either to\n"
1680 "ó âýðñû³ 3.0. Âû ìîæàöå ö³\n"
1685 "mc.ext or use that\n"
1686 "file as an example of how to write it.\n"
1688 "mc.ext ö³ âûêàðûñòî¢âàöü ãýòû\n"
1689 "ôàéë ÿê ïðûêëàä íàï³ñàíüíÿ.\n"
1692 msgid "mc.ext will be used for this moment."
1693 msgstr "mc.ext áóäçå ñêàðûñòàíû ¢ áÿãó÷û ìàìýíò."
1695 #: src/file.c:143 src/tree.c:641
1697 msgstr " Êàï³ÿâàíüíå "
1699 #: src/file.c:144 src/tree.c:682
1701 msgstr " Ïåðàìÿø÷ýíüíå "
1703 #: src/file.c:145 src/tree.c:755
1705 msgstr " Âûäàëåíüíå "
1708 msgid " Invalid target mask "
1709 msgstr " Ïàìûëêîâû øàáë¸í ìýòû "
1712 msgid " Could not make the hardlink "
1713 msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü æîðñêóþ ñïàñûëêó "
1718 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1721 " Íåìàã÷ûìà ïðà÷ûòàöü çûõîäíóþ ñïàñûëêó \"%s\" \n"
1726 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1728 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1730 " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü óñòîéë³âûÿ ñûìá. ñïàñûëê³ ïðàç íå ëÿêàëüíûÿ ôàéëàâûÿ "
1733 " Îïöûÿ Óñòîéë³âûÿ ñûìáàë³÷íûÿ ñïàñûëê³ áóäçå àäìåíåíàÿ "
1738 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1741 " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñûìá. ñïàñûëêó ìýòû \"%s\" \n"
1747 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1750 " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã \"%s\" \n"
1756 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1759 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà ôàéëó \"%s\" \n"
1764 msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
1765 msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà ôàéë. "
1770 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1773 " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñïýöûÿëüíû ôàéë \"%s\" \n"
1776 #: src/file.c:562 src/file.c:780
1779 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1782 " Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà ôàéëó-ìýòû \"%s\" \n"
1785 #: src/file.c:570 src/file.c:796
1788 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1791 " Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü ðýæûì äîñòóïó ôàéëó-ìýòû \"%s\" \n"
1797 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1800 " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
1804 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1805 msgstr " Çáîé äàêà÷ê³ ôàéëó, ôàéë áóäçå ïåðàï³ñàíû "
1810 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1813 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà ôàéëó \"%s\" \n"
1819 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1822 " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
1828 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1831 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ôàéëà ìýòû \"%s\" \n"
1837 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1840 " Íåìàã÷ûìà ïðà÷ûòàöü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
1846 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1849 " Íåìàã÷ûìà çàï³ñàöü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
1859 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1862 " Íåìàã÷ûìà çà÷ûí³öü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
1868 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1871 " Íåìàã÷ûìà çà÷ûí³öü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
1875 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1876 msgstr "Áû¢ àòðûìàíû íÿïî¢íû ôàéë. Çàõàâàöü?"
1882 #: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410
1889 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1892 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà êàòàë¸ãó \"%s\" \n"
1898 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
1901 " Çûõîäíû êàòàë¸ã \"%s\" êàòàë¸ãàì íå çüÿ¢ëÿåööà \n"
1904 #. we found a cyclic symbolic link
1908 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1911 " Íåìàã÷ûìà ñêàï³ÿâàöü öûêë³÷íóþ ñûìáàë³÷íóþ ñïàñûëêó \n"
1914 #: src/file.c:901 src/file.c:1924
1917 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1920 " Ïðûçíà÷ýíüíå \"%s\" ïàâ³ííà áûöü êàòàë¸ãàì \n"
1926 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1929 " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü êàòàë¸ã ìýòû \"%s\" \n"
1935 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1938 " Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà êàòàë¸ãó ìýòû\"%s\" \n"
1941 #. Source doesn't exist
1945 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1948 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ôàéëó \"%s\" \n"
1953 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1954 msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà ôàéë "
1958 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1959 msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã `%s' "
1964 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1967 " Íåìàã÷ûìà ïåðàìÿñüö³öü ôàéë \"%s\" â \"%s\" \n"
1973 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1976 " Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü ôàéë \"%s\" \n"
1981 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1982 msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà êàòàë¸ã "
1986 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1987 msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã \"%s\" %s "
1991 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1992 msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü ôàéë \"%s\" %s "
1997 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
2000 " Íåìàã÷ûìà ïåðàìÿñüö³öü êàòàë¸ã \"%s\" ó \"%s\" \n"
2006 " Cannot delete file \"%s\" \n"
2009 " Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü ôàéë \"%s\" \n"
2012 #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
2015 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
2018 " Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü êàòàë¸ã \"%s\" \n"
2022 #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
2023 #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
2024 #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
2025 #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
2026 #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
2027 #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
2028 #. * dropped, when widgets get smarter)
2036 msgstr "1Ïåðàíåñüö³"
2043 #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
2044 #. * %o - operation from op_names1
2045 #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
2046 #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
2047 #. * %s - source name (truncated)
2048 #. * %d - number of marked files
2049 #. * %e - "to:" or question mark for delete
2053 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2054 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
2061 #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552
2078 msgid "files/directories"
2079 msgstr "ôàéëû/êàòàë¸ã³"
2082 msgid " with source mask:"
2083 msgstr " ç çûõîäíûì øàáë¸íàì:"
2087 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
2088 msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü àïýðàöûþ íà \"..\"! "
2091 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
2092 msgstr " Âûáà÷àéöå, çðàá³öü ãýòà ¢ òëå íåìàã÷ûìà "
2094 #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
2095 msgid " Internal failure "
2096 msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà "
2098 #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
2099 msgid " Unknown file operation "
2100 msgstr " Íâÿäîìàÿ ôàéëàâàÿ àïýðàöûÿ "
2102 #: src/file.c:2076 src/view.c:385
2106 #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552
2113 " Directory not empty. \n"
2114 " Delete it recursively? "
2117 " Êàòàë¸ã íÿ ïóñòû. \n"
2118 " Âûäàë³öü ðýêóðñû¢íà? "
2123 " Background process: Directory not empty \n"
2124 " Delete it recursively? "
2127 " Ïðàöýñ ó òëå: êàòàë¸ã íÿ ïóñòû \n"
2128 " Âûäàë³öü ðýêóðñû¢âíà? "
2132 msgstr " Âûäàë³öü: "
2138 #: src/file.c:2135 src/filegui.c:555
2140 msgstr "í³ &Âîäíàãà"
2143 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
2144 msgstr " Íàáÿðûöå 'yes' êàë³ Âû ÑÀÏÐÀ¡ÄÛ æàäàåöå âûäàë³öü "
2147 msgid "all the directories "
2148 msgstr "óñå êàòàë¸ã³"
2151 msgid " Recursive Delete "
2152 msgstr " Ðýêóðñû¢íàå âûäàëåíüíå "
2155 msgid " Background process: Recursive Delete "
2156 msgstr " Ïðàöýñ ó òëå: Ðýêóðñû¢íàå âûäàëåíüíå "
2166 #: src/filegui.c:348
2168 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
2171 #: src/filegui.c:370
2176 #: src/filegui.c:372
2181 #: src/filegui.c:374
2186 #: src/filegui.c:396
2190 #: src/filegui.c:419
2194 #: src/filegui.c:440
2198 #: src/filegui.c:473
2202 #: src/filegui.c:496
2206 #: src/filegui.c:518
2210 #: src/filegui.c:550
2212 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2213 msgstr "Ôàéë ìýòû \"%s\" óæî éñíóå!"
2215 #: src/filegui.c:553
2216 msgid "if &Size differs"
2217 msgstr "ÿê³ÿ àäðîçüí³âàþööà ïà &Äà¢æûí³"
2219 #: src/filegui.c:556
2221 msgstr "&Ñàñòàðýëûÿ"
2223 #: src/filegui.c:558
2224 msgid "Overwrite all targets?"
2225 msgstr "Ïåðàï³ñàöü óñå ôàéëû?"
2227 #: src/filegui.c:560
2229 msgstr "ïåðà&×ûòàöü"
2231 #: src/filegui.c:561
2233 msgstr "äàï³ñàöü ó &Êàíåö"
2235 #: src/filegui.c:564
2236 msgid "Overwrite this target?"
2237 msgstr "Ïåðàï³ñàöü ãýòû ôàéë?"
2239 #: src/filegui.c:566
2241 msgid "Target date: %s, size %d"
2242 msgstr "Äàòà ìýòû: %s, äà¢æûíÿ %d"
2244 #: src/filegui.c:568
2246 msgid "Source date: %s, size %d"
2247 msgstr "Äàòà êðûí³öû: %s, äà¢æûíÿ %d"
2249 #: src/filegui.c:650
2250 msgid " File exists "
2251 msgstr " Ôàéë ³ñíóå "
2253 #: src/filegui.c:651
2254 msgid " Background process: File exists "
2255 msgstr " Ïðàöýñ ó òëå: ôàéë ³ñíóå "
2257 #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
2258 #: src/filegui.c:763
2259 msgid "preserve &Attributes"
2260 msgstr "Çàõî¢âàöü &Àòðûáóòû"
2263 #: src/filegui.c:765
2264 msgid "follow &Links"
2265 msgstr "Ñà÷ûöü çà &Ñïàñûëêàì³."
2267 #. &file_mask_op_follow_links
2268 #: src/filegui.c:767
2272 #: src/filegui.c:768
2273 msgid "&Using shell patterns"
2274 msgstr "&Ìýòàñûìáàë³ shell"
2276 #: src/filegui.c:789
2280 #: src/filegui.c:798
2281 msgid "&Stable Symlinks"
2282 msgstr "&Çàõî¢âàöü ñûìáàë³÷íûÿ ñïàñûëê³"
2284 #. &file_mask_stable_symlinks
2285 #: src/filegui.c:800
2286 msgid "&Dive into subdir if exists"
2287 msgstr "Ó &íóòðî êàòàë¸ãó, êàë³ ¸ñüöü"
2289 #: src/filegui.c:960
2292 "Invalid source pattern `%s' \n"
2295 "Ïàìûëêîâû àáðàçåö `%s' \n"
2304 msgstr "&Ïðàöÿãâàöü"
2318 #: src/find.c:106 src/panelize.c:76
2320 msgstr "Ïà&íýë³çàöûÿ"
2324 msgstr "Ïðà&ãëÿä - F3"
2328 msgstr "&Ïðà¢êà - F4"
2332 msgstr " Ñòàðòàâàöü àä:"
2336 msgstr " Øàáë¸í ³ìÿ"
2340 msgstr "Óòðûìë³âàå òýêñò"
2342 #: src/find.c:148 src/main.c:957 src/main.c:984
2348 msgstr " Ïîøóê ôàéëó "
2352 msgid "Grepping in %s"
2353 msgstr "Øóêàåì ó %s"
2359 #: src/find.c:540 src/view.c:1482
2361 msgid "Searching %s"
2364 #: src/find.c:714 src/find.c:810
2370 msgstr "Ïîøóê ôàéëó"
2374 " Help file format error\n"
2377 "Ïàìûëêà ôàðìàòó ôàéëó äàïàìîã³\n"
2381 msgid " Internal bug: Double start of link area "
2382 msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà: Ïàäâîéíû ïà÷àòàê âîáëàñüö³ ñïàñûëê³ "
2386 msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
2387 msgstr " Íåìàã÷ûìà àäøóêàöü âóçåë [Contents] ó ôàéëå äàïàìîã³ "
2393 #: src/help.c:768 src/user.c:685
2396 " Cannot open file %s \n"
2399 " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s \n"
2404 msgid " Cannot find node %s in help file "
2405 msgstr " Íåìàã÷ûìà çíàéñüö³ âóçåë %s ó ôàéëå äàïàìîã³ "
2415 #: src/hotlist.c:117
2417 msgstr "Ïåðà&ìÿñüö³öü"
2419 #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349
2423 #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
2427 #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
2431 #: src/hotlist.c:121
2433 msgstr "Íîâû &Çàï³ñ"
2435 #: src/hotlist.c:122
2437 msgstr "Íîâàÿ &Ãðóïà"
2439 #: src/hotlist.c:124
2443 #: src/hotlist.c:125
2444 msgid "&Add current"
2445 msgstr "Äàäàöü &Áÿãó÷û"
2447 #: src/hotlist.c:126
2449 msgstr "Çüìÿí³öü &Ó"
2451 #: src/hotlist.c:173
2452 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2453 msgstr "Ïàäãðóïà - íàö³ñüí³öå ENTER êàá ïðàãëåäç³öü"
2455 #: src/hotlist.c:587
2456 msgid "Active VFS directories"
2457 msgstr "Àêòû¢íûÿ êàòàë¸ã³ ÂÔÑ"
2459 #: src/hotlist.c:587
2460 msgid "Directory hotlist"
2461 msgstr " Ñüï³ñ êàòàë¸ãࢠ"
2463 #: src/hotlist.c:604
2464 msgid " Directory path "
2465 msgstr " Øëÿõ äà êàòàë¸ãó "
2467 #. This one holds the displayed pathname
2468 #: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
2469 msgid " Directory label "
2470 msgstr " Ìåòêà êàòàë¸ãó "
2472 #: src/hotlist.c:629
2477 #: src/hotlist.c:869
2478 msgid "New hotlist entry"
2479 msgstr " Äàäàíüíå çàï³ñó ¢ ñüï³ñ "
2481 #: src/hotlist.c:869
2482 msgid "Directory label"
2483 msgstr " Ìýòêà êàòàë¸ãó"
2485 #: src/hotlist.c:869
2486 msgid "Directory path"
2487 msgstr " Øëÿõ äà êàòàë¸ãó"
2489 #: src/hotlist.c:950
2490 msgid " New hotlist group "
2491 msgstr " Äàäàíüíå ãðóïû ¢ ñüï³ñ "
2493 #: src/hotlist.c:950
2494 msgid "Name of new group"
2495 msgstr " ²ìÿ íîâàé ãðóïû"
2497 #: src/hotlist.c:965
2499 msgid "Label for \"%s\":"
2500 msgstr " Ìýòêà äëÿ \"%s\": "
2502 #: src/hotlist.c:969
2503 msgid " Add to hotlist "
2504 msgstr " Äàäàöü ó ñüï³ñ "
2506 #: src/hotlist.c:1006
2508 msgstr " Âûäàë³öü: "
2510 #: src/hotlist.c:1010
2513 " Group not empty.\n"
2517 " Ãðóïà íÿ ïóñòàÿ.\n"
2520 #: src/hotlist.c:1355
2521 msgid " Top level group "
2522 msgstr "Ãðóïà âåðõíåãà óçðî¢íþ"
2524 #: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
2525 msgid "MC was unable to write ~/"
2526 msgstr "MC íÿ ìîæà ï³ñàöü ó ôàéë ~/,"
2528 #: src/hotlist.c:1384
2529 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
2530 msgstr "Âàø ñòàðû ñüï³ñ êàòàë¸ãࢠíÿ âûäàëåíû"
2532 #: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
2533 msgid " Hotlist Load "
2534 msgstr " Çàãðóçêà ñüï³ñó "
2536 #: src/hotlist.c:1398
2538 msgstr "Ó Âàñ ¸ñüöü ôàéë ~/"
2540 #: src/hotlist.c:1398
2541 msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
2542 msgstr "³ ñýêöûÿ [Hotlist] ó ~/"
2544 #: src/hotlist.c:1399
2548 #: src/hotlist.c:1399
2549 msgid " most probably was created\n"
2550 msgstr " õóò÷ýé çà ¢ñ¸ ñòâîðàíû\n"
2552 #: src/hotlist.c:1400
2554 "by an earlier development version of MC\n"
2555 "and is more actual than ~/"
2557 "ðàíåéøàé ïðàìåæêàâàé âýðñûÿé MC\n"
2558 "³ áîëüø àêòóàëüíû, ÷ûì àäøóêàíûÿ ó ~/"
2560 #: src/hotlist.c:1401
2568 #: src/hotlist.c:1402
2570 "You can choose between\n"
2572 " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
2574 "Âû ìîæàöå àáðàöü ì³æ\n"
2576 " Âûäàë³öü - âûäàë³öü ýëåìýíòû ñòàðîãà ñüï³ñó ç ~/"
2578 #: src/hotlist.c:1404
2580 " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
2581 " the same question next time\n"
2582 " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
2584 " Çàõàâàöü - çàõàâàöü âàøû ñòàðûÿ ýëåìýíòû; ó íàñòóïíû ðàç\n"
2585 " ãýòàå ïûòàíüíå áóäçå ïî¢òîðàíà\n"
2586 " Àá'ÿäíàöü - äàäàöü ñòàðûÿ ýëåìýíòû ¢ ãðóïó \"Entries from ~/"
2588 #: src/hotlist.c:1410
2592 #: src/hotlist.c:1422
2593 msgid " Entries from ~/"
2594 msgstr "Ýëåìýíòû ç ~/"
2596 #: src/hotlist.c:1432
2597 msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
2598 msgstr " âàøûÿ ñòàðûÿ ýëåìýíòû ñüï³ñó íÿ áûë³ âûäàëåíûÿ"
2602 msgid "Midnight Commander %s"
2603 msgstr "Midnight Commander %s"
2605 #. This printf pattern string is used as a reference for size
2613 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2614 msgstr "Âîë. âóçëî¢ %d (%d%%) ç %d"
2617 msgid "No node information"
2618 msgstr "Íÿìà ³íôàðìàöû³ ïðà âóçåë"
2622 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2623 msgstr "Âîë. âóçëî¢ %d (%d%%) ç %d"
2626 msgid "No space information"
2627 msgstr "Íÿìà ³íôàðìàöû³ ïðà ïðàñòîðó"
2635 msgid "non-local vfs"
2636 msgstr "íå ëÿêàëüíàÿ ÂÔÑ"
2641 msgstr "Ïðûëàäà: %s"
2645 msgid "Filesystem: %s"
2646 msgstr "Ô.ñûñòýìà: %s"
2650 msgid "Accessed: %s"
2655 msgid "Modified: %s"
2656 msgstr "Çüìåíåíû: %s"
2661 msgstr "Ñòâîðàíû: %s"
2671 msgstr " (%d áë¸êà¢)"
2675 msgid " (%d blocks)"
2676 msgstr " (%d áë¸êà¢)"
2680 msgid "Owner: %s/%s"
2681 msgstr "Ãàñïàäàð: %s/%s"
2686 msgstr "Ñïàñûëàê: %d"
2690 msgid "Mode: %s (%04o)"
2691 msgstr "Ïðàâû: %s (%04o)"
2695 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2696 msgstr "Ìåéñöà: %Xh:%Xh"
2700 msgstr " Ôàéë: Àäñóòí³÷àå"
2704 msgstr "&Âåðòûêàëüíàå"
2708 msgstr "&Ãàðûçàíòàëüíàå"
2711 msgid "&Xterm hintbar"
2712 msgstr "Ïàäêàçêà ¢ &xterm"
2715 msgid "h&Intbar visible"
2716 msgstr "&Ðàäîê ïàäêàçê³"
2719 msgid "&Keybar visible"
2720 msgstr "Ì&ýòê³ êëÿâ³øà¢"
2723 msgid "command &Prompt"
2724 msgstr "&Êàìàíäíû ðàäîê"
2727 msgid "show &Mini status"
2731 msgid "menu&Bar visible"
2732 msgstr "&˳íàðêà ìýíþ"
2735 msgid "&Equal split"
2736 msgstr "&Ðî¢íûÿ ïàìåðû"
2739 msgid "pe&Rmissions"
2740 msgstr "Ïðàâû ä&îñòóïó"
2744 msgstr "Òûïû &ôàéëà¢"
2746 #: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
2750 #. length of line with '<' '>' buttons
2753 msgstr " Âîíêàâû âûãëÿä "
2756 msgid " Panel split "
2757 msgstr " Ðàñø÷àïëåíüíå ïàíåëÿ¢ "
2760 msgid " Highlight... "
2763 #: src/layout.c:379 src/option.c:148
2764 msgid " Other options "
2765 msgstr " ²íøûÿ íàëàäê³ "
2768 msgid "output lines"
2769 msgstr "ðàäê³ âûâàäó"
2773 msgstr "Âîíêàâû âûãëÿä"
2776 msgid " Learn keys "
2777 msgstr " Âûçíà÷ýíüíå êëÿâ³øࢠ"
2780 msgid " Teach me a key "
2781 msgstr " Íàâó÷ûöå ìÿíå êëÿâ³øû "
2786 "Please press the %s\n"
2787 "and then wait until this message disappears.\n"
2789 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2790 "next to its button.\n"
2792 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2795 "Êàë³ ëàñêà, íàö³ñüí³öå êëÿâ³øó %s\n"
2796 "³ ïà÷àêàéöå, ïàêóëü ãýòàå ïàâåäàìëåíüíå çüí³êíå.\n"
2798 "Çàòûì íàö³ñüí³öå ÿå ÿø÷ý ðàç, êàá óïý¢í³ööà,\n"
2799 "øòî çïðàâà àä ÿå íàçâû çüÿâ³ëàñÿ 'Òàê'.\n"
2801 "Êàë³ âû æàäàåöå ïåðàðâàöü íàâó÷àíüíå, íàö³ñüí³öå\n"
2802 "êëÿâ³øó Esc ³ êðûõó ïà÷àêàéöå."
2805 msgid " Cannot accept this key "
2806 msgstr " Íåìàã÷ûìà ïðûíÿöü ãýòóþ êëÿâ³øó "
2810 msgid " You have entered \"%s\""
2811 msgstr " Âû ¢âÿë³ \"%s\""
2819 "It seems that all your keys already\n"
2820 "work fine. That's great."
2822 "Çäàåööà, øòî ¢ñå Âàøûÿ êëÿâ³øû çàðàç\n"
2823 "ïðàöóþöü íàðìàëüíà. Âûäàòíà."
2831 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2832 "All your keys work well."
2834 "Âûäàòíà! Ó âàñ ¸ñüöü ïî¢íàÿ áàçà àï³ñàíüíÿ¢ òåðì³íàëÿ¢!\n"
2835 "Óñå âàøûÿ êëÿâ³øû ïðàöóþöü äîáðà."
2839 msgstr "Âûâó÷ýíüíå êëÿâ³øà¢"
2842 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2843 msgstr "Íàö³ñüí³öå ¢ñå ïåðàë³÷àíûÿ êëÿâ³øû. Ïàñüëÿ íàö³ñêàíüíÿ àäøóêàéöå,"
2846 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
2847 msgstr "ÿê³ÿ êëÿâ³øû íÿ ìàþöü àäçíàê³ Òàê. Äëÿ íàâó÷àíüíÿ êëÿâ³øû àáÿðûöå"
2850 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2851 msgstr "ÿå ïðû äàïàìîçå Tab ö³ ìûøøó é íàö³ñüí³öå ïðàãàë."
2855 " The Commander can't change to the directory that \n"
2856 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
2857 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2858 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2860 " The Commander íÿ ìîæà ïåðàéñüö³ ¢ êàòàë¸ã, ÿê³ ÿìó \n"
2861 " ïàâåäàì³¢ äà÷ýðí³ ïðàöýñ ³íòýðïðýòàòàðó. Ìîæà, âû \n"
2862 " âûäàë³ë³ ïðàöî¢íû êàòàë¸ã ö³ äàë³ ñàáå äàäàòêîâûÿ \n"
2863 " ïðûâ³ëå³ äîñòóïó ïðû äàïàìîçå êàìàíäû \"su\"? "
2866 msgid "Press any key to continue..."
2867 msgstr "Äëÿ ïðàöÿãó íàö³ñüí³öå ëþáóþ êëÿâ³øó..."
2870 msgid " The shell is already running a command "
2871 msgstr " ²íòýðïðýòàòàð óæî àïðàöî¢âàå êàìàíäó "
2873 #: src/main.c:632 src/screen.c:1989
2874 msgid " The Midnight Commander "
2875 msgstr " Midnight Commander "
2878 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2879 msgstr " Âû ñàïðà¢äû æàäàåöå âûéñüö³ ç Midnight Commander? "
2883 msgid " Listing format edit "
2884 msgstr "&Ðýäàãàâàíüíå ôàðìàòó"
2888 msgid " New mode is \"%s\" "
2891 #: src/main.c:954 src/main.c:981
2892 msgid "&Listing mode..."
2893 msgstr "Ôàð&ìàò ñüï³ñó..."
2895 #: src/main.c:955 src/main.c:982
2896 msgid "&Quick view C-x q"
2897 msgstr "&Õóòê³ ïðàãëÿä C-x q"
2899 #: src/main.c:956 src/main.c:983
2901 msgstr "&²íôàðìàöûÿ C-x i"
2903 #: src/main.c:959 src/main.c:986
2904 msgid "&Sort order..."
2905 msgstr "Ïàðàäàê &ñàðòàâàíüíÿ"
2907 #: src/main.c:961 src/main.c:988
2911 #: src/main.c:965 src/main.c:992
2912 msgid "&Network link..."
2913 msgstr "Ñå&òêàâàå çëó÷ýíüíå..."
2915 #: src/main.c:967 src/main.c:994
2916 msgid "FT&P link..."
2917 msgstr "&FTP-çëó÷ýíüíå"
2919 #: src/main.c:968 src/main.c:995
2921 msgid "S&hell link..."
2922 msgstr "SM&B ñóâÿçü..."
2924 #: src/main.c:970 src/main.c:997
2925 msgid "SM&B link..."
2926 msgstr "SM&B ñóâÿçü..."
2928 #: src/main.c:975 src/main.c:1002
2929 msgid "&Drive... M-d"
2930 msgstr "&Äûñê... M-d"
2932 #: src/main.c:977 src/main.c:1004
2934 msgstr "&Ïåðàñêàíàâàöü C-r"
2937 msgid "&User menu F2"
2938 msgstr "&Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó F2"
2942 msgstr "Ïðàãëÿä ôà&éëó F3"
2945 msgid "Vie&w file... "
2946 msgstr "&Ïðàãëÿä ôàéëó..."
2949 msgid "&Filtered view M-!"
2950 msgstr "Ïðàã&ëÿä êàìàíäû M-!"
2954 msgstr "&Ðýäàãàâàíüíå F4"
2958 msgstr "&Êàï³ÿâàíüíå F5"
2961 msgid "c&Hmod C-x c"
2962 msgstr "Ïðàâû &äîñòóïó C-x c"
2966 msgstr "&Æîðñêàÿ ñïàñûëêà C-x l"
2969 msgid "&SymLink C-x s"
2970 msgstr "&Ñûìáàë³÷.ñïàñûëêà C-x s"
2973 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
2974 msgstr "Ïðà¢êà ñïàñû&ëê³ C-x C-s"
2977 msgid "ch&Own C-x o"
2978 msgstr "&Óëàäàëüí³ê/ãðóïà C-x o"
2981 msgid "&Advanced chown "
2982 msgstr "Ïð&àâû (ïàøûðàíûÿ) "
2985 msgid "&Rename/Move F6"
2986 msgstr "Çüìåíà &³ìÿ F6"
2990 msgstr "Ñòâàðý&íüíå êàòàë¸ãó F7"
2994 msgstr "&Âûäàëåíüíå F8"
2997 msgid "&Quick cd M-c"
2998 msgstr "Ç&üìåíà êàòàë¸ãó M-c"
3001 msgid "select &Group M-+"
3002 msgstr "Âûëó÷ûöü &ãðóïó M-+"
3005 msgid "u&Nselect group M-\\"
3006 msgstr "&Çüíÿöü àäçíàêó M-\\"
3009 msgid "reverse selec&Tion M-*"
3010 msgstr "²íâýð&òàâàöü àäçíàêó *"
3016 #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
3017 #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
3018 #. * the WTree widget port, sorry.
3021 msgid "&Directory tree"
3022 msgstr "&Äðýâà êàòàë¸ãà¢"
3025 msgid "&Find file M-?"
3026 msgstr "Ïîøóê &ôàéëó M-?"
3029 msgid "s&Wap panels C-u"
3030 msgstr "&Ïåðàñòàâ³öü ïàíýë³ C-u"
3033 msgid "switch &Panels on/off C-o"
3034 msgstr "&Àäêëþ÷ûöü ïàíýë³ C-o"
3037 msgid "&Compare directories C-x d"
3038 msgstr "Ïàðà&¢íàöü êàòàë¸ã³ C-x d"
3041 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
3042 msgstr "&Êðûòýð ïàíýë³çàöû³ C-x !"
3045 msgid "show directory s&Izes"
3046 msgstr "Ïà&ìåðû êàòàë¸ãà¢"
3049 msgid "command &History"
3050 msgstr "&óñòîðûÿ êàìàíäà¢"
3053 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
3054 msgstr "Ñüï³ñ êàòà&ë¸ãࢠC-\\"
3057 msgid "&Active VFS list C-x a"
3058 msgstr "&Ñüï³ñ àêòû¢íûõ ÂÔÑ C-x a"
3061 msgid "Fr&ee VFSs now"
3062 msgstr "Â&ûçâàë³öü ÂÔÑ çàðàç"
3065 msgid "&Background jobs C-x j"
3066 msgstr "Çàäàíüí³ ¢ &òëå C-x j"
3069 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3070 msgstr "Àä&íà¢ëåíüíå ôàéëà¢"
3073 msgid "&Listing format edit"
3074 msgstr "&Ðýäàãàâàíüíå ôàðìàòó"
3077 msgid "&Extension file edit"
3078 msgstr "Ôàéë ïà&øûðýíüíÿ¢"
3081 msgid "&Menu file edit"
3085 msgid "Menu edi&Tor edit"
3086 msgstr "Ï&ðà¢êà ôàéëó ìýíþ"
3090 msgid "&Syntax file edit"
3094 msgid "&Configuration..."
3095 msgstr "&Êàíô³ãóðàöûÿ"
3098 msgid "c&Onfirmation..."
3099 msgstr "&Ïàäöüâåðæàíüíå"
3102 msgid "&Display bits..."
3103 msgstr "&Á³òû ñûìáàëÿ¢..."
3106 msgid "learn &Keys..."
3107 msgstr "Â&ûçíà÷ýíüíå êëÿâ³øà¢..."
3110 msgid "&Virtual FS..."
3111 msgstr "³ðòóàëüíûÿ &ÔÑ..."
3115 msgstr "&Çàõàâàöü íàëàäêó"
3123 msgstr " &Ëåâàÿ ïàíýëü "
3143 msgstr " &Ïðàâàÿ ïàíýëü "
3146 msgid " Information "
3147 msgstr " ²íôàðìàöûÿ "
3151 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
3152 " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
3153 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
3156 " Âûêàðûñòàíüíå îïöû³ õóòêàå ïåðàçàãðóçê³ ìîæà íå àäëþñòðàâàöüü \n"
3157 " áÿãó÷àãà çüìåñòó êàòàë¸ãó. Ó ãýòûì âûïàäêó òðåáà ¢ëàñíà \n"
3158 " ïåðàçàãðóç³öü êàòàë¸ã. Äëÿ äàäàòêîâàå éíôàðìàöû³ ãëÿäç³öå \n"
3159 " ê³ðà¢í³öòâà (man)."
3161 #: src/main.c:1405 src/screen.c:2214
3166 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
3167 msgstr "Ïåðàìåíàÿ àñÿðîäêó TERM íÿ âûçíà÷àíà!\n"
3170 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
3171 msgstr "Äçÿêóåì Âàñ çà âûêàðûñòàíüíå GNU Midnight Commander"
3177 "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
3182 "mc [ñüöÿã³] [ãýòû_êàòàë¸ã] [êàòàë¸ã_äðóãîé_ïàíýë³]\n"
3186 msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
3188 "-a, --stickchars Ïðûìóñîâà âûêàðûñòî¢âàöüü +, -, | äëÿ ìàëÿâàíüíÿ ë³í³ÿ¢.\n"
3191 msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
3192 msgstr "-b, --nocolor Âûêàðûñòî¢âàöü ìàíàõðîìíû â³äàðûñ.\n"
3195 msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
3196 msgstr "-B, --background [ÒÎËÜʲ äëÿ ÐÀÑÏÐÀÖΡØ×ÛÊÀ¡: Íàëàäêà êîäó òëà]\n"
3200 "-c, --color Force color mode.\n"
3201 "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
3202 "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
3204 "-c, --color Âûêàðûñòî¢âàöü êàëÿðîâû ðýæûì.\n"
3205 "-C, --colors Óêàçàöü êîëåðû (ãë. --help-colors, êàá àòðûìàöü ñüï³ñ).\n"
3206 "-d, --nomouse Àäêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ìûøû.\n"
3209 msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
3210 msgstr "-e, --edit Çàïóñê óáóäàâàíàãà ðýäàêòàðó.\n"
3214 "-f, --libdir Print configured paths.\n"
3215 "-h, --help Shows this help message.\n"
3216 "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
3220 "-f, --libdir Äðóê íàëàäæàíûõ øëÿõî¢.\n"
3221 "-h, --help Ïàêàçàöü ãýòóþ ³íñòðóêöûþ.\n"
3222 "-k, --resetsoft Ñê³íóöü ïðàãðàìóåìûÿ êëÿâ³øû (òîëüê³ HP-òåðì³íàëû)\n"
3223 " äà çûõîäíûõ terminfo/termcap çíà÷ýíüíÿ¢.\n"
3226 msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
3227 msgstr "-l, --ftplog ôàéë Çàï³ñûâàöü êàìàíäû ftpfs ó ôàéë.\n"
3231 "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
3232 "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
3234 "-P, --printwd Äðóê àïîøíÿãà ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó ïðû âûõàäçå.\n"
3235 "-s, --slow Àäêëþ÷ûöü øìàòñëî¢íûÿ àïýðàöû³ (äëÿ "
3236 "ïàâîëüíûõ òýðì³íàëÿ¢).\n"
3239 msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
3240 msgstr "-t, --termcap Àêòûâ³çàâàöü ïàäòðûìêó ïåðàìåííàé TERMCAP.\n"
3244 "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
3246 "-S, --createcmdile Ñòâàðûöü êàìàíäíû ôàéë äëÿ ¢ñòàë¸¢ê³ òûïîâàãà "
3247 "êàòàë¸ãó ïàñüëÿ âûõàäó.\n"
3251 "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
3252 "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
3253 "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
3258 "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
3259 "-V, --version Report version and configuration options.\n"
3260 "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
3261 "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
3263 "-v, --view fname Çàïóñê ó ðýæûìå ïðàãëÿäó ôàéëó.\n"
3264 "-V, --version Ïàâåäàì³öü âýðñûþ é ïàðàìýòðû íàëàäê³.\n"
3265 "-x, --xterm Ïàäòðûìêà ìûøû ¢ xterm ³ çàõàâàíüíÿ/àäíà¢ëåíüíÿ "
3267 "+ë³÷áà ë³÷áà - íóìàð ïà÷àòêîâàãà ðàäêó äëÿ ðýäàêòàðó.\n"
3273 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
3274 "to mc-devel@gnome.org\n"
3277 "Êàë³ ëàñêà, äàñûëàéöå ëþáûÿ ïàâåäàìëåíüí³ àá ïàìûëêàõ (óêëþ÷àþ÷û âûâàä 'mc -"
3279 "íà àäðýñó mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n"
3283 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
3285 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
3288 " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
3289 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
3290 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
3291 " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
3292 " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
3293 " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
3296 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
3297 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3298 " brightcyan, lightgray and white\n"
3304 msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
3305 msgstr "Á³áë³ÿòý÷íû êàòàë¸ã Midnight Commander: %s\n"
3309 "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
3311 "Êëþ÷ -m ñàñòàðý¢. Êàë³ ëàñêà, çàç³ðíóöå íà `Á³òû ñûìáàëÿ¢' ó ìýíþ Íàëàäêà\n"
3314 msgid "Use to debug the background code"
3315 msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü äëÿ íàëàäê³ êîäó òëà"
3318 msgid "Request to run in color mode"
3319 msgstr "Çàïûò íà çàïóñê ó êàëÿðîâûì ðýæûìå"
3322 msgid "Specifies a color configuration"
3323 msgstr "Âûçíà÷àå íàëàäê³ êîëåðà¢"
3326 msgid "Edits one file"
3327 msgstr "Ðýäàãóå àäç³í ôàéë"
3330 msgid "Displays this help message"
3331 msgstr "Àäëþñòðàâàöü ãýòàå äàâåäà÷íàå ïàâåäàìëåíüíå"
3334 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
3335 msgstr "Àäëþñòðî¢âàå ýêðàí äàïàìîã - ÿê çüìÿí³öü ñõåìóêîëåðà¢"
3338 msgid "Log ftp dialog to specified file"
3339 msgstr "Ïðîòàêàë³ðàâàöü äûÿë¸ã ç FTP ó ïý¢íû ôàéë"
3346 msgid "Requests to run in black and white"
3347 msgstr "Çàïûò íà çàïóñê ó ìàíàõðìíûì ðýæûìå"
3350 msgid "Disable mouse support in text version"
3351 msgstr "Àäêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ìûøû ¢ òýêñòàâàé âýðñû³"
3354 msgid "Disables subshell support"
3355 msgstr "Àäêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ¢áóäàâàíàå êàìàíäíàå àáàëîíê³"
3358 msgid "Prints working directory at program exit"
3359 msgstr "Äðóê ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó ïðû âûõàäçå ç ïðàãðàìû"
3362 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
3363 msgstr "Ñê³äàå ïðàãðàìíûÿ êëÿâ³øû íà òåðì³íàëàõ HP"
3366 msgid "To run on slow terminals"
3367 msgstr "Çàïóñê íà ïàâîëüíûõ òýðì³íàëàõ"
3370 msgid "Use stickchars to draw"
3371 msgstr "Ïñý¢äàãðàô³êà äëÿ ìàëÿâàíüíÿ"
3374 msgid "Enables subshell support (default)"
3375 msgstr "Óêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ¢áóäàâàíàå êàìàíäíàå àáàëîíê³ (òûïîâà)"
3378 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
3379 msgstr "Ïàñïðàáàâàöü âûêàðûñòî¢âàöü termcap çàìåñò terminfo"
3382 msgid "Displays the current version"
3383 msgstr "Àäëþñòðàâàöü áÿãó÷óþ âýðñûþ"
3386 msgid "Launches the file viewer on a file"
3387 msgstr "Çàïóñêàå ïðàãðàìó ïðàãëÿäó äëÿ ôàéëó"
3390 msgid "Forces xterm features"
3391 msgstr "Íàâÿçûâàå ¢ëàñüö³âàñüö³ xterm"
3395 "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
3396 "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
3398 "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü tty ë³í³þ. Âû ïàâ³ííû çàïóñüö³öü mc áÿç ñüöÿãó -P.\n"
3399 "Íà íåêàòîðûõ ñûñòýìàõ âû ìîæàöå ïàæàäàöü çàïóñüö³öü # `which mc`\n"
3403 msgstr " Ïàïÿðýäæàíüíå "
3407 " The Midnight Commander configuration files \n"
3408 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3409 " files have been moved now\n"
3411 " Ôàéëû êàíô³ãóðàöû³ Midnight Commander \n"
3412 " çàõî¢âàþööà ¢ êàòàë¸ãó ~/.mc, ñòàðûÿ \n"
3413 " ôàéëû çàðàç òóäû ïåðàìåø÷àíûÿ\n"
3416 msgid "safe de&Lete"
3417 msgstr "Áÿñüïå÷íàå âû&äàëåíüíå"
3420 msgid "cd follows lin&Ks"
3421 msgstr "Çüìåíà &êàòàë¸ãó ïà ñïàñûëêàì"
3424 msgid "advanced cho&Wn"
3425 msgstr "Ïàøûðàíàÿ êàìàíäà cho&Wn"
3428 msgid "l&Ynx-like motion"
3429 msgstr "Íàâ³ãàöûÿ ¢ ñòûë³ l&Ynx"
3432 msgid "rotatin&G dash"
3433 msgstr "Âàðî÷àþ÷÷÷÷ûñÿ &³íäûêàòàð"
3436 msgid "co&Mplete: show all"
3437 msgstr "Äàäàòêî&âà: ïàêàçûâàöü óñ¸"
3440 msgid "&Use internal view"
3441 msgstr "Óáóäàâàíû ïðà&ãëÿä"
3444 msgid "use internal ed&It"
3445 msgstr "Óáóäàâàíû &ðýäàêòàð"
3449 msgstr "À¢òàìàòû÷íûÿ &ìýíþ"
3452 msgid "&Auto save setup"
3453 msgstr "&À¢òàçàõàâàíüíå íàëàäàê"
3456 msgid "shell &Patterns"
3457 msgstr "Ïðûêëàäû ¢ ñòûë³ &shell"
3460 msgid "Compute &Totals"
3461 msgstr "Ïàäë³÷ûöü àãóëüíû &ïàìåð"
3464 msgid "&Verbose operation"
3465 msgstr "Äýòàë³ àïýðàöû&ÿ¢"
3468 msgid "&Fast dir reload"
3469 msgstr "&Õóòêàÿ çàãðóçêà êàòàë¸ãó"
3472 msgid "mi&X all files"
3473 msgstr "Ìÿøàöü &ôàéëû/êàòàë¸ã³"
3476 msgid "&Drop down menus"
3477 msgstr "Âûïàäàíüíå ìýí&þ ïðû âûçàâå"
3480 msgid "ma&Rk moves down"
3481 msgstr "&Àäçíàêà ïåðàâîäç³öü êóðñàð"
3484 msgid "show &Hidden files"
3485 msgstr "Ïàêàçûâàöü ñ&õàâàíûÿ ôàéëû"
3488 msgid "show &Backup files"
3489 msgstr "Ïàêàçûâàöü ðý&çýðâîâûÿ ôàéëû"
3496 msgid "on dumb &Terminals"
3497 msgstr "Íà &òóïûõ òýðì³íàëàõ"
3503 #. Similar code is in layout.c (init_layout())
3505 msgid " Configure options "
3506 msgstr " Ïàðàìýòðû êàíô³ãóðàöû³ "
3509 msgid " Panel options "
3510 msgstr " Íàëàäêà ïàíýëÿ¢ "
3513 msgid " Pause after run... "
3514 msgstr " Ïà¢çà ïàñüëÿ âûêàíàíüíÿ... "
3517 msgid "Configure options"
3518 msgstr "Ïàðàìýòðû êàíô³ãóðàöû³"
3520 #: src/panelize.c:74
3524 #: src/panelize.c:88
3525 msgid " External panelize "
3526 msgstr " Âîíêàâàÿ ïàíýë³çàöûÿ "
3528 #: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
3529 msgid "External panelize"
3530 msgstr "Âîíêàâàÿ ïàíýë³çàöûÿ"
3532 #: src/panelize.c:189
3536 #: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
3537 msgid "Other command"
3538 msgstr "Íîâàÿ êàìàíäà"
3540 #: src/panelize.c:244
3541 msgid " Add to external panelize "
3542 msgstr " Äàäàöü ó ñüï³ñ êàìàíäࢠ"
3544 #: src/panelize.c:245
3545 msgid " Enter command label: "
3546 msgstr " Óâÿäç³öå íàçâó êàìàíäû: "
3548 #: src/panelize.c:284 src/user.c:667
3552 #: src/panelize.c:285
3553 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
3554 msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü ãýòóþ êàìàíäó, çíàõîäçÿ÷ûñÿ ¢ ëÿêàëüíûì êàòàë¸ãó "
3556 #: src/panelize.c:334
3557 msgid "Find rejects after patching"
3558 msgstr "Çíàéñüö³ êàðýêòóðû, àäê³íóòûÿ êàìàíäàé patch"
3560 #: src/panelize.c:335
3561 msgid "Find *.orig after patching"
3562 msgstr "Àäøóêàöü àðûã³íàëû (*.orig) ïàñüëÿ êàìàíäû patch"
3564 #: src/panelize.c:336
3565 msgid "Find SUID and SGID programs"
3566 msgstr "Àäøóêàöü ïðàãðàìû ç óçâÿäç¸íûì³ SUID/SGID á³òàì³"
3568 #: src/panelize.c:387
3569 msgid "Cannot invoke command."
3570 msgstr "Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü êàìàíäó."
3572 #: src/panelize.c:442
3573 msgid "Pipe close failed"
3574 msgstr "Çáîé çàêðûööÿ êàíàëó"
3576 #: src/popthelp.c:31
3577 msgid "Show this help message"
3578 msgstr "Ïàêàçàöü ãýòàå ïàâåäàìëåíüíå "
3580 #: src/popthelp.c:32
3581 msgid "Display brief usage message"
3582 msgstr "Ïàêàçàöü êàðîòêóþ éíñòðóêöûþ"
3596 #: src/screen.c:387 src/screen.c:388
3602 msgstr "Àï.ìàäûô³êàöûÿ"
3610 msgstr "×àñ ñòâàðýíüíÿ"
3646 msgid "%s bytes in %d file"
3647 msgstr "%s áàéòࢠó %d ôàéëå"
3651 msgid "%s bytes in %d files"
3652 msgstr "%s áàéòࢠó %d ôàéëàõ"
3655 msgid "<readlink failed>"
3656 msgstr "<ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ñïàñûëê³>"
3658 #: src/screen.c:1256
3660 msgid "Unknown tag on display format: "
3661 msgstr "Íåâÿäîìû òýã ó ôàðìàöå àäëþñòðàâàíüíÿ: "
3663 #: src/screen.c:1382
3664 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
3665 msgstr "Ôàðìàò êàðûñòàëüí³êó âûãëÿäàå ïàìûëêîâûì, âÿðòàþñÿ äà ñòàíäàðòíàãà."
3667 #: src/screen.c:1990
3668 msgid " Do you really want to execute? "
3669 msgstr " Âû ñàïðà¢äû æàäàåöå âûêàíàöü ãýòà? "
3671 #: src/screen.c:2002
3672 msgid " No action taken "
3673 msgstr " Äçåÿíüíå íå âûêàíàíà "
3675 #: src/screen.c:2205 src/tree.c:876
3678 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
3681 " Íåìàã÷ûìà ïåðàéñüö³ ¢ \"%s\" \n"
3684 #: src/screen.c:2215
3688 #: src/screen.c:2216 src/view.c:2041
3692 #: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026
3696 #: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030
3700 #: src/selcodepage.c:34
3701 msgid " Choose input codepage "
3704 #: src/selcodepage.c:38
3705 msgid "- < No translation >"
3708 #: src/selcodepage.c:76
3710 "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
3711 "so charsets recoding feature is not available!"
3714 #: src/selcodepage.c:93
3716 "To use this feature select your codepage in\n"
3717 "Setup / Display Bits dialog!\n"
3718 "Do not forget to save options."
3724 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
3725 "Check the TERM environment variable.\n"
3728 #: src/subshell.c:417
3730 msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
3731 msgstr "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ³ìåíàâàíû êàíàë %s\n"
3733 #: src/subshell.c:702
3734 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
3735 msgstr " Àáàëîíêà ÿø÷å àêòû¢íàÿ. Óñ¸æ òàê³ âûéñüö³? "
3737 #: src/subshell.c:813
3739 msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
3740 msgstr "Óâàãà: Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü ó %s. \n"
3742 #: src/textconf.c:10
3743 msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
3744 msgstr "³ðòóàëüíàÿ Ôàéëàâàÿ Ñûñòýìà: tarfs, extfs"
3746 #: src/textconf.c:12
3750 #: src/textconf.c:14
3751 msgid " (proxies: hsc proxy)"
3754 #: src/textconf.c:17
3758 #: src/textconf.c:20
3759 msgid " (with termnet support)"
3760 msgstr " (ç ïàäòðûìêàé termnet)"
3762 #: src/textconf.c:23
3766 #: src/textconf.c:27
3770 #: src/textconf.c:33
3771 msgid "With builtin Editor\n"
3772 msgstr "Ç óáóäàâàíûì ðýäàêòàðàì\n"
3774 #: src/textconf.c:39
3776 msgid "Using system-installed S-Lang library"
3777 msgstr "¢ñòàëÿâàíóþ ¢ ñûñòýìå "
3779 #: src/textconf.c:41
3780 msgid "Using included S-Lang library"
3783 #: src/textconf.c:47
3784 msgid "with terminfo database"
3787 #: src/textconf.c:49
3789 msgid "with termcap database"
3790 msgstr " áàçàé äàäçåíû"
3792 #: src/textconf.c:51
3794 msgid "with an unknown terminal database"
3795 msgstr "íåâÿäîìàé òýðì³íàëüíàé"
3797 #: src/textconf.c:55
3799 msgid "Using the ncurses library"
3800 msgstr "á³áë³ÿòýêó ncurses"
3802 #: src/textconf.c:57
3804 msgid "Using old curses library"
3805 msgstr "íåêàòîðóþ íåâÿäîìóþ á³áë³ÿòýêó curses"
3807 #: src/textconf.c:64
3809 msgid "With optional subshell support"
3810 msgstr "Ç ïàäòðûìêàé íóòðàíàé êàìàíäíàé àáàëîíê³: "
3812 #: src/textconf.c:66
3814 msgid "With subshell support as default"
3815 msgstr "Ç ïàäòðûìêàé íóòðàíàé êàìàíäíàé àáàëîíê³: "
3817 #: src/textconf.c:72
3818 msgid "With support for background operations\n"
3819 msgstr "Ç ïàäòðûìêàé àïýðàöûÿ¢ ó òëå\n"
3821 #: src/textconf.c:76
3823 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3824 msgstr "ç ïàäòðûìêàé ìûøû ¢ xterm ³ êàíñîë³ Linux.\n"
3826 #: src/textconf.c:78
3828 msgid "With mouse support on xterm\n"
3829 msgstr "ç ïàäòðûìêàé ìûøû ¢ xterm.\n"
3831 #: src/textconf.c:82
3833 msgid "With support for X11 events\n"
3834 msgstr "Ç ïàäòðûìêàé àïýðàöûÿ¢ ó òëå\n"
3836 #: src/textconf.c:86
3837 msgid "With internationalization support\n"
3840 #: src/textconf.c:90
3841 msgid "With multiple codepages support\n"
3844 #: src/textconf.c:101
3846 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
3847 msgstr "GNU Midnight Commander"
3852 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3855 "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s íà çàï³ñ:\n"
3860 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3861 msgstr " Êàï³ÿâàöü êàòàë¸ã \"%s\" ó:"
3865 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3866 msgstr " Ïåðàìåñüö³öü êàòàë¸ã \"%s\" ó:"
3871 " Cannot stat the destination \n"
3874 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ìåéñöà ïðûçíà÷ýíüíÿ \n"
3878 msgid " The destination isn't a directory "
3879 msgstr " Ìåéñöà ïðûçíà÷ýíüíÿ íå çüÿ¢ëÿåööà êàòàë¸ãàì "
3883 msgid " Delete %s? "
3884 msgstr " Âûäàë³öü %s? "
3906 #: src/treestore.c:353
3909 "Cannot write to the %s file:\n"
3912 "Íåìàã÷ûìà ï³ñàöü ó ôàéë %s:\n"
3916 msgid " Format error on file Extensions File "
3917 msgstr " Ïàìûëêà ôàðìàòó ¢ ôàéëå Ïàøûðýíüíÿ¢ ôàéëà¢"
3921 msgid " The %%var macro has no default "
3922 msgstr " Ìàêðàñ %%var íÿ ìàå òûïîâûõ çíà÷ýíüíÿ¢"
3926 msgid " The %%var macro has no variable "
3927 msgstr " Ìàêðàñ %%var íÿ ìàå ïåðàìåííûõ"
3931 msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
3932 msgstr " Ïàìûëêîâàå âûçíà÷ýíüíå àáðàçöó àáàëîíê³ \"%c\". "
3951 msgid " Warning -- ignoring file "
3952 msgstr " Ïàïÿðýäæàíüíå - ôàéë ³ãíàðóåööà "
3957 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3958 "Using it may compromise your security"
3960 "Ôàéë %s ó áÿãó÷ûì êàòàë¸ãó íÿ íàëåæûöü àí³ root'ó, àí³ Âàì,\n"
3961 "³ äàñòóïíû ³íøûì íà çàï³ñ. Âûêàðûñòàíüíå òàêîãà ôàéëó íåïðûìàëüíà\n"
3962 "ç ïóíêòó ãëåäæàíüíÿ áÿñüïåê³."
3965 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
3966 msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêîíâàöü ïðàãðàìû, çíàõîäçÿ÷ûñÿ íå ¢ ëÿêàëüíûì êàòàë¸ãó "
3970 msgid " No appropriative entries found in %s "
3971 msgstr " Íÿ àäøóêàíà ïàäûõîäçÿ÷ûõ çàï³ñࢠó %s"
3976 msgstr " Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó "
3979 msgid "name_trunc: too big"
3980 msgstr "name_trunc: Âåëüì³ âÿë³ê³"
3982 #. strftime() format string for recent dates
3983 #: src/util.c:630 src/util.c:656
3985 msgstr "%b %e %H:%M"
3987 #. strftime() format string for old dates
3988 #: src/util.c:631 src/util.c:654
3992 #: src/utilunix.c:317
3993 msgid " Pipe failed "
3994 msgstr " Çáîé êàíàëó "
3996 #: src/utilunix.c:321
3997 msgid " Dup failed "
3998 msgstr " Çáîé äóáëÿâàíüíÿ äýñêðûïòàðó "
4014 "has been modified, do you want to save the changes?\n"
4018 "áû¢ ìàäûô³êàâàíû, Âû æàäàåöå çàõàâàöü çüìåíû?\n"
4021 msgid " Save changes "
4022 msgstr " Çàõàâàöü çüìåíû "
4026 msgid " Cannot spawn child program "
4027 msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü äà÷ýðí³ ïðàöýñ "
4030 msgid " Empty output from child filter "
4031 msgstr " Àäñóòí³÷àå âûâàä àä äà÷ýðíåãà ïðàöýñó "
4034 msgid " Could not open file "
4035 msgstr " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë "
4040 " Cannot stat \"%s\"\n"
4043 " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ \"%s\"\n"
4048 msgid " Cannot view: not a regular file "
4049 msgstr " Ïðàãëÿä íåìàã÷ûìû: íåçâû÷àéíû ôàéë "
4054 " Cannot open \"%s\"\n"
4057 " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü \"%s\"\n"
4067 msgid "Offset 0x%08x"
4068 msgstr "Çðóõ 0x%08x"
4084 #: src/view.c:1561 src/view.c:1693
4085 msgid " Search string not found "
4086 msgstr "Ðàäîê ïîøóêó íå àäøóêàíû "
4090 msgid "Invalid hex search expression"
4091 msgstr " Ïàìûëêîâû ñòàëû âûðàç "
4094 msgid " Invalid regular expression "
4095 msgstr " Ïàìûëêîâû ñòàëû âûðàç "
4100 " The current line number is %d.\n"
4101 " Enter the new line number:"
4103 " Íóìàð áÿãó÷àãà ðàäêó %d.\n"
4104 " Óâÿäç³öå íóìàð íîâàãà ðàäêó:"
4109 " The current address is 0x%lx.\n"
4110 " Enter the new address:"
4112 " Áÿãó÷àÿ àäðýñà - 0x%lx.\n"
4113 " Óâÿäç³öå íîâóþ àäðýñó:"
4116 msgid " Goto Address "
4117 msgstr " Ïåðàéñüö³ íà àäðýñó "
4120 msgid " Enter regexp:"
4121 msgstr " Óâÿäç³öå ñòàëû âûðàç:"
4181 msgstr "óñòîðûÿ êàìàíäà¢"
4183 #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
4184 #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
4186 msgid "Function key 1"
4187 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 1 "
4190 msgid "Function key 2"
4191 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 2 "
4194 msgid "Function key 3"
4195 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 3 "
4198 msgid "Function key 4"
4199 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 4 "
4202 msgid "Function key 5"
4203 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 5 "
4206 msgid "Function key 6"
4207 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 6 "
4210 msgid "Function key 7"
4211 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 7 "
4214 msgid "Function key 8"
4215 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 8 "
4218 msgid "Function key 9"
4219 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 9 "
4222 msgid "Function key 10"
4223 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 10"
4226 msgid "Function key 11"
4227 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 11"
4230 msgid "Function key 12"
4231 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 12"
4234 msgid "Function key 13"
4235 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 13"
4238 msgid "Function key 14"
4239 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 14"
4242 msgid "Function key 15"
4243 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 15"
4246 msgid "Function key 16"
4247 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 16"
4250 msgid "Function key 17"
4251 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 17"
4254 msgid "Function key 18"
4255 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 18"
4258 msgid "Function key 19"
4259 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 19"
4262 msgid "Function key 20"
4263 msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 20"
4266 msgid "Backspace key"
4267 msgstr "Êëÿâ³øà Backspace"
4271 msgstr "Êëÿâ³øà End "
4274 msgid "Up arrow key"
4275 msgstr "Ñòðåëêà ¢ãîð "
4278 msgid "Down arrow key"
4279 msgstr "Ñòðýëêà ¢í³ç "
4282 msgid "Left arrow key"
4283 msgstr "Ñòðýëêà ¢ëåâà "
4286 msgid "Right arrow key"
4287 msgstr "Ñòðýëêà ¢ïðàâà "
4291 msgstr "Êëÿâ³øà Home "
4294 msgid "Page Down key"
4295 msgstr "Êëÿâ³øà Page Down"
4299 msgstr "Êëÿâ³øà Page Up "
4303 msgstr "Êëÿâ³øà Insert "
4307 msgstr "Êëÿâ³øà Delete "
4310 msgid "Completion/M-tab"
4311 msgstr "Çàêàí÷ýíüíå/M-Tab "
4315 msgstr "+ íà keypad'å"
4319 msgstr "- íà keypad'å"
4325 #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
4327 msgid "Left arrow keypad"
4328 msgstr "Left arrow keypad"
4331 msgid "Right arrow keypad"
4332 msgstr "Right arrow keypad"
4335 msgid "Up arrow keypad"
4336 msgstr "Up arrow keypad"
4339 msgid "Down arrow keypad"
4340 msgstr "Down arrow keypad"
4343 msgid "Home on keypad"
4344 msgstr "Home íà keypad'å"
4347 msgid "End on keypad"
4348 msgstr "End íà keypad'å"
4351 msgid "Page Down keypad"
4352 msgstr "Page Down keypad"
4355 msgid "Page Up keypad"
4356 msgstr "Page Up keypad"
4359 msgid "Insert on keypad"
4360 msgstr "Insert íà keypad'å"
4363 msgid "Delete on keypad"
4364 msgstr "Delete íà keypad'å"
4367 msgid "Enter on keypad"
4368 msgstr "Enter íà keypad'å"
4371 msgid "Slash on keypad"
4372 msgstr "Slash íà keypad'å"
4375 msgid "NumLock on keypad"
4376 msgstr "NumLock íà keypad'å"
4378 #. Translators should take care as "Password" or its translations
4379 #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
4380 #: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1894
4384 #: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159
4387 "Couldn't open cpio archive\n"
4390 "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü cpio-àðõ³¢\n"
4396 "Premature end of cpio archive\n"
4399 "Çà¢÷àñíû êàíåö àðõ³âó cpio\n"
4402 #: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361
4405 "Corrupted cpio header encountered in\n"
4408 "Ïàøêîäæàíû çàãàëîâàê cpio çíîéäçåíû ¢\n"
4414 "Inconsistent hardlinks of\n"
4419 "Íå¢çãîäíåíàÿ æîðñòêàÿ ñïàñûëêà\n"
4424 #. In case entry is already there
4425 #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
4426 #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
4427 #. 'No such file or directory' is such case)
4428 #. This can be considered archive inconsistency
4431 msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
4432 msgstr "%s óòðûìë³âàå ïàäâîéíûÿ çàï³ñû! Ïðàïóø÷àíà!"
4437 "Unexpected end of file\n"
4440 "Íå÷àêàíû êàíåö ôàéëó\n"
4443 #: vfs/direntry.c:303
4445 msgid "Dir cache expired for %s"
4446 msgstr "Êýø êàòàë¸ãó ñàñòàðý¢ äëÿ %s"
4448 #: vfs/direntry.c:787
4449 msgid "Starting linear transfer..."
4450 msgstr "Çàïóñê ë³íåéíàé ïåðàäà÷û..."
4452 #: vfs/direntry.c:959
4453 msgid "Getting file"
4454 msgstr "Àòðûìàíüíå ôàéëó"
4459 "Couldn't open %s archive\n"
4462 "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü %s-àðõ³¢\n"
4465 #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
4466 msgid "Inconsistent extfs archive"
4467 msgstr "Íå¢çãîäíåíû àðõ³¢ extfs"
4471 msgid "fish: Disconnecting from %s"
4472 msgstr "fish: Àäëó÷ýíüíå àä %s"
4475 msgid "fish: Waiting for initial line..."
4476 msgstr "fish: ×àêàåööà ðàäîê ³í³öûÿë³çàöû³..."
4479 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
4480 msgstr "Âûáà÷àéöå, íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü à¢òàðûçàâàíûÿ ïàðîëåì çëó÷ýíüí³ çàðàç."
4483 msgid " fish: Password required for "
4484 msgstr "fish: Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ "
4487 msgid "fish: Sending password..."
4488 msgstr "fish: Äàñûëàåööà ïàðîëü..."
4491 msgid "fish: Sending initial line..."
4492 msgstr "fish: Äàñûëàåööà ðàäîê ³í³öûÿë³çàöû³..."
4495 msgid "fish: Handshaking version..."
4496 msgstr "fish: Âýðñûÿ ïàäöüâåðäæàíüíÿ ñóâÿç³..."
4499 msgid "fish: Setting up current directory..."
4500 msgstr "fish: Óñòà븢âàåööà áÿãó÷û êàòàë¸ã..."
4504 msgid "fish: Connected, home %s."
4505 msgstr "fish: Çëó÷ýíüíå àäáûëîñÿ, õàòí³ êàòàë¸ã %s."
4509 msgid "fish: Reading directory %s..."
4510 msgstr "fish: ×ûòàíüíå êàòàë¸ãó %s..."
4512 #: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1373 vfs/undelfs.c:313
4515 msgstr "%s: çðîáëåíà."
4517 #: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:316
4522 #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
4525 msgid "fish: store %s: sending command..."
4526 msgstr "fish: çàï³ñ %s: äàñûëàåööà êàìàíäà..."
4529 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4530 msgstr "fish: Çáîé ëÿêàëüíàãà ÷ûòàíüíÿ, äàñûëàþööà íóë³"
4534 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
4535 msgstr "fish: çàï³ñ %s %d (%d)"
4542 msgid "Aborting transfer..."
4543 msgstr "Ïåðàðûâàíüíå ïåðàäà÷û..."
4546 msgid "Error reported after abort."
4547 msgstr "Àäçíà÷àíà ïàìûëêà ïàñüëÿ ïåðàðûâàíüíÿ."
4550 msgid "Aborted transfer would be successful."
4551 msgstr "Ïåðàäà÷à ïàñüïÿõîâà ïåðàðâàíàÿ."
4555 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4556 msgstr "ftpfs: Àäëó÷ýíüíå àä %s"
4559 msgid " FTP: Password required for "
4560 msgstr " FTP: Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ "
4563 msgid " Proxy: Password required for "
4564 msgstr " Ïðîêñè: Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ "
4567 msgid "ftpfs: sending proxy login name"
4568 msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà éìÿ êàðûñòàëüí³êó ïðîêñ³"
4571 msgid "ftpfs: sending proxy user password"
4572 msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà ïàðîëü êàðûñòàëüí³êó ïðîêñ³"
4575 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
4576 msgstr "ftpfs: À¢òàðûçàöûÿ íà ïðîêñ³ ïàñüïÿõîâàÿ"
4580 msgid "ftpfs: connected to %s"
4581 msgstr "ftpfs: Ïàäêëþ÷àíû äà %s"
4584 msgid "ftpfs: sending login name"
4585 msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà éìÿ êàðûñòàëüí³êó"
4588 msgid "ftpfs: sending user password"
4589 msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà ïàðîëü êàðûñòàëüí³êó"
4592 msgid "ftpfs: logged in"
4593 msgstr "ftpfs: çàðýã³ñòðàâàíû"
4597 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4598 msgstr "ftpfs: Ïàìûëêà ðýã³ñòðàöû³ êàðûñòàëüí³êó %s "
4602 msgid " Could not set source routing (%s)"
4603 msgstr "Íåìàã÷ûìà ¢ñòàëÿâàöü ðàçüìåðêàâàíüíå êðûí³öû (%s)"
4606 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4607 msgstr "ftpfs: Ïàìûëêîâàå éìÿ ñûñòýìû."
4610 msgid "ftpfs: Invalid host address."
4611 msgstr "ftpfs: Ïàìûëêîâàÿ àäðýñà ñûñòýìû."
4615 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4616 msgstr "ftpfs: çüäÿéñüíÿåööà äàëó÷ýíüíå äà %s"
4619 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4620 msgstr "ftpfs: çëó÷ýíüíå ïåðàðâàíàå êàðûñòàëüí³êàì"
4624 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4625 msgstr "ftpfs: çáîé äàëó÷ýíüíÿ äà ñýðâýðó: %s"
4629 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
4630 msgstr "×àêàíüíåå ïà¢òîðó ñïðîáû... %d (Control-C äëÿ àäìåíû)"
4633 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4634 msgstr "ftpfs: íåìàã÷ûìà ¢ñòàëÿâàöü ïàñû¢íû ðýæûì"
4637 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4638 msgstr "ftpfs: ïåðàðûâàíüíå ïåðàäà÷û."
4642 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4643 msgstr "ftpfs: Ïàìûëêà ïåðàðûâàíüíÿ: %s"
4646 msgid "ftpfs: abort failed"
4647 msgstr "ftpfs: çáîé ïåðàðûâàíüíÿ"
4649 #: vfs/ftpfs.c:1153 vfs/ftpfs.c:1258
4650 msgid "ftpfs: CWD failed."
4651 msgstr "ftpfs: çáîé ïîøóêó áóãó÷àãà ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó."
4653 #: vfs/ftpfs.c:1163 vfs/ftpfs.c:1170
4654 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4655 msgstr "ftpfs: íåìàã÷ûìà âûçíà÷ûöü ñûìáàë³÷íóþ ñïàñûëêó"
4658 msgid "Resolving symlink..."
4659 msgstr "Âûçíà÷àåööà ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà..."
4663 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4664 msgstr "ftpfs: ×ûòàíüíå êàòàë¸ãó FTP %s... %s%s"
4667 msgid "(strict rfc959)"
4668 msgstr "(àáìåæàâàíüíå rfc959)"
4671 msgid "(chdir first)"
4672 msgstr "(ñïà÷àòêó chdir)"
4675 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4676 msgstr "ftpfs: ïàìûëêà; íÿìà êóäû ïåðàéñüö³ íà àâàðûéíû ðýæûì"
4680 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
4681 msgstr "ftpfs: çàï³ñ ôàéëó %d (%d)"
4685 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
4686 "Remove password or correct mode."
4688 "Ôàéë ~/.netrc ìàå ïàìûëêîâû ðýæûì äîñòóïó/óëàäàíüíÿ.\n"
4689 "Âûäàë³öå ïàðîëü ö³ ñïðà¢öå ðýæûì äîñòóïó/óëàäàíüíÿ."
4691 #: vfs/mcfs.c:113 vfs/mcfs.c:135 vfs/mcfs.c:161
4696 msgid " The server does not support this version "
4697 msgstr " Ñåðâýð íå ïàäòðûìë³âàå äàäçåíóþ âýðñûþ "
4701 " The remote server is not running on a system port \n"
4702 " you need a password to log in, but the information may \n"
4703 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
4705 " Àäëåãëû ñåðâýð çàïóø÷àíû íå íà ñûñòýìíûì ïàðòó. \n"
4706 " Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ ¢âàõîäó ¢ ñûñòýìó, àëå ãýòà ìîæà áûöü \n"
4707 " íåáÿñüïå÷íà äëÿ éíôàðìàöû³ íà àäëåãëûì áàêó. Ïðàöÿãâàöü?\n"
4718 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
4719 msgstr " Àäëåãëû ñåðâýð çàïóø÷àíû íà ñòðàííûì ïàðòó. Àäìîâà.\n"
4722 msgid " MCFS Password required "
4723 msgstr " Ïàòðàáóåööà ïàðîëü MCFS "
4726 msgid " Invalid password "
4727 msgstr " Ïàìûëêîâû ïàðîëü "
4731 msgid " Cannot locate hostname: %s "
4732 msgstr " Íåìàã÷ûìà âûçíà÷ûöü ³ìÿ õîñòó: %s"
4736 msgid " Cannot create socket: %s "
4737 msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñîêåò: %s "
4741 msgid " Cannot connect to server: %s "
4742 msgstr "Íåìàã÷ûìà çëó÷ûööà ç ñåðâýðàì: %s "
4745 msgid " Too many open connections "
4746 msgstr " Âåëüì³ øìàò àä÷ûíåíûõ çëó÷ýíüíÿ¢ "
4751 "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
4758 "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
4765 " reconnect to %s failed\n"
4768 " Çáîé ïà¢òîðíàãà äàëó÷ýíüíÿ äà %s\n"
4772 msgid " Authentication failed "
4773 msgstr " Çáîé ³äýíòûô³êàöû³ "
4777 msgid " %s mkdir'ing %s "
4778 msgstr " %s ñòâàðàå êàòàë¸ã %s "
4782 msgid " %s rmdir'ing %s "
4783 msgstr " %s âûäàëÿå êàòàë¸ã %s "
4785 #: vfs/smbfs.c:1702 vfs/smbfs.c:1722
4787 msgid " %s opening remote file %s "
4788 msgstr " %s àä÷ûíÿå ôàéë %s ç àäëåãëàé ìàøûíû"
4792 msgid " %s removing remote file %s "
4793 msgstr " %s àä÷ûíÿå ôàéë %s ç àäëåãëàé ìàøûíû"
4797 msgid " %s renaming files\n"
4798 msgstr " %s çüìÿíÿå éì¸íû ôàéëà¢\n"
4800 #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
4803 "Couldn't open tar archive\n"
4806 "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü tar-àðõ³¢\n"
4810 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4811 msgstr "Íå÷àêàíû êàíåö àðõ³¢íàãà ôàéëó"
4813 #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
4814 msgid "Inconsistent tar archive"
4815 msgstr "Íÿ¢çãîäíåíû tar-àðõ³¢"
4822 "doesn't look like a tar archive."
4826 "íå ïàäîáíû äà tar-àðõ³âó."
4829 msgid " undelfs: error "
4830 msgstr " undelfs: ïàìûëêà "
4832 #: vfs/undelfs.c:182
4833 msgid " not enough memory "
4834 msgstr " íåäàñòàòêîâà ïàìÿö³ "
4836 #: vfs/undelfs.c:187
4837 msgid " while allocating block buffer "
4838 msgstr " ïðû àòðûìàíüí³ áë¸êó áóôýðࢠ"
4840 #: vfs/undelfs.c:191
4842 msgid " open_inode_scan: %d "
4843 msgstr " open_inode_scan: %d "
4845 #: vfs/undelfs.c:195
4847 msgid " while starting inode scan %d "
4848 msgstr " ïðû ïà÷àòêó ñêàíàâàíüíÿ inode %d "
4850 #: vfs/undelfs.c:202
4852 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4853 msgstr "undelfs: çàãðóçêà éíôàðìàöû³ àá âûäàëåíûõ ôàéëàõ %d inodes"
4855 #: vfs/undelfs.c:217
4857 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
4858 msgstr " ïðû âûçàâå ext2_block_iterate %d "
4860 #: vfs/undelfs.c:225
4861 msgid " no more memory while reallocating array "
4862 msgstr " íå õàï³ëà ïàìÿö³ ïðû ïåðààäêðûöüö³ ìàñûâó "
4864 #: vfs/undelfs.c:244
4866 msgid " while doing inode scan %d "
4867 msgstr " ïðû ñêàíàâàíüí³ inode %d "
4869 #: vfs/undelfs.c:268
4870 msgid " Ext2lib error "
4871 msgstr " Çáîé Ext2lib "
4873 #: vfs/undelfs.c:295
4875 msgid " Could not open file %s "
4876 msgstr " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s "
4878 #: vfs/undelfs.c:298
4879 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4880 msgstr "undelfs: ÷ûòàíüíå á³òàâàé ìàïû inode..."
4882 #: vfs/undelfs.c:301
4885 " Could not load inode bitmap from: \n"
4888 " Íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü á³òàâóþ ìàïó inode ç:\n"
4891 #: vfs/undelfs.c:304
4892 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4893 msgstr "undelfs: ÷ûòàíüíå áë¸êó á³òàâàé ìàïû..."
4895 #: vfs/undelfs.c:307
4898 " Could not load block bitmap from: \n"
4901 " Íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü áë¸ê á³òàâàé ìàïû ç:\n"
4904 #: vfs/undelfs.c:330
4905 msgid " vfs_info is not fs! "
4906 msgstr " vfs_info íÿ ôàéëàâàÿ ñûñòýìà! "
4908 #: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570
4909 msgid " You have to chdir to extract files first "
4910 msgstr " Âû ïàâ³ííû ñïà÷àòêó çüìÿí³öü êàòàë¸ã êàá âûáðàöü ôàéëû "
4912 #: vfs/undelfs.c:509
4913 msgid " while iterating over blocks "
4914 msgstr "íà ÷àñ ³òýðàöûÿ¢ ïàâåðõ áë¸êà¢"
4916 #: vfs/undelfs.c:614
4918 msgid " Could not open file: %s "
4919 msgstr " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë: %s "
4922 msgid "Changes to file lost"
4923 msgstr "Çüìåíû äëÿ ôàéëó ñòðà÷àíû"
4926 msgid "Could not parse:"
4927 msgstr "Íåìàã÷ûìà ïðààíàë³çàâàöü:"
4930 msgid "More parsing errors will be ignored."
4931 msgstr "Àñòàòí³ÿ ïàìûëê³ àíàë³çó áóäóöü ïðà³ãíàðàâàíûÿ."
4935 msgstr "(âûáà÷àéöå)"
4938 msgid "Internal error:"
4939 msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà:"
4943 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
4944 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu áàéòࢠïåðàíåñåíà)"
4948 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
4949 msgstr "%s: %s: %s %lu áàéòࢠïåðàíåñåíà"
4952 #~ "Unable to execute\n"
4955 #~ "Please check it to see if it points to a valid command."
4957 #~ "Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü\n"
4960 #~ "Ïðàâåðöå, êàë³ ëàñêà, ö³ ¢êàçûâàå ãýòàÿ ñïàñûëêà íà ïðàâ³ëüíóþ êàìàíäó."
4965 #~ "To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
4966 #~ "Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
4970 #~ "Äëÿ âûïðà¢ëåíüíÿ, çàïóñüö³öå ðýäàêòàð mime-óëàñüö³âàñüöÿ¢ ó Öýíòðû "
4971 #~ "ʳðàâàíüíÿGNOME, ³ âûïðà¢öå %s-action(äçåÿíüíå) ïà çìî¢÷àíüíþ äëÿ \"%s\"."
4976 #~ "To fix this error, bring up this file's properties and change the default "
4981 #~ "Äëÿ âûïðà¢ëåíüíÿ, àä÷ûí³öå äûÿë¸ã óëàñüö³âàñüöÿ¢ ôàéëó é çüìÿí³öå %s-"
4982 #~ "action(äçåÿíüíå), ÿêîå âûêîíâàåööà ÿê òûïîâàå."
4987 #~ "with the command:\n"
4996 #~ msgstr "àä÷ûí³öü"
5004 #~ msgid " There is no other panel to compare contents to "
5005 #~ msgstr " Íÿìà ³íøàå ïàíýë³ äëÿ ïàðà¢íàíüíÿ çüìåñòó"
5007 #~ msgid " Could not start a terminal "
5008 #~ msgstr " Íåìàã÷ûìà çàïóñüö³öü òýðì³íàë "
5010 #~ msgid "The Midnight Commander Team"
5011 #~ msgstr "Êàìàíäà Midnight Commander"
5013 #~ msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
5015 #~ "ïàâåäàìëÿöü ïðà ïàìûëê³: http://bugs.gnome.org, ö³ âûêàðûñòî¢âàéöå gnome-"
5018 #~ msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
5019 #~ msgstr "GNOME âàðûÿíò ôàéëàâàãà ìýíàäæàðà Midnight Commander."
5022 #~ msgstr "Ñàðòàâàöü ïà"
5024 #~ msgid "Ignore case sensitivity."
5025 #~ msgstr "Áÿç óë³êó ðýã³ñòðó"
5027 #~ msgid "Sort files by "
5028 #~ msgstr "Ñàðòàâàöü ôàéëû ïà"
5030 #~ msgid "File Type"
5031 #~ msgstr "Òûï ôàéëó"
5033 #~ msgid "Time Last Accessed"
5034 #~ msgstr "×àñ àïîøíÿãà äîñòóïó"
5036 #~ msgid "Time Last Modified"
5037 #~ msgstr "×àñ àïîøíÿå ìàäûô³êàöû³"
5039 #~ msgid "Time Last Changed"
5040 #~ msgstr "×àñ àïîøíÿãà çüìÿíåíüíÿ"
5042 #~ msgid "Reverse the order."
5043 #~ msgstr "Àáÿðíóöü ïàðàäàê."
5045 #~ msgid "Enter name."
5046 #~ msgstr "Óâÿäç³öå éìÿ."
5048 #~ msgid "Enter label for command:"
5049 #~ msgstr "Óâÿäç³öå íàçâó êàìàíäû:"
5051 #~ msgid "Find all core files"
5052 #~ msgstr "Çíàéñüö³ ¢cå core ôàéëû"
5054 #~ msgid "Run Command"
5055 #~ msgstr "Âûêàíàöü"
5057 #~ msgid "Preset Commands"
5058 #~ msgstr "Ïðûãàòàâàíûÿ êàìàíäû"
5064 #~ msgstr "Âûäàë³öü"
5066 #~ msgid "Run this Command"
5067 #~ msgstr "Âûêàíàöü ãýòóþ êàìàíäó"
5069 #~ msgid "Command: "
5070 #~ msgstr "Êàìàíäà: "
5072 #~ msgid "Set Filter"
5073 #~ msgstr "Çàäàöü ô³ëüòàð"
5075 #~ msgid "Show all files"
5076 #~ msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü óñå ôàéëû"
5082 #~ "Enter a filter here for files in the panel view.\n"
5085 #~ "*.png will show just png images"
5087 #~ "Çàäàéöå ô³ëüòàð äëÿ ôàéëࢠó ïàíýë³ ïðàãëÿäó.\n"
5090 #~ "*.png ïàêàæà òîëüê³ png-ôàéëû"
5092 #~ msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
5093 #~ msgstr "Óâÿäç³öå ñòàëû âûðàç äëÿ ô³ëüòðó ôàéëࢠó ïàíýë³ ïðàãëÿäó."
5095 #~ msgid " Open with..."
5096 #~ msgstr " Àä÷ûí³öü ç äàïàìîãàþ..."
5098 #~ msgid "Enter extra arguments:"
5099 #~ msgstr "Óâÿäç³öå äàäàòêîâûÿ àðãóìýíòû:"
5101 #~ msgid "Desktop entry properties"
5102 #~ msgstr "Óëàñüö³âàñüö³ ýëåìýíòó ïðàöî¢íàãà ñòîëó"
5104 #~ msgid "Select File"
5105 #~ msgstr "Âûëó÷ûöü ôàéë"
5108 #~ "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
5111 #~ "*.png will select all png images"
5113 #~ "Çàäàéöå ô³ëüòð äëÿ âûëó÷ýíüíÿ ôàéëࢠó ïàíýë³ ïðàãëÿäó.\n"
5116 #~ "*.png âûëó÷ûöü óñå png-ôàéëû"
5119 #~ "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
5120 #~ msgstr "Óâÿäç³öå ñòàëû âûðàç äëÿ âûëó÷ýíüíÿ ôàéëࢠó ïàíýë³ ïðàãëÿäó."
5122 #~ msgid "Creating a desktop link"
5123 #~ msgstr "Ñòâàðûöü ñïàñûëêó íà ïðàöî¢íûì ñòàëå"
5125 #~ msgid "Enter the URL:"
5126 #~ msgstr "Óâÿäç³öå URL:"
5128 #~ msgid "Access Time"
5129 #~ msgstr "×àñ äîñòóïó"
5131 #~ msgid "Creation Time"
5132 #~ msgstr "×àñ ñòâàðýíüíÿ"
5135 #~ msgstr "ID ãðóïû"
5137 #~ msgid "Inode Number"
5138 #~ msgstr "Íóìàð âóçëó"
5140 #~ msgid "Modification Time"
5141 #~ msgstr "×àñ ìàäûô³êàöû³"
5143 #~ msgid "Number of Hard Links"
5144 #~ msgstr "Êîëüêàñüöü æîðñê³õ ñïàñûëàê"
5146 #~ msgid "Size (short)"
5147 #~ msgstr "Ïàìåð (êàðîòêà)"
5153 #~ msgstr "ID êàðûñòàëüí³êó"
5155 #~ msgid "Possible Columns"
5156 #~ msgstr "Ìàæë³âûÿ ñëóïê³"
5158 #~ msgid "Displayed Columns"
5159 #~ msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü ñëóïê³"
5161 #~ msgid "Custom View"
5162 #~ msgstr "Ñïýöûÿëüíû"
5165 #~ msgstr "Ïàïÿðýäæàíüíå"
5167 #~ msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
5168 #~ msgstr "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü %s; íå áóäçå çíà÷àê íà ïðàöî¢íûì ñòàëå"
5170 #~ msgid "While running the mount/umount command"
5171 #~ msgstr "Ïðû âûêàíàíüí³ êàìàíäû mount/umount"
5173 #~ msgid "While running the eject command"
5174 #~ msgstr "Ïðû âûêàíàíüí³ êàìàíäû eject"
5180 #~ "Unable to locate the file:\n"
5181 #~ "background-properties-capplet\n"
5182 #~ "in your path.\n"
5184 #~ "We are unable to set the background."
5186 #~ "Íåìàã÷ûìà çíàéñüö³ ôàéë:\n"
5187 #~ "background-properties-capplet\n"
5188 #~ "ó êàòàë¸ãàõ, óêàçàíûõ ó ïåðàìåííàé PATH.\n"
5190 #~ "Íåìàã÷ûìà ¢ñòàëÿâàöü â³äàðûñ íà òëî."
5192 #~ msgid "_Terminal"
5193 #~ msgstr "Òýðì³íàë"
5195 #~ msgid "Launch a new terminal in the current directory"
5196 #~ msgstr "Çàïóñüö³öü íîâû òýðì³íàë ó áÿãó÷ûì êàòàë¸ãó"
5198 #~ msgid "_Directory..."
5199 #~ msgstr "Êàòàë¸ã..."
5201 #~ msgid "Creates a new directory"
5202 #~ msgstr "Ñòâàðûöü íîâû êàòàë¸ã"
5204 #~ msgid "URL L_ink..."
5205 #~ msgstr "Ñïàñûëêà URL..."
5207 #~ msgid "Creates a new URL link"
5208 #~ msgstr "Ñòâàðûöü íîâóþ ñïàñûëêó URL"
5210 #~ msgid "_Launcher..."
5211 #~ msgstr "Êíîïêà çàïóñêó"
5213 #~ msgid "Creates a new launcher"
5214 #~ msgstr "Ñòâàðûöü íîâóþ êíîïêó çàïóñêó"
5217 #~ msgstr "Ïà éìÿí³"
5219 #~ msgid "By File _Type"
5220 #~ msgstr "Ïà òûïó ôàéëó"
5223 #~ msgstr "Ïà ïàìåðó"
5225 #~ msgid "By Time Last _Accessed"
5226 #~ msgstr "Ïà ÷àñå àïîøíÿãà äîñòóïó"
5228 #~ msgid "By Time Last _Modified"
5229 #~ msgstr "Ïà ÷àñå àïîøíÿå ìàäûô³êàöû³"
5231 #~ msgid "By Time Last _Changed"
5232 #~ msgstr "Ïà ÷àñå àïîøíÿãà çüìÿíåíüíÿ"
5234 #~ msgid "_Arrange Icons"
5235 #~ msgstr "_Óïàðàäêàâàöü çíà÷ê³"
5237 #~ msgid "_Tidy Icons"
5238 #~ msgstr "_Ïàäðà¢íàöü çíà÷ê³"
5240 #~ msgid "Create _New Window"
5241 #~ msgstr "Ñòâàðûöü _Íîâàå âàêíî"
5243 #~ msgid "Rescan _Desktop Directory"
5244 #~ msgstr "Ïåðàãëåäç³öü _Êàòàë¸ã ïðàöî¢íàãà ñòîëó"
5246 #~ msgid "Rescan De_vices"
5247 #~ msgstr "Ïåðàãëåäç³öü _Ñüï³ñ ïðûëàäà¢"
5249 #~ msgid "Recreate Default _Icons"
5250 #~ msgstr "Çíà÷ê³ _Òûïîâà"
5252 #~ msgid "Configure _Background Image"
5253 #~ msgstr "Íàëàäç³öü _Òëî"
5255 #~ msgid "Icon position"
5256 #~ msgstr "Ïàçûöûÿ çíà÷àê"
5258 #~ msgid "Automatic icon placement"
5259 #~ msgstr "À¢òàðàçüìÿø÷ýíüíå çíà÷àê"
5261 #~ msgid "Snap icons to grid"
5262 #~ msgstr "Ñêîêàì³ ïà ñåòöû"
5264 #~ msgid "Use shaped icons"
5265 #~ msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü ôàðìàâàíûÿ çíà÷ê³"
5267 #~ msgid "Use shaped text"
5268 #~ msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü ôàðìàâàíû òýêñò"
5271 #~ msgstr "Ïðàöî¢íû ñòîë"
5273 #~ msgid "Home directory"
5274 #~ msgstr "Õàòí³ êàòàë¸ã"
5279 #~ msgid "Copying from: "
5280 #~ msgstr "Êàï³ÿâàöü ç: "
5282 #~ msgid "Deleting file: "
5283 #~ msgstr "Âûäàëÿåööà ôàéë: "
5285 #~ msgid "Files Exist"
5286 #~ msgstr "Ôàéë ³ñíóå"
5289 #~ "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
5290 #~ "folder. Please select the action to be performed."
5292 #~ "Íåêàòîðûÿ ç ôàéëà¢, ÿê³ÿ âû ñïðàáóåöå êàï³ÿâàöü, óæî çíàõîäçÿööà ¢ "
5293 #~ "àáðàíûì êàòàë¸ãó. Àáÿðûöå, êàë³ ëàñêà, àäíî ç ïðàïàíàâàíûõ äçåÿíüíÿ¢."
5295 #~ msgid "Prompt me before overwriting any file."
5296 #~ msgstr "Ïàïÿðýäæâàöü ïåðàä ïåðàçàï³ñàì ëþáîãà ôàéëó."
5298 #~ msgid "Don't overwrite any files."
5299 #~ msgstr "Íå ïåðàçàï³ñûâàöü ôàéëû."
5301 #~ msgid "Overwrite:"
5302 #~ msgstr "Ïåðàï³ñàöü:"
5304 #~ msgid "Older files."
5305 #~ msgstr "Ñòàðûÿ ôàéëû."
5307 #~ msgid "Files only if size differs."
5308 #~ msgstr "Ôàéëû, ÿê³ÿ àäðîçüí³âàþööà ïà äà¢æûí³."
5310 #~ msgid "All files."
5311 #~ msgstr "Óñå ôàéëû"
5313 #~ msgid "File Exists"
5314 #~ msgstr "Ôàéë ³ñíóå"
5316 #~ msgid "The target file already exists: %s"
5317 #~ msgstr "Ôàéë-ìýòà \"%s\" óæî éñíóå!"
5319 #~ msgid "Replace it?"
5320 #~ msgstr "Çàìÿí³öü?"
5322 #~ msgid "Destination"
5323 #~ msgstr "Àòðûìî¢öà"
5325 #~ msgid "Find Destination Folder"
5326 #~ msgstr "Çíàéñüö³ òý÷êó-àòðûìî¢öó"
5328 #~ msgid "Copy as a background process"
5329 #~ msgstr "Êàï³ÿâàíüíå ¢ òëå"
5331 #~ msgid "Advanced Options"
5332 #~ msgstr "Äàäàòêîâûÿ ïàðàìýòðû"
5334 #~ msgid "Preserve symlinks"
5335 #~ msgstr "Çàõî¢âàöü ñûìá. ñïàñûëê³"
5337 #~ msgid "Follow links."
5338 #~ msgstr "Ñà÷ûöü çà ñïàñûëêàì³."
5341 #~ "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
5342 #~ "copying the link."
5344 #~ "Àáðà¢øû ãýòà, âû ñêàï³ÿöå ôàéëû, íà ÿê³ÿ ¢êàçûâàþöü ñûìáàë³÷íûÿ ñïàñûëê³, "
5345 #~ "çàìåñò òàãî, êàá ïðîñòà ñêàï³ÿâàöü ñïàñûëêó."
5347 #~ msgid "Preserve file attributes."
5348 #~ msgstr "Çàõî¢âàöü àòðûáóòû ôàéëà¢."
5350 #~ msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
5351 #~ msgstr "Çàõî¢âàöü ðýæûì äîñòóïó é UID/GID, êàë³ ãýòà ìàã÷ûìà"
5353 #~ msgid "Recursively copy subdirectories."
5354 #~ msgstr "Ðýêóðñû¢íà êàï³ÿâàöü ïàäêàòàë¸ã³."
5356 #~ msgid "If set, this will copy the directories recursively"
5357 #~ msgstr "Ïðû ¢ñòàëÿâàíüí³, êàòàë¸ã³ áóäóöü êàï³ÿâàööà ðýêóðñû¢íà"
5362 #~ "Directory not empty. Delete it recursively?"
5366 #~ "Êàòàë¸ã íÿ ïóñòû. Âûäàë³öü ðýêóðñû¢íà?"
5368 #~ msgid "Do the same for the rest"
5369 #~ msgstr "Òîå æ ñàìàå äëÿ àñòàòí³õ"
5371 #~ msgid "Move Progress"
5372 #~ msgstr "Ïðàãðýñ ïåðàìÿø÷ýíüíÿ"
5374 #~ msgid "Copy Progress"
5375 #~ msgstr "Ïðàãðýñ êàï³ÿâàíüíÿ"
5377 #~ msgid "Delete Progress"
5378 #~ msgstr "Ïðàãðýñ âûäàëåíüíÿ"
5387 #~ msgstr "ñêîí÷àíû."
5392 #~ msgid "Symbolic Link"
5393 #~ msgstr "Ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà"
5395 #~ msgid "_Move here"
5396 #~ msgstr "Ïåðà_ìÿñüö³öü ñþäû"
5398 #~ msgid "_Copy here"
5399 #~ msgstr "_Êàï³ÿâàöü ñþäû"
5401 #~ msgid "_Link here"
5402 #~ msgstr "Ñïàñ_ëàööàÿ ñþäû"
5404 #~ msgid "Cancel drag"
5405 #~ msgstr "Ïåðàðâàöü ïåðàöÿãâàíüíå"
5408 #~ "Could not stat %s\n"
5411 #~ "Íåìàã÷ûìà ïðàâåðûöü %s\n"
5414 #~ msgid "Default set of icons not found, check your installation"
5416 #~ "Ñòàíäàðòíû íàáîð çíà÷àê íÿ çíîéäçåíû, ïðàâåðöå ïðàâ³ëüíàñüöü óñòàëÿâàíüíÿ"
5418 #~ msgid "_Icon View"
5421 #~ msgid "Switch view to an icon display"
5422 #~ msgstr "Âÿë³ê³ÿ çíà÷ê³"
5424 #~ msgid "_Brief View"
5425 #~ msgstr "_Êàðîòê³ âûãëÿä"
5427 #~ msgid "Switch view to show just file name and type"
5428 #~ msgstr "²ìÿ é òûï ôàéëà¢"
5430 #~ msgid "_Detailed View"
5431 #~ msgstr "_Äýòàë¸âû âûãëÿä"
5433 #~ msgid "Switch view to show detailed file statistics"
5434 #~ msgstr "Ïàäðàáÿçíàå àï³ñàíüíå ôàéëà¢"
5436 #~ msgid "_Custom View"
5437 #~ msgstr "Êà_ðûñòàëüí³ê"
5439 #~ msgid "Switch view to show user-defined statistics"
5440 #~ msgstr "Çàìî¢ëåíàå êàðûñòàëüí³êàì àï³ñàíüíå ôàéëà¢"
5449 #~ msgstr "Äýòàë¸âû"
5454 #~ msgid "Enter command to run"
5455 #~ msgstr "Óâÿäç³öå êàìàíäó äëÿ çàïóñêó"
5458 #~ "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
5459 #~ "also terminate the GNOME desktop handler.\n"
5461 #~ "Are you sure you want to exit?"
5463 #~ "Óâàãà! Êàë³ âû àáðàë³ çàêðûöüö¸ äûñïýò÷àðó ôàéëà¢, òàäû âû òàêñàìà\n"
5464 #~ "çà÷ûí³öå àïðàöî¢ø÷ûê ïðàöî¢íàãà ñòîëó GNOME.\n"
5466 #~ "Âû ñàïðà¢äû æàäàåöå âûéñüö³?"
5469 #~ "The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
5471 #~ "If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
5472 #~ "you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
5474 #~ "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
5476 #~ "Äûñïýò÷àð ôàéëࢠ³ àïðàöî¢ø÷ûê ïðàöî¢íàãà ñòîëó çà÷ûíÿþööà.\n"
5478 #~ "Êàë³ âû æàäàåöå íàíîâà çàïóñüö³öü àïðàöî¢ø÷ûê ïðàöî¢íàãà ñòîëó ö³ "
5480 #~ "ôàéëà¢, âû ìîæàöå çàïóñüö³öü ³õ ç Ïàíýë³ ö³ ç äàïàìîãàþ êàìàíäû `gmc'\n"
5482 #~ "Íàö³ñüí³öå Äàëåé êàá çà÷ûí³öü ïðàãðàìû ö³ Àäìåíà äëÿ ïðàöÿãó ïðàöû."
5485 #~ msgstr "_Ôàéë..."
5487 #~ msgid "Creates a new file in this directory"
5488 #~ msgstr "Ñòâàðûöü íîâû ôàéë ó ãýòûì êàòàë¸ãó"
5491 #~ msgstr "_Êàï³ÿâàöü..."
5493 #~ msgid "Copy files"
5494 #~ msgstr "Êàï³ÿâàöü ôàéëû"
5496 #~ msgid "_Delete..."
5497 #~ msgstr "Âûäàë³öü..."
5499 #~ msgid "Delete files"
5500 #~ msgstr "Âûäàë³öü ôàéëû"
5503 #~ msgstr "Ïåðàìÿñüö³öü..."
5505 #~ msgid "Rename or move files"
5506 #~ msgstr "Íîâàå éìÿ ö³ ïåðàìÿø÷ýíüíå ôàéëà¢"
5508 #~ msgid "Show directory sizes"
5509 #~ msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü ïàìåðû êàòàë¸ãà¢"
5511 #~ msgid "Shows the disk space used by each directory"
5512 #~ msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü ïàìåð êîæíàãà êàòàë¸ãó"
5514 #~ msgid "Close window"
5515 #~ msgstr "Çà÷ûí³öü âàêíî"
5517 #~ msgid "Closes this window"
5518 #~ msgstr "Çà÷ûí³öü ãýòàå âàêíî"
5520 #~ msgid "Select _All"
5521 #~ msgstr "Âûëó÷ûöü _óñå"
5523 #~ msgid "Select all files in the current Panel"
5524 #~ msgstr "Âûëó÷ûöü óñå ôàéëû íà áÿãó÷àé ïàíýë³"
5526 #~ msgid "_Select Files..."
5527 #~ msgstr "_Âûëó÷ûöü ôàéëû..."
5529 #~ msgid "Select a group of files"
5530 #~ msgstr "Âûëó÷ûöü ãðóïó ôàéëà¢"
5532 #~ msgid "_Invert Selection"
5533 #~ msgstr "²íâåðòàâàöü âûëó÷ýíüíå"
5535 #~ msgid "Reverses the list of tagged files"
5536 #~ msgstr "²íâýðñûÿ âûëó÷ýíüíÿ"
5538 #~ msgid "Search for a file in the current Panel"
5539 #~ msgstr "Øóêàöü ôàéë íà áÿãó÷àé ïàíýë³"
5541 #~ msgid "_Rescan Directory"
5542 #~ msgstr "Ïå_ðàñêàíàâàöü êàòàë¸ã"
5544 #~ msgid "Rescan the directory contents"
5545 #~ msgstr "Ïåðàñêàíàâàöü çüìåñò êàòàë¸ãó"
5547 #~ msgid "_Sort By..."
5548 #~ msgstr "_Ñàðòàâàöü ïà..."
5550 #~ msgid "Confirmation settings"
5551 #~ msgstr "Óñòàë¸¢ê³ ïàäöüâåðäæàíüíÿ"
5553 #~ msgid "_Filter View..."
5554 #~ msgstr "_Ô³ëüòðàâàíû âûãëÿä"
5556 #~ msgid "Global option settings"
5557 #~ msgstr "Ãëÿáàëüíûÿ ïàðàìýòðû"
5559 #~ msgid "_Find File..."
5560 #~ msgstr "_Çíàéñüö³ ôàéë..."
5562 #~ msgid "Locate files on disk"
5563 #~ msgstr "Ðàçüìÿø÷ýíüíå ôàéëࢠíà äûñêó"
5565 #~ msgid "_Edit mime types..."
5566 #~ msgstr "_Ðýäàãàâàíüíå mime òûïà¢..."
5568 #~ msgid "Edits the MIME type bindings"
5569 #~ msgstr "Âûïðà¢ëåíüíå ñóâÿçÿ¢ MIME òûïà¢"
5571 #~ msgid "_Run Command..."
5572 #~ msgstr "_Âûêàíàöü..."
5574 #~ msgid "Runs a command"
5575 #~ msgstr "Âûêàíàöü êàìàíäó"
5577 #~ msgid "_Run Command in panel..."
5578 #~ msgstr "_Âûêàíàöü íà ïàíýë³..."
5580 #~ msgid "Run a command and put the results in a panel"
5581 #~ msgstr "Âûêàíàöü êàìàíäó é ðàçüìÿñüö³öü âûí³ê íà ïàíýëü"
5583 #~ msgid "_Background jobs..."
5584 #~ msgstr "Çàäàíüí³ ¢ _òëå... "
5586 #~ msgid "List of background operations"
5587 #~ msgstr "Ñüï³ñ àïýðàöûÿ¢ ó òëå"
5592 #~ msgid "Terminates the file manager and the desktop"
5593 #~ msgstr "Çà÷ûíÿå äûñïýò÷àð ôàéëࢠ³ ïðàöî¢íû ñòîë"
5595 #~ msgid "_Settings"
5596 #~ msgstr "_Íàëàäêà"
5601 #~ msgid "_Commands"
5602 #~ msgstr "_Êàìàíäû"
5605 #~ msgstr "Ïðàöî¢íû _ñòîë"
5608 #~ msgstr "_Äàâåäêà"
5610 #~ msgid "File/New/Directory..."
5611 #~ msgstr "Ôàéë/Íîâûÿ/Êàòàë¸ã..."
5614 #~ "You are running the GNOME File Manager as root.\n"
5616 #~ "As root, you can damage your system if you are not careful, and the GNOME "
5617 #~ "File Manager will not stop you from doing it."
5619 #~ "Âû âûêàðûñòî¢âàåöå äûñïýò÷àð ôàéëࢠGNOME ç ïðûâ³ëåÿì³ root. \n"
5621 #~ "ßê root, âû ìîæàöå âûïàäêîâà ïàøêîäç³öü âàøóþ ñûñòýìó. \n"
5622 #~ "Äûñïýò÷àð ôàéëࢠGNOME íÿ çìîæà ïåðàøêîäç³öü âàì."
5624 #~ msgid "Could not open the /etc/fstab file"
5625 #~ msgstr "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë /etc/fstab"
5628 #~ "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
5630 #~ "Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñïàñûëêó %s ê %s. Íÿ áóäçå çíà÷ê³ íà ïðàöî¢íûì ñòàëó."
5632 #~ msgid "CD-ROM %d"
5633 #~ msgstr "CD-ROM %d"
5635 #~ msgid "Floppy %d"
5636 #~ msgstr "Äûñêåòà %d"
5641 #~ msgid "NFS dir %s"
5642 #~ msgstr "NFS êàòàë¸ã %s"
5644 #~ msgid "Device %d"
5645 #~ msgstr "Ïðûëàäà %d"
5647 #~ msgid "Full Name: "
5648 #~ msgstr "Ïî¢íàå éìÿ: "
5650 #~ msgid "File Name"
5651 #~ msgstr "²ìÿ ôàéëó"
5653 #~ msgid "File Type: "
5654 #~ msgstr "Òûï ôàéëó: "
5656 #~ msgid "File Type: Symbolic Link"
5657 #~ msgstr "Òûï ôàéëó: ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà"
5659 #~ msgid "Target Name: INVALID LINK"
5660 #~ msgstr "²ìÿ àðûã³íàëó: ÏÀÌÛËÊÎÂÀß ÑÏÀÑÛËÊÀ"
5662 #~ msgid "Target Name: "
5663 #~ msgstr "²ìÿ àðûã³íàëó: "
5665 #~ msgid "File Type: Directory"
5666 #~ msgstr "Òûï ôàéëó: êàòàë¸ã"
5668 #~ msgid "File Type: Character Device"
5669 #~ msgstr "Òûï ôàéëó: ñûìáàëüíàÿ ïðûëàäà"
5671 #~ msgid "File Type: Block Device"
5672 #~ msgstr "Òûï ôàéëó: áë¸÷íàÿ ïðûëàäà"
5674 #~ msgid "File Type: Socket"
5675 #~ msgstr "Òûï ôàéëó: Ñîêåò"
5677 #~ msgid "File Type: FIFO"
5678 #~ msgstr "Òûï ôàéëó: FIFO"
5680 #~ msgid "File Size: "
5681 #~ msgstr "Ïàìåð ôàéëó: "
5686 #~ msgid " KBytes ("
5687 #~ msgstr " Êáàéòࢠ("
5690 #~ msgstr " áàéòà¢)"
5692 #~ msgid " MBytes ("
5693 #~ msgstr " Ìáàéòࢠ("
5695 #~ msgid "File Size: N/A"
5696 #~ msgstr "Ïàìåð ôàéëó: Í/Ä"
5698 #~ msgid "File Created on: "
5699 #~ msgstr "Ôàéë ñòâîðàíû: "
5701 #~ msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
5702 #~ msgstr "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
5704 #~ msgid "Last Modified on: "
5705 #~ msgstr "Àïîøí³ ðàç çüìåíåíû: "
5707 #~ msgid "Last Accessed on: "
5708 #~ msgstr "Àïîøí³ ðàç ñêàðûñòàíû: "
5714 #~ msgstr "Çàãàëîâàê:"
5716 #~ msgid "Drop Action"
5717 #~ msgstr "Ïåðàðâàöü äçåÿíüíå"
5719 #~ msgid "Use default Drop Action options"
5720 #~ msgstr "Òûïîâàÿ íàëàäêà äëÿ ʳíóöü"
5722 #~ msgid "Use default View options"
5723 #~ msgstr "Òûïîâàÿ íàëàäêà äëÿ ïðàãëÿäó"
5725 #~ msgid "Select an Icon"
5726 #~ msgstr "Àáðàöü çíà÷êó"
5729 #~ msgstr "Àä÷ûí³öü"
5731 #~ msgid "Use default Open action"
5732 #~ msgstr "Òûïîâàÿ íàëàäêà äëÿ àäêðûöüöÿ"
5734 #~ msgid "Use default Drop action"
5735 #~ msgstr "Òûïîâàÿ íàëàäêà äëÿ ʳíóöü"
5737 #~ msgid "Use default View action"
5738 #~ msgstr "Òûïîâàÿ íàëàäêà äëÿ ïðàãëÿäó"
5740 #~ msgid "Use default Edit action"
5741 #~ msgstr "Òûïîâàÿ íàëàäêà äëÿ ðýäàãàâàíüíÿ"
5746 #~ msgid "File Actions"
5747 #~ msgstr "Àïýðàöû³ íàä ôàéëàì"
5749 #~ msgid "Open action"
5750 #~ msgstr "Àïýðàöûÿ àäêðûöüöÿ"
5752 #~ msgid "Needs terminal to run"
5753 #~ msgstr "Âûêàðûñòàöü òýðì³íàë"
5755 #~ msgid "File Permissions"
5756 #~ msgstr "Ïðàâû äîñòóïó äà ôàéëó"
5758 #~ msgid "Current mode: "
5759 #~ msgstr "Ïðàâû äîñòóïó: "
5762 #~ msgstr "×ûòàíüíå"
5771 #~ msgstr "Ñïýöûÿëüíûÿ"
5774 #~ msgstr "Êàðûñòàëüí³ê"
5777 #~ msgstr "Óñòàëÿâàöü UID"
5780 #~ msgstr "Óñòàëÿâàöü GID"
5783 #~ msgstr "Çàêðýïëåíüíå"
5785 #~ msgid "<Unknown> (%d)"
5786 #~ msgstr "<Íåâÿäîìà> (%d)"
5788 #~ msgid "File ownership"
5789 #~ msgstr "Ïðûíàëåæíàñüöü"
5794 #~ msgid "Statistics"
5795 #~ msgstr "Ñòàòûñòûêà"
5800 #~ msgid "Permissions"
5801 #~ msgstr "Ïðàâû äîñòóïó"
5803 #~ msgid " Properties"
5804 #~ msgstr " Óëàñüö³âàñüö³"
5806 #~ msgid "You entered an invalid username"
5807 #~ msgstr "Óâåäçåíà ïàìûëêîâàå éìÿ êàðûñòàëüí³êó"
5809 #~ msgid "You must rename your file to something"
5810 #~ msgstr "Âû ïàâ³ííû çüìÿí³öü ³ìÿ ôàéëó"
5812 #~ msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
5813 #~ msgstr "Âû íÿ ìîæàöå âûêàðûñòî¢âàöü ñûìáàëü '/' ó éìÿí³ ôàéëó"
5815 #~ msgid "Select an application to open \"%s\" with."
5816 #~ msgstr "Àáÿðûöå ïðûêëàäàíüíå äëÿ àäêðûöüöÿ %s."
5818 #~ msgid "Select a file to run with"
5819 #~ msgstr "Àáÿðûöå ôàéë äëÿ çàïóñêó ç"
5821 #~ msgid "Applications"
5822 #~ msgstr "Ïðûêëàäàíüí³"
5824 #~ msgid "Program to run"
5825 #~ msgstr "Ïðàãðàìà äëÿ çàïóñêó"
5827 #~ msgid "Mount device"
5828 #~ msgstr "Çìàíö³ðàâàöü ïðûëàäó"
5830 #~ msgid "Unmount device"
5831 #~ msgstr "Ðàçìàíö³ðàâàöü ïðûëàäó"
5833 #~ msgid "Eject device"
5834 #~ msgstr "Âûçâàë³öü ïðûëàäó"
5836 #~ msgid "Empty Trash"
5837 #~ msgstr "À÷ûñüö³öü ñüìåòí³öó"
5839 #~ msgid "View Unfiltered"
5840 #~ msgstr "Íåô³ëüòðàâàíû ïðàãëÿä"
5843 #~ msgstr "Êàï³ÿâàöü..."
5845 #~ msgid "Move to Trash"
5846 #~ msgstr "Ïåðàíåñüö³ ¢ ñüìåòí³öó"
5849 #~ msgstr "Ïåðàìÿñüö³öü..."
5851 #~ msgid "Hard Link..."
5852 #~ msgstr "Æîðñòêàÿ ñïàñûëêà..."
5854 #~ msgid "Symlink..."
5855 #~ msgstr "Ñûìá. ñïàñûëêà..."
5857 #~ msgid "Edit Symlink..."
5858 #~ msgstr "Çüìÿí³öü ñûìá. ñïàñûëêó..."
5860 #~ msgid "Properties..."
5861 #~ msgstr "Óëàñüö³âàñüö³..."
5863 #~ msgid "Show backup files"
5864 #~ msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü ðýçýðâîâûÿ ôàéëû"
5866 #~ msgid "Show hidden files"
5867 #~ msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü ñõàâàíûÿ ôàéëû"
5869 #~ msgid "Mix files and directories"
5870 #~ msgstr "Ôàéëû é òý÷ê³ ïåðàìÿøàöü"
5872 #~ msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
5873 #~ msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü óçîðû àáàëîíê³ çàìåñò ñòàëûõ âûðàçà¢"
5875 #~ msgid "Determine file types from file content instead of extensions"
5876 #~ msgstr "Âûçíà÷àöü òûï ôàéëó ïà çüìåñüöå, à íå ïà ïàøûðýíüíþ"
5878 #~ msgid "Confirm when deleting file"
5879 #~ msgstr "Ïàäöüâåðäæàíüíå ïðû âûäàëåíüí³ ôàéëó"
5881 #~ msgid "Confirm when overwriting files"
5882 #~ msgstr "Ïàäöüâåðäæàíüíå ïåðàä ïåðàçàï³ñàì ôàéëà¢"
5884 #~ msgid "Confirm when executing files"
5885 #~ msgstr "Ïàäöüâåðäæàíüíå ïåðàä çàïóñêàì ôàéëà¢"
5887 #~ msgid "Show progress while operations are being performed"
5888 #~ msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü ³íäûêàòàð ïðàãðýñó ïàä÷àñ âûêàíàíüíÿ àïýðàöûÿ¢"
5890 #~ msgid "VFS Timeout:"
5891 #~ msgstr "ÂÔÑ òàéì-à¢ò:"
5894 #~ msgstr "Ñýêóíäà¢"
5896 #~ msgid "Anonymous FTP password:"
5897 #~ msgstr "Ïàðîëü àíàí³ìíàãà FTP:"
5899 #~ msgid "Always use FTP proxy"
5900 #~ msgstr "Çà¢æäû âûêàðûñòî¢âàöü FTP ïðîêñ³"
5902 #~ msgid "Fast directory reload"
5903 #~ msgstr "Õóòêàÿ ïåðàçàãðóçêà êàòàë¸ãó"
5905 #~ msgid "Compute totals before copying files"
5906 #~ msgstr "Âûë³÷àöü àãóëüíû ïàìåð ïåðàä êàï³ÿâàíüíåì ôàéëà¢"
5908 #~ msgid "FTP directory cache timeout :"
5909 #~ msgstr "Òàéì-à¢ò êýøó êàòàë¸ãó FTP:"
5911 #~ msgid "Allow customization of icons in icon view"
5912 #~ msgstr "Äàçâîë³öü íàëàäêó çíà÷àê ó ðýæûìå ïðàãëÿäó çíà÷àê"
5914 #~ msgid "File display"
5915 #~ msgstr "Àäëþñòðàâàíüíå ôàéëà¢"
5917 #~ msgid "Confirmation"
5918 #~ msgstr "Ïàäöüâåðäæàíüíå"
5924 #~ msgstr "Êýøàâàíüíå"
5926 #~ msgid "Preferences"
5927 #~ msgstr "Óëàñüö³âàñüö³"
5930 #~ msgstr "²ìÿ ôàéëó"
5932 #~ msgid "Full name: "
5933 #~ msgstr "Ïî¢íàå éìÿ: "
5936 #~ msgstr "Êàìàíäà:"
5938 #~ msgid "Use terminal"
5939 #~ msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü òýðì³íàë"
5941 #~ msgid "File mode (permissions)"
5942 #~ msgstr "Ðýæûì ôàéëó (ïðàâû äîñòóïó)"
5944 #~ msgid "<Unknown>"
5945 #~ msgstr "<Íåâÿäîìà>"
5951 #~ msgstr "Çàãàëîâàê"
5953 #~ msgid "Select icon"
5954 #~ msgstr "Àáðàöü çíà÷êó"
5956 #~ msgid "Reloads the current directory"
5957 #~ msgstr "Ïåðàçàãðóæàå áÿãó÷û êàòàë¸ã"
5959 #~ msgid "New _Directory..."
5960 #~ msgstr "Íîâû êàòàë¸ã..."
5962 #~ msgid "Creates a new directory here"
5963 #~ msgstr "Ñòâàðûöü íîâû êàòàë¸ã"
5965 #~ msgid "Empty _Trash"
5966 #~ msgstr "À÷ûñüö³öü êàðç³íó"
5968 #~ msgid "Empties the Trash"
5969 #~ msgstr "À÷ûñüö³öü ñüìåòí³öó"
5971 #~ msgid "Search: %s"
5972 #~ msgstr "Ïîøóê: %s"
5974 #~ msgid "Copy directory"
5975 #~ msgstr "Êàï³ÿâàöü êàòàë¸ã"
5977 #~ msgid "Delete directory"
5978 #~ msgstr "Âûäàë³öü êàòàë¸ã"
5980 #~ msgid "Rename or move directory"
5981 #~ msgstr "Çüìÿí³öü ³ìÿ ö³ ïåðàìÿñüö³öü êàòàë¸ã"
5986 #~ msgid "Go to the previously visited directory"
5987 #~ msgstr "Ïåðàéñüö³ äà ïàïÿðýäíÿãà êàòàë¸ãó"
5992 #~ msgid "Go up a level in the directory heirarchy"
5993 #~ msgstr "Ïåðàéñüö³ ¢ãîðó íà àäç³í óçðîâåíü ó ã³åðàðõ³³ êàòàë¸ãà¢"
5998 #~ msgid "Go to the next directory"
5999 #~ msgstr "Ïåðàéñüö³ ¢ íàñòóïíû êàòàë¸ã"
6001 #~ msgid "Rescan the current directory"
6002 #~ msgstr "Ïåðàñêàíàâàöü áÿãó÷û êàòàë¸ã"
6007 #~ msgid "Go to your home directory"
6008 #~ msgstr "Ïåðàéñüö³ ¢ õàòí³ êàòàë¸ã"
6010 #~ msgid "Location:"
6013 #~ msgid "Offset 0x%08lx"
6014 #~ msgstr "Çüìåø÷. 0x%08lx"
6016 #~ msgid "_Goto line"
6017 #~ msgstr "Ïåðàéñüö³ äà ðàäêó"
6019 #~ msgid "Jump to a specified line number"
6020 #~ msgstr "Ïåðàéñüö³ íà ðàäîê ç çàäàäçåíûì íóìàðàì"
6022 #~ msgid "_Monitor file"
6023 #~ msgstr "_Íàç³ðàöü çà ôàéëàì"
6025 #~ msgid "Monitor file growing"
6026 #~ msgstr "Íàç³ðàöü çà ðîñòàì ôàéëó"
6028 #~ msgid "Regexp search"
6029 #~ msgstr "Ïîøóê ïà ðýã. âûðàç."
6031 #~ msgid "Regular expression search"
6032 #~ msgstr "Ïîøóê ïà ñòàëàìó âûðàçó"
6035 #~ msgstr "Ïåðà_íîñû"
6037 #~ msgid "Wrap the text"
6038 #~ msgstr "Ç ïåðàíîñàì³ ðàäêî¢"
6040 #~ msgid "_Parsed view"
6041 #~ msgstr "_Àíàë³çàâàíû"
6043 #~ msgid "_Formatted"
6044 #~ msgstr "_Ôàðìàòàâàíû"
6047 #~ msgstr "_Øàñíàööàö³ðû÷íû"
6056 #~ msgstr "àäìÿí³öü"
6065 #~ msgstr "ïåðàðâàöü"
6067 #~ msgid "Could not contact the file manager\n"
6068 #~ msgstr "Íåìàã÷ûìà çüâÿçàööà ç äûñïýò÷àðàì ôàéëà¢\n"
6070 #~ msgid "Could not get the desktop\n"
6071 #~ msgstr "Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ïðàöî¢íû ñòîë\n"
6073 #~ msgid "Unknown arrange type `%s'\n"
6074 #~ msgstr "Íåâÿäîìû òûï êëÿñûô³êàöû³ `%s'\n"
6076 #~ msgid "Create window showing the specified directory"
6077 #~ msgstr "Ñòâàðûöü âàêíî, ÿêîå ïàêàçâàå ¢êàçàíû êàòàë¸ã"
6079 #~ msgid "DIRECTORY"
6082 #~ msgid "Rescan the specified directory"
6083 #~ msgstr "Ïåðàñêàíàâàöü óêàçàíû êàòàë¸ã"
6085 #~ msgid "Rescan the desktop icons"
6086 #~ msgstr "Ïåðàñêàíàâàöü çíà÷ê³ ïðàöî¢íàãà ñòîëó"
6088 #~ msgid "Rescan the desktop device icons"
6089 #~ msgstr "Ïåðàñêàíàâàöü çíà÷ê³ ïðûëàäà¢"
6091 #~ msgid "Arrange the desktop icons"
6092 #~ msgstr "Óïàðàäêàâàöü çíà÷ê³ ïðàöî¢íàãà ñòîëó"
6094 #~ msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime"
6095 #~ msgstr "²ìÿ | òûï | ïàìåð | äîñòóï | ìàäûô³êàöûÿ | ñòâàðýíüíå"
6097 #~ msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
6098 #~ msgstr "Çà÷ûí³öü âîêíû íåäàñÿæíûõ êàòàë¸ãà¢"
6100 #~ msgid "key '%d 0': "
6101 #~ msgstr "êëÿâ³øà '%d 0': "
6103 #~ msgid " Enter search text : "
6104 #~ msgstr " Óâÿäç³öå òýêñò äëÿ ïîøóêó: "
6106 #~ msgid " Enter replace text : "
6107 #~ msgstr " Óâÿäç³öå òýêñò äëÿ çàìåíû: "
6110 #~ "You can enter regexp substrings with %s\n"
6111 #~ "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
6113 #~ "Âû ìîæàöå ¢âåñüö³ ñòàëû âûðàç ç %s\n"
6114 #~ "(íå \\1, \\2 ÿê sed), çàòûì \"Óâåñüö³...ïàðàäàê\""
6116 #~ msgid " Enter argument (or substring) order : "
6117 #~ msgstr " Óâÿäç³öå ïàðàäàê àðãóìýíòࢠ(ïàäðàäêî¢): "
6120 #~ "Enter the order of replacement of your scanf\n"
6121 #~ "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
6123 #~ "Óâÿäç³öå ïàðàäàê çàìåíû âàøûõ ñïýöûô³êàòàðࢠôàðìàòó scanf\n"
6124 #~ "ö³ ïàäðàäêî¢ regexp, íàïðûêëàä 3,1,2"
6126 #~ msgid " Whole words only "
6127 #~ msgstr " Òîëüê³ ïî¢íûÿ ñëîâû "
6129 #~ msgid " Case sensitive "
6130 #~ msgstr " Óë³÷âàöü ðýã³ñòàð "
6132 #~ msgid " Regular expression "
6133 #~ msgstr " Ñòàëûÿ âûðàçû "
6136 #~ "See the regex man page for how\n"
6137 #~ "to compose a regular expression"
6139 #~ "Ãë. ê³ðà¢í³öòâà ïà regex äëÿ àòðûìàíüíÿ\n"
6140 #~ "ïðàâ³ëࢠñêëàäàíüíÿ ñòàëûõ âûðàçà¢"
6142 #~ msgid " Backwards "
6145 #~ msgid "Warning: Searching backward can be slow"
6146 #~ msgstr "Ïàïÿðýäæàíüíå: çâàðîòíû ïîøóê ìîæà áûöü ïàâîëüíûì"
6148 #~ msgid " Prompt on replace "
6149 #~ msgstr " Ïàäöüâåðäæàíüíå íà çàìåíó "
6151 #~ msgid "Ask before making each replacement"
6152 #~ msgstr "Ó êëæíûì âûïàäêó çàïðîøâàöü ïàäöüâåðäæàíüíå íà çàìåíó"
6154 #~ msgid " Replace all "
6155 #~ msgstr " Çàìÿí³öü óñå "
6157 #~ msgid "Replace repeatedly"
6158 #~ msgstr "Çàìÿí³öü ïà¢òîðíà"
6160 #~ msgid " Bookmarks "
6161 #~ msgstr "Çàêëàäê³"
6163 #~ msgid "Create bookmarks at all lines found"
6164 #~ msgstr "Ñòâàðûöü çàêëàäê³ äëÿ ¢ñ³õ çíîéäçåíûõ ðàäêî¢"
6166 #~ msgid " Scanf expression "
6167 #~ msgstr " âûðàçû scanf "
6170 #~ "Allows entering of a C format string,\n"
6171 #~ "see the scanf man page"
6173 #~ "Äàçâàëÿå çàäàâàöü ðàäîê ó ôàðìàöå ìîâû C,\n"
6174 #~ "ãë. ê³ðà¢í³öòâà ïà êàìàíäå scanf"
6176 #~ msgid "Begin search, Enter"
6177 #~ msgstr "Ïà÷àöü ïîøóê, Enter"
6179 #~ msgid "Abort this dialog, Esc"
6180 #~ msgstr "Ïåðàðâàöü ãýòû äûÿë¸ã, Esc"
6186 #~ msgstr "Ïðàïóñüö³öü"
6188 #~ msgid "Replace all"
6189 #~ msgstr "Çàìÿí³öü óñå"
6191 #~ msgid "Replace one"
6192 #~ msgstr "Çàìÿí³öü ýëåìýíò"
6195 #~ " Current text was modified without a file save. \n"
6196 #~ " Save with exit? "
6198 #~ " Áÿãó÷û òýêñò áû¢ ìàäûô³êàâàíû é íå çàõàâàíû. \n"
6199 #~ " Çàõàâàöü ïðû âûõàäçå? "
6201 #~ msgid " &Cancel quit "
6202 #~ msgstr "&Ïåðàðâàöü âûõàä"
6210 #~ msgid "&Open/load... C-o"
6211 #~ msgstr "&Àä÷ûí³öü ôàéë... C-o"
6213 #~ msgid "Open...\tC-o"
6214 #~ msgstr "Àä÷ûíÿöü...\tC-o"
6217 #~ msgstr "Íîâû\tC-n"
6220 #~ msgstr "Çàõàâàöü\tF2"
6222 #~ msgid "Save as...\tF12"
6223 #~ msgstr "Çàõàâàöü ÿê...\tF12"
6225 #~ msgid "Insert file...\tF15"
6226 #~ msgstr "Óñòàâ³öü ôàéë...\tF15"
6228 #~ msgid "Copy to file...\tC-f"
6229 #~ msgstr "Êàï³ÿâàöü ó ôàéë... C-f"
6231 #~ msgid "Disk operations and file indexing/searching"
6232 #~ msgstr "Äûñêàâûÿ àïýðàöû³ é ïîøóê/³íäýêñàâàíüíå ôàéëà¢"
6234 #~ msgid "Toggle mark\tF3"
6235 #~ msgstr "Âûëó÷ýíüíå áë¸êó\tF3"
6237 #~ msgid "Toggle mark columns\tC-b"
6238 #~ msgstr "Âûëó÷ýíüíå ñëóïêî¢\tC-b"
6240 #~ msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
6241 #~ msgstr "Óñòàëÿâàöü çàêëàäêó\tC-M-Ins"
6243 #~ msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
6244 #~ msgstr "Ïàïÿðýäíÿÿ çàêëàäêà\tC-M-Up"
6246 #~ msgid "Next book mark\tC-M-Down"
6247 #~ msgstr "Íàñòóïíàÿ çàêëàäêà\tC-M-Down"
6249 #~ msgid "Flush book marks"
6250 #~ msgstr "Âûäàë³öü çàêëàäê³"
6252 #~ msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
6253 #~ msgstr "Ðýæûì óñòà¢ê³/çàìåíû\tIns"
6255 #~ msgid "Copy block to cursor\tF5"
6256 #~ msgstr "Êàï³ÿâàöü áë¸ê ó ïàçûöûþ\tF5"
6258 #~ msgid "Move block to cursor\tF6"
6259 #~ msgstr "Ïåðàìÿñüö³öü áë¸ê ó ïàçûöûþ\tF6"
6261 #~ msgid "Delete block\tF8/C-Del"
6262 #~ msgstr "Âûäàë³öü áë¸ê\tF8/C-Del"
6264 #~ msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
6265 #~ msgstr "Êàï³ÿâàöü áë¸ê ó áóôýð\tC-Ins"
6267 #~ msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
6268 #~ msgstr "Âûðàçàöü áë¸ê ó áóôýð\tS-Del"
6270 #~ msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
6271 #~ msgstr "Óñòàâ³öü áë¸ê ç áóôýðó\tS-Ins"
6273 #~ msgid "Selection history\tM-Ins"
6274 #~ msgstr "óñòîðûÿ âûáàðó\tM-Ins"
6276 #~ msgid "Undo\tC-BackSpace"
6277 #~ msgstr "Àäêàò\tC-BackSpace"
6279 #~ msgid "Manipulating blocks of text"
6280 #~ msgstr "Àïýðàöû³ íàä áë¸êàì³ òýêñòó"
6282 #~ msgid " Srch/Replce "
6283 #~ msgstr " Ïîøóê/Çàìåíà "
6285 #~ msgid "Search...\tF7"
6286 #~ msgstr "Ïîøóê...\tF7"
6288 #~ msgid "Search again\tF17"
6289 #~ msgstr "Ïðàöÿãíóöü ïîøóê\tF17"
6291 #~ msgid "Replace...\tF4"
6292 #~ msgstr "Çàìåíà...\tF4"
6294 #~ msgid "Replace again\tF14"
6295 #~ msgstr "Ïðàöÿãíóöü çàìåíó\tF14"
6297 #~ msgid "Search for and replace text"
6298 #~ msgstr "Òýêñò äëÿ ïîøóêó é çàìåíû"
6300 #~ msgid "Goto line...\tM-l"
6301 #~ msgstr "Ïåðàéñüö³ äà ðàäêó...\tM-l"
6303 #~ msgid "Goto matching bracket\tM-b"
6304 #~ msgstr "Ïåðàéñüö³ äà ïàðíàé ñêîáê³ M-b"
6306 #~ msgid "Start record macro\tC-r"
6307 #~ msgstr "Ïà÷àöü çàï³ñ ìàêðàñó\tC-r"
6309 #~ msgid "Finish record macro...\tC-r"
6310 #~ msgstr "Ñêîí÷ûöü çàï³ñ ìàêðàñó...\tC-r"
6312 #~ msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
6313 #~ msgstr "Âûêàíàöü ìàêðàñ...\tC-a, KEY"
6315 #~ msgid "Delete macro...\t"
6316 #~ msgstr "Âûäàë³öü ìàêðàñ...\t"
6318 #~ msgid "Insert date/time\tC-d"
6319 #~ msgstr "Óñòàâ³öü äàòó/÷àñ\tC-d"
6321 #~ msgid "Format paragraph\tM-p"
6322 #~ msgstr "Ôàðìàòàâàöü àáçàö\tM-p"
6324 #~ msgid "Refresh display\tC-l"
6325 #~ msgstr "Ïåðàìàëÿâàöü ýêðàí C-l"
6327 #~ msgid "Macros and internal commands"
6328 #~ msgstr "Ìàêðàñû é íóòðàíûÿ êàìàíäû"
6330 #~ msgid "Error initialising editor.\n"
6331 #~ msgstr "Ïàìûëêà éí³öûÿë³çàöû³ ðýäàêòàðó.\n"
6333 #~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
6334 #~ msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
6337 #~ "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - "
6340 #~ "gtkedit.c: Ïåðàìåííàÿ àñÿðîääçÿ HOME íÿ ¢ñòàëÿâàíàÿ é íÿìà ýëåìýíòó "
6344 #~ msgid "Interactive help browser"
6345 #~ msgstr "²íòýðàêòû¢íû äàâåäà÷íû íàâ³ãàòàð"
6347 #~ msgid "Save to current file name"
6348 #~ msgstr "Çàõàâàöü áÿãó÷û ôàéë"
6350 #~ msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
6351 #~ msgstr "Óêë/Âûêë íÿáà÷íóþ ìåòêó äëÿ âûëó÷ýíüíÿ êîëåðàì òýêñòó"
6356 #~ msgid "Find and replace strings/regular expressions"
6357 #~ msgstr "Çíàéñüö³ é çàìÿí³öü ðàäê³/ñòàëûÿ âûðàçû"
6359 #~ msgid "Copy highlighted block to cursor position"
6360 #~ msgstr "Ñêàï³ÿâàöü âûëó÷àíû áë¸ê ó ïàçûöûþ êóðñîðó"
6362 #~ msgid "Move highlighted block to cursor position"
6363 #~ msgstr "Ïåðàìÿñüö³öü âûëó÷àíû áë¸ê ó ïàçûöûþ êóðñîðó"
6368 #~ msgid "Find strings/regular expressions"
6369 #~ msgstr "Ïîøóê ðàäêî¢/ñòàëûõ âûðàçà¢"
6372 #~ msgstr "Âûäàë³öü"
6374 #~ msgid "Delete highlighted text"
6375 #~ msgstr "Âûäàë³öü âûëó÷àíû òýêñò"
6377 #~ msgid "Pull down menu"
6378 #~ msgstr "Âûïàäàþ÷àå ìýíþ"
6380 #~ msgid "Exit editor"
6381 #~ msgstr "Âûéñüö³ ç ðýäàêòàðó"
6383 #~ msgid "Clear the edit buffer"
6384 #~ msgstr "À÷ûñüö³öü áóôýð ðýäàêòàðó"
6386 #~ msgid "Insert File"
6387 #~ msgstr "Óñòàâ³öü ôàéë"
6389 #~ msgid "Insert text from a file"
6390 #~ msgstr "Óñòàâ³öü òýêñò ç ôàéëó"
6392 #~ msgid "Copy to file"
6393 #~ msgstr "Êàï³ÿâàöü ó ôàéë...\tC-f"
6395 #~ msgid "copy a block to a file"
6396 #~ msgstr "Êàï³ÿâàöü áë¸ê ó ôàéë"
6398 #~ msgid "Search/Replace"
6399 #~ msgstr "Ïîøóê/Çàìåíà"
6401 #~ msgid " Spelling Message "
6402 #~ msgstr " Ïàâåäàìëåíüíå àðôàãðàô³÷íàå ïðàâåðê³"
6405 #~ " Fail trying to open ispell program. \n"
6406 #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
6407 #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
6409 #~ " Íÿ¢äàëàÿ ñïðîáà çàïóñüö³öü ïðàãðàìó ispell. \n"
6410 #~ " Ïðàâåðöå, øòî ispell äàñòóïíàÿ ïðàç PATH ³ ïðàöóå ç êëþ÷îì -a. \n"
6411 #~ " Ìàæë³âà òàêñàìà àäêëþ÷ûöü ïðàâåðêó àðôàãðàô³³ ¢ ìýíþ Êàìàíäà. "
6414 #~ " Fail trying to open ispell pipes. \n"
6415 #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
6416 #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
6418 #~ " Íÿ¢äàëàÿ ñïðîáà àä÷ûí³öü êàíàëû ispell. \n"
6419 #~ " Ïðàâåðöå, øòî ispell äàñòóïíû ïðàç PATH ³ ïðàöóå ç êëþ÷îì -a. \n"
6420 #~ " Ìàæë³âà òàêñàìà àäëþ÷ûöü ïðàâåðêó àðôàãðàô³³ ¢ ìýíþ Êàìàíäà. "
6423 #~ " Fail trying to read ispell pipes. \n"
6424 #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
6425 #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
6427 #~ " Íÿ¢äàëàÿ ñïðîáà ÷ûòàíüíÿ ç êàíàëÿ¢ ispell. \n"
6428 #~ " Ïðàâåðöå, øòî ispell äàñòóïíû ïðàç PATH ³ ïðàöóå ç êëþ÷îì -a. \n"
6429 #~ " Ìàæë³âà òàêñàìà àäêëþ÷ûöü ïðàâåðêó àðôàãðàô³³ ¢ ìýíþ Êàìàíäà. "
6432 #~ " Error reading from ispell. \n"
6433 #~ " Ispell is being restarted. "
6435 #~ " Ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ç ispell. \n"
6436 #~ " Ïåðàçàïóñê ispell. "
6438 #~ msgid " Load Syntax Rules "
6439 #~ msgstr " Çàãðóçêà ñûíòàêñû÷íûõ ïðàâ³ëࢠ"
6442 #~ " Your syntax rule file is outdated \n"
6443 #~ " A new rule file is being installed. \n"
6444 #~ " Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
6446 #~ " Âàø ôàéë ñûíòàêñû÷íûõ ïðàâ³ëࢠñàñòàðý¢ \n"
6447 #~ " Íîâû ôàéë ïðàâ³ëࢠóñòà븢âàåööà. \n"
6448 #~ " Âàø ñòàðû ôàéë ïðàâ³ëࢠçàõàâàíû ç ïàøûðýíüíåì .OLD. "
6450 #~ msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
6451 #~ msgstr " Íåìàã÷ûìà çàïóñüö³öü ïàøûðàíàþ êàìàíäó chown íà extfs "
6453 #~ msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
6454 #~ msgstr " Íåìàã÷ûìà çàïóñüö³öü ïàøûðàíàþ êàìàíäó chown íà tarfs "
6456 #~ msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
6457 #~ msgstr " Íåìàã÷ûìà çàïóñüö³öü êàìàíäó chmod íà extfs "
6459 #~ msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
6460 #~ msgstr " Íåìàã÷ûìà çàïóñüö³öü êàìàíäó chmod íà tarfs "
6462 #~ msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
6463 #~ msgstr " Íåìàã÷ûìà çàïóñüö³öü êàìàíäó chown íà extfs "
6465 #~ msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
6466 #~ msgstr " Íåìàã÷ûìà çàïóñüö³öü êàìàíäó chown íà tarfs "
6469 #~ " Couldn't stat %s \n"
6472 #~ " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ñòàòûñòûêó %s \n"
6475 #~ msgid "Using default locale"
6476 #~ msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü òûïîâàå locale"
6478 #~ msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)"
6479 #~ msgstr "Âûêàðûñòàíüíå locale \"%s\" (ç ïåðàìåííàé àòà÷ýíüíÿ %s)"
6482 #~ msgstr "Íåâÿäîìû"
6485 #~ " Can't generate unique filename \n"
6488 #~ " Íåìàã÷ûìà ñôàðìàâàöü óí³êàëüíàå éìÿ ôàéëó \n"
6491 #~ msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory "
6492 #~ msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü êàìàíäó ¢ êàòàë¸ãå ³ðòóàëüíàå Ôàéëàâàå Ñûñòýìû"
6494 #~ msgid "Edition: "
6495 #~ msgstr "Âûäàíüíå: "
6503 #~ msgid "text mode"
6504 #~ msgstr "òýêñòàâû ðýæûì"
6506 #~ msgid " with X11 support to read modifiers"
6507 #~ msgstr " ç ïàäòðûìêàé Õ11 "
6510 #~ msgstr "Âûêàðûñòî¢âàþ÷û "
6512 #~ msgid "S-lang library with "
6513 #~ msgstr "S-lang á³áë³ÿòýêó ç "
6516 #~ msgstr "terminfo"
6522 #~ msgstr "äàäàòêîâà"
6524 #~ msgid "as default"
6527 #~ msgid " Internal error: get_file \n"
6528 #~ msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà: get_file \n"
6530 #~ msgid "%o %f \"%s\"%e"
6531 #~ msgstr "%o %f \"%s\"%e"
6533 #~ msgid "%o %d %f%e"
6534 #~ msgstr "%o %d %f%e"
6542 #~ msgid " Find/read "
6543 #~ msgstr " Ïîøóê/÷ûòàíüíå "
6545 #~ msgid " Problem reading from child "
6546 #~ msgstr " Ïðàáëåìû ç ÷ûòàíüíåì âûâàäó äà÷ýðíåãà ïðàöýñó "
6549 #~ msgstr "Ïðûïûí³öü"
6552 #~ msgstr "Ïåðàçàïóñê"
6554 #~ msgid "Change to this directory"
6555 #~ msgstr "Ïåðàéñüö³ äà ãýòàãà êàòàë¸ãó"
6557 #~ msgid "Search again"
6558 #~ msgstr "Ïðàöÿãíóöü ïîøóê F17"
6560 #~ msgid "View this file"
6561 #~ msgstr "Ïðàãëÿä ôàéëó"
6563 #~ msgid "Edit this file"
6564 #~ msgstr "Ðýäàãàâàíüíå ôàéëó"
6566 #~ msgid "Send the results to a Panel"
6567 #~ msgstr "Ïåðàñëàöü âûí³ê íà ïàíýëü"
6569 #~ msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
6570 #~ msgstr "Ôàðìàò: fixhlp <øûðûíÿ> <³ìÿ òàáë³öû çüìåñòó>\n"
6572 #~ msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
6573 #~ msgstr "fixhlp: Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü òàáë³öó çüìåñòó íà çàï³ñ"
6576 #~ "
\x04[Contents]\n"
6584 #~ msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
6585 #~ msgstr "Ñüï³ñ çàõàâàíû ¢ ôàéëå ~/"
6587 #~ msgid "MC will load hotlist from ~/"
6588 #~ msgstr "MC çàãðóç³öü ñüï³ñ êàòàë¸ãࢠç ~/"
6590 #~ msgid "and then delete [Hotlist] section there"
6591 #~ msgstr "à çàòûì âûäàë³öü òàì ñýêöûþ [Hotlist]"
6593 #~ msgid "Free space "
6594 #~ msgstr "Âîëüíà: "
6596 #~ msgid " (%d%%) of "
6597 #~ msgstr " (%d%%) ç "
6599 #~ msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
6601 #~ "-M, --memory ôàéë [ÒÎËÜʲ äëÿ ÐÀÑÏÐÀÖΡØ×ÛÊÀ¡: Çàï³ñ ïàâåäàìëåíüíÿ¢ MAD "
6604 #~ msgid "Geometry for the window"
6605 #~ msgstr "Ãåàìýòðûÿ âàêíà"
6608 #~ msgstr "ÃÅÀÌÝÒÐÛß"
6610 #~ msgid "No windows opened at startup"
6611 #~ msgstr "Íÿìà àä÷ûíåíûõ âàêîí ïðû çàãðóçöû"
6613 #~ msgid "No desktop icons"
6614 #~ msgstr "Íÿìà çíà÷àê ïðàöî¢íàãà ñòîëó"
6616 #~ msgid "Look more like traditional gmc"
6617 #~ msgstr "Áîëåé ïàäîáíû íà òðàäûöûéíû gmc âûãëÿä."
6619 #~ msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
6620 #~ msgstr "Ïàêàçàöü êàòàë¸ã ç .ñïàñûëêàì³ ñòàðòàâûõ ôàéëà¢â ³ âûéñüö³"
6622 #~ msgid "Animation"
6623 #~ msgstr "Àí³ìàöûÿ"
6625 #~ msgid " %s bytes in %d file"
6626 #~ msgstr " %s áàéòࢠó %d ôàéëå"
6628 #~ msgid " %s bytes in %d files"
6629 #~ msgstr " %s áàéòࢠó %d ôàéëàõ"
6631 #~ msgid " There are stopped jobs."
6632 #~ msgstr " ¨ñüöü ñïûíåíûÿ çàäàíüí³."
6634 #~ msgid " Quit anyway? "
6635 #~ msgstr " Äûê âûéñüö³? "
6637 #~ msgid " Can't open file \""
6638 #~ msgstr " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë \""
6641 #~ " Can't stat file \n"
6644 #~ " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ôàéëó \n"
6647 #~ msgid "Searching for `%s'"
6648 #~ msgstr "Øóêàåì %s"
6650 #~ msgid " Direntry warning "
6651 #~ msgstr "Ïàïÿðýäæàíüíå ðàäêó êàòàë¸ãó"
6653 #~ msgid "Super ino_usage is %d, memory leak"
6654 #~ msgstr "Super ino_usage -- %d, óöå÷êà ïàìÿö³"
6656 #~ msgid "fish: failed"
6657 #~ msgstr "fish: ïàìûëêà"
6659 #~ msgid "ftpfs: failed"
6660 #~ msgstr "ftpfs: ïàìûëêà"
6662 #~ msgid "Midnight Commander's private remote filesystem"
6663 #~ msgstr "Ïðûâàòíàÿ àäëåãëàÿ ôàéëàâàÿ ñûñòýìà Midnight Commander"
6665 #~ msgid "Undelete filesystem for ext2"
6666 #~ msgstr "Àäíà¢ëåíüíå ôàéëàâàé ñûñòýìû äëÿ ext2"