Ticket #3051: Prepare for release mc-4.8.11
[midnight-commander.git] / po / fi.po
blob68c640c785e1fafadebce9de9da1a2cb56ce81b8
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-10-04 09:49+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n"
13 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
15 "fi/)\n"
16 "Language: fi\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
23 msgstr "Varoitus: Koodilistaa ei pysty lataamaan"
25 msgid "7-bit ASCII"
26 msgstr "7-bittinen ASCII"
28 #, c-format
29 msgid "Cannot translate from %s to %s"
30 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
32 msgid "Event system already initialized"
33 msgstr ""
35 msgid "Failed to initialize event system"
36 msgstr ""
38 msgid "Event system not initialized"
39 msgstr ""
41 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
42 msgstr ""
44 #, c-format
45 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
46 msgstr ""
48 #, c-format
49 msgid "Unable to create event '%s'!"
50 msgstr ""
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "File \"%s\" is already being edited.\n"
55 "User: %s\n"
56 "Process ID: %d"
57 msgstr ""
58 "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n"
59 "Käyttäjä: %s\n"
60 "Prosessin ID: %d"
62 msgid "File locked"
63 msgstr "Tiedosto lukittu"
65 msgid "&Grab lock"
66 msgstr "&Lukitse"
68 msgid "&Ignore lock"
69 msgstr "&Vapauta"
71 #, c-format
72 msgid "Cannot create %s directory"
73 msgstr ""
75 msgid "FATAL: not a directory:"
76 msgstr ""
78 #, c-format
79 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
80 msgstr ""
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "Your old settings were migrated from %s\n"
85 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
86 "To get more info, please visit\n"
87 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
88 msgstr ""
90 #, c-format
91 msgid ""
92 "Your old settings were migrated from %s\n"
93 "to %s\n"
94 msgstr ""
96 msgid "Search string not found"
97 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
99 msgid "Not implemented yet"
100 msgstr ""
102 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
103 msgstr ""
105 #, c-format
106 msgid "Invalid token number %d"
107 msgstr "Token %d ei ole validi"
109 msgid "Regular expression error"
110 msgstr ""
112 msgid "No&rmal"
113 msgstr ""
115 msgid "Re&gular expression"
116 msgstr ""
118 msgid "He&xadecimal"
119 msgstr ""
121 msgid "Wil&dcard search"
122 msgstr ""
124 #, c-format
125 msgid ""
126 "Unable to load '%s' skin.\n"
127 "Default skin has been loaded"
128 msgstr ""
129 "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n"
130 "Perusteema asetettu."
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "Unable to parse '%s' skin.\n"
135 "Default skin has been loaded"
136 msgstr ""
137 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
138 "Perusteema asetettu."
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
143 "on non-256 colors terminal.\n"
144 "Default skin has been loaded"
145 msgstr ""
147 msgid "Function key 1"
148 msgstr "Funktio 1"
150 msgid "Function key 2"
151 msgstr "Funktio 2"
153 msgid "Function key 3"
154 msgstr "Funktio 3"
156 msgid "Function key 4"
157 msgstr "Funktio 4"
159 msgid "Function key 5"
160 msgstr "Funktio 5"
162 msgid "Function key 6"
163 msgstr "Funktio 6"
165 msgid "Function key 7"
166 msgstr "Funktio 7"
168 msgid "Function key 8"
169 msgstr "Funktio 8"
171 msgid "Function key 9"
172 msgstr "Funktio 9"
174 msgid "Function key 10"
175 msgstr "Funktio 10"
177 msgid "Function key 11"
178 msgstr "Funktio 11"
180 msgid "Function key 12"
181 msgstr "Funktio 12"
183 msgid "Function key 13"
184 msgstr "Funktio 13"
186 msgid "Function key 14"
187 msgstr "Funktio 14"
189 msgid "Function key 15"
190 msgstr "Funktio 15"
192 msgid "Function key 16"
193 msgstr "Funktio 16"
195 msgid "Function key 17"
196 msgstr "Funktio 17"
198 msgid "Function key 18"
199 msgstr "Funktio 18"
201 msgid "Function key 19"
202 msgstr "Funktio 19"
204 msgid "Function key 20"
205 msgstr "Funktio 20"
207 msgid "Backspace key"
208 msgstr "Askelpalautin"
210 msgid "End key"
211 msgstr "End"
213 msgid "Up arrow key"
214 msgstr "Ylänuoli"
216 msgid "Down arrow key"
217 msgstr "Alanuoli"
219 msgid "Left arrow key"
220 msgstr "Vasen nuoli"
222 msgid "Right arrow key"
223 msgstr "Oikea nuoli"
225 msgid "Home key"
226 msgstr "Home"
228 msgid "Page Down key"
229 msgstr "Page Down"
231 msgid "Page Up key"
232 msgstr "Page Up"
234 msgid "Insert key"
235 msgstr "Insert"
237 msgid "Delete key"
238 msgstr "Delete"
240 msgid "Completion/M-tab"
241 msgstr ""
243 msgid "Back Tabulation S-tab"
244 msgstr ""
246 msgid "+ on keypad"
247 msgstr "+ keypadilla"
249 msgid "- on keypad"
250 msgstr "- keypadilla"
252 msgid "Slash on keypad"
253 msgstr "Viiva keypadilla"
255 msgid "* on keypad"
256 msgstr "* keypadilla"
258 msgid "Escape key"
259 msgstr "Esc"
261 msgid "Left arrow keypad"
262 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
264 msgid "Right arrow keypad"
265 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
267 msgid "Up arrow keypad"
268 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
270 msgid "Down arrow keypad"
271 msgstr "Alanuoli keypadilla"
273 msgid "Home on keypad"
274 msgstr "Home keypadilla"
276 msgid "End on keypad"
277 msgstr "End keypadilla"
279 msgid "Page Down keypad"
280 msgstr "Page Down keypadilla"
282 msgid "Page Up keypad"
283 msgstr "Page Up keypadilla"
285 msgid "Insert on keypad"
286 msgstr "Insert keypadilla"
288 msgid "Delete on keypad"
289 msgstr "Delete keypadilla"
291 msgid "Enter on keypad"
292 msgstr "Enter keypadilla"
294 msgid "Function key 21"
295 msgstr "Funktio 21"
297 msgid "Function key 22"
298 msgstr "Funktio 22"
300 msgid "Function key 23"
301 msgstr "Funktio 23"
303 msgid "Function key 24"
304 msgstr "Funktio 24"
306 msgid "A1 key"
307 msgstr "A1"
309 msgid "C1 key"
310 msgstr "C1"
312 msgid "Plus"
313 msgstr "Plus"
315 msgid "Minus"
316 msgstr "Miinus"
318 msgid "Asterisk"
319 msgstr "Tähti"
321 msgid "Dot"
322 msgstr "Piste"
324 msgid "Less than"
325 msgstr "Vähemmän kuin"
327 msgid "Great than"
328 msgstr "Enemmän kuin"
330 msgid "Equal"
331 msgstr "Yhtä kuin"
333 msgid "Comma"
334 msgstr "Pilkku"
336 msgid "Apostrophe"
337 msgstr ""
339 msgid "Colon"
340 msgstr ""
342 msgid "Exclamation mark"
343 msgstr "Varoitus-merkki"
345 msgid "Question mark"
346 msgstr "Kysymysmerkki"
348 msgid "Ampersand"
349 msgstr ""
351 msgid "Dollar sign"
352 msgstr "Dollarin merkki"
354 msgid "Quotation mark"
355 msgstr "Lainausmerkki"
357 msgid "Percent sign"
358 msgstr ""
360 msgid "Caret"
361 msgstr ""
363 msgid "Tilda"
364 msgstr ""
366 msgid "Prime"
367 msgstr ""
369 msgid "Underline"
370 msgstr "Alleviivaus"
372 msgid "Understrike"
373 msgstr "Yliviivaus"
375 msgid "Pipe"
376 msgstr "Putki"
378 msgid "Left parenthesis"
379 msgstr ""
381 msgid "Right parenthesis"
382 msgstr ""
384 msgid "Left bracket"
385 msgstr ""
387 msgid "Right bracket"
388 msgstr ""
390 msgid "Left brace"
391 msgstr ""
393 msgid "Right brace"
394 msgstr ""
396 msgid "Enter"
397 msgstr "Enter"
399 msgid "Tab key"
400 msgstr "Sarkain"
402 msgid "Space key"
403 msgstr "Välilyönti"
405 msgid "Slash key"
406 msgstr "Kenoviiva"
408 msgid "Backslash key"
409 msgstr "Takakenoviiva"
411 msgid "Number sign #"
412 msgstr "Risuaita"
414 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
415 msgid "At sign"
416 msgstr "@"
418 msgid "Ctrl"
419 msgstr "Ctrl"
421 msgid "Alt"
422 msgstr "Alt"
424 msgid "Shift"
425 msgstr "Vaihto"
427 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
428 msgstr ""
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
433 "Check the TERM environment variable.\n"
434 msgstr ""
435 "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n"
436 "Tarkista TERM.\n"
438 msgid "Warning"
439 msgstr "Varoitus"
441 msgid "Pipe failed"
442 msgstr "Virheellinen putki"
444 msgid "Dup failed"
445 msgstr ""
447 msgid "Error dup'ing old error pipe"
448 msgstr ""
450 #, c-format
451 msgid "Directory cache expired for %s"
452 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
454 msgid "bytes transferred"
455 msgstr ""
457 msgid "Starting linear transfer..."
458 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
460 msgid "Getting file"
461 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
463 msgid "Changes to file lost"
464 msgstr ""
466 #, c-format
467 msgid "%s is not a directory\n"
468 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
470 #, c-format
471 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
472 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
474 #, c-format
475 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
476 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
478 #, c-format
479 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
480 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
482 #, c-format
483 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
484 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
486 #, c-format
487 msgid "Temporary files will not be created\n"
488 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
490 #, c-format
491 msgid "Press any key to continue..."
492 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
494 msgid "Cannot parse:"
495 msgstr ""
497 msgid "More parsing errors will be ignored."
498 msgstr ""
500 msgid "Internal error:"
501 msgstr ""
503 msgid "Password:"
504 msgstr "Salasana:"
506 msgid "Screens"
507 msgstr ""
509 msgid "History"
510 msgstr ""
512 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
513 msgid "DialogTitle|History cleanup"
514 msgstr ""
516 msgid "Do you want clean this history?"
517 msgstr ""
519 msgid "&Yes"
520 msgstr "&Kyllä"
522 msgid "&No"
523 msgstr "&Ei"
525 msgid "&OK"
526 msgstr "&OK"
528 msgid "&Cancel"
529 msgstr "&Peruuta"
531 msgid "Background process:"
532 msgstr "Taustaprosessi:"
534 msgid "Error"
535 msgstr "Virhe"
537 msgid "Displays the current version"
538 msgstr ""
540 msgid "Print data directory"
541 msgstr ""
543 msgid "Print extended info about used data directories"
544 msgstr ""
546 msgid "Print configure options"
547 msgstr ""
549 msgid "Print last working directory to specified file"
550 msgstr ""
552 msgid "Enables subshell support (default)"
553 msgstr ""
555 msgid "Disables subshell support"
556 msgstr ""
558 msgid "Log ftp dialog to specified file"
559 msgstr ""
561 msgid "Set debug level"
562 msgstr ""
564 msgid "Launches the file viewer on a file"
565 msgstr ""
567 msgid "Edit files"
568 msgstr ""
570 msgid "Forces xterm features"
571 msgstr ""
573 msgid "Disable X11 support"
574 msgstr ""
576 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
577 msgstr ""
579 msgid "Disable mouse support in text version"
580 msgstr ""
582 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
583 msgstr ""
585 msgid "To run on slow terminals"
586 msgstr ""
588 msgid "Use stickchars to draw"
589 msgstr ""
591 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
592 msgstr ""
594 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
595 msgstr ""
597 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
598 msgstr ""
600 msgid "Requests to run in black and white"
601 msgstr ""
603 msgid "Request to run in color mode"
604 msgstr ""
606 msgid "Specifies a color configuration"
607 msgstr ""
609 msgid "Show mc with specified skin"
610 msgstr ""
612 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
613 msgid ""
614 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
615 "\n"
616 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
617 "\n"
618 " Keywords:\n"
619 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
620 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
621 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
622 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
623 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
624 "                 errdhotfocus\n"
625 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
626 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
627 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
628 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
629 "                 editframedrag\n"
630 "   Viewer:       viewbold, viewunderline, viewselected\n"
631 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
632 msgstr ""
634 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
635 msgid ""
636 "Standard Colors:\n"
637 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
638 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
639 "   brightcyan, lightgray and white\n"
640 "\n"
641 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
642 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
643 "\n"
644 "Attributes:\n"
645 "   bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
646 msgstr ""
648 msgid "Color options"
649 msgstr ""
651 msgid "+number"
652 msgstr ""
654 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
655 msgstr ""
657 msgid "Set initial line number for the internal editor"
658 msgstr ""
660 msgid ""
661 "\n"
662 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
663 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
664 msgstr ""
666 #, c-format
667 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
668 msgstr ""
670 msgid "Main options"
671 msgstr ""
673 msgid "Terminal options"
674 msgstr ""
676 msgid "Arguments parse error!"
677 msgstr ""
679 msgid "No arguments given to the viewer."
680 msgstr ""
682 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
683 msgstr ""
685 msgid "Background process error"
686 msgstr ""
688 msgid "Unknown error in child"
689 msgstr ""
691 msgid "Child died unexpectedly"
692 msgstr ""
694 msgid "Background protocol error"
695 msgstr ""
697 msgid "Reading failed"
698 msgstr ""
700 msgid ""
701 "Background process sent us a request for more arguments\n"
702 "than we can handle."
703 msgstr ""
705 msgid "&Dismiss"
706 msgstr "&Kuittaa"
708 msgid "Enter search string:"
709 msgstr ""
711 msgid "Cas&e sensitive"
712 msgstr ""
714 msgid "&Backwards"
715 msgstr "&Takaperin"
717 msgid "&Whole words"
718 msgstr ""
720 msgid "&All charsets"
721 msgstr ""
723 msgid "Search"
724 msgstr "Etsi"
726 msgid "Search is disabled"
727 msgstr ""
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "Cannot create temporary diff file\n"
732 "%s"
733 msgstr ""
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "Cannot create backup file\n"
738 "%s%s\n"
739 "%s"
740 msgstr ""
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "Cannot create temporary merge file\n"
745 "%s"
746 msgstr ""
748 msgid "&Fastest (Assume large files)"
749 msgstr ""
751 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
752 msgstr ""
754 msgid "Diff algorithm"
755 msgstr ""
757 msgid "Diff extra options"
758 msgstr ""
760 msgid "&Ignore case"
761 msgstr ""
763 msgid "Ignore tab &expansion"
764 msgstr ""
766 msgid "Ignore &space change"
767 msgstr ""
769 msgid "Ignore all &whitespace"
770 msgstr ""
772 msgid "Strip &trailing carriage return"
773 msgstr ""
775 msgid "Diff Options"
776 msgstr ""
778 msgid "Edit"
779 msgstr ""
781 msgid "Edit is disabled"
782 msgstr ""
784 msgid "Goto line (left)"
785 msgstr ""
787 msgid "Goto line (right)"
788 msgstr ""
790 msgid "Enter line:"
791 msgstr ""
793 msgid "ButtonBar|Help"
794 msgstr ""
796 msgid "ButtonBar|Save"
797 msgstr ""
799 msgid "ButtonBar|Edit"
800 msgstr ""
802 msgid "ButtonBar|Merge"
803 msgstr ""
805 msgid "ButtonBar|Search"
806 msgstr ""
808 msgid "ButtonBar|Options"
809 msgstr ""
811 msgid "ButtonBar|Quit"
812 msgstr ""
814 msgid "Quit"
815 msgstr "Lopeta"
817 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
818 msgstr ""
820 msgid ""
821 "Midnight Commander is being shut down.\n"
822 "Save modified file(s)?"
823 msgstr ""
825 msgid "Diff:"
826 msgstr ""
828 #, c-format
829 msgid "\"%s\" is a directory"
830 msgstr ""
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "Cannot stat \"%s\"\n"
835 "%s"
836 msgstr ""
838 msgid "Diff viewer: invalid mode"
839 msgstr ""
841 msgid "Two files are needed to compare"
842 msgstr ""
844 msgid "Choose syntax highlighting"
845 msgstr ""
847 msgid "< Auto >"
848 msgstr ""
850 msgid "< Reload Current Syntax >"
851 msgstr ""
853 #, c-format
854 msgid "Cannot open %s for reading"
855 msgstr ""
857 #, c-format
858 msgid "Error reading %s"
859 msgstr ""
861 #, c-format
862 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
863 msgstr ""
865 #, c-format
866 msgid "\"%s\" is not a regular file"
867 msgstr ""
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "File \"%s\" is too large.\n"
872 "Open it anyway?"
873 msgstr ""
875 #, c-format
876 msgid "Error reading from pipe: %s"
877 msgstr ""
879 #, c-format
880 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
881 msgstr ""
883 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
884 msgstr ""
886 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
887 msgstr ""
889 #, c-format
890 msgid "Error writing to pipe: %s"
891 msgstr ""
893 #, c-format
894 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
895 msgstr ""
897 #, c-format
898 msgid "Cannot open file for writing: %s"
899 msgstr ""
901 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
902 msgstr ""
904 msgid "C&ontinue"
905 msgstr ""
907 msgid "&Do not change"
908 msgstr ""
910 msgid "&Unix format (LF)"
911 msgstr ""
913 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
914 msgstr ""
916 msgid "&Macintosh format (CR)"
917 msgstr ""
919 msgid "Enter file name:"
920 msgstr ""
922 msgid "Change line breaks to:"
923 msgstr ""
925 msgid "Save As"
926 msgstr ""
928 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
929 msgstr ""
931 msgid "&Quick save"
932 msgstr ""
934 msgid "&Safe save"
935 msgstr ""
937 msgid "&Do backups with following extension:"
938 msgstr ""
940 msgid "Check &POSIX new line"
941 msgstr ""
943 msgid "Edit Save Mode"
944 msgstr ""
946 msgid "Save as"
947 msgstr ""
949 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
950 msgstr ""
952 msgid "A file already exists with this name"
953 msgstr ""
955 msgid "&Overwrite"
956 msgstr ""
958 msgid "Cannot save file"
959 msgstr ""
961 msgid "Delete macro"
962 msgstr ""
964 msgid "Press macro hotkey:"
965 msgstr ""
967 msgid "Macro not deleted"
968 msgstr ""
970 msgid "Save macro"
971 msgstr ""
973 msgid "Press the macro's new hotkey:"
974 msgstr ""
976 msgid "Repeat last commands"
977 msgstr ""
979 msgid "Repeat times:"
980 msgstr ""
982 #, c-format
983 msgid "Confirm save file: \"%s\""
984 msgstr ""
986 msgid "Save file"
987 msgstr ""
989 msgid "&Save"
990 msgstr ""
992 msgid "Load"
993 msgstr ""
995 msgid "Syntax file edit"
996 msgstr ""
998 msgid "Which syntax file you want to edit?"
999 msgstr ""
1001 msgid "&User"
1002 msgstr "&Käyttäjä"
1004 msgid "&System wide"
1005 msgstr ""
1007 msgid "Menu edit"
1008 msgstr ""
1010 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1011 msgstr ""
1013 msgid "&Local"
1014 msgstr "&Paikallinen"
1016 msgid "Replace"
1017 msgstr ""
1019 #, c-format
1020 msgid "%ld replacements made"
1021 msgstr ""
1023 msgid "[NoName]"
1024 msgstr ""
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "File %s was modified.\n"
1029 "Save before close?"
1030 msgstr ""
1032 msgid "Close file"
1033 msgstr ""
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1038 "Save modified file %s?"
1039 msgstr ""
1041 msgid "This function is not implemented"
1042 msgstr ""
1044 msgid "Copy to clipboard"
1045 msgstr ""
1047 msgid "Unable to save to file"
1048 msgstr ""
1050 msgid "Cut to clipboard"
1051 msgstr ""
1053 msgid "Goto line"
1054 msgstr ""
1056 msgid "Save block"
1057 msgstr ""
1059 msgid "Insert file"
1060 msgstr ""
1062 msgid "Cannot insert file"
1063 msgstr ""
1065 msgid "Sort block"
1066 msgstr ""
1068 msgid "You must first highlight a block of text"
1069 msgstr ""
1071 msgid "Run sort"
1072 msgstr ""
1074 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1075 msgstr ""
1077 msgid "Sort"
1078 msgstr ""
1080 msgid "Cannot execute sort command"
1081 msgstr ""
1083 #, c-format
1084 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1085 msgstr ""
1087 msgid "Paste output of external command"
1088 msgstr ""
1090 msgid "Enter shell command(s):"
1091 msgstr ""
1093 msgid "External command"
1094 msgstr ""
1096 msgid "Cannot execute command"
1097 msgstr ""
1099 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1100 msgstr ""
1102 msgid "To"
1103 msgstr ""
1105 msgid "Subject"
1106 msgstr ""
1108 msgid "Copies to"
1109 msgstr ""
1111 msgid "Mail"
1112 msgstr ""
1114 msgid "Insert literal"
1115 msgstr ""
1117 msgid "Press any key:"
1118 msgstr ""
1120 msgid ""
1121 "Current text was modified without a file save.\n"
1122 "Continue discards these changes"
1123 msgstr ""
1125 msgid "In se&lection"
1126 msgstr ""
1128 msgid "&Find all"
1129 msgstr ""
1131 msgid "Enter replacement string:"
1132 msgstr ""
1134 msgid "Replace with:"
1135 msgstr ""
1137 msgid "&Replace"
1138 msgstr "&Korvaa"
1140 msgid "A&ll"
1141 msgstr "K&aikki"
1143 msgid "&Skip"
1144 msgstr "&Ohita"
1146 msgid "Confirm replace"
1147 msgstr ""
1149 msgid "Cancel"
1150 msgstr "Peruuta"
1152 msgid ""
1153 "Current text was modified without a file save.\n"
1154 "Continue discards these changes."
1155 msgstr ""
1157 msgid "NoName"
1158 msgstr ""
1160 msgid "&Open file..."
1161 msgstr ""
1163 msgid "&New"
1164 msgstr ""
1166 msgid "&Close"
1167 msgstr ""
1169 msgid "Save &as..."
1170 msgstr ""
1172 msgid "&Insert file..."
1173 msgstr ""
1175 msgid "Cop&y to file..."
1176 msgstr ""
1178 msgid "&User menu..."
1179 msgstr ""
1181 msgid "A&bout..."
1182 msgstr ""
1184 msgid "&Quit"
1185 msgstr ""
1187 msgid "&Undo"
1188 msgstr ""
1190 msgid "&Redo"
1191 msgstr ""
1193 msgid "&Toggle ins/overw"
1194 msgstr ""
1196 msgid "To&ggle mark"
1197 msgstr ""
1199 msgid "&Mark columns"
1200 msgstr ""
1202 msgid "Mark &all"
1203 msgstr ""
1205 msgid "Unmar&k"
1206 msgstr ""
1208 msgid "Cop&y"
1209 msgstr ""
1211 msgid "Mo&ve"
1212 msgstr ""
1214 msgid "&Delete"
1215 msgstr ""
1217 msgid "Co&py to clipfile"
1218 msgstr ""
1220 msgid "&Cut to clipfile"
1221 msgstr ""
1223 msgid "Pa&ste from clipfile"
1224 msgstr ""
1226 msgid "&Beginning"
1227 msgstr ""
1229 msgid "&End"
1230 msgstr ""
1232 msgid "&Search..."
1233 msgstr ""
1235 msgid "Search &again"
1236 msgstr ""
1238 msgid "&Replace..."
1239 msgstr ""
1241 msgid "&Toggle bookmark"
1242 msgstr ""
1244 msgid "&Next bookmark"
1245 msgstr ""
1247 msgid "&Prev bookmark"
1248 msgstr ""
1250 msgid "&Flush bookmarks"
1251 msgstr ""
1253 msgid "&Go to line..."
1254 msgstr ""
1256 msgid "&Toggle line state"
1257 msgstr ""
1259 msgid "Go to matching &bracket"
1260 msgstr ""
1262 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1263 msgstr ""
1265 msgid "&Find declaration"
1266 msgstr ""
1268 msgid "Back from &declaration"
1269 msgstr ""
1271 msgid "For&ward to declaration"
1272 msgstr ""
1274 msgid "Encod&ing..."
1275 msgstr ""
1277 msgid "&Refresh screen"
1278 msgstr ""
1280 msgid "&Start/Stop record macro"
1281 msgstr ""
1283 msgid "Delete macr&o..."
1284 msgstr ""
1286 msgid "Record/Repeat &actions"
1287 msgstr ""
1289 msgid "S&pell check"
1290 msgstr ""
1292 msgid "C&heck word"
1293 msgstr ""
1295 msgid "Change spelling &language..."
1296 msgstr ""
1298 msgid "&Mail..."
1299 msgstr ""
1301 msgid "Insert &literal..."
1302 msgstr ""
1304 msgid "Insert &date/time"
1305 msgstr ""
1307 msgid "&Format paragraph"
1308 msgstr ""
1310 msgid "&Sort..."
1311 msgstr ""
1313 msgid "&Paste output of..."
1314 msgstr ""
1316 msgid "&External formatter"
1317 msgstr ""
1319 msgid "&Move"
1320 msgstr ""
1322 msgid "&Resize"
1323 msgstr ""
1325 msgid "&Toggle fullscreen"
1326 msgstr ""
1328 msgid "&Next"
1329 msgstr ""
1331 msgid "&Previous"
1332 msgstr ""
1334 msgid "&List..."
1335 msgstr ""
1337 msgid "&General..."
1338 msgstr ""
1340 msgid "Save &mode..."
1341 msgstr ""
1343 msgid "Learn &keys..."
1344 msgstr ""
1346 msgid "Syntax &highlighting..."
1347 msgstr ""
1349 msgid "S&yntax file"
1350 msgstr ""
1352 msgid "&Menu file"
1353 msgstr ""
1355 msgid "&Save setup"
1356 msgstr ""
1358 msgid "&File"
1359 msgstr ""
1361 msgid "&Edit"
1362 msgstr ""
1364 msgid "&Search"
1365 msgstr ""
1367 msgid "&Command"
1368 msgstr ""
1370 msgid "For&mat"
1371 msgstr ""
1373 msgid "&Window"
1374 msgstr ""
1376 msgid "&Options"
1377 msgstr ""
1379 msgid "&None"
1380 msgstr ""
1382 msgid "&Dynamic paragraphing"
1383 msgstr ""
1385 msgid "Type &writer wrap"
1386 msgstr ""
1388 msgid "Wrap mode"
1389 msgstr "Kieromoodi"
1391 msgid "Tabulation"
1392 msgstr ""
1394 msgid "&Fake half tabs"
1395 msgstr "valepuolikas&Tabit"
1397 msgid "&Backspace through tabs"
1398 msgstr "&Poisto tuhoaa tabit"
1400 msgid "Fill tabs with &spaces"
1401 msgstr "täytä tabit &Välilyönnein"
1403 msgid "Tab spacing:"
1404 msgstr ""
1406 msgid "Other options"
1407 msgstr ""
1409 msgid "&Return does autoindent"
1410 msgstr "&Rivinvaihto sisentää"
1412 msgid "Confir&m before saving"
1413 msgstr "&Varmista ennen tallennusta"
1415 msgid "Save file &position"
1416 msgstr ""
1418 msgid "&Visible trailing spaces"
1419 msgstr ""
1421 msgid "Visible &tabs"
1422 msgstr ""
1424 msgid "Synta&x highlighting"
1425 msgstr "syntaks&Ikorostus"
1427 msgid "C&ursor after inserted block"
1428 msgstr ""
1430 msgid "Pers&istent selection"
1431 msgstr ""
1433 msgid "Cursor be&yond end of line"
1434 msgstr ""
1436 msgid "&Group undo"
1437 msgstr ""
1439 msgid "Word wrap line length:"
1440 msgstr ""
1442 msgid "Editor options"
1443 msgstr ""
1445 msgid ""
1446 "A user friendly text editor\n"
1447 "written for the Midnight Commander."
1448 msgstr ""
1450 msgid "Copyright (C) 1996-2013 the Free Software Foundation"
1451 msgstr ""
1453 msgid "About"
1454 msgstr ""
1456 msgid "Open files"
1457 msgstr ""
1459 msgid "Edit: "
1460 msgstr ""
1462 msgid "ButtonBar|Mark"
1463 msgstr ""
1465 msgid "ButtonBar|Replac"
1466 msgstr ""
1468 msgid "ButtonBar|Copy"
1469 msgstr ""
1471 msgid "ButtonBar|Move"
1472 msgstr ""
1474 msgid "ButtonBar|Delete"
1475 msgstr ""
1477 msgid "ButtonBar|PullDn"
1478 msgstr ""
1480 msgid "&Add word"
1481 msgstr ""
1483 msgid "Language"
1484 msgstr ""
1486 msgid "Misspelled"
1487 msgstr ""
1489 msgid "Check word"
1490 msgstr ""
1492 msgid "Suggest"
1493 msgstr ""
1495 msgid "Select language"
1496 msgstr ""
1498 msgid "Load syntax file"
1499 msgstr ""
1501 #, c-format
1502 msgid ""
1503 "Cannot open file %s\n"
1504 "%s"
1505 msgstr ""
1507 #, c-format
1508 msgid "Error in file %s on line %d"
1509 msgstr ""
1511 msgid ""
1512 "The Commander can't change to the directory that\n"
1513 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1514 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1515 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1516 msgstr ""
1518 #, c-format
1519 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1520 msgstr ""
1522 msgid "The shell is already running a command"
1523 msgstr ""
1525 #, c-format
1526 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1527 msgstr ""
1529 msgid "Set &all"
1530 msgstr "Aseta &kaikki"
1532 msgid "S&kip"
1533 msgstr "&Ohita"
1535 msgid "&Set"
1536 msgstr "&Aseta"
1538 msgid "owner"
1539 msgstr "omistaja"
1541 msgid "group"
1542 msgstr "ryhmä"
1544 msgid "other"
1545 msgstr "muut"
1547 msgid "Flag"
1548 msgstr "Lippo"
1550 msgid "Chown advanced command"
1551 msgstr ""
1553 #, c-format
1554 msgid ""
1555 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1556 "%s"
1557 msgstr ""
1559 #, c-format
1560 msgid ""
1561 "Cannot chown \"%s\"\n"
1562 "%s"
1563 msgstr ""
1565 msgid "Other 8 bit"
1566 msgstr ""
1568 msgid "Running"
1569 msgstr ""
1571 msgid "Stopped"
1572 msgstr "Pysäytetty"
1574 msgid "&Never"
1575 msgstr ""
1577 msgid "On dum&b terminals"
1578 msgstr ""
1580 msgid "Alwa&ys"
1581 msgstr ""
1583 msgid "File operations"
1584 msgstr ""
1586 msgid "&Verbose operation"
1587 msgstr ""
1589 msgid "Compute tota&ls"
1590 msgstr ""
1592 msgid "Classic pro&gressbar"
1593 msgstr ""
1595 msgid "Mkdi&r autoname"
1596 msgstr ""
1598 msgid "&Preallocate space"
1599 msgstr ""
1601 msgid "Esc key mode"
1602 msgstr ""
1604 msgid "S&ingle press"
1605 msgstr ""
1607 msgid "Timeout:"
1608 msgstr ""
1610 msgid "Pause after run"
1611 msgstr ""
1613 msgid "Use internal edi&t"
1614 msgstr ""
1616 msgid "Use internal vie&w"
1617 msgstr ""
1619 msgid "A&sk new file name"
1620 msgstr ""
1622 msgid "Auto m&enus"
1623 msgstr ""
1625 msgid "&Drop down menus"
1626 msgstr ""
1628 msgid "S&hell patterns"
1629 msgstr ""
1631 msgid "Co&mplete: show all"
1632 msgstr ""
1634 msgid "Rotating d&ash"
1635 msgstr ""
1637 msgid "Cd follows lin&ks"
1638 msgstr ""
1640 msgid "Sa&fe delete"
1641 msgstr ""
1643 msgid "A&uto save setup"
1644 msgstr ""
1646 msgid "Configure options"
1647 msgstr ""
1649 msgid "Case &insensitive"
1650 msgstr ""
1652 msgid "Use panel sort mo&de"
1653 msgstr ""
1655 msgid "Show mi&ni-status"
1656 msgstr ""
1658 msgid "Use SI si&ze units"
1659 msgstr ""
1661 msgid "Mi&x all files"
1662 msgstr ""
1664 msgid "Show &backup files"
1665 msgstr ""
1667 msgid "Show &hidden files"
1668 msgstr ""
1670 msgid "&Fast dir reload"
1671 msgstr ""
1673 msgid "Ma&rk moves down"
1674 msgstr ""
1676 msgid "Re&verse files only"
1677 msgstr ""
1679 msgid "Simple s&wap"
1680 msgstr ""
1682 msgid "A&uto save panels setup"
1683 msgstr ""
1685 msgid "Navigation"
1686 msgstr ""
1688 msgid "L&ynx-like motion"
1689 msgstr ""
1691 msgid "Pa&ge scrolling"
1692 msgstr ""
1694 msgid "&Mouse page scrolling"
1695 msgstr ""
1697 msgid "File highlight"
1698 msgstr ""
1700 msgid "File &types"
1701 msgstr ""
1703 msgid "&Permissions"
1704 msgstr ""
1706 msgid "Quick search"
1707 msgstr ""
1709 msgid "Panel options"
1710 msgstr ""
1712 msgid "Information"
1713 msgstr ""
1715 msgid ""
1716 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1717 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1718 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1719 "the details."
1720 msgstr ""
1722 msgid "&Full file list"
1723 msgstr "&Täysi tiedostolista"
1725 msgid "&Brief file list"
1726 msgstr "&Lyhyt tiedostolista"
1728 msgid "&Long file list"
1729 msgstr "&Pitkä tiedostolista"
1731 msgid "&User defined:"
1732 msgstr "&Oma tiedostolista:"
1734 msgid "User &mini status"
1735 msgstr ""
1737 msgid "Listing mode"
1738 msgstr "Listausmoodi"
1740 msgid "Executable &first"
1741 msgstr ""
1743 msgid "&Reverse"
1744 msgstr "&Käänteinen"
1746 msgid "Sort order"
1747 msgstr "Järjestys"
1749 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1750 msgid "Confirmation|&Delete"
1751 msgstr ""
1753 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1754 msgstr ""
1756 msgid "Confirmation|&Execute"
1757 msgstr ""
1759 msgid "Confirmation|E&xit"
1760 msgstr ""
1762 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1763 msgstr ""
1765 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1766 msgstr ""
1768 msgid "Confirmation"
1769 msgstr ""
1771 msgid "&UTF-8 output"
1772 msgstr ""
1774 msgid "&Full 8 bits output"
1775 msgstr ""
1777 msgid "&ISO 8859-1"
1778 msgstr ""
1780 msgid "7 &bits"
1781 msgstr ""
1783 msgid "F&ull 8 bits input"
1784 msgstr "Täysi &8-bittinen syöte"
1786 msgid "Display bits"
1787 msgstr ""
1789 msgid "Input / display codepage:"
1790 msgstr ""
1792 msgid "&Select"
1793 msgstr ""
1795 msgid "Directory tree"
1796 msgstr ""
1798 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
1799 msgstr ""
1801 msgid "FTP anonymous password:"
1802 msgstr ""
1804 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
1805 msgstr ""
1807 msgid "&Always use ftp proxy:"
1808 msgstr ""
1810 msgid "&Use ~/.netrc"
1811 msgstr ""
1813 msgid "Use &passive mode"
1814 msgstr ""
1816 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1817 msgstr ""
1819 msgid "Virtual File System Setting"
1820 msgstr ""
1822 msgid "cd"
1823 msgstr "Hakemistonvaihto"
1825 msgid "Quick cd"
1826 msgstr "Pikainen hakemistonvaihto"
1828 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1829 msgstr "Olemassaoleva tiedostonimi (johon linkki tulee osoittamaan):"
1831 msgid "Symbolic link filename:"
1832 msgstr "Symbolisen linkin tiedostonimi:"
1834 msgid "Symbolic link"
1835 msgstr "Symbolinen linkki"
1837 msgid "&Stop"
1838 msgstr "&Pysäytä"
1840 msgid "&Resume"
1841 msgstr "&Jatka"
1843 msgid "&Kill"
1844 msgstr "&Tapa"
1846 msgid "Background jobs"
1847 msgstr ""
1849 #, c-format
1850 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1851 msgstr ""
1853 msgid "Domain:"
1854 msgstr ""
1856 msgid "Username:"
1857 msgstr ""
1859 msgid "SMB authentication"
1860 msgstr ""
1862 msgid "set &user ID on execution"
1863 msgstr ""
1865 msgid "set &group ID on execution"
1866 msgstr ""
1868 msgid "stick&y bit"
1869 msgstr ""
1871 msgid "&read by owner"
1872 msgstr ""
1874 msgid "&write by owner"
1875 msgstr ""
1877 msgid "e&xecute/search by owner"
1878 msgstr ""
1880 msgid "rea&d by group"
1881 msgstr ""
1883 msgid "write by grou&p"
1884 msgstr ""
1886 msgid "execu&te/search by group"
1887 msgstr ""
1889 msgid "read &by others"
1890 msgstr ""
1892 msgid "wr&ite by others"
1893 msgstr ""
1895 msgid "execute/searc&h by others"
1896 msgstr ""
1898 msgid "Name:"
1899 msgstr ""
1901 msgid "Permissions (octal):"
1902 msgstr ""
1904 msgid "Owner name:"
1905 msgstr ""
1907 msgid "Group name:"
1908 msgstr ""
1910 msgid "&Marked all"
1911 msgstr "&Kaikki merkityt"
1913 msgid "S&et marked"
1914 msgstr "&Aseta merkityt"
1916 msgid "C&lear marked"
1917 msgstr "&Tyhjennä merkityt"
1919 msgid "Chmod command"
1920 msgstr "Chmod-komento"
1922 msgid "Permission"
1923 msgstr "Oikeudet"
1925 msgid "File"
1926 msgstr ""
1928 msgid "Set &groups"
1929 msgstr "Aseta &ryhmät"
1931 msgid "Set &users"
1932 msgstr "Aseta &käyttäjät"
1934 msgid "Name"
1935 msgstr "Nimi"
1937 msgid "Owner name"
1938 msgstr "Omistajan nimi"
1940 msgid "Group name"
1941 msgstr "Ryhmän nimi"
1943 msgid "Size"
1944 msgstr "Koko"
1946 msgid "Chown command"
1947 msgstr ""
1949 msgid "User name"
1950 msgstr ""
1952 msgid "<Unknown user>"
1953 msgstr "<Tuntematon käyttäjä>"
1955 msgid "<Unknown group>"
1956 msgstr "<Tuntematon ryhmä>"
1958 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1959 msgstr ""
1961 msgid "Files tagged, want to cd?"
1962 msgstr "Tiedostot merkitty, vaihdetaanko hakemisto?"
1964 msgid "Cannot change directory"
1965 msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
1967 msgid "Filter"
1968 msgstr ""
1970 msgid "Set expression for filtering filenames"
1971 msgstr ""
1973 msgid "&Files only"
1974 msgstr ""
1976 msgid "&Using shell patterns"
1977 msgstr ""
1979 msgid "&Case sensitive"
1980 msgstr ""
1982 #, c-format
1983 msgid "Link %s to:"
1984 msgstr ""
1986 msgid "Link"
1987 msgstr ""
1989 #, c-format
1990 msgid "link: %s"
1991 msgstr ""
1993 #, c-format
1994 msgid "symlink: %s"
1995 msgstr ""
1997 #, c-format
1998 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1999 msgstr ""
2001 msgid "View file"
2002 msgstr ""
2004 msgid "Filename:"
2005 msgstr ""
2007 msgid "Filtered view"
2008 msgstr ""
2010 msgid "Filter command and arguments:"
2011 msgstr ""
2013 msgid "Edit file"
2014 msgstr ""
2016 msgid "Create a new Directory"
2017 msgstr "Luo uusi hakemisto"
2019 msgid "Enter directory name:"
2020 msgstr ""
2022 msgid "Select"
2023 msgstr ""
2025 msgid "Unselect"
2026 msgstr ""
2028 msgid "Extension file edit"
2029 msgstr "Laajennustiedoston muokkaus"
2031 msgid "Which extension file you want to edit?"
2032 msgstr ""
2034 msgid "&System Wide"
2035 msgstr "&Järjestelmän laajuinen"
2037 msgid "Highlighting groups file edit"
2038 msgstr ""
2040 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2041 msgstr ""
2043 msgid "Compare directories"
2044 msgstr ""
2046 msgid "Select compare method:"
2047 msgstr ""
2049 msgid "&Quick"
2050 msgstr "&Nopea"
2052 msgid "&Size only"
2053 msgstr "&Vain koko"
2055 msgid "&Thorough"
2056 msgstr "&Perusteellinen"
2058 msgid ""
2059 "Both panels should be in the listing mode\n"
2060 "to use this command"
2061 msgstr ""
2063 msgid ""
2064 "Not an xterm or Linux console;\n"
2065 "the panels cannot be toggled."
2066 msgstr ""
2068 #, c-format
2069 msgid "Symlink '%s' points to:"
2070 msgstr ""
2072 msgid "Edit symlink"
2073 msgstr ""
2075 #, c-format
2076 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2077 msgstr ""
2079 #, c-format
2080 msgid "edit symlink: %s"
2081 msgstr ""
2083 #, c-format
2084 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2085 msgstr ""
2087 msgid "FTP to machine"
2088 msgstr ""
2090 msgid "SFTP to machine"
2091 msgstr ""
2093 msgid "Shell link to machine"
2094 msgstr ""
2096 msgid "SMB link to machine"
2097 msgstr ""
2099 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2100 msgstr ""
2102 msgid ""
2103 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2104 "files on: (F1 for details)"
2105 msgstr ""
2107 msgid "Setup"
2108 msgstr ""
2110 #, c-format
2111 msgid "Setup saved to %s"
2112 msgstr ""
2114 #, c-format
2115 msgid "Unable to save setup to %s"
2116 msgstr ""
2118 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2119 msgstr ""
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2124 "%s"
2125 msgstr ""
2127 msgid "Cannot read directory contents"
2128 msgstr ""
2130 msgid "Parameter"
2131 msgstr ""
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 "Cannot create temporary command file\n"
2136 "%s"
2137 msgstr ""
2139 #, c-format
2140 msgid " %s%s file error"
2141 msgstr ""
2143 #, c-format
2144 msgid ""
2145 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2146 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2147 "Commander package."
2148 msgstr ""
2150 #, c-format
2151 msgid "%s file error"
2152 msgstr ""
2154 #, c-format
2155 msgid ""
2156 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2157 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2158 msgstr ""
2160 msgid "DialogTitle|Copy"
2161 msgstr ""
2163 msgid "DialogTitle|Move"
2164 msgstr ""
2166 msgid "DialogTitle|Delete"
2167 msgstr ""
2169 msgid "FileOperation|Copy"
2170 msgstr ""
2172 msgid "FileOperation|Move"
2173 msgstr ""
2175 msgid "FileOperation|Delete"
2176 msgstr ""
2178 #, no-c-format
2179 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2180 msgstr ""
2182 #, no-c-format
2183 msgid "%o %d %f%m"
2184 msgstr ""
2186 msgid "file"
2187 msgstr "tiedosto"
2189 msgid "files"
2190 msgstr ""
2192 msgid "directory"
2193 msgstr ""
2195 msgid "directories"
2196 msgstr ""
2198 msgid "files/directories"
2199 msgstr ""
2201 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2202 msgid " with source mask:"
2203 msgstr ""
2205 msgid "to:"
2206 msgstr ""
2208 #, c-format
2209 msgid "%s?"
2210 msgstr ""
2212 msgid "Cannot make the hardlink"
2213 msgstr ""
2215 #, c-format
2216 msgid ""
2217 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2218 "%s"
2219 msgstr ""
2221 msgid ""
2222 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2223 "\n"
2224 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2225 msgstr ""
2227 #, c-format
2228 msgid ""
2229 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2230 "%s"
2231 msgstr ""
2233 msgid "&Abort"
2234 msgstr ""
2236 msgid "Ski&p all"
2237 msgstr ""
2239 msgid "&Retry"
2240 msgstr ""
2242 #, c-format
2243 msgid ""
2244 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2245 "Delete it recursively?"
2246 msgstr ""
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "Background process:\n"
2251 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2252 "Delete it recursively?"
2253 msgstr ""
2255 msgid "Non&e"
2256 msgstr ""
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2261 "%s"
2262 msgstr ""
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "\"%s\"\n"
2267 "and\n"
2268 "\"%s\"\n"
2269 "are the same file"
2270 msgstr ""
2272 #, c-format
2273 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2274 msgstr ""
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2279 "%s"
2280 msgstr ""
2282 #, c-format
2283 msgid ""
2284 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2285 "%s"
2286 msgstr ""
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2291 "%s"
2292 msgstr ""
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2297 "%s"
2298 msgstr ""
2300 #, c-format
2301 msgid ""
2302 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2303 "%s"
2304 msgstr ""
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2309 "%s"
2310 msgstr ""
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2315 "%s"
2316 msgstr ""
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2321 "%s"
2322 msgstr ""
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2327 "%s"
2328 msgstr ""
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2333 "%s"
2334 msgstr ""
2336 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2337 msgstr ""
2339 #, c-format
2340 msgid ""
2341 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2342 "%s"
2343 msgstr ""
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2348 "%s"
2349 msgstr ""
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2354 "%s"
2355 msgstr ""
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2360 "%s"
2361 msgstr ""
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2366 "%s"
2367 msgstr ""
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2372 "%s"
2373 msgstr ""
2375 msgid "(stalled)"
2376 msgstr ""
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2381 "%s"
2382 msgstr ""
2384 #, c-format
2385 msgid ""
2386 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2387 "%s"
2388 msgstr ""
2390 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2391 msgstr ""
2393 msgid "&Keep"
2394 msgstr ""
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2399 "%s"
2400 msgstr ""
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2405 "%s"
2406 msgstr ""
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2411 "\"%s\""
2412 msgstr ""
2414 #, c-format
2415 msgid ""
2416 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2417 "%s"
2418 msgstr ""
2420 #, c-format
2421 msgid ""
2422 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2423 "%s"
2424 msgstr ""
2426 #, c-format
2427 msgid ""
2428 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2429 "%s"
2430 msgstr ""
2432 #, c-format
2433 msgid ""
2434 "\"%s\"\n"
2435 "and\n"
2436 "\"%s\"\n"
2437 "are the same directory"
2438 msgstr ""
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2443 "%s"
2444 msgstr ""
2446 #, c-format
2447 msgid ""
2448 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2449 "%s"
2450 msgstr ""
2452 msgid "Directory scanning"
2453 msgstr ""
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "%s\n"
2458 "Directories: %zd, total size: %s"
2459 msgstr ""
2461 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2462 msgstr ""
2464 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2465 msgstr ""
2467 msgid "S&uspend"
2468 msgstr ""
2470 msgid "Con&tinue"
2471 msgstr ""
2473 #, c-format
2474 msgid "%d:%02d.%02d"
2475 msgstr ""
2477 #, c-format
2478 msgid "ETA %s"
2479 msgstr ""
2481 #, c-format
2482 msgid "%.2f MB/s"
2483 msgstr ""
2485 #, c-format
2486 msgid "%.2f KB/s"
2487 msgstr ""
2489 #, c-format
2490 msgid "%ld B/s"
2491 msgstr ""
2493 msgid "Target file already exists!"
2494 msgstr ""
2496 #, c-format
2497 msgid "New     : %s, size %s"
2498 msgstr ""
2500 #, c-format
2501 msgid "Existing: %s, size %s"
2502 msgstr ""
2504 msgid "Overwrite this target?"
2505 msgstr ""
2507 msgid "A&ppend"
2508 msgstr ""
2510 msgid "&Reget"
2511 msgstr ""
2513 msgid "Overwrite all targets?"
2514 msgstr ""
2516 msgid "&Update"
2517 msgstr ""
2519 msgid "If &size differs"
2520 msgstr ""
2522 msgid "File exists"
2523 msgstr ""
2525 msgid "Background process: File exists"
2526 msgstr ""
2528 #, c-format
2529 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2530 msgstr ""
2532 #, c-format
2533 msgid "Files processed: %zu"
2534 msgstr ""
2536 #, c-format
2537 msgid "Time: %s %s"
2538 msgstr ""
2540 #, c-format
2541 msgid "Time: %s %s (%s)"
2542 msgstr ""
2544 #, c-format
2545 msgid "Time: %s"
2546 msgstr ""
2548 #, c-format
2549 msgid "Time: %s (%s)"
2550 msgstr ""
2552 #, c-format
2553 msgid " Total: %s "
2554 msgstr ""
2556 #, c-format
2557 msgid " Total: %s/%s "
2558 msgstr ""
2560 msgid "Source"
2561 msgstr ""
2563 msgid "Target"
2564 msgstr ""
2566 msgid "Follow &links"
2567 msgstr ""
2569 msgid "Preserve &attributes"
2570 msgstr ""
2572 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2573 msgstr ""
2575 msgid "&Stable symlinks"
2576 msgstr ""
2578 msgid "&Background"
2579 msgstr ""
2581 #, c-format
2582 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2583 msgstr ""
2585 msgid "&Chdir"
2586 msgstr ""
2588 msgid "&Again"
2589 msgstr ""
2591 msgid "Pane&lize"
2592 msgstr ""
2594 msgid "&View - F3"
2595 msgstr ""
2597 msgid "&Edit - F4"
2598 msgstr ""
2600 #, c-format
2601 msgid "Found: %ld"
2602 msgstr ""
2604 msgid "Malformed regular expression"
2605 msgstr ""
2607 msgid "File name:"
2608 msgstr ""
2610 msgid "&Find recursively"
2611 msgstr ""
2613 msgid "S&kip hidden"
2614 msgstr ""
2616 msgid "Content:"
2617 msgstr ""
2619 msgid "Sea&rch for content"
2620 msgstr ""
2622 msgid "Case sens&itive"
2623 msgstr ""
2625 msgid "A&ll charsets"
2626 msgstr ""
2628 msgid "Fir&st hit"
2629 msgstr ""
2631 msgid "&Tree"
2632 msgstr ""
2634 msgid "Find File"
2635 msgstr ""
2637 msgid "Start at:"
2638 msgstr ""
2640 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2641 msgstr ""
2643 #, c-format
2644 msgid "Grepping in %s"
2645 msgstr ""
2647 msgid "Finished"
2648 msgstr ""
2650 #, c-format
2651 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2652 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2653 msgstr[0] ""
2654 msgstr[1] ""
2656 #, c-format
2657 msgid "Searching %s"
2658 msgstr ""
2660 msgid "Searching"
2661 msgstr ""
2663 msgid "Change &to"
2664 msgstr ""
2666 msgid "&Free VFSs now"
2667 msgstr ""
2669 msgid "&Refresh"
2670 msgstr ""
2672 msgid "&Add current"
2673 msgstr ""
2675 msgid "&Up"
2676 msgstr ""
2678 msgid "New &group"
2679 msgstr ""
2681 msgid "New &entry"
2682 msgstr ""
2684 msgid "&Insert"
2685 msgstr ""
2687 msgid "&Remove"
2688 msgstr ""
2690 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2691 msgstr ""
2693 msgid "Active VFS directories"
2694 msgstr ""
2696 msgid "Directory hotlist"
2697 msgstr ""
2699 msgid "Top level group"
2700 msgstr ""
2702 msgid "Directory path"
2703 msgstr ""
2705 #, c-format
2706 msgid "Moving %s"
2707 msgstr ""
2709 msgid "Directory label"
2710 msgstr ""
2712 msgid "&Append"
2713 msgstr ""
2715 msgid "New hotlist entry"
2716 msgstr ""
2718 msgid "Directory label:"
2719 msgstr ""
2721 msgid "Directory path:"
2722 msgstr ""
2724 msgid "New hotlist group"
2725 msgstr ""
2727 msgid "Name of new group:"
2728 msgstr ""
2730 #, c-format
2731 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2732 msgstr ""
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2737 "Remove it?"
2738 msgstr ""
2740 msgid "Hotlist Load"
2741 msgstr ""
2743 #, c-format
2744 msgid ""
2745 "MC was unable to write %s file,\n"
2746 "your old hotlist entries were not deleted"
2747 msgstr ""
2749 #, c-format
2750 msgid "Label for \"%s\":"
2751 msgstr ""
2753 msgid "Add to hotlist"
2754 msgstr ""
2756 #, c-format
2757 msgid "Midnight Commander %s"
2758 msgstr ""
2760 #, c-format
2761 msgid "File: %s"
2762 msgstr ""
2764 msgid "No node information"
2765 msgstr ""
2767 msgid "Free nodes:"
2768 msgstr ""
2770 msgid "No space information"
2771 msgstr ""
2773 #, c-format
2774 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2775 msgstr ""
2777 #, c-format
2778 msgid "Type:      %s"
2779 msgstr ""
2781 msgid "non-local vfs"
2782 msgstr ""
2784 #, c-format
2785 msgid "Device:    %s"
2786 msgstr ""
2788 #, c-format
2789 msgid "Filesystem: %s"
2790 msgstr ""
2792 #, c-format
2793 msgid "Accessed:  %s"
2794 msgstr ""
2796 #, c-format
2797 msgid "Modified:  %s"
2798 msgstr ""
2800 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2801 #, c-format
2802 msgid "Changed:   %s"
2803 msgstr ""
2805 #, c-format
2806 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2807 msgstr ""
2809 #, c-format
2810 msgid "Size:      %s"
2811 msgstr ""
2813 #, c-format
2814 msgid " (%ld block)"
2815 msgid_plural " (%ld blocks)"
2816 msgstr[0] ""
2817 msgstr[1] ""
2819 #, c-format
2820 msgid "Owner:     %s/%s"
2821 msgstr ""
2823 #, c-format
2824 msgid "Links:     %d"
2825 msgstr ""
2827 #, c-format
2828 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2829 msgstr ""
2831 #, c-format
2832 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2833 msgstr ""
2835 msgid "&Equal split"
2836 msgstr ""
2838 msgid "&Menubar visible"
2839 msgstr ""
2841 msgid "Command &prompt"
2842 msgstr ""
2844 msgid "&Keybar visible"
2845 msgstr ""
2847 msgid "H&intbar visible"
2848 msgstr ""
2850 msgid "&XTerm window title"
2851 msgstr ""
2853 msgid "&Show free space"
2854 msgstr ""
2856 msgid "Panel split"
2857 msgstr ""
2859 msgid "Console output"
2860 msgstr ""
2862 msgid "&Vertical"
2863 msgstr ""
2865 msgid "&Horizontal"
2866 msgstr ""
2868 msgid "Output lines:"
2869 msgstr ""
2871 msgid "Layout"
2872 msgstr ""
2874 msgid "File listin&g"
2875 msgstr ""
2877 msgid "&Quick view"
2878 msgstr ""
2880 msgid "&Info"
2881 msgstr ""
2883 msgid "&Listing mode..."
2884 msgstr ""
2886 msgid "&Sort order..."
2887 msgstr ""
2889 msgid "&Filter..."
2890 msgstr ""
2892 msgid "&Encoding..."
2893 msgstr ""
2895 msgid "FT&P link..."
2896 msgstr ""
2898 msgid "S&hell link..."
2899 msgstr ""
2901 msgid "S&FTP link..."
2902 msgstr ""
2904 msgid "SM&B link..."
2905 msgstr ""
2907 msgid "Paneli&ze"
2908 msgstr ""
2910 msgid "&Rescan"
2911 msgstr ""
2913 msgid "&View"
2914 msgstr ""
2916 msgid "Vie&w file..."
2917 msgstr ""
2919 msgid "&Filtered view"
2920 msgstr ""
2922 msgid "&Copy"
2923 msgstr ""
2925 msgid "C&hmod"
2926 msgstr ""
2928 msgid "&Link"
2929 msgstr ""
2931 msgid "&Symlink"
2932 msgstr ""
2934 msgid "Relative symlin&k"
2935 msgstr ""
2937 msgid "Edit s&ymlink"
2938 msgstr ""
2940 msgid "Ch&own"
2941 msgstr ""
2943 msgid "&Advanced chown"
2944 msgstr ""
2946 msgid "&Rename/Move"
2947 msgstr ""
2949 msgid "&Mkdir"
2950 msgstr ""
2952 msgid "&Quick cd"
2953 msgstr ""
2955 msgid "Select &group"
2956 msgstr ""
2958 msgid "U&nselect group"
2959 msgstr ""
2961 msgid "&Invert selection"
2962 msgstr ""
2964 msgid "E&xit"
2965 msgstr ""
2967 msgid "&User menu"
2968 msgstr ""
2970 msgid "&Directory tree"
2971 msgstr ""
2973 msgid "&Find file"
2974 msgstr ""
2976 msgid "S&wap panels"
2977 msgstr ""
2979 msgid "Switch &panels on/off"
2980 msgstr ""
2982 msgid "&Compare directories"
2983 msgstr ""
2985 msgid "C&ompare files"
2986 msgstr ""
2988 msgid "E&xternal panelize"
2989 msgstr ""
2991 msgid "Show directory s&izes"
2992 msgstr ""
2994 msgid "Command &history"
2995 msgstr ""
2997 msgid "Di&rectory hotlist"
2998 msgstr ""
3000 msgid "&Active VFS list"
3001 msgstr ""
3003 msgid "&Background jobs"
3004 msgstr ""
3006 msgid "Screen lis&t"
3007 msgstr ""
3009 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3010 msgstr ""
3012 msgid "&Listing format edit"
3013 msgstr ""
3015 msgid "Edit &extension file"
3016 msgstr ""
3018 msgid "Edit &menu file"
3019 msgstr ""
3021 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3022 msgstr ""
3024 msgid "&Configuration..."
3025 msgstr ""
3027 msgid "&Layout..."
3028 msgstr "&Muotoilu..."
3030 msgid "&Panel options..."
3031 msgstr ""
3033 msgid "C&onfirmation..."
3034 msgstr ""
3036 msgid "&Display bits..."
3037 msgstr ""
3039 msgid "&Virtual FS..."
3040 msgstr ""
3042 msgid "Panels:"
3043 msgstr ""
3045 #, c-format
3046 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
3047 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
3048 msgstr[0] ""
3049 msgstr[1] ""
3051 msgid "The Midnight Commander"
3052 msgstr ""
3054 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3055 msgstr ""
3057 msgid "&Above"
3058 msgstr ""
3060 msgid "&Left"
3061 msgstr ""
3063 msgid "&Below"
3064 msgstr ""
3066 msgid "&Right"
3067 msgstr ""
3069 msgid "ButtonBar|Menu"
3070 msgstr ""
3072 msgid "ButtonBar|View"
3073 msgstr ""
3075 msgid "ButtonBar|RenMov"
3076 msgstr ""
3078 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3079 msgstr ""
3081 msgid "Memory exhausted!"
3082 msgstr ""
3084 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3085 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3086 msgid "sort|u"
3087 msgstr ""
3089 msgid "&Unsorted"
3090 msgstr "&Järjestämätön"
3092 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3093 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3094 msgid "sort|n"
3095 msgstr ""
3097 msgid "&Name"
3098 msgstr "&Nimi"
3100 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3101 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3102 msgid "sort|v"
3103 msgstr ""
3105 msgid "&Version"
3106 msgstr ""
3108 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3109 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3110 msgid "sort|e"
3111 msgstr ""
3113 msgid "E&xtension"
3114 msgstr ""
3116 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3117 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3118 msgid "sort|s"
3119 msgstr ""
3121 msgid "&Size"
3122 msgstr "&Koko"
3124 msgid "Block Size"
3125 msgstr ""
3127 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3128 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3129 msgid "sort|m"
3130 msgstr ""
3132 msgid "&Modify time"
3133 msgstr "&Muutosaika"
3135 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3136 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3137 msgid "sort|a"
3138 msgstr ""
3140 msgid "&Access time"
3141 msgstr "&Lukuaika"
3143 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3144 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3145 msgid "sort|h"
3146 msgstr ""
3148 msgid "C&hange time"
3149 msgstr ""
3151 msgid "Perm"
3152 msgstr ""
3154 msgid "Nl"
3155 msgstr ""
3157 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3158 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3159 msgid "sort|i"
3160 msgstr ""
3162 msgid "&Inode"
3163 msgstr "&Inode"
3165 msgid "UID"
3166 msgstr ""
3168 msgid "GID"
3169 msgstr ""
3171 msgid "Owner"
3172 msgstr "Omistaja"
3174 msgid "Group"
3175 msgstr "Ryhmä"
3177 msgid "[dev]"
3178 msgstr ""
3180 msgid "UP--DIR"
3181 msgstr ""
3183 msgid "SYMLINK"
3184 msgstr ""
3186 msgid "SUB-DIR"
3187 msgstr ""
3189 msgid "<readlink failed>"
3190 msgstr "<linkin luku epäonnistui>"
3192 #, c-format
3193 msgid "%s byte"
3194 msgid_plural "%s bytes"
3195 msgstr[0] ""
3196 msgstr[1] ""
3198 #, c-format
3199 msgid "%s in %d file"
3200 msgid_plural "%s in %d files"
3201 msgstr[0] ""
3202 msgstr[1] ""
3204 msgid "Panelize"
3205 msgstr ""
3207 msgid "Unknown tag on display format:"
3208 msgstr ""
3210 msgid "Do you really want to execute?"
3211 msgstr ""
3213 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3214 msgstr ""
3216 msgid "&Add new"
3217 msgstr ""
3219 msgid "External panelize"
3220 msgstr ""
3222 msgid "Other command"
3223 msgstr ""
3225 msgid "Command"
3226 msgstr "Komento"
3228 msgid "Add to external panelize"
3229 msgstr ""
3231 msgid "Enter command label:"
3232 msgstr ""
3234 msgid "Cannot invoke command."
3235 msgstr ""
3237 msgid "Pipe close failed"
3238 msgstr ""
3240 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3241 msgstr ""
3243 msgid "Modified git files"
3244 msgstr ""
3246 msgid "Find rejects after patching"
3247 msgstr "Etsi hylätyt paikkauksen jäljiltä"
3249 msgid "Find *.orig after patching"
3250 msgstr ""
3252 msgid "Find SUID and SGID programs"
3253 msgstr ""
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3258 "%s\n"
3259 msgstr ""
3261 #, c-format
3262 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3263 msgstr ""
3265 #, c-format
3266 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3267 msgstr ""
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "Cannot stat the destination\n"
3272 "%s"
3273 msgstr ""
3275 #, c-format
3276 msgid "Delete %s?"
3277 msgstr ""
3279 msgid "ButtonBar|Static"
3280 msgstr ""
3282 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3283 msgstr ""
3285 msgid "ButtonBar|Rescan"
3286 msgstr ""
3288 msgid "ButtonBar|Forget"
3289 msgstr ""
3291 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3292 msgstr ""
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "Cannot write to the %s file:\n"
3297 "%s\n"
3298 msgstr ""
3300 msgid "Debug"
3301 msgstr ""
3303 msgid "ERROR:"
3304 msgstr ""
3306 msgid "True:"
3307 msgstr ""
3309 msgid "False:"
3310 msgstr ""
3312 msgid "Error calling program"
3313 msgstr ""
3315 msgid "Warning -- ignoring file"
3316 msgstr ""
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3321 "Using it may compromise your security"
3322 msgstr ""
3324 msgid "Format error on file Extensions File"
3325 msgstr ""
3327 #, c-format
3328 msgid "The %%var macro has no default"
3329 msgstr ""
3331 #, c-format
3332 msgid "The %%var macro has no variable"
3333 msgstr ""
3335 #, c-format
3336 msgid ""
3337 "Cannot open file%s\n"
3338 "%s"
3339 msgstr ""
3341 #, c-format
3342 msgid "No suitable entries found in %s"
3343 msgstr ""
3345 msgid "User menu"
3346 msgstr ""
3348 msgid "Help file format error\n"
3349 msgstr ""
3351 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3352 msgstr ""
3354 #, c-format
3355 msgid "Cannot find node %s in help file"
3356 msgstr ""
3358 msgid "Help"
3359 msgstr "Ohje"
3361 msgid "ButtonBar|Index"
3362 msgstr ""
3364 msgid "ButtonBar|Prev"
3365 msgstr ""
3367 msgid "Learn keys"
3368 msgstr ""
3370 msgid "Teach me a key"
3371 msgstr ""
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 "Please press the %s\n"
3376 "and then wait until this message disappears.\n"
3377 "\n"
3378 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3379 "next to its button.\n"
3380 "\n"
3381 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3382 "and wait as well."
3383 msgstr ""
3385 msgid "Cannot accept this key"
3386 msgstr ""
3388 #, c-format
3389 msgid "You have entered \"%s\""
3390 msgstr ""
3392 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3393 msgid "OK"
3394 msgstr ""
3396 msgid ""
3397 "It seems that all your keys already\n"
3398 "work fine. That's great."
3399 msgstr ""
3401 msgid "&Discard"
3402 msgstr ""
3404 msgid ""
3405 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3406 "All your keys work well."
3407 msgstr ""
3409 msgid ""
3410 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3411 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3412 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3413 msgstr ""
3415 #, c-format
3416 msgid ""
3417 "Failed to run:\n"
3418 "%s\n"
3419 msgstr ""
3421 msgid "Home directory path is not absolute"
3422 msgstr ""
3424 #, c-format
3425 msgid ""
3426 "\n"
3427 "Failed while close:\n"
3428 "%s\n"
3429 msgstr ""
3431 msgid "Choose codepage"
3432 msgstr ""
3434 msgid "-  < No translation >"
3435 msgstr ""
3437 msgid "%b %e  %Y"
3438 msgstr ""
3440 msgid "%b %e %H:%M"
3441 msgstr ""
3443 #, c-format
3444 msgid ""
3445 "Cannot save file %s:\n"
3446 "%s"
3447 msgstr ""
3449 msgid ""
3450 "GNU Midnight Commander is already\n"
3451 "running on this terminal.\n"
3452 "Subshell support will be disabled."
3453 msgstr ""
3455 #, c-format
3456 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3457 msgstr ""
3459 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3460 msgstr ""
3462 #, c-format
3463 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3464 msgstr ""
3466 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3467 msgstr ""
3469 msgid "Using the ncurses library\n"
3470 msgstr ""
3472 msgid "Using the ncursesw library\n"
3473 msgstr ""
3475 msgid "With builtin Editor\n"
3476 msgstr ""
3478 msgid "With optional subshell support\n"
3479 msgstr ""
3481 msgid "With subshell support as default\n"
3482 msgstr ""
3484 msgid "With support for background operations\n"
3485 msgstr ""
3487 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3488 msgstr ""
3490 msgid "With mouse support on xterm\n"
3491 msgstr ""
3493 msgid "With support for X11 events\n"
3494 msgstr ""
3496 msgid "With internationalization support\n"
3497 msgstr ""
3499 msgid "With multiple codepages support\n"
3500 msgstr ""
3502 #, c-format
3503 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3504 msgstr ""
3506 #, c-format
3507 msgid "Virtual File Systems:"
3508 msgstr ""
3510 #, c-format
3511 msgid "Data types:"
3512 msgstr ""
3514 msgid "Root directory:"
3515 msgstr ""
3517 msgid "System data"
3518 msgstr ""
3520 msgid "Config directory:"
3521 msgstr ""
3523 msgid "Data directory:"
3524 msgstr ""
3526 msgid "File extension handlers:"
3527 msgstr ""
3529 msgid "VFS plugins and scripts:"
3530 msgstr ""
3532 msgid "User data"
3533 msgstr ""
3535 msgid "Cache directory:"
3536 msgstr ""
3538 #, c-format
3539 msgid ""
3540 "Cannot open cpio archive\n"
3541 "%s"
3542 msgstr ""
3544 #, c-format
3545 msgid ""
3546 "Premature end of cpio archive\n"
3547 "%s"
3548 msgstr ""
3550 #, c-format
3551 msgid ""
3552 "Inconsistent hardlinks of\n"
3553 "%s\n"
3554 "in cpio archive\n"
3555 "%s"
3556 msgstr ""
3558 #, c-format
3559 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3560 msgstr ""
3562 #, c-format
3563 msgid ""
3564 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3565 "%s"
3566 msgstr ""
3568 #, c-format
3569 msgid ""
3570 "Unexpected end of file\n"
3571 "%s"
3572 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 "Cannot open %s archive\n"
3577 "%s"
3578 msgstr ""
3580 msgid "Inconsistent extfs archive"
3581 msgstr ""
3583 #, c-format
3584 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3585 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
3587 #, c-format
3588 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3589 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
3591 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3592 msgstr ""
3594 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3595 msgstr ""
3596 "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
3598 #, c-format
3599 msgid "fish: Password is required for %s"
3600 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
3602 msgid "fish: Sending password..."
3603 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
3605 msgid "fish: Sending initial line..."
3606 msgstr ""
3608 msgid "fish: Handshaking version..."
3609 msgstr ""
3611 msgid "fish: Getting host info..."
3612 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
3614 #, c-format
3615 msgid "fish: Reading directory %s..."
3616 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
3618 #, c-format
3619 msgid "%s: done."
3620 msgstr "%s: valmis."
3622 #, c-format
3623 msgid "%s: failure"
3624 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
3626 #, c-format
3627 msgid "fish: store %s: sending command..."
3628 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
3630 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3631 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
3633 msgid "fish: storing file"
3634 msgstr ""
3636 msgid "Aborting transfer..."
3637 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
3639 msgid "Error reported after abort."
3640 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
3642 msgid "Aborted transfer would be successful."
3643 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
3645 #, c-format
3646 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3647 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
3649 #, c-format
3650 msgid "FTP: Password required for %s"
3651 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
3653 msgid "ftpfs: sending login name"
3654 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3656 msgid "ftpfs: sending user password"
3657 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3659 #, c-format
3660 msgid "FTP: Account required for user %s"
3661 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
3663 msgid "Account:"
3664 msgstr "Tili:"
3666 msgid "ftpfs: sending user account"
3667 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
3669 msgid "ftpfs: logged in"
3670 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
3672 #, c-format
3673 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3674 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
3676 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3677 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
3679 #, c-format
3680 msgid "ftpfs: %s"
3681 msgstr "ftpfs: %s"
3683 #, c-format
3684 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3685 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
3687 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3688 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
3690 #, c-format
3691 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3692 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
3694 #, c-format
3695 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3696 msgstr ""
3698 msgid "ftpfs: invalid address family"
3699 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
3701 #, c-format
3702 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3703 msgstr ""
3705 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3706 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
3708 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3709 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
3711 #, c-format
3712 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3713 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
3715 msgid "ftpfs: abort failed"
3716 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
3718 msgid "ftpfs: CWD failed."
3719 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
3721 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3722 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
3724 msgid "Resolving symlink..."
3725 msgstr "Selvitetään symlink..."
3727 #, c-format
3728 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3729 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
3731 msgid "(strict rfc959)"
3732 msgstr ""
3734 msgid "(chdir first)"
3735 msgstr ""
3737 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3738 msgstr ""
3740 msgid "ftpfs: storing file"
3741 msgstr ""
3743 msgid ""
3744 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3745 "Remove password or correct mode"
3746 msgstr ""
3748 #, c-format
3749 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3750 msgstr ""
3752 #, c-format
3753 msgid ""
3754 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3755 "%s\n"
3756 msgstr ""
3757 "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n"
3758 "%s\n"
3760 #, c-format
3761 msgid ""
3762 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3763 "%s\n"
3764 msgstr ""
3765 "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n"
3766 "%s\n"
3768 #, c-format
3769 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
3770 msgstr ""
3772 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3773 msgstr ""
3775 msgid "sftp: Invalid host name."
3776 msgstr ""
3778 msgid "sftp: Invalid port value."
3779 msgstr ""
3781 #, c-format
3782 msgid "sftp: %s"
3783 msgstr ""
3785 #, c-format
3786 msgid "sftp: making connection to %s"
3787 msgstr ""
3789 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3790 msgstr ""
3792 #, c-format
3793 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3794 msgstr ""
3796 #, c-format
3797 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3798 msgstr ""
3800 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3801 msgstr ""
3803 #, c-format
3804 msgid "sftp: Enter password for %s "
3805 msgstr ""
3807 msgid "sftp: Password is empty."
3808 msgstr ""
3810 #, c-format
3811 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
3812 msgstr ""
3814 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3815 msgstr ""
3817 #, c-format
3818 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3819 msgstr ""
3821 msgid "sftp: Listing done."
3822 msgstr ""
3824 #, c-format
3825 msgid "reconnect to %s failed"
3826 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
3828 msgid "Authentication failed"
3829 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
3831 #, c-format
3832 msgid "Error %s creating directory %s"
3833 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
3835 #, c-format
3836 msgid "Error %s removing directory %s"
3837 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
3839 #, c-format
3840 msgid "%s opening remote file %s"
3841 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
3843 #, c-format
3844 msgid "%s removing remote file %s"
3845 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
3847 #, c-format
3848 msgid "%s renaming files\n"
3849 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
3851 #, c-format
3852 msgid ""
3853 "Cannot open tar archive\n"
3854 "%s"
3855 msgstr ""
3857 msgid "Inconsistent tar archive"
3858 msgstr ""
3860 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3861 msgstr ""
3863 #, c-format
3864 msgid ""
3865 "%s\n"
3866 "doesn't look like a tar archive."
3867 msgstr ""
3869 msgid "undelfs: error"
3870 msgstr ""
3872 msgid "not enough memory"
3873 msgstr ""
3875 msgid "while allocating block buffer"
3876 msgstr ""
3878 #, c-format
3879 msgid "open_inode_scan: %d"
3880 msgstr ""
3882 #, c-format
3883 msgid "while starting inode scan %d"
3884 msgstr ""
3886 #, c-format
3887 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3888 msgstr ""
3890 #, c-format
3891 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3892 msgstr ""
3894 msgid "no more memory while reallocating array"
3895 msgstr ""
3897 #, c-format
3898 msgid "while doing inode scan %d"
3899 msgstr ""
3901 #, c-format
3902 msgid "Cannot open file %s"
3903 msgstr ""
3905 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3906 msgstr ""
3908 #, c-format
3909 msgid ""
3910 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3911 "%s"
3912 msgstr ""
3914 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3915 msgstr ""
3917 #, c-format
3918 msgid ""
3919 "Cannot load block bitmap from:\n"
3920 "%s"
3921 msgstr ""
3923 msgid "vfs_info is not fs!"
3924 msgstr ""
3926 msgid "You have to chdir to extract files first"
3927 msgstr ""
3929 msgid "while iterating over blocks"
3930 msgstr ""
3932 #, c-format
3933 msgid "Cannot open file \"%s\""
3934 msgstr ""
3936 msgid "Ext2lib error"
3937 msgstr ""
3939 msgid "Invalid value"
3940 msgstr ""
3942 msgid "File was modified. Save with exit?"
3943 msgstr ""
3945 msgid "&Cancel quit"
3946 msgstr ""
3948 msgid ""
3949 "Midnight Commander is being shut down.\n"
3950 "Save modified file?"
3951 msgstr ""
3953 msgid "Cannot spawn child process"
3954 msgstr ""
3956 msgid "Empty output from child filter"
3957 msgstr ""
3959 msgid "&Line number (decimal)"
3960 msgstr ""
3962 msgid "Pe&rcents"
3963 msgstr ""
3965 msgid "&Decimal offset"
3966 msgstr ""
3968 msgid "He&xadecimal offset"
3969 msgstr ""
3971 msgid "Goto"
3972 msgstr ""
3974 msgid "ButtonBar|Ascii"
3975 msgstr ""
3977 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3978 msgstr ""
3980 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3981 msgstr ""
3983 msgid "ButtonBar|Wrap"
3984 msgstr ""
3986 msgid "ButtonBar|Hex"
3987 msgstr ""
3989 msgid "ButtonBar|Goto"
3990 msgstr ""
3992 msgid "ButtonBar|Raw"
3993 msgstr ""
3995 msgid "ButtonBar|Parse"
3996 msgstr ""
3998 msgid "ButtonBar|Unform"
3999 msgstr ""
4001 msgid "ButtonBar|Format"
4002 msgstr ""
4004 #, c-format
4005 msgid ""
4006 "Error while closing the file:\n"
4007 "%s\n"
4008 "Data may have been written or not"
4009 msgstr ""
4011 #, c-format
4012 msgid ""
4013 "Cannot save file:\n"
4014 "%s"
4015 msgstr ""
4017 msgid "View: "
4018 msgstr ""
4020 #, c-format
4021 msgid ""
4022 "Cannot open \"%s\"\n"
4023 "%s"
4024 msgstr ""
4026 msgid "Cannot view: not a regular file"
4027 msgstr ""
4029 #, c-format
4030 msgid ""
4031 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4032 "%s"
4033 msgstr ""
4035 msgid "Seeking to search result"
4036 msgstr ""
4038 msgid "Search done"
4039 msgstr ""
4041 msgid "Continue from beginning?"
4042 msgstr ""
4044 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4045 msgstr ""