Update i18n for new messages.
[mailman.git] / src / mailman / messages / sq / LC_MESSAGES / mailman.po
blob8b14be581be7667f34fa60ffd5db8bc4a4905385
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-02-02 14:08-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2024-01-06 11:06+0000\n"
12 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
13 "Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/gnu-mailman/mailman/sq/>\n"
14 "Language: sq\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
21 #: src/mailman/app/bounces.py:76 src/mailman/app/moderator.py:85
22 #: src/mailman/chains/hold.py:163 src/mailman/handlers/acknowledge.py:56
23 #: src/mailman/handlers/subject_prefix.py:46
24 #: src/mailman/handlers/subject_prefix.py:91 src/mailman/runners/digest.py:88
25 msgid "(no subject)"
26 msgstr "(pa subjekt)"
28 #: src/mailman/app/bounces.py:78
29 msgid "[No bounce details are available]"
30 msgstr "[S’ka hollësi kthimesh]"
32 #: src/mailman/app/bounces.py:230
33 #, python-brace-format
34 msgid "${mlist.display_name} mailing list probe message"
35 msgstr "Mesazh prove liste postimesh ${mlist.display_name}"
37 #: src/mailman/app/bounces.py:266
38 msgid "Uncaught bounce notification"
39 msgstr "Njoftim kthimi që s’u pikas"
41 #: src/mailman/app/membership.py:147
42 #, python-brace-format
43 msgid "${mlist.display_name} unsubscription notification"
44 msgstr "njoftim shpajtimi ${mlist.display_name}"
46 #: src/mailman/app/moderator.py:97
47 msgid ""
48 "The content of this message was lost. It was probably cross-posted to\n"
49 "multiple lists and previously handled on another list.\n"
50 msgstr ""
51 "Lënda e këtij mesazhi humbi. Ka shumë mundësi të jetë postuar\n"
52 "në\n"
53 "disa lista dhe trajtuar më herët në një listë tjetër.\n"
55 #: src/mailman/app/moderator.py:133
56 #, python-brace-format
57 msgid "Posting of your message titled \"${subject}\""
58 msgstr ""
60 #: src/mailman/app/moderator.py:134 src/mailman/app/moderator.py:278
61 #: src/mailman/rest/sub_moderation.py:119
62 msgid "[No reason given]"
63 msgstr "[S’u dha arsye]"
65 #: src/mailman/app/moderator.py:185
66 msgid "Forward of moderated message"
67 msgstr "Përcjellje e mesazhit të moderuar"
69 #: src/mailman/app/moderator.py:244
70 #, python-brace-format
71 msgid "New unsubscription request from ${mlist.display_name} by ${email}"
72 msgstr ""
74 #: src/mailman/app/moderator.py:277
75 msgid "Unsubscription request"
76 msgstr "Kërkesë shpajtimi"
78 #: src/mailman/app/moderator.py:318
79 msgid "Original Message"
80 msgstr "Mesazhi Origjinal"
82 #: src/mailman/app/moderator.py:321
83 #, python-brace-format
84 msgid "Request to mailing list \"${display_name}\" rejected"
85 msgstr ""
87 #: src/mailman/app/notifications.py:93
88 msgid " (Digest mode)"
89 msgstr " (Mënyrë përmbledhje)"
91 #: src/mailman/app/notifications.py:97
92 #, python-brace-format
93 msgid "Welcome to the \"${mlist.display_name}\" mailing list${digmode}"
94 msgstr ""
96 #: src/mailman/app/notifications.py:130
97 #, python-brace-format
98 msgid "You have been unsubscribed from the ${mlist.display_name} mailing list"
99 msgstr ""
101 #: src/mailman/app/notifications.py:148
102 #, python-brace-format
103 msgid "${mlist.display_name} subscription notification"
104 msgstr "njoftim pajtimi ${mlist.display_name}"
106 #: src/mailman/app/notifications.py:173
107 #, python-brace-format
108 msgid "${member}'s subscription disabled on ${mlist.display_name}"
109 msgstr ""
111 #: src/mailman/app/notifications.py:201
112 #, python-brace-format
113 msgid "${member}'s bounce score incremented on ${mlist.display_name}"
114 msgstr ""
116 #: src/mailman/app/notifications.py:227
117 #, python-brace-format
118 msgid "${member} unsubscribed from ${mlist.display_name} mailing list due to bounces"
119 msgstr ""
121 #: src/mailman/app/notifications.py:254
122 #, python-brace-format
123 msgid "Your subscription for ${mlist.display_name} mailing list has been disabled"
124 msgstr ""
126 #: src/mailman/app/subscriptions.py:328
127 #, python-brace-format
128 msgid "New subscription request to ${self.mlist.display_name} from ${self.address.email}"
129 msgstr ""
131 #: src/mailman/app/subscriptions.py:497
132 #, python-brace-format
133 msgid "New unsubscription request to ${self.mlist.display_name} from ${self.address.email}"
134 msgstr ""
136 #: src/mailman/app/subscriptions.py:629
137 #, python-brace-format
138 msgid "You have been invited to join the ${event.mlist.fqdn_listname} mailing list."
139 msgstr ""
141 #: src/mailman/app/subscriptions.py:632
142 #, python-brace-format
143 msgid "Your confirmation is needed to leave the ${event.mlist.fqdn_listname} mailing list."
144 msgstr ""
146 #: src/mailman/app/subscriptions.py:636
147 #, python-brace-format
148 msgid "Your confirmation is needed to join the ${event.mlist.fqdn_listname} mailing list."
149 msgstr ""
151 #: src/mailman/bin/mailman.py:102 src/mailman/bin/master.py:585
152 #: src/mailman/bin/runner.py:96
153 msgid ""
154 "    Configuration file to use.  If not given, the environment variable\n"
155 "    MAILMAN_CONFIG_FILE is consulted and used if set.  If neither are given, a\n"
156 "    default configuration file is loaded."
157 msgstr ""
159 #: src/mailman/bin/mailman.py:110
160 msgid ""
161 "    Running mailman commands as root is not recommended and mailman will\n"
162 "    refuse to run as root unless this option is specified."
163 msgstr ""
165 #: src/mailman/bin/mailman.py:129
166 msgid "    If you are sure you want to run as root, specify --run-as-root."
167 msgstr ""
169 #: src/mailman/bin/master.py:182
170 msgid ""
171 "The master lock could not be acquired because it appears as though another\n"
172 "master is already running."
173 msgstr ""
175 #: src/mailman/bin/master.py:188
176 #, python-brace-format
177 msgid ""
178 "The master lock could not be acquired.  It appears as though there is a stale\n"
179 "master lock.  Try re-running ${program} with the --force flag."
180 msgstr ""
182 #: src/mailman/bin/master.py:194
183 #, python-brace-format
184 msgid ""
185 "The master lock could not be acquired, because it appears as if some process\n"
186 "on some other host may have acquired it.  We can't test for stale locks across\n"
187 "host boundaries, so you'll have to clean this up manually.\n"
188 "\n"
189 "Lock file: ${config.LOCK_FILE}\n"
190 "Lock host: ${hostname}\n"
191 "\n"
192 "Exiting."
193 msgstr ""
195 #: src/mailman/bin/master.py:207
196 #, python-brace-format
197 msgid ""
198 "For unknown reasons, the master lock could not be acquired.\n"
199 "\n"
200 "Lock file: ${config.LOCK_FILE}\n"
201 "Lock host: ${hostname}\n"
202 "\n"
203 "Exiting."
204 msgstr ""
206 #: src/mailman/bin/master.py:561
207 msgid ""
208 "    Master subprocess watcher.\n"
209 "\n"
210 "    Start and watch the configured runners, ensuring that they stay alive and\n"
211 "    kicking.  Each runner is forked and exec'd in turn, with the master waiting\n"
212 "    on their process ids.  When it detects a child runner has exited, it may\n"
213 "    restart it.\n"
214 "\n"
215 "    The runners respond to SIGINT, SIGTERM, SIGUSR1 and SIGHUP.  SIGINT,\n"
216 "    SIGTERM and SIGUSR1 all cause a runner to exit cleanly.  The master will\n"
217 "    restart runners that have exited due to a SIGUSR1 or some kind of other\n"
218 "    exit condition (say because of an uncaught exception).  SIGHUP causes the\n"
219 "    master and the runners to close their log files, and reopen then upon the\n"
220 "    next printed message.\n"
221 "\n"
222 "    The master also responds to SIGINT, SIGTERM, SIGUSR1 and SIGHUP, which it\n"
223 "    simply passes on to the runners.  Note that the master will close and\n"
224 "    reopen its own log files on receipt of a SIGHUP.  The master also leaves\n"
225 "    its own process id in the file specified in the configuration file but you\n"
226 "    normally don't need to use this PID directly."
227 msgstr ""
229 #: src/mailman/bin/master.py:592
230 msgid ""
231 "    Don't restart the runners when they exit because of an error or a SIGUSR1.\n"
232 "    Use this only for debugging."
233 msgstr ""
235 #: src/mailman/bin/master.py:598
236 msgid ""
237 "    If the master watcher finds an existing master lock, it will normally exit\n"
238 "    with an error message.  With this option,the master will perform an extra\n"
239 "    level of checking.  If a process matching the host/pid described in the\n"
240 "    lock file is running, the master will still exit, requiring you to manually\n"
241 "    clean up the lock.  But if no matching process is found, the master will\n"
242 "    remove the apparently stale lock and make another attempt to claim the\n"
243 "    master lock."
244 msgstr ""
246 #: src/mailman/bin/master.py:611
247 msgid ""
248 "    Override the default set of runners that the master will invoke, which is\n"
249 "    typically defined in the configuration file.  Multiple -r options may be\n"
250 "    given.  The values for -r are passed straight through to bin/runner."
251 msgstr ""
253 #: src/mailman/bin/master.py:618 src/mailman/bin/runner.py:133
254 msgid "Display more debugging information to the log file."
255 msgstr "Shfaq më tepër të dhëna diagnostikimi te kartela regjistër."
257 #: src/mailman/bin/runner.py:50
258 #, python-brace-format
259 msgid "Undefined runner name: ${name}"
260 msgstr ""
262 #: src/mailman/bin/runner.py:58
263 #, python-brace-format
264 msgid "Cannot import runner module: ${class_path}"
265 msgstr ""
267 #: src/mailman/bin/runner.py:76
268 msgid ""
269 "    Start a runner.\n"
270 "\n"
271 "    The runner named on the command line is started, and it can either run\n"
272 "    through its main loop once (for those runners that support this) or\n"
273 "    continuously.  The latter is how the master runner starts all its\n"
274 "    subprocesses.\n"
275 "\n"
276 "    -r is required unless -l or -h is given, and its argument must be one of\n"
277 "    the names displayed by the -l switch.\n"
278 "\n"
279 "    Normally, this script should be started from `mailman start`.  Running it\n"
280 "    separately or with -o is generally useful only for debugging.  When run\n"
281 "    this way, the environment variable $MAILMAN_UNDER_MASTER_CONTROL will be\n"
282 "    set which subtly changes some error handling behavior.\n"
283 "    "
284 msgstr ""
286 #: src/mailman/bin/runner.py:103
287 msgid "List the available runner names and exit."
288 msgstr ""
290 #: src/mailman/bin/runner.py:107
291 msgid ""
292 "    Run the named runner exactly once through its main loop.  Otherwise, the\n"
293 "    runner runs indefinitely until the process receives a signal.  This is not\n"
294 "    compatible with runners that cannot be run once."
295 msgstr ""
297 #: src/mailman/bin/runner.py:115
298 msgid ""
299 "\n"
300 "    Start the named runner, which must be one of the strings returned by the -l\n"
301 "    option.\n"
302 "\n"
303 "    For runners that manage a queue directory, optional `slice:range` if given\n"
304 "    is used to assign multiple runner processes to that queue.  range is the\n"
305 "    total number of runners for the queue while slice is the number of this\n"
306 "    runner from [0..range).  For runners that do not manage a queue, slice and\n"
307 "    range are ignored.\n"
308 "\n"
309 "    When using the `slice:range` form, you must ensure that each runner for the\n"
310 "    queue is given the same range value.  If `slice:runner` is not given, then\n"
311 "    1:1 is used.\n"
312 "    "
313 msgstr ""
315 #: src/mailman/bin/runner.py:157
316 msgid "No runner name given."
317 msgstr ""
319 #: src/mailman/bin/runner.py:181
320 #, python-brace-format
321 msgid "${name} runs ${classname}"
322 msgstr "${name} xhiron ${classname}"
324 #: src/mailman/chains/accept.py:39
325 msgid "Accept a message."
326 msgstr "Pranoni një mesazh."
328 #: src/mailman/chains/builtin.py:38
329 msgid "The built-in moderation chain."
330 msgstr "Zinxhir moderimi"
332 #: src/mailman/chains/discard.py:37
333 msgid "Discard a message and stop processing."
334 msgstr ""
336 #: src/mailman/chains/dmarc.py:30
337 msgid "Process DMARC reject or discard mitigations"
338 msgstr ""
340 #: src/mailman/chains/headers.py:121
341 msgid "Header \"{}\" matched a header rule"
342 msgstr ""
344 #: src/mailman/chains/headers.py:136
345 msgid "The built-in header matching chain"
346 msgstr ""
348 #: src/mailman/chains/hold.py:59
349 msgid "N/A"
350 msgstr "N/A"
352 #: src/mailman/chains/hold.py:118
353 msgid "Last autoresponse notification for today"
354 msgstr "Njoftimi i fundit për vetëpërgjigje, për sot"
356 #: src/mailman/chains/hold.py:133
357 msgid "Hold a message and stop processing."
358 msgstr "Mba pezull një mesazh dhe ndal përpunimin"
360 #: src/mailman/chains/hold.py:202
361 #, python-brace-format
362 msgid "Your message to ${mlist.fqdn_listname} awaits moderator approval"
363 msgstr ""
365 #: src/mailman/chains/hold.py:231
366 #, python-brace-format
367 msgid "${mlist.fqdn_listname} post from ${msg.sender} requires approval"
368 msgstr ""
370 #: src/mailman/chains/hold.py:246
371 msgid ""
372 "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman will\n"
373 "discard the held message.  Do this if the message is spam.  If you reply to\n"
374 "this message and include an Approved: header with the list password in it, the\n"
375 "message will be approved for posting to the list.  The Approved: header can\n"
376 "also appear in the first line of the body of the reply."
377 msgstr ""
379 #: src/mailman/chains/moderation.py:51
380 msgid "Moderation chain"
381 msgstr "Zinxhir moderimi"
383 #: src/mailman/chains/owner.py:38
384 msgid "The built-in -owner posting chain."
385 msgstr ""
387 #: src/mailman/chains/reject.py:44
388 msgid "Reject/bounce a message and stop processing."
389 msgstr ""
391 #: src/mailman/commands/cli_addmembers.py:73
392 #: src/mailman/commands/cli_syncmembers.py:121
393 #, python-brace-format
394 msgid "Cannot parse as valid email address (skipping): ${line}"
395 msgstr ""
397 #: src/mailman/commands/cli_addmembers.py:104
398 #, python-brace-format
399 msgid "Already subscribed (skipping): ${email}"
400 msgstr "I pajtuar tashmë (po anashkalohet): ${email}"
402 #: src/mailman/commands/cli_addmembers.py:107
403 #: src/mailman/commands/cli_syncmembers.py:87
404 #, python-brace-format
405 msgid "Membership is banned (skipping): ${email}"
406 msgstr "Anëtarësia është e ndaluar (po anashkalohet): ${email}"
408 #: src/mailman/commands/cli_addmembers.py:110
409 #: src/mailman/commands/cli_syncmembers.py:90
410 #, python-brace-format
411 msgid "Subscription already pending (skipping): ${email}"
412 msgstr ""
414 #: src/mailman/commands/cli_addmembers.py:116
415 msgid ""
416 "    Add all member addresses in FILENAME with delivery mode as specified\n"
417 "    with -d/--delivery.  FILENAME can be '-' to indicate standard input.\n"
418 "    Blank lines and lines that start with a '#' are ignored.\n"
419 "    "
420 msgstr ""
422 #: src/mailman/commands/cli_addmembers.py:124
423 msgid ""
424 "    Set the added members delivery mode to 'regular', 'mime', 'plain',\n"
425 "    'summary' or 'disabled'.  I.e., one of regular, three modes of digest\n"
426 "    or no delivery.  If not given, the default is regular.  Ignored for invited\n"
427 "    members."
428 msgstr ""
430 #: src/mailman/commands/cli_addmembers.py:132
431 msgid ""
432 "    Send the added members an invitation rather than immediately adding them.\n"
433 "    "
434 msgstr ""
436 #: src/mailman/commands/cli_addmembers.py:137
437 msgid "    Override the list's setting for send_welcome_message."
438 msgstr ""
440 #: src/mailman/commands/cli_addmembers.py:146 src/mailman/commands/cli_import.py:68
441 #: src/mailman/commands/cli_inject.py:75 src/mailman/commands/cli_members.py:206
442 #: src/mailman/commands/cli_syncmembers.py:204
443 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:291 src/mailman/commands/cli_withlist.py:298
444 #, python-brace-format
445 msgid "No such list: ${listspec}"
446 msgstr "S’ka listë të tillë: ${listspec}"
448 #: src/mailman/commands/cli_aliases.py:33
449 msgid "Regenerate the aliases appropriate for your MTA."
450 msgstr ""
452 #: src/mailman/commands/cli_aliases.py:38
453 msgid "An alternative directory to output the various MTA files to."
454 msgstr ""
456 #: src/mailman/commands/cli_changeaddress.py:34
457 msgid ""
458 "    Change a user's email address from old_address to possibly case-preserved\n"
459 "    new_address.\n"
460 "    "
461 msgstr ""
463 #: src/mailman/commands/cli_changeaddress.py:45
464 msgid "Address {} not found."
465 msgstr "S’u gjet adresë {}."
467 #: src/mailman/commands/cli_changeaddress.py:47
468 msgid "Address {} is not a valid email address."
469 msgstr "Adresa {} s’është adresë email e vlefshme."
471 #: src/mailman/commands/cli_changeaddress.py:50
472 msgid "Addresses are not different.  Nothing to change."
473 msgstr ""
475 #: src/mailman/commands/cli_changeaddress.py:53
476 msgid "Address {} already exists; can't change."
477 msgstr "Ka tashmë një adresë {}; s’mund të ndryshohet"
479 #: src/mailman/commands/cli_changeaddress.py:58
480 msgid "Address changed from {} to {}."
481 msgstr "Adresa u ndryshua nga {} në {}."
483 #: src/mailman/commands/cli_conf.py:53
484 msgid "Print the Mailman configuration."
485 msgstr "Shtyp formësimin e Mailman-it."
487 #: src/mailman/commands/cli_conf.py:57
488 msgid ""
489 "    File to send the output to.  If not given, or if '-' is given, standard\n"
490 "    output is used."
491 msgstr ""
493 #: src/mailman/commands/cli_conf.py:62
494 msgid ""
495 "    Section to use for the lookup.  If no key is given, all the key-value pairs\n"
496 "    of the given section will be displayed."
497 msgstr ""
499 #: src/mailman/commands/cli_conf.py:67
500 msgid ""
501 "    Key to use for the lookup.  If no section is given, all the key-values pair\n"
502 "    from any section matching the given key will be displayed."
503 msgstr ""
505 #: src/mailman/commands/cli_control.py:42
506 msgid "Start the Mailman master and runner processes."
507 msgstr ""
509 #: src/mailman/commands/cli_control.py:46
510 msgid ""
511 "    If the master watcher finds an existing master lock, it will normally exit\n"
512 "    with an error message.  With this option, the master will perform an extra\n"
513 "    level of checking.  If a process matching the host/pid described in the\n"
514 "    lock file is running, the master will still exit, requiring you to manually\n"
515 "    clean up the lock.  But if no matching process is found, the master will\n"
516 "    remove the apparently stale lock and make another attempt to claim the\n"
517 "    master lock."
518 msgstr ""
520 #: src/mailman/commands/cli_control.py:57
521 msgid ""
522 "    Generate the MTA alias files upon startup. Some MTA, like postfix, can't\n"
523 "    deliver email if alias files mentioned in its configuration are not\n"
524 "    present. In some situations, this could lead to a deadlock at the first\n"
525 "    start of mailman3 server. Setting this option to true will make this\n"
526 "    script create the files and thus allow the MTA to operate smoothly."
527 msgstr ""
529 #: src/mailman/commands/cli_control.py:66
530 msgid ""
531 "    Normally, this script will refuse to run if the user id and group id are\n"
532 "    not set to the 'mailman' user and group (as defined when you configured\n"
533 "    Mailman).  If run as root, this script will change to this user and group\n"
534 "    before the check is made.\n"
535 "\n"
536 "    This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -u flag\n"
537 "    means that the step that sets and checks the uid/gid is skipped, and the\n"
538 "    program is run as the current user and group.  This flag is not recommended\n"
539 "    for normal production environments.\n"
540 "\n"
541 "    Note though, that if you run with -u and are not in the mailman group, you\n"
542 "    may have permission problems, such as being unable to delete a list's\n"
543 "    archives through the web.  Tough luck!"
544 msgstr ""
546 #: src/mailman/commands/cli_control.py:83 src/mailman/commands/cli_control.py:170
547 #: src/mailman/commands/cli_control.py:192 src/mailman/commands/cli_control.py:214
548 msgid ""
549 "    Don't print status messages.  Error messages are still printed to standard\n"
550 "    error."
551 msgstr ""
553 #: src/mailman/commands/cli_control.py:93
554 msgid "GNU Mailman is already running"
555 msgstr "GNU Mailman është në xhirim tashmë"
557 #: src/mailman/commands/cli_control.py:97
558 msgid "A previous run of GNU Mailman did not exit cleanly ({}).  Try using --force"
559 msgstr ""
561 #: src/mailman/commands/cli_control.py:105
562 msgid "Starting Mailman's master runner"
563 msgstr ""
565 #: src/mailman/commands/cli_control.py:108
566 msgid "Generating MTA alias maps"
567 msgstr ""
569 #: src/mailman/commands/cli_control.py:149
570 #, python-brace-format
571 msgid "PID unreadable in: ${config.PID_FILE}"
572 msgstr "PID i palexueshëm te: ${config.PID_FILE}"
574 #: src/mailman/commands/cli_control.py:151
575 msgid "Is the master even running?"
576 msgstr ""
578 #: src/mailman/commands/cli_control.py:158
579 #, python-brace-format
580 msgid "No child with pid: ${pid}"
581 msgstr "S’ka pjellë me pid: ${pid}"
583 #: src/mailman/commands/cli_control.py:160
584 msgid "Stale pid file removed."
585 msgstr "U hoq kartelë pid e vjetruar."
587 #: src/mailman/commands/cli_control.py:166
588 msgid "Stop the Mailman master and runner processes."
589 msgstr ""
591 #: src/mailman/commands/cli_control.py:175
592 msgid "Shutting down Mailman's master runner"
593 msgstr ""
595 #: src/mailman/commands/cli_control.py:188
596 msgid "Signal the Mailman processes to re-open their log files."
597 msgstr ""
599 #: src/mailman/commands/cli_control.py:197
600 msgid "Reopening the Mailman runners"
601 msgstr ""
603 #: src/mailman/commands/cli_control.py:210
604 msgid "Stop and restart the Mailman runner subprocesses."
605 msgstr ""
607 #: src/mailman/commands/cli_control.py:219
608 msgid "Restarting the Mailman runners"
609 msgstr ""
611 #: src/mailman/commands/cli_delmembers.py:48
612 #, python-brace-format
613 msgid "Member not subscribed (skipping): ${email}"
614 msgstr "Anëtar i papajtuar (po anashkalohet): ${email}"
616 #: src/mailman/commands/cli_delmembers.py:54
617 msgid "    Delete members from a mailing list."
618 msgstr "    Fshini anëtarë nga një listë postimesh."
620 #: src/mailman/commands/cli_delmembers.py:58
621 msgid ""
622 "    The list to operate on.  Required unless --fromall is specified.\n"
623 "    "
624 msgstr ""
626 #: src/mailman/commands/cli_delmembers.py:64
627 msgid ""
628 "    Delete list members whose addresses are in FILENAME in addition to those\n"
629 "    specified with -m/--member if any.  FILENAME can be '-' to indicate\n"
630 "    standard input.  Blank lines and lines that start with a '#' are ignored.\n"
631 "    "
632 msgstr ""
634 #: src/mailman/commands/cli_delmembers.py:71
635 msgid ""
636 "    Delete the list member whose address is ADDRESS in addition to those\n"
637 "    specified with -f/--file if any.  This option may be repeated for\n"
638 "    multiple addresses.\n"
639 "    "
640 msgstr ""
642 #: src/mailman/commands/cli_delmembers.py:79
643 msgid ""
644 "    Delete all the members of the list.  If specified, none of -f/--file,\n"
645 "    -m/--member or --fromall may be specified.\n"
646 "    "
647 msgstr ""
649 #: src/mailman/commands/cli_delmembers.py:86
650 msgid ""
651 "    Delete the member(s) specified by -m/--member and/or -f/--file from all\n"
652 "    lists in the installation.  This may not be specified together with\n"
653 "    -a/--all or -l/--list.\n"
654 "    "
655 msgstr ""
657 #: src/mailman/commands/cli_delmembers.py:93
658 #: src/mailman/commands/cli_syncmembers.py:182
659 msgid ""
660 "    Override the list's setting for send_goodbye_message to\n"
661 "    deleted members."
662 msgstr ""
664 #: src/mailman/commands/cli_delmembers.py:98
665 #: src/mailman/commands/cli_syncmembers.py:187
666 msgid "    Override the list's setting for admin_notify_mchanges."
667 msgstr ""
669 #: src/mailman/commands/cli_delmembers.py:123
670 #, python-brace-format
671 msgid "No such list: ${_list}"
672 msgstr "S’ka listë të tillë: ${_list}"
674 #: src/mailman/commands/cli_digests.py:38
675 msgid "Operate on digests."
676 msgstr ""
678 #: src/mailman/commands/cli_digests.py:41
679 msgid ""
680 "    Operate on this mailing list.  Multiple --list options can be given.  The\n"
681 "    argument can either be a List-ID or a fully qualified list name.  Without\n"
682 "    this option, operate on the digests for all mailing lists."
683 msgstr ""
685 #: src/mailman/commands/cli_digests.py:48
686 msgid ""
687 "    Send any collected digests right now, even if the size threshold has not\n"
688 "    yet been met."
689 msgstr ""
691 #: src/mailman/commands/cli_digests.py:54
692 msgid ""
693 "    Increment the digest volume number and reset the digest number to one.  If\n"
694 "    given with --send, the volume number is incremented before any current\n"
695 "    digests are sent."
696 msgstr ""
698 #: src/mailman/commands/cli_digests.py:61 src/mailman/commands/cli_notify.py:50
699 msgid ""
700 "    Don't actually do anything, but in conjunction with --verbose, show what\n"
701 "    would happen."
702 msgstr ""
704 #: src/mailman/commands/cli_digests.py:67 src/mailman/commands/cli_notify.py:56
705 msgid "Print some additional status."
706 msgstr "Shtyp ca gjendje shtesë."
708 #: src/mailman/commands/cli_digests.py:71
709 msgid ""
710 "    Send any collected digests for the List only if their digest_send_periodic\n"
711 "    is set to True."
712 msgstr ""
714 #: src/mailman/commands/cli_digests.py:79
715 msgid "--send and --periodic flags cannot be used together"
716 msgstr ""
718 #: src/mailman/commands/cli_digests.py:92 src/mailman/commands/cli_notify.py:69
719 #, python-brace-format
720 msgid "No such list found: ${spec}"
721 msgstr "S’u gjet listë e tillë: ${spec}"
723 #: src/mailman/commands/cli_digests.py:100
724 #, python-brace-format
725 msgid "${mlist.list_id} is at volume ${mlist.volume}, number ${mlist.next_digest_number}"
726 msgstr ""
728 #: src/mailman/commands/cli_digests.py:106
729 #, python-brace-format
730 msgid "${mlist.list_id} bumped to volume ${mlist.volume}, number ${mlist.next_digest_number}"
731 msgstr ""
733 #: src/mailman/commands/cli_digests.py:112 src/mailman/commands/cli_digests.py:122
734 #, python-brace-format
735 msgid "${mlist.list_id} sent volume ${mlist.volume}, number ${mlist.next_digest_number}"
736 msgstr ""
738 #: src/mailman/commands/cli_findmember.py:66
739 msgid ""
740 "    Display all memberships for a user or users with address matching a\n"
741 "    pattern.\n"
742 "    "
743 msgstr ""
745 #: src/mailman/commands/cli_findmember.py:74
746 msgid ""
747 "    Display only memberships with the given role.  If not given, 'all' role,\n"
748 "    i.e. all roles, is the default."
749 msgstr ""
751 #: src/mailman/commands/cli_findmember.py:98
752 msgid "Email: {}"
753 msgstr "Email: {}"
755 #: src/mailman/commands/cli_findmember.py:102
756 msgid "List: {}"
757 msgstr "Listë: {}"
759 #: src/mailman/commands/cli_findmember.py:105
760 msgid "{}"
761 msgstr ""
763 #: src/mailman/commands/cli_gatenews.py:170
764 msgid "Poll the NNTP server for messages to be gatewayed to mailing lists."
765 msgstr ""
767 #: src/mailman/commands/cli_gatenews.py:177
768 msgid ""
769 "    The gatenews command is run periodically by the nntp runner.\n"
770 "    If you are running it via cron, you should remove it from the crontab.\n"
771 "    If you want to run it manually, set _MAILMAN_GATENEWS_NNTP in the\n"
772 "    environment."
773 msgstr ""
775 #: src/mailman/commands/cli_help.py:32
776 msgid "Show this help message and exit."
777 msgstr "Shfaq këtë mesazh ndihme dhe dil."
779 #: src/mailman/commands/cli_import.py:51
780 msgid ""
781 "    Import Mailman 2.1 list data.  Requires the fully-qualified name of the\n"
782 "    list to import and the path to the Mailman 2.1 pickle file."
783 msgstr ""
785 #: src/mailman/commands/cli_import.py:56
786 msgid ""
787 "    Specify the encoding of strings in PICKLE_FILE if not utf-8 or a subset\n"
788 "    thereof. This will normally be the Mailman 2.1 charset of the list's\n"
789 "    preferred_language."
790 msgstr ""
792 #: src/mailman/commands/cli_import.py:82
793 #, python-brace-format
794 msgid "Not a Mailman 2.1 configuration file: ${pickle_file}"
795 msgstr ""
797 #: src/mailman/commands/cli_import.py:85
798 msgid "Ignoring non-dictionary: {0!r}"
799 msgstr ""
801 #: src/mailman/commands/cli_info.py:36
802 msgid "Information about this Mailman instance."
803 msgstr "Hollësi mbi këtë instancë Mailman."
805 #: src/mailman/commands/cli_info.py:40
806 msgid "    File to send the output to.  If not given, standard output is used."
807 msgstr ""
809 #: src/mailman/commands/cli_info.py:45
810 msgid ""
811 "    A more verbose output including the file system paths that Mailman is\n"
812 "    using."
813 msgstr ""
815 #: src/mailman/commands/cli_inject.py:45
816 msgid "Inject a message from a file into a mailing list's queue."
817 msgstr ""
819 #: src/mailman/commands/cli_inject.py:48
820 msgid ""
821 "    The name of the queue to inject the message to.  QUEUE must be one of the\n"
822 "    directories inside the queue directory.  If omitted, the incoming queue is\n"
823 "    used."
824 msgstr ""
826 #: src/mailman/commands/cli_inject.py:56
827 msgid "Show a list of all available queue names and exit."
828 msgstr ""
830 #: src/mailman/commands/cli_inject.py:60
831 msgid ""
832 "    Name of file containing the message to inject.  If not given, or\n"
833 "    '-' (without the quotes) standard input is used."
834 msgstr ""
836 #: src/mailman/commands/cli_inject.py:66
837 msgid ""
838 "    Additional metadata key/value pairs to add to the message metadata\n"
839 "    dictionary.  Use the format key=value.  Multiple -m options are\n"
840 "    allowed."
841 msgstr ""
843 #: src/mailman/commands/cli_inject.py:79
844 #, python-brace-format
845 msgid "No such queue: ${queue}"
846 msgstr ""
848 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:53
849 msgid "List all mailing lists."
850 msgstr "Radhit krejt listat e postimeve."
852 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:57
853 msgid "List only those mailing lists that are publicly advertised"
854 msgstr ""
856 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:61
857 msgid "Show also the list names"
858 msgstr "Shfaq gjithashtu emrat e listave"
860 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:65
861 msgid "Show also the list descriptions"
862 msgstr "Shfaq gjithashtu përshkrimet e listave."
864 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:69
865 msgid "Less verbosity"
866 msgstr "Me pak hollësi"
868 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:73
869 msgid ""
870 "    List only those mailing lists hosted on the given domain, which\n"
871 "    must be the email host name.  Multiple -d options may be given.\n"
872 "    "
873 msgstr ""
875 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:91
876 msgid "No matching mailing lists found"
877 msgstr "S’u gjetën lista postimesh me përputhje"
879 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:95
880 #, python-brace-format
881 msgid "${count} matching mailing lists found:"
882 msgstr ""
884 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:127
885 msgid ""
886 "    Create a mailing list.\n"
887 "\n"
888 "    The 'fully qualified list name', i.e. the posting address of the mailing\n"
889 "    list is required.  It must be a valid email address and the domain must be\n"
890 "    registered with Mailman.  List names are forced to lower case."
891 msgstr ""
893 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:135
894 msgid ""
895 "    Set the list's preferred language to CODE, which must be a registered two\n"
896 "    letter language code."
897 msgstr ""
899 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:141
900 msgid ""
901 "    Specify a list owner email address.  If the address is not currently\n"
902 "    registered with Mailman, the address is registered and linked to a user.\n"
903 "    Mailman will send a confirmation message to the address, but it will also\n"
904 "    send a list creation notice to the address.  More than one owner can be\n"
905 "    specified."
906 msgstr ""
908 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:150
909 msgid ""
910 "    Notify the list owner by email that their mailing list has been\n"
911 "    created."
912 msgstr ""
914 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:156
915 msgid "Print less output."
916 msgstr "Shtyp më pak gjëra"
918 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:160
919 msgid ""
920 "    Register the mailing list's domain if not yet registered.  This is\n"
921 "    the default behavior, but these options are provided for backward\n"
922 "    compatibility.  With -D do not register the mailing list's domain."
923 msgstr ""
925 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:171
926 #, python-brace-format
927 msgid "Invalid language code: ${language_code}"
928 msgstr "Kod gjuhe i pavlefshëm: ${language_code}"
930 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:187
931 #, python-brace-format
932 msgid "Illegal owner addresses: ${invalid}"
933 msgstr ""
935 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:191
936 #, python-brace-format
937 msgid "Illegal list name: ${fqdn_listname}"
938 msgstr ""
940 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:193
941 #, python-brace-format
942 msgid "List already exists: ${fqdn_listname}"
943 msgstr "Lista ekziston tashmë: ${fqdn_listname}"
945 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:195
946 #, python-brace-format
947 msgid "Undefined domain: ${domain}"
948 msgstr "Përkatësi e papërcaktuar: ${domain}"
950 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:203
951 #, python-brace-format
952 msgid "Created mailing list: ${mlist.fqdn_listname}"
953 msgstr ""
955 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:218
956 #, python-brace-format
957 msgid "Your new mailing list: ${fqdn_listname}"
958 msgstr ""
960 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:232
961 msgid "Remove a mailing list."
962 msgstr "Hiqni një listë postimesh."
964 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:236
965 msgid "Suppress status messages"
966 msgstr "Mos lejo shfaqje mesazhesh gjendjeje"
968 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:242
969 #, python-brace-format
970 msgid "No such list matching spec: ${listspec}"
971 msgstr ""
973 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:247
974 #, python-brace-format
975 msgid "Removed list: ${listspec}"
976 msgstr ""
978 #: src/mailman/commands/cli_members.py:89
979 #, python-brace-format
980 msgid "${mlist.list_id} has no members"
981 msgstr ""
983 #: src/mailman/commands/cli_members.py:116
984 msgid ""
985 "    Display a mailing list's members.\n"
986 "    Filtering along various criteria can be done when displaying.\n"
987 "    With no options given, displaying mailing list members\n"
988 "    to stdout is the default mode.\n"
989 "    "
990 msgstr ""
992 #: src/mailman/commands/cli_members.py:125
993 msgid ""
994 "    [MODE] Add all member addresses in FILENAME.  This option is removed.\n"
995 "    Use 'mailman addmembers' instead."
996 msgstr ""
998 #: src/mailman/commands/cli_members.py:131
999 msgid ""
1000 "    [MODE] Delete all member addresses found in FILENAME.\n"
1001 "    This option is removed. Use 'mailman delmembers' instead."
1002 msgstr ""
1004 #: src/mailman/commands/cli_members.py:137
1005 msgid ""
1006 "    [MODE] Synchronize all member addresses of the specified mailing list\n"
1007 "    with the member addresses found in FILENAME.\n"
1008 "    This option is removed. Use 'mailman syncmembers' instead."
1009 msgstr ""
1011 #: src/mailman/commands/cli_members.py:144
1012 msgid ""
1013 "    Display output to FILENAME instead of stdout.  FILENAME\n"
1014 "    can be '-' to indicate standard output."
1015 msgstr ""
1017 #: src/mailman/commands/cli_members.py:151
1018 msgid ""
1019 "    Display only members with a given ROLE.\n"
1020 "    The role may be 'any', 'member', 'nonmember', 'owner', 'moderator',\n"
1021 "    or 'administrator' (i.e. owners and moderators).\n"
1022 "    If not given, then 'member' role is assumed."
1023 msgstr ""
1025 #: src/mailman/commands/cli_members.py:159
1026 msgid "    Display only regular delivery members."
1027 msgstr ""
1029 #: src/mailman/commands/cli_members.py:176
1030 msgid "    This option has no effect. It exists for backwards compatibility only."
1031 msgstr ""
1033 #: src/mailman/commands/cli_members.py:182
1034 msgid ""
1035 "    Display only digest members of kind.\n"
1036 "    'any' means any digest type, 'plaintext' means only plain text (rfc 1153)\n"
1037 "    type digests, 'mime' means MIME type digests."
1038 msgstr ""
1040 #: src/mailman/commands/cli_members.py:190
1041 msgid ""
1042 "    Display only members with a given delivery status.\n"
1043 "    'enabled' means all members whose delivery is enabled, 'any' means\n"
1044 "    members whose delivery is disabled for any reason, 'byuser' means\n"
1045 "    that the member disabled their own delivery, 'bybounces' means that\n"
1046 "    delivery was disabled by the automated bounce processor,\n"
1047 "    'byadmin' means delivery was disabled by the list\n"
1048 "    administrator or moderator, and 'unknown' means that delivery was disabled\n"
1049 "    for unknown (legacy) reasons."
1050 msgstr ""
1052 #: src/mailman/commands/cli_notify.py:40
1053 msgid "Notify list owners/moderators of pending requests."
1054 msgstr ""
1056 #: src/mailman/commands/cli_notify.py:43
1057 msgid ""
1058 "    Operate on this mailing list.  Multiple --list options can be given.  The\n"
1059 "    argument can either be a List-ID or a fully qualified list name.  Without\n"
1060 "    this option, operate on the requests for all mailing lists."
1061 msgstr ""
1063 #: src/mailman/commands/cli_notify.py:80 src/mailman/commands/cli_notify.py:141
1064 msgid "The {} list has {} moderation requests waiting."
1065 msgstr ""
1067 #: src/mailman/commands/cli_notify.py:111
1068 msgid ""
1069 "\n"
1070 "Held Subscriptions:\n"
1071 msgstr ""
1073 #: src/mailman/commands/cli_notify.py:113 src/mailman/commands/cli_notify.py:117
1074 msgid "User: {}\n"
1075 msgstr "Përdorues: {}\n"
1077 #: src/mailman/commands/cli_notify.py:115
1078 msgid ""
1079 "\n"
1080 "Held Unsubscriptions:\n"
1081 msgstr ""
1082 "\n"
1083 "Pajtime të Mbajtur:\n"
1085 #: src/mailman/commands/cli_notify.py:119
1086 msgid ""
1087 "\n"
1088 "Held Messages:\n"
1089 msgstr ""
1090 "\n"
1091 "Mesazhe të Mbajtur:\n"
1093 #: src/mailman/commands/cli_notify.py:126
1094 msgid "Sender: {}\n"
1095 msgstr "Dërgues: {}\n"
1097 #: src/mailman/commands/cli_notify.py:128 src/mailman/commands/cli_notify.py:131
1098 msgid "Subject: {}\n"
1099 msgstr "Subjekt: {}\n"
1101 #: src/mailman/commands/cli_notify.py:132
1102 msgid ""
1103 "Reason: {}\n"
1104 "\n"
1105 msgstr ""
1106 "Arsye: {}\n"
1107 "\n"
1109 #: src/mailman/commands/cli_notify.py:135
1110 msgid ""
1111 "Missing data for request {}\n"
1112 "\n"
1113 msgstr ""
1114 "Mungojnë të dhëna për kërkesën {}\n"
1115 "\n"
1117 #: src/mailman/commands/cli_qfile.py:38
1118 msgid "Get information out of a queue file."
1119 msgstr ""
1121 #: src/mailman/commands/cli_qfile.py:42
1122 msgid ""
1123 "    Don't attempt to pretty print the object.  This is useful if there is some\n"
1124 "    problem with the object and you just want to get an unpickled\n"
1125 "    representation.  Useful with 'mailman qfile -i <file>'.  In that case, the\n"
1126 "    list of unpickled objects will be left in a variable called 'm'."
1127 msgstr ""
1129 #: src/mailman/commands/cli_qfile.py:50
1130 msgid ""
1131 "    Start an interactive Python session, with a variable called 'm'\n"
1132 "    containing the list of unpickled objects."
1133 msgstr ""
1135 #: src/mailman/commands/cli_qfile.py:67
1136 msgid "[----- start pickle -----]"
1137 msgstr ""
1139 #: src/mailman/commands/cli_qfile.py:70
1140 #, python-brace-format
1141 msgid "<----- start object ${count} ----->"
1142 msgstr ""
1144 #: src/mailman/commands/cli_qfile.py:75
1145 msgid "[----- end pickle -----]"
1146 msgstr ""
1148 #: src/mailman/commands/cli_qfile.py:77
1149 #, python-brace-format
1150 msgid "Number of objects found (see the variable 'm'): ${count}"
1151 msgstr ""
1153 #: src/mailman/commands/cli_status.py:34
1154 msgid "Show the current running status of the Mailman system."
1155 msgstr ""
1157 #: src/mailman/commands/cli_status.py:38
1158 msgid "GNU Mailman is not running"
1159 msgstr "GNU Mailman s’është duke xhiruar"
1161 #: src/mailman/commands/cli_status.py:41
1162 #, python-brace-format
1163 msgid "GNU Mailman is running (master pid: ${pid})"
1164 msgstr ""
1166 #: src/mailman/commands/cli_status.py:44
1167 #, python-brace-format
1168 msgid "GNU Mailman is stopped (stale pid: ${pid})"
1169 msgstr ""
1171 #: src/mailman/commands/cli_status.py:50
1172 #, python-brace-format
1173 msgid "GNU Mailman is in an unexpected state (${hostname} != ${fqdn_name})"
1174 msgstr ""
1176 #: src/mailman/commands/cli_syncmembers.py:136
1177 #, python-format
1178 msgid "[ADD] %s"
1179 msgstr ""
1181 #: src/mailman/commands/cli_syncmembers.py:146
1182 #, python-format
1183 msgid "[DEL] %s"
1184 msgstr ""
1186 #: src/mailman/commands/cli_syncmembers.py:155
1187 msgid "Nothing to do"
1188 msgstr "S’ka ç’bëhet"
1190 #: src/mailman/commands/cli_syncmembers.py:160
1191 msgid ""
1192 "    Add and delete members as necessary to syncronize a list's membership\n"
1193 "    with an input file.  FILENAME is the file containing the new membership,\n"
1194 "    one member per line.  Blank lines and lines that start with a '#' are\n"
1195 "    ignored.  Addresses in FILENAME which are not current list members\n"
1196 "    will be added to the list with delivery mode as specified with\n"
1197 "    -d/--delivery.  List members whose addresses are not in FILENAME will\n"
1198 "    be removed from the list.  FILENAME can be '-' to indicate standard input.\n"
1199 "    "
1200 msgstr ""
1202 #: src/mailman/commands/cli_syncmembers.py:172
1203 msgid ""
1204 "    Set the added members delivery mode to 'regular', 'mime', 'plain',\n"
1205 "    'summary' or 'disabled'.  I.e., one of regular, three modes of digest\n"
1206 "    or no delivery.  If not given, the default is regular."
1207 msgstr ""
1209 #: src/mailman/commands/cli_syncmembers.py:178
1210 msgid "    Override the list's setting for send_welcome_message to added members."
1211 msgstr ""
1213 #: src/mailman/commands/cli_syncmembers.py:192
1214 msgid ""
1215 "    Don't actually make the changes.  Instead, print out what would be\n"
1216 "    done to the list."
1217 msgstr ""
1219 #: src/mailman/commands/cli_unshunt.py:33
1220 msgid "Unshunt messages."
1221 msgstr ""
1223 #: src/mailman/commands/cli_unshunt.py:37
1224 msgid ""
1225 "    Discard all shunted messages instead of moving them back to their original\n"
1226 "    queue."
1227 msgstr ""
1229 #: src/mailman/commands/cli_unshunt.py:50
1230 #, python-brace-format
1231 msgid ""
1232 "Cannot unshunt message ${filebase}, skipping:\n"
1233 "${error}"
1234 msgstr ""
1236 #: src/mailman/commands/cli_version.py:32
1237 msgid "Display Mailman's version."
1238 msgstr "Shfaq version Mailman-i"
1240 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:74
1241 msgid "ipython is not available, set use_ipython to no"
1242 msgstr ""
1244 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:84
1245 msgid "readline not available"
1246 msgstr ""
1248 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:132
1249 msgid "Invalid value for [shell]use_python: {}"
1250 msgstr ""
1252 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:148
1253 msgid ""
1254 "This script provides you with a general framework for interacting with a\n"
1255 "mailing list."
1256 msgstr ""
1258 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:152
1259 msgid ""
1260 "There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n"
1261 "Using it interactively allows you to play with, examine and modify a mailing\n"
1262 "list from Python's interactive interpreter.  When running interactively, the\n"
1263 "variable 'm' will be available in the global namespace.  It will reference the\n"
1264 "mailing list object."
1265 msgstr ""
1267 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:159
1268 msgid ""
1269 "Programmatically, you can write a function to operate on a mailing list, and\n"
1270 "this script will take care of the housekeeping (see below for examples).  In\n"
1271 "that case, the general usage syntax is:\n"
1272 "\n"
1273 "% mailman withlist [options] -l listspec [args ...]\n"
1274 "\n"
1275 "where `listspec` is either the posting address of the mailing list\n"
1276 "(e.g. ant@example.com), or the List-ID (e.g. ant.example.com)."
1277 msgstr ""
1279 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:169
1280 msgid ""
1281 "Here's an example of how to use the --run option.  Say you have a file in the\n"
1282 "Mailman installation directory called 'listaddr.py', with the following two\n"
1283 "functions:\n"
1284 "\n"
1285 "def listaddr(mlist):\n"
1286 "    print(mlist.posting_address)\n"
1287 "\n"
1288 "def requestaddr(mlist):\n"
1289 "    print(mlist.request_address)\n"
1290 "\n"
1291 "Run methods take at least one argument, the mailing list object to operate\n"
1292 "on.  Any additional arguments given on the command line are passed as\n"
1293 "positional arguments to the callable.\n"
1294 "\n"
1295 "If -l is not given then you can run a function that takes no arguments.\n"
1296 msgstr ""
1298 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:187
1299 msgid ""
1300 "You can print the list's posting address by running the following from the\n"
1301 "command line:\n"
1302 "\n"
1303 "% mailman withlist -r listaddr -l ant@example.com\n"
1304 "Importing listaddr ...\n"
1305 "Running listaddr.listaddr() ...\n"
1306 "ant@example.com"
1307 msgstr ""
1309 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:196
1310 msgid ""
1311 "And you can print the list's request address by running:\n"
1312 "\n"
1313 "% mailman withlist -r listaddr.requestaddr -l ant@example.com\n"
1314 "Importing listaddr ...\n"
1315 "Running listaddr.requestaddr() ...\n"
1316 "ant-request@example.com"
1317 msgstr ""
1319 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:204
1320 msgid ""
1321 "As another example, say you wanted to change the display name for a particular\n"
1322 "mailing list.  You could put the following function in a file called\n"
1323 "`change.py`:\n"
1324 "\n"
1325 "def change(mlist, display_name):\n"
1326 "    mlist.display_name = display_name\n"
1327 "\n"
1328 "and run this from the command line:\n"
1329 "\n"
1330 "% mailman withlist -r change -l ant@example.com 'My List'\n"
1331 "\n"
1332 "Note that you do not have to explicitly commit any database transactions, as\n"
1333 "Mailman will do this for you (assuming no errors occured)."
1334 msgstr ""
1336 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:223
1337 msgid ""
1338 "    Operate on a mailing list.\n"
1339 "\n"
1340 "    For detailed help, see --details\n"
1341 "    "
1342 msgstr ""
1344 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:231
1345 msgid ""
1346 "    Leaves you at an interactive prompt after all other processing is complete.\n"
1347 "    This is the default unless the --run option is given."
1348 msgstr ""
1350 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:236
1351 msgid ""
1352 "\n"
1353 "    Run a script.  The argument is the module path to a callable.  This\n"
1354 "    callable will be imported and then, if --listspec/-l is also given, is\n"
1355 "    called with the mailing list as the first argument.  If additional\n"
1356 "    arguments are given at the end of the command line, they are passed as\n"
1357 "    subsequent positional arguments to the callable.  For additional help, see\n"
1358 "    --details.\n"
1359 "\n"
1360 "    If no --listspec/-l argument is given, the script function being called is\n"
1361 "    called with no arguments.\n"
1362 "    "
1363 msgstr ""
1365 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:252
1366 msgid "Print detailed instructions and exit."
1367 msgstr "Shtyp udhëzime të hollësishme dhe dil."
1369 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:256
1370 msgid ""
1371 "    A specification of the mailing list to operate on.  This may be the posting\n"
1372 "    address of the list, or its List-ID.  The argument can also be a Python\n"
1373 "    regular expression, in which case it is matched against both the posting\n"
1374 "    address and List-ID of all mailing lists.  To use a regular expression,\n"
1375 "    LISTSPEC must start with a ^ (and the matching is done with re.match().\n"
1376 "    LISTSPEC cannot be a regular expression unless --run is given."
1377 msgstr ""
1379 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:272
1380 msgid "Regular expression requires --run"
1381 msgstr "Shprehja e rregullt lyp --run"
1383 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:299
1384 #, python-brace-format
1385 msgid "The variable 'm' is the ${listspec} mailing list"
1386 msgstr ""
1388 #: src/mailman/commands/eml_confirm.py:43
1389 msgid "Confirm a subscription or held message request."
1390 msgstr ""
1392 #: src/mailman/commands/eml_confirm.py:50
1393 msgid "No confirmation token found"
1394 msgstr "S’u gjet token ripohimi"
1396 #: src/mailman/commands/eml_confirm.py:63 src/mailman/commands/eml_confirm.py:99
1397 msgid "Confirmation token did not match"
1398 msgstr "Token-i i ripohimit s’u përputh"
1400 #: src/mailman/commands/eml_confirm.py:95
1401 msgid "Confirmed"
1402 msgstr ""
1404 #: src/mailman/commands/eml_confirm.py:112
1405 msgid "Invalid Approved: password"
1406 msgstr ""
1408 #: src/mailman/commands/eml_confirm.py:115
1409 #, python-brace-format
1410 msgid "Message ${message}"
1411 msgstr ""
1413 #: src/mailman/commands/eml_echo.py:36
1414 msgid "Echo back your arguments."
1415 msgstr ""
1417 #: src/mailman/commands/eml_end.py:33
1418 msgid "Stop processing commands."
1419 msgstr "Ndal përpunim urdhradh"
1421 #: src/mailman/commands/eml_end.py:47
1422 msgid "An alias for 'end'."
1423 msgstr "Një alias për 'end'."
1425 #: src/mailman/commands/eml_help.py:38
1426 msgid "Get help about available email commands."
1427 msgstr ""
1429 #: src/mailman/commands/eml_help.py:51
1430 msgid "n/a"
1431 msgstr "n/a"
1433 #: src/mailman/commands/eml_help.py:59
1434 #, python-brace-format
1435 msgid "${self.name}: no such command: ${command_name}"
1436 msgstr ""
1438 #: src/mailman/commands/eml_help.py:70
1439 #, python-brace-format
1440 msgid "${self.name}: too many arguments: ${printable_arguments}"
1441 msgstr "${self.name}: shumë argumente: ${printable_arguments}"
1443 #: src/mailman/commands/eml_membership.py:70
1444 msgid ""
1445 "You will be asked to confirm your subscription request and you may be issued a\n"
1446 "provisional password.\n"
1447 "\n"
1448 "By using the 'digest' option, you can specify whether you want digest delivery\n"
1449 "or not.  If not specified, the mailing list's default delivery mode will be\n"
1450 "used.  You can use the 'address' option to request subscription of an address\n"
1451 "other than the sender of the command.\n"
1452 msgstr ""
1454 #: src/mailman/commands/eml_membership.py:79
1455 msgid "Join this mailing list."
1456 msgstr "Bëhuni pjesë e kësaj liste postimesh."
1458 #: src/mailman/commands/eml_membership.py:102
1459 #, python-brace-format
1460 msgid "${self.name}: No valid address found to subscribe"
1461 msgstr ""
1463 #: src/mailman/commands/eml_membership.py:131
1464 #, python-brace-format
1465 msgid "${person} has a pending subscription for ${listname}"
1466 msgstr ""
1468 #: src/mailman/commands/eml_membership.py:135
1469 #, python-brace-format
1470 msgid "Confirmation email sent to ${person}"
1471 msgstr "U dërgua email ripohimi te ${person}"
1473 #: src/mailman/commands/eml_membership.py:152
1474 #: src/mailman/commands/eml_membership.py:162
1475 #, python-brace-format
1476 msgid "bad argument: ${argument}"
1477 msgstr "argument i keqformuar: ${argument}"
1479 #: src/mailman/commands/eml_membership.py:175
1480 msgid "An alias for 'join'."
1481 msgstr "Një alias për 'join'."
1483 #: src/mailman/commands/eml_membership.py:186
1484 msgid ""
1485 "Leave this mailing list.\n"
1486 "\n"
1487 "You may be asked to confirm your request."
1488 msgstr ""
1490 #: src/mailman/commands/eml_membership.py:189
1491 msgid "Leave this mailing list."
1492 msgstr "Braktiseni këtë listë postimesh."
1494 #: src/mailman/commands/eml_membership.py:196
1495 #, python-brace-format
1496 msgid "${self.name}: No valid email address found to unsubscribe"
1497 msgstr ""
1499 #: src/mailman/commands/eml_membership.py:202
1500 #, python-brace-format
1501 msgid "No registered user for email address: ${email}"
1502 msgstr "S’ka përdorues të regjistruar për adresën email: ${email}"
1504 #: src/mailman/commands/eml_membership.py:210
1505 #, python-brace-format
1506 msgid "Invalid or unverified email address: ${email}"
1507 msgstr ""
1509 #: src/mailman/commands/eml_membership.py:230
1510 #, python-brace-format
1511 msgid "${self.name}: ${email} is not a member of ${mlist.fqdn_listname}"
1512 msgstr ""
1514 #: src/mailman/commands/eml_membership.py:241
1515 #, python-brace-format
1516 msgid "${person} left ${mlist.fqdn_listname}"
1517 msgstr ""
1519 #: src/mailman/commands/eml_membership.py:243
1520 #, python-brace-format
1521 msgid "Confirmation email sent to ${person} to leave ${mlist.fqdn_listname}"
1522 msgstr ""
1524 #: src/mailman/commands/eml_membership.py:253
1525 msgid "An alias for 'leave'."
1526 msgstr ""
1528 #: src/mailman/commands/eml_who.py:42
1529 msgid ""
1530 "Produces a list of member names and email addresses.\n"
1531 "\n"
1532 "The optional delivery= and mode= arguments can be used to limit the report\n"
1533 "to those members with matching delivery status and/or delivery mode.  If\n"
1534 "either delivery= or mode= is specified more than once, only the last occurrence\n"
1535 "is used.\n"
1536 msgstr ""
1538 #: src/mailman/commands/eml_who.py:50
1539 msgid "Get a list of the list members."
1540 msgstr "Merrni një listë të anëtarëve të listës"
1542 #: src/mailman/commands/eml_who.py:63
1543 msgid "You are not authorized to see the membership list."
1544 msgstr "S’jeni i autorizuar të shihni listën e anëtarësisë."
1546 #: src/mailman/commands/eml_who.py:78
1547 msgid ""
1548 "Unrecognized or invalid argument(s):\n"
1549 "{}"
1550 msgstr ""
1551 "Argument(e) i panjohur ose i pavlefshëm:\n"
1552 "{}"
1554 #: src/mailman/commands/eml_who.py:101
1555 msgid ""
1556 "Members of the {} mailing list:\n"
1557 "{}"
1558 msgstr ""
1559 "Anëtarë të listës së postimeve {}:\n"
1560 "{}"
1562 #: src/mailman/handlers/acknowledge.py:40
1563 msgid "Send an acknowledgment of a posting."
1564 msgstr ""
1566 #: src/mailman/handlers/acknowledge.py:75
1567 #, python-brace-format
1568 msgid "${display_name} post acknowledgment"
1569 msgstr ""
1571 #: src/mailman/handlers/after_delivery.py:33
1572 msgid "Perform some bookkeeping after a successful post."
1573 msgstr ""
1575 #: src/mailman/handlers/arc_sign.py:66
1576 msgid "Perform ARC auth checks and attach resulting headers"
1577 msgstr ""
1579 #: src/mailman/handlers/avoid_duplicates.py:44
1580 msgid "Suppress some duplicates of the same message."
1581 msgstr ""
1583 #: src/mailman/handlers/cleanse_dkim.py:42
1584 msgid "Remove DomainKeys headers."
1585 msgstr ""
1587 #: src/mailman/handlers/cleanse.py:42
1588 msgid "Cleanse certain headers from all messages."
1589 msgstr ""
1591 #: src/mailman/handlers/cook_headers.py:169
1592 msgid "Modify message headers."
1593 msgstr "Ndryshoni krye mesazhesh."
1595 #: src/mailman/handlers/decorate.py:247
1596 msgid "Decorate a message with headers and footers."
1597 msgstr "Zbukurojeni një mesazh me kryefaqe dhe fundfaqe."
1599 #: src/mailman/handlers/dmarc.py:128
1600 #, python-brace-format
1601 msgid "${realname} via ${mlist.display_name}"
1602 msgstr "${realname} përmes ${mlist.display_name}"
1604 #: src/mailman/handlers/dmarc.py:229
1605 msgid "Apply DMARC mitigations."
1606 msgstr ""
1608 #: src/mailman/handlers/file_recipients.py:35
1609 msgid "Get the normal delivery recipients from an include file."
1610 msgstr ""
1612 #: src/mailman/handlers/member_recipients.py:42
1613 msgid "Calculate the regular recipients of the message."
1614 msgstr ""
1616 #: src/mailman/handlers/member_recipients.py:77
1617 #, python-brace-format
1618 msgid ""
1619 "Your urgent message to the ${mlist.display_name} mailing list was not\n"
1620 "authorized for delivery.  The original message as received by Mailman is\n"
1621 "attached.\n"
1622 msgstr ""
1624 #: src/mailman/handlers/mime_delete.py:63
1625 #, python-brace-format
1626 msgid ""
1627 "The attached message matched the ${mlist.display_name} mailing list's content\n"
1628 "filtering rules and was prevented from being forwarded on to the list\n"
1629 "membership.  You are receiving the only remaining copy of the discarded\n"
1630 "message.\n"
1631 "\n"
1632 msgstr ""
1634 #: src/mailman/handlers/mime_delete.py:70
1635 msgid "Content filter message notification"
1636 msgstr ""
1638 #: src/mailman/handlers/mime_delete.py:98
1639 msgid ""
1640 "\n"
1641 "___________________________________________\n"
1642 "Mailman's content filtering has removed the\n"
1643 "following MIME parts from this message.\n"
1644 msgstr ""
1646 #: src/mailman/handlers/mime_delete.py:111
1647 msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
1648 msgstr ""
1650 #: src/mailman/handlers/mime_delete.py:116
1651 msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
1652 msgstr ""
1654 #: src/mailman/handlers/mime_delete.py:125
1655 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
1656 msgstr ""
1658 #: src/mailman/handlers/mime_delete.py:129
1659 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
1660 msgstr ""
1662 #: src/mailman/handlers/mime_delete.py:142
1663 msgid "After content filtering, the message was empty"
1664 msgstr "Pas filtrimit të lëndës, mesazhi qe i zbrazët"
1666 #: src/mailman/handlers/mime_delete.py:154 src/mailman/handlers/mime_delete.py:317
1667 msgid ""
1668 "\n"
1669 "Replaced multipart/alternative part with first alternative.\n"
1670 msgstr ""
1672 #: src/mailman/handlers/mime_delete.py:265 src/mailman/handlers/mime_delete.py:272
1673 #: src/mailman/handlers/mime_delete.py:281 src/mailman/handlers/mime_delete.py:287
1674 #, python-brace-format
1675 msgid "Name: ${fname}\n"
1676 msgstr "Emër: ${fname}\n"
1678 #: src/mailman/handlers/mime_delete.py:400
1679 msgid "Filter the MIME content of messages."
1680 msgstr "Filtro lëndë MIME të mesazheve."
1682 #: src/mailman/handlers/owner_recipients.py:34
1683 msgid "Calculate the owner and moderator recipients."
1684 msgstr ""
1686 #: src/mailman/handlers/replybot.py:48
1687 msgid "Send automatic responses."
1688 msgstr "Dërgo përgjigje të automatizuara"
1690 #: src/mailman/handlers/replybot.py:101
1691 #, python-brace-format
1692 msgid "Auto-response for your message to the \"${display_name}\" mailing list"
1693 msgstr ""
1695 #: src/mailman/handlers/replybot.py:114
1696 msgid "The Mailman Replybot"
1697 msgstr ""
1699 #: src/mailman/handlers/rfc_2369.py:131
1700 msgid "Add the RFC 2369 List-* headers."
1701 msgstr ""
1703 #: src/mailman/handlers/subject_prefix.py:158
1704 msgid "Add a list-specific prefix to the Subject header value."
1705 msgstr ""
1707 #: src/mailman/handlers/tagger.py:173
1708 msgid "Tag messages with topic matches."
1709 msgstr ""
1711 #: src/mailman/handlers/to_archive.py:34
1712 msgid "Add the message to the archives."
1713 msgstr "Shtoji mesazhet te arkivat."
1715 #: src/mailman/handlers/to_digest.py:36
1716 msgid "Add the message to the digest, possibly sending it."
1717 msgstr ""
1719 #: src/mailman/handlers/to_outgoing.py:38
1720 msgid "Send the message to the outgoing queue."
1721 msgstr "Dërgoje mesazhin te radha e atyre për t’u dërguar."
1723 #: src/mailman/handlers/to_usenet.py:39
1724 msgid "Move the message to the outgoing news queue."
1725 msgstr ""
1727 #: src/mailman/handlers/validate_authenticity.py:120
1728 msgid "Perform auth checks and attach Authentication-Results header."
1729 msgstr ""
1731 #: src/mailman/interfaces/member.py:122
1732 #, python-brace-format
1733 msgid "${self.email} is already a member of mailing list ${self.fqdn_listname}"
1734 msgstr ""
1736 #: src/mailman/interfaces/member.py:125
1737 #, python-brace-format
1738 msgid "${self.email} is already an owner of mailing list ${self.fqdn_listname}"
1739 msgstr ""
1741 #: src/mailman/interfaces/member.py:128
1742 #, python-brace-format
1743 msgid "${self.email} is already a moderator of mailing list ${self.fqdn_listname}"
1744 msgstr ""
1746 #: src/mailman/interfaces/member.py:131
1747 #, python-brace-format
1748 msgid "${self.email} is already a non-member of mailing list ${self.fqdn_listname}"
1749 msgstr ""
1751 #: src/mailman/interfaces/pipeline.py:53
1752 msgid "[No details are available]"
1753 msgstr "[S’ka hollësi]"
1755 #: src/mailman/interfaces/pipeline.py:54
1756 msgid "[No reasons given]"
1757 msgstr "[S’u dha arsye]"
1759 #: src/mailman/pipelines/builtin.py:30
1760 msgid "The built-in owner pipeline."
1761 msgstr ""
1763 #: src/mailman/pipelines/builtin.py:44
1764 msgid "The built-in posting pipeline."
1765 msgstr ""
1767 #: src/mailman/pipelines/virgin.py:32
1768 msgid "The virgin queue pipeline."
1769 msgstr ""
1771 #: src/mailman/rest/sub_moderation.py:121
1772 msgid "Subscription request"
1773 msgstr "Kërkesë pajtimi"
1775 #: src/mailman/rules/administrivia.py:53
1776 msgid "Catch mis-addressed email commands."
1777 msgstr ""
1779 #: src/mailman/rules/administrivia.py:99
1780 msgid "Message contains administrivia"
1781 msgstr "Mesazhi përmban administrivia"
1783 #: src/mailman/rules/any.py:32
1784 msgid "Look for any previous rule hit."
1785 msgstr ""
1787 #: src/mailman/rules/approved.py:45
1788 msgid "The message has a matching Approve or Approved header."
1789 msgstr ""
1791 #: src/mailman/rules/banned_address.py:33
1792 msgid "Match messages sent by banned addresses."
1793 msgstr ""
1795 #: src/mailman/rules/banned_address.py:45
1796 msgid "Message sender {} is banned from this list"
1797 msgstr "Dërguesi {} i mesazhi është i dëbuar prej kësaj liste"
1799 #: src/mailman/rules/digests.py:43
1800 msgid "Catch messages with digest Subject or boilerplate quote."
1801 msgstr ""
1803 #: src/mailman/rules/digests.py:58
1804 msgid "Message has a digest subject"
1805 msgstr ""
1807 #: src/mailman/rules/digests.py:89
1808 msgid "Message quotes digest boilerplate"
1809 msgstr ""
1811 #: src/mailman/rules/dmarc.py:315
1812 msgid "Find DMARC policy of From: domain."
1813 msgstr ""
1815 #: src/mailman/rules/dmarc.py:335
1816 msgid "DMARC moderation"
1817 msgstr ""
1819 #: src/mailman/rules/dmarc.py:341
1820 #, python-brace-format
1821 msgid "You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which publishes a DMARC policy of reject or quarantine, and your message has been automatically rejected.  If you think that your messages are being rejected in error, contact the mailing list owner at ${listowner}."
1822 msgstr ""
1824 #: src/mailman/rules/emergency.py:34
1825 msgid ""
1826 "The mailing list is in emergency hold and this message was not\n"
1827 "        pre-approved by the list administrator.\n"
1828 "        "
1829 msgstr ""
1831 #: src/mailman/rules/emergency.py:47
1832 msgid "Emergency moderation is in effect for this list"
1833 msgstr "Për këtë listë është në fuqi moderim nën gjendje të jashtëzakonshme"
1835 #: src/mailman/rules/implicit_dest.py:37
1836 msgid "Catch messages with implicit destination."
1837 msgstr ""
1839 #: src/mailman/rules/implicit_dest.py:95
1840 msgid "Message has implicit destination"
1841 msgstr "Mesazhi ka vendmbërritje shprehimisht"
1843 #: src/mailman/rules/loop.py:32
1844 msgid "Look for a posting loop."
1845 msgstr ""
1847 #: src/mailman/rules/loop.py:45
1848 msgid "Message has already been posted to this list"
1849 msgstr ""
1851 #: src/mailman/rules/max_recipients.py:33
1852 msgid "Catch messages with too many explicit recipients."
1853 msgstr ""
1855 #: src/mailman/rules/max_recipients.py:49
1856 msgid "Message has more than {} recipients"
1857 msgstr "Mesazhi ka më tepër se {} marrës"
1859 #: src/mailman/rules/max_size.py:37
1860 msgid "Catch messages that are bigger than a specified maximum."
1861 msgstr ""
1863 #: src/mailman/rules/max_size.py:68
1864 msgid "The message is larger than the {} KB maximum size"
1865 msgstr "Mesazhi është më i madh se madhësi maksimum {} KB"
1867 #: src/mailman/rules/moderation.py:69
1868 msgid "Match messages sent by moderated members."
1869 msgstr ""
1871 #: src/mailman/rules/moderation.py:97
1872 msgid "The message comes from a moderated member"
1873 msgstr "Mesazhi vjen nga një anëtar i moderuar"
1875 #: src/mailman/rules/moderation.py:112
1876 msgid "The message is not from a list member"
1877 msgstr "Mesazhi s’është prej një anëtari të listës"
1879 #: src/mailman/rules/moderation.py:129
1880 msgid "Match messages sent by nonmembers."
1881 msgstr ""
1883 #: src/mailman/rules/moderation.py:144
1884 msgid "No sender was found in the message."
1885 msgstr "Te mesazhi s’u gjet dërgues."
1887 #: src/mailman/rules/moderation.py:200
1888 msgid "The sender is in the nonmember {} list"
1889 msgstr ""
1891 #: src/mailman/rules/news_moderation.py:34
1892 msgid ""
1893 "Match all messages posted to a mailing list that gateways to a\n"
1894 "        moderated newsgroup.\n"
1895 "        "
1896 msgstr ""
1898 #: src/mailman/rules/news_moderation.py:46
1899 msgid "Post to a moderated newsgroup gateway"
1900 msgstr ""
1902 #: src/mailman/rules/no_senders.py:32
1903 msgid "Match messages with no valid senders."
1904 msgstr ""
1906 #: src/mailman/rules/no_senders.py:44
1907 msgid "The message has no valid senders"
1908 msgstr "Mesazhi s’ka dërgues të vlefshëm"
1910 #: src/mailman/rules/no_subject.py:32
1911 msgid "Catch messages with no, or empty, Subject headers."
1912 msgstr ""
1914 #: src/mailman/rules/no_subject.py:45
1915 msgid "Message has no subject"
1916 msgstr "Mesazh s’ka subjekt"
1918 #: src/mailman/rules/suspicious.py:38
1919 msgid "Catch messages with suspicious headers."
1920 msgstr ""
1922 #: src/mailman/rules/suspicious.py:97
1923 msgid "Header \"{}\" matched a bounce_matching_header line"
1924 msgstr ""
1926 #: src/mailman/rules/truth.py:32
1927 msgid "A rule which always matches."
1928 msgstr ""
1930 #: src/mailman/runners/command.py:103
1931 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
1932 msgstr ""
1934 #: src/mailman/runners/command.py:144
1935 msgid "The results of your email command are provided below.\n"
1936 msgstr ""
1938 #: src/mailman/runners/command.py:188
1939 msgid "- Original message details:"
1940 msgstr "- Hollësi mesazhi origjinal:"
1942 #: src/mailman/runners/command.py:194
1943 #, python-brace-format
1944 msgid "    From: ${from_}"
1945 msgstr "    Nga: ${from_}"
1947 #: src/mailman/runners/command.py:195
1948 #, python-brace-format
1949 msgid "    Subject: ${subject}"
1950 msgstr "    Subjekt: ${subject}"
1952 #: src/mailman/runners/command.py:196
1953 #, python-brace-format
1954 msgid "    Date: ${date}"
1955 msgstr "    Datë: ${date}"
1957 #: src/mailman/runners/command.py:197
1958 #, python-brace-format
1959 msgid "    Message-ID: ${message_id}"
1960 msgstr "    ID Mesazhi: ${message_id}"
1962 #: src/mailman/runners/command.py:198
1963 msgid ""
1964 "\n"
1965 "- Results:"
1966 msgstr ""
1967 "\n"
1968 "- Përfundime:"
1970 #: src/mailman/runners/command.py:212
1971 #, python-brace-format
1972 msgid "No such command: ${command_name}"
1973 msgstr "S’ka urdhër të tillë: ${command_name}"
1975 #: src/mailman/runners/command.py:226
1976 msgid ""
1977 "\n"
1978 "- Unprocessed:"
1979 msgstr ""
1981 #: src/mailman/runners/command.py:231
1982 msgid ""
1983 "\n"
1984 "- Ignored:"
1985 msgstr ""
1987 #: src/mailman/runners/command.py:234
1988 msgid ""
1989 "\n"
1990 "- Done."
1991 msgstr ""
1993 #: src/mailman/runners/command.py:240
1994 msgid "The results of your email commands"
1995 msgstr "Përfundimet për urdhrat tuaja për email"
1997 #: src/mailman/runners/digest.py:55
1998 #, python-brace-format
1999 msgid "${mlist.display_name} Digest, Vol ${volume}, Issue ${digest_number}"
2000 msgstr ""
2002 #: src/mailman/runners/digest.py:84
2003 msgid "Today's Topics:\n"
2004 msgstr "Temat e Sotme:\n"
2006 #: src/mailman/runners/digest.py:153
2007 msgid "Digest Header"
2008 msgstr "Krye Përmbledhjeje"
2010 #: src/mailman/runners/digest.py:173
2011 #, python-brace-format
2012 msgid "Today's Topics (${count} messages)"
2013 msgstr ""
2015 #: src/mailman/runners/digest.py:195 src/mailman/runners/digest.py:270
2016 msgid "Digest Footer"
2017 msgstr "Poshtëshënim Përmbledhjeje"
2019 #: src/mailman/runners/digest.py:202 src/mailman/runners/digest.py:277
2020 msgid "End of "
2021 msgstr ""
2023 #: src/mailman/styles/base.py:59
2024 #, python-brace-format
2025 msgid "[${mlist.display_name}] "
2026 msgstr ""
2028 #: src/mailman/styles/default.py:44
2029 msgid "Ordinary discussion mailing list style."
2030 msgstr ""
2032 #: src/mailman/styles/default.py:64
2033 msgid "Announce only mailing list style."
2034 msgstr ""
2036 #: src/mailman/styles/default.py:84
2037 msgid "Discussion mailing list style with private archives."
2038 msgstr ""
2040 #: src/mailman/utilities/options.py:47
2041 #, python-brace-format
2042 msgid "slice and range must be integers: ${value}"
2043 msgstr ""
2045 #: src/mailman/utilities/options.py:50
2046 #, python-brace-format
2047 msgid "Bad runner spec: ${value}"
2048 msgstr ""
2050 #: src/mailman/utilities/scrubber.py:48 src/mailman/utilities/scrubber.py:49
2051 msgid "not available"
2052 msgstr ""
2054 #: src/mailman/utilities/scrubber.py:50
2055 #, python-brace-format
2056 msgid ""
2057 "A message part incompatible with plain text digests has been removed ...\n"
2058 "Name: ${filename}\n"
2059 "Type: ${ctype}\n"
2060 "Size: ${size} bytes\n"
2061 "Desc: ${desc}\n"
2062 msgstr ""
2064 #: src/mailman/utilities/scrubber.py:58
2065 msgid "-------------- next part --------------\n"
2066 msgstr ""
2068 msgid "domain:admin:notice:new-list.txt"
2069 msgstr ""
2071 msgid "help.txt"
2072 msgstr ""
2074 msgid "list:admin:action:post.txt"
2075 msgstr ""
2077 msgid "list:admin:action:subscribe.txt"
2078 msgstr ""
2080 msgid "list:admin:action:unsubscribe.txt"
2081 msgstr ""
2083 msgid "list:admin:notice:disable.txt"
2084 msgstr ""
2086 msgid "list:admin:notice:increment.txt"
2087 msgstr ""
2089 msgid "list:admin:notice:pending.txt"
2090 msgstr ""
2092 msgid "list:admin:notice:removal.txt"
2093 msgstr ""
2095 msgid "list:admin:notice:subscribe.txt"
2096 msgstr ""
2098 msgid "list:admin:notice:unrecognized.txt"
2099 msgstr ""
2101 msgid "list:admin:notice:unsubscribe.txt"
2102 msgstr ""
2104 msgid "list:member:digest:header.txt"
2105 msgstr ""
2107 msgid "list:member:digest:masthead.txt"
2108 msgstr ""
2110 msgid "list:member:generic:footer.txt"
2111 msgstr ""
2113 msgid "list:member:regular:header.txt"
2114 msgstr ""
2116 msgid "list:user:action:invite.txt"
2117 msgstr ""
2119 msgid "list:user:action:subscribe.txt"
2120 msgstr ""
2122 msgid "list:user:action:unsubscribe.txt"
2123 msgstr ""
2125 msgid "list:user:notice:goodbye.txt"
2126 msgstr ""
2128 msgid "list:user:notice:hold.txt"
2129 msgstr ""
2131 msgid "list:user:notice:no-more-today.txt"
2132 msgstr ""
2134 msgid "list:user:notice:post.txt"
2135 msgstr ""
2137 msgid "list:user:notice:probe.txt"
2138 msgstr ""
2140 msgid "list:user:notice:refuse.txt"
2141 msgstr ""
2143 msgid "list:user:notice:rejected.txt"
2144 msgstr ""
2146 msgid "list:user:notice:warning.txt"
2147 msgstr ""
2149 msgid "list:user:notice:welcome.txt"
2150 msgstr ""