WPanel should report MSG_NOT_HANDLED for unhandled commands.
[midnight-commander.git] / po / fi.po
blobf12241ec9663d5f149c567f41a36e6f30b9c6651
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
7 # Vesa Nilakari <kasvain@gmail.com>, 2015
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-02-02 09:44+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-09-23 13:55+0000\n"
14 "Last-Translator: Vesa Nilakari <kasvain@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fi/)\n"
16 "Language: fi\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
23 msgid "Warning: cannot load codepages list"
24 msgstr "Varoitus: Koodisivuja ei pystytä lataamaan"
26 msgid "7-bit ASCII"
27 msgstr "7-bittinen ASCII"
29 #, c-format
30 msgid "Cannot translate from %s to %s"
31 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
33 msgid "Event system already initialized"
34 msgstr ""
36 msgid "Failed to initialize event system"
37 msgstr ""
39 msgid "Event system not initialized"
40 msgstr ""
42 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
43 msgstr ""
45 #, c-format
46 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
47 msgstr ""
49 #, c-format
50 msgid "Unable to create event '%s'!"
51 msgstr "Tapahtuman '%s' luonti epäonnistui!"
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "File \"%s\" is already being edited.\n"
56 "User: %s\n"
57 "Process ID: %d"
58 msgstr ""
59 "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n"
60 "Käyttäjä: %s\n"
61 "Prosessin ID: %d"
63 msgid "File locked"
64 msgstr "Tiedosto lukittu"
66 msgid "&Grab lock"
67 msgstr "&Lukitse"
69 msgid "&Ignore lock"
70 msgstr "&Vapauta"
72 #, c-format
73 msgid "Cannot create %s directory"
74 msgstr "Hakemiston %s luonti epäonnistui"
76 msgid "FATAL: not a directory:"
77 msgstr ""
79 #, c-format
80 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
81 msgstr ""
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "Your old settings were migrated from %s\n"
86 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
87 "To get more info, please visit\n"
88 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
89 msgstr ""
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "Your old settings were migrated from %s\n"
94 "to %s\n"
95 msgstr ""
97 msgid "Search string not found"
98 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
100 msgid "Not implemented yet"
101 msgstr ""
103 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
104 msgstr ""
106 #, c-format
107 msgid "Invalid token number %d"
108 msgstr "Token %d ei ole validi"
110 msgid "Regular expression error"
111 msgstr ""
113 msgid "No&rmal"
114 msgstr "Ta&vallinen"
116 msgid "Re&gular expression"
117 msgstr ""
119 msgid "He&xadecimal"
120 msgstr ""
122 msgid "Wil&dcard search"
123 msgstr ""
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "Unable to load '%s' skin.\n"
128 "Default skin has been loaded"
129 msgstr ""
130 "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n"
131 "Perusteema asetettu."
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "Unable to parse '%s' skin.\n"
136 "Default skin has been loaded"
137 msgstr ""
138 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
139 "Perusteema asetettu."
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
144 "on non-256 colors terminal.\n"
145 "Default skin has been loaded"
146 msgstr ""
148 msgid "Escape"
149 msgstr ""
151 msgid "Function key 1"
152 msgstr "Funktio 1"
154 msgid "Function key 2"
155 msgstr "Funktio 2"
157 msgid "Function key 3"
158 msgstr "Funktio 3"
160 msgid "Function key 4"
161 msgstr "Funktio 4"
163 msgid "Function key 5"
164 msgstr "Funktio 5"
166 msgid "Function key 6"
167 msgstr "Funktio 6"
169 msgid "Function key 7"
170 msgstr "Funktio 7"
172 msgid "Function key 8"
173 msgstr "Funktio 8"
175 msgid "Function key 9"
176 msgstr "Funktio 9"
178 msgid "Function key 10"
179 msgstr "Funktio 10"
181 msgid "Function key 11"
182 msgstr "Funktio 11"
184 msgid "Function key 12"
185 msgstr "Funktio 12"
187 msgid "Function key 13"
188 msgstr "Funktio 13"
190 msgid "Function key 14"
191 msgstr "Funktio 14"
193 msgid "Function key 15"
194 msgstr "Funktio 15"
196 msgid "Function key 16"
197 msgstr "Funktio 16"
199 msgid "Function key 17"
200 msgstr "Funktio 17"
202 msgid "Function key 18"
203 msgstr "Funktio 18"
205 msgid "Function key 19"
206 msgstr "Funktio 19"
208 msgid "Function key 20"
209 msgstr "Funktio 20"
211 msgid "Completion/M-tab"
212 msgstr ""
214 msgid "BackTab/S-tab"
215 msgstr ""
217 msgid "Backspace"
218 msgstr ""
220 msgid "Up arrow"
221 msgstr ""
223 msgid "Down arrow"
224 msgstr ""
226 msgid "Left arrow"
227 msgstr ""
229 msgid "Right arrow"
230 msgstr ""
232 msgid "Insert"
233 msgstr ""
235 msgid "Delete"
236 msgstr ""
238 msgid "Home"
239 msgstr ""
241 msgid "End key"
242 msgstr "End"
244 msgid "Page Up"
245 msgstr ""
247 msgid "Page Down"
248 msgstr ""
250 msgid "/ on keypad"
251 msgstr "/ keypadilla"
253 msgid "* on keypad"
254 msgstr "* keypadilla"
256 msgid "- on keypad"
257 msgstr "- keypadilla"
259 msgid "+ on keypad"
260 msgstr "+ keypadilla"
262 msgid "Left arrow keypad"
263 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
265 msgid "Right arrow keypad"
266 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
268 msgid "Up arrow keypad"
269 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
271 msgid "Down arrow keypad"
272 msgstr "Alanuoli keypadilla"
274 msgid "Home on keypad"
275 msgstr "Home keypadilla"
277 msgid "End on keypad"
278 msgstr "End keypadilla"
280 msgid "Page Down keypad"
281 msgstr "Page Down keypadilla"
283 msgid "Page Up keypad"
284 msgstr "Page Up keypadilla"
286 msgid "Insert on keypad"
287 msgstr "Insert keypadilla"
289 msgid "Delete on keypad"
290 msgstr "Delete keypadilla"
292 msgid "Enter on keypad"
293 msgstr "Enter keypadilla"
295 msgid "Function key 21"
296 msgstr "Funktio 21"
298 msgid "Function key 22"
299 msgstr "Funktio 22"
301 msgid "Function key 23"
302 msgstr "Funktio 23"
304 msgid "Function key 24"
305 msgstr "Funktio 24"
307 msgid "A1 key"
308 msgstr "A1"
310 msgid "C1 key"
311 msgstr "C1"
313 msgid "Asterisk"
314 msgstr "Tähti"
316 msgid "Minus"
317 msgstr "Miinus"
319 msgid "Plus"
320 msgstr "Plus"
322 msgid "Dot"
323 msgstr "Piste"
325 msgid "Less than"
326 msgstr "Vähemmän kuin"
328 msgid "Great than"
329 msgstr "Enemmän kuin"
331 msgid "Equal"
332 msgstr "Yhtä kuin"
334 msgid "Comma"
335 msgstr "Pilkku"
337 msgid "Apostrophe"
338 msgstr ""
340 msgid "Colon"
341 msgstr ""
343 msgid "Semicolon"
344 msgstr ""
346 msgid "Exclamation mark"
347 msgstr "Varoitus-merkki"
349 msgid "Question mark"
350 msgstr "Kysymysmerkki"
352 msgid "Ampersand"
353 msgstr ""
355 msgid "Dollar sign"
356 msgstr "Dollarin merkki"
358 msgid "Quotation mark"
359 msgstr "Lainausmerkki"
361 msgid "Percent sign"
362 msgstr "Prosenttimerkki"
364 msgid "Caret"
365 msgstr ""
367 msgid "Tilda"
368 msgstr "Tilde"
370 msgid "Prime"
371 msgstr ""
373 msgid "Underline"
374 msgstr "Alleviivaus"
376 msgid "Understrike"
377 msgstr "Yliviivaus"
379 msgid "Pipe"
380 msgstr "Putki"
382 msgid "Left parenthesis"
383 msgstr ""
385 msgid "Right parenthesis"
386 msgstr ""
388 msgid "Left bracket"
389 msgstr "Vasen sarake"
391 msgid "Right bracket"
392 msgstr "Oikea sarake"
394 msgid "Left brace"
395 msgstr ""
397 msgid "Right brace"
398 msgstr ""
400 msgid "Enter"
401 msgstr "Enter"
403 msgid "Tab key"
404 msgstr "Sarkain"
406 msgid "Space key"
407 msgstr "Välilyönti"
409 msgid "Slash key"
410 msgstr "Kenoviiva"
412 msgid "Backslash key"
413 msgstr "Takakenoviiva"
415 msgid "Number sign #"
416 msgstr "Risuaita"
418 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
419 msgid "At sign"
420 msgstr "@"
422 msgid "Ctrl"
423 msgstr "Ctrl"
425 msgid "Alt"
426 msgstr "Alt"
428 msgid "Shift"
429 msgstr "Vaihto"
431 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
432 msgstr ""
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
437 "Check the TERM environment variable.\n"
438 msgstr ""
439 "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n"
440 "Tarkista TERM.\n"
442 msgid "Cannot create pipe descriptor"
443 msgstr ""
445 msgid "Cannot parse command for pipe"
446 msgstr ""
448 msgid "Cannot create pipe streams"
449 msgstr ""
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
454 "%s"
455 msgstr ""
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "Unexpected error in waitpid():\n"
460 "%s"
461 msgstr ""
463 msgid "Warning"
464 msgstr "Varoitus"
466 msgid "Pipe failed"
467 msgstr "Virheellinen putki"
469 msgid "Dup failed"
470 msgstr ""
472 msgid "Error dup'ing old error pipe"
473 msgstr ""
475 #, c-format
476 msgid "Directory cache expired for %s"
477 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
479 #, c-format
480 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
481 msgstr ""
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
485 msgstr "tavua siirretty"
487 msgid "Starting linear transfer..."
488 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
490 msgid "Getting file"
491 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
493 msgid "Changes to file lost"
494 msgstr ""
496 #, c-format
497 msgid "%s is not a directory\n"
498 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
500 #, c-format
501 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
502 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
504 #, c-format
505 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
506 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
508 #, c-format
509 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
510 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
512 #, c-format
513 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
514 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
516 #, c-format
517 msgid "Temporary files will not be created\n"
518 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
520 #, c-format
521 msgid "Press any key to continue..."
522 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
524 msgid "Cannot parse:"
525 msgstr ""
527 msgid "More parsing errors will be ignored."
528 msgstr ""
530 msgid "Internal error:"
531 msgstr "Sisäinen virhe:"
533 msgid "Password:"
534 msgstr "Salasana:"
536 msgid "Screens"
537 msgstr "Ikkunat"
539 msgid "History"
540 msgstr "Historia"
542 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
543 msgid "DialogTitle|History cleanup"
544 msgstr ""
546 msgid "Do you want clean this history?"
547 msgstr "Haluatko pyyhkiä tämän historian?"
549 msgid "&Yes"
550 msgstr "&Kyllä"
552 msgid "&No"
553 msgstr "&Ei"
555 msgid "&OK"
556 msgstr "&OK"
558 msgid "&Cancel"
559 msgstr "&Peruuta"
561 msgid "Background process:"
562 msgstr "Taustaprosessi:"
564 msgid "Error"
565 msgstr "Virhe"
567 msgid "&Abort"
568 msgstr "&Keskeytä"
570 msgid "Displays the current version"
571 msgstr ""
573 msgid "Print data directory"
574 msgstr ""
576 msgid "Print extended info about used data directories"
577 msgstr ""
579 msgid "Print configure options"
580 msgstr ""
582 msgid "Print last working directory to specified file"
583 msgstr ""
585 msgid "Enables subshell support (default)"
586 msgstr ""
588 msgid "Disables subshell support"
589 msgstr ""
591 msgid "Log ftp dialog to specified file"
592 msgstr ""
594 msgid "Set debug level"
595 msgstr "Aseta debug-taso"
597 msgid "Launches the file viewer on a file"
598 msgstr ""
600 msgid "Edit files"
601 msgstr "Muokkaa tiedostoja"
603 msgid "Forces xterm features"
604 msgstr "Pakottaa xterm-ominaisuudet"
606 msgid "Disable X11 support"
607 msgstr "Ota X11-tuki pois käytöstä"
609 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
610 msgstr ""
612 msgid "Disable mouse support in text version"
613 msgstr "Ota hiirituki pois käytöstä tekstiversiossa"
615 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
616 msgstr ""
618 msgid "To run on slow terminals"
619 msgstr ""
621 msgid "Use stickchars to draw"
622 msgstr ""
624 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
625 msgstr ""
627 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
628 msgstr ""
630 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
631 msgstr ""
633 msgid "Requests to run in black and white"
634 msgstr "Pyytää ajettavaksi mustavalkoisena"
636 msgid "Request to run in color mode"
637 msgstr "Pyytää ajettavaksi värillisenä"
639 msgid "Specifies a color configuration"
640 msgstr "Määrittää värikonfiguraation"
642 msgid "Show mc with specified skin"
643 msgstr "Näytä mc määritetyllä ulkoasulla"
645 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
646 msgid ""
647 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
648 "\n"
649 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
650 "\n"
651 " Keywords:\n"
652 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
653 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
654 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
655 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
656 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
657 "                 errdhotfocus\n"
658 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
659 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
660 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
661 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
662 "                 editframedrag\n"
663 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
664 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
665 msgstr ""
667 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
668 msgid ""
669 "Standard Colors:\n"
670 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
671 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
672 "   brightcyan, lightgray and white\n"
673 "\n"
674 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
675 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
676 "\n"
677 "Attributes:\n"
678 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
679 msgstr ""
681 msgid "Color options"
682 msgstr "Väriasetukset"
684 msgid "+number"
685 msgstr "+numero"
687 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
688 msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
690 msgid "Set initial line number for the internal editor"
691 msgstr ""
693 msgid ""
694 "\n"
695 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
696 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
697 msgstr ""
699 #, c-format
700 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
701 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
703 msgid "Main options"
704 msgstr "Pääasetukset"
706 msgid "Terminal options"
707 msgstr "Terminaalin asetukset"
709 msgid "Arguments parse error!"
710 msgstr ""
712 msgid "No arguments given to the viewer."
713 msgstr ""
715 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
716 msgstr ""
718 msgid "Background protocol error"
719 msgstr ""
721 msgid "Reading failed"
722 msgstr "Luku epäonnistui"
724 msgid "Background process error"
725 msgstr "Taustaprosessin virhe"
727 msgid "Unknown error in child"
728 msgstr ""
730 msgid "Child died unexpectedly"
731 msgstr ""
733 msgid ""
734 "Background process sent us a request for more arguments\n"
735 "than we can handle."
736 msgstr ""
738 msgid "&Dismiss"
739 msgstr "&Kuittaa"
741 msgid "Enter search string:"
742 msgstr "Syötä hakusana:"
744 msgid "Cas&e sensitive"
745 msgstr ""
747 msgid "&Backwards"
748 msgstr "&Takaperin"
750 msgid "&Whole words"
751 msgstr "&Kokonaiset sanat"
753 msgid "&All charsets"
754 msgstr ""
756 msgid "Search"
757 msgstr "Etsi"
759 msgid "Search is disabled"
760 msgstr "Haku on pois käytöstä"
762 #, c-format
763 msgid ""
764 "Cannot create temporary diff file\n"
765 "%s"
766 msgstr ""
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "Cannot create backup file\n"
771 "%s%s\n"
772 "%s"
773 msgstr ""
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "Cannot create temporary merge file\n"
778 "%s"
779 msgstr ""
781 msgid "&Fastest (Assume large files)"
782 msgstr ""
784 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
785 msgstr ""
787 msgid "Diff algorithm"
788 msgstr ""
790 msgid "Diff extra options"
791 msgstr ""
793 msgid "&Ignore case"
794 msgstr ""
796 msgid "Ignore tab &expansion"
797 msgstr ""
799 msgid "Ignore &space change"
800 msgstr ""
802 msgid "Ignore all &whitespace"
803 msgstr ""
805 msgid "Strip &trailing carriage return"
806 msgstr ""
808 msgid "Diff Options"
809 msgstr ""
811 msgid "Edit"
812 msgstr "Muokkaa"
814 msgid "Edit is disabled"
815 msgstr "Muokkaus on pois käytöstä"
817 msgid "Goto line (left)"
818 msgstr ""
820 msgid "Goto line (right)"
821 msgstr ""
823 msgid "Enter line:"
824 msgstr ""
826 msgid "ButtonBar|Help"
827 msgstr ""
829 msgid "ButtonBar|Save"
830 msgstr ""
832 msgid "ButtonBar|Edit"
833 msgstr ""
835 msgid "ButtonBar|Merge"
836 msgstr ""
838 msgid "ButtonBar|Search"
839 msgstr ""
841 msgid "ButtonBar|Options"
842 msgstr ""
844 msgid "ButtonBar|Quit"
845 msgstr ""
847 msgid "Quit"
848 msgstr "Poistu"
850 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
851 msgstr ""
853 msgid ""
854 "Midnight Commander is being shut down.\n"
855 "Save modified file(s)?"
856 msgstr ""
858 msgid "Diff:"
859 msgstr ""
861 #, c-format
862 msgid "\"%s\" is a directory"
863 msgstr ""
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "Cannot stat \"%s\"\n"
868 "%s"
869 msgstr ""
871 msgid "Diff viewer: invalid mode"
872 msgstr ""
874 msgid "Two files are needed to compare"
875 msgstr ""
877 msgid "Choose syntax highlighting"
878 msgstr ""
880 msgid "< Auto >"
881 msgstr ""
883 msgid "< Reload Current Syntax >"
884 msgstr ""
886 #, c-format
887 msgid "Loading: %3d%%"
888 msgstr "Avataan: %3d%%"
890 msgid "Loading..."
891 msgstr "Avataan..."
893 #, c-format
894 msgid "Cannot open %s for reading"
895 msgstr "Ei voida avata %s lukemista varten"
897 msgid "Load file"
898 msgstr "Avaa tiedosto"
900 #, c-format
901 msgid "Error reading %s"
902 msgstr "Virhe lukiessa %s"
904 #, c-format
905 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
906 msgstr ""
908 #, c-format
909 msgid "\"%s\" is not a regular file"
910 msgstr ""
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "File \"%s\" is too large.\n"
915 "Open it anyway?"
916 msgstr ""
918 #, c-format
919 msgid "Error reading from pipe: %s"
920 msgstr ""
922 #, c-format
923 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
924 msgstr ""
926 #, c-format
927 msgid "Searching %s: %3d%%"
928 msgstr "Etsitään %s: %3d%%"
930 #, c-format
931 msgid "Searching %s"
932 msgstr "Etsitään %s"
934 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
935 msgstr ""
937 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
938 msgstr ""
940 #, c-format
941 msgid "Error writing to pipe: %s"
942 msgstr ""
944 #, c-format
945 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
946 msgstr ""
948 #, c-format
949 msgid "Cannot open file for writing: %s"
950 msgstr ""
952 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
953 msgstr ""
955 msgid "C&ontinue"
956 msgstr ""
958 msgid "&Do not change"
959 msgstr ""
961 msgid "&Unix format (LF)"
962 msgstr ""
964 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
965 msgstr ""
967 msgid "&Macintosh format (CR)"
968 msgstr ""
970 msgid "Enter file name:"
971 msgstr ""
973 msgid "Change line breaks to:"
974 msgstr ""
976 msgid "Save As"
977 msgstr ""
979 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
980 msgstr ""
982 msgid "Collect completions"
983 msgstr ""
985 msgid "&Quick save"
986 msgstr ""
988 msgid "&Safe save"
989 msgstr ""
991 msgid "&Do backups with following extension:"
992 msgstr ""
994 msgid "Check &POSIX new line"
995 msgstr ""
997 msgid "Edit Save Mode"
998 msgstr ""
1000 msgid "Save as"
1001 msgstr ""
1003 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1004 msgstr ""
1006 msgid "A file already exists with this name"
1007 msgstr ""
1009 msgid "&Overwrite"
1010 msgstr ""
1012 msgid "Cannot save file"
1013 msgstr ""
1015 msgid "Delete macro"
1016 msgstr ""
1018 msgid "Press macro hotkey:"
1019 msgstr ""
1021 msgid "Macro not deleted"
1022 msgstr ""
1024 msgid "Save macro"
1025 msgstr ""
1027 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1028 msgstr ""
1030 msgid "Repeat last commands"
1031 msgstr ""
1033 msgid "Repeat times:"
1034 msgstr ""
1036 #, c-format
1037 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1038 msgstr ""
1040 msgid "Save file"
1041 msgstr ""
1043 msgid "&Save"
1044 msgstr ""
1046 msgid "Load"
1047 msgstr ""
1049 msgid "Syntax file edit"
1050 msgstr ""
1052 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1053 msgstr ""
1055 msgid "&User"
1056 msgstr "&Käyttäjä"
1058 msgid "&System wide"
1059 msgstr ""
1061 msgid "Menu edit"
1062 msgstr ""
1064 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1065 msgstr ""
1067 msgid "&Local"
1068 msgstr "&Paikallinen"
1070 msgid "Replace"
1071 msgstr ""
1073 #, c-format
1074 msgid "%ld replacements made"
1075 msgstr ""
1077 msgid "[NoName]"
1078 msgstr ""
1080 #, c-format
1081 msgid ""
1082 "File %s was modified.\n"
1083 "Save before close?"
1084 msgstr ""
1086 msgid "Close file"
1087 msgstr ""
1089 #, c-format
1090 msgid ""
1091 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1092 "Save modified file %s?"
1093 msgstr ""
1095 msgid "This function is not implemented"
1096 msgstr ""
1098 msgid "Copy to clipboard"
1099 msgstr ""
1101 msgid "Unable to save to file"
1102 msgstr ""
1104 msgid "Cut to clipboard"
1105 msgstr ""
1107 msgid "Goto line"
1108 msgstr ""
1110 msgid "Save block"
1111 msgstr ""
1113 msgid "Insert file"
1114 msgstr ""
1116 msgid "Cannot insert file"
1117 msgstr ""
1119 msgid "Sort block"
1120 msgstr ""
1122 msgid "You must first highlight a block of text"
1123 msgstr ""
1125 msgid "Run sort"
1126 msgstr ""
1128 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1129 msgstr ""
1131 msgid "Sort"
1132 msgstr ""
1134 msgid "Cannot execute sort command"
1135 msgstr ""
1137 #, c-format
1138 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1139 msgstr ""
1141 msgid "Paste output of external command"
1142 msgstr ""
1144 msgid "Enter shell command(s):"
1145 msgstr ""
1147 msgid "External command"
1148 msgstr ""
1150 msgid "Cannot execute command"
1151 msgstr ""
1153 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1154 msgstr ""
1156 msgid "To"
1157 msgstr ""
1159 msgid "Subject"
1160 msgstr ""
1162 msgid "Copies to"
1163 msgstr ""
1165 msgid "Mail"
1166 msgstr ""
1168 msgid "Insert literal"
1169 msgstr ""
1171 msgid "Press any key:"
1172 msgstr ""
1174 msgid ""
1175 "Current text was modified without a file save.\n"
1176 "Continue discards these changes"
1177 msgstr ""
1179 msgid "In se&lection"
1180 msgstr ""
1182 msgid "&Find all"
1183 msgstr ""
1185 msgid "Enter replacement string:"
1186 msgstr ""
1188 msgid "Replace with:"
1189 msgstr ""
1191 msgid "&Replace"
1192 msgstr "&Korvaa"
1194 msgid "A&ll"
1195 msgstr "K&aikki"
1197 msgid "&Skip"
1198 msgstr "&Ohita"
1200 msgid "Confirm replace"
1201 msgstr ""
1203 msgid "Cancel"
1204 msgstr "Peruuta"
1206 msgid ""
1207 "Current text was modified without a file save.\n"
1208 "Continue discards these changes."
1209 msgstr ""
1211 msgid "NoName"
1212 msgstr ""
1214 msgid "&Open file..."
1215 msgstr ""
1217 msgid "&New"
1218 msgstr ""
1220 msgid "&Close"
1221 msgstr ""
1223 msgid "Save &as..."
1224 msgstr ""
1226 msgid "&Insert file..."
1227 msgstr ""
1229 msgid "Cop&y to file..."
1230 msgstr ""
1232 msgid "&User menu..."
1233 msgstr ""
1235 msgid "A&bout..."
1236 msgstr ""
1238 msgid "&Quit"
1239 msgstr ""
1241 msgid "&Undo"
1242 msgstr ""
1244 msgid "&Redo"
1245 msgstr ""
1247 msgid "&Toggle ins/overw"
1248 msgstr ""
1250 msgid "To&ggle mark"
1251 msgstr ""
1253 msgid "&Mark columns"
1254 msgstr ""
1256 msgid "Mark &all"
1257 msgstr ""
1259 msgid "Unmar&k"
1260 msgstr ""
1262 msgid "Cop&y"
1263 msgstr ""
1265 msgid "Mo&ve"
1266 msgstr ""
1268 msgid "&Delete"
1269 msgstr ""
1271 msgid "Co&py to clipfile"
1272 msgstr ""
1274 msgid "&Cut to clipfile"
1275 msgstr ""
1277 msgid "Pa&ste from clipfile"
1278 msgstr ""
1280 msgid "&Beginning"
1281 msgstr ""
1283 msgid "&End"
1284 msgstr ""
1286 msgid "&Search..."
1287 msgstr ""
1289 msgid "Search &again"
1290 msgstr ""
1292 msgid "&Replace..."
1293 msgstr ""
1295 msgid "&Toggle bookmark"
1296 msgstr ""
1298 msgid "&Next bookmark"
1299 msgstr ""
1301 msgid "&Prev bookmark"
1302 msgstr ""
1304 msgid "&Flush bookmarks"
1305 msgstr ""
1307 msgid "&Go to line..."
1308 msgstr ""
1310 msgid "&Toggle line state"
1311 msgstr ""
1313 msgid "Go to matching &bracket"
1314 msgstr ""
1316 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1317 msgstr ""
1319 msgid "&Find declaration"
1320 msgstr ""
1322 msgid "Back from &declaration"
1323 msgstr ""
1325 msgid "For&ward to declaration"
1326 msgstr ""
1328 msgid "Encod&ing..."
1329 msgstr ""
1331 msgid "&Refresh screen"
1332 msgstr ""
1334 msgid "&Start/Stop record macro"
1335 msgstr ""
1337 msgid "Delete macr&o..."
1338 msgstr ""
1340 msgid "Record/Repeat &actions"
1341 msgstr ""
1343 msgid "S&pell check"
1344 msgstr ""
1346 msgid "C&heck word"
1347 msgstr ""
1349 msgid "Change spelling &language..."
1350 msgstr ""
1352 msgid "&Mail..."
1353 msgstr ""
1355 msgid "Insert &literal..."
1356 msgstr ""
1358 msgid "Insert &date/time"
1359 msgstr ""
1361 msgid "&Format paragraph"
1362 msgstr ""
1364 msgid "&Sort..."
1365 msgstr ""
1367 msgid "&Paste output of..."
1368 msgstr ""
1370 msgid "&External formatter"
1371 msgstr ""
1373 msgid "&Move"
1374 msgstr ""
1376 msgid "&Resize"
1377 msgstr ""
1379 msgid "&Toggle fullscreen"
1380 msgstr ""
1382 msgid "&Next"
1383 msgstr ""
1385 msgid "&Previous"
1386 msgstr ""
1388 msgid "&List..."
1389 msgstr ""
1391 msgid "&General..."
1392 msgstr ""
1394 msgid "Save &mode..."
1395 msgstr ""
1397 msgid "Learn &keys..."
1398 msgstr ""
1400 msgid "Syntax &highlighting..."
1401 msgstr ""
1403 msgid "S&yntax file"
1404 msgstr ""
1406 msgid "&Menu file"
1407 msgstr ""
1409 msgid "&Save setup"
1410 msgstr ""
1412 msgid "&File"
1413 msgstr ""
1415 msgid "&Edit"
1416 msgstr ""
1418 msgid "&Search"
1419 msgstr ""
1421 msgid "&Command"
1422 msgstr ""
1424 msgid "For&mat"
1425 msgstr ""
1427 msgid "&Window"
1428 msgstr ""
1430 msgid "&Options"
1431 msgstr ""
1433 msgid "&None"
1434 msgstr ""
1436 msgid "&Dynamic paragraphing"
1437 msgstr ""
1439 msgid "Type &writer wrap"
1440 msgstr ""
1442 msgid "Wrap mode"
1443 msgstr "Kieromoodi"
1445 msgid "Tabulation"
1446 msgstr ""
1448 msgid "&Fake half tabs"
1449 msgstr "valepuolikas&Tabit"
1451 msgid "&Backspace through tabs"
1452 msgstr "&Poisto tuhoaa tabit"
1454 msgid "Fill tabs with &spaces"
1455 msgstr "täytä tabit &Välilyönnein"
1457 msgid "Tab spacing:"
1458 msgstr ""
1460 msgid "Other options"
1461 msgstr ""
1463 msgid "&Return does autoindent"
1464 msgstr "&Rivinvaihto sisentää"
1466 msgid "Confir&m before saving"
1467 msgstr "&Varmista ennen tallennusta"
1469 msgid "Save file &position"
1470 msgstr ""
1472 msgid "&Visible trailing spaces"
1473 msgstr ""
1475 msgid "Visible &tabs"
1476 msgstr ""
1478 msgid "Synta&x highlighting"
1479 msgstr "syntaks&Ikorostus"
1481 msgid "C&ursor after inserted block"
1482 msgstr ""
1484 msgid "Pers&istent selection"
1485 msgstr ""
1487 msgid "Cursor be&yond end of line"
1488 msgstr ""
1490 msgid "&Group undo"
1491 msgstr ""
1493 msgid "Word wrap line length:"
1494 msgstr ""
1496 msgid "Editor options"
1497 msgstr ""
1499 msgid ""
1500 "A user friendly text editor\n"
1501 "written for the Midnight Commander."
1502 msgstr ""
1504 msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation"
1505 msgstr ""
1507 msgid "About"
1508 msgstr ""
1510 msgid "Open files"
1511 msgstr ""
1513 msgid "Edit: "
1514 msgstr ""
1516 msgid "ButtonBar|Mark"
1517 msgstr ""
1519 msgid "ButtonBar|Replac"
1520 msgstr ""
1522 msgid "ButtonBar|Copy"
1523 msgstr ""
1525 msgid "ButtonBar|Move"
1526 msgstr ""
1528 msgid "ButtonBar|Delete"
1529 msgstr ""
1531 msgid "ButtonBar|PullDn"
1532 msgstr ""
1534 msgid "Breton"
1535 msgstr ""
1537 msgid "Czech"
1538 msgstr ""
1540 msgid "Welsh"
1541 msgstr ""
1543 msgid "Danish"
1544 msgstr ""
1546 msgid "German"
1547 msgstr ""
1549 msgid "Greek"
1550 msgstr ""
1552 msgid "English"
1553 msgstr ""
1555 msgid "British English"
1556 msgstr ""
1558 msgid "Canadian English"
1559 msgstr ""
1561 msgid "American English"
1562 msgstr ""
1564 msgid "Esperanto"
1565 msgstr ""
1567 msgid "Spanish"
1568 msgstr ""
1570 msgid "Faroese"
1571 msgstr ""
1573 msgid "French"
1574 msgstr ""
1576 msgid "Italian"
1577 msgstr ""
1579 msgid "Dutch"
1580 msgstr ""
1582 msgid "Norwegian"
1583 msgstr ""
1585 msgid "Polish"
1586 msgstr ""
1588 msgid "Portuguese"
1589 msgstr ""
1591 msgid "Romanian"
1592 msgstr ""
1594 msgid "Russian"
1595 msgstr ""
1597 msgid "Slovak"
1598 msgstr ""
1600 msgid "Swedish"
1601 msgstr ""
1603 msgid "Ukrainian"
1604 msgstr ""
1606 msgid "&Add word"
1607 msgstr ""
1609 msgid "Language"
1610 msgstr ""
1612 msgid "Misspelled"
1613 msgstr ""
1615 msgid "Check word"
1616 msgstr ""
1618 msgid "Suggest"
1619 msgstr ""
1621 msgid "Select language"
1622 msgstr ""
1624 msgid "Load syntax file"
1625 msgstr ""
1627 #, c-format
1628 msgid ""
1629 "Cannot open file %s\n"
1630 "%s"
1631 msgstr ""
1633 #, c-format
1634 msgid "Error in file %s on line %d"
1635 msgstr ""
1637 msgid ""
1638 "The Commander can't change to the directory that\n"
1639 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1640 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1641 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1642 msgstr ""
1644 #, c-format
1645 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1646 msgstr ""
1648 msgid "The shell is already running a command"
1649 msgstr ""
1651 #, c-format
1652 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1653 msgstr ""
1655 msgid "Set &all"
1656 msgstr "Aseta &kaikki"
1658 msgid "S&kip"
1659 msgstr "&Ohita"
1661 msgid "&Set"
1662 msgstr "&Aseta"
1664 msgid "owner"
1665 msgstr "omistaja"
1667 msgid "group"
1668 msgstr "ryhmä"
1670 msgid "other"
1671 msgstr "muut"
1673 msgid "Flag"
1674 msgstr "Lippo"
1676 msgid "Chown advanced command"
1677 msgstr ""
1679 #, c-format
1680 msgid ""
1681 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1682 "%s"
1683 msgstr ""
1685 #, c-format
1686 msgid ""
1687 "Cannot chown \"%s\"\n"
1688 "%s"
1689 msgstr ""
1691 msgid "< Default >"
1692 msgstr ""
1694 msgid "Skins"
1695 msgstr ""
1697 msgid "Other 8 bit"
1698 msgstr ""
1700 msgid "Running"
1701 msgstr ""
1703 msgid "Stopped"
1704 msgstr "Pysäytetty"
1706 msgid "&Never"
1707 msgstr ""
1709 msgid "On dum&b terminals"
1710 msgstr ""
1712 msgid "Alwa&ys"
1713 msgstr ""
1715 msgid "File operations"
1716 msgstr ""
1718 msgid "&Verbose operation"
1719 msgstr ""
1721 msgid "Compute tota&ls"
1722 msgstr ""
1724 msgid "Classic pro&gressbar"
1725 msgstr ""
1727 msgid "Mkdi&r autoname"
1728 msgstr ""
1730 msgid "&Preallocate space"
1731 msgstr ""
1733 msgid "Esc key mode"
1734 msgstr ""
1736 msgid "S&ingle press"
1737 msgstr ""
1739 msgid "Timeout:"
1740 msgstr ""
1742 msgid "Pause after run"
1743 msgstr ""
1745 msgid "Use internal edi&t"
1746 msgstr ""
1748 msgid "Use internal vie&w"
1749 msgstr ""
1751 msgid "A&sk new file name"
1752 msgstr ""
1754 msgid "Auto m&enus"
1755 msgstr ""
1757 msgid "&Drop down menus"
1758 msgstr ""
1760 msgid "S&hell patterns"
1761 msgstr ""
1763 msgid "Co&mplete: show all"
1764 msgstr ""
1766 msgid "Rotating d&ash"
1767 msgstr ""
1769 msgid "Cd follows lin&ks"
1770 msgstr ""
1772 msgid "Sa&fe delete"
1773 msgstr ""
1775 msgid "A&uto save setup"
1776 msgstr ""
1778 msgid "Configure options"
1779 msgstr ""
1781 msgid "Skin:"
1782 msgstr ""
1784 msgid "Appearance"
1785 msgstr ""
1787 msgid "Case &insensitive"
1788 msgstr ""
1790 msgid "Use panel sort mo&de"
1791 msgstr ""
1793 msgid "Show mi&ni-status"
1794 msgstr ""
1796 msgid "Use SI si&ze units"
1797 msgstr ""
1799 msgid "Mi&x all files"
1800 msgstr ""
1802 msgid "Show &backup files"
1803 msgstr ""
1805 msgid "Show &hidden files"
1806 msgstr ""
1808 msgid "&Fast dir reload"
1809 msgstr ""
1811 msgid "Ma&rk moves down"
1812 msgstr ""
1814 msgid "Re&verse files only"
1815 msgstr ""
1817 msgid "Simple s&wap"
1818 msgstr ""
1820 msgid "A&uto save panels setup"
1821 msgstr ""
1823 msgid "Navigation"
1824 msgstr ""
1826 msgid "L&ynx-like motion"
1827 msgstr ""
1829 msgid "Pa&ge scrolling"
1830 msgstr ""
1832 msgid "&Mouse page scrolling"
1833 msgstr ""
1835 msgid "File highlight"
1836 msgstr ""
1838 msgid "File &types"
1839 msgstr ""
1841 msgid "&Permissions"
1842 msgstr ""
1844 msgid "Quick search"
1845 msgstr ""
1847 msgid "Panel options"
1848 msgstr ""
1850 msgid "Information"
1851 msgstr ""
1853 msgid ""
1854 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1855 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1856 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1857 "the details."
1858 msgstr ""
1860 msgid "&Full file list"
1861 msgstr "&Täysi tiedostolista"
1863 msgid "&Brief file list:"
1864 msgstr ""
1866 msgid "&Long file list"
1867 msgstr "&Pitkä tiedostolista"
1869 msgid "&User defined:"
1870 msgstr "&Oma tiedostolista:"
1872 msgid "columns"
1873 msgstr ""
1875 msgid "User &mini status"
1876 msgstr ""
1878 msgid "Listing mode"
1879 msgstr "Listausmoodi"
1881 msgid "Executable &first"
1882 msgstr ""
1884 msgid "&Reverse"
1885 msgstr "&Käänteinen"
1887 msgid "Sort order"
1888 msgstr "Järjestys"
1890 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1891 msgid "Confirmation|&Delete"
1892 msgstr ""
1894 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1895 msgstr ""
1897 msgid "Confirmation|&Execute"
1898 msgstr ""
1900 msgid "Confirmation|E&xit"
1901 msgstr ""
1903 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1904 msgstr ""
1906 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1907 msgstr ""
1909 msgid "Confirmation"
1910 msgstr ""
1912 msgid "&UTF-8 output"
1913 msgstr ""
1915 msgid "&Full 8 bits output"
1916 msgstr ""
1918 msgid "&ISO 8859-1"
1919 msgstr ""
1921 msgid "7 &bits"
1922 msgstr ""
1924 msgid "F&ull 8 bits input"
1925 msgstr "Täysi &8-bittinen syöte"
1927 msgid "Display bits"
1928 msgstr ""
1930 msgid "Input / display codepage:"
1931 msgstr ""
1933 msgid "Directory tree"
1934 msgstr ""
1936 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
1937 msgstr ""
1939 msgid "FTP anonymous password:"
1940 msgstr ""
1942 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
1943 msgstr ""
1945 msgid "&Always use ftp proxy:"
1946 msgstr ""
1948 msgid "&Use ~/.netrc"
1949 msgstr ""
1951 msgid "Use &passive mode"
1952 msgstr ""
1954 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1955 msgstr ""
1957 msgid "Virtual File System Setting"
1958 msgstr ""
1960 msgid "cd"
1961 msgstr "Hakemistonvaihto"
1963 msgid "Quick cd"
1964 msgstr "Pikainen hakemistonvaihto"
1966 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1967 msgstr "Olemassaoleva tiedostonimi (johon linkki tulee osoittamaan):"
1969 msgid "Symbolic link filename:"
1970 msgstr "Symbolisen linkin tiedostonimi:"
1972 msgid "Symbolic link"
1973 msgstr "Symbolinen linkki"
1975 msgid "&Stop"
1976 msgstr "&Pysäytä"
1978 msgid "&Resume"
1979 msgstr "&Jatka"
1981 msgid "&Kill"
1982 msgstr "&Tapa"
1984 msgid "Background jobs"
1985 msgstr ""
1987 #, c-format
1988 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1989 msgstr ""
1991 msgid "Domain:"
1992 msgstr ""
1994 msgid "Username:"
1995 msgstr ""
1997 msgid "SMB authentication"
1998 msgstr ""
2000 msgid "set &user ID on execution"
2001 msgstr ""
2003 msgid "set &group ID on execution"
2004 msgstr ""
2006 msgid "stick&y bit"
2007 msgstr ""
2009 msgid "&read by owner"
2010 msgstr ""
2012 msgid "&write by owner"
2013 msgstr ""
2015 msgid "e&xecute/search by owner"
2016 msgstr ""
2018 msgid "rea&d by group"
2019 msgstr ""
2021 msgid "write by grou&p"
2022 msgstr ""
2024 msgid "execu&te/search by group"
2025 msgstr ""
2027 msgid "read &by others"
2028 msgstr ""
2030 msgid "wr&ite by others"
2031 msgstr ""
2033 msgid "execute/searc&h by others"
2034 msgstr ""
2036 msgid "Name:"
2037 msgstr ""
2039 msgid "Permissions (octal):"
2040 msgstr ""
2042 msgid "Owner name:"
2043 msgstr ""
2045 msgid "Group name:"
2046 msgstr ""
2048 msgid "&Marked all"
2049 msgstr "&Kaikki merkityt"
2051 msgid "S&et marked"
2052 msgstr "&Aseta merkityt"
2054 msgid "C&lear marked"
2055 msgstr "&Tyhjennä merkityt"
2057 msgid "Chmod command"
2058 msgstr "Chmod-komento"
2060 msgid "Permission"
2061 msgstr "Oikeudet"
2063 msgid "File"
2064 msgstr ""
2066 msgid "Set &groups"
2067 msgstr "Aseta &ryhmät"
2069 msgid "Set &users"
2070 msgstr "Aseta &käyttäjät"
2072 msgid "Name"
2073 msgstr "Nimi"
2075 msgid "Owner name"
2076 msgstr "Omistajan nimi"
2078 msgid "Group name"
2079 msgstr "Ryhmän nimi"
2081 msgid "Size"
2082 msgstr "Koko"
2084 msgid "Chown command"
2085 msgstr ""
2087 msgid "User name"
2088 msgstr ""
2090 msgid "<Unknown user>"
2091 msgstr "<Tuntematon käyttäjä>"
2093 msgid "<Unknown group>"
2094 msgstr "<Tuntematon ryhmä>"
2096 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2097 msgstr ""
2099 msgid "Files tagged, want to cd?"
2100 msgstr "Tiedostot merkitty, vaihdetaanko hakemisto?"
2102 msgid "Cannot change directory"
2103 msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
2105 msgid "Filter"
2106 msgstr ""
2108 msgid "Set expression for filtering filenames"
2109 msgstr ""
2111 #, c-format
2112 msgid "Link %s to:"
2113 msgstr ""
2115 msgid "Link"
2116 msgstr ""
2118 #, c-format
2119 msgid "link: %s"
2120 msgstr ""
2122 #, c-format
2123 msgid "symlink: %s"
2124 msgstr ""
2126 #, c-format
2127 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2128 msgstr ""
2130 msgid "View file"
2131 msgstr ""
2133 msgid "Filename:"
2134 msgstr ""
2136 msgid "Filtered view"
2137 msgstr ""
2139 msgid "Filter command and arguments:"
2140 msgstr ""
2142 msgid "Edit file"
2143 msgstr ""
2145 msgid "Create a new Directory"
2146 msgstr "Luo uusi hakemisto"
2148 msgid "Enter directory name:"
2149 msgstr ""
2151 msgid "Extension file edit"
2152 msgstr "Laajennustiedoston muokkaus"
2154 msgid "Which extension file you want to edit?"
2155 msgstr ""
2157 msgid "&System Wide"
2158 msgstr "&Järjestelmän laajuinen"
2160 msgid "Highlighting groups file edit"
2161 msgstr ""
2163 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2164 msgstr ""
2166 msgid "Compare directories"
2167 msgstr ""
2169 msgid "Select compare method:"
2170 msgstr ""
2172 msgid "&Quick"
2173 msgstr "&Nopea"
2175 msgid "&Size only"
2176 msgstr "&Vain koko"
2178 msgid "&Thorough"
2179 msgstr "&Perusteellinen"
2181 msgid ""
2182 "Both panels should be in the listing mode\n"
2183 "to use this command"
2184 msgstr ""
2186 msgid ""
2187 "Not an xterm or Linux console;\n"
2188 "the panels cannot be toggled."
2189 msgstr ""
2191 #, c-format
2192 msgid "Symlink '%s' points to:"
2193 msgstr ""
2195 msgid "Edit symlink"
2196 msgstr ""
2198 #, c-format
2199 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2200 msgstr ""
2202 #, c-format
2203 msgid "edit symlink: %s"
2204 msgstr ""
2206 #, c-format
2207 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2208 msgstr ""
2210 msgid "FTP to machine"
2211 msgstr ""
2213 msgid "SFTP to machine"
2214 msgstr ""
2216 msgid "Shell link to machine"
2217 msgstr ""
2219 msgid "SMB link to machine"
2220 msgstr ""
2222 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2223 msgstr ""
2225 msgid ""
2226 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2227 "files on: (F1 for details)"
2228 msgstr ""
2230 msgid "Directory scanning"
2231 msgstr ""
2233 msgid "Setup"
2234 msgstr ""
2236 #, c-format
2237 msgid "Setup saved to %s"
2238 msgstr ""
2240 #, c-format
2241 msgid "Unable to save setup to %s"
2242 msgstr ""
2244 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2245 msgstr ""
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2250 "%s"
2251 msgstr ""
2253 msgid "Cannot read directory contents"
2254 msgstr ""
2256 msgid "Parameter"
2257 msgstr ""
2259 #, c-format
2260 msgid ""
2261 "Cannot create temporary command file\n"
2262 "%s"
2263 msgstr ""
2265 #, c-format
2266 msgid " %s%s file error"
2267 msgstr ""
2269 #, c-format
2270 msgid ""
2271 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2272 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2273 "Commander package."
2274 msgstr ""
2276 #, c-format
2277 msgid "%s file error"
2278 msgstr ""
2280 #, c-format
2281 msgid ""
2282 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2283 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2284 msgstr ""
2286 msgid "DialogTitle|Copy"
2287 msgstr ""
2289 msgid "DialogTitle|Move"
2290 msgstr ""
2292 msgid "DialogTitle|Delete"
2293 msgstr ""
2295 msgid "FileOperation|Copy"
2296 msgstr ""
2298 msgid "FileOperation|Move"
2299 msgstr ""
2301 msgid "FileOperation|Delete"
2302 msgstr ""
2304 #, no-c-format
2305 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2306 msgstr ""
2308 #, no-c-format
2309 msgid "%o %d %f%m"
2310 msgstr ""
2312 msgid "file"
2313 msgstr "tiedosto"
2315 msgid "files"
2316 msgstr ""
2318 msgid "directory"
2319 msgstr ""
2321 msgid "directories"
2322 msgstr ""
2324 msgid "files/directories"
2325 msgstr ""
2327 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2328 msgid " with source mask:"
2329 msgstr ""
2331 msgid "Cannot make the hardlink"
2332 msgstr ""
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2337 "%s"
2338 msgstr ""
2340 msgid ""
2341 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2342 "\n"
2343 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2344 msgstr ""
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2349 "%s"
2350 msgstr ""
2352 msgid "Ski&p all"
2353 msgstr ""
2355 msgid "&Retry"
2356 msgstr ""
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2361 "Delete it recursively?"
2362 msgstr ""
2364 #, c-format
2365 msgid ""
2366 "Background process:\n"
2367 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2368 "Delete it recursively?"
2369 msgstr ""
2371 msgid "Non&e"
2372 msgstr ""
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2377 "%s"
2378 msgstr ""
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 "\"%s\"\n"
2383 "and\n"
2384 "\"%s\"\n"
2385 "are the same file"
2386 msgstr ""
2388 #, c-format
2389 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2390 msgstr ""
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2395 "%s"
2396 msgstr ""
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2401 "%s"
2402 msgstr ""
2404 #, c-format
2405 msgid ""
2406 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2407 "%s"
2408 msgstr ""
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2413 "%s"
2414 msgstr ""
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2419 "%s"
2420 msgstr ""
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2425 "%s"
2426 msgstr ""
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2431 "%s"
2432 msgstr ""
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2437 "%s"
2438 msgstr ""
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2443 "%s"
2444 msgstr ""
2446 #, c-format
2447 msgid ""
2448 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2449 "%s"
2450 msgstr ""
2452 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2453 msgstr ""
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2458 "%s"
2459 msgstr ""
2461 #, c-format
2462 msgid ""
2463 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2464 "%s"
2465 msgstr ""
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2470 "%s"
2471 msgstr ""
2473 #, c-format
2474 msgid ""
2475 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2476 "%s"
2477 msgstr ""
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2482 "%s"
2483 msgstr ""
2485 #, c-format
2486 msgid ""
2487 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2488 "%s"
2489 msgstr ""
2491 msgid "(stalled)"
2492 msgstr ""
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2497 "%s"
2498 msgstr ""
2500 #, c-format
2501 msgid ""
2502 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2503 "%s"
2504 msgstr ""
2506 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2507 msgstr ""
2509 msgid "&Keep"
2510 msgstr ""
2512 #, c-format
2513 msgid ""
2514 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2515 "%s"
2516 msgstr ""
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2521 "%s"
2522 msgstr ""
2524 #, c-format
2525 msgid ""
2526 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2527 "\"%s\""
2528 msgstr ""
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2533 "%s"
2534 msgstr ""
2536 #, c-format
2537 msgid ""
2538 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2539 "%s"
2540 msgstr ""
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2545 "%s"
2546 msgstr ""
2548 #, c-format
2549 msgid ""
2550 "\"%s\"\n"
2551 "and\n"
2552 "\"%s\"\n"
2553 "are the same directory"
2554 msgstr ""
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2559 "%s"
2560 msgstr ""
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2565 "%s"
2566 msgstr ""
2568 #, c-format
2569 msgid "Directories: %zd, total size: %s"
2570 msgstr ""
2572 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2573 msgstr ""
2575 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2576 msgstr ""
2578 msgid "S&uspend"
2579 msgstr ""
2581 msgid "Con&tinue"
2582 msgstr ""
2584 #, c-format
2585 msgid "%d:%02d.%02d"
2586 msgstr ""
2588 #, c-format
2589 msgid "ETA %s"
2590 msgstr ""
2592 #, c-format
2593 msgid "%.2f MB/s"
2594 msgstr ""
2596 #, c-format
2597 msgid "%.2f KB/s"
2598 msgstr ""
2600 #, c-format
2601 msgid "%ld B/s"
2602 msgstr ""
2604 msgid "Target file already exists!"
2605 msgstr ""
2607 #, c-format
2608 msgid "New     : %s, size %s"
2609 msgstr ""
2611 #, c-format
2612 msgid "Existing: %s, size %s"
2613 msgstr ""
2615 msgid "Overwrite this target?"
2616 msgstr ""
2618 msgid "A&ppend"
2619 msgstr ""
2621 msgid "&Reget"
2622 msgstr ""
2624 msgid "Overwrite all targets?"
2625 msgstr ""
2627 msgid "&Update"
2628 msgstr ""
2630 msgid "If &size differs"
2631 msgstr ""
2633 msgid "File exists"
2634 msgstr ""
2636 msgid "Background process: File exists"
2637 msgstr ""
2639 #, c-format
2640 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2641 msgstr ""
2643 #, c-format
2644 msgid "Files processed: %zu"
2645 msgstr ""
2647 #, c-format
2648 msgid "Time: %s %s"
2649 msgstr ""
2651 #, c-format
2652 msgid "Time: %s %s (%s)"
2653 msgstr ""
2655 #, c-format
2656 msgid "Time: %s"
2657 msgstr ""
2659 #, c-format
2660 msgid "Time: %s (%s)"
2661 msgstr ""
2663 #, c-format
2664 msgid " Total: %s "
2665 msgstr ""
2667 #, c-format
2668 msgid " Total: %s/%s "
2669 msgstr ""
2671 msgid "Source"
2672 msgstr ""
2674 msgid "Target"
2675 msgstr ""
2677 msgid "Deleting"
2678 msgstr ""
2680 msgid "&Using shell patterns"
2681 msgstr ""
2683 msgid "to:"
2684 msgstr ""
2686 msgid "Follow &links"
2687 msgstr ""
2689 msgid "Preserve &attributes"
2690 msgstr ""
2692 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2693 msgstr ""
2695 msgid "&Stable symlinks"
2696 msgstr ""
2698 msgid "&Background"
2699 msgstr ""
2701 #, c-format
2702 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2703 msgstr ""
2705 msgid "&Chdir"
2706 msgstr ""
2708 msgid "&Again"
2709 msgstr ""
2711 msgid "Pane&lize"
2712 msgstr ""
2714 msgid "&View - F3"
2715 msgstr ""
2717 msgid "&Edit - F4"
2718 msgstr ""
2720 #, c-format
2721 msgid "Found: %ld"
2722 msgstr ""
2724 msgid "Malformed regular expression"
2725 msgstr ""
2727 msgid "File name:"
2728 msgstr ""
2730 msgid "&Find recursively"
2731 msgstr ""
2733 msgid "S&kip hidden"
2734 msgstr ""
2736 msgid "Content:"
2737 msgstr ""
2739 msgid "Sea&rch for content"
2740 msgstr ""
2742 msgid "Case sens&itive"
2743 msgstr ""
2745 msgid "A&ll charsets"
2746 msgstr ""
2748 msgid "Fir&st hit"
2749 msgstr ""
2751 msgid "&Tree"
2752 msgstr ""
2754 msgid "Find File"
2755 msgstr ""
2757 msgid "Start at:"
2758 msgstr ""
2760 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2761 msgstr ""
2763 #, c-format
2764 msgid "Grepping in %s"
2765 msgstr ""
2767 msgid "Finished"
2768 msgstr ""
2770 #, c-format
2771 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2772 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2773 msgstr[0] ""
2774 msgstr[1] ""
2776 msgid "Searching"
2777 msgstr ""
2779 msgid "Change &to"
2780 msgstr ""
2782 msgid "&Free VFSs now"
2783 msgstr ""
2785 msgid "&Refresh"
2786 msgstr ""
2788 msgid "&Add current"
2789 msgstr ""
2791 msgid "&Up"
2792 msgstr ""
2794 msgid "New &group"
2795 msgstr ""
2797 msgid "New &entry"
2798 msgstr ""
2800 msgid "&Insert"
2801 msgstr ""
2803 msgid "&Remove"
2804 msgstr ""
2806 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2807 msgstr ""
2809 msgid "Active VFS directories"
2810 msgstr ""
2812 msgid "Directory hotlist"
2813 msgstr ""
2815 msgid "Top level group"
2816 msgstr ""
2818 msgid "Directory path"
2819 msgstr ""
2821 #, c-format
2822 msgid "Moving %s"
2823 msgstr ""
2825 msgid "Directory label"
2826 msgstr ""
2828 msgid "&Append"
2829 msgstr ""
2831 msgid "New hotlist entry"
2832 msgstr ""
2834 msgid "Directory label:"
2835 msgstr ""
2837 msgid "Directory path:"
2838 msgstr ""
2840 msgid "New hotlist group"
2841 msgstr ""
2843 msgid "Name of new group:"
2844 msgstr ""
2846 #, c-format
2847 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2848 msgstr ""
2850 #, c-format
2851 msgid ""
2852 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2853 "Remove it?"
2854 msgstr ""
2856 msgid "Hotlist Load"
2857 msgstr ""
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "MC was unable to write %s file,\n"
2862 "your old hotlist entries were not deleted"
2863 msgstr ""
2865 #, c-format
2866 msgid "Label for \"%s\":"
2867 msgstr ""
2869 msgid "Add to hotlist"
2870 msgstr ""
2872 #, c-format
2873 msgid "Midnight Commander %s"
2874 msgstr ""
2876 #, c-format
2877 msgid "File: %s"
2878 msgstr ""
2880 msgid "No node information"
2881 msgstr ""
2883 msgid "Free nodes:"
2884 msgstr ""
2886 msgid "No space information"
2887 msgstr ""
2889 #, c-format
2890 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2891 msgstr ""
2893 #, c-format
2894 msgid "Type:       %s"
2895 msgstr ""
2897 msgid "non-local vfs"
2898 msgstr ""
2900 #, c-format
2901 msgid "Device:     %s"
2902 msgstr ""
2904 #, c-format
2905 msgid "Filesystem: %s"
2906 msgstr ""
2908 #, c-format
2909 msgid "Accessed:   %s"
2910 msgstr ""
2912 #, c-format
2913 msgid "Modified:   %s"
2914 msgstr ""
2916 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2917 #, c-format
2918 msgid "Changed:    %s"
2919 msgstr ""
2921 #, c-format
2922 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2923 msgstr ""
2925 #, c-format
2926 msgid "Size:       %s"
2927 msgstr ""
2929 #, c-format
2930 msgid " (%ld block)"
2931 msgid_plural " (%ld blocks)"
2932 msgstr[0] ""
2933 msgstr[1] ""
2935 #, c-format
2936 msgid "Owner:      %s/%s"
2937 msgstr ""
2939 #, c-format
2940 msgid "Links:      %d"
2941 msgstr ""
2943 #, c-format
2944 msgid "Mode:       %s (%04o)"
2945 msgstr ""
2947 #, c-format
2948 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
2949 msgstr ""
2951 msgid "&Equal split"
2952 msgstr ""
2954 msgid "&Menubar visible"
2955 msgstr ""
2957 msgid "Command &prompt"
2958 msgstr ""
2960 msgid "&Keybar visible"
2961 msgstr ""
2963 msgid "H&intbar visible"
2964 msgstr ""
2966 msgid "&XTerm window title"
2967 msgstr ""
2969 msgid "&Show free space"
2970 msgstr ""
2972 msgid "Panel split"
2973 msgstr ""
2975 msgid "Console output"
2976 msgstr ""
2978 msgid "&Vertical"
2979 msgstr ""
2981 msgid "&Horizontal"
2982 msgstr ""
2984 msgid "Output lines:"
2985 msgstr ""
2987 msgid "Layout"
2988 msgstr ""
2990 msgid "File listin&g"
2991 msgstr ""
2993 msgid "&Quick view"
2994 msgstr ""
2996 msgid "&Info"
2997 msgstr ""
2999 msgid "&Listing mode..."
3000 msgstr ""
3002 msgid "&Sort order..."
3003 msgstr ""
3005 msgid "&Filter..."
3006 msgstr ""
3008 msgid "&Encoding..."
3009 msgstr ""
3011 msgid "FT&P link..."
3012 msgstr ""
3014 msgid "S&hell link..."
3015 msgstr ""
3017 msgid "S&FTP link..."
3018 msgstr ""
3020 msgid "SM&B link..."
3021 msgstr ""
3023 msgid "Paneli&ze"
3024 msgstr ""
3026 msgid "&Rescan"
3027 msgstr ""
3029 msgid "&View"
3030 msgstr ""
3032 msgid "Vie&w file..."
3033 msgstr ""
3035 msgid "&Filtered view"
3036 msgstr ""
3038 msgid "&Copy"
3039 msgstr ""
3041 msgid "C&hmod"
3042 msgstr ""
3044 msgid "&Link"
3045 msgstr ""
3047 msgid "&Symlink"
3048 msgstr ""
3050 msgid "Relative symlin&k"
3051 msgstr ""
3053 msgid "Edit s&ymlink"
3054 msgstr ""
3056 msgid "Ch&own"
3057 msgstr ""
3059 msgid "&Advanced chown"
3060 msgstr ""
3062 msgid "&Rename/Move"
3063 msgstr ""
3065 msgid "&Mkdir"
3066 msgstr ""
3068 msgid "&Quick cd"
3069 msgstr ""
3071 msgid "Select &group"
3072 msgstr ""
3074 msgid "U&nselect group"
3075 msgstr ""
3077 msgid "&Invert selection"
3078 msgstr ""
3080 msgid "E&xit"
3081 msgstr ""
3083 msgid "&User menu"
3084 msgstr ""
3086 msgid "&Directory tree"
3087 msgstr ""
3089 msgid "&Find file"
3090 msgstr ""
3092 msgid "S&wap panels"
3093 msgstr ""
3095 msgid "Switch &panels on/off"
3096 msgstr ""
3098 msgid "&Compare directories"
3099 msgstr ""
3101 msgid "C&ompare files"
3102 msgstr ""
3104 msgid "E&xternal panelize"
3105 msgstr ""
3107 msgid "Show directory s&izes"
3108 msgstr ""
3110 msgid "Command &history"
3111 msgstr ""
3113 msgid "Di&rectory hotlist"
3114 msgstr ""
3116 msgid "&Active VFS list"
3117 msgstr ""
3119 msgid "&Background jobs"
3120 msgstr ""
3122 msgid "Screen lis&t"
3123 msgstr ""
3125 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3126 msgstr ""
3128 msgid "&Listing format edit"
3129 msgstr ""
3131 msgid "Edit &extension file"
3132 msgstr ""
3134 msgid "Edit &menu file"
3135 msgstr ""
3137 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3138 msgstr ""
3140 msgid "&Configuration..."
3141 msgstr ""
3143 msgid "&Layout..."
3144 msgstr "&Muotoilu..."
3146 msgid "&Panel options..."
3147 msgstr ""
3149 msgid "C&onfirmation..."
3150 msgstr ""
3152 msgid "&Appearance..."
3153 msgstr ""
3155 msgid "&Display bits..."
3156 msgstr ""
3158 msgid "&Virtual FS..."
3159 msgstr ""
3161 msgid "Panels:"
3162 msgstr ""
3164 #, c-format
3165 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
3166 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
3167 msgstr[0] ""
3168 msgstr[1] ""
3170 msgid "The Midnight Commander"
3171 msgstr ""
3173 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3174 msgstr ""
3176 msgid "&Above"
3177 msgstr ""
3179 msgid "&Left"
3180 msgstr ""
3182 msgid "&Below"
3183 msgstr ""
3185 msgid "&Right"
3186 msgstr ""
3188 msgid "ButtonBar|Menu"
3189 msgstr ""
3191 msgid "ButtonBar|View"
3192 msgstr ""
3194 msgid "ButtonBar|RenMov"
3195 msgstr ""
3197 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3198 msgstr ""
3200 msgid "Memory exhausted!"
3201 msgstr ""
3203 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3204 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3205 msgid "sort|u"
3206 msgstr ""
3208 msgid "&Unsorted"
3209 msgstr "&Järjestämätön"
3211 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3212 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3213 msgid "sort|n"
3214 msgstr ""
3216 msgid "&Name"
3217 msgstr "&Nimi"
3219 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3220 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3221 msgid "sort|v"
3222 msgstr ""
3224 msgid "&Version"
3225 msgstr ""
3227 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3228 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3229 msgid "sort|e"
3230 msgstr ""
3232 msgid "E&xtension"
3233 msgstr ""
3235 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3236 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3237 msgid "sort|s"
3238 msgstr ""
3240 msgid "&Size"
3241 msgstr "&Koko"
3243 msgid "Block Size"
3244 msgstr ""
3246 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3247 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3248 msgid "sort|m"
3249 msgstr ""
3251 msgid "&Modify time"
3252 msgstr "&Muutosaika"
3254 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3255 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3256 msgid "sort|a"
3257 msgstr ""
3259 msgid "&Access time"
3260 msgstr "&Lukuaika"
3262 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3263 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3264 msgid "sort|h"
3265 msgstr ""
3267 msgid "C&hange time"
3268 msgstr ""
3270 msgid "Perm"
3271 msgstr ""
3273 msgid "Nl"
3274 msgstr ""
3276 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3277 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3278 msgid "sort|i"
3279 msgstr ""
3281 msgid "&Inode"
3282 msgstr "&Inode"
3284 msgid "UID"
3285 msgstr ""
3287 msgid "GID"
3288 msgstr ""
3290 msgid "Owner"
3291 msgstr "Omistaja"
3293 msgid "Group"
3294 msgstr "Ryhmä"
3296 msgid "[dev]"
3297 msgstr ""
3299 msgid "UP--DIR"
3300 msgstr ""
3302 msgid "SYMLINK"
3303 msgstr ""
3305 msgid "SUB-DIR"
3306 msgstr ""
3308 msgid "<readlink failed>"
3309 msgstr "<linkin luku epäonnistui>"
3311 #, c-format
3312 msgid "%s byte"
3313 msgid_plural "%s bytes"
3314 msgstr[0] ""
3315 msgstr[1] ""
3317 #, c-format
3318 msgid "%s in %d file"
3319 msgid_plural "%s in %d files"
3320 msgstr[0] ""
3321 msgstr[1] ""
3323 msgid "Panelize"
3324 msgstr ""
3326 msgid "Unknown tag on display format:"
3327 msgstr ""
3329 msgid "&Files only"
3330 msgstr ""
3332 msgid "&Case sensitive"
3333 msgstr ""
3335 msgid "Select"
3336 msgstr ""
3338 msgid "Unselect"
3339 msgstr ""
3341 msgid "Do you really want to execute?"
3342 msgstr ""
3344 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3345 msgstr ""
3347 msgid "&Add new"
3348 msgstr ""
3350 msgid "External panelize"
3351 msgstr ""
3353 msgid "Other command"
3354 msgstr ""
3356 msgid "Command"
3357 msgstr "Komento"
3359 msgid "Add to external panelize"
3360 msgstr ""
3362 msgid "Enter command label:"
3363 msgstr ""
3365 msgid "Cannot invoke command."
3366 msgstr ""
3368 msgid "Pipe close failed"
3369 msgstr ""
3371 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3372 msgstr ""
3374 msgid "Modified git files"
3375 msgstr ""
3377 msgid "Find rejects after patching"
3378 msgstr "Etsi hylätyt paikkauksen jäljiltä"
3380 msgid "Find *.orig after patching"
3381 msgstr ""
3383 msgid "Find SUID and SGID programs"
3384 msgstr ""
3386 #, c-format
3387 msgid ""
3388 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3389 "%s\n"
3390 msgstr ""
3392 #, c-format
3393 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3394 msgstr ""
3396 #, c-format
3397 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3398 msgstr ""
3400 #, c-format
3401 msgid ""
3402 "Cannot stat the destination\n"
3403 "%s"
3404 msgstr ""
3406 #, c-format
3407 msgid "Delete %s?"
3408 msgstr ""
3410 msgid "ButtonBar|Static"
3411 msgstr ""
3413 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3414 msgstr ""
3416 msgid "ButtonBar|Rescan"
3417 msgstr ""
3419 msgid "ButtonBar|Forget"
3420 msgstr ""
3422 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3423 msgstr ""
3425 #, c-format
3426 msgid ""
3427 "Cannot write to the %s file:\n"
3428 "%s\n"
3429 msgstr ""
3431 msgid "Debug"
3432 msgstr ""
3434 msgid "ERROR:"
3435 msgstr ""
3437 msgid "True:"
3438 msgstr ""
3440 msgid "False:"
3441 msgstr ""
3443 msgid "Error calling program"
3444 msgstr ""
3446 msgid "Warning -- ignoring file"
3447 msgstr ""
3449 #, c-format
3450 msgid ""
3451 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3452 "Using it may compromise your security"
3453 msgstr ""
3455 msgid "Format error on file Extensions File"
3456 msgstr ""
3458 #, c-format
3459 msgid "The %%var macro has no default"
3460 msgstr ""
3462 #, c-format
3463 msgid "The %%var macro has no variable"
3464 msgstr ""
3466 #, c-format
3467 msgid "No suitable entries found in %s"
3468 msgstr ""
3470 msgid "User menu"
3471 msgstr ""
3473 msgid "Help file format error\n"
3474 msgstr ""
3476 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3477 msgstr ""
3479 #, c-format
3480 msgid "Cannot find node %s in help file"
3481 msgstr ""
3483 msgid "Help"
3484 msgstr "Ohje"
3486 msgid "ButtonBar|Index"
3487 msgstr ""
3489 msgid "ButtonBar|Prev"
3490 msgstr ""
3492 msgid "Learn keys"
3493 msgstr ""
3495 msgid "Teach me a key"
3496 msgstr ""
3498 #, c-format
3499 msgid ""
3500 "Please press the %s\n"
3501 "and then wait until this message disappears.\n"
3502 "\n"
3503 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3504 "next to its button.\n"
3505 "\n"
3506 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3507 "and wait as well."
3508 msgstr ""
3510 msgid "Cannot accept this key"
3511 msgstr ""
3513 #, c-format
3514 msgid "You have entered \"%s\""
3515 msgstr ""
3517 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3518 msgid "OK"
3519 msgstr ""
3521 msgid ""
3522 "It seems that all your keys already\n"
3523 "work fine. That's great."
3524 msgstr ""
3526 msgid "&Discard"
3527 msgstr ""
3529 msgid ""
3530 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3531 "All your keys work well."
3532 msgstr ""
3534 msgid ""
3535 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3536 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3537 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3538 msgstr ""
3540 #, c-format
3541 msgid ""
3542 "Failed to run:\n"
3543 "%s\n"
3544 msgstr ""
3546 msgid "Home directory path is not absolute"
3547 msgstr ""
3549 #, c-format
3550 msgid ""
3551 "\n"
3552 "Failed while close:\n"
3553 "%s\n"
3554 msgstr ""
3556 msgid "Choose codepage"
3557 msgstr ""
3559 msgid "-  < No translation >"
3560 msgstr ""
3562 msgid "%b %e  %Y"
3563 msgstr ""
3565 msgid "%b %e %H:%M"
3566 msgstr ""
3568 #, c-format
3569 msgid ""
3570 "Cannot save file %s:\n"
3571 "%s"
3572 msgstr ""
3574 msgid ""
3575 "GNU Midnight Commander is already\n"
3576 "running on this terminal.\n"
3577 "Subshell support will be disabled."
3578 msgstr ""
3580 #, c-format
3581 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3582 msgstr ""
3584 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3585 msgstr ""
3587 #, c-format
3588 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3589 msgstr ""
3591 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3592 msgstr ""
3594 msgid "Using the ncurses library\n"
3595 msgstr ""
3597 msgid "Using the ncursesw library\n"
3598 msgstr ""
3600 msgid "With builtin Editor\n"
3601 msgstr ""
3603 msgid "With optional subshell support\n"
3604 msgstr ""
3606 msgid "With subshell support as default\n"
3607 msgstr ""
3609 msgid "With support for background operations\n"
3610 msgstr ""
3612 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3613 msgstr ""
3615 msgid "With mouse support on xterm\n"
3616 msgstr ""
3618 msgid "With support for X11 events\n"
3619 msgstr ""
3621 msgid "With internationalization support\n"
3622 msgstr ""
3624 msgid "With multiple codepages support\n"
3625 msgstr ""
3627 #, c-format
3628 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3629 msgstr ""
3631 #, c-format
3632 msgid "Virtual File Systems:"
3633 msgstr ""
3635 #, c-format
3636 msgid "Data types:"
3637 msgstr ""
3639 msgid "Root directory:"
3640 msgstr ""
3642 msgid "System data"
3643 msgstr ""
3645 msgid "Config directory:"
3646 msgstr ""
3648 msgid "Data directory:"
3649 msgstr ""
3651 msgid "File extension handlers:"
3652 msgstr ""
3654 msgid "VFS plugins and scripts:"
3655 msgstr ""
3657 msgid "User data"
3658 msgstr ""
3660 msgid "Cache directory:"
3661 msgstr ""
3663 #, c-format
3664 msgid ""
3665 "Cannot open cpio archive\n"
3666 "%s"
3667 msgstr ""
3669 #, c-format
3670 msgid ""
3671 "Premature end of cpio archive\n"
3672 "%s"
3673 msgstr ""
3675 #, c-format
3676 msgid ""
3677 "Inconsistent hardlinks of\n"
3678 "%s\n"
3679 "in cpio archive\n"
3680 "%s"
3681 msgstr ""
3683 #, c-format
3684 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3685 msgstr ""
3687 #, c-format
3688 msgid ""
3689 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3690 "%s"
3691 msgstr ""
3693 #, c-format
3694 msgid ""
3695 "Unexpected end of file\n"
3696 "%s"
3697 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
3699 #, c-format
3700 msgid ""
3701 "Cannot open %s archive\n"
3702 "%s"
3703 msgstr ""
3705 msgid "Inconsistent extfs archive"
3706 msgstr ""
3708 #, c-format
3709 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3710 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
3712 #, c-format
3713 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3714 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
3716 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3717 msgstr ""
3719 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3720 msgstr ""
3721 "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
3723 #, c-format
3724 msgid "fish: Password is required for %s"
3725 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
3727 msgid "fish: Sending password..."
3728 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
3730 msgid "fish: Sending initial line..."
3731 msgstr ""
3733 msgid "fish: Handshaking version..."
3734 msgstr ""
3736 msgid "fish: Getting host info..."
3737 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
3739 #, c-format
3740 msgid "fish: Reading directory %s..."
3741 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
3743 #, c-format
3744 msgid "%s: done."
3745 msgstr "%s: valmis."
3747 #, c-format
3748 msgid "%s: failure"
3749 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
3751 #, c-format
3752 msgid "fish: store %s: sending command..."
3753 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
3755 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3756 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
3758 msgid "fish: storing file"
3759 msgstr ""
3761 msgid "Aborting transfer..."
3762 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
3764 msgid "Error reported after abort."
3765 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
3767 msgid "Aborted transfer would be successful."
3768 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
3770 #, c-format
3771 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3772 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
3774 #, c-format
3775 msgid "FTP: Password required for %s"
3776 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
3778 msgid "ftpfs: sending login name"
3779 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3781 msgid "ftpfs: sending user password"
3782 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3784 #, c-format
3785 msgid "FTP: Account required for user %s"
3786 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
3788 msgid "Account:"
3789 msgstr "Tili:"
3791 msgid "ftpfs: sending user account"
3792 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
3794 msgid "ftpfs: logged in"
3795 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
3797 #, c-format
3798 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3799 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
3801 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3802 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
3804 #, c-format
3805 msgid "ftpfs: %s"
3806 msgstr "ftpfs: %s"
3808 #, c-format
3809 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3810 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
3812 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3813 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
3815 #, c-format
3816 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3817 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
3819 #, c-format
3820 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3821 msgstr ""
3823 msgid "ftpfs: invalid address family"
3824 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
3826 #, c-format
3827 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3828 msgstr ""
3830 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3831 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
3833 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3834 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
3836 #, c-format
3837 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3838 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
3840 msgid "ftpfs: abort failed"
3841 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
3843 msgid "ftpfs: CWD failed."
3844 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
3846 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3847 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
3849 msgid "Resolving symlink..."
3850 msgstr "Selvitetään symlink..."
3852 #, c-format
3853 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3854 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
3856 msgid "(strict rfc959)"
3857 msgstr ""
3859 msgid "(chdir first)"
3860 msgstr ""
3862 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3863 msgstr ""
3865 msgid "ftpfs: storing file"
3866 msgstr ""
3868 msgid ""
3869 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3870 "Remove password or correct mode"
3871 msgstr ""
3873 #, c-format
3874 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3875 msgstr ""
3877 #, c-format
3878 msgid ""
3879 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3880 "%s\n"
3881 msgstr ""
3882 "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n"
3883 "%s\n"
3885 #, c-format
3886 msgid ""
3887 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3888 "%s\n"
3889 msgstr ""
3890 "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n"
3891 "%s\n"
3893 #, c-format
3894 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
3895 msgstr ""
3897 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3898 msgstr ""
3900 msgid "sftp: Invalid host name."
3901 msgstr ""
3903 #, c-format
3904 msgid "sftp: %s"
3905 msgstr ""
3907 #, c-format
3908 msgid "sftp: making connection to %s"
3909 msgstr ""
3911 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3912 msgstr ""
3914 #, c-format
3915 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3916 msgstr ""
3918 #, c-format
3919 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3920 msgstr ""
3922 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3923 msgstr ""
3925 #, c-format
3926 msgid "sftp: Enter password for %s "
3927 msgstr ""
3929 msgid "sftp: Password is empty."
3930 msgstr ""
3932 msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
3933 msgstr ""
3935 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3936 msgstr ""
3938 #, c-format
3939 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3940 msgstr ""
3942 msgid "sftp: Listing done."
3943 msgstr ""
3945 #, c-format
3946 msgid "reconnect to %s failed"
3947 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
3949 msgid "Authentication failed"
3950 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
3952 #, c-format
3953 msgid "Error %s creating directory %s"
3954 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
3956 #, c-format
3957 msgid "Error %s removing directory %s"
3958 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
3960 #, c-format
3961 msgid "%s opening remote file %s"
3962 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
3964 #, c-format
3965 msgid "%s removing remote file %s"
3966 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
3968 #, c-format
3969 msgid "%s renaming files\n"
3970 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
3972 #, c-format
3973 msgid ""
3974 "Cannot open tar archive\n"
3975 "%s"
3976 msgstr ""
3978 msgid "Inconsistent tar archive"
3979 msgstr ""
3981 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3982 msgstr ""
3984 #, c-format
3985 msgid ""
3986 "%s\n"
3987 "doesn't look like a tar archive."
3988 msgstr ""
3990 msgid "undelfs: error"
3991 msgstr ""
3993 msgid "not enough memory"
3994 msgstr ""
3996 msgid "while allocating block buffer"
3997 msgstr ""
3999 #, c-format
4000 msgid "open_inode_scan: %d"
4001 msgstr ""
4003 #, c-format
4004 msgid "while starting inode scan %d"
4005 msgstr ""
4007 #, c-format
4008 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4009 msgstr ""
4011 #, c-format
4012 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4013 msgstr ""
4015 msgid "no more memory while reallocating array"
4016 msgstr ""
4018 #, c-format
4019 msgid "while doing inode scan %d"
4020 msgstr ""
4022 #, c-format
4023 msgid "Cannot open file %s"
4024 msgstr ""
4026 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4027 msgstr ""
4029 #, c-format
4030 msgid ""
4031 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4032 "%s"
4033 msgstr ""
4035 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4036 msgstr ""
4038 #, c-format
4039 msgid ""
4040 "Cannot load block bitmap from:\n"
4041 "%s"
4042 msgstr ""
4044 msgid "vfs_info is not fs!"
4045 msgstr ""
4047 msgid "You have to chdir to extract files first"
4048 msgstr ""
4050 msgid "while iterating over blocks"
4051 msgstr ""
4053 #, c-format
4054 msgid "Cannot open file \"%s\""
4055 msgstr ""
4057 msgid "Ext2lib error"
4058 msgstr ""
4060 msgid "Invalid value"
4061 msgstr ""
4063 msgid "File was modified. Save with exit?"
4064 msgstr ""
4066 msgid "&Cancel quit"
4067 msgstr ""
4069 msgid ""
4070 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4071 "Save modified file?"
4072 msgstr ""
4074 msgid "&Line number"
4075 msgstr ""
4077 msgid "Pe&rcents"
4078 msgstr ""
4080 msgid "&Decimal offset"
4081 msgstr ""
4083 msgid "He&xadecimal offset"
4084 msgstr ""
4086 msgid "Goto"
4087 msgstr ""
4089 msgid "ButtonBar|Ascii"
4090 msgstr ""
4092 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4093 msgstr ""
4095 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4096 msgstr ""
4098 msgid "ButtonBar|Wrap"
4099 msgstr ""
4101 msgid "ButtonBar|Hex"
4102 msgstr ""
4104 msgid "ButtonBar|Goto"
4105 msgstr ""
4107 msgid "ButtonBar|Raw"
4108 msgstr ""
4110 msgid "ButtonBar|Parse"
4111 msgstr ""
4113 msgid "ButtonBar|Unform"
4114 msgstr ""
4116 msgid "ButtonBar|Format"
4117 msgstr ""
4119 #, c-format
4120 msgid ""
4121 "Failed to read data from child stdout:\n"
4122 "%s"
4123 msgstr ""
4125 #, c-format
4126 msgid ""
4127 "Error while closing the file:\n"
4128 "%s\n"
4129 "Data may have been written or not"
4130 msgstr ""
4132 #, c-format
4133 msgid ""
4134 "Cannot save file:\n"
4135 "%s"
4136 msgstr ""
4138 msgid "View: "
4139 msgstr ""
4141 #, c-format
4142 msgid ""
4143 "Cannot open \"%s\"\n"
4144 "%s"
4145 msgstr ""
4147 msgid "Cannot view: not a regular file"
4148 msgstr ""
4150 #, c-format
4151 msgid ""
4152 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4153 "%s"
4154 msgstr ""
4156 msgid "Search done"
4157 msgstr ""
4159 msgid "Continue from beginning?"
4160 msgstr ""
4162 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4163 msgstr ""