WPanel should report MSG_NOT_HANDLED for unhandled commands.
[midnight-commander.git] / po / id.po
blobdd820e2a53086fa59ce9844d3dae1d1126a6f2c2
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2012
7 # Ferriandy Chianiago <gpl4all@gmail.com>, 2015
8 # Gung Sukma <so.hot.call@gmail.com>, 2015
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-02-02 09:44+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-10-26 05:19+0000\n"
15 "Last-Translator: Ferriandy Chianiago <gpl4all@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/id/)\n"
17 "Language: id\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
24 msgid "Warning: cannot load codepages list"
25 msgstr "Peringatan: tak bisa memuat daftar codepage"
27 msgid "7-bit ASCII"
28 msgstr "ASCII 7 bit"
30 #, c-format
31 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgstr "Tak bisa menerjemahkan dari %s ke %s"
34 msgid "Event system already initialized"
35 msgstr "Event system sudah diinisiasi"
37 msgid "Failed to initialize event system"
38 msgstr "Gagal dalam inisiasi event system"
40 msgid "Event system not initialized"
41 msgstr "Event system tidak diinisiasi"
43 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgstr "Periksa data masukan! Beberapa parameter NULL!"
46 #, c-format
47 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgstr "Gagal membuat group '%s' untuk events!"
50 #, c-format
51 msgid "Unable to create event '%s'!"
52 msgstr "Gagal membuat event '%s'!"
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "File \"%s\" is already being edited.\n"
57 "User: %s\n"
58 "Process ID: %d"
59 msgstr ""
60 "Berkas \"%s\" sedang disunting.\n"
61 "Pengguna: %s\n"
62 "ID Proses: %d"
64 msgid "File locked"
65 msgstr "Berkas dikunci"
67 msgid "&Grab lock"
68 msgstr "Pe&gang kunci"
70 msgid "&Ignore lock"
71 msgstr "Aba&ikan kunci"
73 #, c-format
74 msgid "Cannot create %s directory"
75 msgstr "Tidak bisa membuat direktori %s"
77 msgid "FATAL: not a directory:"
78 msgstr "FATAL: bukan sebuah direktori:"
80 #, c-format
81 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
82 msgstr "Terjadi kesalahan saat migrasi setting pengguna: %s"
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "Your old settings were migrated from %s\n"
87 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
88 "To get more info, please visit\n"
89 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
90 msgstr ""
91 "Setting lama anda sudah dimigrasikan dari %s\n"
92 "ke direktori yang direkomendasikan Freedesktop.\n"
93 "Untuk penjelasan lebih lanjutm silahkan kunjungi\n"
94 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "Your old settings were migrated from %s\n"
99 "to %s\n"
100 msgstr ""
101 "Setting lama anda telah dimigrasikan dari %s\n"
102 "ke %s\n"
104 msgid "Search string not found"
105 msgstr "String yang dicari tak ditemukan"
107 msgid "Not implemented yet"
108 msgstr "Belum diimplementasi"
110 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
111 msgstr "Cacah token pengganti tak sama dengan cacah token yang ditemukan"
113 #, c-format
114 msgid "Invalid token number %d"
115 msgstr "Nomor token %d tak valid"
117 msgid "Regular expression error"
118 msgstr "Kesalahan pada Regular expression"
120 msgid "No&rmal"
121 msgstr "No&rmal"
123 msgid "Re&gular expression"
124 msgstr "Re&gular expression"
126 msgid "He&xadecimal"
127 msgstr "He&xadecimal"
129 msgid "Wil&dcard search"
130 msgstr "Wil&dcard search"
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "Unable to load '%s' skin.\n"
135 "Default skin has been loaded"
136 msgstr ""
137 "Tak bisa memuat skin '%s'.\n"
138 "Skin bawaan telah dimuat."
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "Unable to parse '%s' skin.\n"
143 "Default skin has been loaded"
144 msgstr ""
145 "Tak bisa mengurai skin '%s'.\n"
146 "Skin bawaan telah dimuat."
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
151 "on non-256 colors terminal.\n"
152 "Default skin has been loaded"
153 msgstr ""
154 "Tidak bisa menggukan '%s' skin dengan support 256 warna\n"
155 "pada terminal non-256 warna.\n"
156 "Skin default sudah dimuat."
158 msgid "Escape"
159 msgstr "Escape"
161 msgid "Function key 1"
162 msgstr "Tombol fungsi 1"
164 msgid "Function key 2"
165 msgstr "Tombol fungsi 2"
167 msgid "Function key 3"
168 msgstr "Tombol fungsi 3"
170 msgid "Function key 4"
171 msgstr "Tombol fungsi 4"
173 msgid "Function key 5"
174 msgstr "Tombol fungsi 5"
176 msgid "Function key 6"
177 msgstr "Tombol fungsi 6"
179 msgid "Function key 7"
180 msgstr "Tombol fungsi 7"
182 msgid "Function key 8"
183 msgstr "Tombol fungsi 8"
185 msgid "Function key 9"
186 msgstr "Tombol fungsi 9"
188 msgid "Function key 10"
189 msgstr "Tombol fungsi 10"
191 msgid "Function key 11"
192 msgstr "Tombol fungsi 11"
194 msgid "Function key 12"
195 msgstr "Tombol fungsi 12"
197 msgid "Function key 13"
198 msgstr "Tombol fungsi 13"
200 msgid "Function key 14"
201 msgstr "Tombol fungsi 14"
203 msgid "Function key 15"
204 msgstr "Tombol fungsi 15"
206 msgid "Function key 16"
207 msgstr "Tombol fungsi 16"
209 msgid "Function key 17"
210 msgstr "Tombol fungsi 17"
212 msgid "Function key 18"
213 msgstr "Tombol fungsi 18"
215 msgid "Function key 19"
216 msgstr "Tombol fungsi 19"
218 msgid "Function key 20"
219 msgstr "Tombol fungsi 20"
221 msgid "Completion/M-tab"
222 msgstr "Completion/M-tab"
224 msgid "BackTab/S-tab"
225 msgstr "BackTab/S-tab"
227 msgid "Backspace"
228 msgstr "Backspace"
230 msgid "Up arrow"
231 msgstr "Up arrow"
233 msgid "Down arrow"
234 msgstr "Down arrow"
236 msgid "Left arrow"
237 msgstr "Left arrow"
239 msgid "Right arrow"
240 msgstr "Right arrow"
242 msgid "Insert"
243 msgstr "Insert"
245 msgid "Delete"
246 msgstr "Delete"
248 msgid "Home"
249 msgstr "Home"
251 msgid "End key"
252 msgstr "Tombol end"
254 msgid "Page Up"
255 msgstr "Page Up"
257 msgid "Page Down"
258 msgstr "Page Down"
260 msgid "/ on keypad"
261 msgstr "/ on keypad"
263 msgid "* on keypad"
264 msgstr "* pada keypad"
266 msgid "- on keypad"
267 msgstr "- pada keypad"
269 msgid "+ on keypad"
270 msgstr "+ pada keypad"
272 msgid "Left arrow keypad"
273 msgstr "Panah kiri keypad"
275 msgid "Right arrow keypad"
276 msgstr "Panah kanan keypad"
278 msgid "Up arrow keypad"
279 msgstr "Panah naik keypad"
281 msgid "Down arrow keypad"
282 msgstr "Panah turun keypad"
284 msgid "Home on keypad"
285 msgstr "Home pada keypad"
287 msgid "End on keypad"
288 msgstr "End pada keypad"
290 msgid "Page Down keypad"
291 msgstr "Page Down keypad"
293 msgid "Page Up keypad"
294 msgstr "Page Up keypad"
296 msgid "Insert on keypad"
297 msgstr "Insert pada keypad"
299 msgid "Delete on keypad"
300 msgstr "Delete pada keypad"
302 msgid "Enter on keypad"
303 msgstr "Enter pada keypad"
305 msgid "Function key 21"
306 msgstr "Tombol fungsi 21"
308 msgid "Function key 22"
309 msgstr "Tombol fungsi 22"
311 msgid "Function key 23"
312 msgstr "Tombol fungsi 23"
314 msgid "Function key 24"
315 msgstr "Tombol fungsi 24"
317 msgid "A1 key"
318 msgstr "Tombol A1"
320 msgid "C1 key"
321 msgstr "Tombol C1"
323 msgid "Asterisk"
324 msgstr "Asterisk"
326 msgid "Minus"
327 msgstr "Minus"
329 msgid "Plus"
330 msgstr "Plus"
332 msgid "Dot"
333 msgstr "Dot"
335 msgid "Less than"
336 msgstr "Kurang dari"
338 msgid "Great than"
339 msgstr "Lebih dari"
341 msgid "Equal"
342 msgstr "Sama"
344 msgid "Comma"
345 msgstr "Koma"
347 msgid "Apostrophe"
348 msgstr "Apostrof"
350 msgid "Colon"
351 msgstr "Titik dua"
353 msgid "Semicolon"
354 msgstr "Semicolon"
356 msgid "Exclamation mark"
357 msgstr "Tanda seru"
359 msgid "Question mark"
360 msgstr "Tanda tanya"
362 msgid "Ampersand"
363 msgstr "Ampersand"
365 msgid "Dollar sign"
366 msgstr "Tanda dolar"
368 msgid "Quotation mark"
369 msgstr "Tanda tanya"
371 msgid "Percent sign"
372 msgstr "Percent sign"
374 msgid "Caret"
375 msgstr "Karet"
377 msgid "Tilda"
378 msgstr "Cacing"
380 msgid "Prime"
381 msgstr "Prime"
383 msgid "Underline"
384 msgstr "Garis bawah"
386 msgid "Understrike"
387 msgstr "Understrike"
389 msgid "Pipe"
390 msgstr "Pipa"
392 msgid "Left parenthesis"
393 msgstr "Kurung buka"
395 msgid "Right parenthesis"
396 msgstr "Kurung tutup"
398 msgid "Left bracket"
399 msgstr "Kurung siku buka"
401 msgid "Right bracket"
402 msgstr "Kurung siku tutup"
404 msgid "Left brace"
405 msgstr "Kurung kurawal buka"
407 msgid "Right brace"
408 msgstr "Kurung kurawal tutup"
410 msgid "Enter"
411 msgstr "Enter"
413 msgid "Tab key"
414 msgstr "Tab"
416 msgid "Space key"
417 msgstr "Tombol spasi"
419 msgid "Slash key"
420 msgstr "Tombol garis miring"
422 msgid "Backslash key"
423 msgstr "Backslash key"
425 msgid "Number sign #"
426 msgstr "Number sign #"
428 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
429 msgid "At sign"
430 msgstr "At sign"
432 msgid "Ctrl"
433 msgstr "Ctrl"
435 msgid "Alt"
436 msgstr "Alt"
438 msgid "Shift"
439 msgstr "Shift"
441 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
442 msgstr "Environment variable TERM belum diset\n"
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
447 "Check the TERM environment variable.\n"
448 msgstr ""
449 "Ukuran layar %dx%d tak didukung.\n"
450 "Periksalah variabel lingkungan TERM.\n"
452 msgid "Cannot create pipe descriptor"
453 msgstr "Gagal membuat pipe descriptor"
455 msgid "Cannot parse command for pipe"
456 msgstr "Gagal mengurai perintah untuk pipe"
458 msgid "Cannot create pipe streams"
459 msgstr "Gagal membuat pipe streams"
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
464 "%s"
465 msgstr ""
466 "Kesalahan tak terduga dalam select() membaca data dari child process\n"
467 "%s"
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "Unexpected error in waitpid():\n"
472 "%s"
473 msgstr ""
474 "Kesalahan tak terduga dalam waitpid()\n"
475 "%s"
477 msgid "Warning"
478 msgstr "Peringatan"
480 msgid "Pipe failed"
481 msgstr "Pipa gagal"
483 msgid "Dup failed"
484 msgstr "Dup gagal"
486 msgid "Error dup'ing old error pipe"
487 msgstr "Kesalahan pada dup'ing error pipe"
489 #, c-format
490 msgid "Directory cache expired for %s"
491 msgstr "Cache direktori untuk %s sudah kadaluarsa "
493 #, c-format
494 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
495 msgstr ""
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
499 msgstr "byte ditransfer"
501 msgid "Starting linear transfer..."
502 msgstr "Memulai transfer liner..."
504 msgid "Getting file"
505 msgstr "Mendapatkan file"
507 msgid "Changes to file lost"
508 msgstr "Perubahan file tidak tersimpan"
510 #, c-format
511 msgid "%s is not a directory\n"
512 msgstr "%s bukan suatu direktori\n"
514 #, c-format
515 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
516 msgstr "Direktori %s bukan dimiliki oleh Anda\n"
518 #, c-format
519 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
520 msgstr "Tak bisa menata hak yang benar bagi direktori %s\n"
522 #, c-format
523 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
524 msgstr "Tak bisa membuat direktori sementara %s: %s\n"
526 #, c-format
527 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
528 msgstr "Berkas sementara akan dibuat dalam %s\n"
530 #, c-format
531 msgid "Temporary files will not be created\n"
532 msgstr "Berkas sementara tak akan dibuat\n"
534 #, c-format
535 msgid "Press any key to continue..."
536 msgstr "Tekan sebarang tombol untuk melanjutkan..."
538 msgid "Cannot parse:"
539 msgstr "Gagal mengurai:"
541 msgid "More parsing errors will be ignored."
542 msgstr "Lebih banyak lagi kesalahan penguraian akan diabaikan."
544 msgid "Internal error:"
545 msgstr "Kesalahan internal."
547 msgid "Password:"
548 msgstr "Password:"
550 msgid "Screens"
551 msgstr "Screens"
553 msgid "History"
554 msgstr "History"
556 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
557 msgid "DialogTitle|History cleanup"
558 msgstr "Pembersihan DialogTitle|History"
560 msgid "Do you want clean this history?"
561 msgstr "Apakah anda mau membersihkan history?"
563 msgid "&Yes"
564 msgstr "&Ya"
566 msgid "&No"
567 msgstr "&No"
569 msgid "&OK"
570 msgstr "&Oke"
572 msgid "&Cancel"
573 msgstr "&Cancel"
575 msgid "Background process:"
576 msgstr "Proses Background:"
578 msgid "Error"
579 msgstr "Error"
581 msgid "&Abort"
582 msgstr "&Abort"
584 msgid "Displays the current version"
585 msgstr "Tampilkan versi"
587 msgid "Print data directory"
588 msgstr "Cetak data directory"
590 msgid "Print extended info about used data directories"
591 msgstr "Cetak info lebih lanjut dari data directory yang terpakai"
593 msgid "Print configure options"
594 msgstr "Cetak opsi konfigurasi"
596 msgid "Print last working directory to specified file"
597 msgstr ""
598 "Cetak working directory yang terakhir digunakan ke file yang ditentukan"
600 msgid "Enables subshell support (default)"
601 msgstr "Perbolehkan subshell (default)"
603 msgid "Disables subshell support"
604 msgstr "Non aktifkan subshell"
606 msgid "Log ftp dialog to specified file"
607 msgstr "Rekam log ftp dialog ke file yang ditentukan"
609 msgid "Set debug level"
610 msgstr "Tentukan level debug"
612 msgid "Launches the file viewer on a file"
613 msgstr "Jalankan file viewer atas file"
615 msgid "Edit files"
616 msgstr "Menyunting files"
618 msgid "Forces xterm features"
619 msgstr "Paksakan fitur xterm"
621 msgid "Disable X11 support"
622 msgstr "Non aktifkan X11 support"
624 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
625 msgstr ""
627 msgid "Disable mouse support in text version"
628 msgstr "Non aktifkan mouse support dalam moda text"
630 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
631 msgstr "Mencoba menggunakan termcap bukannya terminfo"
633 msgid "To run on slow terminals"
634 msgstr "Untuk menjalankan pada terminal yang lambat"
636 msgid "Use stickchars to draw"
637 msgstr "Gunakan stickchars untuk menggambar"
639 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
640 msgstr ""
642 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
643 msgstr "Memuat definisi key bindings dari file yang ditenttukan"
645 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
646 msgstr "Jangan memuat definisi key bindings dari file, gunakan default"
648 msgid "Requests to run in black and white"
649 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda hitam putih"
651 msgid "Request to run in color mode"
652 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda berwarna"
654 msgid "Specifies a color configuration"
655 msgstr "Tentukan konfigurasi warna"
657 msgid "Show mc with specified skin"
658 msgstr "Tampilkan mc dengan skin tertentu"
660 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
661 msgid ""
662 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
663 "\n"
664 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
665 "\n"
666 " Keywords:\n"
667 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
668 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
669 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
670 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
671 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
672 "                 errdhotfocus\n"
673 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
674 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
675 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
676 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
677 "                 editframedrag\n"
678 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
679 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
680 msgstr ""
682 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
683 msgid ""
684 "Standard Colors:\n"
685 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
686 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
687 "   brightcyan, lightgray and white\n"
688 "\n"
689 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
690 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
691 "\n"
692 "Attributes:\n"
693 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
694 msgstr ""
696 msgid "Color options"
697 msgstr "Opsi warna"
699 msgid "+number"
700 msgstr "+number"
702 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
703 msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
705 msgid "Set initial line number for the internal editor"
706 msgstr "Set nomor baris awal untuk editor internal"
708 msgid ""
709 "\n"
710 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
711 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
712 msgstr ""
713 "\n"
714 "Harap kirimkan laporan bug (sertakan output dari 'mc -V)\n"
715 "sebagai tiket di www.midnight-commander.org\n"
717 #, c-format
718 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
719 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
721 msgid "Main options"
722 msgstr "Opsi utama"
724 msgid "Terminal options"
725 msgstr "Opsi terminal"
727 msgid "Arguments parse error!"
728 msgstr "Kesalahan mengurai argumen!"
730 msgid "No arguments given to the viewer."
731 msgstr "Tidak ada argumen yang diberikan kepada viewer"
733 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
734 msgstr "Dua file dibutuhkan untuk menjalankan diffviewer"
736 msgid "Background protocol error"
737 msgstr "Kesalahan background protocol"
739 msgid "Reading failed"
740 msgstr "Kesalahan membaca"
742 msgid "Background process error"
743 msgstr "Kesalahan background process"
745 msgid "Unknown error in child"
746 msgstr "Error yang tidak dikenal di dalam child"
748 msgid "Child died unexpectedly"
749 msgstr "Terminasi child yang tidak terduga"
751 msgid ""
752 "Background process sent us a request for more arguments\n"
753 "than we can handle."
754 msgstr ""
755 "Background process meminta argumen tambahan\n"
756 "yang tidak bisa kita sediakan"
758 msgid "&Dismiss"
759 msgstr "&Dismiss"
761 msgid "Enter search string:"
762 msgstr "Masukkan string pencarian:"
764 msgid "Cas&e sensitive"
765 msgstr "Cas&e sensitive"
767 msgid "&Backwards"
768 msgstr "&Backwards"
770 msgid "&Whole words"
771 msgstr "&Whole words"
773 msgid "&All charsets"
774 msgstr "&All charsets"
776 msgid "Search"
777 msgstr "Pencarian"
779 msgid "Search is disabled"
780 msgstr "Pencarian dinon aktifkan"
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "Cannot create temporary diff file\n"
785 "%s"
786 msgstr ""
787 "Gagal membuat temporary diff file\n"
788 "%s"
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "Cannot create backup file\n"
793 "%s%s\n"
794 "%s"
795 msgstr ""
796 "Gagal membuat backup file\n"
797 "%s%s\n"
798 "%s"
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "Cannot create temporary merge file\n"
803 "%s"
804 msgstr ""
805 "Gagal membuat temporary merge file\n"
806 "%s"
808 msgid "&Fastest (Assume large files)"
809 msgstr "&Fastest (Asumsi file besar)"
811 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
812 msgstr "&Minimal (Temukan set of change yang lebih kecil)"
814 msgid "Diff algorithm"
815 msgstr "Algoritma Diff"
817 msgid "Diff extra options"
818 msgstr "Opsi tambahan Diff"
820 msgid "&Ignore case"
821 msgstr "Aba&ikan case"
823 msgid "Ignore tab &expansion"
824 msgstr "Abaikan tab &expansion"
826 msgid "Ignore &space change"
827 msgstr "Abaikan perubahan &space"
829 msgid "Ignore all &whitespace"
830 msgstr "Abaikan semua &whitespace"
832 msgid "Strip &trailing carriage return"
833 msgstr "Hilangkan &trailing carriage return"
835 msgid "Diff Options"
836 msgstr "Opsi Diff"
838 msgid "Edit"
839 msgstr "Menyunting"
841 msgid "Edit is disabled"
842 msgstr "Menyunting dinon aktifkan"
844 msgid "Goto line (left)"
845 msgstr "Pindah ke baris (kiri)"
847 msgid "Goto line (right)"
848 msgstr "Pindah ke baris (kanan)"
850 msgid "Enter line:"
851 msgstr "Masukkan baris:"
853 msgid "ButtonBar|Help"
854 msgstr "ButtonBar|Bantuan"
856 msgid "ButtonBar|Save"
857 msgstr "ButtonBar|Simpan"
859 msgid "ButtonBar|Edit"
860 msgstr "ButtonBar|Menyunting"
862 msgid "ButtonBar|Merge"
863 msgstr "ButtonBar|Gabung"
865 msgid "ButtonBar|Search"
866 msgstr "ButtonBar|Cari"
868 msgid "ButtonBar|Options"
869 msgstr "ButtonBar|Opsi"
871 msgid "ButtonBar|Quit"
872 msgstr "ButtonBar|Keluar"
874 msgid "Quit"
875 msgstr "Keluar"
877 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
878 msgstr "File(s) telah dirubah. Simpan saat keluar?"
880 msgid ""
881 "Midnight Commander is being shut down.\n"
882 "Save modified file(s)?"
883 msgstr ""
884 "Midnight Commander sedang dimatikan.\n"
885 "Simpan file yang sudah dirubah?"
887 msgid "Diff:"
888 msgstr "Diff:"
890 #, c-format
891 msgid "\"%s\" is a directory"
892 msgstr "\"%s\" adalah directory"
894 #, c-format
895 msgid ""
896 "Cannot stat \"%s\"\n"
897 "%s"
898 msgstr ""
899 "Gagal stat \"%s\"\n"
900 "%s"
902 msgid "Diff viewer: invalid mode"
903 msgstr "Diff viewer: moda tidak valid"
905 msgid "Two files are needed to compare"
906 msgstr "Dibutuhkan dua file untuk membandingkan"
908 msgid "Choose syntax highlighting"
909 msgstr "Pilih syntax highlighting"
911 msgid "< Auto >"
912 msgstr "< Auto >"
914 msgid "< Reload Current Syntax >"
915 msgstr "< Reload Current Syntax >"
917 #, c-format
918 msgid "Loading: %3d%%"
919 msgstr "Memuat: %3d%%"
921 msgid "Loading..."
922 msgstr "Memuat..."
924 #, c-format
925 msgid "Cannot open %s for reading"
926 msgstr "Gagal membuka %s untuk dibaca"
928 msgid "Load file"
929 msgstr "Memuat file"
931 #, c-format
932 msgid "Error reading %s"
933 msgstr "Kesalahan membaca %s"
935 #, c-format
936 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
937 msgstr "Gagal mendapatkan ukuran/ijin untuk %s"
939 #, c-format
940 msgid "\"%s\" is not a regular file"
941 msgstr "\"%s\" bukan regular file"
943 #, c-format
944 msgid ""
945 "File \"%s\" is too large.\n"
946 "Open it anyway?"
947 msgstr ""
948 "File \"%s\" terlalu besar.\n"
949 "Tetap dibuka?"
951 #, c-format
952 msgid "Error reading from pipe: %s"
953 msgstr ""
955 #, c-format
956 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
957 msgstr ""
959 #, c-format
960 msgid "Searching %s: %3d%%"
961 msgstr ""
963 #, c-format
964 msgid "Searching %s"
965 msgstr ""
967 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
968 msgstr ""
970 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
971 msgstr ""
973 #, c-format
974 msgid "Error writing to pipe: %s"
975 msgstr ""
977 #, c-format
978 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
979 msgstr ""
981 #, c-format
982 msgid "Cannot open file for writing: %s"
983 msgstr ""
985 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
986 msgstr ""
988 msgid "C&ontinue"
989 msgstr ""
991 msgid "&Do not change"
992 msgstr ""
994 msgid "&Unix format (LF)"
995 msgstr ""
997 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
998 msgstr ""
1000 msgid "&Macintosh format (CR)"
1001 msgstr ""
1003 msgid "Enter file name:"
1004 msgstr ""
1006 msgid "Change line breaks to:"
1007 msgstr ""
1009 msgid "Save As"
1010 msgstr ""
1012 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1013 msgstr ""
1015 msgid "Collect completions"
1016 msgstr ""
1018 msgid "&Quick save"
1019 msgstr ""
1021 msgid "&Safe save"
1022 msgstr ""
1024 msgid "&Do backups with following extension:"
1025 msgstr ""
1027 msgid "Check &POSIX new line"
1028 msgstr ""
1030 msgid "Edit Save Mode"
1031 msgstr ""
1033 msgid "Save as"
1034 msgstr ""
1036 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1037 msgstr ""
1039 msgid "A file already exists with this name"
1040 msgstr ""
1042 msgid "&Overwrite"
1043 msgstr ""
1045 msgid "Cannot save file"
1046 msgstr ""
1048 msgid "Delete macro"
1049 msgstr ""
1051 msgid "Press macro hotkey:"
1052 msgstr ""
1054 msgid "Macro not deleted"
1055 msgstr ""
1057 msgid "Save macro"
1058 msgstr ""
1060 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1061 msgstr ""
1063 msgid "Repeat last commands"
1064 msgstr ""
1066 msgid "Repeat times:"
1067 msgstr ""
1069 #, c-format
1070 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1071 msgstr ""
1073 msgid "Save file"
1074 msgstr ""
1076 msgid "&Save"
1077 msgstr ""
1079 msgid "Load"
1080 msgstr ""
1082 msgid "Syntax file edit"
1083 msgstr ""
1085 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1086 msgstr ""
1088 msgid "&User"
1089 msgstr ""
1091 msgid "&System wide"
1092 msgstr ""
1094 msgid "Menu edit"
1095 msgstr ""
1097 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1098 msgstr ""
1100 msgid "&Local"
1101 msgstr ""
1103 msgid "Replace"
1104 msgstr ""
1106 #, c-format
1107 msgid "%ld replacements made"
1108 msgstr ""
1110 msgid "[NoName]"
1111 msgstr ""
1113 #, c-format
1114 msgid ""
1115 "File %s was modified.\n"
1116 "Save before close?"
1117 msgstr ""
1119 msgid "Close file"
1120 msgstr ""
1122 #, c-format
1123 msgid ""
1124 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1125 "Save modified file %s?"
1126 msgstr ""
1128 msgid "This function is not implemented"
1129 msgstr ""
1131 msgid "Copy to clipboard"
1132 msgstr ""
1134 msgid "Unable to save to file"
1135 msgstr ""
1137 msgid "Cut to clipboard"
1138 msgstr ""
1140 msgid "Goto line"
1141 msgstr ""
1143 msgid "Save block"
1144 msgstr ""
1146 msgid "Insert file"
1147 msgstr ""
1149 msgid "Cannot insert file"
1150 msgstr ""
1152 msgid "Sort block"
1153 msgstr ""
1155 msgid "You must first highlight a block of text"
1156 msgstr ""
1158 msgid "Run sort"
1159 msgstr ""
1161 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1162 msgstr ""
1164 msgid "Sort"
1165 msgstr ""
1167 msgid "Cannot execute sort command"
1168 msgstr ""
1170 #, c-format
1171 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1172 msgstr ""
1174 msgid "Paste output of external command"
1175 msgstr ""
1177 msgid "Enter shell command(s):"
1178 msgstr ""
1180 msgid "External command"
1181 msgstr ""
1183 msgid "Cannot execute command"
1184 msgstr ""
1186 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1187 msgstr "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1189 msgid "To"
1190 msgstr ""
1192 msgid "Subject"
1193 msgstr ""
1195 msgid "Copies to"
1196 msgstr ""
1198 msgid "Mail"
1199 msgstr ""
1201 msgid "Insert literal"
1202 msgstr ""
1204 msgid "Press any key:"
1205 msgstr ""
1207 msgid ""
1208 "Current text was modified without a file save.\n"
1209 "Continue discards these changes"
1210 msgstr ""
1212 msgid "In se&lection"
1213 msgstr ""
1215 msgid "&Find all"
1216 msgstr ""
1218 msgid "Enter replacement string:"
1219 msgstr ""
1221 msgid "Replace with:"
1222 msgstr ""
1224 msgid "&Replace"
1225 msgstr ""
1227 msgid "A&ll"
1228 msgstr ""
1230 msgid "&Skip"
1231 msgstr ""
1233 msgid "Confirm replace"
1234 msgstr ""
1236 msgid "Cancel"
1237 msgstr ""
1239 msgid ""
1240 "Current text was modified without a file save.\n"
1241 "Continue discards these changes."
1242 msgstr ""
1244 msgid "NoName"
1245 msgstr ""
1247 msgid "&Open file..."
1248 msgstr ""
1250 msgid "&New"
1251 msgstr ""
1253 msgid "&Close"
1254 msgstr ""
1256 msgid "Save &as..."
1257 msgstr ""
1259 msgid "&Insert file..."
1260 msgstr ""
1262 msgid "Cop&y to file..."
1263 msgstr ""
1265 msgid "&User menu..."
1266 msgstr ""
1268 msgid "A&bout..."
1269 msgstr ""
1271 msgid "&Quit"
1272 msgstr ""
1274 msgid "&Undo"
1275 msgstr ""
1277 msgid "&Redo"
1278 msgstr ""
1280 msgid "&Toggle ins/overw"
1281 msgstr ""
1283 msgid "To&ggle mark"
1284 msgstr ""
1286 msgid "&Mark columns"
1287 msgstr ""
1289 msgid "Mark &all"
1290 msgstr ""
1292 msgid "Unmar&k"
1293 msgstr ""
1295 msgid "Cop&y"
1296 msgstr ""
1298 msgid "Mo&ve"
1299 msgstr ""
1301 msgid "&Delete"
1302 msgstr ""
1304 msgid "Co&py to clipfile"
1305 msgstr ""
1307 msgid "&Cut to clipfile"
1308 msgstr ""
1310 msgid "Pa&ste from clipfile"
1311 msgstr ""
1313 msgid "&Beginning"
1314 msgstr ""
1316 msgid "&End"
1317 msgstr ""
1319 msgid "&Search..."
1320 msgstr ""
1322 msgid "Search &again"
1323 msgstr ""
1325 msgid "&Replace..."
1326 msgstr ""
1328 msgid "&Toggle bookmark"
1329 msgstr ""
1331 msgid "&Next bookmark"
1332 msgstr ""
1334 msgid "&Prev bookmark"
1335 msgstr ""
1337 msgid "&Flush bookmarks"
1338 msgstr ""
1340 msgid "&Go to line..."
1341 msgstr ""
1343 msgid "&Toggle line state"
1344 msgstr ""
1346 msgid "Go to matching &bracket"
1347 msgstr ""
1349 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1350 msgstr ""
1352 msgid "&Find declaration"
1353 msgstr ""
1355 msgid "Back from &declaration"
1356 msgstr ""
1358 msgid "For&ward to declaration"
1359 msgstr ""
1361 msgid "Encod&ing..."
1362 msgstr ""
1364 msgid "&Refresh screen"
1365 msgstr ""
1367 msgid "&Start/Stop record macro"
1368 msgstr ""
1370 msgid "Delete macr&o..."
1371 msgstr ""
1373 msgid "Record/Repeat &actions"
1374 msgstr ""
1376 msgid "S&pell check"
1377 msgstr ""
1379 msgid "C&heck word"
1380 msgstr ""
1382 msgid "Change spelling &language..."
1383 msgstr ""
1385 msgid "&Mail..."
1386 msgstr ""
1388 msgid "Insert &literal..."
1389 msgstr ""
1391 msgid "Insert &date/time"
1392 msgstr ""
1394 msgid "&Format paragraph"
1395 msgstr ""
1397 msgid "&Sort..."
1398 msgstr ""
1400 msgid "&Paste output of..."
1401 msgstr ""
1403 msgid "&External formatter"
1404 msgstr ""
1406 msgid "&Move"
1407 msgstr ""
1409 msgid "&Resize"
1410 msgstr ""
1412 msgid "&Toggle fullscreen"
1413 msgstr ""
1415 msgid "&Next"
1416 msgstr ""
1418 msgid "&Previous"
1419 msgstr ""
1421 msgid "&List..."
1422 msgstr ""
1424 msgid "&General..."
1425 msgstr ""
1427 msgid "Save &mode..."
1428 msgstr ""
1430 msgid "Learn &keys..."
1431 msgstr ""
1433 msgid "Syntax &highlighting..."
1434 msgstr ""
1436 msgid "S&yntax file"
1437 msgstr ""
1439 msgid "&Menu file"
1440 msgstr ""
1442 msgid "&Save setup"
1443 msgstr ""
1445 msgid "&File"
1446 msgstr ""
1448 msgid "&Edit"
1449 msgstr ""
1451 msgid "&Search"
1452 msgstr ""
1454 msgid "&Command"
1455 msgstr ""
1457 msgid "For&mat"
1458 msgstr ""
1460 msgid "&Window"
1461 msgstr ""
1463 msgid "&Options"
1464 msgstr ""
1466 msgid "&None"
1467 msgstr ""
1469 msgid "&Dynamic paragraphing"
1470 msgstr ""
1472 msgid "Type &writer wrap"
1473 msgstr ""
1475 msgid "Wrap mode"
1476 msgstr ""
1478 msgid "Tabulation"
1479 msgstr ""
1481 msgid "&Fake half tabs"
1482 msgstr ""
1484 msgid "&Backspace through tabs"
1485 msgstr ""
1487 msgid "Fill tabs with &spaces"
1488 msgstr ""
1490 msgid "Tab spacing:"
1491 msgstr ""
1493 msgid "Other options"
1494 msgstr ""
1496 msgid "&Return does autoindent"
1497 msgstr ""
1499 msgid "Confir&m before saving"
1500 msgstr ""
1502 msgid "Save file &position"
1503 msgstr ""
1505 msgid "&Visible trailing spaces"
1506 msgstr ""
1508 msgid "Visible &tabs"
1509 msgstr ""
1511 msgid "Synta&x highlighting"
1512 msgstr ""
1514 msgid "C&ursor after inserted block"
1515 msgstr ""
1517 msgid "Pers&istent selection"
1518 msgstr ""
1520 msgid "Cursor be&yond end of line"
1521 msgstr ""
1523 msgid "&Group undo"
1524 msgstr ""
1526 msgid "Word wrap line length:"
1527 msgstr ""
1529 msgid "Editor options"
1530 msgstr ""
1532 msgid ""
1533 "A user friendly text editor\n"
1534 "written for the Midnight Commander."
1535 msgstr ""
1537 msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation"
1538 msgstr ""
1540 msgid "About"
1541 msgstr ""
1543 msgid "Open files"
1544 msgstr ""
1546 msgid "Edit: "
1547 msgstr ""
1549 msgid "ButtonBar|Mark"
1550 msgstr ""
1552 msgid "ButtonBar|Replac"
1553 msgstr ""
1555 msgid "ButtonBar|Copy"
1556 msgstr ""
1558 msgid "ButtonBar|Move"
1559 msgstr ""
1561 msgid "ButtonBar|Delete"
1562 msgstr ""
1564 msgid "ButtonBar|PullDn"
1565 msgstr ""
1567 msgid "Breton"
1568 msgstr ""
1570 msgid "Czech"
1571 msgstr ""
1573 msgid "Welsh"
1574 msgstr ""
1576 msgid "Danish"
1577 msgstr ""
1579 msgid "German"
1580 msgstr ""
1582 msgid "Greek"
1583 msgstr ""
1585 msgid "English"
1586 msgstr ""
1588 msgid "British English"
1589 msgstr ""
1591 msgid "Canadian English"
1592 msgstr ""
1594 msgid "American English"
1595 msgstr ""
1597 msgid "Esperanto"
1598 msgstr ""
1600 msgid "Spanish"
1601 msgstr ""
1603 msgid "Faroese"
1604 msgstr ""
1606 msgid "French"
1607 msgstr ""
1609 msgid "Italian"
1610 msgstr ""
1612 msgid "Dutch"
1613 msgstr ""
1615 msgid "Norwegian"
1616 msgstr ""
1618 msgid "Polish"
1619 msgstr ""
1621 msgid "Portuguese"
1622 msgstr ""
1624 msgid "Romanian"
1625 msgstr ""
1627 msgid "Russian"
1628 msgstr ""
1630 msgid "Slovak"
1631 msgstr ""
1633 msgid "Swedish"
1634 msgstr ""
1636 msgid "Ukrainian"
1637 msgstr ""
1639 msgid "&Add word"
1640 msgstr ""
1642 msgid "Language"
1643 msgstr ""
1645 msgid "Misspelled"
1646 msgstr ""
1648 msgid "Check word"
1649 msgstr ""
1651 msgid "Suggest"
1652 msgstr ""
1654 msgid "Select language"
1655 msgstr ""
1657 msgid "Load syntax file"
1658 msgstr ""
1660 #, c-format
1661 msgid ""
1662 "Cannot open file %s\n"
1663 "%s"
1664 msgstr ""
1666 #, c-format
1667 msgid "Error in file %s on line %d"
1668 msgstr ""
1670 msgid ""
1671 "The Commander can't change to the directory that\n"
1672 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1673 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1674 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1675 msgstr ""
1677 #, c-format
1678 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1679 msgstr ""
1681 msgid "The shell is already running a command"
1682 msgstr ""
1684 #, c-format
1685 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1686 msgstr ""
1688 msgid "Set &all"
1689 msgstr ""
1691 msgid "S&kip"
1692 msgstr ""
1694 msgid "&Set"
1695 msgstr ""
1697 msgid "owner"
1698 msgstr ""
1700 msgid "group"
1701 msgstr ""
1703 msgid "other"
1704 msgstr ""
1706 msgid "Flag"
1707 msgstr ""
1709 msgid "Chown advanced command"
1710 msgstr ""
1712 #, c-format
1713 msgid ""
1714 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1715 "%s"
1716 msgstr ""
1718 #, c-format
1719 msgid ""
1720 "Cannot chown \"%s\"\n"
1721 "%s"
1722 msgstr ""
1724 msgid "< Default >"
1725 msgstr ""
1727 msgid "Skins"
1728 msgstr ""
1730 msgid "Other 8 bit"
1731 msgstr ""
1733 msgid "Running"
1734 msgstr ""
1736 msgid "Stopped"
1737 msgstr ""
1739 msgid "&Never"
1740 msgstr ""
1742 msgid "On dum&b terminals"
1743 msgstr ""
1745 msgid "Alwa&ys"
1746 msgstr ""
1748 msgid "File operations"
1749 msgstr ""
1751 msgid "&Verbose operation"
1752 msgstr ""
1754 msgid "Compute tota&ls"
1755 msgstr ""
1757 msgid "Classic pro&gressbar"
1758 msgstr ""
1760 msgid "Mkdi&r autoname"
1761 msgstr ""
1763 msgid "&Preallocate space"
1764 msgstr ""
1766 msgid "Esc key mode"
1767 msgstr ""
1769 msgid "S&ingle press"
1770 msgstr ""
1772 msgid "Timeout:"
1773 msgstr ""
1775 msgid "Pause after run"
1776 msgstr ""
1778 msgid "Use internal edi&t"
1779 msgstr ""
1781 msgid "Use internal vie&w"
1782 msgstr ""
1784 msgid "A&sk new file name"
1785 msgstr ""
1787 msgid "Auto m&enus"
1788 msgstr ""
1790 msgid "&Drop down menus"
1791 msgstr ""
1793 msgid "S&hell patterns"
1794 msgstr ""
1796 msgid "Co&mplete: show all"
1797 msgstr ""
1799 msgid "Rotating d&ash"
1800 msgstr ""
1802 msgid "Cd follows lin&ks"
1803 msgstr ""
1805 msgid "Sa&fe delete"
1806 msgstr ""
1808 msgid "A&uto save setup"
1809 msgstr ""
1811 msgid "Configure options"
1812 msgstr ""
1814 msgid "Skin:"
1815 msgstr ""
1817 msgid "Appearance"
1818 msgstr ""
1820 msgid "Case &insensitive"
1821 msgstr ""
1823 msgid "Use panel sort mo&de"
1824 msgstr ""
1826 msgid "Show mi&ni-status"
1827 msgstr ""
1829 msgid "Use SI si&ze units"
1830 msgstr ""
1832 msgid "Mi&x all files"
1833 msgstr ""
1835 msgid "Show &backup files"
1836 msgstr ""
1838 msgid "Show &hidden files"
1839 msgstr ""
1841 msgid "&Fast dir reload"
1842 msgstr ""
1844 msgid "Ma&rk moves down"
1845 msgstr ""
1847 msgid "Re&verse files only"
1848 msgstr ""
1850 msgid "Simple s&wap"
1851 msgstr ""
1853 msgid "A&uto save panels setup"
1854 msgstr ""
1856 msgid "Navigation"
1857 msgstr ""
1859 msgid "L&ynx-like motion"
1860 msgstr ""
1862 msgid "Pa&ge scrolling"
1863 msgstr ""
1865 msgid "&Mouse page scrolling"
1866 msgstr ""
1868 msgid "File highlight"
1869 msgstr ""
1871 msgid "File &types"
1872 msgstr ""
1874 msgid "&Permissions"
1875 msgstr ""
1877 msgid "Quick search"
1878 msgstr ""
1880 msgid "Panel options"
1881 msgstr ""
1883 msgid "Information"
1884 msgstr ""
1886 msgid ""
1887 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1888 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1889 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1890 "the details."
1891 msgstr ""
1893 msgid "&Full file list"
1894 msgstr ""
1896 msgid "&Brief file list:"
1897 msgstr ""
1899 msgid "&Long file list"
1900 msgstr ""
1902 msgid "&User defined:"
1903 msgstr ""
1905 msgid "columns"
1906 msgstr ""
1908 msgid "User &mini status"
1909 msgstr ""
1911 msgid "Listing mode"
1912 msgstr ""
1914 msgid "Executable &first"
1915 msgstr ""
1917 msgid "&Reverse"
1918 msgstr ""
1920 msgid "Sort order"
1921 msgstr ""
1923 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1924 msgid "Confirmation|&Delete"
1925 msgstr ""
1927 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1928 msgstr ""
1930 msgid "Confirmation|&Execute"
1931 msgstr ""
1933 msgid "Confirmation|E&xit"
1934 msgstr ""
1936 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1937 msgstr ""
1939 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1940 msgstr ""
1942 msgid "Confirmation"
1943 msgstr ""
1945 msgid "&UTF-8 output"
1946 msgstr ""
1948 msgid "&Full 8 bits output"
1949 msgstr ""
1951 msgid "&ISO 8859-1"
1952 msgstr ""
1954 msgid "7 &bits"
1955 msgstr ""
1957 msgid "F&ull 8 bits input"
1958 msgstr ""
1960 msgid "Display bits"
1961 msgstr ""
1963 msgid "Input / display codepage:"
1964 msgstr ""
1966 msgid "Directory tree"
1967 msgstr ""
1969 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
1970 msgstr ""
1972 msgid "FTP anonymous password:"
1973 msgstr ""
1975 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
1976 msgstr ""
1978 msgid "&Always use ftp proxy:"
1979 msgstr ""
1981 msgid "&Use ~/.netrc"
1982 msgstr ""
1984 msgid "Use &passive mode"
1985 msgstr ""
1987 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1988 msgstr ""
1990 msgid "Virtual File System Setting"
1991 msgstr ""
1993 msgid "cd"
1994 msgstr ""
1996 msgid "Quick cd"
1997 msgstr ""
1999 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2000 msgstr ""
2002 msgid "Symbolic link filename:"
2003 msgstr ""
2005 msgid "Symbolic link"
2006 msgstr ""
2008 msgid "&Stop"
2009 msgstr ""
2011 msgid "&Resume"
2012 msgstr ""
2014 msgid "&Kill"
2015 msgstr ""
2017 msgid "Background jobs"
2018 msgstr ""
2020 #, c-format
2021 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2022 msgstr ""
2024 msgid "Domain:"
2025 msgstr ""
2027 msgid "Username:"
2028 msgstr ""
2030 msgid "SMB authentication"
2031 msgstr ""
2033 msgid "set &user ID on execution"
2034 msgstr ""
2036 msgid "set &group ID on execution"
2037 msgstr ""
2039 msgid "stick&y bit"
2040 msgstr ""
2042 msgid "&read by owner"
2043 msgstr ""
2045 msgid "&write by owner"
2046 msgstr ""
2048 msgid "e&xecute/search by owner"
2049 msgstr ""
2051 msgid "rea&d by group"
2052 msgstr ""
2054 msgid "write by grou&p"
2055 msgstr ""
2057 msgid "execu&te/search by group"
2058 msgstr ""
2060 msgid "read &by others"
2061 msgstr ""
2063 msgid "wr&ite by others"
2064 msgstr ""
2066 msgid "execute/searc&h by others"
2067 msgstr ""
2069 msgid "Name:"
2070 msgstr ""
2072 msgid "Permissions (octal):"
2073 msgstr ""
2075 msgid "Owner name:"
2076 msgstr ""
2078 msgid "Group name:"
2079 msgstr ""
2081 msgid "&Marked all"
2082 msgstr ""
2084 msgid "S&et marked"
2085 msgstr ""
2087 msgid "C&lear marked"
2088 msgstr ""
2090 msgid "Chmod command"
2091 msgstr ""
2093 msgid "Permission"
2094 msgstr ""
2096 msgid "File"
2097 msgstr ""
2099 msgid "Set &groups"
2100 msgstr ""
2102 msgid "Set &users"
2103 msgstr ""
2105 msgid "Name"
2106 msgstr ""
2108 msgid "Owner name"
2109 msgstr ""
2111 msgid "Group name"
2112 msgstr ""
2114 msgid "Size"
2115 msgstr ""
2117 msgid "Chown command"
2118 msgstr ""
2120 msgid "User name"
2121 msgstr ""
2123 msgid "<Unknown user>"
2124 msgstr ""
2126 msgid "<Unknown group>"
2127 msgstr ""
2129 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2130 msgstr ""
2132 msgid "Files tagged, want to cd?"
2133 msgstr ""
2135 msgid "Cannot change directory"
2136 msgstr ""
2138 msgid "Filter"
2139 msgstr ""
2141 msgid "Set expression for filtering filenames"
2142 msgstr ""
2144 #, c-format
2145 msgid "Link %s to:"
2146 msgstr ""
2148 msgid "Link"
2149 msgstr ""
2151 #, c-format
2152 msgid "link: %s"
2153 msgstr ""
2155 #, c-format
2156 msgid "symlink: %s"
2157 msgstr ""
2159 #, c-format
2160 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2161 msgstr ""
2163 msgid "View file"
2164 msgstr ""
2166 msgid "Filename:"
2167 msgstr ""
2169 msgid "Filtered view"
2170 msgstr ""
2172 msgid "Filter command and arguments:"
2173 msgstr ""
2175 msgid "Edit file"
2176 msgstr ""
2178 msgid "Create a new Directory"
2179 msgstr ""
2181 msgid "Enter directory name:"
2182 msgstr ""
2184 msgid "Extension file edit"
2185 msgstr ""
2187 msgid "Which extension file you want to edit?"
2188 msgstr ""
2190 msgid "&System Wide"
2191 msgstr ""
2193 msgid "Highlighting groups file edit"
2194 msgstr ""
2196 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2197 msgstr ""
2199 msgid "Compare directories"
2200 msgstr ""
2202 msgid "Select compare method:"
2203 msgstr ""
2205 msgid "&Quick"
2206 msgstr ""
2208 msgid "&Size only"
2209 msgstr ""
2211 msgid "&Thorough"
2212 msgstr ""
2214 msgid ""
2215 "Both panels should be in the listing mode\n"
2216 "to use this command"
2217 msgstr ""
2219 msgid ""
2220 "Not an xterm or Linux console;\n"
2221 "the panels cannot be toggled."
2222 msgstr ""
2224 #, c-format
2225 msgid "Symlink '%s' points to:"
2226 msgstr ""
2228 msgid "Edit symlink"
2229 msgstr ""
2231 #, c-format
2232 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2233 msgstr ""
2235 #, c-format
2236 msgid "edit symlink: %s"
2237 msgstr ""
2239 #, c-format
2240 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2241 msgstr ""
2243 msgid "FTP to machine"
2244 msgstr ""
2246 msgid "SFTP to machine"
2247 msgstr ""
2249 msgid "Shell link to machine"
2250 msgstr ""
2252 msgid "SMB link to machine"
2253 msgstr ""
2255 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2256 msgstr ""
2258 msgid ""
2259 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2260 "files on: (F1 for details)"
2261 msgstr ""
2263 msgid "Directory scanning"
2264 msgstr ""
2266 msgid "Setup"
2267 msgstr ""
2269 #, c-format
2270 msgid "Setup saved to %s"
2271 msgstr ""
2273 #, c-format
2274 msgid "Unable to save setup to %s"
2275 msgstr ""
2277 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2278 msgstr ""
2280 #, c-format
2281 msgid ""
2282 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2283 "%s"
2284 msgstr ""
2286 msgid "Cannot read directory contents"
2287 msgstr ""
2289 msgid "Parameter"
2290 msgstr ""
2292 #, c-format
2293 msgid ""
2294 "Cannot create temporary command file\n"
2295 "%s"
2296 msgstr ""
2298 #, c-format
2299 msgid " %s%s file error"
2300 msgstr ""
2302 #, c-format
2303 msgid ""
2304 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2305 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2306 "Commander package."
2307 msgstr ""
2309 #, c-format
2310 msgid "%s file error"
2311 msgstr ""
2313 #, c-format
2314 msgid ""
2315 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2316 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2317 msgstr ""
2319 msgid "DialogTitle|Copy"
2320 msgstr ""
2322 msgid "DialogTitle|Move"
2323 msgstr ""
2325 msgid "DialogTitle|Delete"
2326 msgstr ""
2328 msgid "FileOperation|Copy"
2329 msgstr ""
2331 msgid "FileOperation|Move"
2332 msgstr ""
2334 msgid "FileOperation|Delete"
2335 msgstr ""
2337 #, no-c-format
2338 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2339 msgstr ""
2341 #, no-c-format
2342 msgid "%o %d %f%m"
2343 msgstr ""
2345 msgid "file"
2346 msgstr ""
2348 msgid "files"
2349 msgstr ""
2351 msgid "directory"
2352 msgstr ""
2354 msgid "directories"
2355 msgstr ""
2357 msgid "files/directories"
2358 msgstr ""
2360 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2361 msgid " with source mask:"
2362 msgstr ""
2364 msgid "Cannot make the hardlink"
2365 msgstr ""
2367 #, c-format
2368 msgid ""
2369 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2370 "%s"
2371 msgstr ""
2373 msgid ""
2374 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2375 "\n"
2376 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2377 msgstr ""
2379 #, c-format
2380 msgid ""
2381 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2382 "%s"
2383 msgstr ""
2385 msgid "Ski&p all"
2386 msgstr ""
2388 msgid "&Retry"
2389 msgstr ""
2391 #, c-format
2392 msgid ""
2393 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2394 "Delete it recursively?"
2395 msgstr ""
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "Background process:\n"
2400 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2401 "Delete it recursively?"
2402 msgstr ""
2404 msgid "Non&e"
2405 msgstr ""
2407 #, c-format
2408 msgid ""
2409 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2410 "%s"
2411 msgstr ""
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "\"%s\"\n"
2416 "and\n"
2417 "\"%s\"\n"
2418 "are the same file"
2419 msgstr ""
2421 #, c-format
2422 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2423 msgstr ""
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2428 "%s"
2429 msgstr ""
2431 #, c-format
2432 msgid ""
2433 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2434 "%s"
2435 msgstr ""
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2440 "%s"
2441 msgstr ""
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2446 "%s"
2447 msgstr ""
2449 #, c-format
2450 msgid ""
2451 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2452 "%s"
2453 msgstr ""
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2458 "%s"
2459 msgstr ""
2461 #, c-format
2462 msgid ""
2463 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2464 "%s"
2465 msgstr ""
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2470 "%s"
2471 msgstr ""
2473 #, c-format
2474 msgid ""
2475 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2476 "%s"
2477 msgstr ""
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2482 "%s"
2483 msgstr ""
2485 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2486 msgstr ""
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2491 "%s"
2492 msgstr ""
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2497 "%s"
2498 msgstr ""
2500 #, c-format
2501 msgid ""
2502 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2503 "%s"
2504 msgstr ""
2506 #, c-format
2507 msgid ""
2508 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2509 "%s"
2510 msgstr ""
2512 #, c-format
2513 msgid ""
2514 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2515 "%s"
2516 msgstr ""
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2521 "%s"
2522 msgstr ""
2524 msgid "(stalled)"
2525 msgstr ""
2527 #, c-format
2528 msgid ""
2529 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2530 "%s"
2531 msgstr ""
2533 #, c-format
2534 msgid ""
2535 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2536 "%s"
2537 msgstr ""
2539 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2540 msgstr ""
2542 msgid "&Keep"
2543 msgstr ""
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2548 "%s"
2549 msgstr ""
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2554 "%s"
2555 msgstr ""
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2560 "\"%s\""
2561 msgstr ""
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2566 "%s"
2567 msgstr ""
2569 #, c-format
2570 msgid ""
2571 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2572 "%s"
2573 msgstr ""
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2578 "%s"
2579 msgstr ""
2581 #, c-format
2582 msgid ""
2583 "\"%s\"\n"
2584 "and\n"
2585 "\"%s\"\n"
2586 "are the same directory"
2587 msgstr ""
2589 #, c-format
2590 msgid ""
2591 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2592 "%s"
2593 msgstr ""
2595 #, c-format
2596 msgid ""
2597 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2598 "%s"
2599 msgstr ""
2601 #, c-format
2602 msgid "Directories: %zd, total size: %s"
2603 msgstr ""
2605 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2606 msgstr ""
2608 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2609 msgstr ""
2611 msgid "S&uspend"
2612 msgstr ""
2614 msgid "Con&tinue"
2615 msgstr ""
2617 #, c-format
2618 msgid "%d:%02d.%02d"
2619 msgstr ""
2621 #, c-format
2622 msgid "ETA %s"
2623 msgstr ""
2625 #, c-format
2626 msgid "%.2f MB/s"
2627 msgstr ""
2629 #, c-format
2630 msgid "%.2f KB/s"
2631 msgstr ""
2633 #, c-format
2634 msgid "%ld B/s"
2635 msgstr ""
2637 msgid "Target file already exists!"
2638 msgstr ""
2640 #, c-format
2641 msgid "New     : %s, size %s"
2642 msgstr ""
2644 #, c-format
2645 msgid "Existing: %s, size %s"
2646 msgstr ""
2648 msgid "Overwrite this target?"
2649 msgstr ""
2651 msgid "A&ppend"
2652 msgstr ""
2654 msgid "&Reget"
2655 msgstr ""
2657 msgid "Overwrite all targets?"
2658 msgstr ""
2660 msgid "&Update"
2661 msgstr ""
2663 msgid "If &size differs"
2664 msgstr ""
2666 msgid "File exists"
2667 msgstr ""
2669 msgid "Background process: File exists"
2670 msgstr ""
2672 #, c-format
2673 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2674 msgstr ""
2676 #, c-format
2677 msgid "Files processed: %zu"
2678 msgstr ""
2680 #, c-format
2681 msgid "Time: %s %s"
2682 msgstr ""
2684 #, c-format
2685 msgid "Time: %s %s (%s)"
2686 msgstr ""
2688 #, c-format
2689 msgid "Time: %s"
2690 msgstr ""
2692 #, c-format
2693 msgid "Time: %s (%s)"
2694 msgstr ""
2696 #, c-format
2697 msgid " Total: %s "
2698 msgstr ""
2700 #, c-format
2701 msgid " Total: %s/%s "
2702 msgstr ""
2704 msgid "Source"
2705 msgstr ""
2707 msgid "Target"
2708 msgstr ""
2710 msgid "Deleting"
2711 msgstr ""
2713 msgid "&Using shell patterns"
2714 msgstr ""
2716 msgid "to:"
2717 msgstr ""
2719 msgid "Follow &links"
2720 msgstr ""
2722 msgid "Preserve &attributes"
2723 msgstr ""
2725 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2726 msgstr ""
2728 msgid "&Stable symlinks"
2729 msgstr ""
2731 msgid "&Background"
2732 msgstr ""
2734 #, c-format
2735 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2736 msgstr ""
2738 msgid "&Chdir"
2739 msgstr ""
2741 msgid "&Again"
2742 msgstr ""
2744 msgid "Pane&lize"
2745 msgstr ""
2747 msgid "&View - F3"
2748 msgstr ""
2750 msgid "&Edit - F4"
2751 msgstr ""
2753 #, c-format
2754 msgid "Found: %ld"
2755 msgstr ""
2757 msgid "Malformed regular expression"
2758 msgstr ""
2760 msgid "File name:"
2761 msgstr ""
2763 msgid "&Find recursively"
2764 msgstr ""
2766 msgid "S&kip hidden"
2767 msgstr ""
2769 msgid "Content:"
2770 msgstr ""
2772 msgid "Sea&rch for content"
2773 msgstr ""
2775 msgid "Case sens&itive"
2776 msgstr ""
2778 msgid "A&ll charsets"
2779 msgstr ""
2781 msgid "Fir&st hit"
2782 msgstr ""
2784 msgid "&Tree"
2785 msgstr ""
2787 msgid "Find File"
2788 msgstr ""
2790 msgid "Start at:"
2791 msgstr ""
2793 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2794 msgstr ""
2796 #, c-format
2797 msgid "Grepping in %s"
2798 msgstr ""
2800 msgid "Finished"
2801 msgstr ""
2803 #, c-format
2804 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2805 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2806 msgstr[0] ""
2808 msgid "Searching"
2809 msgstr ""
2811 msgid "Change &to"
2812 msgstr ""
2814 msgid "&Free VFSs now"
2815 msgstr ""
2817 msgid "&Refresh"
2818 msgstr ""
2820 msgid "&Add current"
2821 msgstr ""
2823 msgid "&Up"
2824 msgstr ""
2826 msgid "New &group"
2827 msgstr ""
2829 msgid "New &entry"
2830 msgstr ""
2832 msgid "&Insert"
2833 msgstr ""
2835 msgid "&Remove"
2836 msgstr ""
2838 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2839 msgstr ""
2841 msgid "Active VFS directories"
2842 msgstr ""
2844 msgid "Directory hotlist"
2845 msgstr ""
2847 msgid "Top level group"
2848 msgstr ""
2850 msgid "Directory path"
2851 msgstr ""
2853 #, c-format
2854 msgid "Moving %s"
2855 msgstr ""
2857 msgid "Directory label"
2858 msgstr ""
2860 msgid "&Append"
2861 msgstr ""
2863 msgid "New hotlist entry"
2864 msgstr ""
2866 msgid "Directory label:"
2867 msgstr ""
2869 msgid "Directory path:"
2870 msgstr ""
2872 msgid "New hotlist group"
2873 msgstr ""
2875 msgid "Name of new group:"
2876 msgstr ""
2878 #, c-format
2879 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2880 msgstr ""
2882 #, c-format
2883 msgid ""
2884 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2885 "Remove it?"
2886 msgstr ""
2888 msgid "Hotlist Load"
2889 msgstr ""
2891 #, c-format
2892 msgid ""
2893 "MC was unable to write %s file,\n"
2894 "your old hotlist entries were not deleted"
2895 msgstr ""
2897 #, c-format
2898 msgid "Label for \"%s\":"
2899 msgstr ""
2901 msgid "Add to hotlist"
2902 msgstr ""
2904 #, c-format
2905 msgid "Midnight Commander %s"
2906 msgstr ""
2908 #, c-format
2909 msgid "File: %s"
2910 msgstr ""
2912 msgid "No node information"
2913 msgstr ""
2915 msgid "Free nodes:"
2916 msgstr ""
2918 msgid "No space information"
2919 msgstr ""
2921 #, c-format
2922 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2923 msgstr ""
2925 #, c-format
2926 msgid "Type:       %s"
2927 msgstr ""
2929 msgid "non-local vfs"
2930 msgstr ""
2932 #, c-format
2933 msgid "Device:     %s"
2934 msgstr ""
2936 #, c-format
2937 msgid "Filesystem: %s"
2938 msgstr ""
2940 #, c-format
2941 msgid "Accessed:   %s"
2942 msgstr ""
2944 #, c-format
2945 msgid "Modified:   %s"
2946 msgstr ""
2948 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2949 #, c-format
2950 msgid "Changed:    %s"
2951 msgstr ""
2953 #, c-format
2954 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2955 msgstr ""
2957 #, c-format
2958 msgid "Size:       %s"
2959 msgstr ""
2961 #, c-format
2962 msgid " (%ld block)"
2963 msgid_plural " (%ld blocks)"
2964 msgstr[0] ""
2966 #, c-format
2967 msgid "Owner:      %s/%s"
2968 msgstr ""
2970 #, c-format
2971 msgid "Links:      %d"
2972 msgstr ""
2974 #, c-format
2975 msgid "Mode:       %s (%04o)"
2976 msgstr ""
2978 #, c-format
2979 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
2980 msgstr ""
2982 msgid "&Equal split"
2983 msgstr ""
2985 msgid "&Menubar visible"
2986 msgstr ""
2988 msgid "Command &prompt"
2989 msgstr ""
2991 msgid "&Keybar visible"
2992 msgstr ""
2994 msgid "H&intbar visible"
2995 msgstr ""
2997 msgid "&XTerm window title"
2998 msgstr ""
3000 msgid "&Show free space"
3001 msgstr ""
3003 msgid "Panel split"
3004 msgstr ""
3006 msgid "Console output"
3007 msgstr ""
3009 msgid "&Vertical"
3010 msgstr ""
3012 msgid "&Horizontal"
3013 msgstr ""
3015 msgid "Output lines:"
3016 msgstr ""
3018 msgid "Layout"
3019 msgstr ""
3021 msgid "File listin&g"
3022 msgstr ""
3024 msgid "&Quick view"
3025 msgstr ""
3027 msgid "&Info"
3028 msgstr ""
3030 msgid "&Listing mode..."
3031 msgstr ""
3033 msgid "&Sort order..."
3034 msgstr ""
3036 msgid "&Filter..."
3037 msgstr ""
3039 msgid "&Encoding..."
3040 msgstr ""
3042 msgid "FT&P link..."
3043 msgstr ""
3045 msgid "S&hell link..."
3046 msgstr ""
3048 msgid "S&FTP link..."
3049 msgstr ""
3051 msgid "SM&B link..."
3052 msgstr ""
3054 msgid "Paneli&ze"
3055 msgstr ""
3057 msgid "&Rescan"
3058 msgstr ""
3060 msgid "&View"
3061 msgstr ""
3063 msgid "Vie&w file..."
3064 msgstr ""
3066 msgid "&Filtered view"
3067 msgstr ""
3069 msgid "&Copy"
3070 msgstr ""
3072 msgid "C&hmod"
3073 msgstr ""
3075 msgid "&Link"
3076 msgstr ""
3078 msgid "&Symlink"
3079 msgstr ""
3081 msgid "Relative symlin&k"
3082 msgstr ""
3084 msgid "Edit s&ymlink"
3085 msgstr ""
3087 msgid "Ch&own"
3088 msgstr ""
3090 msgid "&Advanced chown"
3091 msgstr ""
3093 msgid "&Rename/Move"
3094 msgstr ""
3096 msgid "&Mkdir"
3097 msgstr ""
3099 msgid "&Quick cd"
3100 msgstr ""
3102 msgid "Select &group"
3103 msgstr ""
3105 msgid "U&nselect group"
3106 msgstr ""
3108 msgid "&Invert selection"
3109 msgstr ""
3111 msgid "E&xit"
3112 msgstr ""
3114 msgid "&User menu"
3115 msgstr ""
3117 msgid "&Directory tree"
3118 msgstr ""
3120 msgid "&Find file"
3121 msgstr ""
3123 msgid "S&wap panels"
3124 msgstr ""
3126 msgid "Switch &panels on/off"
3127 msgstr ""
3129 msgid "&Compare directories"
3130 msgstr ""
3132 msgid "C&ompare files"
3133 msgstr ""
3135 msgid "E&xternal panelize"
3136 msgstr ""
3138 msgid "Show directory s&izes"
3139 msgstr ""
3141 msgid "Command &history"
3142 msgstr ""
3144 msgid "Di&rectory hotlist"
3145 msgstr ""
3147 msgid "&Active VFS list"
3148 msgstr ""
3150 msgid "&Background jobs"
3151 msgstr ""
3153 msgid "Screen lis&t"
3154 msgstr ""
3156 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3157 msgstr ""
3159 msgid "&Listing format edit"
3160 msgstr ""
3162 msgid "Edit &extension file"
3163 msgstr ""
3165 msgid "Edit &menu file"
3166 msgstr ""
3168 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3169 msgstr ""
3171 msgid "&Configuration..."
3172 msgstr ""
3174 msgid "&Layout..."
3175 msgstr ""
3177 msgid "&Panel options..."
3178 msgstr ""
3180 msgid "C&onfirmation..."
3181 msgstr ""
3183 msgid "&Appearance..."
3184 msgstr ""
3186 msgid "&Display bits..."
3187 msgstr ""
3189 msgid "&Virtual FS..."
3190 msgstr ""
3192 msgid "Panels:"
3193 msgstr ""
3195 #, c-format
3196 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
3197 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
3198 msgstr[0] ""
3200 msgid "The Midnight Commander"
3201 msgstr ""
3203 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3204 msgstr ""
3206 msgid "&Above"
3207 msgstr ""
3209 msgid "&Left"
3210 msgstr ""
3212 msgid "&Below"
3213 msgstr ""
3215 msgid "&Right"
3216 msgstr ""
3218 msgid "ButtonBar|Menu"
3219 msgstr ""
3221 msgid "ButtonBar|View"
3222 msgstr ""
3224 msgid "ButtonBar|RenMov"
3225 msgstr ""
3227 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3228 msgstr ""
3230 msgid "Memory exhausted!"
3231 msgstr ""
3233 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3234 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3235 msgid "sort|u"
3236 msgstr ""
3238 msgid "&Unsorted"
3239 msgstr ""
3241 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3242 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3243 msgid "sort|n"
3244 msgstr ""
3246 msgid "&Name"
3247 msgstr ""
3249 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3250 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3251 msgid "sort|v"
3252 msgstr ""
3254 msgid "&Version"
3255 msgstr ""
3257 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3258 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3259 msgid "sort|e"
3260 msgstr ""
3262 msgid "E&xtension"
3263 msgstr ""
3265 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3266 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3267 msgid "sort|s"
3268 msgstr ""
3270 msgid "&Size"
3271 msgstr ""
3273 msgid "Block Size"
3274 msgstr ""
3276 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3277 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3278 msgid "sort|m"
3279 msgstr ""
3281 msgid "&Modify time"
3282 msgstr ""
3284 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3285 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3286 msgid "sort|a"
3287 msgstr ""
3289 msgid "&Access time"
3290 msgstr ""
3292 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3293 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3294 msgid "sort|h"
3295 msgstr ""
3297 msgid "C&hange time"
3298 msgstr ""
3300 msgid "Perm"
3301 msgstr ""
3303 msgid "Nl"
3304 msgstr ""
3306 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3307 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3308 msgid "sort|i"
3309 msgstr ""
3311 msgid "&Inode"
3312 msgstr ""
3314 msgid "UID"
3315 msgstr ""
3317 msgid "GID"
3318 msgstr ""
3320 msgid "Owner"
3321 msgstr ""
3323 msgid "Group"
3324 msgstr ""
3326 msgid "[dev]"
3327 msgstr ""
3329 msgid "UP--DIR"
3330 msgstr ""
3332 msgid "SYMLINK"
3333 msgstr ""
3335 msgid "SUB-DIR"
3336 msgstr ""
3338 msgid "<readlink failed>"
3339 msgstr ""
3341 #, c-format
3342 msgid "%s byte"
3343 msgid_plural "%s bytes"
3344 msgstr[0] ""
3346 #, c-format
3347 msgid "%s in %d file"
3348 msgid_plural "%s in %d files"
3349 msgstr[0] ""
3351 msgid "Panelize"
3352 msgstr ""
3354 msgid "Unknown tag on display format:"
3355 msgstr ""
3357 msgid "&Files only"
3358 msgstr ""
3360 msgid "&Case sensitive"
3361 msgstr ""
3363 msgid "Select"
3364 msgstr ""
3366 msgid "Unselect"
3367 msgstr ""
3369 msgid "Do you really want to execute?"
3370 msgstr ""
3372 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3373 msgstr ""
3375 msgid "&Add new"
3376 msgstr ""
3378 msgid "External panelize"
3379 msgstr ""
3381 msgid "Other command"
3382 msgstr ""
3384 msgid "Command"
3385 msgstr ""
3387 msgid "Add to external panelize"
3388 msgstr ""
3390 msgid "Enter command label:"
3391 msgstr ""
3393 msgid "Cannot invoke command."
3394 msgstr ""
3396 msgid "Pipe close failed"
3397 msgstr ""
3399 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3400 msgstr ""
3402 msgid "Modified git files"
3403 msgstr ""
3405 msgid "Find rejects after patching"
3406 msgstr ""
3408 msgid "Find *.orig after patching"
3409 msgstr ""
3411 msgid "Find SUID and SGID programs"
3412 msgstr ""
3414 #, c-format
3415 msgid ""
3416 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3417 "%s\n"
3418 msgstr ""
3420 #, c-format
3421 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3422 msgstr ""
3424 #, c-format
3425 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3426 msgstr ""
3428 #, c-format
3429 msgid ""
3430 "Cannot stat the destination\n"
3431 "%s"
3432 msgstr ""
3434 #, c-format
3435 msgid "Delete %s?"
3436 msgstr ""
3438 msgid "ButtonBar|Static"
3439 msgstr ""
3441 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3442 msgstr ""
3444 msgid "ButtonBar|Rescan"
3445 msgstr ""
3447 msgid "ButtonBar|Forget"
3448 msgstr ""
3450 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3451 msgstr ""
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "Cannot write to the %s file:\n"
3456 "%s\n"
3457 msgstr ""
3459 msgid "Debug"
3460 msgstr ""
3462 msgid "ERROR:"
3463 msgstr ""
3465 msgid "True:"
3466 msgstr ""
3468 msgid "False:"
3469 msgstr ""
3471 msgid "Error calling program"
3472 msgstr ""
3474 msgid "Warning -- ignoring file"
3475 msgstr ""
3477 #, c-format
3478 msgid ""
3479 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3480 "Using it may compromise your security"
3481 msgstr ""
3483 msgid "Format error on file Extensions File"
3484 msgstr ""
3486 #, c-format
3487 msgid "The %%var macro has no default"
3488 msgstr ""
3490 #, c-format
3491 msgid "The %%var macro has no variable"
3492 msgstr ""
3494 #, c-format
3495 msgid "No suitable entries found in %s"
3496 msgstr ""
3498 msgid "User menu"
3499 msgstr ""
3501 msgid "Help file format error\n"
3502 msgstr ""
3504 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3505 msgstr ""
3507 #, c-format
3508 msgid "Cannot find node %s in help file"
3509 msgstr ""
3511 msgid "Help"
3512 msgstr ""
3514 msgid "ButtonBar|Index"
3515 msgstr ""
3517 msgid "ButtonBar|Prev"
3518 msgstr ""
3520 msgid "Learn keys"
3521 msgstr ""
3523 msgid "Teach me a key"
3524 msgstr ""
3526 #, c-format
3527 msgid ""
3528 "Please press the %s\n"
3529 "and then wait until this message disappears.\n"
3530 "\n"
3531 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3532 "next to its button.\n"
3533 "\n"
3534 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3535 "and wait as well."
3536 msgstr ""
3538 msgid "Cannot accept this key"
3539 msgstr ""
3541 #, c-format
3542 msgid "You have entered \"%s\""
3543 msgstr ""
3545 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3546 msgid "OK"
3547 msgstr ""
3549 msgid ""
3550 "It seems that all your keys already\n"
3551 "work fine. That's great."
3552 msgstr ""
3554 msgid "&Discard"
3555 msgstr ""
3557 msgid ""
3558 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3559 "All your keys work well."
3560 msgstr ""
3562 msgid ""
3563 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3564 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3565 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3566 msgstr ""
3568 #, c-format
3569 msgid ""
3570 "Failed to run:\n"
3571 "%s\n"
3572 msgstr ""
3574 msgid "Home directory path is not absolute"
3575 msgstr ""
3577 #, c-format
3578 msgid ""
3579 "\n"
3580 "Failed while close:\n"
3581 "%s\n"
3582 msgstr ""
3584 msgid "Choose codepage"
3585 msgstr ""
3587 msgid "-  < No translation >"
3588 msgstr ""
3590 msgid "%b %e  %Y"
3591 msgstr ""
3593 msgid "%b %e %H:%M"
3594 msgstr ""
3596 #, c-format
3597 msgid ""
3598 "Cannot save file %s:\n"
3599 "%s"
3600 msgstr ""
3602 msgid ""
3603 "GNU Midnight Commander is already\n"
3604 "running on this terminal.\n"
3605 "Subshell support will be disabled."
3606 msgstr ""
3608 #, c-format
3609 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3610 msgstr ""
3612 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3613 msgstr ""
3615 #, c-format
3616 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3617 msgstr ""
3619 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3620 msgstr ""
3622 msgid "Using the ncurses library\n"
3623 msgstr ""
3625 msgid "Using the ncursesw library\n"
3626 msgstr ""
3628 msgid "With builtin Editor\n"
3629 msgstr ""
3631 msgid "With optional subshell support\n"
3632 msgstr ""
3634 msgid "With subshell support as default\n"
3635 msgstr ""
3637 msgid "With support for background operations\n"
3638 msgstr ""
3640 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3641 msgstr ""
3643 msgid "With mouse support on xterm\n"
3644 msgstr ""
3646 msgid "With support for X11 events\n"
3647 msgstr ""
3649 msgid "With internationalization support\n"
3650 msgstr ""
3652 msgid "With multiple codepages support\n"
3653 msgstr ""
3655 #, c-format
3656 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3657 msgstr ""
3659 #, c-format
3660 msgid "Virtual File Systems:"
3661 msgstr ""
3663 #, c-format
3664 msgid "Data types:"
3665 msgstr ""
3667 msgid "Root directory:"
3668 msgstr ""
3670 msgid "System data"
3671 msgstr ""
3673 msgid "Config directory:"
3674 msgstr ""
3676 msgid "Data directory:"
3677 msgstr ""
3679 msgid "File extension handlers:"
3680 msgstr ""
3682 msgid "VFS plugins and scripts:"
3683 msgstr ""
3685 msgid "User data"
3686 msgstr ""
3688 msgid "Cache directory:"
3689 msgstr ""
3691 #, c-format
3692 msgid ""
3693 "Cannot open cpio archive\n"
3694 "%s"
3695 msgstr ""
3696 "Tak bisa membuka arsip cpio\n"
3697 "%s"
3699 #, c-format
3700 msgid ""
3701 "Premature end of cpio archive\n"
3702 "%s"
3703 msgstr ""
3704 "Akhir dini dari arsip cpio\n"
3705 "%s"
3707 #, c-format
3708 msgid ""
3709 "Inconsistent hardlinks of\n"
3710 "%s\n"
3711 "in cpio archive\n"
3712 "%s"
3713 msgstr ""
3715 #, c-format
3716 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3717 msgstr ""
3719 #, c-format
3720 msgid ""
3721 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3722 "%s"
3723 msgstr ""
3725 #, c-format
3726 msgid ""
3727 "Unexpected end of file\n"
3728 "%s"
3729 msgstr ""
3731 #, c-format
3732 msgid ""
3733 "Cannot open %s archive\n"
3734 "%s"
3735 msgstr ""
3737 msgid "Inconsistent extfs archive"
3738 msgstr ""
3740 #, c-format
3741 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3742 msgstr ""
3744 #, c-format
3745 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3746 msgstr ""
3748 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3749 msgstr ""
3751 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3752 msgstr ""
3754 #, c-format
3755 msgid "fish: Password is required for %s"
3756 msgstr ""
3758 msgid "fish: Sending password..."
3759 msgstr ""
3761 msgid "fish: Sending initial line..."
3762 msgstr ""
3764 msgid "fish: Handshaking version..."
3765 msgstr ""
3767 msgid "fish: Getting host info..."
3768 msgstr ""
3770 #, c-format
3771 msgid "fish: Reading directory %s..."
3772 msgstr ""
3774 #, c-format
3775 msgid "%s: done."
3776 msgstr ""
3778 #, c-format
3779 msgid "%s: failure"
3780 msgstr ""
3782 #, c-format
3783 msgid "fish: store %s: sending command..."
3784 msgstr ""
3786 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3787 msgstr ""
3789 msgid "fish: storing file"
3790 msgstr ""
3792 msgid "Aborting transfer..."
3793 msgstr ""
3795 msgid "Error reported after abort."
3796 msgstr ""
3798 msgid "Aborted transfer would be successful."
3799 msgstr ""
3801 #, c-format
3802 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3803 msgstr ""
3805 #, c-format
3806 msgid "FTP: Password required for %s"
3807 msgstr ""
3809 msgid "ftpfs: sending login name"
3810 msgstr ""
3812 msgid "ftpfs: sending user password"
3813 msgstr ""
3815 #, c-format
3816 msgid "FTP: Account required for user %s"
3817 msgstr ""
3819 msgid "Account:"
3820 msgstr ""
3822 msgid "ftpfs: sending user account"
3823 msgstr ""
3825 msgid "ftpfs: logged in"
3826 msgstr ""
3828 #, c-format
3829 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3830 msgstr ""
3832 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3833 msgstr ""
3835 #, c-format
3836 msgid "ftpfs: %s"
3837 msgstr ""
3839 #, c-format
3840 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3841 msgstr ""
3843 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3844 msgstr ""
3846 #, c-format
3847 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3848 msgstr ""
3850 #, c-format
3851 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3852 msgstr ""
3854 msgid "ftpfs: invalid address family"
3855 msgstr ""
3857 #, c-format
3858 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3859 msgstr ""
3861 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3862 msgstr ""
3864 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3865 msgstr ""
3867 #, c-format
3868 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3869 msgstr ""
3871 msgid "ftpfs: abort failed"
3872 msgstr ""
3874 msgid "ftpfs: CWD failed."
3875 msgstr ""
3877 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3878 msgstr ""
3880 msgid "Resolving symlink..."
3881 msgstr ""
3883 #, c-format
3884 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3885 msgstr ""
3887 msgid "(strict rfc959)"
3888 msgstr ""
3890 msgid "(chdir first)"
3891 msgstr ""
3893 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3894 msgstr ""
3896 msgid "ftpfs: storing file"
3897 msgstr ""
3899 msgid ""
3900 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3901 "Remove password or correct mode"
3902 msgstr ""
3904 #, c-format
3905 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3906 msgstr ""
3908 #, c-format
3909 msgid ""
3910 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3911 "%s\n"
3912 msgstr ""
3914 #, c-format
3915 msgid ""
3916 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3917 "%s\n"
3918 msgstr ""
3920 #, c-format
3921 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
3922 msgstr ""
3924 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3925 msgstr ""
3927 msgid "sftp: Invalid host name."
3928 msgstr ""
3930 #, c-format
3931 msgid "sftp: %s"
3932 msgstr ""
3934 #, c-format
3935 msgid "sftp: making connection to %s"
3936 msgstr ""
3938 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3939 msgstr ""
3941 #, c-format
3942 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3943 msgstr ""
3945 #, c-format
3946 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3947 msgstr ""
3949 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3950 msgstr ""
3952 #, c-format
3953 msgid "sftp: Enter password for %s "
3954 msgstr ""
3956 msgid "sftp: Password is empty."
3957 msgstr ""
3959 msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
3960 msgstr ""
3962 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3963 msgstr ""
3965 #, c-format
3966 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3967 msgstr ""
3969 msgid "sftp: Listing done."
3970 msgstr ""
3972 #, c-format
3973 msgid "reconnect to %s failed"
3974 msgstr ""
3976 msgid "Authentication failed"
3977 msgstr ""
3979 #, c-format
3980 msgid "Error %s creating directory %s"
3981 msgstr ""
3983 #, c-format
3984 msgid "Error %s removing directory %s"
3985 msgstr ""
3987 #, c-format
3988 msgid "%s opening remote file %s"
3989 msgstr ""
3991 #, c-format
3992 msgid "%s removing remote file %s"
3993 msgstr ""
3995 #, c-format
3996 msgid "%s renaming files\n"
3997 msgstr ""
3999 #, c-format
4000 msgid ""
4001 "Cannot open tar archive\n"
4002 "%s"
4003 msgstr ""
4005 msgid "Inconsistent tar archive"
4006 msgstr ""
4008 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4009 msgstr ""
4011 #, c-format
4012 msgid ""
4013 "%s\n"
4014 "doesn't look like a tar archive."
4015 msgstr ""
4017 msgid "undelfs: error"
4018 msgstr ""
4020 msgid "not enough memory"
4021 msgstr ""
4023 msgid "while allocating block buffer"
4024 msgstr ""
4026 #, c-format
4027 msgid "open_inode_scan: %d"
4028 msgstr ""
4030 #, c-format
4031 msgid "while starting inode scan %d"
4032 msgstr ""
4034 #, c-format
4035 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4036 msgstr ""
4038 #, c-format
4039 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4040 msgstr ""
4042 msgid "no more memory while reallocating array"
4043 msgstr ""
4045 #, c-format
4046 msgid "while doing inode scan %d"
4047 msgstr ""
4049 #, c-format
4050 msgid "Cannot open file %s"
4051 msgstr ""
4053 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4054 msgstr ""
4056 #, c-format
4057 msgid ""
4058 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4059 "%s"
4060 msgstr ""
4062 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4063 msgstr ""
4065 #, c-format
4066 msgid ""
4067 "Cannot load block bitmap from:\n"
4068 "%s"
4069 msgstr ""
4071 msgid "vfs_info is not fs!"
4072 msgstr ""
4074 msgid "You have to chdir to extract files first"
4075 msgstr ""
4077 msgid "while iterating over blocks"
4078 msgstr ""
4080 #, c-format
4081 msgid "Cannot open file \"%s\""
4082 msgstr ""
4084 msgid "Ext2lib error"
4085 msgstr ""
4087 msgid "Invalid value"
4088 msgstr ""
4090 msgid "File was modified. Save with exit?"
4091 msgstr ""
4093 msgid "&Cancel quit"
4094 msgstr ""
4096 msgid ""
4097 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4098 "Save modified file?"
4099 msgstr ""
4101 msgid "&Line number"
4102 msgstr ""
4104 msgid "Pe&rcents"
4105 msgstr ""
4107 msgid "&Decimal offset"
4108 msgstr ""
4110 msgid "He&xadecimal offset"
4111 msgstr ""
4113 msgid "Goto"
4114 msgstr ""
4116 msgid "ButtonBar|Ascii"
4117 msgstr ""
4119 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4120 msgstr ""
4122 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4123 msgstr ""
4125 msgid "ButtonBar|Wrap"
4126 msgstr ""
4128 msgid "ButtonBar|Hex"
4129 msgstr ""
4131 msgid "ButtonBar|Goto"
4132 msgstr ""
4134 msgid "ButtonBar|Raw"
4135 msgstr ""
4137 msgid "ButtonBar|Parse"
4138 msgstr ""
4140 msgid "ButtonBar|Unform"
4141 msgstr ""
4143 msgid "ButtonBar|Format"
4144 msgstr ""
4146 #, c-format
4147 msgid ""
4148 "Failed to read data from child stdout:\n"
4149 "%s"
4150 msgstr ""
4152 #, c-format
4153 msgid ""
4154 "Error while closing the file:\n"
4155 "%s\n"
4156 "Data may have been written or not"
4157 msgstr ""
4159 #, c-format
4160 msgid ""
4161 "Cannot save file:\n"
4162 "%s"
4163 msgstr ""
4165 msgid "View: "
4166 msgstr ""
4168 #, c-format
4169 msgid ""
4170 "Cannot open \"%s\"\n"
4171 "%s"
4172 msgstr ""
4174 msgid "Cannot view: not a regular file"
4175 msgstr ""
4177 #, c-format
4178 msgid ""
4179 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4180 "%s"
4181 msgstr ""
4183 msgid "Search done"
4184 msgstr ""
4186 msgid "Continue from beginning?"
4187 msgstr ""
4189 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4190 msgstr ""
4192 #~ msgid "%d: %s"
4193 #~ msgstr "%d: %s"