Ticket #4223: fix recognition of JAR files as ZIP archives
[midnight-commander.git] / po / id.po
blob2daf50ee20ce98c8829e824e92b67a4f3f96f69e
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
5 # Translators:
6 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2012
7 # Ferriandy Chianiago <gpl4all@gmail.com>, 2015
8 # Gung Sukma <so.hot.call@gmail.com>, 2015
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
15 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
16 "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/id/)\n"
17 "Language: id\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
24 msgid "Warning: cannot load codepages list"
25 msgstr "Peringatan: tak bisa memuat daftar codepage"
27 msgid "7-bit ASCII"
28 msgstr "ASCII 7 bit"
30 #, c-format
31 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgstr "Tak bisa menerjemahkan dari %s ke %s"
34 msgid "Event system already initialized"
35 msgstr "Event system sudah diinisiasi"
37 msgid "Failed to initialize event system"
38 msgstr "Gagal dalam inisiasi event system"
40 msgid "Event system not initialized"
41 msgstr "Event system tidak diinisiasi"
43 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgstr "Periksa data masukan! Beberapa parameter NULL!"
46 #, c-format
47 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgstr "Gagal membuat group '%s' untuk events!"
50 #, c-format
51 msgid "Unable to create event '%s'!"
52 msgstr "Gagal membuat event '%s'!"
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "File \"%s\" is already being edited.\n"
57 "User: %s\n"
58 "Process ID: %d"
59 msgstr ""
60 "Berkas \"%s\" sedang disunting.\n"
61 "Pengguna: %s\n"
62 "ID Proses: %d"
64 msgid "File locked"
65 msgstr "Berkas dikunci"
67 msgid "&Grab lock"
68 msgstr "Pe&gang kunci"
70 msgid "&Ignore lock"
71 msgstr "Aba&ikan kunci"
73 #, c-format
74 msgid "Cannot create %s directory"
75 msgstr "Tidak bisa membuat direktori %s"
77 msgid "FATAL: not a directory:"
78 msgstr "FATAL: bukan sebuah direktori:"
80 msgid ""
81 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
82 "hex)"
83 msgstr ""
85 msgid "Invalid character"
86 msgstr ""
88 msgid "Unmatched quotes character"
89 msgstr ""
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "Hex pattern error at position %d:\n"
94 "%s."
95 msgstr ""
97 msgid "Search string not found"
98 msgstr "String yang dicari tak ditemukan"
100 msgid "Not implemented yet"
101 msgstr "Belum diimplementasi"
103 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
104 msgstr "Cacah token pengganti tak sama dengan cacah token yang ditemukan"
106 #, c-format
107 msgid "Invalid token number %d"
108 msgstr "Nomor token %d tak valid"
110 msgid "Regular expression error"
111 msgstr "Kesalahan pada Regular expression"
113 msgid "No&rmal"
114 msgstr "No&rmal"
116 msgid "Re&gular expression"
117 msgstr "Re&gular expression"
119 msgid "He&xadecimal"
120 msgstr "He&xadecimal"
122 msgid "Wil&dcard search"
123 msgstr "Wil&dcard search"
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "Unable to load '%s' skin.\n"
128 "Default skin has been loaded"
129 msgstr ""
130 "Tak bisa memuat skin '%s'.\n"
131 "Skin bawaan telah dimuat."
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "Unable to parse '%s' skin.\n"
136 "Default skin has been loaded"
137 msgstr ""
138 "Tak bisa mengurai skin '%s'.\n"
139 "Skin bawaan telah dimuat."
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
144 "%s\n"
145 "Default skin has been loaded"
146 msgstr ""
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
151 "on non-256 colors terminal.\n"
152 "Default skin has been loaded"
153 msgstr ""
154 "Tidak bisa menggukan '%s' skin dengan support 256 warna\n"
155 "pada terminal non-256 warna.\n"
156 "Skin default sudah dimuat."
158 msgid "True color not supported with ncurses."
159 msgstr ""
161 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
162 msgstr ""
164 msgid "True color not supported in this slang version."
165 msgstr ""
167 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
168 msgstr ""
170 msgid "Escape"
171 msgstr "Escape"
173 msgid "Function key 1"
174 msgstr "Tombol fungsi 1"
176 msgid "Function key 2"
177 msgstr "Tombol fungsi 2"
179 msgid "Function key 3"
180 msgstr "Tombol fungsi 3"
182 msgid "Function key 4"
183 msgstr "Tombol fungsi 4"
185 msgid "Function key 5"
186 msgstr "Tombol fungsi 5"
188 msgid "Function key 6"
189 msgstr "Tombol fungsi 6"
191 msgid "Function key 7"
192 msgstr "Tombol fungsi 7"
194 msgid "Function key 8"
195 msgstr "Tombol fungsi 8"
197 msgid "Function key 9"
198 msgstr "Tombol fungsi 9"
200 msgid "Function key 10"
201 msgstr "Tombol fungsi 10"
203 msgid "Function key 11"
204 msgstr "Tombol fungsi 11"
206 msgid "Function key 12"
207 msgstr "Tombol fungsi 12"
209 msgid "Function key 13"
210 msgstr "Tombol fungsi 13"
212 msgid "Function key 14"
213 msgstr "Tombol fungsi 14"
215 msgid "Function key 15"
216 msgstr "Tombol fungsi 15"
218 msgid "Function key 16"
219 msgstr "Tombol fungsi 16"
221 msgid "Function key 17"
222 msgstr "Tombol fungsi 17"
224 msgid "Function key 18"
225 msgstr "Tombol fungsi 18"
227 msgid "Function key 19"
228 msgstr "Tombol fungsi 19"
230 msgid "Function key 20"
231 msgstr "Tombol fungsi 20"
233 msgid "Completion/M-tab"
234 msgstr "Completion/M-tab"
236 msgid "BackTab/S-tab"
237 msgstr "BackTab/S-tab"
239 msgid "Backspace"
240 msgstr "Backspace"
242 msgid "Up arrow"
243 msgstr "Up arrow"
245 msgid "Down arrow"
246 msgstr "Down arrow"
248 msgid "Left arrow"
249 msgstr "Left arrow"
251 msgid "Right arrow"
252 msgstr "Right arrow"
254 msgid "Insert"
255 msgstr "Insert"
257 msgid "Delete"
258 msgstr "Delete"
260 msgid "Home"
261 msgstr "Home"
263 msgid "End key"
264 msgstr "Tombol end"
266 msgid "Page Up"
267 msgstr "Page Up"
269 msgid "Page Down"
270 msgstr "Page Down"
272 msgid "/ on keypad"
273 msgstr "/ on keypad"
275 msgid "* on keypad"
276 msgstr "* pada keypad"
278 msgid "- on keypad"
279 msgstr "- pada keypad"
281 msgid "+ on keypad"
282 msgstr "+ pada keypad"
284 msgid "Left arrow keypad"
285 msgstr "Panah kiri keypad"
287 msgid "Right arrow keypad"
288 msgstr "Panah kanan keypad"
290 msgid "Up arrow keypad"
291 msgstr "Panah naik keypad"
293 msgid "Down arrow keypad"
294 msgstr "Panah turun keypad"
296 msgid "Home on keypad"
297 msgstr "Home pada keypad"
299 msgid "End on keypad"
300 msgstr "End pada keypad"
302 msgid "Page Down keypad"
303 msgstr "Page Down keypad"
305 msgid "Page Up keypad"
306 msgstr "Page Up keypad"
308 msgid "Insert on keypad"
309 msgstr "Insert pada keypad"
311 msgid "Delete on keypad"
312 msgstr "Delete pada keypad"
314 msgid "Enter on keypad"
315 msgstr "Enter pada keypad"
317 msgid "Function key 21"
318 msgstr "Tombol fungsi 21"
320 msgid "Function key 22"
321 msgstr "Tombol fungsi 22"
323 msgid "Function key 23"
324 msgstr "Tombol fungsi 23"
326 msgid "Function key 24"
327 msgstr "Tombol fungsi 24"
329 msgid "A1 key"
330 msgstr "Tombol A1"
332 msgid "C1 key"
333 msgstr "Tombol C1"
335 msgid "Asterisk"
336 msgstr "Asterisk"
338 msgid "Minus"
339 msgstr "Minus"
341 msgid "Plus"
342 msgstr "Plus"
344 msgid "Dot"
345 msgstr "Dot"
347 msgid "Less than"
348 msgstr "Kurang dari"
350 msgid "Great than"
351 msgstr "Lebih dari"
353 msgid "Equal"
354 msgstr "Sama"
356 msgid "Comma"
357 msgstr "Koma"
359 msgid "Apostrophe"
360 msgstr "Apostrof"
362 msgid "Colon"
363 msgstr "Titik dua"
365 msgid "Semicolon"
366 msgstr "Semicolon"
368 msgid "Exclamation mark"
369 msgstr "Tanda seru"
371 msgid "Question mark"
372 msgstr "Tanda tanya"
374 msgid "Ampersand"
375 msgstr "Ampersand"
377 msgid "Dollar sign"
378 msgstr "Tanda dolar"
380 msgid "Quotation mark"
381 msgstr "Tanda tanya"
383 msgid "Percent sign"
384 msgstr "Percent sign"
386 msgid "Caret"
387 msgstr "Karet"
389 msgid "Tilda"
390 msgstr "Cacing"
392 msgid "Prime"
393 msgstr "Prime"
395 msgid "Underline"
396 msgstr "Garis bawah"
398 msgid "Understrike"
399 msgstr "Understrike"
401 msgid "Pipe"
402 msgstr "Pipa"
404 msgid "Left parenthesis"
405 msgstr "Kurung buka"
407 msgid "Right parenthesis"
408 msgstr "Kurung tutup"
410 msgid "Left bracket"
411 msgstr "Kurung siku buka"
413 msgid "Right bracket"
414 msgstr "Kurung siku tutup"
416 msgid "Left brace"
417 msgstr "Kurung kurawal buka"
419 msgid "Right brace"
420 msgstr "Kurung kurawal tutup"
422 msgid "Enter"
423 msgstr "Enter"
425 msgid "Tab key"
426 msgstr "Tab"
428 msgid "Space key"
429 msgstr "Tombol spasi"
431 msgid "Slash key"
432 msgstr "Tombol garis miring"
434 msgid "Backslash key"
435 msgstr "Backslash key"
437 msgid "Number sign #"
438 msgstr "Number sign #"
440 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
441 msgid "At sign"
442 msgstr "At sign"
444 msgid "Ctrl"
445 msgstr "Ctrl"
447 msgid "Alt"
448 msgstr "Alt"
450 msgid "Shift"
451 msgstr "Shift"
453 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
454 msgstr "Environment variable TERM belum diset\n"
456 msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
457 msgstr ""
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "\n"
462 "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
463 msgstr ""
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "\n"
468 "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
469 msgstr ""
471 #, c-format
472 msgid ""
473 "\n"
474 "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
475 msgstr ""
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
480 "Check the TERM environment variable.\n"
481 msgstr ""
482 "Ukuran layar %dx%d tak didukung.\n"
483 "Periksalah variabel lingkungan TERM.\n"
485 msgid "B"
486 msgstr ""
488 msgid "kB"
489 msgstr ""
491 msgid "KiB"
492 msgstr ""
494 msgid "MB"
495 msgstr ""
497 msgid "MiB"
498 msgstr ""
500 msgid "GB"
501 msgstr ""
503 msgid "GiB"
504 msgstr ""
506 msgid "Cannot create pipe descriptor"
507 msgstr "Gagal membuat pipe descriptor"
509 msgid "Cannot create pipe streams"
510 msgstr "Gagal membuat pipe streams"
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
515 "%s"
516 msgstr ""
517 "Kesalahan tak terduga dalam select() membaca data dari child process\n"
518 "%s"
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "Unexpected error in waitpid():\n"
523 "%s"
524 msgstr ""
525 "Kesalahan tak terduga dalam waitpid()\n"
526 "%s"
528 #, c-format
529 msgid "Directory cache expired for %s"
530 msgstr "Cache direktori untuk %s sudah kadaluarsa "
532 #, c-format
533 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
534 msgstr ""
536 #, c-format
537 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
538 msgstr ""
540 msgid "Starting linear transfer..."
541 msgstr "Memulai transfer liner..."
543 msgid "Getting file"
544 msgstr "Mendapatkan file"
546 msgid "Changes to file lost"
547 msgstr "Perubahan file tidak tersimpan"
549 #, c-format
550 msgid "%s is not a directory\n"
551 msgstr "%s bukan suatu direktori\n"
553 #, c-format
554 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
555 msgstr "Direktori %s bukan dimiliki oleh Anda\n"
557 #, c-format
558 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
559 msgstr "Tak bisa menata hak yang benar bagi direktori %s\n"
561 #, c-format
562 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
563 msgstr "Tak bisa membuat direktori sementara %s: %s\n"
565 #, c-format
566 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
567 msgstr "Berkas sementara akan dibuat dalam %s\n"
569 #, c-format
570 msgid "Temporary files will not be created\n"
571 msgstr "Berkas sementara tak akan dibuat\n"
573 msgid "Press any key to continue..."
574 msgstr "Tekan sebarang tombol untuk melanjutkan..."
576 msgid "Cannot parse:"
577 msgstr "Gagal mengurai:"
579 msgid "More parsing errors will be ignored."
580 msgstr "Lebih banyak lagi kesalahan penguraian akan diabaikan."
582 msgid "Internal error:"
583 msgstr "Kesalahan internal."
585 msgid "Password:"
586 msgstr "Password:"
588 msgid "Screens"
589 msgstr "Screens"
591 msgid "History"
592 msgstr "History"
594 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
595 msgid "DialogTitle|History cleanup"
596 msgstr "Pembersihan DialogTitle|History"
598 msgid "Do you want clean this history?"
599 msgstr "Apakah anda mau membersihkan history?"
601 msgid "&Yes"
602 msgstr "&Ya"
604 msgid "&No"
605 msgstr "&No"
607 msgid "&OK"
608 msgstr "&Oke"
610 msgid "&Cancel"
611 msgstr "&Cancel"
613 msgid "Background process:"
614 msgstr "Proses Background:"
616 msgid "Error"
617 msgstr "Error"
619 #, c-format
620 msgid "%s (%d)"
621 msgstr ""
623 msgid "&Abort"
624 msgstr "&Abort"
626 msgid "Displays the current version"
627 msgstr "Tampilkan versi"
629 msgid "Print data directory"
630 msgstr "Cetak data directory"
632 msgid "Print extended info about used data directories"
633 msgstr "Cetak info lebih lanjut dari data directory yang terpakai"
635 msgid "Print configure options"
636 msgstr "Cetak opsi konfigurasi"
638 msgid "Print last working directory to specified file"
639 msgstr ""
640 "Cetak working directory yang terakhir digunakan ke file yang ditentukan"
642 msgid "<file>"
643 msgstr ""
645 msgid "Enables subshell support (default)"
646 msgstr "Perbolehkan subshell (default)"
648 msgid "Disables subshell support"
649 msgstr "Non aktifkan subshell"
651 msgid "Log ftp dialog to specified file"
652 msgstr "Rekam log ftp dialog ke file yang ditentukan"
654 msgid "Set debug level"
655 msgstr "Tentukan level debug"
657 msgid "<integer>"
658 msgstr ""
660 msgid "Launches the file viewer on a file"
661 msgstr "Jalankan file viewer atas file"
663 msgid "Edit files"
664 msgstr "Menyunting files"
666 msgid "<file> ..."
667 msgstr ""
669 msgid "Forces xterm features"
670 msgstr "Paksakan fitur xterm"
672 msgid "Disable X11 support"
673 msgstr "Non aktifkan X11 support"
675 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
676 msgstr ""
678 msgid "Disable mouse support in text version"
679 msgstr "Non aktifkan mouse support dalam moda text"
681 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
682 msgstr "Mencoba menggunakan termcap bukannya terminfo"
684 msgid "To run on slow terminals"
685 msgstr "Untuk menjalankan pada terminal yang lambat"
687 msgid "Use stickchars to draw"
688 msgstr "Gunakan stickchars untuk menggambar"
690 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
691 msgstr ""
693 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
694 msgstr "Memuat definisi key bindings dari file yang ditenttukan"
696 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
697 msgstr "Jangan memuat definisi key bindings dari file, gunakan default"
699 msgid "Requests to run in black and white"
700 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda hitam putih"
702 msgid "Request to run in color mode"
703 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda berwarna"
705 msgid "Specifies a color configuration"
706 msgstr "Tentukan konfigurasi warna"
708 msgid "<string>"
709 msgstr ""
711 msgid "Show mc with specified skin"
712 msgstr "Tampilkan mc dengan skin tertentu"
714 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
715 msgid ""
716 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
717 "\n"
718 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
719 "\n"
720 " Keywords:\n"
721 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
722 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
723 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
724 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
725 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
726 "                 errdhotfocus\n"
727 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
728 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
729 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
730 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
731 "                 editframedrag\n"
732 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
733 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
734 msgstr ""
736 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
737 msgid ""
738 "Standard Colors:\n"
739 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
740 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
741 "   brightcyan, lightgray and white\n"
742 "\n"
743 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
744 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
745 "\n"
746 "Attributes:\n"
747 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
748 msgstr ""
750 msgid "Color options"
751 msgstr "Opsi warna"
753 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
754 msgstr ""
756 msgid "file"
757 msgstr ""
759 msgid "file1 file2"
760 msgstr ""
762 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
763 msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
765 msgid ""
766 "\n"
767 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
768 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
769 msgstr ""
770 "\n"
771 "Harap kirimkan laporan bug (sertakan output dari 'mc -V)\n"
772 "sebagai tiket di www.midnight-commander.org\n"
774 #, c-format
775 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
776 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
778 msgid "Main options"
779 msgstr "Opsi utama"
781 msgid "Terminal options"
782 msgstr "Opsi terminal"
784 msgid "Arguments parse error!"
785 msgstr "Kesalahan mengurai argumen!"
787 msgid "No arguments given to the viewer."
788 msgstr "Tidak ada argumen yang diberikan kepada viewer"
790 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
791 msgstr "Dua file dibutuhkan untuk menjalankan diffviewer"
793 msgid "Background protocol error"
794 msgstr "Kesalahan background protocol"
796 msgid "Reading failed"
797 msgstr "Kesalahan membaca"
799 msgid "Background process error"
800 msgstr "Kesalahan background process"
802 msgid "Unknown error in child"
803 msgstr "Error yang tidak dikenal di dalam child"
805 msgid "Child died unexpectedly"
806 msgstr "Terminasi child yang tidak terduga"
808 msgid ""
809 "Background process sent us a request for more arguments\n"
810 "than we can handle."
811 msgstr ""
812 "Background process meminta argumen tambahan\n"
813 "yang tidak bisa kita sediakan"
815 msgid "&Dismiss"
816 msgstr "&Dismiss"
818 msgid "Enter search string:"
819 msgstr "Masukkan string pencarian:"
821 msgid "Cas&e sensitive"
822 msgstr "Cas&e sensitive"
824 msgid "&Backwards"
825 msgstr "&Backwards"
827 msgid "&Whole words"
828 msgstr "&Whole words"
830 msgid "&All charsets"
831 msgstr "&All charsets"
833 msgid "Search"
834 msgstr "Pencarian"
836 msgid "Search is disabled"
837 msgstr "Pencarian dinon aktifkan"
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "Cannot create temporary diff file\n"
842 "%s"
843 msgstr ""
844 "Gagal membuat temporary diff file\n"
845 "%s"
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "Cannot create backup file\n"
850 "%s%s\n"
851 "%s"
852 msgstr ""
853 "Gagal membuat backup file\n"
854 "%s%s\n"
855 "%s"
857 #, c-format
858 msgid ""
859 "Cannot create temporary merge file\n"
860 "%s"
861 msgstr ""
862 "Gagal membuat temporary merge file\n"
863 "%s"
865 msgid "&Fastest (Assume large files)"
866 msgstr "&Fastest (Asumsi file besar)"
868 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
869 msgstr "&Minimal (Temukan set of change yang lebih kecil)"
871 msgid "Diff algorithm"
872 msgstr "Algoritma Diff"
874 msgid "Diff extra options"
875 msgstr "Opsi tambahan Diff"
877 msgid "&Ignore case"
878 msgstr "Aba&ikan case"
880 msgid "Ignore tab &expansion"
881 msgstr "Abaikan tab &expansion"
883 msgid "Ignore &space change"
884 msgstr "Abaikan perubahan &space"
886 msgid "Ignore all &whitespace"
887 msgstr "Abaikan semua &whitespace"
889 msgid "Strip &trailing carriage return"
890 msgstr "Hilangkan &trailing carriage return"
892 msgid "Diff Options"
893 msgstr "Opsi Diff"
895 msgid "Edit"
896 msgstr "Menyunting"
898 msgid "Edit is disabled"
899 msgstr "Menyunting dinon aktifkan"
901 msgid "Goto line (left)"
902 msgstr "Pindah ke baris (kiri)"
904 msgid "Goto line (right)"
905 msgstr "Pindah ke baris (kanan)"
907 msgid "Enter line:"
908 msgstr "Masukkan baris:"
910 msgid "ButtonBar|Help"
911 msgstr "ButtonBar|Bantuan"
913 msgid "ButtonBar|Save"
914 msgstr "ButtonBar|Simpan"
916 msgid "ButtonBar|Edit"
917 msgstr "ButtonBar|Menyunting"
919 msgid "ButtonBar|Merge"
920 msgstr "ButtonBar|Gabung"
922 msgid "ButtonBar|Search"
923 msgstr "ButtonBar|Cari"
925 msgid "ButtonBar|Options"
926 msgstr "ButtonBar|Opsi"
928 msgid "ButtonBar|Quit"
929 msgstr "ButtonBar|Keluar"
931 msgid "Quit"
932 msgstr "Keluar"
934 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
935 msgstr "File(s) telah dirubah. Simpan saat keluar?"
937 msgid ""
938 "Midnight Commander is being shut down.\n"
939 "Save modified file(s)?"
940 msgstr ""
941 "Midnight Commander sedang dimatikan.\n"
942 "Simpan file yang sudah dirubah?"
944 msgid "Diff:"
945 msgstr "Diff:"
947 #, c-format
948 msgid "\"%s\" is a directory"
949 msgstr "\"%s\" adalah directory"
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "Cannot stat \"%s\"\n"
954 "%s"
955 msgstr ""
956 "Gagal stat \"%s\"\n"
957 "%s"
959 msgid "Diff viewer: invalid mode"
960 msgstr "Diff viewer: moda tidak valid"
962 msgid "Two files are needed to compare"
963 msgstr "Dibutuhkan dua file untuk membandingkan"
965 msgid "Choose syntax highlighting"
966 msgstr "Pilih syntax highlighting"
968 msgid "< Auto >"
969 msgstr "< Auto >"
971 msgid "< Reload Current Syntax >"
972 msgstr "< Reload Current Syntax >"
974 #, c-format
975 msgid "Loading: %3d%%"
976 msgstr "Memuat: %3d%%"
978 msgid "Loading..."
979 msgstr "Memuat..."
981 #, c-format
982 msgid "Cannot open %s for reading"
983 msgstr "Gagal membuka %s untuk dibaca"
985 msgid "Load file"
986 msgstr "Memuat file"
988 #, c-format
989 msgid "Error reading %s"
990 msgstr "Kesalahan membaca %s"
992 #, c-format
993 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
994 msgstr "Gagal mendapatkan ukuran/ijin untuk %s"
996 #, c-format
997 msgid "\"%s\" is not a regular file"
998 msgstr "\"%s\" bukan regular file"
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "File \"%s\" is too large.\n"
1003 "Open it anyway?"
1004 msgstr ""
1005 "File \"%s\" terlalu besar.\n"
1006 "Tetap dibuka?"
1008 msgid "Warning"
1009 msgstr "Peringatan"
1011 #, c-format
1012 msgid "Error reading from pipe: %s"
1013 msgstr ""
1015 #, c-format
1016 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1017 msgstr ""
1019 #, c-format
1020 msgid "Searching %s: %3d%%"
1021 msgstr ""
1023 #, c-format
1024 msgid "Searching %s"
1025 msgstr ""
1027 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1028 msgstr ""
1030 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1031 msgstr ""
1033 #, c-format
1034 msgid "Error writing to pipe: %s"
1035 msgstr ""
1037 #, c-format
1038 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1039 msgstr ""
1041 #, c-format
1042 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1043 msgstr ""
1045 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
1046 msgstr ""
1048 msgid "C&ontinue"
1049 msgstr ""
1051 msgid "&Do not change"
1052 msgstr ""
1054 msgid "&Unix format (LF)"
1055 msgstr ""
1057 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1058 msgstr ""
1060 msgid "&Macintosh format (CR)"
1061 msgstr ""
1063 msgid "Enter file name:"
1064 msgstr ""
1066 msgid "Change line breaks to:"
1067 msgstr ""
1069 msgid "Save As"
1070 msgstr ""
1072 msgid "Collect completions"
1073 msgstr ""
1075 msgid "&Quick save"
1076 msgstr ""
1078 msgid "&Safe save"
1079 msgstr ""
1081 msgid "&Do backups with following extension:"
1082 msgstr ""
1084 msgid "Check &POSIX new line"
1085 msgstr ""
1087 msgid "Edit Save Mode"
1088 msgstr ""
1090 msgid "Save as"
1091 msgstr ""
1093 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1094 msgstr ""
1096 msgid "A file already exists with this name"
1097 msgstr ""
1099 msgid "&Overwrite"
1100 msgstr ""
1102 msgid "Cannot save file"
1103 msgstr ""
1105 msgid "Delete macro"
1106 msgstr ""
1108 msgid "Press macro hotkey:"
1109 msgstr ""
1111 msgid "Macro not deleted"
1112 msgstr ""
1114 msgid "Save macro"
1115 msgstr ""
1117 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1118 msgstr ""
1120 msgid "Repeat last commands"
1121 msgstr ""
1123 msgid "Repeat times:"
1124 msgstr ""
1126 #, c-format
1127 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1128 msgstr ""
1130 msgid "Save file"
1131 msgstr ""
1133 msgid "&Save"
1134 msgstr ""
1136 msgid "Load"
1137 msgstr ""
1139 msgid "Syntax file edit"
1140 msgstr ""
1142 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1143 msgstr ""
1145 msgid "&User"
1146 msgstr ""
1148 msgid "&System wide"
1149 msgstr ""
1151 msgid "Menu edit"
1152 msgstr ""
1154 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1155 msgstr ""
1157 msgid "&Local"
1158 msgstr ""
1160 msgid "Replace"
1161 msgstr ""
1163 #, c-format
1164 msgid "%ld replacements made"
1165 msgstr ""
1167 msgid "[NoName]"
1168 msgstr ""
1170 #, c-format
1171 msgid ""
1172 "File %s was modified.\n"
1173 "Save before close?"
1174 msgstr ""
1176 msgid "Close file"
1177 msgstr ""
1179 #, c-format
1180 msgid ""
1181 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1182 "Save modified file %s?"
1183 msgstr ""
1185 msgid "This function is not implemented"
1186 msgstr ""
1188 msgid "Copy to clipboard"
1189 msgstr ""
1191 msgid "Unable to save to file"
1192 msgstr ""
1194 msgid "Cut to clipboard"
1195 msgstr ""
1197 msgid "Goto line"
1198 msgstr ""
1200 msgid "Save block"
1201 msgstr ""
1203 msgid "Insert file"
1204 msgstr ""
1206 msgid "Cannot insert file"
1207 msgstr ""
1209 msgid "Sort block"
1210 msgstr ""
1212 msgid "You must first highlight a block of text"
1213 msgstr ""
1215 msgid "Run sort"
1216 msgstr ""
1218 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1219 msgstr ""
1221 msgid "Sort"
1222 msgstr ""
1224 msgid "Cannot execute sort command"
1225 msgstr ""
1227 #, c-format
1228 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1229 msgstr ""
1231 msgid "Paste output of external command"
1232 msgstr ""
1234 msgid "Enter shell command(s):"
1235 msgstr ""
1237 msgid "External command"
1238 msgstr ""
1240 msgid "Cannot execute command"
1241 msgstr ""
1243 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1244 msgstr "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1246 msgid "To"
1247 msgstr ""
1249 msgid "Subject"
1250 msgstr ""
1252 msgid "Copies to"
1253 msgstr ""
1255 msgid "Mail"
1256 msgstr ""
1258 msgid "Insert literal"
1259 msgstr ""
1261 msgid "Press any key:"
1262 msgstr ""
1264 msgid ""
1265 "Current text was modified without a file save.\n"
1266 "Continue discards these changes."
1267 msgstr ""
1269 msgid "In se&lection"
1270 msgstr ""
1272 msgid "&Find all"
1273 msgstr ""
1275 msgid "Enter replacement string:"
1276 msgstr ""
1278 msgid "Replace with:"
1279 msgstr ""
1281 msgid "&Replace"
1282 msgstr ""
1284 msgid "A&ll"
1285 msgstr ""
1287 msgid "&Skip"
1288 msgstr ""
1290 msgid "Confirm replace"
1291 msgstr ""
1293 msgid "Cancel"
1294 msgstr ""
1296 msgid "NoName"
1297 msgstr ""
1299 msgid "&Open file..."
1300 msgstr ""
1302 msgid "&New"
1303 msgstr ""
1305 msgid "&Close"
1306 msgstr ""
1308 msgid "&History..."
1309 msgstr ""
1311 msgid "Save &as..."
1312 msgstr ""
1314 msgid "&Insert file..."
1315 msgstr ""
1317 msgid "Cop&y to file..."
1318 msgstr ""
1320 msgid "&User menu..."
1321 msgstr ""
1323 msgid "A&bout..."
1324 msgstr ""
1326 msgid "&Quit"
1327 msgstr ""
1329 msgid "&Undo"
1330 msgstr ""
1332 msgid "&Redo"
1333 msgstr ""
1335 msgid "&Toggle ins/overw"
1336 msgstr ""
1338 msgid "To&ggle mark"
1339 msgstr ""
1341 msgid "&Mark columns"
1342 msgstr ""
1344 msgid "Mark &all"
1345 msgstr ""
1347 msgid "Unmar&k"
1348 msgstr ""
1350 msgid "Cop&y"
1351 msgstr ""
1353 msgid "Mo&ve"
1354 msgstr ""
1356 msgid "&Delete"
1357 msgstr ""
1359 msgid "Co&py to clipfile"
1360 msgstr ""
1362 msgid "&Cut to clipfile"
1363 msgstr ""
1365 msgid "Pa&ste from clipfile"
1366 msgstr ""
1368 msgid "&Beginning"
1369 msgstr ""
1371 msgid "&End"
1372 msgstr ""
1374 msgid "&Search..."
1375 msgstr ""
1377 msgid "Search &again"
1378 msgstr ""
1380 msgid "&Replace..."
1381 msgstr ""
1383 msgid "&Toggle bookmark"
1384 msgstr ""
1386 msgid "&Next bookmark"
1387 msgstr ""
1389 msgid "&Prev bookmark"
1390 msgstr ""
1392 msgid "&Flush bookmarks"
1393 msgstr ""
1395 msgid "&Go to line..."
1396 msgstr ""
1398 msgid "&Toggle line state"
1399 msgstr ""
1401 msgid "Go to matching &bracket"
1402 msgstr ""
1404 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1405 msgstr ""
1407 msgid "&Find declaration"
1408 msgstr ""
1410 msgid "Back from &declaration"
1411 msgstr ""
1413 msgid "For&ward to declaration"
1414 msgstr ""
1416 msgid "Encod&ing..."
1417 msgstr ""
1419 msgid "&Refresh screen"
1420 msgstr ""
1422 msgid "&Start/Stop record macro"
1423 msgstr ""
1425 msgid "Delete macr&o..."
1426 msgstr ""
1428 msgid "Record/Repeat &actions"
1429 msgstr ""
1431 msgid "S&pell check"
1432 msgstr ""
1434 msgid "C&heck word"
1435 msgstr ""
1437 msgid "Change spelling &language..."
1438 msgstr ""
1440 msgid "&Mail..."
1441 msgstr ""
1443 msgid "Insert &literal..."
1444 msgstr ""
1446 msgid "Insert &date/time"
1447 msgstr ""
1449 msgid "&Format paragraph"
1450 msgstr ""
1452 msgid "&Sort..."
1453 msgstr ""
1455 msgid "&Paste output of..."
1456 msgstr ""
1458 msgid "&External formatter"
1459 msgstr ""
1461 msgid "&Move"
1462 msgstr ""
1464 msgid "&Resize"
1465 msgstr ""
1467 msgid "&Toggle fullscreen"
1468 msgstr ""
1470 msgid "&Next"
1471 msgstr ""
1473 msgid "&Previous"
1474 msgstr ""
1476 msgid "&List..."
1477 msgstr ""
1479 msgid "&General..."
1480 msgstr ""
1482 msgid "Save &mode..."
1483 msgstr ""
1485 msgid "Learn &keys..."
1486 msgstr ""
1488 msgid "Syntax &highlighting..."
1489 msgstr ""
1491 msgid "S&yntax file"
1492 msgstr ""
1494 msgid "&Menu file"
1495 msgstr ""
1497 msgid "&Save setup"
1498 msgstr ""
1500 msgid "&File"
1501 msgstr ""
1503 msgid "&Edit"
1504 msgstr ""
1506 msgid "&Search"
1507 msgstr ""
1509 msgid "&Command"
1510 msgstr ""
1512 msgid "For&mat"
1513 msgstr ""
1515 msgid "&Window"
1516 msgstr ""
1518 msgid "&Options"
1519 msgstr ""
1521 msgid "&None"
1522 msgstr ""
1524 msgid "&Dynamic paragraphing"
1525 msgstr ""
1527 msgid "Type &writer wrap"
1528 msgstr ""
1530 msgid "Wrap mode"
1531 msgstr ""
1533 msgid "Tabulation"
1534 msgstr ""
1536 msgid "&Fake half tabs"
1537 msgstr ""
1539 msgid "&Backspace through tabs"
1540 msgstr ""
1542 msgid "Fill tabs with &spaces"
1543 msgstr ""
1545 msgid "Tab spacing:"
1546 msgstr ""
1548 msgid "Other options"
1549 msgstr ""
1551 msgid "&Return does autoindent"
1552 msgstr ""
1554 msgid "Confir&m before saving"
1555 msgstr ""
1557 msgid "Save file &position"
1558 msgstr ""
1560 msgid "&Visible trailing spaces"
1561 msgstr ""
1563 msgid "Visible &tabs"
1564 msgstr ""
1566 msgid "Synta&x highlighting"
1567 msgstr ""
1569 msgid "C&ursor after inserted block"
1570 msgstr ""
1572 msgid "Pers&istent selection"
1573 msgstr ""
1575 msgid "Cursor be&yond end of line"
1576 msgstr ""
1578 msgid "&Group undo"
1579 msgstr ""
1581 msgid "Word wrap line length:"
1582 msgstr ""
1584 msgid "Editor options"
1585 msgstr ""
1587 msgid ""
1588 "A user friendly text editor\n"
1589 "written for the Midnight Commander."
1590 msgstr ""
1592 msgid "Copyright (C) 1996-2021 the Free Software Foundation"
1593 msgstr ""
1595 msgid "About"
1596 msgstr ""
1598 msgid "Open files"
1599 msgstr ""
1601 msgid "Edit: "
1602 msgstr ""
1604 msgid "ButtonBar|Mark"
1605 msgstr ""
1607 msgid "ButtonBar|Replac"
1608 msgstr ""
1610 msgid "ButtonBar|Copy"
1611 msgstr ""
1613 msgid "ButtonBar|Move"
1614 msgstr ""
1616 msgid "ButtonBar|Delete"
1617 msgstr ""
1619 msgid "ButtonBar|PullDn"
1620 msgstr ""
1622 msgid "Breton"
1623 msgstr ""
1625 msgid "Czech"
1626 msgstr ""
1628 msgid "Welsh"
1629 msgstr ""
1631 msgid "Danish"
1632 msgstr ""
1634 msgid "German"
1635 msgstr ""
1637 msgid "Greek"
1638 msgstr ""
1640 msgid "English"
1641 msgstr ""
1643 msgid "British English"
1644 msgstr ""
1646 msgid "Canadian English"
1647 msgstr ""
1649 msgid "American English"
1650 msgstr ""
1652 msgid "Esperanto"
1653 msgstr ""
1655 msgid "Spanish"
1656 msgstr ""
1658 msgid "Faroese"
1659 msgstr ""
1661 msgid "French"
1662 msgstr ""
1664 msgid "Italian"
1665 msgstr ""
1667 msgid "Dutch"
1668 msgstr ""
1670 msgid "Norwegian"
1671 msgstr ""
1673 msgid "Polish"
1674 msgstr ""
1676 msgid "Portuguese"
1677 msgstr ""
1679 msgid "Romanian"
1680 msgstr ""
1682 msgid "Russian"
1683 msgstr ""
1685 msgid "Slovak"
1686 msgstr ""
1688 msgid "Swedish"
1689 msgstr ""
1691 msgid "Ukrainian"
1692 msgstr ""
1694 msgid "&Add word"
1695 msgstr ""
1697 msgid "Language"
1698 msgstr ""
1700 msgid "Misspelled"
1701 msgstr ""
1703 msgid "Check word"
1704 msgstr ""
1706 msgid "Suggest"
1707 msgstr ""
1709 msgid "Select language"
1710 msgstr ""
1712 msgid "Load syntax file"
1713 msgstr ""
1715 #, c-format
1716 msgid ""
1717 "Cannot open file %s\n"
1718 "%s"
1719 msgstr ""
1721 #, c-format
1722 msgid "Error in file %s on line %d"
1723 msgstr ""
1725 msgid ""
1726 "The Commander can't change to the directory that\n"
1727 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1728 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1729 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1730 msgstr ""
1732 #, c-format
1733 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1734 msgstr ""
1736 msgid "The shell is already running a command"
1737 msgstr ""
1739 msgid ""
1740 "Not an xterm or Linux console;\n"
1741 "the subshell cannot be toggled."
1742 msgstr ""
1744 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1745 msgstr ""
1747 msgid "Set &all"
1748 msgstr ""
1750 msgid "S&kip"
1751 msgstr ""
1753 msgid "&Set"
1754 msgstr ""
1756 msgid "owner"
1757 msgstr ""
1759 msgid "group"
1760 msgstr ""
1762 msgid "other"
1763 msgstr ""
1765 msgid "Flag"
1766 msgstr ""
1768 #, c-format
1769 msgid "Permissions (octal): %o"
1770 msgstr ""
1772 msgid "Chown advanced command"
1773 msgstr ""
1775 #, c-format
1776 msgid ""
1777 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1778 "%s"
1779 msgstr ""
1781 msgid "&Ignore"
1782 msgstr ""
1784 msgid "Ignore &all"
1785 msgstr ""
1787 msgid "&Retry"
1788 msgstr ""
1790 #, c-format
1791 msgid ""
1792 "Cannot chown \"%s\"\n"
1793 "%s"
1794 msgstr ""
1796 msgid "< Default >"
1797 msgstr ""
1799 msgid "Skins"
1800 msgstr ""
1802 msgid "Other 8 bit"
1803 msgstr ""
1805 msgid "Running"
1806 msgstr ""
1808 msgid "Stopped"
1809 msgstr ""
1811 msgid "&Never"
1812 msgstr ""
1814 msgid "On dum&b terminals"
1815 msgstr ""
1817 msgid "Alwa&ys"
1818 msgstr ""
1820 msgid "File operations"
1821 msgstr ""
1823 msgid "&Verbose operation"
1824 msgstr ""
1826 msgid "Compute tota&ls"
1827 msgstr ""
1829 msgid "Classic pro&gressbar"
1830 msgstr ""
1832 msgid "Mkdi&r autoname"
1833 msgstr ""
1835 msgid "&Preallocate space"
1836 msgstr ""
1838 msgid "Esc key mode"
1839 msgstr ""
1841 msgid "S&ingle press"
1842 msgstr ""
1844 msgid "Timeout:"
1845 msgstr ""
1847 msgid "Pause after run"
1848 msgstr ""
1850 msgid "Use internal edi&t"
1851 msgstr ""
1853 msgid "Use internal vie&w"
1854 msgstr ""
1856 msgid "A&sk new file name"
1857 msgstr ""
1859 msgid "Auto m&enus"
1860 msgstr ""
1862 msgid "&Drop down menus"
1863 msgstr ""
1865 msgid "S&hell patterns"
1866 msgstr ""
1868 msgid "Co&mplete: show all"
1869 msgstr ""
1871 msgid "Rotating d&ash"
1872 msgstr ""
1874 msgid "Cd follows lin&ks"
1875 msgstr ""
1877 msgid "Sa&fe delete"
1878 msgstr ""
1880 msgid "Safe overwrite"
1881 msgstr ""
1883 msgid "A&uto save setup"
1884 msgstr ""
1886 msgid "Configure options"
1887 msgstr ""
1889 msgid "Skin:"
1890 msgstr ""
1892 msgid "&Shadows"
1893 msgstr ""
1895 msgid "Appearance"
1896 msgstr ""
1898 msgid "Case &insensitive"
1899 msgstr ""
1901 msgid "Use panel sort mo&de"
1902 msgstr ""
1904 msgid "Show mi&ni-status"
1905 msgstr ""
1907 msgid "Use SI si&ze units"
1908 msgstr ""
1910 msgid "Mi&x all files"
1911 msgstr ""
1913 msgid "Show &backup files"
1914 msgstr ""
1916 msgid "Show &hidden files"
1917 msgstr ""
1919 msgid "&Fast dir reload"
1920 msgstr ""
1922 msgid "Ma&rk moves down"
1923 msgstr ""
1925 msgid "Re&verse files only"
1926 msgstr ""
1928 msgid "Simple s&wap"
1929 msgstr ""
1931 msgid "A&uto save panels setup"
1932 msgstr ""
1934 msgid "Navigation"
1935 msgstr ""
1937 msgid "L&ynx-like motion"
1938 msgstr ""
1940 msgid "Pa&ge scrolling"
1941 msgstr ""
1943 msgid "Center &scrolling"
1944 msgstr ""
1946 msgid "&Mouse page scrolling"
1947 msgstr ""
1949 msgid "File highlight"
1950 msgstr ""
1952 msgid "File &types"
1953 msgstr ""
1955 msgid "&Permissions"
1956 msgstr ""
1958 msgid "Quick search"
1959 msgstr ""
1961 msgid "Panel options"
1962 msgstr ""
1964 msgid "Information"
1965 msgstr ""
1967 msgid ""
1968 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1969 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1970 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1971 "the details."
1972 msgstr ""
1974 msgid "&Full file list"
1975 msgstr ""
1977 msgid "&Brief file list:"
1978 msgstr ""
1980 msgid "&Long file list"
1981 msgstr ""
1983 msgid "&User defined:"
1984 msgstr ""
1986 msgid "columns"
1987 msgstr ""
1989 msgid "User &mini status"
1990 msgstr ""
1992 msgid "Listing format"
1993 msgstr ""
1995 msgid "Executable &first"
1996 msgstr ""
1998 msgid "&Reverse"
1999 msgstr ""
2001 msgid "Sort order"
2002 msgstr ""
2004 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
2005 msgid "Confirmation|&Delete"
2006 msgstr ""
2008 msgid "Confirmation|O&verwrite"
2009 msgstr ""
2011 msgid "Confirmation|&Execute"
2012 msgstr ""
2014 msgid "Confirmation|E&xit"
2015 msgstr ""
2017 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2018 msgstr ""
2020 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2021 msgstr ""
2023 msgid "Confirmation"
2024 msgstr ""
2026 msgid "&UTF-8 output"
2027 msgstr ""
2029 msgid "&Full 8 bits output"
2030 msgstr ""
2032 msgid "&ISO 8859-1"
2033 msgstr ""
2035 msgid "7 &bits"
2036 msgstr ""
2038 msgid "F&ull 8 bits input"
2039 msgstr ""
2041 msgid "Display bits"
2042 msgstr ""
2044 msgid "Input / display codepage:"
2045 msgstr ""
2047 msgid "Directory tree"
2048 msgstr ""
2050 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2051 msgstr ""
2053 msgid "FTP anonymous password:"
2054 msgstr ""
2056 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2057 msgstr ""
2059 msgid "&Always use ftp proxy:"
2060 msgstr ""
2062 msgid "&Use ~/.netrc"
2063 msgstr ""
2065 msgid "Use &passive mode"
2066 msgstr ""
2068 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2069 msgstr ""
2071 msgid "Virtual File System Setting"
2072 msgstr ""
2074 msgid "cd"
2075 msgstr ""
2077 msgid "Quick cd"
2078 msgstr ""
2080 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2081 msgstr ""
2083 msgid "Symbolic link filename:"
2084 msgstr ""
2086 msgid "Symbolic link"
2087 msgstr ""
2089 msgid "&Stop"
2090 msgstr ""
2092 msgid "&Resume"
2093 msgstr ""
2095 msgid "&Kill"
2096 msgstr ""
2098 msgid "Background jobs"
2099 msgstr ""
2101 #, c-format
2102 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2103 msgstr ""
2105 msgid "Domain:"
2106 msgstr ""
2108 msgid "Username:"
2109 msgstr ""
2111 msgid "SMB authentication"
2112 msgstr ""
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2117 "%s"
2118 msgstr ""
2120 msgid "Secure deletion"
2121 msgstr ""
2123 msgid "Undelete"
2124 msgstr ""
2126 msgid "Synchronous updates"
2127 msgstr ""
2129 msgid "Synchronous directory updates"
2130 msgstr ""
2132 msgid "Immutable"
2133 msgstr ""
2135 msgid "Append only"
2136 msgstr ""
2138 msgid "No dump"
2139 msgstr ""
2141 msgid "No update atime"
2142 msgstr ""
2144 msgid "Compress"
2145 msgstr ""
2147 msgid "Compressed clusters"
2148 msgstr ""
2150 msgid "Compressed dirty file"
2151 msgstr ""
2153 msgid "Compression raw access"
2154 msgstr ""
2156 msgid "Encrypted inode"
2157 msgstr ""
2159 msgid "Journaled data"
2160 msgstr ""
2162 msgid "Indexed directory"
2163 msgstr ""
2165 msgid "No tail merging"
2166 msgstr ""
2168 msgid "Top of directory hierarchies"
2169 msgstr ""
2171 msgid "Inode uses extents"
2172 msgstr ""
2174 msgid "Huge_file"
2175 msgstr ""
2177 msgid "No COW"
2178 msgstr ""
2180 msgid "Direct access for files"
2181 msgstr ""
2183 msgid "Casefolded file"
2184 msgstr ""
2186 msgid "Inode has inline data"
2187 msgstr ""
2189 msgid "Project hierarchy"
2190 msgstr ""
2192 msgid "Verity protected inode"
2193 msgstr ""
2195 msgid "&Marked all"
2196 msgstr ""
2198 msgid "S&et marked"
2199 msgstr ""
2201 msgid "C&lear marked"
2202 msgstr ""
2204 msgid "Chattr command"
2205 msgstr ""
2207 #, c-format
2208 msgid ""
2209 "Cannot chattr \"%s\"\n"
2210 "%s"
2211 msgstr ""
2213 msgid "Cannot change attributes on non-local filesystems"
2214 msgstr ""
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "Cannot get flags of \"%s\"\n"
2219 "%s"
2220 msgstr ""
2222 msgid "set &user ID on execution"
2223 msgstr ""
2225 msgid "set &group ID on execution"
2226 msgstr ""
2228 msgid "stick&y bit"
2229 msgstr ""
2231 msgid "&read by owner"
2232 msgstr ""
2234 msgid "&write by owner"
2235 msgstr ""
2237 msgid "e&xecute/search by owner"
2238 msgstr ""
2240 msgid "rea&d by group"
2241 msgstr ""
2243 msgid "write by grou&p"
2244 msgstr ""
2246 msgid "execu&te/search by group"
2247 msgstr ""
2249 msgid "read &by others"
2250 msgstr ""
2252 msgid "wr&ite by others"
2253 msgstr ""
2255 msgid "execute/searc&h by others"
2256 msgstr ""
2258 msgid "Name:"
2259 msgstr ""
2261 msgid "Permissions (octal):"
2262 msgstr ""
2264 msgid "Owner name:"
2265 msgstr ""
2267 msgid "Group name:"
2268 msgstr ""
2270 msgid "Chmod command"
2271 msgstr ""
2273 msgid "Permission"
2274 msgstr ""
2276 msgid "File"
2277 msgstr ""
2279 msgid "Set &groups"
2280 msgstr ""
2282 msgid "Set &users"
2283 msgstr ""
2285 msgid "Name"
2286 msgstr ""
2288 msgid "Owner name"
2289 msgstr ""
2291 msgid "Group name"
2292 msgstr ""
2294 msgid "Size"
2295 msgstr ""
2297 msgid "Chown command"
2298 msgstr ""
2300 msgid "User name"
2301 msgstr ""
2303 msgid "<Unknown user>"
2304 msgstr ""
2306 msgid "<Unknown group>"
2307 msgstr ""
2309 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2310 msgstr ""
2312 msgid "Files tagged, want to cd?"
2313 msgstr ""
2315 msgid "Cannot change directory"
2316 msgstr ""
2318 msgid "Filter"
2319 msgstr ""
2321 msgid "Set expression for filtering filenames"
2322 msgstr ""
2324 #, c-format
2325 msgid "Link %s to:"
2326 msgstr ""
2328 msgid "Link"
2329 msgstr ""
2331 #, c-format
2332 msgid "link: %s"
2333 msgstr ""
2335 #, c-format
2336 msgid "symlink: %s"
2337 msgstr ""
2339 #, c-format
2340 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2341 msgstr ""
2343 msgid "View file"
2344 msgstr ""
2346 msgid "Filename:"
2347 msgstr ""
2349 msgid "Filtered view"
2350 msgstr ""
2352 msgid "Filter command and arguments:"
2353 msgstr ""
2355 msgid "Edit file"
2356 msgstr ""
2358 msgid "Create a new Directory"
2359 msgstr ""
2361 msgid "Enter directory name:"
2362 msgstr ""
2364 msgid "Extension file edit"
2365 msgstr ""
2367 msgid "Which extension file you want to edit?"
2368 msgstr ""
2370 msgid "&System Wide"
2371 msgstr ""
2373 msgid "Highlighting groups file edit"
2374 msgstr ""
2376 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2377 msgstr ""
2379 msgid "Compare directories"
2380 msgstr ""
2382 msgid "Select compare method:"
2383 msgstr ""
2385 msgid "&Quick"
2386 msgstr ""
2388 msgid "&Size only"
2389 msgstr ""
2391 msgid "&Thorough"
2392 msgstr ""
2394 msgid ""
2395 "Both panels should be in the listing mode\n"
2396 "to use this command"
2397 msgstr ""
2399 #, c-format
2400 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2401 msgstr ""
2403 #, c-format
2404 msgid "Symlink '%s' points to:"
2405 msgstr ""
2407 msgid "Edit symlink"
2408 msgstr ""
2410 #, c-format
2411 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2412 msgstr ""
2414 #, c-format
2415 msgid "edit symlink: %s"
2416 msgstr ""
2418 msgid "FTP to machine"
2419 msgstr ""
2421 msgid "SFTP to machine"
2422 msgstr ""
2424 msgid "Shell link to machine"
2425 msgstr ""
2427 msgid "SMB link to machine"
2428 msgstr ""
2430 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2431 msgstr ""
2433 msgid ""
2434 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2435 "files on: (F1 for details)"
2436 msgstr ""
2438 msgid "Directory scanning"
2439 msgstr ""
2441 msgid "Setup"
2442 msgstr ""
2444 #, c-format
2445 msgid "Setup saved to %s"
2446 msgstr ""
2448 #, c-format
2449 msgid "Unable to save setup to %s"
2450 msgstr ""
2452 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2453 msgstr ""
2455 msgid "Parameter"
2456 msgstr ""
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "Cannot create temporary command file\n"
2461 "%s"
2462 msgstr ""
2464 msgid "Pipe failed"
2465 msgstr "Pipa gagal"
2467 #, c-format
2468 msgid " %s%s file error"
2469 msgstr ""
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2474 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2475 "Commander package."
2476 msgstr ""
2478 #, c-format
2479 msgid "%s file error"
2480 msgstr ""
2482 #, c-format
2483 msgid ""
2484 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2485 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2486 msgstr ""
2488 msgid "DialogTitle|Copy"
2489 msgstr ""
2491 msgid "DialogTitle|Move"
2492 msgstr ""
2494 msgid "DialogTitle|Delete"
2495 msgstr ""
2497 msgid "FileOperation|Copy"
2498 msgstr ""
2500 msgid "FileOperation|Move"
2501 msgstr ""
2503 msgid "FileOperation|Delete"
2504 msgstr ""
2506 #, no-c-format
2507 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2508 msgstr ""
2510 #, no-c-format
2511 msgid "%o %d %f%m"
2512 msgstr ""
2514 msgid "files"
2515 msgstr ""
2517 msgid "directory"
2518 msgstr ""
2520 msgid "directories"
2521 msgstr ""
2523 msgid "files/directories"
2524 msgstr ""
2526 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2527 msgid " with source mask:"
2528 msgstr ""
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
2533 "%s"
2534 msgstr ""
2536 #, c-format
2537 msgid ""
2538 "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
2539 "%s"
2540 msgstr ""
2542 #, c-format
2543 msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
2544 msgstr ""
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2549 "%s"
2550 msgstr ""
2552 msgid ""
2553 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2554 "\n"
2555 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2556 msgstr ""
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2561 "%s"
2562 msgstr ""
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "\"%s\"\n"
2567 "and\n"
2568 "\"%s\"\n"
2569 "are the same directory"
2570 msgstr ""
2572 #, c-format
2573 msgid ""
2574 "\"%s\"\n"
2575 "and\n"
2576 "\"%s\"\n"
2577 "are the same file"
2578 msgstr ""
2580 msgid "Ski&p all"
2581 msgstr ""
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2586 "Delete it recursively?"
2587 msgstr ""
2589 #, c-format
2590 msgid ""
2591 "Background process:\n"
2592 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2593 "Delete it recursively?"
2594 msgstr ""
2596 msgid "Non&e"
2597 msgstr ""
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2602 "%s"
2603 msgstr ""
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2608 "%s"
2609 msgstr ""
2611 #, c-format
2612 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2613 msgstr ""
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2618 "%s"
2619 msgstr ""
2621 #, c-format
2622 msgid ""
2623 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2624 "%s"
2625 msgstr ""
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2630 "%s"
2631 msgstr ""
2633 #, c-format
2634 msgid ""
2635 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2636 "%s"
2637 msgstr ""
2639 #, c-format
2640 msgid ""
2641 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2642 "%s"
2643 msgstr ""
2645 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2646 msgstr ""
2648 #, c-format
2649 msgid ""
2650 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2651 "%s"
2652 msgstr ""
2654 #, c-format
2655 msgid ""
2656 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2657 "%s"
2658 msgstr ""
2660 #, c-format
2661 msgid ""
2662 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2663 "%s"
2664 msgstr ""
2666 #, c-format
2667 msgid ""
2668 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2669 "%s"
2670 msgstr ""
2672 #, c-format
2673 msgid ""
2674 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2675 "%s"
2676 msgstr ""
2678 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2679 msgstr ""
2681 #, c-format
2682 msgid ""
2683 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2684 "%s"
2685 msgstr ""
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2690 "%s"
2691 msgstr ""
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2696 "%s"
2697 msgstr ""
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2702 "%s"
2703 msgstr ""
2705 #, c-format
2706 msgid ""
2707 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2708 "%s"
2709 msgstr ""
2711 #, c-format
2712 msgid ""
2713 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2714 "%s"
2715 msgstr ""
2717 msgid "(stalled)"
2718 msgstr ""
2720 #, c-format
2721 msgid ""
2722 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2723 "%s"
2724 msgstr ""
2726 #, c-format
2727 msgid ""
2728 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2729 "%s"
2730 msgstr ""
2732 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2733 msgstr ""
2735 msgid "&Keep"
2736 msgstr ""
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2741 "%s"
2742 msgstr ""
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2747 "%s"
2748 msgstr ""
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2753 "\"%s\""
2754 msgstr ""
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2759 "%s"
2760 msgstr ""
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2765 "%s"
2766 msgstr ""
2768 #, c-format
2769 msgid ""
2770 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2771 "%s"
2772 msgstr ""
2774 #, c-format
2775 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2776 msgstr ""
2778 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2779 msgstr ""
2781 msgid "S&uspend"
2782 msgstr ""
2784 msgid "Con&tinue"
2785 msgstr ""
2787 #, c-format
2788 msgid "%d:%02d.%02d"
2789 msgstr ""
2791 #, c-format
2792 msgid "ETA %s"
2793 msgstr ""
2795 #, c-format
2796 msgid "%.2f MB/s"
2797 msgstr ""
2799 #, c-format
2800 msgid "%.2f KB/s"
2801 msgstr ""
2803 #, c-format
2804 msgid "%ld B/s"
2805 msgstr ""
2807 msgid "New     :"
2808 msgstr ""
2810 msgid "Existing:"
2811 msgstr ""
2813 msgid "Overwrite this file?"
2814 msgstr ""
2816 msgid "A&ppend"
2817 msgstr ""
2819 msgid "&Reget"
2820 msgstr ""
2822 msgid "Overwrite all files?"
2823 msgstr ""
2825 msgid "Don't overwrite with &zero length file"
2826 msgstr ""
2828 msgid "&Older"
2829 msgstr ""
2831 msgid "S&maller"
2832 msgstr ""
2834 msgid "&Size differs"
2835 msgstr ""
2837 msgid "File exists"
2838 msgstr ""
2840 msgid "Background process: File exists"
2841 msgstr ""
2843 #, c-format
2844 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2845 msgstr ""
2847 #, c-format
2848 msgid "Files processed: %zu"
2849 msgstr ""
2851 #, c-format
2852 msgid "Time: %s %s"
2853 msgstr ""
2855 #, c-format
2856 msgid "Time: %s %s (%s)"
2857 msgstr ""
2859 #, c-format
2860 msgid "Time: %s"
2861 msgstr ""
2863 #, c-format
2864 msgid "Time: %s (%s)"
2865 msgstr ""
2867 #, c-format
2868 msgid " Total: %s "
2869 msgstr ""
2871 #, c-format
2872 msgid " Total: %s/%s "
2873 msgstr ""
2875 msgid "Source"
2876 msgstr ""
2878 msgid "Target"
2879 msgstr ""
2881 msgid "Deleting"
2882 msgstr ""
2884 msgid "&Using shell patterns"
2885 msgstr ""
2887 msgid "to:"
2888 msgstr ""
2890 msgid "Follow &links"
2891 msgstr ""
2893 msgid "Preserve &attributes"
2894 msgstr ""
2896 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2897 msgstr ""
2899 msgid "&Stable symlinks"
2900 msgstr ""
2902 msgid "&Background"
2903 msgstr ""
2905 #, c-format
2906 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2907 msgstr ""
2909 msgid "File listin&g"
2910 msgstr ""
2912 msgid "&Quick view"
2913 msgstr ""
2915 msgid "&Info"
2916 msgstr ""
2918 msgid "&Tree"
2919 msgstr ""
2921 msgid "&Listing format..."
2922 msgstr ""
2924 msgid "&Sort order..."
2925 msgstr ""
2927 msgid "&Filter..."
2928 msgstr ""
2930 msgid "&Encoding..."
2931 msgstr ""
2933 msgid "FT&P link..."
2934 msgstr ""
2936 msgid "S&hell link..."
2937 msgstr ""
2939 msgid "S&FTP link..."
2940 msgstr ""
2942 msgid "SM&B link..."
2943 msgstr ""
2945 msgid "Paneli&ze"
2946 msgstr ""
2948 msgid "&Rescan"
2949 msgstr ""
2951 msgid "&View"
2952 msgstr ""
2954 msgid "Vie&w file..."
2955 msgstr ""
2957 msgid "&Filtered view"
2958 msgstr ""
2960 msgid "&Copy"
2961 msgstr ""
2963 msgid "C&hmod"
2964 msgstr ""
2966 msgid "&Link"
2967 msgstr ""
2969 msgid "&Symlink"
2970 msgstr ""
2972 msgid "Relative symlin&k"
2973 msgstr ""
2975 msgid "Edit s&ymlink"
2976 msgstr ""
2978 msgid "Ch&own"
2979 msgstr ""
2981 msgid "&Advanced chown"
2982 msgstr ""
2984 msgid "Cha&ttr"
2985 msgstr ""
2987 msgid "&Rename/Move"
2988 msgstr ""
2990 msgid "&Mkdir"
2991 msgstr ""
2993 msgid "&Quick cd"
2994 msgstr ""
2996 msgid "Select &group"
2997 msgstr ""
2999 msgid "U&nselect group"
3000 msgstr ""
3002 msgid "&Invert selection"
3003 msgstr ""
3005 msgid "E&xit"
3006 msgstr ""
3008 msgid "&User menu"
3009 msgstr ""
3011 msgid "&Directory tree"
3012 msgstr ""
3014 msgid "&Find file"
3015 msgstr ""
3017 msgid "S&wap panels"
3018 msgstr ""
3020 msgid "Switch &panels on/off"
3021 msgstr ""
3023 msgid "&Compare directories"
3024 msgstr ""
3026 msgid "C&ompare files"
3027 msgstr ""
3029 msgid "E&xternal panelize"
3030 msgstr ""
3032 msgid "Show directory s&izes"
3033 msgstr ""
3035 msgid "Command &history"
3036 msgstr ""
3038 msgid "Viewed/edited files hi&story"
3039 msgstr ""
3041 msgid "Di&rectory hotlist"
3042 msgstr ""
3044 msgid "&Active VFS list"
3045 msgstr ""
3047 msgid "&Background jobs"
3048 msgstr ""
3050 msgid "Screen lis&t"
3051 msgstr ""
3053 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3054 msgstr ""
3056 msgid "&Listing format edit"
3057 msgstr ""
3059 msgid "Edit &extension file"
3060 msgstr ""
3062 msgid "Edit &menu file"
3063 msgstr ""
3065 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3066 msgstr ""
3068 msgid "&Configuration..."
3069 msgstr ""
3071 msgid "&Layout..."
3072 msgstr ""
3074 msgid "&Panel options..."
3075 msgstr ""
3077 msgid "C&onfirmation..."
3078 msgstr ""
3080 msgid "&Appearance..."
3081 msgstr ""
3083 msgid "&Display bits..."
3084 msgstr ""
3086 msgid "&Virtual FS..."
3087 msgstr ""
3089 msgid "Panels:"
3090 msgstr ""
3092 #, c-format
3093 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3094 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3095 msgstr[0] ""
3097 msgid "The Midnight Commander"
3098 msgstr ""
3100 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3101 msgstr ""
3103 msgid "&Above"
3104 msgstr ""
3106 msgid "&Left"
3107 msgstr ""
3109 msgid "&Below"
3110 msgstr ""
3112 msgid "&Right"
3113 msgstr ""
3115 msgid "ButtonBar|Menu"
3116 msgstr ""
3118 msgid "ButtonBar|View"
3119 msgstr ""
3121 msgid "ButtonBar|RenMov"
3122 msgstr ""
3124 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3125 msgstr ""
3127 msgid "&Chdir"
3128 msgstr ""
3130 msgid "&Again"
3131 msgstr ""
3133 msgid "Pane&lize"
3134 msgstr ""
3136 msgid "&View - F3"
3137 msgstr ""
3139 msgid "&Edit - F4"
3140 msgstr ""
3142 #, c-format
3143 msgid "Found: %lu"
3144 msgstr ""
3146 msgid "Malformed regular expression"
3147 msgstr ""
3149 msgid "File name:"
3150 msgstr ""
3152 msgid "&Find recursively"
3153 msgstr ""
3155 msgid "Follow s&ymlinks"
3156 msgstr ""
3158 msgid "S&kip hidden"
3159 msgstr ""
3161 msgid "Content:"
3162 msgstr ""
3164 msgid "Sea&rch for content"
3165 msgstr ""
3167 msgid "Case sens&itive"
3168 msgstr ""
3170 msgid "A&ll charsets"
3171 msgstr ""
3173 msgid "Fir&st hit"
3174 msgstr ""
3176 msgid "Find File"
3177 msgstr ""
3179 msgid "Start at:"
3180 msgstr ""
3182 msgid "Ena&ble ignore directories:"
3183 msgstr ""
3185 #, c-format
3186 msgid "Grepping in %s"
3187 msgstr ""
3189 msgid "Finished"
3190 msgstr ""
3192 #, c-format
3193 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
3194 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
3195 msgstr[0] ""
3197 #, c-format
3198 msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
3199 msgstr ""
3201 #, c-format
3202 msgid "Find File: \"%s\""
3203 msgstr ""
3205 msgid "Searching"
3206 msgstr ""
3208 msgid "Change &to"
3209 msgstr ""
3211 msgid "&Free VFSs now"
3212 msgstr ""
3214 msgid "&Refresh"
3215 msgstr ""
3217 msgid "&Add current"
3218 msgstr ""
3220 msgid "&Up"
3221 msgstr ""
3223 msgid "New &group"
3224 msgstr ""
3226 msgid "New &entry"
3227 msgstr ""
3229 msgid "&Insert"
3230 msgstr ""
3232 msgid "&Remove"
3233 msgstr ""
3235 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3236 msgstr ""
3238 msgid "Active VFS directories"
3239 msgstr ""
3241 msgid "Directory hotlist"
3242 msgstr ""
3244 msgid "Top level group"
3245 msgstr ""
3247 msgid "Directory path"
3248 msgstr ""
3250 #, c-format
3251 msgid "Moving %s"
3252 msgstr ""
3254 msgid "Directory label"
3255 msgstr ""
3257 msgid "&Append"
3258 msgstr ""
3260 msgid "New hotlist entry"
3261 msgstr ""
3263 msgid "Directory label:"
3264 msgstr ""
3266 msgid "Directory path:"
3267 msgstr ""
3269 msgid "New hotlist group"
3270 msgstr ""
3272 msgid "Name of new group:"
3273 msgstr ""
3275 #, c-format
3276 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3277 msgstr ""
3279 #, c-format
3280 msgid ""
3281 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3282 "Remove it?"
3283 msgstr ""
3285 msgid "Hotlist Load"
3286 msgstr ""
3288 #, c-format
3289 msgid ""
3290 "MC was unable to write %s file,\n"
3291 "your old hotlist entries were not deleted"
3292 msgstr ""
3294 #, c-format
3295 msgid "Label for \"%s\":"
3296 msgstr ""
3298 msgid "Add to hotlist"
3299 msgstr ""
3301 #, c-format
3302 msgid "Midnight Commander %s"
3303 msgstr ""
3305 #, c-format
3306 msgid "File: %s"
3307 msgstr ""
3309 msgid "No node information"
3310 msgstr ""
3312 msgid "Free nodes:"
3313 msgstr ""
3315 msgid "No space information"
3316 msgstr ""
3318 #, c-format
3319 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
3320 msgstr ""
3322 #, c-format
3323 msgid "Type:       %s"
3324 msgstr ""
3326 msgid "non-local vfs"
3327 msgstr ""
3329 #, c-format
3330 msgid "Device:     %s"
3331 msgstr ""
3333 #, c-format
3334 msgid "Filesystem: %s"
3335 msgstr ""
3337 #, c-format
3338 msgid "Accessed:   %s"
3339 msgstr ""
3341 #, c-format
3342 msgid "Modified:   %s"
3343 msgstr ""
3345 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3346 #, c-format
3347 msgid "Changed:    %s"
3348 msgstr ""
3350 #, c-format
3351 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3352 msgstr ""
3354 #, c-format
3355 msgid "Size:       %s"
3356 msgstr ""
3358 #, c-format
3359 msgid " (%lu block)"
3360 msgid_plural " (%lu blocks)"
3361 msgstr[0] ""
3363 #, c-format
3364 msgid "Owner:      %s/%s"
3365 msgstr ""
3367 #, c-format
3368 msgid "Links:      %d"
3369 msgstr ""
3371 msgid "Attributes: not supported"
3372 msgstr ""
3374 #, c-format
3375 msgid "Attributes: %s"
3376 msgstr ""
3378 msgid "Attributes: unavailable"
3379 msgstr ""
3381 #, c-format
3382 msgid "Mode:       %s (%04o)"
3383 msgstr ""
3385 #, c-format
3386 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
3387 msgstr ""
3389 msgid "&Equal split"
3390 msgstr ""
3392 msgid "&Menubar visible"
3393 msgstr ""
3395 msgid "Command &prompt"
3396 msgstr ""
3398 msgid "&Keybar visible"
3399 msgstr ""
3401 msgid "H&intbar visible"
3402 msgstr ""
3404 msgid "&XTerm window title"
3405 msgstr ""
3407 msgid "&Show free space"
3408 msgstr ""
3410 msgid "Panel split"
3411 msgstr ""
3413 msgid "Console output"
3414 msgstr ""
3416 msgid "&Vertical"
3417 msgstr ""
3419 msgid "&Horizontal"
3420 msgstr ""
3422 msgid "Output lines:"
3423 msgstr ""
3425 msgid "Layout"
3426 msgstr ""
3428 msgid "Memory exhausted!"
3429 msgstr ""
3431 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3432 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3433 msgid "sort|u"
3434 msgstr ""
3436 msgid "&Unsorted"
3437 msgstr ""
3439 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3440 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3441 msgid "sort|n"
3442 msgstr ""
3444 msgid "&Name"
3445 msgstr ""
3447 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3448 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3449 msgid "sort|v"
3450 msgstr ""
3452 msgid "&Version"
3453 msgstr ""
3455 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3456 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3457 msgid "sort|e"
3458 msgstr ""
3460 msgid "E&xtension"
3461 msgstr ""
3463 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3464 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3465 msgid "sort|s"
3466 msgstr ""
3468 msgid "&Size"
3469 msgstr ""
3471 msgid "Block Size"
3472 msgstr ""
3474 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3475 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3476 msgid "sort|m"
3477 msgstr ""
3479 msgid "&Modify time"
3480 msgstr ""
3482 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3483 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3484 msgid "sort|a"
3485 msgstr ""
3487 msgid "&Access time"
3488 msgstr ""
3490 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3491 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3492 msgid "sort|h"
3493 msgstr ""
3495 msgid "C&hange time"
3496 msgstr ""
3498 msgid "Perm"
3499 msgstr ""
3501 msgid "Nl"
3502 msgstr ""
3504 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3505 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3506 msgid "sort|i"
3507 msgstr ""
3509 msgid "&Inode"
3510 msgstr ""
3512 msgid "UID"
3513 msgstr ""
3515 msgid "GID"
3516 msgstr ""
3518 msgid "Owner"
3519 msgstr ""
3521 msgid "Group"
3522 msgstr ""
3524 msgid "[dev]"
3525 msgstr ""
3527 msgid "UP--DIR"
3528 msgstr ""
3530 msgid "SYMLINK"
3531 msgstr ""
3533 msgid "SUB-DIR"
3534 msgstr ""
3536 msgid "<readlink failed>"
3537 msgstr ""
3539 #, c-format
3540 msgid "%s in %d file"
3541 msgid_plural "%s in %d files"
3542 msgstr[0] ""
3544 msgid "Panelize"
3545 msgstr ""
3547 msgid "Unknown tag on display format:"
3548 msgstr ""
3550 msgid "&Files only"
3551 msgstr ""
3553 msgid "&Case sensitive"
3554 msgstr ""
3556 msgid "Select"
3557 msgstr ""
3559 msgid "Unselect"
3560 msgstr ""
3562 msgid "Do you really want to execute?"
3563 msgstr ""
3565 msgid "Cannot read directory contents"
3566 msgstr ""
3568 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3569 msgstr ""
3571 msgid "&Add new"
3572 msgstr ""
3574 msgid "External panelize"
3575 msgstr ""
3577 msgid "Other command"
3578 msgstr ""
3580 msgid "Command"
3581 msgstr ""
3583 msgid "Add to external panelize"
3584 msgstr ""
3586 msgid "Enter command label:"
3587 msgstr ""
3589 #, c-format
3590 msgid ""
3591 "External panelize:\n"
3592 "%s"
3593 msgstr ""
3595 #, c-format
3596 msgid ""
3597 "External panelize:\n"
3598 "failed to read data from child stdout:\n"
3599 "%s"
3600 msgstr ""
3602 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3603 msgstr ""
3605 msgid "Modified git files"
3606 msgstr ""
3608 msgid "Find rejects after patching"
3609 msgstr ""
3611 msgid "Find *.orig after patching"
3612 msgstr ""
3614 msgid "Find SUID and SGID programs"
3615 msgstr ""
3617 #, c-format
3618 msgid ""
3619 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3620 "%s\n"
3621 msgstr ""
3623 #, c-format
3624 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3625 msgstr ""
3627 #, c-format
3628 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3629 msgstr ""
3631 #, c-format
3632 msgid ""
3633 "Cannot stat the destination\n"
3634 "%s"
3635 msgstr ""
3637 #, c-format
3638 msgid "Delete %s?"
3639 msgstr ""
3641 msgid "ButtonBar|Static"
3642 msgstr ""
3644 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3645 msgstr ""
3647 msgid "ButtonBar|Rescan"
3648 msgstr ""
3650 msgid "ButtonBar|Forget"
3651 msgstr ""
3653 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3654 msgstr ""
3656 #, c-format
3657 msgid ""
3658 "Cannot write to the %s file:\n"
3659 "%s\n"
3660 msgstr ""
3662 msgid "Help file format error\n"
3663 msgstr ""
3665 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3666 msgstr ""
3668 #, c-format
3669 msgid "Cannot find node %s in help file"
3670 msgstr ""
3672 msgid "Help"
3673 msgstr ""
3675 msgid "ButtonBar|Index"
3676 msgstr ""
3678 msgid "ButtonBar|Prev"
3679 msgstr ""
3681 msgid "Learn keys"
3682 msgstr ""
3684 msgid "Teach me a key"
3685 msgstr ""
3687 #, c-format
3688 msgid ""
3689 "Please press the %s\n"
3690 "and then wait until this message disappears.\n"
3691 "\n"
3692 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3693 "next to its button.\n"
3694 "\n"
3695 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3696 "and wait as well."
3697 msgstr ""
3699 msgid "Cannot accept this key"
3700 msgstr ""
3702 #, c-format
3703 msgid "You have entered \"%s\""
3704 msgstr ""
3706 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3707 msgid "OK"
3708 msgstr ""
3710 msgid ""
3711 "It seems that all your keys already\n"
3712 "work fine. That's great."
3713 msgstr ""
3715 msgid "&Discard"
3716 msgstr ""
3718 msgid ""
3719 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3720 "All your keys work well."
3721 msgstr ""
3723 msgid ""
3724 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3725 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3726 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3727 msgstr ""
3729 #, c-format
3730 msgid ""
3731 "Failed to run:\n"
3732 "%s\n"
3733 msgstr ""
3735 msgid "Home directory path is not absolute"
3736 msgstr ""
3738 msgid ""
3739 "GNU Midnight Commander\n"
3740 "is already running on this terminal.\n"
3741 "Subshell support will be disabled."
3742 msgstr ""
3744 #, c-format
3745 msgid ""
3746 "\n"
3747 "Failed while close:\n"
3748 "%s\n"
3749 msgstr ""
3751 msgid "Choose codepage"
3752 msgstr ""
3754 msgid "-  < No translation >"
3755 msgstr ""
3757 msgid "%b %e  %Y"
3758 msgstr ""
3760 msgid "%b %e %H:%M"
3761 msgstr ""
3763 #, c-format
3764 msgid ""
3765 "Cannot save file %s:\n"
3766 "%s"
3767 msgstr ""
3769 #, c-format
3770 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3771 msgstr ""
3773 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3774 msgstr ""
3776 #, c-format
3777 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3778 msgstr ""
3780 msgid "With builtin Editor and Aspell support"
3781 msgstr ""
3783 msgid "With builtin Editor"
3784 msgstr ""
3786 msgid "With optional subshell support"
3787 msgstr ""
3789 msgid "With subshell support as default"
3790 msgstr ""
3792 msgid "With support for background operations"
3793 msgstr ""
3795 msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
3796 msgstr ""
3798 msgid "With mouse support on xterm"
3799 msgstr ""
3801 msgid "With support for X11 events"
3802 msgstr ""
3804 msgid "With internationalization support"
3805 msgstr ""
3807 msgid "With multiple codepages support"
3808 msgstr ""
3810 msgid "With ext2fs attributes support"
3811 msgstr ""
3813 #, c-format
3814 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3815 msgstr ""
3817 #, c-format
3818 msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
3819 msgstr ""
3821 #, c-format
3822 msgid "Built with ncurses %s\n"
3823 msgstr ""
3825 msgid "Built with ncurses (unknown version)"
3826 msgstr ""
3828 #, c-format
3829 msgid "Built with ncursesw %s\n"
3830 msgstr ""
3832 msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
3833 msgstr ""
3835 msgid "Virtual File Systems:"
3836 msgstr ""
3838 msgid "Data types:"
3839 msgstr ""
3841 msgid "Home directory:"
3842 msgstr ""
3844 msgid "Profile root directory:"
3845 msgstr ""
3847 msgid "System data"
3848 msgstr ""
3850 msgid "Config directory:"
3851 msgstr ""
3853 msgid "Data directory:"
3854 msgstr ""
3856 msgid "File extension handlers:"
3857 msgstr ""
3859 msgid "VFS plugins and scripts:"
3860 msgstr ""
3862 msgid "User data"
3863 msgstr ""
3865 msgid "Cache directory:"
3866 msgstr ""
3868 msgid "Debug"
3869 msgstr ""
3871 msgid "ERROR:"
3872 msgstr ""
3874 msgid "True:"
3875 msgstr ""
3877 msgid "False:"
3878 msgstr ""
3880 msgid "Error calling program"
3881 msgstr ""
3883 msgid "Warning -- ignoring file"
3884 msgstr ""
3886 #, c-format
3887 msgid ""
3888 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3889 "Using it may compromise your security"
3890 msgstr ""
3892 msgid "Format error on file Extensions File"
3893 msgstr ""
3895 #, c-format
3896 msgid "The %%var macro has no default"
3897 msgstr ""
3899 #, c-format
3900 msgid "The %%var macro has no variable"
3901 msgstr ""
3903 #, c-format
3904 msgid "No suitable entries found in %s"
3905 msgstr ""
3907 msgid "User menu"
3908 msgstr ""
3910 #, c-format
3911 msgid ""
3912 "Cannot open cpio archive\n"
3913 "%s"
3914 msgstr ""
3915 "Tak bisa membuka arsip cpio\n"
3916 "%s"
3918 #, c-format
3919 msgid ""
3920 "Premature end of cpio archive\n"
3921 "%s"
3922 msgstr ""
3923 "Akhir dini dari arsip cpio\n"
3924 "%s"
3926 #, c-format
3927 msgid ""
3928 "Inconsistent hardlinks of\n"
3929 "%s\n"
3930 "in cpio archive\n"
3931 "%s"
3932 msgstr ""
3934 #, c-format
3935 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3936 msgstr ""
3938 #, c-format
3939 msgid ""
3940 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3941 "%s"
3942 msgstr ""
3944 #, c-format
3945 msgid ""
3946 "Unexpected end of file\n"
3947 "%s"
3948 msgstr ""
3950 #, fuzzy, c-format
3951 msgid ""
3952 "Cannot open %s archive\n"
3953 "%s:\n"
3954 "%s"
3955 msgstr ""
3956 "Tak bisa membuka arsip cpio\n"
3957 "%s"
3959 #, c-format
3960 msgid ""
3961 "EXTFS virtual file system:\n"
3962 "%s"
3963 msgstr ""
3965 #, c-format
3966 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3967 msgstr ""
3969 #, c-format
3970 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3971 msgstr ""
3973 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3974 msgstr ""
3976 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3977 msgstr ""
3979 #, c-format
3980 msgid "fish: Password is required for %s"
3981 msgstr ""
3983 msgid "fish: Sending password..."
3984 msgstr ""
3986 msgid "fish: Sending initial line..."
3987 msgstr ""
3989 msgid "fish: Handshaking version..."
3990 msgstr ""
3992 msgid "fish: Getting host info..."
3993 msgstr ""
3995 #, c-format
3996 msgid "fish: Reading directory %s..."
3997 msgstr ""
3999 #, c-format
4000 msgid "%s: done."
4001 msgstr ""
4003 #, c-format
4004 msgid "%s: failure"
4005 msgstr ""
4007 #, c-format
4008 msgid "fish: store %s: sending command..."
4009 msgstr ""
4011 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4012 msgstr ""
4014 msgid "fish: storing file"
4015 msgstr ""
4017 msgid "Aborting transfer..."
4018 msgstr ""
4020 msgid "Error reported after abort."
4021 msgstr ""
4023 msgid "Aborted transfer would be successful."
4024 msgstr ""
4026 #, c-format
4027 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4028 msgstr ""
4030 #, c-format
4031 msgid "FTP: Password required for %s"
4032 msgstr ""
4034 msgid "ftpfs: sending login name"
4035 msgstr ""
4037 msgid "ftpfs: sending user password"
4038 msgstr ""
4040 #, c-format
4041 msgid "FTP: Account required for user %s"
4042 msgstr ""
4044 msgid "Account:"
4045 msgstr ""
4047 msgid "ftpfs: sending user account"
4048 msgstr ""
4050 msgid "ftpfs: logged in"
4051 msgstr ""
4053 #, c-format
4054 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4055 msgstr ""
4057 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4058 msgstr ""
4060 #, c-format
4061 msgid "ftpfs: %s"
4062 msgstr ""
4064 #, c-format
4065 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4066 msgstr ""
4068 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4069 msgstr ""
4071 #, c-format
4072 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4073 msgstr ""
4075 #, c-format
4076 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
4077 msgstr ""
4079 msgid "ftpfs: invalid address family"
4080 msgstr ""
4082 #, c-format
4083 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4084 msgstr ""
4086 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4087 msgstr ""
4089 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4090 msgstr ""
4092 #, c-format
4093 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4094 msgstr ""
4096 msgid "ftpfs: abort failed"
4097 msgstr ""
4099 msgid "ftpfs: CWD failed."
4100 msgstr ""
4102 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4103 msgstr ""
4105 msgid "Resolving symlink..."
4106 msgstr ""
4108 #, c-format
4109 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4110 msgstr ""
4112 msgid "(strict rfc959)"
4113 msgstr ""
4115 msgid "(chdir first)"
4116 msgstr ""
4118 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4119 msgstr ""
4121 msgid "ftpfs: storing file"
4122 msgstr ""
4124 msgid ""
4125 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4126 "Remove password or correct mode"
4127 msgstr ""
4129 #, c-format
4130 msgid ""
4131 "SFS virtual file system:\n"
4132 "%s"
4133 msgstr ""
4135 #, c-format
4136 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4137 msgstr ""
4139 #, c-format
4140 msgid ""
4141 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4142 "%s\n"
4143 msgstr ""
4145 #, c-format
4146 msgid ""
4147 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4148 "%s\n"
4149 msgstr ""
4151 #, c-format
4152 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4153 msgstr ""
4155 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4156 msgstr ""
4158 msgid "sftp: Invalid host name."
4159 msgstr ""
4161 #, c-format
4162 msgid "sftp: %s"
4163 msgstr ""
4165 #, c-format
4166 msgid "sftp: making connection to %s"
4167 msgstr ""
4169 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4170 msgstr ""
4172 #, c-format
4173 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4174 msgstr ""
4176 #, c-format
4177 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4178 msgstr ""
4180 msgid "sftp: Passphrase is empty."
4181 msgstr ""
4183 #, c-format
4184 msgid "sftp: Enter password for %s "
4185 msgstr ""
4187 msgid "sftp: Password is empty."
4188 msgstr ""
4190 msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
4191 msgstr ""
4193 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4194 msgstr ""
4196 #, c-format
4197 msgid "sftp: socket error: %s"
4198 msgstr ""
4200 #, c-format
4201 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4202 msgstr ""
4204 msgid "sftp: Listing done."
4205 msgstr ""
4207 #, c-format
4208 msgid "reconnect to %s failed"
4209 msgstr ""
4211 msgid "Authentication failed"
4212 msgstr ""
4214 #, c-format
4215 msgid "Error %s creating directory %s"
4216 msgstr ""
4218 #, c-format
4219 msgid "Error %s removing directory %s"
4220 msgstr ""
4222 #, c-format
4223 msgid "%s opening remote file %s"
4224 msgstr ""
4226 #, c-format
4227 msgid "%s removing remote file %s"
4228 msgstr ""
4230 #, c-format
4231 msgid "%s renaming files\n"
4232 msgstr ""
4234 #, c-format
4235 msgid ""
4236 "Cannot open tar archive\n"
4237 "%s"
4238 msgstr ""
4240 msgid "Inconsistent tar archive"
4241 msgstr ""
4243 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4244 msgstr ""
4246 #, c-format
4247 msgid ""
4248 "%s\n"
4249 "doesn't look like a tar archive."
4250 msgstr ""
4252 msgid "undelfs: error"
4253 msgstr ""
4255 msgid "not enough memory"
4256 msgstr ""
4258 msgid "while allocating block buffer"
4259 msgstr ""
4261 #, c-format
4262 msgid "open_inode_scan: %d"
4263 msgstr ""
4265 #, c-format
4266 msgid "while starting inode scan %d"
4267 msgstr ""
4269 #, c-format
4270 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4271 msgstr ""
4273 #, c-format
4274 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4275 msgstr ""
4277 msgid "no more memory while reallocating array"
4278 msgstr ""
4280 #, c-format
4281 msgid "while doing inode scan %d"
4282 msgstr ""
4284 #, c-format
4285 msgid "Cannot open file %s"
4286 msgstr ""
4288 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4289 msgstr ""
4291 #, c-format
4292 msgid ""
4293 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4294 "%s"
4295 msgstr ""
4297 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4298 msgstr ""
4300 #, c-format
4301 msgid ""
4302 "Cannot load block bitmap from:\n"
4303 "%s"
4304 msgstr ""
4306 msgid "vfs_info is not fs!"
4307 msgstr ""
4309 msgid "You have to chdir to extract files first"
4310 msgstr ""
4312 msgid "while iterating over blocks"
4313 msgstr ""
4315 #, c-format
4316 msgid "Cannot open file \"%s\""
4317 msgstr ""
4319 msgid "Ext2lib error"
4320 msgstr ""
4322 msgid "Invalid value"
4323 msgstr ""
4325 msgid "File was modified. Save with exit?"
4326 msgstr ""
4328 msgid "&Cancel quit"
4329 msgstr ""
4331 msgid ""
4332 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4333 "Save modified file?"
4334 msgstr ""
4336 msgid "&Line number"
4337 msgstr ""
4339 msgid "Pe&rcents"
4340 msgstr ""
4342 msgid "&Decimal offset"
4343 msgstr ""
4345 msgid "He&xadecimal offset"
4346 msgstr ""
4348 msgid "Goto"
4349 msgstr ""
4351 msgid "ButtonBar|Ascii"
4352 msgstr ""
4354 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4355 msgstr ""
4357 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4358 msgstr ""
4360 msgid "ButtonBar|Wrap"
4361 msgstr ""
4363 msgid "ButtonBar|Hex"
4364 msgstr ""
4366 msgid "ButtonBar|Goto"
4367 msgstr ""
4369 msgid "ButtonBar|Raw"
4370 msgstr ""
4372 msgid "ButtonBar|Parse"
4373 msgstr ""
4375 msgid "ButtonBar|Unform"
4376 msgstr ""
4378 msgid "ButtonBar|Format"
4379 msgstr ""
4381 #, c-format
4382 msgid ""
4383 "Failed to read data from child stdout:\n"
4384 "%s"
4385 msgstr ""
4387 #, c-format
4388 msgid ""
4389 "Error while closing the file:\n"
4390 "%s\n"
4391 "Data may have been written or not"
4392 msgstr ""
4394 #, c-format
4395 msgid ""
4396 "Cannot save file:\n"
4397 "%s"
4398 msgstr ""
4400 msgid "View: "
4401 msgstr ""
4403 #, c-format
4404 msgid ""
4405 "Cannot open \"%s\"\n"
4406 "%s"
4407 msgstr ""
4409 msgid "Cannot view: not a regular file"
4410 msgstr ""
4412 #, c-format
4413 msgid ""
4414 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4415 "%s"
4416 msgstr ""
4418 msgid "Search done"
4419 msgstr ""
4421 msgid "Continue from beginning?"
4422 msgstr ""
4424 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4425 msgstr ""
4427 #, c-format
4428 #~ msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
4429 #~ msgstr "Terjadi kesalahan saat migrasi setting pengguna: %s"
4431 #, c-format
4432 #~ msgid ""
4433 #~ "Your old settings were migrated from %s\n"
4434 #~ "to Freedesktop recommended dirs.\n"
4435 #~ "To get more info, please visit\n"
4436 #~ "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
4437 #~ msgstr ""
4438 #~ "Setting lama anda sudah dimigrasikan dari %s\n"
4439 #~ "ke direktori yang direkomendasikan Freedesktop.\n"
4440 #~ "Untuk penjelasan lebih lanjutm silahkan kunjungi\n"
4441 #~ "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
4443 #, c-format
4444 #~ msgid ""
4445 #~ "Your old settings were migrated from %s\n"
4446 #~ "to %s\n"
4447 #~ msgstr ""
4448 #~ "Setting lama anda telah dimigrasikan dari %s\n"
4449 #~ "ke %s\n"
4451 #~ msgid "Dup failed"
4452 #~ msgstr "Dup gagal"
4454 #~ msgid "Error dup'ing old error pipe"
4455 #~ msgstr "Kesalahan pada dup'ing error pipe"