1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:51+0000\n"
13 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/ro/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
29 #: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325
31 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgstr "Nu pot face trecerea din %s în %s "
34 #: lib/event/event.c:55
35 msgid "Event system already initialized"
38 #: lib/event/event.c:66
39 msgid "Failed to initialize event system"
42 #: lib/event/event.c:80
43 msgid "Event system not initialized"
46 #: lib/event/manage.c:76
47 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
50 #: lib/event/manage.c:174
52 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
55 #: lib/event/manage.c:199
57 msgid "Unable to create event '%s'!"
63 "File \"%s\" is already being edited.\n"
80 #: lib/mcconfig/paths.c:143
82 msgid "Cannot create %s directory"
85 #: lib/mcconfig/paths.c:165
86 msgid "FATAL: not a directory:"
89 #: lib/mcconfig/paths.c:220
91 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
94 #: lib/mcconfig/paths.c:484
97 "Your old settings were migrated from %s\n"
98 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
99 "To get more info, please visit\n"
100 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
103 #: lib/mcconfig/paths.c:490
106 "Your old settings were migrated from %s\n"
110 #: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:230 src/editor/editcmd.c:838
111 #: src/editor/editcmd.c:859 src/editor/editcmd.c:899 src/editor/editcmd.c:987
112 #: src/editor/editcmd.c:2664 src/viewer/search.c:107
113 msgid "Search string not found"
116 #: lib/search/lib.c:44
117 msgid "Not implemented yet"
120 #: lib/search/lib.c:46
121 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
124 #: lib/search/lib.c:47
126 msgid "Invalid token number %d"
129 #: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:738
130 msgid "Regular expression error"
133 #: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2352
137 #: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:516
138 msgid "Re&gular expression"
141 #: lib/search/search.c:52
145 #: lib/search/search.c:53
146 msgid "Wil&dcard search"
149 #: lib/skin/common.c:126
152 "Unable to load '%s' skin.\n"
153 "Default skin has been loaded"
156 #: lib/skin/common.c:138
159 "Unable to parse '%s' skin.\n"
160 "Default skin has been loaded"
163 #: lib/skin/common.c:151
166 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
167 "on non-256 colors terminal.\n"
168 "Default skin has been loaded"
172 msgid "Function key 1"
173 msgstr "Tasta funcţ. 1"
176 msgid "Function key 2"
177 msgstr "Tasta funcţ. 2"
180 msgid "Function key 3"
181 msgstr "Tasta funcţ. 3"
184 msgid "Function key 4"
185 msgstr "Tasta funcţ. 4"
188 msgid "Function key 5"
189 msgstr "Tasta funcţ. 5"
192 msgid "Function key 6"
193 msgstr "Tasta funcţ. 6"
196 msgid "Function key 7"
197 msgstr "Tasta funcţ. 7"
200 msgid "Function key 8"
201 msgstr "Tasta funcţ. 8"
204 msgid "Function key 9"
205 msgstr "Tasta funcţ. 9"
208 msgid "Function key 10"
209 msgstr "Tasta funcţ. 10"
212 msgid "Function key 11"
213 msgstr "Tasta funcţ. 11"
216 msgid "Function key 12"
217 msgstr "Tasta funcţ. 12"
220 msgid "Function key 13"
221 msgstr "Tasta funcţ. 13"
224 msgid "Function key 14"
225 msgstr "Tasta funcţ. 14"
228 msgid "Function key 15"
229 msgstr "Tasta funcţ. 14"
232 msgid "Function key 16"
233 msgstr "Tasta funcţ. 16"
236 msgid "Function key 17"
237 msgstr "Tasta funcţ. 17"
240 msgid "Function key 18"
241 msgstr "Tasta funcţ. 18"
244 msgid "Function key 19"
245 msgstr "Tasta funcţ. 19"
248 msgid "Function key 20"
249 msgstr "Tasta funcţ. 20"
251 #: lib/tty/key.c:120 lib/tty/key.c:160
252 msgid "Backspace key"
253 msgstr "Tasta Backspace"
261 msgstr "Săgeata în sus"
264 msgid "Down arrow key"
265 msgstr "Săgeata în jos"
268 msgid "Left arrow key"
269 msgstr "Săgeata stânga"
272 msgid "Right arrow key"
273 msgstr "Săgeata dreapta"
280 msgid "Page Down key"
281 msgstr "Tasta Page Down"
285 msgstr "Tasta Page Up"
287 #: lib/tty/key.c:129 lib/tty/key.c:161
289 msgstr "Tasta Insert"
291 #: lib/tty/key.c:130 lib/tty/key.c:162
293 msgstr "Tasta Delete"
296 msgid "Completion/M-tab"
297 msgstr "Completare/M-tab"
300 msgid "Back Tabulation S-tab"
312 msgid "Slash on keypad"
313 msgstr "Slash pe keypad"
319 #: lib/tty/key.c:139 lib/tty/key.c:159
324 msgid "Left arrow keypad"
325 msgstr "Stânga pe keypad"
328 msgid "Right arrow keypad"
329 msgstr "Dreapta pe keypad"
332 msgid "Up arrow keypad"
333 msgstr "Sus pe keypad"
336 msgid "Down arrow keypad"
337 msgstr "Jos pe keypad"
340 msgid "Home on keypad"
341 msgstr "Home pe keypad"
344 msgid "End on keypad"
345 msgstr "End pe keypad"
348 msgid "Page Down keypad"
349 msgstr "Page Down pe keypad"
352 msgid "Page Up keypad"
353 msgstr "Page Up pe keypad"
356 msgid "Insert on keypad"
357 msgstr "Insert pe keypad"
360 msgid "Delete on keypad"
361 msgstr "Delete pe keypad"
364 msgid "Enter on keypad"
365 msgstr "Enter pe keypad"
368 msgid "Function key 21"
372 msgid "Function key 22"
376 msgid "Function key 23"
380 msgid "Function key 24"
432 msgid "Exclamation mark"
436 msgid "Question mark"
448 msgid "Quotation mark"
480 msgid "Left parenthesis"
484 msgid "Right parenthesis"
492 msgid "Right bracket"
520 msgid "Backslash key"
523 #: lib/tty/key.c:196 lib/tty/key.c:197
524 msgid "Number sign #"
527 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
532 #: lib/tty/key.c:202 lib/tty/key.c:203
536 #: lib/tty/key.c:204 lib/tty/key.c:205 lib/tty/key.c:206
545 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
546 msgstr "Variabila de mediu TERM nu este setată!\n"
548 #: lib/tty/tty-slang.c:284
551 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
552 "Check the TERM environment variable.\n"
553 msgstr "Mărimea %dx%d a ecranului nu este suportată.\nVerificaţi variabila e mediu TERM.\n"
555 #: lib/utilunix.c:514 lib/utilunix.c:519 lib/utilunix.c:574
556 #: src/editor/editcmd.c:207 src/editor/editcmd.c:230 src/editor/editcmd.c:438
557 #: src/editor/editcmd.c:603 src/editor/editcmd.c:1682
558 #: src/editor/editcmd.c:3377 src/editor/editcmd.c:3406
559 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:492 src/execute.c:130
560 #: src/filemanager/file.c:1676 src/filemanager/panel.c:4254 src/help.c:363
561 #: src/main.c:359 src/main.c:389 src/subshell.c:390 src/subshell.c:1056
562 #: src/viewer/actions_cmd.c:388
566 #: lib/utilunix.c:514 src/filemanager/ext.c:720
570 #: lib/utilunix.c:519
574 #: lib/utilunix.c:582
575 msgid "Error dup'ing old error pipe"
578 #: lib/vfs/direntry.c:277
580 msgid "Directory cache expired for %s"
581 msgstr "Cache-ul directorului %s a expirat"
583 #: lib/vfs/direntry.c:707 lib/vfs/direntry.c:710
584 msgid "bytes transferred"
587 #: lib/vfs/direntry.c:1297
588 msgid "Starting linear transfer..."
589 msgstr "Pornesc transferul liniar..."
591 #: lib/vfs/direntry.c:1378
593 msgstr "Transfer fişierul"
595 #: lib/vfs/interface.c:174
596 msgid "Changes to file lost"
597 msgstr "S-au pierdut schimbările efectuate în fişier"
599 #: lib/vfs/interface.c:847
601 msgid "%s is not a directory\n"
602 msgstr "%s nu este un director\n"
604 #: lib/vfs/interface.c:849
606 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
607 msgstr "Nu deţineţi directorul %s\n"
609 #: lib/vfs/interface.c:851
611 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
612 msgstr " Nu pot seta permisiile corecte pentru directorul %s\n"
614 #: lib/vfs/interface.c:859
616 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
617 msgstr "Nu pot crea directorul temporar %s: %s\n"
619 #: lib/vfs/interface.c:897
621 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
622 msgstr "Fişierele temporare vor fi create în %s\n"
624 #: lib/vfs/interface.c:903
626 msgid "Temporary files will not be created\n"
627 msgstr "Nu vor fi create fişiere temporare\n"
629 #: lib/vfs/interface.c:908 src/execute.c:329
631 msgid "Press any key to continue..."
632 msgstr "Apăsaţi o tastă pentru a continua..."
634 #: lib/vfs/parse_ls_vga.c:864
635 msgid "Cannot parse:"
636 msgstr "Nu pot prelucra:"
638 #: lib/vfs/parse_ls_vga.c:867
639 msgid "More parsing errors will be ignored."
640 msgstr "Alte erori de prelucrare vor fi ignorate"
642 #: lib/vfs/utilvfs.c:343
643 msgid "Internal error:"
644 msgstr "Eroare internă:"
646 #: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1204
650 #: lib/widget/dialog-switch.c:239
654 #: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324
658 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
659 #: lib/widget/listbox.c:283
660 msgid "DialogTitle|History cleanup"
663 #: lib/widget/listbox.c:284
664 msgid "Do you want clean this history?"
667 #: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099
668 #: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232 src/editor/editcmd.c:2788
669 #: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143
670 #: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809
671 #: src/filemanager/filegui.c:431 src/filemanager/hotlist.c:1115
672 #: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044
673 #: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607
674 #: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171
675 #: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:332
679 #: lib/widget/listbox.c:285 src/diffviewer/ydiff.c:3099
680 #: src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:2788
681 #: src/editor/editcmd.c:2794 src/filemanager/cmd.c:143
682 #: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2809
683 #: src/filemanager/filegui.c:433 src/filemanager/hotlist.c:1115
684 #: src/filemanager/hotlist.c:1132 src/filemanager/midnight.c:1044
685 #: src/filemanager/midnight.c:1052 src/filemanager/panel.c:2607
686 #: src/filemanager/tree.c:901 src/subshell.c:1058 src/viewer/lib.c:171
687 #: src/viewer/lib.c:177 src/viewer/search.c:333
691 #: lib/widget/quick.h:215 src/editor/editcmd.c:2664
692 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editwidget.c:150
693 #: src/filemanager/boxes.c:1126 src/filemanager/filegui.c:1209
694 #: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/layout.c:450 src/subshell.c:393
698 #: lib/widget/quick.h:216 src/editor/editcmd.c:209 src/editor/editcmd.c:232
699 #: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:1683
700 #: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editcmd.c:2788
701 #: src/editor/editcmd.c:3380 src/editor/editcmd.c:3409
702 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:123 src/editor/editcmd_dialogs.c:278
703 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:494 src/editor/spell_dialogs.c:98
704 #: src/filemanager/achown.c:97 src/filemanager/chmod.c:126
705 #: src/filemanager/chown.c:92 src/filemanager/cmd.c:1282
706 #: src/filemanager/filegui.c:1213 src/filemanager/find.c:524
707 #: src/filemanager/hotlist.c:192 src/filemanager/hotlist.c:971
708 #: src/filemanager/hotlist.c:1033 src/filemanager/layout.c:451
709 #: src/filemanager/panelize.c:144 src/learn.c:258 src/viewer/hex.c:389
713 #: lib/widget/wtools.c:164
714 msgid "Background process:"
715 msgstr "Procese în fundal:"
717 #: lib/widget/wtools.c:287 lib/widget/wtools.c:412 src/editor/edit.c:219
718 #: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2160
719 #: src/editor/edit.c:2170 src/editor/editcmd.c:294 src/editor/editcmd.c:304
720 #: src/editor/editcmd.c:382 src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/spell.c:318
721 #: src/editor/spell.c:555 src/editor/spell.c:563
722 #: tests/src/execute__common.c:145
723 #: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:154
728 msgid "Displays the current version"
729 msgstr "Afişează versiunea curentă"
732 msgid "Print data directory"
733 msgstr "Arată datele directorului"
736 msgid "Print extended info about used data directories"
740 msgid "Print configure options"
744 msgid "Print last working directory to specified file"
745 msgstr "Arată ultimul directorul curent în fişierul specificat"
748 msgid "Enables subshell support (default)"
749 msgstr "Activează suportul pentru subshell (implicit)"
752 msgid "Disables subshell support"
753 msgstr "Dezactivează suportul subshell"
756 msgid "Log ftp dialog to specified file"
757 msgstr "Înregistrează dialogul ftp în fişierul specificat"
760 msgid "Set debug level"
761 msgstr "Nivelul de depanare"
764 msgid "Launches the file viewer on a file"
765 msgstr "Lansează vizualizatorul de fişiere pe un fişier"
772 msgid "Forces xterm features"
773 msgstr "Forţează facilităţile xterm"
776 msgid "Disable X11 support"
780 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
784 msgid "Disable mouse support in text version"
785 msgstr "Dezactivează suportul de mouse în versiunea text"
788 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
789 msgstr "Încearcă să utilizeze termcap în locul terminfo"
792 msgid "To run on slow terminals"
793 msgstr "Pentru a rula pe terminale încete"
796 msgid "Use stickchars to draw"
797 msgstr "Utilizează +, -, | pentru desenare"
800 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
801 msgstr "Resetează tastele soft pe terminale HP"
804 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
808 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
812 msgid "Requests to run in black and white"
813 msgstr "Cerere de rulare în alb/negru"
816 msgid "Request to run in color mode"
817 msgstr "Cerere de rulare în culori"
820 msgid "Specifies a color configuration"
821 msgstr "Specifică o configuraţie de culori"
824 msgid "Show mc with specified skin"
827 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
830 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
832 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
835 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
836 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
837 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
838 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
839 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
841 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
842 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
843 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
844 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
846 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
847 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
850 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
854 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
855 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
856 " brightcyan, lightgray and white\n"
858 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
859 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
862 " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
866 msgid "Color options"
869 #: src/args.c:394 src/args.c:396
874 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
878 msgid "Set initial line number for the internal editor"
879 msgstr "Numărul primei linii pentru editorul intern"
884 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
885 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
888 #: src/args.c:412 src/filemanager/midnight.c:1703 src/textconf.c:140
890 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
891 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
893 #: src/args.c:597 src/filemanager/boxes.c:546
897 #: src/args.c:603 src/args.c:604
898 msgid "Terminal options"
902 msgid "Arguments parse error!"
906 msgid "No arguments given to the viewer."
910 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
913 #: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:604
914 #: src/filemanager/file.c:646
915 msgid "Background process error"
918 #: src/background.c:220 src/background.c:287
919 msgid "Unknown error in child"
922 #: src/background.c:228
923 msgid "Child died unexpectedly"
926 #: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
927 #: src/background.c:263 src/background.c:269
928 msgid "Background protocol error"
931 #: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
932 #: src/background.c:269
933 msgid "Reading failed"
936 #: src/background.c:244
938 "Background process sent us a request for more arguments\n"
939 "than we can handle."
942 #: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101
946 #: src/diffviewer/search.c:85 src/editor/editcmd_dialogs.c:104
947 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:195 src/viewer/dialogs.c:90
948 msgid "Enter search string:"
951 #: src/diffviewer/search.c:92 src/editor/editcmd_dialogs.c:112
952 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/filemanager/boxes.c:533
953 #: src/filemanager/boxes.c:738 src/filemanager/find.c:510
954 #: src/viewer/dialogs.c:98
955 msgid "Cas&e sensitive"
958 #: src/diffviewer/search.c:93 src/editor/editcmd_dialogs.c:113
959 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:206 src/viewer/dialogs.c:99
961 msgstr "în sens &Invers "
963 #: src/diffviewer/search.c:94 src/editor/editcmd_dialogs.c:115
964 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:208 src/filemanager/find.c:521
965 #: src/viewer/dialogs.c:100
969 #: src/diffviewer/search.c:96 src/editor/editcmd_dialogs.c:117
970 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/filemanager/find.c:508
971 #: src/viewer/dialogs.c:102
972 msgid "&All charsets"
975 #: src/diffviewer/search.c:106 src/diffviewer/search.c:230
976 #: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270
977 #: src/editor/editcmd.c:987 src/editor/editcmd.c:1017
978 #: src/editor/editcmd.c:2558 src/editor/editcmd_dialogs.c:130
979 #: src/viewer/dialogs.c:112 src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253
980 #: src/viewer/search.c:356
984 #: src/diffviewer/search.c:243 src/diffviewer/search.c:270
985 msgid "Search is disabled"
988 #: src/diffviewer/ydiff.c:172
991 "Cannot create temporary diff file\n"
995 #: src/diffviewer/ydiff.c:2207
998 "Cannot create backup file\n"
1003 #: src/diffviewer/ydiff.c:2216
1006 "Cannot create temporary merge file\n"
1010 #: src/diffviewer/ydiff.c:2353
1011 msgid "&Fastest (Assume large files)"
1014 #: src/diffviewer/ydiff.c:2354
1015 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
1018 #: src/diffviewer/ydiff.c:2359
1019 msgid "Diff algorithm"
1022 #: src/diffviewer/ydiff.c:2362
1023 msgid "Diff extra options"
1026 #: src/diffviewer/ydiff.c:2363
1027 msgid "&Ignore case"
1030 #: src/diffviewer/ydiff.c:2364
1031 msgid "Ignore tab &expansion"
1034 #: src/diffviewer/ydiff.c:2365
1035 msgid "Ignore &space change"
1038 #: src/diffviewer/ydiff.c:2366
1039 msgid "Ignore all &whitespace"
1042 #: src/diffviewer/ydiff.c:2367
1043 msgid "Strip &trailing carriage return"
1046 #: src/diffviewer/ydiff.c:2377
1047 msgid "Diff Options"
1050 #: src/diffviewer/ydiff.c:2873
1054 #: src/diffviewer/ydiff.c:2873
1055 msgid "Edit is disabled"
1058 #: src/diffviewer/ydiff.c:2901
1059 msgid "Goto line (left)"
1062 #: src/diffviewer/ydiff.c:2902
1063 msgid "Goto line (right)"
1066 #: src/diffviewer/ydiff.c:2912 src/editor/editcmd.c:2968
1070 #: src/diffviewer/ydiff.c:2953 src/editor/editwidget.c:977
1071 #: src/filemanager/midnight.c:1659 src/filemanager/tree.c:1225 src/help.c:1147
1072 #: src/viewer/display.c:87
1073 msgid "ButtonBar|Help"
1076 #: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:978
1077 #: src/viewer/display.c:99
1078 msgid "ButtonBar|Save"
1081 #: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/filemanager/midnight.c:1662
1082 #: src/viewer/display.c:94
1083 msgid "ButtonBar|Edit"
1086 #: src/diffviewer/ydiff.c:2956
1087 msgid "ButtonBar|Merge"
1090 #: src/diffviewer/ydiff.c:2957 src/editor/editwidget.c:983
1091 #: src/viewer/display.c:109
1092 msgid "ButtonBar|Search"
1095 #: src/diffviewer/ydiff.c:2958
1096 msgid "ButtonBar|Options"
1099 #: src/diffviewer/ydiff.c:2959 src/editor/editwidget.c:986
1100 #: src/filemanager/midnight.c:1668 src/help.c:1156 src/viewer/display.c:121
1101 #: src/viewer/display.c:124
1102 msgid "ButtonBar|Quit"
1105 #: src/diffviewer/ydiff.c:3096 src/editor/editcmd.c:2794 src/viewer/lib.c:169
1106 #: src/viewer/lib.c:175
1110 #: src/diffviewer/ydiff.c:3097
1111 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
1114 #: src/diffviewer/ydiff.c:3098
1116 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1117 "Save modified file(s)?"
1120 #: src/diffviewer/ydiff.c:3428 src/diffviewer/ydiff.c:3431
1124 #: src/diffviewer/ydiff.c:3542 src/diffviewer/ydiff.c:3551
1125 #: src/diffviewer/ydiff.c:3571 src/diffviewer/ydiff.c:3588
1127 msgid "\"%s\" is a directory"
1130 #: src/diffviewer/ydiff.c:3577 src/diffviewer/ydiff.c:3594
1131 #: src/filemanager/file.c:2711 src/viewer/mcviewer.c:343
1134 "Cannot stat \"%s\"\n"
1138 #: src/diffviewer/ydiff.c:3603
1139 msgid "Diff viewer: invalid mode"
1142 #: src/diffviewer/ydiff.c:3642
1143 msgid "Two files are needed to compare"
1146 #: src/editor/choosesyntax.c:75
1147 msgid "Choose syntax highlighting"
1150 #: src/editor/choosesyntax.c:76
1154 #: src/editor/choosesyntax.c:77
1155 msgid "< Reload Current Syntax >"
1158 #: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353
1160 msgid "Cannot open %s for reading"
1163 #: src/editor/edit.c:251
1165 msgid "Error reading %s"
1168 #: src/editor/edit.c:368
1170 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
1173 #: src/editor/edit.c:379
1175 msgid "\"%s\" is not a regular file"
1178 #: src/editor/edit.c:396
1180 msgid "File \"%s\" is too large"
1183 #: src/editor/edit.c:2159
1185 msgid "Error reading from pipe: %s"
1188 #: src/editor/edit.c:2169
1190 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1193 #: src/editor/editcmd.c:208
1194 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1197 #: src/editor/editcmd.c:231
1198 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1201 #: src/editor/editcmd.c:293
1203 msgid "Error writing to pipe: %s"
1206 #: src/editor/editcmd.c:303
1208 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1211 #: src/editor/editcmd.c:381
1213 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1216 #: src/editor/editcmd.c:439
1217 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
1220 #: src/editor/editcmd.c:440 src/editor/editcmd.c:606 src/editor/editcmd.c:3379
1221 #: src/editor/editcmd.c:3408 src/editor/editcmd_dialogs.c:494
1225 #: src/editor/editcmd.c:454
1226 msgid "&Do not change"
1229 #: src/editor/editcmd.c:455
1230 msgid "&Unix format (LF)"
1233 #: src/editor/editcmd.c:456
1234 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1237 #: src/editor/editcmd.c:457
1238 msgid "&Macintosh format (CR)"
1241 #: src/editor/editcmd.c:465 src/editor/editcmd.c:2060
1242 #: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3043
1243 #: src/filemanager/cmd.c:861
1244 msgid "Enter file name:"
1247 #: src/editor/editcmd.c:468
1248 msgid "Change line breaks to:"
1251 #: src/editor/editcmd.c:477
1255 #: src/editor/editcmd.c:605
1256 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1259 #: src/editor/editcmd.c:1579
1263 #: src/editor/editcmd.c:1580
1267 #: src/editor/editcmd.c:1581
1268 msgid "&Do backups with following extension:"
1271 #: src/editor/editcmd.c:1602
1272 msgid "Check &POSIX new line"
1275 #: src/editor/editcmd.c:1610
1276 msgid "Edit Save Mode"
1279 #: src/editor/editcmd.c:1667 src/editor/editcmd.c:1737
1283 #: src/editor/editcmd.c:1669
1284 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1287 #: src/editor/editcmd.c:1683
1288 msgid "A file already exists with this name"
1291 #: src/editor/editcmd.c:1683
1295 #: src/editor/editcmd.c:1737 src/editor/editcmd.c:3021
1296 msgid "Cannot save file"
1299 #: src/editor/editcmd.c:1762 src/editor/editcmd.c:1765
1300 msgid "Delete macro"
1303 #: src/editor/editcmd.c:1762
1304 msgid "Press macro hotkey:"
1307 #: src/editor/editcmd.c:1765
1308 msgid "Macro not deleted"
1311 #: src/editor/editcmd.c:1820
1315 #: src/editor/editcmd.c:1820
1316 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1319 #: src/editor/editcmd.c:1894
1320 msgid "Repeat last commands"
1323 #: src/editor/editcmd.c:1894
1324 msgid "Repeat times:"
1327 #: src/editor/editcmd.c:2037
1329 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1332 #: src/editor/editcmd.c:2039 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389
1336 #: src/editor/editcmd.c:2039 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:196
1341 #: src/editor/editcmd.c:2060
1345 #: src/editor/editcmd.c:2093
1346 msgid "Syntax file edit"
1347 msgstr "editare fişier sintaxă"
1349 #: src/editor/editcmd.c:2094
1350 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1353 #: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140
1354 #: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136
1355 #: src/filemanager/cmd.c:1194
1357 msgstr "&Utilizator"
1359 #: src/editor/editcmd.c:2095 src/editor/editcmd.c:2140
1360 msgid "&System wide"
1363 #: src/editor/editcmd.c:2138 src/filemanager/cmd.c:1134
1367 #: src/editor/editcmd.c:2139 src/filemanager/cmd.c:1135
1368 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1371 #: src/editor/editcmd.c:2140 src/filemanager/cmd.c:1136
1375 #: src/editor/editcmd.c:2623 src/editor/editcmd.c:2664
1376 #: src/editor/editcmd.c:2675 src/editor/editcmd_dialogs.c:220
1380 #: src/editor/editcmd.c:2675
1382 msgid "%ld replacements made"
1385 #: src/editor/editcmd.c:2760 src/editor/editwidget.c:399
1389 #: src/editor/editcmd.c:2787
1392 "File %s was modified.\n"
1393 "Save before close?"
1396 #: src/editor/editcmd.c:2788
1400 #: src/editor/editcmd.c:2792
1403 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1404 "Save modified file %s?"
1407 #: src/editor/editcmd.c:2889
1408 msgid "This function is not implemented"
1411 #: src/editor/editcmd.c:2903
1412 msgid "Copy to clipboard"
1415 #: src/editor/editcmd.c:2903 src/editor/editcmd.c:2923
1416 msgid "Unable to save to file"
1419 #: src/editor/editcmd.c:2923
1420 msgid "Cut to clipboard"
1423 #: src/editor/editcmd.c:2968
1427 #: src/editor/editcmd.c:3011 src/editor/editcmd.c:3021
1431 #: src/editor/editcmd.c:3043 src/editor/editcmd.c:3058
1435 #: src/editor/editcmd.c:3058
1436 msgid "Cannot insert file"
1439 #: src/editor/editcmd.c:3080
1443 #: src/editor/editcmd.c:3080
1444 msgid "You must first highlight a block of text"
1447 #: src/editor/editcmd.c:3088
1451 #: src/editor/editcmd.c:3089
1452 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1455 #: src/editor/editcmd.c:3110 src/editor/editcmd.c:3117
1459 #: src/editor/editcmd.c:3110
1460 msgid "Cannot execute sort command"
1463 #: src/editor/editcmd.c:3116
1465 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1468 #: src/editor/editcmd.c:3151
1469 msgid "Paste output of external command"
1472 #: src/editor/editcmd.c:3152
1473 msgid "Enter shell command(s):"
1476 #: src/editor/editcmd.c:3169
1477 msgid "External command"
1480 #: src/editor/editcmd.c:3169
1481 msgid "Cannot execute command"
1484 #: src/editor/editcmd.c:3220
1485 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1488 #: src/editor/editcmd.c:3221
1492 #: src/editor/editcmd.c:3224
1496 #: src/editor/editcmd.c:3227
1500 #: src/editor/editcmd.c:3237
1504 #: src/editor/editcmd.c:3340
1505 msgid "Insert literal"
1508 #: src/editor/editcmd.c:3341
1509 msgid "Press any key:"
1512 #: src/editor/editcmd.c:3378 src/editor/editcmd.c:3407
1514 "Current text was modified without a file save.\n"
1515 "Continue discards these changes"
1518 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:207
1519 msgid "In se&lection"
1522 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:122
1526 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:198
1527 msgid "Enter replacement string:"
1530 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:272
1531 msgid "Replace with:"
1534 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:275 src/editor/spell_dialogs.c:94
1536 msgstr "&Înlocuieşte"
1538 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:276 src/filemanager/file.c:692
1539 #: src/filemanager/filegui.c:441
1543 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:277 src/editor/spell_dialogs.c:96
1544 #: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648
1545 #: src/filemanager/file.c:2516 src/filemanager/filegui.c:273
1549 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:285
1550 msgid "Confirm replace"
1553 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:326
1557 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:493
1559 "Current text was modified without a file save.\n"
1560 "Continue discards these changes."
1563 #: src/editor/editdraw.c:262 src/editor/editwidget.c:339
1567 #: src/editor/editmenu.c:73
1568 msgid "&Open file..."
1569 msgstr "D&eschide cu..."
1571 #: src/editor/editmenu.c:74
1575 #: src/editor/editmenu.c:75
1579 #: src/editor/editmenu.c:78
1583 #: src/editor/editmenu.c:80
1584 msgid "&Insert file..."
1587 #: src/editor/editmenu.c:81
1588 msgid "Cop&y to file..."
1591 #: src/editor/editmenu.c:83
1592 msgid "&User menu..."
1595 #: src/editor/editmenu.c:85
1599 #: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:190 src/subshell.c:393
1603 #: src/editor/editmenu.c:99
1607 #: src/editor/editmenu.c:100
1611 #: src/editor/editmenu.c:103
1612 msgid "&Toggle ins/overw"
1615 #: src/editor/editmenu.c:105
1616 msgid "To&ggle mark"
1619 #: src/editor/editmenu.c:106
1620 msgid "&Mark columns"
1623 #: src/editor/editmenu.c:107
1627 #: src/editor/editmenu.c:108
1631 #: src/editor/editmenu.c:110
1635 #: src/editor/editmenu.c:111
1639 #: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1958
1640 #: src/filemanager/midnight.c:256
1644 #: src/editor/editmenu.c:114
1645 msgid "Co&py to clipfile"
1648 #: src/editor/editmenu.c:115
1649 msgid "&Cut to clipfile"
1652 #: src/editor/editmenu.c:116
1653 msgid "Pa&ste from clipfile"
1656 #: src/editor/editmenu.c:118
1660 #: src/editor/editmenu.c:119
1664 #: src/editor/editmenu.c:131
1668 #: src/editor/editmenu.c:132
1669 msgid "Search &again"
1672 #: src/editor/editmenu.c:133
1676 #: src/editor/editmenu.c:135
1677 msgid "&Toggle bookmark"
1680 #: src/editor/editmenu.c:136
1681 msgid "&Next bookmark"
1684 #: src/editor/editmenu.c:137
1685 msgid "&Prev bookmark"
1688 #: src/editor/editmenu.c:138
1689 msgid "&Flush bookmarks"
1692 #: src/editor/editmenu.c:150
1693 msgid "&Go to line..."
1696 #: src/editor/editmenu.c:151
1697 msgid "&Toggle line state"
1700 #: src/editor/editmenu.c:153
1701 msgid "Go to matching &bracket"
1704 #: src/editor/editmenu.c:156
1705 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1708 #: src/editor/editmenu.c:158
1709 msgid "&Find declaration"
1712 #: src/editor/editmenu.c:160
1713 msgid "Back from &declaration"
1716 #: src/editor/editmenu.c:162
1717 msgid "For&ward to declaration"
1720 #: src/editor/editmenu.c:165
1721 msgid "Encod&ing..."
1724 #: src/editor/editmenu.c:168
1725 msgid "&Refresh screen"
1728 #: src/editor/editmenu.c:172
1729 msgid "&Start/Stop record macro"
1732 #: src/editor/editmenu.c:173
1733 msgid "Delete macr&o..."
1736 #: src/editor/editmenu.c:176
1737 msgid "Record/Repeat &actions"
1740 #: src/editor/editmenu.c:181
1741 msgid "S&pell check"
1744 #: src/editor/editmenu.c:184
1748 #: src/editor/editmenu.c:187
1749 msgid "Change spelling &language..."
1752 #: src/editor/editmenu.c:192
1756 #: src/editor/editmenu.c:206
1757 msgid "Insert &literal..."
1760 #: src/editor/editmenu.c:207
1761 msgid "Insert &date/time"
1764 #: src/editor/editmenu.c:210
1765 msgid "&Format paragraph"
1768 #: src/editor/editmenu.c:211
1772 #: src/editor/editmenu.c:213
1773 msgid "&Paste output of..."
1776 #: src/editor/editmenu.c:215
1777 msgid "&External formatter"
1780 #: src/editor/editmenu.c:230 src/filemanager/hotlist.c:204
1784 #: src/editor/editmenu.c:231
1788 #: src/editor/editmenu.c:233
1789 msgid "&Toggle fullscreen"
1792 #: src/editor/editmenu.c:235
1796 #: src/editor/editmenu.c:236
1800 #: src/editor/editmenu.c:237
1804 #: src/editor/editmenu.c:249
1808 #: src/editor/editmenu.c:250
1809 msgid "Save &mode..."
1812 #: src/editor/editmenu.c:251 src/filemanager/midnight.c:340
1813 msgid "Learn &keys..."
1816 #: src/editor/editmenu.c:253
1817 msgid "Syntax &highlighting..."
1820 #: src/editor/editmenu.c:255
1821 msgid "S&yntax file"
1824 #: src/editor/editmenu.c:256
1828 #: src/editor/editmenu.c:258 src/filemanager/midnight.c:345
1830 msgstr "&Salvează setările"
1832 #: src/editor/editmenu.c:292 src/filemanager/midnight.c:357
1836 #: src/editor/editmenu.c:294 src/filemanager/midnight.c:242
1840 #: src/editor/editmenu.c:296
1844 #: src/editor/editmenu.c:299 src/filemanager/midnight.c:359
1848 #: src/editor/editmenu.c:302
1852 #: src/editor/editmenu.c:304
1856 #: src/editor/editmenu.c:306 src/filemanager/midnight.c:361
1860 #: src/editor/editoptions.c:54
1864 #: src/editor/editoptions.c:55
1865 msgid "&Dynamic paragraphing"
1868 #: src/editor/editoptions.c:56
1869 msgid "Type &writer wrap"
1872 #: src/editor/editoptions.c:149
1874 msgstr "Mod de aranjare"
1876 #: src/editor/editoptions.c:154
1880 #: src/editor/editoptions.c:155
1881 msgid "&Fake half tabs"
1882 msgstr "&Simulează tab-urile 1/2"
1884 #: src/editor/editoptions.c:156
1885 msgid "&Backspace through tabs"
1886 msgstr "şterge deodată &Tab-urile"
1888 #: src/editor/editoptions.c:158
1889 msgid "Fill tabs with &spaces"
1890 msgstr "&Umple tab-urile cu spaţii"
1892 #: src/editor/editoptions.c:160
1893 msgid "Tab spacing:"
1896 #: src/editor/editoptions.c:164 src/filemanager/boxes.c:475
1897 #: src/filemanager/layout.c:443
1898 msgid "Other options"
1901 #: src/editor/editoptions.c:165
1902 msgid "&Return does autoindent"
1903 msgstr "returul &Autoindentează"
1905 #: src/editor/editoptions.c:167
1906 msgid "Confir&m before saving"
1907 msgstr "&Confirmă înainte de a salva"
1909 #: src/editor/editoptions.c:168
1910 msgid "Save file &position"
1911 msgstr "Salvează fişierul şi &poziţia"
1913 #: src/editor/editoptions.c:169
1914 msgid "&Visible trailing spaces"
1917 #: src/editor/editoptions.c:170
1918 msgid "Visible &tabs"
1921 #: src/editor/editoptions.c:171
1922 msgid "Synta&x highlighting"
1923 msgstr "&Evidenţiere sintaxă"
1925 #: src/editor/editoptions.c:172
1926 msgid "C&ursor after inserted block"
1929 #: src/editor/editoptions.c:173
1930 msgid "Pers&istent selection"
1933 #: src/editor/editoptions.c:175
1934 msgid "Cursor be&yond end of line"
1937 #: src/editor/editoptions.c:177
1941 #: src/editor/editoptions.c:178
1942 msgid "Word wrap line length:"
1945 #: src/editor/editoptions.c:189
1946 msgid "Editor options"
1949 #: src/editor/editwidget.c:145
1951 "A user friendly text editor\n"
1952 "written for the Midnight Commander."
1955 #: src/editor/editwidget.c:148
1956 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation"
1959 #: src/editor/editwidget.c:157
1963 #: src/editor/editwidget.c:330
1967 #: src/editor/editwidget.c:400 src/editor/editwidget.c:403
1971 #: src/editor/editwidget.c:979
1972 msgid "ButtonBar|Mark"
1975 #: src/editor/editwidget.c:980
1976 msgid "ButtonBar|Replac"
1979 #: src/editor/editwidget.c:981 src/filemanager/midnight.c:1663
1980 #: src/filemanager/tree.c:1230
1981 msgid "ButtonBar|Copy"
1984 #: src/editor/editwidget.c:982
1985 msgid "ButtonBar|Move"
1988 #: src/editor/editwidget.c:984 src/filemanager/midnight.c:1666
1989 msgid "ButtonBar|Delete"
1992 #: src/editor/editwidget.c:985 src/filemanager/midnight.c:1667
1993 msgid "ButtonBar|PullDn"
1996 #: src/editor/spell_dialogs.c:93
2000 #: src/editor/spell_dialogs.c:104
2004 #: src/editor/spell_dialogs.c:105
2008 #: src/editor/spell_dialogs.c:112
2012 #: src/editor/spell_dialogs.c:117
2016 #: src/editor/spell_dialogs.c:169
2017 msgid "Select language"
2020 #: src/editor/syntax.c:1501 src/editor/syntax.c:1507
2021 msgid "Load syntax file"
2024 #: src/editor/syntax.c:1502 src/filemanager/usermenu.c:949 src/help.c:1088
2027 "Cannot open file %s\n"
2031 #: src/editor/syntax.c:1508
2033 msgid "Error in file %s on line %d"
2036 #: src/execute.c:131
2038 "The Commander can't change to the directory that\n"
2039 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
2040 "deleted your working directory, or given yourself\n"
2041 "extra access permissions with the \"su\" command?"
2044 #: src/execute.c:193 src/filemanager/ext.c:653
2046 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
2049 #: src/execute.c:428 src/filemanager/command.c:282
2050 msgid "The shell is already running a command"
2053 #: src/execute.c:487
2055 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
2056 msgstr "Tastaţi `exit' pentru a reveni în Midnight Commander"
2058 #: src/filemanager/achown.c:94 src/filemanager/chmod.c:121
2059 #: src/filemanager/chown.c:88
2063 #: src/filemanager/achown.c:95
2067 #: src/filemanager/achown.c:96 src/filemanager/chmod.c:125
2068 #: src/filemanager/chown.c:91
2072 #: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:434
2073 #: src/filemanager/achown.c:441
2077 #: src/filemanager/achown.c:332 src/filemanager/achown.c:436
2078 #: src/filemanager/achown.c:443
2082 #: src/filemanager/achown.c:438
2086 #: src/filemanager/achown.c:446
2090 #: src/filemanager/achown.c:665
2091 msgid "Chown advanced command"
2094 #: src/filemanager/achown.c:778 src/filemanager/achown.c:802
2095 #: src/filemanager/achown.c:871 src/filemanager/chmod.c:412
2096 #: src/filemanager/chmod.c:498
2099 "Cannot chmod \"%s\"\n"
2103 #: src/filemanager/achown.c:783 src/filemanager/achown.c:807
2104 #: src/filemanager/achown.c:877 src/filemanager/chown.c:302
2105 #: src/filemanager/chown.c:432
2108 "Cannot chown \"%s\"\n"
2112 #: src/filemanager/boxes.c:281 src/filemanager/boxes.c:856
2113 #: src/selcodepage.c:101
2117 #: src/filemanager/boxes.c:372
2121 #: src/filemanager/boxes.c:373 src/filemanager/find.c:1518
2125 #: src/filemanager/boxes.c:440
2129 #: src/filemanager/boxes.c:441
2130 msgid "On dum&b terminals"
2133 #: src/filemanager/boxes.c:442
2135 msgstr "&Întotdeauna"
2137 #: src/filemanager/boxes.c:456
2138 msgid "File operations"
2141 #: src/filemanager/boxes.c:457
2142 msgid "&Verbose operation"
2143 msgstr "operaţii des&Criptive"
2145 #: src/filemanager/boxes.c:458
2146 msgid "Compute tota&ls"
2149 #: src/filemanager/boxes.c:459
2150 msgid "Classic pro&gressbar"
2153 #: src/filemanager/boxes.c:460
2154 msgid "Mkdi&r autoname"
2157 #: src/filemanager/boxes.c:461
2158 msgid "&Preallocate space"
2161 #: src/filemanager/boxes.c:464
2162 msgid "Esc key mode"
2165 #: src/filemanager/boxes.c:465
2166 msgid "S&ingle press"
2169 #: src/filemanager/boxes.c:466
2173 #: src/filemanager/boxes.c:471
2174 msgid "Pause after run"
2177 #: src/filemanager/boxes.c:476
2178 msgid "Use internal edi&t"
2181 #: src/filemanager/boxes.c:477
2182 msgid "Use internal vie&w"
2185 #: src/filemanager/boxes.c:478
2186 msgid "A&sk new file name"
2189 #: src/filemanager/boxes.c:480
2193 #: src/filemanager/boxes.c:481
2194 msgid "&Drop down menus"
2195 msgstr "&Desfăşoară meniurile"
2197 #: src/filemanager/boxes.c:482
2198 msgid "S&hell patterns"
2201 #: src/filemanager/boxes.c:483
2202 msgid "Co&mplete: show all"
2205 #: src/filemanager/boxes.c:485
2206 msgid "Rotating d&ash"
2209 #: src/filemanager/boxes.c:486
2210 msgid "Cd follows lin&ks"
2213 #: src/filemanager/boxes.c:487
2214 msgid "Sa&fe delete"
2217 #: src/filemanager/boxes.c:488
2218 msgid "A&uto save setup"
2221 #: src/filemanager/boxes.c:501
2222 msgid "Configure options"
2223 msgstr "Opţiuni de configurare"
2225 #: src/filemanager/boxes.c:532
2226 msgid "Case &insensitive"
2229 #: src/filemanager/boxes.c:534
2230 msgid "Use panel sort mo&de"
2233 #: src/filemanager/boxes.c:547
2234 msgid "Show mi&ni-status"
2237 #: src/filemanager/boxes.c:548
2238 msgid "Use SI si&ze units"
2241 #: src/filemanager/boxes.c:549
2242 msgid "Mi&x all files"
2245 #: src/filemanager/boxes.c:550
2246 msgid "Show &backup files"
2249 #: src/filemanager/boxes.c:551
2250 msgid "Show &hidden files"
2253 #: src/filemanager/boxes.c:552
2254 msgid "&Fast dir reload"
2255 msgstr "reîncarc&Ă dir. rapid"
2257 #: src/filemanager/boxes.c:553
2258 msgid "Ma&rk moves down"
2261 #: src/filemanager/boxes.c:554
2262 msgid "Re&verse files only"
2265 #: src/filemanager/boxes.c:556
2266 msgid "Simple s&wap"
2269 #: src/filemanager/boxes.c:557
2270 msgid "A&uto save panels setup"
2273 #: src/filemanager/boxes.c:563
2277 #: src/filemanager/boxes.c:564
2278 msgid "L&ynx-like motion"
2279 msgstr "navigare în stil L&ynx"
2281 #: src/filemanager/boxes.c:566
2282 msgid "Pa&ge scrolling"
2285 #: src/filemanager/boxes.c:567
2286 msgid "&Mouse page scrolling"
2289 #: src/filemanager/boxes.c:570
2290 msgid "File highlight"
2293 #: src/filemanager/boxes.c:571
2297 #: src/filemanager/boxes.c:572
2298 msgid "&Permissions"
2301 #: src/filemanager/boxes.c:574
2302 msgid "Quick search"
2305 #: src/filemanager/boxes.c:586
2306 msgid "Panel options"
2309 #: src/filemanager/boxes.c:599 src/filemanager/info.c:80
2313 #: src/filemanager/boxes.c:600
2315 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
2316 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
2317 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
2321 #: src/filemanager/boxes.c:648
2322 msgid "&Full file list"
2323 msgstr "listă de &Fişiere completă"
2325 #: src/filemanager/boxes.c:649
2326 msgid "&Brief file list"
2327 msgstr "listă &Scurtă de fişiere"
2329 #: src/filemanager/boxes.c:650
2330 msgid "&Long file list"
2331 msgstr "listă &Lungă de fişiere"
2333 #: src/filemanager/boxes.c:651
2334 msgid "&User defined:"
2335 msgstr "definit de &Utilizator:"
2337 #: src/filemanager/boxes.c:660
2338 msgid "User &mini status"
2341 #: src/filemanager/boxes.c:670
2342 msgid "Listing mode"
2343 msgstr "Mod de listare"
2345 #: src/filemanager/boxes.c:737
2346 msgid "Executable &first"
2349 #: src/filemanager/boxes.c:739
2353 #: src/filemanager/boxes.c:748
2355 msgstr "Ordinea de sortare"
2357 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
2359 #: src/filemanager/boxes.c:772
2360 msgid "Confirmation|&Delete"
2363 #: src/filemanager/boxes.c:773
2364 msgid "Confirmation|O&verwrite"
2367 #: src/filemanager/boxes.c:774
2368 msgid "Confirmation|&Execute"
2371 #: src/filemanager/boxes.c:775
2372 msgid "Confirmation|E&xit"
2375 #: src/filemanager/boxes.c:776
2376 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2379 #: src/filemanager/boxes.c:778
2380 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2383 #: src/filemanager/boxes.c:787 src/filemanager/cmd.c:142
2384 msgid "Confirmation"
2387 #: src/filemanager/boxes.c:804
2388 msgid "&UTF-8 output"
2391 #: src/filemanager/boxes.c:805
2392 msgid "&Full 8 bits output"
2395 #: src/filemanager/boxes.c:806
2399 #: src/filemanager/boxes.c:807
2403 #: src/filemanager/boxes.c:814 src/filemanager/boxes.c:876
2404 msgid "F&ull 8 bits input"
2405 msgstr "&Intrare pe 8 biţi"
2407 #: src/filemanager/boxes.c:822 src/filemanager/boxes.c:884
2408 msgid "Display bits"
2411 #: src/filemanager/boxes.c:867
2412 msgid "Input / display codepage:"
2413 msgstr "Intrare / cod de afişare:"
2415 #: src/filemanager/boxes.c:873
2417 msgstr "&Selectează "
2419 #: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/tree.c:1190
2420 msgid "Directory tree"
2423 #: src/filemanager/boxes.c:977
2424 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2427 #: src/filemanager/boxes.c:982
2428 msgid "FTP anonymous password:"
2431 #: src/filemanager/boxes.c:985
2432 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2435 #: src/filemanager/boxes.c:988
2436 msgid "&Always use ftp proxy:"
2439 #: src/filemanager/boxes.c:992
2440 msgid "&Use ~/.netrc"
2441 msgstr "&Utilizează ~/.netrc"
2443 #: src/filemanager/boxes.c:993
2444 msgid "Use &passive mode"
2445 msgstr "Utilizează modul _pasiv"
2447 #: src/filemanager/boxes.c:994
2448 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2451 #: src/filemanager/boxes.c:1004
2452 msgid "Virtual File System Setting"
2455 #: src/filemanager/boxes.c:1049
2459 #: src/filemanager/boxes.c:1056
2461 msgstr "Schimbare rapidă de director"
2463 #: src/filemanager/boxes.c:1078
2464 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2465 msgstr "Fişier existent (către care va indica legătura):"
2467 #: src/filemanager/boxes.c:1082
2468 msgid "Symbolic link filename:"
2469 msgstr "Numele legăturii simbolice:"
2471 #: src/filemanager/boxes.c:1091
2472 msgid "Symbolic link"
2473 msgstr "Numele legăturii simbolice:"
2475 #: src/filemanager/boxes.c:1123
2479 #: src/filemanager/boxes.c:1124
2483 #: src/filemanager/boxes.c:1125
2487 #: src/filemanager/boxes.c:1154
2488 msgid "Background jobs"
2491 #: src/filemanager/boxes.c:1190
2493 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2494 msgstr "Parola pentru \\\\%s\\%s"
2496 #: src/filemanager/boxes.c:1200
2500 #: src/filemanager/boxes.c:1202
2502 msgstr "Nume proprietar:"
2504 #: src/filemanager/boxes.c:1219
2505 msgid "SMB authentication"
2508 #: src/filemanager/chmod.c:83
2509 msgid "set &user ID on execution"
2512 #: src/filemanager/chmod.c:84
2513 msgid "set &group ID on execution"
2516 #: src/filemanager/chmod.c:85
2520 #: src/filemanager/chmod.c:86
2521 msgid "&read by owner"
2524 #: src/filemanager/chmod.c:87
2525 msgid "&write by owner"
2528 #: src/filemanager/chmod.c:88
2529 msgid "e&xecute/search by owner"
2532 #: src/filemanager/chmod.c:89
2533 msgid "rea&d by group"
2536 #: src/filemanager/chmod.c:90
2537 msgid "write by grou&p"
2540 #: src/filemanager/chmod.c:91
2541 msgid "execu&te/search by group"
2544 #: src/filemanager/chmod.c:92
2545 msgid "read &by others"
2548 #: src/filemanager/chmod.c:93
2549 msgid "wr&ite by others"
2552 #: src/filemanager/chmod.c:94
2553 msgid "execute/searc&h by others"
2556 #: src/filemanager/chmod.c:102
2560 #: src/filemanager/chmod.c:103
2561 msgid "Permissions (octal):"
2564 #: src/filemanager/chmod.c:104
2568 #: src/filemanager/chmod.c:105
2572 #: src/filemanager/chmod.c:122
2576 #: src/filemanager/chmod.c:123
2578 msgstr "Set. &marc."
2580 #: src/filemanager/chmod.c:124
2581 msgid "C&lear marked"
2582 msgstr "Şter&g marc."
2584 #: src/filemanager/chmod.c:316
2585 msgid "Chmod command"
2586 msgstr "Comanda chmod"
2588 #: src/filemanager/chmod.c:318 src/filemanager/chown.c:164
2589 #: src/filemanager/panel.c:210
2593 #: src/filemanager/chmod.c:328 src/filemanager/chown.c:240
2597 #: src/filemanager/chown.c:89
2599 msgstr "Setează &grupuri"
2601 #: src/filemanager/chown.c:90
2603 msgstr "Setează &utilizatori"
2605 #: src/filemanager/chown.c:156
2609 #: src/filemanager/chown.c:158
2611 msgstr "Numele proprietarului"
2613 #: src/filemanager/chown.c:160 src/filemanager/chown.c:229
2615 msgstr "Numele grupului"
2617 #: src/filemanager/chown.c:162
2621 #: src/filemanager/chown.c:216
2622 msgid "Chown command"
2625 #: src/filemanager/chown.c:218
2629 #: src/filemanager/chown.c:222
2630 msgid "<Unknown user>"
2631 msgstr "<Utiliz. necun.>"
2633 #: src/filemanager/chown.c:233
2634 msgid "<Unknown group>"
2635 msgstr "<Grup necun.>"
2637 #: src/filemanager/cmd.c:122
2638 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2641 #: src/filemanager/cmd.c:142
2642 msgid "Files tagged, want to cd?"
2643 msgstr "Există fişiere marcate, doriţi să schimbaţi directorul?"
2645 #: src/filemanager/cmd.c:150 src/filemanager/cmd.c:1265
2646 #: src/filemanager/panel.c:2582 src/filemanager/panel.c:3175
2647 msgid "Cannot change directory"
2648 msgstr "Nu pot deschide directorul %s"
2650 #: src/filemanager/cmd.c:211
2654 #: src/filemanager/cmd.c:212
2655 msgid "Set expression for filtering filenames"
2658 #: src/filemanager/cmd.c:238
2662 #: src/filemanager/cmd.c:239 src/filemanager/filegui.c:1196
2663 #: src/filemanager/find.c:506
2664 msgid "&Using shell patterns"
2665 msgstr "&Utilizez \"shell patterns\""
2667 #: src/filemanager/cmd.c:241
2668 msgid "&Case sensitive"
2671 #: src/filemanager/cmd.c:441
2674 msgstr "Leagă %s de:"
2676 #: src/filemanager/cmd.c:443
2680 #: src/filemanager/cmd.c:449
2685 #: src/filemanager/cmd.c:486
2690 #: src/filemanager/cmd.c:543 src/filemanager/panel.c:4548
2692 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2695 #: src/filemanager/cmd.c:738
2699 #: src/filemanager/cmd.c:738
2703 #: src/filemanager/cmd.c:772
2704 msgid "Filtered view"
2707 #: src/filemanager/cmd.c:773
2708 msgid "Filter command and arguments:"
2711 #: src/filemanager/cmd.c:861
2715 #: src/filemanager/cmd.c:949
2716 msgid "Create a new Directory"
2717 msgstr "Creează un nou Director"
2719 #: src/filemanager/cmd.c:950
2720 msgid "Enter directory name:"
2723 #: src/filemanager/cmd.c:1075
2727 #: src/filemanager/cmd.c:1083
2731 #: src/filemanager/cmd.c:1098
2732 msgid "Extension file edit"
2733 msgstr "Editează fişierul de extensii"
2735 #: src/filemanager/cmd.c:1099
2736 msgid "Which extension file you want to edit?"
2739 #: src/filemanager/cmd.c:1100 src/filemanager/cmd.c:1136
2740 #: src/filemanager/cmd.c:1194
2741 msgid "&System Wide"
2742 msgstr "Pentru tot &Sistemul"
2744 #: src/filemanager/cmd.c:1192
2745 msgid "Highlighting groups file edit"
2748 #: src/filemanager/cmd.c:1193
2749 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2752 #: src/filemanager/cmd.c:1280
2753 msgid "Compare directories"
2756 #: src/filemanager/cmd.c:1281
2757 msgid "Select compare method:"
2760 #: src/filemanager/cmd.c:1282
2764 #: src/filemanager/cmd.c:1282
2766 msgstr "&Doar mărime"
2768 #: src/filemanager/cmd.c:1282
2772 #: src/filemanager/cmd.c:1297
2774 "Both panels should be in the listing mode\n"
2775 "to use this command"
2778 #: src/filemanager/cmd.c:1345
2780 "Not an xterm or Linux console;\n"
2781 "the panels cannot be toggled."
2784 #: src/filemanager/cmd.c:1381
2786 msgid "Symlink `%s' points to:"
2789 #: src/filemanager/cmd.c:1388
2790 msgid "Edit symlink"
2793 #: src/filemanager/cmd.c:1397
2795 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2798 #: src/filemanager/cmd.c:1406
2800 msgid "edit symlink: %s"
2803 #: src/filemanager/cmd.c:1421
2805 msgid "`%s' is not a symbolic link"
2806 msgstr "`%s' nu este o legătură simbolică"
2808 #: src/filemanager/cmd.c:1515
2809 msgid "FTP to machine"
2812 #: src/filemanager/cmd.c:1526
2813 msgid "SFTP to machine"
2816 #: src/filemanager/cmd.c:1538
2817 msgid "Shell link to machine"
2820 #: src/filemanager/cmd.c:1550
2821 msgid "SMB link to machine"
2824 #: src/filemanager/cmd.c:1561
2825 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2828 #: src/filemanager/cmd.c:1562
2830 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2831 "files on: (F1 for details)"
2834 #: src/filemanager/cmd.c:1705 src/filemanager/cmd.c:1707
2838 #: src/filemanager/cmd.c:1705
2840 msgid "Setup saved to %s"
2843 #: src/filemanager/cmd.c:1707
2845 msgid "Unable to save setup to %s"
2848 #: src/filemanager/command.c:274 src/filemanager/usermenu.c:938
2849 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2852 #: src/filemanager/command.c:455 src/filemanager/panel.c:3450
2853 #: src/filemanager/tree.c:615
2856 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2860 #: src/filemanager/dir.c:570 src/filemanager/dir.c:646
2861 msgid "Cannot read directory contents"
2862 msgstr "Nu pot citi conţinutul directorului"
2864 #: src/filemanager/ext.c:231 src/filemanager/usermenu.c:477
2868 #: src/filemanager/ext.c:444 src/filemanager/usermenu.c:447
2871 "Cannot create temporary command file\n"
2875 #: src/filemanager/ext.c:835
2877 msgid " %s%s file error"
2880 #: src/filemanager/ext.c:837
2883 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2884 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2885 "Commander package."
2888 #: src/filemanager/ext.c:857
2890 msgid "%s file error"
2893 #: src/filemanager/ext.c:859
2896 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2897 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2900 #: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/file.c:1956
2901 #: src/filemanager/tree.c:787
2902 msgid "DialogTitle|Copy"
2905 #: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/tree.c:828
2906 msgid "DialogTitle|Move"
2909 #: src/filemanager/file.c:99 src/filemanager/hotlist.c:1114
2910 #: src/filemanager/hotlist.c:1131 src/filemanager/tree.c:901
2911 msgid "DialogTitle|Delete"
2914 #: src/filemanager/file.c:142
2915 msgid "FileOperation|Copy"
2918 #: src/filemanager/file.c:143
2919 msgid "FileOperation|Move"
2922 #: src/filemanager/file.c:144
2923 msgid "FileOperation|Delete"
2926 #: src/filemanager/file.c:157
2928 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2929 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
2931 #: src/filemanager/file.c:159
2936 #: src/filemanager/file.c:162
2940 #: src/filemanager/file.c:163
2944 #: src/filemanager/file.c:164
2948 #: src/filemanager/file.c:165
2952 #: src/filemanager/file.c:166
2953 msgid "files/directories"
2954 msgstr "fişiere/directoare"
2956 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2957 #: src/filemanager/file.c:168
2958 msgid " with source mask:"
2959 msgstr " cu mască sursă:"
2961 #: src/filemanager/file.c:169 src/filemanager/filegui.c:1198
2965 #: src/filemanager/file.c:172
2970 #: src/filemanager/file.c:329
2971 msgid "Cannot make the hardlink"
2974 #: src/filemanager/file.c:381
2977 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2981 #: src/filemanager/file.c:397
2983 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2985 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2988 #: src/filemanager/file.c:469
2991 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2995 #: src/filemanager/file.c:607 src/filemanager/file.c:648
2996 #: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/file.c:2515
2997 #: src/filemanager/filegui.c:276 src/filemanager/filegui.c:449
3001 #: src/filemanager/file.c:648
3005 #: src/filemanager/file.c:648 src/viewer/hex.c:389
3009 #: src/filemanager/file.c:683
3012 "Directory \"%s\" not empty.\n"
3013 "Delete it recursively?"
3016 #: src/filemanager/file.c:684
3019 "Background process:\n"
3020 "Directory \"%s\" not empty.\n"
3021 "Delete it recursively?"
3024 #: src/filemanager/file.c:692 src/filemanager/filegui.c:445
3028 #: src/filemanager/file.c:908
3031 "Cannot stat file \"%s\"\n"
3035 #: src/filemanager/file.c:921 src/filemanager/file.c:1576
3044 #: src/filemanager/file.c:927
3046 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
3049 #: src/filemanager/file.c:972
3052 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
3056 #: src/filemanager/file.c:1004
3059 "Cannot remove file \"%s\"\n"
3063 #: src/filemanager/file.c:1052
3066 "Cannot delete file \"%s\"\n"
3070 #: src/filemanager/file.c:1139 src/filemanager/file.c:1208
3071 #: src/filemanager/file.c:2493
3074 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
3078 #: src/filemanager/file.c:1543 src/filemanager/file.c:2365
3081 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
3085 #: src/filemanager/file.c:1562
3088 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
3092 #: src/filemanager/file.c:1613
3095 "Cannot create special file \"%s\"\n"
3099 #: src/filemanager/file.c:1625 src/filemanager/file.c:1969
3102 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
3106 #: src/filemanager/file.c:1640 src/filemanager/file.c:1989
3109 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
3113 #: src/filemanager/file.c:1661
3116 "Cannot open source file \"%s\"\n"
3120 #: src/filemanager/file.c:1676
3121 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
3124 #: src/filemanager/file.c:1688
3127 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
3131 #: src/filemanager/file.c:1726
3134 "Cannot create target file \"%s\"\n"
3138 #: src/filemanager/file.c:1748
3141 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
3145 #: src/filemanager/file.c:1768
3148 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
3152 #: src/filemanager/file.c:1812
3155 "Cannot read source file\"%s\"\n"
3159 #: src/filemanager/file.c:1853
3162 "Cannot write target file \"%s\"\n"
3166 #: src/filemanager/file.c:1892
3170 #: src/filemanager/file.c:1927
3173 "Cannot close source file \"%s\"\n"
3177 #: src/filemanager/file.c:1939
3180 "Cannot close target file \"%s\"\n"
3184 #: src/filemanager/file.c:1957
3185 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
3186 msgstr "Fişierul a fost transferat incomplet. Îl păstrez?"
3188 #: src/filemanager/file.c:1958
3192 #: src/filemanager/file.c:2056
3195 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
3199 #: src/filemanager/file.c:2090
3202 "Source \"%s\" is not a directory\n"
3206 #: src/filemanager/file.c:2102
3209 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
3213 #: src/filemanager/file.c:2144 src/filemanager/file.c:2986
3214 #: src/filemanager/tree.c:843
3217 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
3221 #: src/filemanager/file.c:2173
3224 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
3228 #: src/filemanager/file.c:2198
3231 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
3235 #: src/filemanager/file.c:2332
3241 "are the same directory"
3244 #: src/filemanager/file.c:2367
3247 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
3251 #: src/filemanager/file.c:2390
3254 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
3258 #: src/filemanager/file.c:2536
3259 msgid "Directory scanning"
3262 #: src/filemanager/file.c:2591
3266 "Directories: %zd, total size: %s"
3269 #: src/filemanager/file.c:2703
3270 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
3273 #: src/filemanager/file.c:2832
3274 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
3277 #: src/filemanager/filegui.c:274 src/filemanager/find.c:188
3281 #: src/filemanager/filegui.c:275 src/filemanager/find.c:189
3285 #: src/filemanager/filegui.c:343
3287 msgid "%d:%02d.%02d"
3290 #: src/filemanager/filegui.c:360
3295 #: src/filemanager/filegui.c:370
3300 #: src/filemanager/filegui.c:374
3305 #: src/filemanager/filegui.c:378
3310 #: src/filemanager/filegui.c:421
3311 msgid "Target file already exists!"
3314 #: src/filemanager/filegui.c:425
3316 msgid "New : %s, size %s"
3319 #: src/filemanager/filegui.c:427
3321 msgid "Existing: %s, size %s"
3324 #: src/filemanager/filegui.c:429
3325 msgid "Overwrite this target?"
3326 msgstr "Suprascriu această ţintă?"
3328 #: src/filemanager/filegui.c:435 src/filemanager/hotlist.c:200
3332 #: src/filemanager/filegui.c:437
3336 #: src/filemanager/filegui.c:439
3337 msgid "Overwrite all targets?"
3338 msgstr "Suprascriu toate desinaţiile?"
3340 #: src/filemanager/filegui.c:443
3342 msgstr "cele &Vechi"
3344 #: src/filemanager/filegui.c:447
3345 msgid "If &size differs"
3346 msgstr "dacă mă&Rimea diferă"
3348 #: src/filemanager/filegui.c:470
3352 #: src/filemanager/filegui.c:472
3353 msgid "Background process: File exists"
3356 #: src/filemanager/filegui.c:911
3358 msgid "Files processed: %zu/%zu"
3361 #: src/filemanager/filegui.c:913
3363 msgid "Files processed: %zu"
3366 #: src/filemanager/filegui.c:957
3371 #: src/filemanager/filegui.c:961
3373 msgid "Time: %s %s (%s)"
3376 #: src/filemanager/filegui.c:967
3381 #: src/filemanager/filegui.c:971
3383 msgid "Time: %s (%s)"
3386 #: src/filemanager/filegui.c:979
3391 #: src/filemanager/filegui.c:983
3393 msgid " Total: %s/%s "
3396 #: src/filemanager/filegui.c:1008
3400 #: src/filemanager/filegui.c:1036
3404 #: src/filemanager/filegui.c:1058
3408 #: src/filemanager/filegui.c:1202
3409 msgid "Follow &links"
3412 #: src/filemanager/filegui.c:1203
3413 msgid "Preserve &attributes"
3416 #: src/filemanager/filegui.c:1205
3417 msgid "Di&ve into subdir if exists"
3420 #: src/filemanager/filegui.c:1206
3421 msgid "&Stable symlinks"
3424 #: src/filemanager/filegui.c:1211
3428 #: src/filemanager/filegui.c:1265
3430 msgid "Invalid source pattern `%s'"
3433 #: src/filemanager/find.c:186
3437 #: src/filemanager/find.c:187
3441 #: src/filemanager/find.c:192 src/filemanager/panelize.c:141
3443 msgstr "Pane&lizare"
3445 #: src/filemanager/find.c:193
3447 msgstr "&Vizualizare - F3"
3449 #: src/filemanager/find.c:194
3451 msgstr "&Editare - F4"
3453 #: src/filemanager/find.c:370
3458 #: src/filemanager/find.c:454 src/filemanager/find.c:464
3459 msgid "Malformed regular expression"
3462 #: src/filemanager/find.c:504
3466 #: src/filemanager/find.c:505
3467 msgid "&Find recursively"
3470 #: src/filemanager/find.c:511
3471 msgid "S&kip hidden"
3474 #: src/filemanager/find.c:514
3478 #: src/filemanager/find.c:515
3479 msgid "Sea&rch for content"
3482 #: src/filemanager/find.c:517
3483 msgid "Case sens&itive"
3486 #: src/filemanager/find.c:519
3487 msgid "A&ll charsets"
3490 #: src/filemanager/find.c:522
3494 #: src/filemanager/find.c:524 src/filemanager/midnight.c:203
3498 #: src/filemanager/find.c:602 src/filemanager/find.c:1584
3500 msgstr "Caut fişier"
3502 #: src/filemanager/find.c:609
3506 #: src/filemanager/find.c:618
3507 msgid "Ena&ble ignore directories:"
3510 #: src/filemanager/find.c:1050
3512 msgid "Grepping in %s"
3515 #: src/filemanager/find.c:1254
3519 #: src/filemanager/find.c:1259
3521 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
3522 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
3527 #: src/filemanager/find.c:1292 src/viewer/search.c:253
3529 msgid "Searching %s"
3532 #: src/filemanager/find.c:1518 src/filemanager/find.c:1598
3536 #: src/filemanager/hotlist.c:180
3540 #: src/filemanager/hotlist.c:183
3541 msgid "&Free VFSs now"
3544 #: src/filemanager/hotlist.c:185
3548 #: src/filemanager/hotlist.c:188
3549 msgid "&Add current"
3550 msgstr "&Adaugă pe cel curent"
3552 #: src/filemanager/hotlist.c:190
3556 #: src/filemanager/hotlist.c:194
3560 #: src/filemanager/hotlist.c:196
3564 #: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:970
3565 #: src/filemanager/hotlist.c:1032
3569 #: src/filemanager/hotlist.c:202 src/filemanager/panelize.c:142
3573 #: src/filemanager/hotlist.c:260
3574 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3575 msgstr "Subgrup - apăsaţi ENTER ca să vedeţi lista"
3577 #: src/filemanager/hotlist.c:731
3578 msgid "Active VFS directories"
3579 msgstr "Directoare VFS active"
3581 #: src/filemanager/hotlist.c:738
3582 msgid "Directory hotlist"
3583 msgstr "Lista rapidă de directoare"
3585 #: src/filemanager/hotlist.c:747 src/filemanager/hotlist.c:1433
3586 msgid "Top level group"
3589 #: src/filemanager/hotlist.c:771
3590 msgid "Directory path"
3591 msgstr "Calea directorului"
3593 #: src/filemanager/hotlist.c:807
3598 #: src/filemanager/hotlist.c:816
3599 msgid "Directory label"
3600 msgstr "Eticheta directorului"
3602 #: src/filemanager/hotlist.c:969 src/filemanager/hotlist.c:1031
3606 #: src/filemanager/hotlist.c:1000
3607 msgid "New hotlist entry"
3608 msgstr "Intrare nouă în lista rapidă"
3610 #: src/filemanager/hotlist.c:1000
3611 msgid "Directory label:"
3614 #: src/filemanager/hotlist.c:1001
3615 msgid "Directory path:"
3618 #: src/filemanager/hotlist.c:1059
3619 msgid "New hotlist group"
3622 #: src/filemanager/hotlist.c:1059
3623 msgid "Name of new group:"
3626 #: src/filemanager/hotlist.c:1112
3628 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3631 #: src/filemanager/hotlist.c:1129
3634 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3638 #: src/filemanager/hotlist.c:1456
3639 msgid "Hotlist Load"
3642 #: src/filemanager/hotlist.c:1458
3645 "MC was unable to write %s file,\n"
3646 "your old hotlist entries were not deleted"
3649 #: src/filemanager/hotlist.c:1560
3651 msgid "Label for \"%s\":"
3652 msgstr "Eticheta pentru \"%s\":"
3654 #: src/filemanager/hotlist.c:1572
3655 msgid "Add to hotlist"
3658 #: src/filemanager/info.c:116
3660 msgid "Midnight Commander %s"
3661 msgstr "Comandant la miezul nopţii %s ;)"
3663 #: src/filemanager/info.c:139
3668 #: src/filemanager/info.c:156
3669 msgid "No node information"
3670 msgstr "Nu există informaţii despre noduri"
3672 #: src/filemanager/info.c:159
3676 #: src/filemanager/info.c:167
3677 msgid "No space information"
3678 msgstr "Nu există date despre spaţiul gol"
3680 #: src/filemanager/info.c:174
3682 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
3685 #: src/filemanager/info.c:181
3690 #: src/filemanager/info.c:182
3691 msgid "non-local vfs"
3692 msgstr "vfs non-local"
3694 #: src/filemanager/info.c:188
3697 msgstr "Dispozit.: %s"
3699 #: src/filemanager/info.c:193
3701 msgid "Filesystem: %s"
3702 msgstr "Partiţie: %s"
3704 #: src/filemanager/info.c:199
3706 msgid "Accessed: %s"
3707 msgstr "Accesat: %s"
3709 #: src/filemanager/info.c:204
3711 msgid "Modified: %s"
3712 msgstr "Modificat: %s"
3714 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3715 #: src/filemanager/info.c:212
3720 #: src/filemanager/info.c:220
3722 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3725 #: src/filemanager/info.c:227
3730 #: src/filemanager/info.c:229
3732 msgid " (%ld block)"
3733 msgid_plural " (%ld blocks)"
3738 #: src/filemanager/info.c:236
3740 msgid "Owner: %s/%s"
3741 msgstr "Propr.: %s/%s"
3743 #: src/filemanager/info.c:240
3746 msgstr "Legături: %d"
3748 #: src/filemanager/info.c:244
3750 msgid "Mode: %s (%04o)"
3751 msgstr "Mod: %s (%04o)"
3753 #: src/filemanager/info.c:249
3755 msgid "Location: %Xh:%Xh"
3756 msgstr "Locaţie: %Xh:%Xh"
3758 #: src/filemanager/layout.c:170
3759 msgid "&Equal split"
3760 msgstr "împărţire &Egală"
3762 #: src/filemanager/layout.c:171
3763 msgid "&Menubar visible"
3766 #: src/filemanager/layout.c:172
3767 msgid "Command &prompt"
3770 #: src/filemanager/layout.c:173
3771 msgid "&Keybar visible"
3772 msgstr "bară taste &Vizibilă"
3774 #: src/filemanager/layout.c:174
3775 msgid "H&intbar visible"
3778 #: src/filemanager/layout.c:175
3779 msgid "&XTerm window title"
3782 #: src/filemanager/layout.c:176
3783 msgid "&Show free space"
3786 #: src/filemanager/layout.c:441
3790 #: src/filemanager/layout.c:442
3791 msgid "Console output"
3794 #: src/filemanager/layout.c:446
3798 #: src/filemanager/layout.c:447
3800 msgstr "ori&Zontală"
3802 #: src/filemanager/layout.c:453
3803 msgid "Output lines:"
3806 #: src/filemanager/layout.c:518
3810 #: src/filemanager/midnight.c:200
3811 msgid "File listin&g"
3814 #: src/filemanager/midnight.c:201
3818 #: src/filemanager/midnight.c:202
3822 #: src/filemanager/midnight.c:206
3823 msgid "&Listing mode..."
3824 msgstr "mod de &Listare..."
3826 #: src/filemanager/midnight.c:207
3827 msgid "&Sort order..."
3828 msgstr "&Ordinea sortării..."
3830 #: src/filemanager/midnight.c:208
3834 #: src/filemanager/midnight.c:210
3835 msgid "&Encoding..."
3838 #: src/filemanager/midnight.c:214
3839 msgid "FT&P link..."
3840 msgstr "legătură FT&P..."
3842 #: src/filemanager/midnight.c:217
3843 msgid "S&hell link..."
3844 msgstr "conexiune s&hell..."
3846 #: src/filemanager/midnight.c:220
3847 msgid "S&FTP link..."
3850 #: src/filemanager/midnight.c:223
3851 msgid "SM&B link..."
3852 msgstr "legătură SM&B..."
3854 #: src/filemanager/midnight.c:225
3858 #: src/filemanager/midnight.c:227
3862 #: src/filemanager/midnight.c:239
3866 #: src/filemanager/midnight.c:240
3867 msgid "Vie&w file..."
3870 #: src/filemanager/midnight.c:241
3871 msgid "&Filtered view"
3874 #: src/filemanager/midnight.c:243
3878 #: src/filemanager/midnight.c:244
3882 #: src/filemanager/midnight.c:245
3886 #: src/filemanager/midnight.c:246
3890 #: src/filemanager/midnight.c:249
3891 msgid "Relative symlin&k"
3894 #: src/filemanager/midnight.c:250
3895 msgid "Edit s&ymlink"
3898 #: src/filemanager/midnight.c:251
3902 #: src/filemanager/midnight.c:253
3903 msgid "&Advanced chown"
3906 #: src/filemanager/midnight.c:254
3907 msgid "&Rename/Move"
3910 #: src/filemanager/midnight.c:255
3914 #: src/filemanager/midnight.c:257
3918 #: src/filemanager/midnight.c:259
3919 msgid "Select &group"
3922 #: src/filemanager/midnight.c:260
3923 msgid "U&nselect group"
3926 #: src/filemanager/midnight.c:261
3927 msgid "&Invert selection"
3930 #: src/filemanager/midnight.c:263
3934 #: src/filemanager/midnight.c:279
3938 #: src/filemanager/midnight.c:280
3939 msgid "&Directory tree"
3940 msgstr "arbore de &Directoare"
3942 #: src/filemanager/midnight.c:281
3946 #: src/filemanager/midnight.c:282
3947 msgid "S&wap panels"
3950 #: src/filemanager/midnight.c:283
3951 msgid "Switch &panels on/off"
3954 #: src/filemanager/midnight.c:285
3955 msgid "&Compare directories"
3958 #: src/filemanager/midnight.c:287
3959 msgid "C&ompare files"
3962 #: src/filemanager/midnight.c:290
3963 msgid "E&xternal panelize"
3966 #: src/filemanager/midnight.c:291
3967 msgid "Show directory s&izes"
3970 #: src/filemanager/midnight.c:293
3971 msgid "Command &history"
3974 #: src/filemanager/midnight.c:294
3975 msgid "Di&rectory hotlist"
3978 #: src/filemanager/midnight.c:296
3979 msgid "&Active VFS list"
3982 #: src/filemanager/midnight.c:299
3983 msgid "&Background jobs"
3986 #: src/filemanager/midnight.c:301
3987 msgid "Screen lis&t"
3990 #: src/filemanager/midnight.c:306
3991 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3992 msgstr "rec&Uperare fişiere (doar ext2fs)"
3994 #: src/filemanager/midnight.c:309
3995 msgid "&Listing format edit"
3996 msgstr "Mod de listare"
3998 #: src/filemanager/midnight.c:316
3999 msgid "Edit &extension file"
4000 msgstr "editare fişier &Extensii"
4002 #: src/filemanager/midnight.c:317
4003 msgid "Edit &menu file"
4004 msgstr "editare fişier &Meniuri"
4006 #: src/filemanager/midnight.c:320
4007 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
4010 #: src/filemanager/midnight.c:333
4011 msgid "&Configuration..."
4012 msgstr "&Configurare..."
4014 #: src/filemanager/midnight.c:334
4018 #: src/filemanager/midnight.c:335
4019 msgid "&Panel options..."
4022 #: src/filemanager/midnight.c:337
4023 msgid "C&onfirmation..."
4026 #: src/filemanager/midnight.c:339
4027 msgid "&Display bits..."
4028 msgstr "&Biţi de afişare..."
4030 #: src/filemanager/midnight.c:342
4031 msgid "&Virtual FS..."
4032 msgstr "Sistem &Virtual de Fişiere..."
4034 #: src/filemanager/midnight.c:447
4038 #: src/filemanager/midnight.c:1041
4040 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
4041 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
4046 #: src/filemanager/midnight.c:1044 src/filemanager/midnight.c:1050
4047 #: src/filemanager/panel.c:2606
4048 msgid "The Midnight Commander"
4051 #: src/filemanager/midnight.c:1051
4052 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
4055 #: src/filemanager/midnight.c:1648
4059 #: src/filemanager/midnight.c:1648
4063 #: src/filemanager/midnight.c:1649
4067 #: src/filemanager/midnight.c:1649
4071 #: src/filemanager/midnight.c:1660
4072 msgid "ButtonBar|Menu"
4075 #: src/filemanager/midnight.c:1661 src/viewer/display.c:92
4076 msgid "ButtonBar|View"
4079 #: src/filemanager/midnight.c:1664 src/filemanager/tree.c:1231
4080 msgid "ButtonBar|RenMov"
4083 #: src/filemanager/midnight.c:1665 src/filemanager/tree.c:1234
4084 msgid "ButtonBar|Mkdir"
4087 #: src/filemanager/mountlist.c:853
4088 msgid "Memory exhausted!"
4091 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
4092 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4093 #: src/filemanager/panel.c:115
4097 #: src/filemanager/panel.c:116
4101 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
4102 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4103 #: src/filemanager/panel.c:125
4107 #: src/filemanager/panel.c:126
4111 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
4112 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4113 #: src/filemanager/panel.c:135
4117 #: src/filemanager/panel.c:136
4121 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
4122 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4123 #: src/filemanager/panel.c:145
4127 #: src/filemanager/panel.c:146
4131 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
4132 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4133 #: src/filemanager/panel.c:155
4137 #: src/filemanager/panel.c:156
4141 #: src/filemanager/panel.c:164
4145 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
4146 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4147 #: src/filemanager/panel.c:181
4151 #: src/filemanager/panel.c:182
4152 msgid "&Modify time"
4153 msgstr "data modi&Ficării"
4155 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
4156 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4157 #: src/filemanager/panel.c:191
4161 #: src/filemanager/panel.c:192
4162 msgid "&Access time"
4163 msgstr "data &Accesului"
4165 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
4166 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4167 #: src/filemanager/panel.c:201
4171 #: src/filemanager/panel.c:202
4172 msgid "C&hange time"
4175 #: src/filemanager/panel.c:218
4179 #: src/filemanager/panel.c:226
4183 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
4184 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4185 #: src/filemanager/panel.c:234
4189 #: src/filemanager/panel.c:235
4193 #: src/filemanager/panel.c:243
4197 #: src/filemanager/panel.c:251
4201 #: src/filemanager/panel.c:259
4205 #: src/filemanager/panel.c:267
4209 #: src/filemanager/panel.c:491
4213 #: src/filemanager/panel.c:506 src/filemanager/panel.c:1016
4217 #: src/filemanager/panel.c:528
4221 #: src/filemanager/panel.c:533
4225 #: src/filemanager/panel.c:1008
4226 msgid "<readlink failed>"
4227 msgstr "<readlink eşuat>"
4229 #: src/filemanager/panel.c:1071
4232 msgid_plural "%s bytes"
4237 #: src/filemanager/panel.c:1075
4239 msgid "%s in %d file"
4240 msgid_plural "%s in %d files"
4245 #: src/filemanager/panel.c:1280
4249 #: src/filemanager/panel.c:1815
4250 msgid "Unknown tag on display format:"
4253 #: src/filemanager/panel.c:2607
4254 msgid "Do you really want to execute?"
4257 #: src/filemanager/panel.c:4255
4258 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
4259 msgstr "Formatul furnizat de utilizator pare invalid, revin la cel implicit"
4261 #: src/filemanager/panelize.c:143
4263 msgstr "&Adaugă nou"
4265 #: src/filemanager/panelize.c:175 src/filemanager/panelize.c:391
4266 msgid "External panelize"
4267 msgstr "Panelare externă"
4269 #: src/filemanager/panelize.c:184 src/filemanager/panelize.c:286
4270 #: src/filemanager/panelize.c:589 src/filemanager/panelize.c:636
4271 msgid "Other command"
4272 msgstr "Alte comenzi"
4274 #: src/filemanager/panelize.c:188
4278 #: src/filemanager/panelize.c:266
4279 msgid "Add to external panelize"
4282 #: src/filemanager/panelize.c:267
4283 msgid "Enter command label:"
4286 #: src/filemanager/panelize.c:326
4287 msgid "Cannot invoke command."
4288 msgstr "Nu pot invoca comanda."
4290 #: src/filemanager/panelize.c:391
4291 msgid "Pipe close failed"
4292 msgstr "Închiderea filtrului a eşuat"
4294 #: src/filemanager/panelize.c:530
4295 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
4298 #: src/filemanager/panelize.c:593
4299 msgid "Modified git files"
4302 #: src/filemanager/panelize.c:594
4303 msgid "Find rejects after patching"
4304 msgstr "Caută reject-uri după patch-uire"
4306 #: src/filemanager/panelize.c:596
4307 msgid "Find *.orig after patching"
4308 msgstr "Caută fişierele *.orig după patching"
4310 #: src/filemanager/panelize.c:598
4311 msgid "Find SUID and SGID programs"
4312 msgstr "Caută programe SUID şi SGID"
4314 #: src/filemanager/tree.c:182
4317 "Cannot open the %s file for writing:\n"
4319 msgstr " Nu pot deschide fişierul %s pentru scriere:\n %s\n"
4321 #: src/filemanager/tree.c:785
4323 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
4324 msgstr "Copiază directorul \"%s\" în:"
4326 #: src/filemanager/tree.c:825
4328 msgid "Move \"%s\" directory to:"
4329 msgstr "Mută directorul \"%s\" în:"
4331 #: src/filemanager/tree.c:836
4334 "Cannot stat the destination\n"
4338 #: src/filemanager/tree.c:898
4343 #: src/filemanager/tree.c:1051 src/filemanager/tree.c:1228
4344 msgid "ButtonBar|Static"
4347 #: src/filemanager/tree.c:1052 src/filemanager/tree.c:1229
4348 msgid "ButtonBar|Dynamc"
4351 #: src/filemanager/tree.c:1226
4352 msgid "ButtonBar|Rescan"
4355 #: src/filemanager/tree.c:1227
4356 msgid "ButtonBar|Forget"
4359 #: src/filemanager/tree.c:1238
4360 msgid "ButtonBar|Rmdir"
4363 #: src/filemanager/treestore.c:383
4366 "Cannot write to the %s file:\n"
4368 msgstr "Nu pot scrie în fişierul %s:\n%s\n"
4370 #: src/filemanager/usermenu.c:318
4374 #: src/filemanager/usermenu.c:336
4378 #: src/filemanager/usermenu.c:340
4382 #: src/filemanager/usermenu.c:342
4386 #: src/filemanager/usermenu.c:569
4387 msgid "Error calling program"
4390 #: src/filemanager/usermenu.c:602
4391 msgid "Warning -- ignoring file"
4394 #: src/filemanager/usermenu.c:603
4397 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
4398 "Using it may compromise your security"
4399 msgstr "Fişierul %s nu este deţinut de root ori dvs. sau poate fi\nmodificat de oricine. Utilizându-l vă puteţi compromite securitatea"
4401 #: src/filemanager/usermenu.c:713
4402 msgid "Format error on file Extensions File"
4405 #: src/filemanager/usermenu.c:714
4407 msgid "The %%var macro has no default"
4410 #: src/filemanager/usermenu.c:715
4412 msgid "The %%var macro has no variable"
4415 #: src/filemanager/usermenu.c:988
4418 "Cannot open file%s\n"
4422 #: src/filemanager/usermenu.c:1091
4424 msgid "No suitable entries found in %s"
4427 #: src/filemanager/usermenu.c:1103
4432 msgid "Help file format error\n"
4436 msgid "Internal bug: Double start of link area"
4439 #: src/help.c:715 src/help.c:1110
4441 msgid "Cannot find node %s in help file"
4449 msgid "ButtonBar|Index"
4453 msgid "ButtonBar|Prev"
4458 msgstr "Învaţă tastele"
4461 msgid "Teach me a key"
4467 "Please press the %s\n"
4468 "and then wait until this message disappears.\n"
4470 "Then, press it again to see if OK appears\n"
4471 "next to its button.\n"
4473 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
4475 msgstr "Vă rog să apăsaţi %s\niar apoi să aşteptaţi până când mesajul dispare.\n\nApoi, apăsaţi-o din nou pentru a vedea dacă apare OK\nlângă butonul său.\n\nDacă doriţi să ieşiţi, apăsaţi o singură dată tasta Escape\nşi aşteptaţi."
4478 msgid "Cannot accept this key"
4483 msgid "You have entered \"%s\""
4486 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
4493 "It seems that all your keys already\n"
4494 "work fine. That's great."
4495 msgstr "Se pare că toate tastele dvs. deja\nfuncţionează corect. Asta e excelent."
4503 "Great! You have a complete terminal database!\n"
4504 "All your keys work well."
4505 msgstr "Excelent! Aveţi o bază de date terminal completă!\nToate tastele dvs. funcţionează corect."
4509 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
4510 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
4511 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
4522 msgid "Home directory path is not absolute"
4529 "Failed while close:\n"
4533 #: src/selcodepage.c:85
4534 msgid "Choose codepage"
4537 #: src/selcodepage.c:89
4538 msgid "- < No translation >"
4539 msgstr "- < Fără translatare >"
4547 msgstr "%b %e %H:%M"
4552 "Cannot save file %s:\n"
4556 #: src/subshell.c:391
4558 "GNU Midnight Commander is already\n"
4559 "running on this terminal.\n"
4560 "Subshell support will be disabled."
4563 #: src/subshell.c:848
4565 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
4566 msgstr " Nu pot deschide filtrul numit %s\n"
4568 #: src/subshell.c:1057
4569 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
4572 #: src/subshell.c:1251
4574 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
4575 msgstr " Atenţie: Nu pot schimba în %s \n"
4577 #: src/textconf.c:82
4578 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
4581 #: src/textconf.c:84
4582 msgid "Using the ncurses library\n"
4585 #: src/textconf.c:86
4586 msgid "Using the ncursesw library\n"
4589 #: src/textconf.c:92
4590 msgid "With builtin Editor\n"
4591 msgstr "Cu Editor integrat\n"
4593 #: src/textconf.c:97
4594 msgid "With optional subshell support\n"
4597 #: src/textconf.c:99
4598 msgid "With subshell support as default\n"
4601 #: src/textconf.c:104
4602 msgid "With support for background operations\n"
4603 msgstr "Cu suport pentru operaţii în fundal\n"
4605 #: src/textconf.c:108
4606 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
4607 msgstr "Cu suport de mouse în xterm şi consola Linux\n"
4609 #: src/textconf.c:110
4610 msgid "With mouse support on xterm\n"
4611 msgstr "Cu suport de mouse în xterm.\n"
4613 #: src/textconf.c:114
4614 msgid "With support for X11 events\n"
4615 msgstr "Cu suport pentru evenimente X11\n"
4617 #: src/textconf.c:118
4618 msgid "With internationalization support\n"
4619 msgstr "Cu suport de internaţionalizare\n"
4621 #: src/textconf.c:122
4622 msgid "With multiple codepages support\n"
4623 msgstr "Cu suport pentru coduri de pagină multiple\n"
4625 #: src/textconf.c:142
4627 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
4630 #: src/textconf.c:149
4632 msgid "Virtual File Systems:"
4635 #: src/textconf.c:155
4640 #: src/textconf.c:183
4641 msgid "Root directory:"
4644 #: src/textconf.c:186
4648 #: src/textconf.c:188 src/textconf.c:206
4649 msgid "Config directory:"
4652 #: src/textconf.c:189 src/textconf.c:207
4653 msgid "Data directory:"
4656 #: src/textconf.c:191
4657 msgid "File extension handlers:"
4660 #: src/textconf.c:194
4661 msgid "VFS plugins and scripts:"
4664 #: src/textconf.c:204
4668 #: src/textconf.c:219
4669 msgid "Cache directory:"
4672 #: src/vfs/cpio/cpio.c:230 src/vfs/cpio/cpio.c:256
4675 "Cannot open cpio archive\n"
4677 msgstr " Nu pot deschide arhiva cpio\n%s"
4679 #: src/vfs/cpio/cpio.c:334
4682 "Premature end of cpio archive\n"
4684 msgstr "Sfârşit prematur al arhivei cpio\n%s"
4686 #: src/vfs/cpio/cpio.c:418
4689 "Inconsistent hardlinks of\n"
4693 msgstr "Legături reale inconsistente ale%s\nîn arhiva cpio\n%s"
4695 #: src/vfs/cpio/cpio.c:459
4697 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
4698 msgstr "%s conţine intrări duplicate! Trec peste!"
4700 #: src/vfs/cpio/cpio.c:550 src/vfs/cpio/cpio.c:611 src/vfs/cpio/cpio.c:617
4701 #: src/vfs/cpio/cpio.c:681 src/vfs/cpio/cpio.c:691
4704 "Corrupted cpio header encountered in\n"
4706 msgstr "Antet corupt al arhivei cpio în\n%s"
4708 #: src/vfs/cpio/cpio.c:751
4711 "Unexpected end of file\n"
4713 msgstr "Sfârşit de fişier (EOF) neaşteptat\n%s"
4715 #: src/vfs/extfs/extfs.c:509
4718 "Cannot open %s archive\n"
4720 msgstr " Nu pot deschide arhiva %s\n%s"
4722 #: src/vfs/extfs/extfs.c:551 src/vfs/extfs/extfs.c:572
4723 #: src/vfs/extfs/extfs.c:628
4724 msgid "Inconsistent extfs archive"
4725 msgstr "Arhivă extfs inconsistentă"
4727 #: src/vfs/extfs/extfs.c:1575
4729 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
4732 #: src/vfs/fish/fish.c:283
4734 msgid "fish: Disconnecting from %s"
4735 msgstr "fish: Deconectat de la %s"
4737 #: src/vfs/fish/fish.c:460
4738 msgid "fish: Waiting for initial line..."
4739 msgstr "fish: Aştept pentru linia iniţială..."
4741 #: src/vfs/fish/fish.c:470
4742 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
4743 msgstr "Scuze, nu putem face deocamdată conectări autentificate prin parolă."
4745 #: src/vfs/fish/fish.c:477
4747 msgid "fish: Password is required for %s"
4750 #: src/vfs/fish/fish.c:486
4751 msgid "fish: Sending password..."
4752 msgstr "fish: Trimit parola..."
4754 #: src/vfs/fish/fish.c:522
4755 msgid "fish: Sending initial line..."
4756 msgstr "fish: Trimit linia iniţială..."
4758 #: src/vfs/fish/fish.c:533
4759 msgid "fish: Handshaking version..."
4760 msgstr "fish: Compar versiunile..."
4762 #: src/vfs/fish/fish.c:543
4763 msgid "fish: Getting host info..."
4766 #: src/vfs/fish/fish.c:668
4768 msgid "fish: Reading directory %s..."
4769 msgstr "fish: Citesc directorul %s..."
4771 #: src/vfs/fish/fish.c:834 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1767
4772 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389
4775 msgstr "%s: am terminat scanarea."
4777 #: src/vfs/fish/fish.c:841 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1716
4778 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392
4783 #: src/vfs/fish/fish.c:899
4785 msgid "fish: store %s: sending command..."
4786 msgstr "fish: stochează %s: trimit comanda..."
4788 #: src/vfs/fish/fish.c:937
4789 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4790 msgstr "fish: Citirea locală a eşuat, trimit zerouri"
4792 #: src/vfs/fish/fish.c:956
4793 msgid "fish: storing file"
4796 #: src/vfs/fish/fish.c:1034
4797 msgid "Aborting transfer..."
4798 msgstr "Abandonez transferul..."
4800 #: src/vfs/fish/fish.c:1050
4801 msgid "Error reported after abort."
4802 msgstr "S-a raportat o eroare după abandon"
4804 #: src/vfs/fish/fish.c:1052
4805 msgid "Aborted transfer would be successful."
4806 msgstr "Transferul abandonat va reuşi."
4808 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549
4810 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4811 msgstr "ftpfs: Mă deconectez de la: %s"
4813 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602
4815 msgid "FTP: Password required for %s"
4818 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644
4819 msgid "ftpfs: sending login name"
4820 msgstr "ftpfs: trimit numele de login"
4822 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649
4823 msgid "ftpfs: sending user password"
4824 msgstr "ftpfs: trimit parola utilizator"
4826 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655
4828 msgid "FTP: Account required for user %s"
4831 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657
4835 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:662
4836 msgid "ftpfs: sending user account"
4839 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:671
4840 msgid "ftpfs: logged in"
4841 msgstr "ftpfs: conectat"
4843 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:685
4845 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4846 msgstr "ftpfs: Autentificare incorectă pentru utilizatorul %s"
4848 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:812
4849 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4850 msgstr "ftpfs: Nume invalid al gazdei."
4852 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:861 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:877
4857 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:884
4859 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4860 msgstr "ftpfs: mă conectez la %s"
4862 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:895
4863 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4864 msgstr "ftpfs: conectare întreruptă de utilizator"
4866 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:897
4868 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4869 msgstr "ftpfs: conectarea la server a eşuat: %s"
4871 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:951
4873 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
4876 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1277
4877 msgid "ftpfs: invalid address family"
4880 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1285
4882 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4885 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1319
4886 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4887 msgstr "ftpfs: nu pot seta modul pasiv"
4889 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1417
4890 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4891 msgstr "ftpfs: abandonez transferul."
4893 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1420
4895 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4896 msgstr "ftpfs: eroare la abandon: %s"
4898 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1428
4899 msgid "ftpfs: abort failed"
4900 msgstr "ftpfs: abandon eşuat"
4902 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1557 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1670
4903 msgid "ftpfs: CWD failed."
4904 msgstr "ftpfs: CWD eşuat"
4906 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1567 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1575
4907 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4908 msgstr "ftpfs: nu pot rezolva legătura simbolică"
4910 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1636
4911 msgid "Resolving symlink..."
4912 msgstr "Rezolv legătura simbolică..."
4914 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1660
4916 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4917 msgstr "ftpfs: Citesc directorul FTP %s... %s%s"
4919 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663
4920 msgid "(strict rfc959)"
4921 msgstr "(rfc959 strict)"
4923 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1663
4924 msgid "(chdir first)"
4925 msgstr "(întâi chdir)"
4927 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1781
4928 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4929 msgstr "ftpfs: eşec; nu mai există nici o variantă la care să revin"
4931 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859
4932 msgid "ftpfs: storing file"
4935 #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321
4937 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4938 "Remove password or correct mode"
4941 #: src/vfs/sfs/sfs.c:433
4943 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4946 #: src/vfs/sfs/sfs.c:462
4949 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4951 msgstr "Atenţie: Linie invalidă în %s:\n%s\n"
4953 #: src/vfs/sfs/sfs.c:481
4956 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4958 msgstr "Atenţie: Indicator %c invalid în %s:\n%s\n"
4960 #: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:222
4962 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4965 #: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:321
4966 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4969 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109
4970 msgid "sftp: Invalid host name."
4973 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:83
4974 msgid "sftp: Invalid port value."
4977 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127
4982 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:132
4984 msgid "sftp: making connection to %s"
4987 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:140
4988 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4991 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:142
4993 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4996 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:275
4998 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
5001 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:280
5002 msgid "sftp: Passphrase is empty."
5005 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:324
5007 msgid "sftp: Enter password for %s "
5010 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:329
5011 msgid "sftp: Password is empty."
5014 #: src/vfs/sftpfs/connection.c:387
5016 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
5019 #: src/vfs/sftpfs/file.c:240
5020 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
5023 #: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214
5025 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
5028 #: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216
5029 msgid "sftp: Listing done."
5032 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691
5034 msgid "reconnect to %s failed"
5037 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315
5038 msgid "Authentication failed"
5041 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901
5043 msgid "Error %s creating directory %s"
5046 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930
5048 msgid "Error %s removing directory %s"
5051 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058
5053 msgid "%s opening remote file %s"
5056 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138
5058 msgid "%s removing remote file %s"
5061 #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175
5063 msgid "%s renaming files\n"
5066 #: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323
5069 "Cannot open tar archive\n"
5071 msgstr "Nu pot deschide arhiva tar\n%s"
5073 #: src/vfs/tar/tar.c:577 src/vfs/tar/tar.c:608 src/vfs/tar/tar.c:693
5074 #: src/vfs/tar/tar.c:702
5075 msgid "Inconsistent tar archive"
5076 msgstr "Arhivă tar trunchiată"
5078 #: src/vfs/tar/tar.c:593
5079 msgid "Unexpected EOF on archive file"
5080 msgstr "Sfârşit de fişier (EOF) neaşteptat în fişierul arhivă"
5082 #: src/vfs/tar/tar.c:795
5086 "doesn't look like a tar archive."
5089 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130
5090 msgid "undelfs: error"
5093 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247
5094 msgid "not enough memory"
5097 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253
5098 msgid "while allocating block buffer"
5101 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259
5103 msgid "open_inode_scan: %d"
5106 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265
5108 msgid "while starting inode scan %d"
5111 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272
5113 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
5114 msgstr "undelfs: încarc informaţiile despre fişierele şterse: %d inoduri"
5116 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287
5118 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
5121 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299
5122 msgid "no more memory while reallocating array"
5125 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321
5127 msgid "while doing inode scan %d"
5130 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371
5132 msgid "Cannot open file %s"
5135 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374
5136 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
5137 msgstr "undelfs: citesc harta inodurilor..."
5139 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377
5142 "Cannot load inode bitmap from:\n"
5146 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380
5147 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
5148 msgstr "undelfs: citesc harta blocurilor..."
5150 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383
5153 "Cannot load block bitmap from:\n"
5157 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408
5158 msgid "vfs_info is not fs!"
5161 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669
5162 msgid "You have to chdir to extract files first"
5165 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599
5166 msgid "while iterating over blocks"
5169 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712
5171 msgid "Cannot open file \"%s\""
5174 #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805
5175 msgid "Ext2lib error"
5178 #: src/viewer/actions_cmd.c:388
5179 msgid "Invalid value"
5182 #: src/viewer/datasource.c:418
5183 msgid "Cannot spawn child process"
5186 #: src/viewer/datasource.c:431
5187 msgid "Empty output from child filter"
5188 msgstr "Ieşire vidă de la filtrul copil "
5190 #: src/viewer/dialogs.c:174
5191 msgid "&Line number (decimal)"
5194 #: src/viewer/dialogs.c:175
5198 #: src/viewer/dialogs.c:176
5199 msgid "&Decimal offset"
5202 #: src/viewer/dialogs.c:177
5203 msgid "He&xadecimal offset"
5206 #: src/viewer/dialogs.c:212
5210 #: src/viewer/display.c:98
5211 msgid "ButtonBar|Ascii"
5214 #: src/viewer/display.c:100
5215 msgid "ButtonBar|HxSrch"
5218 #: src/viewer/display.c:105
5219 msgid "ButtonBar|UnWrap"
5222 #: src/viewer/display.c:106
5223 msgid "ButtonBar|Wrap"
5226 #: src/viewer/display.c:107
5227 msgid "ButtonBar|Hex"
5230 #: src/viewer/display.c:112
5231 msgid "ButtonBar|Goto"
5234 #: src/viewer/display.c:113
5235 msgid "ButtonBar|Raw"
5238 #: src/viewer/display.c:114
5239 msgid "ButtonBar|Parse"
5242 #: src/viewer/display.c:122
5243 msgid "ButtonBar|Unform"
5246 #: src/viewer/display.c:123
5247 msgid "ButtonBar|Format"
5250 #: src/viewer/hex.c:378
5253 "Error while closing the file:\n"
5255 "Data may have been written or not"
5258 #: src/viewer/hex.c:386
5261 "Cannot save file:\n"
5265 #: src/viewer/lib.c:170
5266 msgid "File was modified. Save with exit?"
5269 #: src/viewer/lib.c:171
5270 msgid "&Cancel quit"
5273 #: src/viewer/lib.c:176
5275 "Midnight Commander is being shut down.\n"
5276 "Save modified file?"
5279 #: src/viewer/lib.c:449 src/viewer/lib.c:451
5283 #: src/viewer/mcviewer.c:329
5286 "Cannot open \"%s\"\n"
5290 #: src/viewer/mcviewer.c:356
5291 msgid "Cannot view: not a regular file"
5294 #: src/viewer/search.c:150
5295 msgid "Seeking to search result"
5298 #: src/viewer/search.c:332
5302 #: src/viewer/search.c:332
5303 msgid "Continue from beginning?"
5306 #: tests/src/execute__execute_with_vfs_arg.c:156
5307 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"