2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>, 1998
6 "Project-Id-Version: mc 4.5.20\n"
7 "POT-Creation-Date: 1999-02-25 16:35+0900\n"
8 "PO-Revision-Date: 1999-02-26 01:38:03+0900\n"
9 "Last-Translator: Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>\n"
10 "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: edit/edit_key_translator.c:121
17 msgstr " Emacs ±Û¼è: "
19 #: edit/edit_key_translator.c:133
20 msgid " Execute Macro "
21 msgstr " ¸ÅÅ©·Î ½ÇÇà "
23 #. Input line for a single key press follows the ':'
24 #: edit/edit_key_translator.c:133 gtkedit/editcmd.c:698 gtkedit/editcmd.c:707
25 msgid " Press macro hotkey: "
26 msgstr " ¸ÅÅ©·Î ´ÜÃà±Û¼è¸¦ ´©¸£½Ê½Ã¿À: "
28 #: edit/edit_key_translator.c:144
29 msgid " Insert Literal "
30 msgstr " Literal ÀÔ·Â "
32 #: edit/edit_key_translator.c:144
33 msgid " Press any key: "
34 msgstr " ¾Æ¹« ±Û¼è³ª ´©¸£½Ê½Ã¿À: "
37 msgid " There is no other panel to compare contents to "
38 msgstr " There is no other panel to compare contents to "
41 msgid "GNU Midnight Commander"
42 msgstr "GNU Midnight Commander"
45 msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
46 msgstr "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
48 #: gnome/gcmd.c:121 src/main.c:827 src/screen.c:2047
49 msgid " The Midnight Commander "
50 msgstr " The Midnight Commander "
52 #: gnome/gcmd.c:122 src/main.c:828
53 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
54 msgstr " Á¤¸»·Î Midnight Commander¸¦ Á¾·áÇϽðÚÀ¾´Ï±î? "
56 #: gnome/gcmd.c:123 gtkedit/editcmd.c:2235 src/cmd.c:251 src/file.c:1817
57 #: src/file.c:2197 src/filegui.c:573 src/hotlist.c:1035 src/main.c:829
58 #: src/screen.c:2049 src/subshell.c:701 src/subshell.c:727 src/tree.c:755
63 #: gnome/gcmd.c:123 gtkedit/editcmd.c:2235 src/cmd.c:251 src/file.c:1817
64 #: src/file.c:2197 src/filegui.c:572 src/hotlist.c:1035 src/main.c:829
65 #: src/screen.c:2049 src/subshell.c:701 src/subshell.c:727 src/tree.c:755
74 #. we define this up here so we can pass it in to our callback
76 msgid "Ignore case sensitivity."
77 msgstr "´ë¼Ò¹®ÀÚ ¹«½Ã"
79 #: gnome/gcmd.c:233 src/chmod.c:150 src/screen.c:425
87 #: gnome/gcmd.c:246 src/screen.c:426 src/screen.c:427
92 msgid "Time Last Accessed"
93 msgstr "¸¶Áö¸· ¾×¼¼½º ½Ã°£"
96 msgid "Time Last Modified"
97 msgstr "¸¶Áö¸· ¼öÁ¤ ½Ã°£"
100 msgid "Time Last Changed"
101 msgstr "¸¶Áö¸· °íÃÄÁø ½Ã°£"
104 msgid "Reverse the order."
105 msgstr "¼ø¼ µÚÁý±â."
112 msgid "Enter label for command:"
113 msgstr "¸í·É¾î ²¿¸®Ç¥ ÀÔ·Â:"
116 msgid "Find all core files"
117 msgstr "¸ðµç core ÆÄÀÏ Ã£±â"
119 #: gnome/gcmd.c:444 src/panelize.c:350
120 msgid "Find rejects after patching"
121 msgstr "±â¿î ÈÄ °ÅºÎÆÄÀÏÀÌ »ý°å½À´Ï´Ù"
129 msgid "Preset Commands"
130 msgstr "¸í·É ¹Ì¸® Á¶Àý"
142 msgid "Run this Command"
143 msgstr "ÀÌ ¸í·É ½ÇÇà"
153 #: gnome/gcmd.c:593 gnome/gcmd.c:634 gnome/gcmd.c:639 gnome/gcmd.c:643
154 #: gnome/gscreen.c:2579
155 msgid "Show all files"
156 msgstr "¸ðµç ÆÄÀÏ º¸¿©ÁÖ±â"
164 "Enter a filter here for files in the panel view.\n"
167 "*.gif will show just gif images"
169 "ÆгΠº¸±â¿¡¼ º¸°íÀÚ ÇÏ´Â ÆÄÀÏÀÇ ÇÊÅ͸¦ ÀÔ·ÂÇϽÿÀ.\n"
172 "*.gif´Â gif ±×¸²¸¸À» º¸¿©ÁÙ °ÍÀÔ´Ï´Ù"
175 msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
176 msgstr "ÆгΠº¸±â¿¡¼ ÆÄÀÏ ÇÊÅ͸µÀ» À§ÇÑ Á¤±Ô Ç¥Çö½Ä ÀÔ·Â."
178 #: gnome/gcmd.c:675 gnome/gpopup.c:52
179 msgid " Open with..."
180 msgstr " Open with..."
182 #: gnome/gcmd.c:676 gnome/gpopup.c:53
183 msgid "Enter extra arguments:"
184 msgstr "extra ÀÎÀÚ ÀÔ·Â:"
186 #: gnome/gdesktop.c:392 gnome/gdesktop.c:1816
190 #: gnome/gdesktop.c:393
192 msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
193 msgstr "%s ¿ ¼ö ¾øÀ½; Ãʱ⠵¥½ºÅ©Å¾ ¾ÆÀÌÄÜÀ» °¡Áú ¼ö ¾øÀ» °ÍÀÓ"
195 #: gnome/gdesktop.c:983
196 msgid "While running the mount/umount command"
199 #: gnome/gdesktop.c:1032
200 msgid "While running the eject command"
203 #: gnome/gdesktop.c:1072 gnome/gicon.c:154 gnome/gtools.c:52
207 #. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
208 #: gnome/gdesktop.c:1812
209 msgid "Home directory"
212 #: gnome/gdesktop.c:1817
214 msgid "Could not symlink %s to %s; will not have initial desktop icons."
216 "%s¸¦ %s·Î ½Éº¼¸¯¸µÅ© ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½; Ãʱ⠵¥½ºÅ©Å¾ ¾ÆÀÌÄÜÀ» °¡Áú ¼ö ¾øÀ» °ÍÀÓ"
218 #: gnome/gdesktop.c:2148 gnome/glayout.c:410
219 msgid "Arrange Icons"
222 #: gnome/gdesktop.c:2150
223 msgid "Create New Window"
226 #: gnome/gdesktop.c:2152
227 msgid "Rescan Mountable Devices"
230 #: gnome/gdesktop.c:2153 gnome/glayout.c:413
231 msgid "Rescan Desktop"
232 msgstr "µ¥½ºÅ©Å¾ ´Ù½Ã Àбâ"
234 #: gnome/gdialogs.c:58
238 #: gnome/gdialogs.c:59
239 msgid "Copying from: "
242 #: gnome/gdialogs.c:60
243 msgid "Deleting file: "
246 #: gnome/gdialogs.c:340
250 #: gnome/gdialogs.c:352
252 "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
255 "´ç½ÅÀÌ º¹»çÇÏ°íÀÚ ÇÏ´Â ÆÄÀϵé Áß ¸î°³´Â ÀÌ¹Ì ´ë»ó Æú´õ¿¡ Á¸ÀçÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù."
257 #: gnome/gdialogs.c:361
258 msgid "Prompt me before overwriting any file."
259 msgstr "ÆÄÀÏÀ» µ¤¾î¾²±âÀü¿¡ ¹°¾îº¸±â."
261 #: gnome/gdialogs.c:368
262 msgid "Don't overwrite any files."
263 msgstr "¾î¶² ÆÄÀϵµ °ãÃľµ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
265 #: gnome/gdialogs.c:380
269 #: gnome/gdialogs.c:387
271 msgstr "¿À·¡µÈ ÆÄÀÏ."
273 #: gnome/gdialogs.c:393
274 msgid "Files only if size differs."
275 msgstr "Å©±â°¡ ´Ù¸¥ ÆÄÀϸ¸."
277 #: gnome/gdialogs.c:399
281 #: gnome/gdialogs.c:448
285 #: gnome/gdialogs.c:454
287 msgid "The target file already exists: %s"
288 msgstr "´ë»ó ÆÄÀÏÀÌ ÀÌ¹Ì ÀÖ½À´Ï´Ù: %s"
290 #: gnome/gdialogs.c:461
294 #: gnome/gdialogs.c:532 gtkedit/editwidget.c:1067 src/file.c:797
295 #: src/screen.c:2288 src/screen.c:2318 src/tree.c:1024
299 #: gnome/gdialogs.c:535 gtkedit/editwidget.c:1068
303 #: gnome/gdialogs.c:552
307 #: gnome/gdialogs.c:556
308 msgid "Find Destination Folder"
309 msgstr "´ë»ó Æú´õ ã±â"
311 #: gnome/gdialogs.c:561
312 msgid "Copy as a background process"
313 msgstr "Background·Î º¹»ç"
315 #: gnome/gdialogs.c:581
316 msgid "Advanced Options"
317 msgstr "Advanced ¿É¼Ç"
319 #: gnome/gdialogs.c:585
320 msgid "Preserve symlinks"
321 msgstr "½Éº¼¸¯¸µÅ© º¸Á¸"
323 #: gnome/gdialogs.c:595
324 msgid "Follow links."
325 msgstr "¸µÅ© µû¸£±â."
327 #: gnome/gdialogs.c:600
329 "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
332 "ÀÌ°ÍÀ» ¼±ÅÃÇÏ¸é ´ÜÁö ¸µÅ©¸¦ º¹»çÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ½Éº¼¸µ ¸µÅ©°¡ °¡¸®Å°´Â "
333 "ÆÄÀÏÀ» º¹»çÇÏ°Ô µË´Ï´Ù."
335 #: gnome/gdialogs.c:604
336 msgid "Preserve file attributes."
337 msgstr "ÆÄÀÏ ¼Ó¼º º¸Á¸"
339 #: gnome/gdialogs.c:608
340 msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
341 msgstr "°¡´ÉÇϸé ÆÛ¹Ì¼Ç ¹× UID/GID¸¦ º¸Á¸"
343 #: gnome/gdialogs.c:613
344 msgid "Recursively copy subdirectories."
345 msgstr "ÇÏÀ§µð·ºÅ丮±îÁö º¹»ç"
347 #: gnome/gdialogs.c:617
348 msgid "If set, this will copy the directories recursively"
349 msgstr "ÀÌ°ÍÀÌ ¼³Á¤µÇ¸é ÀÚ·á¹æÀ» ¹ØÀÇ ÀÚ·á¹æ±îÁö º¹»çÇÕ´Ï´Ù"
351 #: gnome/gdialogs.c:733
352 msgid "Move Progress"
355 #: gnome/gdialogs.c:736
356 msgid "Copy Progress"
359 #: gnome/gdialogs.c:739
360 msgid "Delete Progress"
363 #: gnome/gdialogs.c:784
367 #: gnome/gdialogs.c:788
371 #: gnome/gdialogs.c:791
377 msgstr "¿©±â·Î À̵¿(_M)"
381 msgstr "¿©±â·Î º¹»ç(_C)"
385 msgstr "¿©±â·Î ¿¬°á(_L)"
391 #. FIXME: this error message sucks
395 "Could not stat %s\n"
398 "%s ÆÄÀÏÁ¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø¾î¿ä\n"
402 msgid "Default set of icons not found, please check your installation"
403 msgstr "±âº» ¾ÆÀÌÄÜ ¼¼Æ®¸¦ ãÀ» ¼ö ¾øÀ½. ÀνºÆ²ÀÌ Á¦´ë·Î µÇ¾ú´Â Áö È®ÀÎÇϽÿÀ"
405 #: gnome/glayout.c:264
406 msgid "Enter command to run"
407 msgstr "½ÇÇàÇÒ ¸í·É ÀÔ·Â"
409 #: gnome/glayout.c:277
411 "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
412 "also terminate the GNOME desktop handler.\n"
414 "Are you sure you want to quit?"
417 #: gnome/glayout.c:289
419 "The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
421 "If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
422 "you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
424 "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
427 #: gnome/glayout.c:317
431 #: gnome/glayout.c:317
432 msgid "Launch a new terminal in the current directory"
433 msgstr "ÇöÀç ÀÚ·á¹æ¿¡¼ »õ Å͹̳Π¿±â"
435 #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
436 #: gnome/glayout.c:319
437 msgid "_Directory..."
438 msgstr "ÀÚ·á¹æ(_D)..."
440 #: gnome/glayout.c:319
441 msgid "Creates a new directory"
442 msgstr "»õ·Î¿î ÀÚ·á¹æÀ» »ý¼º"
444 #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE( N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
445 #: gnome/glayout.c:340
449 #: gnome/glayout.c:340
453 #: gnome/glayout.c:341
455 msgstr "Áö¿ì±â(_D)..."
457 #: gnome/glayout.c:341
461 #: gnome/glayout.c:342
465 #: gnome/glayout.c:342
466 msgid "Rename or move files"
467 msgstr "ÆÄÀÏ À̸§À» ¹Ù²Ù°Å³ª À̵¿"
469 #: gnome/glayout.c:344
470 msgid "Show directory sizes"
471 msgstr "ÀÚ·á¹æ Å©±â º¸±â"
473 #: gnome/glayout.c:344
474 msgid "Shows the disk space used by each directory"
475 msgstr "°¢ ÀÚ·á¹æÀÌ »ç¿ëÇÏ°í ÀÖ´Â µð½ºÅ© ¿ë·®À» º¸¿©ÁÜ"
477 #: gnome/glayout.c:351
479 msgstr "¸ðµÎ ¼±ÅÃ(_A)"
481 #: gnome/glayout.c:351
482 msgid "Select all files in the current Panel"
483 msgstr "ÇöÀç ÆгÎÀÇ ¸ðµç ÆÄÀÏ ¼±ÅÃ"
485 #: gnome/glayout.c:353
486 msgid "_Select Files..."
487 msgstr "ÆÄÀÏ ¼±ÅÃ(_S)..."
489 #: gnome/glayout.c:353
490 msgid "Select a group of files"
491 msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¹¾î¼ ¼±ÅÃ"
493 #: gnome/glayout.c:354
494 msgid "_Invert Selection"
495 msgstr "¼±Åà ¹ÝÀü(_I)"
497 #: gnome/glayout.c:354
498 msgid "Reverses the list of tagged files"
499 msgstr "¼±ÅÃµÈ ÆÄÀÏ°ú ¼±ÅõÇÁö ¾ÊÀº ÆÄÀÏÀ» ¹ÝÀü½ÃÅ´"
501 #: gnome/glayout.c:356
502 msgid "_Rescan Directory"
503 msgstr "ÀÚ·á¹æ ´Ù½Ã Àбâ(_R)"
505 #: gnome/glayout.c:356
506 msgid "Rescan the directory contents"
507 msgstr "ÀÚ·á¹æ ´Ù½Ã Àбâ"
509 #: gnome/glayout.c:363
513 #: gnome/glayout.c:364
517 #: gnome/glayout.c:365
521 #: gnome/glayout.c:366
525 #: gnome/glayout.c:371
529 #: gnome/glayout.c:371
530 msgid "Confirmation settings"
531 msgstr "È®ÀÎ ³»¿ë ¼³Á¤"
533 #: gnome/glayout.c:372
534 msgid "_Filter View..."
535 msgstr "ÇÊÅÍ º¸±â(_F)..."
537 #: gnome/glayout.c:372
538 msgid "Global option settings"
539 msgstr "Àüü ¼±ÅÃÇ׸ñ ¼³Á¤"
541 #: gnome/glayout.c:379
542 msgid "_Find File..."
543 msgstr "ÆÄÀÏ Ã£±â(_F)"
545 #: gnome/glayout.c:379
546 msgid "Locate files on disk"
547 msgstr "µð½ºÅ©¿¡¼ÀÇ ÆÄÀÏ À§Ä¡"
549 #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
550 #: gnome/glayout.c:382
551 msgid "_Run Command..."
552 msgstr "¸í·É ½ÇÇà(_R)"
554 #: gnome/glayout.c:382
555 msgid "Runs a command"
558 #: gnome/glayout.c:384
559 msgid "_Run Command in panel..."
560 msgstr "Æгο¡¼ ¸í·É ½ÇÇà(_R)..."
562 #: gnome/glayout.c:384
563 msgid "Run a command and put the results in a panel"
564 msgstr "¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÏ¿© ±× °á°ú¸¦ Æгο¡ Ç¥½Ã"
566 #: gnome/glayout.c:387
567 msgid "_Active VFS list..."
568 msgstr "È°¼ºµÈ VFS ¸ñ·Ï(_A)..."
570 #: gnome/glayout.c:387
571 msgid "List of active virtual file systems"
572 msgstr "È°¼ºµÈ °¡»ó ÆÄÀÏ Ã¼°è ¸ñ·Ï"
574 #: gnome/glayout.c:394
575 msgid "_Background jobs..."
576 msgstr "Background jobs(_B)..."
578 #: gnome/glayout.c:394
579 msgid "List of background operations"
580 msgstr "background operations ¸ñ·Ï"
582 #: gnome/glayout.c:397
586 #: gnome/glayout.c:397
587 msgid "Terminates the file manager and the desktop"
590 #: gnome/glayout.c:412
591 msgid "Rescan System Devices"
594 #: gnome/glayout.c:420 gnome/glayout.c:430
598 #: gnome/glayout.c:421 gnome/glayout.c:431
602 #: gnome/glayout.c:422
606 #: gnome/glayout.c:423 gnome/glayout.c:432
610 #: gnome/glayout.c:484
611 msgid "File/New/Directory..."
612 msgstr "ÆÄÀÏ/»õ °Í/ÀÚ·á¹æ..."
614 #: gnome/gpopup.c:257 gnome/gpopup.c:258
618 #: gnome/gpopup.c:259
622 #: gnome/gpopup.c:260
623 msgid "Unmount device"
626 #: gnome/gpopup.c:261
630 #: gnome/gpopup.c:263 gnome/gpopup.c:264
634 #: gnome/gpopup.c:265
638 #: gnome/gpopup.c:266 src/screen.c:2286 src/screen.c:2316
642 #: gnome/gpopup.c:267
643 msgid "View unfiltered"
644 msgstr "ÇÊÅ;øÀÌ º¸±â"
646 #: gnome/gpopup.c:268 src/screen.c:2287 src/screen.c:2317 src/view.c:1996
650 #: gnome/gpopup.c:270
654 #: gnome/gpopup.c:271
656 msgstr "½Éº¼¸¯¸µÅ©..."
658 #: gnome/gpopup.c:272
659 msgid "Edit symlink..."
660 msgstr "½Éº¼¸¯¸µÅ© ¼öÁ¤..."
662 #: gnome/gpopup.c:279 gnome/gpopup.c:290
663 msgid "Move/rename..."
664 msgstr "À̵¿/À̸§¹Ù²Ù±â..."
666 #: gnome/gpopup.c:280 gnome/gpopup.c:291
670 #: gnome/gpopup.c:281 gnome/gpopup.c:293 gtkedit/editwidget.c:1070
671 #: src/screen.c:2291 src/screen.c:2321
676 msgid "Show backup files"
677 msgstr "¹é¾÷ ÆÄÀÏ º¸±â"
680 msgid "Show hidden files"
681 msgstr "¼ûÀº ÆÄÀÏ º¸±â"
684 msgid "Mix files and directories"
685 msgstr "ÆÄÀÏ°ú ÀÚ·á¹æ ¼¯À½"
688 msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
689 msgstr "Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä ´ë½Å ½© ÆÐÅÏ »ç¿ë"
692 msgid "Confirm when deleting file"
693 msgstr "ÆÄÀÏ »èÁ¦Àü¿¡ È®ÀÎ"
695 #: gnome/gprefs.c:103
696 msgid "Confirm when overwriting files"
697 msgstr "ÆÄÀÏ °ãÃľ²±âÀü¿¡ È®ÀÎ"
699 #: gnome/gprefs.c:107
700 msgid "Confirm when executing files"
701 msgstr "ÆÄÀÏ ½ÇÇàÀü¿¡ È®ÀÎ"
703 #: gnome/gprefs.c:111
704 msgid "Show progress while operations are being performed"
705 msgstr "ÀÛ¾÷À» ¼öÇàÇÏ´Â µ¿¾È ÁøÇà»óȲ Ç¥½Ã"
707 #: gnome/gprefs.c:120
709 msgstr "VFS ŸÀӾƿô:"
711 #: gnome/gprefs.c:121 gnome/gprefs.c:146
715 #: gnome/gprefs.c:124
716 msgid "Anonymous FTP password:"
717 msgstr "Anonymous FTP ºñ¹Ð¹øÈ£:"
719 #: gnome/gprefs.c:128
720 msgid "Always use FTP proxy"
721 msgstr "Ç×»ó FTP proxy »ç¿ë"
723 #: gnome/gprefs.c:137
724 msgid "Fast directory reload"
725 msgstr "ÀÚ·á¹æ »¡¸® ´Ù½ÃÀбâ"
727 #: gnome/gprefs.c:141
728 msgid "Compute totals before copying files"
729 msgstr "ÆÄÀÏ º¹»çÀü¿¡ Àüüũ±â °è»ê"
731 #: gnome/gprefs.c:145
732 msgid "FTP directory cache timeout :"
733 msgstr "FTP ÀÚ·á¹æ ij½¬ ŸÀӾƿô:"
735 #: gnome/gprefs.c:149
736 msgid "Allow customization of icons in icon view"
737 msgstr "¾ÆÀÌÄܺ信¼ ¾ÆÀÌÄÜ ¹Ù²Ù±â Çã¿ë"
739 #: gnome/gprefs.c:158
743 #: gnome/gprefs.c:162
747 #: gnome/gprefs.c:166
751 #: gnome/gprefs.c:170
755 #: gnome/gprefs.c:447
759 #: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75
767 #: gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:205
780 msgid "File mode (permissions)"
781 msgstr "ÆÄÀÏ ¸ðµå (Çã¿ë)"
784 msgid "Current mode: "
810 #: gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405 src/screen.c:439
831 #: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347
836 #: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:438
848 #: gnome/gprop.c:521 gnome/gscreen.c:2366
856 #: gnome/gscreen.c:1451
857 msgid "Rescan Directory"
858 msgstr "ÀÚ·á¹æ ´Ù½Ã Àбâ"
860 #: gnome/gscreen.c:1451
861 msgid "Reloads the current directory"
862 msgstr "ÇöÀç ÀÚ·á¹æ ´Ù½Ã Àбâ"
864 #: gnome/gscreen.c:1629
868 #: gnome/gscreen.c:1631
869 msgid "Archives and compressed files"
870 msgstr "Archives¿Í ¾ÐÃà ÆÄÀÏ"
872 #: gnome/gscreen.c:1633
873 msgid "RPM/DEB files"
874 msgstr "RPM/DEB ÆÄÀÏ"
876 #: gnome/gscreen.c:1635
877 msgid "Text/Document files"
878 msgstr "Text/Document ÆÄÀÏ"
880 #: gnome/gscreen.c:1637
881 msgid "HTML and SGML files"
882 msgstr "HTML°ú SGML ÆÄÀÏ"
884 #: gnome/gscreen.c:1639
885 msgid "Postscript and PDF files"
886 msgstr "Postscript¿Í PDF ÆÄÀÏ"
888 #: gnome/gscreen.c:1641
889 msgid "Spreadsheet files"
892 #: gnome/gscreen.c:1643
896 #: gnome/gscreen.c:1646
897 msgid "Video/animation files"
898 msgstr "µ¿¿µ»ó/¿òÁ÷²Ã ÆÄÀÏ"
900 #: gnome/gscreen.c:1648
904 #: gnome/gscreen.c:1650
905 msgid "C program files"
906 msgstr "C Ç®±×¸² ÆÄÀÏ"
908 #: gnome/gscreen.c:1652
909 msgid "C++ program files"
910 msgstr "C++ Ç®±×¸² ÆÄÀÏ"
912 #: gnome/gscreen.c:1654
913 msgid "Objective-C program files"
914 msgstr "Objective-C Ç®±×¸² ÆÄÀÏ"
916 #: gnome/gscreen.c:1656
917 msgid "Scheme program files"
918 msgstr "½ºÅ´(scheme) Ç®±×¸² ÆÄÀÏ"
920 #: gnome/gscreen.c:1658
921 msgid "Assembler program files"
922 msgstr "Â¥¸ÂÃß°³ Ç®±×¸² ÆÄÀÏ"
924 #: gnome/gscreen.c:1660
925 msgid "Misc. program files"
926 msgstr "±âŸ Ç®±×¸² ÆÄÀÏ"
928 #: gnome/gscreen.c:1662
932 #: gnome/gscreen.c:1789
937 #: gnome/gscreen.c:1799
939 msgid "%s bytes in %d file"
940 msgstr "%s bytes in %d file"
942 #: gnome/gscreen.c:1799
944 msgid "%s bytes in %d files"
945 msgstr "%s bytes in %d files"
947 #: gnome/gscreen.c:1825 src/screen.c:677
948 msgid "<readlink failed>"
949 msgstr "<readlink ½ÇÆÐ>"
951 #: gnome/gscreen.c:1879
955 #: gnome/gscreen.c:2366
956 msgid "Switch view to an Icon view"
957 msgstr "¾ÆÀÌÄÜ º¸±â·Î Àüȯ"
959 #: gnome/gscreen.c:2368
963 #: gnome/gscreen.c:2368
964 msgid "Switch view to show just file name and type"
965 msgstr "ÆÄÀÏ À̸§°ú Çü½Ä º¸±â·Î Àüȯ"
967 #: gnome/gscreen.c:2370
971 #: gnome/gscreen.c:2370
972 msgid "Switch view to show detailed file statistics"
973 msgstr "ÆÄÀÏ »óŸ¦ ÀÚ¼¼È÷ º¸±â·Î Àüȯ"
975 #: gnome/gscreen.c:2372
979 #: gnome/gscreen.c:2372
980 msgid "Switch view to show custom determined statistics."
981 msgstr "»ç¿ëÀÚ°¡ ¼³Á¤ÇÑ »óÅ·Πº¸±â Àüȯ"
983 #: gnome/gscreen.c:2380
987 #: gnome/gscreen.c:2380
988 msgid "Go to the previously visited directory"
989 msgstr "¹Ù·Î Àü ÀÚ·á¹æÀ¸·Î °¡±â"
991 #: gnome/gscreen.c:2382
995 #: gnome/gscreen.c:2382
996 msgid "Go up a level in the directory heirarchy"
997 msgstr "À ÀÚ·á¹æÀ¸·Î °¡±â"
999 #: gnome/gscreen.c:2384
1003 #: gnome/gscreen.c:2384
1004 msgid "Go to the next directory"
1005 msgstr "´ÙÀ½ ÀÚ·á¹æÀ¸·Î °¡±â"
1007 #: gnome/gscreen.c:2387 src/tree.c:1020
1011 #: gnome/gscreen.c:2387
1012 msgid "Rescan the current directory"
1013 msgstr "ÇöÀç ÀÚ·á¹æ ´Ù½Ã Àбâ"
1015 #: gnome/gscreen.c:2390
1019 #: gnome/gscreen.c:2390
1020 msgid "Go to your home directory"
1021 msgstr "Ȩ ÀÚ·á¹æÀ¸·Î °¡±â"
1023 #: gnome/gscreen.c:2524
1027 #: gnome/gtools.c:110 src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378
1028 #: src/boxes.c:466 src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783
1029 #: src/boxes.c:897 src/filegui.c:807 src/find.c:171 src/layout.c:369
1030 #: src/option.c:144 src/wtools.c:289 src/wtools.c:561
1034 #: gnome/gview.c:119 src/view.c:683
1036 msgid "Offset 0x%08x"
1037 msgstr "¿É¼Â 0x%08x"
1039 #: gnome/gview.c:121 src/view.c:685
1044 #: gnome/gview.c:125 src/view.c:689
1049 #: gnome/gview.c:289
1051 msgstr "¶óÀΠã¾Æ°¡±â(_G)"
1053 #: gnome/gview.c:290
1054 msgid "Jump to a specified line number"
1055 msgstr "ÁÖ¾îÁø ÁÙ·Î Á¡ÇÁ"
1057 #: gnome/gview.c:292
1058 msgid "_Monitor file"
1059 msgstr "ÆÄÀÏ °¨½Ã(_M)"
1061 #: gnome/gview.c:292
1062 msgid "Monitor file growing"
1063 msgstr "ÆÄÀÏÀÌ Ä¿Áö´ÂÁö °¨½Ã"
1065 #: gnome/gview.c:299
1066 msgid "Regexp search"
1067 msgstr "Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä ã±â"
1069 #: gnome/gview.c:300
1070 msgid "Regular expression search"
1071 msgstr "Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä ã±â"
1073 #: gnome/gview.c:309
1077 #: gnome/gview.c:310
1078 msgid "Wrap the text"
1079 msgstr "Wrap the text"
1081 #. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that
1082 #: gnome/gview.c:313
1083 msgid "_Parsed view"
1086 #: gnome/gview.c:316
1090 #: gnome/gview.c:318
1094 #: gnome/gview.c:324
1098 #: gnome/gwidget.c:90
1102 #: gnome/gwidget.c:92
1106 #: gnome/gwidget.c:94
1110 #: gnome/gwidget.c:96 src/file.c:2216
1114 #: gnome/gwidget.c:98 src/file.c:2214
1118 #: gnome/gwidget.c:100
1122 #: gnome/gwidget.c:102
1126 #. The file-name is printed after the ':'
1127 #: gtkedit/edit.c:129 gtkedit/edit.c:224 gtkedit/edit.c:231 gtkedit/edit.c:238
1128 #: gtkedit/edit.c:245 gtkedit/edit.c:251 gtkedit/edit.c:308 gtkedit/edit.c:344
1129 #: gtkedit/editcmd.c:1932 gtkedit/editwidget.c:950 src/dir.c:386
1130 #: src/screen.c:2306 src/tree.c:692 src/tree.c:698 src/wtools.c:222
1135 #: gtkedit/edit.c:129 gtkedit/edit.c:231
1136 msgid " Failed trying to open file for reading: "
1137 msgstr " ÆÄÀÏ ¿±â ½ÇÆÐ: "
1139 #: gtkedit/edit.c:238
1140 msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
1141 msgstr " ÆÄÀÏ Å©±â/Çã¿ë Á¤º¸ ¾ò±â ½ÇÆÐ: "
1143 #: gtkedit/edit.c:245
1144 msgid " Not an ordinary file: "
1145 msgstr " ÀÏ¹Ý ÆÄÀÏ ¾Æ´Ô: "
1147 #: gtkedit/edit.c:251
1148 msgid " File is too large: "
1149 msgstr " ÆÄÀÏ Å©±â°¡ ³Ê¹« Å: "
1151 #: gtkedit/edit.c:252
1154 " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
1157 " edit.hÀÇ MAXBUF °ªÀ» Å°¿î ÈÄ ´Ù½Ã ÄÄÆÄÀÏÇϽʽÿÀ. "
1159 #: gtkedit/edit.c:308 gtkedit/edit.c:344
1160 msgid " Error allocating memory "
1161 msgstr " ±â¾ïÀåÄ¡ ¹èÁ¤ ¿¡·¯ "
1163 #: gtkedit/editcmd.c:468
1165 msgstr " »õÀ̸§À¸·Î ÀúÀå "
1167 #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
1168 #: gtkedit/editcmd.c:482 gtkedit/editcmd.c:801 gtkedit/editcmd.c:831
1169 #: gtkedit/editcmd.c:978 gtkedit/editcmd.c:1075 src/ext.c:294 src/file.c:614
1170 #: src/help.c:318 src/main.c:674 src/screen.c:2063 src/subshell.c:700
1171 #: src/subshell.c:726 src/utilunix.c:388 src/utilunix.c:392 src/utilunix.c:458
1176 #: gtkedit/editcmd.c:483
1177 msgid " A file already exists with this name. "
1178 msgstr " °°Àº À̸§ÀÇ ÆÄÀÏÀÌ ÀÌ¹Ì ÀÖ½À´Ï´Ù. "
1180 #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
1181 #: gtkedit/editcmd.c:485
1185 #: gtkedit/editcmd.c:485 gtkedit/editcmd.c:774 gtkedit/editcmd.c:801
1186 #: gtkedit/editcmd.c:831 gtkedit/editcmd.c:978 gtkedit/editcmd.c:1565
1190 #: gtkedit/editcmd.c:501
1192 msgstr " »õÀ̸§À¸·Î ÀúÀå "
1194 #: gtkedit/editcmd.c:501 gtkedit/editcmd.c:2602
1195 msgid " Error trying to save file. "
1196 msgstr " ÆÄÀÏ ÀúÀå ¿¡·¯. "
1198 #. This heads the delete macro error dialog box
1199 #: gtkedit/editcmd.c:617 gtkedit/editcmd.c:625 gtkedit/editcmd.c:650
1200 msgid " Delete macro "
1201 msgstr " ¸ÅÅ©·Î Áö¿ì±â "
1203 #. 'Open' = load temp file
1204 #: gtkedit/editcmd.c:619
1205 msgid " Error trying to open temp file "
1206 msgstr " Àӽà ÆÄÀÏ ¿±â ¿¡·¯ "
1208 #. 'Open' = load temp file
1209 #: gtkedit/editcmd.c:627 gtkedit/editcmd.c:688 gtkedit/editcmd.c:756
1210 msgid " Error trying to open macro file "
1211 msgstr " ¸ÅÅ©·Î ÆÄÀÏ ¿±â ¿¡·¯ "
1213 #: gtkedit/editcmd.c:632 gtkedit/editcmd.c:640 gtkedit/editcmd.c:676
1214 #: gtkedit/editcmd.c:731
1216 msgid "key '%d 0': "
1217 msgstr "±Û¼è '%d 0': "
1219 #: gtkedit/editcmd.c:651
1220 msgid " Error trying to overwrite macro file "
1221 msgstr " ¸ÅÅ©·Î ÆÄÀÏ °ãÃľ²±â ¿¡·¯ "
1223 #. This heads the 'Macro' dialog box
1224 #: gtkedit/editcmd.c:668
1228 #. Input line for a single key press follows the ':'
1229 #: gtkedit/editcmd.c:670
1230 msgid " Press the macro's new hotkey: "
1231 msgstr " »õ·Î¿î ¸ÅÅ©·Î ´ÜÃà±Û¼è¸¦ ´©¸£½Ê½Ã¿À: "
1233 #. This heads the 'Save Macro' dialog box
1234 #: gtkedit/editcmd.c:688
1235 msgid " Save macro "
1236 msgstr " ¸ÅÅ©·Î ÀúÀå "
1238 #: gtkedit/editcmd.c:698 gtkedit/editcmd.c:705
1239 msgid " Delete Macro "
1240 msgstr " ¸ÅÅ©·Î Áö¿ì±â "
1242 #. This heads the 'Load Macro' dialog box
1243 #: gtkedit/editcmd.c:755
1244 msgid " Load macro "
1245 msgstr " ¸ÅÅ©·Î ºÒ·¯¿À±â "
1247 #: gtkedit/editcmd.c:769 gtkedit/editcmd.c:771
1248 msgid " Confirm save file? : "
1249 msgstr " ÀúÀåÇϽðڽÀ´Ï±î? "
1251 #. Buttons to 'Confirm save file' query
1252 #: gtkedit/editcmd.c:774
1254 msgstr " ÆÄÀÏ ÀúÀå "
1256 #: gtkedit/editcmd.c:774 gtkedit/editwidget.c:1064 src/view.c:1992
1260 #: gtkedit/editcmd.c:801 gtkedit/editcmd.c:831
1262 " Current text was modified without a file save. \n"
1263 " Continue discards these changes. "
1265 " ÆÄÀÏÀÌ ¹Ù²î¾ú½À´Ï´Ù. \n"
1266 " ÀúÀå ¾ÊÇÏ°í °è¼ÓÇÏ½Ç °Ì´Ï±î? "
1268 #: gtkedit/editcmd.c:801 gtkedit/editcmd.c:831 gtkedit/editcmd.c:978
1272 #. Heads the 'Load' file dialog box
1273 #: gtkedit/editcmd.c:820 gtkedit/editcmd.c:834
1277 #: gtkedit/editcmd.c:820
1278 msgid " Error trying to open file for reading "
1279 msgstr " ÆÄÀÏ ¿±â ¿¡·¯ "
1281 #: gtkedit/editcmd.c:978 gtkedit/editcmd.c:1075
1282 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
1283 msgstr " ±¸¿ªÀÌ ³Ê¹« Ä¿¼ ³ªÁß¿¡ ¹«¸¦ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. "
1285 #: gtkedit/editcmd.c:1075
1289 #: gtkedit/editcmd.c:1075
1293 #. This is for the confirm replace dialog box. The replaced string comes after the ':'
1294 #: gtkedit/editcmd.c:1136 gtkedit/editcmd.c:1563
1295 msgid " Replace with: "
1296 msgstr " ...·Î ¹Ù²Þ: "
1298 #. Heads the 'Replace' dialog box
1299 #: gtkedit/editcmd.c:1140 gtkedit/editcmd.c:1217 gtkedit/editcmd.c:1467
1300 #: gtkedit/editcmd.c:1561 gtkedit/editcmd.c:2094 gtkedit/editcmd.c:2125
1301 #: gtkedit/editcmd.c:2127
1305 #. Heads the 'Search' dialog box
1306 #: gtkedit/editcmd.c:1285 gtkedit/editcmd.c:1461 gtkedit/editcmd.c:2196
1307 #: src/view.c:1465 src/view.c:1564 src/view.c:1686 src/view.c:1885
1312 #. An input line comes after the ':'
1313 #: gtkedit/editcmd.c:1335
1314 msgid " Enter search text : "
1315 msgstr " ãÀ» ±Û¿ùÀº : "
1317 #: gtkedit/editcmd.c:1342
1318 msgid " Enter replace text : "
1319 msgstr " ¹Ù²Ü ±Û¿ùÀº : "
1321 #: gtkedit/editcmd.c:1346
1322 msgid " Enter argument order : "
1323 msgstr " ÀÎÀÚ ¼ø¼ ÀÔ·Â : "
1326 #: gtkedit/editcmd.c:1350 gtkedit/editcmd.c:1351
1327 msgid "Enter the order of replacement of your scanf format specifiers"
1328 msgstr "scanf Çü½ÄÀ» ¹Ù²Ü ¼ø¼ ÀÔ·Â"
1330 #. The following are check boxes
1331 #: gtkedit/editcmd.c:1356
1332 msgid " Whole words only "
1333 msgstr " ´Ü¾î ´ÜÀ§·Î "
1335 #: gtkedit/editcmd.c:1358
1336 msgid " Case sensitive "
1337 msgstr " ´ë¼Ò¹®ÀÚ ±¸º° "
1339 #: gtkedit/editcmd.c:1361
1340 msgid " Regular expression "
1341 msgstr " Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä "
1343 #: gtkedit/editcmd.c:1362 gtkedit/editcmd.c:1363
1344 msgid "See the regex man page for how to compose a regular expression"
1345 msgstr " regex(Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä) ¼³¸í¼¸¦ º¸½Ê½Ã¿À "
1347 #: gtkedit/editcmd.c:1369
1352 #: gtkedit/editcmd.c:1371 gtkedit/editcmd.c:1372
1353 msgid "Warning: Searching backward can be slow"
1354 msgstr "°æ°í: µÚ·Î ã±â´Â ³Ê¹« ´À¸³´Ï´Ù"
1356 #: gtkedit/editcmd.c:1385
1357 msgid " Prompt on replace "
1358 msgstr " ¹Ù²Ü ¶§¸¶´Ù ¹°¾îº½ "
1361 #: gtkedit/editcmd.c:1387
1362 msgid "Ask before making each replacement"
1363 msgstr "¹Ù²Ü ¶§¸¶´Ù ¹°¾îº¼±î¿ä"
1365 #: gtkedit/editcmd.c:1389
1366 msgid " Replace all "
1367 msgstr " ¸ðµÎ ¹Ù²Ù±â "
1369 #: gtkedit/editcmd.c:1392
1370 msgid " Scanf expression "
1371 msgstr " scanf Ç¥Çö "
1374 #: gtkedit/editcmd.c:1394
1375 msgid "Allows entering of a C format string, see the scanf man page"
1376 msgstr "C Çü½Ä ¹®ÀÚ¿À» ÀÔ·ÂÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. scanf ¼³¸í¼¸¦ º¸½Ê½Ã¿À"
1379 #: gtkedit/editcmd.c:1399
1380 msgid "Begin search, Enter"
1381 msgstr "ã±â ½ÃÀÛ, Enter"
1384 #: gtkedit/editcmd.c:1402
1385 msgid "Abort this dialog, Esc"
1386 msgstr "´ëÈ»óÀÚ Ãë¼Ò, Esc"
1388 #. Buttons for the confirm replace dialog box.
1389 #: gtkedit/editcmd.c:1565
1393 #: gtkedit/editcmd.c:1565
1397 #: gtkedit/editcmd.c:1565
1401 #: gtkedit/editcmd.c:1932
1403 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
1404 msgstr " ÀÌ»óÇÑ Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä ȤÀº ³Ê¹« ¸¹ÀÌ ¹Ù²ã¾ß ÇÏ´Â scanf Ç¥Çö "
1406 #. "Invalid regexp string or scanf string"
1407 #: gtkedit/editcmd.c:2096
1408 msgid " Error in replacement format string. "
1409 msgstr " ¹Ù²Ü Çü½Ä ¹®ÀÚ¿ ¿¡·¯. "
1411 #: gtkedit/editcmd.c:2124
1413 msgid " %ld replacements made. "
1414 msgstr " %ld °³°¡ ¹Ù²î¾ú½À´Ï´Ù. "
1416 #: gtkedit/editcmd.c:2127 gtkedit/editcmd.c:2196
1417 msgid " Search string not found. "
1418 msgstr " ã´Â ¹®ÀÚ¿ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. "
1420 #. Confirm 'Quit' dialog box
1421 #: gtkedit/editcmd.c:2220 gtkedit/editcmd.c:2235 gtkedit/editcmd.c:2238
1425 #: gtkedit/editcmd.c:2221 gtkedit/editcmd.c:2239
1427 " Current text was modified without a file save. \n"
1430 " ÇöÀç ¹®¼°¡ ¹Ù²î¾ú½À´Ï´Ù. \n"
1431 " ÀúÀåÇÏ°í Á¾·áÇÒ±î¿ä? "
1433 #: gtkedit/editcmd.c:2235
1434 msgid " File was modified, Save with exit? "
1435 msgstr " ÆÄÀÏÀÌ ¹Ù²î¾ú´Â µ¥, ÀúÀåÇÏ°í Á¾·áÇÒ±î¿ä? "
1437 #: gtkedit/editcmd.c:2235
1441 #: gtkedit/editcmd.c:2239
1442 msgid " &Cancel quit "
1443 msgstr " Á¾·á Ãë¼Ò(&C) "
1445 #: gtkedit/editcmd.c:2239
1449 #: gtkedit/editcmd.c:2239
1451 msgstr " ¾Æ´Ï¿À(&N) "
1453 #: gtkedit/editcmd.c:2442 gtkedit/editcmd.c:2517
1454 msgid " Copy to clipboard "
1455 msgstr " Ŭ¸³º¸µå·Î º¹»çÇϱâ "
1457 #: gtkedit/editcmd.c:2442 gtkedit/editcmd.c:2464 gtkedit/editcmd.c:2517
1458 #: gtkedit/editcmd.c:2530
1459 msgid " Unable to save to file. "
1460 msgstr " ÆÄÀÏ ÀúÀå ½ÇÆÐ. "
1462 #: gtkedit/editcmd.c:2464 gtkedit/editcmd.c:2530
1463 msgid " Cut to clipboard "
1464 msgstr " Ŭ¸³º¸µå·Î ¿À·ÁµÎ±â "
1466 #: gtkedit/editcmd.c:2552 gtkedit/editcmd.c:2556 gtkedit/editcmd.c:2561
1467 #: gtkedit/editcmd.c:2564 src/view.c:1857
1471 #: gtkedit/editcmd.c:2552 gtkedit/editcmd.c:2556 gtkedit/editcmd.c:2561
1472 #: gtkedit/editcmd.c:2564
1473 msgid " Enter line: "
1474 msgstr " ÁÙ ¹øÈ£ ÀÔ·Â: "
1476 #: gtkedit/editcmd.c:2585 gtkedit/editcmd.c:2602
1477 msgid " Save Block "
1478 msgstr " ±¸¿ª ÀúÀå "
1480 #: gtkedit/editcmd.c:2636
1481 msgid " Insert File "
1482 msgstr " ÆÄÀÏ ³¢¿ö³Ö±â "
1484 #: gtkedit/editcmd.c:2651
1485 msgid " Insert file "
1486 msgstr " ÆÄÀÏ ³¢¿ö³Ö±â "
1488 #: gtkedit/editcmd.c:2651
1489 msgid " Error trying to insert file. "
1490 msgstr " ÆÄÀÏ ³¢¿ö³Ö±â ½ÇÆÐ "
1492 #. Not essential to translate
1493 #: gtkedit/editcmd.c:2671
1494 msgid " Sort block "
1495 msgstr " ±¸¿ª Á¤·Ä "
1497 #. Not essential to translate
1498 #: gtkedit/editcmd.c:2671 gtkedit/editcmd.c:2725
1499 msgid " You must first highlight a block of text. "
1500 msgstr " You must first highlight a block of text. "
1502 #: gtkedit/editcmd.c:2678
1504 msgstr " Á¤·Ä ½ÃÀÛ "
1506 #. Not essential to translate
1507 #: gtkedit/editcmd.c:2680
1508 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
1509 msgstr " °ø¹é¹®ÀÚ·Î ±¸ºÐµÈ Á¤·Ä ¼±ÅÃÇ׸ñ ÀÔ·Â: "
1511 #: gtkedit/editcmd.c:2691 gtkedit/editcmd.c:2697
1515 #. Not essential to translate
1516 #: gtkedit/editcmd.c:2693
1517 msgid " Error trying to execute sort command "
1518 msgstr " Á¤·ÄÁß ¿À·ù ¹ß»ý "
1520 #. Not essential to translate
1521 #: gtkedit/editcmd.c:2699
1522 msgid " Sort returned non-zero: "
1523 msgstr " Sort returned non-zero: "
1525 #. Not essential to translate
1526 #: gtkedit/editcmd.c:2723 gtkedit/editcmd.c:2753
1527 msgid " Process block "
1528 msgstr " Process block "
1530 #. Not essential to translate
1531 #: gtkedit/editcmd.c:2755
1532 msgid " Error trying to stat file "
1533 msgstr " Error trying to stat file "
1535 #: gtkedit/editcmd.c:2825
1539 #: gtkedit/editoptions.c:37
1543 #: gtkedit/editoptions.c:37
1544 msgid "Dynamic paragraphing"
1547 #: gtkedit/editoptions.c:37
1548 msgid "Type writer wrap"
1552 #: gtkedit/editoptions.c:100
1557 #: gtkedit/editoptions.c:106
1558 msgid "Key emulation"
1559 msgstr "±Û¼è ¿¡¹Ä·¹À̼Ç"
1561 #. Not essential to translate
1562 #: gtkedit/editwidget.c:310
1563 msgid "Error initialising editor.\n"
1564 msgstr "Error initialising editor.\n"
1566 #: gtkedit/editwidget.c:1063 src/help.c:806 src/main.c:1677 src/screen.c:2284
1567 #: src/screen.c:2314 src/tree.c:1018 src/view.c:1987
1571 #: gtkedit/editwidget.c:1065
1575 #: gtkedit/editwidget.c:1066
1579 #: gtkedit/editwidget.c:1069 src/view.c:2000
1583 #: gtkedit/editwidget.c:1072 src/main.c:1679
1587 #: gtkedit/editwidget.c:1073 src/help.c:818 src/main.c:1680 src/view.c:1989
1592 #: gtkedit/editmenu.c:56
1594 msgstr " Word wrap "
1596 #. Not essential to translate
1597 #: gtkedit/editmenu.c:58
1598 msgid " Enter line length, 0 for off: "
1599 msgstr " ¶óÀÎ ±æÀ̸¦ ÀÔ·Â, 0Àº off: "
1601 #: gtkedit/editmenu.c:69
1603 msgstr " ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº "
1605 #: gtkedit/editmenu.c:70
1610 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
1612 " A user friendly text editor written\n"
1613 " for the Midnight Commander.\n"
1618 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
1620 " Midnight Commander¸¦ À§ÇØ °³¹ßµÈ\n"
1621 " »ç¿ëÀÚ¿Í Ä£±ÙÇÑ ÅؽºÆ® ÆíÁý±â.\n"
1623 #: gtkedit/editmenu.c:118 gtkedit/editmenu.c:134
1624 msgid "&Open/load... C-o"
1625 msgstr "¿±â/ºÒ·¯¿À±â(&O)... C-o"
1627 #: gtkedit/editmenu.c:119
1629 msgstr "»õ ÆÄÀÏ(&N) C-n"
1631 #: gtkedit/editmenu.c:121 gtkedit/editmenu.c:137
1633 msgstr "ÀúÀå(_S) F3"
1635 #: gtkedit/editmenu.c:122 gtkedit/editmenu.c:138
1636 msgid "save &As... F12"
1637 msgstr "´Ù¸¥ À̸§À¸·Î ÀúÀå(&A)... M-d"
1639 #: gtkedit/editmenu.c:124 gtkedit/editmenu.c:140
1640 msgid "&Insert file... F15"
1641 msgstr "ÆÄÀÏ ³¢¿ö³Ö±â(&I)... F15"
1643 #: gtkedit/editmenu.c:125
1644 msgid "copy to &File... C-f"
1645 msgstr "ÆÄÀÏ·Î º¹»ç(&F)... C-f"
1647 #: gtkedit/editmenu.c:127 gtkedit/editmenu.c:143
1649 msgstr "ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº(&B)... "
1651 #: gtkedit/editmenu.c:129 gtkedit/editmenu.c:145
1653 msgstr "Á¾·á(&Q) F10"
1655 #: gtkedit/editmenu.c:135
1657 msgstr "»õ ÆÄÀÏ(&N) C-x l"
1659 #: gtkedit/editmenu.c:141
1660 msgid "copy to &File... "
1661 msgstr "ÆÄÀÏ·Î º¹»ç(&F)... "
1663 #: gtkedit/editmenu.c:150 gtkedit/editmenu.c:167
1664 msgid "&Toggle Mark F3"
1665 msgstr "¸¶Å© Åä±Û(&T) F3"
1667 #: gtkedit/editmenu.c:151 gtkedit/editmenu.c:168
1668 msgid "&Mark Columns S-F3"
1669 msgstr "Ä÷³ ¸¶Å©(&M) S-F3"
1671 #: gtkedit/editmenu.c:153 gtkedit/editmenu.c:170
1672 msgid "toggle &Ins/overw Ins"
1673 msgstr "»ðÀÔ/°ãħ Åä±Û(&I) Ins"
1675 #: gtkedit/editmenu.c:155 gtkedit/editmenu.c:172
1677 msgstr "º¹»ç(&C) F5"
1679 #: gtkedit/editmenu.c:156 gtkedit/editmenu.c:173
1681 msgstr "À̵¿(&M) F6"
1683 #: gtkedit/editmenu.c:157 gtkedit/editmenu.c:174
1685 msgstr "Áö¿ì±â(&D) F8"
1687 #: gtkedit/editmenu.c:159 gtkedit/editmenu.c:176
1689 msgstr "Ãë¼Ò(&U) C-u"
1691 #: gtkedit/editmenu.c:161 gtkedit/editmenu.c:178
1692 msgid "&Beginning C-PgUp"
1693 msgstr "ÆÄÀÏ Ã³À½(&B) C-PgUp"
1695 #: gtkedit/editmenu.c:162 gtkedit/editmenu.c:179
1697 msgstr "ÆÄÀÏ ³¡(&E) C-PgDn"
1699 #: gtkedit/editmenu.c:184 gtkedit/editmenu.c:191
1700 msgid "&Search... F7"
1701 msgstr "ã±â(&S)... F7"
1703 #: gtkedit/editmenu.c:185 gtkedit/editmenu.c:192
1704 msgid "search &Again F17"
1705 msgstr "´Ù½Ã ã±â(&A) F17"
1707 #: gtkedit/editmenu.c:186 gtkedit/editmenu.c:193
1708 msgid "&Replace... F4"
1709 msgstr "¹Ù²Ù±â(&R)... F4"
1711 #: gtkedit/editmenu.c:198 gtkedit/editmenu.c:220
1712 msgid "&Goto line... M-l"
1713 msgstr "¶óÀΠã¾Æ°¡±â(&G)... M-l"
1715 #: gtkedit/editmenu.c:200 gtkedit/editmenu.c:222
1716 msgid "insert &Literal... C-q"
1717 msgstr "Literal ÀÔ·Â(&L) C-q"
1719 #: gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:224
1720 msgid "&Refresh screen C-l"
1721 msgstr "È¸é °»½Å(&R) C-l"
1723 #: gtkedit/editmenu.c:204 gtkedit/editmenu.c:226
1724 msgid "&Start record macro C-r"
1725 msgstr "¸ÅÅ©·Î ÀúÀå ½ÃÀÛ(&S) C-r"
1727 #: gtkedit/editmenu.c:205 gtkedit/editmenu.c:227
1728 msgid "&Finish record macro... C-r"
1729 msgstr "¸ÅÅ©·Î ÀúÀå ³¡(&F) C-r"
1731 #: gtkedit/editmenu.c:206
1732 msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
1733 msgstr "¸ÅÅ©·Î ½ÇÇà(&E)... C-a, KEY"
1735 #: gtkedit/editmenu.c:207 gtkedit/editmenu.c:229
1736 msgid "delete macr&O... "
1737 msgstr "¸ÅÅ©·Î »èÁ¦(&O)... "
1739 #: gtkedit/editmenu.c:209 gtkedit/editmenu.c:231
1740 msgid "insert &Date/time "
1741 msgstr "³¯Â¥/½Ã°£ »ðÀÔ(&D) "
1743 #: gtkedit/editmenu.c:211 gtkedit/editmenu.c:233
1744 msgid "format p&Aragraph M-p"
1745 msgstr "format p&Aragraph M-p"
1747 #: gtkedit/editmenu.c:212
1748 msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
1749 msgstr "'ispell' öÀÚ °Ë»ç(&P) C-p"
1751 #: gtkedit/editmenu.c:213 gtkedit/editmenu.c:235
1752 msgid "sor&T... M-t"
1753 msgstr "Á¤·Ä(&T) M-t"
1755 #: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:236
1756 msgid "'indent' &C Formatter F19"
1757 msgstr "'indent' &C Formatter F19"
1759 #: gtkedit/editmenu.c:215
1761 msgstr "ÀüÀÚ¿ìÆí(&M)... "
1763 #: gtkedit/editmenu.c:228
1764 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
1765 msgstr "¸ÅÅ©·Î ½ÇÇà(&E)... C-x e, KEY"
1767 #: gtkedit/editmenu.c:234
1768 msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
1769 msgstr "'ispell' öÀÚ °Ë»ç(&P) M-$"
1771 #: gtkedit/editmenu.c:243 gtkedit/editmenu.c:252
1772 msgid "&General... "
1773 msgstr "ÀϹÝ(&G)... "
1775 #: gtkedit/editmenu.c:244 gtkedit/editmenu.c:253
1776 msgid "&Save mode..."
1777 msgstr "¸ðµå ÀúÀå(&S)..."
1779 #: gtkedit/editmenu.c:246 gtkedit/editmenu.c:255 src/main.c:1311
1781 msgstr "¹èÄ¡(&L)..."
1783 #. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
1784 #: gtkedit/editmenu.c:265 gtkedit/editmenu.c:274 gtkedit/editmenu.c:391
1785 #: src/chmod.c:164 src/chown.c:130
1789 #: gtkedit/editmenu.c:266 gtkedit/editmenu.c:275 gtkedit/editmenu.c:407
1793 #: gtkedit/editmenu.c:267 gtkedit/editmenu.c:276
1795 msgstr " ã±â/¹Ù²Þ "
1797 #: gtkedit/editmenu.c:268 gtkedit/editmenu.c:277 gtkedit/editmenu.c:442
1801 #: gtkedit/editmenu.c:269 gtkedit/editmenu.c:278
1805 #: gtkedit/editmenu.c:392
1806 msgid "Open...\tC-o"
1807 msgstr "¿±â...\tC-o"
1809 #: gtkedit/editmenu.c:393
1813 #: gtkedit/editmenu.c:395
1817 #: gtkedit/editmenu.c:396
1818 msgid "Save as...\tF12"
1819 msgstr "»õÀ̸§À¸·Î ÀúÀå\tF12"
1821 #: gtkedit/editmenu.c:398
1822 msgid "Insert file...\tF15"
1823 msgstr "ÆÄÀÏ ³¢¿ö³Ö±â...\tF15"
1825 #: gtkedit/editmenu.c:399
1826 msgid "Copy to file...\tC-f"
1827 msgstr "ÆÄÀÏ·Î º¹»ç...\tC-f"
1830 #: gtkedit/editmenu.c:402
1831 msgid "Disk operations"
1832 msgstr "µð½ºÅ© Á¶ÀÛ"
1834 #: gtkedit/editmenu.c:408
1835 msgid "Toggle mark\tF3"
1836 msgstr "¸¶Å© Åä±Û\tF3"
1838 #: gtkedit/editmenu.c:409
1839 msgid "Toggle mark columns\tC-b"
1840 msgstr "Ä÷³ ¸¶Å© Åä±Û\tC-b"
1842 #: gtkedit/editmenu.c:411
1843 msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
1844 msgstr "»ðÀÔ/°ãħ Åä±Û\tIns"
1846 #: gtkedit/editmenu.c:413
1847 msgid "Copy block to cursor\tF5"
1848 msgstr "ºí·°À» Ä¿¼À§Ä¡·Î º¹»ç\tF5"
1850 #: gtkedit/editmenu.c:414
1851 msgid "Move block to cursor\tF6"
1852 msgstr "ºí·°À» Ä¿¼À§Ä¡·Î À̵¿\tF6"
1854 #: gtkedit/editmenu.c:415
1855 msgid "Delete block\tF8/C-Del"
1856 msgstr "ºí·° »èÁ¦\tF8/C-Del"
1858 #: gtkedit/editmenu.c:417
1859 msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
1860 msgstr "ºí·°À» Ŭ¸³º¸µå·Î º¹»ç\tC-Ins"
1862 #: gtkedit/editmenu.c:418
1863 msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
1864 msgstr "ºí·°À» Ŭ¸³º¸µå·Î ¿À·ÁµÎ±â\tS-Del"
1866 #: gtkedit/editmenu.c:419
1867 msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
1868 msgstr "Ŭ¸³º¸µå¿¡¼ ºí·° ºÙÀ̱â\tS-Ins"
1870 #: gtkedit/editmenu.c:420
1871 msgid "Selection history\tM-Ins"
1872 msgstr "¼±Åà È÷½ºÅ丮\tM-Ins"
1874 #: gtkedit/editmenu.c:422
1875 msgid "Undo\tC-BackSpace"
1876 msgstr "Ãë¼Ò\tC-BackSpace"
1879 #: gtkedit/editmenu.c:425
1880 msgid "Manipulating blocks of text"
1881 msgstr "ÅؽºÆ® ºí·° Á¶ÀÛ"
1883 #: gtkedit/editmenu.c:430
1884 msgid " Srch/Replce "
1885 msgstr " ã±â/¹Ù²Þ "
1887 #: gtkedit/editmenu.c:431
1888 msgid "Search...\tF7"
1889 msgstr "ã±â...\tF7"
1891 #: gtkedit/editmenu.c:432
1892 msgid "Search again\tF17"
1893 msgstr "´Ù½Ã ã±â\tF17"
1895 #: gtkedit/editmenu.c:433
1896 msgid "Replace...\tF4"
1897 msgstr "¹Ù²Þ...\tF4"
1899 #: gtkedit/editmenu.c:434
1900 msgid "Replace again\tF14"
1901 msgstr "¸ðµÎ ¹Ù²Þ\tF14"
1904 #: gtkedit/editmenu.c:437
1905 msgid "Search for and replace text"
1906 msgstr "ã¾Æ¼ ¹Ù²Ü ¹®ÀÚ¿"
1908 #: gtkedit/editmenu.c:443
1909 msgid "Goto line...\tM-l"
1910 msgstr "¶óÀΠã¾Æ°¡±â...\tM-l"
1912 #: gtkedit/editmenu.c:445
1913 msgid "Start record macro\tC-r"
1914 msgstr "¸ÅÅ©·Î ÀúÀå ½ÃÀÛ\tC-r"
1916 #: gtkedit/editmenu.c:446
1917 msgid "Finish record macro...\tC-r"
1918 msgstr "¸ÅÅ©·Î ÀúÀå ³¡...\tC-r"
1920 #: gtkedit/editmenu.c:447
1921 msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
1922 msgstr "¸ÅÅ©·Î ½ÇÇà...\tC-a, KEY"
1924 #: gtkedit/editmenu.c:448
1925 msgid "Delete macro...\t"
1926 msgstr "¸ÅÅ©·Î »èÁ¦...\t"
1928 #: gtkedit/editmenu.c:450
1929 msgid "Insert date/time\tC-d"
1930 msgstr "³¯Â¥/½Ã°£ »ðÀÔ\tC-d"
1932 #: gtkedit/editmenu.c:451
1933 msgid "Format paragraph\tM-p"
1934 msgstr "Format paragraph\tM-p"
1936 #: gtkedit/editmenu.c:453
1937 msgid "Refresh display\tC-l"
1938 msgstr "È¸é °»½Å\tC-l"
1941 #: gtkedit/editmenu.c:456
1942 msgid "Macros and internal commands"
1943 msgstr "¸ÅÅ©·Î¿Í ³»Àå ¸í·É"
1945 #: gtkedit/gtkedit.c:65
1949 #: gtkedit/gtkedit.c:66
1950 msgid " Enter file name: "
1951 msgstr " ÆÄÀϸí ÀÔ·Â: "
1953 #: gtkedit/gtkedit.c:111
1954 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
1955 msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
1957 #: gtkedit/gtkedit.c:802
1959 "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
1961 "gtkedit.c: HOME ȯ°æº¯¼ö°¡ ¼³Á¤µÇÁö ¾Ê¾Ò°í, passwd ÆÄÀÏ¿¡µµ ¾øÀ½ - Áß´Ü\n"
1963 #: gtkedit/gtkedit.c:1290
1964 msgid "Clear the edit buffer"
1965 msgstr "ÆíÁý ¹öÆÛ Áö¿ì±â"
1967 #: gtkedit/gtkedit.c:1295
1969 msgstr "ÆÄÀÏ ³¢¿ö³Ö±â"
1971 #: gtkedit/gtkedit.c:1295
1972 msgid "Insert text from a file"
1973 msgstr "ÆÄÀÏ¿¡¼ ±Û¿ù ³¢¿ö³Ö±â"
1975 #: gtkedit/gtkedit.c:1297
1976 msgid "Copy to file"
1977 msgstr "ÆÄÀÏ·Î º¹»ç"
1979 #: gtkedit/gtkedit.c:1297
1980 msgid "copy a block to a file"
1981 msgstr "ºí·°À» ÆÄÀÏ·Î º¹»ç"
1983 #: gtkedit/gtkedit.c:1337
1984 msgid "Search/Replace"
1987 #: gtkedit/syntax.c:3180 gtkedit/syntax.c:3187
1988 msgid " Load syntax file "
1989 msgstr " ±¸¹® ÆÄÀÏ Àоî¿À±â "
1991 #: gtkedit/syntax.c:3180
1992 msgid " File access error "
1993 msgstr " ÆÄÀÏ ¾×¼¼½º ¿¡·¯ "
1995 #: gtkedit/syntax.c:3186
1997 msgid " Syntax error in file %s on line %d "
1998 msgstr " ÆÄÀÏ %sÀÇ %d ¶óÀο¡ ±¸¹® ¿¡·¯ "
2000 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
2001 #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781
2002 #: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:856 src/filegui.c:790
2003 #: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911
2004 #: src/layout.c:370 src/learn.c:59 src/option.c:145 src/panelize.c:86
2005 #: src/view.c:404 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:559
2010 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80
2018 #: src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83
2020 msgstr "¸ðµÎ ¼³Á¤(&a)"
2022 #: src/achown.c:362 src/achown.c:369
2026 #: src/achown.c:364 src/achown.c:371
2052 msgid " Chown advanced command "
2053 msgstr " °í±Þ chown ¸í·É "
2055 #: src/achown.c:629 src/achown.c:645 src/achown.c:708 src/chmod.c:285
2059 " Couldn't chmod \"%s\" \n"
2062 " \"%s\"ÀÇ ¸ðµå¸¦ ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
2065 #: src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223
2069 " Couldn't chown \"%s\" \n"
2072 " \"%s\"ÀÇ ¼ÒÀ¯ÀÚ¸¦ ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
2075 #: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324
2076 #: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:624
2081 msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
2082 msgstr " extfs¿¡¼´Â °í±Þ chown ¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
2085 msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
2086 msgstr " tarfs¿¡¼´Â °í±Þ chown ¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
2088 #: src/background.c:178
2089 msgid "Background process:"
2090 msgstr "Background ÇÁ·Î¼¼½º:"
2092 #: src/background.c:284 src/file.c:2139
2093 msgid " Background process error "
2094 msgstr " Background ÇÁ·Î¼¼½º ¿¡·¯ "
2096 #: src/background.c:291
2097 msgid " Child died unexpectedly "
2098 msgstr " ¿¹±âÄ¡ ¾ÊÀº ÀÚ½Ä(child) ÇÁ·Î¼¼½ºÀÇ Á×À½ "
2100 #: src/background.c:293
2101 msgid " Unknown error in child "
2102 msgstr " ÀÚ½Ä(child) ÇÁ·Î¼¼½º¿¡¼ ¸ð¸£´Â ¿À·ù ¹ß»ý "
2104 #: src/background.c:308
2105 msgid " Background protocol error "
2106 msgstr " Background ÇÁ·ÎÅäÄÝ ¿¡·¯ "
2108 #: src/background.c:309
2110 " Background process sent us a request for more arguments \n"
2111 " than we can handle. \n"
2113 " Background process°¡ ¿ì¸®°¡ ó¸®ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °Í º¸´Ù ¸¹Àº \n"
2114 " ÀÎÀÚ¸¦ ¿ä±¸ÇÕ´Ï´Ù. \n"
2117 msgid " Listing mode "
2118 msgstr " ¸ñ·Ïº¸±â ¼³Á¤ "
2121 msgid "&Full file list"
2122 msgstr "Àüü º¸¿©ÁÖ±â(&F)"
2125 msgid "&Brief file list"
2126 msgstr "°£´ÜÈ÷ º¸¿©ÁÖ±â(&B)"
2129 msgid "&Long file list"
2130 msgstr "±æ°Ô º¸¿©ÁÖ±â(&L)"
2133 msgid "&User defined:"
2134 msgstr "»ç¿ëÀÚ Á¤ÀÇ(&U):"
2138 msgstr "¾ÆÀÌÄÜ º¸±â(&I)"
2141 msgid "user &Mini status"
2142 msgstr "¹Ì´Ï »óŹÙ(&M)"
2145 msgid "Listing mode"
2146 msgstr "¸ñ·Ïº¸±â ¼³Á¤"
2153 msgid "case sensi&tive"
2154 msgstr "´ë¼Ò¹®ÀÚ ±¸ºÐ(&t)"
2161 msgid " confirm &Exit "
2162 msgstr " Á¾·á È®ÀÎ(&E) "
2165 msgid " confirm e&Xecute "
2166 msgstr " ½ÇÇà È®ÀÎ(&X) "
2169 msgid " confirm o&Verwrite "
2170 msgstr " µ¤¾î¾²±â È®ÀÎ(&V) "
2173 msgid " confirm &Delete "
2174 msgstr " Áö¿ì±â È®ÀÎ(&D) "
2177 msgid " Confirmation "
2181 msgid "Full 8 bits output"
2182 msgstr "8 bits Ãâ·Â"
2193 msgid "F&ull 8 bits input"
2194 msgstr "8 ºñÆ® ÀÔ·Â(&u)"
2197 msgid " Display bits "
2198 msgstr " Ãâ·Â ºñÆ® "
2201 msgid "&Always use ftp proxy"
2202 msgstr "Ç×»ó FTP proxy »ç¿ë(&A)"
2209 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
2210 msgstr "ftpfs ij½¬ ŸÀӾƿô:"
2213 msgid "ftp anonymous password:"
2214 msgstr "ftp anonymous ºñ¹Ð¹øÈ£:"
2217 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
2218 msgstr "Timeout for freeing VFSs:"
2221 msgid " Virtual File System Setting "
2222 msgstr " °¡»ó ÆÄÀÏ Ã¼°è ¼³Á¤ "
2228 #. want cd like completion
2234 msgid "Symbolic link"
2238 msgid "Symbolic link filename:"
2239 msgstr "½Éº¼¸¯¸µÅ© ÆÄÀϸí:"
2242 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2243 msgstr "´ë»ó ÆÄÀϸí (½Éº¼¸¯¸µÅ© ÆÄÀÏÀÌ °¡¸®Å³ ÆÄÀÏ):"
2249 #: src/boxes.c:833 src/find.c:716 src/find.c:957
2266 msgid "Background Jobs"
2267 msgstr "Background Jobs"
2270 msgid "execute/search by others"
2271 msgstr "´Ù¸¥ »ç¿ëÀÚÀÇ ½ÇÇà/ã±â"
2274 msgid "write by others"
2275 msgstr "´Ù¸¥ »ç¿ëÀÚÀÇ ¾²±â"
2278 msgid "read by others"
2279 msgstr "´Ù¸¥ »ç¿ëÀÚÀÇ Àбâ"
2282 msgid "execute/search by group"
2283 msgstr "Áý´Ü ±¸¼º¿øÀÇ ½ÇÇà/ã±â"
2286 msgid "write by group"
2287 msgstr "Áý´Ü ±¸¼º¿øÀÇ ¾²±â"
2290 msgid "read by group"
2291 msgstr "Áý´Ü ±¸¼º¿øÀÇ Àбâ"
2294 msgid "execute/search by owner"
2295 msgstr "¼ÒÀ¯ÀÚÀÇ ½ÇÇà/ã±â"
2298 msgid "write by owner"
2299 msgstr "¼ÒÀ¯ÀÚÀÇ ¾²±â"
2302 msgid "read by owner"
2303 msgstr "¼ÒÀ¯ÀÚÀÇ Àбâ"
2307 msgstr "sticky ºñÆ®"
2310 msgid "set group ID on execution"
2311 msgstr "½ÇÇà½Ã Áý´Ü ID ¼³Á¤"
2314 msgid "set user ID on execution"
2315 msgstr "½ÇÇà½Ã »ç¿ëÀÚ ID ¼³Á¤"
2318 msgid "C&lear marked"
2319 msgstr "¼±Åà ÇØÁ¦(&l)"
2327 msgstr "¸ðµÎ ¼±ÅÃ(&M)"
2330 msgid "Permissions (Octal)"
2331 msgstr "Çã¿ë (8Áø¼ö)"
2335 msgstr "»ç¿ëÀÚ À̸§"
2342 msgid " Chmod command "
2343 msgstr " Chmod ¸í·É "
2345 #: src/chmod.c:162 src/chown.c:120
2346 msgid " Permission "
2350 msgid "Use SPACE to change"
2351 msgstr "¹Ù²Ü·Á¸é SPACE »ç¿ë"
2354 msgid "an option, ARROW KEYS"
2355 msgstr "¼±ÅÃÇ׸ñ, È»ìÇ¥ ±Û¼è"
2358 msgid "to move between options"
2359 msgstr "¼±ÅÃÇ׸ñ°£¿¡ À̵¿ÇÏ·Á¸é"
2362 msgid "and T or INS to mark"
2363 msgstr "¼±ÅÃÇÏ·Á¸é T ȤÀº INS"
2366 msgid "Chmod command"
2370 msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
2371 msgstr " extfs¿¡¼´Â chmod ¸í·ÉÀ» ½ÇÇà ¸øÇÕ´Ï´Ù "
2375 msgstr "»ç¿ëÀÚ ¼³Á¤(&u)"
2379 msgstr "Áý´Ü ¼³Á¤(&g)"
2386 msgid " Owner name "
2387 msgstr " ¼ÒÀ¯ÀÚ À̸§ "
2389 #: src/chown.c:116 src/chown.c:128
2390 msgid " Group name "
2391 msgstr " Áý´Ü À̸§ "
2398 msgid " Chown command "
2399 msgstr " Chown ¸í·É "
2403 msgstr " »ç¿ëÀÚ À̸§ "
2406 msgid "<Unknown user>"
2407 msgstr "<¸ð¸£´Â »ç¿ëÀÚ>"
2409 #. add fields for unknown names (numbers)
2411 msgid "<Unknown group>"
2412 msgstr "<¸ð¸£´Â Áý´Ü>"
2415 msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
2416 msgstr " extfs¿¡¼´Â chown ¸í·ÉÀ» ½ÇÇà ¸øÇÕ´Ï´Ù "
2419 msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
2420 msgstr " tarfs¿¡¼´Â chown ¸í·ÉÀ» ½ÇÇà ¸øÇÕ´Ï´Ù "
2424 msgid " Can not fetch a local copy of %s "
2425 msgstr " ¿ø°ÝÁö ÆÄÀÏ %s¸¦ ·ÎÄ÷Π°¡Á®¿Ã ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
2432 msgid "Files tagged, want to cd?"
2433 msgstr "¼±ÅÃµÈ ÆÄÀÏÀÌ ÀÖ´Â µ¥, ±×·¡µµ ÀÚ·á¹æÀ» ¹Ù²Ü±î¿ä?"
2435 #: src/cmd.c:256 src/cmd.c:715 src/cmd.c:729
2436 msgid "Could not change directory"
2437 msgstr "ÀÚ·á¹æÀ» ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
2441 msgstr " ÆÄÀÏ º¸±â "
2448 msgid " Filtered view "
2449 msgstr " ÇÊÅÍ·Î º¸±â "
2452 msgid " Filter command and arguments:"
2453 msgstr " ÇÊÅÍ ¸í·É ¹× ÀÎÀÚ:"
2456 msgid "Create a new Directory"
2457 msgstr "»õ·Î¿î ÀÚ·á¹æÀ» »ý¼º"
2460 msgid " Enter directory name:"
2461 msgstr " ÀÚ·á¹æ À̸§ ÀÔ·Â:"
2468 msgid " Set expression for filtering filenames"
2469 msgstr " ÇÊÅ͸µÇÒ ÆÄÀÏ¸í ¼³Á¤ "
2475 #: src/cmd.c:545 src/cmd.c:596
2476 msgid " Malformed regular expression "
2477 msgstr " ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾ø´Â Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä "
2484 msgid "Extension file edit"
2485 msgstr "Extension ÆÄÀÏ ¼öÁ¤"
2488 msgid " Which extension file you want to edit? "
2489 msgstr " ¼öÁ¤Çϱ⸦ ¿øÇÏ´Â extension ÆÄÀÏÀº? "
2495 #: src/cmd.c:644 src/cmd.c:670
2496 msgid "&System Wide"
2497 msgstr "ü°è Àüü(&S)"
2500 msgid "Menu file edit"
2501 msgstr "¸Þ´º ÆÄÀÏ ¼öÁ¤"
2504 msgid " Which menu file will you edit? "
2505 msgstr " ¼öÁ¤Çϱ⸦ ¿øÇÏ´Â ¸Þ´º ÆÄÀÏÀº? "
2516 msgid " Compare directories "
2517 msgstr " ÀÚ·á¹æ ºñ±³ "
2520 msgid " Select compare method: "
2521 msgstr " ºñ±³ ¹æ¹ý ¼±ÅÃ: "
2529 msgstr "Å©±â·Î¸¸(&S)"
2536 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
2537 msgstr " ÀÌ ¸í·ÉÀ» »ç¿ëÇÏ·Á¸é ¾çÂÊ ÆÇÅÚÀÌ ¸ðµÎ º¸¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù "
2540 msgid " The command history is empty "
2541 msgstr " ¸í·É È÷½ºÅ丮°¡ ºñ¾ú½À´Ï´Ù "
2544 msgid " Command history "
2545 msgstr " ¸í·É È÷½ºÅ丮 "
2549 " Not an xterm or Linux console; \n"
2550 " the panels cannot be toggled. "
2552 " xtermµµ ¾Æ´Ï°í ¸®´ª½º Äֵܼµ ¾Æ´Ï°í; \n"
2553 " ÆгÎÀ» ¼·Î ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. "
2556 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
2557 msgstr "The Midnight Commander·Î µ¹¾Æ°¡·Á¸é 'exit'À» ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ"
2562 " Couldn't stat %s \n"
2565 " %s ÆÄÀÏÁ¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø¾î¿ä \n"
2568 #: src/cmd.c:1031 src/cmd.c:1033
2572 #: src/cmd.c:1032 src/cmd.c:1137 src/file.c:1647
2583 msgid " symlink: %s "
2584 msgstr " ½Éº¼¸¯¸µÅ©: %s "
2588 msgstr " ½Éº¼¸¯¸µÅ© "
2592 msgstr " °¡ °¡¸®Å³ ÆÄÀÏ:"
2595 msgid " Edit symlink "
2596 msgstr " ½Éº¼¸¯¸µÅ© ¼öÁ¤ "
2600 msgid " edit symlink: %s "
2601 msgstr " ½Éº¼¸¯¸µÅ© ¼öÁ¤: %s "
2604 msgid " Link symbolically "
2605 msgstr " Link symbolically "
2608 msgid " Relative symlink "
2609 msgstr " Relative symlink "
2613 msgid " relative symlink: %s "
2614 msgstr " relative symlink: %s "
2617 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
2618 msgstr " È£½ºÆ® À̸§ ÀÔ·Â (µµ¿ò¸» F1): "
2622 msgid " Could not chdir to %s "
2623 msgstr " %s·Î ÀÚ·á¹æÀ» ¹Ù²Ü ¼ö ¾øÀ½ "
2626 msgid " Link to a remote machine "
2627 msgstr " ¿ø°Ý È£½ºÆ®¿¡ ¿¬°á "
2630 msgid " FTP to machine "
2634 msgid " Socket source routing setup "
2635 msgstr " ¼ÒÄÏ ¼Ò½º ¶ó¿ìÆà ¼³Á¤ "
2638 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
2639 msgstr " ¿øõ ¶ó¿ìÆà ȩÀ» »ç¿ëÇϱâ À§ÇÑ È£½ºÆ® À̸§: "
2643 msgstr " È£½ºÆ® À̸§ "
2646 msgid " Error while looking up IP address "
2647 msgstr " IP ÁÖ¼Ò Ã£´Â Áß ¿À·ù ¹ß»ý "
2650 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
2651 msgstr " ext2 ÆÄÀÏü°è¿¡¼ ÆÄÀÏ µÇ»ì¸² "
2655 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2656 " files on: (F1 for details)"
2658 " ÆÄÀÏÀ» º¹±¸Çϱâ À§ÇØ '/dev/'¸¦ »ý·«ÇÑ µð¹ÙÀ̽º¸í\n"
2659 " ÀÔ·Â: (ÀÚ¼¼È÷ ¾Ë±â ¿øÇϸé F1)"
2662 msgid " Setup saved to ~/"
2663 msgstr " Setup saved to ~/"
2669 #: src/command.c:170
2672 " Can't chdir to '%s' \n"
2675 " '%s'·Î ÀÚ·á¹æ ¹Ù²Ü ¼ö ¾øÀ½ \n"
2678 #: src/command.c:198
2679 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
2680 msgstr " °¡»ó ÆÄÀÏ Ã¼°è ÀÚ·á¹æ¿¡¼´Â ¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø¾î¿ä "
2687 "refresh stack underflow!\n"
2694 "Àç»ý ½ºÅà ¾Æ·¡³Ñħ\n"
2700 msgstr "Á¤·Ä ¾ÊÇÔ(&U)"
2711 msgid "&Modify time"
2712 msgstr "¼öÁ¤ ½Ã°£(&M)"
2715 msgid "&Access time"
2716 msgstr "Á¢±Ù ½Ã°£(&A)"
2719 msgid "&Change time"
2720 msgstr "¹Ù²Û ½Ã°£(&C)"
2757 msgid "File exists but can not be stat-ed: %s %s"
2758 msgstr "ÆÄÀÏÀÌ ÀÖÁö¸¸ Á¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾øÀ½: %s %s"
2764 #: src/ext.c:137 src/user.c:507
2767 " Can't create temporary command file \n"
2770 " Àӽà ¸í·É ÆÄÀÏÀ» »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
2773 #: src/ext.c:151 src/user.c:534
2775 msgstr " Parameter "
2778 msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory "
2779 msgstr " °¡»ó ÆÄÀÏ Ã¼°è ÀÚ·á¹æ¿¡¼´Â ¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø¾î¿ä "
2786 msgid "Format of the "
2787 msgstr "Format of the "
2790 msgid " file error "
2791 msgstr " ÆÄÀÏ ¿¡·¯ "
2794 msgid "Format of the ~/"
2795 msgstr "Format of the ~/"
2799 " file has changed\n"
2800 "with version 3.0. You may want either to\n"
2803 " file has changed\n"
2804 "with version 3.0. You may want either to\n"
2809 "mc.ext or use that\n"
2810 "file as an example of how to write it.\n"
2812 "mc.ext¸¦ ±×´ë·Î »ç¿ëÇϰųª\n"
2813 "ÀÌ ÆÄÀÏÀ» ¼öÁ¤Çؼ »ç¿ëÇϽʽÿÀ.\n"
2816 msgid "mc.ext will be used for this moment."
2817 msgstr "Áö±ÝÀº mc.ext¸¦ »ç¿ëÇÏ½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù."
2819 #: src/file.c:154 src/tree.c:649
2823 #: src/file.c:155 src/tree.c:687
2827 #: src/file.c:156 src/tree.c:755
2832 msgid " Invalid target mask "
2833 msgstr " Invalid target mask "
2836 msgid " Could not make the hardlink "
2837 msgstr " Çϵ帵ũ¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
2842 " Cannot read source link \"%s\" \n"
2845 " ¿øõ ¸µÅ© \"%s\"¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾ø¾î¿ä \n"
2850 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
2852 " Option Stable Symlinks will be disabled "
2854 " ¿ø°Ý ÆÄÀÏü°èÀ¸·Î´Â ½Éº¼¸¯¸µÅ©¸¦ »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: \n"
2856 " Stable ½Éº¼¸¯¸µÅ© ¼±ÅÃÇ׸ñÀº »ç¿ë¾ÊµË´Ï´Ù "
2861 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
2864 " ½Éº¼¸¯¸µÅ© \"%s\"¸¦ »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
2870 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
2873 " \"%s\" ÀÚ·á¹æ¸¦ µ¤¾î¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
2879 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
2882 " \"%s\" ÆÄÀÏ Á¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
2887 msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
2888 msgstr " `%s'¿Í `%s'°¡ °°Àº ÆÄÀÏÀÔ´Ï´Ù. "
2893 " Cannot create special file \"%s\" \n"
2896 " Ư¼ö(special) ÆÄÀÏ \"%s\"À» »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
2899 #: src/file.c:582 src/file.c:807
2902 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
2905 " \"%s\" ÆÄÀÏÀÇ ¼ÒÀ¯ÀÚ¸¦ ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
2908 #: src/file.c:591 src/file.c:825
2911 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
2914 " ´ë»óÆÄÀÏ \"%s\"ÀÇ ¸ðµå¸¦ ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
2920 " Cannot open source file \"%s\" \n"
2923 " \"%s\" ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
2927 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
2928 msgstr " À̾î¹Þ±â ½ÇÆÐ, ÆÄÀÏÀ» µ¤¾î¾µ ¿¹Á¤ÀÓ "
2933 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
2936 " ¼Ò½ºÆÄÀÏ \"%s\"ÀÇ ÆÄÀÏÁ¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
2942 " Cannot create target file \"%s\" \n"
2945 " \"%s\" ÆÄÀÏÀ» »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
2951 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
2954 " ´ë»óÆÄÀÏ \"%s\"ÀÇ ÆÄÀÏÁ¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
2960 " Cannot read source file \"%s\" \n"
2963 " ¹ÙÅÁÆÄÀÏ \"%s\"À» ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
2969 " Cannot write target file \"%s\" \n"
2972 " ´ë»óÆÄÀÏ \"%s\"¿¡ ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
2982 " Cannot close source file \"%s\" \n"
2985 " ¹ÙÅÁÆÄÀÏ \"%s\"À» ´ÝÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
2991 " Cannot close target file \"%s\" \n"
2994 " ´ë»óÆÄÀÏ \"%s\"¸¦ ´ÝÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
2998 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2999 msgstr "¿ÏÀüÇÏÁö ¾ÊÀº ÆÄÀÏÀÌ ¹Þ¾ÆÁ³½À´Ï´Ù. º¸Á¸ÇÒ±î¿ä?"
3005 #: src/file.c:798 src/hotlist.c:1443
3012 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
3015 " ¿øº» ÀÚ·á¹æ \"%s\"ÀÇ Á¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
3021 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
3024 " ¿øº» ÀÚ·á¹æ \"%s\"´Â ÀÚ·á¹æÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù \n"
3027 #. we found a cyclic symbolic link
3031 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
3034 " Cyclic ½Éº¼¸¯¸µÅ©´Â º¹»çÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
3040 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
3043 " ´ë»ó ÀÚ·á¹æ \"%s\"¸¦ »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
3049 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
3052 " ´ë»ó ÀÚ·á¹æ \"%s\"ÀÇ ¼ÒÀ¯ÀÚ¸¦ ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
3055 #. Source doesn't exist
3059 " Cannot stat file \"%s\" \n"
3062 " \"%s\" ÆÄÀÏÀÇ Á¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
3067 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
3068 msgstr " `%s'¿Í `%s'´Â °°Àº ÆÄÀÏÀÔ´Ï´Ù "
3072 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
3073 msgstr " `%s' ÀÚ·á¹æÀ» µ¤¾î¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
3078 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
3081 " \"%s\" ÆÄÀÏÀ» \"%s\"·Î À̵¿ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
3087 " Cannot remove file \"%s\" \n"
3090 " \"%s\" ÆÄÀÏÀ» Áö¿ï ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
3095 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
3096 msgstr " \"%s\" ÀÚ·á¹æÀ» µ¤¾î¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. %s "
3100 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
3101 msgstr " \"%s\" ÆÄÀÏÀ» °ãÃľµ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. %s "
3106 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
3109 " \"%s\" ÀÚ·á¹æÀ» \"%s\"·Î À̵¿ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
3115 " Cannot delete file \"%s\" \n"
3118 " \"%s\" ÆÄÀÏÀ» Áö¿ï ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
3121 #: src/file.c:1370 src/file.c:1437 src/file.c:1466
3124 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
3127 " \"%s\" ÀÚ·á¹æÀ» Áö¿ï ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
3131 msgid " Internal error: get_file \n"
3132 msgstr " ³»ºÎ ¿À·ù: get_file \n"
3135 #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
3136 #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
3137 #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
3138 #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
3139 #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
3140 #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
3141 #. * dropped, when widgets get smarter)
3157 msgid "%o %f \"%s\"%m"
3158 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
3167 msgid "%o %f \"%s\"%e"
3168 msgstr "%o %f \"%s\"%e"
3189 msgstr "directories"
3192 msgid "files/directories"
3193 msgstr "files/directories"
3196 msgid " with source mask:"
3197 msgstr " with source mask:"
3200 msgid " Can't operate on \"..\"! "
3201 msgstr " \"..\"¿¡ ´ëÇؼ´Â ÀÛ¾÷ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù! "
3212 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
3213 msgstr " ¹Ì¾È, ¹é±×¶ó¿îµå·Î ÀÏÀ» ¼öÇàÇÒ ¼ö ¾ø³×¿ä "
3215 #: src/file.c:1950 src/file.c:2055
3216 msgid " Internal failure "
3217 msgstr " ³»ºÎ ¿À·ù "
3219 #: src/file.c:1950 src/file.c:2055
3220 msgid " Unknown file operation "
3221 msgstr " ¾Ë·ÁÁöÁö ¾ÊÀº ÆÄÀÏ Á¶ÀÛ "
3226 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
3229 " ´ë»ó \"%s\"´Â ÀÚ·á¹æÀ̾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù \n"
3232 #: src/file.c:2140 src/filegui.c:263
3240 #: src/file.c:2140 src/file.c:2199 src/filegui.c:260 src/filegui.c:562
3247 " Directory not empty. \n"
3248 " Delete it recursively? "
3251 " ºó ÀÚ·á¹æÀÌ ¾Æ´Ñµ¥¿ä. \n"
3252 " ±×·¡µµ Áö¿ï±î¿ä? "
3257 " Background process: Directory not empty \n"
3258 " Delete it recursively? "
3261 " ¹é±×¶ó¿îµå ÇÁ·Î¼¼½º: ÀÚ·á¹æÀÌ ºñÁö ¾Ê¾ÒÀ½ \n"
3262 " ±×·¡µµ Áö¿ï±î¿ä? "
3272 #: src/file.c:2198 src/filegui.c:565
3277 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
3278 msgstr " Á¤¸»·Î Áö¿ì±â¸¦ ¿øÇϽøé 'yes'¸¦ ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ "
3281 msgid "all the directories "
3282 msgstr "¸ðµç ÀÚ·á¹æ "
3285 msgid " Recursive Delete "
3286 msgstr " Recursive Áö¿ì±â "
3289 msgid " Background process: Recursive Delete "
3290 msgstr " ¹é±×¶ó¿îµå ÇÁ·Î¼¼½º: Recursive Áö¿ì±â "
3292 #: src/filegui.c:404
3296 #: src/filegui.c:425
3300 #: src/filegui.c:444
3304 #: src/filegui.c:479
3308 #: src/filegui.c:500
3312 #: src/filegui.c:520
3316 #: src/filegui.c:560
3318 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
3319 msgstr "´ë»ó ÆÄÀÏ \"%s\"ÀÌ ÀÌ¹Ì Àִµ¥¿ä!"
3321 #: src/filegui.c:563
3322 msgid "if &Size differs"
3323 msgstr "Å©±â(&S)°¡ Ʋ¸®¸é"
3325 #: src/filegui.c:566
3329 #: src/filegui.c:567
3333 #: src/filegui.c:568
3334 msgid "Overwrite all targets?"
3335 msgstr "¸ðµÎ µ¤¾î¾µ±î¿ä?"
3337 #: src/filegui.c:570
3341 #: src/filegui.c:571
3345 #: src/filegui.c:574
3346 msgid "Overwrite this target?"
3347 msgstr "ÀÌ ÆÄÀÏÀ» µ¤¾î¾µ±î¿ä?"
3349 #: src/filegui.c:576
3351 msgid "Target date: %s, size %d"
3352 msgstr "´ë»ó ³¯Â¥: %s, Å©±â %d"
3354 #: src/filegui.c:578
3356 msgid "Source date: %s, size %d"
3357 msgstr "¿øº» ³¯Â¥: %s, Å©±â %d"
3359 #: src/filegui.c:662
3360 msgid " File exists "
3361 msgstr " ÆÄÀÏ ÀÖÀ½ "
3363 #: src/filegui.c:663
3364 msgid " Background process: File exists "
3365 msgstr " ¹é±×¶ó¿îµå ÇÁ·Î¼¼½º: ÆÄÀÏ ÀÖÀ½ "
3367 #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
3368 #: src/filegui.c:773
3369 msgid "preserve &Attributes"
3370 msgstr "ÆÄÀÏ ¼Ó¼º º¸Á¸(&A)"
3373 #: src/filegui.c:775
3374 msgid "follow &Links"
3375 msgstr "¸µÅ© µû¸£±â(&L)"
3377 #. &file_mask_op_follow_links
3378 #: src/filegui.c:777
3382 #: src/filegui.c:778
3383 msgid "&Using shell patterns"
3384 msgstr "¸í·ÉÇؼ®±â ÆÐÅÏ »ç¿ë(&U)"
3386 #: src/filegui.c:799
3388 msgstr "&Background"
3390 #: src/filegui.c:808
3391 msgid "&Stable Symlinks"
3392 msgstr "&Stable ½Éº¼¸¯¸µÅ©"
3394 #. &file_mask_stable_symlinks
3395 #: src/filegui.c:810
3396 msgid "&Dive into subdir if exists"
3397 msgstr "°°Àº ÀÚ·á¹æ Á¸Àç½Ã ±× ¹ØÀ¸·Î(&D)"
3399 #: src/filegui.c:969
3402 "Invalid source pattern `%s' \n"
3405 "¿øº» ÆÐÅÏ `%s'°¡ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù \n"
3410 msgstr "ÀϽÃÁßÁö(&S)"
3428 #: src/find.c:135 src/panelize.c:89
3434 msgstr "º¸±â(&V) - F3"
3438 msgstr "ÆíÁý(&E) - F4"
3452 #: src/find.c:171 src/main.c:1208 src/main.c:1229
3462 msgid "Grepping in %s"
3463 msgstr "%s¿¡¼ ¹®ÀÚ¿ ã´Â Áß"
3467 msgstr " ã±â/Àбâ "
3470 msgid " Problem reading from child "
3471 msgstr " ÀÚ½Ä(child)·Î ºÎÅÍ ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½ "
3477 #: src/find.c:561 src/view.c:1465
3479 msgid "Searching %s"
3482 #: src/find.c:714 src/find.c:754
3490 #: src/find.c:716 src/find.c:818 src/find.c:957 src/find.c:1053
3494 #: src/find.c:747 src/find.c:1028
3500 msgid "Change to this directory"
3501 msgstr "ÀÌ ÀÚ·á¹æÀ¸·Î °¡±â"
3504 msgid "Search again"
3508 msgid "View this file"
3509 msgstr "ÀÌ ÆÄÀÏ º¸±â"
3512 msgid "Edit this file"
3513 msgstr "ÀÌ ÆÄÀÏ ÆíÁý"
3516 msgid "Send the results to a Panel"
3517 msgstr "±× °á°ú¸¦ Æгο¡ Ç¥½Ã"
3520 msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
3521 msgstr "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
3524 msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
3525 msgstr "fixhlp: toc ¿±â ¿¡·¯"
3539 " Help file format error\n"
3542 " µµ¿ò¸» ÆÄÀÏ Çü½Ä ¿¡·¯\n"
3546 msgid " Internal bug: Double start of link area "
3547 msgstr " ³»ºÎ ¹ö±×: Double start of link area "
3550 msgid " Can't find node [Contents] in help file "
3551 msgstr " µµ¿ò¸» ÆÄÀÏ¿¡¼ [Contents]¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø¾î¿ä "
3557 #: src/help.c:766 src/user.c:640
3560 " Can't open file %s \n"
3563 " %s ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø¾î¿ä \n"
3568 msgid " Can't find node %s in help file "
3569 msgstr " µµ¿ò¸» ÆÄÀÏ¿¡¼ %s¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø¾î¿ä "
3579 #: src/hotlist.c:132
3583 #: src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1443 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383
3587 #: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:818 src/hotlist.c:915
3591 #: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:816 src/hotlist.c:913
3595 #: src/hotlist.c:136
3597 msgstr "»õ ¿£Æ®¸®(&E)"
3599 #: src/hotlist.c:137
3601 msgstr "»õ Áý´Ü(&G)"
3603 #: src/hotlist.c:139
3607 #: src/hotlist.c:140
3608 msgid "&Add current"
3609 msgstr "Çö ÆгΠÃß°¡(&A)"
3611 #: src/hotlist.c:141
3613 msgstr "..·Î ¹Ù²Ù±â(&T)"
3615 #: src/hotlist.c:201
3616 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3617 msgstr "ÇÏÀ§Áý´Ü - º¸·Á¸é ENTER¸¦ ´©¸£½Ê½Ã¿À"
3619 #: src/hotlist.c:620
3620 msgid "Active VFS directories"
3621 msgstr "È°¼º VFS ÀÚ·á¹æ"
3623 #: src/hotlist.c:620
3624 msgid "Directory hotlist"
3625 msgstr "ÀÚ·á¹æ ´ÜÃà¸ñ·Ï"
3627 #: src/hotlist.c:639
3628 msgid " Directory path "
3629 msgstr " ÀÚ·á¹æ °æ·Î "
3631 #. This one holds the displayed pathname
3632 #: src/hotlist.c:642 src/hotlist.c:689
3633 msgid " Directory label "
3634 msgstr " ÀÚ·á¹æ ²¿¸®Ç¥ "
3636 #: src/hotlist.c:663
3640 #: src/hotlist.c:892
3641 msgid "New hotlist entry"
3642 msgstr "»õ ´ÜÃà¸ñ·Ï ¿£Æ®¸®"
3644 #: src/hotlist.c:892
3645 msgid "Directory label"
3646 msgstr "ÀÚ·á¹æ ²¿¸®Ç¥"
3648 #: src/hotlist.c:892
3649 msgid "Directory path"
3650 msgstr "ÀÚ·á¹æ °æ·Î"
3652 #: src/hotlist.c:973
3653 msgid " New hotlist group "
3654 msgstr " »õ ´ÜÃà¸ñ·Ï Áý´Ü "
3656 #: src/hotlist.c:973
3657 msgid "Name of new group"
3658 msgstr "»õ Áý´ÜÀÇ À̸§"
3660 #: src/hotlist.c:988
3662 msgid "Label for \"%s\":"
3663 msgstr "\"%s\"ÀÇ ²¿¸®Ç¥:"
3665 #: src/hotlist.c:992
3666 msgid " Add to hotlist "
3667 msgstr " ´ÜÃà¸ñ·Ï¿¡ Ãß°¡ "
3669 #: src/hotlist.c:1029
3673 #: src/hotlist.c:1033
3676 " Group not empty.\n"
3680 " ºñ¾îÀÖÁö ¾ÊÀº Áý´ÜÀÔ´Ï´Ù.\n"
3683 #: src/hotlist.c:1378
3684 msgid " Top level group "
3685 msgstr " ÃÖ»óÀ§ Áý´Ü "
3687 #: src/hotlist.c:1394
3688 msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
3689 msgstr "Hotlist is now kept in file ~/"
3691 #: src/hotlist.c:1396
3692 msgid "MC will load hotlist from ~/"
3693 msgstr "MC will load hotlist from ~/"
3695 #: src/hotlist.c:1398
3696 msgid "and then delete [Hotlist] section there"
3697 msgstr "and then delete [Hotlist] section there"
3699 #: src/hotlist.c:1400 src/hotlist.c:1419 src/hotlist.c:1442 src/hotlist.c:1467
3700 msgid " Hotlist Load "
3701 msgstr " ´ÜÃà¸ñ·Ï ºÒ·¯¿À±â "
3703 #: src/hotlist.c:1416 src/hotlist.c:1464
3704 msgid "MC was unable to write ~/"
3705 msgstr "MC was unable to write ~/"
3707 #: src/hotlist.c:1417
3708 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
3709 msgstr " file, your old hotlist entries were not deleted"
3711 #: src/hotlist.c:1431
3713 msgstr "You have ~/"
3715 #: src/hotlist.c:1431
3716 msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
3717 msgstr " file and [Hotlist] section in ~/"
3719 #: src/hotlist.c:1432
3723 #: src/hotlist.c:1432
3724 msgid " most probably was created\n"
3725 msgstr " most probably was created\n"
3727 #: src/hotlist.c:1433
3729 "by an earlier development version of MC\n"
3730 "and is more actual than ~/"
3732 "by an earlier development version of MC\n"
3733 "and is more actual than ~/"
3735 #: src/hotlist.c:1434
3743 #: src/hotlist.c:1435
3745 "You can choose between\n"
3747 " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
3749 "You can choose between\n"
3751 " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
3753 #: src/hotlist.c:1437
3755 " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
3756 " the same question next time\n"
3757 " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
3759 " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
3760 " the same question next time\n"
3761 " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
3763 #: src/hotlist.c:1443
3767 #: src/hotlist.c:1455
3768 msgid " Entries from ~/"
3769 msgstr " Entries from ~/"
3771 #: src/hotlist.c:1465
3772 msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
3773 msgstr " file your old hotlist entries were not deleted"
3777 msgid "Midnight Commander %s"
3778 msgstr "Midnight Commander %s"
3781 msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d"
3782 msgstr "ºó ³ëµå: %d (%d%%) of %d"
3785 msgid "No node information"
3786 msgstr "³ëµå Á¤º¸ ¾øÀ½"
3794 msgstr " (%d%%) of "
3797 msgid "No space information"
3798 msgstr "ºó °ø°£: Á¤º¸ ¾øÀ½"
3806 msgid "non-local vfs"
3812 msgstr "µð¹ÙÀ̽º: %s"
3816 msgid "Filesystem: %s"
3817 msgstr "ÆÄÀÏü°è: %s"
3821 msgid "Accessed: %s"
3822 msgstr "¾×¼¼½ºÀÏ: %s"
3826 msgid "Modified: %s"
3840 msgid " (%d blocks)"
3845 msgid "Owner: %s/%s"
3846 msgstr "¼ÒÀ¯ÀÚ: %s/%s"
3855 msgid "Mode: %s (%04o)"
3856 msgstr "¸ðµå: %s (%04o)"
3860 msgid "Location: %Xh:%Xh"
3861 msgstr "À§Ä¡: %Xh:%Xh"
3881 msgid "&Xterm hintbar"
3882 msgstr "X Å͹̳ΠÈùÆ®¹Ù(&X)"
3885 msgid "h&Intbar visible"
3886 msgstr "ÈùÆ®¹Ù º¸À̱â(&I)"
3889 msgid "&Keybar visible"
3890 msgstr "±Û¼è¹Ù º¸À̱â(&K)"
3893 msgid "command &Prompt"
3894 msgstr "¸í·É ÇÁ·ÒÇÁÆ®&P)"
3897 msgid "show &Mini status"
3898 msgstr "¹Ì´Ï »óŹ٠º¸À̱â(&M)"
3901 msgid "menu&Bar visible"
3902 msgstr "¸Þ´º¹Ù º¸À̱â(&B)"
3905 msgid "&Equal split"
3906 msgstr "°°Àº ³Êºñ·Î(&E)"
3909 msgid "pe&Rmissions"
3914 msgstr "ÆÄÀÏ Á¾·ù(&F)"
3916 #: src/layout.c:371 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:146
3920 #. length of line with '<' '>' buttons
3926 msgid " Panel split "
3927 msgstr " ÆгΠºÐ¸® "
3930 msgid " Highlight... "
3931 msgstr " ÇÏÀ̶óÀÌÆ®... "
3933 #: src/layout.c:382 src/option.c:157
3934 msgid " Other options "
3935 msgstr " ±âŸ ¼±ÅÃÇ׸ñ "
3938 msgid "output lines"
3939 msgstr "output lines"
3946 msgid " Learn keys "
3947 msgstr " ±Û¼è ¹è¿ì±â "
3950 msgid " Teach me a key "
3951 msgstr " ±Û¼è¸¦ °¡¸£ÄÑÁֽʽÿÀ "
3956 "Please press the %s\n"
3957 "and then wait until this message disappears.\n"
3959 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3960 "next to its button.\n"
3962 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3966 "±×¸®°í ÀÌ ¸Þ½ÃÁö°¡ »ç¶óÁö±â¸¦ ±â´Ù¸®½Ê½Ã¿À.\n"
3968 "±×¸®°í, ÇØ´ç ¹öÆ°¿¡ OK°¡ ³ªÅ¸³ªµµ·Ï Çѹø ´õ\n"
3969 "±× ±Û¼è¸¦ ´©¸£½Ê½Ã¿À\n"
3971 "¸¸¾à ºüÁ®³ª°¡±æ ¿øÇϽøé Escape±Û¼è¸¦ Çѹø¸¸ ´©¸¥ ÈÄ\n"
3972 "¸¶Âù°¡Áö·Î ±â´Ù¸®½Ê½Ã¿À."
3975 msgid " Cannot accept this key "
3976 msgstr " ¹Þ¾ÆµéÀÏ ¼ö ¾ø´Â ±Û¼è "
3980 msgid " You have entered \"%s\""
3981 msgstr " ´ç½ÅÀº \"%s\"¸¦ ´©¸£¼Ì½À´Ï´Ù"
3989 "It seems that all your keys already\n"
3990 "work fine. That's great."
3992 "´ç½ÅÀÇ ±Û¼èµéÀÌ ÀÌ¹Ì Àß µ¿ÀÛÇÏ´Â °Íó·³\n"
3993 "º¸ÀÌ´Â ±º¿ä. ¾ÆÁÖ ÁÁ½À´Ï´Ù."
4001 "Great! You have a complete terminal database!\n"
4002 "All your keys work well."
4004 "ÈǸ¢ÇØ¿ä! ´ç½ÅÀº ´Ü¸»Ã¢ µ¥ÀÌÅͺ£À̽º¸¦ ¿Ï¼ºÇß¾î¿ä!\n"
4005 "ÀÌÁ¦ ¸ðµç ±Û¼è°¡ Á¦´ë·Î µ¿ÀÛÇÕ´Ï´Ù."
4009 msgstr "±Û¼è ¹è¿ì±â"
4012 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
4013 msgstr "¿©±â ¾ð±ÞµÈ ¸ðµç ±Û¼è¸¦ ´©¸£½Ê½Ã¿À. ´ç½ÅÀÌ ´Ù ³¡³½ ÈÄ¿¡´Â OK°¡ ÂïÈ÷"
4016 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
4017 msgstr "Áö ¾ÊÀº ±Û¼è°¡ ÀÖ´Â Áö È®ÀÎÇϽʽÿÀ. ±× À§¿¡¼ SPACE ±Û¼è¸¦ ´©¸£°Å"
4020 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
4021 msgstr "³ª ¸¶¿ì½º·Î Ŭ¸¯ÇÑ ÈÄ ±Û¼è¸¦ Á¤ÀÇÇϽʽÿÀ. ÅDZۼè·Î À̵¿ÇϽʽÿÀ"
4025 " The Commander can't change to the directory that \n"
4026 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
4027 " deleted your working directory, or given yourself \n"
4028 " extra access permissions with the \"su\" command? "
4030 " Ä¿¸Ç´õ°¡ ´ç½ÅÀÌ ÇöÀç ¼öÇàÁßÀÎ subshell¿¡ ÀÇÇØ \n"
4031 " ±× ÀÚ·á¹æÀ¸·Î ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ¾Æ¸¶µµ ´ç½ÅÀÌ \n"
4032 " ÀÛ¾÷ ÀÚ·á¹æÀ» Áö¿ü°Å³ª, ¾Æ´Ï¸é \"su\" ¸í·ÉÀ»\n"
4033 " »ç¿ëÇÏ¿© Ưº°ÇÑ ¾×¼¼½º ±ÇÇÑÀ» °¡Áø °Í ¾Æ³é¿ä? "
4036 msgid "Press any key to continue..."
4037 msgstr "°è¼ÓÇÏ·Á¸é ¾Æ¹« ±Û¼è³ª ´©¸£½Ê½Ã¿À..."
4040 msgid " The shell is already running a command "
4041 msgstr " ¸í·ÉÇؼ®±â°¡ ÀÌ¹Ì ¸í·ÉÀ» ¼öÇàÁßÀÔ´Ï´Ù "
4043 #: src/main.c:1205 src/main.c:1226
4044 msgid "&Listing mode..."
4045 msgstr "ÆÄÀϸñ·Ïº¸±â ¼³Á¤(&L)..."
4047 #: src/main.c:1206 src/main.c:1227
4048 msgid "&Quick view C-x q"
4049 msgstr "ºü¸£°Ô º¸±â(&Q) C-x q"
4051 #: src/main.c:1207 src/main.c:1228
4053 msgstr "Á¤º¸(&I) C-x i"
4055 #: src/main.c:1210 src/main.c:1231
4056 msgid "&Sort order..."
4057 msgstr "Á¤·Ä ¼ø¼(&S)..."
4059 #: src/main.c:1212 src/main.c:1233
4061 msgstr "ÇÊÅÍ(&F)..."
4063 #: src/main.c:1215 src/main.c:1236
4064 msgid "&Network link..."
4065 msgstr "³×Æ®¿öÅ© ¿¬°á(&N)..."
4067 #: src/main.c:1216 src/main.c:1237
4068 msgid "FT&P link..."
4069 msgstr "FTP ¿¬°á(&P)..."
4071 #: src/main.c:1220 src/main.c:1241
4072 msgid "&Drive... M-d"
4073 msgstr "µå¶óÀ̺ê(&D)... M-d"
4075 #: src/main.c:1222 src/main.c:1243
4077 msgstr "´Ù½Ã Àбâ(&R) C-r"
4080 msgid "&User menu F2"
4081 msgstr "»ç¿ëÀÚ ¸Þ´º(&U) F2"
4085 msgstr "º¸±â(&V) F3"
4088 msgid "Vie&w file... "
4089 msgstr "ÆÄÀÏ º¸±â(&w)... "
4092 msgid "&Filtered view M-!"
4093 msgstr "ÇÊÅÍ·Î º¸±â(&F) M-!"
4097 msgstr "ÆíÁý(&E) F4"
4101 msgstr "º¹»ç(&C) F5"
4104 msgid "c&Hmod C-x c"
4105 msgstr "ÆÄÀÏ ¸ðµå ¹Ù²Ù±â(&H) C-x c"
4109 msgstr "¸µÅ©(&L) C-x l"
4112 msgid "&SymLink C-x s"
4113 msgstr "½Éº¼¸¯¸µÅ©(&S) C-x s"
4116 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
4117 msgstr "½Éº¼¸¯¸µÅ© ¼öÁ¤(&Y) C-x C-s"
4120 msgid "ch&Own C-x o"
4121 msgstr "¼ÒÀ¯ÀÚ ¹Ù²Ù±â(&O) C-x o"
4124 msgid "&Advanced chown "
4125 msgstr "°í±Þ ¼ÒÀ¯ÀÚ ¹Ù²Ù±â(&A) "
4128 msgid "&Rename/Move F6"
4129 msgstr "¹Ù²Ù±â/À̵¿(&R) F6"
4133 msgstr "ÀÚ·á¹æ »ý¼º(&M) F7"
4137 msgstr "Áö¿ì±â(&D) F8"
4140 msgid "&Quick cd M-c"
4141 msgstr "ÀÚ·á¹æ »¡¸® ¹Ù²Ù±â(&Q) M-c"
4144 msgid "select &Group M-+"
4145 msgstr "Áý´Ü¼±ÅÃ(&G) M-+"
4148 msgid "u&Nselect group M-\\"
4149 msgstr "Áý´Ü¼±Åà ÇØÁ¦(&N) M-\\"
4152 msgid "reverse selec&Tion M-*"
4153 msgstr "¼±ÅùÝÀü(&T) M-*"
4157 msgstr "Á¾·á(&X) F10"
4160 msgid "&Directory tree"
4161 msgstr "ÀÚ·á¹æ ³ª¹«²Ã(&D)"
4164 msgid "&Find file M-?"
4165 msgstr "ÆÄÀÏ Ã£±â(&F) M-?"
4168 msgid "s&Wap panels C-u"
4169 msgstr "ÆгΠ¹Ù²Ù±â(&W) C-u"
4172 msgid "switch &Panels on/off C-o"
4173 msgstr "ÆгΠ¿±â/´Ý±â(&P) C-o"
4176 msgid "&Compare directories C-x d"
4177 msgstr "ÀÚ·á¹æ ºñ±³(&C) C-x d"
4180 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
4181 msgstr "¿ÜºÎ¸í·É ÆгÎÈÇϱâ(&X) C-x !"
4184 msgid "show directory s&Izes"
4185 msgstr "ÀÚ·á¹æ Å©±â º¸±â(&I)"
4188 msgid "command &History"
4189 msgstr "¸í·É È÷½ºÅ丮(&H)"
4192 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
4193 msgstr "ÀÚ·á¹æ ´ÜÃà¸ñ·Ï(&R) C-\\"
4196 msgid "&Active VFS list C-x a"
4197 msgstr "È°¼º VFS ¸ñ·Ï(&A) C-x a"
4200 msgid "&Background jobs C-x j"
4201 msgstr "¹é±×¶ó¿îµå jobs(&B) C-x j"
4204 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
4205 msgstr "ÆÄÀÏ µÇ»ì¸² (est2fs¸¸ °¡´É)"
4208 msgid "&Listing format edit"
4209 msgstr "ÆÄÀÏ ¸ñ·Ï Çü½Ä ¹Ù²Ù±â(&L)"
4212 msgid "&Extension file edit"
4213 msgstr "È®ÀåÀÚ ÆÄÀÏ ¼öÁ¤(&E)"
4216 msgid "&Menu file edit"
4217 msgstr "¸Þ´º ÆÄÀÏ ¼öÁ¤(&M)"
4220 msgid "&Configuration..."
4221 msgstr "ȯ°æ¼³Á¤(&C)..."
4224 msgid "c&Onfirmation..."
4225 msgstr "È®ÀÎ(&O)..."
4228 msgid "&Display bits..."
4229 msgstr "Ãâ·Â ºñÆ®(&D)..."
4232 msgid "learn &Keys..."
4233 msgstr "±Û¼è ¹è¿ì±â(&K)..."
4236 msgid "&Virtual FS..."
4237 msgstr "°¡»ó ÆÄÀÏü°è(&V)..."
4241 msgstr "ȯ°æ ÀúÀå(&S)"
4243 #: src/main.c:1337 src/main.c:1339
4261 msgstr " ¼±ÅÃÇ׸ñ(&O) "
4263 #: src/main.c:1346 src/main.c:1348
4265 msgstr " ¿À¸¥ÂÊ(&R) "
4272 msgid " Information "
4277 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
4278 " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
4279 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
4282 " ºü¸¥ ´Ù½ÃºÒ·¯¿À±â ¼±ÅÃÇ׸ñÀ» »ç¿ëÇÒ °æ¿ì ÀÚ·á¹æ ³»¿ëÀÌ \n"
4283 " Ç×»ó ¶È°°´Ù°í º¼ ¼ö ¾ø°Ô µË´Ï´Ù. ÀÌ·± °æ¿ì°¡ »ý±â¸é \n"
4284 " ´ç½ÅÀº ¼öµ¿À¸·Î ÀÚ·á¹æÀ» ´Ù½Ã Àоî¾ß¸¸ ÇÕ´Ï´Ù. \n"
4285 " ÀÚ¼¼ÇÑ ³»¿ëÀ» ¾Ë°í ½ÍÀ¸½Ã¸é ¼³¸í¼¸¦ º¸½Ê½Ã¿À. "
4287 #: src/main.c:1678 src/screen.c:2285 src/screen.c:2315
4292 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
4293 msgstr "GNU Midnight Commander¸¦ »ç¿ëÇØÁּż °¨»çÇÕ´Ï´Ù"
4297 msgid "with mouse support on xterm%s.\n"
4298 msgstr "with mouse support on xterm%s.\n"
4301 msgid " and the Linux console"
4302 msgstr " and the Linux console"
4305 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
4306 msgstr "TERM ȯ°æº¯¼ö°¡ ¼³Á¤µÇ¾îÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù!\n"
4310 msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
4311 msgstr "Midnight Commander¿ë ¶óÀ̺귯¸® ÀÚ·á¹æ: %s\n"
4315 "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
4317 "-m ¼±ÅÃÇ׸ñÀº Àǹ̰¡ ¾ø½À´Ï´Ù. ¼±ÅÃÇ׸ñ ¸Þ´ºÀÇ 'Ãâ·Â ºñÆ®'¸¦ º¸½Ê½Ã¿À\n"
4320 msgid "Geometry for the window"
4321 msgstr "âÀÇ Å©±â/À§Ä¡"
4328 msgid "No windows opened at startup"
4329 msgstr "½ÃÀÛÇÒ ¶§ âÀ» ¿Áö ¾Ê¾Æ¿ä"
4332 msgid "Force activation even if a server is already running"
4333 msgstr "¼¹ö°¡ ÀÌ¹Ì ½ÇÇà ÁßÀÌ´õ¶óµµ ¹«Á¶°Ç È°¼ºÈÇϱâ"
4337 "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
4338 "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
4340 "tty ¼±À» ¿¼ö ¾ø³×¿ä. ´ç½ÅÀº -P ¼±ÅÃÇ׸ñ¾øÀÌ MC¸¦ ½ÇÇàÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.\n"
4341 "ƯÁ¤ ü°è¿¡¼´Â # `which mc` ¿Í °°ÀÌ ½ÇÇàÇÒ ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù.\n"
4349 " The Midnight Commander configuration files \n"
4350 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
4351 " files have been moved now\n"
4353 " The Midnight Commander ȯ°æ¼³Á¤ ÆÄÀÏÀº ÀÌÁ¦ ~/mc \n"
4354 " ÀÚ·á¹æ¿¡ ÀúÀåµË´Ï´Ù. ¸ðµç ÆÄÀÏÀÌ ±×ÂÊ \n"
4355 " À¸·Î ¿Å°ÜÁ³½À´Ï´Ù.\n"
4358 msgid "safe de&Lete"
4359 msgstr "¾ÈÀüÇÑ Áö¿ì±â(&L)"
4362 msgid "cd follows lin&Ks"
4363 msgstr "cd ¸µÅ© µû¸£±â(&K)"
4366 msgid "advanced cho&Wn"
4367 msgstr "°í±Þ ¼ÒÀ¯ÀÚ ¹Ù²Ù±â(&W)"
4370 msgid "l&Ynx-like motion"
4371 msgstr "Lynx°°Àº µ¿ÀÛ(&Y)"
4378 msgid "rotatin&G dash"
4379 msgstr "ȸÀüÇÏ´Â ´ë½¬(&G)"
4382 msgid "co&Mplete: show all"
4383 msgstr "Complete: ¸ðµÎ º¸±â(&M)"
4386 msgid "&Use internal view"
4387 msgstr "³»Àå ºä¾î »ç¿ë(&U)"
4390 msgid "use internal ed&It"
4391 msgstr "³»Àå ¿¡µðÅÍ »ç¿ë(&I)"
4395 msgstr "ÀÚµ¿ »ç¿ëÀÚ ¸Þ´º(&E)"
4398 msgid "&Auto save setup"
4399 msgstr "ȯ°æ ÀÚµ¿ ÀúÀå(&A)"
4402 msgid "shell &Patterns"
4403 msgstr "¸í·ÉÇؼ®±â ÆÐÅÏ(&P)"
4406 msgid "Compute &Totals"
4407 msgstr "Compute &Totals"
4410 msgid "&Verbose operation"
4411 msgstr "µ¿ÀÛÇÒ ¶§ ¸»À» ¸¹ÀÌ(&V)"
4414 msgid "&Fast dir reload"
4415 msgstr "ÀÚ·á¹æ »¡¸® ´Ù½ÃÀбâ(&F)"
4418 msgid "mi&X all files"
4419 msgstr "¸ðµç ÆÄÀÏ ¼¯±â(&X)"
4422 msgid "&Drop down menus"
4423 msgstr "µå·Ó´Ù¿î ¸Þ´º(&D)"
4426 msgid "ma&Rk moves down"
4427 msgstr "¼±Åýà ±ô¹ÚÀ̸¦ ¹ØÀ¸·Î ¿Å±è(&R)"
4430 msgid "show &Hidden files"
4431 msgstr "¼ûÀº ÆÄÀÏ º¸±â(&H)"
4434 msgid "show &Backup files"
4435 msgstr "¿©¹ú ÆÄÀÏ º¸±â(&B)"
4442 msgid "on dumb &Terminals"
4443 msgstr "dumb Å͹̳ο¡¼¸¸"
4449 #. Similar code is in layout.c (init_layout())
4451 msgid " Configure options "
4452 msgstr " ȯ°æ¼³Á¤ ¼±ÅÃÇ׸ñ "
4455 msgid " Panel options "
4456 msgstr " ÆгΠ¼±ÅÃÇ׸ñ "
4459 msgid " Pause after run... "
4460 msgstr " ½ÇÇà ÈÄ ¸ØÃã... "
4463 msgid "Configure options"
4464 msgstr "ȯ°æ¼³Á¤ ¼±ÅÃÇ׸ñ"
4466 #: src/panelize.c:87
4468 msgstr "»õ¸í·É Ãß°¡(&A)"
4470 #: src/panelize.c:99
4471 msgid " External panelize "
4472 msgstr " ¿ÜºÎ¸í·É¾î ÆгÎÈ "
4474 #: src/panelize.c:194 src/panelize.c:462
4475 msgid "External panelize"
4476 msgstr "¿ÜºÎ¸í·É¾î ÆгÎÈ"
4478 #: src/panelize.c:219 src/panelize.c:276 src/panelize.c:347 src/panelize.c:368
4479 msgid "Other command"
4480 msgstr "±âŸ ¸í·É¾î"
4482 #: src/panelize.c:260
4483 msgid " Add to external panelize "
4484 msgstr " ¿ÜºÎ¸í·É ÆгÎÈ¿¡ Ãß°¡ "
4486 #: src/panelize.c:261
4487 msgid " Enter command label: "
4488 msgstr " ¸í·É¾î ²¿¸®Ç¥ ÀÔ·Â: "
4490 #: src/panelize.c:301
4491 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
4493 " ¿ø°Ý ÀÚ·á¹æÀ¸·Î ·Î±×ÇÑ °æ¿ì¿¡´Â ¿ÜºÎ ÆгÎÈ ¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
4495 #: src/panelize.c:351
4496 msgid "Find *.orig after patching"
4497 msgstr "*.orig ÆÄÀÏÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù"
4499 #: src/panelize.c:352
4500 msgid "Find SUID and SGID programs"
4501 msgstr "SUID¿Í SGID Ç®±×¸²ÀÌ ÀÖ¾î¿ä"
4503 #: src/panelize.c:403
4504 msgid "Cannot invoke command."
4505 msgstr "¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø¾î¿ä."
4507 #: src/panelize.c:462
4508 msgid "Pipe close failed"
4509 msgstr "ÆÄÀÌÇÁ ´Ý±â ½ÇÆÐ"
4511 #: src/popthelp.c:31
4512 msgid "Show this help message"
4513 msgstr "ÀÌ µµ¿ò¸» º¸¿©ÁÖ±â"
4515 #: src/popthelp.c:32
4516 msgid "Display brief usage message"
4517 msgstr "°£´ÜÇÑ »ç¿ë ¸Þ½ÃÁö Ãâ·Â"
4557 msgid " %s bytes in %d file%s"
4558 msgstr " %s bytes in %d file%s"
4560 #: src/screen.c:1289
4561 msgid "Unknow tag on display format: "
4562 msgstr "Unknow tag on display format: "
4564 #: src/screen.c:2048
4565 msgid " Do you really want to execute? "
4566 msgstr " Á¤¸»·Î ½ÇÇàÇϽðÚÀ¾´Ï±î? "
4568 #: src/screen.c:2063
4569 msgid " No action taken "
4570 msgstr " No action taken "
4572 #: src/screen.c:2289 src/screen.c:2319 src/tree.c:1026
4576 #: src/screen.c:2290 src/screen.c:2320 src/tree.c:1030
4580 #: src/screen.c:2306
4583 " Can't chdir to %s \n"
4586 " %s·Î ÀÚ·á¹æ ¹Ù²Ü ¼ö ¾øÀ½ \n"
4589 #: src/subshell.c:287
4591 msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
4592 msgstr "%s ÆÄÀÌÇÁ¸¦ ¿ ¼ö ¾ø¾î¿ä\n"
4594 #: src/subshell.c:700
4595 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
4596 msgstr " ¸í·ÉÇؼ®±â°¡ ¾ÆÁ÷ È°¼º»óÅÂÀÔ´Ï´Ù. ±×·¡µµ Á¾·áÇϽǷ¡¿ä? "
4598 #: src/subshell.c:726
4599 msgid " There are stopped jobs."
4600 msgstr " stopped jobs°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù."
4602 #: src/subshell.c:727
4603 msgid " Quit anyway? "
4604 msgstr " ±×·¡µµ Á¾·áÇϽǷ¡¿ä? "
4606 #: src/subshell.c:780
4608 msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
4609 msgstr "°æ°í: %s·Î ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
4614 "Can't open the %s file for writing:\n"
4617 "¾²±â À§ÇÑ ÆÄÀÏ %s¸¦ ¿¼ö ¾ø¾î¿ä:\n"
4622 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
4623 msgstr "ÀÚ·á¹æ \"%s\"¸¦ º¹»çÇÒ °÷:"
4627 msgid "Move \"%s\" directory to:"
4628 msgstr "ÀÚ·á¹æ \"%s\"¸¦ À̵¿ÇÒ °÷:"
4633 " Can't stat the destination \n"
4636 " ´ë»ó Á¤º¸(stat)¸¦ ¾Ë¾Æ³¾ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
4640 msgid " The destination isn't a directory "
4641 msgstr " ÀÚ·á¹æÀÌ ¾Æ´Ï³×¿ä "
4645 msgid " Delete %s? "
4646 msgstr " %s¸¦ Áö¿ï±î¿ä? "
4659 " Can't chdir to \"%s\" \n"
4662 " \"%s\"·Î ÀÚ·á¹æÀ» ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø¾î¿ä \n"
4673 #: src/treestore.c:356
4676 "Can't write to the %s file:\n"
4679 "%s ÆÄÀÏ¿¡ ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù:\n"
4684 msgid " Invalid shell pattern defination \"%c\". "
4685 msgstr " \"%c\"´Â ¾Ë¼ö ¾ø´Â ¸í·ÉÇؼ®±â ÆÐÅÏÀÔ´Ï´Ù. "
4704 msgid " Warning -- ignoring file "
4705 msgstr " °æ°í -- ÆÄÀÏÀ» ¹«½Ã "
4710 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
4711 "Using it may compromise your security"
4713 "%s ÆÄÀÏÀÌ root ȤÀº ´ç½ÅÀÇ ¼ÒÀ¯°¡ ¾Æ´Ï°Å³ª ´©±¸µç ¾²±â °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù.\n"
4714 "ÀÌ ÆÄÀÏÀ» »ç¿ëÇÏ´Â °ÍÀº º¸¾È¿¡ ¹®Á¦°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
4717 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
4718 msgstr " ¿ø°ÝÁö·Î ·Î±ëÇÑ »óÅ¿¡¼´Â Ç®±×¸²À» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
4723 msgstr " »ç¿ëÀÚ ¸Þ´º "
4726 msgid "name_trunc: too big"
4727 msgstr "name_trunc: ³Ê¹« ±æ¾î¼"
4729 #: src/utilunix.c:388
4730 msgid " Pipe failed "
4731 msgstr " ÆÄÀÌÇÁ ½ÇÆÐ "
4733 #: src/utilunix.c:392
4734 msgid " Dup failed "
4735 msgstr " º¹Á¦ ½ÇÆÐ "
4751 "has been modified, do you want to save the changes?\n"
4755 "ÀÌ ¹Ù²î¾ú¾î¿ä. ¹Ù²ï ³»¿ëÀ» ÀúÀåÇÒ±î¿ä?\n"
4758 msgid " Save changes "
4759 msgstr " ¹Ù²ï ³»¿ë ÀúÀå "
4762 msgid " Can't spawn child program "
4763 msgstr " ÀÚ½Ä(child) Ç®±×¸²À» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù "
4766 msgid " Empty output from child filter "
4767 msgstr " ÀÚ½Ä(child) ÇÊÅÍÀÇ Ãâ·ÂÀÌ ¾Æ¹«°Íµµ ¾ø¾î¿ä "
4770 msgid " Could not open file "
4771 msgstr " ÆÄÀÏ ¿±â ½ÇÆÐ "
4774 msgid " Can't open file \""
4775 msgstr " ¿ ¼ö ¾ø´Â ÆÄÀÏ: \""
4779 " Can't stat file \n"
4782 " ÆÄÀÏ Á¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù \n"
4786 msgid " Can't view: not a regular file "
4787 msgstr " ÀϹÝÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¶ó º¼ ¼ö ¾ø¾î¿ä "
4800 msgid "Searching for `%s'"
4801 msgstr "`%s' ã´Â Áß"
4803 #: src/view.c:1564 src/view.c:1686
4804 msgid " Search string not found "
4805 msgstr " ±Û¿ùÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø±º¿ä "
4808 msgid " Invalid regular expression "
4809 msgstr " ¾Ë¼ö ¾ø´Â Á¤±Ô Ç¥Çö½Ä "
4814 " The current line number is %d.\n"
4815 " Enter the new line number:"
4817 " ÇöÀç ÁÙ ¹øÈ£´Â %dÀÔ´Ï´Ù.\n"
4818 " »õ·Î¿î ÁÙ ¹øÈ£À» ÀÔ·Â:"
4821 msgid " Enter regexp:"
4822 msgstr " Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä ÀÔ·Â:"
4825 msgid " Enter search string:"
4826 msgstr " ãÀ» ±Û¿ù ÀÔ·Â:"
4880 #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
4881 #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
4883 msgid "Function key 1"
4884 msgstr "Function key 1"
4887 msgid "Function key 2"
4888 msgstr "Function key 2"
4891 msgid "Function key 3"
4892 msgstr "Function key 3"
4895 msgid "Function key 4"
4896 msgstr "Function key 4"
4899 msgid "Function key 5"
4900 msgstr "Function key 5"
4903 msgid "Function key 6"
4904 msgstr "Function key 6"
4907 msgid "Function key 7"
4908 msgstr "Function key 7"
4911 msgid "Function key 8"
4912 msgstr "Function key 8"
4915 msgid "Function key 9"
4916 msgstr "Function key 9"
4919 msgid "Function key 10"
4920 msgstr "Function key 10"
4923 msgid "Function key 11"
4924 msgstr "Function key 11"
4927 msgid "Function key 12"
4928 msgstr "Function key 12"
4931 msgid "Function key 13"
4932 msgstr "Function key 13"
4935 msgid "Function key 14"
4936 msgstr "Function key 14"
4939 msgid "Function key 15"
4940 msgstr "Function key 15"
4943 msgid "Function key 16"
4944 msgstr "Function key 16"
4947 msgid "Function key 17"
4948 msgstr "Function key 17"
4951 msgid "Function key 18"
4952 msgstr "Function key 18"
4955 msgid "Function key 19"
4956 msgstr "Function key 19"
4959 msgid "Function key 20"
4960 msgstr "Function key 20"
4963 msgid "Backspace key"
4964 msgstr "Backspace key"
4971 msgid "Up arrow key"
4972 msgstr "Up arrow key"
4975 msgid "Down arrow key"
4976 msgstr "Down arrow key"
4979 msgid "Left arrow key"
4980 msgstr "Left arrow key"
4983 msgid "Right arrow key"
4984 msgstr "Right arrow key"
4991 msgid "Page Down key"
4992 msgstr "Page Down key"
4996 msgstr "Page Up key"
5007 msgid "Completion/M-tab"
5008 msgstr "Completion/M-tab"
5012 msgstr "+ on keypad"
5016 msgstr "- on keypad"
5020 msgstr "* on keypad"
5022 #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
5024 msgid "Left arrow keypad"
5025 msgstr "Left arrow keypad"
5028 msgid "Right arrow keypad"
5029 msgstr "Right arrow keypad"
5032 msgid "Up arrow keypad"
5033 msgstr "Up arrow keypad"
5036 msgid "Down arrow keypad"
5037 msgstr "Down arrow keypad"
5040 msgid "Home on keypad"
5041 msgstr "Home on keypad"
5044 msgid "End on keypad"
5045 msgstr "End on keypad"
5048 msgid "Page Down keypad"
5049 msgstr "Page Down keypad"
5052 msgid "Page Up keypad"
5053 msgstr "Page Up keypad"
5056 msgid "Insert on keypad"
5057 msgstr "Insert on keypad"
5060 msgid "Delete on keypad"
5061 msgstr "Delete on keypad"
5064 msgid "Enter on keypad"
5065 msgstr "Enter on keypad"
5068 msgid "Slash on keypad"
5069 msgstr "Slash on keypad"
5072 msgid "NumLock on keypad"
5073 msgstr "NumLock on keypad"
5075 #: src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1806
5090 "Couldn't open %s archive\n"
5093 "%s ¾ÆÄ«À̺ê ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
5096 #: vfs/extfs.c:298 vfs/extfs.c:318
5097 msgid "Inconsistent extfs archive"
5098 msgstr "¸ð¼øµÈ extfs ¾ÆÄ«À̺ê"
5101 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
5102 msgstr "¹Ì¾ÈÇÕ´Ï´Ù. ¾ÆÁ÷ ºñ¹Ð¹øÈ£ ÀÎÁõ ¿¬°áÀº ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
5106 msgid " Could not set source routing (%s)"
5107 msgstr " ¼Ò½º ¶ó¿ìÆà (%s)¸¦ ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
5109 #: vfs/ftpfs.c:1995 vfs/ftpfs.c:2010
5111 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
5112 "Remove password or correct mode."
5114 "~/.netrc ÆÄÀÏÀÇ ¸ðµå°¡ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù.\n"
5115 "ºñ¹Ð¹øÈ£¸¦ Áö¿ì°Å³ª ¸ðµå¸¦ °íÄ¡½Ê½Ã¿À."
5122 msgid " The server does not support this version "
5123 msgstr " ¼¹ö°¡ ÀÌ ÆǹøÈ£À» Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù "
5127 " The remote server is not running on a system port \n"
5128 " you need a password to log in, but the information may \n"
5129 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
5131 " ¿ø°Ý ¼¹ö°¡ ½Ã½ºÅÛ Æ÷Æ®¸¦ »ç¿ëÇÏ°í ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù \n"
5132 " ·Î±×ÀÎÇÏ·Á¸é ºñ¹Ð¹øÈ£°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù¸¸ ºñ¹Ð¹øÈ£ÀÇ »ç¿ëÀº \n"
5133 " ¿ø°Ý ¼¹öÂÊ¿¡¼´Â ¾ÈÀüÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. °è¼ÓÇÒ±î¿ä? \n"
5144 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
5145 msgstr " ¿ø°Ý¼¹ö°¡ ÀÌ»óÇÑ Æ÷Æ®¸¦ »ç¿ëÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. Æ÷±âÇÕ´Ï´Ù.\n"
5148 msgid " MCFS Password required "
5149 msgstr " MCFS ºñ¹Ð¹øÈ£ ¿ä±¸µÊ "
5152 msgid " Invalid password "
5153 msgstr " Ʋ¸° ºñ¹Ð¹øÈ£ "
5156 msgid " Too many open connections "
5157 msgstr " ³Ê¹« ¸¹Àº ¿¬°áÀÌ ÀÌ·ç¾îÁü "
5159 #: vfs/tar.c:84 vfs/tar.c:101
5162 "Couldn't open tar archive\n"
5165 "Å×ÀÙ ¾ÆÄ«À̺ê ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
5169 msgid "Unexpected EOF on archive file"
5170 msgstr "¾ÆÄ«À̺ê ÆÄÀÏ¿¡¼ ±â´ëµÇÁö ¾ÊÀº EOF"
5172 #: vfs/tar.c:339 vfs/tar.c:346
5173 msgid "Inconsistent tar archive"
5174 msgstr "À߸øµÈ Å×ÀÙ ¾ÆÄ«À̺ê"
5181 "doesn't look like a tar archive."
5185 "Å×ÀÙ ¾ÆÄ«À̺ê ÆÄÀÏ°°Áö ¾Ê½À´Ï´Ù."
5190 #~ msgid "Opens a new window"
5191 #~ msgstr "»õ âÀ» ¿À½"
5194 #~ msgstr "»õ °Í(_N)"
5197 #~ msgstr "¿±â(_O)"
5199 #~ msgid "Opens the selected files"
5200 #~ msgstr "¼±ÅÃµÈ ÆÄÀÏ ¿±â"
5202 #~ msgid "Delete files from disk"
5203 #~ msgstr "ÀúÀåÆÇ¿¡¼ ÆÄÀÏÀ» Áö¿ì±â"
5206 #~ msgstr "´Ý±â(_l)"
5208 #~ msgid "Close this panel"
5209 #~ msgstr "ÇöÀç ÆгΠ´Ý±â"
5212 #~ msgstr "ÀÌ Ç®±×¸²Àº(_A)"
5214 #~ msgid "Information on this program"
5215 #~ msgstr "ÀÌ Ç®±×¸² Á¤º¸"
5218 #~ msgstr "ÆÄÀÏ(_F)"
5221 #~ msgstr "ÆíÁý(_E)"
5224 #~ msgstr "¸ðµå(_M)"
5226 #~ msgid "Open/Load"
5227 #~ msgstr "¿±â/°¡Á®¿À±â"
5229 #~ msgid "Load a different/new file"
5230 #~ msgstr "´Ù¸¥ ȤÀº »õ·Î¿î ÆÄÀÏ Àоî¿À±â"
5235 #~ msgid "Save the current edit buffer to filename"
5236 #~ msgstr "ÇöÀçÀÇ ÆíÁý ¹öÆÛ¸¦ ÆÄÀÏÀ̸§À¸·Î ÀúÀå"
5239 #~ msgstr "»õÀ̸§À¸·Î ÀúÀå"
5241 #~ msgid "Save the current edit buffer as filename"
5242 #~ msgstr "ÇöÀçÀÇ ÆíÁý ¹öÆÛ¸¦ ÆÄÀÏÀ̸§À¸·Î¼ ÀúÀå"
5244 #~ msgid "Quit editor"
5245 #~ msgstr "ÆíÁý±â Á¾·á"
5247 #~ msgid "Copy selection to clipboard"
5248 #~ msgstr "¼±ÅÃµÈ ³»¿ëÀ» Ŭ¸³º¸µå·Î º¹»ç"
5253 #~ msgid "Cut selection to clipboard"
5254 #~ msgstr "¼±ÅÃµÈ ³»¿ëÀ» Ŭ¸³º¸µå·Î ¿À·ÁµÎ±â"
5259 #~ msgid "Paste clipboard"
5260 #~ msgstr "Ŭ¸³º¸µå¿¡¼ ºÙÀ̱â"
5263 #~ msgstr "ÆíÁý Ãë¼Ò"
5265 #~ msgid "Go back in time one key press"
5266 #~ msgstr "ÇϳªÀÇ ±Û¼èÀÔ·ÂÀ» Ãë¼Ò"
5271 #~ msgid "Find string/regular expression"
5272 #~ msgstr "¹®ÀÚ¿/Á¤±Ô½Ä ã±â"
5274 #~ msgid "Find again"
5275 #~ msgstr "´Ù½Ã ã±â"
5277 #~ msgid "Repeat most recent search"
5278 #~ msgstr "°¡Àå ÃÖ±ÙÀÇ Ã£±â¸¦ ¹Ýº¹"
5280 #~ msgid "Find and replace text/regular expressions"
5281 #~ msgstr "±Û¿ù/Á¤±Ô½ÄÀ» ã¾Æ¼ ¹Ù²Ù±â"
5284 #~ msgstr "ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº..."
5286 #~ msgid "Info about Mcedit"
5287 #~ msgstr "Mcedit¿¡ ´ëÇÑ Á¤º¸"