* syntax.c (syntax_g_free): New macro to release and NULLify
[midnight-commander.git] / po / uk.po
blob017175bd673f1b7a608dfcbfc484a1f578125ea4
1 # Ukrainian translation for Midnight Commander.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: mc 4.5.51\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-08-24 04:10-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-11-08 15:38+0200\n"
10 "Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: edit/edit_key_translator.c:127
17 msgid " Emacs key: "
18 msgstr " ëÌÁצÛÁ Emacs: "
20 #: edit/edit_key_translator.c:139 edit/edit_key_translator.c:164
21 msgid " Execute Macro "
22 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
24 #. Input line for a single key press follows the ':'
25 #: edit/edit_key_translator.c:139 edit/edit_key_translator.c:164
26 #: gtkedit/editcmd.c:803 gtkedit/editcmd.c:812
27 msgid " Press macro hotkey: "
28 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ ÍÁËÒÏÓÕ: "
30 #: edit/edit_key_translator.c:160
31 msgid " Insert Literal "
32 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔɠ̦ÔÅÒÁÌ "
34 #: edit/edit_key_translator.c:160
35 msgid " Press any key: "
36 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ: "
38 #: gnome/gaction.c:33
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Unable to execute\n"
42 "\"%s\".\n"
43 "\n"
44 "Please check it to see if it points to a valid command."
45 msgstr ""
46 "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ\n"
47 "\"%s\".\n"
48 "\n"
49 "ðÅÒÅצÒÔÅ, ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÞÉ ×ËÁÚÕ¤ ÃÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ ×¦ÒÎÕ ËÏÍÁÎÄÕ."
51 #: gnome/gaction.c:40
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "\".\n"
55 "\n"
56 "To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
57 "Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
58 msgstr ""
59 "\".\n"
60 "\n"
61 "äÌÑ ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ, ÚÁÐÕÓÔ¦ÔØ ÒÅÄÁËÔÏÒ mime-×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔÅÊ × ãÅÎÔÒ¦ ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ "
62 "GNOME, ÔÁ ×ÉÐÒÁ×ÔÅ ÔÉÐÏ×Õ %s-ĦÀ ÄÌÑ \"%s\"."
64 #: gnome/gaction.c:46
65 #, c-format
66 msgid ""
67 "\".\n"
68 "\n"
69 "To fix this error, bring up this file's properties and change the default %s-"
70 "action."
71 msgstr ""
72 "\".\n"
73 "\n"
74 "äÌÑ ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ, ×¦ÄËÒÉÊÔŠĦÁÌÏÇ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔÅÊ ÆÁÊÌÕ ÔÁ ÚͦΦÔØ ÔÉÐÏ×Õ %s-"
75 "ĦÀ."
77 #: gnome/gaction.c:51
78 #, c-format
79 msgid ""
80 "Unable to %s\n"
81 "\"%s\"\n"
82 "with the command:\n"
83 "\"%s\"%s"
84 msgstr ""
85 "îÅÍÏÖÌÉ×Ï %s\n"
86 "\"%s\"\n"
87 "ËÏÍÁÎÄÏÀ:\n"
88 "\"%s\"%s"
90 #: gnome/gaction.c:138 gnome/gaction.c:155
91 msgid "open"
92 msgstr "צÄËÒÉÔÉ"
94 #: gnome/gaction.c:195 gnome/gaction.c:212
95 msgid "edit"
96 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
98 #: gnome/gaction.c:354
99 msgid "view"
100 msgstr "ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÔÉ"
102 #: gnome/gcmd.c:62
103 msgid " Could not start a terminal "
104 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ ÔÅÒͦÎÁÌ "
106 #: gnome/gcmd.c:77
107 msgid "The Midnight Commander Team"
108 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÒÏÚÒÏÂÎÉ˦נMidnight Commander"
110 #: gnome/gcmd.c:79
111 msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
112 msgstr "ÐÒÏ ÐÏÍÉÌËÉ ÐÏצÄÏÍÌÑÊÔÅ: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
114 #: gnome/gcmd.c:91
115 msgid "GNU Midnight Commander"
116 msgstr "GNU Midnight Commander"
118 #: gnome/gcmd.c:94
119 msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
120 msgstr "òÅÄÁËæѠMidnight Commander ÄÌÑ GNOME."
122 #: gnome/gcmd.c:267
123 msgid "Sort By"
124 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ"
126 #. we define this up here so we can pass it in to our callback
127 #: gnome/gcmd.c:272
128 msgid "Ignore case sensitivity."
129 msgstr "¶ÇÎÏÒÕ×ÁÔÉ ÒÅǦÓÔÒ."
131 #: gnome/gcmd.c:275
132 msgid "Sort files by "
133 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ ÚÁ"
135 #: gnome/gcmd.c:280 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:139 src/screen.c:407
136 msgid "Name"
137 msgstr "îÁÚ×Á"
139 #: gnome/gcmd.c:287
140 msgid "File Type"
141 msgstr "ôÉÐ"
143 #: gnome/gcmd.c:293 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:408
144 #: src/screen.c:409
145 msgid "Size"
146 msgstr "òÏÚͦÒ"
148 #: gnome/gcmd.c:299
149 msgid "Time Last Accessed"
150 msgstr "þÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÕ"
152 #: gnome/gcmd.c:305
153 msgid "Time Last Modified"
154 msgstr "þÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÍÏÄÉƦËÁæ§"
156 #: gnome/gcmd.c:311
157 msgid "Time Last Changed"
158 msgstr "þÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÚͦÎÉ"
160 #: gnome/gcmd.c:325
161 msgid "Reverse the order."
162 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÐÏÒÑÄÏË"
164 #: gnome/gcmd.c:372
165 msgid "Enter name."
166 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ."
168 #: gnome/gcmd.c:378
169 msgid "Enter label for command:"
170 msgstr "÷×ÅĦÔؠͦÔËÕ ÄÌÑ ËÏÍÁÎÄÉ:"
172 #: gnome/gcmd.c:484
173 msgid "Find all core files"
174 msgstr "úÎÁÊÔÉ ×Ó¦ core-ÆÁÊÌÉ"
176 #: gnome/gcmd.c:487 src/panelize.c:349
177 msgid "Find rejects after patching"
178 msgstr ""
180 #: gnome/gcmd.c:532
181 msgid "Run Command"
182 msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
184 #. Frame 1
185 #: gnome/gcmd.c:537
186 msgid "Preset Commands"
187 msgstr "úÁÇÏÔÏ×ÁΦ ËÏÍÁÎÄÉ"
189 #. add add/remove buttons in center
190 #: gnome/gcmd.c:554 gnome/gcustom-layout.c:183
191 msgid "Add"
192 msgstr "äÏÄÁÔÉ"
194 #: gnome/gcmd.c:558 gnome/gcustom-layout.c:184
195 msgid "Remove"
196 msgstr "÷ÉÌÕÞÉÔÉ"
198 #. Frame 2
199 #: gnome/gcmd.c:566
200 msgid "Run this Command"
201 msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ ÃÀ ËÏÍÁÎÄÕ"
203 #: gnome/gcmd.c:573
204 msgid "Command: "
205 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: "
207 #: gnome/gcmd.c:694
208 msgid "Set Filter"
209 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔɠƦÌØÔÒ"
211 #: gnome/gcmd.c:699 gnome/gcmd.c:740 gnome/gcmd.c:745 gnome/gcmd.c:749
212 #: gnome/gscreen.c:2484
213 msgid "Show all files"
214 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ"
216 #: gnome/gcmd.c:722
217 msgid ""
218 "Enter a filter here for files in the panel view.\n"
219 "\n"
220 "For example:\n"
221 "*.png will show just png images"
222 msgstr ""
223 "÷×ÅĦÔؠƦÌØÔÒ ÄÌÑ ×ÉÂÉÒÁÎÎÑ ÆÁÊ̦נՠÐÁÎÅÌØ.\n"
224 "\n"
225 "îÁÐÒÉËÌÁÄ:\n"
226 "*.png ×ÉÂÅÒÅ ×Ó¦ png ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
228 #: gnome/gcmd.c:724
229 msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
230 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÄÌѠƦÌØÔÒÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊ̦נՠÐÁÎÅ̦."
232 #: gnome/gcmd.c:784
233 msgid " Open with..."
234 msgstr " ÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ... "
236 #: gnome/gcmd.c:785
237 msgid "Enter extra arguments:"
238 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÄÏÄÁÔËÏצ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ:"
240 #: gnome/gcmd.c:855
241 msgid "Desktop entry properties"
242 msgstr "÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÕ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ"
244 #: gnome/gcmd.c:881
245 msgid "Select File"
246 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÆÁÊÌ"
248 #: gnome/gcmd.c:889
249 msgid ""
250 "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
251 "\n"
252 "For example:\n"
253 "*.png will select all png images"
254 msgstr ""
255 "÷×ÅĦÔؠƦÌØÔÒ ÄÌÑ ×ÉÂÉÒÁÎÎÑ ÆÁÊ̦נՠÐÁÎÅÌØ.\n"
256 "\n"
257 "îÁÐÒÉËÌÁÄ:\n"
258 "*.png ×ÉÂÅÒÅ ×Ó¦ png ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
260 #: gnome/gcmd.c:891
261 msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
262 msgstr ""
264 #: gnome/gcmd.c:937 src/cmd.c:551 src/cmd.c:604
265 msgid "  Malformed regular expression  "
266 msgstr " ðÏÇÁÎÏ ÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÉÊ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
268 #: gnome/gcmd.c:979
269 msgid "Creating a desktop link"
270 msgstr "ó×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ ÒÏÂÏÞÏÍÕ ÓÔÏ̦"
272 #: gnome/gcmd.c:980
273 msgid "Enter the URL:"
274 msgstr "÷×ÅĦÔØ URL:"
276 #: gnome/gcustom-layout.c:34
277 msgid "Access Time"
278 msgstr "þÁÓ ÄÏÓÔÕÐÕ"
280 #: gnome/gcustom-layout.c:35
281 msgid "Creation Time"
282 msgstr "þÁÓ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ"
284 #. Group
285 #: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:780
286 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:949 src/screen.c:421
287 msgid "Group"
288 msgstr "çÒÕÐÁ"
290 #: gnome/gcustom-layout.c:37
291 msgid "Group ID"
292 msgstr "¶ÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ ÇÒÕÐÉ"
294 #: gnome/gcustom-layout.c:38
295 msgid "Inode Number"
296 msgstr "îÏÍÅÒ I-×ÕÚÌÁ"
298 #: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:361
299 msgid "Mode"
300 msgstr "òÅÖÉÍ"
302 #: gnome/gcustom-layout.c:40
303 msgid "Modification Time"
304 msgstr "þÁÓ ÍÏÄÉƦËÁæ§"
306 #: gnome/gcustom-layout.c:42
307 msgid "Number of Hard Links"
308 msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ ÖÏÒÓÔËÉÈ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
310 #. Owner
311 #: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:934
312 #: src/screen.c:420
313 msgid "Owner"
314 msgstr "÷ÌÁÓÎÉË"
316 #: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:414
317 msgid "Permission"
318 msgstr "ðÒÁ×Á"
320 #: gnome/gcustom-layout.c:46
321 msgid "Size (short)"
322 msgstr "òÏÚͦҠ(ËÏÒÏÔËÏ)"
324 #: gnome/gcustom-layout.c:47
325 msgid "Type"
326 msgstr "ôÉÐ"
328 #: gnome/gcustom-layout.c:48
329 msgid "User ID"
330 msgstr "¶ÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
332 #: gnome/gcustom-layout.c:142
333 msgid "Possible Columns"
334 msgstr "íÏÖÌÉצ ÓÔÏ×ÐÞÉËÉ"
336 #: gnome/gcustom-layout.c:162
337 msgid "Displayed Columns"
338 msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁΦ ÓÔÏ×ÐÞÉËÉ"
340 #: gnome/gcustom-layout.c:304
341 msgid "Custom View"
342 msgstr "îÅÔÉÐÏ׊צÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
344 #. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
345 #: gnome/gdesktop-init.c:146
346 msgid "Home directory"
347 msgstr "äÏÍÁÛΦʠËÁÔÁÌÏÇ"
349 #: gnome/gdesktop-init.c:158
350 #, fuzzy
351 msgid "Trash"
352 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÓͦÔÎÉË"
354 #. Icon position
355 #: gnome/gdesktop-prefs.c:240
356 msgid "Icon position"
357 msgstr "ðÏÚÉæѠЦËÔÏÇÒÁÍÉ"
359 #. Snap and placement
360 #: gnome/gdesktop-prefs.c:256
361 msgid "Automatic icon placement"
362 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÅ ÒÏÚͦÝÅÎÎѠЦËÔÏÇÒÁÍ"
364 #: gnome/gdesktop-prefs.c:260
365 msgid "Snap icons to grid"
366 msgstr "ðÒɤÄÎÕ×ÁÔɠЦËÔÏÇÒÁÍÉ ÄÏ Ó¦ÔËÉ"
368 #: gnome/gdesktop-prefs.c:275
369 msgid "Use shaped icons"
370 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ×ÉÒ¦ÚÁΦ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
372 #: gnome/gdesktop-prefs.c:279
373 msgid "Use shaped text"
374 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ×ÉÒ¦ÚÁÎÉÊ ÔÅËÓÔ"
376 #: gnome/gdesktop-prefs.c:333
377 msgid "Desktop"
378 msgstr "òÏÂÏÞÉÊ ÓÔ¦Ì"
380 #: gnome/gdesktop.c:680 gnome/gmount.c:383
381 msgid "Warning"
382 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
384 #: gnome/gdesktop.c:681
385 #, c-format
386 msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
387 msgstr ""
389 #: gnome/gdesktop.c:1413
390 msgid "While running the mount/umount command"
391 msgstr "ðÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ ËÏÍÁÎÄÉ mount/umount"
393 #: gnome/gdesktop.c:1482
394 msgid "While running the eject command"
395 msgstr "ðÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ ËÏÍÁÎÄÉ eject"
397 #: gnome/gdesktop.c:1666 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46
398 msgid "Error"
399 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
401 #: gnome/gdesktop.c:2930
402 msgid ""
403 "Unable to locate the file:\n"
404 "background-properties-capplet\n"
405 "in your path.\n"
406 "\n"
407 "We are unable to set the background."
408 msgstr ""
410 #: gnome/gdesktop.c:2959 gnome/glayout.c:361
411 msgid "_Terminal"
412 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ"
414 #: gnome/gdesktop.c:2959 gnome/glayout.c:362
415 msgid "Launch a new terminal in the current directory"
416 msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ ÔÅÒͦÎÁÌ × ÐÏÔÏÞÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
418 #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
419 #: gnome/gdesktop.c:2961 gnome/glayout.c:364
420 msgid "_Directory..."
421 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ..."
423 #: gnome/gdesktop.c:2961 gnome/glayout.c:365
424 msgid "Creates a new directory"
425 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
427 #: gnome/gdesktop.c:2962
428 msgid "URL L_ink..."
429 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ URL..."
431 #: gnome/gdesktop.c:2962
432 msgid "Creates a new URL link"
433 msgstr "óÔ×ÏÒÀ¤ ÎÏ×Å ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ URL"
435 #: gnome/gdesktop.c:2963
436 msgid "_Launcher..."
437 msgstr "úÁÐÕÓËÁÞ..."
439 #: gnome/gdesktop.c:2963
440 msgid "Creates a new launcher"
441 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÚÁÐÕÓËÁÞ"
443 #: gnome/gdesktop.c:2969
444 msgid "By _Name"
445 msgstr "úÁ ÎÁÚ×ÏÀ"
447 #: gnome/gdesktop.c:2970
448 msgid "By File _Type"
449 msgstr "úÁ ÔÉÐÏÍ ÆÁÊÌÕ"
451 #: gnome/gdesktop.c:2971
452 msgid "By _Size"
453 msgstr "úÁ ÒÏÚͦÒÏÍ"
455 #: gnome/gdesktop.c:2972
456 msgid "By Time Last _Accessed"
457 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÕ"
459 #: gnome/gdesktop.c:2973
460 msgid "By Time Last _Modified"
461 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÍÏÄÉƦËÁæ§"
463 #: gnome/gdesktop.c:2974
464 msgid "By Time Last _Changed"
465 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÚͦÎÉ"
467 #: gnome/gdesktop.c:2982 gnome/glayout.c:461
468 msgid "_Arrange Icons"
469 msgstr "÷ÐÏÒÑÄËÕ×ÁÔɠЦËÔÏÇÒÁÍÉ"
471 #: gnome/gdesktop.c:2983
472 msgid "_Tidy Icons"
473 msgstr ""
475 #: gnome/gdesktop.c:2984
476 msgid "Create _New Window"
477 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
479 #: gnome/gdesktop.c:2986 gnome/glayout.c:463
480 msgid "Rescan _Desktop Directory"
481 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
483 #: gnome/gdesktop.c:2987 gnome/glayout.c:464
484 msgid "Rescan De_vices"
485 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ÐÒÉÓÔÒϧ"
487 #: gnome/gdesktop.c:2988 gnome/glayout.c:465
488 msgid "Recreate Default _Icons"
489 msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÔÉÐÏצ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
491 #: gnome/gdesktop.c:2990
492 msgid "Configure _Background Image"
493 msgstr "óËÏÎƦ­ÕÒÕ×ÁÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
495 #: gnome/gdesktop.c:2991
496 msgid "Des_ktop Properties"
497 msgstr "÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ"
499 #: gnome/gdialogs.c:60
500 msgid "To: "
501 msgstr "÷: "
503 #: gnome/gdialogs.c:61
504 msgid "Copying from: "
505 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ Ú: "
507 #: gnome/gdialogs.c:62
508 msgid "Deleting file: "
509 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ: "
511 #: gnome/gdialogs.c:371
512 msgid "Files Exist"
513 msgstr "æÁÊÌÉ ¦ÓÎÕÀÔØ"
515 #: gnome/gdialogs.c:386
516 msgid ""
517 "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
518 "folder.  Please select the action to be performed."
519 msgstr ""
520 "äÅÑ˦ ÆÁÊÌÉ, ÝÏ ×É ÐÒÏÂÕ¤ÔÅ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ×ÖÅ ¦ÓÎÕÀÔØ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ. "
521 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ×ÉÂÅÒ¦ÔØ ÏÄÎÕ ¦Ú ÚÁÐÒÏÐÏÎÏ×ÁÎÉȠĦÊ."
523 #: gnome/gdialogs.c:399
524 msgid "Prompt me before overwriting any file."
525 msgstr "ðÅÒÅÐÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÄ ÚÁͦÝÅÎÎÑÍ ÂÕÄØ-ÑËÉÈ ÆÁÊ̦×."
527 #: gnome/gdialogs.c:406
528 msgid "Don't overwrite any files."
529 msgstr "îÅ ÚÁͦÝÁÔɠΦÑËÉÈ ÆÁÊ̦×."
531 #: gnome/gdialogs.c:422
532 msgid "Overwrite:"
533 msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ:"
535 #: gnome/gdialogs.c:429
536 msgid "Older files."
537 msgstr "óÔÁÒ¦ ÆÁÊÌÉ."
539 #: gnome/gdialogs.c:435
540 msgid "Files only if size differs."
541 msgstr "æÁÊÌÉ, ÝϠצÄÒ¦ÚÎÑÀÔØÓÑ ÚÁ ÒÏÚͦÒÏÍ."
543 #: gnome/gdialogs.c:441
544 msgid "All files."
545 msgstr "÷Ó¦ ÆÁÊÌÉ:"
547 #: gnome/gdialogs.c:481
548 msgid "File Exists"
549 msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤"
551 #: gnome/gdialogs.c:487
552 #, c-format
553 msgid "The target file already exists: %s"
554 msgstr "ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤: %s"
556 #: gnome/gdialogs.c:494
557 msgid "Replace it?"
558 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
560 #: gnome/gdialogs.c:569 gtkedit/editwidget.c:1143 gtkedit/gtkedit.c:1259
561 #: src/file.c:802 src/screen.c:2418 src/tree.c:1023
562 msgid "Copy"
563 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ"
565 #: gnome/gdialogs.c:573 gtkedit/editwidget.c:1144 gtkedit/gtkedit.c:1261
566 msgid "Move"
567 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
569 #: gnome/gdialogs.c:590
570 msgid "Destination"
571 msgstr "í¦ÓÃÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ"
573 #: gnome/gdialogs.c:604
574 msgid "Find Destination Folder"
575 msgstr "ðÏÛÕˠͦÓÃÑ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ"
577 #: gnome/gdialogs.c:618
578 msgid "Copy as a background process"
579 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ × ÐÒÏÃÅÓ¦ ÎÁ Ô̦"
581 #: gnome/gdialogs.c:636
582 msgid "Advanced Options"
583 msgstr "äÏÄÁÔËÏצ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
585 #: gnome/gdialogs.c:640
586 msgid "Preserve symlinks"
587 msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
589 #: gnome/gdialogs.c:650
590 msgid "Follow links."
591 msgstr "òÏÚ¦ÍÅÎÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
593 #: gnome/gdialogs.c:656
594 msgid ""
595 "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
596 "copying the link."
597 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ ÎÁ Ñ˦ ×ËÁÚÕÀÔØ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÚÁͦÓÔØ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
599 #: gnome/gdialogs.c:661
600 msgid "Preserve file attributes."
601 msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÁÔÒÉÂÕÔÉ ÆÁÊ̦×."
603 #: gnome/gdialogs.c:667
604 msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
605 msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÐÒÁ×Á ÔÁ UID/GID ÑËÝÏ ÍÏÖÌÉ×Ï"
607 #: gnome/gdialogs.c:673
608 msgid "Recursively copy subdirectories."
609 msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÏ ËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
611 #: gnome/gdialogs.c:680
612 msgid "If set, this will copy the directories recursively"
613 msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÏ ËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
615 #: gnome/gdialogs.c:787
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "%s\n"
619 "\n"
620 "Directory not empty. Delete it recursively?"
621 msgstr ""
622 "%s\n"
623 "\n"
624 "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦÊ. óÔÅÒÔÉ ÊÏÇÏ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ?"
626 #: gnome/gdialogs.c:797 src/file.c:2247
627 msgid " Delete: "
628 msgstr " óÔÅÒÔÉ: "
630 #: gnome/gdialogs.c:801
631 msgid "Do the same for the rest"
632 msgstr "òÏÂÉÔÉ ÔÅ Ö ÓÁÍÅ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
634 #: gnome/gdialogs.c:885
635 msgid "Move Progress"
636 msgstr "ðÏÓÔÕРÐÅÒÅÎÏÓÕ"
638 #: gnome/gdialogs.c:888
639 msgid "Copy Progress"
640 msgstr "ðÏÓÔÕРËÏЦÀ×ÁÎÎÑ"
642 #: gnome/gdialogs.c:891
643 msgid "Delete Progress"
644 msgstr "ðÏÓÔÕР×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
646 #: gnome/gdialogs.c:947
647 msgid "File "
648 msgstr ""
650 #: gnome/gdialogs.c:951
651 msgid "is "
652 msgstr ""
654 #: gnome/gdialogs.c:954
655 msgid "done."
656 msgstr ""
658 #. Translators should take care as "Password" or its translations
659 #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
660 #: gnome/gdialogs.c:1015 src/wtools.c:570 vfs/vfs.c:1821
661 msgid "Password:"
662 msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
664 #: gnome/gdialogs.c:1015
665 msgid "Password"
666 msgstr "ðÁÒÏÌØ"
668 #. Create the dialog
669 #: gnome/gdialogs.c:1047
670 msgid "Symbolic Link"
671 msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
673 #: gnome/gdialogs.c:1063 src/boxes.c:892
674 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
675 msgstr "îÁÚ×Á ¦ÓÎÕÀÞÏÇÏ ÆÁÊÌÕ (ÎÁ ÑËÉÊ ÂÕÄÅ ×ËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ):"
677 #: gnome/gdialogs.c:1077 src/boxes.c:890
678 msgid "Symbolic link filename:"
679 msgstr "îÁÚ×Á ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ:"
681 #: gnome/gdialogs.c:1115 src/boxes.c:1055
682 msgid "Domain:"
683 msgstr "äÏÍÅÎ:"
685 #: gnome/gdialogs.c:1115 src/boxes.c:1055
686 msgid "Username:"
687 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ:"
689 #: gnome/gdialogs.c:1115 src/boxes.c:1055
690 msgid "Password: "
691 msgstr "ðÁÒÏÌØ: "
693 #: gnome/gdialogs.c:1122 src/boxes.c:1110
694 #, c-format
695 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
696 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
698 #: gnome/gdnd.c:53
699 msgid "_Move here"
700 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÓÀÄÉ"
702 #: gnome/gdnd.c:54
703 msgid "_Copy here"
704 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÓÀÄÉ"
706 #: gnome/gdnd.c:55
707 msgid "_Link here"
708 msgstr "ðÏÓÌÁÔÉÓØ ÓÀÄÉ"
710 #: gnome/gdnd.c:57
711 msgid "Cancel drag"
712 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ ÐÅÒÅÔÑÇÕ×ÁÎÎÑ"
714 #. FIXME: this error message sucks
715 #: gnome/gdnd.c:193
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "Could not stat %s\n"
719 "%s"
720 msgstr ""
721 "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ %s\n"
722 "%s"
724 #: gnome/gfind.c:115
725 #, fuzzy
726 msgid "Case sensitive"
727 msgstr " þÕÔÌÉצÓÔØ ÄÏ ÒÅ­¦ÓÔÒÕ "
729 #: gnome/gfind.c:121 src/find.c:148
730 msgid "Start at:"
731 msgstr "ðÏÞÉÎÁÔÉ Ú:"
733 #: gnome/gfind.c:121 src/find.c:148
734 msgid "Filename:"
735 msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
737 #: gnome/gfind.c:121 src/find.c:148
738 msgid "Content: "
739 msgstr "÷ͦÓÔ: "
741 #. Create dialog
742 #: gnome/gfind.c:131 src/find.c:203
743 msgid "Find File"
744 msgstr "ðÏÛÕË ÆÁÊÌÕ"
746 #: gnome/gfind.c:335 src/find.c:398
747 #, c-format
748 msgid "Grepping in %s"
749 msgstr "ðÏÛÕË × %s"
751 #: gnome/gfind.c:372 src/find.c:435
752 msgid " Find/read "
753 msgstr ""
755 #: gnome/gfind.c:372 src/find.c:435
756 msgid " Problem reading from child "
757 msgstr " ðÒÏÂÌÅÍÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ Ú ÎÁÝÁÄËÁ "
759 #: gnome/gfind.c:409 src/find.c:476
760 msgid "Finished"
761 msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
763 #: gnome/gfind.c:430 src/find.c:500 src/view.c:1528
764 #, c-format
765 msgid "Searching %s"
766 msgstr "ðÏÛÕË %s"
768 #: gnome/gfind.c:552 gnome/gfind.c:589
769 msgid "Suspend"
770 msgstr "úÕÐÉÎÉÔÉ"
772 #: gnome/gfind.c:552
773 msgid "Restart"
774 msgstr "ðÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔÉ"
776 #: gnome/gfind.c:554 src/boxes.c:922 src/find.c:674
777 msgid "Stopped"
778 msgstr "úÕÐÉÎÅÎÏ"
780 #: gnome/gfind.c:554 gnome/gfind.c:654 src/find.c:674 src/find.c:770
781 msgid "Searching"
782 msgstr "ðÏÛÕË"
784 #: gnome/gfind.c:583 src/find.c:745
785 msgid "Find file"
786 msgstr "ðÏÛÕË ÆÁÊÌÕ"
788 #. The buttons
789 #: gnome/gfind.c:587
790 msgid "Change to this directory"
791 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÃÅÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
793 #: gnome/gfind.c:588
794 msgid "Search again"
795 msgstr "ûÕËÁÔÉ ÚÎÏ×Õ"
797 #: gnome/gfind.c:594
798 msgid "View this file"
799 msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ"
801 #: gnome/gfind.c:595
802 msgid "Edit this file"
803 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ"
805 #: gnome/gfind.c:596
806 msgid "Send the results to a Panel"
807 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ"
809 #: gnome/gicon.c:282
810 msgid "Default set of icons not found, check your installation"
811 msgstr ""
813 #: gnome/glayout.c:40
814 msgid "_Icon View"
815 msgstr "ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
817 #: gnome/glayout.c:41 gnome/glayout.c:57
818 msgid "Switch view to an icon display"
819 msgstr "ðÏËÁڠЦËÔÏÇÒÁÍ"
821 #: gnome/glayout.c:43
822 msgid "_Brief View"
823 msgstr "ëÏÒÏÔËÏ"
825 #: gnome/glayout.c:44 gnome/glayout.c:60
826 msgid "Switch view to show just file name and type"
827 msgstr "ðÏËÁÚ ÌÉÛÅ ÎÁÚ×É ÔÁ ÔÉЦנÆÁÊ̦×"
829 #: gnome/glayout.c:46
830 msgid "_Detailed View"
831 msgstr "äÅÔÁÌØÎÏ"
833 #: gnome/glayout.c:47 gnome/glayout.c:63
834 msgid "Switch view to show detailed file statistics"
835 msgstr "ðÏËÁÚ ÄÅÔÁÌØÎϧ ÆÁÊÌÏ×ϧ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ"
837 #: gnome/glayout.c:49
838 msgid "_Custom View"
839 msgstr "îÅÔÉÐÏ×Ï"
841 #: gnome/glayout.c:50 gnome/glayout.c:66
842 msgid "Switch view to show user-defined statistics"
843 msgstr "ðÏËÁÚ ×ÉÚÎÁÞÅÎϧ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ"
845 #: gnome/glayout.c:56
846 msgid "Icons"
847 msgstr "ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
849 #: gnome/glayout.c:59
850 msgid "Brief"
851 msgstr "ëÏÒÏÔËÏ"
853 #: gnome/glayout.c:62
854 msgid "Detailed"
855 msgstr "äÅÔÁÌØÎÏ"
857 #: gnome/glayout.c:65
858 msgid "Custom"
859 msgstr "îÅÔÉÐÏ×Ï"
861 #: gnome/glayout.c:294
862 msgid "Enter command to run"
863 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ"
865 #: gnome/glayout.c:312
866 msgid ""
867 "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
868 "also terminate the GNOME desktop handler.\n"
869 "\n"
870 "Are you sure you want to exit?"
871 msgstr ""
873 #: gnome/glayout.c:325
874 msgid ""
875 "The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
876 "\n"
877 "If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
878 "you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
879 "\n"
880 "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
881 msgstr ""
883 #: gnome/glayout.c:366
884 msgid "_File..."
885 msgstr "æÁÊÌ..."
887 #: gnome/glayout.c:367
888 msgid "Creates a new file in this directory"
889 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ × ÃØÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦"
891 #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"),  N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
892 #: gnome/glayout.c:388 gnome/gscreen.c:2115
893 msgid "_Copy..."
894 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ..."
896 #: gnome/glayout.c:388
897 msgid "Copy files"
898 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ"
900 #: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2116
901 msgid "_Delete..."
902 msgstr "_óÔÅÒÔÉ..."
904 #: gnome/glayout.c:389
905 msgid "Delete files"
906 msgstr "óÔÅÒÔÉ ÆÁÊÌÉ"
908 #: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2117
909 msgid "_Move..."
910 msgstr "_ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ..."
912 #: gnome/glayout.c:390
913 msgid "Rename or move files"
914 msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÞÉ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌÉ"
916 #: gnome/glayout.c:392
917 msgid "Show directory sizes"
918 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ËÁÔÁÌÏǦ×"
920 #: gnome/glayout.c:392
921 msgid "Shows the disk space used by each directory"
922 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÏÚͦҠÄÉÓËÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÓÔÏÒÕ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏÇÏ ËÏÖÎÉÍ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ"
924 #: gnome/glayout.c:394
925 msgid "Close window"
926 msgstr "úÁËÒÉÔɠצËÎÏ"
928 #: gnome/glayout.c:394
929 msgid "Closes this window"
930 msgstr "úÁËÒÉ×Á¤ ÃŠצËÎÏ"
932 #: gnome/glayout.c:401
933 msgid "Select _All"
934 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ×ÓÅ"
936 #: gnome/glayout.c:401
937 msgid "Select all files in the current Panel"
938 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ × ÐÏÔÏÞΦʠÐÁÎÅ̦"
940 #: gnome/glayout.c:403
941 msgid "_Select Files..."
942 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÆÁÊÌÉ..."
944 #: gnome/glayout.c:403
945 msgid "Select a group of files"
946 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÇÒÕÐÕ ÆÁÊ̦×"
948 #: gnome/glayout.c:404
949 msgid "_Invert Selection"
950 msgstr "¶Î×ÅÒÔÕ×ÁÔÉ ×ɦÒ"
952 #: gnome/glayout.c:404
953 msgid "Reverses the list of tagged files"
954 msgstr "¶Î×ÅÒÔÕ×ÁÔÉ ×ɦҠÆÁÊ̦×"
956 #: gnome/glayout.c:407 gtkedit/editwidget.c:1145 src/view.c:2090
957 msgid "Search"
958 msgstr "ðÏÛÕË"
960 #: gnome/glayout.c:407
961 msgid "Search for a file in the current Panel"
962 msgstr "ûÕËÁÔÉ ÆÁÊÌ × ÐÏÔÏÞΦʠÐÁÎÅ̦"
964 #: gnome/glayout.c:410 gnome/gscreen.c:1412 gnome/gscreen.c:1423
965 msgid "_Rescan Directory"
966 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
968 #: gnome/glayout.c:410
969 msgid "Rescan the directory contents"
970 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ×ͦÓÔ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
972 #: gnome/glayout.c:420
973 msgid "_Sort By..."
974 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ..."
976 #: gnome/glayout.c:420
977 #, fuzzy
978 msgid "Filename sort order"
979 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
981 #: gnome/glayout.c:421
982 msgid "_Filter View..."
983 msgstr "æ¦ÌØÔÒÏ×ÁÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ..."
985 #: gnome/glayout.c:421
986 #, fuzzy
987 msgid "Filename filtering settings"
988 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËɠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎØ "
990 #: gnome/glayout.c:428
991 msgid "_Find File..."
992 msgstr "ûÕËÁÔÉ ÆÁÊÌ..."
994 #: gnome/glayout.c:428
995 msgid "Locate files on disk"
996 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌÉ ÎÁ ÄÉÓËÕ"
998 #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
999 #: gnome/glayout.c:431
1000 msgid "_Edit mime types..."
1001 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ MIME-ÔÉÐÉ..."
1003 #: gnome/glayout.c:431
1004 msgid "Edits the MIME type bindings"
1005 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÉ ÄÏ MIME-ÔÉЦ×"
1007 #: gnome/glayout.c:433
1008 msgid "_Run Command..."
1009 msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
1011 #: gnome/glayout.c:433
1012 msgid "Runs a command"
1013 msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
1015 #: gnome/glayout.c:435
1016 msgid "_Run Command in panel..."
1017 msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ × ÐÁÎÅ̦..."
1019 #: gnome/glayout.c:435
1020 msgid "Run a command and put the results in a panel"
1021 msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ ¦ ÒÏÚͦÓÔÉÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × ÐÁÎÅ̦"
1023 #: gnome/glayout.c:445
1024 msgid "_Background jobs..."
1025 msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦..."
1027 #: gnome/glayout.c:445
1028 msgid "List of background operations"
1029 msgstr "óÐÉÓÏË ÏÐÅÒÁæʠÎÁ Ô̦"
1031 #: gnome/glayout.c:448
1032 msgid "Exit"
1033 msgstr "÷ÉÊÔÉ"
1035 #: gnome/glayout.c:448
1036 msgid "Terminates the file manager and the desktop"
1037 msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÒÏÂÏÔÕ ÆÁÊÌÏ×ÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ ¦ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ"
1039 #: gnome/glayout.c:472 gnome/glayout.c:483
1040 msgid "_Settings"
1041 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ"
1043 #: gnome/glayout.c:473 gnome/glayout.c:484
1044 msgid "_Layout"
1045 msgstr "óÈÅÍÁ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ"
1047 #: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:485
1048 msgid "_Commands"
1049 msgstr "ëÏÍÁÎÄÉ"
1051 #: gnome/glayout.c:475
1052 msgid "_Desktop"
1053 msgstr "òÏÂÏÞÉÊ ÓÔ¦Ì"
1055 #: gnome/glayout.c:476 gnome/glayout.c:486
1056 msgid "_Help"
1057 msgstr "äÏצÄËÁ"
1059 #: gnome/gmain.c:551
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Don't show this window again"
1062 msgstr "úÁËÒÉ×Á¤ ÃŠצËÎÏ"
1064 #: gnome/gmain.c:553
1065 #, fuzzy
1066 msgid ""
1067 "You are running the GNOME File Manager as root.\n"
1068 "\n"
1069 "As root, you can damage your system, and the File Manager will not stop "
1070 "you.\n"
1071 "Your manual explains how to add a non-privileged user account to the "
1072 "system.\n"
1073 msgstr ""
1074 "÷É ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔÅ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ ÆÁÊ̦נGNOME ÑË root. \n"
1075 "\n"
1076 "ñË root, ×É ÍÏÖÅÔÅ ×ÉÐÁÄËÏ×Ï ÐÏÛËÏÄÉÔÉ ×ÁÛÕ ÓÉÓÔÅÍÕ. \n"
1077 "íÅÎÅÄÖÅÒ ÆÁÊ̦נGNOME ÎÅ ÚÍÏÖÅ ÚÁ×ÁÄÉÔÉ ×ÁÍ Õ ÃØÏÍÕ."
1079 #: gnome/gmc-client.c:26
1080 msgid "Could not contact the file manager\n"
1081 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓØ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓØ Ú ÍÅÎÅÄÖÅÒÏÍ ÆÁÊ̦×\n"
1083 #: gnome/gmc-client.c:45
1084 msgid "Could not get the desktop\n"
1085 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÂÏÞÉÊ ÓÔ¦Ì\n"
1087 #: gnome/gmc-client.c:142
1088 #, c-format
1089 msgid "Unknown arrange type `%s'\n"
1090 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉР×ÐÏÒÑÄËÕ×ÁÎÎÑ - \"%s\"\n"
1092 #: gnome/gmc-client.c:206
1093 msgid "Create window showing the specified directory"
1094 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔɠצËÎÏ, ÝÏ ÐÏËÁÚÕ¤ ×ËÁÚÁÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1096 #: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208
1097 msgid "DIRECTORY"
1098 msgstr "ëáôáìïç"
1100 #: gnome/gmc-client.c:208
1101 msgid "Rescan the specified directory"
1102 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ×ËÁÚÁÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1104 #: gnome/gmc-client.c:210
1105 msgid "Rescan the desktop icons"
1106 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔɠЦËÔÏÇÒÁÍÉ ÎÁ ÒÏÂÏÞÏÍÕ ÓÔÏ̦"
1108 #: gnome/gmc-client.c:212
1109 msgid "Rescan the desktop device icons"
1110 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔɠЦËÔÏÇÒÁÍÉ ÐÒÉÓÔÒϧנÎÁ ÒÏÂÏÞÏÍÕ ÓÔÏ̦"
1112 #: gnome/gmc-client.c:214
1113 msgid "Arrange the desktop icons"
1114 msgstr "÷ÐÏÒÑÄËÕ×ÁÔɠЦËÔÏÇÒÁÍÉ ÎÁ ÒÏÂÏÞÏÍÕ ÓÔÏ̦"
1116 #: gnome/gmc-client.c:215
1117 msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime"
1118 msgstr "ÎÁÚ×Á | ÔÉР| ÒÏÚͦҠ| ÞÁÓÄ | ÞÁÓÍ | ÞÁÓÓ "
1120 #: gnome/gmc-client.c:217
1121 msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
1122 msgstr "úÁËÒÉÔɠצËÎÁ ÎÅÄÏÓÑÖÎÉÈ ËÁÔÁÌÏǦ×"
1124 #: gnome/gmount.c:216
1125 msgid "Could not open the /etc/fstab file"
1126 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ /etc/fstab"
1128 #: gnome/gmount.c:384
1129 #, c-format
1130 msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
1131 msgstr ""
1133 #: gnome/gmount.c:441
1134 #, c-format
1135 msgid "CD-ROM %d"
1136 msgstr "CD-ROM %d"
1138 #: gnome/gmount.c:453
1139 #, c-format
1140 msgid "Floppy %d"
1141 msgstr "æÌÏЦ %d"
1143 #: gnome/gmount.c:459
1144 #, c-format
1145 msgid "Disk %d"
1146 msgstr "äÉÓË %d"
1148 #: gnome/gmount.c:464
1149 #, c-format
1150 msgid "NFS dir %s"
1151 msgstr "NFS-ËÁÔÁÌÏÇ %s"
1153 #: gnome/gmount.c:468
1154 #, c-format
1155 msgid "Device %d"
1156 msgstr "ðÒÉÓÔҦʠ%d"
1158 #. we set the file part
1159 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:171
1160 msgid "Full Name: "
1161 msgstr "ðÏ×ÎÁ ÎÁÚ×Á: "
1163 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:179
1164 msgid "File Name"
1165 msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ"
1167 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:202
1168 msgid "File Type: "
1169 msgstr "ôÉРÆÁÊÌÕ: "
1171 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:209
1172 msgid "File Type: Symbolic Link"
1173 msgstr "ôÉРÆÁÊÌÕ: óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
1175 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:214
1176 msgid "Target Name: INVALID LINK"
1177 msgstr "îÁÚ×Á ÏÒÉǦÎÁÌÕ: îå÷¶òîå ðïóéìáîîñ"
1179 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:217
1180 msgid "Target Name: "
1181 msgstr "îÁÚ×Á ÏÒÉǦÎÁÌÕ: "
1183 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222
1184 msgid "File Type: Directory"
1185 msgstr "ôÉРÆÁÊÌÕ: ëÁÔÁÌÏÇ"
1187 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:224
1188 msgid "File Type: Character Device"
1189 msgstr "ôÉРÆÁÊÌÕ: óÉÍ×ÏÌØÎÉÊ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
1191 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:226
1192 msgid "File Type: Block Device"
1193 msgstr "ôÉРÆÁÊÌÕ: âÌÏËÏ×ÉÊ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
1195 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:228
1196 msgid "File Type: Socket"
1197 msgstr "ôÉРÆÁÊÌÕ: óÏËÅÔ"
1199 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:230
1200 msgid "File Type: FIFO"
1201 msgstr "ôÉРÆÁÊÌÕ: FIFO"
1203 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:240
1204 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:244
1205 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:250
1206 msgid "File Size: "
1207 msgstr "òÏÚͦҠÆÁÊÌÕ: "
1209 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:240
1210 msgid " bytes"
1211 msgstr " ÂÁÊÔ¦×"
1213 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:244
1214 msgid " KBytes  ("
1215 msgstr " ëâÁÊԦנ("
1217 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:245
1218 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:251
1219 msgid " bytes)"
1220 msgstr " ÂÁÊÔ¦×)"
1222 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:250
1223 msgid " MBytes  ("
1224 msgstr " íâÁÊԦנ("
1226 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258
1227 msgid "File Size: N/A"
1228 msgstr "òÏÚͦҠÆÁÊÌÕ: î/ä"
1230 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:269
1231 msgid "File Created on: "
1232 msgstr "æÁÊÌ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ: "
1234 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:273
1235 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:282
1236 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:291
1237 msgid "%a, %b %d %Y,  %I:%M:%S %p"
1238 msgstr ""
1240 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:278
1241 msgid "Last Modified on: "
1242 msgstr "æÁÊÌ ÚͦÎÅÎÏ: "
1244 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:287
1245 msgid "Last Accessed on: "
1246 msgstr "ïÓÔÁÎΦʠÄÏÓÔÕÐ: "
1248 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:305
1249 msgid "URL:"
1250 msgstr "URL:"
1252 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:312
1253 msgid "Caption:"
1254 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ:"
1256 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:389
1257 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491
1258 msgid "Drop Action"
1259 msgstr ""
1261 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:390
1262 msgid "Use default Drop Action options"
1263 msgstr ""
1265 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:405
1266 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:493 gnome/gpopup2.c:286
1267 #: src/screen.c:2416
1268 msgid "View"
1269 msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ"
1271 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:406
1272 msgid "Use default View options"
1273 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÉÐÏ×ÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ"
1275 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:441
1276 msgid "Select an Icon"
1277 msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔؠЦËÔÏÇÒÁÍÕ"
1279 #. we do open first
1280 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:471 gnome/gpopup2.c:277
1281 msgid "Open"
1282 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ"
1284 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:481
1285 msgid "Use default Open action"
1286 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÉÐÏ׊צÄËÒÉÔÔÑ"
1288 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:504
1289 msgid "Use default Drop action"
1290 msgstr ""
1292 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:506
1293 msgid "Use default View action"
1294 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÉÐÏ×ÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ"
1296 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:515 gnome/gpopup2.c:288
1297 #: src/screen.c:2417 src/view.c:2086
1298 msgid "Edit"
1299 msgstr "÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ"
1301 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:525
1302 msgid "Use default Edit action"
1303 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÉÐÏ×Å ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
1305 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:579
1306 msgid "Icon"
1307 msgstr "ð¦ËÔÏÇÒÁÍÁ"
1309 #. We must be a file or a link to a file.
1310 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:613
1311 msgid "File Actions"
1312 msgstr "䦧 ÎÁÄ ÆÁÊÌÏÍ"
1314 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:618
1315 msgid "Open action"
1316 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÔÑ"
1318 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:619
1319 msgid "Needs terminal to run"
1320 msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ × ÔÅÒͦÎÁ̦"
1322 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:745
1323 msgid "File Permissions"
1324 msgstr "ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1326 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:756
1327 msgid "Current mode: "
1328 msgstr "ðÏÔÏÞΦ ÐÒÁ×Á: "
1330 #. Headings
1331 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:772
1332 msgid "Read"
1333 msgstr "úÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ"
1335 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:773
1336 msgid "Write"
1337 msgstr "úÁÐÉÓ"
1339 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:774
1340 msgid "Exec"
1341 msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ"
1343 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:775
1344 msgid "Special"
1345 msgstr "óÐÅæÁÌØΦ"
1347 #. Permissions
1348 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:779
1349 msgid "User"
1350 msgstr "ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ"
1352 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781
1353 msgid "Other"
1354 msgstr "¶ÎÛ¦"
1356 #. Special
1357 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:785
1358 msgid "Set UID"
1359 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ UID"
1361 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:786
1362 msgid "Set GID"
1363 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ GID"
1365 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:787
1366 msgid "Sticky"
1367 msgstr "úÁËÒ¦ÐÌÅÎÎÑ"
1369 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:909
1370 #, c-format
1371 msgid "<Unknown> (%d)"
1372 msgstr ""
1374 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:923
1375 msgid "File ownership"
1376 msgstr "÷ÏÌÏĦÎÎÑ ÆÁÊÌÏÍ"
1378 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1089
1379 msgid "URL"
1380 msgstr "URL"
1382 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1092
1383 msgid "Statistics"
1384 msgstr "óÔÁÔÉÓÔÉËÁ"
1386 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1098
1387 msgid "Options"
1388 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ"
1390 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1101
1391 msgid "Permissions"
1392 msgstr "ðÒÁ×Á"
1394 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1104
1395 msgid " Properties"
1396 msgstr " ÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦"
1398 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1156
1399 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1167
1400 msgid "You entered an invalid username"
1401 msgstr "÷É ××ÅÌÉ ÎÅצÒÎÅ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
1403 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1187
1404 #, fuzzy
1405 msgid "You entered an invalid group name"
1406 msgstr "÷É ××ÅÌÉ ÎÅצÒÎÅ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
1408 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1210
1409 msgid "You must rename your file to something"
1410 msgstr "îÅÏÂȦÄÎÏ ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ×ÁÛ ÆÁÊÌ"
1412 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1216
1413 msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
1414 msgstr ""
1416 #: gnome/gnome-open-dialog.c:385
1417 #, c-format
1418 msgid "Select an application to open \"%s\" with."
1419 msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌѠצÄËÒÉÔÔÑ ÎÅÀ \"%s\"."
1421 #: gnome/gnome-open-dialog.c:395
1422 msgid "Select a file to run with"
1423 msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÆÁÊÌ ÚÁÐÕÓËÕ"
1425 #. the file tree
1426 #: gnome/gnome-open-dialog.c:406
1427 msgid "Applications"
1428 msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÉ"
1430 #: gnome/gnome-open-dialog.c:422
1431 msgid "Program to run"
1432 msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÕ"
1434 #: gnome/gpopup2.c:279
1435 msgid "Mount device"
1436 msgstr "úÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
1438 #: gnome/gpopup2.c:280
1439 msgid "Unmount device"
1440 msgstr "äÅÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
1442 #: gnome/gpopup2.c:281
1443 msgid "Eject device"
1444 msgstr "÷ÉÔÑÇÔÉ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
1446 #: gnome/gpopup2.c:282
1447 msgid "Empty Trash"
1448 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÓͦÔÎÉË"
1450 #: gnome/gpopup2.c:285
1451 msgid "Open with..."
1452 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ..."
1454 #: gnome/gpopup2.c:287
1455 msgid "View Unfiltered"
1456 msgstr "îÅƦÌØÔÒÏ×ÁÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ"
1458 #: gnome/gpopup2.c:290
1459 msgid "Copy..."
1460 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ..."
1462 #: gnome/gpopup2.c:291
1463 msgid "Move to Trash"
1464 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ × ÓͦÔÎÉË"
1466 #: gnome/gpopup2.c:292 gtkedit/editwidget.c:1146 gtkedit/gtkedit.c:1263
1467 #: src/screen.c:2421
1468 msgid "Delete"
1469 msgstr "óÔÅÒÔÉ"
1471 #: gnome/gpopup2.c:293
1472 msgid "Move..."
1473 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ..."
1475 #: gnome/gpopup2.c:294
1476 msgid "Hard Link..."
1477 msgstr "öÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
1479 #: gnome/gpopup2.c:295
1480 msgid "Symlink..."
1481 msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
1483 #: gnome/gpopup2.c:296
1484 msgid "Edit Symlink..."
1485 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
1487 #: gnome/gpopup2.c:298
1488 msgid "Properties..."
1489 msgstr "÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦..."
1491 #: gnome/gprefs.c:92
1492 msgid "Show backup files"
1493 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§"
1495 #: gnome/gprefs.c:96
1496 msgid "Show hidden files"
1497 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÐÒÉÈÏ×ÁΦ ÆÁÊÌÉ"
1499 #: gnome/gprefs.c:100
1500 msgid "Mix files and directories"
1501 msgstr "óÕͦ۠ÆÁÊ̦נÔÁ ËÁÔÁÌÏǦ×"
1503 #: gnome/gprefs.c:104
1504 msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
1505 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÛÁÂÌÏÎÉ ÏÂÏÌÏÎËÉ ÚÁͦÓÔØ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÈ ×ÉÒÁÚ¦×"
1507 #: gnome/gprefs.c:108
1508 msgid "Determine file types from file content instead of extensions"
1509 msgstr "÷ÉÚÎÁÞÁÔÉ ÔÉÐÉ ÆÁÊ̦נڠ§È ×ͦÓÔÕ ÚÁͦÓÔØ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
1511 #: gnome/gprefs.c:117
1512 msgid "Confirm when deleting file"
1513 msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
1515 #: gnome/gprefs.c:121
1516 msgid "Confirm when overwriting files"
1517 msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ÚÁͦÝÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
1519 #: gnome/gprefs.c:125
1520 msgid "Confirm when executing files"
1521 msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
1523 #: gnome/gprefs.c:129
1524 msgid "Show progress while operations are being performed"
1525 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÓÔÕР×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÏÐÅÒÁæÊ"
1527 #: gnome/gprefs.c:139
1528 msgid "VFS Timeout:"
1529 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ÷æó:"
1531 #: gnome/gprefs.c:140 gnome/gprefs.c:167
1532 msgid "Seconds"
1533 msgstr "óÅËÕÎÄ"
1535 #: gnome/gprefs.c:143
1536 msgid "Anonymous FTP password:"
1537 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ ÁÎÏΦÍÎÏÇÏ FTP:"
1539 #: gnome/gprefs.c:147
1540 msgid "Always use FTP proxy"
1541 msgstr "úÁ×ÖÄÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ FTP-ÐÒÏËÓ¦"
1543 #: gnome/gprefs.c:157
1544 msgid "Fast directory reload"
1545 msgstr "û×ÉÄËÅ ÐÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
1547 #: gnome/gprefs.c:161
1548 msgid "Compute totals before copying files"
1549 msgstr "ðÏÒÁÈÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ÒÏÚͦҠÐÅÒÅÄ ËÏЦÀ×ÁÎÎÑÍ"
1551 #: gnome/gprefs.c:166
1552 msgid "FTP directory cache timeout :"
1553 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ËÅÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ FTP:"
1555 #: gnome/gprefs.c:171
1556 msgid "Allow customization of icons in icon view"
1557 msgstr ""
1559 #: gnome/gprefs.c:180
1560 msgid "File display"
1561 msgstr ""
1563 #: gnome/gprefs.c:184
1564 msgid "Confirmation"
1565 msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ"
1567 #: gnome/gprefs.c:189
1568 msgid "VFS"
1569 msgstr "÷æó"
1571 #: gnome/gprefs.c:194
1572 msgid "Caching"
1573 msgstr "ëÅÛÕ×ÁÎÎÑ"
1575 #: gnome/gprefs.c:486
1576 msgid "Preferences"
1577 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ"
1579 #: gnome/gscreen.c:1412 gnome/gscreen.c:1423
1580 msgid "Reloads the current directory"
1581 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÕ¤ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1583 #: gnome/gscreen.c:1414 gnome/gscreen.c:1425
1584 msgid "New _Directory..."
1585 msgstr "îÏ×ÉÊ _ËÁÔÁÌÏÇ..."
1587 #: gnome/gscreen.c:1414 gnome/gscreen.c:1425
1588 msgid "Creates a new directory here"
1589 msgstr "óÔ×ÏÒÀ¤ ÔÕÔ ÎÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1591 #: gnome/gscreen.c:1421
1592 msgid "Empty _Trash"
1593 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÓͦÔÎÉË"
1595 #: gnome/gscreen.c:1421
1596 msgid "Empties the Trash"
1597 msgstr ""
1599 #: gnome/gscreen.c:1654
1600 #, c-format
1601 msgid "Search: %s"
1602 msgstr "ðÏÛÕË: %s"
1604 #: gnome/gscreen.c:1664 src/screen.c:658
1605 #, c-format
1606 msgid "%s bytes in %d file"
1607 msgstr "%s ÂÁÊԦננ%d ÆÁÊ̦"
1609 #: gnome/gscreen.c:1664 src/screen.c:658
1610 #, c-format
1611 msgid "%s bytes in %d files"
1612 msgstr "%s ÂÁÊԦננ%d ÆÁÊÌÁÈ"
1614 #: gnome/gscreen.c:1690 src/screen.c:684
1615 msgid "<readlink failed>"
1616 msgstr "<Ú¦ʠÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ>"
1618 #: gnome/gscreen.c:2115
1619 msgid "Copy directory"
1620 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
1622 #: gnome/gscreen.c:2116
1623 msgid "Delete directory"
1624 msgstr "óÔÅÒÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
1626 #: gnome/gscreen.c:2117
1627 msgid "Rename or move directory"
1628 msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÞÉ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
1630 #: gnome/gscreen.c:2310
1631 msgid "Back"
1632 msgstr "îÁÚÁÄ"
1634 #: gnome/gscreen.c:2310
1635 msgid "Go to the previously visited directory"
1636 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÐÏÐÅÒÅÄΦʠËÁÔÁÌÏÇ"
1638 #: gnome/gscreen.c:2312
1639 msgid "Up"
1640 msgstr "÷ÇÏÒÕ"
1642 #: gnome/gscreen.c:2312
1643 msgid "Go up a level in the directory hierarchy"
1644 msgstr "ð¦ÄÎÑÔÉÓØ ÎÁ ÏÄÉΠҦ×ÅÎØ × ¦¤ÒÁÒȦ§ ËÁÔÁÌÏǦ×"
1646 #: gnome/gscreen.c:2314
1647 msgid "Forward"
1648 msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
1650 #: gnome/gscreen.c:2314
1651 msgid "Go to the next directory"
1652 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1654 #: gnome/gscreen.c:2317 src/tree.c:1019
1655 msgid "Rescan"
1656 msgstr "ïÎÏ×ÉÔÉ"
1658 #: gnome/gscreen.c:2317
1659 msgid "Rescan the current directory"
1660 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1662 #: gnome/gscreen.c:2320
1663 msgid "Home"
1664 msgstr "äÏͦ×ËÁ"
1666 #: gnome/gscreen.c:2320
1667 msgid "Go to your home directory"
1668 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Õ ×ÁÛ ÄÏÍÁÛΦʠËÁÔÁÌÏÇ"
1670 #: gnome/gscreen.c:2463
1671 msgid "Location:"
1672 msgstr "òÏÚͦÝÅÎÎÑ:"
1674 #. 1
1675 #: gnome/gtools.c:105 gtkedit/edit.h:511 gtkedit/editcmd.c:415
1676 #: gtkedit/editcmd.c:1292 gtkedit/editcmd.c:1377 gtkedit/editcmd.c:3104
1677 #: gtkedit/editmenu.c:45 gtkedit/editoptions.c:69 src/boxes.c:145
1678 #: src/boxes.c:279 src/boxes.c:379 src/boxes.c:470 src/boxes.c:617
1679 #: src/boxes.c:753 src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056 src/filegui.c:805
1680 #: src/find.c:149 src/layout.c:369 src/option.c:135 src/wtools.c:284
1681 #: src/wtools.c:546
1682 msgid "&Ok"
1683 msgstr "çÁÒÁÚÄ"
1685 #: gnome/gview.c:136
1686 #, c-format
1687 msgid "Offset 0x%08lx"
1688 msgstr "úͦÝÅÎÎÑ 0x%08lx"
1690 #: gnome/gview.c:138 src/view.c:734
1691 #, c-format
1692 msgid "Col %d"
1693 msgstr "óÔÏ×ÐÞÉË %d"
1695 #: gnome/gview.c:142 src/view.c:738
1696 #, c-format
1697 msgid "%s bytes"
1698 msgstr "%s ÂÁÊÔ"
1700 #: gnome/gview.c:308
1701 msgid "_Goto line"
1702 msgstr "_ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË"
1704 #: gnome/gview.c:309
1705 msgid "Jump to a specified line number"
1706 msgstr "ðÅÒÅÓËÏÞÉÔÉ ÎÁ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÒÑÄÏË"
1708 #: gnome/gview.c:311
1709 msgid "_Monitor file"
1710 msgstr "íÏΦÔÏÒÉÎÇ ÆÁÊÌÕ"
1712 #: gnome/gview.c:311
1713 msgid "Monitor file growing"
1714 msgstr "íÏΦÔÏÒÉÎÇ Ú¦ÌØÛÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
1716 #: gnome/gview.c:318
1717 msgid "Regexp search"
1718 msgstr "ðÏÛÕË ÚÁ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÍ ×ÉÒÁÚÏÍ"
1720 #: gnome/gview.c:319
1721 msgid "Regular expression search"
1722 msgstr "ðÏÛÕË ÚÁ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÍ ×ÉÒÁÚÏÍ"
1724 #: gnome/gview.c:328
1725 msgid "_Wrap"
1726 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉ"
1728 #: gnome/gview.c:329
1729 msgid "Wrap the text"
1730 msgstr "ú ÐÅÒÅÎÏÓÁÍÉ ÔÅËÓÔÕ"
1732 #. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that
1733 #: gnome/gview.c:332
1734 msgid "_Parsed view"
1735 msgstr "áÎÁ̦ÚÏ×ÁÎÉÊ"
1737 #: gnome/gview.c:335
1738 msgid "_Formatted"
1739 msgstr "æÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ"
1741 #: gnome/gview.c:337
1742 msgid "_Hex"
1743 msgstr "û¦ÓÔÎÁÄÃÑÔËÏ×ÉÊ"
1745 #: gnome/gview.c:343
1746 msgid "_Search"
1747 msgstr "_ûÕËÁÔÉ"
1749 #: gnome/gwidget.c:95
1750 msgid "ok"
1751 msgstr "ÇÁÒÁÚÄ"
1753 #: gnome/gwidget.c:97
1754 msgid "cancel"
1755 msgstr "צÄͦÎÁ"
1757 #: gnome/gwidget.c:99
1758 msgid "help"
1759 msgstr "ÄÏצÄËÁ"
1761 #: gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2271
1762 msgid "yes"
1763 msgstr "ÔÁË"
1765 #: gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2269
1766 msgid "no"
1767 msgstr "Φ"
1769 #: gnome/gwidget.c:105
1770 msgid "exit"
1771 msgstr "×ÉȦÄ"
1773 #: gnome/gwidget.c:107
1774 msgid "abort"
1775 msgstr "ÐÒÉÐÉÎÉÔÉ"
1777 #. The file-name is printed after the ':'
1778 #: gtkedit/edit.c:156 gtkedit/edit.c:325 gtkedit/edit.c:330 gtkedit/edit.c:344
1779 #: gtkedit/edit.c:348 gtkedit/edit.c:380 gtkedit/edit.c:386 gtkedit/edit.c:393
1780 #: gtkedit/edit.c:400 gtkedit/edit.c:406 gtkedit/editcmd.c:327
1781 #: gtkedit/editcmd.c:333 gtkedit/editcmd.c:2093 gtkedit/editwidget.c:1024
1782 #: src/dir.c:427 src/wtools.c:216
1783 msgid " Error "
1784 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ "
1786 #: gtkedit/edit.c:156 gtkedit/edit.c:348 gtkedit/edit.c:380 gtkedit/edit.c:386
1787 msgid " Failed trying to open file for reading: "
1788 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ: "
1790 #: gtkedit/edit.c:325
1791 msgid " Error reading from pipe: "
1792 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ Ú ËÁÎÁÌÕ: "
1794 #: gtkedit/edit.c:330
1795 msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
1796 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ ×¦ÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ: "
1798 #: gtkedit/edit.c:344
1799 msgid " Error reading file: "
1800 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ: "
1802 #: gtkedit/edit.c:393
1803 msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
1804 msgstr ""
1806 #: gtkedit/edit.c:400
1807 msgid " Not an ordinary file: "
1808 msgstr " îÅÚ×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ: "
1810 #: gtkedit/edit.c:406
1811 msgid " File is too large: "
1812 msgstr " æÁÊÌ ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ: "
1814 #: gtkedit/edit.c:407
1815 msgid ""
1816 " \n"
1817 " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
1818 msgstr ""
1819 " \n"
1820 " ú¦ÌØÛ¦ÔØ ÚÎÁÞÅÎÎÑ edit.h:MAXBUF ÔÁ ÐÅÒÅËÏÍЦÌÀÊÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ. "
1822 #: gtkedit/edit.c:2601
1823 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
1824 msgstr "íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÄÏÓÔÕÐÎÅ ÌÉÛÅ × mcedit ×ÉËÌÉËÁÎÏÍÕ Ú mc"
1826 #: gtkedit/edit.c:2804 gtkedit/editcmd.c:3022
1827 msgid "Error trying to stat file:"
1828 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ ÏÔÒÉÍÁÎÎÑ ÁÔÒÉÂÕԦנÆÁÊÌÕ:"
1830 #: gtkedit/edit.h:510 gtkedit/gtkedit.c:71
1831 msgid "&Dismiss"
1832 msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
1834 #: gtkedit/editcmd.c:327
1835 msgid " Error writing to pipe: "
1836 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ËÁÎÁÌ: "
1838 #: gtkedit/editcmd.c:333
1839 msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
1840 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: "
1842 #: gtkedit/editcmd.c:408
1843 msgid "Quick save "
1844 msgstr "û×ÉÄËÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
1846 #: gtkedit/editcmd.c:409
1847 msgid "Safe save "
1848 msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
1850 #: gtkedit/editcmd.c:410
1851 msgid "Do backups -->"
1852 msgstr "òÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§ -->"
1854 #. 0
1855 #: gtkedit/editcmd.c:413 gtkedit/editcmd.c:1231 gtkedit/editcmd.c:1290
1856 #: gtkedit/editcmd.c:1375 gtkedit/editcmd.c:3102 gtkedit/editoptions.c:66
1857 #: src/achown.c:73 src/boxes.c:146 src/boxes.c:280 src/boxes.c:377
1858 #: src/boxes.c:468 src/boxes.c:614 src/boxes.c:751 src/boxes.c:1056
1859 #: src/chmod.c:109 src/chown.c:80 src/cmd.c:870 src/filegui.c:788
1860 #: src/find.c:149 src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:504 src/hotlist.c:792
1861 #: src/hotlist.c:889 src/layout.c:370 src/learn.c:59 src/option.c:136
1862 #: src/panelize.c:83 src/view.c:410 src/wtools.c:107 src/wtools.c:374
1863 #: src/wtools.c:544
1864 msgid "&Cancel"
1865 msgstr "÷¦ÄͦÎÁ"
1867 #: gtkedit/editcmd.c:419
1868 msgid "Extension:"
1869 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ:"
1871 #: gtkedit/editcmd.c:425
1872 msgid " Edit Save Mode "
1873 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÒÅÖÉÍÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
1875 #: gtkedit/editcmd.c:567
1876 msgid " Save As "
1877 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
1879 #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
1880 #: gtkedit/editcmd.c:581 gtkedit/editcmd.c:905 gtkedit/editcmd.c:930
1881 #: gtkedit/editcmd.c:1081 gtkedit/editcmd.c:1179 src/file.c:619 src/help.c:314
1882 #: src/main.c:718 src/screen.c:1436 src/screen.c:2113 src/screen.c:2163
1883 #: src/selcodepage.c:74 src/selcodepage.c:91 src/subshell.c:742
1884 #: src/subshell.c:768 src/utilunix.c:370 src/utilunix.c:374 src/utilunix.c:394
1885 #: src/utilunix.c:445 vfs/mcfs.c:167
1886 msgid " Warning "
1887 msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ "
1889 #: gtkedit/editcmd.c:582
1890 msgid " A file already exists with this name. "
1891 msgstr " æÁÊ̠ڠæ¤À ÎÁÚ×ÏÀ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤. "
1893 #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
1894 #: gtkedit/editcmd.c:584
1895 msgid "Overwrite"
1896 msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ"
1898 #: gtkedit/editcmd.c:584 gtkedit/editcmd.c:651 gtkedit/editcmd.c:879
1899 #: gtkedit/editcmd.c:905 gtkedit/editcmd.c:930 gtkedit/editcmd.c:1081
1900 #: gtkedit/editcmd.c:1733
1901 msgid "Cancel"
1902 msgstr "÷¦ÄͦÎÁ"
1904 #: gtkedit/editcmd.c:603
1905 msgid " Save as "
1906 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
1908 #: gtkedit/editcmd.c:603 gtkedit/editcmd.c:2865
1909 msgid " Error trying to save file. "
1910 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ. "
1912 #. This heads the delete macro error dialog box
1913 #: gtkedit/editcmd.c:721 gtkedit/editcmd.c:729 gtkedit/editcmd.c:754
1914 msgid " Delete macro "
1915 msgstr " óÔÅÒÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
1917 #. 'Open' = load temp file
1918 #: gtkedit/editcmd.c:723
1919 msgid " Error trying to open temp file "
1920 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ "
1922 #. 'Open' = load temp file
1923 #: gtkedit/editcmd.c:731 gtkedit/editcmd.c:792 gtkedit/editcmd.c:861
1924 msgid " Error trying to open macro file "
1925 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏӦנ"
1927 #: gtkedit/editcmd.c:755
1928 msgid " Error trying to overwrite macro file "
1929 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏӦנ"
1931 #. This heads the 'Macro' dialog box
1932 #: gtkedit/editcmd.c:771
1933 msgid " Macro "
1934 msgstr " íÁËÒÏÓ "
1936 #. Input line for a single key press follows the ':'
1937 #: gtkedit/editcmd.c:773
1938 msgid " Press the macro's new hotkey: "
1939 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÎÏ×Õ ËÌÁצÛÕ ÍÁËÒÏÓÕ: "
1941 #. This heads the 'Save Macro' dialog box
1942 #: gtkedit/editcmd.c:792
1943 msgid " Save macro "
1944 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
1946 #: gtkedit/editcmd.c:802 gtkedit/editcmd.c:810
1947 msgid " Delete Macro "
1948 msgstr " óÔÅÒÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
1950 #. This heads the 'Load Macro' dialog box
1951 #: gtkedit/editcmd.c:860
1952 msgid " Load macro "
1953 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
1955 #: gtkedit/editcmd.c:874 gtkedit/editcmd.c:876
1956 msgid " Confirm save file? : "
1957 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒĦÔØ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ : "
1959 #. Buttons to 'Confirm save file' query
1960 #: gtkedit/editcmd.c:879
1961 msgid " Save file "
1962 msgstr " úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ "
1964 #: gtkedit/editcmd.c:879 gtkedit/editwidget.c:1140 gtkedit/gtkedit.c:1256
1965 #: src/view.c:2082
1966 msgid "Save"
1967 msgstr "úÁÐÉÓ"
1969 #: gtkedit/editcmd.c:905 gtkedit/editcmd.c:930
1970 msgid ""
1971 " Current text was modified without a file save. \n"
1972 " Continue discards these changes. "
1973 msgstr ""
1974 " ðÏÔÏÞÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÕÌÏ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ ¦ ÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ. \n"
1975 " ðÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ÐÒÉÚ×ÅÄÅ ÄÏ ×ÔÒÁÔÉ ÃÉÈ ÚͦÎ. "
1977 #: gtkedit/editcmd.c:905 gtkedit/editcmd.c:930 gtkedit/editcmd.c:1081
1978 msgid "Continue"
1979 msgstr "ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
1981 #: gtkedit/editcmd.c:936
1982 msgid " Load "
1983 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ "
1985 #: gtkedit/editcmd.c:1081 gtkedit/editcmd.c:1179
1986 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
1987 msgstr " âÌÏË ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ, ×É ÎÅ ÚÍÏÖÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔɠצÄËÁԠ椧 Ä¦§. "
1989 #: gtkedit/editcmd.c:1179
1990 msgid " Continue "
1991 msgstr " ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ "
1993 #: gtkedit/editcmd.c:1179
1994 msgid " Cancel "
1995 msgstr " ÷¦ÄͦÎÁ "
1997 #: gtkedit/editcmd.c:1233
1998 msgid "o&Ne"
1999 msgstr "ïÄÉÎ"
2001 #: gtkedit/editcmd.c:1235 src/filegui.c:565
2002 msgid "al&L"
2003 msgstr "÷Ó¦"
2005 #: gtkedit/editcmd.c:1237 src/file.c:2193 src/filegui.c:260
2006 msgid "&Skip"
2007 msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
2009 #: gtkedit/editcmd.c:1239
2010 msgid "&Replace"
2011 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ"
2013 #: gtkedit/editcmd.c:1246 gtkedit/editcmd.c:1250 gtkedit/editcmd.c:1733
2014 msgid " Replace with: "
2015 msgstr " úÁͦÎÉÔÉ ÎÁ: "
2017 #: gtkedit/editcmd.c:1258
2018 msgid " Confirm replace "
2019 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÚÁͦÎÉ "
2021 #: gtkedit/editcmd.c:1294 gtkedit/editcmd.c:1379
2022 msgid "scanf &Expression"
2023 msgstr "÷ÉÒÁÚ scanf"
2025 #: gtkedit/editcmd.c:1296
2026 msgid "replace &All"
2027 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ×ÓÅ"
2029 #: gtkedit/editcmd.c:1298
2030 msgid "pr&Ompt on replace"
2031 msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ"
2033 #: gtkedit/editcmd.c:1300 gtkedit/editcmd.c:1381
2034 msgid "&Backwards"
2035 msgstr "îÁÚÁÄ"
2037 #: gtkedit/editcmd.c:1302 gtkedit/editcmd.c:1383
2038 msgid "&Regular expression"
2039 msgstr "òÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
2041 #: gtkedit/editcmd.c:1304 gtkedit/editcmd.c:1385
2042 msgid "&Whole words only"
2043 msgstr "ìÉÛÅ ÓÌÏ×Á"
2045 #: gtkedit/editcmd.c:1306 gtkedit/editcmd.c:1387 src/find.c:142
2046 msgid "case &Sensitive"
2047 msgstr "÷ÒÁÈÕ×ÁÎÎÑ ÒÅǦÓÔÒÕ"
2049 #: gtkedit/editcmd.c:1310
2050 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
2051 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎԦנÚÁͦÎÉ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
2053 #: gtkedit/editcmd.c:1314
2054 msgid " Enter replacement string:"
2055 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÑÄÏË ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ:"
2057 #: gtkedit/editcmd.c:1318 gtkedit/editcmd.c:1391 src/view.c:1997
2058 msgid " Enter search string:"
2059 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÑÄÏË ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ:"
2061 #. Heads the 'Replace' dialog box
2062 #: gtkedit/editcmd.c:1337 gtkedit/editcmd.c:1644 gtkedit/editcmd.c:1733
2063 #: gtkedit/editcmd.c:2292 gtkedit/editcmd.c:2323 gtkedit/editcmd.c:2325
2064 msgid " Replace "
2065 msgstr " úÁͦÎÁ "
2067 #. Heads the 'Search' dialog box
2068 #: gtkedit/editcmd.c:1405 gtkedit/editcmd.c:1638 gtkedit/editcmd.c:2403
2069 #: gtkedit/editcmd.c:2405 gtkedit/editcmd.c:2433 src/view.c:1528
2070 #: src/view.c:1625 src/view.c:1727 src/view.c:1739 src/view.c:1955
2071 #: src/view.c:1997
2072 msgid " Search "
2073 msgstr " ðÏÛÕË "
2075 #. An input line comes after the ':'
2076 #: gtkedit/editcmd.c:1462
2077 msgid " Enter search text : "
2078 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ : "
2080 #: gtkedit/editcmd.c:1469
2081 msgid " Enter replace text : "
2082 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ : "
2084 #: gtkedit/editcmd.c:1472 gtkedit/editcmd.c:1473
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "You can enter regexp substrings with %s\n"
2088 "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
2089 msgstr ""
2090 "÷É ÍÏÖÅÔÅ ××ÅÓÔÉ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ Ú %s\n"
2091 "(ÎÅ \\1, \\2 ÑË × sed), ÐÏԦ͠×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ \"÷×ÅÓÔÉ...ÐÏÒÑÄÏË\""
2093 #: gtkedit/editcmd.c:1475
2094 msgid " Enter argument (or substring) order : "
2095 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎԦנ(ÞɠЦÄÒÑÄ˦×): "
2097 #. Tool hint
2098 #: gtkedit/editcmd.c:1479 gtkedit/editcmd.c:1480
2099 msgid ""
2100 "Enter the order of replacement of your scanf\n"
2101 "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
2102 msgstr ""
2103 "÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÚÁͦÎÉ ×ÁÛÉÈ ÓÐÅÃÉƦËÁÔÏҦנÆÏÒÍÁÔÕ scanf\n"
2104 "ÞɠЦÄÒÑÄ˦נregexp, ÎÁÐÒÉËÌÁÄ 3,1,2"
2106 #. The following are check boxes
2107 #: gtkedit/editcmd.c:1485
2108 msgid " Whole words only "
2109 msgstr " ìÉÛÅ ÓÌÏ×Á "
2111 #: gtkedit/editcmd.c:1487
2112 msgid " Case sensitive "
2113 msgstr " þÕÔÌÉצÓÔØ ÄÏ ÒÅ­¦ÓÔÒÕ "
2115 #: gtkedit/editcmd.c:1490
2116 msgid " Regular expression "
2117 msgstr " òÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
2119 #: gtkedit/editcmd.c:1491 gtkedit/editcmd.c:1492
2120 msgid ""
2121 "See the regex man page for how\n"
2122 "to compose a regular expression"
2123 msgstr ""
2125 #: gtkedit/editcmd.c:1500
2126 msgid " Backwards "
2127 msgstr " îÁÚÁÄ "
2129 #. Tool hint
2130 #: gtkedit/editcmd.c:1502 gtkedit/editcmd.c:1503
2131 msgid "Warning: Searching backward can be slow"
2132 msgstr "õ×ÁÇÁ: ðÏÛÕË ÎÁÚÁÄ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÐÏצÌØÎÉÍ"
2134 #: gtkedit/editcmd.c:1524
2135 msgid " Prompt on replace "
2136 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ÚÁͦÎÕ "
2138 #. Tool hint
2139 #: gtkedit/editcmd.c:1526
2140 msgid "Ask before making each replacement"
2141 msgstr "ðÅÒÅÐÉÔÕ×ÁÔÉ ÐÅÒÅÄ ÚÁͦÎÏÀ"
2143 #: gtkedit/editcmd.c:1528
2144 msgid " Replace all "
2145 msgstr " úÁͦÎÉÔÉ ×ÓÅ "
2147 #. Tool hint
2148 #: gtkedit/editcmd.c:1530
2149 msgid "Replace repeatedly"
2150 msgstr ""
2152 #: gtkedit/editcmd.c:1534
2153 msgid " Bookmarks "
2154 msgstr " úÁËÌÁÄËÉ "
2156 #. Tool hint
2157 #: gtkedit/editcmd.c:1536 gtkedit/editcmd.c:1537
2158 msgid "Create bookmarks at all lines found"
2159 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÚÁËÌÁÄËÉ ÎÁ ×ӦȠÚÎÁÊÄÅÎÉÈ ÒÑÄËÁÈ"
2161 #: gtkedit/editcmd.c:1540
2162 msgid " Scanf expression "
2163 msgstr " ÷ÉÒÁÚ scanf "
2165 #. Tool hint
2166 #: gtkedit/editcmd.c:1542
2167 msgid ""
2168 "Allows entering of a C format string,\n"
2169 "see the scanf man page"
2170 msgstr ""
2172 #. Tool hint
2173 #: gtkedit/editcmd.c:1567
2174 msgid "Begin search, Enter"
2175 msgstr "òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÐÏÛÕË, Enter"
2177 #: gtkedit/editcmd.c:1568
2178 msgid "Abort this dialog, Esc"
2179 msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔɠĦÀ, Esc"
2181 #: gtkedit/editcmd.c:1733 gtkedit/gtkedit.c:1258
2182 msgid "Replace"
2183 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ"
2185 #: gtkedit/editcmd.c:1733
2186 msgid "Skip"
2187 msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
2189 #: gtkedit/editcmd.c:1733
2190 msgid "Replace all"
2191 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ×ÓÅ"
2193 #: gtkedit/editcmd.c:1733
2194 msgid "Replace one"
2195 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÒÁÚ"
2197 #: gtkedit/editcmd.c:2093
2198 msgid ""
2199 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
2200 msgstr ""
2202 #. "Invalid regexp string or scanf string"
2203 #: gtkedit/editcmd.c:2294
2204 msgid " Error in replacement format string. "
2205 msgstr ""
2207 #: gtkedit/editcmd.c:2322
2208 #, c-format
2209 msgid " %ld replacements made. "
2210 msgstr " %ld ÚÁͦΠÚÒÏÂÌÅÎÏ. "
2212 #: gtkedit/editcmd.c:2325 gtkedit/editcmd.c:2405 gtkedit/editcmd.c:2433
2213 msgid " Search string not found. "
2214 msgstr " òÑÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ. "
2216 #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
2217 #: gtkedit/editcmd.c:2402
2218 #, c-format
2219 msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
2220 msgstr ""
2222 #. Confirm 'Quit' dialog box
2223 #: gtkedit/editcmd.c:2458 gtkedit/editcmd.c:2473 gtkedit/editcmd.c:2476
2224 msgid " Quit "
2225 msgstr " ÷ÉȦĠ"
2227 #: gtkedit/editcmd.c:2459 gtkedit/editcmd.c:2477
2228 msgid ""
2229 " Current text was modified without a file save. \n"
2230 " Save with exit? "
2231 msgstr ""
2232 " ðÏÔÏÞÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ ¦ ÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ. \n"
2233 " úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÅÒÅÄ ×ÉÈÏÄÏÍ? "
2235 #: gtkedit/editcmd.c:2473
2236 msgid " File was modified, Save with exit? "
2237 msgstr " æÁÊÌ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÐÅÒÅÄ ×ÉÈÏÄÏÍ? "
2239 #: gtkedit/editcmd.c:2473
2240 msgid "Cancel quit"
2241 msgstr "îÅ ×ÉÈÏÄÉÔÉ"
2243 #: gtkedit/editcmd.c:2473 src/cmd.c:245 src/file.c:1881 src/file.c:2252
2244 #: src/filegui.c:571 src/hotlist.c:1013 src/main.c:875 src/screen.c:2150
2245 #: src/subshell.c:743 src/subshell.c:769 src/tree.c:754 src/view.c:410
2246 msgid "&Yes"
2247 msgstr "ôÁË"
2249 #: gtkedit/editcmd.c:2473 src/cmd.c:245 src/file.c:1881 src/file.c:2252
2250 #: src/filegui.c:570 src/hotlist.c:1013 src/main.c:875 src/screen.c:2150
2251 #: src/subshell.c:743 src/subshell.c:769 src/tree.c:754 src/view.c:410
2252 msgid "&No"
2253 msgstr "î¦"
2255 #: gtkedit/editcmd.c:2477
2256 msgid " &Cancel quit "
2257 msgstr " îÅ ×ÉÈÏÄÉÔÉ "
2259 #: gtkedit/editcmd.c:2477
2260 msgid " &Yes "
2261 msgstr " ôÁË "
2263 #: gtkedit/editcmd.c:2477
2264 msgid " &No "
2265 msgstr " î¦ "
2267 #: gtkedit/editcmd.c:2709 gtkedit/editcmd.c:2784
2268 msgid " Copy to clipboard "
2269 msgstr " ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ Õ ÂÕÆÅÒ ÏÂͦÎÕ "
2271 #: gtkedit/editcmd.c:2709 gtkedit/editcmd.c:2731 gtkedit/editcmd.c:2784
2272 #: gtkedit/editcmd.c:2797
2273 msgid " Unable to save to file. "
2274 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÆÁÊÌ. "
2276 #: gtkedit/editcmd.c:2731 gtkedit/editcmd.c:2797
2277 msgid " Cut to clipboard "
2278 msgstr " ÷ÉÒ¦ÚÁÎÎÑ Õ ÂÕÆÅÒ ÏÂͦÎÕ "
2280 #: gtkedit/editcmd.c:2819 gtkedit/editcmd.c:2823 gtkedit/editcmd.c:2828
2281 #: gtkedit/editcmd.c:2831 src/view.c:1902
2282 msgid " Goto line "
2283 msgstr " ðÅÒÅȦĠÎÁ ÒÑÄÏË "
2285 #: gtkedit/editcmd.c:2819 gtkedit/editcmd.c:2823 gtkedit/editcmd.c:2828
2286 #: gtkedit/editcmd.c:2831
2287 msgid " Enter line: "
2288 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ: "
2290 #: gtkedit/editcmd.c:2852 gtkedit/editcmd.c:2865
2291 msgid " Save Block "
2292 msgstr " úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÂÌÏËÕ "
2294 #: gtkedit/editcmd.c:2877
2295 msgid " Insert File "
2296 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÌÑÎÎÑ ÆÁÊÌÕ "
2298 #: gtkedit/editcmd.c:2890
2299 msgid " Insert file "
2300 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ "
2302 #: gtkedit/editcmd.c:2890
2303 msgid " Error trying to insert file. "
2304 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ. "
2306 #: gtkedit/editcmd.c:2909
2307 msgid " Sort block "
2308 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ "
2310 #: gtkedit/editcmd.c:2909 gtkedit/editcmd.c:2993
2311 msgid " You must first highlight a block of text. "
2312 msgstr " îÅÏÂȦÄÎÏ ÓÐÏÞÁÔËÕ ×ÉĦÌÉÔÉ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÕ. "
2314 #: gtkedit/editcmd.c:2916
2315 msgid " Run Sort "
2316 msgstr " ðÏÞÁÔÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
2318 #: gtkedit/editcmd.c:2917
2319 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
2320 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ sort ÒÏÚĦÌÅΦ ÐÒÏÐÕÓËÁÍÉ: "
2322 #: gtkedit/editcmd.c:2928 gtkedit/editcmd.c:2933
2323 msgid " Sort "
2324 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
2326 #: gtkedit/editcmd.c:2929
2327 msgid " Error trying to execute sort command "
2328 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ ×ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ sort"
2330 #: gtkedit/editcmd.c:2934
2331 msgid " Sort returned non-zero: "
2332 msgstr ""
2334 #: gtkedit/editcmd.c:2967
2335 msgid "Error create script:"
2336 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÕ:"
2338 #: gtkedit/editcmd.c:2973
2339 msgid "Error read script:"
2340 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÕ:"
2342 #: gtkedit/editcmd.c:2980
2343 msgid "Error close script:"
2344 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁËÒÉ×ÁÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÕ:"
2346 #: gtkedit/editcmd.c:2985
2347 msgid "Script created:"
2348 msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ:"
2350 #: gtkedit/editcmd.c:2992
2351 msgid "Process block"
2352 msgstr "ïÂÒÏÂÉÔÉ ÂÌÏË"
2354 #: gtkedit/editcmd.c:3097
2355 msgid " Mail "
2356 msgstr " ÷¦ÄÓÉÌÁÎÎÑ "
2358 #: gtkedit/editcmd.c:3108
2359 msgid " Copies to"
2360 msgstr " ëÏЦ§ ÄÏ"
2362 #: gtkedit/editcmd.c:3112
2363 msgid " Subject"
2364 msgstr " úÁÇÏÌÏ×ÏË"
2366 #: gtkedit/editcmd.c:3116
2367 msgid " To"
2368 msgstr " äÏ"
2370 #: gtkedit/editcmd.c:3118
2371 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
2372 msgstr " mail -s <ÚÁÇÏÌÏ×ÏË> -c <ËÏЦ§> <ÄÏ>"
2374 #: gtkedit/editmenu.c:63
2375 msgid " Word wrap "
2376 msgstr " æÏÒÍÁÔÕ×ÁÎÎÑ ÒÑÄËÁ "
2378 #: gtkedit/editmenu.c:64
2379 msgid " Enter line length, 0 for off: "
2380 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÄÏ×ÖÉÎÕ ÒÑÄËÁ, 0 - ×ÉÍËÎÕÔÉ: "
2382 #: gtkedit/editmenu.c:75
2383 msgid " About "
2384 msgstr " ðÒÏ "
2386 #: gtkedit/editmenu.c:76
2387 msgid ""
2388 "\n"
2389 "                Cooledit  v3.11.5\n"
2390 "\n"
2391 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
2392 "\n"
2393 "       A user friendly text editor written\n"
2394 "           for the Midnight Commander.\n"
2395 msgstr ""
2396 "\n"
2397 "                  Cooledit  v3.11.5\n"
2398 "\n"
2399 "    Copyright ¿ 1996 the Free Software Foundation\n"
2400 "\n"
2401 "ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ú ÄÒÕÖΦ͠¦ÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ.\n"
2402 "           óÔ×ÏÒÅÎÏ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
2404 #: gtkedit/editmenu.c:128 gtkedit/editmenu.c:147
2405 #, fuzzy
2406 msgid "&Open file..."
2407 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ..."
2409 #: gtkedit/editmenu.c:129
2410 msgid "&New              C-n"
2411 msgstr "&îÏ×ÉÊ                C-n"
2413 #: gtkedit/editmenu.c:131 gtkedit/editmenu.c:150
2414 msgid "&Save              F2"
2415 msgstr "ú&ÂÅÒÅÔÉ               F2"
2417 #: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:151
2418 msgid "save &As...       F12"
2419 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ &ÑË...       F12"
2421 #: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:153
2422 msgid "&Insert file...   F15"
2423 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ...     F15"
2425 #: gtkedit/editmenu.c:135
2426 msgid "copy to &File...  C-f"
2427 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ... C-f"
2429 #: gtkedit/editmenu.c:137 gtkedit/editmenu.c:156
2430 msgid "&User menu...     F11"
2431 msgstr "íÅÎÀ &ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ... F11"
2433 #: gtkedit/editmenu.c:140 gtkedit/editmenu.c:159
2434 msgid "a&Bout...            "
2435 msgstr "&ðÒÏ...                  "
2437 #: gtkedit/editmenu.c:142 gtkedit/editmenu.c:161
2438 msgid "&Quit             F10"
2439 msgstr "&÷ÉÊÔÉ                F10"
2441 #: gtkedit/editmenu.c:148
2442 msgid "&New            C-x k"
2443 msgstr "îÏ×ÉÊ               C-x k"
2445 #: gtkedit/editmenu.c:154
2446 msgid "copy to &File...     "
2447 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ...     "
2449 #: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183
2450 msgid "&Toggle Mark       F3"
2451 msgstr "&ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄͦÔËÕ   F3"
2453 #: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184
2454 msgid "&Mark Columns    S-F3"
2455 msgstr "÷¦ÄͦÞÁÔÉ &ÓÔÏ×ÐÞÉËÉ  S-F3"
2457 #: gtkedit/editmenu.c:169 gtkedit/editmenu.c:186
2458 msgid "toggle &Ins/overw Ins"
2459 msgstr ""
2461 #: gtkedit/editmenu.c:171 gtkedit/editmenu.c:188
2462 msgid "&Copy              F5"
2463 msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ             F5"
2465 #: gtkedit/editmenu.c:172 gtkedit/editmenu.c:189
2466 msgid "&Move              F6"
2467 msgstr "ðÅÒÅ&ÎÅÓÔÉ              F6"
2469 #: gtkedit/editmenu.c:173 gtkedit/editmenu.c:190
2470 msgid "&Delete            F8"
2471 msgstr "&óÔÅÒÔÉ                 F8"
2473 #: gtkedit/editmenu.c:175 gtkedit/editmenu.c:192
2474 msgid "&Undo             C-u"
2475 msgstr "÷¦Ä&ËÁÔ                C-u"
2477 #: gtkedit/editmenu.c:177 gtkedit/editmenu.c:194
2478 msgid "&Beginning     C-PgUp"
2479 msgstr "îÁ &ÐÏÞÁÔÏË         C-PgUp"
2481 #: gtkedit/editmenu.c:178 gtkedit/editmenu.c:195
2482 msgid "&End           C-PgDn"
2483 msgstr "îÁ &˦ÎÅÃØ          C-PgDn"
2485 #: gtkedit/editmenu.c:200 gtkedit/editmenu.c:207
2486 msgid "&Search...         F7"
2487 msgstr "&ûÕËÁÔÉ...         F7"
2489 #: gtkedit/editmenu.c:201 gtkedit/editmenu.c:208
2490 msgid "search &Again     F17"
2491 msgstr "ûÕËÁÔÉ &ÚÎÏ×Õ     F17"
2493 #: gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:209
2494 msgid "&Replace...        F4"
2495 msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ...       F4"
2497 #: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:237
2498 msgid "&Goto line...            M-l"
2499 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË             M-l"
2501 #: gtkedit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:238
2502 msgid "goto matching &Bracket   M-b"
2503 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄϠצÄÐÏצÄÎϧ ÄÕÖËÉ  M-b"
2505 #: gtkedit/editmenu.c:217 gtkedit/editmenu.c:240
2506 msgid "insert &Literal...       C-q"
2507 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &̦ÔÅÒÁÌ...          C-q"
2509 #: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:242
2510 msgid "&Refresh screen          C-l"
2511 msgstr "&ðÏÎÏ×ÉÔÉ ÅËÒÁΠ              C-l"
2513 #: gtkedit/editmenu.c:221 gtkedit/editmenu.c:244
2514 msgid "&Start record macro      C-r"
2515 msgstr "&òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ      C-r"
2517 #: gtkedit/editmenu.c:222 gtkedit/editmenu.c:245
2518 msgid "&Finish record macro...  C-r"
2519 msgstr "&úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ...   C-r"
2521 #: gtkedit/editmenu.c:223
2522 msgid "&Execute macro...   C-a, KEY"
2523 msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ...  C-a, KÌÁצÛÁ"
2525 #: gtkedit/editmenu.c:224 gtkedit/editmenu.c:247
2526 msgid "delete macr&O...            "
2527 msgstr "÷É&ÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ...              "
2529 #: gtkedit/editmenu.c:226 gtkedit/editmenu.c:249
2530 msgid "insert &Date/time           "
2531 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &ÄÁÔÕ/ÞÁÓ               "
2533 #: gtkedit/editmenu.c:228 gtkedit/editmenu.c:251
2534 msgid "format p&Aragraph        M-p"
2535 msgstr "÷¦ÄÆÏÒÍÁÔÕ×ÁÔÉ &ÐÁÒÁÇÒÁÆ      M-p"
2537 #: gtkedit/editmenu.c:229
2538 msgid "'ispell' s&Pell check    C-p"
2539 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§  \"ispell\" C-p"
2541 #: gtkedit/editmenu.c:230 gtkedit/editmenu.c:253
2542 msgid "sor&T...                 M-t"
2543 msgstr "&óÏÒÔÕ×ÁÔÉ                    M-t"
2545 #: gtkedit/editmenu.c:231 gtkedit/editmenu.c:254
2546 msgid "E&xternal Formatter      F19"
2547 msgstr "úÏ×ΦÛΦʠæÏÒÍÁÔÕ×ÁÌØÎÉË      F19"
2549 #: gtkedit/editmenu.c:232
2550 msgid "&Mail...                    "
2551 msgstr "&÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ...                    "
2553 #: gtkedit/editmenu.c:246
2554 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
2555 msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ...   C-x e, ëìá÷¶ûá"
2557 #: gtkedit/editmenu.c:252
2558 msgid "'ispell' s&Pell check    M-$"
2559 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ \"ispell\" C-p"
2561 #: gtkedit/editmenu.c:261 gtkedit/editmenu.c:270
2562 msgid "&General...  "
2563 msgstr "&úÁÇÁÌØΦ... "
2565 #: gtkedit/editmenu.c:262 gtkedit/editmenu.c:271
2566 msgid "&Save mode..."
2567 msgstr "&òÅÖÉÍ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
2569 #: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1374
2570 msgid "&Layout..."
2571 msgstr "&óÈÅÍÁ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ..."
2573 #. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
2574 #: gtkedit/editmenu.c:283 gtkedit/editmenu.c:292 gtkedit/editmenu.c:409
2575 #: src/chmod.c:153 src/chown.c:131
2576 msgid " File "
2577 msgstr " æÁÊÌ "
2579 #: gtkedit/editmenu.c:284 gtkedit/editmenu.c:293 gtkedit/editmenu.c:425
2580 msgid " Edit "
2581 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ "
2583 #: gtkedit/editmenu.c:285 gtkedit/editmenu.c:294
2584 msgid " Sear/Repl "
2585 msgstr " ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ "
2587 #: gtkedit/editmenu.c:286 gtkedit/editmenu.c:295 gtkedit/editmenu.c:465
2588 msgid " Command "
2589 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
2591 #: gtkedit/editmenu.c:287 gtkedit/editmenu.c:296
2592 msgid " Options "
2593 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
2595 #: gtkedit/editmenu.c:410
2596 msgid "Open...\tC-o"
2597 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ...\tC-o"
2599 #: gtkedit/editmenu.c:411
2600 msgid "New\tC-n"
2601 msgstr "îÏ×ÉÊ\tC-n"
2603 #: gtkedit/editmenu.c:413
2604 msgid "Save\tF2"
2605 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ\tF2"
2607 #: gtkedit/editmenu.c:414
2608 msgid "Save as...\tF12"
2609 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË...\tF12"
2611 #: gtkedit/editmenu.c:416
2612 msgid "Insert file...\tF15"
2613 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ...\tF15"
2615 #: gtkedit/editmenu.c:417
2616 msgid "Copy to file...\tC-f"
2617 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ...\tC-f"
2619 #. Tool hint
2620 #: gtkedit/editmenu.c:420
2621 msgid "Disk operations and file indexing/searching"
2622 msgstr ""
2624 #: gtkedit/editmenu.c:426
2625 msgid "Toggle mark\tF3"
2626 msgstr ""
2628 #: gtkedit/editmenu.c:427
2629 msgid "Toggle mark columns\tC-b"
2630 msgstr ""
2632 #: gtkedit/editmenu.c:429
2633 msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
2634 msgstr ""
2636 #: gtkedit/editmenu.c:430
2637 msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
2638 msgstr ""
2640 #: gtkedit/editmenu.c:431
2641 msgid "Next book mark\tC-M-Down"
2642 msgstr ""
2644 #: gtkedit/editmenu.c:432
2645 msgid "Flush book marks"
2646 msgstr ""
2648 #: gtkedit/editmenu.c:434
2649 msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
2650 msgstr ""
2652 #: gtkedit/editmenu.c:436
2653 msgid "Copy block to cursor\tF5"
2654 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË\tF5"
2656 #: gtkedit/editmenu.c:437
2657 msgid "Move block to cursor\tF6"
2658 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÂÌÏË\tF6"
2660 #: gtkedit/editmenu.c:438
2661 msgid "Delete block\tF8/C-Del"
2662 msgstr "óÔÅÒÔÉ ÂÌÏË\tF8/C-Del"
2664 #: gtkedit/editmenu.c:440
2665 msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
2666 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË Õ ÂÕÆÅÒ ÏÂͦÎÕ\tC-Ins"
2668 #: gtkedit/editmenu.c:441
2669 msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
2670 msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ ÂÌÏË Õ ÂÕÆÅÒ ÏÂͦÎÕ\tS-Del"
2672 #: gtkedit/editmenu.c:442
2673 msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
2674 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÂÌÏË Ú ÂÕÆÅÒÕ ÏÂͦÎÕ\tS-Ins"
2676 #: gtkedit/editmenu.c:443
2677 msgid "Selection history\tM-Ins"
2678 msgstr ""
2680 #: gtkedit/editmenu.c:445
2681 msgid "Undo\tC-BackSpace"
2682 msgstr ""
2684 #. Tool hint
2685 #: gtkedit/editmenu.c:448
2686 msgid "Manipulating blocks of text"
2687 msgstr ""
2689 #: gtkedit/editmenu.c:453
2690 msgid " Srch/Replce "
2691 msgstr " ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ "
2693 #: gtkedit/editmenu.c:454
2694 msgid "Search...\tF7"
2695 msgstr "ûÕËÁÔÉ...\tF7"
2697 #: gtkedit/editmenu.c:455
2698 msgid "Search again\tF17"
2699 msgstr "ûÕËÁÔÉ ÚÎÏ×Õ\tF17"
2701 #: gtkedit/editmenu.c:456
2702 msgid "Replace...\tF4"
2703 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ...\tF4"
2705 #: gtkedit/editmenu.c:457
2706 msgid "Replace again\tF14"
2707 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÚÎÏ×Õ\tF14"
2709 #. Tool hint
2710 #: gtkedit/editmenu.c:460
2711 msgid "Search for and replace text"
2712 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÁ ÚÁͦÎÉÔÉ ÔÅËÓÔ"
2714 #: gtkedit/editmenu.c:466
2715 msgid "Goto line...\tM-l"
2716 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË...\tM-l"
2718 #: gtkedit/editmenu.c:467
2719 msgid "Goto matching bracket\tM-b"
2720 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ×¦ÄÐÏצÄÎÕ ÄÕÖËÕ\tM-b"
2722 #: gtkedit/editmenu.c:469
2723 msgid "Start record macro\tC-r"
2724 msgstr "òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ\tC-r"
2726 #: gtkedit/editmenu.c:470
2727 msgid "Finish record macro...\tC-r"
2728 msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ...\tC-r"
2730 #: gtkedit/editmenu.c:471
2731 msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
2732 msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ...\tC-a, ëÌÁצÛÁ"
2734 #: gtkedit/editmenu.c:472
2735 msgid "Delete macro...\t"
2736 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ..\t"
2738 #: gtkedit/editmenu.c:474
2739 msgid "Insert date/time\tC-d"
2740 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÄÁÔÕ/ÞÁÓ\tC-d"
2742 #: gtkedit/editmenu.c:475
2743 msgid "Format paragraph\tM-p"
2744 msgstr "æÏÒÍÁÔÕ×ÁÔÉ ÐÁÒÁÇÒÁÆ\tM-p"
2746 #: gtkedit/editmenu.c:477
2747 msgid "Refresh display\tC-l"
2748 msgstr "ïÎÏ×ÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ\tC-l"
2750 #. Tool hint
2751 #: gtkedit/editmenu.c:480
2752 msgid "Macros and internal commands"
2753 msgstr "íÁËÒÏÓÉ ÔÁ ×ÎÕÔÒ¦ÛΦ ËÏÍÁÎÄÉ"
2755 #: gtkedit/editoptions.c:36
2756 msgid "Intuitive"
2757 msgstr "¶ÎÔÕ¦ÔÉ×ÎÁ"
2759 #: gtkedit/editoptions.c:36
2760 msgid "Emacs"
2761 msgstr "Emacs"
2763 #: gtkedit/editoptions.c:39
2764 msgid "None"
2765 msgstr "îÅÍÁ¤"
2767 #: gtkedit/editoptions.c:39
2768 msgid "Dynamic paragraphing"
2769 msgstr "äÉÎÁͦÞΦ ÁÂÚÁÃÉ"
2771 #: gtkedit/editoptions.c:39
2772 msgid "Type writer wrap"
2773 msgstr ""
2775 #. 2
2776 #: gtkedit/editoptions.c:72
2777 msgid "Word wrap line length : "
2778 msgstr "ðÏÚÉæѠÏÂÒÉ×Õ ÒÑÄ˦×: "
2780 #. 4
2781 #: gtkedit/editoptions.c:78
2782 msgid "Tab spacing : "
2783 msgstr "ëÒÏË ÔÁÂÕÌÑ槠: "
2785 #: gtkedit/editoptions.c:86
2786 msgid "synta&X highlighting"
2787 msgstr "&÷ÉĦÌÅÎÎÑ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ËÏÌØÏÒÏÍ"
2789 #. 7
2790 #: gtkedit/editoptions.c:92
2791 msgid "confir&M before saving"
2792 msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ÚÁÐÉÓ"
2794 #. 8
2795 #: gtkedit/editoptions.c:95
2796 msgid "fill tabs with &Spaces"
2797 msgstr "&úÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÔÁÂÕÌÑ槠ÐÒÏÐÕÓËÁÍÉ"
2799 #. 9
2800 #: gtkedit/editoptions.c:98
2801 msgid "&Return does autoindent"
2802 msgstr "&á×ÔÏ×ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ ÒÑÄ˦×"
2804 #. 10
2805 #: gtkedit/editoptions.c:101
2806 msgid "&Backspace through tabs"
2807 msgstr ""
2809 #. 11
2810 #: gtkedit/editoptions.c:104
2811 msgid "&Fake half tabs"
2812 msgstr "&óÉÍÕÌÑæѠЦ×ÔÁÂÕÌÑæ§"
2814 #. 13
2815 #: gtkedit/editoptions.c:110
2816 msgid "Wrap mode"
2817 msgstr ""
2819 #. 15
2820 #: gtkedit/editoptions.c:116
2821 msgid "Key emulation"
2822 msgstr "åÍÕÌÑæѠËÌÁצÛ"
2824 #: gtkedit/editoptions.c:157
2825 msgid " Editor options "
2826 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
2828 #. Not essential to translate
2829 #: gtkedit/editwidget.c:324
2830 msgid "Error initialising editor.\n"
2831 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁ槠ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
2833 #: gtkedit/editwidget.c:1139 gtkedit/gtkedit.c:1255 src/help.c:811
2834 #: src/main.c:1723 src/screen.c:2414 src/tree.c:1017 src/view.c:2075
2835 msgid "Help"
2836 msgstr "äÏצÄËÁ"
2838 #: gtkedit/editwidget.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1257
2839 msgid "Mark"
2840 msgstr "÷ɦÒ"
2842 #: gtkedit/editwidget.c:1142
2843 msgid "Replac"
2844 msgstr "úÁͦÎÁ"
2846 #: gtkedit/editwidget.c:1148 src/main.c:1725
2847 msgid "PullDn"
2848 msgstr "íÅÎÀMC"
2850 #: gtkedit/editwidget.c:1149 gtkedit/gtkedit.c:1267 src/help.c:823
2851 #: src/main.c:1726 src/view.c:2077 src/view.c:2099
2852 msgid "Quit"
2853 msgstr "÷ÉȦÄ"
2855 #: gtkedit/gtkedit.c:72
2856 msgid " Enter file name: "
2857 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÆÁÊÌÕ: "
2859 #: gtkedit/gtkedit.c:117
2860 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
2861 msgstr ""
2863 #: gtkedit/gtkedit.c:806
2864 msgid ""
2865 "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
2866 msgstr ""
2868 #: gtkedit/gtkedit.c:1255
2869 msgid "Interactive help browser"
2870 msgstr "¶ÎÔÅÒÁËÔÉ×ÎÁ ÄÏצÄËÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ"
2872 #: gtkedit/gtkedit.c:1256
2873 msgid "Save to current file name"
2874 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ Ú ÐÏÔÏÞÎÏÀ ÎÁÚ×ÏÀ ÆÁÊÌÕ"
2876 #: gtkedit/gtkedit.c:1257
2877 msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
2878 msgstr ""
2880 #: gtkedit/gtkedit.c:1258
2881 msgid "Find and replace strings/regular expressions"
2882 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÁ ÚÁͦÎÉÔÉ ÒÑÄÏË ÞÉ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
2884 #: gtkedit/gtkedit.c:1259
2885 msgid "Copy highlighted block to cursor position"
2886 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅÎÉÊ ÂÌÏË × ÐÏÚÉæÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
2888 #: gtkedit/gtkedit.c:1261
2889 msgid "Move highlighted block to cursor position"
2890 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ×ÉĦÌÅÎÉÊ ÂÌÏË × ÐÏÚÉæÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
2892 #: gtkedit/gtkedit.c:1262
2893 msgid "Find"
2894 msgstr "úÎÁÊÔÉ"
2896 #: gtkedit/gtkedit.c:1262
2897 msgid "Find strings/regular expressions"
2898 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÒÑÄÏË ÞÉ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
2900 #: gtkedit/gtkedit.c:1263
2901 msgid "Delete highlighted text"
2902 msgstr "óÔÅÒÔÉ ×ÉĦÌÅÎÉÊ ÔÅËÓÔ"
2904 #: gtkedit/gtkedit.c:1265 src/main.c:1724 src/screen.c:2415
2905 msgid "Menu"
2906 msgstr "íÅÎÀ"
2908 #: gtkedit/gtkedit.c:1265
2909 msgid "Pull down menu"
2910 msgstr ""
2912 #: gtkedit/gtkedit.c:1267
2913 msgid "Exit editor"
2914 msgstr "÷ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
2916 #: gtkedit/gtkedit.c:1301
2917 msgid "Clear the edit buffer"
2918 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÂÕÆÅÒ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
2920 #: gtkedit/gtkedit.c:1306
2921 msgid "Insert File"
2922 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ"
2924 #: gtkedit/gtkedit.c:1306
2925 msgid "Insert text from a file"
2926 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÆÁÊÌÕ"
2928 #: gtkedit/gtkedit.c:1308
2929 msgid "Copy to file"
2930 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
2932 #: gtkedit/gtkedit.c:1308
2933 msgid "copy a block to a file"
2934 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË Õ ÆÁÊÌ"
2936 #: gtkedit/gtkedit.c:1348
2937 msgid "Search/Replace"
2938 msgstr "ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ"
2940 #: gtkedit/syntax.c:1081 gtkedit/syntax.c:1090 gtkedit/syntax.c:1099
2941 #: gtkedit/syntax.c:1108
2942 msgid " Spelling Message "
2943 msgstr ""
2945 #: gtkedit/syntax.c:1081
2946 msgid ""
2947 " Fail trying to open ispell program. \n"
2948 " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
2949 " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
2950 msgstr ""
2952 #: gtkedit/syntax.c:1090
2953 msgid ""
2954 " Fail trying to open ispell pipes. \n"
2955 " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
2956 " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
2957 msgstr ""
2959 #: gtkedit/syntax.c:1099
2960 msgid ""
2961 " Fail trying to read ispell pipes. \n"
2962 " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
2963 " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
2964 msgstr ""
2966 #: gtkedit/syntax.c:1108
2967 msgid ""
2968 " Error reading from ispell. \n"
2969 " Ispell is being restarted. "
2970 msgstr ""
2972 #: gtkedit/syntax.c:1389 gtkedit/syntax.c:1391
2973 msgid " Load Syntax Rules "
2974 msgstr ""
2976 #: gtkedit/syntax.c:1389 gtkedit/syntax.c:1391
2977 msgid ""
2978 " Your syntax rule file is outdated \n"
2979 " A new rule file is being installed. \n"
2980 " Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
2981 msgstr ""
2983 #: gtkedit/syntax.c:1537 gtkedit/syntax.c:1544
2984 msgid " Load syntax file "
2985 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ "
2987 #: gtkedit/syntax.c:1537
2988 msgid " File access error "
2989 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ "
2991 #: gtkedit/syntax.c:1543
2992 #, c-format
2993 msgid " Error in file %s on line %d "
2994 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÁÊ̦ %s × ÒÑÄËÕ %d "
2996 #: src/achown.c:74 src/chmod.c:110 src/chown.c:81
2997 msgid "&Set"
2998 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ"
3000 #: src/achown.c:75
3001 msgid "S&kip"
3002 msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
3004 #: src/achown.c:76 src/chmod.c:114 src/chown.c:84
3005 msgid "Set &all"
3006 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦"
3008 #: src/achown.c:345 src/achown.c:352
3009 msgid "owner"
3010 msgstr "×ÌÁÓÎÉË"
3012 #: src/achown.c:347 src/achown.c:354
3013 msgid "group"
3014 msgstr "ÇÒÕÐÁ"
3016 #: src/achown.c:349
3017 msgid "other"
3018 msgstr "¦ÎÛ¦"
3020 #: src/achown.c:357
3021 msgid "On"
3022 msgstr ""
3024 #: src/achown.c:359
3025 msgid "Flag"
3026 msgstr ""
3028 #: src/achown.c:366
3029 #, c-format
3030 msgid "%6d of %d"
3031 msgstr "%6d Ú %d"
3033 #: src/achown.c:374
3034 msgid " Chown advanced command "
3035 msgstr ""
3037 #: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:269
3038 #: src/chmod.c:338
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 " Couldn't chmod \"%s\" \n"
3042 " %s "
3043 msgstr ""
3044 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÕ \"%s\" \n"
3045 " %s "
3047 #: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:224
3048 #: src/chown.c:331
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 " Couldn't chown \"%s\" \n"
3052 " %s "
3053 msgstr ""
3054 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ \"%s\" \n"
3055 " %s "
3057 #: src/background.c:184
3058 msgid "Background process:"
3059 msgstr "ðÒÏÃÅÓ ÎÁ Ô̦:"
3061 #: src/background.c:282 src/file.c:2192
3062 msgid " Background process error "
3063 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÃÅÓÕ ÎÁ Ô̦ "
3065 #: src/background.c:285
3066 msgid " Child died unexpectedly "
3067 msgstr " ú¦ʠÓÐÁÄËϤÍÎÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ "
3069 #: src/background.c:287
3070 msgid " Unknown error in child "
3071 msgstr " îÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ × ÎÁÝÁÄËÕ "
3073 #: src/background.c:302
3074 msgid " Background protocol error "
3075 msgstr ""
3077 #: src/background.c:303
3078 msgid ""
3079 " Background process sent us a request for more arguments \n"
3080 " than we can handle. \n"
3081 msgstr ""
3083 #: src/boxes.c:72
3084 msgid " Listing mode "
3085 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÐÉÓËÕ "
3087 #: src/boxes.c:77
3088 msgid "&Full file list"
3089 msgstr "&ðÏ×ÎÉÊ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊ̦×"
3091 #: src/boxes.c:78
3092 msgid "&Brief file list"
3093 msgstr "&ëÏÒÏÔËÉÊ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊ̦×"
3095 #: src/boxes.c:79
3096 msgid "&Long file list"
3097 msgstr "&äÏ×ÇÉÊ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊ̦×"
3099 #: src/boxes.c:80
3100 msgid "&User defined:"
3101 msgstr "&÷ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
3103 #: src/boxes.c:81
3104 msgid "&Icon view"
3105 msgstr ""
3107 #: src/boxes.c:144
3108 msgid "user &Mini status"
3109 msgstr "ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÃØËÉÊ ÒÑÄÏË &ÓÔÁÔÕÓÕ"
3111 #: src/boxes.c:193
3112 msgid "Listing mode"
3113 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÐÉÓËÕ"
3115 #: src/boxes.c:281
3116 msgid "&Reverse"
3117 msgstr "&ðÅÒÅ×ÅÒÎÕÔÉÊ"
3119 #: src/boxes.c:282
3120 msgid "case sensi&tive"
3121 msgstr "&÷ÒÁÈÕ×ÁÔÉ ÒÅǦÓÔÒ"
3123 #: src/boxes.c:283
3124 msgid "Sort order"
3125 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
3127 #: src/boxes.c:382
3128 msgid " confirm &Exit "
3129 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×É&ÈÏÄÕ "
3131 #: src/boxes.c:384
3132 msgid " confirm e&Xecute "
3133 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ &×ÉËÏÎÁÎÎÑ"
3135 #: src/boxes.c:386
3136 msgid " confirm o&Verwrite "
3137 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ &ÚÁͦÝÅÎÎÑ "
3139 #: src/boxes.c:388
3140 msgid " confirm &Delete "
3141 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×É&ÄÁÌÅÎÎÑ "
3143 #: src/boxes.c:394
3144 msgid " Confirmation "
3145 msgstr "  ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ "
3147 #: src/boxes.c:465
3148 msgid "Full 8 bits output"
3149 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ 8-¦ÔÎÉÊ ×ÉצÄ"
3151 #: src/boxes.c:465
3152 msgid "ISO 8859-1"
3153 msgstr "ISO 8859-1"
3155 #: src/boxes.c:465
3156 msgid "7 bits"
3157 msgstr "7 Â¦Ô¦×"
3159 #: src/boxes.c:472 src/boxes.c:620
3160 msgid "F&ull 8 bits input"
3161 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ 8-¦ÔÎÉÊ ×צÄ"
3163 #: src/boxes.c:480 src/boxes.c:601
3164 msgid " Display bits "
3165 msgstr " ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎѠ¦Ԧנ"
3167 #: src/boxes.c:585 src/selcodepage.c:48
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Other 8 bit"
3170 msgstr "¶ÎÛ¦"
3172 #: src/boxes.c:604
3173 msgid "Input / display codepage:"
3174 msgstr ""
3176 #: src/boxes.c:623
3177 #, fuzzy
3178 msgid "&Select"
3179 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ"
3181 #: src/boxes.c:758
3182 msgid "&Always use ftp proxy"
3183 msgstr "&úÁ×ÖÄÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÒÏËÓ¦ FTP"
3185 #: src/boxes.c:760
3186 msgid "sec"
3187 msgstr "Ó"
3189 #: src/boxes.c:764
3190 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
3191 msgstr ""
3193 #: src/boxes.c:768
3194 msgid "ftp anonymous password:"
3195 msgstr ""
3197 #: src/boxes.c:775
3198 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
3199 msgstr ""
3201 #: src/boxes.c:781
3202 msgid " Virtual File System Setting "
3203 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÷¦ÒÔÕÁÌØÎϧ æÁÊÌÏ×ϧ óÉÓÔÅÍÉ "
3205 #: src/boxes.c:840
3206 msgid "Quick cd"
3207 msgstr "û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
3209 #. want cd like completion
3210 #: src/boxes.c:845
3211 msgid "cd"
3212 msgstr "ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
3214 #: src/boxes.c:885
3215 msgid "Symbolic link"
3216 msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
3218 #: src/boxes.c:921
3219 msgid "Running "
3220 msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ "
3222 #: src/boxes.c:983
3223 msgid "&Stop"
3224 msgstr "úÕ&ÐÉÎÉÔÉ"
3226 #: src/boxes.c:984
3227 msgid "&Resume"
3228 msgstr "&ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
3230 #: src/boxes.c:985
3231 msgid "&Kill"
3232 msgstr "&úÎÉÝÉÔÉ"
3234 #: src/boxes.c:1024
3235 msgid "Background Jobs"
3236 msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3238 #: src/charsets.c:33 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:301
3239 #, c-format
3240 msgid "Warning: file %s not found\n"
3241 msgstr ""
3243 #: src/charsets.c:174 src/charsets.c:187
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "Cannot translate from %s to %s"
3246 msgstr ""
3247 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÕ \"%s\" \n"
3248 " %s "
3250 #: src/chmod.c:90
3251 msgid "execute/search by others"
3252 msgstr ""
3254 #: src/chmod.c:91
3255 msgid "write by others"
3256 msgstr ""
3258 #: src/chmod.c:92
3259 msgid "read by others"
3260 msgstr ""
3262 #: src/chmod.c:93
3263 msgid "execute/search by group"
3264 msgstr ""
3266 #: src/chmod.c:94
3267 msgid "write by group"
3268 msgstr ""
3270 #: src/chmod.c:95
3271 msgid "read by group"
3272 msgstr ""
3274 #: src/chmod.c:96
3275 msgid "execute/search by owner"
3276 msgstr ""
3278 #: src/chmod.c:97
3279 msgid "write by owner"
3280 msgstr ""
3282 #: src/chmod.c:98
3283 msgid "read by owner"
3284 msgstr ""
3286 #: src/chmod.c:99
3287 msgid "sticky bit"
3288 msgstr ""
3290 #: src/chmod.c:100
3291 msgid "set group ID on execution"
3292 msgstr ""
3294 #: src/chmod.c:101
3295 msgid "set user ID on execution"
3296 msgstr ""
3298 #: src/chmod.c:111
3299 msgid "C&lear marked"
3300 msgstr ""
3302 #: src/chmod.c:112
3303 msgid "S&et marked"
3304 msgstr ""
3306 #: src/chmod.c:113
3307 msgid "&Marked all"
3308 msgstr ""
3310 #: src/chmod.c:141
3311 msgid "Permissions (Octal)"
3312 msgstr ""
3314 #: src/chmod.c:143
3315 msgid "Owner name"
3316 msgstr "îÁÚ×Á ×ÌÁÓÎÉËÁ"
3318 #: src/chmod.c:145
3319 msgid "Group name"
3320 msgstr "îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ"
3322 #: src/chmod.c:149
3323 msgid " Chmod command "
3324 msgstr " úͦÎÁ ÐÒÁ× "
3326 #: src/chmod.c:151 src/chown.c:121
3327 msgid " Permission "
3328 msgstr " ðÒÁ×Á "
3330 #: src/chmod.c:158
3331 msgid "Use SPACE to change"
3332 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ðòïðõóë ÄÌÑ"
3334 #: src/chmod.c:160
3335 msgid "an option, ARROW KEYS"
3336 msgstr "ÚͦÎÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ, óôò¶ìëé"
3338 #: src/chmod.c:162
3339 msgid "to move between options"
3340 msgstr "ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÕ×ÁÎÎÑ ÔÁ T"
3342 #: src/chmod.c:164
3343 msgid "and T or INS to mark"
3344 msgstr "ÞÉ INS ÄÌÑ ×ÉÂÏÒÕ"
3346 #: src/chmod.c:220
3347 msgid "Chmod command"
3348 msgstr ""
3350 #: src/chown.c:82
3351 msgid "Set &users"
3352 msgstr ""
3354 #: src/chown.c:83
3355 msgid "Set &groups"
3356 msgstr ""
3358 #: src/chown.c:113
3359 msgid " Name "
3360 msgstr ""
3362 #: src/chown.c:115
3363 msgid " Owner name "
3364 msgstr " îÁÚ×Á ×ÌÁÓÎÉËÁ "
3366 #: src/chown.c:117 src/chown.c:129
3367 msgid " Group name "
3368 msgstr " îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ "
3370 #: src/chown.c:119
3371 msgid " Size "
3372 msgstr " òÏÚͦҠ"
3374 #: src/chown.c:125
3375 msgid " Chown command "
3376 msgstr ""
3378 #: src/chown.c:127
3379 msgid " User name "
3380 msgstr " îÁÚ×Á ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
3382 #: src/chown.c:193
3383 msgid "<Unknown user>"
3384 msgstr "<îÅצÄÏÍÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ>"
3386 #. add fields for unknown names (numbers)
3387 #: src/chown.c:194
3388 msgid "<Unknown group>"
3389 msgstr "<îÅצÄÏÍÁ ÇÒÕÐÁ>"
3391 #: src/cmd.c:194
3392 #, c-format
3393 msgid " Can not fetch a local copy of %s "
3394 msgstr ""
3396 #: src/cmd.c:244
3397 msgid " CD "
3398 msgstr " CD "
3400 #: src/cmd.c:244
3401 msgid "Files tagged, want to cd?"
3402 msgstr "÷ÉÂÒÁÎÏ ÆÁÊÌÉ, ÈÏÞÅÔÅ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ?"
3404 #: src/cmd.c:250 src/cmd.c:724 src/cmd.c:743
3405 msgid "Could not change directory"
3406 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
3408 #: src/cmd.c:279
3409 msgid " View file "
3410 msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ÆÁÊÌÕ "
3412 #: src/cmd.c:279
3413 msgid " Filename:"
3414 msgstr " îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
3416 #: src/cmd.c:296
3417 msgid " Filtered view "
3418 msgstr " æ¦ÌØÔÒÏ×ÁÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ "
3420 #: src/cmd.c:296
3421 msgid " Filter command and arguments:"
3422 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ-ƦÌØÔÒ ÔÁ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ:"
3424 #: src/cmd.c:388
3425 msgid "Create a new Directory"
3426 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÎÏ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
3428 #: src/cmd.c:388
3429 msgid " Enter directory name:"
3430 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÁÔÁÌÏÇÕ:"
3432 #: src/cmd.c:452
3433 msgid " Filter "
3434 msgstr " æ¦ÌØÔÒ "
3436 #: src/cmd.c:453
3437 msgid " Set expression for filtering filenames"
3438 msgstr " ÷ËÁÖ¦ÔØ ×ÉÒÁÚ ÄÌѠƦÌØÔÒÁ槠ÎÁÚ× ÆÁÊ̦×"
3440 #: src/cmd.c:523
3441 msgid " Select "
3442 msgstr ""
3444 #: src/cmd.c:577
3445 msgid " Unselect "
3446 msgstr ""
3448 #: src/cmd.c:651
3449 msgid "Extension file edit"
3450 msgstr ""
3452 #: src/cmd.c:652
3453 msgid " Which extension file you want to edit? "
3454 msgstr ""
3456 #: src/cmd.c:653
3457 msgid "&User"
3458 msgstr ""
3460 #: src/cmd.c:653 src/cmd.c:681
3461 msgid "&System Wide"
3462 msgstr ""
3464 #: src/cmd.c:678
3465 msgid " Menu edit "
3466 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÍÅÎÀ "
3468 #: src/cmd.c:679
3469 msgid " Which menu file will you edit ? "
3470 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
3472 #: src/cmd.c:681
3473 msgid "&Local"
3474 msgstr "ìÏËÁÌØÎÉÊ"
3476 #: src/cmd.c:681
3477 msgid "&Home"
3478 msgstr "äÏÍÁÛΦÊ"
3480 #: src/cmd.c:869
3481 msgid " Compare directories "
3482 msgstr " ðÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ ËÁÔÁÌÏǦנ"
3484 #: src/cmd.c:869
3485 msgid " Select compare method: "
3486 msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÍÅÔÏÄ ÐÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ: "
3488 #: src/cmd.c:870
3489 msgid "&Quick"
3490 msgstr "û×ÉÄËÉÊ"
3492 #: src/cmd.c:870
3493 msgid "&Size only"
3494 msgstr "ìÉÛÅ ÒÏÚͦÒ"
3496 #: src/cmd.c:870
3497 msgid "&Thorough"
3498 msgstr "äÏËÌÁÄÎÉÊ"
3500 #: src/cmd.c:880
3501 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
3502 msgstr ""
3504 #: src/cmd.c:894
3505 msgid " The command history is empty "
3506 msgstr " ¶ÓÔÏҦѠËÏÍÁÎÄ ÐÏÒÏÖÎÑ "
3508 #: src/cmd.c:900
3509 msgid " Command history "
3510 msgstr " ¶ÓÔÏҦѠËÏÍÁÎÄ "
3512 #: src/cmd.c:940
3513 msgid ""
3514 " Not an xterm or Linux console; \n"
3515 " the panels cannot be toggled. "
3516 msgstr ""
3518 #: src/cmd.c:975
3519 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
3520 msgstr "÷×ÅĦÔØ \"exit\" ÄÌÑ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ × Midnight Commander"
3522 #: src/cmd.c:1023 src/cmd.c:1025
3523 msgid " Link "
3524 msgstr " ðÏÓÉÌÁÎÎÑ "
3526 #: src/cmd.c:1024 src/cmd.c:1161 src/file.c:1707
3527 msgid " to:"
3528 msgstr " ×:"
3530 #: src/cmd.c:1035
3531 #, c-format
3532 msgid " link: %s "
3533 msgstr " ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
3535 #: src/cmd.c:1062
3536 #, c-format
3537 msgid " symlink: %s "
3538 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
3540 #: src/cmd.c:1117
3541 #, c-format
3542 msgid " Symlink `%s' points to: "
3543 msgstr " óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" ×ËÁÚÕ¤ ÎÁ: "
3545 #: src/cmd.c:1122
3546 msgid " Edit symlink "
3547 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
3549 #: src/cmd.c:1127
3550 #, c-format
3551 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
3552 msgstr ""
3554 #: src/cmd.c:1131
3555 #, c-format
3556 msgid " edit symlink: %s "
3557 msgstr ""
3559 #: src/cmd.c:1143
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "`%s' is not a symbolic link"
3562 msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
3564 #: src/cmd.c:1161
3565 msgid " Link symbolically "
3566 msgstr ""
3568 #: src/cmd.c:1162
3569 msgid " Relative symlink "
3570 msgstr ""
3572 #: src/cmd.c:1173
3573 #, c-format
3574 msgid " relative symlink: %s "
3575 msgstr ""
3577 #: src/cmd.c:1246
3578 msgid "Using default locale"
3579 msgstr ""
3581 #: src/cmd.c:1248
3582 #, c-format
3583 msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)"
3584 msgstr ""
3586 #: src/cmd.c:1310
3587 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
3588 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ): "
3590 #: src/cmd.c:1337
3591 #, c-format
3592 msgid " Could not chdir to %s "
3593 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ %s "
3595 #: src/cmd.c:1344 src/widget.c:1151
3596 msgid " Link to a remote machine "
3597 msgstr " ú×'ÑÚÏË ¦Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
3599 #: src/cmd.c:1350 src/widget.c:1152
3600 msgid " FTP to machine "
3601 msgstr " FTP-Ú×'ÑÚÏË ¦Ú ÍÁÛÉÎÏÀ "
3603 #: src/cmd.c:1356 src/widget.c:1153
3604 msgid " SMB link to machine "
3605 msgstr " SMB-Ú×'ÑÚÏË ¦Ú ÍÁÛÉÎÏÀ "
3607 #: src/cmd.c:1366
3608 msgid " Socket source routing setup "
3609 msgstr ""
3611 #: src/cmd.c:1367
3612 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
3613 msgstr ""
3615 #: src/cmd.c:1375
3616 msgid " Host name "
3617 msgstr " îÁÚ×Á ÈÏÓÔÁ "
3619 #: src/cmd.c:1375
3620 msgid " Error while looking up IP address "
3621 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÏÛÕËÕ IP-ÁÄÒÅÓÉ "
3623 #: src/cmd.c:1386
3624 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
3625 msgstr " ÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊ̦נÎÁ ÆÁÊÌÏצʠÓÉÓÔÅͦ ext2"
3627 #: src/cmd.c:1387
3628 msgid ""
3629 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
3630 "   files on: (F1 for details)"
3631 msgstr ""
3633 #: src/cmd.c:1439
3634 msgid " Setup saved to ~/"
3635 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ × ~/"
3637 #: src/cmd.c:1441
3638 msgid " Setup "
3639 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ "
3641 #: src/command.c:171
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 " Cannot chdir to '%s' \n"
3645 " %s "
3646 msgstr ""
3647 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
3648 " %s "
3650 #: src/command.c:199
3651 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
3652 msgstr ""
3654 #: src/dialog.c:56
3655 msgid ""
3656 "\n"
3657 "\n"
3658 "\n"
3659 "refresh stack underflow!\n"
3660 "\n"
3661 "\n"
3662 msgstr ""
3664 #: src/dir.c:61
3665 msgid "&Unsorted"
3666 msgstr "&îÅ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ"
3668 #: src/dir.c:62
3669 msgid "&Name"
3670 msgstr "úÁ &ÎÁÚ×ÏÀ"
3672 #: src/dir.c:63
3673 msgid "&Extension"
3674 msgstr "úÁ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎÎÑÍ"
3676 #: src/dir.c:64
3677 msgid "&Modify time"
3678 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÍÏÄÉƦËÁæ§"
3680 #: src/dir.c:65
3681 msgid "&Access time"
3682 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÄÏÓÔÕÐÕ"
3684 #: src/dir.c:66
3685 msgid "&Change time"
3686 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ"
3688 #: src/dir.c:67
3689 msgid "&Size"
3690 msgstr "úÁ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
3692 #: src/dir.c:68
3693 msgid "&Inode"
3694 msgstr "úÁ i-&×ÕÚÌÏÍ"
3696 #. New sort orders
3697 #: src/dir.c:71
3698 msgid "&Type"
3699 msgstr "úÁ &ÔÉÐÏÍ"
3701 #: src/dir.c:72
3702 msgid "&Links"
3703 msgstr ""
3705 #: src/dir.c:73
3706 msgid "N&GID"
3707 msgstr "N&GID"
3709 #: src/dir.c:74
3710 msgid "N&UID"
3711 msgstr "N&UID"
3713 #: src/dir.c:75
3714 msgid "&Owner"
3715 msgstr "úÁ &×ÌÁÓÎÉËÏÍ"
3717 #: src/dir.c:76
3718 msgid "&Group"
3719 msgstr "úÁ &ÇÒÕÐÏÀ"
3721 #: src/dir.c:427
3722 #, c-format
3723 msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
3724 msgstr ""
3726 #: src/dir.c:698
3727 msgid "Unknown"
3728 msgstr ""
3730 #: src/ext.c:151 src/user.c:558
3731 #, c-format
3732 msgid ""
3733 " Cannot create temporary command file \n"
3734 " %s "
3735 msgstr ""
3736 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ËÏÍÁÎÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \n"
3737 " %s "
3739 #: src/ext.c:164 src/user.c:579
3740 msgid " Parameter "
3741 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒ "
3743 #: src/ext.c:416
3744 msgid " file error"
3745 msgstr ""
3747 #: src/ext.c:417
3748 msgid "Format of the "
3749 msgstr ""
3751 #: src/ext.c:419
3752 msgid ""
3753 "mc.ext file has changed\n"
3754 "with version 3.0. It seems that installation\n"
3755 "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
3756 "Midnight Commander package."
3757 msgstr ""
3759 #: src/ext.c:433
3760 msgid " file error "
3761 msgstr ""
3763 #: src/ext.c:434
3764 msgid "Format of the ~/"
3765 msgstr ""
3767 #: src/ext.c:434
3768 msgid ""
3769 " file has changed\n"
3770 "with version 3.0. You may want either to\n"
3771 "copy it from "
3772 msgstr ""
3774 #: src/ext.c:436
3775 msgid ""
3776 "mc.ext or use that\n"
3777 "file as an example of how to write it.\n"
3778 msgstr ""
3780 #: src/ext.c:438
3781 msgid "mc.ext will be used for this moment."
3782 msgstr ""
3784 #: src/file.c:154 src/tree.c:640
3785 msgid " Copy "
3786 msgstr " ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ "
3788 #: src/file.c:155 src/tree.c:681
3789 msgid " Move "
3790 msgstr " ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ "
3792 #: src/file.c:156 src/tree.c:754
3793 msgid " Delete "
3794 msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
3796 #: src/file.c:244
3797 msgid " Invalid target mask "
3798 msgstr ""
3800 #: src/file.c:342
3801 msgid " Could not make the hardlink "
3802 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
3804 #: src/file.c:384
3805 #, c-format
3806 msgid ""
3807 " Cannot read source link \"%s\" \n"
3808 " %s "
3809 msgstr ""
3811 #: src/file.c:394
3812 msgid ""
3813 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
3814 "\n"
3815 " Option Stable Symlinks will be disabled "
3816 msgstr ""
3818 #: src/file.c:442
3819 #, c-format
3820 msgid ""
3821 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
3822 " %s "
3823 msgstr ""
3825 #: src/file.c:509
3826 #, c-format
3827 msgid ""
3828 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
3829 " %s "
3830 msgstr ""
3832 #: src/file.c:518
3833 #, c-format
3834 msgid ""
3835 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
3836 " %s "
3837 msgstr ""
3839 #: src/file.c:531
3840 #, c-format
3841 msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
3842 msgstr ""
3844 #: src/file.c:574
3845 #, c-format
3846 msgid ""
3847 " Cannot create special file \"%s\" \n"
3848 " %s "
3849 msgstr ""
3850 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÐÅæÁÌØÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
3851 " %s "
3853 #: src/file.c:583 src/file.c:812
3854 #, c-format
3855 msgid ""
3856 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
3857 " %s "
3858 msgstr ""
3859 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ Ã¦ÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ \"%s\" \n"
3860 " %s "
3862 #: src/file.c:592 src/file.c:831
3863 #, c-format
3864 msgid ""
3865 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
3866 " %s "
3867 msgstr ""
3868 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÄϠæÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ \"%s\" \n"
3869 " %s "
3871 #: src/file.c:609
3872 #, c-format
3873 msgid ""
3874 " Cannot open source file \"%s\" \n"
3875 " %s "
3876 msgstr ""
3878 #: src/file.c:619
3879 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
3880 msgstr ""
3882 #: src/file.c:625
3883 #, c-format
3884 msgid ""
3885 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
3886 " %s "
3887 msgstr ""
3889 #: src/file.c:651
3890 #, c-format
3891 msgid ""
3892 " Cannot create target file \"%s\" \n"
3893 " %s "
3894 msgstr ""
3895 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠæÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
3896 " %s "
3898 #: src/file.c:665
3899 #, c-format
3900 msgid ""
3901 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
3902 " %s "
3903 msgstr ""
3905 #: src/file.c:696
3906 #, c-format
3907 msgid ""
3908 " Cannot read source file \"%s\" \n"
3909 " %s "
3910 msgstr ""
3912 #: src/file.c:726
3913 #, c-format
3914 msgid ""
3915 " Cannot write target file \"%s\" \n"
3916 " %s "
3917 msgstr ""
3918 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \"%s\" \n"
3919 " %s "
3921 #: src/file.c:745
3922 msgid "(stalled)"
3923 msgstr ""
3925 #: src/file.c:783
3926 #, c-format
3927 msgid ""
3928 " Cannot close source file \"%s\" \n"
3929 " %s "
3930 msgstr ""
3932 #: src/file.c:792
3933 #, c-format
3934 msgid ""
3935 " Cannot close target file \"%s\" \n"
3936 " %s "
3937 msgstr ""
3938 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \"%s\" \n"
3939 " %s "
3941 #: src/file.c:802
3942 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
3943 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÎÅÐÏ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ. úÁÌÉÛÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
3945 #: src/file.c:803
3946 msgid "&Delete"
3947 msgstr "&óÔÅÒÔÉ"
3949 #: src/file.c:803 src/hotlist.c:1421
3950 msgid "&Keep"
3951 msgstr "&ìÉÛÉÔÉ"
3953 #: src/file.c:876
3954 #, c-format
3955 msgid ""
3956 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
3957 " %s "
3958 msgstr ""
3960 #: src/file.c:899
3961 #, c-format
3962 msgid ""
3963 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
3964 " %s "
3965 msgstr ""
3967 #. we found a cyclic symbolic link
3968 #: src/file.c:907
3969 #, c-format
3970 msgid ""
3971 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
3972 " `%s' "
3973 msgstr ""
3974 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÃÉË̦ÞÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \n"
3975 " `%s' "
3977 #: src/file.c:964
3978 #, c-format
3979 msgid ""
3980 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
3981 " %s "
3982 msgstr ""
3983 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠæÌØÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
3984 " %s "
3986 #: src/file.c:987
3987 #, c-format
3988 msgid ""
3989 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
3990 " %s "
3991 msgstr ""
3993 #. Source doesn't exist
3994 #: src/file.c:1100
3995 #, c-format
3996 msgid ""
3997 " Cannot stat file \"%s\" \n"
3998 " %s "
3999 msgstr ""
4000 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÕ \"%s\" \n"
4001 " %s "
4003 #: src/file.c:1122
4004 #, c-format
4005 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
4006 msgstr ""
4008 #: src/file.c:1129
4009 #, c-format
4010 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
4011 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" "
4013 #: src/file.c:1172
4014 #, c-format
4015 msgid ""
4016 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
4017 " %s "
4018 msgstr ""
4019 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
4020 " %s "
4022 #: src/file.c:1192
4023 #, c-format
4024 msgid ""
4025 " Cannot remove file \"%s\" \n"
4026 " %s "
4027 msgstr ""
4028 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
4029 " %s "
4031 #: src/file.c:1246
4032 #, c-format
4033 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
4034 msgstr ""
4036 #: src/file.c:1265
4037 #, c-format
4038 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
4039 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
4041 #: src/file.c:1267
4042 #, c-format
4043 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
4044 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
4046 #: src/file.c:1294
4047 #, c-format
4048 msgid ""
4049 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
4050 " %s "
4051 msgstr ""
4052 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
4053 " %s "
4055 #: src/file.c:1357
4056 #, c-format
4057 msgid ""
4058 " Cannot delete file \"%s\" \n"
4059 " %s "
4060 msgstr ""
4061 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔÅÒÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
4062 " %s "
4064 #: src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520
4065 #, c-format
4066 msgid ""
4067 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
4068 " %s "
4069 msgstr ""
4070 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
4071 " %s "
4074 #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
4075 #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
4076 #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
4077 #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
4078 #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
4079 #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
4080 #. * dropped, when widgets get smarter)
4082 #: src/file.c:1679
4083 msgid "1Copy"
4084 msgstr "1óËÏЦÀ×ÁÔÉ"
4086 #: src/file.c:1679
4087 msgid "1Move"
4088 msgstr "1ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
4090 #: src/file.c:1679
4091 msgid "1Delete"
4092 msgstr "1óÔÅÒÔÉ"
4095 #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
4096 #. * %o - operation from op_names1
4097 #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
4098 #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
4099 #. * %s - source name (truncated)
4100 #. * %d - number of marked files
4101 #. * %e - "to:" or question mark for delete
4102 #. *
4103 #: src/file.c:1695
4104 #, no-c-format
4105 msgid "%o %f \"%s\"%m"
4106 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
4108 #: src/file.c:1697
4109 #, no-c-format
4110 msgid "%o %d %f%m"
4111 msgstr "%o Ã¦ %f (%d ÛÔ) %m"
4113 #: src/file.c:1700
4114 #, no-c-format
4115 msgid "%o %f \"%s\"%e"
4116 msgstr "%o %f \"%s\"%e"
4118 #: src/file.c:1702
4119 #, no-c-format
4120 msgid "%o %d %f%e"
4121 msgstr "%o Ã¦ %f (%d ÛÔ) %e"
4123 #: src/file.c:1706 vfs/fish.c:518
4124 msgid "file"
4125 msgstr "ÆÁÊÌ"
4127 #: src/file.c:1706
4128 msgid "files"
4129 msgstr "ÆÁÊÌÉ"
4131 #: src/file.c:1706
4132 msgid "directory"
4133 msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ"
4135 #: src/file.c:1706
4136 msgid "directories"
4137 msgstr "ËÁÔÁÌÏÇÉ"
4139 #: src/file.c:1707
4140 msgid "files/directories"
4141 msgstr "ÆÁÊÌÉ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
4143 #: src/file.c:1707
4144 msgid " with source mask:"
4145 msgstr " Ú ×ÉȦÄÎÏÀ ÍÁÓËÏÀ:"
4147 #: src/file.c:1859
4148 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
4149 msgstr ""
4151 #: src/file.c:1878 src/screen.c:2103
4152 msgid "Yes"
4153 msgstr "ôÁË"
4155 #: src/file.c:1878 src/screen.c:2103
4156 msgid "No"
4157 msgstr "î¦"
4159 #: src/file.c:1931
4160 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
4161 msgstr ""
4163 #: src/file.c:2017 src/file.c:2101
4164 msgid " Internal failure "
4165 msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛΦʠÚ¦ʠ"
4167 #: src/file.c:2017 src/file.c:2101
4168 msgid " Unknown file operation "
4169 msgstr " îÅצÄÏÍÁ ÆÁÊÌÏ×Á ÏÐÅÒÁæѠ"
4171 #: src/file.c:2032
4172 #, c-format
4173 msgid ""
4174 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
4175 " %s "
4176 msgstr ""
4177 " í¦ÓÃÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \"%s\" ÍÕÓÉÔØ ÂÕÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
4178 " %s "
4180 #: src/file.c:2193
4181 msgid "&Retry"
4182 msgstr "&ðÏ×ÔÏÒÉÔÉ"
4184 #: src/file.c:2193 src/file.c:2254 src/filegui.c:258 src/filegui.c:560
4185 msgid "&Abort"
4186 msgstr "&ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ"
4188 #: src/file.c:2245
4189 msgid ""
4190 "\n"
4191 "   Directory not empty.   \n"
4192 "   Delete it recursively? "
4193 msgstr ""
4194 "\n"
4195 "   ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦÊ.   \n"
4196 "   óÔÅÒÔÉ ÊÏÇÏ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
4198 #: src/file.c:2246
4199 msgid ""
4200 "\n"
4201 "   Background process: Directory not empty \n"
4202 "   Delete it recursively? "
4203 msgstr ""
4204 "\n"
4205 "   ðÒÏÃÅÓ ÎÁ Ô̦: ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦʠ\n"
4206 "   óÔÅÒÔÉ ÊÏÇÏ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
4208 #: src/file.c:2253
4209 msgid "a&ll"
4210 msgstr "&×Ó¦"
4212 #: src/file.c:2253 src/filegui.c:563
4213 msgid "non&E"
4214 msgstr ""
4216 #: src/file.c:2263
4217 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
4218 msgstr ""
4220 #: src/file.c:2265
4221 msgid "all the directories "
4222 msgstr "×Ó¦ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
4224 #: src/file.c:2267
4225 msgid " Recursive Delete "
4226 msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÅ ÓÔÉÒÁÎÎÑ "
4228 #: src/file.c:2268
4229 msgid " Background process: Recursive Delete "
4230 msgstr " ðÒÏÃÅÓ ÎÁ Ô̦: ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÅ ÓÔÉÒÁÎÎÑ "
4232 #: src/filegui.c:404
4233 msgid "File"
4234 msgstr "æÁÊÌ"
4236 #: src/filegui.c:427
4237 msgid "Count"
4238 msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ"
4240 #: src/filegui.c:448
4241 msgid "Bytes"
4242 msgstr "âÁÊÔÉ"
4244 #: src/filegui.c:481
4245 msgid "Source"
4246 msgstr "äÖÅÒÅÌÏ"
4248 #: src/filegui.c:504
4249 msgid "Target"
4250 msgstr "ã¦ÌØ"
4252 #: src/filegui.c:526
4253 msgid "Deleting"
4254 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
4256 #: src/filegui.c:558
4257 #, c-format
4258 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
4259 msgstr "ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤!"
4261 #: src/filegui.c:561
4262 msgid "if &Size differs"
4263 msgstr ""
4265 #: src/filegui.c:564
4266 msgid "&Update"
4267 msgstr "ðÏÎÏ×ÉÔÉ"
4269 #: src/filegui.c:566
4270 msgid "Overwrite all targets?"
4271 msgstr ""
4273 #: src/filegui.c:568
4274 msgid "&Reget"
4275 msgstr ""
4277 #: src/filegui.c:569
4278 msgid "ap&Pend"
4279 msgstr "äÏÄÁÔÉ"
4281 #: src/filegui.c:572
4282 msgid "Overwrite this target?"
4283 msgstr ""
4285 #: src/filegui.c:574
4286 #, c-format
4287 msgid "Target date: %s, size %d"
4288 msgstr ""
4290 #: src/filegui.c:576
4291 #, c-format
4292 msgid "Source date: %s, size %d"
4293 msgstr ""
4295 #: src/filegui.c:658
4296 msgid " File exists "
4297 msgstr " æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
4299 #: src/filegui.c:659
4300 msgid " Background process: File exists "
4301 msgstr " ðÒÏÃÅÓ ÎÁ Ô̦: æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
4303 #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
4304 #: src/filegui.c:771
4305 msgid "preserve &Attributes"
4306 msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÁÔÒÉÂÕÔÉ"
4308 #. &op_preserve
4309 #: src/filegui.c:773
4310 msgid "follow &Links"
4311 msgstr ""
4313 #. &file_mask_op_follow_links
4314 #: src/filegui.c:775
4315 msgid "to:"
4316 msgstr ""
4318 #: src/filegui.c:776
4319 msgid "&Using shell patterns"
4320 msgstr ""
4322 #: src/filegui.c:797
4323 msgid "&Background"
4324 msgstr "îÁ &Ô̦"
4326 #: src/filegui.c:806
4327 msgid "&Stable Symlinks"
4328 msgstr ""
4330 #. &file_mask_stable_symlinks
4331 #: src/filegui.c:808
4332 msgid "&Dive into subdir if exists"
4333 msgstr ""
4335 #: src/filegui.c:967
4336 #, c-format
4337 msgid ""
4338 "Invalid source pattern `%s' \n"
4339 " %s "
4340 msgstr ""
4342 #: src/find.c:105
4343 msgid "&Suspend"
4344 msgstr "ðÒÉ&ÚÕÐÉÎÉÔÉ"
4346 #: src/find.c:106
4347 msgid "Con&tinue"
4348 msgstr "&ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
4350 #: src/find.c:107
4351 msgid "&Chdir"
4352 msgstr "&Chdir"
4354 #: src/find.c:108
4355 msgid "&Again"
4356 msgstr "&úÎÏ×Õ"
4358 #: src/find.c:109
4359 msgid "&Quit"
4360 msgstr "&÷ÉÊÔÉ"
4362 #: src/find.c:110 src/panelize.c:86
4363 msgid "Pane&lize"
4364 msgstr "ðÁÎÅ&̦ÚÕ×ÁÔÉ"
4366 #: src/find.c:111
4367 msgid "&View - F3"
4368 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ - F3"
4370 #: src/find.c:112
4371 msgid "&Edit - F4"
4372 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ - F4"
4374 #: src/find.c:149 src/main.c:1260 src/main.c:1284
4375 msgid "&Tree"
4376 msgstr "&äÅÒÅ×Ï"
4378 #: src/help.c:275
4379 msgid ""
4380 " Help file format error\n"
4381 "\x04"
4382 msgstr ""
4383 " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ ÆÁÊÌÕ ÄÏצÄËÉ\n"
4384 "\x04"
4386 #: src/help.c:314
4387 msgid " Internal bug: Double start of link area "
4388 msgstr ""
4390 #: src/help.c:568
4391 msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
4392 msgstr ""
4394 #: src/help.c:737
4395 msgid " Help "
4396 msgstr " äÏצÄËÁ "
4398 #: src/help.c:768 src/user.c:689
4399 #, c-format
4400 msgid ""
4401 " Cannot open file %s \n"
4402 " %s "
4403 msgstr ""
4404 " îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s \n"
4405 " %s "
4407 #: src/help.c:779
4408 #, c-format
4409 msgid " Cannot find node %s in help file "
4410 msgstr ""
4412 #: src/help.c:813
4413 msgid "Index"
4414 msgstr "ðÏËÁÖÞÉË"
4416 #: src/help.c:815
4417 msgid "Prev"
4418 msgstr ""
4420 #: src/hotlist.c:128
4421 msgid "&Move"
4422 msgstr "ðÅÒÅ&ÓÕÎÕÔÉ"
4424 #: src/hotlist.c:129 src/hotlist.c:1421 src/panelize.c:85 src/wtools.c:371
4425 msgid "&Remove"
4426 msgstr "÷É&ÄÁÌÉÔÉ"
4428 #: src/hotlist.c:130 src/hotlist.c:796 src/hotlist.c:893
4429 msgid "&Append"
4430 msgstr "&äÏÄÁÔÉ"
4432 #: src/hotlist.c:131 src/hotlist.c:794 src/hotlist.c:891
4433 msgid "&Insert"
4434 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔÉ"
4436 #: src/hotlist.c:132
4437 msgid "New &Entry"
4438 msgstr "îÏ×ÉÊ &ÅÌÅÍÅÎÔ"
4440 #: src/hotlist.c:133
4441 msgid "New &Group"
4442 msgstr "îÏ×Á &ÇÒÕÐÁ"
4444 #: src/hotlist.c:135
4445 msgid "&Up"
4446 msgstr "÷ÇÏÒ&Õ"
4448 #: src/hotlist.c:136
4449 msgid "&Add current"
4450 msgstr "&äÏÄÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ"
4452 #: src/hotlist.c:137
4453 msgid "Change &To"
4454 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ ×"
4456 #: src/hotlist.c:184
4457 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
4458 msgstr "ð¦ÄÇÒÕÐÁ - ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER ÝÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÓÐÉÓÏË"
4460 #: src/hotlist.c:590
4461 msgid "Active VFS directories"
4462 msgstr "áËÔÉ×Φ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
4464 #: src/hotlist.c:590
4465 msgid "Directory hotlist"
4466 msgstr "ð¦ÄÒÕÞΦ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
4468 #: src/hotlist.c:607
4469 msgid " Directory path "
4470 msgstr " ëÁÔÁÌÏÇ "
4472 #. This one holds the displayed pathname
4473 #: src/hotlist.c:610 src/hotlist.c:654
4474 msgid " Directory label "
4475 msgstr " í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ "
4477 #: src/hotlist.c:630
4478 #, fuzzy, c-format
4479 msgid "Moving %s"
4480 msgstr "ðÅÒÅÓÕ×ÁÎÎÑ "
4482 #: src/hotlist.c:870
4483 msgid "New hotlist entry"
4484 msgstr "îÏ×ÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ"
4486 #: src/hotlist.c:870
4487 msgid "Directory label"
4488 msgstr "ðÏÚÎÁÞËÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
4490 #: src/hotlist.c:870
4491 msgid "Directory path"
4492 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ"
4494 #: src/hotlist.c:951
4495 msgid " New hotlist group "
4496 msgstr " óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÎÏ×ϧ ÇÒÕÐÉ "
4498 #: src/hotlist.c:951
4499 msgid "Name of new group"
4500 msgstr "îÁÚ×Á ÎÏ×ϧ ÇÒÕÐÉ"
4502 #: src/hotlist.c:966
4503 #, c-format
4504 msgid "Label for \"%s\":"
4505 msgstr "ðÏÚÎÁÞËÁ ÄÏ \"%s\":"
4507 #: src/hotlist.c:970
4508 msgid " Add to hotlist "
4509 msgstr " äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓÐÉÓËÕ "
4511 #: src/hotlist.c:1007
4512 msgid " Remove: "
4513 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ: "
4515 #: src/hotlist.c:1011
4516 msgid ""
4517 "\n"
4518 " Group not empty.\n"
4519 " Remove it?"
4520 msgstr ""
4521 "\n"
4522 " çÒÕÐÁ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎÑ.\n"
4523 " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ §§?"
4525 #: src/hotlist.c:1356
4526 msgid " Top level group "
4527 msgstr " çÒÕÐÁ ×ÅÒÈÎØÏÇÏ Ò¦×ÎÑ "
4529 #: src/hotlist.c:1372
4530 msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
4531 msgstr "óÐÉÓÏË ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ ÆÁÊ̦ ~/"
4533 #: src/hotlist.c:1374
4534 msgid "MC will load hotlist from ~/"
4535 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÏ ÓÐÉÓÏË Ú ~/"
4537 #: src/hotlist.c:1376
4538 msgid "and then delete [Hotlist] section there"
4539 msgstr ""
4541 #: src/hotlist.c:1378 src/hotlist.c:1397 src/hotlist.c:1420 src/hotlist.c:1445
4542 msgid " Hotlist Load "
4543 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÓÐÉÓËÕ "
4545 #: src/hotlist.c:1394 src/hotlist.c:1442
4546 msgid "MC was unable to write ~/"
4547 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ~/"
4549 #: src/hotlist.c:1395
4550 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
4551 msgstr ""
4553 #: src/hotlist.c:1409
4554 msgid "You have ~/"
4555 msgstr ""
4557 #: src/hotlist.c:1409
4558 msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
4559 msgstr ""
4561 #: src/hotlist.c:1410
4562 msgid "Your ~/"
4563 msgstr ""
4565 #: src/hotlist.c:1410
4566 msgid " most probably was created\n"
4567 msgstr ""
4569 #: src/hotlist.c:1411
4570 msgid ""
4571 "by an earlier development version of MC\n"
4572 "and is more actual than ~/"
4573 msgstr ""
4575 #: src/hotlist.c:1412
4576 msgid ""
4577 " entries\n"
4578 "\n"
4579 msgstr ""
4581 #: src/hotlist.c:1413
4582 msgid ""
4583 "You can choose between\n"
4584 "\n"
4585 "  Remove - remove old hotlist entries from ~/"
4586 msgstr ""
4588 #: src/hotlist.c:1415
4589 msgid ""
4590 "  Keep   - keep your old entries; you will be asked\n"
4591 "           the same question next time\n"
4592 "  Merge  - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
4593 msgstr ""
4595 #: src/hotlist.c:1421
4596 msgid "&Merge"
4597 msgstr ""
4599 #: src/hotlist.c:1433
4600 msgid " Entries from ~/"
4601 msgstr ""
4603 #: src/hotlist.c:1443
4604 msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
4605 msgstr ""
4607 #: src/info.c:76
4608 #, c-format
4609 msgid "Midnight Commander %s"
4610 msgstr "Midnight Commander %s"
4612 #: src/info.c:100
4613 #, c-format
4614 msgid "File:       %s"
4615 msgstr "æÁÊÌ:          %s"
4617 #: src/info.c:113
4618 #, c-format
4619 msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d"
4620 msgstr "÷¦ÌØÎÏ %d (%d%%) ×ÕÚ̦נڠ%d"
4622 #: src/info.c:119
4623 msgid "No node information"
4624 msgstr ""
4626 #: src/info.c:124
4627 msgid "Free space "
4628 msgstr "÷¦ÌØÎÏ"
4630 #: src/info.c:126
4631 #, c-format
4632 msgid " (%d%%) of "
4633 msgstr " (%d%%) Ú "
4635 #: src/info.c:130
4636 msgid "No space information"
4637 msgstr ""
4639 #: src/info.c:134
4640 #, c-format
4641 msgid "Type:      %s "
4642 msgstr "ôÉÐ:          %s "
4644 #: src/info.c:134
4645 msgid "non-local vfs"
4646 msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁ ÷æó"
4648 #: src/info.c:140
4649 #, c-format
4650 msgid "Device:    %s"
4651 msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê:     %s"
4653 #: src/info.c:144
4654 #, c-format
4655 msgid "Filesystem: %s"
4656 msgstr "æÁÊÌÓÉÓÔÅÍÁ:  %s"
4658 #: src/info.c:149
4659 #, c-format
4660 msgid "Accessed:  %s"
4661 msgstr "äÏÓÔÕÐ:       %s"
4663 #: src/info.c:153
4664 #, c-format
4665 msgid "Modified:  %s"
4666 msgstr "íÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ: %s"
4668 #: src/info.c:157
4669 #, c-format
4670 msgid "Created:   %s"
4671 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÏ:     %s"
4673 #: src/info.c:170
4674 msgid "Size:      "
4675 msgstr "òÏÚͦÒ:       "
4677 #: src/info.c:173
4678 #, c-format
4679 msgid " (%d blocks)"
4680 msgstr " (%d ÂÌÏ˦×)"
4682 #: src/info.c:179
4683 #, c-format
4684 msgid "Owner:     %s/%s"
4685 msgstr "÷ÌÁÓÎÉË:      %s/%s"
4687 #: src/info.c:184
4688 #, c-format
4689 msgid "Links:     %d"
4690 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎØ:     %d"
4692 #: src/info.c:188
4693 #, c-format
4694 msgid "Mode:      %s (%04o)"
4695 msgstr "ðÒÁ×Á:        %s (%04o)"
4697 #: src/info.c:193
4698 #, c-format
4699 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
4700 msgstr "òÏÚͦÝÅÎÎÑ:   %Xh:%Xh"
4702 #: src/info.c:203
4703 msgid "File:       None"
4704 msgstr "æÁÊÌ:          îÅÍÁ¤"
4706 #: src/layout.c:159
4707 msgid "&Vertical"
4708 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÅ"
4710 #: src/layout.c:160
4711 msgid "&Horizontal"
4712 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÅ"
4714 #: src/layout.c:170
4715 msgid "&Xterm hintbar"
4716 msgstr "ðÁÎÅÌØ ÐÏÒÁÄ &Xterm"
4718 #: src/layout.c:171
4719 msgid "h&Intbar visible"
4720 msgstr "ðÁÎÅÌØ &ÐÏÒÁÄ"
4722 #: src/layout.c:172
4723 msgid "&Keybar visible"
4724 msgstr "ðÁÎÅÌØ &ËÌÁצÛ"
4726 #: src/layout.c:173
4727 msgid "command &Prompt"
4728 msgstr "òÑÄÏË &××ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄ"
4730 #: src/layout.c:174
4731 msgid "show &Mini status"
4732 msgstr "òÑÄÏË &ÓÔÁÎÕ"
4734 #: src/layout.c:175
4735 msgid "menu&Bar visible"
4736 msgstr "ðÁÎÅÌØ &ÍÅÎÀ"
4738 #: src/layout.c:176
4739 msgid "&Equal split"
4740 msgstr "&ò¦×ÎÅ ÒÏÚĦÌÅÎÎÑ"
4742 #: src/layout.c:177
4743 msgid "pe&Rmissions"
4744 msgstr "&ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ"
4746 #: src/layout.c:178
4747 msgid "&File types"
4748 msgstr "&ôÉÐÉ ÆÁÊ̦×"
4750 #: src/layout.c:371 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
4751 msgid "&Save"
4752 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ"
4754 #. length of line with '<' '>' buttons
4755 #: src/layout.c:379
4756 msgid " Layout "
4757 msgstr " óÈÅÍÁ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ "
4759 #: src/layout.c:380
4760 msgid " Panel split "
4761 msgstr " òÏÚĦÌÅÎÎÑ ÐÁÎÅÌÅÊ "
4763 #: src/layout.c:381
4764 msgid " Highlight... "
4765 msgstr " ð¦ÄÓצÔËÁ "
4767 #: src/layout.c:382 src/option.c:148
4768 msgid " Other options "
4769 msgstr " ¶ÎÛ¦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ "
4771 #: src/layout.c:383
4772 msgid "output lines"
4773 msgstr "ÒÑÄ˦נ×É×ÏÄÕ"
4775 #: src/layout.c:450
4776 msgid "Layout"
4777 msgstr "óÈÅÍÁ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ"
4779 #: src/learn.c:74
4780 msgid " Learn keys "
4781 msgstr " òÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ ËÌÁצ۠"
4783 #: src/learn.c:91
4784 msgid " Teach me a key "
4785 msgstr " òÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ ËÌÁצۦ "
4787 #: src/learn.c:92
4788 #, c-format
4789 msgid ""
4790 "Please press the %s\n"
4791 "and then wait until this message disappears.\n"
4792 "\n"
4793 "Then, press it again to see if OK appears\n"
4794 "next to its button.\n"
4795 "\n"
4796 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
4797 "and wait as well."
4798 msgstr ""
4799 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ ÎÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ %s\n"
4800 "¦ ÐÏÞÅËÁÊÔÅ, ÄÏËÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÚÎÉËÎÅ.\n"
4801 "\n"
4802 "ðÏԦ͠ÎÁÔÉÓΦÔØ §§ ÝÅ ÒÁÚ, ÝÏ ÐÅÒÅÓצÄÞÉÔÉÓØ,\n"
4803 "ÝÏ ÓÐÒÁ×Á ×¦Ä §§ ÎÁÚ×É Ú'Ñ×ÉÌÁÓØ ÐÏÚÎÁÞËÁ –.\n"
4804 "\n"
4805 "ñËÝÏ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÐÒÉÐÉÎÉÔÉ ÒÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ, ÎÁÔÉÓΦÔØ\n"
4806 "ËÌÁצÛÕ Esc ¦ ÔÅÖ ÔÒ¦ÛËÉ ÚÁÞÅËÁÊÔÅ."
4808 #: src/learn.c:126
4809 msgid " Cannot accept this key "
4810 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÃÀ ËÌÁצÛÕ "
4812 #: src/learn.c:127
4813 #, c-format
4814 msgid " You have entered \"%s\""
4815 msgstr " ÷É ××ÅÌÉ \"%s\""
4817 #: src/learn.c:174
4818 msgid "OK"
4819 msgstr "–"
4821 #: src/learn.c:181
4822 msgid ""
4823 "It seems that all your keys already\n"
4824 "work fine. That's great."
4825 msgstr ""
4826 "óÈÏÖÅ, ÝÏ ÕÓ¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ÔÅÐÅÒ\n"
4827 "ÐÒÁÃÀÀÔØ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. ãÅ ÞÕÄÏ×Ï."
4829 #: src/learn.c:183
4830 msgid "&Discard"
4831 msgstr "÷¦ÄÍÏ×Á"
4833 #: src/learn.c:187
4834 msgid ""
4835 "Great! You have a complete terminal database!\n"
4836 "All your keys work well."
4837 msgstr ""
4838 "þÕÄÏ×Ï! õ ×ÁÓ ¤ ÐÏ×ÎÁ ÂÁÚÁ ÏÐÉӦנÔÅÒͦÎÁ̦×!\n"
4839 "÷Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ÐÒÁÃÀÀÔØ ÄÏÂÒÅ."
4841 #: src/learn.c:271
4842 msgid "Learn keys"
4843 msgstr "òÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ ËÌÁצÛ"
4845 #: src/learn.c:304
4846 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
4847 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ×Ó¦ ÐÅÒÅÒÁÈÏ×ÁΦ ×ÉÝÅ ËÌÁצۦ. ð¦ÓÌÑ ÎÁÔÉÓÎÅÎØ ÚÎÁÊĦÔØ,"
4849 #: src/learn.c:306
4850 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
4851 msgstr "Ô¦, ÝÏ ÎÅ ÍÁÀÔØ ÐÏÚÎÁÞËÉ –. äÌÑ ÒÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ ËÌÁצۦ"
4853 #: src/learn.c:308
4854 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
4855 msgstr "×ÉÂÅÒ¦ÔØ §§ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ Tab ÞÉ ÍÉÛÏÀ ¦ ÎÁÔÉÓΦÔØ ÐÒÏÐÕÓË."
4857 #: src/main.c:719
4858 msgid ""
4859 " The Commander can't change to the directory that \n"
4860 " the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
4861 " deleted your working directory, or given yourself \n"
4862 " extra access permissions with the \"su\" command? "
4863 msgstr ""
4864 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ, ÐÒÏ ÑËÉÊ ÐÏצÄÏÍÉ× \n"
4865 " ¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ËÏÍÁÎÄ. íÏÖÅ, ×É ×ÉÄÁÌÉÌÉ ÒÏÂÏÞÉÊ \n"
4866 " ËÁÔÁÌÏÇ ÞÉ ÄÁÌÉ ÓϦ ÄÏÄÁÔËÏצ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÚÁ \n"
4867 " ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ ËÏÍÁÎÄÉ \"su\"? "
4869 #: src/main.c:794
4870 msgid "Press any key to continue..."
4871 msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ÎÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ-ÑËÕ ËÌÁצÛÕ..."
4873 #: src/main.c:844
4874 msgid " The shell is already running a command "
4875 msgstr " ¶ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ×ÖÅ ×ÉËÏÎÕ¤ ËÏÍÁÎÄÕ "
4877 #: src/main.c:873 src/screen.c:2101 src/screen.c:2148
4878 msgid " The Midnight Commander "
4879 msgstr " Midnight Commander "
4881 #: src/main.c:874
4882 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
4883 msgstr " ÷É ÓÐÒÁ×Ħ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú Midnight Commander? "
4885 #: src/main.c:1248
4886 msgid " Listing format edit "
4887 msgstr " ÷ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ "
4889 #: src/main.c:1248
4890 #, c-format
4891 msgid " New mode is \"%s\" "
4892 msgstr ""
4894 #: src/main.c:1257 src/main.c:1281
4895 msgid "&Listing mode..."
4896 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ &ÓÐÉÓËÕ..."
4898 #: src/main.c:1258 src/main.c:1282
4899 msgid "&Quick view     C-x q"
4900 msgstr "&û×ÉÄËÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ  C-x q"
4902 #: src/main.c:1259 src/main.c:1283
4903 msgid "&Info           C-x i"
4904 msgstr "&¶ÎÆÏÒÍÁæѠ       C-x i"
4906 #: src/main.c:1262 src/main.c:1286
4907 msgid "&Sort order..."
4908 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ &ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ..."
4910 #: src/main.c:1264 src/main.c:1288
4911 msgid "&Filter..."
4912 msgstr "&æ¦ÌØÔÒ..."
4914 #: src/main.c:1267 src/main.c:1291
4915 msgid "&Network link..."
4916 msgstr "&íÅÒÅÖÅ×ÉÊ Ú×'ÑÚÏË..."
4918 #: src/main.c:1268 src/main.c:1292
4919 msgid "FT&P link..."
4920 msgstr "&FTP-Ú×'ÑÚÏË..."
4922 #: src/main.c:1270 src/main.c:1294
4923 msgid "SM&B link..."
4924 msgstr "&SMB-Ú×'ÑÚÏË..."
4926 #: src/main.c:1275 src/main.c:1299
4927 msgid "&Drive...       M-d"
4928 msgstr "&ðÒÉÓÔÒ¦Ê...         M-d"
4930 #: src/main.c:1277 src/main.c:1301
4931 msgid "&Rescan         C-r"
4932 msgstr "&ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ       C-r"
4934 #: src/main.c:1305
4935 msgid "&User menu          F2"
4936 msgstr "íÅÎÀ &ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ                  F2"
4938 #: src/main.c:1306
4939 msgid "&View               F3"
4940 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ                       F3"
4942 #: src/main.c:1307
4943 msgid "Vie&w file...         "
4944 msgstr "ðÅÒÅ&ÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ..."
4946 #: src/main.c:1308
4947 msgid "&Filtered view     M-!"
4948 msgstr "&æ¦ÌØÔÒÏ×ÁÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ            M-!"
4950 #: src/main.c:1309
4951 msgid "&Edit               F4"
4952 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ                        F4"
4954 #: src/main.c:1310
4955 msgid "&Copy               F5"
4956 msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ                        F5"
4958 #: src/main.c:1311
4959 msgid "c&Hmod           C-x c"
4960 msgstr "úͦÎÁ &ÐÒÁ×                     C-x c"
4962 #: src/main.c:1313
4963 msgid "&Link            C-x l"
4964 msgstr "&ðÏÓÉÌÁÎÎÑ                      C-x l"
4966 #: src/main.c:1314
4967 msgid "&SymLink         C-x s"
4968 msgstr "&óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ            C-x s"
4970 #: src/main.c:1315
4971 msgid "edit s&Ymlink  C-x C-s"
4972 msgstr "&úͦÎÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ  C-x C-s"
4974 #: src/main.c:1316
4975 msgid "ch&Own           C-x o"
4976 msgstr "úͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ               C-x o"
4978 #: src/main.c:1317
4979 msgid "&Advanced chown       "
4980 msgstr "&òÏÚÛÉÒÅÎÁ ÚͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
4982 #: src/main.c:1319
4983 msgid "&Rename/Move        F6"
4984 msgstr "&ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ/ðÅÒÅÎÅÓÔÉ           F6"
4986 #: src/main.c:1320
4987 msgid "&Mkdir              F7"
4988 msgstr "&óÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ                  F7"
4990 #: src/main.c:1321
4991 msgid "&Delete             F8"
4992 msgstr "&óÔÅÒÔÉ                            F8"
4994 #: src/main.c:1322
4995 msgid "&Quick cd          M-c"
4996 msgstr "&û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ            M-c"
4998 #: src/main.c:1324
4999 msgid "select &Group      M-+"
5000 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ &ÇÒÕÐÕ                    M-+"
5002 #: src/main.c:1325
5003 msgid "u&Nselect group    M-\\"
5004 msgstr "&úÎÑÔÉ ×ɦҠڠÇÒÕÐÉ              M-\\"
5006 #: src/main.c:1326
5007 msgid "reverse selec&Tion M-*"
5008 msgstr "&¶Î×ÅÒÔÕ×ÁÔÉ ×ɦҠ               M-*"
5010 #: src/main.c:1328
5011 msgid "e&Xit              F10"
5012 msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔÉ                        F10"
5014 #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
5015 #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
5016 #. * the WTree widget port, sorry.
5018 #: src/main.c:1337
5019 msgid "&Directory tree"
5020 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏǦ×"
5022 #: src/main.c:1338
5023 msgid "&Find file            M-?"
5024 msgstr "&ûÕËÁÔÉ ÆÁÊÌ          M-?"
5026 #: src/main.c:1339
5027 msgid "s&Wap panels          C-u"
5028 msgstr "&ïÂͦÎÑÔÉ ÐÁÎÅ̦      C-u"
5030 #: src/main.c:1340
5031 msgid "switch &Panels on/off C-o"
5032 msgstr "÷×ÍË/×ÉÍË &ÐÁÎÅ̦     C-o"
5034 #: src/main.c:1341
5035 msgid "&Compare directories  C-x d"
5036 msgstr "&ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ   C-x d"
5038 #: src/main.c:1342
5039 msgid "e&Xternal panelize    C-x !"
5040 msgstr ""
5042 #: src/main.c:1343
5043 msgid "show directory s&Izes"
5044 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÒÏÚͦÒÉ ËÁÔÁÌÏǦ×"
5046 #: src/main.c:1345
5047 msgid "command &History"
5048 msgstr "&¶ÓÔÏҦѠËÏÍÁÎÄ"
5050 #: src/main.c:1346
5051 msgid "di&Rectory hotlist    C-\\"
5052 msgstr "&ð¦ÄÒÕÞΦ ËÁÔÁÌÏÇÉ    C-\\"
5054 #: src/main.c:1348
5055 msgid "&Active VFS list      C-x a"
5056 msgstr "óÐÉÓÏË ÁËÔÉ×ÎÉÈ &÷æó  C-x a"
5058 #: src/main.c:1349
5059 msgid "Fr&ee VFSs now"
5060 msgstr "ú&צÌØÎÉÔÉ ÷æó"
5062 #: src/main.c:1352
5063 msgid "&Background jobs      C-x j"
5064 msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ &Ô̦      C-x j"
5066 #: src/main.c:1356
5067 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
5068 msgstr "&÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊ̦נ(ÌÉÛÅ ext2fs)"
5070 #: src/main.c:1359
5071 msgid "&Listing format edit"
5072 msgstr "÷ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ"
5074 #: src/main.c:1364
5075 msgid "&Extension file edit"
5076 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
5078 #: src/main.c:1365
5079 msgid "&Menu file edit"
5080 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
5082 #: src/main.c:1367
5083 msgid "Menu edi&Tor edit"
5084 msgstr ""
5086 #: src/main.c:1373
5087 msgid "&Configuration..."
5088 msgstr "&ëÏÎƦÇÕÒÁæÑ..."
5090 #: src/main.c:1375
5091 msgid "c&Onfirmation..."
5092 msgstr "&ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ..."
5094 #: src/main.c:1376
5095 msgid "&Display bits..."
5096 msgstr "&÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎѠ¦Ԧ×..."
5098 #: src/main.c:1378
5099 msgid "learn &Keys..."
5100 msgstr "òÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ &ËÌÁצÛ..."
5102 #: src/main.c:1381
5103 msgid "&Virtual FS..."
5104 msgstr "&÷¦ÒÔÕÁÌØÎÁ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ..."
5106 #: src/main.c:1384
5107 msgid "&Save setup"
5108 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
5110 #: src/main.c:1394
5111 msgid " &Above "
5112 msgstr " &÷ÅÒÈÎÑ "
5114 #: src/main.c:1394
5115 msgid " &Left "
5116 msgstr " &ì¦×Á "
5118 #: src/main.c:1396
5119 msgid " &File "
5120 msgstr " &æÁÊÌ "
5122 #: src/main.c:1397
5123 msgid " &Command "
5124 msgstr " &ëÏÍÁÎÄÉ "
5126 #: src/main.c:1398
5127 msgid " &Options "
5128 msgstr " &ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
5130 #: src/main.c:1399
5131 msgid " &Below "
5132 msgstr " &îÉÖÎÑ "
5134 #: src/main.c:1399
5135 msgid " &Right "
5136 msgstr " &ðÒÁ×Á "
5138 #: src/main.c:1448
5139 msgid " Information "
5140 msgstr " ¶ÎÆÏÒÍÁæѠ"
5142 #: src/main.c:1449
5143 msgid ""
5144 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
5145 " directory contents. In this cases you'll need to do a  \n"
5146 " manual reload of the directory. See the man page for   \n"
5147 " the details.                                           "
5148 msgstr ""
5150 #: src/main.c:1934
5151 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
5152 msgstr "äÑËÕ¤ÍÏ ×ÁÍ ÚÁ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ GNU Midnight Commander"
5154 #: src/main.c:2373
5155 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
5156 msgstr "úͦÎÎÕ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ!\n"
5158 #: src/main.c:2486
5159 msgid ""
5160 "Usage is:\n"
5161 "\n"
5162 "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
5163 "\n"
5164 msgstr ""
5166 #: src/main.c:2489
5167 msgid "-a, --stickchars   Force use of +, -, | for line drawing.\n"
5168 msgstr ""
5169 "-a, --stickchars   ÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌÉ +, -, | ÄÌÑ ÍÁÌÀ×ÁÎÎѠ̦ΦÊ.\n"
5171 #: src/main.c:2491
5172 msgid "-b, --nocolor      Force black and white display.\n"
5173 msgstr "-b, --nocolor      ðÒÉÍÕÓÏ×Å ÞÏÒÎÏ-¦ÌŠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ.\n"
5175 #: src/main.c:2493
5176 msgid "-B, --background   [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
5177 msgstr ""
5179 #: src/main.c:2495
5180 msgid ""
5181 "-c, --color        Force color mode.\n"
5182 "-C, --colors       Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
5183 "-d, --nomouse      Disable mouse support.\n"
5184 msgstr ""
5186 #: src/main.c:2499
5187 msgid "-e, --edit         Startup the internal editor.\n"
5188 msgstr "-e, --edit         úÁÐÕÓÔÉÔÉ ×ÎÕÔÒ¦ÛΦʠÒÅÄÁËÔÏÒ.\n"
5190 #: src/main.c:2501
5191 msgid ""
5192 "-f, --libdir       Print configured paths.\n"
5193 "-h, --help         Shows this help message.\n"
5194 "-k, --resetsoft    Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
5195 "termcap\n"
5196 "                   default.\n"
5197 msgstr ""
5199 #: src/main.c:2506
5200 msgid "-l, --ftplog file  Log ftpfs commands to the file.\n"
5201 msgstr ""
5203 #: src/main.c:2509
5204 msgid "-M, --memory file  [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
5205 msgstr ""
5207 #: src/main.c:2511
5208 msgid ""
5209 "-P, --printwd      At exit, print the last working directory.\n"
5210 "-s, --slow         Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
5211 msgstr ""
5213 #: src/main.c:2514
5214 msgid "-t, --termcap      Activate support for the TERMCAP variable.\n"
5215 msgstr "-t, --termcap      áËÔÉ×Õ×ÁÔɠЦÄÔÒÉÍËÕ ÚͦÎÎϧ TERMCAP.\n"
5217 #: src/main.c:2517
5218 msgid ""
5219 "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
5220 msgstr ""
5222 #: src/main.c:2520
5223 msgid ""
5224 "-u, --nosubshell   Disable the concurrent subshell mode.\n"
5225 "-U, --subshell     Force the concurrent subshell mode.\n"
5226 "-r, --forceexec    Force subshell execution.\n"
5227 msgstr ""
5229 #: src/main.c:2524
5230 msgid ""
5231 "-v, --view fname   Start up into the viewer mode.\n"
5232 "-V, --version      Report version and configuration options.\n"
5233 "-x, --xterm        Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
5234 "+number            number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
5235 msgstr ""
5237 #: src/main.c:2529
5238 msgid "-X, --dbgsubshell  [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
5239 msgstr ""
5241 #: src/main.c:2531
5242 msgid ""
5243 "\n"
5244 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
5245 "to mc-devel@gnome.org\n"
5246 msgstr ""
5248 #: src/main.c:2546
5249 msgid ""
5250 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
5251 "\n"
5252 "{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n"
5253 "\n"
5254 "Keywords:\n"
5255 "   Global:       errors, reverse, gauge, input\n"
5256 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
5257 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
5258 "   Menus:        menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
5259 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
5260 "   File types:   directory, execute, link, device, special, core\n"
5261 "\n"
5262 "Colors:\n"
5263 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
5264 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
5265 "   brightcyan, lightgray and white\n"
5266 "\n"
5267 msgstr ""
5269 #: src/main.c:2598
5270 #, c-format
5271 msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
5272 msgstr "ëÁÔÁÌÏǠ¦Â̦ÏÔÅË Midnight Commander: %s\n"
5274 #: src/main.c:2612
5275 msgid ""
5276 "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
5277 msgstr ""
5278 "ðÁÒÁÍÅÔÒ -m ÚÁÓÔÁÒ¦×. ðÏÄÉצÔØÓÑ Õ ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎѠ¦Ԧ×... × ÍÅÎÀ ðÁÒÁÍÅÔÒÉ\n"
5280 #: src/main.c:2671
5281 msgid "Use to debug the background code"
5282 msgstr ""
5284 #: src/main.c:2677
5285 msgid "Request to run in color mode"
5286 msgstr "÷ÉÍÏÇÁ ÎÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ × ËÏÌØÏÒÏ×ÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
5288 #: src/main.c:2679
5289 msgid "Specifies a color configuration"
5290 msgstr "÷ÉÚÎÁÞÁ¤ ËÏÌØÏÒÏ×Õ ËÏÎƦÇÕÒÁæÀ"
5292 #: src/main.c:2686
5293 msgid "Edits one file"
5294 msgstr "òÅÄÁÇÕ¤ ÏÄÉΠÆÁÊÌ"
5296 #: src/main.c:2691
5297 msgid "Displays this help message"
5298 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
5300 #: src/main.c:2694
5301 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
5302 msgstr ""
5304 #: src/main.c:2697
5305 msgid "Log ftp dialog to specified file"
5306 msgstr "öÕÒÎÁÌÀ×ÁÔɠĦÁÌÏÇ Ú ftp Õ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
5308 #: src/main.c:2704
5309 msgid "Obsolete"
5310 msgstr "úÁÓÔÁÒ¦ÌÅ"
5312 #: src/main.c:2706
5313 msgid "Requests to run in black and white"
5314 msgstr "÷ÉÍÏÇÁ ÎÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ Õ ÞÏÒÎϦÌÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
5316 #: src/main.c:2708
5317 msgid "Disable mouse support in text version"
5318 msgstr "÷ÉÍËÎÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍËÉ ÍÉÛ¦ × ÔÅËÓÔÏצʠ×ÅÒÓ¦§"
5320 #: src/main.c:2711
5321 msgid "Disables subshell support"
5322 msgstr "÷ÉÍËÎÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍËɠЦĦÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ ËÏÍÁÎÄ"
5324 #: src/main.c:2715
5325 msgid "Prints working directory at program exit"
5326 msgstr "äÒÕËÕ¤ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ ×ÉÈÏĦ Ú ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
5328 #: src/main.c:2717
5329 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
5330 msgstr ""
5332 #: src/main.c:2719
5333 msgid "To run on slow terminals"
5334 msgstr "äÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÎÁ ÐÏצÌØÎÉÈ ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ"
5336 #: src/main.c:2722
5337 msgid "Use stickchars to draw"
5338 msgstr ""
5340 #: src/main.c:2726
5341 msgid "Enables subshell support (default)"
5342 msgstr "õצÍËÎÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍËɠЦĦÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ ËÏÍÁÎÄ (ÔÉÐÏ×Ï)"
5344 #: src/main.c:2731
5345 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
5346 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ termcap ÚÁͦÓÔØ terminfo"
5348 #: src/main.c:2735
5349 msgid "Displays the current version"
5350 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÐÏÔÏÞÎÕ ×ÅÒÓ¦À"
5352 #: src/main.c:2737
5353 msgid "Launches the file viewer on a file"
5354 msgstr "úÁÐÕÓËÁ¤ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ ÎÁ ÆÁÊÌ"
5356 #: src/main.c:2739
5357 msgid "Forces xterm features"
5358 msgstr ""
5360 #: src/main.c:2741
5361 msgid "Geometry for the window"
5362 msgstr "çÅÏÍÅÔҦѠצËÎÁ"
5364 #: src/main.c:2741
5365 msgid "GEOMETRY"
5366 msgstr "çåïíåôò¶ñ"
5368 #: src/main.c:2742
5369 msgid "No windows opened at startup"
5370 msgstr "îŠצÄËÒÉ×ÁÔɠצËÏΠÎÁ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÏÂÏÔÉ"
5372 #: src/main.c:2743
5373 msgid "No desktop icons"
5374 msgstr "îÅÍÁ¤ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ"
5376 #: src/main.c:2744
5377 msgid "Look more like traditional gmc"
5378 msgstr ""
5380 #: src/main.c:2746
5381 msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
5382 msgstr ""
5384 #: src/main.c:3069
5385 msgid ""
5386 "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
5387 "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
5388 msgstr ""
5390 #: src/main.c:3156
5391 msgid " Notice "
5392 msgstr " úצÓÔËÁ "
5394 #: src/main.c:3157
5395 msgid ""
5396 " The Midnight Commander configuration files \n"
5397 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
5398 " files have been moved now\n"
5399 msgstr ""
5401 #: src/option.c:72
5402 msgid "safe de&Lete"
5403 msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
5405 #: src/option.c:73
5406 msgid "cd follows lin&Ks"
5407 msgstr "úͦÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÕ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
5409 #: src/option.c:74
5410 msgid "advanced cho&Wn"
5411 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ cho&wn"
5413 #: src/option.c:75
5414 msgid "l&Ynx-like motion"
5415 msgstr "îÁצ­ÁæѠנÓԦ̦ l&ynx"
5417 #: src/option.c:76
5418 msgid "rotatin&G dash"
5419 msgstr "&ïÂÅÒÔÏ×ÉÊ ¦ÎÄÉËÁÔÏÒ"
5421 #: src/option.c:77
5422 msgid "co&Mplete: show all"
5423 msgstr "&äÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ: ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ×ÓÅ"
5425 #: src/option.c:78
5426 msgid "&Use internal view"
5427 msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÊ &ÐÅÒÅÇÌÑÄ"
5429 #: src/option.c:79
5430 msgid "use internal ed&It"
5431 msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
5433 #: src/option.c:80
5434 msgid "auto m&Enus"
5435 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞΦ &ÍÅÎÀ"
5437 #: src/option.c:81
5438 msgid "&Auto save setup"
5439 msgstr "&á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÅ ÚÂÅÒ¦ÇÁÎÎÑ ÕÓÔÁÎÏ×ÏË"
5441 #: src/option.c:82
5442 msgid "shell &Patterns"
5443 msgstr ""
5445 #: src/option.c:83
5446 msgid "Compute &Totals"
5447 msgstr ""
5449 #: src/option.c:84
5450 msgid "&Verbose operation"
5451 msgstr ""
5453 #: src/option.c:85
5454 msgid "&Fast dir reload"
5455 msgstr "&û×ÉÄËÅ ÐÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏǦ×"
5457 #: src/option.c:86
5458 msgid "mi&X all files"
5459 msgstr "&óÕͦ۠ÕӦȠÆÁÊ̦×"
5461 #: src/option.c:87
5462 msgid "&Drop down menus"
5463 msgstr "÷ÉÐÁÄÁÀÞÉ &ÍÅÎÀ"
5465 #: src/option.c:88
5466 msgid "ma&Rk moves down"
5467 msgstr "÷ɦҠÐÅÒÅÓÕ×Á¤ÔØÓÑ &×ÎÉÚ"
5469 #: src/option.c:89
5470 msgid "show &Hidden files"
5471 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÐÒÉÈÏ×ÁΦ ÆÁÊÌÉ"
5473 #: src/option.c:90
5474 msgid "show &Backup files"
5475 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÒÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§"
5477 #: src/option.c:97
5478 msgid "&Never"
5479 msgstr "&î¦ËÏÌÉ"
5481 #: src/option.c:98
5482 msgid "on dumb &Terminals"
5483 msgstr "ÎÁ &ÐÒÏÓÔÉÈ ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ"
5485 #: src/option.c:99
5486 msgid "alwa&Ys"
5487 msgstr "&úÁ×ÖÄÉ"
5489 #. Similar code is in layout.c (init_layout())
5490 #: src/option.c:145
5491 msgid " Configure options "
5492 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁ槠"
5494 #: src/option.c:146
5495 msgid " Panel options "
5496 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÐÁÎÅ̦ "
5498 #: src/option.c:147
5499 msgid " Pause after run... "
5500 msgstr " ðÁÕÚÁ Ð¦ÓÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ "
5502 #: src/option.c:199
5503 msgid "Configure options"
5504 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§"
5506 #: src/panelize.c:84
5507 msgid "&Add new"
5508 msgstr ""
5510 #: src/panelize.c:100
5511 msgid " External panelize "
5512 msgstr ""
5514 #: src/panelize.c:191 src/panelize.c:457
5515 msgid "External panelize"
5516 msgstr ""
5518 #: src/panelize.c:201
5519 msgid "Command"
5520 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
5522 #: src/panelize.c:215 src/panelize.c:274 src/panelize.c:346 src/panelize.c:367
5523 msgid "Other command"
5524 msgstr "¶ÎÛÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
5526 #: src/panelize.c:258
5527 msgid " Add to external panelize "
5528 msgstr ""
5530 #: src/panelize.c:259
5531 msgid " Enter command label: "
5532 msgstr ""
5534 #: src/panelize.c:298 src/user.c:671
5535 msgid " Oops... "
5536 msgstr " ïÊ... "
5538 #: src/panelize.c:299
5539 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
5540 msgstr ""
5542 #: src/panelize.c:350
5543 msgid "Find *.orig after patching"
5544 msgstr ""
5546 #: src/panelize.c:351
5547 msgid "Find SUID and SGID programs"
5548 msgstr ""
5550 #: src/panelize.c:402
5551 msgid "Cannot invoke command."
5552 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ."
5554 #: src/panelize.c:457
5555 msgid "Pipe close failed"
5556 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÚÁËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ"
5558 #: src/popthelp.c:31
5559 msgid "Show this help message"
5560 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
5562 #: src/popthelp.c:32
5563 msgid "Display brief usage message"
5564 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ËÏÒÏÔËÕ ÄÏצÄËÕ ÐÒÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ"
5566 #: src/screen.c:221
5567 msgid "SUB-DIR"
5568 msgstr "ëáôáìïç"
5570 #: src/screen.c:221
5571 msgid "UP--DIR"
5572 msgstr "÷çïòõ  "
5574 #: src/screen.c:411
5575 msgid "MTime"
5576 msgstr "þÁÓí"
5578 #: src/screen.c:412
5579 msgid "ATime"
5580 msgstr "þÁÓä"
5582 #: src/screen.c:413
5583 msgid "CTime"
5584 msgstr "þÁÓó"
5586 #: src/screen.c:415
5587 msgid "Perm"
5588 msgstr "ðÒÁ×Á"
5590 #: src/screen.c:416
5591 msgid "Nl"
5592 msgstr ""
5594 #: src/screen.c:417
5595 msgid "Inode"
5596 msgstr "I-×ÕÚÏÌ"
5598 #: src/screen.c:418
5599 msgid "UID"
5600 msgstr "UID"
5602 #: src/screen.c:419
5603 msgid "GID"
5604 msgstr "GID"
5606 #: src/screen.c:1310
5607 msgid "Unknow tag on display format: "
5608 msgstr ""
5610 #: src/screen.c:1436
5611 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
5612 msgstr ""
5614 #: src/screen.c:2102 src/screen.c:2149
5615 msgid " Do you really want to execute? "
5616 msgstr " ÷É ÓÐÒÁ×Ħ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉËÏÎÁÔÉ? "
5618 #: src/screen.c:2113 src/screen.c:2163
5619 msgid " No action taken "
5620 msgstr ""
5622 #: src/screen.c:2406 src/tree.c:875
5623 #, c-format
5624 msgid ""
5625 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
5626 " %s "
5627 msgstr ""
5628 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ \"%s\" \n"
5629 " %s "
5631 #: src/screen.c:2419 src/tree.c:1025
5632 msgid "RenMov"
5633 msgstr "ðÅÒÅÍ"
5635 #: src/screen.c:2420 src/tree.c:1029
5636 msgid "Mkdir"
5637 msgstr "óÔ×ëÁÔ"
5639 #: src/selcodepage.c:33
5640 msgid " Choose input codepage "
5641 msgstr ""
5643 #: src/selcodepage.c:37
5644 msgid "-  < No translation >"
5645 msgstr ""
5647 #: src/selcodepage.c:75
5648 msgid ""
5649 "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
5650 "so charsets recoding feature is not available!"
5651 msgstr ""
5653 #: src/selcodepage.c:92
5654 msgid ""
5655 "To use this feature select your codepage in\n"
5656 "Setup / Display Bits dialog!\n"
5657 "Do not forget to save options."
5658 msgstr ""
5660 #: src/slint.c:199
5661 #, c-format
5662 msgid ""
5663 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
5664 "Check the TERM environment variable.\n"
5665 msgstr ""
5667 #: src/subshell.c:449
5668 #, c-format
5669 msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
5670 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ¦ÍÅÎÏ×ÁÎÉÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
5672 #: src/subshell.c:742
5673 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
5674 msgstr " ¶ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÚÁÌÉÛÁ¤ÔØÓÑ ÁËÔÉ×ÎÉÍ. ÷ÓÅ-ÔÁËÉ ×ÉÊÔÉ? "
5676 #: src/subshell.c:768
5677 msgid " There are stopped jobs."
5678 msgstr " ´ ÚÕÐÉÎÅΦ ÚÁ×ÄÁÎÎÑ. "
5680 #: src/subshell.c:769
5681 msgid " Quit anyway? "
5682 msgstr " ÷ÓÅ-ÔÁËÉ ×ÉÊÔÉ? "
5684 #: src/subshell.c:882
5685 #, c-format
5686 msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
5687 msgstr ""
5689 #: src/textconf.c:12
5690 msgid "Edition: "
5691 msgstr "òÅÄÁËæÑ: "
5693 #: src/textconf.c:13
5694 msgid "text mode"
5695 msgstr "ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ"
5697 #: src/textconf.c:15
5698 msgid " with X11 support to read modifiers"
5699 msgstr ""
5701 #: src/textconf.c:20
5702 msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
5703 msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØÎÁ æÁÊÌÏ×Á óÉÓÔÅÍÁ: tarfs, extfs"
5705 #: src/textconf.c:22
5706 msgid ", ftpfs"
5707 msgstr ", ftpfs"
5709 #: src/textconf.c:24
5710 msgid " (proxies: hsc proxy)"
5711 msgstr " (ÐÒÏËÓ¦: hsc-ÐÒÏËÓ¦)"
5713 #: src/textconf.c:26
5714 msgid ", mcfs"
5715 msgstr ", mcfs"
5717 #: src/textconf.c:28
5718 msgid " (with termnet support)"
5719 msgstr " (ڠЦÄÔÒÉÍËÏÀ termnet)"
5721 #: src/textconf.c:31
5722 msgid ", smbfs"
5723 msgstr ", smbfs"
5725 #: src/textconf.c:35
5726 msgid ", undelfs"
5727 msgstr ", undelfs"
5729 #: src/textconf.c:41
5730 msgid "With builtin Editor\n"
5731 msgstr "ú ×ÌÁÄÎÁÎÉÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
5733 #: src/textconf.c:47
5734 msgid "Using system-installed S-Lang library"
5735 msgstr ""
5737 #: src/textconf.c:49
5738 msgid "Using S-Lang library"
5739 msgstr ""
5741 #: src/textconf.c:55
5742 msgid "with terminfo database"
5743 msgstr ""
5745 #: src/textconf.c:57
5746 msgid "with termcap database"
5747 msgstr ""
5749 #: src/textconf.c:59
5750 msgid "with an unknown terminal database"
5751 msgstr ""
5753 #: src/textconf.c:63
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Using the ncurses library"
5756 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
5758 #: src/textconf.c:65
5759 msgid "Using old curses library"
5760 msgstr ""
5762 #: src/textconf.c:72
5763 #, fuzzy
5764 msgid "With optional subshell support"
5765 msgstr "÷ÉÍËÎÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍËɠЦĦÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ ËÏÍÁÎÄ"
5767 #: src/textconf.c:74
5768 #, fuzzy
5769 msgid "With subshell support as default"
5770 msgstr "õצÍËÎÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍËɠЦĦÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ ËÏÍÁÎÄ (ÔÉÐÏ×Ï)"
5772 #: src/textconf.c:80
5773 msgid "With support for background operations\n"
5774 msgstr "ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ ÏÐÅÒÁæʠÎÁ Ô̦\n"
5776 #: src/textconf.c:84
5777 #, fuzzy
5778 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
5779 msgstr "÷ÉÍËÎÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍËÉ ÍÉÛ¦ × ÔÅËÓÔÏצʠ×ÅÒÓ¦§"
5781 #: src/textconf.c:86
5782 #, fuzzy
5783 msgid "With mouse support on xterm\n"
5784 msgstr "÷ÉÍËÎÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍËÉ ÍÉÛ¦ × ÔÅËÓÔÏצʠ×ÅÒÓ¦§"
5786 #: src/textconf.c:89
5787 msgid "With multiple codepages support\n"
5788 msgstr ""
5790 #: src/textconf.c:101
5791 #, fuzzy, c-format
5792 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
5793 msgstr "GNU Midnight Commander"
5795 #: src/tree.c:194
5796 #, c-format
5797 msgid ""
5798 "Cannot open the %s file for writing:\n"
5799 "%s\n"
5800 msgstr ""
5801 "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ:\n"
5802 "%s\n"
5804 #: src/tree.c:638
5805 #, c-format
5806 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
5807 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
5809 #: src/tree.c:679
5810 #, c-format
5811 msgid "Move \"%s\" directory to:"
5812 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
5814 #: src/tree.c:689
5815 #, c-format
5816 msgid ""
5817 " Cannot stat the destination \n"
5818 " %s "
5819 msgstr ""
5820 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \n"
5821 " %s "
5823 #: src/tree.c:695
5824 msgid " The destination isn't a directory "
5825 msgstr " í¦ÓÃÅÍ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇ "
5827 #: src/tree.c:753
5828 #, c-format
5829 msgid "  Delete %s?  "
5830 msgstr "  óÔÅÒÔÉ %s?  "
5832 #: src/tree.c:785
5833 msgid "Static"
5834 msgstr "óÔÁÔÉÞÎÅ"
5836 #: src/tree.c:785
5837 msgid "Dynamc"
5838 msgstr "äÉÎÁͦÞÎÅ"
5840 #: src/tree.c:1021
5841 msgid "Forget"
5842 msgstr "úÁÂÕÔÉ"
5844 #: src/tree.c:1034
5845 msgid "Rmdir"
5846 msgstr "rmdir"
5848 #: src/treestore.c:361
5849 #, c-format
5850 msgid ""
5851 "Cannot write to the %s file:\n"
5852 "%s\n"
5853 msgstr ""
5854 "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ %s:\n"
5855 "%s\n"
5857 #: src/user.c:139
5858 msgid " Format error on file Extensions File "
5859 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ Õ ÆÁÊ̦ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ ÆÁÊ̦נ"
5861 #: src/user.c:140
5862 #, c-format
5863 msgid " The %%var macro has no default "
5864 msgstr ""
5866 #: src/user.c:141
5867 #, c-format
5868 msgid " The %%var macro has no variable "
5869 msgstr ""
5871 #: src/user.c:285
5872 #, c-format
5873 msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
5874 msgstr " îÅצÒÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÛÁÂÌÏÎÕ ÏÂÏÌÏÎËÉ \"%c\". "
5876 #: src/user.c:438
5877 msgid " Debug "
5878 msgstr " îÁÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ "
5880 #: src/user.c:447
5881 msgid " ERROR: "
5882 msgstr " ðïíéìëá: "
5884 #: src/user.c:451
5885 msgid " True:  "
5886 msgstr " ¶ÓÔÉÎÁ: "
5888 #: src/user.c:453
5889 msgid " False: "
5890 msgstr " èÉÂΦÓÔØ: "
5892 #: src/user.c:648
5893 msgid " Warning -- ignoring file "
5894 msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ -- ¦ÇÎÏÒÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ "
5896 #: src/user.c:649
5897 #, c-format
5898 msgid ""
5899 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
5900 "Using it may compromise your security"
5901 msgstr ""
5902 "æÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÌÅÖÉÔØ root'Õ ÞÉ ÷ÁÍ ÁÂÏ ÄÏÓÔÕÐÎÉÊ ÎÁ ÚÁÐÉÓ ÕÓiÍ.\n"
5903 "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÃØÏÇÏ ÆÁÊÌÕ ÎÅÐÒÉÊÎÑÔÎÏ Ú ÍiÒËÕ×ÁÎØ ÂÅÚÐÅËÉ"
5905 #: src/user.c:672
5906 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
5907 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÉ, ÚÎÁÈÏÄÑÞÉÓØ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦ "
5909 #: src/user.c:770
5910 #, c-format
5911 msgid " No appropriative entries found in %s "
5912 msgstr " îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÐÁÓÕÀÞÉÈ ÚÁÐÉӦנՠ%s "
5914 #. Create listbox
5915 #: src/user.c:776
5916 msgid " User menu "
5917 msgstr " íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
5919 #: src/util.c:244
5920 msgid "name_trunc: too big"
5921 msgstr "name_trunc: ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ"
5923 #. strftime() format string for recent dates
5924 #: src/util.c:682 src/util.c:708
5925 msgid "%b %e %H:%M"
5926 msgstr "%b %e %H:%M"
5928 #. strftime() format string for old dates
5929 #: src/util.c:683 src/util.c:706
5930 msgid "%b %e  %Y"
5931 msgstr "%b %e  %Y"
5933 #: src/utilunix.c:370
5934 msgid " Pipe failed "
5935 msgstr " ú¦ʠËÁÎÁÌÕ "
5937 #: src/utilunix.c:374
5938 msgid " Dup failed "
5939 msgstr " ú¦ʠÄÕÂÌÀ×ÁÎÎÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÕ "
5941 #: src/view.c:407
5942 msgid ""
5943 "File: \n"
5944 "\n"
5945 "    "
5946 msgstr ""
5947 "æÁÊÌ: \n"
5948 "\n"
5949 "    "
5951 #: src/view.c:408
5952 msgid ""
5953 "\n"
5954 "\n"
5955 "has been modified, do you want to save the changes?\n"
5956 msgstr ""
5957 "\n"
5958 "\n"
5959 "ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÈÏÞÅÔÅ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ?\n"
5961 #: src/view.c:410
5962 msgid " Save changes "
5963 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ "
5965 #: src/view.c:452
5966 msgid " Cannot spawn child program "
5967 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÒÏÄÉÔÉ ÐÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË "
5969 #: src/view.c:461
5970 msgid " Empty output from child filter "
5971 msgstr " ðÕÓÔÉÊ ×ÉצĠڠƦÌØÔÒÕ "
5973 #: src/view.c:466
5974 msgid " Could not open file "
5975 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ "
5977 #: src/view.c:481
5978 msgid " Cannot open file \""
5979 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ \""
5981 #: src/view.c:488
5982 msgid ""
5983 " Cannot stat file \n"
5984 " "
5985 msgstr ""
5986 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÕ \n"
5987 " "
5989 #: src/view.c:494
5990 msgid " Cannot view: not a regular file "
5991 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏËÁÚÁÔÉ: ÎÅ Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ "
5993 #: src/view.c:574
5994 #, c-format
5995 msgid ""
5996 " Cannot open \"%s\"\n"
5997 " %s "
5998 msgstr ""
5999 " îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ \"%s\"\n"
6000 " %s "
6002 #: src/view.c:583
6003 #, c-format
6004 msgid ""
6005 " Cannot stat \"%s\"\n"
6006 " %s "
6007 msgstr ""
6008 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ \"%s\"\n"
6009 " %s "
6011 #: src/view.c:718
6012 #, c-format
6013 msgid "File: %s"
6014 msgstr "æÁÊÌ: %s"
6016 #: src/view.c:732
6017 #, c-format
6018 msgid "Offset 0x%08x"
6019 msgstr "úͦÝÅÎÎÑ 0x%08x"
6021 #: src/view.c:743
6022 msgid "  [grow]"
6023 msgstr "  [Ò¦ÓÔ]"
6025 #: src/view.c:1518
6026 #, c-format
6027 msgid "Searching for `%s'"
6028 msgstr "ðÏÛÕË \"%s\""
6030 #: src/view.c:1625 src/view.c:1739
6031 msgid " Search string not found "
6032 msgstr " òÑÄÏË ÎÅÚÎÁÊÄÅÎÏ "
6034 #: src/view.c:1727
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Invalid hex search expression"
6037 msgstr " îÅצÒÎÉÊ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
6039 #: src/view.c:1778
6040 msgid " Invalid regular expression "
6041 msgstr " îÅצÒÎÉÊ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
6043 #: src/view.c:1900
6044 #, c-format
6045 msgid ""
6046 " The current line number is %d.\n"
6047 " Enter the new line number:"
6048 msgstr ""
6049 " ðÏÔÏÞÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ - %d.\n"
6050 " ÷×ÅĦÔØ ÎÏ×ÉÊ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ:"
6052 #: src/view.c:1922
6053 #, c-format
6054 msgid ""
6055 " The current address is 0x%lx.\n"
6056 " Enter the new address:"
6057 msgstr ""
6058 " ðÏÔÏÞÎÅ ÚͦÝÅÎÎÑ - 0x%lx.\n"
6059 " ÷×ÅĦÔØ ÎÏ×Å ÚͦÝÅÎÎÑ:"
6061 #: src/view.c:1924
6062 msgid " Goto Address "
6063 msgstr " ðÅÒÅȦĠÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ "
6065 #: src/view.c:1955
6066 msgid " Enter regexp:"
6067 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ:"
6069 #: src/view.c:2078
6070 msgid "Ascii"
6071 msgstr "ASCII"
6073 #: src/view.c:2078
6074 msgid "Hex"
6075 msgstr ""
6077 #: src/view.c:2079
6078 msgid "Goto"
6079 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ"
6081 #: src/view.c:2079
6082 msgid "Line"
6083 msgstr "òÑÄÏË"
6085 #: src/view.c:2082
6086 msgid "RxSrch"
6087 msgstr ""
6089 #: src/view.c:2085
6090 msgid "EdText"
6091 msgstr ""
6093 #: src/view.c:2085
6094 msgid "EdHex"
6095 msgstr ""
6097 #: src/view.c:2087
6098 msgid "UnWrap"
6099 msgstr ""
6101 #: src/view.c:2087
6102 msgid "Wrap"
6103 msgstr ""
6105 #: src/view.c:2090
6106 msgid "HxSrch"
6107 msgstr ""
6109 #: src/view.c:2093
6110 msgid "Raw"
6111 msgstr ""
6113 #: src/view.c:2093
6114 msgid "Parse"
6115 msgstr ""
6117 #: src/view.c:2097
6118 msgid "Unform"
6119 msgstr ""
6121 #: src/view.c:2097
6122 msgid "Format"
6123 msgstr ""
6125 #: src/widget.c:983
6126 msgid " History "
6127 msgstr " ¶ÓÔÏҦѠ"
6129 #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
6130 #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
6131 #: src/win.c:215
6132 msgid "Function key 1"
6133 msgstr "F1"
6135 #: src/win.c:216
6136 msgid "Function key 2"
6137 msgstr "F2"
6139 #: src/win.c:217
6140 msgid "Function key 3"
6141 msgstr "F3"
6143 #: src/win.c:218
6144 msgid "Function key 4"
6145 msgstr "F4"
6147 #: src/win.c:219
6148 msgid "Function key 5"
6149 msgstr "F5"
6151 #: src/win.c:220
6152 msgid "Function key 6"
6153 msgstr "F6"
6155 #: src/win.c:221
6156 msgid "Function key 7"
6157 msgstr "F7"
6159 #: src/win.c:222
6160 msgid "Function key 8"
6161 msgstr "F8"
6163 #: src/win.c:223
6164 msgid "Function key 9"
6165 msgstr "F9"
6167 #: src/win.c:224
6168 msgid "Function key 10"
6169 msgstr "F10"
6171 #: src/win.c:225
6172 msgid "Function key 11"
6173 msgstr "F11"
6175 #: src/win.c:226
6176 msgid "Function key 12"
6177 msgstr "F12"
6179 #: src/win.c:227
6180 msgid "Function key 13"
6181 msgstr "F13"
6183 #: src/win.c:228
6184 msgid "Function key 14"
6185 msgstr "F14"
6187 #: src/win.c:229
6188 msgid "Function key 15"
6189 msgstr "F15"
6191 #: src/win.c:230
6192 msgid "Function key 16"
6193 msgstr "F16"
6195 #: src/win.c:231
6196 msgid "Function key 17"
6197 msgstr "F17"
6199 #: src/win.c:232
6200 msgid "Function key 18"
6201 msgstr "F18"
6203 #: src/win.c:233
6204 msgid "Function key 19"
6205 msgstr "F19"
6207 #: src/win.c:234
6208 msgid "Function key 20"
6209 msgstr "F20"
6211 #: src/win.c:235
6212 msgid "Backspace key"
6213 msgstr "Backspace"
6215 #: src/win.c:236
6216 msgid "End key"
6217 msgstr "End"
6219 #: src/win.c:237
6220 msgid "Up arrow key"
6221 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
6223 #: src/win.c:238
6224 msgid "Down arrow key"
6225 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
6227 #: src/win.c:239
6228 msgid "Left arrow key"
6229 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
6231 #: src/win.c:240
6232 msgid "Right arrow key"
6233 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
6235 #: src/win.c:241
6236 msgid "Home key"
6237 msgstr "Home"
6239 #: src/win.c:242
6240 msgid "Page Down key"
6241 msgstr "Page Down"
6243 #: src/win.c:243
6244 msgid "Page Up key"
6245 msgstr "Page Up"
6247 #: src/win.c:244
6248 msgid "Insert key"
6249 msgstr "Insert"
6251 #: src/win.c:245
6252 msgid "Delete key"
6253 msgstr "Delete"
6255 #: src/win.c:246
6256 msgid "Completion/M-tab"
6257 msgstr "Completion/M-tab"
6259 #: src/win.c:247
6260 msgid "+ on keypad"
6261 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á +"
6263 #: src/win.c:248
6264 msgid "- on keypad"
6265 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á -"
6267 #: src/win.c:249
6268 msgid "* on keypad"
6269 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á *"
6271 #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
6272 #: src/win.c:251
6273 msgid "Left arrow keypad"
6274 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á óÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
6276 #: src/win.c:252
6277 msgid "Right arrow keypad"
6278 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á óÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
6280 #: src/win.c:253
6281 msgid "Up arrow keypad"
6282 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á óÔÒ¦ÌËÁ ××ÅÒÈ"
6284 #: src/win.c:254
6285 msgid "Down arrow keypad"
6286 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á óÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
6288 #: src/win.c:255
6289 msgid "Home on keypad"
6290 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Home"
6292 #: src/win.c:256
6293 msgid "End on keypad"
6294 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á End"
6296 #: src/win.c:257
6297 msgid "Page Down keypad"
6298 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Page Down"
6300 #: src/win.c:258
6301 msgid "Page Up keypad"
6302 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Page Up"
6304 #: src/win.c:259
6305 msgid "Insert on keypad"
6306 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Insert"
6308 #: src/win.c:260
6309 msgid "Delete on keypad"
6310 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Delete"
6312 #: src/win.c:261
6313 msgid "Enter on keypad"
6314 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Enter"
6316 #: src/win.c:262
6317 msgid "Slash on keypad"
6318 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á /"
6320 #: src/win.c:263
6321 msgid "NumLock on keypad"
6322 msgstr "NumLock"
6324 #: vfs/cpio.c:142 vfs/cpio.c:158
6325 #, c-format
6326 msgid ""
6327 "Couldn't open cpio archive\n"
6328 "%s"
6329 msgstr ""
6330 "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ cpio-ÁÒȦ×\n"
6331 "%s"
6333 #: vfs/cpio.c:224
6334 #, c-format
6335 msgid ""
6336 "Premature end of cpio archive\n"
6337 "%s"
6338 msgstr ""
6340 #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:358
6341 #, c-format
6342 msgid ""
6343 "Corrupt cpio header encountered in\n"
6344 "%s"
6345 msgstr ""
6347 #: vfs/cpio.c:427
6348 #, c-format
6349 msgid ""
6350 "Inconsistent hardlinks of\n"
6351 "%s\n"
6352 "in cpio archive\n"
6353 "%s"
6354 msgstr ""
6356 #. In case entry is already there
6357 #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
6358 #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
6359 #. 'No such file or directory' is such case)
6360 #. This can be considered archive inconsistency
6361 #: vfs/cpio.c:450
6362 #, c-format
6363 msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!"
6364 msgstr ""
6366 #: vfs/cpio.c:517
6367 #, c-format
6368 msgid ""
6369 "Unexpected end of file\n"
6370 "%s"
6371 msgstr ""
6372 "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉʠ˦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ\n"
6373 "%s"
6375 #: vfs/direntry.c:303
6376 #, c-format
6377 msgid "Dir cache expired for %s"
6378 msgstr ""
6380 #: vfs/direntry.c:820
6381 msgid "Starting linear transfer..."
6382 msgstr "ðÏÞÁÔÏˠ̦ΦÊÎÏÇÏ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
6384 #: vfs/direntry.c:964
6385 msgid "Getting file"
6386 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
6388 #: vfs/extfs.c:298
6389 #, c-format
6390 msgid ""
6391 "Couldn't open %s archive\n"
6392 "%s"
6393 msgstr ""
6394 "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÁÒȦנ%s\n"
6395 "%s"
6397 #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
6398 msgid "Inconsistent extfs archive"
6399 msgstr ""
6401 #: vfs/fish.c:142
6402 #, c-format
6403 msgid "fish: Disconnecting from %s"
6404 msgstr "fish: òÏÚÒÉ× Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
6406 #: vfs/fish.c:221
6407 msgid "fish: Waiting for initial line..."
6408 msgstr "fish: ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÞÁÔËÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ..."
6410 #: vfs/fish.c:231
6411 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
6412 msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁΦ ÐÁÒÏÌÅÍ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÚÁÒÁÚ."
6414 #: vfs/fish.c:236
6415 msgid " fish: Password required for "
6416 msgstr " fish: îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
6418 #: vfs/fish.c:245
6419 msgid "fish: Sending password..."
6420 msgstr "fish: ÷¦ÄÓÉÌÁÎÎÑ ÐÁÒÏÌÀ..."
6422 #: vfs/fish.c:251
6423 msgid "fish: Sending initial line..."
6424 msgstr "fish: ÷¦ÄÓÉÌÁÎÎÑ ÐÏÞÁÔËÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ..."
6426 #: vfs/fish.c:261
6427 msgid "fish: Handshaking version..."
6428 msgstr "fish: ÷ÅÒӦѠЦÄÔÒÉÍÁÎÎÑ Ú×'ÑÚËÕ..."
6430 #: vfs/fish.c:265
6431 msgid "fish: Setting up current directory..."
6432 msgstr "fish: ÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÕ..."
6434 #: vfs/fish.c:267
6435 #, c-format
6436 msgid "fish: Connected, home %s."
6437 msgstr "fish: ú'¤ÄÎÁÎÏ, ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s."
6439 #: vfs/fish.c:356
6440 #, c-format
6441 msgid "fish: Reading directory %s..."
6442 msgstr "fish: úÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÕ %s..."
6444 #: vfs/fish.c:460
6445 msgid "fish: failed"
6446 msgstr "fish: ÐÏÍÉÌËÁ"
6448 #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
6449 #: vfs/fish.c:480
6450 #, c-format
6451 msgid "fish: store %s: sending command..."
6452 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓ %s: ×¦ÄÓÉÌÁ¤ÔØÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ..."
6454 #: vfs/fish.c:505
6455 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
6456 msgstr ""
6458 #: vfs/fish.c:517
6459 #, c-format
6460 msgid "fish: storing %s %d (%d)"
6461 msgstr "fish: ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ %s %d (%d)"
6463 #: vfs/fish.c:518
6464 msgid "zeros"
6465 msgstr "ÎÕ̦"
6467 #: vfs/fish.c:565
6468 msgid "Aborting transfer..."
6469 msgstr "ðÅÒÅÐÉΠÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
6471 #: vfs/fish.c:574
6472 msgid "Error reported after abort."
6473 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÏ ÐÒÏ ÐÏÍÉÌËՠЦÓÌÑ ÐÅÒÅÐÉÎÕ."
6475 #: vfs/fish.c:576
6476 msgid "Aborted transfer would be successful."
6477 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ ÕÓЦÛÎÏ ÐÅÒÅÐÉÎÅÎÏ."
6479 #: vfs/ftpfs.c:313
6480 #, c-format
6481 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
6482 msgstr "ftpfs: ÷¦Ä'¤ÄÎÁÎÎѠצĠ%s"
6484 #: vfs/ftpfs.c:371
6485 msgid " FTP: Password required for "
6486 msgstr " FTP: îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
6488 #: vfs/ftpfs.c:400
6489 msgid " Proxy: Password required for "
6490 msgstr " ðÒÏËÓ¦: îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
6492 #: vfs/ftpfs.c:426
6493 msgid "ftpfs: sending proxy login name"
6494 msgstr "ftpfs: ×¦ÄÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁÚ×É ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÐÒÏËÓ¦"
6496 #: vfs/ftpfs.c:430
6497 msgid "ftpfs: sending proxy user password"
6498 msgstr "ftpfs: ×¦ÄÓÉÌÁÎÎÑ ÐÁÒÏÌÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÐÒÏËÓ¦"
6500 #: vfs/ftpfs.c:434
6501 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
6502 msgstr "ftpfs: Á×ÔÏÒÉÚÁæѠÎÁ ÐÒÏËÓ¦ ÐÒÏÊÛÌÁ ÕÓЦÛÎÏ"
6504 #: vfs/ftpfs.c:438
6505 #, c-format
6506 msgid "ftpfs: connected to %s"
6507 msgstr "ftpfs: Ú'¤ÄÎÁÎÏ Ú %s"
6509 #: vfs/ftpfs.c:455
6510 msgid "ftpfs: sending login name"
6511 msgstr "ftpfs: sending login name"
6513 #: vfs/ftpfs.c:460
6514 msgid "ftpfs: sending user password"
6515 msgstr "ftpfs: ×¦ÄÓÉÌÁÎÎÑ ÐÁÒÏÌÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
6517 #: vfs/ftpfs.c:465
6518 msgid "ftpfs: logged in"
6519 msgstr "ftpfs: ÚÁÒŤÓÔÒÏ×ÁÎÏ"
6521 #: vfs/ftpfs.c:480
6522 #, c-format
6523 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
6524 msgstr "ftpfs: ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁ槠ÄÌÑ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ %s "
6526 #: vfs/ftpfs.c:512
6527 #, c-format
6528 msgid " Could not set source routing (%s)"
6529 msgstr ""
6531 #: vfs/ftpfs.c:637
6532 msgid "ftpfs: Invalid host name."
6533 msgstr "ftpfs: îÅצÒÎÁ ÎÁÚ×Á ÈÏÓÔÁ."
6535 #: vfs/ftpfs.c:657
6536 msgid "ftpfs: Invalid host address."
6537 msgstr "ftpfs: îÅצÒÎÁ ÁÄÒÅÓÁ ÈÏÓÔÁ."
6539 #: vfs/ftpfs.c:680
6540 #, c-format
6541 msgid "ftpfs: making connection to %s"
6542 msgstr "ftpfs: ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
6544 #: vfs/ftpfs.c:690
6545 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
6546 msgstr "ftpfs: Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
6548 #: vfs/ftpfs.c:692
6549 #, c-format
6550 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
6551 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÄÁÌÁ ÓÐÒÏÂÁ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÄÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ: %s"
6553 #: vfs/ftpfs.c:733
6554 #, c-format
6555 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
6556 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎѠצÄÐÏצĦ... %d (Control-C - ×¦ÄÍÏ×Á)"
6558 #: vfs/ftpfs.c:919
6559 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
6560 msgstr "ftpfs: ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
6562 #: vfs/ftpfs.c:995
6563 msgid "ftpfs: aborting transfer."
6564 msgstr "ftpfs: ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ."
6566 #: vfs/ftpfs.c:997
6567 #, c-format
6568 msgid "ftpfs: abort error: %s"
6569 msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ: %s"
6571 #: vfs/ftpfs.c:1002
6572 msgid "ftpfs: abort failed"
6573 msgstr "ftpfs: ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÒ×ÁÔÉ"
6575 #: vfs/ftpfs.c:1091 vfs/ftpfs.c:1193
6576 msgid "ftpfs: CWD failed."
6577 msgstr "ftpfs: ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ."
6579 #: vfs/ftpfs.c:1101 vfs/ftpfs.c:1108
6580 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
6581 msgstr "ftpfs: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÏÚ¦ÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
6583 #: vfs/ftpfs.c:1159
6584 msgid "Resolving symlink..."
6585 msgstr "òÏÚ¦ÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
6587 #: vfs/ftpfs.c:1181
6588 #, c-format
6589 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
6590 msgstr "ftpfs: úÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ FTP-ËÁÔÁÌÏÇÕ %s... %s%s"
6592 #: vfs/ftpfs.c:1182
6593 msgid "(strict rfc959)"
6594 msgstr "(ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ rfc959)"
6596 #: vfs/ftpfs.c:1183
6597 msgid "(chdir first)"
6598 msgstr "(ÓÐÅÒÛ chdir)"
6600 #: vfs/ftpfs.c:1307
6601 msgid "ftpfs: failed"
6602 msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ"
6604 #: vfs/ftpfs.c:1317
6605 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
6606 msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ; ÎÅÍÁ¤ ËÕÄÉ ÐÅÒÅÊÔÉ × Á×ÁÒ¦ÊÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
6608 #: vfs/ftpfs.c:1380
6609 #, c-format
6610 msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
6611 msgstr "ftpfs: ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ %d (%d)"
6613 #: vfs/ftpfs.c:1812
6614 msgid ""
6615 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
6616 "Remove password or correct mode."
6617 msgstr ""
6618 "æÁÊÌ ~/.netrc ÍÁ¤ ÎÅצÒÎÉÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÕ/×ÏÌÏĦÎÎÑ.\n"
6619 "÷ÉÄÁ̦ÔØ ÐÁÒÏÌØ ÞÉ ×ÉÐÒÁ×ÔÅ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÕ/×ÏÌÏĦÎÎÑ."
6621 #: vfs/mcfs.c:151 vfs/mcfs.c:173 vfs/mcfs.c:199
6622 msgid " MCFS "
6623 msgstr " MCFS "
6625 #: vfs/mcfs.c:151
6626 msgid " The server does not support this version "
6627 msgstr " óÅÒ×ÅҠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ ÃÀ ×ÅÒÓ¦À "
6629 #: vfs/mcfs.c:168
6630 msgid ""
6631 " The remote server is not running on a system port \n"
6632 " you need a password to log in, but the information may \n"
6633 " not be safe on the remote side.  Continue? \n"
6634 msgstr ""
6636 #: vfs/mcfs.c:171
6637 msgid " Yes "
6638 msgstr " ôÁË"
6640 #: vfs/mcfs.c:171
6641 msgid " No "
6642 msgstr " î¦ "
6644 #: vfs/mcfs.c:173
6645 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
6646 msgstr " ÷¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎÏ ÎÁ ÄÉ×ÎÏÍÕ ÐÏÒÔÕ. ÷¦ÄÍÏ×Á.\n"
6648 #: vfs/mcfs.c:185
6649 msgid " MCFS Password required "
6650 msgstr " îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
6652 #: vfs/mcfs.c:199
6653 msgid " Invalid password "
6654 msgstr " îÅצÒÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ "
6656 #: vfs/mcfs.c:230
6657 #, c-format
6658 msgid " Cannot locate hostname: %s "
6659 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÎÁÊÔÉ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ: %s "
6661 #: vfs/mcfs.c:248
6662 #, c-format
6663 msgid " Cannot create socket: %s "
6664 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÏËÅÔ: %s "
6666 #: vfs/mcfs.c:254
6667 #, c-format
6668 msgid " Cannot connect to server: %s "
6669 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
6671 #: vfs/mcfs.c:320
6672 msgid " Too many open connections "
6673 msgstr " îÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔϠצÄËÒÉÔÉÈ Ú'¤ÄÎÁÎØ "
6675 #: vfs/sfs.c:329
6676 #, c-format
6677 msgid ""
6678 "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
6679 "%s\n"
6680 msgstr ""
6682 #: vfs/sfs.c:340
6683 #, c-format
6684 msgid ""
6685 "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
6686 "%s\n"
6687 msgstr ""
6689 #: vfs/smbfs.c:527
6690 #, c-format
6691 msgid ""
6692 " reconnect to %s failed\n"
6693 " "
6694 msgstr ""
6695 " ÐÏ×ÔÏÒÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÎÅ ×ÄÁÌÏÓØ\n"
6696 " "
6698 #: vfs/smbfs.c:1098
6699 msgid " Authentication failed "
6700 msgstr " ú¦ʠÁ×ÔÏÒÉÚÁ槠"
6702 #: vfs/smbfs.c:1590
6703 #, c-format
6704 msgid " %s mkdir'ing %s "
6705 msgstr " %s ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÕ %s "
6707 #: vfs/smbfs.c:1613
6708 #, c-format
6709 msgid " %s rmdir'ing %s "
6710 msgstr " %s ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÕ %s "
6712 #: vfs/smbfs.c:1717 vfs/smbfs.c:1737
6713 #, c-format
6714 msgid " %s opening remote file %s "
6715 msgstr " %s ×¦ÄËÒÉÔÔѠצÄÄÁÌÅÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ %s "
6717 #: vfs/smbfs.c:1805
6718 #, fuzzy, c-format
6719 msgid " %s removing remote file %s "
6720 msgstr " %s ×¦ÄËÒÉÔÔѠצÄÄÁÌÅÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ %s "
6722 #: vfs/smbfs.c:1843
6723 #, c-format
6724 msgid " %s renaming files\n"
6725 msgstr " %s ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×\n"
6727 #: vfs/tar.c:81 vfs/tar.c:98
6728 #, c-format
6729 msgid ""
6730 "Couldn't open tar archive\n"
6731 "%s"
6732 msgstr ""
6733 "îÅ×ÄÁÌÏÓѠצÄËÒÉÔÉ tar-ÁÒȦ×\n"
6734 "%s"
6736 #: vfs/tar.c:281
6737 msgid "Unexpected EOF on archive file"
6738 msgstr "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÑ ÁÒȦ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
6740 #: vfs/tar.c:333 vfs/tar.c:340
6741 msgid "Inconsistent tar archive"
6742 msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ tar-ÁÒȦ×"
6744 #: vfs/tar.c:410
6745 #, c-format
6746 msgid ""
6747 "Hmm,...\n"
6748 "%s\n"
6749 "doesn't look like a tar archive."
6750 msgstr ""
6751 "çÍÍ,...\n"
6752 "%s\n"
6753 "ÎÅ ÓÈÏÖÅ ÎÁ tar-ÁÒȦ×."
6755 #: vfs/undelfs.c:81
6756 msgid " undelfs: error "
6757 msgstr " undelfs: ÐÏÍÉÌËÁ "
6759 #: vfs/undelfs.c:184
6760 msgid " not enough memory "
6761 msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ "
6763 #: vfs/undelfs.c:189
6764 msgid " while allocating block buffer "
6765 msgstr " ÎÁ ÏÔÒÉÍÁΦ ÂÌÏËÁ ÂÕÆÅҦנ"
6767 #: vfs/undelfs.c:193
6768 #, c-format
6769 msgid " open_inode_scan: %d "
6770 msgstr " open_inode_scan: %d "
6772 #: vfs/undelfs.c:197
6773 #, c-format
6774 msgid " while starting inode scan %d "
6775 msgstr " ÎÁ ÐÏÞÁÔËÕ ÓËÁÎÕ×ÁÎÎÑ i-×ÕÚÌÁ %d "
6777 #: vfs/undelfs.c:204
6778 #, c-format
6779 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
6780 msgstr "undelfs: ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ¦ÎÆÏÒÍÁ槠ÐÒÏ ×ÉÄÁÌÅΦ ÆÁÊÌÉ %d i-×ÕÚ̦×"
6782 #: vfs/undelfs.c:219
6783 #, c-format
6784 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
6785 msgstr " ÎÁ ×ÉËÌÉËÕ ext2_block_iterate %d "
6787 #: vfs/undelfs.c:227
6788 msgid " no more memory while reallocating array "
6789 msgstr " ÎÅ×ÉÓÔÁÞÉÌÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ ÐÒÉ ÐÅÒÅצÄËÒÉÔÔ¦ ÍÁÓÉ×Õ "
6791 #: vfs/undelfs.c:246
6792 #, c-format
6793 msgid " while doing inode scan %d "
6794 msgstr " ÎÁ ÓËÁÎÕ×ÁÎΦ i-×ÕÚÌÁ %d "
6796 #: vfs/undelfs.c:270
6797 msgid " Ext2lib error "
6798 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ext2lib "
6800 #: vfs/undelfs.c:297
6801 #, c-format
6802 msgid " Could not open file %s "
6803 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓؠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s "
6805 #: vfs/undelfs.c:300
6806 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
6807 msgstr "undelfs: ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎѠ¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ i-×ÕÚ̦×..."
6809 #: vfs/undelfs.c:303
6810 #, c-format
6811 msgid ""
6812 " Could not load inode bitmap from: \n"
6813 " %s \n"
6814 msgstr ""
6815 " îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔɠ¦ÔÏ×Õ ÍÁÐÕ i-×ÕÚ̦נÚ: \n"
6816 " %s \n"
6818 #: vfs/undelfs.c:306
6819 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
6820 msgstr "undelfs: ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÂÌÏËÁ Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ..."
6822 #: vfs/undelfs.c:309
6823 #, c-format
6824 msgid ""
6825 " Could not load block bitmap from: \n"
6826 " %s \n"
6827 msgstr ""
6828 " îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÂÌÏˠ¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ Ú: \n"
6829 " %s \n"
6831 #: vfs/undelfs.c:315
6832 msgid "undelfs: done."
6833 msgstr "undelfs: ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ."
6835 #: vfs/undelfs.c:318
6836 msgid "undelfs: failure"
6837 msgstr "undelfs: Ú¦Ê"
6839 #: vfs/undelfs.c:342
6840 msgid " vfs_info is not fs! "
6841 msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ! "
6843 #: vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582
6844 msgid " You have to chdir to extract files first "
6845 msgstr " óÐÏÞÁÔËÕ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÝÏ ×ÉÔÑÇÔÉ ÆÁÊÌÉ "
6847 #: vfs/undelfs.c:521
6848 msgid " while iterating over blocks "
6849 msgstr " ÎÁ ÐÒÏÈÏÄÖÅΦ ÂÌÏ˦נ"
6851 #: vfs/undelfs.c:626
6852 #, c-format
6853 msgid " Could not open file: %s "
6854 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓؠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ: %s "
6856 #: vfs/vfs.c:1146
6857 msgid "Changes to file lost"
6858 msgstr "úͦÎÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ ×ÔÒÁÞÅÎÏ"
6860 #: vfs/vfs.c:1782
6861 msgid "Could not parse:"
6862 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÁÎÁ̦ÚÕ×ÁÔÉ:"
6864 #: vfs/vfs.c:1784
6865 msgid "More parsing errors will be ignored."
6866 msgstr "¶ÎÛ¦ ÐÏÍÉÌËÉ ÁÎÁ̦ÚÕ ÂÕÄÅ ÐÒϦÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ."
6868 #: vfs/vfs.c:1784
6869 msgid "(sorry)"
6870 msgstr "(×ÉÂÁÞÔÅ)"
6872 #: vfs/vfs.c:1795
6873 msgid "Internal error:"
6874 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ:"
6876 #: vfs/vfs.c:1805
6877 #, c-format
6878 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
6879 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
6881 #: vfs/vfs.c:1806
6882 #, c-format
6883 msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
6884 msgstr "%s: %s: %s %ld ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"
6886 #~ msgid " There is no other panel to compare contents to "
6887 #~ msgstr " îÅÍÁ¤ ¦ÎÛϧ ÐÁÎÅ̦ ÄÌÑ ÐÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ ×ͦÓÔÕ "
6889 #~ msgid "."
6890 #~ msgstr "."
6892 #~ msgid "File/New/Directory..."
6893 #~ msgstr "æÁÊÌ/îÏ×ÉÊ/ëÁÔÁÌÏÇ..."
6895 #~ msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation"
6896 #~ msgstr "Copyright ¿ 1998 The Free Software Foundation"
6898 #~ msgid "Open _new window"
6899 #~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
6901 #~ msgid "_Close this window"
6902 #~ msgstr "úÁËÒÉÔɠÊצËÎÏ"
6904 #~ msgid "E_xit"
6905 #~ msgstr "÷ÉÊÔÉ"
6907 #~ msgid "_Listing view"
6908 #~ msgstr "ðÏËÁÚ ÓÐÉÓËÏÍ"
6910 #~ msgid "_Icon view"
6911 #~ msgstr "ðÏËÁڠЦËÔÏÇÒÁÍÉ"
6913 #~ msgid "Display _tree view"
6914 #~ msgstr "ðÏËÁÚ ÄÅÒÅ×ÏÍ"
6916 #~ msgid "_About the Midnight Commander..."
6917 #~ msgstr "ðÒÏ Midnight Commander "
6919 #~ msgid "_File"
6920 #~ msgstr "æÁÊÌ"
6922 #~ msgid "_View"
6923 #~ msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ"
6925 #~ msgid "Filename"
6926 #~ msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ"
6928 #~ msgid "Full name: "
6929 #~ msgstr "ðÏ×ÎÁ ÎÁÚ×Á: "
6931 #~ msgid "Command:"
6932 #~ msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ:"
6934 #~ msgid "Use terminal"
6935 #~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÅÒͦÎÁÌ"
6937 #~ msgid "File mode (permissions)"
6938 #~ msgstr "òÅÖÉÍ ÆÁÊÌÕ (ÐÒÁ×Á)"
6940 #~ msgid "<Unknown>"
6941 #~ msgstr "<îÅצÄÏÍÉÊ>"
6943 #~ msgid "General"
6944 #~ msgstr "ïÓÎÏ×ÎÉÊ"
6946 #~ msgid "Title"
6947 #~ msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
6949 #~ msgid "Select icon"
6950 #~ msgstr "÷ÉÂÅÒÁÔɠЦËÔÏÇÒÁÍÕ"
6952 #, fuzzy
6953 #~ msgid "mc.hlp"
6954 #~ msgstr "ÄÏצÄËÁ"
6956 #~ msgid "&Open/load...     C-o"
6957 #~ msgstr "&úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ...       C-o"
6959 #~ msgid "Replc"
6960 #~ msgstr "úÁͦÎÉÔÉ"
6962 #~ msgid "Dlete"
6963 #~ msgstr "óÔÅÒÔÉ"
6965 #~ msgid ""
6966 #~ " Couldn't stat %s \n"
6967 #~ " %s "
6968 #~ msgstr ""
6969 #~ " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ %s \n"
6970 #~ " %s "
6972 #~ msgid ""
6973 #~ " Cannot generate unique filename \n"
6974 #~ " %s "
6975 #~ msgstr ""
6976 #~ " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÕΦËÁÌØÎÕ ÎÁÚ×Õ ÆÁÊÌÕ \n"
6977 #~ " %s "
6979 #~ msgid " Internal error: get_file \n"
6980 #~ msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ: get_file \n"
6982 #~ msgid "Animation"
6983 #~ msgstr "áΦÍÁæÑ"
6985 #~ msgid "Midnight Commander's private remote filesystem"
6986 #~ msgstr "÷ÌÁÓÎÁ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ Midnight Commander"
6988 #~ msgid "Undelete filesystem for ext2"
6989 #~ msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌÏ×ϧ ÓÉÓÔÅÍÉ ÄÌÑ ext2"