(mc_ctl): join conditions.
[midnight-commander.git] / po / fi.po
blobc7e376e3b2fa1b59fab52018994b4c3ecd857c15
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
7 # Kasvain <kasvain@gmail.com>, 2015
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-03-04 09:25+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-03-06 21:29+0000\n"
14 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fi/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: fi\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
23 msgid "Warning: cannot load codepages list"
24 msgstr "Varoitus: Koodisivuja ei pystytä lataamaan"
26 msgid "7-bit ASCII"
27 msgstr "7-bittinen ASCII"
29 #, c-format
30 msgid "Cannot translate from %s to %s"
31 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
33 msgid "Event system already initialized"
34 msgstr ""
36 msgid "Failed to initialize event system"
37 msgstr ""
39 msgid "Event system not initialized"
40 msgstr ""
42 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
43 msgstr ""
45 #, c-format
46 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
47 msgstr ""
49 #, c-format
50 msgid "Unable to create event '%s'!"
51 msgstr "Tapahtuman '%s' luonti epäonnistui!"
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "File \"%s\" is already being edited.\n"
56 "User: %s\n"
57 "Process ID: %d"
58 msgstr "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\nKäyttäjä: %s\nProsessin ID: %d"
60 msgid "File locked"
61 msgstr "Tiedosto lukittu"
63 msgid "&Grab lock"
64 msgstr "&Lukitse"
66 msgid "&Ignore lock"
67 msgstr "&Vapauta"
69 #, c-format
70 msgid "Cannot create %s directory"
71 msgstr "Hakemiston %s luonti epäonnistui"
73 msgid "FATAL: not a directory:"
74 msgstr ""
76 #, c-format
77 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
78 msgstr ""
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "Your old settings were migrated from %s\n"
83 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
84 "To get more info, please visit\n"
85 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
86 msgstr ""
88 #, c-format
89 msgid ""
90 "Your old settings were migrated from %s\n"
91 "to %s\n"
92 msgstr ""
94 msgid "Search string not found"
95 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
97 msgid "Not implemented yet"
98 msgstr ""
100 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
101 msgstr ""
103 #, c-format
104 msgid "Invalid token number %d"
105 msgstr "Token %d ei ole validi"
107 msgid "Regular expression error"
108 msgstr ""
110 msgid "No&rmal"
111 msgstr "Ta&vallinen"
113 msgid "Re&gular expression"
114 msgstr ""
116 msgid "He&xadecimal"
117 msgstr ""
119 msgid "Wil&dcard search"
120 msgstr ""
122 #, c-format
123 msgid ""
124 "Unable to load '%s' skin.\n"
125 "Default skin has been loaded"
126 msgstr "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\nPerusteema asetettu."
128 #, c-format
129 msgid ""
130 "Unable to parse '%s' skin.\n"
131 "Default skin has been loaded"
132 msgstr "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\nPerusteema asetettu."
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
137 "on non-256 colors terminal.\n"
138 "Default skin has been loaded"
139 msgstr ""
141 msgid "Escape"
142 msgstr ""
144 msgid "Function key 1"
145 msgstr "Funktio 1"
147 msgid "Function key 2"
148 msgstr "Funktio 2"
150 msgid "Function key 3"
151 msgstr "Funktio 3"
153 msgid "Function key 4"
154 msgstr "Funktio 4"
156 msgid "Function key 5"
157 msgstr "Funktio 5"
159 msgid "Function key 6"
160 msgstr "Funktio 6"
162 msgid "Function key 7"
163 msgstr "Funktio 7"
165 msgid "Function key 8"
166 msgstr "Funktio 8"
168 msgid "Function key 9"
169 msgstr "Funktio 9"
171 msgid "Function key 10"
172 msgstr "Funktio 10"
174 msgid "Function key 11"
175 msgstr "Funktio 11"
177 msgid "Function key 12"
178 msgstr "Funktio 12"
180 msgid "Function key 13"
181 msgstr "Funktio 13"
183 msgid "Function key 14"
184 msgstr "Funktio 14"
186 msgid "Function key 15"
187 msgstr "Funktio 15"
189 msgid "Function key 16"
190 msgstr "Funktio 16"
192 msgid "Function key 17"
193 msgstr "Funktio 17"
195 msgid "Function key 18"
196 msgstr "Funktio 18"
198 msgid "Function key 19"
199 msgstr "Funktio 19"
201 msgid "Function key 20"
202 msgstr "Funktio 20"
204 msgid "Completion/M-tab"
205 msgstr ""
207 msgid "BackTab/S-tab"
208 msgstr ""
210 msgid "Backspace"
211 msgstr ""
213 msgid "Up arrow"
214 msgstr ""
216 msgid "Down arrow"
217 msgstr ""
219 msgid "Left arrow"
220 msgstr ""
222 msgid "Right arrow"
223 msgstr ""
225 msgid "Insert"
226 msgstr ""
228 msgid "Delete"
229 msgstr ""
231 msgid "Home"
232 msgstr ""
234 msgid "End key"
235 msgstr "End"
237 msgid "Page Up"
238 msgstr ""
240 msgid "Page Down"
241 msgstr ""
243 msgid "/ on keypad"
244 msgstr "/ keypadilla"
246 msgid "* on keypad"
247 msgstr "* keypadilla"
249 msgid "- on keypad"
250 msgstr "- keypadilla"
252 msgid "+ on keypad"
253 msgstr "+ keypadilla"
255 msgid "Left arrow keypad"
256 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
258 msgid "Right arrow keypad"
259 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
261 msgid "Up arrow keypad"
262 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
264 msgid "Down arrow keypad"
265 msgstr "Alanuoli keypadilla"
267 msgid "Home on keypad"
268 msgstr "Home keypadilla"
270 msgid "End on keypad"
271 msgstr "End keypadilla"
273 msgid "Page Down keypad"
274 msgstr "Page Down keypadilla"
276 msgid "Page Up keypad"
277 msgstr "Page Up keypadilla"
279 msgid "Insert on keypad"
280 msgstr "Insert keypadilla"
282 msgid "Delete on keypad"
283 msgstr "Delete keypadilla"
285 msgid "Enter on keypad"
286 msgstr "Enter keypadilla"
288 msgid "Function key 21"
289 msgstr "Funktio 21"
291 msgid "Function key 22"
292 msgstr "Funktio 22"
294 msgid "Function key 23"
295 msgstr "Funktio 23"
297 msgid "Function key 24"
298 msgstr "Funktio 24"
300 msgid "A1 key"
301 msgstr "A1"
303 msgid "C1 key"
304 msgstr "C1"
306 msgid "Asterisk"
307 msgstr "Tähti"
309 msgid "Minus"
310 msgstr "Miinus"
312 msgid "Plus"
313 msgstr "Plus"
315 msgid "Dot"
316 msgstr "Piste"
318 msgid "Less than"
319 msgstr "Vähemmän kuin"
321 msgid "Great than"
322 msgstr "Enemmän kuin"
324 msgid "Equal"
325 msgstr "Yhtä kuin"
327 msgid "Comma"
328 msgstr "Pilkku"
330 msgid "Apostrophe"
331 msgstr ""
333 msgid "Colon"
334 msgstr ""
336 msgid "Semicolon"
337 msgstr ""
339 msgid "Exclamation mark"
340 msgstr "Varoitus-merkki"
342 msgid "Question mark"
343 msgstr "Kysymysmerkki"
345 msgid "Ampersand"
346 msgstr ""
348 msgid "Dollar sign"
349 msgstr "Dollarin merkki"
351 msgid "Quotation mark"
352 msgstr "Lainausmerkki"
354 msgid "Percent sign"
355 msgstr "Prosenttimerkki"
357 msgid "Caret"
358 msgstr ""
360 msgid "Tilda"
361 msgstr "Tilde"
363 msgid "Prime"
364 msgstr ""
366 msgid "Underline"
367 msgstr "Alleviivaus"
369 msgid "Understrike"
370 msgstr "Yliviivaus"
372 msgid "Pipe"
373 msgstr "Putki"
375 msgid "Left parenthesis"
376 msgstr ""
378 msgid "Right parenthesis"
379 msgstr ""
381 msgid "Left bracket"
382 msgstr "Vasen sarake"
384 msgid "Right bracket"
385 msgstr "Oikea sarake"
387 msgid "Left brace"
388 msgstr ""
390 msgid "Right brace"
391 msgstr ""
393 msgid "Enter"
394 msgstr "Enter"
396 msgid "Tab key"
397 msgstr "Sarkain"
399 msgid "Space key"
400 msgstr "Välilyönti"
402 msgid "Slash key"
403 msgstr "Kenoviiva"
405 msgid "Backslash key"
406 msgstr "Takakenoviiva"
408 msgid "Number sign #"
409 msgstr "Risuaita"
411 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
412 msgid "At sign"
413 msgstr "@"
415 msgid "Ctrl"
416 msgstr "Ctrl"
418 msgid "Alt"
419 msgstr "Alt"
421 msgid "Shift"
422 msgstr "Vaihto"
424 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
425 msgstr ""
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
430 "Check the TERM environment variable.\n"
431 msgstr "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\nTarkista TERM.\n"
433 msgid "Cannot create pipe descriptor"
434 msgstr ""
436 msgid "Cannot parse command for pipe"
437 msgstr ""
439 msgid "Cannot create pipe streams"
440 msgstr ""
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
445 "%s"
446 msgstr ""
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "Unexpected error in waitpid():\n"
451 "%s"
452 msgstr ""
454 msgid "Warning"
455 msgstr "Varoitus"
457 msgid "Pipe failed"
458 msgstr "Virheellinen putki"
460 msgid "Dup failed"
461 msgstr ""
463 msgid "Error dup'ing old error pipe"
464 msgstr ""
466 #, c-format
467 msgid "Directory cache expired for %s"
468 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
470 #, c-format
471 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
472 msgstr ""
474 #, c-format
475 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
476 msgstr ""
478 msgid "Starting linear transfer..."
479 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
481 msgid "Getting file"
482 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
484 msgid "Changes to file lost"
485 msgstr ""
487 #, c-format
488 msgid "%s is not a directory\n"
489 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
491 #, c-format
492 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
493 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
495 #, c-format
496 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
497 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
499 #, c-format
500 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
501 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
503 #, c-format
504 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
505 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
507 #, c-format
508 msgid "Temporary files will not be created\n"
509 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
511 #, c-format
512 msgid "Press any key to continue..."
513 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
515 msgid "Cannot parse:"
516 msgstr ""
518 msgid "More parsing errors will be ignored."
519 msgstr ""
521 msgid "Internal error:"
522 msgstr "Sisäinen virhe:"
524 msgid "Password:"
525 msgstr "Salasana:"
527 msgid "Screens"
528 msgstr "Ikkunat"
530 msgid "History"
531 msgstr "Historia"
533 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
534 msgid "DialogTitle|History cleanup"
535 msgstr ""
537 msgid "Do you want clean this history?"
538 msgstr "Haluatko pyyhkiä tämän historian?"
540 msgid "&Yes"
541 msgstr "&Kyllä"
543 msgid "&No"
544 msgstr "&Ei"
546 msgid "&OK"
547 msgstr "&OK"
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "&Peruuta"
552 msgid "Background process:"
553 msgstr "Taustaprosessi:"
555 msgid "Error"
556 msgstr "Virhe"
558 #, c-format
559 msgid "%s (%d)"
560 msgstr ""
562 msgid "&Abort"
563 msgstr "&Keskeytä"
565 msgid "Displays the current version"
566 msgstr ""
568 msgid "Print data directory"
569 msgstr ""
571 msgid "Print extended info about used data directories"
572 msgstr ""
574 msgid "Print configure options"
575 msgstr ""
577 msgid "Print last working directory to specified file"
578 msgstr ""
580 msgid "Enables subshell support (default)"
581 msgstr ""
583 msgid "Disables subshell support"
584 msgstr ""
586 msgid "Log ftp dialog to specified file"
587 msgstr ""
589 msgid "Set debug level"
590 msgstr "Aseta debug-taso"
592 msgid "Launches the file viewer on a file"
593 msgstr ""
595 msgid "Edit files"
596 msgstr "Muokkaa tiedostoja"
598 msgid "Forces xterm features"
599 msgstr "Pakottaa xterm-ominaisuudet"
601 msgid "Disable X11 support"
602 msgstr "Ota X11-tuki pois käytöstä"
604 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
605 msgstr ""
607 msgid "Disable mouse support in text version"
608 msgstr "Ota hiirituki pois käytöstä tekstiversiossa"
610 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
611 msgstr ""
613 msgid "To run on slow terminals"
614 msgstr ""
616 msgid "Use stickchars to draw"
617 msgstr ""
619 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
620 msgstr ""
622 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
623 msgstr ""
625 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
626 msgstr ""
628 msgid "Requests to run in black and white"
629 msgstr "Pyytää ajettavaksi mustavalkoisena"
631 msgid "Request to run in color mode"
632 msgstr "Pyytää ajettavaksi värillisenä"
634 msgid "Specifies a color configuration"
635 msgstr "Määrittää värikonfiguraation"
637 msgid "Show mc with specified skin"
638 msgstr "Näytä mc määritetyllä ulkoasulla"
640 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
641 msgid ""
642 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
643 "\n"
644 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
645 "\n"
646 " Keywords:\n"
647 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
648 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
649 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
650 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
651 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
652 "                 errdhotfocus\n"
653 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
654 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
655 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
656 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
657 "                 editframedrag\n"
658 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
659 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
660 msgstr ""
662 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
663 msgid ""
664 "Standard Colors:\n"
665 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
666 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
667 "   brightcyan, lightgray and white\n"
668 "\n"
669 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
670 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
671 "\n"
672 "Attributes:\n"
673 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
674 msgstr ""
676 msgid "Color options"
677 msgstr "Väriasetukset"
679 msgid "+number"
680 msgstr "+numero"
682 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
683 msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
685 msgid "Set initial line number for the internal editor"
686 msgstr ""
688 msgid ""
689 "\n"
690 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
691 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
692 msgstr ""
694 #, c-format
695 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
696 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
698 msgid "Main options"
699 msgstr "Pääasetukset"
701 msgid "Terminal options"
702 msgstr "Terminaalin asetukset"
704 msgid "Arguments parse error!"
705 msgstr ""
707 msgid "No arguments given to the viewer."
708 msgstr ""
710 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
711 msgstr ""
713 msgid "Background protocol error"
714 msgstr ""
716 msgid "Reading failed"
717 msgstr "Luku epäonnistui"
719 msgid "Background process error"
720 msgstr "Taustaprosessin virhe"
722 msgid "Unknown error in child"
723 msgstr ""
725 msgid "Child died unexpectedly"
726 msgstr ""
728 msgid ""
729 "Background process sent us a request for more arguments\n"
730 "than we can handle."
731 msgstr ""
733 msgid "&Dismiss"
734 msgstr "&Kuittaa"
736 msgid "Enter search string:"
737 msgstr "Syötä hakusana:"
739 msgid "Cas&e sensitive"
740 msgstr ""
742 msgid "&Backwards"
743 msgstr "&Takaperin"
745 msgid "&Whole words"
746 msgstr "&Kokonaiset sanat"
748 msgid "&All charsets"
749 msgstr ""
751 msgid "Search"
752 msgstr "Etsi"
754 msgid "Search is disabled"
755 msgstr "Haku on pois käytöstä"
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "Cannot create temporary diff file\n"
760 "%s"
761 msgstr ""
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "Cannot create backup file\n"
766 "%s%s\n"
767 "%s"
768 msgstr ""
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "Cannot create temporary merge file\n"
773 "%s"
774 msgstr ""
776 msgid "&Fastest (Assume large files)"
777 msgstr ""
779 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
780 msgstr ""
782 msgid "Diff algorithm"
783 msgstr ""
785 msgid "Diff extra options"
786 msgstr ""
788 msgid "&Ignore case"
789 msgstr ""
791 msgid "Ignore tab &expansion"
792 msgstr ""
794 msgid "Ignore &space change"
795 msgstr ""
797 msgid "Ignore all &whitespace"
798 msgstr ""
800 msgid "Strip &trailing carriage return"
801 msgstr ""
803 msgid "Diff Options"
804 msgstr ""
806 msgid "Edit"
807 msgstr "Muokkaa"
809 msgid "Edit is disabled"
810 msgstr "Muokkaus on pois käytöstä"
812 msgid "Goto line (left)"
813 msgstr ""
815 msgid "Goto line (right)"
816 msgstr ""
818 msgid "Enter line:"
819 msgstr ""
821 msgid "ButtonBar|Help"
822 msgstr ""
824 msgid "ButtonBar|Save"
825 msgstr ""
827 msgid "ButtonBar|Edit"
828 msgstr ""
830 msgid "ButtonBar|Merge"
831 msgstr ""
833 msgid "ButtonBar|Search"
834 msgstr ""
836 msgid "ButtonBar|Options"
837 msgstr ""
839 msgid "ButtonBar|Quit"
840 msgstr ""
842 msgid "Quit"
843 msgstr "Poistu"
845 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
846 msgstr ""
848 msgid ""
849 "Midnight Commander is being shut down.\n"
850 "Save modified file(s)?"
851 msgstr ""
853 msgid "Diff:"
854 msgstr ""
856 #, c-format
857 msgid "\"%s\" is a directory"
858 msgstr ""
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "Cannot stat \"%s\"\n"
863 "%s"
864 msgstr ""
866 msgid "Diff viewer: invalid mode"
867 msgstr ""
869 msgid "Two files are needed to compare"
870 msgstr ""
872 msgid "Choose syntax highlighting"
873 msgstr ""
875 msgid "< Auto >"
876 msgstr ""
878 msgid "< Reload Current Syntax >"
879 msgstr ""
881 #, c-format
882 msgid "Loading: %3d%%"
883 msgstr "Avataan: %3d%%"
885 msgid "Loading..."
886 msgstr "Avataan..."
888 #, c-format
889 msgid "Cannot open %s for reading"
890 msgstr "Ei voida avata %s lukemista varten"
892 msgid "Load file"
893 msgstr "Avaa tiedosto"
895 #, c-format
896 msgid "Error reading %s"
897 msgstr "Virhe lukiessa %s"
899 #, c-format
900 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
901 msgstr ""
903 #, c-format
904 msgid "\"%s\" is not a regular file"
905 msgstr ""
907 #, c-format
908 msgid ""
909 "File \"%s\" is too large.\n"
910 "Open it anyway?"
911 msgstr ""
913 #, c-format
914 msgid "Error reading from pipe: %s"
915 msgstr ""
917 #, c-format
918 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
919 msgstr ""
921 #, c-format
922 msgid "Searching %s: %3d%%"
923 msgstr "Etsitään %s: %3d%%"
925 #, c-format
926 msgid "Searching %s"
927 msgstr "Etsitään %s"
929 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
930 msgstr ""
932 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
933 msgstr ""
935 #, c-format
936 msgid "Error writing to pipe: %s"
937 msgstr ""
939 #, c-format
940 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
941 msgstr ""
943 #, c-format
944 msgid "Cannot open file for writing: %s"
945 msgstr ""
947 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
948 msgstr ""
950 msgid "C&ontinue"
951 msgstr ""
953 msgid "&Do not change"
954 msgstr ""
956 msgid "&Unix format (LF)"
957 msgstr ""
959 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
960 msgstr ""
962 msgid "&Macintosh format (CR)"
963 msgstr ""
965 msgid "Enter file name:"
966 msgstr ""
968 msgid "Change line breaks to:"
969 msgstr ""
971 msgid "Save As"
972 msgstr ""
974 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
975 msgstr ""
977 msgid "Collect completions"
978 msgstr ""
980 msgid "&Quick save"
981 msgstr ""
983 msgid "&Safe save"
984 msgstr ""
986 msgid "&Do backups with following extension:"
987 msgstr ""
989 msgid "Check &POSIX new line"
990 msgstr ""
992 msgid "Edit Save Mode"
993 msgstr ""
995 msgid "Save as"
996 msgstr ""
998 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
999 msgstr ""
1001 msgid "A file already exists with this name"
1002 msgstr ""
1004 msgid "&Overwrite"
1005 msgstr ""
1007 msgid "Cannot save file"
1008 msgstr ""
1010 msgid "Delete macro"
1011 msgstr ""
1013 msgid "Press macro hotkey:"
1014 msgstr ""
1016 msgid "Macro not deleted"
1017 msgstr ""
1019 msgid "Save macro"
1020 msgstr ""
1022 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1023 msgstr ""
1025 msgid "Repeat last commands"
1026 msgstr ""
1028 msgid "Repeat times:"
1029 msgstr ""
1031 #, c-format
1032 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1033 msgstr ""
1035 msgid "Save file"
1036 msgstr ""
1038 msgid "&Save"
1039 msgstr ""
1041 msgid "Load"
1042 msgstr ""
1044 msgid "Syntax file edit"
1045 msgstr ""
1047 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1048 msgstr ""
1050 msgid "&User"
1051 msgstr "&Käyttäjä"
1053 msgid "&System wide"
1054 msgstr ""
1056 msgid "Menu edit"
1057 msgstr ""
1059 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1060 msgstr ""
1062 msgid "&Local"
1063 msgstr "&Paikallinen"
1065 msgid "Replace"
1066 msgstr ""
1068 #, c-format
1069 msgid "%ld replacements made"
1070 msgstr ""
1072 msgid "[NoName]"
1073 msgstr ""
1075 #, c-format
1076 msgid ""
1077 "File %s was modified.\n"
1078 "Save before close?"
1079 msgstr ""
1081 msgid "Close file"
1082 msgstr ""
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1087 "Save modified file %s?"
1088 msgstr ""
1090 msgid "This function is not implemented"
1091 msgstr ""
1093 msgid "Copy to clipboard"
1094 msgstr ""
1096 msgid "Unable to save to file"
1097 msgstr ""
1099 msgid "Cut to clipboard"
1100 msgstr ""
1102 msgid "Goto line"
1103 msgstr ""
1105 msgid "Save block"
1106 msgstr ""
1108 msgid "Insert file"
1109 msgstr ""
1111 msgid "Cannot insert file"
1112 msgstr ""
1114 msgid "Sort block"
1115 msgstr ""
1117 msgid "You must first highlight a block of text"
1118 msgstr ""
1120 msgid "Run sort"
1121 msgstr ""
1123 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1124 msgstr ""
1126 msgid "Sort"
1127 msgstr ""
1129 msgid "Cannot execute sort command"
1130 msgstr ""
1132 #, c-format
1133 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1134 msgstr ""
1136 msgid "Paste output of external command"
1137 msgstr ""
1139 msgid "Enter shell command(s):"
1140 msgstr ""
1142 msgid "External command"
1143 msgstr ""
1145 msgid "Cannot execute command"
1146 msgstr ""
1148 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1149 msgstr ""
1151 msgid "To"
1152 msgstr ""
1154 msgid "Subject"
1155 msgstr ""
1157 msgid "Copies to"
1158 msgstr ""
1160 msgid "Mail"
1161 msgstr ""
1163 msgid "Insert literal"
1164 msgstr ""
1166 msgid "Press any key:"
1167 msgstr ""
1169 msgid ""
1170 "Current text was modified without a file save.\n"
1171 "Continue discards these changes"
1172 msgstr ""
1174 msgid "In se&lection"
1175 msgstr ""
1177 msgid "&Find all"
1178 msgstr ""
1180 msgid "Enter replacement string:"
1181 msgstr ""
1183 msgid "Replace with:"
1184 msgstr ""
1186 msgid "&Replace"
1187 msgstr "&Korvaa"
1189 msgid "A&ll"
1190 msgstr "K&aikki"
1192 msgid "&Skip"
1193 msgstr "&Ohita"
1195 msgid "Confirm replace"
1196 msgstr ""
1198 msgid "Cancel"
1199 msgstr "Peruuta"
1201 msgid ""
1202 "Current text was modified without a file save.\n"
1203 "Continue discards these changes."
1204 msgstr ""
1206 msgid "NoName"
1207 msgstr ""
1209 msgid "&Open file..."
1210 msgstr ""
1212 msgid "&New"
1213 msgstr ""
1215 msgid "&Close"
1216 msgstr ""
1218 msgid "Save &as..."
1219 msgstr ""
1221 msgid "&Insert file..."
1222 msgstr ""
1224 msgid "Cop&y to file..."
1225 msgstr ""
1227 msgid "&User menu..."
1228 msgstr ""
1230 msgid "A&bout..."
1231 msgstr ""
1233 msgid "&Quit"
1234 msgstr ""
1236 msgid "&Undo"
1237 msgstr ""
1239 msgid "&Redo"
1240 msgstr ""
1242 msgid "&Toggle ins/overw"
1243 msgstr ""
1245 msgid "To&ggle mark"
1246 msgstr ""
1248 msgid "&Mark columns"
1249 msgstr ""
1251 msgid "Mark &all"
1252 msgstr ""
1254 msgid "Unmar&k"
1255 msgstr ""
1257 msgid "Cop&y"
1258 msgstr ""
1260 msgid "Mo&ve"
1261 msgstr ""
1263 msgid "&Delete"
1264 msgstr ""
1266 msgid "Co&py to clipfile"
1267 msgstr ""
1269 msgid "&Cut to clipfile"
1270 msgstr ""
1272 msgid "Pa&ste from clipfile"
1273 msgstr ""
1275 msgid "&Beginning"
1276 msgstr ""
1278 msgid "&End"
1279 msgstr ""
1281 msgid "&Search..."
1282 msgstr ""
1284 msgid "Search &again"
1285 msgstr ""
1287 msgid "&Replace..."
1288 msgstr ""
1290 msgid "&Toggle bookmark"
1291 msgstr ""
1293 msgid "&Next bookmark"
1294 msgstr ""
1296 msgid "&Prev bookmark"
1297 msgstr ""
1299 msgid "&Flush bookmarks"
1300 msgstr ""
1302 msgid "&Go to line..."
1303 msgstr ""
1305 msgid "&Toggle line state"
1306 msgstr ""
1308 msgid "Go to matching &bracket"
1309 msgstr ""
1311 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1312 msgstr ""
1314 msgid "&Find declaration"
1315 msgstr ""
1317 msgid "Back from &declaration"
1318 msgstr ""
1320 msgid "For&ward to declaration"
1321 msgstr ""
1323 msgid "Encod&ing..."
1324 msgstr ""
1326 msgid "&Refresh screen"
1327 msgstr ""
1329 msgid "&Start/Stop record macro"
1330 msgstr ""
1332 msgid "Delete macr&o..."
1333 msgstr ""
1335 msgid "Record/Repeat &actions"
1336 msgstr ""
1338 msgid "S&pell check"
1339 msgstr ""
1341 msgid "C&heck word"
1342 msgstr ""
1344 msgid "Change spelling &language..."
1345 msgstr ""
1347 msgid "&Mail..."
1348 msgstr ""
1350 msgid "Insert &literal..."
1351 msgstr ""
1353 msgid "Insert &date/time"
1354 msgstr ""
1356 msgid "&Format paragraph"
1357 msgstr ""
1359 msgid "&Sort..."
1360 msgstr ""
1362 msgid "&Paste output of..."
1363 msgstr ""
1365 msgid "&External formatter"
1366 msgstr ""
1368 msgid "&Move"
1369 msgstr ""
1371 msgid "&Resize"
1372 msgstr ""
1374 msgid "&Toggle fullscreen"
1375 msgstr ""
1377 msgid "&Next"
1378 msgstr ""
1380 msgid "&Previous"
1381 msgstr ""
1383 msgid "&List..."
1384 msgstr ""
1386 msgid "&General..."
1387 msgstr ""
1389 msgid "Save &mode..."
1390 msgstr ""
1392 msgid "Learn &keys..."
1393 msgstr ""
1395 msgid "Syntax &highlighting..."
1396 msgstr ""
1398 msgid "S&yntax file"
1399 msgstr ""
1401 msgid "&Menu file"
1402 msgstr ""
1404 msgid "&Save setup"
1405 msgstr ""
1407 msgid "&File"
1408 msgstr ""
1410 msgid "&Edit"
1411 msgstr ""
1413 msgid "&Search"
1414 msgstr ""
1416 msgid "&Command"
1417 msgstr ""
1419 msgid "For&mat"
1420 msgstr ""
1422 msgid "&Window"
1423 msgstr ""
1425 msgid "&Options"
1426 msgstr ""
1428 msgid "&None"
1429 msgstr ""
1431 msgid "&Dynamic paragraphing"
1432 msgstr ""
1434 msgid "Type &writer wrap"
1435 msgstr ""
1437 msgid "Wrap mode"
1438 msgstr "Kieromoodi"
1440 msgid "Tabulation"
1441 msgstr ""
1443 msgid "&Fake half tabs"
1444 msgstr "valepuolikas&Tabit"
1446 msgid "&Backspace through tabs"
1447 msgstr "&Poisto tuhoaa tabit"
1449 msgid "Fill tabs with &spaces"
1450 msgstr "täytä tabit &Välilyönnein"
1452 msgid "Tab spacing:"
1453 msgstr ""
1455 msgid "Other options"
1456 msgstr ""
1458 msgid "&Return does autoindent"
1459 msgstr "&Rivinvaihto sisentää"
1461 msgid "Confir&m before saving"
1462 msgstr "&Varmista ennen tallennusta"
1464 msgid "Save file &position"
1465 msgstr ""
1467 msgid "&Visible trailing spaces"
1468 msgstr ""
1470 msgid "Visible &tabs"
1471 msgstr ""
1473 msgid "Synta&x highlighting"
1474 msgstr "syntaks&Ikorostus"
1476 msgid "C&ursor after inserted block"
1477 msgstr ""
1479 msgid "Pers&istent selection"
1480 msgstr ""
1482 msgid "Cursor be&yond end of line"
1483 msgstr ""
1485 msgid "&Group undo"
1486 msgstr ""
1488 msgid "Word wrap line length:"
1489 msgstr ""
1491 msgid "Editor options"
1492 msgstr ""
1494 msgid ""
1495 "A user friendly text editor\n"
1496 "written for the Midnight Commander."
1497 msgstr ""
1499 msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation"
1500 msgstr ""
1502 msgid "About"
1503 msgstr ""
1505 msgid "Open files"
1506 msgstr ""
1508 msgid "Edit: "
1509 msgstr ""
1511 msgid "ButtonBar|Mark"
1512 msgstr ""
1514 msgid "ButtonBar|Replac"
1515 msgstr ""
1517 msgid "ButtonBar|Copy"
1518 msgstr ""
1520 msgid "ButtonBar|Move"
1521 msgstr ""
1523 msgid "ButtonBar|Delete"
1524 msgstr ""
1526 msgid "ButtonBar|PullDn"
1527 msgstr ""
1529 msgid "Breton"
1530 msgstr ""
1532 msgid "Czech"
1533 msgstr ""
1535 msgid "Welsh"
1536 msgstr ""
1538 msgid "Danish"
1539 msgstr ""
1541 msgid "German"
1542 msgstr ""
1544 msgid "Greek"
1545 msgstr ""
1547 msgid "English"
1548 msgstr ""
1550 msgid "British English"
1551 msgstr ""
1553 msgid "Canadian English"
1554 msgstr ""
1556 msgid "American English"
1557 msgstr ""
1559 msgid "Esperanto"
1560 msgstr ""
1562 msgid "Spanish"
1563 msgstr ""
1565 msgid "Faroese"
1566 msgstr ""
1568 msgid "French"
1569 msgstr ""
1571 msgid "Italian"
1572 msgstr ""
1574 msgid "Dutch"
1575 msgstr ""
1577 msgid "Norwegian"
1578 msgstr ""
1580 msgid "Polish"
1581 msgstr ""
1583 msgid "Portuguese"
1584 msgstr ""
1586 msgid "Romanian"
1587 msgstr ""
1589 msgid "Russian"
1590 msgstr ""
1592 msgid "Slovak"
1593 msgstr ""
1595 msgid "Swedish"
1596 msgstr ""
1598 msgid "Ukrainian"
1599 msgstr ""
1601 msgid "&Add word"
1602 msgstr ""
1604 msgid "Language"
1605 msgstr ""
1607 msgid "Misspelled"
1608 msgstr ""
1610 msgid "Check word"
1611 msgstr ""
1613 msgid "Suggest"
1614 msgstr ""
1616 msgid "Select language"
1617 msgstr ""
1619 msgid "Load syntax file"
1620 msgstr ""
1622 #, c-format
1623 msgid ""
1624 "Cannot open file %s\n"
1625 "%s"
1626 msgstr ""
1628 #, c-format
1629 msgid "Error in file %s on line %d"
1630 msgstr ""
1632 msgid ""
1633 "The Commander can't change to the directory that\n"
1634 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1635 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1636 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1637 msgstr ""
1639 #, c-format
1640 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1641 msgstr ""
1643 msgid "The shell is already running a command"
1644 msgstr ""
1646 #, c-format
1647 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1648 msgstr ""
1650 msgid "Set &all"
1651 msgstr "Aseta &kaikki"
1653 msgid "S&kip"
1654 msgstr "&Ohita"
1656 msgid "&Set"
1657 msgstr "&Aseta"
1659 msgid "owner"
1660 msgstr "omistaja"
1662 msgid "group"
1663 msgstr "ryhmä"
1665 msgid "other"
1666 msgstr "muut"
1668 msgid "Flag"
1669 msgstr "Lippo"
1671 msgid "Chown advanced command"
1672 msgstr ""
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1677 "%s"
1678 msgstr ""
1680 #, c-format
1681 msgid ""
1682 "Cannot chown \"%s\"\n"
1683 "%s"
1684 msgstr ""
1686 msgid "< Default >"
1687 msgstr ""
1689 msgid "Skins"
1690 msgstr ""
1692 msgid "Other 8 bit"
1693 msgstr ""
1695 msgid "Running"
1696 msgstr ""
1698 msgid "Stopped"
1699 msgstr "Pysäytetty"
1701 msgid "&Never"
1702 msgstr ""
1704 msgid "On dum&b terminals"
1705 msgstr ""
1707 msgid "Alwa&ys"
1708 msgstr ""
1710 msgid "File operations"
1711 msgstr ""
1713 msgid "&Verbose operation"
1714 msgstr ""
1716 msgid "Compute tota&ls"
1717 msgstr ""
1719 msgid "Classic pro&gressbar"
1720 msgstr ""
1722 msgid "Mkdi&r autoname"
1723 msgstr ""
1725 msgid "&Preallocate space"
1726 msgstr ""
1728 msgid "Esc key mode"
1729 msgstr ""
1731 msgid "S&ingle press"
1732 msgstr ""
1734 msgid "Timeout:"
1735 msgstr ""
1737 msgid "Pause after run"
1738 msgstr ""
1740 msgid "Use internal edi&t"
1741 msgstr ""
1743 msgid "Use internal vie&w"
1744 msgstr ""
1746 msgid "A&sk new file name"
1747 msgstr ""
1749 msgid "Auto m&enus"
1750 msgstr ""
1752 msgid "&Drop down menus"
1753 msgstr ""
1755 msgid "S&hell patterns"
1756 msgstr ""
1758 msgid "Co&mplete: show all"
1759 msgstr ""
1761 msgid "Rotating d&ash"
1762 msgstr ""
1764 msgid "Cd follows lin&ks"
1765 msgstr ""
1767 msgid "Sa&fe delete"
1768 msgstr ""
1770 msgid "A&uto save setup"
1771 msgstr ""
1773 msgid "Configure options"
1774 msgstr ""
1776 msgid "Skin:"
1777 msgstr ""
1779 msgid "Appearance"
1780 msgstr ""
1782 msgid "Case &insensitive"
1783 msgstr ""
1785 msgid "Use panel sort mo&de"
1786 msgstr ""
1788 msgid "Show mi&ni-status"
1789 msgstr ""
1791 msgid "Use SI si&ze units"
1792 msgstr ""
1794 msgid "Mi&x all files"
1795 msgstr ""
1797 msgid "Show &backup files"
1798 msgstr ""
1800 msgid "Show &hidden files"
1801 msgstr ""
1803 msgid "&Fast dir reload"
1804 msgstr ""
1806 msgid "Ma&rk moves down"
1807 msgstr ""
1809 msgid "Re&verse files only"
1810 msgstr ""
1812 msgid "Simple s&wap"
1813 msgstr ""
1815 msgid "A&uto save panels setup"
1816 msgstr ""
1818 msgid "Navigation"
1819 msgstr ""
1821 msgid "L&ynx-like motion"
1822 msgstr ""
1824 msgid "Pa&ge scrolling"
1825 msgstr ""
1827 msgid "&Mouse page scrolling"
1828 msgstr ""
1830 msgid "File highlight"
1831 msgstr ""
1833 msgid "File &types"
1834 msgstr ""
1836 msgid "&Permissions"
1837 msgstr ""
1839 msgid "Quick search"
1840 msgstr ""
1842 msgid "Panel options"
1843 msgstr ""
1845 msgid "Information"
1846 msgstr ""
1848 msgid ""
1849 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1850 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1851 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1852 "the details."
1853 msgstr ""
1855 msgid "&Full file list"
1856 msgstr "&Täysi tiedostolista"
1858 msgid "&Brief file list:"
1859 msgstr ""
1861 msgid "&Long file list"
1862 msgstr "&Pitkä tiedostolista"
1864 msgid "&User defined:"
1865 msgstr "&Oma tiedostolista:"
1867 msgid "columns"
1868 msgstr ""
1870 msgid "User &mini status"
1871 msgstr ""
1873 msgid "Listing mode"
1874 msgstr "Listausmoodi"
1876 msgid "Executable &first"
1877 msgstr ""
1879 msgid "&Reverse"
1880 msgstr "&Käänteinen"
1882 msgid "Sort order"
1883 msgstr "Järjestys"
1885 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
1886 #. prefix
1887 msgid "Confirmation|&Delete"
1888 msgstr ""
1890 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1891 msgstr ""
1893 msgid "Confirmation|&Execute"
1894 msgstr ""
1896 msgid "Confirmation|E&xit"
1897 msgstr ""
1899 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1900 msgstr ""
1902 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1903 msgstr ""
1905 msgid "Confirmation"
1906 msgstr ""
1908 msgid "&UTF-8 output"
1909 msgstr ""
1911 msgid "&Full 8 bits output"
1912 msgstr ""
1914 msgid "&ISO 8859-1"
1915 msgstr ""
1917 msgid "7 &bits"
1918 msgstr ""
1920 msgid "F&ull 8 bits input"
1921 msgstr "Täysi &8-bittinen syöte"
1923 msgid "Display bits"
1924 msgstr ""
1926 msgid "Input / display codepage:"
1927 msgstr ""
1929 msgid "Directory tree"
1930 msgstr ""
1932 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
1933 msgstr ""
1935 msgid "FTP anonymous password:"
1936 msgstr ""
1938 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
1939 msgstr ""
1941 msgid "&Always use ftp proxy:"
1942 msgstr ""
1944 msgid "&Use ~/.netrc"
1945 msgstr ""
1947 msgid "Use &passive mode"
1948 msgstr ""
1950 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1951 msgstr ""
1953 msgid "Virtual File System Setting"
1954 msgstr ""
1956 msgid "cd"
1957 msgstr "Hakemistonvaihto"
1959 msgid "Quick cd"
1960 msgstr "Pikainen hakemistonvaihto"
1962 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1963 msgstr "Olemassaoleva tiedostonimi (johon linkki tulee osoittamaan):"
1965 msgid "Symbolic link filename:"
1966 msgstr "Symbolisen linkin tiedostonimi:"
1968 msgid "Symbolic link"
1969 msgstr "Symbolinen linkki"
1971 msgid "&Stop"
1972 msgstr "&Pysäytä"
1974 msgid "&Resume"
1975 msgstr "&Jatka"
1977 msgid "&Kill"
1978 msgstr "&Tapa"
1980 msgid "Background jobs"
1981 msgstr ""
1983 #, c-format
1984 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1985 msgstr ""
1987 msgid "Domain:"
1988 msgstr ""
1990 msgid "Username:"
1991 msgstr ""
1993 msgid "SMB authentication"
1994 msgstr ""
1996 msgid "set &user ID on execution"
1997 msgstr ""
1999 msgid "set &group ID on execution"
2000 msgstr ""
2002 msgid "stick&y bit"
2003 msgstr ""
2005 msgid "&read by owner"
2006 msgstr ""
2008 msgid "&write by owner"
2009 msgstr ""
2011 msgid "e&xecute/search by owner"
2012 msgstr ""
2014 msgid "rea&d by group"
2015 msgstr ""
2017 msgid "write by grou&p"
2018 msgstr ""
2020 msgid "execu&te/search by group"
2021 msgstr ""
2023 msgid "read &by others"
2024 msgstr ""
2026 msgid "wr&ite by others"
2027 msgstr ""
2029 msgid "execute/searc&h by others"
2030 msgstr ""
2032 msgid "Name:"
2033 msgstr ""
2035 msgid "Permissions (octal):"
2036 msgstr ""
2038 msgid "Owner name:"
2039 msgstr ""
2041 msgid "Group name:"
2042 msgstr ""
2044 msgid "&Marked all"
2045 msgstr "&Kaikki merkityt"
2047 msgid "S&et marked"
2048 msgstr "&Aseta merkityt"
2050 msgid "C&lear marked"
2051 msgstr "&Tyhjennä merkityt"
2053 msgid "Chmod command"
2054 msgstr "Chmod-komento"
2056 msgid "Permission"
2057 msgstr "Oikeudet"
2059 msgid "File"
2060 msgstr ""
2062 msgid "Set &groups"
2063 msgstr "Aseta &ryhmät"
2065 msgid "Set &users"
2066 msgstr "Aseta &käyttäjät"
2068 msgid "Name"
2069 msgstr "Nimi"
2071 msgid "Owner name"
2072 msgstr "Omistajan nimi"
2074 msgid "Group name"
2075 msgstr "Ryhmän nimi"
2077 msgid "Size"
2078 msgstr "Koko"
2080 msgid "Chown command"
2081 msgstr ""
2083 msgid "User name"
2084 msgstr ""
2086 msgid "<Unknown user>"
2087 msgstr "<Tuntematon käyttäjä>"
2089 msgid "<Unknown group>"
2090 msgstr "<Tuntematon ryhmä>"
2092 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2093 msgstr ""
2095 msgid "Files tagged, want to cd?"
2096 msgstr "Tiedostot merkitty, vaihdetaanko hakemisto?"
2098 msgid "Cannot change directory"
2099 msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
2101 msgid "Filter"
2102 msgstr ""
2104 msgid "Set expression for filtering filenames"
2105 msgstr ""
2107 #, c-format
2108 msgid "Link %s to:"
2109 msgstr ""
2111 msgid "Link"
2112 msgstr ""
2114 #, c-format
2115 msgid "link: %s"
2116 msgstr ""
2118 #, c-format
2119 msgid "symlink: %s"
2120 msgstr ""
2122 #, c-format
2123 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2124 msgstr ""
2126 msgid "View file"
2127 msgstr ""
2129 msgid "Filename:"
2130 msgstr ""
2132 msgid "Filtered view"
2133 msgstr ""
2135 msgid "Filter command and arguments:"
2136 msgstr ""
2138 msgid "Edit file"
2139 msgstr ""
2141 msgid "Create a new Directory"
2142 msgstr "Luo uusi hakemisto"
2144 msgid "Enter directory name:"
2145 msgstr ""
2147 msgid "Extension file edit"
2148 msgstr "Laajennustiedoston muokkaus"
2150 msgid "Which extension file you want to edit?"
2151 msgstr ""
2153 msgid "&System Wide"
2154 msgstr "&Järjestelmän laajuinen"
2156 msgid "Highlighting groups file edit"
2157 msgstr ""
2159 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2160 msgstr ""
2162 msgid "Compare directories"
2163 msgstr ""
2165 msgid "Select compare method:"
2166 msgstr ""
2168 msgid "&Quick"
2169 msgstr "&Nopea"
2171 msgid "&Size only"
2172 msgstr "&Vain koko"
2174 msgid "&Thorough"
2175 msgstr "&Perusteellinen"
2177 msgid ""
2178 "Both panels should be in the listing mode\n"
2179 "to use this command"
2180 msgstr ""
2182 msgid ""
2183 "Not an xterm or Linux console;\n"
2184 "the panels cannot be toggled."
2185 msgstr ""
2187 #, c-format
2188 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2189 msgstr ""
2191 #, c-format
2192 msgid "Symlink '%s' points to:"
2193 msgstr ""
2195 msgid "Edit symlink"
2196 msgstr ""
2198 #, c-format
2199 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2200 msgstr ""
2202 #, c-format
2203 msgid "edit symlink: %s"
2204 msgstr ""
2206 msgid "FTP to machine"
2207 msgstr ""
2209 msgid "SFTP to machine"
2210 msgstr ""
2212 msgid "Shell link to machine"
2213 msgstr ""
2215 msgid "SMB link to machine"
2216 msgstr ""
2218 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2219 msgstr ""
2221 msgid ""
2222 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2223 "files on: (F1 for details)"
2224 msgstr ""
2226 msgid "Directory scanning"
2227 msgstr ""
2229 msgid "Setup"
2230 msgstr ""
2232 #, c-format
2233 msgid "Setup saved to %s"
2234 msgstr ""
2236 #, c-format
2237 msgid "Unable to save setup to %s"
2238 msgstr ""
2240 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2241 msgstr ""
2243 #, c-format
2244 msgid ""
2245 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2246 "%s"
2247 msgstr ""
2249 msgid "Cannot read directory contents"
2250 msgstr ""
2252 msgid "Parameter"
2253 msgstr ""
2255 #, c-format
2256 msgid ""
2257 "Cannot create temporary command file\n"
2258 "%s"
2259 msgstr ""
2261 #, c-format
2262 msgid " %s%s file error"
2263 msgstr ""
2265 #, c-format
2266 msgid ""
2267 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2268 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2269 "Commander package."
2270 msgstr ""
2272 #, c-format
2273 msgid "%s file error"
2274 msgstr ""
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2279 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2280 msgstr ""
2282 msgid "DialogTitle|Copy"
2283 msgstr ""
2285 msgid "DialogTitle|Move"
2286 msgstr ""
2288 msgid "DialogTitle|Delete"
2289 msgstr ""
2291 msgid "FileOperation|Copy"
2292 msgstr ""
2294 msgid "FileOperation|Move"
2295 msgstr ""
2297 msgid "FileOperation|Delete"
2298 msgstr ""
2300 #, no-c-format
2301 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2302 msgstr ""
2304 #, no-c-format
2305 msgid "%o %d %f%m"
2306 msgstr ""
2308 msgid "file"
2309 msgstr "tiedosto"
2311 msgid "files"
2312 msgstr ""
2314 msgid "directory"
2315 msgstr ""
2317 msgid "directories"
2318 msgstr ""
2320 msgid "files/directories"
2321 msgstr ""
2323 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2324 msgid " with source mask:"
2325 msgstr ""
2327 msgid "Cannot make the hardlink"
2328 msgstr ""
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2333 "%s"
2334 msgstr ""
2336 msgid ""
2337 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2338 "\n"
2339 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2340 msgstr ""
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2345 "%s"
2346 msgstr ""
2348 msgid "Ski&p all"
2349 msgstr ""
2351 msgid "&Retry"
2352 msgstr ""
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2357 "Delete it recursively?"
2358 msgstr ""
2360 #, c-format
2361 msgid ""
2362 "Background process:\n"
2363 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2364 "Delete it recursively?"
2365 msgstr ""
2367 msgid "Non&e"
2368 msgstr ""
2370 #, c-format
2371 msgid ""
2372 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2373 "%s"
2374 msgstr ""
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "\"%s\"\n"
2379 "and\n"
2380 "\"%s\"\n"
2381 "are the same file"
2382 msgstr ""
2384 #, c-format
2385 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2386 msgstr ""
2388 #, c-format
2389 msgid ""
2390 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2391 "%s"
2392 msgstr ""
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2397 "%s"
2398 msgstr ""
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2403 "%s"
2404 msgstr ""
2406 #, c-format
2407 msgid ""
2408 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2409 "%s"
2410 msgstr ""
2412 #, c-format
2413 msgid ""
2414 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2415 "%s"
2416 msgstr ""
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2421 "%s"
2422 msgstr ""
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2427 "%s"
2428 msgstr ""
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2433 "%s"
2434 msgstr ""
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2439 "%s"
2440 msgstr ""
2442 #, c-format
2443 msgid ""
2444 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2445 "%s"
2446 msgstr ""
2448 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2449 msgstr ""
2451 #, c-format
2452 msgid ""
2453 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2454 "%s"
2455 msgstr ""
2457 #, c-format
2458 msgid ""
2459 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2460 "%s"
2461 msgstr ""
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2466 "%s"
2467 msgstr ""
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2472 "%s"
2473 msgstr ""
2475 #, c-format
2476 msgid ""
2477 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2478 "%s"
2479 msgstr ""
2481 #, c-format
2482 msgid ""
2483 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2484 "%s"
2485 msgstr ""
2487 msgid "(stalled)"
2488 msgstr ""
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2493 "%s"
2494 msgstr ""
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2499 "%s"
2500 msgstr ""
2502 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2503 msgstr ""
2505 msgid "&Keep"
2506 msgstr ""
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2511 "%s"
2512 msgstr ""
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2517 "%s"
2518 msgstr ""
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2523 "\"%s\""
2524 msgstr ""
2526 #, c-format
2527 msgid ""
2528 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2529 "%s"
2530 msgstr ""
2532 #, c-format
2533 msgid ""
2534 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2535 "%s"
2536 msgstr ""
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2541 "%s"
2542 msgstr ""
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "\"%s\"\n"
2547 "and\n"
2548 "\"%s\"\n"
2549 "are the same directory"
2550 msgstr ""
2552 #, c-format
2553 msgid ""
2554 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2555 "%s"
2556 msgstr ""
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2561 "%s"
2562 msgstr ""
2564 #, c-format
2565 msgid "Directories: %zd, total size: %s"
2566 msgstr ""
2568 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2569 msgstr ""
2571 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2572 msgstr ""
2574 msgid "S&uspend"
2575 msgstr ""
2577 msgid "Con&tinue"
2578 msgstr ""
2580 #, c-format
2581 msgid "%d:%02d.%02d"
2582 msgstr ""
2584 #, c-format
2585 msgid "ETA %s"
2586 msgstr ""
2588 #, c-format
2589 msgid "%.2f MB/s"
2590 msgstr ""
2592 #, c-format
2593 msgid "%.2f KB/s"
2594 msgstr ""
2596 #, c-format
2597 msgid "%ld B/s"
2598 msgstr ""
2600 msgid "Target file already exists!"
2601 msgstr ""
2603 #, c-format
2604 msgid "New     : %s, size %s"
2605 msgstr ""
2607 #, c-format
2608 msgid "Existing: %s, size %s"
2609 msgstr ""
2611 msgid "Overwrite this target?"
2612 msgstr ""
2614 msgid "A&ppend"
2615 msgstr ""
2617 msgid "&Reget"
2618 msgstr ""
2620 msgid "Overwrite all targets?"
2621 msgstr ""
2623 msgid "&Update"
2624 msgstr ""
2626 msgid "If &size differs"
2627 msgstr ""
2629 msgid "File exists"
2630 msgstr ""
2632 msgid "Background process: File exists"
2633 msgstr ""
2635 #, c-format
2636 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2637 msgstr ""
2639 #, c-format
2640 msgid "Files processed: %zu"
2641 msgstr ""
2643 #, c-format
2644 msgid "Time: %s %s"
2645 msgstr ""
2647 #, c-format
2648 msgid "Time: %s %s (%s)"
2649 msgstr ""
2651 #, c-format
2652 msgid "Time: %s"
2653 msgstr ""
2655 #, c-format
2656 msgid "Time: %s (%s)"
2657 msgstr ""
2659 #, c-format
2660 msgid " Total: %s "
2661 msgstr ""
2663 #, c-format
2664 msgid " Total: %s/%s "
2665 msgstr ""
2667 msgid "Source"
2668 msgstr ""
2670 msgid "Target"
2671 msgstr ""
2673 msgid "Deleting"
2674 msgstr ""
2676 msgid "&Using shell patterns"
2677 msgstr ""
2679 msgid "to:"
2680 msgstr ""
2682 msgid "Follow &links"
2683 msgstr ""
2685 msgid "Preserve &attributes"
2686 msgstr ""
2688 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2689 msgstr ""
2691 msgid "&Stable symlinks"
2692 msgstr ""
2694 msgid "&Background"
2695 msgstr ""
2697 #, c-format
2698 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2699 msgstr ""
2701 msgid "&Chdir"
2702 msgstr ""
2704 msgid "&Again"
2705 msgstr ""
2707 msgid "Pane&lize"
2708 msgstr ""
2710 msgid "&View - F3"
2711 msgstr ""
2713 msgid "&Edit - F4"
2714 msgstr ""
2716 #, c-format
2717 msgid "Found: %ld"
2718 msgstr ""
2720 msgid "Malformed regular expression"
2721 msgstr ""
2723 msgid "File name:"
2724 msgstr ""
2726 msgid "&Find recursively"
2727 msgstr ""
2729 msgid "S&kip hidden"
2730 msgstr ""
2732 msgid "Content:"
2733 msgstr ""
2735 msgid "Sea&rch for content"
2736 msgstr ""
2738 msgid "Case sens&itive"
2739 msgstr ""
2741 msgid "A&ll charsets"
2742 msgstr ""
2744 msgid "Fir&st hit"
2745 msgstr ""
2747 msgid "&Tree"
2748 msgstr ""
2750 msgid "Find File"
2751 msgstr ""
2753 msgid "Start at:"
2754 msgstr ""
2756 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2757 msgstr ""
2759 #, c-format
2760 msgid "Grepping in %s"
2761 msgstr ""
2763 msgid "Finished"
2764 msgstr ""
2766 #, c-format
2767 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2768 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2769 msgstr[0] ""
2770 msgstr[1] ""
2772 msgid "Searching"
2773 msgstr ""
2775 msgid "Change &to"
2776 msgstr ""
2778 msgid "&Free VFSs now"
2779 msgstr ""
2781 msgid "&Refresh"
2782 msgstr ""
2784 msgid "&Add current"
2785 msgstr ""
2787 msgid "&Up"
2788 msgstr ""
2790 msgid "New &group"
2791 msgstr ""
2793 msgid "New &entry"
2794 msgstr ""
2796 msgid "&Insert"
2797 msgstr ""
2799 msgid "&Remove"
2800 msgstr ""
2802 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2803 msgstr ""
2805 msgid "Active VFS directories"
2806 msgstr ""
2808 msgid "Directory hotlist"
2809 msgstr ""
2811 msgid "Top level group"
2812 msgstr ""
2814 msgid "Directory path"
2815 msgstr ""
2817 #, c-format
2818 msgid "Moving %s"
2819 msgstr ""
2821 msgid "Directory label"
2822 msgstr ""
2824 msgid "&Append"
2825 msgstr ""
2827 msgid "New hotlist entry"
2828 msgstr ""
2830 msgid "Directory label:"
2831 msgstr ""
2833 msgid "Directory path:"
2834 msgstr ""
2836 msgid "New hotlist group"
2837 msgstr ""
2839 msgid "Name of new group:"
2840 msgstr ""
2842 #, c-format
2843 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2844 msgstr ""
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2849 "Remove it?"
2850 msgstr ""
2852 msgid "Hotlist Load"
2853 msgstr ""
2855 #, c-format
2856 msgid ""
2857 "MC was unable to write %s file,\n"
2858 "your old hotlist entries were not deleted"
2859 msgstr ""
2861 #, c-format
2862 msgid "Label for \"%s\":"
2863 msgstr ""
2865 msgid "Add to hotlist"
2866 msgstr ""
2868 #, c-format
2869 msgid "Midnight Commander %s"
2870 msgstr ""
2872 #, c-format
2873 msgid "File: %s"
2874 msgstr ""
2876 msgid "No node information"
2877 msgstr ""
2879 msgid "Free nodes:"
2880 msgstr ""
2882 msgid "No space information"
2883 msgstr ""
2885 #, c-format
2886 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2887 msgstr ""
2889 #, c-format
2890 msgid "Type:       %s"
2891 msgstr ""
2893 msgid "non-local vfs"
2894 msgstr ""
2896 #, c-format
2897 msgid "Device:     %s"
2898 msgstr ""
2900 #, c-format
2901 msgid "Filesystem: %s"
2902 msgstr ""
2904 #, c-format
2905 msgid "Accessed:   %s"
2906 msgstr ""
2908 #, c-format
2909 msgid "Modified:   %s"
2910 msgstr ""
2912 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2913 #, c-format
2914 msgid "Changed:    %s"
2915 msgstr ""
2917 #, c-format
2918 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2919 msgstr ""
2921 #, c-format
2922 msgid "Size:       %s"
2923 msgstr ""
2925 #, c-format
2926 msgid " (%ld block)"
2927 msgid_plural " (%ld blocks)"
2928 msgstr[0] ""
2929 msgstr[1] ""
2931 #, c-format
2932 msgid "Owner:      %s/%s"
2933 msgstr ""
2935 #, c-format
2936 msgid "Links:      %d"
2937 msgstr ""
2939 #, c-format
2940 msgid "Mode:       %s (%04o)"
2941 msgstr ""
2943 #, c-format
2944 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
2945 msgstr ""
2947 msgid "&Equal split"
2948 msgstr ""
2950 msgid "&Menubar visible"
2951 msgstr ""
2953 msgid "Command &prompt"
2954 msgstr ""
2956 msgid "&Keybar visible"
2957 msgstr ""
2959 msgid "H&intbar visible"
2960 msgstr ""
2962 msgid "&XTerm window title"
2963 msgstr ""
2965 msgid "&Show free space"
2966 msgstr ""
2968 msgid "Panel split"
2969 msgstr ""
2971 msgid "Console output"
2972 msgstr ""
2974 msgid "&Vertical"
2975 msgstr ""
2977 msgid "&Horizontal"
2978 msgstr ""
2980 msgid "Output lines:"
2981 msgstr ""
2983 msgid "Layout"
2984 msgstr ""
2986 msgid "File listin&g"
2987 msgstr ""
2989 msgid "&Quick view"
2990 msgstr ""
2992 msgid "&Info"
2993 msgstr ""
2995 msgid "&Listing mode..."
2996 msgstr ""
2998 msgid "&Sort order..."
2999 msgstr ""
3001 msgid "&Filter..."
3002 msgstr ""
3004 msgid "&Encoding..."
3005 msgstr ""
3007 msgid "FT&P link..."
3008 msgstr ""
3010 msgid "S&hell link..."
3011 msgstr ""
3013 msgid "S&FTP link..."
3014 msgstr ""
3016 msgid "SM&B link..."
3017 msgstr ""
3019 msgid "Paneli&ze"
3020 msgstr ""
3022 msgid "&Rescan"
3023 msgstr ""
3025 msgid "&View"
3026 msgstr ""
3028 msgid "Vie&w file..."
3029 msgstr ""
3031 msgid "&Filtered view"
3032 msgstr ""
3034 msgid "&Copy"
3035 msgstr ""
3037 msgid "C&hmod"
3038 msgstr ""
3040 msgid "&Link"
3041 msgstr ""
3043 msgid "&Symlink"
3044 msgstr ""
3046 msgid "Relative symlin&k"
3047 msgstr ""
3049 msgid "Edit s&ymlink"
3050 msgstr ""
3052 msgid "Ch&own"
3053 msgstr ""
3055 msgid "&Advanced chown"
3056 msgstr ""
3058 msgid "&Rename/Move"
3059 msgstr ""
3061 msgid "&Mkdir"
3062 msgstr ""
3064 msgid "&Quick cd"
3065 msgstr ""
3067 msgid "Select &group"
3068 msgstr ""
3070 msgid "U&nselect group"
3071 msgstr ""
3073 msgid "&Invert selection"
3074 msgstr ""
3076 msgid "E&xit"
3077 msgstr ""
3079 msgid "&User menu"
3080 msgstr ""
3082 msgid "&Directory tree"
3083 msgstr ""
3085 msgid "&Find file"
3086 msgstr ""
3088 msgid "S&wap panels"
3089 msgstr ""
3091 msgid "Switch &panels on/off"
3092 msgstr ""
3094 msgid "&Compare directories"
3095 msgstr ""
3097 msgid "C&ompare files"
3098 msgstr ""
3100 msgid "E&xternal panelize"
3101 msgstr ""
3103 msgid "Show directory s&izes"
3104 msgstr ""
3106 msgid "Command &history"
3107 msgstr ""
3109 msgid "Di&rectory hotlist"
3110 msgstr ""
3112 msgid "&Active VFS list"
3113 msgstr ""
3115 msgid "&Background jobs"
3116 msgstr ""
3118 msgid "Screen lis&t"
3119 msgstr ""
3121 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3122 msgstr ""
3124 msgid "&Listing format edit"
3125 msgstr ""
3127 msgid "Edit &extension file"
3128 msgstr ""
3130 msgid "Edit &menu file"
3131 msgstr ""
3133 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3134 msgstr ""
3136 msgid "&Configuration..."
3137 msgstr ""
3139 msgid "&Layout..."
3140 msgstr "&Muotoilu..."
3142 msgid "&Panel options..."
3143 msgstr ""
3145 msgid "C&onfirmation..."
3146 msgstr ""
3148 msgid "&Appearance..."
3149 msgstr ""
3151 msgid "&Display bits..."
3152 msgstr ""
3154 msgid "&Virtual FS..."
3155 msgstr ""
3157 msgid "Panels:"
3158 msgstr ""
3160 #, c-format
3161 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
3162 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
3163 msgstr[0] ""
3164 msgstr[1] ""
3166 msgid "The Midnight Commander"
3167 msgstr ""
3169 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3170 msgstr ""
3172 msgid "&Above"
3173 msgstr ""
3175 msgid "&Left"
3176 msgstr ""
3178 msgid "&Below"
3179 msgstr ""
3181 msgid "&Right"
3182 msgstr ""
3184 msgid "ButtonBar|Menu"
3185 msgstr ""
3187 msgid "ButtonBar|View"
3188 msgstr ""
3190 msgid "ButtonBar|RenMov"
3191 msgstr ""
3193 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3194 msgstr ""
3196 msgid "Memory exhausted!"
3197 msgstr ""
3199 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3200 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3201 msgid "sort|u"
3202 msgstr ""
3204 msgid "&Unsorted"
3205 msgstr "&Järjestämätön"
3207 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3208 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3209 msgid "sort|n"
3210 msgstr ""
3212 msgid "&Name"
3213 msgstr "&Nimi"
3215 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3216 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3217 msgid "sort|v"
3218 msgstr ""
3220 msgid "&Version"
3221 msgstr ""
3223 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3224 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3225 msgid "sort|e"
3226 msgstr ""
3228 msgid "E&xtension"
3229 msgstr ""
3231 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3232 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3233 msgid "sort|s"
3234 msgstr ""
3236 msgid "&Size"
3237 msgstr "&Koko"
3239 msgid "Block Size"
3240 msgstr ""
3242 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3243 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3244 msgid "sort|m"
3245 msgstr ""
3247 msgid "&Modify time"
3248 msgstr "&Muutosaika"
3250 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3251 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3252 msgid "sort|a"
3253 msgstr ""
3255 msgid "&Access time"
3256 msgstr "&Lukuaika"
3258 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3259 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3260 msgid "sort|h"
3261 msgstr ""
3263 msgid "C&hange time"
3264 msgstr ""
3266 msgid "Perm"
3267 msgstr ""
3269 msgid "Nl"
3270 msgstr ""
3272 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3273 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3274 msgid "sort|i"
3275 msgstr ""
3277 msgid "&Inode"
3278 msgstr "&Inode"
3280 msgid "UID"
3281 msgstr ""
3283 msgid "GID"
3284 msgstr ""
3286 msgid "Owner"
3287 msgstr "Omistaja"
3289 msgid "Group"
3290 msgstr "Ryhmä"
3292 msgid "[dev]"
3293 msgstr ""
3295 msgid "UP--DIR"
3296 msgstr ""
3298 msgid "SYMLINK"
3299 msgstr ""
3301 msgid "SUB-DIR"
3302 msgstr ""
3304 msgid "<readlink failed>"
3305 msgstr "<linkin luku epäonnistui>"
3307 #, c-format
3308 msgid "%s byte"
3309 msgid_plural "%s bytes"
3310 msgstr[0] ""
3311 msgstr[1] ""
3313 #, c-format
3314 msgid "%s in %d file"
3315 msgid_plural "%s in %d files"
3316 msgstr[0] ""
3317 msgstr[1] ""
3319 msgid "Panelize"
3320 msgstr ""
3322 msgid "Unknown tag on display format:"
3323 msgstr ""
3325 msgid "&Files only"
3326 msgstr ""
3328 msgid "&Case sensitive"
3329 msgstr ""
3331 msgid "Select"
3332 msgstr ""
3334 msgid "Unselect"
3335 msgstr ""
3337 msgid "Do you really want to execute?"
3338 msgstr ""
3340 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3341 msgstr ""
3343 msgid "&Add new"
3344 msgstr ""
3346 msgid "External panelize"
3347 msgstr ""
3349 msgid "Other command"
3350 msgstr ""
3352 msgid "Command"
3353 msgstr "Komento"
3355 msgid "Add to external panelize"
3356 msgstr ""
3358 msgid "Enter command label:"
3359 msgstr ""
3361 msgid "Cannot invoke command."
3362 msgstr ""
3364 msgid "Pipe close failed"
3365 msgstr ""
3367 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3368 msgstr ""
3370 msgid "Modified git files"
3371 msgstr ""
3373 msgid "Find rejects after patching"
3374 msgstr "Etsi hylätyt paikkauksen jäljiltä"
3376 msgid "Find *.orig after patching"
3377 msgstr ""
3379 msgid "Find SUID and SGID programs"
3380 msgstr ""
3382 #, c-format
3383 msgid ""
3384 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3385 "%s\n"
3386 msgstr ""
3388 #, c-format
3389 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3390 msgstr ""
3392 #, c-format
3393 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3394 msgstr ""
3396 #, c-format
3397 msgid ""
3398 "Cannot stat the destination\n"
3399 "%s"
3400 msgstr ""
3402 #, c-format
3403 msgid "Delete %s?"
3404 msgstr ""
3406 msgid "ButtonBar|Static"
3407 msgstr ""
3409 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3410 msgstr ""
3412 msgid "ButtonBar|Rescan"
3413 msgstr ""
3415 msgid "ButtonBar|Forget"
3416 msgstr ""
3418 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3419 msgstr ""
3421 #, c-format
3422 msgid ""
3423 "Cannot write to the %s file:\n"
3424 "%s\n"
3425 msgstr ""
3427 msgid "Debug"
3428 msgstr ""
3430 msgid "ERROR:"
3431 msgstr ""
3433 msgid "True:"
3434 msgstr ""
3436 msgid "False:"
3437 msgstr ""
3439 msgid "Error calling program"
3440 msgstr ""
3442 msgid "Warning -- ignoring file"
3443 msgstr ""
3445 #, c-format
3446 msgid ""
3447 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3448 "Using it may compromise your security"
3449 msgstr ""
3451 msgid "Format error on file Extensions File"
3452 msgstr ""
3454 #, c-format
3455 msgid "The %%var macro has no default"
3456 msgstr ""
3458 #, c-format
3459 msgid "The %%var macro has no variable"
3460 msgstr ""
3462 #, c-format
3463 msgid "No suitable entries found in %s"
3464 msgstr ""
3466 msgid "User menu"
3467 msgstr ""
3469 msgid "Help file format error\n"
3470 msgstr ""
3472 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3473 msgstr ""
3475 #, c-format
3476 msgid "Cannot find node %s in help file"
3477 msgstr ""
3479 msgid "Help"
3480 msgstr "Ohje"
3482 msgid "ButtonBar|Index"
3483 msgstr ""
3485 msgid "ButtonBar|Prev"
3486 msgstr ""
3488 msgid "Learn keys"
3489 msgstr ""
3491 msgid "Teach me a key"
3492 msgstr ""
3494 #, c-format
3495 msgid ""
3496 "Please press the %s\n"
3497 "and then wait until this message disappears.\n"
3498 "\n"
3499 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3500 "next to its button.\n"
3501 "\n"
3502 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3503 "and wait as well."
3504 msgstr ""
3506 msgid "Cannot accept this key"
3507 msgstr ""
3509 #, c-format
3510 msgid "You have entered \"%s\""
3511 msgstr ""
3513 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3514 msgid "OK"
3515 msgstr ""
3517 msgid ""
3518 "It seems that all your keys already\n"
3519 "work fine. That's great."
3520 msgstr ""
3522 msgid "&Discard"
3523 msgstr ""
3525 msgid ""
3526 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3527 "All your keys work well."
3528 msgstr ""
3530 msgid ""
3531 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3532 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3533 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3534 msgstr ""
3536 #, c-format
3537 msgid ""
3538 "Failed to run:\n"
3539 "%s\n"
3540 msgstr ""
3542 msgid "Home directory path is not absolute"
3543 msgstr ""
3545 #, c-format
3546 msgid ""
3547 "\n"
3548 "Failed while close:\n"
3549 "%s\n"
3550 msgstr ""
3552 msgid "Choose codepage"
3553 msgstr ""
3555 msgid "-  < No translation >"
3556 msgstr ""
3558 msgid "%b %e  %Y"
3559 msgstr ""
3561 msgid "%b %e %H:%M"
3562 msgstr ""
3564 #, c-format
3565 msgid ""
3566 "Cannot save file %s:\n"
3567 "%s"
3568 msgstr ""
3570 msgid ""
3571 "GNU Midnight Commander is already\n"
3572 "running on this terminal.\n"
3573 "Subshell support will be disabled."
3574 msgstr ""
3576 #, c-format
3577 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3578 msgstr ""
3580 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3581 msgstr ""
3583 #, c-format
3584 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3585 msgstr ""
3587 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3588 msgstr ""
3590 msgid "Using the ncurses library\n"
3591 msgstr ""
3593 msgid "Using the ncursesw library\n"
3594 msgstr ""
3596 msgid "With builtin Editor\n"
3597 msgstr ""
3599 msgid "With optional subshell support\n"
3600 msgstr ""
3602 msgid "With subshell support as default\n"
3603 msgstr ""
3605 msgid "With support for background operations\n"
3606 msgstr ""
3608 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3609 msgstr ""
3611 msgid "With mouse support on xterm\n"
3612 msgstr ""
3614 msgid "With support for X11 events\n"
3615 msgstr ""
3617 msgid "With internationalization support\n"
3618 msgstr ""
3620 msgid "With multiple codepages support\n"
3621 msgstr ""
3623 #, c-format
3624 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3625 msgstr ""
3627 #, c-format
3628 msgid "Virtual File Systems:"
3629 msgstr ""
3631 #, c-format
3632 msgid "Data types:"
3633 msgstr ""
3635 msgid "Root directory:"
3636 msgstr ""
3638 msgid "System data"
3639 msgstr ""
3641 msgid "Config directory:"
3642 msgstr ""
3644 msgid "Data directory:"
3645 msgstr ""
3647 msgid "File extension handlers:"
3648 msgstr ""
3650 msgid "VFS plugins and scripts:"
3651 msgstr ""
3653 msgid "User data"
3654 msgstr ""
3656 msgid "Cache directory:"
3657 msgstr ""
3659 #, c-format
3660 msgid ""
3661 "Cannot open cpio archive\n"
3662 "%s"
3663 msgstr ""
3665 #, c-format
3666 msgid ""
3667 "Premature end of cpio archive\n"
3668 "%s"
3669 msgstr ""
3671 #, c-format
3672 msgid ""
3673 "Inconsistent hardlinks of\n"
3674 "%s\n"
3675 "in cpio archive\n"
3676 "%s"
3677 msgstr ""
3679 #, c-format
3680 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3681 msgstr ""
3683 #, c-format
3684 msgid ""
3685 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3686 "%s"
3687 msgstr ""
3689 #, c-format
3690 msgid ""
3691 "Unexpected end of file\n"
3692 "%s"
3693 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
3695 #, c-format
3696 msgid ""
3697 "Cannot open %s archive\n"
3698 "%s"
3699 msgstr ""
3701 msgid "Inconsistent extfs archive"
3702 msgstr ""
3704 #, c-format
3705 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3706 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
3708 #, c-format
3709 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3710 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
3712 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3713 msgstr ""
3715 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3716 msgstr "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
3718 #, c-format
3719 msgid "fish: Password is required for %s"
3720 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
3722 msgid "fish: Sending password..."
3723 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
3725 msgid "fish: Sending initial line..."
3726 msgstr ""
3728 msgid "fish: Handshaking version..."
3729 msgstr ""
3731 msgid "fish: Getting host info..."
3732 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
3734 #, c-format
3735 msgid "fish: Reading directory %s..."
3736 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
3738 #, c-format
3739 msgid "%s: done."
3740 msgstr "%s: valmis."
3742 #, c-format
3743 msgid "%s: failure"
3744 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
3746 #, c-format
3747 msgid "fish: store %s: sending command..."
3748 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
3750 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3751 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
3753 msgid "fish: storing file"
3754 msgstr ""
3756 msgid "Aborting transfer..."
3757 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
3759 msgid "Error reported after abort."
3760 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
3762 msgid "Aborted transfer would be successful."
3763 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
3765 #, c-format
3766 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3767 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
3769 #, c-format
3770 msgid "FTP: Password required for %s"
3771 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
3773 msgid "ftpfs: sending login name"
3774 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3776 msgid "ftpfs: sending user password"
3777 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3779 #, c-format
3780 msgid "FTP: Account required for user %s"
3781 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
3783 msgid "Account:"
3784 msgstr "Tili:"
3786 msgid "ftpfs: sending user account"
3787 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
3789 msgid "ftpfs: logged in"
3790 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
3792 #, c-format
3793 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3794 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
3796 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3797 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
3799 #, c-format
3800 msgid "ftpfs: %s"
3801 msgstr "ftpfs: %s"
3803 #, c-format
3804 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3805 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
3807 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3808 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
3810 #, c-format
3811 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3812 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
3814 #, c-format
3815 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3816 msgstr ""
3818 msgid "ftpfs: invalid address family"
3819 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
3821 #, c-format
3822 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3823 msgstr ""
3825 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3826 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
3828 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3829 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
3831 #, c-format
3832 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3833 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
3835 msgid "ftpfs: abort failed"
3836 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
3838 msgid "ftpfs: CWD failed."
3839 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
3841 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3842 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
3844 msgid "Resolving symlink..."
3845 msgstr "Selvitetään symlink..."
3847 #, c-format
3848 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3849 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
3851 msgid "(strict rfc959)"
3852 msgstr ""
3854 msgid "(chdir first)"
3855 msgstr ""
3857 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3858 msgstr ""
3860 msgid "ftpfs: storing file"
3861 msgstr ""
3863 msgid ""
3864 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3865 "Remove password or correct mode"
3866 msgstr ""
3868 #, c-format
3869 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3870 msgstr ""
3872 #, c-format
3873 msgid ""
3874 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3875 "%s\n"
3876 msgstr "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n%s\n"
3878 #, c-format
3879 msgid ""
3880 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3881 "%s\n"
3882 msgstr "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n%s\n"
3884 #, c-format
3885 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
3886 msgstr ""
3888 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3889 msgstr ""
3891 msgid "sftp: Invalid host name."
3892 msgstr ""
3894 #, c-format
3895 msgid "sftp: %s"
3896 msgstr ""
3898 #, c-format
3899 msgid "sftp: making connection to %s"
3900 msgstr ""
3902 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3903 msgstr ""
3905 #, c-format
3906 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3907 msgstr ""
3909 #, c-format
3910 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3911 msgstr ""
3913 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3914 msgstr ""
3916 #, c-format
3917 msgid "sftp: Enter password for %s "
3918 msgstr ""
3920 msgid "sftp: Password is empty."
3921 msgstr ""
3923 msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
3924 msgstr ""
3926 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3927 msgstr ""
3929 #, c-format
3930 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3931 msgstr ""
3933 msgid "sftp: Listing done."
3934 msgstr ""
3936 #, c-format
3937 msgid "reconnect to %s failed"
3938 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
3940 msgid "Authentication failed"
3941 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
3943 #, c-format
3944 msgid "Error %s creating directory %s"
3945 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
3947 #, c-format
3948 msgid "Error %s removing directory %s"
3949 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
3951 #, c-format
3952 msgid "%s opening remote file %s"
3953 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
3955 #, c-format
3956 msgid "%s removing remote file %s"
3957 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
3959 #, c-format
3960 msgid "%s renaming files\n"
3961 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
3963 #, c-format
3964 msgid ""
3965 "Cannot open tar archive\n"
3966 "%s"
3967 msgstr ""
3969 msgid "Inconsistent tar archive"
3970 msgstr ""
3972 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3973 msgstr ""
3975 #, c-format
3976 msgid ""
3977 "%s\n"
3978 "doesn't look like a tar archive."
3979 msgstr ""
3981 msgid "undelfs: error"
3982 msgstr ""
3984 msgid "not enough memory"
3985 msgstr ""
3987 msgid "while allocating block buffer"
3988 msgstr ""
3990 #, c-format
3991 msgid "open_inode_scan: %d"
3992 msgstr ""
3994 #, c-format
3995 msgid "while starting inode scan %d"
3996 msgstr ""
3998 #, c-format
3999 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4000 msgstr ""
4002 #, c-format
4003 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4004 msgstr ""
4006 msgid "no more memory while reallocating array"
4007 msgstr ""
4009 #, c-format
4010 msgid "while doing inode scan %d"
4011 msgstr ""
4013 #, c-format
4014 msgid "Cannot open file %s"
4015 msgstr ""
4017 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4018 msgstr ""
4020 #, c-format
4021 msgid ""
4022 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4023 "%s"
4024 msgstr ""
4026 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4027 msgstr ""
4029 #, c-format
4030 msgid ""
4031 "Cannot load block bitmap from:\n"
4032 "%s"
4033 msgstr ""
4035 msgid "vfs_info is not fs!"
4036 msgstr ""
4038 msgid "You have to chdir to extract files first"
4039 msgstr ""
4041 msgid "while iterating over blocks"
4042 msgstr ""
4044 #, c-format
4045 msgid "Cannot open file \"%s\""
4046 msgstr ""
4048 msgid "Ext2lib error"
4049 msgstr ""
4051 msgid "Invalid value"
4052 msgstr ""
4054 msgid "File was modified. Save with exit?"
4055 msgstr ""
4057 msgid "&Cancel quit"
4058 msgstr ""
4060 msgid ""
4061 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4062 "Save modified file?"
4063 msgstr ""
4065 msgid "&Line number"
4066 msgstr ""
4068 msgid "Pe&rcents"
4069 msgstr ""
4071 msgid "&Decimal offset"
4072 msgstr ""
4074 msgid "He&xadecimal offset"
4075 msgstr ""
4077 msgid "Goto"
4078 msgstr ""
4080 msgid "ButtonBar|Ascii"
4081 msgstr ""
4083 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4084 msgstr ""
4086 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4087 msgstr ""
4089 msgid "ButtonBar|Wrap"
4090 msgstr ""
4092 msgid "ButtonBar|Hex"
4093 msgstr ""
4095 msgid "ButtonBar|Goto"
4096 msgstr ""
4098 msgid "ButtonBar|Raw"
4099 msgstr ""
4101 msgid "ButtonBar|Parse"
4102 msgstr ""
4104 msgid "ButtonBar|Unform"
4105 msgstr ""
4107 msgid "ButtonBar|Format"
4108 msgstr ""
4110 #, c-format
4111 msgid ""
4112 "Failed to read data from child stdout:\n"
4113 "%s"
4114 msgstr ""
4116 #, c-format
4117 msgid ""
4118 "Error while closing the file:\n"
4119 "%s\n"
4120 "Data may have been written or not"
4121 msgstr ""
4123 #, c-format
4124 msgid ""
4125 "Cannot save file:\n"
4126 "%s"
4127 msgstr ""
4129 msgid "View: "
4130 msgstr ""
4132 #, c-format
4133 msgid ""
4134 "Cannot open \"%s\"\n"
4135 "%s"
4136 msgstr ""
4138 msgid "Cannot view: not a regular file"
4139 msgstr ""
4141 #, c-format
4142 msgid ""
4143 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4144 "%s"
4145 msgstr ""
4147 msgid "Search done"
4148 msgstr ""
4150 msgid "Continue from beginning?"
4151 msgstr ""
4153 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4154 msgstr ""