* mcserv.c (get_client): Don't try to find the address family
[midnight-commander.git] / po / fi.po
blobca1525e217d1fa2e8a22822212e962789762e7ef
1 # GNU Midnight Commander Finnish translation file
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gmc finnish 0.01\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-09-26 21:21-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-08-23 17:30+0200\n"
10 "Last-Translator: Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>\n"
11 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:289 edit/edit.c:294 edit/edit.c:332
17 #: edit/edit.c:338 edit/edit.c:345 edit/edit.c:357 edit/editcmd.c:255
18 #: edit/editcmd.c:261 edit/editcmd.c:1564 src/wtools.c:132 vfs/vfs.c:1848
19 msgid " Error "
20 msgstr " Virhe "
22 #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:338
23 msgid " Failed trying to open file for reading: "
24 msgstr " Tiedoston avaaminen lukua varten epäonnistui: "
26 #: edit/edit.c:289
27 #, fuzzy
28 msgid " Error reading from pipe: "
29 msgstr " Virhe hakiessa tietoja tiedostosta "
31 #: edit/edit.c:294
32 #, fuzzy
33 msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
34 msgstr " Tiedoston avaaminen lukua varten epäonnistui: "
36 #: edit/edit.c:332
37 msgid " Not an ordinary file: "
38 msgstr " Ei tavallinen tiedosto: "
40 #: edit/edit.c:345
41 msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
42 msgstr " Koko- ja oikeustietoja tiedostosta ei saatu: "
44 #: edit/edit.c:357
45 msgid " File is too large: "
46 msgstr " Tiedosto on liian suuri: "
48 #: edit/edit.c:358
49 msgid ""
50 " \n"
51 " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
52 msgstr ""
53 " \n"
54 " Lisää edit.h:MAXBUF ja käännä muokkain uudelleen. "
56 #: edit/edit.c:2459
57 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
58 msgstr ""
60 #: edit/edit.h:319 edit/edit.h:320
61 msgid " Enter file name: "
62 msgstr " Anna tiedostonimi: "
64 #: edit/edit.h:323
65 msgid "&Dismiss"
66 msgstr "&Kuittaa"
68 #: edit/edit.h:325 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1083 edit/editcmd.c:1164
69 #: edit/editcmd.c:2341 edit/editmenu.c:30 edit/editoptions.c:65
70 #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:374 src/boxes.c:466
71 #: src/boxes.c:589 src/boxes.c:712 src/boxes.c:940 src/boxes.c:1009
72 #: src/filegui.c:771 src/find.c:148 src/layout.c:363 src/option.c:148
73 #: src/wtools.c:376
74 msgid "&Ok"
75 msgstr "&Ok"
77 #: edit/edit_key_translator.c:135
78 msgid " Emacs key: "
79 msgstr " Emacs-näppäin: "
81 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
82 msgid " Execute Macro "
83 msgstr " Suorita makro "
85 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
86 #: edit/editcmd.c:623
87 msgid " Press macro hotkey: "
88 msgstr " Paina makron pikavalintaa: "
90 #: edit/edit_key_translator.c:168
91 msgid " Insert Literal "
92 msgstr " Lisää merkki "
94 #: edit/edit_key_translator.c:168
95 msgid " Press any key: "
96 msgstr " Paina jotakin näppäintä: "
98 #: edit/editcmd.c:255
99 #, fuzzy
100 msgid " Error writing to pipe: "
101 msgstr " Virhe hakiessa tietoja tiedostosta "
103 #: edit/editcmd.c:261
104 #, fuzzy
105 msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
106 msgstr " Tiedoston avaaminen lukua varten epäonnistui: "
108 #: edit/editcmd.c:328
109 msgid "Quick save "
110 msgstr "Nopea tallennus "
112 #: edit/editcmd.c:329
113 msgid "Safe save "
114 msgstr "Turvallinen tallennus"
116 #: edit/editcmd.c:330
117 msgid "Do backups -->"
118 msgstr "Tee varmuuskopioita -->"
120 #: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1025 edit/editcmd.c:1081
121 #: edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:2339 edit/editoptions.c:62
122 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:372
123 #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:586 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1009
124 #: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:871 src/filegui.c:754
125 #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
126 #: src/hotlist.c:907 src/layout.c:364 src/learn.c:60 src/option.c:149
127 #: src/panelize.c:74 src/view.c:387 src/view.c:409 src/wtools.c:57
128 #: src/wtools.c:374
129 msgid "&Cancel"
130 msgstr "&Peruuta"
132 #: edit/editcmd.c:339
133 msgid "Extension:"
134 msgstr "Pääte:"
136 #: edit/editcmd.c:345
137 msgid " Edit Save Mode "
138 msgstr " Muokkaa tallennusmoodia "
140 #: edit/editcmd.c:410 edit/editcmd.c:445
141 msgid " Save As "
142 msgstr " Tallenna nimellä "
144 #: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
145 #: edit/editcmd.c:975 src/file.c:613 src/help.c:317 src/main.c:463
146 #: src/screen.c:1374 src/screen.c:1944 src/selcodepage.c:101
147 #: src/subshell.c:702 src/utilunix.c:351 src/utilunix.c:355 src/utilunix.c:377
148 #: src/utilunix.c:429 vfs/mcfs.c:124
149 msgid " Warning "
150 msgstr " Varoitus "
152 #: edit/editcmd.c:425
153 msgid " A file already exists with this name. "
154 msgstr " Tämänniminen tiedosto on jo olemassa. "
156 #: edit/editcmd.c:427
157 msgid "Overwrite"
158 msgstr "Ylikirjoita"
160 #: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:484 edit/editcmd.c:684 edit/editcmd.c:708
161 #: edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
162 msgid "Cancel"
163 msgstr "Peruuta"
165 #: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2093 src/view.c:386
166 msgid " Error trying to save file. "
167 msgstr " Virhe tallennettaessa tiedostoa. "
169 #: edit/editcmd.c:542 edit/editcmd.c:550 edit/editcmd.c:575
170 msgid " Delete macro "
171 msgstr " Poista makro "
173 #: edit/editcmd.c:544
174 msgid " Error trying to open temp file "
175 msgstr " Virhe avattaessa väliaikaistiedostoa "
177 #: edit/editcmd.c:552 edit/editcmd.c:613 edit/editcmd.c:670
178 msgid " Error trying to open macro file "
179 msgstr " Virhe avattaessa makrotiedostoa "
181 #: edit/editcmd.c:576
182 msgid " Error trying to overwrite macro file "
183 msgstr " Virhe kirjoitettaessa makrotiedostoa "
185 #: edit/editcmd.c:592
186 msgid " Macro "
187 msgstr " Makro "
189 #: edit/editcmd.c:594
190 msgid " Press the macro's new hotkey: "
191 msgstr " Paina makron uutta pikanäppäintä: "
193 #: edit/editcmd.c:613
194 msgid " Save macro "
195 msgstr " Tallenna makro "
197 #: edit/editcmd.c:622
198 msgid " Delete Macro "
199 msgstr " Poista makro"
201 #: edit/editcmd.c:669
202 msgid " Load macro "
203 msgstr " Lataa makro "
205 #: edit/editcmd.c:682
206 msgid " Confirm save file? : "
207 msgstr " Varmista tallennus? : "
209 #: edit/editcmd.c:684 src/view.c:385
210 msgid " Save file "
211 msgstr " Tallenna tiedosto "
213 #: edit/editcmd.c:684 edit/editwidget.c:287 src/view.c:2045
214 msgid "Save"
215 msgstr "Tallenna"
217 #: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733
218 msgid ""
219 " Current text was modified without a file save. \n"
220 " Continue discards these changes. "
221 msgstr ""
222 " Tekstiä on muokattu ilman tallennusta.\n"
223 " Jos valitset jatka, muutokset häviävät."
225 #: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
226 msgid "Continue"
227 msgstr "Jatka"
229 #: edit/editcmd.c:739
230 msgid " Load "
231 msgstr " Lataa "
233 #: edit/editcmd.c:877 edit/editcmd.c:975
234 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
235 msgstr " Valinta on suuri; et ehkä kykene peruuttamaan tätä toimintoa. "
237 #: edit/editcmd.c:975
238 msgid " Continue "
239 msgstr " Jatka "
241 #: edit/editcmd.c:975
242 msgid " Cancel "
243 msgstr " Peruuta "
245 #: edit/editcmd.c:1027
246 #, fuzzy
247 msgid "o&Ne"
248 msgstr "&Nimi"
250 #: edit/editcmd.c:1029 src/filegui.c:527
251 msgid "al&L"
252 msgstr "K&aikki"
254 #: edit/editcmd.c:1031 src/file.c:2129 src/filegui.c:229
255 msgid "&Skip"
256 msgstr "&Ohita"
258 #: edit/editcmd.c:1033
259 msgid "&Replace"
260 msgstr "&Korvaa"
262 #: edit/editcmd.c:1040 edit/editcmd.c:1047
263 msgid " Replace with: "
264 msgstr " Korvaus: "
266 #: edit/editcmd.c:1052
267 msgid " Confirm replace "
268 msgstr " Varmista korvaus "
270 #: edit/editcmd.c:1085 edit/editcmd.c:1166
271 msgid "scanf &Expression"
272 msgstr "scanf &Lauseke"
274 #: edit/editcmd.c:1087
275 msgid "replace &All"
276 msgstr "korvaa &Kaikki"
278 #: edit/editcmd.c:1089
279 msgid "pr&Ompt on replace"
280 msgstr "kysy korvatess&a"
282 #: edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1168
283 msgid "&Backwards"
284 msgstr "&Takaperin"
286 #: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1170
287 msgid "&Regular expression"
288 msgstr "&Säännöllinen lauseke"
290 #: edit/editcmd.c:1095 edit/editcmd.c:1172
291 msgid "&Whole words only"
292 msgstr "&Vain koko sanat"
294 #: edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1174 src/find.c:140
295 msgid "case &Sensitive"
296 msgstr "isot/pienet kirjaimet &erilaisia"
298 #: edit/editcmd.c:1101
299 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
300 msgstr " Anna korvausparametrien järjestys, esim. 3,2,1,4 "
302 #: edit/editcmd.c:1105
303 msgid " Enter replacement string:"
304 msgstr " Anna korvaava merkkijono:"
306 #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1178 src/view.c:1960
307 msgid " Enter search string:"
308 msgstr " Anna haettava merkkijono:"
310 #: edit/editcmd.c:1128 edit/editcmd.c:1761 edit/editcmd.c:1791
311 #: edit/editcmd.c:1793
312 msgid " Replace "
313 msgstr " Korvaa "
315 #: edit/editcmd.c:1192 edit/editcmd.c:1869 edit/editcmd.c:1871
316 #: edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1490 src/view.c:1569 src/view.c:1689
317 #: src/view.c:1701 src/view.c:1918 src/view.c:1960
318 msgid " Search "
319 msgstr " Hae "
321 #: edit/editcmd.c:1564
322 msgid ""
323 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
324 msgstr ""
325 " Virheellinen säännöllinen lauseke, tai liian monimutkainen scanf-lauseke "
327 #: edit/editcmd.c:1763
328 msgid " Error in replacement format string. "
329 msgstr " Virhe korvaavassa merkkijonossa. "
331 #: edit/editcmd.c:1791
332 #, c-format
333 msgid " %ld replacements made. "
334 msgstr " %ld korvausta tehty. "
336 #: edit/editcmd.c:1793 edit/editcmd.c:1871 edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1569
337 #: src/view.c:1701
338 msgid " Search string not found "
339 msgstr ""
341 #: edit/editcmd.c:1869
342 #, c-format
343 msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
344 msgstr ""
346 #: edit/editcmd.c:1917
347 msgid " Quit "
348 msgstr " Poistu "
350 #: edit/editcmd.c:1917
351 msgid " File was modified, Save with exit? "
352 msgstr " Tiedostoa on muutettu, tallennetaanko lopetettaessa? "
354 #: edit/editcmd.c:1917
355 msgid "Cancel quit"
356 msgstr "Peruuta lopetus"
358 #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
359 #: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
360 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
361 msgid "&Yes"
362 msgstr "&Kyllä"
364 #: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
365 #: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
366 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
367 msgid "&No"
368 msgstr "&Ei"
370 #: edit/editcmd.c:2028
371 msgid " Copy to clipboard "
372 msgstr " Kopioi leikepöydälle"
374 #: edit/editcmd.c:2028 edit/editcmd.c:2041
375 msgid " Unable to save to file. "
376 msgstr " Ei voitu tallentaa tiedostoon. "
378 #: edit/editcmd.c:2041
379 msgid " Cut to clipboard "
380 msgstr " Leikkaa leikepöydälle "
382 #: edit/editcmd.c:2061 src/view.c:1864
383 msgid " Goto line "
384 msgstr " Siirry riville "
386 #: edit/editcmd.c:2061
387 msgid " Enter line: "
388 msgstr " Anna rivi: "
390 #: edit/editcmd.c:2080 edit/editcmd.c:2093
391 msgid " Save Block "
392 msgstr " Tallenna valinta "
394 #: edit/editcmd.c:2105
395 msgid " Insert File "
396 msgstr " Liitä tiedosto "
398 #: edit/editcmd.c:2118
399 msgid " Insert file "
400 msgstr " Liitä tiedosto "
402 #: edit/editcmd.c:2118
403 msgid " Error trying to insert file. "
404 msgstr " Virhe liitettäessä tiedostoa. "
406 #: edit/editcmd.c:2135
407 msgid " Sort block "
408 msgstr " Järjestä valinta "
410 #: edit/editcmd.c:2135 edit/editcmd.c:2229
411 msgid " You must first highlight a block of text. "
412 msgstr " Sinun täytyy ensin valita lohko tekstiä. "
414 #: edit/editcmd.c:2142
415 msgid " Run Sort "
416 msgstr " Aja sort-järjestäjä "
418 #: edit/editcmd.c:2143
419 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
420 msgstr " Anna sortin valitsimet (ks. manuaalisivu) välein erotettuna: "
422 #: edit/editcmd.c:2154 edit/editcmd.c:2159
423 msgid " Sort "
424 msgstr " Järjestä "
426 #: edit/editcmd.c:2155
427 msgid " Error trying to execute sort command "
428 msgstr " Virhe suoritettaessa sort-komentoa "
430 #: edit/editcmd.c:2160
431 msgid " Sort returned non-zero: "
432 msgstr " Sort palautti virhearvon: "
434 #: edit/editcmd.c:2196
435 msgid "Error creating script:"
436 msgstr ""
438 #: edit/editcmd.c:2204
439 msgid "Error reading script:"
440 msgstr ""
442 #: edit/editcmd.c:2213
443 msgid "Error closing script:"
444 msgstr ""
446 #: edit/editcmd.c:2219
447 msgid "Script created:"
448 msgstr ""
450 #: edit/editcmd.c:2227
451 #, fuzzy
452 msgid "Process block"
453 msgstr " Käsittele valinta "
455 #: edit/editcmd.c:2334
456 msgid " Mail "
457 msgstr " Posti "
459 #: edit/editcmd.c:2345
460 msgid " Copies to"
461 msgstr " Kopiot"
463 #: edit/editcmd.c:2349
464 msgid " Subject"
465 msgstr " Aihe"
467 #: edit/editcmd.c:2353
468 msgid " To"
469 msgstr " Vastaanottaja"
471 #: edit/editcmd.c:2355
472 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
473 msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
475 #: edit/editmenu.c:48
476 msgid " Word wrap "
477 msgstr " Sanakierto "
479 #: edit/editmenu.c:49
480 msgid " Enter line length, 0 for off: "
481 msgstr " Anna rivinpituus, 0 kytkee pois: "
483 #: edit/editmenu.c:60
484 msgid " About "
485 msgstr " Tietoja "
487 #: edit/editmenu.c:61
488 #, fuzzy
489 msgid ""
490 "\n"
491 "                Cooledit  v3.11.5\n"
492 "\n"
493 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
494 "\n"
495 "       A user friendly text editor written\n"
496 "           for the Midnight Commander.\n"
497 msgstr ""
498 "\n"
499 "                 Cooledit  v2.1\n"
500 "\n"
501 "   Copyright (C) 1996 Free Software Foundation\n"
502 "\n"
503 "       Käyttäjäystävällinen tekstinmuokkain\n"
504 "           Midnight Commanderia varten.\n"
506 #: edit/editmenu.c:113 edit/editmenu.c:132
507 #, fuzzy
508 msgid "&Open file..."
509 msgstr "Avaa ohjelmalla..."
511 #: edit/editmenu.c:114
512 msgid "&New              C-n"
513 msgstr "&Uusi             C-n"
515 #: edit/editmenu.c:116 edit/editmenu.c:135
516 msgid "&Save              F2"
517 msgstr "&Tallenna          F2"
519 #: edit/editmenu.c:117 edit/editmenu.c:136
520 msgid "save &As...       F12"
521 msgstr "tallenna &Nimellä... F12"
523 #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
524 msgid "&Insert file...   F15"
525 msgstr "&Liitä tiedosto... F15"
527 #: edit/editmenu.c:120
528 msgid "copy to &File...  C-f"
529 msgstr "&Kopioi tiedostoon... C-f"
531 #: edit/editmenu.c:122 edit/editmenu.c:141
532 #, fuzzy
533 msgid "&User menu...     F11"
534 msgstr "&Liitä tiedosto... F15"
536 #: edit/editmenu.c:125 edit/editmenu.c:144
537 msgid "a&Bout...            "
538 msgstr "t&Ietoja...          "
540 #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
541 msgid "&Quit             F10"
542 msgstr "&Lopeta           F10"
544 #: edit/editmenu.c:133
545 msgid "&New            C-x k"
546 msgstr "&Uusi           C-x k"
548 #: edit/editmenu.c:139
549 msgid "copy to &File...     "
550 msgstr "&kopioi tiedostoon... "
552 #: edit/editmenu.c:151 edit/editmenu.c:168
553 msgid "&Toggle Mark       F3"
554 msgstr "&Aseta merkki      F3"
556 #: edit/editmenu.c:152 edit/editmenu.c:169
557 msgid "&Mark Columns    S-F3"
558 msgstr "&Merkitse sarakkeet S-F3"
560 #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
561 msgid "toggle &Ins/overw Ins"
562 msgstr "aseta &Ylikirjoitus"
564 #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
565 msgid "&Copy              F5"
566 msgstr "&Kopioi            F5"
568 #: edit/editmenu.c:157 edit/editmenu.c:174
569 msgid "&Move              F6"
570 msgstr "&Siirrä            F6"
572 #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
573 msgid "&Delete            F8"
574 msgstr "&Tuhoa             F8"
576 #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
577 msgid "&Undo             C-u"
578 msgstr "&Peruuta          C-u"
580 #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
581 msgid "&Beginning     C-PgUp"
582 msgstr "&Alku          C-PgUp"
584 #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
585 msgid "&End           C-PgDn"
586 msgstr "&Loppu         C-PgDn"
588 #: edit/editmenu.c:185 edit/editmenu.c:192
589 msgid "&Search...         F7"
590 msgstr "&Etsi...           F7"
592 #: edit/editmenu.c:186 edit/editmenu.c:193
593 msgid "search &Again     F17"
594 msgstr "etsi &Uudestaan   F17"
596 #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
597 msgid "&Replace...        F4"
598 msgstr "&Korvaa...         F4"
600 #: edit/editmenu.c:199 edit/editmenu.c:222
601 msgid "&Goto line...            M-l"
602 msgstr "&Siirry riville...       M-l"
604 #: edit/editmenu.c:200 edit/editmenu.c:223
605 msgid "goto matching &Bracket   M-b"
606 msgstr ""
608 #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
609 msgid "insert &Literal...       C-q"
610 msgstr "lisää &merkki...         C-q"
612 #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
613 msgid "&Refresh screen          C-l"
614 msgstr "&Virkistä näyttö         C-l"
616 #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
617 msgid "&Start record macro      C-r"
618 msgstr "&Aloita makron nauhoitus C-r"
620 #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
621 msgid "&Finish record macro...  C-r"
622 msgstr "&Lopeta makron nauhoitus... C-r"
624 #: edit/editmenu.c:208
625 msgid "&Execute macro...   C-a, KEY"
626 msgstr "&Suorita makro...   C-a, KEY"
628 #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
629 msgid "delete macr&O...            "
630 msgstr "poista makr&O...            "
632 #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
633 msgid "insert &Date/time           "
634 msgstr "lisää &Päiväys              "
636 #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
637 msgid "format p&Aragraph        M-p"
638 msgstr "muotoile &Kappale        M-p"
640 #: edit/editmenu.c:214
641 msgid "'ispell' s&Pell check    C-p"
642 msgstr "'is&Pell' tarkistus       C-p"
644 #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
645 msgid "sor&T...                 M-t"
646 msgstr "&Järjestä...             M-t"
648 #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
649 #, fuzzy
650 msgid "E&xternal Formatter      F19"
651 msgstr "'indent' &C-muotoilija   F19"
653 #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
654 msgid "&Mail...                    "
655 msgstr "&Postit...                  "
657 #: edit/editmenu.c:231
658 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
659 msgstr "&Suorita makro... C-x e, KEY"
661 #: edit/editmenu.c:237
662 msgid "'ispell' s&Pell check    M-$"
663 msgstr "'is&Pell' tarkistus      M-$"
665 #: edit/editmenu.c:245 edit/editmenu.c:254
666 msgid "&General...  "
667 msgstr "&Yleistä...  "
669 #: edit/editmenu.c:246 edit/editmenu.c:255
670 msgid "&Save mode..."
671 msgstr "&Tallennusmoodi..."
673 #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257 src/main.c:1067
674 msgid "&Layout..."
675 msgstr "&Muotoilu..."
677 #: edit/editmenu.c:267 edit/editmenu.c:281 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
678 msgid " File "
679 msgstr " Tiedosto "
681 #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283
682 msgid " Edit "
683 msgstr " Muokkaa "
685 #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
686 msgid " Sear/Repl "
687 msgstr " Etsi/Korvaa "
689 #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
690 msgid " Command "
691 msgstr " Komento "
693 #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
694 msgid " Options "
695 msgstr " Valinnat "
697 #: edit/editoptions.c:34
698 msgid "Intuitive"
699 msgstr "Intuitiivinen"
701 #: edit/editoptions.c:34
702 msgid "Emacs"
703 msgstr "Emacs"
705 #: edit/editoptions.c:37
706 msgid "None"
707 msgstr "Ei mitään"
709 #: edit/editoptions.c:37
710 msgid "Dynamic paragraphing"
711 msgstr "Dynaaminen kappalejako"
713 #: edit/editoptions.c:37
714 msgid "Type writer wrap"
715 msgstr "Kirjoituskonekierto"
717 #: edit/editoptions.c:68
718 msgid "Word wrap line length : "
719 msgstr "Sanakierron rivipituus : "
721 #: edit/editoptions.c:74
722 msgid "Tab spacing : "
723 msgstr "Tabulaattoriväli : "
725 #: edit/editoptions.c:82
726 msgid "synta&X highlighting"
727 msgstr "syntaks&Ikorostus"
729 #: edit/editoptions.c:88
730 msgid "confir&M before saving"
731 msgstr "&Varmista ennen tallennusta"
733 #: edit/editoptions.c:91
734 msgid "fill tabs with &Spaces"
735 msgstr "täytä tabit &Välilyönnein"
737 #: edit/editoptions.c:94
738 msgid "&Return does autoindent"
739 msgstr "&Rivinvaihto sisentää"
741 #: edit/editoptions.c:97
742 msgid "&Backspace through tabs"
743 msgstr "&Poisto tuhoaa tabit"
745 #: edit/editoptions.c:100
746 msgid "&Fake half tabs"
747 msgstr "valepuolikas&Tabit"
749 #: edit/editoptions.c:106
750 msgid "Wrap mode"
751 msgstr "Kieromoodi"
753 #: edit/editoptions.c:112
754 msgid "Key emulation"
755 msgstr "Näppäimistöemulaatio"
757 #: edit/editoptions.c:153
758 msgid " Editor options "
759 msgstr " Muokkaimen valinnat "
761 #: edit/editwidget.c:286 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1392
762 #: src/screen.c:2155 src/tree.c:1017 src/view.c:2038
763 msgid "Help"
764 msgstr "Ohje"
766 #: edit/editwidget.c:288
767 msgid "Mark"
768 msgstr "Merkki"
770 #: edit/editwidget.c:289
771 msgid "Replac"
772 msgstr "Korvaa"
774 #: edit/editwidget.c:290 src/file.c:818 src/screen.c:2159 src/tree.c:1023
775 msgid "Copy"
776 msgstr "Kopioi"
778 #: edit/editwidget.c:291
779 msgid "Move"
780 msgstr "Siirrä"
782 #: edit/editwidget.c:292 src/view.c:2053
783 msgid "Search"
784 msgstr "Etsi"
786 #: edit/editwidget.c:293 src/screen.c:2162
787 msgid "Delete"
788 msgstr "Tuhoa"
790 #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1394
791 msgid "PullDn"
792 msgstr "Vedä alas"
794 #: edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1395 src/view.c:2040
795 #: src/view.c:2062
796 msgid "Quit"
797 msgstr "Lopeta"
799 #: edit/syntax.c:967 edit/syntax.c:972
800 msgid " Load syntax file "
801 msgstr " Lataa syntaksitiedosto "
803 #: edit/syntax.c:967
804 msgid " File access error "
805 msgstr " Tiedosto-oikeusvirhe "
807 #: edit/syntax.c:973
808 #, c-format
809 msgid " Error in file %s on line %d "
810 msgstr " Virhe tiedostossa %s rivillä %d "
812 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
813 msgid "&Set"
814 msgstr "&Aseta"
816 #: src/achown.c:73
817 msgid "S&kip"
818 msgstr "&Ohita"
820 #: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
821 msgid "Set &all"
822 msgstr "Aseta &kaikki"
824 #: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
825 msgid "owner"
826 msgstr "omistaja"
828 #: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
829 msgid "group"
830 msgstr "ryhmä"
832 #: src/achown.c:351
833 msgid "other"
834 msgstr "muut"
836 #: src/achown.c:359
837 msgid "On"
838 msgstr "Päällä"
840 #: src/achown.c:361
841 msgid "Flag"
842 msgstr "Lippo"
844 #: src/achown.c:363
845 msgid "Mode"
846 msgstr "Moodi"
848 #: src/achown.c:367
849 #, c-format
850 msgid "%6d of %d"
851 msgstr "%6d %d:sta"
853 #: src/achown.c:551
854 msgid " Chown advanced command "
855 msgstr " Chown - edistynyt komento "
857 #: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
858 #: src/chmod.c:325
859 #, c-format
860 msgid ""
861 " Couldn't chmod \"%s\" \n"
862 " %s "
863 msgstr ""
864 " chmod \"%s\" epäonnistui\n"
865 " %s "
867 #: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
868 #: src/chown.c:329
869 #, c-format
870 msgid ""
871 " Couldn't chown \"%s\" \n"
872 " %s "
873 msgstr ""
874 " chown \"%s\" epäonnistui\n"
875 " %s "
877 #: src/background.c:177
878 msgid "Background process:"
879 msgstr "Taustaprosessi:"
881 #: src/background.c:275 src/file.c:2128
882 msgid " Background process error "
883 msgstr " Taustaprosessivirhe "
885 #: src/background.c:278
886 msgid " Child died unexpectedly "
887 msgstr " Lapsiprosessi kuoli odottamattomasti "
889 #: src/background.c:280
890 msgid " Unknown error in child "
891 msgstr " Tuntematon virhe lapsiprosessissa "
893 #: src/background.c:295
894 msgid " Background protocol error "
895 msgstr " Taustaprotokollavirhe "
897 #: src/background.c:296
898 msgid ""
899 " Background process sent us a request for more arguments \n"
900 " than we can handle. \n"
901 msgstr " Taustaprosessi lähetti pyynnön koskien liian montaa parametria.\n"
903 #: src/boxes.c:74
904 msgid "&Full file list"
905 msgstr "&Täysi tiedostolista"
907 #: src/boxes.c:75
908 msgid "&Brief file list"
909 msgstr "&Lyhyt tiedostolista"
911 #: src/boxes.c:76
912 msgid "&Long file list"
913 msgstr "&Pitkä tiedostolista"
915 #: src/boxes.c:77
916 msgid "&User defined:"
917 msgstr "&Oma tiedostolista:"
919 #: src/boxes.c:136
920 msgid "Listing mode"
921 msgstr "Listausmoodi"
923 #: src/boxes.c:138
924 msgid "user &Mini status"
925 msgstr "&Minitila"
927 #: src/boxes.c:278
928 msgid "&Reverse"
929 msgstr "&Käänteinen"
931 #: src/boxes.c:279
932 msgid "case sensi&tive"
933 msgstr "&Isot/pienet eroavat"
935 #: src/boxes.c:280
936 msgid "Sort order"
937 msgstr "Järjestys"
939 #: src/boxes.c:377
940 msgid " confirm &Exit "
941 msgstr " varmista &Lopetus "
943 #: src/boxes.c:379
944 msgid " confirm e&Xecute "
945 msgstr " varmista &Suoritus "
947 #: src/boxes.c:381
948 msgid " confirm o&Verwrite "
949 msgstr " vamista &Ylikirjoitus "
951 #: src/boxes.c:383
952 msgid " confirm &Delete "
953 msgstr " varmista &Poisto "
955 #: src/boxes.c:389
956 msgid " Confirmation "
957 msgstr " Varmistus "
959 #: src/boxes.c:461
960 msgid "Full 8 bits output"
961 msgstr "Täysi 8-bittinen tuloste"
963 #: src/boxes.c:461
964 msgid "ISO 8859-1"
965 msgstr "ISO 8859-1"
967 #: src/boxes.c:461
968 msgid "7 bits"
969 msgstr "7-bittinen"
971 #: src/boxes.c:468 src/boxes.c:592
972 msgid "F&ull 8 bits input"
973 msgstr "Täysi &8-bittinen syöte"
975 #: src/boxes.c:476 src/boxes.c:573
976 msgid " Display bits "
977 msgstr " Näytä bitit "
979 #: src/boxes.c:557 src/selcodepage.c:67
980 #, fuzzy
981 msgid "Other 8 bit"
982 msgstr "Muut"
984 #: src/boxes.c:576
985 msgid "Input / display codepage:"
986 msgstr ""
988 #: src/boxes.c:595
989 #, fuzzy
990 msgid "&Select"
991 msgstr " Valitse "
993 #: src/boxes.c:715
994 msgid "&Use ~/.netrc"
995 msgstr ""
997 #: src/boxes.c:719
998 msgid "&Always use ftp proxy"
999 msgstr "Käytä aina &ftp-proxyä"
1001 #: src/boxes.c:721
1002 msgid "sec"
1003 msgstr "sek."
1005 #: src/boxes.c:725
1006 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1007 msgstr "ftpfs:n hakemistovälimuistin aikaraja: "
1009 #: src/boxes.c:729
1010 msgid "ftp anonymous password:"
1011 msgstr "anonyymi-ftp:n salasana:"
1013 #: src/boxes.c:736
1014 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1015 msgstr "Aikaraja VFS:ien vapauttamiseen:"
1017 #: src/boxes.c:742
1018 msgid " Virtual File System Setting "
1019 msgstr " VFS - virtuaalitiedostojärjestelmäasetus "
1021 #: src/boxes.c:796
1022 msgid "Quick cd"
1023 msgstr "Pikainen hakemistonvaihto"
1025 #: src/boxes.c:800
1026 msgid "cd"
1027 msgstr "Hakemistonvaihto"
1029 #: src/boxes.c:840
1030 msgid "Symbolic link"
1031 msgstr "Symbolinen linkki"
1033 #: src/boxes.c:844
1034 msgid "Symbolic link filename:"
1035 msgstr "Symbolisen linkin tiedostonimi:"
1037 #: src/boxes.c:846
1038 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1039 msgstr "Olemassaoleva tiedostonimi (johon linkki tulee osoittamaan):"
1041 #: src/boxes.c:875
1042 msgid "Running "
1043 msgstr "Suoritetaan "
1045 #: src/boxes.c:876 src/find.c:712
1046 msgid "Stopped"
1047 msgstr "Pysäytetty"
1049 #: src/boxes.c:937
1050 msgid "&Stop"
1051 msgstr "&Pysäytä"
1053 #: src/boxes.c:938
1054 msgid "&Resume"
1055 msgstr "&Jatka"
1057 #: src/boxes.c:939
1058 msgid "&Kill"
1059 msgstr "&Tapa"
1061 #: src/boxes.c:976
1062 msgid "Background Jobs"
1063 msgstr "Taustatyöt"
1065 #: src/boxes.c:1008
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Domain:"
1068 msgstr "Komento:"
1070 #: src/boxes.c:1008
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Username:"
1073 msgstr " Käyttäjän nimi "
1075 #: src/boxes.c:1008 vfs/vfs.c:1883
1076 msgid "Password:"
1077 msgstr "Salasana:"
1079 #: src/boxes.c:1059
1080 #, c-format
1081 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1082 msgstr ""
1084 #: src/charsets.c:50 vfs/extfs.c:1330 vfs/sfs.c:303
1085 #, c-format
1086 msgid "Warning: file %s not found\n"
1087 msgstr ""
1089 #: src/charsets.c:190 src/charsets.c:203
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1092 msgstr ""
1093 " Ei voitu saada tietoja %s:sta \n"
1094 " %s "
1096 #: src/chmod.c:84
1097 msgid "execute/search by others"
1098 msgstr "suoritus/haku muilla"
1100 #: src/chmod.c:85
1101 msgid "write by others"
1102 msgstr "kirjoitus muilla"
1104 #: src/chmod.c:86
1105 msgid "read by others"
1106 msgstr "luku muilla"
1108 #: src/chmod.c:87
1109 msgid "execute/search by group"
1110 msgstr "suorits/haku ryhmällä"
1112 #: src/chmod.c:88
1113 msgid "write by group"
1114 msgstr "kirjoitus ryhmällä"
1116 #: src/chmod.c:89
1117 msgid "read by group"
1118 msgstr "luku ryhmällä"
1120 #: src/chmod.c:90
1121 msgid "execute/search by owner"
1122 msgstr "suoritus/haku omistajalla"
1124 #: src/chmod.c:91
1125 msgid "write by owner"
1126 msgstr "kirjoitus omistajalla"
1128 #: src/chmod.c:92
1129 msgid "read by owner"
1130 msgstr "luku omistajalla"
1132 #: src/chmod.c:93
1133 msgid "sticky bit"
1134 msgstr "tahmabitti"
1136 #: src/chmod.c:94
1137 msgid "set group ID on execution"
1138 msgstr "aseta GID suoritettaessa"
1140 #: src/chmod.c:95
1141 msgid "set user ID on execution"
1142 msgstr "aseta UID suoritettaessa"
1144 #: src/chmod.c:105
1145 msgid "C&lear marked"
1146 msgstr "&Tyhjennä merkityt"
1148 #: src/chmod.c:106
1149 msgid "S&et marked"
1150 msgstr "&Aseta merkityt"
1152 #: src/chmod.c:107
1153 msgid "&Marked all"
1154 msgstr "&Kaikki merkityt"
1156 #: src/chmod.c:133 src/screen.c:375
1157 msgid "Name"
1158 msgstr "Nimi"
1160 #: src/chmod.c:135
1161 msgid "Permissions (Octal)"
1162 msgstr "Oikeudet (oktaalisena)"
1164 #: src/chmod.c:137
1165 msgid "Owner name"
1166 msgstr "Omistajan nimi"
1168 #: src/chmod.c:139
1169 msgid "Group name"
1170 msgstr "Ryhmän nimi"
1172 #: src/chmod.c:142
1173 msgid "Use SPACE to change"
1174 msgstr "Välilyönti muuttaa"
1176 #: src/chmod.c:144
1177 msgid "an option, ARROW KEYS"
1178 msgstr "valintaa, nuolinäppäimet"
1180 #: src/chmod.c:146
1181 msgid "to move between options"
1182 msgstr "liikkuvat valinnoissa,"
1184 #: src/chmod.c:148
1185 msgid "and T or INS to mark"
1186 msgstr "T/INS merkitsevät"
1188 #: src/chmod.c:153 src/chown.c:114
1189 msgid " Permission "
1190 msgstr " Oikeudet "
1192 #: src/chmod.c:202
1193 msgid "Chmod command"
1194 msgstr "Chmod-komento"
1196 #: src/chown.c:77
1197 msgid "Set &users"
1198 msgstr "Aseta &käyttäjät"
1200 #: src/chown.c:78
1201 msgid "Set &groups"
1202 msgstr "Aseta &ryhmät"
1204 #: src/chown.c:106
1205 msgid " Name "
1206 msgstr " Nimi "
1208 #: src/chown.c:108
1209 msgid " Owner name "
1210 msgstr " Omistajan nimi "
1212 #: src/chown.c:110 src/chown.c:120
1213 msgid " Group name "
1214 msgstr " Ryhmän nimi "
1216 #: src/chown.c:112
1217 msgid " Size "
1218 msgstr " Koko "
1220 #: src/chown.c:118
1221 msgid " User name "
1222 msgstr " Käyttäjän nimi "
1224 #: src/chown.c:165
1225 msgid " Chown command "
1226 msgstr " Chown-komento "
1228 #: src/chown.c:185
1229 msgid "<Unknown user>"
1230 msgstr "<Tuntematon käyttäjä>"
1232 #: src/chown.c:186
1233 msgid "<Unknown group>"
1234 msgstr "<Tuntematon ryhmä>"
1236 #: src/cmd.c:171
1237 #, c-format
1238 msgid " Can not fetch a local copy of %s "
1239 msgstr " En voi noutaa paikallista kopiota %s:sta "
1241 #: src/cmd.c:221
1242 msgid " CD "
1243 msgstr " CD "
1245 #: src/cmd.c:221
1246 msgid "Files tagged, want to cd?"
1247 msgstr "Tiedostot merkitty, vaihdetaanko hakemisto?"
1249 #: src/cmd.c:227 src/cmd.c:725 src/cmd.c:744 src/main.c:842
1250 msgid "Could not change directory"
1251 msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
1253 #: src/cmd.c:256
1254 msgid " View file "
1255 msgstr " Näytä tiedosto "
1257 #: src/cmd.c:256
1258 msgid " Filename:"
1259 msgstr " Tiedostonimi:"
1261 #: src/cmd.c:273
1262 msgid " Filtered view "
1263 msgstr " Suodatettu näkymä "
1265 #: src/cmd.c:273
1266 msgid " Filter command and arguments:"
1267 msgstr " Suodinkomento ja parametrit:"
1269 #: src/cmd.c:374
1270 msgid "Create a new Directory"
1271 msgstr "Luo uusi hakemisto"
1273 #: src/cmd.c:374
1274 msgid " Enter directory name:"
1275 msgstr " Anna hakemiston nimi:"
1277 #: src/cmd.c:434
1278 msgid " Filter "
1279 msgstr " Suodatin "
1281 #: src/cmd.c:435
1282 msgid " Set expression for filtering filenames"
1283 msgstr " Anna lauseke tiedostonimien suodattamiseen"
1285 #: src/cmd.c:501
1286 msgid " Select "
1287 msgstr " Valitse "
1289 #: src/cmd.c:529 src/cmd.c:580 src/find.c:261
1290 msgid "  Malformed regular expression  "
1291 msgstr "  Virheellinen säännöllinen lauseke  "
1293 #: src/cmd.c:553
1294 msgid " Unselect "
1295 msgstr " Poista valinta"
1297 #: src/cmd.c:626
1298 msgid "Extension file edit"
1299 msgstr "Laajennustiedoston muokkaus"
1301 #: src/cmd.c:627
1302 msgid " Which extension file you want to edit? "
1303 msgstr " Mitä laajennustiedostoa haluat muokata? "
1305 #: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654
1306 msgid "&User"
1307 msgstr "&Käyttäjä"
1309 #: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654 src/cmd.c:682
1310 msgid "&System Wide"
1311 msgstr "&Järjestelmän laajuinen"
1313 #: src/cmd.c:652
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Syntax file edit"
1316 msgstr " Lataa syntaksitiedosto "
1318 #: src/cmd.c:653
1319 #, fuzzy
1320 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1321 msgstr " Mitä laajennustiedostoa haluat muokata? "
1323 #: src/cmd.c:679
1324 #, fuzzy
1325 msgid " Menu edit "
1326 msgstr "Valikkotiedoston muokkaus"
1328 #: src/cmd.c:680
1329 #, fuzzy
1330 msgid " Which menu file will you edit ? "
1331 msgstr " Mitä valikkotiedostoa haluat muokata? "
1333 #: src/cmd.c:682
1334 msgid "&Local"
1335 msgstr "&Paikallinen"
1337 #: src/cmd.c:682
1338 msgid "&Home"
1339 msgstr "&Koti"
1341 #: src/cmd.c:870
1342 msgid " Compare directories "
1343 msgstr " Vertaa hakemistoja "
1345 #: src/cmd.c:870
1346 msgid " Select compare method: "
1347 msgstr " Valitse vertaustapa: "
1349 #: src/cmd.c:871
1350 msgid "&Quick"
1351 msgstr "&Nopea"
1353 #: src/cmd.c:871
1354 msgid "&Size only"
1355 msgstr "&Vain koko"
1357 #: src/cmd.c:871
1358 msgid "&Thorough"
1359 msgstr "&Perusteellinen"
1361 #: src/cmd.c:881
1362 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
1363 msgstr ""
1364 " Molempien paneelien tulisi olla listausnäkymässä tätä komentoa käyttääksesi"
1366 #: src/cmd.c:896
1367 msgid " The command history is empty "
1368 msgstr " Komentohistoria on tyhjä "
1370 #: src/cmd.c:902
1371 msgid " Command history "
1372 msgstr " Komentohistoria "
1374 #: src/cmd.c:941
1375 msgid ""
1376 " Not an xterm or Linux console; \n"
1377 " the panels cannot be toggled. "
1378 msgstr ""
1379 " Ei xterm tai Linux-konsoli; \n"
1380 " paneeleita ei voi asettaa. "
1382 #: src/cmd.c:975
1383 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1384 msgstr "Kirjoita 'exit' palataksesi Midnight Commanderiin"
1386 #: src/cmd.c:1024
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Link %s to:"
1389 msgstr " linkki: %s "
1391 #: src/cmd.c:1025
1392 msgid " Link "
1393 msgstr " Linkki "
1395 #: src/cmd.c:1035
1396 #, c-format
1397 msgid " link: %s "
1398 msgstr " linkki: %s "
1400 #: src/cmd.c:1063
1401 #, c-format
1402 msgid " symlink: %s "
1403 msgstr " sym.link.: %s "
1405 #: src/cmd.c:1097
1406 #, c-format
1407 msgid " Symlink `%s' points to: "
1408 msgstr " Symbolinen linkki '%s' osoittaa kohteeseen: "
1410 #: src/cmd.c:1102
1411 msgid " Edit symlink "
1412 msgstr " Muokkaa symbolista linkkiä "
1414 #: src/cmd.c:1107
1415 #, c-format
1416 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1417 msgstr " symbolisen linkin muokkaus, ei voitu poistaa %s: %s "
1419 #: src/cmd.c:1111
1420 #, c-format
1421 msgid " edit symlink: %s "
1422 msgstr " muokkaa symbolista linkkiä: %s "
1424 #: src/cmd.c:1122
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1427 msgstr "Symbolinen linkki"
1429 #: src/cmd.c:1263
1430 #, c-format
1431 msgid " Could not chdir to %s "
1432 msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi "
1434 #: src/cmd.c:1272
1435 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1436 msgstr " Anna koneen nimi (F1 antaa ohjeen): "
1438 #: src/cmd.c:1277 src/widget.c:1044
1439 msgid " Link to a remote machine "
1440 msgstr " Linkki toiseen koneeseen "
1442 #: src/cmd.c:1284 src/widget.c:1045
1443 msgid " FTP to machine "
1444 msgstr " FTP koneeseen "
1446 #: src/cmd.c:1290
1447 #, fuzzy
1448 msgid " Shell link to machine "
1449 msgstr " FTP koneeseen "
1451 #: src/cmd.c:1297 src/widget.c:1046
1452 #, fuzzy
1453 msgid " SMB link to machine "
1454 msgstr " FTP koneeseen "
1456 #: src/cmd.c:1308
1457 msgid " Socket source routing setup "
1458 msgstr " Pistokkeen lähdereititysasetukset "
1460 #: src/cmd.c:1309
1461 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
1462 msgstr " Anna lähdereitityshyppyyn käytettävän koneen nimi: "
1464 #: src/cmd.c:1317
1465 msgid " Host name "
1466 msgstr " Koneen nimi "
1468 #: src/cmd.c:1317
1469 msgid " Error while looking up IP address "
1470 msgstr " Virhe kyseltäessä IP-osoitetta "
1472 #: src/cmd.c:1328
1473 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1474 msgstr " Palauta tuhottuja tiedostoja ext2-järjestelmästä "
1476 #: src/cmd.c:1329
1477 msgid ""
1478 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1479 "   files on: (F1 for details)"
1480 msgstr ""
1481 " Anna laitetiedosto (ilman /dev/:iä) palauttaaksesi\n"
1482 "   tiedostoja: (F1 antaa ohjeen)"
1484 #: src/cmd.c:1379
1485 msgid " Setup saved to ~/"
1486 msgstr " Asetukset tallennettu ~/"
1488 #: src/cmd.c:1381
1489 msgid " Setup "
1490 msgstr " Asetukset "
1492 #: src/command.c:170 src/screen.c:2147 src/tree.c:875
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1496 " %s "
1497 msgstr ""
1499 #: src/command.c:201
1500 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
1501 msgstr " Ei-paikallisesta tiedostojärjestelmästä ei voi suorittaa komentoja"
1503 #: src/dialog.c:48
1504 msgid ""
1505 "\n"
1506 "\n"
1507 "\n"
1508 "refresh stack underflow!\n"
1509 "\n"
1510 "\n"
1511 msgstr ""
1512 "\n"
1513 "\n"
1514 "\n"
1515 "virkistyspinon alivuoto!\n"
1516 "\n"
1517 "\n"
1519 #: src/dir.c:51
1520 msgid "&Unsorted"
1521 msgstr "&Järjestämätön"
1523 #: src/dir.c:52
1524 msgid "&Name"
1525 msgstr "&Nimi"
1527 #: src/dir.c:53
1528 msgid "&Extension"
1529 msgstr "&Pääte"
1531 #: src/dir.c:54
1532 msgid "&Modify time"
1533 msgstr "&Muutosaika"
1535 #: src/dir.c:55
1536 msgid "&Access time"
1537 msgstr "&Lukuaika"
1539 #: src/dir.c:56
1540 msgid "&Change time"
1541 msgstr "&Luontiaika"
1543 #: src/dir.c:57
1544 msgid "&Size"
1545 msgstr "&Koko"
1547 #: src/dir.c:58
1548 msgid "&Inode"
1549 msgstr "&Inode"
1551 #: src/dir.c:61
1552 msgid "&Type"
1553 msgstr "&Tyyppi"
1555 #: src/dir.c:62
1556 msgid "&Links"
1557 msgstr "&Linkkejä"
1559 #: src/dir.c:63
1560 msgid "N&GID"
1561 msgstr "N&GID"
1563 #: src/dir.c:64
1564 msgid "N&UID"
1565 msgstr "N&UID"
1567 #: src/dir.c:65
1568 msgid "&Owner"
1569 msgstr "&Omistaja"
1571 #: src/dir.c:66
1572 msgid "&Group"
1573 msgstr "&Ryhmä"
1575 #: src/dir.c:386
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
1578 msgstr "Tiedosto on olemassa, mutta siitä ei saada tietoja: %s %s"
1580 #: src/ext.c:105 src/user.c:565
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 " Cannot create temporary command file \n"
1584 " %s "
1585 msgstr ""
1586 " Ei voitu luoda väliaikaiskomentotiedostoa \n"
1587 " %s "
1589 #: src/ext.c:118 src/user.c:586
1590 msgid " Parameter "
1591 msgstr " Parametri "
1593 #: src/ext.c:490 src/ext.c:509
1594 msgid " file error "
1595 msgstr " tiedostovirhe "
1597 #: src/ext.c:492 src/ext.c:511
1598 msgid "Format of the "
1599 msgstr "Muoto: "
1601 #: src/ext.c:493
1602 msgid ""
1603 "mc.ext file has changed\n"
1604 "with version 3.0. It seems that installation\n"
1605 "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
1606 "Midnight Commander package."
1607 msgstr ""
1609 #: src/ext.c:512
1610 msgid ""
1611 " file has changed\n"
1612 "with version 3.0. You may want either to\n"
1613 "copy it from "
1614 msgstr ""
1615 " tiedosto on muuttunut\n"
1616 "versiosta 3.0. Halunnet joko kopioida\n"
1617 "sen "
1619 #: src/ext.c:515
1620 msgid ""
1621 "mc.ext or use that\n"
1622 "file as an example of how to write it.\n"
1623 msgstr ""
1624 "mc.ext:stä tai käyttää ko.\n"
1625 "tiedostoa esimerkkinä omasi kirjoittamisessa.\n"
1627 #: src/ext.c:518
1628 msgid "mc.ext will be used for this moment."
1629 msgstr "mc.ext:iä käytetään toistaiseksi."
1631 #: src/file.c:140 src/tree.c:640
1632 msgid " Copy "
1633 msgstr " Kopioi "
1635 #: src/file.c:141 src/tree.c:681
1636 msgid " Move "
1637 msgstr " Siirrä "
1639 #: src/file.c:142 src/tree.c:754
1640 msgid " Delete "
1641 msgstr " Tuhoa "
1643 #: src/file.c:227
1644 msgid " Invalid target mask "
1645 msgstr " Virheellinen kohdemaski "
1647 #: src/file.c:325
1648 msgid " Could not make the hardlink "
1649 msgstr " Ei voitu luoda kovaa linkkiä "
1651 #: src/file.c:367
1652 #, c-format
1653 msgid ""
1654 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1655 " %s "
1656 msgstr ""
1657 " Ei voitu lukea lähdelinkkiä \"%s\" \n"
1658 " %s "
1660 #: src/file.c:377
1661 msgid ""
1662 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1663 "\n"
1664 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1665 msgstr ""
1666 " Ei voida tehdä vakaita symbolisia linkkejä ei-paikallisten\n"
1667 " tiedostojärjestelmien välille.\n"
1668 " Valinta 'Vakaat symboliset linkit' ei vaikuta."
1670 #: src/file.c:425
1671 #, c-format
1672 msgid ""
1673 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1674 " %s "
1675 msgstr ""
1676 " Ei voitu luoda symbolista linkkiä \"%s\" \n"
1677 " %s "
1679 #: src/file.c:497
1680 #, c-format
1681 msgid ""
1682 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1683 " %s "
1684 msgstr ""
1685 " Ei voida ylikirjoittaa hakemistoa \"%s\" \n"
1686 " %s "
1688 #: src/file.c:508
1689 #, c-format
1690 msgid ""
1691 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1692 " %s "
1693 msgstr ""
1694 " Ei saada tietoja lähdetiedostosta \"%s\" \n"
1695 " %s "
1697 #: src/file.c:522
1698 #, c-format
1699 msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
1700 msgstr " '%s' ja '%s' ovat sama tiedosto. "
1702 #: src/file.c:564
1703 #, c-format
1704 msgid ""
1705 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1706 " %s "
1707 msgstr ""
1708 " Ei voitu avata erityistiedostoa \"%s\" \n"
1709 " %s "
1711 #: src/file.c:577 src/file.c:829
1712 #, c-format
1713 msgid ""
1714 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1715 " %s "
1716 msgstr ""
1717 " Ei voitu muuttaa tiedoston \"%s\" omistajaa \n"
1718 " %s "
1720 #: src/file.c:589 src/file.c:847
1721 #, c-format
1722 msgid ""
1723 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1724 " %s "
1725 msgstr ""
1727 #: src/file.c:603
1728 #, c-format
1729 msgid ""
1730 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1731 " %s "
1732 msgstr ""
1734 #: src/file.c:614
1735 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1736 msgstr ""
1738 #: src/file.c:621
1739 #, c-format
1740 msgid ""
1741 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1742 " %s "
1743 msgstr ""
1745 #: src/file.c:647
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1749 " %s "
1750 msgstr ""
1752 #: src/file.c:662
1753 #, c-format
1754 msgid ""
1755 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1756 " %s "
1757 msgstr ""
1759 #: src/file.c:696
1760 #, c-format
1761 msgid ""
1762 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1763 " %s "
1764 msgstr ""
1766 #: src/file.c:729
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1770 " %s "
1771 msgstr ""
1773 #: src/file.c:748
1774 msgid "(stalled)"
1775 msgstr ""
1777 #: src/file.c:795
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1781 " %s "
1782 msgstr ""
1784 #: src/file.c:806
1785 #, c-format
1786 msgid ""
1787 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1788 " %s "
1789 msgstr ""
1791 #: src/file.c:819
1792 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1793 msgstr ""
1795 #: src/file.c:820
1796 msgid "&Delete"
1797 msgstr ""
1799 #: src/file.c:820
1800 msgid "&Keep"
1801 msgstr ""
1803 #: src/file.c:890
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1807 " %s "
1808 msgstr ""
1810 #: src/file.c:913
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
1814 " %s "
1815 msgstr ""
1817 #: src/file.c:921
1818 #, c-format
1819 msgid ""
1820 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1821 " `%s' "
1822 msgstr ""
1824 #: src/file.c:954 src/file.c:1977
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1828 " %s "
1829 msgstr ""
1831 #: src/file.c:982
1832 #, c-format
1833 msgid ""
1834 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1835 " %s "
1836 msgstr ""
1838 #: src/file.c:1000
1839 #, c-format
1840 msgid ""
1841 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1842 " %s "
1843 msgstr ""
1845 #: src/file.c:1101
1846 #, c-format
1847 msgid ""
1848 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1849 " %s "
1850 msgstr ""
1852 #: src/file.c:1123
1853 #, c-format
1854 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1855 msgstr ""
1857 #: src/file.c:1130
1858 #, c-format
1859 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1860 msgstr ""
1862 #: src/file.c:1164
1863 #, c-format
1864 msgid ""
1865 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1866 " %s "
1867 msgstr ""
1869 #: src/file.c:1184
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1873 " %s "
1874 msgstr ""
1876 #: src/file.c:1235
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1879 msgstr " '%s' ja '%s' ovat sama tiedosto. "
1881 #: src/file.c:1254
1882 #, c-format
1883 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1884 msgstr ""
1886 #: src/file.c:1256
1887 #, c-format
1888 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1889 msgstr ""
1891 #: src/file.c:1279
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1895 " %s "
1896 msgstr ""
1898 #: src/file.c:1342
1899 #, c-format
1900 msgid ""
1901 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1902 " %s "
1903 msgstr ""
1905 #: src/file.c:1397 src/file.c:1462 src/file.c:1489
1906 #, c-format
1907 msgid ""
1908 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1909 " %s "
1910 msgstr ""
1912 #: src/file.c:1645
1913 msgid "1Copy"
1914 msgstr ""
1916 #: src/file.c:1645
1917 msgid "1Move"
1918 msgstr ""
1920 #: src/file.c:1645
1921 msgid "1Delete"
1922 msgstr ""
1924 #: src/file.c:1660
1925 #, no-c-format
1926 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1927 msgstr ""
1929 #: src/file.c:1662
1930 #, no-c-format
1931 msgid "%o %d %f%m"
1932 msgstr ""
1934 #: src/file.c:1665 vfs/fish.c:550
1935 msgid "file"
1936 msgstr ""
1938 #: src/file.c:1665
1939 msgid "files"
1940 msgstr ""
1942 #: src/file.c:1665
1943 msgid "directory"
1944 msgstr ""
1946 #: src/file.c:1665
1947 msgid "directories"
1948 msgstr ""
1950 #: src/file.c:1666
1951 msgid "files/directories"
1952 msgstr ""
1954 #: src/file.c:1666
1955 msgid " with source mask:"
1956 msgstr ""
1958 #: src/file.c:1666
1959 msgid " to:"
1960 msgstr " kohde:"
1962 #: src/file.c:1809
1963 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
1964 msgstr ""
1966 #: src/file.c:1878
1967 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
1968 msgstr ""
1970 #: src/file.c:1963 src/file.c:2046
1971 msgid " Internal failure "
1972 msgstr ""
1974 #: src/file.c:1963 src/file.c:2046
1975 msgid " Unknown file operation "
1976 msgstr ""
1978 #: src/file.c:2129 src/view.c:387
1979 msgid "&Retry"
1980 msgstr ""
1982 #: src/file.c:2129 src/file.c:2189 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
1983 msgid "&Abort"
1984 msgstr ""
1986 #: src/file.c:2180
1987 msgid ""
1988 "\n"
1989 "   Directory not empty.   \n"
1990 "   Delete it recursively? "
1991 msgstr ""
1993 #: src/file.c:2181
1994 msgid ""
1995 "\n"
1996 "   Background process: Directory not empty \n"
1997 "   Delete it recursively? "
1998 msgstr ""
2000 #: src/file.c:2182
2001 msgid " Delete: "
2002 msgstr " Tuhoa: "
2004 #: src/file.c:2188
2005 msgid "a&ll"
2006 msgstr ""
2008 #: src/file.c:2188 src/filegui.c:525
2009 msgid "non&E"
2010 msgstr ""
2012 #: src/file.c:2198
2013 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
2014 msgstr ""
2016 #: src/file.c:2200
2017 msgid "all the directories "
2018 msgstr ""
2020 #: src/file.c:2202
2021 msgid " Recursive Delete "
2022 msgstr ""
2024 #: src/file.c:2203
2025 msgid " Background process: Recursive Delete "
2026 msgstr ""
2028 #: src/file.c:2204
2029 msgid "no"
2030 msgstr "ei"
2032 #: src/file.c:2206
2033 msgid "yes"
2034 msgstr "kyllä"
2036 #: src/filegui.c:329
2037 #, c-format
2038 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
2039 msgstr ""
2041 #: src/filegui.c:351
2042 #, c-format
2043 msgid "%.2f MB/s"
2044 msgstr ""
2046 #: src/filegui.c:353
2047 #, c-format
2048 msgid "%.2f KB/s"
2049 msgstr ""
2051 #: src/filegui.c:355
2052 #, c-format
2053 msgid "%ld B/s"
2054 msgstr ""
2056 #: src/filegui.c:377
2057 msgid "File"
2058 msgstr ""
2060 #: src/filegui.c:400
2061 msgid "Count"
2062 msgstr ""
2064 #: src/filegui.c:421
2065 msgid "Bytes"
2066 msgstr ""
2068 #: src/filegui.c:454
2069 msgid "Source"
2070 msgstr ""
2072 #: src/filegui.c:477
2073 msgid "Target"
2074 msgstr ""
2076 #: src/filegui.c:499
2077 msgid "Deleting"
2078 msgstr ""
2080 #: src/filegui.c:520
2081 #, c-format
2082 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2083 msgstr ""
2085 #: src/filegui.c:523
2086 msgid "if &Size differs"
2087 msgstr ""
2089 #: src/filegui.c:526
2090 msgid "&Update"
2091 msgstr ""
2093 #: src/filegui.c:528
2094 msgid "Overwrite all targets?"
2095 msgstr ""
2097 #: src/filegui.c:530
2098 msgid "&Reget"
2099 msgstr ""
2101 #: src/filegui.c:531
2102 msgid "ap&Pend"
2103 msgstr ""
2105 #: src/filegui.c:534
2106 msgid "Overwrite this target?"
2107 msgstr ""
2109 #: src/filegui.c:536
2110 #, c-format
2111 msgid "Target date: %s, size %d"
2112 msgstr ""
2114 #: src/filegui.c:538
2115 #, c-format
2116 msgid "Source date: %s, size %d"
2117 msgstr ""
2119 #: src/filegui.c:614
2120 msgid " File exists "
2121 msgstr ""
2123 #: src/filegui.c:616
2124 msgid " Background process: File exists "
2125 msgstr ""
2127 #: src/filegui.c:737
2128 msgid "preserve &Attributes"
2129 msgstr ""
2131 #: src/filegui.c:739
2132 msgid "follow &Links"
2133 msgstr ""
2135 #: src/filegui.c:741
2136 msgid "to:"
2137 msgstr ""
2139 #: src/filegui.c:742
2140 msgid "&Using shell patterns"
2141 msgstr ""
2143 #: src/filegui.c:763
2144 msgid "&Background"
2145 msgstr ""
2147 #: src/filegui.c:772
2148 msgid "&Stable Symlinks"
2149 msgstr ""
2151 #: src/filegui.c:774
2152 msgid "&Dive into subdir if exists"
2153 msgstr ""
2155 #: src/filegui.c:928
2156 #, c-format
2157 msgid ""
2158 "Invalid source pattern `%s' \n"
2159 " %s "
2160 msgstr ""
2162 #: src/find.c:100
2163 msgid "&Suspend"
2164 msgstr ""
2166 #: src/find.c:101
2167 msgid "Con&tinue"
2168 msgstr ""
2170 #: src/find.c:102
2171 msgid "&Chdir"
2172 msgstr ""
2174 #: src/find.c:103
2175 msgid "&Again"
2176 msgstr ""
2178 #: src/find.c:104
2179 msgid "&Quit"
2180 msgstr ""
2182 #: src/find.c:105 src/panelize.c:77
2183 msgid "Pane&lize"
2184 msgstr ""
2186 #: src/find.c:106
2187 msgid "&View - F3"
2188 msgstr ""
2190 #: src/find.c:107
2191 msgid "&Edit - F4"
2192 msgstr ""
2194 #: src/find.c:147
2195 msgid "Start at:"
2196 msgstr ""
2198 #: src/find.c:147
2199 msgid "Filename:"
2200 msgstr ""
2202 #: src/find.c:147
2203 msgid "Content: "
2204 msgstr ""
2206 #: src/find.c:148 src/main.c:947 src/main.c:974
2207 msgid "&Tree"
2208 msgstr ""
2210 #: src/find.c:195 src/find.c:782
2211 msgid "Find File"
2212 msgstr ""
2214 #: src/find.c:443
2215 #, c-format
2216 msgid "Grepping in %s"
2217 msgstr ""
2219 #: src/find.c:514
2220 msgid "Finished"
2221 msgstr ""
2223 #: src/find.c:538 src/view.c:1490
2224 #, c-format
2225 msgid "Searching %s"
2226 msgstr ""
2228 #: src/find.c:712 src/find.c:816
2229 msgid "Searching"
2230 msgstr ""
2232 #: src/help.c:278
2233 msgid ""
2234 " Help file format error\n"
2235 "\x04"
2236 msgstr ""
2238 #: src/help.c:317
2239 msgid " Internal bug: Double start of link area "
2240 msgstr ""
2242 #: src/help.c:567 src/help.c:785
2243 #, c-format
2244 msgid " Cannot find node %s in help file "
2245 msgstr ""
2247 #: src/help.c:771 src/user.c:696
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 " Cannot open file %s \n"
2251 " %s "
2252 msgstr ""
2254 #: src/help.c:823
2255 msgid "Index"
2256 msgstr ""
2258 #: src/help.c:825
2259 msgid "Prev"
2260 msgstr ""
2262 #: src/hotlist.c:117
2263 msgid "&Move"
2264 msgstr ""
2266 #: src/hotlist.c:118 src/panelize.c:76
2267 msgid "&Remove"
2268 msgstr ""
2270 #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:815 src/hotlist.c:911
2271 msgid "&Append"
2272 msgstr ""
2274 #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:813 src/hotlist.c:909
2275 msgid "&Insert"
2276 msgstr ""
2278 #: src/hotlist.c:121
2279 msgid "New &Entry"
2280 msgstr ""
2282 #: src/hotlist.c:122
2283 msgid "New &Group"
2284 msgstr ""
2286 #: src/hotlist.c:124
2287 msgid "&Up"
2288 msgstr ""
2290 #: src/hotlist.c:125
2291 msgid "&Add current"
2292 msgstr ""
2294 #: src/hotlist.c:126
2295 msgid "Change &To"
2296 msgstr ""
2298 #: src/hotlist.c:173
2299 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2300 msgstr ""
2302 #: src/hotlist.c:587
2303 msgid "Active VFS directories"
2304 msgstr ""
2306 #: src/hotlist.c:590
2307 msgid "Directory hotlist"
2308 msgstr ""
2310 #: src/hotlist.c:619
2311 msgid " Directory path "
2312 msgstr ""
2314 #: src/hotlist.c:622 src/hotlist.c:672
2315 msgid " Directory label "
2316 msgstr ""
2318 #: src/hotlist.c:647
2319 #, c-format
2320 msgid "Moving %s"
2321 msgstr ""
2323 #: src/hotlist.c:888
2324 msgid "New hotlist entry"
2325 msgstr ""
2327 #: src/hotlist.c:888
2328 msgid "Directory label"
2329 msgstr ""
2331 #: src/hotlist.c:888
2332 msgid "Directory path"
2333 msgstr ""
2335 #: src/hotlist.c:968
2336 msgid " New hotlist group "
2337 msgstr ""
2339 #: src/hotlist.c:968
2340 msgid "Name of new group"
2341 msgstr ""
2343 #: src/hotlist.c:983
2344 #, c-format
2345 msgid "Label for \"%s\":"
2346 msgstr ""
2348 #: src/hotlist.c:987
2349 msgid " Add to hotlist "
2350 msgstr ""
2352 #: src/hotlist.c:1024
2353 msgid " Remove: "
2354 msgstr ""
2356 #: src/hotlist.c:1028
2357 msgid ""
2358 "\n"
2359 " Group not empty.\n"
2360 " Remove it?"
2361 msgstr ""
2363 #: src/hotlist.c:1371
2364 msgid " Top level group "
2365 msgstr ""
2367 #: src/hotlist.c:1394
2368 msgid "MC was unable to write ~/"
2369 msgstr ""
2371 #: src/hotlist.c:1395
2372 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
2373 msgstr ""
2375 #: src/hotlist.c:1397
2376 msgid " Hotlist Load "
2377 msgstr ""
2379 #: src/info.c:74
2380 #, c-format
2381 msgid "Midnight Commander %s"
2382 msgstr ""
2384 #: src/info.c:99
2385 #, c-format
2386 msgid "File:       %s"
2387 msgstr ""
2389 #: src/info.c:111
2390 #, c-format
2391 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2392 msgstr ""
2394 #: src/info.c:117
2395 msgid "No node information"
2396 msgstr ""
2398 #: src/info.c:125
2399 #, c-format
2400 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2401 msgstr ""
2403 #: src/info.c:128
2404 msgid "No space information"
2405 msgstr ""
2407 #: src/info.c:132
2408 #, c-format
2409 msgid "Type:      %s "
2410 msgstr ""
2412 #: src/info.c:132
2413 msgid "non-local vfs"
2414 msgstr ""
2416 #: src/info.c:138
2417 #, c-format
2418 msgid "Device:    %s"
2419 msgstr ""
2421 #: src/info.c:142
2422 #, c-format
2423 msgid "Filesystem: %s"
2424 msgstr ""
2426 #: src/info.c:147
2427 #, c-format
2428 msgid "Accessed:  %s"
2429 msgstr ""
2431 #: src/info.c:151
2432 #, c-format
2433 msgid "Modified:  %s"
2434 msgstr ""
2436 #: src/info.c:155
2437 #, c-format
2438 msgid "Created:   %s"
2439 msgstr ""
2441 #: src/info.c:170
2442 #, c-format
2443 msgid "Size:      %s"
2444 msgstr ""
2446 #: src/info.c:173
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid " (%d block)"
2449 msgstr " Järjestä valinta "
2451 #: src/info.c:173
2452 #, c-format
2453 msgid " (%d blocks)"
2454 msgstr ""
2456 #: src/info.c:179
2457 #, c-format
2458 msgid "Owner:     %s/%s"
2459 msgstr ""
2461 #: src/info.c:184
2462 #, c-format
2463 msgid "Links:     %d"
2464 msgstr ""
2466 #: src/info.c:188
2467 #, c-format
2468 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2469 msgstr ""
2471 #: src/info.c:193
2472 #, c-format
2473 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2474 msgstr ""
2476 #: src/info.c:203
2477 msgid "File:       None"
2478 msgstr ""
2480 #: src/layout.c:153
2481 msgid "&Vertical"
2482 msgstr ""
2484 #: src/layout.c:154
2485 msgid "&Horizontal"
2486 msgstr ""
2488 #: src/layout.c:165
2489 msgid "&Xterm hintbar"
2490 msgstr ""
2492 #: src/layout.c:166
2493 msgid "h&Intbar visible"
2494 msgstr ""
2496 #: src/layout.c:167
2497 msgid "&Keybar visible"
2498 msgstr ""
2500 #: src/layout.c:168
2501 msgid "command &Prompt"
2502 msgstr ""
2504 #: src/layout.c:169
2505 msgid "show &Mini status"
2506 msgstr ""
2508 #: src/layout.c:170
2509 msgid "menu&Bar visible"
2510 msgstr ""
2512 #: src/layout.c:171
2513 msgid "&Equal split"
2514 msgstr ""
2516 #: src/layout.c:172
2517 msgid "pe&Rmissions"
2518 msgstr ""
2520 #: src/layout.c:173
2521 msgid "&File types"
2522 msgstr ""
2524 #: src/layout.c:365 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:150
2525 msgid "&Save"
2526 msgstr ""
2528 #: src/layout.c:373
2529 msgid " Panel split "
2530 msgstr ""
2532 #: src/layout.c:374
2533 msgid " Highlight... "
2534 msgstr ""
2536 #: src/layout.c:375 src/option.c:159
2537 msgid " Other options "
2538 msgstr ""
2540 #: src/layout.c:376
2541 msgid "output lines"
2542 msgstr ""
2544 #: src/layout.c:441
2545 msgid "Layout"
2546 msgstr ""
2548 #: src/learn.c:75
2549 msgid " Learn keys "
2550 msgstr ""
2552 #: src/learn.c:81
2553 msgid " Teach me a key "
2554 msgstr ""
2556 #: src/learn.c:82
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "Please press the %s\n"
2560 "and then wait until this message disappears.\n"
2561 "\n"
2562 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2563 "next to its button.\n"
2564 "\n"
2565 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2566 "and wait as well."
2567 msgstr ""
2569 #: src/learn.c:116
2570 msgid " Cannot accept this key "
2571 msgstr ""
2573 #: src/learn.c:117
2574 #, c-format
2575 msgid " You have entered \"%s\""
2576 msgstr ""
2578 #: src/learn.c:164
2579 msgid "OK"
2580 msgstr ""
2582 #: src/learn.c:171
2583 msgid ""
2584 "It seems that all your keys already\n"
2585 "work fine. That's great."
2586 msgstr ""
2588 #: src/learn.c:173
2589 msgid "&Discard"
2590 msgstr ""
2592 #: src/learn.c:177
2593 msgid ""
2594 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2595 "All your keys work well."
2596 msgstr ""
2598 #: src/learn.c:260
2599 msgid "Learn keys"
2600 msgstr ""
2602 #: src/learn.c:293
2603 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2604 msgstr ""
2606 #: src/learn.c:295
2607 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
2608 msgstr ""
2610 #: src/learn.c:297
2611 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2612 msgstr ""
2614 #: src/main.c:464
2615 msgid ""
2616 " The Commander can't change to the directory that \n"
2617 " the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
2618 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2619 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2620 msgstr ""
2622 #: src/main.c:539
2623 msgid "Press any key to continue..."
2624 msgstr ""
2626 #: src/main.c:585
2627 msgid " The shell is already running a command "
2628 msgstr ""
2630 #: src/main.c:622 src/screen.c:1931
2631 msgid " The Midnight Commander "
2632 msgstr ""
2634 #: src/main.c:623
2635 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2636 msgstr ""
2638 #: src/main.c:937
2639 #, fuzzy
2640 msgid " Listing format edit "
2641 msgstr " Listausmoodi "
2643 #: src/main.c:937
2644 #, c-format
2645 msgid " New mode is \"%s\" "
2646 msgstr ""
2648 #: src/main.c:944 src/main.c:971
2649 msgid "&Listing mode..."
2650 msgstr ""
2652 #: src/main.c:945 src/main.c:972
2653 msgid "&Quick view     C-x q"
2654 msgstr ""
2656 #: src/main.c:946 src/main.c:973
2657 msgid "&Info           C-x i"
2658 msgstr ""
2660 #: src/main.c:949 src/main.c:976
2661 msgid "&Sort order..."
2662 msgstr ""
2664 #: src/main.c:951 src/main.c:978
2665 msgid "&Filter..."
2666 msgstr ""
2668 #: src/main.c:955 src/main.c:982
2669 msgid "&Network link..."
2670 msgstr ""
2672 #: src/main.c:957 src/main.c:984
2673 msgid "FT&P link..."
2674 msgstr ""
2676 #: src/main.c:958 src/main.c:985
2677 #, fuzzy
2678 msgid "S&hell link..."
2679 msgstr "Luo pehmeä linkki..."
2681 #: src/main.c:960 src/main.c:987
2682 #, fuzzy
2683 msgid "SM&B link..."
2684 msgstr "Luo pehmeä linkki..."
2686 #: src/main.c:965 src/main.c:992
2687 msgid "&Drive...       M-d"
2688 msgstr ""
2690 #: src/main.c:967 src/main.c:994
2691 msgid "&Rescan         C-r"
2692 msgstr ""
2694 #: src/main.c:998
2695 msgid "&User menu          F2"
2696 msgstr ""
2698 #: src/main.c:999
2699 msgid "&View               F3"
2700 msgstr ""
2702 #: src/main.c:1000
2703 msgid "Vie&w file...         "
2704 msgstr ""
2706 #: src/main.c:1001
2707 msgid "&Filtered view     M-!"
2708 msgstr ""
2710 #: src/main.c:1002
2711 msgid "&Edit               F4"
2712 msgstr ""
2714 #: src/main.c:1003
2715 msgid "&Copy               F5"
2716 msgstr ""
2718 #: src/main.c:1004
2719 msgid "c&Hmod           C-x c"
2720 msgstr ""
2722 #: src/main.c:1006
2723 msgid "&Link            C-x l"
2724 msgstr ""
2726 #: src/main.c:1007
2727 msgid "&SymLink         C-x s"
2728 msgstr ""
2730 #: src/main.c:1008
2731 msgid "edit s&Ymlink  C-x C-s"
2732 msgstr ""
2734 #: src/main.c:1009
2735 msgid "ch&Own           C-x o"
2736 msgstr ""
2738 #: src/main.c:1010
2739 msgid "&Advanced chown       "
2740 msgstr ""
2742 #: src/main.c:1012
2743 msgid "&Rename/Move        F6"
2744 msgstr ""
2746 #: src/main.c:1013
2747 msgid "&Mkdir              F7"
2748 msgstr ""
2750 #: src/main.c:1014
2751 msgid "&Delete             F8"
2752 msgstr ""
2754 #: src/main.c:1015
2755 msgid "&Quick cd          M-c"
2756 msgstr ""
2758 #: src/main.c:1017
2759 msgid "select &Group      M-+"
2760 msgstr ""
2762 #: src/main.c:1018
2763 msgid "u&Nselect group    M-\\"
2764 msgstr ""
2766 #: src/main.c:1019
2767 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2768 msgstr ""
2770 #: src/main.c:1021
2771 msgid "e&Xit              F10"
2772 msgstr ""
2774 #: src/main.c:1029
2775 msgid "&Directory tree"
2776 msgstr ""
2778 #: src/main.c:1030
2779 msgid "&Find file            M-?"
2780 msgstr ""
2782 #: src/main.c:1031
2783 msgid "s&Wap panels          C-u"
2784 msgstr ""
2786 #: src/main.c:1032
2787 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2788 msgstr ""
2790 #: src/main.c:1033
2791 msgid "&Compare directories  C-x d"
2792 msgstr ""
2794 #: src/main.c:1034
2795 msgid "e&Xternal panelize    C-x !"
2796 msgstr ""
2798 #: src/main.c:1035
2799 msgid "show directory s&Izes"
2800 msgstr ""
2802 #: src/main.c:1037
2803 msgid "command &History"
2804 msgstr ""
2806 #: src/main.c:1038
2807 msgid "di&Rectory hotlist    C-\\"
2808 msgstr ""
2810 #: src/main.c:1040
2811 msgid "&Active VFS list      C-x a"
2812 msgstr ""
2814 #: src/main.c:1041
2815 msgid "Fr&ee VFSs now"
2816 msgstr ""
2818 #: src/main.c:1044
2819 msgid "&Background jobs      C-x j"
2820 msgstr ""
2822 #: src/main.c:1048
2823 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2824 msgstr ""
2826 #: src/main.c:1051
2827 msgid "&Listing format edit"
2828 msgstr ""
2830 #: src/main.c:1056
2831 msgid "&Extension file edit"
2832 msgstr ""
2834 #: src/main.c:1057
2835 msgid "&Menu file edit"
2836 msgstr ""
2838 #: src/main.c:1059
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Menu edi&Tor edit"
2841 msgstr "Valikkotiedoston muokkaus"
2843 #: src/main.c:1060
2844 #, fuzzy
2845 msgid "&Syntax file edit"
2846 msgstr " Lataa syntaksitiedosto "
2848 #: src/main.c:1066
2849 msgid "&Configuration..."
2850 msgstr ""
2852 #: src/main.c:1068
2853 msgid "c&Onfirmation..."
2854 msgstr ""
2856 #: src/main.c:1069
2857 msgid "&Display bits..."
2858 msgstr ""
2860 #: src/main.c:1071
2861 msgid "learn &Keys..."
2862 msgstr ""
2864 #: src/main.c:1074
2865 msgid "&Virtual FS..."
2866 msgstr ""
2868 #: src/main.c:1077
2869 msgid "&Save setup"
2870 msgstr ""
2872 #: src/main.c:1087
2873 msgid " &Above "
2874 msgstr ""
2876 #: src/main.c:1087
2877 msgid " &Left "
2878 msgstr ""
2880 #: src/main.c:1090
2881 msgid " &File "
2882 msgstr ""
2884 #: src/main.c:1092
2885 msgid " &Command "
2886 msgstr ""
2888 #: src/main.c:1094
2889 msgid " &Options "
2890 msgstr ""
2892 #: src/main.c:1096
2893 msgid " &Below "
2894 msgstr ""
2896 #: src/main.c:1096
2897 msgid " &Right "
2898 msgstr ""
2900 #: src/main.c:1139
2901 msgid " Information "
2902 msgstr ""
2904 #: src/main.c:1140
2905 msgid ""
2906 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2907 " directory contents. In this cases you'll need to do a  \n"
2908 " manual reload of the directory. See the man page for   \n"
2909 " the details.                                           "
2910 msgstr ""
2912 #: src/main.c:1393 src/screen.c:2156
2913 msgid "Menu"
2914 msgstr ""
2916 #: src/main.c:1531
2917 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2918 msgstr ""
2920 #: src/main.c:1630
2921 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
2922 msgstr ""
2924 #: src/main.c:1822 src/textconf.c:116
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
2927 msgstr "GNU Midnight Commander"
2929 #: src/main.c:2076
2930 msgid ""
2931 "Usage is:\n"
2932 "\n"
2933 "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
2934 "\n"
2935 msgstr ""
2937 #: src/main.c:2082
2938 #, fuzzy
2939 msgid "+number"
2940 msgstr "Inoden numero"
2942 #: src/main.c:2083
2943 msgid "Set initial line number for the internal editor"
2944 msgstr ""
2946 #: src/main.c:2085
2947 msgid ""
2948 "\n"
2949 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2950 "to mc-devel@gnome.org\n"
2951 msgstr ""
2953 #: src/main.c:2094
2954 msgid ""
2955 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
2956 "\n"
2957 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
2958 "\n"
2959 "Keywords:\n"
2960 "   Global:       errors, reverse, gauge, input\n"
2961 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
2962 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
2963 "   Menus:        menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2964 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
2965 "   File types:   directory, execute, link, device, special, core\n"
2966 "\n"
2967 "Colors:\n"
2968 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2969 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2970 "   brightcyan, lightgray and white\n"
2971 "\n"
2972 msgstr ""
2974 #: src/main.c:2186
2975 msgid "Use to debug the background code"
2976 msgstr ""
2978 #: src/main.c:2189
2979 msgid "Request to run in color mode"
2980 msgstr ""
2982 #: src/main.c:2191
2983 msgid "Specifies a color configuration"
2984 msgstr ""
2986 #: src/main.c:2195
2987 msgid "Edits one file"
2988 msgstr ""
2990 #: src/main.c:2199
2991 msgid "Displays this help message"
2992 msgstr ""
2994 #: src/main.c:2201
2995 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
2996 msgstr ""
2998 #: src/main.c:2204
2999 msgid "Log ftp dialog to specified file"
3000 msgstr ""
3002 #: src/main.c:2207
3003 msgid "Set debug level"
3004 msgstr ""
3006 #: src/main.c:2211
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Print data directory"
3009 msgstr "Luo uusi hakemisto"
3011 #: src/main.c:2213
3012 msgid "Requests to run in black and white"
3013 msgstr ""
3015 #: src/main.c:2215
3016 msgid "Disable mouse support in text version"
3017 msgstr ""
3019 #: src/main.c:2218
3020 msgid "Disables subshell support"
3021 msgstr ""
3023 #: src/main.c:2220
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Force subshell execution"
3026 msgstr "aseta UID suoritettaessa"
3028 #: src/main.c:2223
3029 msgid "Prints working directory at program exit"
3030 msgstr ""
3032 #: src/main.c:2225
3033 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
3034 msgstr ""
3036 #: src/main.c:2227
3037 msgid "To run on slow terminals"
3038 msgstr ""
3040 #: src/main.c:2230
3041 msgid "Use stickchars to draw"
3042 msgstr ""
3044 #: src/main.c:2234
3045 msgid "Enables subshell support (default)"
3046 msgstr ""
3048 #: src/main.c:2238
3049 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
3050 msgstr ""
3052 #: src/main.c:2241
3053 msgid "Displays the current version"
3054 msgstr ""
3056 #: src/main.c:2243
3057 msgid "Launches the file viewer on a file"
3058 msgstr ""
3060 #: src/main.c:2245
3061 msgid "Forces xterm features"
3062 msgstr ""
3064 #: src/main.c:2436
3065 msgid ""
3066 "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
3067 "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
3068 msgstr ""
3070 #: src/main.c:2499
3071 msgid " Notice "
3072 msgstr ""
3074 #: src/main.c:2500
3075 msgid ""
3076 " The Midnight Commander configuration files \n"
3077 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3078 " files have been moved now\n"
3079 msgstr ""
3081 #: src/option.c:64
3082 msgid "safe de&Lete"
3083 msgstr ""
3085 #: src/option.c:65
3086 msgid "cd follows lin&Ks"
3087 msgstr ""
3089 #: src/option.c:66
3090 msgid "l&Ynx-like motion"
3091 msgstr ""
3093 #: src/option.c:67
3094 msgid "rotatin&G dash"
3095 msgstr ""
3097 #: src/option.c:68
3098 msgid "co&Mplete: show all"
3099 msgstr ""
3101 #: src/option.c:69
3102 msgid "&Use internal view"
3103 msgstr ""
3105 #: src/option.c:70
3106 msgid "use internal ed&It"
3107 msgstr ""
3109 #: src/option.c:71
3110 msgid "auto m&Enus"
3111 msgstr ""
3113 #: src/option.c:72
3114 msgid "&Auto save setup"
3115 msgstr ""
3117 #: src/option.c:73
3118 msgid "shell &Patterns"
3119 msgstr ""
3121 #: src/option.c:74
3122 msgid "Compute &Totals"
3123 msgstr ""
3125 #: src/option.c:75
3126 msgid "&Verbose operation"
3127 msgstr ""
3129 #: src/option.c:77
3130 msgid "&Fast dir reload"
3131 msgstr ""
3133 #: src/option.c:78
3134 msgid "mi&X all files"
3135 msgstr ""
3137 #: src/option.c:79
3138 msgid "&Drop down menus"
3139 msgstr ""
3141 #: src/option.c:80
3142 msgid "ma&Rk moves down"
3143 msgstr ""
3145 #: src/option.c:81
3146 msgid "show &Hidden files"
3147 msgstr ""
3149 #: src/option.c:82
3150 msgid "show &Backup files"
3151 msgstr ""
3153 #: src/option.c:93
3154 msgid "&Never"
3155 msgstr ""
3157 #: src/option.c:94
3158 msgid "on dumb &Terminals"
3159 msgstr ""
3161 #: src/option.c:95
3162 msgid "alwa&Ys"
3163 msgstr ""
3165 #: src/option.c:157
3166 msgid " Panel options "
3167 msgstr ""
3169 #: src/option.c:158
3170 msgid " Pause after run... "
3171 msgstr ""
3173 #: src/option.c:204
3174 msgid "Configure options"
3175 msgstr ""
3177 #: src/panelize.c:75
3178 msgid "&Add new"
3179 msgstr ""
3181 #: src/panelize.c:164 src/panelize.c:427
3182 msgid "External panelize"
3183 msgstr ""
3185 #: src/panelize.c:174
3186 msgid "Command"
3187 msgstr "Komento"
3189 #: src/panelize.c:188 src/panelize.c:245 src/panelize.c:316 src/panelize.c:337
3190 msgid "Other command"
3191 msgstr ""
3193 #: src/panelize.c:229
3194 msgid " Add to external panelize "
3195 msgstr ""
3197 #: src/panelize.c:230
3198 msgid " Enter command label: "
3199 msgstr ""
3201 #: src/panelize.c:269 src/user.c:678
3202 msgid " Oops... "
3203 msgstr " Hups... "
3205 #: src/panelize.c:270
3206 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
3207 msgstr ""
3209 #: src/panelize.c:319
3210 msgid "Find rejects after patching"
3211 msgstr "Etsi hylätyt paikkauksen jäljiltä"
3213 #: src/panelize.c:320
3214 msgid "Find *.orig after patching"
3215 msgstr ""
3217 #: src/panelize.c:321
3218 msgid "Find SUID and SGID programs"
3219 msgstr ""
3221 #: src/panelize.c:372
3222 msgid "Cannot invoke command."
3223 msgstr ""
3225 #: src/panelize.c:427
3226 msgid "Pipe close failed"
3227 msgstr ""
3229 #: src/popthelp.c:31
3230 msgid "Show this help message"
3231 msgstr ""
3233 #: src/popthelp.c:32
3234 msgid "Display brief usage message"
3235 msgstr ""
3237 #: src/screen.c:173
3238 msgid "UP--DIR"
3239 msgstr ""
3241 #: src/screen.c:194
3242 msgid "SYMLINK"
3243 msgstr ""
3245 #: src/screen.c:198
3246 msgid "SUB-DIR"
3247 msgstr ""
3249 #: src/screen.c:376 src/screen.c:377
3250 msgid "Size"
3251 msgstr "Koko"
3253 #: src/screen.c:379
3254 msgid "MTime"
3255 msgstr ""
3257 #: src/screen.c:380
3258 msgid "ATime"
3259 msgstr ""
3261 #: src/screen.c:381
3262 msgid "CTime"
3263 msgstr ""
3265 #: src/screen.c:382
3266 msgid "Permission"
3267 msgstr "Oikeudet"
3269 #: src/screen.c:383
3270 msgid "Perm"
3271 msgstr ""
3273 #: src/screen.c:384
3274 msgid "Nl"
3275 msgstr ""
3277 #: src/screen.c:385
3278 msgid "Inode"
3279 msgstr ""
3281 #: src/screen.c:386
3282 msgid "UID"
3283 msgstr ""
3285 #: src/screen.c:387
3286 msgid "GID"
3287 msgstr ""
3289 #: src/screen.c:388
3290 msgid "Owner"
3291 msgstr "Omistaja"
3293 #: src/screen.c:389
3294 msgid "Group"
3295 msgstr "Ryhmä"
3297 #: src/screen.c:622
3298 #, c-format
3299 msgid "%s bytes in %d file"
3300 msgstr "%s tavua %d tiedostossa"
3302 #: src/screen.c:622
3303 #, c-format
3304 msgid "%s bytes in %d files"
3305 msgstr "%s tavua %d tiedostossa"
3307 #: src/screen.c:648
3308 msgid "<readlink failed>"
3309 msgstr "<linkin luku epäonnistui>"
3311 #: src/screen.c:1248
3312 msgid "Unknown tag on display format: "
3313 msgstr ""
3315 #: src/screen.c:1374
3316 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3317 msgstr ""
3319 #: src/screen.c:1932
3320 msgid " Do you really want to execute? "
3321 msgstr ""
3323 #: src/screen.c:1944
3324 msgid " No action taken "
3325 msgstr ""
3327 #: src/screen.c:2157
3328 msgid "View"
3329 msgstr "Näyttö"
3331 #: src/screen.c:2158 src/view.c:2049
3332 msgid "Edit"
3333 msgstr "Muokkaa"
3335 #: src/screen.c:2160 src/tree.c:1025
3336 msgid "RenMov"
3337 msgstr ""
3339 #: src/screen.c:2161 src/tree.c:1029
3340 msgid "Mkdir"
3341 msgstr ""
3343 #: src/selcodepage.c:54
3344 msgid " Choose input codepage "
3345 msgstr ""
3347 #: src/selcodepage.c:58
3348 msgid "-  < No translation >"
3349 msgstr ""
3351 #: src/selcodepage.c:102
3352 msgid ""
3353 "To use this feature select your codepage in\n"
3354 "Setup / Display Bits dialog!\n"
3355 "Do not forget to save options."
3356 msgstr ""
3358 #: src/slint.c:191
3359 #, c-format
3360 msgid ""
3361 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
3362 "Check the TERM environment variable.\n"
3363 msgstr ""
3365 #: src/subshell.c:417
3366 #, c-format
3367 msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
3368 msgstr ""
3370 #: src/subshell.c:702
3371 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
3372 msgstr ""
3374 #: src/subshell.c:830
3375 #, c-format
3376 msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
3377 msgstr ""
3379 #: src/textconf.c:50
3380 msgid "With builtin Editor\n"
3381 msgstr ""
3383 #: src/textconf.c:56
3384 msgid "Using system-installed S-Lang library"
3385 msgstr ""
3387 #: src/textconf.c:58
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Using included S-Lang library"
3390 msgstr "Virkistä hakemistonäkymä"
3392 #: src/textconf.c:64
3393 msgid "with termcap database"
3394 msgstr ""
3396 #: src/textconf.c:66
3397 msgid "with terminfo database"
3398 msgstr ""
3400 #: src/textconf.c:70
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Using the ncurses library"
3403 msgstr "Virkistä hakemistonäkymä"
3405 #: src/textconf.c:79
3406 msgid "With optional subshell support"
3407 msgstr ""
3409 #: src/textconf.c:81
3410 msgid "With subshell support as default"
3411 msgstr ""
3413 #: src/textconf.c:87
3414 #, fuzzy
3415 msgid "With support for background operations\n"
3416 msgstr "Lista taustatöistä"
3418 #: src/textconf.c:91
3419 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3420 msgstr ""
3422 #: src/textconf.c:93
3423 msgid "With mouse support on xterm\n"
3424 msgstr ""
3426 #: src/textconf.c:97
3427 #, fuzzy
3428 msgid "With support for X11 events\n"
3429 msgstr "Lista taustatöistä"
3431 #: src/textconf.c:101
3432 msgid "With internationalization support\n"
3433 msgstr ""
3435 #: src/textconf.c:105
3436 msgid "With multiple codepages support\n"
3437 msgstr ""
3439 #: src/textconf.c:121
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Virtual File System:"
3442 msgstr " VFS - virtuaalitiedostojärjestelmäasetus "
3444 #: src/tree.c:194
3445 #, c-format
3446 msgid ""
3447 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3448 "%s\n"
3449 msgstr ""
3451 #: src/tree.c:638
3452 #, c-format
3453 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3454 msgstr ""
3456 #: src/tree.c:679
3457 #, c-format
3458 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3459 msgstr ""
3461 #: src/tree.c:689
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 " Cannot stat the destination \n"
3465 " %s "
3466 msgstr ""
3468 #: src/tree.c:695
3469 msgid " The destination isn't a directory "
3470 msgstr ""
3472 #: src/tree.c:753
3473 #, c-format
3474 msgid "  Delete %s?  "
3475 msgstr ""
3477 #: src/tree.c:785
3478 msgid "Static"
3479 msgstr ""
3481 #: src/tree.c:785
3482 msgid "Dynamc"
3483 msgstr ""
3485 #: src/tree.c:1019
3486 msgid "Rescan"
3487 msgstr "Virkistä"
3489 #: src/tree.c:1021
3490 msgid "Forget"
3491 msgstr ""
3493 #: src/tree.c:1034
3494 msgid "Rmdir"
3495 msgstr ""
3497 #: src/treestore.c:352
3498 #, c-format
3499 msgid ""
3500 "Cannot write to the %s file:\n"
3501 "%s\n"
3502 msgstr ""
3504 #: src/user.c:131
3505 msgid " Format error on file Extensions File "
3506 msgstr ""
3508 #: src/user.c:132
3509 #, c-format
3510 msgid " The %%var macro has no default "
3511 msgstr ""
3513 #: src/user.c:133
3514 #, c-format
3515 msgid " The %%var macro has no variable "
3516 msgstr ""
3518 #: src/user.c:445
3519 msgid " Debug "
3520 msgstr ""
3522 #: src/user.c:454
3523 msgid " ERROR: "
3524 msgstr ""
3526 #: src/user.c:458
3527 msgid " True:  "
3528 msgstr ""
3530 #: src/user.c:460
3531 msgid " False: "
3532 msgstr ""
3534 #: src/user.c:655
3535 msgid " Warning -- ignoring file "
3536 msgstr ""
3538 #: src/user.c:656
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3542 "Using it may compromise your security"
3543 msgstr ""
3545 #: src/user.c:679
3546 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
3547 msgstr ""
3549 #: src/user.c:777
3550 #, c-format
3551 msgid " No suitable entries found in %s "
3552 msgstr ""
3554 #: src/user.c:783
3555 msgid " User menu "
3556 msgstr ""
3558 #: src/util.c:220
3559 msgid "name_trunc: too big"
3560 msgstr ""
3562 #: src/util.c:670 src/util.c:696
3563 msgid "%b %e %H:%M"
3564 msgstr ""
3566 #: src/util.c:671 src/util.c:694
3567 msgid "%b %e  %Y"
3568 msgstr ""
3570 #: src/utilunix.c:329
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
3573 msgstr ""
3574 " Ei voitu luoda väliaikaiskomentotiedostoa \n"
3575 " %s "
3577 #: src/utilunix.c:351
3578 msgid " Pipe failed "
3579 msgstr ""
3581 #: src/utilunix.c:355
3582 msgid " Dup failed "
3583 msgstr ""
3585 #: src/view.c:406
3586 msgid ""
3587 "File: \n"
3588 "\n"
3589 "    "
3590 msgstr ""
3592 #: src/view.c:407
3593 msgid ""
3594 "\n"
3595 "\n"
3596 "has been modified, do you want to save the changes?\n"
3597 msgstr ""
3599 #: src/view.c:409
3600 msgid " Save changes "
3601 msgstr ""
3603 #: src/view.c:454
3604 msgid " Cannot spawn child program "
3605 msgstr ""
3607 #: src/view.c:471
3608 msgid " Could not open file "
3609 msgstr ""
3611 #: src/view.c:563
3612 #, fuzzy, c-format
3613 msgid ""
3614 " Cannot stat \"%s\"\n"
3615 " %s "
3616 msgstr ""
3617 " Ei voitu saada tietoja %s:sta \n"
3618 " %s "
3620 #: src/view.c:571
3621 msgid " Cannot view: not a regular file "
3622 msgstr ""
3624 #: src/view.c:578
3625 #, c-format
3626 msgid ""
3627 " Cannot open \"%s\"\n"
3628 " %s "
3629 msgstr ""
3631 #: src/view.c:708
3632 #, c-format
3633 msgid "File: %s"
3634 msgstr ""
3636 #: src/view.c:722
3637 #, c-format
3638 msgid "Offset 0x%08x"
3639 msgstr "Siirros 0x%08x"
3641 #: src/view.c:724
3642 #, c-format
3643 msgid "Col %d"
3644 msgstr "Sarake %d"
3646 #: src/view.c:728
3647 #, c-format
3648 msgid "%s bytes"
3649 msgstr "%s tavua"
3651 #: src/view.c:733
3652 msgid "  [grow]"
3653 msgstr ""
3655 #: src/view.c:1689
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Invalid hex search expression"
3658 msgstr " Säännöllinen lauseke "
3660 #: src/view.c:1740
3661 msgid " Invalid regular expression "
3662 msgstr ""
3664 #: src/view.c:1862
3665 #, c-format
3666 msgid ""
3667 " The current line number is %d.\n"
3668 " Enter the new line number:"
3669 msgstr ""
3671 #: src/view.c:1884
3672 #, c-format
3673 msgid ""
3674 " The current address is 0x%lx.\n"
3675 " Enter the new address:"
3676 msgstr ""
3678 #: src/view.c:1886
3679 #, fuzzy
3680 msgid " Goto Address "
3681 msgstr " Siirry riville "
3683 #: src/view.c:1918
3684 msgid " Enter regexp:"
3685 msgstr ""
3687 #: src/view.c:2041
3688 msgid "Ascii"
3689 msgstr ""
3691 #: src/view.c:2041
3692 msgid "Hex"
3693 msgstr ""
3695 #: src/view.c:2042
3696 msgid "Goto"
3697 msgstr ""
3699 #: src/view.c:2042
3700 msgid "Line"
3701 msgstr ""
3703 #: src/view.c:2045
3704 msgid "RxSrch"
3705 msgstr ""
3707 #: src/view.c:2048
3708 msgid "EdText"
3709 msgstr ""
3711 #: src/view.c:2048
3712 msgid "EdHex"
3713 msgstr ""
3715 #: src/view.c:2050
3716 msgid "UnWrap"
3717 msgstr ""
3719 #: src/view.c:2050
3720 msgid "Wrap"
3721 msgstr ""
3723 #: src/view.c:2053
3724 msgid "HxSrch"
3725 msgstr ""
3727 #: src/view.c:2056
3728 msgid "Raw"
3729 msgstr ""
3731 #: src/view.c:2056
3732 msgid "Parse"
3733 msgstr ""
3735 #: src/view.c:2060
3736 msgid "Unform"
3737 msgstr ""
3739 #: src/view.c:2060
3740 msgid "Format"
3741 msgstr ""
3743 #: src/widget.c:897
3744 #, fuzzy
3745 msgid " History "
3746 msgstr " Komentohistoria "
3748 #: src/win.c:186
3749 msgid "Function key 1"
3750 msgstr ""
3752 #: src/win.c:187
3753 msgid "Function key 2"
3754 msgstr ""
3756 #: src/win.c:188
3757 msgid "Function key 3"
3758 msgstr ""
3760 #: src/win.c:189
3761 msgid "Function key 4"
3762 msgstr ""
3764 #: src/win.c:190
3765 msgid "Function key 5"
3766 msgstr ""
3768 #: src/win.c:191
3769 msgid "Function key 6"
3770 msgstr ""
3772 #: src/win.c:192
3773 msgid "Function key 7"
3774 msgstr ""
3776 #: src/win.c:193
3777 msgid "Function key 8"
3778 msgstr ""
3780 #: src/win.c:194
3781 msgid "Function key 9"
3782 msgstr ""
3784 #: src/win.c:195
3785 msgid "Function key 10"
3786 msgstr ""
3788 #: src/win.c:196
3789 msgid "Function key 11"
3790 msgstr ""
3792 #: src/win.c:197
3793 msgid "Function key 12"
3794 msgstr ""
3796 #: src/win.c:198
3797 msgid "Function key 13"
3798 msgstr ""
3800 #: src/win.c:199
3801 msgid "Function key 14"
3802 msgstr ""
3804 #: src/win.c:200
3805 msgid "Function key 15"
3806 msgstr ""
3808 #: src/win.c:201
3809 msgid "Function key 16"
3810 msgstr ""
3812 #: src/win.c:202
3813 msgid "Function key 17"
3814 msgstr ""
3816 #: src/win.c:203
3817 msgid "Function key 18"
3818 msgstr ""
3820 #: src/win.c:204
3821 msgid "Function key 19"
3822 msgstr ""
3824 #: src/win.c:205
3825 msgid "Function key 20"
3826 msgstr ""
3828 #: src/win.c:206
3829 msgid "Backspace key"
3830 msgstr ""
3832 #: src/win.c:207
3833 msgid "End key"
3834 msgstr ""
3836 #: src/win.c:208
3837 msgid "Up arrow key"
3838 msgstr ""
3840 #: src/win.c:209
3841 msgid "Down arrow key"
3842 msgstr ""
3844 #: src/win.c:210
3845 msgid "Left arrow key"
3846 msgstr ""
3848 #: src/win.c:211
3849 msgid "Right arrow key"
3850 msgstr ""
3852 #: src/win.c:212
3853 msgid "Home key"
3854 msgstr ""
3856 #: src/win.c:213
3857 msgid "Page Down key"
3858 msgstr ""
3860 #: src/win.c:214
3861 msgid "Page Up key"
3862 msgstr ""
3864 #: src/win.c:215
3865 msgid "Insert key"
3866 msgstr ""
3868 #: src/win.c:216
3869 msgid "Delete key"
3870 msgstr ""
3872 #: src/win.c:217
3873 msgid "Completion/M-tab"
3874 msgstr ""
3876 #: src/win.c:218
3877 msgid "+ on keypad"
3878 msgstr ""
3880 #: src/win.c:219
3881 msgid "- on keypad"
3882 msgstr ""
3884 #: src/win.c:220
3885 msgid "* on keypad"
3886 msgstr ""
3888 #: src/win.c:222
3889 msgid "Left arrow keypad"
3890 msgstr ""
3892 #: src/win.c:223
3893 msgid "Right arrow keypad"
3894 msgstr ""
3896 #: src/win.c:224
3897 msgid "Up arrow keypad"
3898 msgstr ""
3900 #: src/win.c:225
3901 msgid "Down arrow keypad"
3902 msgstr ""
3904 #: src/win.c:226
3905 msgid "Home on keypad"
3906 msgstr ""
3908 #: src/win.c:227
3909 msgid "End on keypad"
3910 msgstr ""
3912 #: src/win.c:228
3913 msgid "Page Down keypad"
3914 msgstr ""
3916 #: src/win.c:229
3917 msgid "Page Up keypad"
3918 msgstr ""
3920 #: src/win.c:230
3921 msgid "Insert on keypad"
3922 msgstr ""
3924 #: src/win.c:231
3925 msgid "Delete on keypad"
3926 msgstr ""
3928 #: src/win.c:232
3929 msgid "Enter on keypad"
3930 msgstr ""
3932 #: src/win.c:233
3933 msgid "Slash on keypad"
3934 msgstr ""
3936 #: src/win.c:234
3937 msgid "NumLock on keypad"
3938 msgstr ""
3940 #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
3941 #, c-format
3942 msgid ""
3943 "Couldn't open cpio archive\n"
3944 "%s"
3945 msgstr ""
3947 #: vfs/cpio.c:223
3948 #, c-format
3949 msgid ""
3950 "Premature end of cpio archive\n"
3951 "%s"
3952 msgstr ""
3954 #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3958 "%s"
3959 msgstr ""
3961 #: vfs/cpio.c:430
3962 #, c-format
3963 msgid ""
3964 "Inconsistent hardlinks of\n"
3965 "%s\n"
3966 "in cpio archive\n"
3967 "%s"
3968 msgstr ""
3970 #: vfs/cpio.c:453
3971 #, c-format
3972 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3973 msgstr ""
3975 #: vfs/cpio.c:522
3976 #, c-format
3977 msgid ""
3978 "Unexpected end of file\n"
3979 "%s"
3980 msgstr ""
3982 #: vfs/direntry.c:301
3983 #, c-format
3984 msgid "Dir cache expired for %s"
3985 msgstr ""
3987 #: vfs/direntry.c:785
3988 msgid "Starting linear transfer..."
3989 msgstr ""
3991 #: vfs/direntry.c:957
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Getting file"
3994 msgstr "Tuhotaan tiedosto: "
3996 #: vfs/extfs.c:295
3997 #, c-format
3998 msgid ""
3999 "Couldn't open %s archive\n"
4000 "%s"
4001 msgstr ""
4003 #: vfs/extfs.c:327 vfs/extfs.c:346
4004 msgid "Inconsistent extfs archive"
4005 msgstr ""
4007 #: vfs/fish.c:145
4008 #, c-format
4009 msgid "fish: Disconnecting from %s"
4010 msgstr ""
4012 #: vfs/fish.c:223
4013 msgid "fish: Waiting for initial line..."
4014 msgstr ""
4016 #: vfs/fish.c:233
4017 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
4018 msgstr ""
4020 #: vfs/fish.c:238
4021 msgid " fish: Password required for "
4022 msgstr ""
4024 #: vfs/fish.c:247
4025 msgid "fish: Sending password..."
4026 msgstr ""
4028 #: vfs/fish.c:253
4029 msgid "fish: Sending initial line..."
4030 msgstr ""
4032 #: vfs/fish.c:263
4033 msgid "fish: Handshaking version..."
4034 msgstr ""
4036 #: vfs/fish.c:273
4037 #, fuzzy
4038 msgid "fish: Setting up current directory..."
4039 msgstr "Virkistä hakemistonäkymä"
4041 #: vfs/fish.c:275
4042 #, c-format
4043 msgid "fish: Connected, home %s."
4044 msgstr ""
4046 #: vfs/fish.c:364
4047 #, c-format
4048 msgid "fish: Reading directory %s..."
4049 msgstr ""
4051 #: vfs/fish.c:467 vfs/ftpfs.c:1306 vfs/undelfs.c:310
4052 #, c-format
4053 msgid "%s: done."
4054 msgstr ""
4056 #: vfs/fish.c:472 vfs/ftpfs.c:1258 vfs/undelfs.c:313
4057 #, c-format
4058 msgid "%s: failure"
4059 msgstr ""
4061 #: vfs/fish.c:493
4062 #, c-format
4063 msgid "fish: store %s: sending command..."
4064 msgstr ""
4066 #: vfs/fish.c:537
4067 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4068 msgstr ""
4070 #: vfs/fish.c:549
4071 #, c-format
4072 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
4073 msgstr ""
4075 #: vfs/fish.c:550
4076 msgid "zeros"
4077 msgstr ""
4079 #: vfs/fish.c:599
4080 msgid "Aborting transfer..."
4081 msgstr ""
4083 #: vfs/fish.c:608
4084 msgid "Error reported after abort."
4085 msgstr ""
4087 #: vfs/fish.c:610
4088 msgid "Aborted transfer would be successful."
4089 msgstr ""
4091 #: vfs/ftpfs.c:376
4092 #, c-format
4093 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4094 msgstr ""
4096 #: vfs/ftpfs.c:430
4097 msgid " FTP: Password required for "
4098 msgstr ""
4100 #: vfs/ftpfs.c:464
4101 msgid "ftpfs: sending login name"
4102 msgstr ""
4104 #: vfs/ftpfs.c:469
4105 msgid "ftpfs: sending user password"
4106 msgstr ""
4108 #: vfs/ftpfs.c:474
4109 msgid "ftpfs: logged in"
4110 msgstr ""
4112 #: vfs/ftpfs.c:489
4113 #, c-format
4114 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4115 msgstr ""
4117 #: vfs/ftpfs.c:521
4118 #, c-format
4119 msgid " Could not set source routing (%s)"
4120 msgstr ""
4122 #: vfs/ftpfs.c:642
4123 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4124 msgstr ""
4126 #: vfs/ftpfs.c:662
4127 msgid "ftpfs: Invalid host address."
4128 msgstr ""
4130 #: vfs/ftpfs.c:685
4131 #, c-format
4132 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4133 msgstr ""
4135 #: vfs/ftpfs.c:695
4136 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4137 msgstr ""
4139 #: vfs/ftpfs.c:697
4140 #, c-format
4141 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4142 msgstr ""
4144 #: vfs/ftpfs.c:738
4145 #, c-format
4146 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
4147 msgstr ""
4149 #: vfs/ftpfs.c:921
4150 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4151 msgstr ""
4153 #: vfs/ftpfs.c:994
4154 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4155 msgstr ""
4157 #: vfs/ftpfs.c:996
4158 #, c-format
4159 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4160 msgstr ""
4162 #: vfs/ftpfs.c:1001
4163 msgid "ftpfs: abort failed"
4164 msgstr ""
4166 #: vfs/ftpfs.c:1090 vfs/ftpfs.c:1195
4167 msgid "ftpfs: CWD failed."
4168 msgstr ""
4170 #: vfs/ftpfs.c:1100 vfs/ftpfs.c:1107
4171 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4172 msgstr ""
4174 #: vfs/ftpfs.c:1158
4175 msgid "Resolving symlink..."
4176 msgstr ""
4178 #: vfs/ftpfs.c:1183
4179 #, c-format
4180 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4181 msgstr ""
4183 #: vfs/ftpfs.c:1184
4184 msgid "(strict rfc959)"
4185 msgstr ""
4187 #: vfs/ftpfs.c:1185
4188 msgid "(chdir first)"
4189 msgstr ""
4191 #: vfs/ftpfs.c:1319
4192 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4193 msgstr ""
4195 #: vfs/ftpfs.c:1384
4196 #, c-format
4197 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
4198 msgstr ""
4200 #: vfs/ftpfs.c:1843
4201 msgid ""
4202 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
4203 "Remove password or correct mode."
4204 msgstr ""
4206 #: vfs/mcfs.c:109 vfs/mcfs.c:152
4207 msgid " MCFS "
4208 msgstr ""
4210 #: vfs/mcfs.c:109
4211 msgid " The server does not support this version "
4212 msgstr ""
4214 #: vfs/mcfs.c:125
4215 msgid ""
4216 " The remote server is not running on a system port \n"
4217 " you need a password to log in, but the information may \n"
4218 " not be safe on the remote side.  Continue? \n"
4219 msgstr ""
4221 #: vfs/mcfs.c:128
4222 msgid " Yes "
4223 msgstr ""
4225 #: vfs/mcfs.c:128
4226 msgid " No "
4227 msgstr ""
4229 #: vfs/mcfs.c:138
4230 msgid " MCFS Password required "
4231 msgstr ""
4233 #: vfs/mcfs.c:152
4234 msgid " Invalid password "
4235 msgstr ""
4237 #: vfs/mcfs.c:183
4238 #, fuzzy, c-format
4239 msgid " Cannot locate hostname: %s "
4240 msgstr ""
4241 " Ei voitu saada tietoja %s:sta \n"
4242 " %s "
4244 #: vfs/mcfs.c:201
4245 #, fuzzy, c-format
4246 msgid " Cannot create socket: %s "
4247 msgstr ""
4248 " Ei voitu saada tietoja %s:sta \n"
4249 " %s "
4251 #: vfs/mcfs.c:207
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid " Cannot connect to server: %s "
4254 msgstr ""
4255 " Ei voitu vaihtaa hakemistoa '%s':ksi \n"
4256 " %s "
4258 #: vfs/mcfs.c:273
4259 msgid " Too many open connections "
4260 msgstr ""
4262 #: vfs/sfs.c:331
4263 #, c-format
4264 msgid ""
4265 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4266 "%s\n"
4267 msgstr ""
4269 #: vfs/sfs.c:343
4270 #, c-format
4271 msgid ""
4272 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4273 "%s\n"
4274 msgstr ""
4276 #: vfs/smbfs.c:564
4277 #, c-format
4278 msgid ""
4279 " reconnect to %s failed\n"
4280 " "
4281 msgstr ""
4283 #: vfs/smbfs.c:1122
4284 msgid " Authentication failed "
4285 msgstr ""
4287 #: vfs/smbfs.c:1583
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid " Error %s creating directory %s "
4290 msgstr " sym.link.: %s "
4292 #: vfs/smbfs.c:1606
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid " Error %s removing directory %s "
4295 msgstr " sym.link.: %s "
4297 #: vfs/smbfs.c:1710 vfs/smbfs.c:1730
4298 #, c-format
4299 msgid " %s opening remote file %s "
4300 msgstr ""
4302 #: vfs/smbfs.c:1798
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid " %s removing remote file %s "
4305 msgstr "%s tavua %d tiedostossa"
4307 #: vfs/smbfs.c:1836
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid " %s renaming files\n"
4310 msgstr "%s tavua %d tiedostossa"
4312 #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
4313 #, c-format
4314 msgid ""
4315 "Couldn't open tar archive\n"
4316 "%s"
4317 msgstr ""
4319 #: vfs/tar.c:280
4320 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4321 msgstr ""
4323 #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
4324 msgid "Inconsistent tar archive"
4325 msgstr ""
4327 #: vfs/tar.c:409
4328 #, c-format
4329 msgid ""
4330 "Hmm,...\n"
4331 "%s\n"
4332 "doesn't look like a tar archive."
4333 msgstr ""
4335 #: vfs/undelfs.c:76
4336 #, fuzzy
4337 msgid " undelfs: error "
4338 msgstr " tiedostovirhe "
4340 #: vfs/undelfs.c:179
4341 msgid " not enough memory "
4342 msgstr ""
4344 #: vfs/undelfs.c:184
4345 msgid " while allocating block buffer "
4346 msgstr ""
4348 #: vfs/undelfs.c:188
4349 #, c-format
4350 msgid " open_inode_scan: %d "
4351 msgstr ""
4353 #: vfs/undelfs.c:192
4354 #, c-format
4355 msgid " while starting inode scan %d "
4356 msgstr ""
4358 #: vfs/undelfs.c:199
4359 #, c-format
4360 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4361 msgstr ""
4363 #: vfs/undelfs.c:214
4364 #, c-format
4365 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
4366 msgstr ""
4368 #: vfs/undelfs.c:222
4369 msgid " no more memory while reallocating array "
4370 msgstr ""
4372 #: vfs/undelfs.c:241
4373 #, c-format
4374 msgid " while doing inode scan %d "
4375 msgstr ""
4377 #: vfs/undelfs.c:265
4378 #, fuzzy
4379 msgid " Ext2lib error "
4380 msgstr " tiedostovirhe "
4382 #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid " Could not open file %s "
4385 msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi "
4387 #: vfs/undelfs.c:295
4388 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4389 msgstr ""
4391 #: vfs/undelfs.c:298
4392 #, fuzzy, c-format
4393 msgid ""
4394 " Could not load inode bitmap from: \n"
4395 " %s \n"
4396 msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi "
4398 #: vfs/undelfs.c:301
4399 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4400 msgstr ""
4402 #: vfs/undelfs.c:304
4403 #, c-format
4404 msgid ""
4405 " Could not load block bitmap from: \n"
4406 " %s \n"
4407 msgstr ""
4409 #: vfs/undelfs.c:327
4410 msgid " vfs_info is not fs! "
4411 msgstr ""
4413 #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
4414 msgid " You have to chdir to extract files first "
4415 msgstr ""
4417 #: vfs/undelfs.c:506
4418 msgid " while iterating over blocks "
4419 msgstr ""
4421 #: vfs/vfs.c:1174
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Changes to file lost"
4424 msgstr "&Pitkä tiedostolista"
4426 #: vfs/vfs.c:1846
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Could not parse:"
4429 msgstr ""
4430 "Tiedoston %s tietoja ei voitu lukea\n"
4431 "%s"
4433 #: vfs/vfs.c:1848
4434 msgid "More parsing errors will be ignored."
4435 msgstr ""
4437 #: vfs/vfs.c:1858
4438 msgid "Internal error:"
4439 msgstr ""
4441 #: vfs/vfs.c:1868
4442 #, c-format
4443 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
4444 msgstr ""
4446 #: vfs/vfs.c:1869
4447 #, c-format
4448 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
4449 msgstr ""