1 # Ukrainian translation for Midnight Commander.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999.
7 "Project-Id-Version: mc 4.5.40\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-11-25 12:24+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-11-25 12:24+0200\n"
10 "Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: edit/edit_key_translator.c:121
18 msgstr " ëÌÁצÛÁ Emacs: "
20 #: edit/edit_key_translator.c:133 edit/edit_key_translator.c:148
21 msgid " Execute Macro "
22 msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
24 #. Input line for a single key press follows the ':'
25 #: edit/edit_key_translator.c:133 edit/edit_key_translator.c:148
26 #: gtkedit/editcmd.c:734 gtkedit/editcmd.c:743
27 msgid " Press macro hotkey: "
28 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ ÍÁËÒÏÓÕ: "
30 #: edit/edit_key_translator.c:144
31 msgid " Insert Literal "
32 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÁÌ "
34 #: edit/edit_key_translator.c:144
35 msgid " Press any key: "
36 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ: "
44 "Please check it to see if it points to a valid command."
52 "To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
53 "Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
61 "To fix this error, bring up this file's properties and change the default "
74 #: gnome/gaction.c:134 gnome/gaction.c:150
78 #: gnome/gaction.c:185 gnome/gaction.c:198
82 #: gnome/gaction.c:331
87 msgid " There is no other panel to compare contents to "
91 msgid "The Midnight Commander Team"
92 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÒÏÚÒÏÂÎÉË¦× Midnight Commander"
95 msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
96 msgstr "ÐÒÏ ÐÏÍÉÌËÉ ÐÏצÄÏÍÌÑÊÔÅ: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
99 msgid "GNU Midnight Commander"
100 msgstr "GNU Midnight Commander"
103 msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
104 msgstr "òÅÄÁËÃ¦Ñ Midnight Commander ÄÌÑ GNOME."
108 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ"
110 #. we define this up here so we can pass it in to our callback
112 msgid "Ignore case sensitivity."
113 msgstr "¶ÇÎÏÒÕ×ÁÔÉ ÒÅǦÓÔÒ."
116 msgid "Sort files by "
117 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ ÚÁ"
119 #: gnome/gcmd.c:303 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413
127 #: gnome/gcmd.c:316 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414
133 msgid "Time Last Accessed"
134 msgstr "þÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÕ"
137 msgid "Time Last Modified"
138 msgstr "þÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÍÏÄÉÆÉËÁæ§"
141 msgid "Time Last Changed"
142 msgstr "þÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÚͦÎÉ"
145 msgid "Reverse the order."
146 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÐÏÒÑÄÏË"
153 msgid "Enter label for command:"
157 msgid "Find all core files"
158 msgstr "úÎÁÊÔÉ ×Ó¦ core-ÆÁÊÌÉ"
160 #: gnome/gcmd.c:509 src/panelize.c:350
161 msgid "Find rejects after patching"
166 msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
170 msgid "Preset Commands"
173 #. add add/remove buttons in center
174 #: gnome/gcmd.c:576 gnome/gcustom-layout.c:183
178 #: gnome/gcmd.c:580 gnome/gcustom-layout.c:184
184 msgid "Run this Command"
185 msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ ÃÀ ËÏÍÁÎÄÕ"
193 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ"
195 #: gnome/gcmd.c:679 gnome/gcmd.c:720 gnome/gcmd.c:725 gnome/gcmd.c:729
196 #: gnome/gscreen.c:2416
197 msgid "Show all files"
198 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ"
206 "Enter a filter here for files in the panel view.\n"
209 "*.png will show just png images"
211 "÷×ÅĦÔØ Æ¦ÌØÔÒ ÄÌÑ ×ÉÂÉÒÁÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× Õ ÐÁÎÅÌØ.\n"
214 "*.png ×ÉÂÅÒÅ ×Ó¦ png ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
217 msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
218 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÄÌÑ Æ¦ÌØÔÒÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× Õ ÐÁÎÅ̦."
221 msgid " Open with..."
222 msgstr " ÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ... "
225 msgid "Enter extra arguments:"
226 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÄÏÄÁÔËÏצ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ:"
229 msgid "Desktop entry properties"
238 "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
241 "*.png will select all png images"
243 "÷×ÅĦÔØ Æ¦ÌØÔÒ ÄÌÑ ×ÉÂÉÒÁÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× Õ ÐÁÎÅÌØ.\n"
246 "*.png ×ÉÂÅÒÅ ×Ó¦ png ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
249 msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
252 #: gnome/gcmd.c:917 src/cmd.c:543 src/cmd.c:594
253 msgid " Malformed regular expression "
254 msgstr " ðÏÇÁÎÏ ÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
257 msgid "Creating a desktop link"
261 msgid "Enter the URL:"
264 #: gnome/gcustom-layout.c:34
268 #: gnome/gcustom-layout.c:35
269 msgid "Creation Time"
270 msgstr "þÁÓ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ"
273 #: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:776
274 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:945 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405
279 #: gnome/gcustom-layout.c:37
281 msgstr "¶ÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ ÇÒÕÐÉ"
283 #: gnome/gcustom-layout.c:38
285 msgstr "îÏÍÅÒ I-×ÕÚÌÁ"
287 #: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:378
291 #: gnome/gcustom-layout.c:40
292 msgid "Modification Time"
293 msgstr "þÁÓ ÍÏÄÉƦËÁæ§"
295 #: gnome/gcustom-layout.c:42
296 msgid "Number of Hard Links"
297 msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ ÖÏÒÓÔËÉÈ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
300 #: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:930
301 #: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:426
305 #: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:420
309 #: gnome/gcustom-layout.c:46
311 msgstr "òÏÚÍ¦Ò (ËÏÒÏÔËÏ)"
313 #: gnome/gcustom-layout.c:47
317 #: gnome/gcustom-layout.c:48
319 msgstr "¶ÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
321 #: gnome/gcustom-layout.c:142
322 msgid "Possible Columns"
323 msgstr "íÏÖÌÉצ ÓÔÏ×ÐÞÉËÉ"
325 #: gnome/gcustom-layout.c:162
326 msgid "Displayed Columns"
327 msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁΦ ÓÔÏ×ÐÞÉËÉ"
329 #: gnome/gcustom-layout.c:304
331 msgstr "îÅÔÉÐÏ׊צÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
333 #: gnome/gdesktop.c:521 gnome/gmount.c:389
335 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
337 #: gnome/gdesktop.c:522
339 msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
342 #: gnome/gdesktop.c:1181
343 msgid "While running the mount/umount command"
346 #: gnome/gdesktop.c:1250
347 msgid "While running the eject command"
350 #: gnome/gdesktop.c:1434 gnome/gicon.c:218 gnome/gtools.c:46
354 #: gnome/gdesktop.c:2593
356 "Unable to locate the file:\n"
357 "background-properties-capplet\n"
360 "We are unable to set the background."
363 #: gnome/gdesktop.c:2616 gnome/glayout.c:362
367 #: gnome/gdesktop.c:2616 gnome/glayout.c:363
368 msgid "Launch a new terminal in the current directory"
369 msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ ÔÅÒͦÎÁÌ × ÐÏÔÏÞÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
371 #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
372 #: gnome/gdesktop.c:2618 gnome/glayout.c:365
373 msgid "_Directory..."
376 #: gnome/gdesktop.c:2618 gnome/glayout.c:366
377 msgid "Creates a new directory"
378 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
380 #: gnome/gdesktop.c:2619
384 #: gnome/gdesktop.c:2619
385 msgid "Creates a new URL link"
388 #: gnome/gdesktop.c:2620
392 #: gnome/gdesktop.c:2620
393 msgid "Creates a new launcher"
394 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÚÁÐÕÓËÁÞ"
396 #: gnome/gdesktop.c:2626
400 #: gnome/gdesktop.c:2627
401 msgid "By File _Type"
402 msgstr "úÁ ÔÉÐÏÍ ÆÁÊÌÕ"
404 #: gnome/gdesktop.c:2628
408 #: gnome/gdesktop.c:2629
409 msgid "By Time Last _Accessed"
410 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÕ"
412 #: gnome/gdesktop.c:2630
413 msgid "By Time Last _Modified"
414 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÍÏÄÉƦËÁæ§"
416 #: gnome/gdesktop.c:2631
417 msgid "By Time Last _Changed"
418 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÚͦÎÉ"
420 #: gnome/gdesktop.c:2639 gnome/glayout.c:462
421 msgid "_Arrange Icons"
422 msgstr "÷ÐÏÒÑÄËÕ×ÁÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
424 #: gnome/gdesktop.c:2640
425 msgid "Create _New Window"
426 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
428 #: gnome/gdesktop.c:2642 gnome/glayout.c:464
429 msgid "Rescan _Desktop Directory"
430 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
432 #: gnome/gdesktop.c:2643 gnome/glayout.c:465
433 msgid "Rescan De_vices"
434 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ÐÒÉÓÔÒϧ"
436 #: gnome/gdesktop.c:2644 gnome/glayout.c:466
437 msgid "Recreate Default _Icons"
440 #: gnome/gdesktop.c:2646
441 msgid "Configure _Background Image"
445 #: gnome/gdesktop-prefs.c:242
446 msgid "Icon position"
447 msgstr "ðÏÚÉÃ¦Ñ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
449 #. Snap and placement
450 #: gnome/gdesktop-prefs.c:258
451 msgid "Automatic icon placement"
452 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÅ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ"
454 #: gnome/gdesktop-prefs.c:262
455 msgid "Snap icons to grid"
458 #: gnome/gdesktop-prefs.c:277
459 msgid "Use shaped icons"
462 #: gnome/gdesktop-prefs.c:281
463 msgid "Use shaped text"
466 #: gnome/gdesktop-prefs.c:335
468 msgstr "òÏÂÏÞÉÊ ÓÔ¦Ì"
470 #. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
471 #: gnome/gdesktop-init.c:141
472 msgid "Home directory"
473 msgstr "äÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
475 #: gnome/gdialogs.c:60
479 #: gnome/gdialogs.c:61
480 msgid "Copying from: "
483 #: gnome/gdialogs.c:62
484 msgid "Deleting file: "
487 #: gnome/gdialogs.c:371
491 #: gnome/gdialogs.c:386
493 "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
494 "folder. Please select the action to be performed."
497 #: gnome/gdialogs.c:399
498 msgid "Prompt me before overwriting any file."
499 msgstr "ðÅÒÅÐÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÄ ÚÁͦÝÅÎÎÑÍ ÂÕÄØ-ÑËÉÈ ÆÁÊ̦×."
501 #: gnome/gdialogs.c:406
502 msgid "Don't overwrite any files."
503 msgstr "îÅ ÚÁͦÝÁÔÉ Î¦ÑËÉÈ ÆÁÊ̦×."
505 #: gnome/gdialogs.c:422
509 #: gnome/gdialogs.c:429
513 #: gnome/gdialogs.c:435
514 msgid "Files only if size differs."
517 #: gnome/gdialogs.c:441
521 #: gnome/gdialogs.c:481
525 #: gnome/gdialogs.c:487
527 msgid "The target file already exists: %s"
528 msgstr "ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤: %s"
530 #: gnome/gdialogs.c:494
532 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
534 #: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1097 gtkedit/gtkedit.c:1250
535 #: src/file.c:802 src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1014
539 #: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1098 gtkedit/gtkedit.c:1252
543 #: gnome/gdialogs.c:583
545 msgstr "í¦ÓÃÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ"
547 #: gnome/gdialogs.c:597
548 msgid "Find Destination Folder"
549 msgstr "ðÏÛÕË Í¦ÓÃÑ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ"
551 #: gnome/gdialogs.c:611
552 msgid "Copy as a background process"
553 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ × ÐÒÏÃÅÓ¦ ÎÁ Ô̦"
555 #: gnome/gdialogs.c:629
556 msgid "Advanced Options"
557 msgstr "äÏÄÁÔËÏצ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
559 #: gnome/gdialogs.c:633
560 msgid "Preserve symlinks"
561 msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÑ"
563 #: gnome/gdialogs.c:643
564 msgid "Follow links."
565 msgstr "òÏÚ¦ÍÅÎÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
567 #: gnome/gdialogs.c:649
569 "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
571 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ ÎÁ Ñ˦ ×ËÁÚÕÀÔØ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÚÁͦÓÔØ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
573 #: gnome/gdialogs.c:654
574 msgid "Preserve file attributes."
575 msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÁÔÒÉÂÕÔÉ"
577 #: gnome/gdialogs.c:660
578 msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
579 msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÐÒÁ×Á ÔÁ UID/GID ÑËÝÏ ÍÏÖÌÉ×Ï"
581 #: gnome/gdialogs.c:666
582 msgid "Recursively copy subdirectories."
583 msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÏ ËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
585 #: gnome/gdialogs.c:673
586 msgid "If set, this will copy the directories recursively"
587 msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÏ ËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
589 #: gnome/gdialogs.c:780
594 "Directory not empty. Delete it recursively?"
598 "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦÊ. ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÊÏÇÏ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ?"
600 #: gnome/gdialogs.c:790 src/file.c:2244
604 #: gnome/gdialogs.c:794
605 msgid "Do the same for the rest"
608 #: gnome/gdialogs.c:877
609 msgid "Move Progress"
610 msgstr "ðÏÓÔÕÐ ÐÅÒÅÎÏÓÕ"
612 #: gnome/gdialogs.c:880
613 msgid "Copy Progress"
614 msgstr "ðÏÓÔÕÐ ËÏЦÀ×ÁÎÎÑ"
616 #: gnome/gdialogs.c:883
617 msgid "Delete Progress"
618 msgstr "ðÏÓÔÕÐ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
620 #: gnome/gdialogs.c:939
624 #: gnome/gdialogs.c:943
628 #: gnome/gdialogs.c:946
632 #. Translators should take care as "Password" or its translations
633 #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
634 #: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1840
638 #: gnome/gdialogs.c:1007
643 #: gnome/gdialogs.c:1039
644 msgid "Symbolic Link"
645 msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
647 #: gnome/gdialogs.c:1055 src/boxes.c:803
648 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
649 msgstr "îÁÚ×Á ¦ÓÎÕÀÞÏÇÏ ÆÁÊÕ (ÎÁ ÑËÉÊ ÂÕÄÅ ×ÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ):"
651 #: gnome/gdialogs.c:1069 src/boxes.c:801
652 msgid "Symbolic link filename:"
653 msgstr "îÁÚ×Á ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ:"
671 #. FIXME: this error message sucks
675 "Could not stat %s\n"
680 msgid "Default set of icons not found, please check your installation"
683 #: gnome/glayout.c:41
687 #: gnome/glayout.c:42 gnome/glayout.c:58
688 msgid "Switch view to an icon display"
691 #: gnome/glayout.c:44
695 #: gnome/glayout.c:45 gnome/glayout.c:61
696 msgid "Switch view to show just file name and type"
699 #: gnome/glayout.c:47
700 msgid "_Detailed View"
703 #: gnome/glayout.c:48 gnome/glayout.c:64
704 msgid "Switch view to show detailed file statistics"
707 #: gnome/glayout.c:50
711 #: gnome/glayout.c:51 gnome/glayout.c:67
712 msgid "Switch view to show user-defined statistics"
715 #: gnome/glayout.c:57
719 #: gnome/glayout.c:60
723 #: gnome/glayout.c:63
727 #: gnome/glayout.c:66
731 #: gnome/glayout.c:302
732 msgid "Enter command to run"
733 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ"
735 #: gnome/glayout.c:315
737 "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
738 "also terminate the GNOME desktop handler.\n"
740 "Are you sure you want to exit?"
743 #: gnome/glayout.c:327
745 "The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
747 "If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
748 "you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
750 "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
753 #: gnome/glayout.c:367
757 #: gnome/glayout.c:368
758 msgid "Creates a new file in this directory"
761 #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
762 #: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2085
766 #: gnome/glayout.c:389
770 #: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2086
772 msgstr "_÷ÉÄÁÌÉÔÉ..."
774 #: gnome/glayout.c:390
776 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌÉ"
778 #: gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2087
780 msgstr "_ðÅÒÅÎÅÓÔÉ..."
782 #: gnome/glayout.c:391
783 msgid "Rename or move files"
784 msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÞÉ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ÆÁÊÌÉ"
786 #: gnome/glayout.c:393
787 msgid "Show directory sizes"
788 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ËÁÔÁÌÏǦ×"
790 #: gnome/glayout.c:393
791 msgid "Shows the disk space used by each directory"
792 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÏÚÍ¦Ò ÄÉÓËÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÓÔÏÒÕ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏÇÏ ËÏÖÎÉÍ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ"
794 #: gnome/glayout.c:395
796 msgstr "úÁËÒÉÔÉ ×¦ËÎÏ"
798 #: gnome/glayout.c:395
799 msgid "Closes this window"
800 msgstr "úÁËÒÉ×Á¤ ÊצËÎÏ"
802 #: gnome/glayout.c:402
806 #: gnome/glayout.c:402
807 msgid "Select all files in the current Panel"
810 #: gnome/glayout.c:404
811 msgid "_Select Files..."
814 #: gnome/glayout.c:404
815 msgid "Select a group of files"
818 #: gnome/glayout.c:405
819 msgid "_Invert Selection"
822 #: gnome/glayout.c:405
823 msgid "Reverses the list of tagged files"
826 #: gnome/glayout.c:408 gtkedit/editwidget.c:1099 src/view.c:2083
830 #: gnome/glayout.c:408
831 msgid "Search for a file in the current Panel"
834 #: gnome/glayout.c:411 gnome/gscreen.c:1415
835 msgid "_Rescan Directory"
836 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
838 #: gnome/glayout.c:411
839 msgid "Rescan the directory contents"
840 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ×ͦÓÔ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
842 #: gnome/glayout.c:421
844 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ..."
846 #: gnome/glayout.c:421
847 msgid "Confirmation settings"
848 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎØ "
850 #: gnome/glayout.c:422
851 msgid "_Filter View..."
854 #: gnome/glayout.c:422
855 msgid "Global option settings"
858 #: gnome/glayout.c:429
859 msgid "_Find File..."
862 #: gnome/glayout.c:429
863 msgid "Locate files on disk"
866 #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
867 #: gnome/glayout.c:432
868 msgid "_Edit mime types..."
871 #: gnome/glayout.c:432
872 msgid "Edits the MIME type bindings"
875 #: gnome/glayout.c:434
876 msgid "_Run Command..."
879 #: gnome/glayout.c:434
880 msgid "Runs a command"
883 #: gnome/glayout.c:436
884 msgid "_Run Command in panel..."
887 #: gnome/glayout.c:436
888 msgid "Run a command and put the results in a panel"
891 #: gnome/glayout.c:446
892 msgid "_Background jobs..."
895 #: gnome/glayout.c:446
896 msgid "List of background operations"
899 #: gnome/glayout.c:449
903 #: gnome/glayout.c:449
904 msgid "Terminates the file manager and the desktop"
907 #: gnome/glayout.c:473 gnome/glayout.c:484
911 #: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:485
913 msgstr "óÈÅÍÁ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ"
915 #: gnome/glayout.c:475 gnome/glayout.c:486
919 #: gnome/glayout.c:476
923 #: gnome/glayout.c:477 gnome/glayout.c:487
927 #: gnome/glayout.c:627
928 msgid "File/New/Directory..."
933 "You are running the GNOME File Manager as root.\n"
935 "As root, you can damage your system if you are not careful, and the GNOME "
936 "File Manager will not stop you from doing it."
939 #: gnome/gmount.c:225
940 msgid "Could not open the /etc/fstab file"
941 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ /etc/fstab"
943 #: gnome/gmount.c:390
945 msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
948 #: gnome/gmount.c:446
953 #: gnome/gmount.c:458
958 #: gnome/gmount.c:464
963 #: gnome/gmount.c:469
968 #: gnome/gmount.c:473
973 #. we set the file part
974 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:170
976 msgstr "ðÏ×ÎÁ ÎÁÚ×Á: "
978 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:178
982 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:201
986 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:207
987 msgid "File Type: Symbolic Link"
988 msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÕ: óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
990 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:212
991 msgid "Target Name: INVALID LINK"
992 msgstr "îÁÚ×Á ÏÒÉǦÎÁÌÕ: îå÷¶òîå ðïóéìáîîñ"
994 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:215
995 msgid "Target Name: "
996 msgstr "îÁÚ×Á ÏÒÉǦÎÁÌÕ: "
998 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:220
999 msgid "File Type: Directory"
1000 msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÕ: ëÁÔÁÌÏÇ"
1002 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222
1003 msgid "File Type: Character Device"
1004 msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÕ: óÉÍ×ÏÌØÎÉÊ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
1006 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:224
1007 msgid "File Type: Block Device"
1008 msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÕ: âÌÏËÏ×ÉÊ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
1010 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:226
1011 msgid "File Type: Socket"
1012 msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÕ: óÏËÅÔ"
1014 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:228
1015 msgid "File Type: FIFO"
1016 msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÕ: FIFO"
1018 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238
1019 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242
1020 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
1022 msgstr "òÏÚÍ¦Ò ÆÁÊÌÕ: "
1024 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238
1028 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242
1032 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:243
1033 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:249
1037 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
1041 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:256
1042 msgid "File Size: N/A"
1043 msgstr "òÏÚÍ¦Ò ÆÁÊÌÕ: î/ä"
1045 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:267
1046 msgid "File Created on: "
1047 msgstr "æÁÊÌ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ: "
1049 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:276
1050 msgid "Last Modified on: "
1051 msgstr "æÁÊÌ ÚͦÎÅÎÏ: "
1053 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:285
1054 msgid "Last Accessed on: "
1055 msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê ÄÏÓÔÕÐ: "
1057 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:303
1061 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:310
1065 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:387
1066 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489
1070 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:388
1071 msgid "Use default Drop Action options"
1074 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:403
1075 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:203
1076 #: src/screen.c:2397 src/screen.c:2427
1078 msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ"
1080 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:404
1081 msgid "Use default View options"
1082 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÉÐÏ×ÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ"
1084 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:439
1085 msgid "Select an Icon"
1086 msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÕ"
1089 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:469 gnome/gpopup2.c:195
1093 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479
1094 msgid "Use default Open action"
1095 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÉÐÏ׊צÄËÒÉÔÔÑ"
1097 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:502
1098 msgid "Use default Drop action"
1101 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:504
1102 msgid "Use default View action"
1103 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÉÐÏ×ÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ"
1105 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:205
1106 #: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/view.c:2079
1110 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523
1111 msgid "Use default Edit action"
1112 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÉÐÏ×Å ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
1114 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:577 gnome/gprop.c:521
1118 #. We must be a file or a link to a file.
1119 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:611
1120 msgid "File Actions"
1121 msgstr "䦧 ÎÁÄ ÆÁÊÌÏÍ"
1123 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:616
1127 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:617
1128 msgid "Needs terminal to run"
1129 msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ × ÔÅÒͦÎÁ̦"
1131 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:742
1132 msgid "File Permissions"
1133 msgstr "ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1135 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753 gnome/gprop.c:259
1136 msgid "Current mode: "
1137 msgstr "ðÏÔÏÞΦ ÐÒÁ×Á: "
1140 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:768 gnome/gprop.c:272
1144 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:769 gnome/gprop.c:273
1148 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:770 gnome/gprop.c:274
1152 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:771 gnome/gprop.c:275
1157 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:775 gnome/gprop.c:279
1161 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:777 gnome/gprop.c:281
1166 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:285
1168 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ UID"
1170 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:286
1172 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ GID"
1174 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:287
1176 msgstr "úÁËÒ¦ÐÌÅÎÎÑ"
1178 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:905
1180 msgid "<Unknown> (%d)"
1183 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:919
1184 msgid "File ownership"
1185 msgstr "÷ÏÌÏĦÎÎÑ ÆÁÊÌÏÍ"
1187 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1079
1191 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1082
1195 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1088
1199 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1091
1203 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1094
1205 msgstr " ÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦"
1207 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1146
1208 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1157
1209 msgid "You entered an invalid username"
1210 msgstr "÷É ××ÅÌÉ ÎÅצÒÎÅ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
1212 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1202
1213 msgid "You must rename your file to something"
1216 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1208
1217 msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
1220 #: gnome/gnome-open-dialog.c:385
1222 msgid "Select an application to open \"%s\" with."
1223 msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ ×¦ÄËÒÉÔÔÑ ÎÅÀ \"%s\"."
1225 #: gnome/gnome-open-dialog.c:395
1226 msgid "Select a file to run with"
1230 #: gnome/gnome-open-dialog.c:406
1231 msgid "Applications"
1234 #: gnome/gnome-open-dialog.c:422
1235 msgid "Program to run"
1236 msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÕ"
1238 #: gnome/gpopup2.c:197
1239 msgid "Mount device"
1242 #: gnome/gpopup2.c:198
1243 msgid "Unmount device"
1246 #: gnome/gpopup2.c:199
1247 msgid "Eject device"
1250 #: gnome/gpopup2.c:202
1251 msgid "Open with..."
1252 msgstr "÷ÉÄËÒÉÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ..."
1254 #: gnome/gpopup2.c:204
1255 msgid "View Unfiltered"
1258 #: gnome/gpopup2.c:207
1260 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ..."
1262 #: gnome/gpopup2.c:208 gtkedit/editwidget.c:1100 src/screen.c:2402
1263 #: src/screen.c:2432
1267 #: gnome/gpopup2.c:209
1269 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
1271 #: gnome/gpopup2.c:210
1272 msgid "Hard Link..."
1273 msgstr "öÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
1275 #: gnome/gpopup2.c:211
1277 msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
1279 #: gnome/gpopup2.c:212
1280 msgid "Edit Symlink..."
1281 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
1283 #: gnome/gpopup2.c:214
1284 msgid "Properties..."
1285 msgstr "÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦..."
1287 #: gnome/gprefs.c:92
1288 msgid "Show backup files"
1291 #: gnome/gprefs.c:96
1292 msgid "Show hidden files"
1295 #: gnome/gprefs.c:100
1296 msgid "Mix files and directories"
1297 msgstr "óÕÍ¦Û ÆÁÊÌ¦× ÔÁ ËÁÔÁÌÏǦ×"
1299 #: gnome/gprefs.c:104
1300 msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
1303 #: gnome/gprefs.c:113
1304 msgid "Confirm when deleting file"
1305 msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
1307 #: gnome/gprefs.c:117
1308 msgid "Confirm when overwriting files"
1309 msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ÚÁͦÝÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
1311 #: gnome/gprefs.c:121
1312 msgid "Confirm when executing files"
1313 msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
1315 #: gnome/gprefs.c:125
1316 msgid "Show progress while operations are being performed"
1317 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÓÔÕÐ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÏÐÅÒÁæÊ"
1319 #: gnome/gprefs.c:134
1320 msgid "VFS Timeout:"
1323 #: gnome/gprefs.c:135 gnome/gprefs.c:160
1327 #: gnome/gprefs.c:138
1328 msgid "Anonymous FTP password:"
1331 #: gnome/gprefs.c:142
1332 msgid "Always use FTP proxy"
1333 msgstr "úÁ×ÖÄÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ FTP-ÐÒÏËÓ¦"
1335 #: gnome/gprefs.c:151
1336 msgid "Fast directory reload"
1337 msgstr "û×ÉÄËÅ ÐÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
1339 #: gnome/gprefs.c:155
1340 msgid "Compute totals before copying files"
1343 #: gnome/gprefs.c:159
1344 msgid "FTP directory cache timeout :"
1347 #: gnome/gprefs.c:163
1348 msgid "Allow customization of icons in icon view"
1351 #: gnome/gprefs.c:172
1352 msgid "File display"
1355 #: gnome/gprefs.c:176
1356 msgid "Confirmation"
1357 msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ"
1359 #: gnome/gprefs.c:180
1363 #: gnome/gprefs.c:184
1367 #: gnome/gprefs.c:474
1371 #: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75
1379 #: gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:205
1383 #: gnome/gprop.c:119
1387 #: gnome/gprop.c:129
1388 msgid "Use terminal"
1391 #: gnome/gprop.c:248
1392 msgid "File mode (permissions)"
1395 #: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347
1399 #: gnome/gprop.c:494
1403 #: gnome/gprop.c:505
1407 #: gnome/gprop.c:535
1411 #: gnome/gscreen.c:1415
1412 msgid "Reloads the current directory"
1415 #: gnome/gscreen.c:1417
1416 msgid "New _Directory..."
1417 msgstr "îÏ×ÉÊ _ËÁÔÁÌÏÇ..."
1419 #: gnome/gscreen.c:1417
1420 msgid "Creates a new directory here"
1421 msgstr "óÔ×ÏÒÀ¤ ÔÕÔ ÎÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1423 #: gnome/gscreen.c:1419
1424 msgid "New _File..."
1425 msgstr "îÏ×ÉÊ _ÆÁÊÌ..."
1427 #: gnome/gscreen.c:1419
1428 msgid "Creates a new file here"
1429 msgstr "óÔ×ÏÒÀ¤ ÔÕÔ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
1431 #: gnome/gscreen.c:1620
1436 #: gnome/gscreen.c:1630
1438 msgid "%s bytes in %d file"
1439 msgstr "%s ÂÁÊÔ¦× × %d ÆÁÊ̦"
1441 #: gnome/gscreen.c:1630
1443 msgid "%s bytes in %d files"
1444 msgstr "%s ÂÁÊÔ¦× × %d ÆÁÊÌÁÈ"
1446 #: gnome/gscreen.c:1656 src/screen.c:688
1447 msgid "<readlink failed>"
1450 #: gnome/gscreen.c:2085
1451 msgid "Copy directory"
1454 #: gnome/gscreen.c:2086
1455 msgid "Delete directory"
1456 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
1458 #: gnome/gscreen.c:2087
1459 msgid "Rename or move directory"
1460 msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÞÉ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
1462 #: gnome/gscreen.c:2245
1466 #: gnome/gscreen.c:2245
1467 msgid "Go to the previously visited directory"
1468 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
1470 #: gnome/gscreen.c:2247
1474 #: gnome/gscreen.c:2247
1475 msgid "Go up a level in the directory heirarchy"
1476 msgstr "ð¦ÄÎÑÔÉÓØ ÎÁ Ò¦×ÅÎØ × ¦¤ÒÁÒȦ§ ËÁÔÁÌÏǦ×"
1478 #: gnome/gscreen.c:2249
1482 #: gnome/gscreen.c:2249
1483 msgid "Go to the next directory"
1484 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1486 #: gnome/gscreen.c:2252 src/tree.c:1010
1490 #: gnome/gscreen.c:2252
1491 msgid "Rescan the current directory"
1492 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1494 #: gnome/gscreen.c:2255
1498 #: gnome/gscreen.c:2255
1499 msgid "Go to your home directory"
1500 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Õ ×ÁÛ ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
1502 #: gnome/gscreen.c:2395
1504 msgstr "òÏÚͦÝÅÎÎÑ:"
1507 #: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:341 gtkedit/editcmd.c:1219
1508 #: gtkedit/editcmd.c:1304 gtkedit/editcmd.c:2916 gtkedit/editoptions.c:71
1509 #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466
1510 #: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898
1511 #: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:143
1512 #: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:116
1516 #: gnome/gview.c:136
1518 msgid "Offset 0x%08lx"
1519 msgstr "úͦÝÅÎÎÑ 0x%08lx"
1521 #: gnome/gview.c:138 src/view.c:730
1524 msgstr "óÔÏ×ÐÞÉË %d"
1526 #: gnome/gview.c:142 src/view.c:734
1531 #: gnome/gview.c:306
1533 msgstr "_ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË"
1535 #: gnome/gview.c:307
1536 msgid "Jump to a specified line number"
1537 msgstr "ðÅÒÅÓËÏÞÉÔÉ ÎÁ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÒÑÄÏË"
1539 #: gnome/gview.c:309
1540 msgid "_Monitor file"
1543 #: gnome/gview.c:309
1544 msgid "Monitor file growing"
1547 #: gnome/gview.c:316
1548 msgid "Regexp search"
1551 #: gnome/gview.c:317
1552 msgid "Regular expression search"
1555 #: gnome/gview.c:326
1559 #: gnome/gview.c:327
1560 msgid "Wrap the text"
1563 #. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that
1564 #: gnome/gview.c:330
1565 msgid "_Parsed view"
1568 #: gnome/gview.c:333
1572 #: gnome/gview.c:335
1576 #: gnome/gview.c:341
1580 #: gnome/gwidget.c:95
1584 #: gnome/gwidget.c:97
1588 #: gnome/gwidget.c:99
1592 #: gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2268
1596 #: gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2266
1600 #: gnome/gwidget.c:105
1604 #: gnome/gwidget.c:107
1608 #: gnome/gmc-client.c:26
1609 msgid "Could not contact the file manager\n"
1612 #: gnome/gmc-client.c:45
1613 msgid "Could not get the desktop\n"
1616 #: gnome/gmc-client.c:171
1617 msgid "Create window showing the specified directory"
1620 #: gnome/gmc-client.c:171 gnome/gmc-client.c:173
1624 #: gnome/gmc-client.c:173
1625 msgid "Rescan the specified directory"
1628 #: gnome/gmc-client.c:175
1629 msgid "Rescan the desktop icons"
1632 #: gnome/gmc-client.c:177
1633 msgid "Rescan the desktop device icons"
1636 #: gnome/gmc-client.c:179
1637 msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
1640 #. The file-name is printed after the ':'
1641 #: gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:227 gtkedit/edit.c:234 gtkedit/edit.c:241
1642 #: gtkedit/edit.c:248 gtkedit/edit.c:254 gtkedit/edit.c:311 gtkedit/edit.c:347
1643 #: gtkedit/editcmd.c:1969 gtkedit/editwidget.c:980 src/dir.c:386
1644 #: src/screen.c:2417 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222
1649 #: gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:234
1650 msgid " Failed trying to open file for reading: "
1653 #: gtkedit/edit.c:241
1654 msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
1657 #: gtkedit/edit.c:248
1658 msgid " Not an ordinary file: "
1661 #: gtkedit/edit.c:254
1662 msgid " File is too large: "
1663 msgstr " æÁÊÌ ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ: "
1665 #: gtkedit/edit.c:255
1668 " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
1671 #: gtkedit/edit.c:311 gtkedit/edit.c:347
1672 msgid " Error allocating memory "
1675 #: gtkedit/editcmd.c:334
1677 msgstr "û×ÉÄËÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
1679 #: gtkedit/editcmd.c:335
1681 msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
1683 #: gtkedit/editcmd.c:336
1684 msgid "Do backups -->"
1685 msgstr "òÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§ -->"
1688 #: gtkedit/editcmd.c:339 gtkedit/editcmd.c:1171 gtkedit/editcmd.c:1217
1689 #: gtkedit/editcmd.c:1302 gtkedit/editcmd.c:2914 gtkedit/editoptions.c:68
1690 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
1691 #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781
1692 #: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:859 src/filegui.c:822
1693 #: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911
1694 #: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86
1695 #: src/view.c:404 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561
1700 #: gtkedit/editcmd.c:345
1702 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ:"
1705 #: gtkedit/editcmd.c:352
1706 msgid " Edit Save Mode "
1707 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÒÅÖÉÍÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
1709 #: gtkedit/editcmd.c:499
1711 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
1713 #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
1714 #: gtkedit/editcmd.c:513 gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869
1715 #: gtkedit/editcmd.c:1020 gtkedit/editcmd.c:1117 src/ext.c:315 src/file.c:619
1716 #: src/help.c:318 src/main.c:706 src/screen.c:1451 src/screen.c:2129
1717 #: src/screen.c:2179 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:390
1718 #: src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:465 vfs/mcfs.c:170
1720 msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ "
1722 #: gtkedit/editcmd.c:514
1723 msgid " A file already exists with this name. "
1724 msgstr " æÁÊÌ Ú Ã¦¤À ÎÁÚ×ÏÀ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤. "
1726 #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
1727 #: gtkedit/editcmd.c:516
1731 #: gtkedit/editcmd.c:516 gtkedit/editcmd.c:583 gtkedit/editcmd.c:810
1732 #: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869 gtkedit/editcmd.c:1020
1733 #: gtkedit/editcmd.c:1607
1737 #: gtkedit/editcmd.c:535
1739 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
1741 #: gtkedit/editcmd.c:535 gtkedit/editcmd.c:2680
1742 msgid " Error trying to save file. "
1743 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ. "
1745 #. This heads the delete macro error dialog box
1746 #: gtkedit/editcmd.c:653 gtkedit/editcmd.c:661 gtkedit/editcmd.c:686
1747 msgid " Delete macro "
1748 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
1750 #. 'Open' = load temp file
1751 #: gtkedit/editcmd.c:655
1752 msgid " Error trying to open temp file "
1753 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ "
1755 #. 'Open' = load temp file
1756 #: gtkedit/editcmd.c:663 gtkedit/editcmd.c:724 gtkedit/editcmd.c:792
1757 msgid " Error trying to open macro file "
1758 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
1760 #: gtkedit/editcmd.c:668 gtkedit/editcmd.c:676 gtkedit/editcmd.c:712
1761 #: gtkedit/editcmd.c:767
1763 msgid "key '%d 0': "
1764 msgstr "ËÌÁצÛÁ '%d 0': "
1766 #: gtkedit/editcmd.c:687
1767 msgid " Error trying to overwrite macro file "
1768 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
1770 #. This heads the 'Macro' dialog box
1771 #: gtkedit/editcmd.c:703
1775 #. Input line for a single key press follows the ':'
1776 #: gtkedit/editcmd.c:705
1777 msgid " Press the macro's new hotkey: "
1778 msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÎÏ×Õ ËÌÁצÛÕ ÍÁËÒÏÓÕ: "
1780 #. This heads the 'Save Macro' dialog box
1781 #: gtkedit/editcmd.c:724
1782 msgid " Save macro "
1783 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
1785 #: gtkedit/editcmd.c:734 gtkedit/editcmd.c:741
1786 msgid " Delete Macro "
1787 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
1789 #. This heads the 'Load Macro' dialog box
1790 #: gtkedit/editcmd.c:791
1791 msgid " Load macro "
1792 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
1794 #: gtkedit/editcmd.c:805 gtkedit/editcmd.c:807
1795 msgid " Confirm save file? : "
1796 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒĦÔØ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ : "
1798 #. Buttons to 'Confirm save file' query
1799 #: gtkedit/editcmd.c:810
1801 msgstr " úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ "
1803 #: gtkedit/editcmd.c:810 gtkedit/editwidget.c:1094 gtkedit/gtkedit.c:1247
1808 #: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869
1810 " Current text was modified without a file save. \n"
1811 " Continue discards these changes. "
1813 " ðÏÔÏÞÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÕÌÏ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ ¦ ÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ. \n"
1814 " ðÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ÐÒÉÚ×ÅÄÅ ÄÏ ×ÔÒÁÔÉ ÃÉÈ ÚͦÎ. "
1816 #: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869 gtkedit/editcmd.c:1020
1820 #. Heads the 'Load' file dialog box
1821 #: gtkedit/editcmd.c:859 gtkedit/editcmd.c:875
1823 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ "
1825 #: gtkedit/editcmd.c:859
1826 msgid " Error trying to open file for reading "
1827 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÎÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ "
1829 #: gtkedit/editcmd.c:1020 gtkedit/editcmd.c:1117
1830 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
1831 msgstr " âÌÏË ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ, ×É ÎÅ ÚÍÏÖÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔÉ ×¦ÄËÁÔ Ã¦¤§ Ħ§. "
1833 #: gtkedit/editcmd.c:1117
1835 msgstr " ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ "
1837 #: gtkedit/editcmd.c:1117
1841 #: gtkedit/editcmd.c:1173
1845 #: gtkedit/editcmd.c:1175 src/filegui.c:597
1849 #: gtkedit/editcmd.c:1177 src/file.c:2190 src/filegui.c:267
1851 msgstr "&ðÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
1853 #: gtkedit/editcmd.c:1179
1857 #: gtkedit/editcmd.c:1185 gtkedit/editcmd.c:1607
1858 msgid " Replace with: "
1859 msgstr " úÁͦÎÉÔÉ ÎÁ: "
1861 #: gtkedit/editcmd.c:1189
1862 msgid " Confirm replace "
1863 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÚÁͦÎÉ "
1865 #: gtkedit/editcmd.c:1221 gtkedit/editcmd.c:1306
1866 msgid "scanf &Expression"
1867 msgstr "÷ÉÒÁÚ &scanf"
1869 #: gtkedit/editcmd.c:1223
1870 msgid "replace &All"
1871 msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ ×ÓÅ"
1873 #: gtkedit/editcmd.c:1225
1874 msgid "pr&Ompt on replace"
1875 msgstr "&ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ"
1877 #: gtkedit/editcmd.c:1227 gtkedit/editcmd.c:1308
1881 #: gtkedit/editcmd.c:1229 gtkedit/editcmd.c:1310
1882 msgid "&Regular expression"
1883 msgstr "&òÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
1885 #: gtkedit/editcmd.c:1231 gtkedit/editcmd.c:1312
1886 msgid "&Whole words only"
1887 msgstr "ìÉÛÅ &ÓÌÏ×Á"
1889 #: gtkedit/editcmd.c:1233 gtkedit/editcmd.c:1314
1890 msgid "case &Sensitive"
1891 msgstr "÷ÒÁÈÕ×ÁÎÎÑ ÒÅ&ǦÓÔÒÕ"
1893 #: gtkedit/editcmd.c:1237
1894 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
1897 #: gtkedit/editcmd.c:1241
1898 msgid " Enter replacement string:"
1899 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÑÄÏË ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ:"
1901 #: gtkedit/editcmd.c:1245 gtkedit/editcmd.c:1318 src/view.c:1998
1902 msgid " Enter search string:"
1903 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÑÄÏË ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ:"
1905 #. Heads the 'Replace' dialog box
1906 #: gtkedit/editcmd.c:1264 gtkedit/editcmd.c:1516 gtkedit/editcmd.c:1607
1907 #: gtkedit/editcmd.c:2147 gtkedit/editcmd.c:2178 gtkedit/editcmd.c:2180
1911 #. Heads the 'Search' dialog box
1912 #: gtkedit/editcmd.c:1332 gtkedit/editcmd.c:1510 gtkedit/editcmd.c:2249
1913 #: src/view.c:1526 src/view.c:1625 src/view.c:1748 src/view.c:1966
1918 #. An input line comes after the ':'
1919 #: gtkedit/editcmd.c:1382
1920 msgid " Enter search text : "
1921 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ : "
1923 #: gtkedit/editcmd.c:1389
1924 msgid " Enter replace text : "
1925 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ : "
1927 #: gtkedit/editcmd.c:1392 gtkedit/editcmd.c:1393
1930 "You can enter regexp substrings with %s\n"
1931 "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
1934 #: gtkedit/editcmd.c:1395
1935 msgid " Enter argument (or substring) order : "
1939 #: gtkedit/editcmd.c:1399 gtkedit/editcmd.c:1400
1941 "Enter the order of replacement of your scanf\n"
1942 "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
1945 #. The following are check boxes
1946 #: gtkedit/editcmd.c:1405
1947 msgid " Whole words only "
1948 msgstr " ìÉÛÅ ÓÌÏ×Á "
1950 #: gtkedit/editcmd.c:1407
1951 msgid " Case sensitive "
1952 msgstr " þÕÔÌÉצÔØ ÄÏ ÒÅǦÓÔÒÕ "
1954 #: gtkedit/editcmd.c:1410
1955 msgid " Regular expression "
1956 msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
1958 #: gtkedit/editcmd.c:1411 gtkedit/editcmd.c:1412
1960 "See the regex man page for how\n"
1961 "to compose a regular expression"
1964 #: gtkedit/editcmd.c:1418
1969 #: gtkedit/editcmd.c:1420 gtkedit/editcmd.c:1421
1970 msgid "Warning: Searching backward can be slow"
1971 msgstr "õ×ÁÇÁ: ðÏÛÕË ÎÁÚÁÄ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÐÏצÌØÎÉÍ"
1973 #: gtkedit/editcmd.c:1434
1974 msgid " Prompt on replace "
1975 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ÚÁͦÎÕ "
1978 #: gtkedit/editcmd.c:1436
1979 msgid "Ask before making each replacement"
1980 msgstr "ðÅÒÅÐÉÔÕ×ÁÔÉ ÐÅÒÅÄ ÚÁͦÎÏÀ"
1982 #: gtkedit/editcmd.c:1438
1983 msgid " Replace all "
1984 msgstr " úÁͦÎÉÔÉ ×ÓÅ "
1986 #: gtkedit/editcmd.c:1441
1987 msgid " Scanf expression "
1988 msgstr " ÷ÉÒÁÚ scanf "
1991 #: gtkedit/editcmd.c:1443
1993 "Allows entering of a C format string,\n"
1994 "see the scanf man page"
1998 #: gtkedit/editcmd.c:1448
1999 msgid "Begin search, Enter"
2000 msgstr "òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÐÏÛÕË, Enter"
2003 #: gtkedit/editcmd.c:1451
2004 msgid "Abort this dialog, Esc"
2005 msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ Ä¦À, Esc"
2007 #: gtkedit/editcmd.c:1607
2011 #: gtkedit/editcmd.c:1607
2015 #: gtkedit/editcmd.c:1607
2017 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ×ÓÅ"
2019 #: gtkedit/editcmd.c:1607
2021 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÒÁÚ"
2023 #: gtkedit/editcmd.c:1969
2025 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
2028 #. "Invalid regexp string or scanf string"
2029 #: gtkedit/editcmd.c:2149
2030 msgid " Error in replacement format string. "
2033 #: gtkedit/editcmd.c:2177
2035 msgid " %ld replacements made. "
2036 msgstr " %ld ÚÁͦΠÚÒÏÂÌÅÎÏ. "
2038 #: gtkedit/editcmd.c:2180 gtkedit/editcmd.c:2249
2039 msgid " Search string not found. "
2040 msgstr " òÑÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ. "
2042 #. Confirm 'Quit' dialog box
2043 #: gtkedit/editcmd.c:2273 gtkedit/editcmd.c:2288 gtkedit/editcmd.c:2291
2047 #: gtkedit/editcmd.c:2274 gtkedit/editcmd.c:2292
2049 " Current text was modified without a file save. \n"
2052 " ðÏÔÏÞÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ ¦ ÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ. \n"
2053 " úÂÅÒÅÇÔÉ ÂÅÒÅÚ ×ÉÈÏÄÏÍ? "
2055 #: gtkedit/editcmd.c:2288
2056 msgid " File was modified, Save with exit? "
2057 msgstr " æÁÊÌ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÐÅÒÅÄ ×ÉÈÏÄÏÍ? "
2059 #: gtkedit/editcmd.c:2288
2061 msgstr "îÅ ×ÉÈÏÄÉÔÉ"
2063 #: gtkedit/editcmd.c:2288 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2249
2064 #: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:861 src/screen.c:2165
2065 #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:404
2069 #: gtkedit/editcmd.c:2288 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2249
2070 #: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:861 src/screen.c:2165
2071 #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:404
2075 #: gtkedit/editcmd.c:2292
2076 msgid " &Cancel quit "
2077 msgstr " îÅ &×ÉÈÏÄÉÔÉ "
2079 #: gtkedit/editcmd.c:2292
2083 #: gtkedit/editcmd.c:2292
2087 #: gtkedit/editcmd.c:2524 gtkedit/editcmd.c:2599
2088 msgid " Copy to clipboard "
2091 #: gtkedit/editcmd.c:2524 gtkedit/editcmd.c:2546 gtkedit/editcmd.c:2599
2092 #: gtkedit/editcmd.c:2612
2093 msgid " Unable to save to file. "
2096 #: gtkedit/editcmd.c:2546 gtkedit/editcmd.c:2612
2097 msgid " Cut to clipboard "
2100 #: gtkedit/editcmd.c:2634 gtkedit/editcmd.c:2638 gtkedit/editcmd.c:2643
2101 #: gtkedit/editcmd.c:2646 src/view.c:1913
2103 msgstr " ðÅÒÅÈ¦Ä ÎÁ ÒÑÄÏË "
2105 #: gtkedit/editcmd.c:2634 gtkedit/editcmd.c:2638 gtkedit/editcmd.c:2643
2106 #: gtkedit/editcmd.c:2646
2107 msgid " Enter line: "
2108 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ: "
2110 #: gtkedit/editcmd.c:2667 gtkedit/editcmd.c:2680
2111 msgid " Save Block "
2114 #: gtkedit/editcmd.c:2717
2115 msgid " Insert File "
2118 #: gtkedit/editcmd.c:2730
2119 msgid " Insert file "
2122 #: gtkedit/editcmd.c:2730
2123 msgid " Error trying to insert file. "
2124 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ. "
2126 #. Not essential to translate
2127 #: gtkedit/editcmd.c:2752
2128 msgid " Sort block "
2129 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ "
2131 #. Not essential to translate
2132 #: gtkedit/editcmd.c:2752 gtkedit/editcmd.c:2806
2133 msgid " You must first highlight a block of text. "
2134 msgstr " îÅÏÂȦÄÎÏ ÓÐÏÞÁÔËÕ ×ÉĦÌÉÔÉ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÕ. "
2136 #: gtkedit/editcmd.c:2759
2138 msgstr " ðÏÞÁÔÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
2140 #. Not essential to translate
2141 #: gtkedit/editcmd.c:2761
2142 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
2143 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ sort ÒÏÚĦÌÅΦ ÐÒÏÐÕÓËÁÍÉ: "
2145 #: gtkedit/editcmd.c:2772 gtkedit/editcmd.c:2778
2147 msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
2149 #. Not essential to translate
2150 #: gtkedit/editcmd.c:2774
2151 msgid " Error trying to execute sort command "
2152 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ ×ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ sort"
2154 #. Not essential to translate
2155 #: gtkedit/editcmd.c:2780
2156 msgid " Sort returned non-zero: "
2159 #. Not essential to translate
2160 #: gtkedit/editcmd.c:2804 gtkedit/editcmd.c:2834
2161 msgid " Process block "
2162 msgstr " ïÂÒÏÂËÁ ÂÌÏËÕ "
2164 #. Not essential to translate
2165 #: gtkedit/editcmd.c:2836
2166 msgid " Error trying to stat file "
2169 #: gtkedit/editcmd.c:2907
2171 msgstr " ÷ÉÓÉÌÁÎÎÑ "
2173 #: gtkedit/editcmd.c:2920
2177 #: gtkedit/editcmd.c:2924
2181 #: gtkedit/editcmd.c:2928
2185 #: gtkedit/editcmd.c:2930
2186 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
2187 msgstr " mail -s <ÚÁÇÏÌÏ×ÏË> -c <ËÏЦ§> <ÄÏ>"
2189 #: gtkedit/editmenu.c:61
2191 msgstr " æÏÒÍÁÔÕ×ÁÎÎÑ ÒÑÄËÁ "
2193 #. Not essential to translate
2194 #: gtkedit/editmenu.c:63
2195 msgid " Enter line length, 0 for off: "
2196 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÄÏ×ÖÉÎÕ ÒÑÄËÁ, 0 - ×ÉÍËÎÕÔÉ: "
2198 #: gtkedit/editmenu.c:74
2202 #: gtkedit/editmenu.c:75
2205 " Cooledit v3.11.5\n"
2207 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
2209 " A user friendly text editor written\n"
2210 " for the Midnight Commander.\n"
2213 " Cooledit v3.11.5\n"
2215 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
2217 "ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ú ÄÒÕÖÎ¦Í ¦ÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ.\n"
2218 " óÔ×ÏÒÅÎÏ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
2220 #: gtkedit/editmenu.c:123 gtkedit/editmenu.c:139
2221 msgid "&Open/load... C-o"
2222 msgstr "&úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ... C-o"
2224 #: gtkedit/editmenu.c:124
2228 #: gtkedit/editmenu.c:126 gtkedit/editmenu.c:142
2230 msgstr "ú&ÂÅÒÅÔÉ F2"
2232 #: gtkedit/editmenu.c:127 gtkedit/editmenu.c:143
2233 msgid "save &As... F12"
2234 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ &ÑË... F12"
2236 #: gtkedit/editmenu.c:129 gtkedit/editmenu.c:145
2237 msgid "&Insert file... F15"
2238 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ... F15"
2240 #: gtkedit/editmenu.c:130
2241 msgid "copy to &File... C-f"
2242 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ... C-f"
2244 #: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:148
2248 #: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:150
2252 #: gtkedit/editmenu.c:140
2256 #: gtkedit/editmenu.c:146
2257 msgid "copy to &File... "
2260 #: gtkedit/editmenu.c:155 gtkedit/editmenu.c:172
2261 msgid "&Toggle Mark F3"
2264 #: gtkedit/editmenu.c:156 gtkedit/editmenu.c:173
2265 msgid "&Mark Columns S-F3"
2268 #: gtkedit/editmenu.c:158 gtkedit/editmenu.c:175
2269 msgid "toggle &Ins/overw Ins"
2272 #: gtkedit/editmenu.c:160 gtkedit/editmenu.c:177
2274 msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ F5"
2276 #: gtkedit/editmenu.c:161 gtkedit/editmenu.c:178
2278 msgstr "ðÅÒÅ&ÎÅÓÔÉ F6"
2280 #: gtkedit/editmenu.c:162 gtkedit/editmenu.c:179
2282 msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ F8"
2284 #: gtkedit/editmenu.c:164 gtkedit/editmenu.c:181
2286 msgstr "÷¦Ä&ËÁÔ C-u"
2288 #: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183
2289 msgid "&Beginning C-PgUp"
2290 msgstr "îÁ &ÐÏÞÁÔÏË C-PgUp"
2292 #: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184
2294 msgstr "îÁ &˦ÎÅÃØ C-PgDn"
2296 #: gtkedit/editmenu.c:189 gtkedit/editmenu.c:196
2297 msgid "&Search... F7"
2298 msgstr "&ûÕËÁÔÉ... F7"
2300 #: gtkedit/editmenu.c:190 gtkedit/editmenu.c:197
2301 msgid "search &Again F17"
2302 msgstr "ûÕËÁÔÉ &ÚÎÏ×Õ F17"
2304 #: gtkedit/editmenu.c:191 gtkedit/editmenu.c:198
2305 msgid "&Replace... F4"
2306 msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ... F4"
2308 #: gtkedit/editmenu.c:203 gtkedit/editmenu.c:225
2309 msgid "&Goto line... M-l"
2310 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË M-l"
2312 #: gtkedit/editmenu.c:205 gtkedit/editmenu.c:227
2313 msgid "insert &Literal... C-q"
2314 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &̦ÔÅÒÁÌ... C-q"
2316 #: gtkedit/editmenu.c:207 gtkedit/editmenu.c:229
2317 msgid "&Refresh screen C-l"
2318 msgstr "&ðÏÎÏ×ÉÔÉ ÅËÒÁÎ C-l"
2320 #: gtkedit/editmenu.c:209 gtkedit/editmenu.c:231
2321 msgid "&Start record macro C-r"
2322 msgstr "&òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ C-r"
2324 #: gtkedit/editmenu.c:210 gtkedit/editmenu.c:232
2325 msgid "&Finish record macro... C-r"
2326 msgstr "&úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ... C-r"
2328 #: gtkedit/editmenu.c:211
2329 msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
2330 msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KÌÁצÛÁ"
2332 #: gtkedit/editmenu.c:212 gtkedit/editmenu.c:234
2333 msgid "delete macr&O... "
2334 msgstr "÷É&ÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ... "
2336 #: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:236
2337 msgid "insert &Date/time "
2338 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &ÄÁÔÕ/ÞÁÓ "
2340 #: gtkedit/editmenu.c:216 gtkedit/editmenu.c:238
2341 msgid "format p&Aragraph M-p"
2342 msgstr "÷¦ÄÆÏÒÍÁÔÕ×ÁÔÉ &ÐÁÒÁÇÒÁÆ M-p"
2344 #: gtkedit/editmenu.c:217
2345 msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
2348 #: gtkedit/editmenu.c:218 gtkedit/editmenu.c:240
2349 msgid "sor&T... M-t"
2350 msgstr "&óÏÒÔÕ×ÁÔÉ M-t"
2352 #: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:241
2353 msgid "'indent' &C Formatter F19"
2354 msgstr "\"indent\" &C æÏÒÍÁÔÕ×ÁÌØÎÉË F19"
2356 #: gtkedit/editmenu.c:220
2358 msgstr "&÷ÉÓÌÁÔÉ... "
2360 #: gtkedit/editmenu.c:233
2361 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
2364 #: gtkedit/editmenu.c:239
2365 msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
2368 #: gtkedit/editmenu.c:248 gtkedit/editmenu.c:257
2369 msgid "&General... "
2370 msgstr "&úÁÇÁÌØΦ... "
2372 #: gtkedit/editmenu.c:249 gtkedit/editmenu.c:258
2373 msgid "&Save mode..."
2374 msgstr "&òÅÖÉÍ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
2376 #: gtkedit/editmenu.c:251 gtkedit/editmenu.c:260 src/main.c:1353
2378 msgstr "&óÈÅÍÁ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ..."
2380 #. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
2381 #: gtkedit/editmenu.c:270 gtkedit/editmenu.c:279 gtkedit/editmenu.c:396
2382 #: src/chmod.c:164 src/chown.c:130
2386 #: gtkedit/editmenu.c:271 gtkedit/editmenu.c:280 gtkedit/editmenu.c:412
2388 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ "
2390 #: gtkedit/editmenu.c:272 gtkedit/editmenu.c:281
2392 msgstr " ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ "
2394 #: gtkedit/editmenu.c:273 gtkedit/editmenu.c:282 gtkedit/editmenu.c:452
2398 #: gtkedit/editmenu.c:274 gtkedit/editmenu.c:283
2400 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
2402 #: gtkedit/editmenu.c:397
2403 msgid "Open...\tC-o"
2404 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ...\tC-o"
2406 #: gtkedit/editmenu.c:398
2410 #: gtkedit/editmenu.c:400
2412 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ\tF2"
2414 #: gtkedit/editmenu.c:401
2415 msgid "Save as...\tF12"
2416 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË...\tF12"
2418 #: gtkedit/editmenu.c:403
2419 msgid "Insert file...\tF15"
2420 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ...\tF15"
2422 #: gtkedit/editmenu.c:404
2423 msgid "Copy to file...\tC-f"
2424 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ...\tC-f"
2427 #: gtkedit/editmenu.c:407
2428 msgid "Disk operations and file indexing/searching"
2431 #: gtkedit/editmenu.c:413
2432 msgid "Toggle mark\tF3"
2435 #: gtkedit/editmenu.c:414
2436 msgid "Toggle mark columns\tC-b"
2439 #: gtkedit/editmenu.c:416
2440 msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
2443 #: gtkedit/editmenu.c:417
2444 msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
2447 #: gtkedit/editmenu.c:418
2448 msgid "Next book mark\tC-M-Down"
2451 #: gtkedit/editmenu.c:419
2452 msgid "Flush book marks"
2455 #: gtkedit/editmenu.c:421
2456 msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
2459 #: gtkedit/editmenu.c:423
2460 msgid "Copy block to cursor\tF5"
2463 #: gtkedit/editmenu.c:424
2464 msgid "Move block to cursor\tF6"
2467 #: gtkedit/editmenu.c:425
2468 msgid "Delete block\tF8/C-Del"
2469 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÂÌÏË\tF8/C-Del"
2471 #: gtkedit/editmenu.c:427
2472 msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
2475 #: gtkedit/editmenu.c:428
2476 msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
2479 #: gtkedit/editmenu.c:429
2480 msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
2483 #: gtkedit/editmenu.c:430
2484 msgid "Selection history\tM-Ins"
2487 #: gtkedit/editmenu.c:432
2488 msgid "Undo\tC-BackSpace"
2492 #: gtkedit/editmenu.c:435
2493 msgid "Manipulating blocks of text"
2496 #: gtkedit/editmenu.c:440
2497 msgid " Srch/Replce "
2498 msgstr " ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ "
2500 #: gtkedit/editmenu.c:441
2501 msgid "Search...\tF7"
2502 msgstr "ûÕËÁÔÉ...\tF7"
2504 #: gtkedit/editmenu.c:442
2505 msgid "Search again\tF17"
2506 msgstr "ûÕËÁÔÉ ÚÎÏ×Õ\tF17"
2508 #: gtkedit/editmenu.c:443
2509 msgid "Replace...\tF4"
2510 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ...\tF4"
2512 #: gtkedit/editmenu.c:444
2513 msgid "Replace again\tF14"
2514 msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÚÎÏ×Õ\tF14"
2517 #: gtkedit/editmenu.c:447
2518 msgid "Search for and replace text"
2521 #: gtkedit/editmenu.c:453
2522 msgid "Goto line...\tM-l"
2523 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË...\tM-l"
2525 #: gtkedit/editmenu.c:455
2526 msgid "Start record macro\tC-r"
2527 msgstr "òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ\tC-r"
2529 #: gtkedit/editmenu.c:456
2530 msgid "Finish record macro...\tC-r"
2531 msgstr "Á×ÅÒÛÉÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ...\tC-r"
2533 #: gtkedit/editmenu.c:457
2534 msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
2535 msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ...\tC-a, ëÌÁצÛÁ"
2537 #: gtkedit/editmenu.c:458
2538 msgid "Delete macro...\t"
2539 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ..\t"
2541 #: gtkedit/editmenu.c:460
2542 msgid "Insert date/time\tC-d"
2543 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÄÁÔÕ/ÞÁÓ\tC-d"
2545 #: gtkedit/editmenu.c:461
2546 msgid "Format paragraph\tM-p"
2547 msgstr "æÏÒÍÁÔÕ×ÁÔÉ ÐÁÒÁÇÒÁÆ\tM-p"
2549 #: gtkedit/editmenu.c:463
2550 msgid "Refresh display\tC-l"
2551 msgstr "ïÎÏ×ÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ\tC-l"
2554 #: gtkedit/editmenu.c:466
2555 msgid "Macros and internal commands"
2556 msgstr "íÁËÒÏÓÉ ÔÁ ×ÎÕÔÒ¦ÛΦ ËÏÍÁÎÄÉ"
2558 #: gtkedit/editoptions.c:36
2562 #: gtkedit/editoptions.c:36
2566 #: gtkedit/editoptions.c:39
2570 #: gtkedit/editoptions.c:39
2571 msgid "Dynamic paragraphing"
2574 #: gtkedit/editoptions.c:39
2575 msgid "Type writer wrap"
2579 #: gtkedit/editoptions.c:74
2580 msgid "Word wrap line length : "
2581 msgstr "ðÏÚÉÃÉÑ ÏÂÒÉ×Õ ÒÑÄË¦× : "
2584 #: gtkedit/editoptions.c:80
2585 msgid "Tab spacing : "
2586 msgstr "ëÒÏË ÔÁÂÕÌÑæ§ : "
2588 #: gtkedit/editoptions.c:88
2589 msgid "synta&X highlighting"
2590 msgstr "&÷ÉĦÌÅÎÎÑ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ËÏÌØÏÒÏÍ"
2593 #: gtkedit/editoptions.c:94
2594 msgid "confir&M before saving"
2595 msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ÚÁÐÉÓ"
2598 #: gtkedit/editoptions.c:97
2599 msgid "fill tabs with &Spaces"
2600 msgstr "&úÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÔÁÂÕÌÑæ§ ÐÒÏÐÕÓËÁÍÉ"
2603 #: gtkedit/editoptions.c:100
2604 msgid "&Return does autoindent"
2605 msgstr "&á×ÔÏ×ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ ÒÑÄ˦×"
2608 #: gtkedit/editoptions.c:103
2609 msgid "&Backspace through tabs"
2613 #: gtkedit/editoptions.c:106
2614 msgid "&Fake half tabs"
2615 msgstr "&óÉÍÕÌÑÃ¦Ñ Ð¦×ÔÁÂÕÌÑæ§"
2618 #: gtkedit/editoptions.c:112
2623 #: gtkedit/editoptions.c:118
2624 msgid "Key emulation"
2627 #: gtkedit/editoptions.c:159
2628 msgid " Editor options "
2629 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
2631 #. Not essential to translate
2632 #: gtkedit/editwidget.c:317
2633 msgid "Error initialising editor.\n"
2634 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
2636 #: gtkedit/editwidget.c:1093 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806
2637 #: src/main.c:1719 src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 src/tree.c:1008
2642 #: gtkedit/editwidget.c:1095 gtkedit/gtkedit.c:1248
2646 #: gtkedit/editwidget.c:1096
2650 #: gtkedit/editwidget.c:1102 src/main.c:1721
2655 #: gtkedit/editwidget.c:1103 gtkedit/gtkedit.c:1256 src/help.c:818
2656 #: src/main.c:1722 src/view.c:2070 src/view.c:2092
2660 #: gtkedit/gtkedit.c:65
2664 #: gtkedit/gtkedit.c:66
2665 msgid " Enter file name: "
2666 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÆÁÊÌÕ: "
2668 #: gtkedit/gtkedit.c:111
2669 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
2672 #: gtkedit/gtkedit.c:802
2674 "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
2677 #: gtkedit/gtkedit.c:1246
2678 msgid "Interactive help browser"
2681 #: gtkedit/gtkedit.c:1247
2682 msgid "Save to current file name"
2685 #: gtkedit/gtkedit.c:1248
2686 msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
2689 #: gtkedit/gtkedit.c:1249
2693 #: gtkedit/gtkedit.c:1249
2694 msgid "Find and replace strings/regular expressions"
2697 #: gtkedit/gtkedit.c:1250
2698 msgid "Copy highlighted block to cursor position"
2701 #: gtkedit/gtkedit.c:1252
2702 msgid "Move highlighted block to cursor position"
2705 #: gtkedit/gtkedit.c:1253
2709 #: gtkedit/gtkedit.c:1253
2710 msgid "Find strings/regular expressions"
2713 #: gtkedit/gtkedit.c:1254
2717 #: gtkedit/gtkedit.c:1254
2718 msgid "Delete highlighted text"
2721 #: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1720 src/screen.c:2396 src/screen.c:2426
2725 #: gtkedit/gtkedit.c:1255
2726 msgid "Pull down menu"
2729 #: gtkedit/gtkedit.c:1256
2731 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ"
2733 #: gtkedit/gtkedit.c:1290
2734 msgid "Clear the edit buffer"
2737 #: gtkedit/gtkedit.c:1295
2739 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ"
2741 #: gtkedit/gtkedit.c:1295
2742 msgid "Insert text from a file"
2743 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÆÁÊÌÕ"
2745 #: gtkedit/gtkedit.c:1297
2746 msgid "Copy to file"
2747 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
2749 #: gtkedit/gtkedit.c:1297
2750 msgid "copy a block to a file"
2751 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË Õ ÆÁÊÌ"
2753 #: gtkedit/gtkedit.c:1337
2754 msgid "Search/Replace"
2755 msgstr "ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ"
2757 #: gtkedit/syntax.c:1051 gtkedit/syntax.c:1060 gtkedit/syntax.c:1069
2758 #: gtkedit/syntax.c:1078
2759 msgid " Spelling Message "
2762 #: gtkedit/syntax.c:1051
2764 " Fail trying to open ispell program. \n"
2765 " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
2766 " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
2769 #: gtkedit/syntax.c:1060
2771 " Fail trying to open ispell pipes. \n"
2772 " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
2773 " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
2776 #: gtkedit/syntax.c:1069
2778 " Fail trying to read ispell pipes. \n"
2779 " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
2780 " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
2783 #: gtkedit/syntax.c:1078
2785 " Error reading from ispell. \n"
2786 " Ispell is being restarted. "
2789 #: gtkedit/syntax.c:1351 gtkedit/syntax.c:1353
2790 msgid " Load Syntax Rules "
2793 #: gtkedit/syntax.c:1351 gtkedit/syntax.c:1353
2795 " Your syntax rule file is outdated \n"
2796 " A new rule file is being installed. \n"
2797 " Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
2800 #: gtkedit/syntax.c:1487 gtkedit/syntax.c:1494
2801 msgid " Load syntax file "
2804 #: gtkedit/syntax.c:1487
2805 msgid " File access error "
2808 #: gtkedit/syntax.c:1493
2810 msgid " Error in file %s on line %d "
2811 msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÁÊ̦ %s × ÒÑÄËÕ %d "
2813 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80
2821 #: src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83
2825 #: src/achown.c:362 src/achown.c:369
2829 #: src/achown.c:364 src/achown.c:371
2851 msgid " Chown advanced command "
2854 #: src/achown.c:629 src/achown.c:645 src/achown.c:708 src/chmod.c:285
2858 " Couldn't chmod \"%s\" \n"
2862 #: src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223
2866 " Couldn't chown \"%s\" \n"
2870 #: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324
2871 #: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:621
2876 msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
2880 msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
2883 #: src/background.c:181
2884 msgid "Background process:"
2887 #: src/background.c:287 src/file.c:2189
2888 msgid " Background process error "
2891 #: src/background.c:294
2892 msgid " Child died unexpectedly "
2895 #: src/background.c:296
2896 msgid " Unknown error in child "
2899 #: src/background.c:311
2900 msgid " Background protocol error "
2903 #: src/background.c:312
2905 " Background process sent us a request for more arguments \n"
2906 " than we can handle. \n"
2910 msgid " Listing mode "
2911 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÐÉÓËÕ "
2914 msgid "&Full file list"
2915 msgstr "&ðÏ×ÎÉÊ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊ̦×"
2918 msgid "&Brief file list"
2919 msgstr "&ëÏÒÏÔËÉÊ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊ̦×"
2922 msgid "&Long file list"
2923 msgstr "&äÏ×ÇÉÊ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊ̦×"
2926 msgid "&User defined:"
2927 msgstr "&÷ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
2934 msgid "user &Mini status"
2935 msgstr "ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÃØËÉÊ ÒÑÄÏË &ÓÔÁÔÕÓÕ"
2938 msgid "Listing mode"
2939 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÐÉÓËÕ"
2943 msgstr "&ðÅÒÅ×ÅÒÎÕÔÉÊ"
2946 msgid "case sensi&tive"
2947 msgstr "&÷ÒÁÈÕ×ÁÔÉ ÒÅǦÓÔÒ"
2951 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
2954 msgid " confirm &Exit "
2955 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×É&ÈÏÄÕ "
2958 msgid " confirm e&Xecute "
2959 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ &×ÉËÏÎÁÎÎÑ"
2962 msgid " confirm o&Verwrite "
2963 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ &ÚÁͦÝÅÎÎÑ "
2966 msgid " confirm &Delete "
2967 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×É&ÄÁÌÅÎÎÑ "
2970 msgid " Confirmation "
2971 msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ "
2974 msgid "Full 8 bits output"
2975 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ 8-¦ÔÎÉÊ ×ÉצÄ"
2986 msgid "F&ull 8 bits input"
2987 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ 8-¦ÔÎÉÊ ×צÄ"
2990 msgid " Display bits "
2991 msgstr " ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Â¦Ô¦× "
2994 msgid "&Always use ftp proxy"
2995 msgstr "&úÁ×ÖÄÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÒÏËÓ¦ FTP"
3002 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
3006 msgid "ftp anonymous password:"
3010 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
3014 msgid " Virtual File System Setting "
3015 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÷¦ÒÔÕÁÌØÎϧ æÁÊÌÏ×ϧ óÉÓÔÅÍÉ "
3021 #. want cd like completion
3027 msgid "Symbolic link"
3028 msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
3034 #: src/boxes.c:834 src/find.c:719 src/find.c:960
3044 msgstr "&ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
3051 msgid "Background Jobs"
3052 msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3055 msgid "execute/search by others"
3059 msgid "write by others"
3063 msgid "read by others"
3067 msgid "execute/search by group"
3071 msgid "write by group"
3075 msgid "read by group"
3079 msgid "execute/search by owner"
3083 msgid "write by owner"
3087 msgid "read by owner"
3095 msgid "set group ID on execution"
3099 msgid "set user ID on execution"
3103 msgid "C&lear marked"
3115 msgid "Permissions (Octal)"
3120 msgstr "îÁÚ×Á ×ÌÁÓÎÉËÁ"
3124 msgstr "îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ"
3127 msgid " Chmod command "
3128 msgstr " úͦÎÁ ÐÒÁ× "
3130 #: src/chmod.c:162 src/chown.c:120
3131 msgid " Permission "
3135 msgid "Use SPACE to change"
3136 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ðòïðõóë ÄÌÑ"
3139 msgid "an option, ARROW KEYS"
3140 msgstr "ÚͦÎÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ, óôò¶ìëé"
3143 msgid "to move between options"
3144 msgstr "ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÕ×ÁÎÎÑ ÔÁ T"
3147 msgid "and T or INS to mark"
3148 msgstr "ÞÉ INS ÄÌÑ ×ÉÂÏÒÕ"
3151 msgid "Chmod command"
3155 msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
3159 msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
3175 msgid " Owner name "
3176 msgstr " îÁÚ×Á ×ÌÁÓÎÉËÁ "
3178 #: src/chown.c:116 src/chown.c:128
3179 msgid " Group name "
3180 msgstr " îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ "
3187 msgid " Chown command "
3195 msgid "<Unknown user>"
3198 #. add fields for unknown names (numbers)
3200 msgid "<Unknown group>"
3204 msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
3208 msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
3213 msgid " Can not fetch a local copy of %s "
3221 msgid "Files tagged, want to cd?"
3222 msgstr "÷ÉÂÒÁÎÏ ÆÁÊÌÉ, ÈÏÞÅÔÅ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ?"
3224 #: src/cmd.c:254 src/cmd.c:713 src/cmd.c:732
3225 msgid "Could not change directory"
3226 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
3230 msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ÆÁÊÌÕ "
3234 msgstr " îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
3237 msgid " Filtered view "
3238 msgstr " æ¦ÌØÔÒÏ×ÁÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ "
3241 msgid " Filter command and arguments:"
3242 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ-ƦÌØÔÒ ÔÁ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ:"
3245 msgid "Create a new Directory"
3246 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÎÏ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
3249 msgid " Enter directory name:"
3250 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÁÔÁÌÏÇÕ:"
3257 msgid " Set expression for filtering filenames"
3258 msgstr " ÷ËÁÖ¦ÔØ ×ÉÒÁÚ ÄÌÑ ×¦ÌØÔÒÁæ§ ÎÁÚ× ÆÁÊ̦×"
3269 msgid "Extension file edit"
3273 msgid " Which extension file you want to edit? "
3280 #: src/cmd.c:642 src/cmd.c:668
3281 msgid "&System Wide"
3285 msgid "Menu file edit"
3286 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÌÕ ÍÅÎÀ"
3289 msgid " Which menu file will you edit? "
3290 msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
3301 msgid " Compare directories "
3302 msgstr " ðÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇ¦× "
3305 msgid " Select compare method: "
3306 msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÍÅÔÏÄ ÐÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ: "
3314 msgstr "ìÉÛÅ &ÒÏÚͦÒ"
3321 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
3325 msgid " The command history is empty "
3329 msgid " Command history "
3330 msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ "
3334 " Not an xterm or Linux console; \n"
3335 " the panels cannot be toggled. "
3339 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
3340 msgstr "÷×ÅĦÔØ \"exit\" ÄÌÑ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ × Midnight Commander"
3345 " Couldn't stat %s \n"
3349 #: src/cmd.c:1034 src/cmd.c:1036
3353 #: src/cmd.c:1035 src/cmd.c:1174 src/file.c:1704
3360 msgstr " ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
3364 msgid " symlink: %s "
3365 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
3369 msgid " Symlink `%s' points to: "
3370 msgstr " óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" ×ËÁÚÕ¤ ÎÁ: "
3373 msgid " Edit symlink "
3374 msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
3378 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
3383 msgid " edit symlink: %s "
3387 msgid " Link symbolically "
3391 msgid " Relative symlink "
3396 msgid " relative symlink: %s "
3400 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
3401 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ): "
3405 msgid " Could not chdir to %s "
3406 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ %s "
3409 msgid " Link to a remote machine "
3410 msgstr " ú×'ÑÚÏË ¦Ú צÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
3413 msgid " FTP to machine "
3414 msgstr " FTP-Ú×'ÑÚÏË ¦Ú ÍÁÛÉÎÏÀ "
3417 msgid " SMB link to machine "
3418 msgstr " SMB-Ú×'ÑÚÏË ¦Ú ÍÁÛÉÎÏÀ "
3421 msgid " Socket source routing setup "
3425 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
3430 msgstr " îÁÚ×Á ÈÏÓÔÁ "
3433 msgid " Error while looking up IP address "
3437 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
3438 msgstr " ÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×¦Ê ÓÉÓÔÅͦ ext2"
3442 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
3443 " files on: (F1 for details)"
3447 msgid " Setup saved to ~/"
3448 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ × ~/"
3452 msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ "
3454 #: src/command.c:170
3457 " Can't chdir to '%s' \n"
3460 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
3463 #: src/command.c:198
3464 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
3472 "refresh stack underflow!\n"
3479 msgstr "&îÅ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ"
3487 msgstr "úÁ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎÎÑÍ"
3490 msgid "&Modify time"
3491 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÍÏÄÉƦËÁæ§"
3494 msgid "&Access time"
3495 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÄÏÓÔÕÐÕ"
3498 msgid "&Change time"
3499 msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ"
3503 msgstr "úÁ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
3507 msgstr "úÁ i-&×ÕÚÌÏÍ"
3528 msgstr "úÁ &×ÌÁÓÎÉËÏÍ"
3536 msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
3543 #: src/ext.c:143 src/user.c:499
3546 " Can't generate unique filename \n"
3549 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÕΦËÁÌØÎÕ ÎÁÚ×Õ ÆÁÊÌÕ \n"
3552 #: src/ext.c:150 src/user.c:511
3555 " Can't create temporary command file \n"
3559 #: src/ext.c:165 src/user.c:533
3564 msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory "
3572 msgid "Format of the "
3576 msgid " file error "
3580 msgid "Format of the ~/"
3585 " file has changed\n"
3586 "with version 3.0. You may want either to\n"
3592 "mc.ext or use that\n"
3593 "file as an example of how to write it.\n"
3597 msgid "mc.ext will be used for this moment."
3600 #: src/file.c:154 src/tree.c:639
3602 msgstr " ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ "
3604 #: src/file.c:155 src/tree.c:677
3606 msgstr " ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ "
3608 #: src/file.c:156 src/tree.c:745
3610 msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
3613 msgid " Invalid target mask "
3617 msgid " Could not make the hardlink "
3623 " Cannot read source link \"%s\" \n"
3629 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
3631 " Option Stable Symlinks will be disabled "
3637 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
3644 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
3651 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
3657 msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
3663 " Cannot create special file \"%s\" \n"
3667 #: src/file.c:583 src/file.c:812
3670 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
3674 #: src/file.c:592 src/file.c:831
3677 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
3684 " Cannot open source file \"%s\" \n"
3689 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
3695 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
3702 " Cannot create target file \"%s\" \n"
3709 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
3716 " Cannot read source file \"%s\" \n"
3723 " Cannot write target file \"%s\" \n"
3734 " Cannot close source file \"%s\" \n"
3741 " Cannot close target file \"%s\" \n"
3746 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
3753 #: src/file.c:803 src/hotlist.c:1443
3760 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
3767 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
3771 #. we found a cyclic symbolic link
3775 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
3778 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÃÉË̦ÞÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \n"
3784 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
3787 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
3793 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
3797 #. Source doesn't exist
3801 " Cannot stat file \"%s\" \n"
3807 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
3812 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
3818 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
3825 " Cannot remove file \"%s\" \n"
3831 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
3836 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
3841 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
3847 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
3854 " Cannot delete file \"%s\" \n"
3857 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
3860 #: src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520
3863 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
3866 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
3870 msgid " Internal error: get_file \n"
3871 msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ: get_file \n"
3874 #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
3875 #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
3876 #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
3877 #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
3878 #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
3879 #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
3880 #. * dropped, when widgets get smarter)
3884 msgstr "1óËÏЦÀ×ÁÔÉ"
3896 msgid "%o %f \"%s\"%m"
3897 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
3902 msgstr "%o æ %f (%d ÛÔ) %m"
3906 msgid "%o %f \"%s\"%e"
3907 msgstr "%o %f \"%s\"%e"
3912 msgstr "%o æ %f (%d ÛÔ) %e"
3931 msgid "files/directories"
3932 msgstr "ÆÁÊÌÉ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
3935 msgid " with source mask:"
3936 msgstr " Ú ×ÉȦÄÎÏÀ ÍÁÓËÏÀ:"
3939 msgid " Can't operate on \"..\"! "
3942 #: src/file.c:1875 src/screen.c:2117
3946 #: src/file.c:1875 src/screen.c:2117
3951 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
3954 #: src/file.c:2014 src/file.c:2098
3955 msgid " Internal failure "
3958 #: src/file.c:2014 src/file.c:2098
3959 msgid " Unknown file operation "
3965 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
3973 #: src/file.c:2190 src/file.c:2251 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592
3980 " Directory not empty. \n"
3981 " Delete it recursively? "
3984 " ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦÊ. \n"
3985 " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÊÏÇÏ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
3990 " Background process: Directory not empty \n"
3991 " Delete it recursively? "
3994 " ðÒÏÃÅÓ ÎÁ Ô̦: ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎ¦Ê \n"
3995 " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÊÏÇÏ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
4001 #: src/file.c:2250 src/filegui.c:595
4006 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
4010 msgid "all the directories "
4014 msgid " Recursive Delete "
4015 msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
4018 msgid " Background process: Recursive Delete "
4019 msgstr " ðÒÏÃÅÓ ÎÁ Ô̦: ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
4021 #: src/filegui.c:424
4025 #: src/filegui.c:447
4029 #: src/filegui.c:468
4033 #: src/filegui.c:505
4037 #: src/filegui.c:528
4041 #: src/filegui.c:550
4045 #: src/filegui.c:590
4047 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
4048 msgstr "ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤!"
4050 #: src/filegui.c:593
4051 msgid "if &Size differs"
4054 #: src/filegui.c:596
4058 #: src/filegui.c:598
4059 msgid "Overwrite all targets?"
4062 #: src/filegui.c:600
4066 #: src/filegui.c:601
4070 #: src/filegui.c:604
4071 msgid "Overwrite this target?"
4074 #: src/filegui.c:606
4076 msgid "Target date: %s, size %d"
4079 #: src/filegui.c:608
4081 msgid "Source date: %s, size %d"
4084 #: src/filegui.c:692
4085 msgid " File exists "
4088 #: src/filegui.c:693
4089 msgid " Background process: File exists "
4092 #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
4093 #: src/filegui.c:805
4094 msgid "preserve &Attributes"
4098 #: src/filegui.c:807
4099 msgid "follow &Links"
4102 #. &file_mask_op_follow_links
4103 #: src/filegui.c:809
4107 #: src/filegui.c:810
4108 msgid "&Using shell patterns"
4111 #: src/filegui.c:831
4115 #: src/filegui.c:840
4116 msgid "&Stable Symlinks"
4119 #. &file_mask_stable_symlinks
4120 #: src/filegui.c:842
4121 msgid "&Dive into subdir if exists"
4124 #: src/filegui.c:1001
4127 "Invalid source pattern `%s' \n"
4151 #: src/find.c:135 src/panelize.c:89
4157 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ - F3"
4175 #: src/find.c:171 src/main.c:1243 src/main.c:1267
4185 msgid "Grepping in %s"
4193 msgid " Problem reading from child "
4200 #: src/find.c:561 src/view.c:1526
4202 msgid "Searching %s"
4205 #: src/find.c:717 src/find.c:757
4213 #: src/find.c:719 src/find.c:821 src/find.c:960 src/find.c:1056
4217 #: src/find.c:750 src/find.c:1031
4223 msgid "Change to this directory"
4227 msgid "Search again"
4228 msgstr "ûÕËÁÔÉ ÚÎÏ×Õ"
4231 msgid "View this file"
4232 msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ"
4235 msgid "Edit this file"
4236 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ"
4239 msgid "Send the results to a Panel"
4243 msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
4247 msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
4259 " Help file format error\n"
4264 msgid " Internal bug: Double start of link area "
4268 msgid " Can't find node [Contents] in help file "
4275 #: src/help.c:766 src/user.c:637
4278 " Can't open file %s \n"
4281 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s \n"
4286 msgid " Can't find node %s in help file "
4297 #: src/hotlist.c:132
4299 msgstr "&ðÅÒÅÓÕÎÕÔÉ"
4301 #: src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1443 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383
4305 #: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:818 src/hotlist.c:915
4309 #: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:816 src/hotlist.c:913
4313 #: src/hotlist.c:136
4315 msgstr "îÏ×ÉÊ &ÅÌÅÍÅÎÔ"
4317 #: src/hotlist.c:137
4319 msgstr "îÏ×Á &ÇÒÕÐÁ"
4321 #: src/hotlist.c:139
4325 #: src/hotlist.c:140
4326 msgid "&Add current"
4327 msgstr "&äÏÄÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ"
4329 #: src/hotlist.c:141
4333 #: src/hotlist.c:201
4334 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
4335 msgstr "ð¦ÄÇÒÕÐÁ - ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER ÝÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÓÐÉÓÏË"
4337 #: src/hotlist.c:620
4338 msgid "Active VFS directories"
4339 msgstr "áËÔÉ×Φ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
4341 #: src/hotlist.c:620
4342 msgid "Directory hotlist"
4343 msgstr "ð¦ÄÒÕÞΦ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
4345 #: src/hotlist.c:639
4346 msgid " Directory path "
4349 #. This one holds the displayed pathname
4350 #: src/hotlist.c:642 src/hotlist.c:689
4351 msgid " Directory label "
4352 msgstr " ðÏÚÎÁÞËÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ "
4354 #: src/hotlist.c:663
4356 msgstr "ðÅÒÅÓÕ×ÁÎÎÑ "
4358 #: src/hotlist.c:892
4359 msgid "New hotlist entry"
4360 msgstr "îÏ×ÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ"
4362 #: src/hotlist.c:892
4363 msgid "Directory label"
4364 msgstr "ðÏÚÎÁÞËÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
4366 #: src/hotlist.c:892
4367 msgid "Directory path"
4370 #: src/hotlist.c:973
4371 msgid " New hotlist group "
4372 msgstr " óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÎÏ×ϧ ÇÒÕÐÉ "
4374 #: src/hotlist.c:973
4375 msgid "Name of new group"
4376 msgstr "îÁÚ×Á ÎÏ×ϧ ÇÒÕÐÉ"
4378 #: src/hotlist.c:988
4380 msgid "Label for \"%s\":"
4381 msgstr "ðÏÚÎÁÞËÁ ÄÏ \"%s\":"
4383 #: src/hotlist.c:992
4384 msgid " Add to hotlist "
4385 msgstr " äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓÐÉÓËÕ "
4387 #: src/hotlist.c:1029
4389 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ: "
4391 #: src/hotlist.c:1033
4394 " Group not empty.\n"
4398 " çÒÕÐÁ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎÑ.\n"
4401 #: src/hotlist.c:1378
4402 msgid " Top level group "
4403 msgstr " çÒÕÐÁ ×ÅÒÈÎØÏÇÏ Ò¦×ÎÑ "
4405 #: src/hotlist.c:1394
4406 msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
4407 msgstr "óÐÉÓÏË ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ ÆÁÊ̦ ~/"
4409 #: src/hotlist.c:1396
4410 msgid "MC will load hotlist from ~/"
4411 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÏ ÓÐÉÓÏË Ú ~/"
4413 #: src/hotlist.c:1398
4414 msgid "and then delete [Hotlist] section there"
4417 #: src/hotlist.c:1400 src/hotlist.c:1419 src/hotlist.c:1442 src/hotlist.c:1467
4418 msgid " Hotlist Load "
4419 msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÓÐÉÓËÕ "
4421 #: src/hotlist.c:1416 src/hotlist.c:1464
4422 msgid "MC was unable to write ~/"
4423 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ~/"
4425 #: src/hotlist.c:1417
4426 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
4429 #: src/hotlist.c:1431
4433 #: src/hotlist.c:1431
4434 msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
4437 #: src/hotlist.c:1432
4441 #: src/hotlist.c:1432
4442 msgid " most probably was created\n"
4445 #: src/hotlist.c:1433
4447 "by an earlier development version of MC\n"
4448 "and is more actual than ~/"
4451 #: src/hotlist.c:1434
4457 #: src/hotlist.c:1435
4459 "You can choose between\n"
4461 " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
4464 #: src/hotlist.c:1437
4466 " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
4467 " the same question next time\n"
4468 " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
4471 #: src/hotlist.c:1443
4475 #: src/hotlist.c:1455
4476 msgid " Entries from ~/"
4479 #: src/hotlist.c:1465
4480 msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
4485 msgid "Midnight Commander %s"
4486 msgstr "Midnight Commander %s"
4494 msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d"
4495 msgstr "÷¦ÌØÎÏ %d (%d%%) ×ÕÚÌ¦× Ú %d"
4498 msgid "No node information"
4510 msgid "No space information"
4519 msgid "non-local vfs"
4520 msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁ ÷æó"
4525 msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê: %s"
4529 msgid "Filesystem: %s"
4530 msgstr "æÁÊÌÓÉÓÔÅÍÁ: %s"
4534 msgid "Accessed: %s"
4539 msgid "Modified: %s"
4540 msgstr "íÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ: %s"
4545 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÏ: %s"
4553 msgid " (%d blocks)"
4554 msgstr " (%d ÂÌÏ˦×)"
4558 msgid "Owner: %s/%s"
4559 msgstr "÷ÌÁÓÎÉË: %s/%s"
4564 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎØ: %d"
4568 msgid "Mode: %s (%04o)"
4569 msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
4573 msgid "Location: %Xh:%Xh"
4574 msgstr "òÏÚͦÝÅÎÎÑ: %Xh:%Xh"
4578 msgstr "æÁÊÌ: îÅÍÁ¤"
4582 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÅ"
4586 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÅ"
4589 msgid "&Xterm hintbar"
4590 msgstr "ðÁÎÅÌØ ÐÏÒÁÄ &Xterm"
4593 msgid "h&Intbar visible"
4594 msgstr "ðÁÎÅÌØ &ÐÏÒÁÄ"
4597 msgid "&Keybar visible"
4598 msgstr "ðÁÎÅÌØ &ËÌÁצÛ"
4601 msgid "command &Prompt"
4602 msgstr "òÑÄÏË &××ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄ"
4605 msgid "show &Mini status"
4606 msgstr "òÑÄÏË &ÓÔÁÎÕ"
4609 msgid "menu&Bar visible"
4610 msgstr "ðÁÎÅÌØ &ÍÅÎÀ"
4613 msgid "&Equal split"
4614 msgstr "&ò¦×ÎÅ ÒÏÚĦÌÅÎÎÑ"
4617 msgid "pe&Rmissions"
4618 msgstr "&ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ"
4622 msgstr "&ôÉÐÉ ÆÁÊ̦×"
4624 #: src/layout.c:372 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:145
4628 #. length of line with '<' '>' buttons
4631 msgstr " óÈÅÍÁ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ "
4634 msgid " Panel split "
4635 msgstr " òÏÚĦÌÅÎÎÑ ÐÁÎÅÌÅÊ "
4638 msgid " Highlight... "
4639 msgstr " ð¦ÄÓצÔËÁ "
4641 #: src/layout.c:383 src/option.c:156
4642 msgid " Other options "
4643 msgstr " ¶ÎÛ¦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ "
4646 msgid "output lines"
4647 msgstr "ÒÑÄË¦× ×É×ÏÄÕ"
4651 msgstr "óÈÅÍÁ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ"
4654 msgid " Learn keys "
4655 msgstr " òÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ ËÌÁ×¦Û "
4658 msgid " Teach me a key "
4659 msgstr " òÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ ËÌÁצۦ "
4664 "Please press the %s\n"
4665 "and then wait until this message disappears.\n"
4667 "Then, press it again to see if OK appears\n"
4668 "next to its button.\n"
4670 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
4673 "âÕÄØ ÌÁÓËÁ ÎÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁ×ÉÛÕ %s\n"
4674 "¦ ÐÏÞÅËÁÊÔÅ, ÄÏËÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÚÎÉËÎÅ.\n"
4676 "ðÏÔ¦Í ÎÁÔÉÓΦÔØ §§ ÝÅ ÒÁÚ, ÝÏ ÐÅÒÅÓצÄÞÉÔÉÓØ,\n"
4677 "ÝÏ ÓÐÒÁ×Á ×¦Ä §§ ÎÁÚ×É Ú'Ñ×ÉÌÁÓØ ÐÏÚÎÁÞËÁ –.\n"
4679 "ñËÝÏ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÐÒÉÐÉÎÉÔÉ ÒÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ, ÎÁÔÉÓΦÔØ\n"
4680 "ËÌÁ×ÉÛÕ Esc ¦ ÔÅÖ ÔÒ¦ÛËÉ ÐÏÞÅËÁÊÔÅ."
4683 msgid " Cannot accept this key "
4684 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÃÀ ËÌÁצÛÕ "
4688 msgid " You have entered \"%s\""
4689 msgstr " ÷É ××ÅÌÉ \"%s\""
4697 "It seems that all your keys already\n"
4698 "work fine. That's great."
4700 "óÈÏÖÅ, ÝÏ ÕÓ¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ÔÅÐÅÒ\n"
4701 "ÐÒÁÃÀÀÔØ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. ãÅ ÞÕÄÏ×Ï."
4709 "Great! You have a complete terminal database!\n"
4710 "All your keys work well."
4712 "þÕÄÏ×Ï! õ ×ÁÓ ¤ ÐÏ×ÎÁ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓ¦× ÔÅÒͦÎÁ̦×!\n"
4713 "÷Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ÐÒÁÃÀÀÔØ ÄÏÂÒÅ."
4717 msgstr "òÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ ËÌÁצÛ"
4720 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
4721 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ×Ó¦ ÐÅÒÅÒÁÈÏ×ÁΦ ×ÉÝÅ ËÌÁצۦ. ðÏÓÌÑ ÎÁÔÉÓÎÅÎØ ÚÎÁÊĦÔØ,"
4724 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
4725 msgstr "Ô¦, ÝÏ ÎÅ ÍÁÀÔØ ÐÏÚÎÁÞËÉ –. äÌÑ ÒÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ ËÌÁצۦ"
4728 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
4729 msgstr "×ÉÂÅÒ¦ÔØ §§ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ Tab ÞÉ ÍÉÛÏÀ ¦ ÎÁÔÉÓΦÔØ ÐÒÏÐÕÓË."
4733 " The Commander can't change to the directory that \n"
4734 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
4735 " deleted your working directory, or given yourself \n"
4736 " extra access permissions with the \"su\" command? "
4738 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ, ÐÒÏ ÑËÉÊ ÐÏצÄÏÍÉ× \n"
4739 " ¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ËÏÍÁÎÄ. íÏÖÅ, ×É ×ÉÄÁÌÉÌÉ ÒÏÂÏÞÉÊ \n"
4740 " ËÁÔÁÌÏÇ ÞÉ ÄÁÌÉ ÓϦ ÄÏÄÁÔËÏצ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÚÁ \n"
4741 " ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ ËÏÍÁÎÄÉ \"su\"? "
4744 msgid "Press any key to continue..."
4745 msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ÎÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ-ÑËÕ ËÌÁצÛÕ..."
4748 msgid " The shell is already running a command "
4749 msgstr " ¶ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ×ÖÅ ×ÉËÏÎÕ¤ ËÏÍÁÎÄÕ "
4751 #: src/main.c:859 src/screen.c:2115 src/screen.c:2163
4752 msgid " The Midnight Commander "
4753 msgstr " Midnight Commander "
4756 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
4757 msgstr " ÷É ÓÐÒÁ×Ħ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú Midnight Commander? "
4759 #: src/main.c:1240 src/main.c:1264
4760 msgid "&Listing mode..."
4761 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ &ÓÐÉÓËÕ..."
4763 #: src/main.c:1241 src/main.c:1265
4764 msgid "&Quick view C-x q"
4765 msgstr "&û×ÉÄËÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ C-x q"
4767 #: src/main.c:1242 src/main.c:1266
4769 msgstr "&¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ C-x i"
4771 #: src/main.c:1245 src/main.c:1269
4772 msgid "&Sort order..."
4773 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ &ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ..."
4775 #: src/main.c:1247 src/main.c:1271
4779 #: src/main.c:1250 src/main.c:1274
4780 msgid "&Network link..."
4781 msgstr "&íÅÒÅÖÅ×ÉÊ Ú×'ÑÚÏË..."
4783 #: src/main.c:1251 src/main.c:1275
4784 msgid "FT&P link..."
4785 msgstr "&FTP-Ú×'ÑÚÏË..."
4787 #: src/main.c:1253 src/main.c:1277
4788 msgid "SM&B link..."
4789 msgstr "&SMB-Ú×'ÑÚÏË..."
4791 #: src/main.c:1258 src/main.c:1282
4792 msgid "&Drive... M-d"
4793 msgstr "&ðÒÉÓÔÒ¦Ê... M-d"
4795 #: src/main.c:1260 src/main.c:1284
4797 msgstr "&ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ C-r"
4800 msgid "&User menu F2"
4801 msgstr "íÅÎÀ &ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ F2"
4805 msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ F3"
4808 msgid "Vie&w file... "
4809 msgstr "ðÅÒÅ&ÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ..."
4812 msgid "&Filtered view M-!"
4813 msgstr "&æ¦ÌØÔÒÏ×ÁÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ M-!"
4817 msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ F4"
4821 msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ F5"
4824 msgid "c&Hmod C-x c"
4825 msgstr "úͦÎÁ &ÐÒÁ× C-x c"
4829 msgstr "&ðÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x l"
4832 msgid "&SymLink C-x s"
4833 msgstr "&óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x s"
4836 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
4837 msgstr "&úͦÎÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x C-s"
4840 msgid "ch&Own C-x o"
4841 msgstr "úͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ C-x o"
4844 msgid "&Advanced chown "
4845 msgstr "&òÏÚÛÉÒÅÎÁ ÚͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
4848 msgid "&Rename/Move F6"
4849 msgstr "&ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ/ðÅÒÅÎÅÓÔÉ F6"
4853 msgstr "&óÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÌÏÇ F7"
4857 msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ F8"
4860 msgid "&Quick cd M-c"
4861 msgstr "&û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÌÏÇÕ M-c"
4864 msgid "select &Group M-+"
4865 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ &ÇÒÕÐÕ M-+"
4868 msgid "u&Nselect group M-\\"
4869 msgstr "&úÎÑÔÉ ×ÉÂ¦Ò Ú ÇÒÕÐÉ M-\\"
4872 msgid "reverse selec&Tion M-*"
4873 msgstr "&¶Î×ÅÒÔÕ×ÁÔÉ ×ÉÂ¦Ò M-*"
4877 msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔÉ F10"
4880 msgid "&Directory tree"
4881 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏǦ×"
4884 msgid "&Find file M-?"
4885 msgstr "&ûÕËÁÔÉ ÆÁÊÌ M-?"
4888 msgid "s&Wap panels C-u"
4889 msgstr "&ïÂͦÎÑÔÉ ÐÁÎÅ̦ C-u"
4892 msgid "switch &Panels on/off C-o"
4893 msgstr "÷×ÍË/×ÉÍË &ÐÁÎÅ̦ C-o"
4896 msgid "&Compare directories C-x d"
4897 msgstr "&ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
4900 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
4904 msgid "show directory s&Izes"
4905 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÒÏÚͦÒÉ ËÁÔÁÌÏǦ×"
4908 msgid "command &History"
4909 msgstr "&¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ"
4912 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
4913 msgstr "&ð¦ÄÒÕÞΦ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-\\"
4916 msgid "&Active VFS list C-x a"
4917 msgstr "óÐÉÓÏË ÁËÔÉ×ÎÉÈ &÷æó C-x a"
4920 msgid "Fr&ee VFSs now"
4921 msgstr "ú&צÌØÎÉÔÉ ÷æó"
4924 msgid "&Background jobs C-x j"
4925 msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ &Ô̦ C-x j"
4928 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
4929 msgstr "&÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× (ÌÉÛÅ ext2fs)"
4932 msgid "&Listing format edit"
4936 msgid "&Extension file edit"
4937 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
4940 msgid "&Menu file edit"
4941 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
4944 msgid "&Configuration..."
4945 msgstr "&ëÏÎƦÇÕÒÁæÑ..."
4948 msgid "c&Onfirmation..."
4949 msgstr "&ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ..."
4952 msgid "&Display bits..."
4953 msgstr "&÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Â¦Ô¦×..."
4956 msgid "learn &Keys..."
4957 msgstr "òÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ &ËÌÁצÛ..."
4960 msgid "&Virtual FS..."
4961 msgstr "&÷¦ÒÔÕÁÌØÎÁ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ..."
4965 msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
4967 #: src/main.c:1379 src/main.c:1381
4985 msgstr " &ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
4987 #: src/main.c:1388 src/main.c:1390
4996 msgid " Information "
4997 msgstr " ¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ "
5001 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
5002 " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
5003 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
5008 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
5009 msgstr "äÑËÕ¤ÍÏ ×ÁÍ ÚÁ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ GNU Midnight Commander"
5013 msgid "with mouse support on xterm%s.\n"
5017 msgid " and the Linux console"
5021 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
5022 msgstr "úͦÎÎÕ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ!\n"
5026 msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
5031 "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
5033 "ðÁÒÁÍÅÔÒ -m ÚÁÓÔÁÒ¦×. ðÏÄÉצÔØÓÑ Õ ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Â¦Ô¦×... × ÍÅÎÀ ðÁÒÁÍÅÔÒÉ\n"
5036 msgid "Use to debug the background code"
5040 msgid "Request to run in color mode"
5041 msgstr "÷ÉÍÏÇÁ ÎÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ × ËÏÌØÏÒÏ×ÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
5044 msgid "Specifies a color configuration"
5045 msgstr "÷ÉÚÎÁÞÁ¤ ËÏÌØÏÒÏ×Õ ËÏÎƦÇÕÒÁæÀ"
5048 msgid "Edits one file"
5049 msgstr "òÅÄÁÇÕ¤ ÏÄÉÎ ÆÁÊÌ"
5052 msgid "Displays this help message"
5053 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
5056 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
5060 msgid "Log ftp dialog to specified file"
5068 msgid "Requests to run in black and white"
5069 msgstr "÷ÉÍÏÇÁ ÎÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ Õ ÞÏÒÎϦÌÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
5072 msgid "Disable mouse support in text version"
5073 msgstr "÷ÉÍËÎÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍËÉ Í¦Û¦ × ÔÅËÓÔÏ×¦Ê ×ÅÒÓ¦§"
5076 msgid "Disables subshell support"
5077 msgstr "÷ÉÍËÎÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍËÉ Ð¦Ä¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ ËÏÍÁÎÄ"
5080 msgid "Prints working directory at program exit"
5081 msgstr "äÒÕËÕ¤ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ ×ÉÈÏĦ Ú ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
5084 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
5088 msgid "To run on slow terminals"
5089 msgstr "äÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÎÁ ÐÏצÌØÎÉÈ ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ"
5092 msgid "Use stickchars to draw"
5096 msgid "Enables subshell support (default)"
5097 msgstr "õצÍËÎÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍËÉ Ð¦Ä¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ ËÏÍÁÎÄ (ÔÉÐÏ×Ï)"
5100 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
5101 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ termcap ÚÁͦÓÔØ terminfo"
5104 msgid "Displays the current version"
5105 msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÐÏÔÏÞÎÕ ×ÅÒÓ¦À"
5108 msgid "Launches the file viewer on a file"
5109 msgstr "úÁÐÕÓËÁ¤ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ ÎÁ ÆÁÊÌ"
5112 msgid "Forces xterm features"
5116 msgid "Geometry for the window"
5117 msgstr "çÅÏÍÅÔÒ¦Ñ ×¦ËÎÁ"
5124 msgid "No windows opened at startup"
5128 msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
5133 "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
5134 "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
5143 " The Midnight Commander configuration files \n"
5144 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
5145 " files have been moved now\n"
5149 msgid "safe de&Lete"
5150 msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
5153 msgid "cd follows lin&Ks"
5157 msgid "advanced cho&Wn"
5161 msgid "l&Ynx-like motion"
5169 msgid "rotatin&G dash"
5170 msgstr "&ïÂÅÒÔÏ×ÉÊ ¦ÎÄÉËÁÔÏÒ"
5173 msgid "co&Mplete: show all"
5177 msgid "&Use internal view"
5181 msgid "use internal ed&It"
5189 msgid "&Auto save setup"
5190 msgstr "&á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÅ ÚÂÅÒ¦ÇÁÎÎÑ ÕÓÔÁÎÏ×ÏË"
5193 msgid "shell &Patterns"
5197 msgid "Compute &Totals"
5201 msgid "&Verbose operation"
5205 msgid "&Fast dir reload"
5206 msgstr "&û×ÉÄËÅ ÐÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏǦ×"
5209 msgid "mi&X all files"
5210 msgstr "&óÕÍ¦Û ÕÓ¦È ÆÁÊ̦×"
5213 msgid "&Drop down menus"
5214 msgstr "÷ÉÐÁÄÁÀÞÉ &ÍÅÎÀ"
5217 msgid "ma&Rk moves down"
5218 msgstr "÷ÉÂ¦Ò ÐÅÒÅÓÕ×Á¤ÔØÓÑ &×ÎÉÚ"
5221 msgid "show &Hidden files"
5222 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÐÒÉÈÏ×ÁΦ ÆÁÊÌÉ"
5225 msgid "show &Backup files"
5226 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÒÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§"
5233 msgid "on dumb &Terminals"
5234 msgstr "ÎÁ &ÐÒÏÓÔÉÈ ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ"
5240 #. Similar code is in layout.c (init_layout())
5242 msgid " Configure options "
5243 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ "
5246 msgid " Panel options "
5247 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÐÁÎÅ̦ "
5250 msgid " Pause after run... "
5251 msgstr " ðÁÕÚÁ ЦÓÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ "
5254 msgid "Configure options"
5255 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§"
5257 #: src/panelize.c:87
5261 #: src/panelize.c:99
5262 msgid " External panelize "
5265 #: src/panelize.c:194 src/panelize.c:458
5266 msgid "External panelize"
5269 #: src/panelize.c:219 src/panelize.c:276 src/panelize.c:347 src/panelize.c:368
5270 msgid "Other command"
5271 msgstr "¶ÎÛÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
5273 #: src/panelize.c:260
5274 msgid " Add to external panelize "
5277 #: src/panelize.c:261
5278 msgid " Enter command label: "
5281 #: src/panelize.c:301
5282 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
5285 #: src/panelize.c:351
5286 msgid "Find *.orig after patching"
5289 #: src/panelize.c:352
5290 msgid "Find SUID and SGID programs"
5293 #: src/panelize.c:403
5294 msgid "Cannot invoke command."
5295 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ."
5297 #: src/panelize.c:458
5298 msgid "Pipe close failed"
5301 #: src/popthelp.c:31
5302 msgid "Show this help message"
5303 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
5305 #: src/popthelp.c:32
5306 msgid "Display brief usage message"
5307 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ËÏÒÏÔËÕ ÄÏצÄËÕ ÐÒÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ"
5343 msgid " %s bytes in %d file%s"
5344 msgstr " %s ÂÁÊÔ¦× × %d ÆÁÊ̦%s"
5346 #: src/screen.c:1325
5347 msgid "Unknow tag on display format: "
5350 #: src/screen.c:1451
5351 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
5354 #: src/screen.c:2116 src/screen.c:2164
5355 msgid " Do you really want to execute? "
5356 msgstr " ÷É ÓÐÒÁ×Ħ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉËÏÎÁÔÉ? "
5358 #: src/screen.c:2129 src/screen.c:2179
5359 msgid " No action taken "
5362 #: src/screen.c:2400 src/screen.c:2430 src/tree.c:1016
5366 #: src/screen.c:2401 src/screen.c:2431 src/tree.c:1020
5370 #: src/screen.c:2417
5373 " Can't chdir to %s \n"
5376 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ %s \n"
5379 #: src/subshell.c:287
5381 msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
5382 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÍÅÎÏ×ÁÎÉÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
5384 #: src/subshell.c:705
5385 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
5386 msgstr " ¶ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÚÁÌÉÛÁ¤ÔØÓÑ ÁËÔÉ×ÎÉÍ. ÷ÓÅ-ÔÁËÉ ×ÉÊÔÉ? "
5388 #: src/subshell.c:731
5389 msgid " There are stopped jobs."
5390 msgstr " ´ ÚÕÐÉÎÅΦ ÚÁ×ÄÁÎÎÑ. "
5392 #: src/subshell.c:732
5393 msgid " Quit anyway? "
5394 msgstr " ÷ÓÅ-ÔÁËÉ ×ÉÊÔÉ? "
5396 #: src/subshell.c:785
5398 msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
5404 "Can't open the %s file for writing:\n"
5407 "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ:\n"
5412 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
5417 msgid "Move \"%s\" directory to:"
5423 " Can't stat the destination \n"
5428 msgid " The destination isn't a directory "
5433 msgid " Delete %s? "
5434 msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ %s? "
5447 " Can't chdir to \"%s\" \n"
5450 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ \"%s\" \n"
5461 #: src/treestore.c:360
5464 "Can't write to the %s file:\n"
5467 "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ %s:\n"
5472 msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
5477 msgstr " îÁÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ "
5492 msgid " Warning -- ignoring file "
5493 msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ -- ¦ÇÎÏÒÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ "
5498 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
5499 "Using it may compromise your security"
5503 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
5506 #. FIXME: this message is not quite right
5509 msgid " Empty file %s "
5515 msgstr " íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
5518 msgid "name_trunc: too big"
5521 #. strftime() format string for recent dates
5522 #: src/util.c:599 src/util.c:624
5524 msgstr "%b %e %H:%M"
5526 #. strftime() format string for old dates
5527 #: src/util.c:600 src/util.c:622
5531 #: src/utilunix.c:390
5532 msgid " Pipe failed "
5535 #: src/utilunix.c:394
5536 msgid " Dup failed "
5553 "has been modified, do you want to save the changes?\n"
5557 "ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÈÏÞÅÔÅ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ?\n"
5560 msgid " Save changes "
5561 msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ "
5564 msgid " Can't spawn child program "
5568 msgid " Empty output from child filter "
5569 msgstr " ðÕÓÔÉÊ ×É×¦Ä Ú Æ¦ÌØÔÒÕ "
5572 msgid " Could not open file "
5573 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ "
5576 msgid " Can't open file \""
5577 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ \""
5581 " Can't stat file \n"
5586 msgid " Can't view: not a regular file "
5587 msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏËÁÚÁÔÉ: ÎÅ Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ "
5592 " Can't open \"%s\"\n"
5595 " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ \"%s\"\n"
5601 " Can't stat \"%s\"\n"
5612 msgid "Offset 0x%08x"
5613 msgstr "úͦÝÅÎÎÑ 0x%08x"
5621 msgid "Searching for `%s'"
5622 msgstr "ðÏÛÕË \"%s\""
5624 #: src/view.c:1625 src/view.c:1748
5625 msgid " Search string not found "
5626 msgstr " òÑÄÏË ÎÅÚÎÁÊÄÅÎÏ "
5629 msgid " Invalid regular expression "
5630 msgstr " îÅצÒÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
5635 " The current line number is %d.\n"
5636 " Enter the new line number:"
5638 " ðÏÔÏÞÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ - %d.\n"
5639 " ÷×ÅĦÔØ ÎÏ×ÉÊ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ:"
5644 " The current address is 0x%lx.\n"
5645 " Enter the new address:"
5647 " ðÏÔÏÞÎÅ ÚͦÝÅÎÎÑ - 0x%lx.\n"
5648 " ÷×ÅĦÔØ ÎÏ×Å ÚͦÝÅÎÎÑ:"
5651 msgid " Goto Address "
5652 msgstr " ðÅÒÅÈ¦Ä ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ "
5655 msgid " Enter regexp:"
5656 msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ:"
5718 #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
5719 #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
5721 msgid "Function key 1"
5725 msgid "Function key 2"
5729 msgid "Function key 3"
5733 msgid "Function key 4"
5737 msgid "Function key 5"
5741 msgid "Function key 6"
5745 msgid "Function key 7"
5749 msgid "Function key 8"
5753 msgid "Function key 9"
5757 msgid "Function key 10"
5761 msgid "Function key 11"
5765 msgid "Function key 12"
5769 msgid "Function key 13"
5773 msgid "Function key 14"
5777 msgid "Function key 15"
5781 msgid "Function key 16"
5785 msgid "Function key 17"
5789 msgid "Function key 18"
5793 msgid "Function key 19"
5797 msgid "Function key 20"
5801 msgid "Backspace key"
5809 msgid "Up arrow key"
5810 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ××ÅÒÈ"
5813 msgid "Down arrow key"
5814 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
5817 msgid "Left arrow key"
5818 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
5821 msgid "Right arrow key"
5822 msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
5829 msgid "Page Down key"
5845 msgid "Completion/M-tab"
5846 msgstr "Completion/M-tab"
5850 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á +"
5854 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á -"
5858 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á *"
5860 #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
5862 msgid "Left arrow keypad"
5863 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á óÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
5866 msgid "Right arrow keypad"
5867 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á óÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
5870 msgid "Up arrow keypad"
5871 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á óÔÒ¦ÌËÁ ××ÅÒÈ"
5874 msgid "Down arrow keypad"
5875 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á óÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
5878 msgid "Home on keypad"
5879 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Home"
5882 msgid "End on keypad"
5883 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á End"
5886 msgid "Page Down keypad"
5887 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Page Down"
5890 msgid "Page Up keypad"
5891 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Page Up"
5894 msgid "Insert on keypad"
5895 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Insert"
5898 msgid "Delete on keypad"
5899 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Delete"
5902 msgid "Enter on keypad"
5903 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Enter"
5906 msgid "Slash on keypad"
5907 msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á /"
5910 msgid "NumLock on keypad"
5916 "Couldn't open %s archive\n"
5919 "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÁÒÈ¦× %s\n"
5922 #: vfs/extfs.c:300 vfs/extfs.c:320
5923 msgid "Inconsistent extfs archive"
5928 msgid "fish: Disconnecting from %s"
5929 msgstr "fish: òÏÚÒÉ× Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
5932 msgid "fish: Waiting for initial line..."
5936 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
5940 msgid "fish: Sending password..."
5944 msgid "fish: Sending initial line..."
5948 msgid "fish: Handshaking version..."
5952 msgid "fish: Setting up current directory..."
5957 msgid "fish: Connected, home %s."
5962 msgid "fish: Reading directory %s..."
5963 msgstr "fish: úÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÕ %s..."
5966 msgid "fish: failed"
5969 #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
5972 msgid "fish: store %s: sending command..."
5976 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
5981 msgid "fish: storing %s %d (%d)"
5982 msgstr "fish: ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ %s %d (%d)"
5985 msgid "Aborting transfer..."
5989 msgid "Error reported after abort."
5993 msgid "Aborted transfer would be successful."
5998 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
5999 msgstr "ftpfs: ÷¦Ä'¤ÄÎÁÎÎÑ ×¦Ä %s"
6002 msgid " FTP: Password required for "
6003 msgstr " FTP: îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
6006 msgid " Proxy: Password required for "
6007 msgstr " ðÒÏËÓ¦: îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
6010 msgid "ftpfs: sending proxy login name"
6014 msgid "ftpfs: sending proxy user password"
6018 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
6023 msgid "ftpfs: connected to %s"
6024 msgstr "ftpfs: Ú'¤ÄÎÁÎÏ Ú %s"
6027 msgid "ftpfs: sending login name"
6028 msgstr "ftpfs: sending login name"
6031 msgid "ftpfs: sending user password"
6035 msgid "ftpfs: logged in"
6040 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
6045 msgid " Could not set source routing (%s)"
6049 msgid "ftpfs: Invalid host name."
6050 msgstr "ftpfs: îÅצÒÎÁ ÎÁÚ×Á ÈÏÓÔÁ."
6053 msgid "ftpfs: Invalid host address."
6054 msgstr "ftpfs: îÅצÒÎÁ ÁÄÒÅÓÁ ÈÏÓÔÁ."
6058 msgid "ftpfs: making connection to %s"
6059 msgstr "ftpfs: ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
6062 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
6063 msgstr "ftpfs: Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
6067 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
6072 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
6073 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ ×¦ÄÐÏצĦ... %d (Control-C - צÄÍÏ×Á)"
6076 msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing"
6080 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
6084 msgid "ftpfs: aborting transfer."
6089 msgid "ftpfs: abort error: %s"
6093 msgid "ftpfs: abort failed"
6096 #: vfs/ftpfs.c:1165 vfs/ftpfs.c:1344
6097 msgid "ftpfs: CWD failed."
6100 #: vfs/ftpfs.c:1175 vfs/ftpfs.c:1182
6101 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
6105 msgid "Resolving symlink..."
6110 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... (don't use UNIX ls options)"
6115 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s..."
6116 msgstr "ftpfs: úÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ FTP-ËÁÔÁÌÏÇÕ %s..."
6123 msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user"
6124 msgstr "ftpfs: ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÕ FTP ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
6127 msgid "ftpfs: got listing"
6131 msgid "ftpfs: failed"
6135 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
6140 msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
6141 msgstr "ftpfs: ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ %d (%d)"
6143 #: vfs/ftpfs.c:2037 vfs/ftpfs.c:2052
6145 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
6146 "Remove password or correct mode."
6154 msgid " The server does not support this version "
6155 msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ ÃÀ ×ÅÒÓ¦À "
6159 " The remote server is not running on a system port \n"
6160 " you need a password to log in, but the information may \n"
6161 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
6173 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
6177 msgid " MCFS Password required "
6178 msgstr " îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
6181 msgid " Invalid password "
6182 msgstr " îÅצÒÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ "
6185 msgid " Too many open connections "
6186 msgstr " îÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ×¦ÄËÒÉÔÉÈ Ú'¤ÄÎÁÎØ "
6194 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ:"
6202 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
6203 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
6208 " reconnect to %s failed\n"
6214 msgid " %s mkdir'ing %s "
6215 msgstr " %s ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÕ %s "
6219 msgid " %s rmdir'ing %s "
6220 msgstr " %s ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÕ %s "
6222 #: vfs/smbfs.c:1867 vfs/smbfs.c:1887 vfs/smbfs.c:1948
6224 msgid " %s opening remote file %s "
6225 msgstr " %s צÄËÒÉÔÔÑ ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ %s "
6229 msgid " %s renaming files\n"
6230 msgstr " %s ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×\n"
6232 #: vfs/tar.c:84 vfs/tar.c:101
6235 "Couldn't open tar archive\n"
6238 "îÅ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ tar-ÁÒȦ×\n"
6242 msgid "Unexpected EOF on archive file"
6245 #: vfs/tar.c:339 vfs/tar.c:346
6246 msgid "Inconsistent tar archive"
6254 "doesn't look like a tar archive."
6258 "ÎÅ ÓÈÏÖÅ ÎÁ tar-ÁÒȦ×."
6261 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
6262 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
6266 msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
6267 msgstr "%s: %s: %s %ld ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"