Update hints translations from Transifex
[midnight-commander.git] / po / fi.po
blob9cb56d330563fe3b67af3c27e4da95088bd654fd
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
5 # Translators:
6 # Nikolay Korotkiy <sikmir@gmail.com>, 2017
7 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
8 # Kasvain <kasvain@gmail.com>, 2015
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-11-18 19:05+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-10-29 09:42+0000\n"
15 "Last-Translator: Nikolay Korotkiy <sikmir@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fi/)\n"
17 "Language: fi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
24 msgid "Warning: cannot load codepages list"
25 msgstr "Varoitus: Koodisivuja ei pystytä lataamaan"
27 msgid "7-bit ASCII"
28 msgstr "7-bittinen ASCII"
30 #, c-format
31 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
34 msgid "Event system already initialized"
35 msgstr ""
37 msgid "Failed to initialize event system"
38 msgstr ""
40 msgid "Event system not initialized"
41 msgstr ""
43 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgstr ""
46 #, c-format
47 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgstr ""
50 #, c-format
51 msgid "Unable to create event '%s'!"
52 msgstr "Tapahtuman '%s' luonti epäonnistui!"
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "File \"%s\" is already being edited.\n"
57 "User: %s\n"
58 "Process ID: %d"
59 msgstr ""
60 "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n"
61 "Käyttäjä: %s\n"
62 "Prosessin ID: %d"
64 msgid "File locked"
65 msgstr "Tiedosto lukittu"
67 msgid "&Grab lock"
68 msgstr "&Lukitse"
70 msgid "&Ignore lock"
71 msgstr "&Vapauta"
73 #, c-format
74 msgid "Cannot create %s directory"
75 msgstr "Hakemiston %s luonti epäonnistui"
77 msgid "FATAL: not a directory:"
78 msgstr ""
80 #, c-format
81 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
82 msgstr ""
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "Your old settings were migrated from %s\n"
87 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
88 "To get more info, please visit\n"
89 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
90 msgstr ""
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "Your old settings were migrated from %s\n"
95 "to %s\n"
96 msgstr ""
98 msgid ""
99 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
100 "hex)"
101 msgstr ""
103 msgid "Invalid character"
104 msgstr ""
106 msgid "Unmatched quotes character"
107 msgstr ""
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Hex pattern error at position %d:\n"
112 "%s."
113 msgstr ""
115 msgid "Search string not found"
116 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
118 msgid "Not implemented yet"
119 msgstr ""
121 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
122 msgstr ""
124 #, c-format
125 msgid "Invalid token number %d"
126 msgstr "Token %d ei ole validi"
128 msgid "Regular expression error"
129 msgstr ""
131 msgid "No&rmal"
132 msgstr "Ta&vallinen"
134 msgid "Re&gular expression"
135 msgstr ""
137 msgid "He&xadecimal"
138 msgstr ""
140 msgid "Wil&dcard search"
141 msgstr ""
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "Unable to load '%s' skin.\n"
146 "Default skin has been loaded"
147 msgstr ""
148 "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n"
149 "Perusteema asetettu."
151 #, c-format
152 msgid ""
153 "Unable to parse '%s' skin.\n"
154 "Default skin has been loaded"
155 msgstr ""
156 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
157 "Perusteema asetettu."
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
162 "%s\n"
163 "Default skin has been loaded"
164 msgstr ""
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
169 "on non-256 colors terminal.\n"
170 "Default skin has been loaded"
171 msgstr ""
173 msgid "True color not supported with ncurses."
174 msgstr ""
176 msgid "True color not supported in this slang version."
177 msgstr ""
179 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
180 msgstr ""
182 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
183 msgstr ""
185 msgid "Escape"
186 msgstr ""
188 msgid "Function key 1"
189 msgstr "Funktio 1"
191 msgid "Function key 2"
192 msgstr "Funktio 2"
194 msgid "Function key 3"
195 msgstr "Funktio 3"
197 msgid "Function key 4"
198 msgstr "Funktio 4"
200 msgid "Function key 5"
201 msgstr "Funktio 5"
203 msgid "Function key 6"
204 msgstr "Funktio 6"
206 msgid "Function key 7"
207 msgstr "Funktio 7"
209 msgid "Function key 8"
210 msgstr "Funktio 8"
212 msgid "Function key 9"
213 msgstr "Funktio 9"
215 msgid "Function key 10"
216 msgstr "Funktio 10"
218 msgid "Function key 11"
219 msgstr "Funktio 11"
221 msgid "Function key 12"
222 msgstr "Funktio 12"
224 msgid "Function key 13"
225 msgstr "Funktio 13"
227 msgid "Function key 14"
228 msgstr "Funktio 14"
230 msgid "Function key 15"
231 msgstr "Funktio 15"
233 msgid "Function key 16"
234 msgstr "Funktio 16"
236 msgid "Function key 17"
237 msgstr "Funktio 17"
239 msgid "Function key 18"
240 msgstr "Funktio 18"
242 msgid "Function key 19"
243 msgstr "Funktio 19"
245 msgid "Function key 20"
246 msgstr "Funktio 20"
248 msgid "Completion/M-tab"
249 msgstr ""
251 msgid "BackTab/S-tab"
252 msgstr ""
254 msgid "Backspace"
255 msgstr ""
257 msgid "Up arrow"
258 msgstr ""
260 msgid "Down arrow"
261 msgstr ""
263 msgid "Left arrow"
264 msgstr ""
266 msgid "Right arrow"
267 msgstr ""
269 msgid "Insert"
270 msgstr ""
272 msgid "Delete"
273 msgstr ""
275 msgid "Home"
276 msgstr ""
278 msgid "End key"
279 msgstr "End"
281 msgid "Page Up"
282 msgstr ""
284 msgid "Page Down"
285 msgstr ""
287 msgid "/ on keypad"
288 msgstr "/ keypadilla"
290 msgid "* on keypad"
291 msgstr "* keypadilla"
293 msgid "- on keypad"
294 msgstr "- keypadilla"
296 msgid "+ on keypad"
297 msgstr "+ keypadilla"
299 msgid "Left arrow keypad"
300 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
302 msgid "Right arrow keypad"
303 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
305 msgid "Up arrow keypad"
306 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
308 msgid "Down arrow keypad"
309 msgstr "Alanuoli keypadilla"
311 msgid "Home on keypad"
312 msgstr "Home keypadilla"
314 msgid "End on keypad"
315 msgstr "End keypadilla"
317 msgid "Page Down keypad"
318 msgstr "Page Down keypadilla"
320 msgid "Page Up keypad"
321 msgstr "Page Up keypadilla"
323 msgid "Insert on keypad"
324 msgstr "Insert keypadilla"
326 msgid "Delete on keypad"
327 msgstr "Delete keypadilla"
329 msgid "Enter on keypad"
330 msgstr "Enter keypadilla"
332 msgid "Function key 21"
333 msgstr "Funktio 21"
335 msgid "Function key 22"
336 msgstr "Funktio 22"
338 msgid "Function key 23"
339 msgstr "Funktio 23"
341 msgid "Function key 24"
342 msgstr "Funktio 24"
344 msgid "A1 key"
345 msgstr "A1"
347 msgid "C1 key"
348 msgstr "C1"
350 msgid "Asterisk"
351 msgstr "Tähti"
353 msgid "Minus"
354 msgstr "Miinus"
356 msgid "Plus"
357 msgstr "Plus"
359 msgid "Dot"
360 msgstr "Piste"
362 msgid "Less than"
363 msgstr "Vähemmän kuin"
365 msgid "Great than"
366 msgstr "Enemmän kuin"
368 msgid "Equal"
369 msgstr "Yhtä kuin"
371 msgid "Comma"
372 msgstr "Pilkku"
374 msgid "Apostrophe"
375 msgstr ""
377 msgid "Colon"
378 msgstr ""
380 msgid "Semicolon"
381 msgstr ""
383 msgid "Exclamation mark"
384 msgstr "Varoitus-merkki"
386 msgid "Question mark"
387 msgstr "Kysymysmerkki"
389 msgid "Ampersand"
390 msgstr ""
392 msgid "Dollar sign"
393 msgstr "Dollarin merkki"
395 msgid "Quotation mark"
396 msgstr "Lainausmerkki"
398 msgid "Percent sign"
399 msgstr "Prosenttimerkki"
401 msgid "Caret"
402 msgstr ""
404 msgid "Tilda"
405 msgstr "Tilde"
407 msgid "Prime"
408 msgstr ""
410 msgid "Underline"
411 msgstr "Alleviivaus"
413 msgid "Understrike"
414 msgstr "Yliviivaus"
416 msgid "Pipe"
417 msgstr "Putki"
419 msgid "Left parenthesis"
420 msgstr ""
422 msgid "Right parenthesis"
423 msgstr ""
425 msgid "Left bracket"
426 msgstr "Vasen sarake"
428 msgid "Right bracket"
429 msgstr "Oikea sarake"
431 msgid "Left brace"
432 msgstr ""
434 msgid "Right brace"
435 msgstr ""
437 msgid "Enter"
438 msgstr "Enter"
440 msgid "Tab key"
441 msgstr "Sarkain"
443 msgid "Space key"
444 msgstr "Välilyönti"
446 msgid "Slash key"
447 msgstr "Kenoviiva"
449 msgid "Backslash key"
450 msgstr "Takakenoviiva"
452 msgid "Number sign #"
453 msgstr "Risuaita"
455 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
456 msgid "At sign"
457 msgstr "@"
459 msgid "Ctrl"
460 msgstr "Ctrl"
462 msgid "Alt"
463 msgstr "Alt"
465 msgid "Shift"
466 msgstr "Vaihto"
468 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
469 msgstr ""
471 #, c-format
472 msgid ""
473 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
474 "Check the TERM environment variable.\n"
475 msgstr ""
476 "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n"
477 "Tarkista TERM.\n"
479 msgid "B"
480 msgstr ""
482 msgid "kB"
483 msgstr ""
485 msgid "KiB"
486 msgstr ""
488 msgid "MB"
489 msgstr ""
491 msgid "MiB"
492 msgstr ""
494 msgid "GB"
495 msgstr ""
497 msgid "GiB"
498 msgstr ""
500 msgid "Cannot create pipe descriptor"
501 msgstr ""
503 msgid "Cannot create pipe streams"
504 msgstr ""
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
509 "%s"
510 msgstr ""
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "Unexpected error in waitpid():\n"
515 "%s"
516 msgstr ""
518 msgid "Warning"
519 msgstr "Varoitus"
521 msgid "Pipe failed"
522 msgstr "Virheellinen putki"
524 msgid "Dup failed"
525 msgstr ""
527 msgid "Error dup'ing old error pipe"
528 msgstr ""
530 #, c-format
531 msgid "Directory cache expired for %s"
532 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
534 #, c-format
535 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
536 msgstr ""
538 #, c-format
539 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
540 msgstr ""
542 msgid "Starting linear transfer..."
543 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
545 msgid "Getting file"
546 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
548 msgid "Changes to file lost"
549 msgstr ""
551 #, c-format
552 msgid "%s is not a directory\n"
553 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
555 #, c-format
556 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
557 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
559 #, c-format
560 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
561 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
563 #, c-format
564 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
565 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
567 #, c-format
568 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
569 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
571 #, c-format
572 msgid "Temporary files will not be created\n"
573 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
575 msgid "Press any key to continue..."
576 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
578 msgid "Cannot parse:"
579 msgstr ""
581 msgid "More parsing errors will be ignored."
582 msgstr ""
584 msgid "Internal error:"
585 msgstr "Sisäinen virhe:"
587 msgid "Password:"
588 msgstr "Salasana:"
590 msgid "Screens"
591 msgstr "Ikkunat"
593 msgid "History"
594 msgstr "Historia"
596 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
597 msgid "DialogTitle|History cleanup"
598 msgstr ""
600 msgid "Do you want clean this history?"
601 msgstr "Haluatko pyyhkiä tämän historian?"
603 msgid "&Yes"
604 msgstr "&Kyllä"
606 msgid "&No"
607 msgstr "&Ei"
609 msgid "&OK"
610 msgstr "&OK"
612 msgid "&Cancel"
613 msgstr "&Peruuta"
615 msgid "Background process:"
616 msgstr "Taustaprosessi:"
618 msgid "Error"
619 msgstr "Virhe"
621 #, c-format
622 msgid "%s (%d)"
623 msgstr ""
625 msgid "&Abort"
626 msgstr "&Keskeytä"
628 msgid "Displays the current version"
629 msgstr ""
631 msgid "Print data directory"
632 msgstr ""
634 msgid "Print extended info about used data directories"
635 msgstr ""
637 msgid "Print configure options"
638 msgstr ""
640 msgid "Print last working directory to specified file"
641 msgstr ""
643 msgid "Enables subshell support (default)"
644 msgstr ""
646 msgid "Disables subshell support"
647 msgstr ""
649 msgid "Log ftp dialog to specified file"
650 msgstr ""
652 msgid "Set debug level"
653 msgstr "Aseta debug-taso"
655 msgid "Launches the file viewer on a file"
656 msgstr ""
658 msgid "Edit files"
659 msgstr "Muokkaa tiedostoja"
661 msgid "Forces xterm features"
662 msgstr "Pakottaa xterm-ominaisuudet"
664 msgid "Disable X11 support"
665 msgstr "Ota X11-tuki pois käytöstä"
667 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
668 msgstr ""
670 msgid "Disable mouse support in text version"
671 msgstr "Ota hiirituki pois käytöstä tekstiversiossa"
673 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
674 msgstr ""
676 msgid "To run on slow terminals"
677 msgstr ""
679 msgid "Use stickchars to draw"
680 msgstr ""
682 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
683 msgstr ""
685 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
686 msgstr ""
688 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
689 msgstr ""
691 msgid "Requests to run in black and white"
692 msgstr "Pyytää ajettavaksi mustavalkoisena"
694 msgid "Request to run in color mode"
695 msgstr "Pyytää ajettavaksi värillisenä"
697 msgid "Specifies a color configuration"
698 msgstr "Määrittää värikonfiguraation"
700 msgid "Show mc with specified skin"
701 msgstr "Näytä mc määritetyllä ulkoasulla"
703 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
704 msgid ""
705 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
706 "\n"
707 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
708 "\n"
709 " Keywords:\n"
710 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
711 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
712 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
713 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
714 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
715 "                 errdhotfocus\n"
716 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
717 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
718 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
719 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
720 "                 editframedrag\n"
721 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
722 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
723 msgstr ""
725 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
726 msgid ""
727 "Standard Colors:\n"
728 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
729 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
730 "   brightcyan, lightgray and white\n"
731 "\n"
732 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
733 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
734 "\n"
735 "Attributes:\n"
736 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
737 msgstr ""
739 msgid "Color options"
740 msgstr "Väriasetukset"
742 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
743 msgstr ""
745 msgid "file"
746 msgstr "tiedosto"
748 msgid "file1 file2"
749 msgstr ""
751 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
752 msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
754 msgid ""
755 "\n"
756 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
757 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
758 msgstr ""
760 #, c-format
761 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
762 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
764 msgid "Main options"
765 msgstr "Pääasetukset"
767 msgid "Terminal options"
768 msgstr "Terminaalin asetukset"
770 msgid "Arguments parse error!"
771 msgstr ""
773 msgid "No arguments given to the viewer."
774 msgstr ""
776 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
777 msgstr ""
779 msgid "Background protocol error"
780 msgstr ""
782 msgid "Reading failed"
783 msgstr "Luku epäonnistui"
785 msgid "Background process error"
786 msgstr "Taustaprosessin virhe"
788 msgid "Unknown error in child"
789 msgstr ""
791 msgid "Child died unexpectedly"
792 msgstr ""
794 msgid ""
795 "Background process sent us a request for more arguments\n"
796 "than we can handle."
797 msgstr ""
799 msgid "&Dismiss"
800 msgstr "&Kuittaa"
802 msgid "Enter search string:"
803 msgstr "Syötä hakusana:"
805 msgid "Cas&e sensitive"
806 msgstr ""
808 msgid "&Backwards"
809 msgstr "&Takaperin"
811 msgid "&Whole words"
812 msgstr "&Kokonaiset sanat"
814 msgid "&All charsets"
815 msgstr ""
817 msgid "Search"
818 msgstr "Etsi"
820 msgid "Search is disabled"
821 msgstr "Haku on pois käytöstä"
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "Cannot create temporary diff file\n"
826 "%s"
827 msgstr ""
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "Cannot create backup file\n"
832 "%s%s\n"
833 "%s"
834 msgstr ""
836 #, c-format
837 msgid ""
838 "Cannot create temporary merge file\n"
839 "%s"
840 msgstr ""
842 msgid "&Fastest (Assume large files)"
843 msgstr ""
845 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
846 msgstr ""
848 msgid "Diff algorithm"
849 msgstr ""
851 msgid "Diff extra options"
852 msgstr ""
854 msgid "&Ignore case"
855 msgstr ""
857 msgid "Ignore tab &expansion"
858 msgstr ""
860 msgid "Ignore &space change"
861 msgstr ""
863 msgid "Ignore all &whitespace"
864 msgstr ""
866 msgid "Strip &trailing carriage return"
867 msgstr ""
869 msgid "Diff Options"
870 msgstr ""
872 msgid "Edit"
873 msgstr "Muokkaa"
875 msgid "Edit is disabled"
876 msgstr "Muokkaus on pois käytöstä"
878 msgid "Goto line (left)"
879 msgstr ""
881 msgid "Goto line (right)"
882 msgstr ""
884 msgid "Enter line:"
885 msgstr ""
887 msgid "ButtonBar|Help"
888 msgstr ""
890 msgid "ButtonBar|Save"
891 msgstr ""
893 msgid "ButtonBar|Edit"
894 msgstr ""
896 msgid "ButtonBar|Merge"
897 msgstr ""
899 msgid "ButtonBar|Search"
900 msgstr ""
902 msgid "ButtonBar|Options"
903 msgstr ""
905 msgid "ButtonBar|Quit"
906 msgstr ""
908 msgid "Quit"
909 msgstr "Poistu"
911 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
912 msgstr ""
914 msgid ""
915 "Midnight Commander is being shut down.\n"
916 "Save modified file(s)?"
917 msgstr ""
919 msgid "Diff:"
920 msgstr ""
922 #, c-format
923 msgid "\"%s\" is a directory"
924 msgstr ""
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "Cannot stat \"%s\"\n"
929 "%s"
930 msgstr ""
932 msgid "Diff viewer: invalid mode"
933 msgstr ""
935 msgid "Two files are needed to compare"
936 msgstr ""
938 msgid "Choose syntax highlighting"
939 msgstr ""
941 msgid "< Auto >"
942 msgstr ""
944 msgid "< Reload Current Syntax >"
945 msgstr ""
947 #, c-format
948 msgid "Loading: %3d%%"
949 msgstr "Avataan: %3d%%"
951 msgid "Loading..."
952 msgstr "Avataan..."
954 #, c-format
955 msgid "Cannot open %s for reading"
956 msgstr "Ei voida avata %s lukemista varten"
958 msgid "Load file"
959 msgstr "Avaa tiedosto"
961 #, c-format
962 msgid "Error reading %s"
963 msgstr "Virhe lukiessa %s"
965 #, c-format
966 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
967 msgstr ""
969 #, c-format
970 msgid "\"%s\" is not a regular file"
971 msgstr ""
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "File \"%s\" is too large.\n"
976 "Open it anyway?"
977 msgstr ""
979 #, c-format
980 msgid "Error reading from pipe: %s"
981 msgstr ""
983 #, c-format
984 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
985 msgstr ""
987 #, c-format
988 msgid "Searching %s: %3d%%"
989 msgstr "Etsitään %s: %3d%%"
991 #, c-format
992 msgid "Searching %s"
993 msgstr "Etsitään %s"
995 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
996 msgstr ""
998 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
999 msgstr ""
1001 #, c-format
1002 msgid "Error writing to pipe: %s"
1003 msgstr ""
1005 #, c-format
1006 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1007 msgstr ""
1009 #, c-format
1010 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1011 msgstr ""
1013 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
1014 msgstr ""
1016 msgid "C&ontinue"
1017 msgstr ""
1019 msgid "&Do not change"
1020 msgstr ""
1022 msgid "&Unix format (LF)"
1023 msgstr ""
1025 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1026 msgstr ""
1028 msgid "&Macintosh format (CR)"
1029 msgstr ""
1031 msgid "Enter file name:"
1032 msgstr ""
1034 msgid "Change line breaks to:"
1035 msgstr ""
1037 msgid "Save As"
1038 msgstr "Tallenna nimellä"
1040 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1041 msgstr ""
1043 msgid "Collect completions"
1044 msgstr ""
1046 msgid "&Quick save"
1047 msgstr ""
1049 msgid "&Safe save"
1050 msgstr ""
1052 msgid "&Do backups with following extension:"
1053 msgstr ""
1055 msgid "Check &POSIX new line"
1056 msgstr ""
1058 msgid "Edit Save Mode"
1059 msgstr ""
1061 msgid "Save as"
1062 msgstr "Tallenna nimellä"
1064 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1065 msgstr ""
1067 msgid "A file already exists with this name"
1068 msgstr ""
1070 msgid "&Overwrite"
1071 msgstr ""
1073 msgid "Cannot save file"
1074 msgstr ""
1076 msgid "Delete macro"
1077 msgstr ""
1079 msgid "Press macro hotkey:"
1080 msgstr ""
1082 msgid "Macro not deleted"
1083 msgstr ""
1085 msgid "Save macro"
1086 msgstr ""
1088 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1089 msgstr ""
1091 msgid "Repeat last commands"
1092 msgstr ""
1094 msgid "Repeat times:"
1095 msgstr ""
1097 #, c-format
1098 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1099 msgstr ""
1101 msgid "Save file"
1102 msgstr "Tallenna tiedosto"
1104 msgid "&Save"
1105 msgstr "&Tallenna"
1107 msgid "Load"
1108 msgstr ""
1110 msgid "Syntax file edit"
1111 msgstr ""
1113 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1114 msgstr ""
1116 msgid "&User"
1117 msgstr "&Käyttäjä"
1119 msgid "&System wide"
1120 msgstr ""
1122 msgid "Menu edit"
1123 msgstr ""
1125 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1126 msgstr ""
1128 msgid "&Local"
1129 msgstr "&Paikallinen"
1131 msgid "Replace"
1132 msgstr "Korvaa"
1134 #, c-format
1135 msgid "%ld replacements made"
1136 msgstr ""
1138 msgid "[NoName]"
1139 msgstr ""
1141 #, c-format
1142 msgid ""
1143 "File %s was modified.\n"
1144 "Save before close?"
1145 msgstr ""
1147 msgid "Close file"
1148 msgstr ""
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1153 "Save modified file %s?"
1154 msgstr ""
1156 msgid "This function is not implemented"
1157 msgstr ""
1159 msgid "Copy to clipboard"
1160 msgstr ""
1162 msgid "Unable to save to file"
1163 msgstr ""
1165 msgid "Cut to clipboard"
1166 msgstr ""
1168 msgid "Goto line"
1169 msgstr ""
1171 msgid "Save block"
1172 msgstr ""
1174 msgid "Insert file"
1175 msgstr ""
1177 msgid "Cannot insert file"
1178 msgstr ""
1180 msgid "Sort block"
1181 msgstr ""
1183 msgid "You must first highlight a block of text"
1184 msgstr ""
1186 msgid "Run sort"
1187 msgstr ""
1189 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1190 msgstr ""
1192 msgid "Sort"
1193 msgstr ""
1195 msgid "Cannot execute sort command"
1196 msgstr ""
1198 #, c-format
1199 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1200 msgstr ""
1202 msgid "Paste output of external command"
1203 msgstr ""
1205 msgid "Enter shell command(s):"
1206 msgstr ""
1208 msgid "External command"
1209 msgstr ""
1211 msgid "Cannot execute command"
1212 msgstr ""
1214 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1215 msgstr ""
1217 msgid "To"
1218 msgstr ""
1220 msgid "Subject"
1221 msgstr ""
1223 msgid "Copies to"
1224 msgstr ""
1226 msgid "Mail"
1227 msgstr ""
1229 msgid "Insert literal"
1230 msgstr ""
1232 msgid "Press any key:"
1233 msgstr ""
1235 msgid ""
1236 "Current text was modified without a file save.\n"
1237 "Continue discards these changes"
1238 msgstr ""
1240 msgid "In se&lection"
1241 msgstr ""
1243 msgid "&Find all"
1244 msgstr "&Etsi kaikki"
1246 msgid "Enter replacement string:"
1247 msgstr ""
1249 msgid "Replace with:"
1250 msgstr ""
1252 msgid "&Replace"
1253 msgstr "&Korvaa"
1255 msgid "A&ll"
1256 msgstr "K&aikki"
1258 msgid "&Skip"
1259 msgstr "&Ohita"
1261 msgid "Confirm replace"
1262 msgstr ""
1264 msgid "Cancel"
1265 msgstr "Peruuta"
1267 msgid ""
1268 "Current text was modified without a file save.\n"
1269 "Continue discards these changes."
1270 msgstr ""
1272 msgid "NoName"
1273 msgstr ""
1275 msgid "&Open file..."
1276 msgstr "&Avaa tiedosto..."
1278 msgid "&New"
1279 msgstr "&Uusi"
1281 msgid "&Close"
1282 msgstr "&Sulje"
1284 msgid "Save &as..."
1285 msgstr "Tallenna &nimellä..."
1287 msgid "&Insert file..."
1288 msgstr ""
1290 msgid "Cop&y to file..."
1291 msgstr ""
1293 msgid "&User menu..."
1294 msgstr ""
1296 msgid "A&bout..."
1297 msgstr ""
1299 msgid "&Quit"
1300 msgstr ""
1302 msgid "&Undo"
1303 msgstr ""
1305 msgid "&Redo"
1306 msgstr ""
1308 msgid "&Toggle ins/overw"
1309 msgstr ""
1311 msgid "To&ggle mark"
1312 msgstr ""
1314 msgid "&Mark columns"
1315 msgstr ""
1317 msgid "Mark &all"
1318 msgstr ""
1320 msgid "Unmar&k"
1321 msgstr ""
1323 msgid "Cop&y"
1324 msgstr ""
1326 msgid "Mo&ve"
1327 msgstr ""
1329 msgid "&Delete"
1330 msgstr ""
1332 msgid "Co&py to clipfile"
1333 msgstr ""
1335 msgid "&Cut to clipfile"
1336 msgstr ""
1338 msgid "Pa&ste from clipfile"
1339 msgstr ""
1341 msgid "&Beginning"
1342 msgstr ""
1344 msgid "&End"
1345 msgstr ""
1347 msgid "&Search..."
1348 msgstr ""
1350 msgid "Search &again"
1351 msgstr ""
1353 msgid "&Replace..."
1354 msgstr ""
1356 msgid "&Toggle bookmark"
1357 msgstr ""
1359 msgid "&Next bookmark"
1360 msgstr ""
1362 msgid "&Prev bookmark"
1363 msgstr ""
1365 msgid "&Flush bookmarks"
1366 msgstr ""
1368 msgid "&Go to line..."
1369 msgstr ""
1371 msgid "&Toggle line state"
1372 msgstr ""
1374 msgid "Go to matching &bracket"
1375 msgstr ""
1377 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1378 msgstr ""
1380 msgid "&Find declaration"
1381 msgstr ""
1383 msgid "Back from &declaration"
1384 msgstr ""
1386 msgid "For&ward to declaration"
1387 msgstr ""
1389 msgid "Encod&ing..."
1390 msgstr ""
1392 msgid "&Refresh screen"
1393 msgstr ""
1395 msgid "&Start/Stop record macro"
1396 msgstr ""
1398 msgid "Delete macr&o..."
1399 msgstr ""
1401 msgid "Record/Repeat &actions"
1402 msgstr ""
1404 msgid "S&pell check"
1405 msgstr ""
1407 msgid "C&heck word"
1408 msgstr ""
1410 msgid "Change spelling &language..."
1411 msgstr ""
1413 msgid "&Mail..."
1414 msgstr ""
1416 msgid "Insert &literal..."
1417 msgstr ""
1419 msgid "Insert &date/time"
1420 msgstr ""
1422 msgid "&Format paragraph"
1423 msgstr ""
1425 msgid "&Sort..."
1426 msgstr ""
1428 msgid "&Paste output of..."
1429 msgstr ""
1431 msgid "&External formatter"
1432 msgstr ""
1434 msgid "&Move"
1435 msgstr ""
1437 msgid "&Resize"
1438 msgstr ""
1440 msgid "&Toggle fullscreen"
1441 msgstr ""
1443 msgid "&Next"
1444 msgstr "&Seuraava"
1446 msgid "&Previous"
1447 msgstr "&Edellinen"
1449 msgid "&List..."
1450 msgstr ""
1452 msgid "&General..."
1453 msgstr ""
1455 msgid "Save &mode..."
1456 msgstr ""
1458 msgid "Learn &keys..."
1459 msgstr ""
1461 msgid "Syntax &highlighting..."
1462 msgstr ""
1464 msgid "S&yntax file"
1465 msgstr ""
1467 msgid "&Menu file"
1468 msgstr ""
1470 msgid "&Save setup"
1471 msgstr ""
1473 msgid "&File"
1474 msgstr "&Tiedosto"
1476 msgid "&Edit"
1477 msgstr "&Muokkaa"
1479 msgid "&Search"
1480 msgstr ""
1482 msgid "&Command"
1483 msgstr ""
1485 msgid "For&mat"
1486 msgstr ""
1488 msgid "&Window"
1489 msgstr "&Ikkuna"
1491 msgid "&Options"
1492 msgstr ""
1494 msgid "&None"
1495 msgstr ""
1497 msgid "&Dynamic paragraphing"
1498 msgstr ""
1500 msgid "Type &writer wrap"
1501 msgstr ""
1503 msgid "Wrap mode"
1504 msgstr "Kieromoodi"
1506 msgid "Tabulation"
1507 msgstr ""
1509 msgid "&Fake half tabs"
1510 msgstr "valepuolikas&Tabit"
1512 msgid "&Backspace through tabs"
1513 msgstr "&Poisto tuhoaa tabit"
1515 msgid "Fill tabs with &spaces"
1516 msgstr "täytä tabit &Välilyönnein"
1518 msgid "Tab spacing:"
1519 msgstr ""
1521 msgid "Other options"
1522 msgstr ""
1524 msgid "&Return does autoindent"
1525 msgstr "&Rivinvaihto sisentää"
1527 msgid "Confir&m before saving"
1528 msgstr "&Varmista ennen tallennusta"
1530 msgid "Save file &position"
1531 msgstr ""
1533 msgid "&Visible trailing spaces"
1534 msgstr ""
1536 msgid "Visible &tabs"
1537 msgstr ""
1539 msgid "Synta&x highlighting"
1540 msgstr "syntaks&Ikorostus"
1542 msgid "C&ursor after inserted block"
1543 msgstr ""
1545 msgid "Pers&istent selection"
1546 msgstr ""
1548 msgid "Cursor be&yond end of line"
1549 msgstr ""
1551 msgid "&Group undo"
1552 msgstr ""
1554 msgid "Word wrap line length:"
1555 msgstr ""
1557 msgid "Editor options"
1558 msgstr ""
1560 msgid ""
1561 "A user friendly text editor\n"
1562 "written for the Midnight Commander."
1563 msgstr ""
1565 msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation"
1566 msgstr ""
1568 msgid "About"
1569 msgstr ""
1571 msgid "Open files"
1572 msgstr ""
1574 msgid "Edit: "
1575 msgstr ""
1577 msgid "ButtonBar|Mark"
1578 msgstr ""
1580 msgid "ButtonBar|Replac"
1581 msgstr ""
1583 msgid "ButtonBar|Copy"
1584 msgstr ""
1586 msgid "ButtonBar|Move"
1587 msgstr ""
1589 msgid "ButtonBar|Delete"
1590 msgstr ""
1592 msgid "ButtonBar|PullDn"
1593 msgstr ""
1595 msgid "Breton"
1596 msgstr "bretoni"
1598 msgid "Czech"
1599 msgstr "tšekki"
1601 msgid "Welsh"
1602 msgstr "wales"
1604 msgid "Danish"
1605 msgstr "tanska"
1607 msgid "German"
1608 msgstr "saksa"
1610 msgid "Greek"
1611 msgstr "kreikka"
1613 msgid "English"
1614 msgstr "englanti"
1616 msgid "British English"
1617 msgstr "britannianenglanti"
1619 msgid "Canadian English"
1620 msgstr "kanadanenglanti"
1622 msgid "American English"
1623 msgstr "amerikanenglanti"
1625 msgid "Esperanto"
1626 msgstr "esperanto"
1628 msgid "Spanish"
1629 msgstr "espanja"
1631 msgid "Faroese"
1632 msgstr "fääri"
1634 msgid "French"
1635 msgstr "ranska"
1637 msgid "Italian"
1638 msgstr "italia"
1640 msgid "Dutch"
1641 msgstr "hollanti"
1643 msgid "Norwegian"
1644 msgstr "norja"
1646 msgid "Polish"
1647 msgstr "puola"
1649 msgid "Portuguese"
1650 msgstr "portugali"
1652 msgid "Romanian"
1653 msgstr "romania"
1655 msgid "Russian"
1656 msgstr "venäjä"
1658 msgid "Slovak"
1659 msgstr "slovakki"
1661 msgid "Swedish"
1662 msgstr "ruotsi"
1664 msgid "Ukrainian"
1665 msgstr "ukraina"
1667 msgid "&Add word"
1668 msgstr ""
1670 msgid "Language"
1671 msgstr "Kieli"
1673 msgid "Misspelled"
1674 msgstr ""
1676 msgid "Check word"
1677 msgstr ""
1679 msgid "Suggest"
1680 msgstr ""
1682 msgid "Select language"
1683 msgstr "Valitse kieli"
1685 msgid "Load syntax file"
1686 msgstr ""
1688 #, c-format
1689 msgid ""
1690 "Cannot open file %s\n"
1691 "%s"
1692 msgstr ""
1694 #, c-format
1695 msgid "Error in file %s on line %d"
1696 msgstr ""
1698 msgid ""
1699 "The Commander can't change to the directory that\n"
1700 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1701 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1702 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1703 msgstr ""
1705 #, c-format
1706 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1707 msgstr ""
1709 msgid "The shell is already running a command"
1710 msgstr ""
1712 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1713 msgstr ""
1715 msgid "Set &all"
1716 msgstr "Aseta &kaikki"
1718 msgid "S&kip"
1719 msgstr "&Ohita"
1721 msgid "&Set"
1722 msgstr "&Aseta"
1724 msgid "owner"
1725 msgstr "omistaja"
1727 msgid "group"
1728 msgstr "ryhmä"
1730 msgid "other"
1731 msgstr "muut"
1733 msgid "Flag"
1734 msgstr "Lippo"
1736 msgid "Chown advanced command"
1737 msgstr ""
1739 #, c-format
1740 msgid ""
1741 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1742 "%s"
1743 msgstr ""
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "Cannot chown \"%s\"\n"
1748 "%s"
1749 msgstr ""
1751 msgid "< Default >"
1752 msgstr ""
1754 msgid "Skins"
1755 msgstr ""
1757 msgid "Other 8 bit"
1758 msgstr ""
1760 msgid "Running"
1761 msgstr ""
1763 msgid "Stopped"
1764 msgstr "Pysäytetty"
1766 msgid "&Never"
1767 msgstr ""
1769 msgid "On dum&b terminals"
1770 msgstr ""
1772 msgid "Alwa&ys"
1773 msgstr ""
1775 msgid "File operations"
1776 msgstr ""
1778 msgid "&Verbose operation"
1779 msgstr ""
1781 msgid "Compute tota&ls"
1782 msgstr ""
1784 msgid "Classic pro&gressbar"
1785 msgstr ""
1787 msgid "Mkdi&r autoname"
1788 msgstr ""
1790 msgid "&Preallocate space"
1791 msgstr ""
1793 msgid "Esc key mode"
1794 msgstr ""
1796 msgid "S&ingle press"
1797 msgstr ""
1799 msgid "Timeout:"
1800 msgstr ""
1802 msgid "Pause after run"
1803 msgstr ""
1805 msgid "Use internal edi&t"
1806 msgstr ""
1808 msgid "Use internal vie&w"
1809 msgstr ""
1811 msgid "A&sk new file name"
1812 msgstr ""
1814 msgid "Auto m&enus"
1815 msgstr ""
1817 msgid "&Drop down menus"
1818 msgstr ""
1820 msgid "S&hell patterns"
1821 msgstr ""
1823 msgid "Co&mplete: show all"
1824 msgstr ""
1826 msgid "Rotating d&ash"
1827 msgstr ""
1829 msgid "Cd follows lin&ks"
1830 msgstr ""
1832 msgid "Sa&fe delete"
1833 msgstr ""
1835 msgid "A&uto save setup"
1836 msgstr ""
1838 msgid "Configure options"
1839 msgstr ""
1841 msgid "Skin:"
1842 msgstr ""
1844 msgid "Appearance"
1845 msgstr ""
1847 msgid "Case &insensitive"
1848 msgstr ""
1850 msgid "Use panel sort mo&de"
1851 msgstr ""
1853 msgid "Show mi&ni-status"
1854 msgstr ""
1856 msgid "Use SI si&ze units"
1857 msgstr ""
1859 msgid "Mi&x all files"
1860 msgstr ""
1862 msgid "Show &backup files"
1863 msgstr ""
1865 msgid "Show &hidden files"
1866 msgstr ""
1868 msgid "&Fast dir reload"
1869 msgstr ""
1871 msgid "Ma&rk moves down"
1872 msgstr ""
1874 msgid "Re&verse files only"
1875 msgstr ""
1877 msgid "Simple s&wap"
1878 msgstr ""
1880 msgid "A&uto save panels setup"
1881 msgstr ""
1883 msgid "Navigation"
1884 msgstr ""
1886 msgid "L&ynx-like motion"
1887 msgstr ""
1889 msgid "Pa&ge scrolling"
1890 msgstr ""
1892 msgid "Center &scrolling"
1893 msgstr ""
1895 msgid "&Mouse page scrolling"
1896 msgstr ""
1898 msgid "File highlight"
1899 msgstr ""
1901 msgid "File &types"
1902 msgstr ""
1904 msgid "&Permissions"
1905 msgstr ""
1907 msgid "Quick search"
1908 msgstr ""
1910 msgid "Panel options"
1911 msgstr ""
1913 msgid "Information"
1914 msgstr ""
1916 msgid ""
1917 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1918 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1919 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1920 "the details."
1921 msgstr ""
1923 msgid "&Full file list"
1924 msgstr "&Täysi tiedostolista"
1926 msgid "&Brief file list:"
1927 msgstr ""
1929 msgid "&Long file list"
1930 msgstr "&Pitkä tiedostolista"
1932 msgid "&User defined:"
1933 msgstr "&Oma tiedostolista:"
1935 msgid "columns"
1936 msgstr ""
1938 msgid "User &mini status"
1939 msgstr ""
1941 msgid "Listing format"
1942 msgstr ""
1944 msgid "Executable &first"
1945 msgstr ""
1947 msgid "&Reverse"
1948 msgstr "&Käänteinen"
1950 msgid "Sort order"
1951 msgstr "Järjestys"
1953 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1954 msgid "Confirmation|&Delete"
1955 msgstr ""
1957 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1958 msgstr ""
1960 msgid "Confirmation|&Execute"
1961 msgstr ""
1963 msgid "Confirmation|E&xit"
1964 msgstr ""
1966 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1967 msgstr ""
1969 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1970 msgstr ""
1972 msgid "Confirmation"
1973 msgstr ""
1975 msgid "&UTF-8 output"
1976 msgstr ""
1978 msgid "&Full 8 bits output"
1979 msgstr ""
1981 msgid "&ISO 8859-1"
1982 msgstr "&ISO 8859-1"
1984 msgid "7 &bits"
1985 msgstr ""
1987 msgid "F&ull 8 bits input"
1988 msgstr "Täysi &8-bittinen syöte"
1990 msgid "Display bits"
1991 msgstr ""
1993 msgid "Input / display codepage:"
1994 msgstr ""
1996 msgid "Directory tree"
1997 msgstr ""
1999 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2000 msgstr ""
2002 msgid "FTP anonymous password:"
2003 msgstr ""
2005 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2006 msgstr ""
2008 msgid "&Always use ftp proxy:"
2009 msgstr ""
2011 msgid "&Use ~/.netrc"
2012 msgstr ""
2014 msgid "Use &passive mode"
2015 msgstr ""
2017 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2018 msgstr ""
2020 msgid "Virtual File System Setting"
2021 msgstr ""
2023 msgid "cd"
2024 msgstr "Hakemistonvaihto"
2026 msgid "Quick cd"
2027 msgstr "Pikainen hakemistonvaihto"
2029 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2030 msgstr "Olemassaoleva tiedostonimi (johon linkki tulee osoittamaan):"
2032 msgid "Symbolic link filename:"
2033 msgstr "Symbolisen linkin tiedostonimi:"
2035 msgid "Symbolic link"
2036 msgstr "Symbolinen linkki"
2038 msgid "&Stop"
2039 msgstr "&Pysäytä"
2041 msgid "&Resume"
2042 msgstr "&Jatka"
2044 msgid "&Kill"
2045 msgstr "&Tapa"
2047 msgid "Background jobs"
2048 msgstr ""
2050 #, c-format
2051 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2052 msgstr ""
2054 msgid "Domain:"
2055 msgstr ""
2057 msgid "Username:"
2058 msgstr ""
2060 msgid "SMB authentication"
2061 msgstr ""
2063 msgid "set &user ID on execution"
2064 msgstr ""
2066 msgid "set &group ID on execution"
2067 msgstr ""
2069 msgid "stick&y bit"
2070 msgstr ""
2072 msgid "&read by owner"
2073 msgstr ""
2075 msgid "&write by owner"
2076 msgstr ""
2078 msgid "e&xecute/search by owner"
2079 msgstr ""
2081 msgid "rea&d by group"
2082 msgstr ""
2084 msgid "write by grou&p"
2085 msgstr ""
2087 msgid "execu&te/search by group"
2088 msgstr ""
2090 msgid "read &by others"
2091 msgstr ""
2093 msgid "wr&ite by others"
2094 msgstr ""
2096 msgid "execute/searc&h by others"
2097 msgstr ""
2099 msgid "Name:"
2100 msgstr "Nimi:"
2102 msgid "Permissions (octal):"
2103 msgstr ""
2105 msgid "Owner name:"
2106 msgstr ""
2108 msgid "Group name:"
2109 msgstr ""
2111 msgid "&Marked all"
2112 msgstr "&Kaikki merkityt"
2114 msgid "S&et marked"
2115 msgstr "&Aseta merkityt"
2117 msgid "C&lear marked"
2118 msgstr "&Tyhjennä merkityt"
2120 msgid "Chmod command"
2121 msgstr "Chmod-komento"
2123 msgid "Permission"
2124 msgstr "Oikeudet"
2126 msgid "File"
2127 msgstr "Tiedosto"
2129 msgid "Set &groups"
2130 msgstr "Aseta &ryhmät"
2132 msgid "Set &users"
2133 msgstr "Aseta &käyttäjät"
2135 msgid "Name"
2136 msgstr "Nimi"
2138 msgid "Owner name"
2139 msgstr "Omistajan nimi"
2141 msgid "Group name"
2142 msgstr "Ryhmän nimi"
2144 msgid "Size"
2145 msgstr "Koko"
2147 msgid "Chown command"
2148 msgstr ""
2150 msgid "User name"
2151 msgstr ""
2153 msgid "<Unknown user>"
2154 msgstr "<Tuntematon käyttäjä>"
2156 msgid "<Unknown group>"
2157 msgstr "<Tuntematon ryhmä>"
2159 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2160 msgstr ""
2162 msgid "Files tagged, want to cd?"
2163 msgstr "Tiedostot merkitty, vaihdetaanko hakemisto?"
2165 msgid "Cannot change directory"
2166 msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
2168 msgid "Filter"
2169 msgstr ""
2171 msgid "Set expression for filtering filenames"
2172 msgstr ""
2174 #, c-format
2175 msgid "Link %s to:"
2176 msgstr ""
2178 msgid "Link"
2179 msgstr ""
2181 #, c-format
2182 msgid "link: %s"
2183 msgstr ""
2185 #, c-format
2186 msgid "symlink: %s"
2187 msgstr ""
2189 #, c-format
2190 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2191 msgstr ""
2193 msgid "View file"
2194 msgstr ""
2196 msgid "Filename:"
2197 msgstr ""
2199 msgid "Filtered view"
2200 msgstr ""
2202 msgid "Filter command and arguments:"
2203 msgstr ""
2205 msgid "Edit file"
2206 msgstr "Muokkaa tiedostoa"
2208 msgid "Create a new Directory"
2209 msgstr "Luo uusi hakemisto"
2211 msgid "Enter directory name:"
2212 msgstr ""
2214 msgid "Extension file edit"
2215 msgstr "Laajennustiedoston muokkaus"
2217 msgid "Which extension file you want to edit?"
2218 msgstr ""
2220 msgid "&System Wide"
2221 msgstr "&Järjestelmän laajuinen"
2223 msgid "Highlighting groups file edit"
2224 msgstr ""
2226 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2227 msgstr ""
2229 msgid "Compare directories"
2230 msgstr ""
2232 msgid "Select compare method:"
2233 msgstr ""
2235 msgid "&Quick"
2236 msgstr "&Nopea"
2238 msgid "&Size only"
2239 msgstr "&Vain koko"
2241 msgid "&Thorough"
2242 msgstr "&Perusteellinen"
2244 msgid ""
2245 "Both panels should be in the listing mode\n"
2246 "to use this command"
2247 msgstr ""
2249 msgid ""
2250 "Not an xterm or Linux console;\n"
2251 "the panels cannot be toggled."
2252 msgstr ""
2254 #, c-format
2255 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2256 msgstr ""
2258 #, c-format
2259 msgid "Symlink '%s' points to:"
2260 msgstr ""
2262 msgid "Edit symlink"
2263 msgstr ""
2265 #, c-format
2266 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2267 msgstr ""
2269 #, c-format
2270 msgid "edit symlink: %s"
2271 msgstr ""
2273 msgid "FTP to machine"
2274 msgstr ""
2276 msgid "SFTP to machine"
2277 msgstr ""
2279 msgid "Shell link to machine"
2280 msgstr ""
2282 msgid "SMB link to machine"
2283 msgstr ""
2285 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2286 msgstr ""
2288 msgid ""
2289 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2290 "files on: (F1 for details)"
2291 msgstr ""
2293 msgid "Directory scanning"
2294 msgstr ""
2296 msgid "Setup"
2297 msgstr ""
2299 #, c-format
2300 msgid "Setup saved to %s"
2301 msgstr ""
2303 #, c-format
2304 msgid "Unable to save setup to %s"
2305 msgstr ""
2307 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2308 msgstr ""
2310 #, c-format
2311 msgid ""
2312 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2313 "%s"
2314 msgstr ""
2316 msgid "Cannot read directory contents"
2317 msgstr ""
2319 msgid "Parameter"
2320 msgstr ""
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "Cannot create temporary command file\n"
2325 "%s"
2326 msgstr ""
2328 #, c-format
2329 msgid " %s%s file error"
2330 msgstr ""
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2335 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2336 "Commander package."
2337 msgstr ""
2339 #, c-format
2340 msgid "%s file error"
2341 msgstr ""
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2346 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2347 msgstr ""
2349 msgid "DialogTitle|Copy"
2350 msgstr ""
2352 msgid "DialogTitle|Move"
2353 msgstr ""
2355 msgid "DialogTitle|Delete"
2356 msgstr ""
2358 msgid "FileOperation|Copy"
2359 msgstr ""
2361 msgid "FileOperation|Move"
2362 msgstr ""
2364 msgid "FileOperation|Delete"
2365 msgstr ""
2367 #, no-c-format
2368 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2369 msgstr ""
2371 #, no-c-format
2372 msgid "%o %d %f%m"
2373 msgstr ""
2375 msgid "files"
2376 msgstr ""
2378 msgid "directory"
2379 msgstr ""
2381 msgid "directories"
2382 msgstr ""
2384 msgid "files/directories"
2385 msgstr ""
2387 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2388 msgid " with source mask:"
2389 msgstr ""
2391 msgid "Cannot make the hardlink"
2392 msgstr ""
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2397 "%s"
2398 msgstr ""
2400 msgid ""
2401 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2402 "\n"
2403 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2404 msgstr ""
2406 #, c-format
2407 msgid ""
2408 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2409 "%s"
2410 msgstr ""
2412 msgid "Ski&p all"
2413 msgstr ""
2415 msgid "&Retry"
2416 msgstr ""
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2421 "Delete it recursively?"
2422 msgstr ""
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 "Background process:\n"
2427 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2428 "Delete it recursively?"
2429 msgstr ""
2431 msgid "Non&e"
2432 msgstr ""
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2437 "%s"
2438 msgstr ""
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "\"%s\"\n"
2443 "and\n"
2444 "\"%s\"\n"
2445 "are the same file"
2446 msgstr ""
2448 #, c-format
2449 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2450 msgstr ""
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2455 "%s"
2456 msgstr ""
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2461 "%s"
2462 msgstr ""
2464 #, c-format
2465 msgid ""
2466 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2467 "%s"
2468 msgstr ""
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2473 "%s"
2474 msgstr ""
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2479 "%s"
2480 msgstr ""
2482 #, c-format
2483 msgid ""
2484 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2485 "%s"
2486 msgstr ""
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2491 "%s"
2492 msgstr ""
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2497 "%s"
2498 msgstr ""
2500 #, c-format
2501 msgid ""
2502 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2503 "%s"
2504 msgstr ""
2506 #, c-format
2507 msgid ""
2508 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2509 "%s"
2510 msgstr ""
2512 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2513 msgstr ""
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2518 "%s"
2519 msgstr ""
2521 #, c-format
2522 msgid ""
2523 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2524 "%s"
2525 msgstr ""
2527 #, c-format
2528 msgid ""
2529 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2530 "%s"
2531 msgstr ""
2533 #, c-format
2534 msgid ""
2535 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2536 "%s"
2537 msgstr ""
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2542 "%s"
2543 msgstr ""
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2548 "%s"
2549 msgstr ""
2551 msgid "(stalled)"
2552 msgstr ""
2554 #, c-format
2555 msgid ""
2556 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2557 "%s"
2558 msgstr ""
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2563 "%s"
2564 msgstr ""
2566 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2567 msgstr ""
2569 msgid "&Keep"
2570 msgstr ""
2572 #, c-format
2573 msgid ""
2574 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2575 "%s"
2576 msgstr ""
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2581 "%s"
2582 msgstr ""
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2587 "\"%s\""
2588 msgstr ""
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2593 "%s"
2594 msgstr ""
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2599 "%s"
2600 msgstr ""
2602 #, c-format
2603 msgid ""
2604 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2605 "%s"
2606 msgstr ""
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "\"%s\"\n"
2611 "and\n"
2612 "\"%s\"\n"
2613 "are the same directory"
2614 msgstr ""
2616 #, c-format
2617 msgid ""
2618 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2619 "%s"
2620 msgstr ""
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2625 "%s"
2626 msgstr ""
2628 #, c-format
2629 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2630 msgstr ""
2632 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2633 msgstr ""
2635 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2636 msgstr ""
2638 msgid "S&uspend"
2639 msgstr ""
2641 msgid "Con&tinue"
2642 msgstr ""
2644 #, c-format
2645 msgid "%d:%02d.%02d"
2646 msgstr ""
2648 #, c-format
2649 msgid "ETA %s"
2650 msgstr ""
2652 #, c-format
2653 msgid "%.2f MB/s"
2654 msgstr ""
2656 #, c-format
2657 msgid "%.2f KB/s"
2658 msgstr ""
2660 #, c-format
2661 msgid "%ld B/s"
2662 msgstr ""
2664 msgid "Target file already exists!"
2665 msgstr ""
2667 #, c-format
2668 msgid "New     : %s, size %s"
2669 msgstr ""
2671 #, c-format
2672 msgid "Existing: %s, size %s"
2673 msgstr ""
2675 msgid "Overwrite this target?"
2676 msgstr ""
2678 msgid "A&ppend"
2679 msgstr ""
2681 msgid "&Reget"
2682 msgstr ""
2684 msgid "Overwrite all targets?"
2685 msgstr ""
2687 msgid "&Update"
2688 msgstr ""
2690 msgid "If &size differs"
2691 msgstr ""
2693 msgid "File exists"
2694 msgstr ""
2696 msgid "Background process: File exists"
2697 msgstr ""
2699 #, c-format
2700 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2701 msgstr ""
2703 #, c-format
2704 msgid "Files processed: %zu"
2705 msgstr ""
2707 #, c-format
2708 msgid "Time: %s %s"
2709 msgstr ""
2711 #, c-format
2712 msgid "Time: %s %s (%s)"
2713 msgstr ""
2715 #, c-format
2716 msgid "Time: %s"
2717 msgstr ""
2719 #, c-format
2720 msgid "Time: %s (%s)"
2721 msgstr ""
2723 #, c-format
2724 msgid " Total: %s "
2725 msgstr ""
2727 #, c-format
2728 msgid " Total: %s/%s "
2729 msgstr ""
2731 msgid "Source"
2732 msgstr ""
2734 msgid "Target"
2735 msgstr ""
2737 msgid "Deleting"
2738 msgstr ""
2740 msgid "&Using shell patterns"
2741 msgstr ""
2743 msgid "to:"
2744 msgstr ""
2746 msgid "Follow &links"
2747 msgstr ""
2749 msgid "Preserve &attributes"
2750 msgstr ""
2752 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2753 msgstr ""
2755 msgid "&Stable symlinks"
2756 msgstr ""
2758 msgid "&Background"
2759 msgstr ""
2761 #, c-format
2762 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2763 msgstr ""
2765 msgid "&Chdir"
2766 msgstr ""
2768 msgid "&Again"
2769 msgstr ""
2771 msgid "Pane&lize"
2772 msgstr ""
2774 msgid "&View - F3"
2775 msgstr ""
2777 msgid "&Edit - F4"
2778 msgstr ""
2780 #, c-format
2781 msgid "Found: %lu"
2782 msgstr ""
2784 msgid "Malformed regular expression"
2785 msgstr ""
2787 msgid "File name:"
2788 msgstr "Tiedostonimi:"
2790 msgid "&Find recursively"
2791 msgstr ""
2793 msgid "S&kip hidden"
2794 msgstr ""
2796 msgid "Content:"
2797 msgstr ""
2799 msgid "Sea&rch for content"
2800 msgstr ""
2802 msgid "Case sens&itive"
2803 msgstr ""
2805 msgid "A&ll charsets"
2806 msgstr ""
2808 msgid "Fir&st hit"
2809 msgstr ""
2811 msgid "&Tree"
2812 msgstr ""
2814 msgid "Find File"
2815 msgstr ""
2817 msgid "Start at:"
2818 msgstr ""
2820 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2821 msgstr ""
2823 #, c-format
2824 msgid "Grepping in %s"
2825 msgstr ""
2827 msgid "Finished"
2828 msgstr ""
2830 #, c-format
2831 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
2832 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
2833 msgstr[0] ""
2834 msgstr[1] ""
2836 msgid "Searching"
2837 msgstr ""
2839 msgid "Change &to"
2840 msgstr ""
2842 msgid "&Free VFSs now"
2843 msgstr ""
2845 msgid "&Refresh"
2846 msgstr ""
2848 msgid "&Add current"
2849 msgstr ""
2851 msgid "&Up"
2852 msgstr ""
2854 msgid "New &group"
2855 msgstr ""
2857 msgid "New &entry"
2858 msgstr ""
2860 msgid "&Insert"
2861 msgstr ""
2863 msgid "&Remove"
2864 msgstr ""
2866 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2867 msgstr ""
2869 msgid "Active VFS directories"
2870 msgstr ""
2872 msgid "Directory hotlist"
2873 msgstr ""
2875 msgid "Top level group"
2876 msgstr ""
2878 msgid "Directory path"
2879 msgstr ""
2881 #, c-format
2882 msgid "Moving %s"
2883 msgstr ""
2885 msgid "Directory label"
2886 msgstr ""
2888 msgid "&Append"
2889 msgstr ""
2891 msgid "New hotlist entry"
2892 msgstr ""
2894 msgid "Directory label:"
2895 msgstr ""
2897 msgid "Directory path:"
2898 msgstr ""
2900 msgid "New hotlist group"
2901 msgstr ""
2903 msgid "Name of new group:"
2904 msgstr ""
2906 #, c-format
2907 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2908 msgstr ""
2910 #, c-format
2911 msgid ""
2912 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2913 "Remove it?"
2914 msgstr ""
2916 msgid "Hotlist Load"
2917 msgstr ""
2919 #, c-format
2920 msgid ""
2921 "MC was unable to write %s file,\n"
2922 "your old hotlist entries were not deleted"
2923 msgstr ""
2925 #, c-format
2926 msgid "Label for \"%s\":"
2927 msgstr ""
2929 msgid "Add to hotlist"
2930 msgstr ""
2932 #, c-format
2933 msgid "Midnight Commander %s"
2934 msgstr ""
2936 #, c-format
2937 msgid "File: %s"
2938 msgstr "Tiedosto: %s"
2940 msgid "No node information"
2941 msgstr ""
2943 msgid "Free nodes:"
2944 msgstr ""
2946 msgid "No space information"
2947 msgstr ""
2949 #, c-format
2950 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2951 msgstr ""
2953 #, c-format
2954 msgid "Type:       %s"
2955 msgstr "Tyyppi:     %s"
2957 msgid "non-local vfs"
2958 msgstr ""
2960 #, c-format
2961 msgid "Device:     %s"
2962 msgstr ""
2964 #, c-format
2965 msgid "Filesystem: %s"
2966 msgstr ""
2968 #, c-format
2969 msgid "Accessed:   %s"
2970 msgstr ""
2972 #, c-format
2973 msgid "Modified:   %s"
2974 msgstr ""
2976 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2977 #, c-format
2978 msgid "Changed:    %s"
2979 msgstr ""
2981 #, c-format
2982 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2983 msgstr ""
2985 #, c-format
2986 msgid "Size:       %s"
2987 msgstr ""
2989 #, c-format
2990 msgid " (%lu block)"
2991 msgid_plural " (%lu blocks)"
2992 msgstr[0] ""
2993 msgstr[1] ""
2995 #, c-format
2996 msgid "Owner:      %s/%s"
2997 msgstr ""
2999 #, c-format
3000 msgid "Links:      %d"
3001 msgstr ""
3003 #, c-format
3004 msgid "Mode:       %s (%04o)"
3005 msgstr ""
3007 #, c-format
3008 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
3009 msgstr ""
3011 msgid "&Equal split"
3012 msgstr ""
3014 msgid "&Menubar visible"
3015 msgstr ""
3017 msgid "Command &prompt"
3018 msgstr ""
3020 msgid "&Keybar visible"
3021 msgstr ""
3023 msgid "H&intbar visible"
3024 msgstr ""
3026 msgid "&XTerm window title"
3027 msgstr ""
3029 msgid "&Show free space"
3030 msgstr ""
3032 msgid "Panel split"
3033 msgstr ""
3035 msgid "Console output"
3036 msgstr ""
3038 msgid "&Vertical"
3039 msgstr ""
3041 msgid "&Horizontal"
3042 msgstr ""
3044 msgid "Output lines:"
3045 msgstr ""
3047 msgid "Layout"
3048 msgstr ""
3050 msgid "File listin&g"
3051 msgstr ""
3053 msgid "&Quick view"
3054 msgstr ""
3056 msgid "&Info"
3057 msgstr ""
3059 msgid "&Listing format..."
3060 msgstr ""
3062 msgid "&Sort order..."
3063 msgstr ""
3065 msgid "&Filter..."
3066 msgstr ""
3068 msgid "&Encoding..."
3069 msgstr ""
3071 msgid "FT&P link..."
3072 msgstr ""
3074 msgid "S&hell link..."
3075 msgstr ""
3077 msgid "S&FTP link..."
3078 msgstr ""
3080 msgid "SM&B link..."
3081 msgstr ""
3083 msgid "Paneli&ze"
3084 msgstr ""
3086 msgid "&Rescan"
3087 msgstr ""
3089 msgid "&View"
3090 msgstr ""
3092 msgid "Vie&w file..."
3093 msgstr ""
3095 msgid "&Filtered view"
3096 msgstr ""
3098 msgid "&Copy"
3099 msgstr ""
3101 msgid "C&hmod"
3102 msgstr ""
3104 msgid "&Link"
3105 msgstr ""
3107 msgid "&Symlink"
3108 msgstr ""
3110 msgid "Relative symlin&k"
3111 msgstr ""
3113 msgid "Edit s&ymlink"
3114 msgstr ""
3116 msgid "Ch&own"
3117 msgstr ""
3119 msgid "&Advanced chown"
3120 msgstr ""
3122 msgid "&Rename/Move"
3123 msgstr ""
3125 msgid "&Mkdir"
3126 msgstr ""
3128 msgid "&Quick cd"
3129 msgstr ""
3131 msgid "Select &group"
3132 msgstr ""
3134 msgid "U&nselect group"
3135 msgstr ""
3137 msgid "&Invert selection"
3138 msgstr ""
3140 msgid "E&xit"
3141 msgstr ""
3143 msgid "&User menu"
3144 msgstr ""
3146 msgid "&Directory tree"
3147 msgstr ""
3149 msgid "&Find file"
3150 msgstr ""
3152 msgid "S&wap panels"
3153 msgstr ""
3155 msgid "Switch &panels on/off"
3156 msgstr ""
3158 msgid "&Compare directories"
3159 msgstr ""
3161 msgid "C&ompare files"
3162 msgstr ""
3164 msgid "E&xternal panelize"
3165 msgstr ""
3167 msgid "Show directory s&izes"
3168 msgstr ""
3170 msgid "Command &history"
3171 msgstr ""
3173 msgid "Di&rectory hotlist"
3174 msgstr ""
3176 msgid "&Active VFS list"
3177 msgstr ""
3179 msgid "&Background jobs"
3180 msgstr ""
3182 msgid "Screen lis&t"
3183 msgstr ""
3185 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3186 msgstr ""
3188 msgid "&Listing format edit"
3189 msgstr ""
3191 msgid "Edit &extension file"
3192 msgstr ""
3194 msgid "Edit &menu file"
3195 msgstr ""
3197 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3198 msgstr ""
3200 msgid "&Configuration..."
3201 msgstr ""
3203 msgid "&Layout..."
3204 msgstr "&Muotoilu..."
3206 msgid "&Panel options..."
3207 msgstr ""
3209 msgid "C&onfirmation..."
3210 msgstr ""
3212 msgid "&Appearance..."
3213 msgstr ""
3215 msgid "&Display bits..."
3216 msgstr ""
3218 msgid "&Virtual FS..."
3219 msgstr ""
3221 msgid "Panels:"
3222 msgstr ""
3224 #, c-format
3225 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3226 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3227 msgstr[0] ""
3228 msgstr[1] ""
3230 msgid "The Midnight Commander"
3231 msgstr ""
3233 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3234 msgstr ""
3236 msgid "&Above"
3237 msgstr ""
3239 msgid "&Left"
3240 msgstr ""
3242 msgid "&Below"
3243 msgstr ""
3245 msgid "&Right"
3246 msgstr ""
3248 msgid "ButtonBar|Menu"
3249 msgstr ""
3251 msgid "ButtonBar|View"
3252 msgstr ""
3254 msgid "ButtonBar|RenMov"
3255 msgstr ""
3257 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3258 msgstr ""
3260 msgid "Memory exhausted!"
3261 msgstr ""
3263 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3264 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3265 msgid "sort|u"
3266 msgstr ""
3268 msgid "&Unsorted"
3269 msgstr "&Järjestämätön"
3271 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3272 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3273 msgid "sort|n"
3274 msgstr ""
3276 msgid "&Name"
3277 msgstr "&Nimi"
3279 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3280 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3281 msgid "sort|v"
3282 msgstr ""
3284 msgid "&Version"
3285 msgstr "&Versio"
3287 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3288 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3289 msgid "sort|e"
3290 msgstr ""
3292 msgid "E&xtension"
3293 msgstr ""
3295 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3296 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3297 msgid "sort|s"
3298 msgstr ""
3300 msgid "&Size"
3301 msgstr "&Koko"
3303 msgid "Block Size"
3304 msgstr ""
3306 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3307 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3308 msgid "sort|m"
3309 msgstr ""
3311 msgid "&Modify time"
3312 msgstr "&Muutosaika"
3314 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3315 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3316 msgid "sort|a"
3317 msgstr ""
3319 msgid "&Access time"
3320 msgstr "&Lukuaika"
3322 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3323 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3324 msgid "sort|h"
3325 msgstr ""
3327 msgid "C&hange time"
3328 msgstr ""
3330 msgid "Perm"
3331 msgstr ""
3333 msgid "Nl"
3334 msgstr ""
3336 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3337 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3338 msgid "sort|i"
3339 msgstr ""
3341 msgid "&Inode"
3342 msgstr "&Inode"
3344 msgid "UID"
3345 msgstr "UID"
3347 msgid "GID"
3348 msgstr "GID"
3350 msgid "Owner"
3351 msgstr "Omistaja"
3353 msgid "Group"
3354 msgstr "Ryhmä"
3356 msgid "[dev]"
3357 msgstr ""
3359 msgid "UP--DIR"
3360 msgstr ""
3362 msgid "SYMLINK"
3363 msgstr ""
3365 msgid "SUB-DIR"
3366 msgstr ""
3368 msgid "<readlink failed>"
3369 msgstr "<linkin luku epäonnistui>"
3371 #, c-format
3372 msgid "%s in %d file"
3373 msgid_plural "%s in %d files"
3374 msgstr[0] ""
3375 msgstr[1] ""
3377 msgid "Panelize"
3378 msgstr ""
3380 msgid "Unknown tag on display format:"
3381 msgstr ""
3383 msgid "&Files only"
3384 msgstr ""
3386 msgid "&Case sensitive"
3387 msgstr ""
3389 msgid "Select"
3390 msgstr "Valitse"
3392 msgid "Unselect"
3393 msgstr ""
3395 msgid "Do you really want to execute?"
3396 msgstr ""
3398 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3399 msgstr ""
3401 msgid "&Add new"
3402 msgstr ""
3404 msgid "External panelize"
3405 msgstr ""
3407 msgid "Other command"
3408 msgstr ""
3410 msgid "Command"
3411 msgstr "Komento"
3413 msgid "Add to external panelize"
3414 msgstr ""
3416 msgid "Enter command label:"
3417 msgstr ""
3419 msgid "Cannot invoke command."
3420 msgstr ""
3422 msgid "Pipe close failed"
3423 msgstr ""
3425 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3426 msgstr ""
3428 msgid "Modified git files"
3429 msgstr ""
3431 msgid "Find rejects after patching"
3432 msgstr "Etsi hylätyt paikkauksen jäljiltä"
3434 msgid "Find *.orig after patching"
3435 msgstr ""
3437 msgid "Find SUID and SGID programs"
3438 msgstr ""
3440 #, c-format
3441 msgid ""
3442 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3443 "%s\n"
3444 msgstr ""
3446 #, c-format
3447 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3448 msgstr ""
3450 #, c-format
3451 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3452 msgstr ""
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 "Cannot stat the destination\n"
3457 "%s"
3458 msgstr ""
3460 #, c-format
3461 msgid "Delete %s?"
3462 msgstr ""
3464 msgid "ButtonBar|Static"
3465 msgstr ""
3467 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3468 msgstr ""
3470 msgid "ButtonBar|Rescan"
3471 msgstr ""
3473 msgid "ButtonBar|Forget"
3474 msgstr ""
3476 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3477 msgstr ""
3479 #, c-format
3480 msgid ""
3481 "Cannot write to the %s file:\n"
3482 "%s\n"
3483 msgstr ""
3485 msgid "Help file format error\n"
3486 msgstr ""
3488 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3489 msgstr ""
3491 #, c-format
3492 msgid "Cannot find node %s in help file"
3493 msgstr ""
3495 msgid "Help"
3496 msgstr "Ohje"
3498 msgid "ButtonBar|Index"
3499 msgstr ""
3501 msgid "ButtonBar|Prev"
3502 msgstr ""
3504 msgid "Learn keys"
3505 msgstr ""
3507 msgid "Teach me a key"
3508 msgstr ""
3510 #, c-format
3511 msgid ""
3512 "Please press the %s\n"
3513 "and then wait until this message disappears.\n"
3514 "\n"
3515 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3516 "next to its button.\n"
3517 "\n"
3518 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3519 "and wait as well."
3520 msgstr ""
3522 msgid "Cannot accept this key"
3523 msgstr ""
3525 #, c-format
3526 msgid "You have entered \"%s\""
3527 msgstr ""
3529 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3530 msgid "OK"
3531 msgstr ""
3533 msgid ""
3534 "It seems that all your keys already\n"
3535 "work fine. That's great."
3536 msgstr ""
3538 msgid "&Discard"
3539 msgstr ""
3541 msgid ""
3542 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3543 "All your keys work well."
3544 msgstr ""
3546 msgid ""
3547 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3548 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3549 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3550 msgstr ""
3552 #, c-format
3553 msgid ""
3554 "Failed to run:\n"
3555 "%s\n"
3556 msgstr ""
3558 msgid "Home directory path is not absolute"
3559 msgstr ""
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "\n"
3564 "Failed while close:\n"
3565 "%s\n"
3566 msgstr ""
3568 msgid "Choose codepage"
3569 msgstr ""
3571 msgid "-  < No translation >"
3572 msgstr ""
3574 msgid "%b %e  %Y"
3575 msgstr "%b %e  %Y"
3577 msgid "%b %e %H:%M"
3578 msgstr "%b %e %H:%M"
3580 #, c-format
3581 msgid ""
3582 "Cannot save file %s:\n"
3583 "%s"
3584 msgstr ""
3586 msgid ""
3587 "GNU Midnight Commander is already\n"
3588 "running on this terminal.\n"
3589 "Subshell support will be disabled."
3590 msgstr ""
3592 #, c-format
3593 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3594 msgstr ""
3596 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3597 msgstr ""
3599 #, c-format
3600 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3601 msgstr ""
3603 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3604 msgstr ""
3606 msgid "Using the ncurses library\n"
3607 msgstr ""
3609 msgid "Using the ncursesw library\n"
3610 msgstr ""
3612 msgid "With builtin Editor\n"
3613 msgstr ""
3615 msgid "With optional subshell support\n"
3616 msgstr ""
3618 msgid "With subshell support as default\n"
3619 msgstr ""
3621 msgid "With support for background operations\n"
3622 msgstr ""
3624 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3625 msgstr ""
3627 msgid "With mouse support on xterm\n"
3628 msgstr ""
3630 msgid "With support for X11 events\n"
3631 msgstr ""
3633 msgid "With internationalization support\n"
3634 msgstr ""
3636 msgid "With multiple codepages support\n"
3637 msgstr ""
3639 #, c-format
3640 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3641 msgstr ""
3643 #, c-format
3644 msgid "Virtual File Systems:"
3645 msgstr ""
3647 #, c-format
3648 msgid "Data types:"
3649 msgstr ""
3651 msgid "Home directory:"
3652 msgstr ""
3654 msgid "Profile root directory:"
3655 msgstr ""
3657 msgid "System data"
3658 msgstr ""
3660 msgid "Config directory:"
3661 msgstr ""
3663 msgid "Data directory:"
3664 msgstr ""
3666 msgid "File extension handlers:"
3667 msgstr ""
3669 msgid "VFS plugins and scripts:"
3670 msgstr ""
3672 msgid "User data"
3673 msgstr ""
3675 msgid "Cache directory:"
3676 msgstr ""
3678 msgid "Debug"
3679 msgstr ""
3681 msgid "ERROR:"
3682 msgstr "VIRHE:"
3684 msgid "True:"
3685 msgstr ""
3687 msgid "False:"
3688 msgstr ""
3690 msgid "Error calling program"
3691 msgstr ""
3693 msgid "Warning -- ignoring file"
3694 msgstr ""
3696 #, c-format
3697 msgid ""
3698 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3699 "Using it may compromise your security"
3700 msgstr ""
3702 msgid "Format error on file Extensions File"
3703 msgstr ""
3705 #, c-format
3706 msgid "The %%var macro has no default"
3707 msgstr ""
3709 #, c-format
3710 msgid "The %%var macro has no variable"
3711 msgstr ""
3713 #, c-format
3714 msgid "No suitable entries found in %s"
3715 msgstr ""
3717 msgid "User menu"
3718 msgstr ""
3720 #, c-format
3721 msgid ""
3722 "Cannot open cpio archive\n"
3723 "%s"
3724 msgstr ""
3726 #, c-format
3727 msgid ""
3728 "Premature end of cpio archive\n"
3729 "%s"
3730 msgstr ""
3732 #, c-format
3733 msgid ""
3734 "Inconsistent hardlinks of\n"
3735 "%s\n"
3736 "in cpio archive\n"
3737 "%s"
3738 msgstr ""
3740 #, c-format
3741 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3742 msgstr ""
3744 #, c-format
3745 msgid ""
3746 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3747 "%s"
3748 msgstr ""
3750 #, c-format
3751 msgid ""
3752 "Unexpected end of file\n"
3753 "%s"
3754 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
3756 #, c-format
3757 msgid ""
3758 "Cannot open %s archive\n"
3759 "%s"
3760 msgstr ""
3762 msgid "Inconsistent extfs archive"
3763 msgstr ""
3765 #, c-format
3766 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3767 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
3769 #, c-format
3770 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3771 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
3773 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3774 msgstr ""
3776 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3777 msgstr ""
3778 "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
3780 #, c-format
3781 msgid "fish: Password is required for %s"
3782 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
3784 msgid "fish: Sending password..."
3785 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
3787 msgid "fish: Sending initial line..."
3788 msgstr ""
3790 msgid "fish: Handshaking version..."
3791 msgstr ""
3793 msgid "fish: Getting host info..."
3794 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
3796 #, c-format
3797 msgid "fish: Reading directory %s..."
3798 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
3800 #, c-format
3801 msgid "%s: done."
3802 msgstr "%s: valmis."
3804 #, c-format
3805 msgid "%s: failure"
3806 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
3808 #, c-format
3809 msgid "fish: store %s: sending command..."
3810 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
3812 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3813 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
3815 msgid "fish: storing file"
3816 msgstr ""
3818 msgid "Aborting transfer..."
3819 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
3821 msgid "Error reported after abort."
3822 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
3824 msgid "Aborted transfer would be successful."
3825 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
3827 #, c-format
3828 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3829 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
3831 #, c-format
3832 msgid "FTP: Password required for %s"
3833 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
3835 msgid "ftpfs: sending login name"
3836 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3838 msgid "ftpfs: sending user password"
3839 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3841 #, c-format
3842 msgid "FTP: Account required for user %s"
3843 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
3845 msgid "Account:"
3846 msgstr "Tili:"
3848 msgid "ftpfs: sending user account"
3849 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
3851 msgid "ftpfs: logged in"
3852 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
3854 #, c-format
3855 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3856 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
3858 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3859 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
3861 #, c-format
3862 msgid "ftpfs: %s"
3863 msgstr "ftpfs: %s"
3865 #, c-format
3866 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3867 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
3869 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3870 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
3872 #, c-format
3873 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3874 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
3876 #, c-format
3877 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3878 msgstr ""
3880 msgid "ftpfs: invalid address family"
3881 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
3883 #, c-format
3884 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3885 msgstr ""
3887 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3888 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
3890 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3891 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
3893 #, c-format
3894 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3895 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
3897 msgid "ftpfs: abort failed"
3898 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
3900 msgid "ftpfs: CWD failed."
3901 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
3903 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3904 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
3906 msgid "Resolving symlink..."
3907 msgstr "Selvitetään symlink..."
3909 #, c-format
3910 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3911 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
3913 msgid "(strict rfc959)"
3914 msgstr ""
3916 msgid "(chdir first)"
3917 msgstr ""
3919 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3920 msgstr ""
3922 msgid "ftpfs: storing file"
3923 msgstr ""
3925 msgid ""
3926 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3927 "Remove password or correct mode"
3928 msgstr ""
3930 #, c-format
3931 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3932 msgstr ""
3934 #, c-format
3935 msgid ""
3936 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3937 "%s\n"
3938 msgstr ""
3939 "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n"
3940 "%s\n"
3942 #, c-format
3943 msgid ""
3944 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3945 "%s\n"
3946 msgstr ""
3947 "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n"
3948 "%s\n"
3950 #, c-format
3951 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
3952 msgstr ""
3954 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3955 msgstr ""
3957 msgid "sftp: Invalid host name."
3958 msgstr ""
3960 #, c-format
3961 msgid "sftp: %s"
3962 msgstr "sftp: %s"
3964 #, c-format
3965 msgid "sftp: making connection to %s"
3966 msgstr ""
3968 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3969 msgstr ""
3971 #, c-format
3972 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3973 msgstr ""
3975 #, c-format
3976 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3977 msgstr ""
3979 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3980 msgstr ""
3982 #, c-format
3983 msgid "sftp: Enter password for %s "
3984 msgstr ""
3986 msgid "sftp: Password is empty."
3987 msgstr ""
3989 msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
3990 msgstr ""
3992 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3993 msgstr ""
3995 #, c-format
3996 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3997 msgstr ""
3999 msgid "sftp: Listing done."
4000 msgstr ""
4002 #, c-format
4003 msgid "reconnect to %s failed"
4004 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
4006 msgid "Authentication failed"
4007 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
4009 #, c-format
4010 msgid "Error %s creating directory %s"
4011 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
4013 #, c-format
4014 msgid "Error %s removing directory %s"
4015 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
4017 #, c-format
4018 msgid "%s opening remote file %s"
4019 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
4021 #, c-format
4022 msgid "%s removing remote file %s"
4023 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
4025 #, c-format
4026 msgid "%s renaming files\n"
4027 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
4029 #, c-format
4030 msgid ""
4031 "Cannot open tar archive\n"
4032 "%s"
4033 msgstr ""
4035 msgid "Inconsistent tar archive"
4036 msgstr ""
4038 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4039 msgstr ""
4041 #, c-format
4042 msgid ""
4043 "%s\n"
4044 "doesn't look like a tar archive."
4045 msgstr ""
4047 msgid "undelfs: error"
4048 msgstr ""
4050 msgid "not enough memory"
4051 msgstr ""
4053 msgid "while allocating block buffer"
4054 msgstr ""
4056 #, c-format
4057 msgid "open_inode_scan: %d"
4058 msgstr ""
4060 #, c-format
4061 msgid "while starting inode scan %d"
4062 msgstr ""
4064 #, c-format
4065 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4066 msgstr ""
4068 #, c-format
4069 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4070 msgstr ""
4072 msgid "no more memory while reallocating array"
4073 msgstr ""
4075 #, c-format
4076 msgid "while doing inode scan %d"
4077 msgstr ""
4079 #, c-format
4080 msgid "Cannot open file %s"
4081 msgstr ""
4083 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4084 msgstr ""
4086 #, c-format
4087 msgid ""
4088 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4089 "%s"
4090 msgstr ""
4092 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4093 msgstr ""
4095 #, c-format
4096 msgid ""
4097 "Cannot load block bitmap from:\n"
4098 "%s"
4099 msgstr ""
4101 msgid "vfs_info is not fs!"
4102 msgstr ""
4104 msgid "You have to chdir to extract files first"
4105 msgstr ""
4107 msgid "while iterating over blocks"
4108 msgstr ""
4110 #, c-format
4111 msgid "Cannot open file \"%s\""
4112 msgstr ""
4114 msgid "Ext2lib error"
4115 msgstr ""
4117 msgid "Invalid value"
4118 msgstr ""
4120 msgid "File was modified. Save with exit?"
4121 msgstr ""
4123 msgid "&Cancel quit"
4124 msgstr ""
4126 msgid ""
4127 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4128 "Save modified file?"
4129 msgstr ""
4131 msgid "&Line number"
4132 msgstr ""
4134 msgid "Pe&rcents"
4135 msgstr ""
4137 msgid "&Decimal offset"
4138 msgstr ""
4140 msgid "He&xadecimal offset"
4141 msgstr ""
4143 msgid "Goto"
4144 msgstr ""
4146 msgid "ButtonBar|Ascii"
4147 msgstr ""
4149 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4150 msgstr ""
4152 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4153 msgstr ""
4155 msgid "ButtonBar|Wrap"
4156 msgstr ""
4158 msgid "ButtonBar|Hex"
4159 msgstr ""
4161 msgid "ButtonBar|Goto"
4162 msgstr ""
4164 msgid "ButtonBar|Raw"
4165 msgstr ""
4167 msgid "ButtonBar|Parse"
4168 msgstr ""
4170 msgid "ButtonBar|Unform"
4171 msgstr ""
4173 msgid "ButtonBar|Format"
4174 msgstr ""
4176 #, c-format
4177 msgid ""
4178 "Failed to read data from child stdout:\n"
4179 "%s"
4180 msgstr ""
4182 #, c-format
4183 msgid ""
4184 "Error while closing the file:\n"
4185 "%s\n"
4186 "Data may have been written or not"
4187 msgstr ""
4189 #, c-format
4190 msgid ""
4191 "Cannot save file:\n"
4192 "%s"
4193 msgstr ""
4195 msgid "View: "
4196 msgstr ""
4198 #, c-format
4199 msgid ""
4200 "Cannot open \"%s\"\n"
4201 "%s"
4202 msgstr ""
4204 msgid "Cannot view: not a regular file"
4205 msgstr ""
4207 #, c-format
4208 msgid ""
4209 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4210 "%s"
4211 msgstr ""
4213 msgid "Search done"
4214 msgstr ""
4216 msgid "Continue from beginning?"
4217 msgstr ""
4219 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4220 msgstr ""