Ticket #267 (etags incorrect get the line number definition)
[midnight-commander.git] / po / uk.po
blob9ac27742a1919a51b3bc2f3f9e873c6715752908
1 # translation of uk.po to òÕÓÓËÉÊ
2 # Originally by Yury Sirota <rasta@renome.rovno.ua>
3 # 2002 Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net
4 # 2003-2004 Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>
5 # Anton Sergeevich Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: uk\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-14 19:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-09-10 13:28+0300\n"
12 "Last-Translator: Anton Sergeevich Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>\n"
13 "Language-Team: òÕÓÓËÉÊ\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 msgid " Choose syntax highlighting "
21 msgstr "&ð¦ÄÓצÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
23 msgid "< Auto >"
24 msgstr "< á×ÔÏ >"
26 msgid "< Reload Current Syntax >"
27 msgstr "< ðÏÎÏ×ÉÔÉ ÎÁÇÁÌØÎÉÊ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ >"
29 #, c-format
30 msgid " Cannot open %s for reading "
31 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓѠצÄËÒÉÔÉ %s ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ "
33 msgid "Error"
34 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
36 #, c-format
37 msgid " Error reading from pipe: %s "
38 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú ËÁÎÁÌÕ: %s "
40 #, c-format
41 msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
42 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓѠצÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ: %s "
44 #, c-format
45 msgid " Cannot get size/permissions for %s "
46 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÚͦÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÌÑ %s "
48 #, c-format
49 msgid " %s is not a regular file "
50 msgstr " %s ÎÅ Ü Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ"
52 #, c-format
53 msgid " File %s is too large "
54 msgstr "ÆÁÊÌ %s ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ"
56 msgid "Macro recursion is too deep"
57 msgstr "úÁÎÁÄÔÏ ÇÌÉÂÏËÁ ÒÅËÕÒӦѠÍÁËÒÏÓ¦×"
59 msgid "&Dismiss"
60 msgstr "&úÁËÒÉÔÉ"
62 msgid "Warning"
63 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
65 msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
66 msgstr ""
68 msgid "&Yes"
69 msgstr "&ôÁË"
71 msgid "&No"
72 msgstr "&î¦"
74 msgid "&Cancel"
75 msgstr "&CËÁÓÕ×ÁÔÉ"
77 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
78 msgstr ""
80 msgid " Error writing to pipe: "
81 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ Õ ËÁÎÁÌ: "
83 msgid " Cannot open pipe for writing: "
84 msgstr " ú¦ʠÐÒÉ ÓÐÒϦ ×¦ÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: "
86 msgid "Quick save "
87 msgstr "û×ÉÄËÅ "
89 msgid "Safe save "
90 msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ "
92 msgid "Do backups -->"
93 msgstr "òÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§ -->"
95 msgid "&OK"
96 msgstr "ç&aÒÁÚÄ"
98 msgid "Extension:"
99 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ:"
101 msgid " Edit Save Mode "
102 msgstr " òÅÖÉÍ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
104 msgid " Save As "
105 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
107 msgid " Enter file name: "
108 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÆÁÊÌÕ: "
110 msgid " A file already exists with this name. "
111 msgstr " æÁÊ̠ڠæ¤À ÎÁÚ×ÏÀ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤. "
113 msgid "&Overwrite"
114 msgstr "&úÁͦÓÔÉÔÉ"
116 msgid " Cannot save file. "
117 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ. "
119 msgid "Cancel"
120 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
122 msgid " Delete macro "
123 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
125 msgid " Cannot open temp file "
126 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ "
128 msgid " Cannot open macro file "
129 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏӦנ"
131 msgid " Cannot overwrite macro file "
132 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏӦנ"
134 msgid " Save macro "
135 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
137 msgid " Press the macro's new hotkey: "
138 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÎÏ×Õ ËÌÁצÛÕ ÍÁËÒÏÓÕ: "
140 msgid " Press macro hotkey: "
141 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÇÁÒÑÞÕ ËÌÁצÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÕ: "
143 msgid " Load macro "
144 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
146 msgid " Confirm save file? : "
147 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÕ¤ÔÅ ÚÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ?: "
149 msgid " Save file "
150 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ "
152 msgid "&Save"
153 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ"
155 msgid ""
156 " Current text was modified without a file save. \n"
157 " Continue discards these changes. "
158 msgstr ""
159 " ðÏÔÏÞÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ ¦ ÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ. \n"
160 " ðÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ÏÐÅÒÁ槠ÐÒÉ×ÅÄÅ ÄÏ ×ÔÒÁÔÉ ÚͦÎ. "
162 msgid "C&ontinue"
163 msgstr "ðÒ&ÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
165 msgid " Load "
166 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ "
168 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
169 msgstr " âÌÏË ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ, ×É ÎÅ ÚÍÏÖÅÔŠצÄËÏÔÉÔÉ ÃÀ Ä¦À. "
171 msgid "O&ne"
172 msgstr "&OÄÉÎ"
174 msgid "A&ll"
175 msgstr "&õÓ¦"
177 msgid "&Skip"
178 msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
180 msgid "&Replace"
181 msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ"
183 msgid " Replace with: "
184 msgstr " úÁͦÎÉÔÉ ÎÁ: "
186 msgid " Confirm replace "
187 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÉÔÉ ÚÁͦÎÕ "
189 msgid "scanf &Expression"
190 msgstr "÷ÉÒÁÚ &scanf"
192 msgid "replace &All"
193 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ &yÓ¦"
195 msgid "pro&Mpt on replace"
196 msgstr "ðÉÔÁÔÉÓÑ ÐÒ&o ÚÁͦÎÕ"
198 msgid "&Backwards"
199 msgstr "&HÁÚÁÄ"
201 msgid "&Regular expression"
202 msgstr "ò&eÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
204 msgid "&Whole words only"
205 msgstr "ìÉÛÅ ÐÏ×Î&i ÓÌÏ×Á"
207 msgid "case &Sensitive"
208 msgstr "÷ÒÁ&xÕ×ÁÎÎÑ ÒÅǦÓÔÒÕ"
210 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
211 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎԦנÚÁͦÎÉ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
213 msgid " Enter replacement string:"
214 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ:"
216 msgid " Enter search string:"
217 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ:"
219 msgid " Replace "
220 msgstr " úÁͦÎÉÔÉ "
222 msgid "Search"
223 msgstr "ðÏÛÕË"
225 msgid ""
226 " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
227 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÁÂÏ Õ scanf-ÆÏÒÍÁÔ¦ ÂÁÇÁÔÏ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎØ"
229 msgid " Error in replacement format string. "
230 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÓÔÒ¦ÞËÉ ÚÁͦÎÉ "
232 msgid " Replacement too long. "
233 msgstr " CÔÒ¦ÞËf ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ ÚÁ×ÅÌÉËÁ."
235 #, c-format
236 msgid " %ld replacements made. "
237 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÎÏ %ld ÚÁͦÎ. "
239 msgid " Search string not found "
240 msgstr " ôÁËÁ ÓÔÒ¦ÞËÁ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÁ "
242 #, c-format
243 msgid " %d items found, %d bookmarks added "
244 msgstr " %d ÚÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÄÁÎÏ "
246 msgid "Quit"
247 msgstr "÷ÉÊÔÉ"
249 msgid " File was modified, Save with exit? "
250 msgstr " æÁÊÌ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ? "
252 msgid "&Cancel quit"
253 msgstr "&îÅ ×ÉÈÏÄÉÔÉ"
255 msgid " Error "
256 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
258 msgid " This function is not implemented. "
259 msgstr "ãÑ ÆÕÎËæѠÝÅ ÎÅ ÒÅÁ̦ÚÏ×ÁÎÁ."
261 msgid " Copy to clipboard "
262 msgstr " óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÂÕÆÅÒ "
264 msgid " Unable to save to file. "
265 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÆÁÊÌ. "
267 msgid " Cut to clipboard "
268 msgstr " ÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ Õ ÂÕÆÅÒ "
270 msgid " Goto line "
271 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË "
273 msgid " Enter line: "
274 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ: "
276 msgid " Save Block "
277 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÂÌÏË "
279 msgid " Insert File "
280 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ "
282 msgid " Cannot insert file. "
283 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌÕ. "
285 msgid " Sort block "
286 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÂÌÏË "
288 msgid " You must first highlight a block of text. "
289 msgstr " ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÓÐÏÞÁÔËՠצÄͦÔÉÔÉ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÕ. "
291 msgid " Run Sort "
292 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
294 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
295 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ (ÄÉ×. man sort), ÒÏÚĦÌÅΦ ÐÒϦÌÁÍÉ: "
297 msgid " Sort "
298 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
300 msgid " Cannot execute sort command "
301 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ sort "
303 msgid " Sort returned non-zero: "
304 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ×ÅÒÎÕÌÏ ÎÅÎÕÌØÏ×ÉÊ ËÏÄ: "
306 msgid "Paste output of external command"
307 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔu ×uצĠÚÏ×ΦÛÎØϧ ËÏÍÁÎÄÉ"
309 msgid "Enter shell command(s):"
310 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ÏÂÏÌÏÎËÉ:"
312 msgid "External command"
313 msgstr "úÏ×ΦÛÎÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
315 msgid "Cannot execute command"
316 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
318 msgid "Error creating script:"
319 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
321 msgid "Error reading script:"
322 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
324 msgid "Error closing script:"
325 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁËÒÉÔÔÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
327 msgid "Script created:"
328 msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ:"
330 msgid "Process block"
331 msgstr "ïÂÒÏÂÉÔÉ ÂÌÏË"
333 msgid " Mail "
334 msgstr " ðÏÛÔÁ "
336 msgid " Copies to"
337 msgstr " ëÏЦ§ ÄÏ"
339 msgid " Subject"
340 msgstr " ôÅÍÁ"
342 msgid " To"
343 msgstr " äÏ"
345 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
346 msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏЦ§> <äÏ>"
348 msgid " Insert Literal "
349 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔɠ̦ÔÅÒÁÌ "
351 msgid " Press any key: "
352 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ ÑËÕ ËÌÁצÛÕ: "
354 msgid " Execute Macro "
355 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
357 msgid " Emacs key: "
358 msgstr " ëÌÁצÛÁ Emacs: "
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "File \"%s\" is already being edited\n"
363 "User: %s\n"
364 "Process ID: %d"
365 msgstr ""
366 "æÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ÒÅÄÁÇÕ¤ÔØÓÑ\n"
367 "ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ: %s\n"
368 "¶ÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ ÐÒÏÃÅÓÕ: %d"
370 msgid "File locked"
371 msgstr "æÁÊÌ ÂÌÏËÏ×ÁÎÏ"
373 msgid "&Grab lock"
374 msgstr "úÁÈ×ÁÔÉÔÉ ÚÁÍÏË"
376 msgid "&Ignore lock"
377 msgstr "¶ÇÎÏÒÕ×ÁÔÉ ÚÁÍÏË"
379 msgid " About "
380 msgstr " ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ "
382 msgid ""
383 "\n"
384 "                Cooledit  v3.11.5\n"
385 "\n"
386 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
387 "\n"
388 "       A user friendly text editor written\n"
389 "           for the Midnight Commander.\n"
390 msgstr ""
391 "\n"
392 "                     Cooledit  v3.11.5\n"
393 "\n"
394 "       Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
395 "\n"
396 " ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ú ÄÒÕÖΦ͠¦ÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ.\n"
397 "               óÔ×ÏÒÅÎÏ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
399 msgid "&Open file..."
400 msgstr "&÷¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ..."
402 msgid "&New              C-n"
403 msgstr "&îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ           C-n"
405 msgid "&Save              F2"
406 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ              F2"
408 msgid "Save &as...       F12"
409 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ &ÑË...       F12"
411 msgid "&Insert file...   F15"
412 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ...     F15"
414 msgid "Copy to &file...  C-f"
415 msgstr "&ëÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ...  C-f"
417 msgid "&User menu...     F11"
418 msgstr "&íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ...  F11"
420 msgid "A&bout...            "
421 msgstr "&ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ..."
423 msgid "&Quit             F10"
424 msgstr "&÷ÉÊÔÉ                F10"
426 msgid "&New            C-x k"
427 msgstr "&îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ         C-x k"
429 msgid "Copy to &file...     "
430 msgstr "&ëÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ..."
432 msgid "&Toggle Mark       F3"
433 msgstr "&ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄͦÔËÕ   F3"
435 msgid "&Mark Columns    S-F3"
436 msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ &ÓÔÏ×Ðæ    S-F3"
438 msgid "Toggle &ins/overw Ins"
439 msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁͦÎÉ  Ins"
441 msgid "&Copy              F5"
442 msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË        F5"
444 msgid "&Move              F6"
445 msgstr "&ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÂÌÏË         F6"
447 msgid "&Delete            F8"
448 msgstr "÷&ÉÄÁÌÉÔÉ ÂÌÏË          F8"
450 msgid "&Undo             C-u"
451 msgstr "÷&¦ÄËÁÔ ÏÐÅÒÁ槠      C-u"
453 msgid "&Beginning     C-PgUp"
454 msgstr "îÁ &ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÕ   C-PgUp"
456 msgid "&End           C-PgDn"
457 msgstr "îÁ Ë¦ÎÅÃØ &ÆÁÊÌÕ    C-PgDn"
459 msgid "&Search...         F7"
460 msgstr "&ûÕËÁÔÉ...          F7"
462 msgid "Search &again     F17"
463 msgstr "ûÕËÁÔÉ &ÚÎÏ×Õ      F17"
465 msgid "&Replace...        F4"
466 msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ...        F4"
468 msgid "&Go to line...            M-l"
469 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË                M-l"
471 msgid "Go to matching &bracket   M-b"
472 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÁÒÎϧ &ÄÕÖËÉ         M-b"
474 msgid "Insert &literal...       C-q"
475 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &̦ÔÅÒÁÌ...             C-q"
477 msgid "&Refresh screen          C-l"
478 msgstr "ðÅÒÅ&ÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁΠ             C-l"
480 msgid "&Start record macro      C-r"
481 msgstr "&òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ         C-r"
483 msgid "&Finish record macro...  C-r"
484 msgstr "&úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ...      C-r"
486 msgid "&Execute macro...   C-a, KEY"
487 msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ...         C-a, KEY"
489 msgid "Delete macr&o...            "
490 msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
492 msgid "Insert &date/time           "
493 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &ÄÁÔÕ/ÞÁÓ"
495 msgid "Format p&aragraph        M-p"
496 msgstr "æÏÒÍÁÔÕ×ÁÔÉ &ÁÂÚÁà              M-p"
498 msgid "'ispell' s&pell check    C-p"
499 msgstr "&ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§            C-p"
501 msgid "Sor&t...                 M-t"
502 msgstr "&óÏÒÔÕ×ÁÔÉ                       M-t"
504 msgid "Paste o&utput of...      M-u"
505 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ×ÉצĠ&ËÏÍÁÎÄÉ...       M-u"
507 msgid "E&xternal Formatter      F19"
508 msgstr "ú&Ï×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ÆÏÒÍÁÔÕ×ÁÎÎÑ  F19"
510 msgid "&Mail...                    "
511 msgstr "&÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÐÏÛÔÏÀ..."
513 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
514 msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
516 msgid "'ispell' s&pell check    M-$"
517 msgstr "&ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§        M-$"
519 msgid "&General...  "
520 msgstr "&úÁÇÁÌØΦ...  "
522 msgid "&Save mode..."
523 msgstr "òÅÖÉÍ &ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
525 msgid "Learn &Keys..."
526 msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ Ë&ÌÁצÛ..."
528 msgid "Syntax &Highlighting..."
529 msgstr "&ð¦ÄÓצÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
531 msgid "Save setu&p..."
532 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ"
534 msgid " File "
535 msgstr " æÁÊÌ "
537 msgid " Edit "
538 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ "
540 msgid " Sear/Repl "
541 msgstr " ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ "
543 msgid " Command "
544 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
546 msgid " Options "
547 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
549 msgid "Intuitive"
550 msgstr "¶ÎÔÕ§ÔÉ×ÎÁ"
552 msgid "Emacs"
553 msgstr "Emacs"
555 msgid "User-defined"
556 msgstr "&÷ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ:"
558 msgid "None"
559 msgstr "îÅÍÁ¤"
561 msgid "Dynamic paragraphing"
562 msgstr "äÉÎÁͦÞΦ ÁÂÚÁÃÉ"
564 msgid "Type writer wrap"
565 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÐÒÉ ÎÁÂÏÒ¦"
567 msgid "Word wrap line length: "
568 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÐÒÉ ÄÏ×ÖÉΦ: "
570 msgid "Tab spacing: "
571 msgstr "ëÒÏË ÔÁÂÕÌÑ槠: "
573 msgid "Synta&x highlighting"
574 msgstr "&ð¦ÄÓצÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
576 msgid "Save file &position"
577 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÏÚÉæÀ × ÆÁÊ̦"
579 msgid "Confir&m before saving"
580 msgstr "ðÉÔ&ÁÔÉÓÑ ÐÅÒÅÄ ÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑÍ"
582 msgid "Fill tabs with &spaces"
583 msgstr "úÁͦÎÑÔÉ &ÔÁÂÕÌÑæÀ ÐÒϦÌÁÍÉ"
585 msgid "&Return does autoindent"
586 msgstr "á×ÔÏצ&ÄÔÓÕÐ"
588 msgid "&Backspace through tabs"
589 msgstr "&úÁ¦ʠנÏÂȦĠÔÁÂÕÌÑæ§"
591 msgid "&Fake half tabs"
592 msgstr "&óÉÍÕÌÑæѠЦ×ÔÁÂÕÌÑæ§"
594 msgid "Wrap mode"
595 msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÕ"
597 msgid "Key emulation"
598 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ËÌÁצÁÔÕÒÉ"
600 msgid " Editor options "
601 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
603 msgid "Help"
604 msgstr "äÏצÄËÁ"
606 msgid "Save"
607 msgstr "úÁÐÉÓ"
609 msgid "Mark"
610 msgstr "âÌÏË"
612 msgid "Replac"
613 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ"
615 msgid "Copy"
616 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ"
618 msgid "Move"
619 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
621 msgid "Delete"
622 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
624 msgid "PullDn"
625 msgstr "íÅÎÀMC"
627 msgid " Load syntax file "
628 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÎÉÊ ÆÁÊÌ "
630 #, c-format
631 msgid ""
632 " Cannot open file %s \n"
633 " %s "
634 msgstr ""
635 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓѠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s \n"
636 " %s "
638 #, c-format
639 msgid " Error in file %s on line %d "
640 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÁÊ̦ %s Õ ÒÑÄËÕ %d "
642 #, c-format
643 msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
644 msgstr "bind: ðÏÍÉÌËÏ×Á Ë¦ÌØ˦ÓÔØ ÁÒÇÕÍÅÎԦנbind <key> <command>"
646 #, c-format
647 msgid "bind: Bad key value `%s'"
648 msgstr "bind: îÅÚÁÄÏצÌØÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ ËÌÁצÛÉ `%s'"
650 #, c-format
651 msgid "bind: Ehh...no key?"
652 msgstr "bind: èÍ-Í...ÎÅÍÁ ËÌÁצÛÉ?"
654 #, c-format
655 msgid "bind: Unknown key: `%s'"
656 msgstr "bind: îÅצÄÏÍÁ ËÌÁצÛÁ: `%s'"
658 #, c-format
659 msgid "bind: Unknown command: `%s'"
660 msgstr "bind: îÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ: `%s'"
662 #, c-format
663 msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
664 msgstr "%s: óÉÎÔÁËÓÉÓ: %s <n> <command> <label>"
666 #, c-format
667 msgid "%s: Unknown command: `%s'"
668 msgstr "%s: îÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ: `%s'"
670 #, c-format
671 msgid "%s: fn should be 1-10"
672 msgstr "%s: fn ÐÏ×ÉÎÎÁ ÂÕÔÉ 1-10"
674 #, c-format
675 msgid "%s: fopen(): %s"
676 msgstr "%s: fopen(): %s"
678 #, c-format
679 msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
680 msgstr "%s: %d: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ: `%s'"
682 #, c-format
683 msgid "%s:%d: %s"
684 msgstr "%s:%d: %s"
686 #, c-format
687 msgid "%s not found!"
688 msgstr "%s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ!"
690 msgid "&Set"
691 msgstr "÷ÓÔ&aÎÏ×ÉÔÉ"
693 msgid "S&kip"
694 msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
696 msgid "Set &all"
697 msgstr "÷ÓÔ. &yÓ¦"
699 msgid "owner"
700 msgstr "×ÌÁÓÎÉË"
702 msgid "group"
703 msgstr "ÇÒÕÐÁ"
705 msgid "other"
706 msgstr "¦ÎÛ¦"
708 msgid "On"
709 msgstr "îÁ"
711 msgid "Flag"
712 msgstr "í¦ÔËÁ"
714 msgid "Mode"
715 msgstr "òÅÖÉÍ"
717 #, c-format
718 msgid "%6d of %d"
719 msgstr "%6d Ú %d"
721 msgid " Chown advanced command "
722 msgstr " òÏÚÛÉÒÅÎÁ ÚͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
724 #, c-format
725 msgid ""
726 " Cannot chmod \"%s\" \n"
727 " %s "
728 msgstr ""
729 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÌÑ \"%s\" \n"
730 " %s "
732 #, c-format
733 msgid ""
734 " Cannot chown \"%s\" \n"
735 " %s "
736 msgstr ""
737 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ ÄÌÑ \"%s\" \n"
738 " %s "
740 msgid " Background process error "
741 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ "
743 msgid " Unknown error in child "
744 msgstr " îÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ Õ ÎÁÝÁÄËÕ "
746 msgid " Child died unexpectedly "
747 msgstr " ðÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË ÎÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÏ ÚÁ˦ÎÞÉ×ÓÑ "
749 msgid " Background protocol error "
750 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ "
752 msgid ""
753 " Background process sent us a request for more arguments \n"
754 " than we can handle. \n"
755 msgstr ""
756 " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ ÚÁÐÉÔÕ¤ Â¦ÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎԦנ\n"
757 " Î¦Ö ÍÉ ÍÏÖÅÍÏ ËÏÎÔÒÏÌÀ×ÁÔÉ. \n"
759 msgid "&Full file list"
760 msgstr "&ðÏ×ÎÉÊ"
762 msgid "&Brief file list"
763 msgstr "&óËÏÒÏÞÅÎÉÊ"
765 msgid "&Long file list"
766 msgstr "&òÏÚÛÉÒÅÎÉÊ"
768 msgid "&User defined:"
769 msgstr "&÷ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ:"
771 msgid "Listing mode"
772 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ ÆÁÊ̦×"
774 msgid "user &Mini status"
775 msgstr "òÑÄÏË &ͦΦ-ÓÔÁÔÕÓÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
777 msgid "&Reverse"
778 msgstr "&ú×ÏÒÏÔΦÊ"
780 msgid "case sensi&tive"
781 msgstr "÷ÒÁÈÕ×ÁÎÎÑ ÒÅ&ǦÓÔÒÕ"
783 msgid "Sort order"
784 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
786 msgid "Executable first"
787 msgstr ""
789 #, fuzzy
790 msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
791 msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁ&ÌÏǦנ          C-\\"
793 msgid " confirm &Exit "
794 msgstr " ÐÅÒÅÄ ×É&ÈÏÄÏÍ"
796 msgid " confirm e&Xecute "
797 msgstr " ÐÅÒÅÄ ×ÉË&ÏÎÁÎÎÑÍ"
799 msgid " confirm o&Verwrite "
800 msgstr " ÐÅÒÅÄ ÐÅ&ÒÅÚÁÐÉÓÏÍ"
802 msgid " confirm &Delete "
803 msgstr " ÐÅÒÅÄ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑÍ"
805 msgid " Confirmation "
806 msgstr " úÁÐÉԠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ "
808 msgid "Full 8 bits output"
809 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ 8&-¦ÔÎÉÊ ×ÉצÄ"
811 msgid "ISO 8859-1"
812 msgstr "ISO 8859-1"
814 msgid "7 bits"
815 msgstr "7 Â¦Ô¦×"
817 msgid "F&ull 8 bits input"
818 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ &8-¦ÔÎÉÊ ×צÄ"
820 msgid " Display bits "
821 msgstr " ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×Ï̦נ"
823 msgid "Other 8 bit"
824 msgstr "¶ÎÛÉÊ 8 Â¦ÔÎÉÊ"
826 msgid "Input / display codepage:"
827 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ××ÏÄÕ/ÐÏËÁÚÕ:"
829 msgid "&Select"
830 msgstr "&÷ÉÂÒÁÔÉ"
832 msgid "Use passive mode over pro&xy"
833 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ pro&xy"
835 msgid "Use &passive mode"
836 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
838 msgid "&Use ~/.netrc"
839 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ~/.&netrc"
841 msgid "&Always use ftp proxy"
842 msgstr "&úÁ×ÖÄÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÒÏËÓ¦ ÄÌÑ FTP"
844 msgid "sec"
845 msgstr "Ó"
847 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
848 msgstr "úצÌØÎÑÔÉ ËÅÛ ËÁÔÁÌÏǦנЦÓÌÑ:"
850 msgid "ftp anonymous password:"
851 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏΦÍÎÏÇÏ FTP:"
853 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
854 msgstr "ð¦ÓÌÑ ÑËÏÇÏ ÞÁÓÕ ÚצÌØÎÑÔÉ ÷æó:"
856 msgid " Virtual File System Setting "
857 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÷¦ÒÔÕÁÌØÎϧ æÁÊÌÏ×ϧ óÉÓÔÅÍÉ "
859 msgid "Quick cd"
860 msgstr "û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
862 msgid "cd"
863 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Õ"
865 msgid "Symbolic link filename:"
866 msgstr "îÁÚ×Á ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ:"
868 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
869 msgstr "îÁÚ×Á ¦ÓÎÕÀÞÏÇÏ ÆÁÊÌÕ (ÄÌÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ ÎØÏÇÏ):"
871 msgid "Symbolic link"
872 msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
874 msgid "Running "
875 msgstr "÷ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ "
877 msgid "Stopped"
878 msgstr "úÕÐÉÎÅÎÉÊ"
880 msgid "&Stop"
881 msgstr "ð&pÉÚÕÐÉÎÉÔÉ"
883 msgid "&Resume"
884 msgstr "ðÒ&oÄÏ×ÖÉÔÉ"
886 msgid "&Kill"
887 msgstr "&úÎÑÔÉ"
889 msgid "Background Jobs"
890 msgstr "æÏÎÏצ ÚÁ×ÄÁÎÎÑ"
892 msgid "Domain:"
893 msgstr "äÏÍÅÎ:"
895 msgid "Username:"
896 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ:"
898 msgid "Password:"
899 msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
901 #, c-format
902 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
903 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
905 #, c-format
906 msgid "Warning: file %s not found\n"
907 msgstr "õ×ÁÇÁ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ\n"
909 #, c-format
910 msgid "Cannot translate from %s to %s"
911 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅËÌÁÓÔÉ Ú \"%s\" Õ %s"
913 msgid "execute/search by others"
914 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
916 msgid "write by others"
917 msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
919 msgid "read by others"
920 msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
922 msgid "execute/search by group"
923 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
925 msgid "write by group"
926 msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
928 msgid "read by group"
929 msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
931 msgid "execute/search by owner"
932 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
934 msgid "write by owner"
935 msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
937 msgid "read by owner"
938 msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
940 msgid "sticky bit"
941 msgstr "ÚÁËÒ¦ÐÌÀÀÞÉʠ¦Ô"
943 msgid "set group ID on execution"
944 msgstr "×ÓÔ. GID ÐÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ"
946 msgid "set user ID on execution"
947 msgstr "×ÓÔ. UID ÐÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ"
949 msgid "C&lear marked"
950 msgstr "&÷ÉÍ. ÐÏͦÞ."
952 msgid "S&et marked"
953 msgstr "õצÍ. Ð&oͦÞ."
955 msgid "&Marked all"
956 msgstr "÷ÓÔ. ÐÏÍ&iÞ."
958 msgid "Name"
959 msgstr "îÁÚ×Á"
961 msgid "Permissions (Octal)"
962 msgstr "ðÒÁ×Á (צӦÍËÏצ)"
964 msgid "Owner name"
965 msgstr "¶Í'Ñ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
967 msgid "Group name"
968 msgstr "îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ"
970 msgid "Use SPACE to change"
971 msgstr "ðòïâ¶ì - ÄÌÑ ÚͦÎÉ"
973 msgid "an option, ARROW KEYS"
974 msgstr "ÏÐæÊ, ëìá÷¶û¶-óôò¶ìëé - "
976 msgid "to move between options"
977 msgstr "ÐÅÒÅͦÝÅÎÎѠͦ֠ÐÁÒÁÍÅÔÒÁÍÉ"
979 msgid "and T or INS to mark"
980 msgstr "¦ T ÁÂÏ INS ÄÌÑ ÐÏͦÔËÉ"
982 msgid " Permission "
983 msgstr " ðÒÁ×Á "
985 msgid "Chmod command"
986 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ chmod"
988 msgid "Set &users"
989 msgstr "÷ÓÔ. Ë&oÒÉÓÔ."
991 msgid "Set &groups"
992 msgstr "÷ÓÔ. ÇÒ&yÐÕ"
994 msgid " Name "
995 msgstr " îÁÚ×Á "
997 msgid " Owner name "
998 msgstr " ¶Í'Ñ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
1000 msgid " Group name "
1001 msgstr " îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ "
1003 msgid " Size "
1004 msgstr " òÏÚͦҠ"
1006 msgid " User name "
1007 msgstr " ¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
1009 msgid " Chown command "
1010 msgstr " úͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
1012 msgid "<Unknown user>"
1013 msgstr "<îÅצÄÏÍÉÊ>"
1015 msgid "<Unknown group>"
1016 msgstr "<îÅצÄÏÍÁ>"
1018 msgid "Files tagged, want to cd?"
1019 msgstr "÷¦ÄͦÞÅÎÏ ÆÁÊÌÉ, ÈÏÞÅÔÅ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ?"
1021 msgid "Cannot change directory"
1022 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
1024 msgid " View file "
1025 msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ÆÁÊÌÕ "
1027 msgid " Filename:"
1028 msgstr " îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
1030 msgid " Filtered view "
1031 msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ×É×ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄÉ "
1033 msgid " Filter command and arguments:"
1034 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ¦ §§ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ: "
1036 msgid "Create a new Directory"
1037 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1039 msgid " Enter directory name:"
1040 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÁÔÁÌÏÇÕ:"
1042 msgid " Filter "
1043 msgstr " æ¦ÌØÔÒ "
1045 msgid " Set expression for filtering filenames"
1046 msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÉÒÁÚ ÄÌѠצÄÂÏÒÕ ÎÁÚ× ÆÁÊ̦×"
1048 msgid "  Malformed regular expression  "
1049 msgstr "  òÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÏ ÎÅצÒÎÏ  "
1051 msgid " Select "
1052 msgstr " ÷¦ÄͦÔÉÔÉ ÇÒÕÐÕ "
1054 msgid " Unselect "
1055 msgstr " úÎÑÔɠצÄͦÔËÕ "
1057 msgid "Extension file edit"
1058 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
1060 msgid " Which extension file you want to edit? "
1061 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
1063 msgid "&User"
1064 msgstr "&ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÃØËÉÊ"
1066 msgid "&System Wide"
1067 msgstr "&úÁÇÁÌØÎÏÓÉÓÔÅÍÎÉÊ"
1069 msgid " Menu edit "
1070 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ "
1072 msgid " Which menu file do you want to edit? "
1073 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
1075 msgid "&Local"
1076 msgstr "&í¦ÓÃÅ×ÉÊ"
1078 msgid "Syntax file edit"
1079 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
1081 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1082 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
1084 msgid " Compare directories "
1085 msgstr " ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
1087 msgid " Select compare method: "
1088 msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÍÅÔÏÄ ÐÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ: "
1090 msgid "&Quick"
1091 msgstr "&û×ÉÄËÉÊ"
1093 msgid "&Size only"
1094 msgstr "ìÉÛÅ &ÒÏÚͦÒ"
1096 msgid "&Thorough"
1097 msgstr "ðÏ&ÂÁÊÔÎÉÊ"
1099 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1100 msgstr "äÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎѠ椧 ËÏÍÁÎÄÉ ÏÂÉÄצ ÐÁÎÅ̦ ÐÏ×ÉÎΦ ÂÕÔÉ Õ ÒÅÖÉͦ ÓÐÉÓËÕ"
1102 msgid " The command history is empty "
1103 msgstr " ¶ÓÔÏҦѠËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ "
1105 msgid " Command history "
1106 msgstr " ¶ÓÔÏҦѠËÏÍÁÎÄ "
1108 msgid ""
1109 " Not an xterm or Linux console; \n"
1110 " the panels cannot be toggled. "
1111 msgstr ""
1112 " ãÅ ÎÅ xterm ¦ ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux; \n"
1113 "    ðÁÎÅ̦ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ. "
1115 #, c-format
1116 msgid "Link %s to:"
1117 msgstr " úÒÏÂÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ %s: "
1119 msgid " Link "
1120 msgstr " ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ "
1122 #, c-format
1123 msgid " link: %s "
1124 msgstr " ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1126 #, c-format
1127 msgid " symlink: %s "
1128 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1130 #, c-format
1131 msgid " Symlink `%s' points to: "
1132 msgstr " óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" ×ËÁÚÕ¤ ÎÁ: "
1134 msgid " Edit symlink "
1135 msgstr " ÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
1137 #, c-format
1138 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1139 msgstr " ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ, ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÉÄÁÌÉÔÉ %s: %s "
1141 #, c-format
1142 msgid " edit symlink: %s "
1143 msgstr " ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
1145 #, c-format
1146 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1147 msgstr "\"%s\" - ÃÅ ÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
1149 #, c-format
1150 msgid " Cannot chdir to %s "
1151 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
1153 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1154 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ): "
1156 msgid " Link to a remote machine "
1157 msgstr " ú'¤ÄÎÁÎÎѠڠצÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
1159 msgid " FTP to machine "
1160 msgstr " FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎѠڠצÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
1162 msgid " Shell link to machine "
1163 msgstr " Shell-Ú'¤ÄÎÁÎÎѠڠצÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
1165 msgid " SMB link to machine "
1166 msgstr " ú×'ÑÚÏË Ú ÍÁÛÉÎÏÀ ÞÅÒÅÚ SMB "
1168 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1169 msgstr " ÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊ̦נÎÁ ÆÁÊÌÏצʠÓÉÓÔÅͦ ext2 "
1171 msgid ""
1172 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1173 "   files on: (F1 for details)"
1174 msgstr ""
1175 " ÷×ÅĦÔØ ¦Í'Ñ ÐÒÉÓÔÒÏÀ (ÂÅÚ /dev/) ÎÁ ÑËÏÍÕ\n"
1176 " ×¦ÄÎÏ×ÌÀ×ÁÔÉ ÆÁÊÌɠЦÓÌÑ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ: (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ)"
1178 msgid " Setup "
1179 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ "
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid " Setup saved to ~/%s"
1183 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ ~/"
1185 #, c-format
1186 msgid ""
1187 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1188 " %s "
1189 msgstr ""
1190 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ \"%s\" \n"
1191 " %s "
1193 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1194 msgstr " ÷É ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÎÅÌÏËÁÌØÎÉÈ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
1196 msgid " The shell is already running a command "
1197 msgstr " ¶ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ×ÖÅ ÚÁÊÎÑÔÉÊ ×ÉËÏÎÁÎÎÑÍ ËÏÍÁÎÄÉ "
1199 msgid "&Unsorted"
1200 msgstr "&îÅ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ"
1202 msgid "&Name"
1203 msgstr "úÁ &ÎÁÚ×ÏÀ"
1205 msgid "&Extension"
1206 msgstr "úÁ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎÎÑÍ"
1208 msgid "&Modify time"
1209 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ"
1211 msgid "&Access time"
1212 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÄÏÓÔÕÐÕ"
1214 msgid "C&Hange time"
1215 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ ×ÕÚÌÁ"
1217 msgid "&Size"
1218 msgstr "úÁ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
1220 msgid "&Inode"
1221 msgstr "úÁ &i-×ÕÚÌÁÍÉ"
1223 msgid "Cannot read directory contents"
1224 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÚͦÓÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
1226 #, c-format
1227 msgid "Press any key to continue..."
1228 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ÐÒϦ̠ÄÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ..."
1230 #, c-format
1231 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1232 msgstr "÷×ÅĦÔØ \"exit\" ÄÌÑ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ Õ Midnight Commander"
1234 #, c-format
1235 msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
1236 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÌÏËÁÌØÎÕ ËÏЦÀ %s "
1238 #, c-format
1239 msgid ""
1240 " Cannot create temporary command file \n"
1241 " %s "
1242 msgstr ""
1243 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ËÏÍÁÎÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \n"
1244 " %s "
1246 msgid " Parameter "
1247 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒ "
1249 #, c-format
1250 msgid " %s%s file error"
1251 msgstr "%s%s ÐÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ "
1253 #, c-format
1254 msgid ""
1255 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0.  It seems that "
1256 "the installation failed.  Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1257 "Commander package."
1258 msgstr ""
1259 "æÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÕ %smc.ext ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ Õ ×ÅÒÓ¦¦ 3.0. óÈÏÖÅ ÝÏ ÓÔÁ×ÓÑ Ú¦ʠÐÒÉ "
1260 "×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎΦ.âÕÄØ ÌÁÓËÁ ×¦ÚØͦÔØ ÓצÖÕ ËÏЦÀ Ú ÐÁËÅÔÁ Midnight Commander."
1262 #, c-format
1263 msgid " ~/%s file error "
1264 msgstr " ÐÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ  ~/%s"
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0.  You may either "
1269 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
1270 "it."
1271 msgstr ""
1272 "æÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÕ %smc.ext ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ Õ ×ÅÒÓ¦¦ 3.0. ÷É ÍÏÖÅÔÅ ÚËÏЦÀ×ÁÔÉ ÊÏÇÏ Ú "
1273 "%smc.ext ÞÉ ÚËÏÒÉÓÔÕ×ÁÔÉÓÑ ÎÉÍ ÑË ÚÒÁÚËÏÍ ÔÁ ÎÁÐÉÓÁÔÉ ÓצÊ."
1275 msgid " Copy "
1276 msgstr " óËÏЦÀ×ÁÔÉ "
1278 msgid " Move "
1279 msgstr " ðÅÒÅÎÅÓÔÉ "
1281 msgid " Delete "
1282 msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
1284 msgid " Invalid target mask "
1285 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÛÁÂÌÏΠæ̦ "
1287 msgid " Cannot make the hardlink "
1288 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
1290 #, c-format
1291 msgid ""
1292 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1293 " %s "
1294 msgstr ""
1295 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ÄÖÅÒÅÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
1296 " %s "
1298 msgid ""
1299 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1300 "\n"
1301 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1302 msgstr ""
1303 "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÔ¦Ê˦ ÓÉÍ×. ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØΦ ÆÁÊÌÏצ "
1304 "ÓÉÓÔÅÍÉ:\n"
1305 "\n"
1306 " ðÁÒÁÍÅÔÒ óÔ¦Ê˦ ÓÉÍ×ÏÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÂÕÄÅ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ "
1308 #, c-format
1309 msgid ""
1310 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1311 " %s "
1312 msgstr ""
1313 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔɠæÌØÏ×Å ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
1314 " %s "
1316 msgid "&Abort"
1317 msgstr "&ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ"
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1322 " %s "
1323 msgstr ""
1324 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1325 " %s "
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1330 " %s "
1331 msgstr ""
1332 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1333 " %s "
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid ""
1337 " `%s' \n"
1338 " and \n"
1339 " `%s' \n"
1340 " are the same file "
1341 msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉΠ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ÆÁÊÌ "
1343 #, c-format
1344 msgid ""
1345 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1346 " %s "
1347 msgstr ""
1348 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÐÅæÁÌØÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1349 " %s "
1351 #, c-format
1352 msgid ""
1353 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1354 " %s "
1355 msgstr ""
1356 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ Ã¦ÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1357 " %s "
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1362 " %s "
1363 msgstr ""
1364 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐՠæÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1365 " %s "
1367 #, c-format
1368 msgid ""
1369 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1370 " %s "
1371 msgstr ""
1372 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓѠצÄËÒÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1373 " %s "
1375 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1376 msgstr " ú¦ʠÄÏÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅ ÚÁͦÝÅÎÏ "
1378 #, c-format
1379 msgid ""
1380 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1381 " %s "
1382 msgstr ""
1383 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1384 " %s "
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1389 " %s "
1390 msgstr ""
1391 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔɠæÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1392 " %s "
1394 #, c-format
1395 msgid ""
1396 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1397 " %s "
1398 msgstr ""
1399 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ Ã¦ÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1400 " %s "
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1405 " %s "
1406 msgstr ""
1407 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1408 " %s "
1410 #, c-format
1411 msgid ""
1412 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1413 " %s "
1414 msgstr ""
1415 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔɠæÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1416 " %s "
1418 msgid "(stalled)"
1419 msgstr "(ÚÁÓÔÒÑ×)"
1421 #, c-format
1422 msgid ""
1423 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1424 " %s "
1425 msgstr ""
1426 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁËÒÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1427 " %s "
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1432 " %s "
1433 msgstr ""
1434 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁËÒÉÔɠæÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1435 " %s "
1437 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1438 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÎÅÐÏ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ. úÁÌÉÛÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
1440 msgid "&Delete"
1441 msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
1443 msgid "&Keep"
1444 msgstr "&ìÉÛÉÔÉ"
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1449 " %s "
1450 msgstr ""
1451 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1452 " %s "
1454 #, c-format
1455 msgid ""
1456 " Source \"%s\" is not a directory \n"
1457 " %s "
1458 msgstr ""
1459 " ÷ÉȦÄÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1460 " %s "
1462 #, c-format
1463 msgid ""
1464 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1465 " `%s' "
1466 msgstr ""
1467 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÃÉË̦ÞÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \n"
1468 " \"%s\" "
1470 #, c-format
1471 msgid ""
1472 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1473 " %s "
1474 msgstr ""
1475 " ðÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \"%s\" ÐÏ×ÉÎÎÏ ÂÕÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1476 " %s "
1478 #, c-format
1479 msgid ""
1480 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1481 " %s "
1482 msgstr ""
1483 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔɠæÌØÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1484 " %s "
1486 #, c-format
1487 msgid ""
1488 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1489 " %s "
1490 msgstr ""
1491 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ Ã¦ÌØÏ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1492 " %s "
1494 #, c-format
1495 msgid ""
1496 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1497 " %s "
1498 msgstr ""
1499 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1500 " %s "
1502 #, c-format
1503 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1504 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" "
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1509 " %s "
1510 msgstr ""
1511 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
1512 " %s "
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1517 " %s "
1518 msgstr ""
1519 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1520 " %s "
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid ""
1524 " `%s' \n"
1525 " and \n"
1526 " `%s' \n"
1527 " are the same directory "
1528 msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉΠ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ËÁÔÁÌÏÇ "
1530 #, c-format
1531 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1532 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
1534 #, c-format
1535 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1536 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1541 " %s "
1542 msgstr ""
1543 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
1544 " %s "
1546 #, c-format
1547 msgid ""
1548 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1549 " %s "
1550 msgstr ""
1551 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1552 " %s "
1554 #, c-format
1555 msgid ""
1556 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1557 " %s "
1558 msgstr ""
1559 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1560 " %s "
1562 msgid "1Copy"
1563 msgstr "1CËÏЦÀ×ÁÔÉ"
1565 msgid "1Move"
1566 msgstr "1ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
1568 msgid "1Delete"
1569 msgstr "1÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
1571 #, no-c-format
1572 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1573 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
1575 #, no-c-format
1576 msgid "%o %d %f%m"
1577 msgstr "%o Ã¦ %f (%d ÛÔ.)%m"
1579 msgid "file"
1580 msgstr "ÆÁÊÌ"
1582 msgid "files"
1583 msgstr "ÆÁÊÌÉ"
1585 msgid "directory"
1586 msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ"
1588 msgid "directories"
1589 msgstr "ËÁÔÁÌÏÇÉ"
1591 msgid "files/directories"
1592 msgstr "ÆÁÊÌÉ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
1594 msgid " with source mask:"
1595 msgstr " Ú ÛÁÂÌÏÎÏÍ ÄÖÅÒÅÌÁ:"
1597 msgid " to:"
1598 msgstr " Õ:"
1600 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
1601 msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÏÐÅÒÁ槠ÎÁÄ \"..\"! "
1603 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
1604 msgstr " ÷ÉÂÁÞÔÅ, ÎÅ ÚͦǠÐÏͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÐÒÏÃÅÓ ÎÁ ÔÌÏ"
1606 msgid "&Retry"
1607 msgstr "ðÏ&×ÔÏÒÉÔÉ"
1609 msgid ""
1610 "\n"
1611 "   Directory not empty.   \n"
1612 "   Delete it recursively? "
1613 msgstr ""
1614 "\n"
1615 "   ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦÊ.    \n"
1616 "   ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
1618 msgid ""
1619 "\n"
1620 "   Background process: Directory not empty \n"
1621 "   Delete it recursively? "
1622 msgstr ""
1623 "\n"
1624 "   æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦʠ\n"
1625 "   ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
1627 msgid " Delete: "
1628 msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ: "
1630 msgid "Non&e"
1631 msgstr "ö&oÄÎÏÇÏ"
1633 #, c-format
1634 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
1635 msgstr "ïþú %d:%02d.%02d"
1637 #, c-format
1638 msgid "%.2f MB/s"
1639 msgstr "%.2f Mâ/Ó"
1641 #, c-format
1642 msgid "%.2f KB/s"
1643 msgstr "%.2f Kâ/Ó"
1645 #, c-format
1646 msgid "%ld B/s"
1647 msgstr "%ld â/Ó"
1649 msgid "File"
1650 msgstr "æÁÊÌ"
1652 msgid "Count"
1653 msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ"
1655 msgid "Bytes"
1656 msgstr "âÁÊÔ"
1658 msgid "Source"
1659 msgstr "äÖÅÒÅÌÏ"
1661 msgid "Target"
1662 msgstr "ã¦ÌØ"
1664 msgid "Deleting"
1665 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
1667 #, c-format
1668 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
1669 msgstr "ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤!"
1671 msgid "If &size differs"
1672 msgstr "ú Ò¦ÚÎÉÍ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
1674 msgid "&Update"
1675 msgstr "&úÁÓÔÁҦ̦"
1677 msgid "Overwrite all targets?"
1678 msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ?"
1680 msgid "&Reget"
1681 msgstr "ðÅÒÅ&ÞÉÔÁÔÉ"
1683 msgid "A&ppend"
1684 msgstr "äÏÐÉÓÁÔÉ Õ &˦ÎÅÃØ"
1686 msgid "Overwrite this target?"
1687 msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
1689 #, c-format
1690 msgid "Target date: %s, size %llu"
1691 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁ槠æ̦: %s, ÒÏÚͦҠ%llu"
1693 #, c-format
1694 msgid "Source date: %s, size %llu"
1695 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁ槠ÄÖÅÒÅÌÁ: %s, ÒÏÚͦҠ%llu"
1697 #, c-format
1698 msgid "Target date: %s, size %u"
1699 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁ槠æ̦: %s, ÒÏÚͦҠ%u"
1701 #, c-format
1702 msgid "Source date: %s, size %u"
1703 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁ槠ÄÖÅÒÅÌÁ: %s, ÒÏÚͦҠ%u"
1705 msgid " File exists "
1706 msgstr " æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
1708 msgid " Background process: File exists "
1709 msgstr " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
1711 msgid "preserve &Attributes"
1712 msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÁÔÒÉÂ&yÔÉ"
1714 msgid "follow &Links"
1715 msgstr "&IÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ"
1717 msgid "to:"
1718 msgstr "Õ:"
1720 msgid "&Using shell patterns"
1721 msgstr "&ûÁÂÌÏΠÏÂÏÌÏÎËÉ"
1723 msgid "&Background"
1724 msgstr "îÁ &Ô̦"
1726 msgid "&Stable Symlinks"
1727 msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÓÉÍ×&oÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
1729 msgid "&Dive into subdir if exists"
1730 msgstr "õÓ&eÒÅÄÉÎÕ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÑËÝÏ ¤"
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 "Invalid source pattern `%s' \n"
1735 " %s "
1736 msgstr ""
1737 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÛÁÂÌÏΠÄÖÅÒÅÌÁ \"%s\" \n"
1738 " %s "
1740 msgid "&Suspend"
1741 msgstr "ðÒÉ&ÚÕÐÉÎÉÔÉ"
1743 msgid "Con&tinue"
1744 msgstr "ð&ÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
1746 msgid "&Chdir"
1747 msgstr "ðÅÒÅ&ȦÄ"
1749 msgid "&Again"
1750 msgstr "&úÎÏ×Õ"
1752 msgid "&Quit"
1753 msgstr "&÷ÉÊÔÉ"
1755 msgid "Pane&lize"
1756 msgstr "ðÁ&ÎÅ̦ÚÕ×ÁÔÉ"
1758 msgid "&View - F3"
1759 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ - F3"
1761 msgid "&Edit - F4"
1762 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ - F4"
1764 #, fuzzy
1765 msgid "&Find recursively"
1766 msgstr "ÚÎÁÊÔÉ ò&ÅËÒÕÓÉ×ÎÏ."
1768 msgid "S&kip hidden"
1769 msgstr ""
1771 msgid "Start at:"
1772 msgstr "ðÏÞÁÔÉ Ú:"
1774 msgid "Filename:"
1775 msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
1777 msgid "Content: "
1778 msgstr "÷ͦÓÔ: "
1780 msgid "&Tree"
1781 msgstr "ä&eÒÅ×Ï"
1783 msgid "Find File"
1784 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ"
1786 #, c-format
1787 msgid "Grepping in %s"
1788 msgstr "ðÏÛÕË Õ %s"
1790 msgid "Finished"
1791 msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
1793 #, c-format
1794 msgid "Searching %s"
1795 msgstr "ûÕËÁÀ %s"
1797 msgid "Searching"
1798 msgstr "ûÕËÁÀ"
1800 msgid " Help file format error\n"
1801 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ ÆÁÊÌÁ ÄÏצÄËÉ\n"
1803 msgid " Internal bug: Double start of link area "
1804 msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ: ðÏÄצÊÎÉÊ ÐÏÞÁÔÏË ÏÂÌÁÓÔ¦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
1806 #, c-format
1807 msgid " Cannot find node %s in help file "
1808 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ×ÕÚÏÌ %s Õ ÆÁÊ̦ ÄÏצÄËÉ "
1810 msgid "Index"
1811 msgstr "÷ͦÓÔ"
1813 msgid "Prev"
1814 msgstr "îÁÚÁÄ"
1816 msgid "&Move"
1817 msgstr "ðÅÒÅ&ÎÅÓÔÉ"
1819 msgid "&Remove"
1820 msgstr "÷É&ÄÁÌÉÔÉ"
1822 msgid "&Append"
1823 msgstr "ðÏ&ÚÁÄÕ"
1825 msgid "&Insert"
1826 msgstr "&ðÏÐÅÒÅÄÕ"
1828 msgid "New &Entry"
1829 msgstr "îÏ×ÉÊ &ÚÁÐÉÓ"
1831 msgid "New &Group"
1832 msgstr "îÏ×Á &ÇÒÕÐÁ"
1834 msgid "&Up"
1835 msgstr "&õÇÏÒÕ"
1837 msgid "&Add current"
1838 msgstr "äÏÄÁÔÉ &ÐÏÔÏÞÎÉÊ"
1840 msgid "&Refresh"
1841 msgstr "&ïÎÏ×ÉÔÉ"
1843 msgid "Fr&ee VFSs now"
1844 msgstr "ú×&¦ÌØÎÉÔÉ ÷æó ÚÁÒÁÚ"
1846 msgid "Change &To"
1847 msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ ÄÏ"
1849 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
1850 msgstr "ð¦ÄÇÒÕÐÁ - ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER"
1852 msgid "Active VFS directories"
1853 msgstr "áËÔÉ×Φ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
1855 msgid "Directory hotlist"
1856 msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁÌÏǦ×"
1858 msgid " Directory path "
1859 msgstr " ûÌÑÈ ÄÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
1861 msgid " Directory label "
1862 msgstr " í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
1864 #, c-format
1865 msgid "Moving %s"
1866 msgstr "ðÅÒÅÎÏÛÕ %s"
1868 msgid "New hotlist entry"
1869 msgstr "îÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÓ"
1871 msgid "Directory label"
1872 msgstr "í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
1874 msgid "Directory path"
1875 msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
1877 msgid " New hotlist group "
1878 msgstr " îÏ×Á ÇÒÕÐÁ "
1880 msgid "Name of new group"
1881 msgstr "îÁÚ×Á ÎÏ×ϧ ÇÒÕÐÉ"
1883 #, c-format
1884 msgid "Label for \"%s\":"
1885 msgstr "í¦ÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
1887 msgid " Add to hotlist "
1888 msgstr " äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓÐÉÓËÕ "
1890 msgid " Remove: "
1891 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ: "
1893 msgid ""
1894 "\n"
1895 " Are you sure you want to remove this entry?"
1896 msgstr ""
1898 msgid ""
1899 "\n"
1900 " Group not empty.\n"
1901 " Remove it?"
1902 msgstr ""
1903 "\n"
1904 " çÒÕÐÁ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎÑ.\n"
1905 " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ §§?"
1907 msgid " Top level group "
1908 msgstr " çÒÕÐÁ ×ÅÒÈÎØÏÇÏ Ò¦×ÎÑ "
1910 msgid " Hotlist Load "
1911 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÄÏצÄÎÉËÁ "
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid ""
1915 "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
1916 msgstr " ×ÁÛ¦ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÓÐÉÓËÕ ÎÅ ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ"
1918 #, c-format
1919 msgid "Midnight Commander %s"
1920 msgstr "Midnight Commander %s"
1922 #, c-format
1923 msgid "File:       %s"
1924 msgstr " æÁÊÌ:       %s"
1926 #, c-format
1927 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
1928 msgstr "÷¦ÌØ. ×ÕÚ̦×: %d (%d%%) Ú %d"
1930 msgid "No node information"
1931 msgstr "îÅÍÁ ¦ÎÆÏÒÍÁ槠ÐÒÏ ×ÕÚÏÌ"
1933 #, c-format
1934 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
1935 msgstr "÷¦ÌØ. ÐÒÏÓÔ¦Ò: %s (%d%%) Ú %s"
1937 msgid "No space information"
1938 msgstr "îÅÍÁ ¦ÎÆÏÒÍÁ槠ÐÒÏ ÐÒÏÓÔ¦Ò"
1940 #, c-format
1941 msgid "Type:      %s "
1942 msgstr "ôÉÐ:       %s "
1944 msgid "non-local vfs"
1945 msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁ ÷æó"
1947 #, c-format
1948 msgid "Device:    %s"
1949 msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê:  %s"
1951 #, c-format
1952 msgid "Filesystem: %s"
1953 msgstr "æ. ÓÉÓÔÅÍÁ: %s"
1955 #, c-format
1956 msgid "Accessed:  %s"
1957 msgstr "ïÓÔÁÎΦʠÄÏÓÔÕÐ:  %s"
1959 #, c-format
1960 msgid "Modified:  %s"
1961 msgstr "úͦÎÅÎÏ:   %s"
1963 #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
1964 #, c-format
1965 msgid "Status:    %s"
1966 msgstr "óÔÁÔÕÓ:    %s"
1968 #, c-format
1969 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
1970 msgstr "ôÉРÐÒÉÓÔÒÏÀ: major %lu, minor %lu"
1972 #, c-format
1973 msgid "Size:      %s"
1974 msgstr "òÏÚͦÒ:    %s"
1976 #, c-format
1977 msgid " (%ld block)"
1978 msgid_plural " (%ld blocks)"
1979 msgstr[0] " (%ld ÂÌÏË)"
1980 msgstr[1] " (%ld ÂÌÏËÉ)"
1982 #, c-format
1983 msgid "Owner:     %s/%s"
1984 msgstr "÷ÌÁÓÎÉË:  %s/%s"
1986 #, c-format
1987 msgid "Links:     %d"
1988 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎØ:    %d"
1990 #, c-format
1991 msgid "Mode:      %s (%04o)"
1992 msgstr "ðÒÁ×Á:     %s (%04o)"
1994 #, c-format
1995 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
1996 msgstr "òÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ: %Xh:%Xh"
1998 msgid "File:       None"
1999 msgstr " æÁÊÌ:      îÅÍÁ¤"
2001 msgid "&Vertical"
2002 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÅ"
2004 msgid "&Horizontal"
2005 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÅ"
2007 msgid "show free sp&Ace"
2008 msgstr ""
2010 msgid "&Xterm window title"
2011 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏˠצËÎÁ &xterm"
2013 msgid "h&Intbar visible"
2014 msgstr "óÍÕ&ÖËÁ ÐÏÒÁÄ"
2016 msgid "&Keybar visible"
2017 msgstr "óÍÕÖ&ËÁ ÆÕÎËÃ. ËÌÁצÛ"
2019 msgid "command &Prompt"
2020 msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÉÊ ÒÑÄÏË"
2022 msgid "show &Mini status"
2023 msgstr "óÍÕÖËÁ &ͦΦ-ÓÔÁÔÕÓÕ"
2025 msgid "menu&Bar visible"
2026 msgstr "&óÍÕÖËÁ ÍÅÎÀ"
2028 msgid "&Equal split"
2029 msgstr "&ò¦×Φ ÒÏÚͦÒÉ"
2031 msgid "pe&Rmissions"
2032 msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÕ"
2034 msgid "&File types"
2035 msgstr "ôÉÐÉ &ÆÁÊ̦×"
2037 msgid " Panel split "
2038 msgstr " òÏÚÂÉÔÔÑ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2040 msgid " Highlight... "
2041 msgstr " ð¦ÄÓצÔËÁ... "
2043 msgid " Other options "
2044 msgstr " ¶ÎÛ¦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ "
2046 msgid "output lines"
2047 msgstr "ÒÑÄ˦נ×É×ÏÄÕ"
2049 msgid "Layout"
2050 msgstr "íÁËÅÔ"
2052 msgid "Learn keys"
2053 msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ ËÌÁצÛ"
2055 msgid " Teach me a key "
2056 msgstr " îÁ×Þ¦ÔØ ÍÅÎÅ ËÌÁצۦ "
2058 #, c-format
2059 msgid ""
2060 "Please press the %s\n"
2061 "and then wait until this message disappears.\n"
2062 "\n"
2063 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2064 "next to its button.\n"
2065 "\n"
2066 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2067 "and wait as well."
2068 msgstr ""
2069 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÎÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ %s\n"
2070 "¦ ÐÏÞÅËÁÊÔÅ, ÐÏËÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏÐÁÄÅ.\n"
2071 "\n"
2072 "ðÏԦ͠ÎÁÔÉÓΦÔØ §§ ÝÅ ÒÁÚ, ÝÏ ÐÅÒÅÓצÄÞÉÔÉÓÑ,\n"
2073 "ÝÏ ÐÏÒÕÞ Ú §§ ÎÁÚ×ÏÀ Ú'Ñ×ÉÌÁÓѠͦÔËÁ 'OK'.\n"
2074 "\n"
2075 "ñËÝÏ ×É ÈÏÞÅÔŠצÄͦÎÉÔÉ ÎÁ×ÞÁÎÎÑ, ÎÁÔÉÓΦÔØ\n"
2076 "ËÌÁצÛÕ Esc ¦ ÔÁËÏÖ ÔÒ¦ÛËÉ ÚÁÞÅËÁÊÔÅ."
2078 msgid " Cannot accept this key "
2079 msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÃÀ ËÌÁצÛÕ "
2081 #, c-format
2082 msgid " You have entered \"%s\""
2083 msgstr " ÷É ××ÅÌÉ \"%s\""
2085 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
2086 msgid "OK"
2087 msgstr "OK"
2089 msgid ""
2090 "It seems that all your keys already\n"
2091 "work fine. That's great."
2092 msgstr ""
2093 "óÈÏÖÅ, ÝÏ ×Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ×ÖÅ\n"
2094 "ÎÏÒÍÁÌØÎÏ ÐÒÁÃÀÀÔØ. ãÅ ÐÒÏÓÔÏ ÞÕÄÏ×Ï."
2096 msgid "&Discard"
2097 msgstr "÷&¦ÄËÉÎÕÔÉ"
2099 msgid ""
2100 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2101 "All your keys work well."
2102 msgstr ""
2103 "þÕÄÏ×Ï! ÷É ÍÁ¤ÔÅ ÐÏ×ÎÉÊ ÏÐÉÓ ÔÅÒͦÎÁÌÕ!\n"
2104 "÷Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ÐÒÁÃÀÀÔØ."
2106 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2107 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ×Ó¦ ÐÅÒÅÒÁÈÏ×ÁΦ ×ÉÝÅ ËÌÁצۦ. ð¦ÓÌÑ ÃØÏÇÏ ÚÎÁÊĦÔØ"
2109 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
2110 msgstr "ËÌÁצۦ, Ñ˦ ÎÅ ÍÁÀÔØ ÐÏͦÔËÉ OK. äÌÑ ÎÁ×ÞÁÎÎÑ ËÌÁצۦ ×ÉÂÅÒ¦ÔØ"
2112 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2113 msgstr "§§ ÐÒÉ ÄÏÐÏÍÏÚ¦ Tab ÁÂÏ ÍÉÛËÏÀ ¦ ÎÁÔÉÓΦÔØ ÐÒϦÌ."
2115 msgid ""
2116 " The Commander can't change to the directory that \n"
2117 " the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
2118 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2119 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2120 msgstr ""
2121 " ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ËÁÔÁÌÏÇ, ÑËÉÊ ÊÏÍÕ \n"
2122 " ÐÏצÄÏÍÉ× ÄÏÞ¦ÒΦʠÐÒÏÃÅÓ ¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅ, ×É \n"
2123 " ×ÉÄÁÌÉÌÉ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÁÂÏ ÄÁÌÉ ÓϦ ÄÏÄÁÔËÏצ \n"
2124 " ÐÒÉצÌŧ ÐÒÉ ÄÏÐÏÍÏÚ¦ ËÏÍÁÎÄÉ \"su\"? "
2126 msgid " The Midnight Commander "
2127 msgstr " Midnight Commander "
2129 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2130 msgstr " ÷ɠĦÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú Midnight Commander? "
2132 msgid "&Listing mode..."
2133 msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ..."
2135 msgid "&Quick view     C-x q"
2136 msgstr "&û×ÉÄËÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ   C-x q"
2138 msgid "&Info           C-x i"
2139 msgstr "&¶ÎÆÏÒÍÁæѠ        C-x i"
2141 msgid "&Sort order..."
2142 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
2144 msgid "&Filter..."
2145 msgstr "&æ¦ÌØÔÒ..."
2147 msgid "&Network link..."
2148 msgstr "íÅ&ÒÅÖÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ..."
2150 msgid "FT&P link..."
2151 msgstr "&FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ..."
2153 msgid "S&hell link..."
2154 msgstr "ú×'ÑÚÏË ÞÅÒÅÚ &shell..."
2156 msgid "SM&B link..."
2157 msgstr "ú×'ÑÚÏË ÞÅÒÅÚ &SMB..."
2159 msgid "&Rescan         C-r"
2160 msgstr "&ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ       C-r"
2162 msgid "&User menu          F2"
2163 msgstr "&íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ          F2"
2165 msgid "&View               F3"
2166 msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ &ÆÁÊÌ          F3"
2168 msgid "Vie&w file...         "
2169 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ..."
2171 msgid "&Filtered view     M-!"
2172 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÄ ×É×ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄÉ  M-!"
2174 msgid "&Edit               F4"
2175 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ                F4"
2177 msgid "&Copy               F5"
2178 msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ                F5"
2180 msgid "c&Hmod           C-x c"
2181 msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÕ          C-x c"
2183 msgid "&Link            C-x l"
2184 msgstr "&öÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ      C-x l"
2186 msgid "&SymLink         C-x s"
2187 msgstr "&óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ    C-x s"
2189 msgid "edit s&Ymlink  C-x C-s"
2190 msgstr "÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÐÏÓÉ&ÌÁÎÎÑ  C-x C-s"
2192 msgid "ch&Own           C-x o"
2193 msgstr "&÷ÌÁÓÎÉË/ÇÒÕÐÁ          C-x o"
2195 msgid "&Advanced chown       "
2196 msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÏÚÛÉÒÅΦ)    "
2198 msgid "&Rename/Move        F6"
2199 msgstr "ðÅÒÅ&ÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ             F6"
2201 msgid "&Mkdir              F7"
2202 msgstr "óÔ&×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ          F7"
2204 msgid "&Delete             F8"
2205 msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ                  F8"
2207 msgid "&Quick cd          M-c"
2208 msgstr "&û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ    M-c"
2210 msgid "select &Group      M-+"
2211 msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ &ÇÒÕÐÕ          M-+"
2213 msgid "u&Nselect group    M-\\"
2214 msgstr "úÎÑÔÉ &צÄͦÔËÕ Ú ÇÒÕÐÉ   M-\\"
2216 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2217 msgstr "¶Î×ÅÒ&ÔÕ×ÁÔɠצÄͦÔËÕ     M-*"
2219 msgid "e&Xit              F10"
2220 msgstr "÷É&ȦĠ                   F10"
2222 msgid "&Directory tree"
2223 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏǦ×"
2225 msgid "&Find file            M-?"
2226 msgstr "&úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ                  M-?"
2228 msgid "s&Wap panels          C-u"
2229 msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔÉ ÐÁÎÅ̦           C-u"
2231 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2232 msgstr "&óÈÏ×ÁÔÉ ÐÁÎÅ̦               C-o"
2234 msgid "&Compare directories  C-x d"
2235 msgstr "&ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ         C-x d"
2237 msgid "e&Xternal panelize    C-x !"
2238 msgstr "&÷ÉצĠËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ    C-x !"
2240 msgid "show directory s&Izes"
2241 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÒÏÚͦÒÉ ËÁÔÁÌÏǦ×"
2243 msgid "command &History"
2244 msgstr "&¶ÓÔÏҦѠËÏÍÁÎÄ"
2246 msgid "di&Rectory hotlist    C-\\"
2247 msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁ&ÌÏǦנ          C-\\"
2249 msgid "&Active VFS list      C-x a"
2250 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÉÈ ÷æó        C-x a"
2252 msgid "&Background jobs      C-x j"
2253 msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ &Ô̦            C-x j"
2255 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2256 msgstr "&÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊ̦נ(ÌÉÛÅ ext2fs)"
2258 msgid "&Listing format edit"
2259 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ"
2261 msgid "Edit &extension file"
2262 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎØ"
2264 msgid "Edit &menu file"
2265 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
2267 msgid "Edit edi&tor menu file"
2268 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ Í&ÅÎÀ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
2270 msgid "Edit &syntax file"
2271 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
2273 msgid "&Configuration..."
2274 msgstr "&ëÏÎƦÇÕÒÁæÑ..."
2276 msgid "&Layout..."
2277 msgstr "&íÁËÅÔ..."
2279 msgid "c&Onfirmation..."
2280 msgstr "&ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ..."
2282 msgid "&Display bits..."
2283 msgstr "&÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×Ï̦×..."
2285 msgid "learn &Keys..."
2286 msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ Ë&ÌÁצÛ..."
2288 msgid "&Virtual FS..."
2289 msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØΦ &æó..."
2291 msgid "&Save setup"
2292 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
2294 msgid " &Above "
2295 msgstr " &÷ÅÒÈÎÑ "
2297 msgid " &Left "
2298 msgstr " &ì¦×Á ÐÁÎÅÌØ "
2300 msgid " &File "
2301 msgstr " &æÁÊÌ "
2303 msgid " &Command "
2304 msgstr " &ëÏÍÁÎÄÁ "
2306 msgid " &Options "
2307 msgstr " &ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
2309 msgid " &Below "
2310 msgstr " &îÉÖÎÑ "
2312 msgid " &Right "
2313 msgstr " &ðÒÁ×Á ÐÁÎÅÌØ "
2315 msgid " Information "
2316 msgstr " ¶ÎÆÏÒÍÁæѠ"
2318 msgid ""
2319 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2320 " directory contents. In this case you'll need to do a   \n"
2321 " manual reload of the directory. See the man page for   \n"
2322 " the details.                                           "
2323 msgstr ""
2324 " ÷ÖÉ×ÁÎÎÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ Û×ÉÄËÏÇÏ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÍÏÖŠΊצÄÏÂÒÁÖÁÔÉ  \n"
2325 " ÔÏÞÎÉÊ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ͦÓÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ. õ ÔÁËÏÍÕ ×ÉÐÁÄËÕ ÎÅÏÂȦÄÎÏ ×ÒÕÞÎÕ \n"
2326 " ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÄÁÔËÏ×ϧ ¦ÎÆÏÒÍÁ槠ÐÏÄÉצÔØÓÑ     \n"
2327 " ËÅÒ¦×ÎÉÃÔ×Ï (man mc).                                             "
2329 msgid "Menu"
2330 msgstr "íÅÎÀ"
2332 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2333 msgstr "úͦÎÎÁ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ!\n"
2335 #, c-format
2336 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
2337 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
2339 msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
2340 msgstr "[ÐÅÒÅÍÉËÁÞ¦] [ÃÅÊ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_¦ÎÛϧ_ÐÁÎÅ̦]\n"
2342 msgid "+number"
2343 msgstr "+ÞÉÓÌÏ"
2345 msgid "Set initial line number for the internal editor"
2346 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÎÏÍÅÒ ÐÏÞÁÔËÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
2348 msgid ""
2349 "\n"
2350 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2351 "to mc-devel@gnome.org\n"
2352 msgstr ""
2353 "\n"
2354 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ×¦ÄÓÉÌÁÊÔÅ ÂÕÄØ Ñ˦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ÐÏÍÉÌËÉ\n"
2355 "(×ËÌÀÞÁÀÞÉ ×ÉצĠ\"mc -V\") ÎÁ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
2357 msgid ""
2358 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
2359 "\n"
2360 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
2361 "\n"
2362 "Keywords:\n"
2363 "   Global:       errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
2364 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
2365 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
2366 "                 errdhotfocus\n"
2367 "   Menus:        menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2368 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked\n"
2369 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
2370 "   File types:   directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2371 "core\n"
2372 "\n"
2373 "Colors:\n"
2374 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2375 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2376 "   brightcyan, lightgray and white\n"
2377 "\n"
2378 msgstr ""
2379 "--colors ëìàþ={ôåëóô},{ôìï}\n"
2380 "\n"
2381 "{ôåëóô} ¦ {ôìï} ÍÏÖÎÁ ÏÐÕÓÔÉÔÉ, ÔÏĦ ÂÕÄÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ ÔÉÐÏצ ÚÎÁÞÅÎÎÑ\n"
2382 "\n"
2383 "ëÌÀÞ¦:\n"
2384 "   çÌÏÂÁÌØΦ:    errors, reverse, gauge, input\n"
2385 "   ðÏËÁÚ ÆÁÊ̦×: normal, selected, marked, markselect\n"
2386 "   ä¦ÁÌÏÇÉ:      dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
2387 "   íÅÎÀ:         menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2388 "   äÏצÄËÁ:      helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
2389 "   ôÉÐÉ ÆÁÊ̦×:  directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2390 "core\n"
2391 "\n"
2392 "ëÏÌØÏÒÉ:\n"
2393 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2394 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2395 "   brightcyan, lightgray and white\n"
2396 "\n"
2398 msgid "Displays this help message"
2399 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
2401 msgid "Displays the current version"
2402 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÐÏÔÏÞÎÕ ×ÅÒÓ¦À"
2404 msgid "Forces xterm features"
2405 msgstr "îÁ×'ÑÚÕ¤ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ xterm"
2407 msgid "Disable mouse support in text version"
2408 msgstr "÷ÉÍËÎÕÔɠЦÄÔÒÉÍËÕ ÍÉÛ¦ Õ ÔÅËÓÔÏצʠ×ÅÒÓ¦§"
2410 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
2411 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ termcap ÚÁͦÓÔØ terminfo"
2413 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
2414 msgstr "ðÅÒÅ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍΦ ËÌÁצۦ ÎÁ ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ HP"
2416 msgid "To run on slow terminals"
2417 msgstr "äÌÑ ÐÏצÌØÎÉÈ ÔÅÒͦÎÁ̦×"
2419 msgid "Use stickchars to draw"
2420 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÇÒÁƦËÁ ÄÌÑ ÍÁÌÀ×ÁÎÎÑ"
2422 msgid "Requests to run in black and white"
2423 msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁÐÕÓË Õ ÞÏÒÎÏ-¦ÌÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
2425 msgid "Request to run in color mode"
2426 msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁÐÕÓË Õ ËÏÌØÏÒÏ×ÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
2428 msgid "Specifies a color configuration"
2429 msgstr "÷ÉÚÎÁÞÉÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ ËÏÌØÏÒ¦×"
2431 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
2432 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÅËÒÁΠÄÏצÄËÉ ÐÒÏ ÔÅ, ÑË ÚͦÎÉÔÉ ËÏÌØÏÒÏ×Õ ÓÈÅÍÕ"
2434 msgid "Log ftp dialog to specified file"
2435 msgstr "öÕÒÎÁÌÀ×ÁÔɠĦÁÌÏÇ ÐÏ FTP Õ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
2437 msgid "Set debug level"
2438 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ Ò¦×ÅÎØ ÎÁÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ"
2440 msgid "Print data directory"
2441 msgstr "îÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÄÁÎÉÈ"
2443 msgid "Print last working directory to specified file"
2444 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉÍÅ ÏÓÔÁÎΦʠÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ Õ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
2446 msgid "Enables subshell support (default)"
2447 msgstr "õצÍËÎÕÔɠЦÄÔÒÉÍËՠЦÄÏÂÏÌÏÎËÉ (ÔÉÐÏ×Ï)"
2449 msgid "Disables subshell support"
2450 msgstr "÷ÉÍÉËÁ¤ Ð¦ÄÔÒÉÍËՠЦÄÏÂÏÌÏÎËÉ"
2452 msgid "Launches the file viewer on a file"
2453 msgstr "úÁÐÕÓËÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÄÌÑ ÆÁÊÌÕ"
2455 msgid "Edits one file"
2456 msgstr "òÅÄÁÇÕ¤ ÏÄÉΠÆÁÊÌ"
2458 msgid "safe de&Lete"
2459 msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
2461 msgid "cd follows lin&Ks"
2462 msgstr "úͦÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÕ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ"
2464 msgid "L&ynx-like motion"
2465 msgstr "îÁצÇÁæѠՠÓÔÉ̦ l&ynx"
2467 msgid "rotatin&G dash"
2468 msgstr "ïÂÅ&pÔÏ×ÉÊ ¦ÎÄÉËÁÔÏÒ"
2470 msgid "co&Mplete: show all"
2471 msgstr "äÏÐ&Ï×ÎÅÎÎÑ: ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÕÓ¦"
2473 msgid "&Use internal view"
2474 msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×Á&ÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ"
2476 msgid "use internal ed&It"
2477 msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
2479 msgid "auto m&Enus"
2480 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞΦ &ÍÅÎÀ"
2482 msgid "&Auto save setup"
2483 msgstr "&á×ÔÏÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÕÓÔÁÎÏ×ÏË"
2485 msgid "shell &Patterns"
2486 msgstr "ûÁÂÌÏÎÉ ÑË × &oÂÏÌÏÎæ"
2488 msgid "Compute &Totals"
2489 msgstr "ð¦ÄÒÁÈÏ×Õ×ÁÔÉ ÚÁ&ÇÁÌØÎÉÊ ÒÏÚͦÒ"
2491 msgid "&Verbose operation"
2492 msgstr "ðÏÄÒÏÂÉ&æ ÏÐÅÒÁæÊ"
2494 msgid "Mkdir autoname"
2495 msgstr ""
2497 msgid "&Fast dir reload"
2498 msgstr "&û×ÉÄËÅ ÐÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
2500 msgid "mi&X all files"
2501 msgstr "úͦÛÁÔÉ ÆÁÊÌÉ &i ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2503 msgid "&Drop down menus"
2504 msgstr "÷ÉÐÁÄÁ&ÀÞ¦ Ð¦ÄÍÅÎÀ"
2506 msgid "ma&Rk moves down"
2507 msgstr "&÷¦ÄͦÔËÁ ÒÕÈÁ¤ ËÕÒÓÏÒ ÕÎÉÚ"
2509 msgid "show &Hidden files"
2510 msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÒÉ&ÈÏ×ÁΦ ÆÁÊÌÉ"
2512 msgid "show &Backup files"
2513 msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÒÅ&ÚÅÒ×Φ ÆÁÊÌÉ"
2515 msgid "&Never"
2516 msgstr "&î¦ËÏÌÉ"
2518 msgid "on dumb &Terminals"
2519 msgstr "îÁ ÐÒÏÓÔÉÈ &ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ"
2521 msgid "Alwa&ys"
2522 msgstr "&úÁ×ÖÄÉ"
2524 msgid " Panel options "
2525 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2527 msgid " Pause after run... "
2528 msgstr " ðÁÕÚÁ Ð¦ÓÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ... "
2530 msgid "Configure options"
2531 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§"
2533 msgid "&Add new"
2534 msgstr "&äÏÄÁÔÉ"
2536 msgid "External panelize"
2537 msgstr "÷ÉצĠÆÁÊ̦נڠËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ"
2539 msgid "Command"
2540 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
2542 msgid "Other command"
2543 msgstr "¶ÎÛÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
2545 msgid " Add to external panelize "
2546 msgstr " äÏÄÁÔÉ Õ ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
2548 msgid " Enter command label: "
2549 msgstr " ÷×ÅĦÔؠͦÔËÕ ËÏÍÁÎÄÉ: "
2551 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
2552 msgstr ""
2553 " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ ÃÀ ËÏÍÁÎÄÕ, ËÏÌÉ ÚÎÁÈÏÄÖÕÓÑ ÎÅ Õ ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦ "
2555 msgid "Find rejects after patching"
2556 msgstr "úÎÁÊÔÉ ËÏÒÅËÔÕÒÉ, ×¦ÄËÉÎÕÔ¦ ËÏÍÁÎÄÏÀ patch"
2558 msgid "Find *.orig after patching"
2559 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÏÒÉǦÎÁÌÉ (*.orig) Ð¦ÓÌÑ ËÏÍÁÎÄÉ patch"
2561 msgid "Find SUID and SGID programs"
2562 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÉ Ú¦ ×Ú×ÅÄÅÎÉÍÉ SUID/SGID Â¦ÔÁÍÉ"
2564 msgid "Cannot invoke command."
2565 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ."
2567 msgid "Pipe close failed"
2568 msgstr "ú¦ʠÚÁËÒÉÔÔÑ ËÁÎÁÌÕ"
2570 msgid "missing argument"
2571 msgstr "צÄÓÕÔΦʠÁÒÇÕÍÅÎÔ"
2573 msgid "unknown option"
2574 msgstr "ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÅÒÅÍÉËÁÞ"
2576 msgid "invalid numeric value"
2577 msgstr "ÎÅצÒÎÅ ÞÉÓÌÏ"
2579 msgid "Show this help message"
2580 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
2582 msgid "Display brief usage message"
2583 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ËÏÒÏÔËÕ ÄÏצÄËÕ"
2585 msgid "ARG"
2586 msgstr "áòç"
2588 #, c-format
2589 msgid "Usage:"
2590 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ:"
2592 msgid "[dev]"
2593 msgstr "[dev]"
2595 msgid "UP--DIR"
2596 msgstr "îáä-ëáô"
2598 msgid "SYMLINK"
2599 msgstr "óéí ðïó"
2601 msgid "SUB-DIR"
2602 msgstr "ð¶ä-ëáô"
2604 msgid "Size"
2605 msgstr "òÏÚͦÒ"
2607 msgid "MTime"
2608 msgstr "þÁÓ ÚͦÎÉ"
2610 msgid "ATime"
2611 msgstr "þÁÓäÏÓÔ"
2613 msgid "CTime"
2614 msgstr "þÁÓúͦÎÉ"
2616 msgid "Permission"
2617 msgstr "ðÒÁ×Á"
2619 msgid "Perm"
2620 msgstr "ðÒÁ×Á"
2622 msgid "Nl"
2623 msgstr "ëÓ"
2625 msgid "Inode"
2626 msgstr "I-×ÕÚÏÌ"
2628 msgid "UID"
2629 msgstr "UID"
2631 msgid "GID"
2632 msgstr "GID"
2634 msgid "Owner"
2635 msgstr "÷ÌÁÓÎÉË"
2637 msgid "Group"
2638 msgstr "çÒÕÐÁ"
2640 msgid "<readlink failed>"
2641 msgstr "<Ú¦ʠÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ>"
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "%s byte"
2645 msgid_plural "%s bytes"
2646 msgstr[0] "%s ÂÁÊÔ"
2647 msgstr[1] "%s ÂÁÊÔ"
2649 #, fuzzy, c-format
2650 msgid "%s in %d file"
2651 msgid_plural "%s in %d files"
2652 msgstr[0] "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊ̦"
2653 msgstr[1] "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊ̦"
2655 msgid "Unknown tag on display format: "
2656 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÅÇ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÐÏËÁÚÕ: "
2658 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
2659 msgstr "æÏÒÍÁÔ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ×ÉÇÌÑÄÁ¤ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÍ, ÐÏ×ÅÒÔÁÀ ÔÉÐÏ×ÉÊ."
2661 msgid " Do you really want to execute? "
2662 msgstr " ÷ɠĦÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉËÏÎÁÔÉ? "
2664 msgid "View"
2665 msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ"
2667 msgid "Edit"
2668 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
2670 msgid "RenMov"
2671 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
2673 msgid "Mkdir"
2674 msgstr "óÔ×ëÁÔ"
2676 msgid " Choose input codepage "
2677 msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ "
2679 msgid "-  < No translation >"
2680 msgstr "-  < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ >"
2682 msgid ""
2683 "To use this feature select your codepage in\n"
2684 "Setup / Display Bits dialog!\n"
2685 "Do not forget to save options."
2686 msgstr ""
2687 "äÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎѠ椧 ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦, ×ÉÂÅÒ¦ÔØ ×ÁÛÕ ËÏÄÏ×Õ ÔÁÂÌÉÃÀ ×\n"
2688 "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ / ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎѠ¦Ԧ×!\n"
2689 "îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ."
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
2694 "Check the TERM environment variable.\n"
2695 msgstr ""
2696 "òÏÚͦҠÅËÒÁÎÕ %dx%d ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ.\n"
2697 "ðÅÒÅצÒÔÅ ÚͦÎÎÕ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM.\n"
2699 msgid ""
2700 "GNU Midnight Commander is already\n"
2701 "running on this terminal.\n"
2702 "Subshell support will be disabled."
2703 msgstr ""
2704 "¶ÎÛÉÊ Midnight Commander ×ÖÅ ÐÒÁÃÀ¤\n"
2705 "ÎÁ ÃØÏÍÕ ÔÅÒͦÎÁ̦. ÷ÂÕÄÏ×ÁÎÕ ËÏÍÁÎÄÎÕ\n"
2706 "ÏÂÏÌÏÎËÕ ÂÕÄÅ ×ÉÍÉËÎÕÔÏ."
2708 #, c-format
2709 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
2710 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓѠצÄËÒÉÔÉ ¦ÍÅÎÏ×ÁÎÉÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
2712 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
2713 msgstr " ïÂÏÌÏÎËÁ ×ÓÅ ÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÓÅ-ÔÁËÉ ×ÉÊÔÉ? "
2715 #, c-format
2716 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
2717 msgstr "õ×ÁÇÁ: îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÎÁ %s.\n"
2719 msgid "With builtin Editor\n"
2720 msgstr "ú¦ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
2722 msgid "Using system-installed S-Lang library"
2723 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÕ Õ ÓÉÓÔÅͦ Â¦Â̦ÏÔÅËÕ S-Lang"
2725 msgid "with terminfo database"
2726 msgstr "Ú ÂÁÚÏÀ terminfo"
2728 msgid "Using the ncurses library"
2729 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ Â¦Â̦ÏÔÅËÕ ncurses"
2731 msgid "With optional subshell support"
2732 msgstr "ú ÏÐæÏÎÁÌØÎÏÀ Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÉ"
2734 msgid "With subshell support as default"
2735 msgstr "ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÉ ÚÁ ÚÁÍÏ×ÞÕ×ÁÎÎÑÍ"
2737 msgid "With support for background operations\n"
2738 msgstr "ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ ÆÏÎÏ×ÉÈ ÏÐÅÒÁæÊ\n"
2740 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
2741 msgstr "ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ ÍÉÛ¦ Õ xterm ¦ ËÏÎÓÏ̦ Linux\n"
2743 msgid "With mouse support on xterm\n"
2744 msgstr "ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ ÍÉÛ¦ Õ xterm\n"
2746 msgid "With support for X11 events\n"
2747 msgstr "ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ ÄÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ X11\n"
2749 msgid "With internationalization support\n"
2750 msgstr "ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ ¦ÎÔÅÒÎÁæÏÎÁ̦ÚÁæ§\n"
2752 msgid "With multiple codepages support\n"
2753 msgstr "ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ ÂÁÇÁÔØÏÈ ËÏÄÏ×ÉÈ ÓÔÏÒ¦ÎÏË\n"
2755 #, c-format
2756 msgid "Virtual File System:"
2757 msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØÎÁ æÁÊÌÏ×Á óÉÓÔÅÍÁ:"
2759 #, c-format
2760 msgid ""
2761 "Cannot open the %s file for writing:\n"
2762 "%s\n"
2763 msgstr ""
2764 "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓѠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ:\n"
2765 "%s\n"
2767 #, c-format
2768 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
2769 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
2771 #, c-format
2772 msgid "Move \"%s\" directory to:"
2773 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 " Cannot stat the destination \n"
2778 " %s "
2779 msgstr ""
2780 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \n"
2781 " %s "
2783 #, c-format
2784 msgid "  Delete %s?  "
2785 msgstr "  ÷ÉÄÁÌÉÔÉ %s?  "
2787 msgid "Static"
2788 msgstr "óÔÁÔÉÞÎÅ"
2790 msgid "Dynamc"
2791 msgstr "äÉÎÁÍÞ"
2793 msgid "Rescan"
2794 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ"
2796 msgid "Forget"
2797 msgstr "úÁÂÕÔÉ"
2799 msgid "Rmdir"
2800 msgstr "÷ÉÄëÔÌÇ"
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "Cannot write to the %s file:\n"
2805 "%s\n"
2806 msgstr ""
2807 "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ %s:\n"
2808 "%s\n"
2810 msgid " Format error on file Extensions File "
2811 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ Õ ÆÁÊ̦ òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
2813 #, c-format
2814 msgid " The %%var macro has no default "
2815 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÍÁ¤ ÔÉÐÏ×ÏÇÏ ÚÎÁÞÅÎÎÑ "
2817 #, c-format
2818 msgid " The %%var macro has no variable "
2819 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÍÁ¤ ÚͦÎÎϧ "
2821 msgid " Debug "
2822 msgstr " ÷¦ÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ "
2824 msgid " ERROR: "
2825 msgstr " ðïíéìëá: "
2827 msgid " True:  "
2828 msgstr " ¶ÓÔÉÎÁ: "
2830 msgid " False: "
2831 msgstr " èÉÂΦÓÔØ: "
2833 msgid " Warning -- ignoring file "
2834 msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ - ÆÁÊÌ ÎÅ ×ÒÁÈÏ×Õ¤ÔØÓÑ "
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
2839 "Using it may compromise your security"
2840 msgstr ""
2841 "æÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÌÅÖÉÔؠΦ root'Õ, Î¦ ×ÁÍ, ÞÉ ÄÏÓÔÕÐÎÉÊ ÕӦ͠ÎÁ\n"
2842 "ÚÁÐÉÓ. êÏÇÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÎÅÐÒÉÊÎÑÔÎϠڠͦÒËÕ×ÁÎØ ÂÅÚÐÅËÉ."
2844 #, c-format
2845 msgid " No suitable entries found in %s "
2846 msgstr " îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÐÉÓ¦×, Ñ˦ Ð¦ÄÈÏÄÑÔØ, Õ %s "
2848 msgid " User menu "
2849 msgstr " íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
2851 msgid "%b %e %H:%M"
2852 msgstr "%b %e %H:%M"
2854 msgid "%b %e  %Y"
2855 msgstr "%b %e  %Y"
2857 #, c-format
2858 msgid "%s is not a directory\n"
2859 msgstr "%s ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ\n"
2861 #, c-format
2862 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
2863 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ %s ÎÅ ÎÁÌÅÖÉÔØ ×ÁÍ\n"
2865 #, c-format
2866 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
2867 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔɠצÒΦ ÐÒÁ×Á ÄÌÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s\n"
2869 #, c-format
2870 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
2871 msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\": %s\n"
2873 #, c-format
2874 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
2875 msgstr "ôÉÍÞÁÓÏצ ÆÁÊÌÉ ÂÕÄÕÔØ ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉÓÑ Õ %s\n"
2877 #, c-format
2878 msgid "Temporary files will not be created\n"
2879 msgstr "ôÉÍÞÁÓÏצ ÆÁÊÌÉ ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉÓÑ ÎÅ ÂÕÄÕÔØ\n"
2881 msgid " Pipe failed "
2882 msgstr " ú¦ʠËÁÎÁÌÕ "
2884 msgid " Dup failed "
2885 msgstr " ú¦ʠÄÕÂÌÀ×ÁÎÎÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
2887 msgid " Cannot spawn child process "
2888 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË "
2890 msgid "Empty output from child filter"
2891 msgstr "æ¦ÌØÔÒ-ÎÁÝÁÄÏË ÎÅ ÐÏ×ÅÒÎÕ× ÄÁÎÉÈ"
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 " Cannot open \"%s\"\n"
2896 " %s "
2897 msgstr ""
2898 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓѠצÄËÒÉÔÉ \"%s\"\n"
2899 " %s "
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 " Cannot stat \"%s\"\n"
2904 " %s "
2905 msgstr ""
2906 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ \"%s\"\n"
2907 " %s "
2909 msgid " Cannot view: not a regular file "
2910 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÏËÁÚÁÔÉ: ÎÅ Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ "
2912 #, c-format
2913 msgid "File: %s"
2914 msgstr "æÁÊÌ: %s"
2916 #, c-format
2917 msgid "Offset 0x%08lx"
2918 msgstr "úͦÝÅÎÎÑ 0x%08lx"
2920 #, c-format
2921 msgid "Line %lu Col %lu"
2922 msgstr "òÑÄÏË %lu ðÏÚÉæѠ%lu"
2924 #, c-format
2925 msgid "%s bytes"
2926 msgstr "%s ÂÁÊÔ"
2928 #, c-format
2929 msgid ">= %s bytes"
2930 msgstr ">= %s ÂÁÊÔ"
2932 #, c-format
2933 msgid ""
2934 " Error while closing the file: \n"
2935 " %s \n"
2936 " Data may have been written or not. "
2937 msgstr ""
2938 " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÚÁËÒÉÔÔ¦ ÆÁÊÌÁ: \n"
2939 " %s \n"
2940 " äÁÎΦ ÍÏÇÌÏ ÂÕÔÉ ÑË ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÔÁË ¦ Î¦. "
2942 #, c-format
2943 msgid ""
2944 " Cannot save file: \n"
2945 " %s "
2946 msgstr ""
2947 " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ: \n"
2948 " %s "
2950 msgid "Invalid hex search expression"
2951 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ Û¦ÓÔÎÁÄÃÑÔËÏ×ÉÊ ×ÉÒÁÚ"
2953 msgid " Invalid regular expression "
2954 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
2956 #, c-format
2957 msgid ""
2958 " The current line number is %d.\n"
2959 " Enter the new line number:"
2960 msgstr ""
2961 " îÏÍÅÒ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ %d.\n"
2962 " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ:"
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 " The current address is 0x%lx.\n"
2967 " Enter the new address:"
2968 msgstr ""
2969 " ðÏÔÏÞÎÁ ÁÄÒÅÓÁ - 0x%lx.\n"
2970 " ÷×ÅĦÔØ ÎÏ×Õ ÁÄÒÅÓÕ:"
2972 msgid " Goto Address "
2973 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓÕ "
2975 #, fuzzy
2976 msgid " Invalid address "
2977 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ "
2979 msgid " Enter regexp:"
2980 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ:"
2982 msgid "ButtonBar|Help"
2983 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|äÏÐÏÍÏÇÁ"
2985 msgid "ButtonBar|Quit"
2986 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|÷ÉȦÄ"
2988 msgid "ButtonBar|Ascii"
2989 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|Ascii"
2991 msgid "ButtonBar|Hex"
2992 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|Hex"
2994 msgid "ButtonBar|Goto"
2995 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÅÒÅȦÄ"
2997 msgid "ButtonBar|Line"
2998 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|òÑÄÏË"
3000 msgid "ButtonBar|View"
3001 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|÷ÉÄ"
3003 msgid "ButtonBar|Edit"
3004 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
3006 msgid "ButtonBar|Save"
3007 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|úÂÅÒÅÇÔÉ"
3009 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3010 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|îÅðÅÒÅÎÏÓ."
3012 msgid "ButtonBar|Wrap"
3013 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÅÒÅÎÏÓ."
3015 msgid "ButtonBar|RxSrch"
3016 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|RxðÏÛÕË"
3018 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3019 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|HxðÏÛÕË"
3021 msgid "ButtonBar|Search"
3022 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÏÛÕË"
3024 msgid "ButtonBar|Raw"
3025 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|ñË ¤"
3027 msgid "ButtonBar|Parse"
3028 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|æ¦ÌØÔÒ"
3030 msgid "ButtonBar|Unform"
3031 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|îÅæÏÒÍÁÔ."
3033 msgid "ButtonBar|Format"
3034 msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|æÏÒÍÁÔ."
3036 msgid " History "
3037 msgstr "¶ÓÔÏҦѠËÏÍÁÎÄ"
3039 msgid "Function key 1"
3040 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 1 "
3042 msgid "Function key 2"
3043 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 2 "
3045 msgid "Function key 3"
3046 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 3 "
3048 msgid "Function key 4"
3049 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 4 "
3051 msgid "Function key 5"
3052 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 5 "
3054 msgid "Function key 6"
3055 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 6 "
3057 msgid "Function key 7"
3058 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 7 "
3060 msgid "Function key 8"
3061 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 8 "
3063 msgid "Function key 9"
3064 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 9 "
3066 msgid "Function key 10"
3067 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 10"
3069 msgid "Function key 11"
3070 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 11"
3072 msgid "Function key 12"
3073 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 12"
3075 msgid "Function key 13"
3076 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 13"
3078 msgid "Function key 14"
3079 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 14"
3081 msgid "Function key 15"
3082 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 15"
3084 msgid "Function key 16"
3085 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 16"
3087 msgid "Function key 17"
3088 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 17"
3090 msgid "Function key 18"
3091 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 18"
3093 msgid "Function key 19"
3094 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 19"
3096 msgid "Function key 20"
3097 msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 20"
3099 msgid "Backspace key"
3100 msgstr "ëÌÁצÛÁ úÁ¦Ê"
3102 msgid "End key"
3103 msgstr "ëÌÁצÛÁ End"
3105 msgid "Up arrow key"
3106 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
3108 msgid "Down arrow key"
3109 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
3111 msgid "Left arrow key"
3112 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
3114 msgid "Right arrow key"
3115 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
3117 msgid "Home key"
3118 msgstr "ëÌÁצÛÁ Home"
3120 msgid "Page Down key"
3121 msgstr "ëÌÁצÛÁ PageDown"
3123 msgid "Page Up key"
3124 msgstr "ëÌÁצÛÁ PageUp"
3126 msgid "Insert key"
3127 msgstr "ëÌÁצÛÁ Insert"
3129 msgid "Delete key"
3130 msgstr "ëÌÁצÛÁ Delete"
3132 msgid "Completion/M-tab"
3133 msgstr "äÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ/M-Tab"
3135 msgid "+ on keypad"
3136 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ +"
3138 msgid "- on keypad"
3139 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ -"
3141 msgid "* on keypad"
3142 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á *"
3144 msgid "Left arrow keypad"
3145 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
3147 msgid "Right arrow keypad"
3148 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
3150 msgid "Up arrow keypad"
3151 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
3153 msgid "Down arrow keypad"
3154 msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
3156 msgid "Home on keypad"
3157 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Home"
3159 msgid "End on keypad"
3160 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ End"
3162 msgid "Page Down keypad"
3163 msgstr "äÏÄ. Page Down"
3165 msgid "Page Up keypad"
3166 msgstr "äÏÄ. Page Up"
3168 msgid "Insert on keypad"
3169 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Insert"
3171 msgid "Delete on keypad"
3172 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Del"
3174 msgid "Enter on keypad"
3175 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Enter"
3177 msgid "Slash on keypad"
3178 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ /"
3180 msgid "NumLock on keypad"
3181 msgstr "NumLock"
3183 msgid "Background process:"
3184 msgstr "æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ:"
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "Cannot open cpio archive\n"
3189 "%s"
3190 msgstr ""
3191 "îÅ ×ÄÁÌÏÓѠצÄËÒÉÔÉ cpio-ÁÒȦ×\n"
3192 "%s"
3194 #, c-format
3195 msgid ""
3196 "Premature end of cpio archive\n"
3197 "%s"
3198 msgstr ""
3199 "ðÅÒÅÄÞÁÓÎÉʠ˦ÎÅÃØ ÁÒȦ×Õ cpio\n"
3200 "%s"
3202 #, c-format
3203 msgid ""
3204 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3205 "%s"
3206 msgstr ""
3207 "úÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÛËÏÄÖÅÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio Õ\n"
3208 "%s"
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 "Inconsistent hardlinks of\n"
3213 "%s\n"
3214 "in cpio archive\n"
3215 "%s"
3216 msgstr ""
3217 "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÅ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ\n"
3218 "%s\n"
3219 "Õ ÁÒȦצ cpio\n"
3220 "%s"
3222 #, c-format
3223 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3224 msgstr "%s Í¦ÓÔÉÔØ ÐÏÄ×ϤΦ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "Unexpected end of file\n"
3229 "%s"
3230 msgstr ""
3231 "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉʠ˦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ\n"
3232 "%s"
3234 #, c-format
3235 msgid "Directory cache expired for %s"
3236 msgstr "ëÅÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÚÁÓÔÁҦנÄÌÑ %s"
3238 msgid "Starting linear transfer..."
3239 msgstr "ðÏÞÁÔÏˠ̦ΦÊÎÏÇÏ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
3241 #, c-format
3242 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
3243 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
3245 #, c-format
3246 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
3247 msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"
3249 msgid "Getting file"
3250 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "Cannot open %s archive\n"
3255 "%s"
3256 msgstr ""
3257 "îÅ ×ÄÁÌÏÓѠצÄËÒÉÔÉ ÁÒȦנ%s\n"
3258 "%s"
3260 msgid "Inconsistent extfs archive"
3261 msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ ÁÒȦנextfs"
3263 #, c-format
3264 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3265 msgstr "fish: ×¦Ä'¤ÄÎÕÀÓؠצĠ%s"
3267 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3268 msgstr "fish: ÞÅËÁÀ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË..."
3270 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3271 msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÚÁÒÁÚ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ, Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁΦ ÐÁÒÏÌÅÍ."
3273 msgid " fish: Password required for "
3274 msgstr " fish: ×ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
3276 msgid "fish: Sending password..."
3277 msgstr "fish: ×¦ÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ..."
3279 msgid "fish: Sending initial line..."
3280 msgstr "fish: ×¦ÄÓÉÌÁÀ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË..."
3282 msgid "fish: Handshaking version..."
3283 msgstr "fish: ÄÏÍÏ×ÌÑÀÓØ ÐÒÏ ×ÅÒÓ¦À..."
3285 msgid "fish: Setting up current directory..."
3286 msgstr "fish: ×ÓÔÁÎÏ×ÌÀÀ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
3288 #, c-format
3289 msgid "fish: Connected, home %s."
3290 msgstr "fish: Ú'¤ÄÎÁ×ÓÑ, ÄÏÍÁÛΦʠËÁÔÁÌÏÇ %s."
3292 #, c-format
3293 msgid "fish: Reading directory %s..."
3294 msgstr "fish: ÞÉÔÁÀ ËÁÔÁÌÏÇ %s..."
3296 #, c-format
3297 msgid "%s: done."
3298 msgstr "%s: ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ."
3300 #, c-format
3301 msgid "%s: failure"
3302 msgstr "%s: Ú¦Ê"
3304 #, c-format
3305 msgid "fish: store %s: sending command..."
3306 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓ %s: ×¦ÄÓÉÌÁÀ ËÏÍÁÎÄÕ..."
3308 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3309 msgstr "fish: ú¦ʠÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÉÔÁÎÎÑ, ×¦ÄÓÉÌÁÀÔØÓÑ ÎÕ̦"
3311 #, c-format
3312 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
3313 msgstr "fish: ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ %s %d (%lu)"
3315 msgid "zeros"
3316 msgstr "ÎÕ̦"
3318 msgid "Aborting transfer..."
3319 msgstr "ðÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
3321 msgid "Error reported after abort."
3322 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ Ð¦ÓÌÑ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ."
3324 msgid "Aborted transfer would be successful."
3325 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ ÕÓЦÛÎÏ ÐÒÉÐÉÎÅÎÅ."
3327 #, c-format
3328 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3329 msgstr "ftpfs: ×¦Ä'¤ÄÎÁÎÎѠצĠ%s"
3331 msgid " FTP: Password required for "
3332 msgstr " FTP: ×ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
3334 msgid "ftpfs: sending login name"
3335 msgstr "ftpfs: ×¦ÄÓÉÌÁÀ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
3337 msgid "ftpfs: sending user password"
3338 msgstr "ftpfs: ×¦ÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
3340 #, c-format
3341 msgid "FTP: Account required for user %s"
3342 msgstr "FTP: ×ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÒÁÈÕÎÏË ÄÌÑ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ %s"
3344 msgid "Account:"
3345 msgstr "òÁÈÕÎÏË:"
3347 msgid "ftpfs: sending user account"
3348 msgstr "ftpfs: ×¦ÄÓÉÌÁÀ ÒÁÈÕÎÏË ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
3350 msgid "ftpfs: logged in"
3351 msgstr "ftpfs: ÚÁÒŤÓÔÒÏ×ÁÎÉÊ"
3353 #, c-format
3354 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3355 msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁ槠ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ %s "
3357 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3358 msgstr "ftpfs: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÎÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ."
3360 msgid "ftpfs: Invalid host address."
3361 msgstr "ftpfs: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÁÄÒÅÓÁ ÓÉÓÔÅÍÉ."
3363 #, c-format
3364 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3365 msgstr "ftpfs: ×ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
3367 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3368 msgstr "ftpfs: Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÐÅÒÅÒ×ÁÎÅ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
3370 #, c-format
3371 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3372 msgstr "ftpfs: Ú¦ʠÚ'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
3374 #, c-format
3375 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
3376 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ ÐÏ×ÔÏÒÕ ÓÐÒÏÂÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÓËÁÓÕ×ÁÎÎÑ)"
3378 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3379 msgstr "ftpfs: ÎÅ ÚͦǠ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
3381 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3382 msgstr "ftpfs: ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ."
3384 #, c-format
3385 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3386 msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ: %s"
3388 msgid "ftpfs: abort failed"
3389 msgstr "ftpfs: Ú¦ʠÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ"
3391 msgid "ftpfs: CWD failed."
3392 msgstr "ftpfs: Ú¦ʠÐÏÛÕËÕ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
3394 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3395 msgstr "ftpfs: ÎÅ ÚͦǠÒÏÚЦÚÎÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
3397 msgid "Resolving symlink..."
3398 msgstr "òÏÚЦÚÎÁ¤ÔØÓÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
3400 #, c-format
3401 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3402 msgstr "ftpfs: þÉÔÁÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
3404 msgid "(strict rfc959)"
3405 msgstr "(ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ rfc959)"
3407 msgid "(chdir first)"
3408 msgstr "(ÓÐÅÒÛÕ chdir)"
3410 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3411 msgstr "ftpfs: Ú¦Ê; Î¦ËÕÄÉ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒ¦ÊÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
3413 #, c-format
3414 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
3415 msgstr "ftpfs: ÚÂÅÒ¦ÇÁÀ ÆÁÊÌ %lu (%lu)"
3417 msgid ""
3418 "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
3419 "Remove password or correct mode."
3420 msgstr ""
3421 "æÁÊÌ ~/.netrc ÍÁ¤ ÎÅצÒΦ ÐÒÁ×Á.\n"
3422 "÷ÉÄÁ̦ÔØ ÐÁÒÏÌØ ÁÂÏ ×ÉÐÒÁ×ÔÅ ÐÒÁ×Á ÆÁÊÌÁ."
3424 msgid " MCFS "
3425 msgstr " MCFS "
3427 msgid " The server does not support this version "
3428 msgstr " óÅÒ×ÅҠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ ÄÁÎÕ ×ÅÒÓ¦À "
3430 msgid ""
3431 " The remote server is not running on a system port \n"
3432 " you need a password to log in, but the information may \n"
3433 " not be safe on the remote side.  Continue? \n"
3434 msgstr ""
3435 " ÷¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎÉÊ ÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍÕ ÐÏÒÔ¦. \n"
3436 " îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÕ Õ ÓÉÓÔÅÍÕ, ÁÌÅ ¦ÎÆÏÒÍÁæѠڠ\n"
3437 " ×¦ÄÄÁÌÅÎϧ ÓÔÏÒÏÎÉ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÎÅÄÏÓÔÏצÒÎÁ. ðÒÏÄÏ×ÖÕ×ÁÔÉ?\n"
3439 msgid " MCFS Password required "
3440 msgstr " ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
3442 msgid " Invalid password "
3443 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ "
3445 #, c-format
3446 msgid " Cannot locate hostname: %s "
3447 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ: %s "
3449 #, c-format
3450 msgid " Cannot create socket: %s "
3451 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÏËÅÔ: %s "
3453 #, c-format
3454 msgid " Cannot connect to server: %s "
3455 msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
3457 msgid " Too many open connections "
3458 msgstr " îÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔϠצÄËÒÉÔÉÈ Ú'¤ÄÎÁÎØ "
3460 #, c-format
3461 msgid ""
3462 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3463 "%s\n"
3464 msgstr ""
3465 "õ×ÁÇÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË × %s:\n"
3466 "%s\n"
3468 #, c-format
3469 msgid ""
3470 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3471 "%s\n"
3472 msgstr ""
3473 "õ×ÁÇÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÒÁÐÏÒÅÃØ %c Õ %s:\n"
3474 "%s\n"
3476 #, c-format
3477 msgid ""
3478 " reconnect to %s failed\n"
3479 " "
3480 msgstr ""
3481 " Ú¦ʠÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s\n"
3482 " "
3484 msgid " Authentication failed "
3485 msgstr " ú¦ʠÁ×ÔÏÒÉÚÁ槠"
3487 #, c-format
3488 msgid " Error %s creating directory %s "
3489 msgstr " %s ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
3491 #, c-format
3492 msgid " Error %s removing directory %s "
3493 msgstr " %s ×ÉÄÁÌѤ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
3495 #, c-format
3496 msgid " %s opening remote file %s "
3497 msgstr " %s ×¦ÄËÒÉ×Á¤ ×¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÆÁÊÌ %s "
3499 #, c-format
3500 msgid " %s removing remote file %s "
3501 msgstr " %s ×ÉÄÁÌѤ ×¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÆÁÊÌ %s "
3503 #, c-format
3504 msgid " %s renaming files\n"
3505 msgstr " %s ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×\n"
3507 #, c-format
3508 msgid ""
3509 "Cannot open tar archive\n"
3510 "%s"
3511 msgstr ""
3512 "îÅ ×ÄÁÌÏÓѠצÄËÒÉÔÉ tar-ÁÒȦ×\n"
3513 "%s"
3515 msgid "Inconsistent tar archive"
3516 msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ ÁÒȦנtar"
3518 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3519 msgstr "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉʠ˦ÎÅÃØ ÁÒȦ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
3521 #, c-format
3522 msgid ""
3523 "Hmm,...\n"
3524 "%s\n"
3525 "doesn't look like a tar archive."
3526 msgstr ""
3527 "çÍ,...\n"
3528 "%s\n"
3529 "ÎÅ ÓÈÏÖÉÊ ÎÁ tar-ÁÒȦ×."
3531 msgid " undelfs: error "
3532 msgstr " undelfs: ÐÏÍÉÌËÁ "
3534 msgid " not enough memory "
3535 msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ "
3537 msgid " while allocating block buffer "
3538 msgstr " ÐÒÉ ÏÔÒÉÍÁÎΦ ÂÌÏËÕ ÂÕÆÅҦנ"
3540 #, c-format
3541 msgid " open_inode_scan: %d "
3542 msgstr " open_inode_scan: %d "
3544 #, c-format
3545 msgid " while starting inode scan %d "
3546 msgstr " ÐÒÉ ÐÏÞÁÔËÕ ÓËÁÎÕ×ÁÎÎÑ i-×ÕÚÌÁ %d "
3548 #, c-format
3549 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3550 msgstr "undelfs: ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ¦ÎÆÏÒÍÁ槠ÐÒÏ ×ÉÄÁÌÅΦ ÆÁÊÌÉ %d i-×ÕÚ̦×"
3552 #, c-format
3553 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
3554 msgstr " ÐÒÉ ×ÉËÌÉËÕ ext2_block_iterate %d "
3556 msgid " no more memory while reallocating array "
3557 msgstr " ÎÅ ×ÉÓÔÁÞÉÌÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ ÐÒÉ ÐÅÒÅצÄËÒÉÔÔ¦ ÍÁÓÉ×Õ "
3559 #, c-format
3560 msgid " while doing inode scan %d "
3561 msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÕ×ÁÎΦ i-×ÕÚÌÁ %d "
3563 msgid " Ext2lib error "
3564 msgstr " ú¦ʠExt2lib "
3566 #, c-format
3567 msgid " Cannot open file %s "
3568 msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓѠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s "
3570 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3571 msgstr "undelfs: ÞÉÔÁÎÎѠ¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ i-×ÕÚ̦×..."
3573 #, c-format
3574 msgid ""
3575 " Cannot load inode bitmap from: \n"
3576 " %s \n"
3577 msgstr ""
3578 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔɠ¦ÔÏ×Õ ÍÁÐÕ i-×ÕÚ̦נÚ:\n"
3579 " %s \n"
3581 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3582 msgstr "undelfs: ÞÉÔÁÎÎÑ ÂÌÏËՠ¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ..."
3584 #, c-format
3585 msgid ""
3586 " Cannot load block bitmap from: \n"
3587 " %s \n"
3588 msgstr ""
3589 " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÂÌÏˠ¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ Ú:\n"
3590 " %s \n"
3592 msgid " vfs_info is not fs! "
3593 msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ! "
3595 msgid " You have to chdir to extract files first "
3596 msgstr " ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÓÐÏÞÁÔËÕ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÝÏ ĦÓÔÁÔÉ ÆÁÊÌÉ "
3598 msgid " while iterating over blocks "
3599 msgstr " ÎÁ ÐÒÏÈÏÄÖÅΦ ÂÌÏ˦נ"
3601 msgid "Cannot parse:"
3602 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÒÏÁÎÁ̦ÚÕ×ÁÔÉ:"
3604 msgid "More parsing errors will be ignored."
3605 msgstr "òÅÛÔÁ ÐÏÍÉÌÏË ÁÎÁ̦ÚÕ ÎÅ ÂÕÄÅ ×ÒÁÈÏ×ÁÎÏ."
3607 msgid "Internal error:"
3608 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ:"
3610 msgid "Changes to file lost"
3611 msgstr "úͦÎÉ Õ ÆÁÊ̦ ×ÔÒÁÞÅΦ"
3613 #~ msgid "Using included S-Lang library"
3614 #~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎՠ¦Â̦ÏÔÅËÕ S-Lang"
3616 #~ msgid "with termcap database"
3617 #~ msgstr "Ú ÂÁÚÏÀ termcap"
3619 #~ msgid "&Home"
3620 #~ msgstr "&äÏÍÁÛΦÊ"
3622 #~ msgid "&Type"
3623 #~ msgstr "úÁ &ÔÉÐÏÍ"
3625 #~ msgid "&Links"
3626 #~ msgstr "&ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
3628 #~ msgid "N&GID"
3629 #~ msgstr "N&GID"
3631 #~ msgid "N&UID"
3632 #~ msgstr "N&UID"
3634 #~ msgid "&Owner"
3635 #~ msgstr "úÁ &×ÌÁÓÎÉËÏÍ"
3637 #~ msgid "&Group"
3638 #~ msgstr "úÁ &ÇÒÕÐÏÀ"
3640 #~ msgid "MC was unable to write ~/"
3641 #~ msgstr "MC ÎÅÍÁ¤ ÐÒÁ× ÎÁ ÚÁÐÉÓ × ~/"
3643 #~ msgid " Notice "
3644 #~ msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ "
3646 #~ msgid ""
3647 #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
3648 #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3649 #~ " files have been moved now\n"
3650 #~ msgstr ""
3651 #~ " æÁÊÌÉ ËÏÎƦÇÕÒÁ槠Midnight Commander \n"
3652 #~ " ÔÅÐÅÒ ÚÂÅÒ¦ÇÁÀÔØÓÑ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦ ~/.mc, ÓÔÁÒ¦ \n"
3653 #~ " ÆÁÊÌÉ ÚÁÒÁÚ ÔÕÄÉ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ\n"
3655 #~ msgid "%s bytes in %d files"
3656 #~ msgstr "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊÌÁÈ"