Merge branch 'weblate-gnu-mailman-mailman' into 'master'
[mailman.git] / src / mailman / messages / sq / LC_MESSAGES / mailman.po
blob02194896b8535f3d13725767dd8493222aa6db67
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-08-08 22:30-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2024-01-06 11:06+0000\n"
12 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
13 "Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/gnu-mailman/mailman/sq/>\n"
14 "Language: sq\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
21 #: src/mailman/app/bounces.py:76 src/mailman/app/moderator.py:85
22 #: src/mailman/chains/hold.py:166 src/mailman/handlers/acknowledge.py:56
23 #: src/mailman/handlers/subject_prefix.py:46
24 #: src/mailman/handlers/subject_prefix.py:91 src/mailman/runners/digest.py:88
25 msgid "(no subject)"
26 msgstr "(pa subjekt)"
28 #: src/mailman/app/bounces.py:78
29 msgid "[No bounce details are available]"
30 msgstr "[S’ka hollësi kthimesh]"
32 #: src/mailman/app/bounces.py:230
33 #, python-brace-format
34 msgid "${mlist.display_name} mailing list probe message"
35 msgstr "Mesazh prove liste postimesh ${mlist.display_name}"
37 #: src/mailman/app/bounces.py:266
38 msgid "Uncaught bounce notification"
39 msgstr "Njoftim kthimi që s’u pikas"
41 #: src/mailman/app/membership.py:147
42 #, python-brace-format
43 msgid "${mlist.display_name} unsubscription notification"
44 msgstr "njoftim shpajtimi ${mlist.display_name}"
46 #: src/mailman/app/moderator.py:97
47 msgid ""
48 "The content of this message was lost. It was probably cross-posted to\n"
49 "multiple lists and previously handled on another list.\n"
50 msgstr ""
51 "Lënda e këtij mesazhi humbi. Ka shumë mundësi të jetë postuar\n"
52 "në\n"
53 "disa lista dhe trajtuar më herët në një listë tjetër.\n"
55 #: src/mailman/app/moderator.py:133
56 #, python-brace-format
57 msgid "Posting of your message titled \"${subject}\""
58 msgstr ""
60 #: src/mailman/app/moderator.py:134 src/mailman/app/moderator.py:278
61 #: src/mailman/rest/sub_moderation.py:119
62 msgid "[No reason given]"
63 msgstr "[S’u dha arsye]"
65 #: src/mailman/app/moderator.py:185
66 msgid "Forward of moderated message"
67 msgstr "Përcjellje e mesazhit të moderuar"
69 #: src/mailman/app/moderator.py:244
70 #, python-brace-format
71 msgid "New unsubscription request from ${mlist.display_name} by ${email}"
72 msgstr ""
74 #: src/mailman/app/moderator.py:277
75 msgid "Unsubscription request"
76 msgstr "Kërkesë shpajtimi"
78 #: src/mailman/app/moderator.py:318
79 msgid "Original Message"
80 msgstr "Mesazhi Origjinal"
82 #: src/mailman/app/moderator.py:321
83 #, python-brace-format
84 msgid "Request to mailing list \"${display_name}\" rejected"
85 msgstr ""
87 #: src/mailman/app/notifications.py:93
88 msgid " (Digest mode)"
89 msgstr " (Mënyrë përmbledhje)"
91 #: src/mailman/app/notifications.py:97
92 #, python-brace-format
93 msgid "Welcome to the \"${mlist.display_name}\" mailing list${digmode}"
94 msgstr ""
96 #: src/mailman/app/notifications.py:130
97 #, python-brace-format
98 msgid "You have been unsubscribed from the ${mlist.display_name} mailing list"
99 msgstr ""
101 #: src/mailman/app/notifications.py:148
102 #, python-brace-format
103 msgid "${mlist.display_name} subscription notification"
104 msgstr "njoftim pajtimi ${mlist.display_name}"
106 #: src/mailman/app/notifications.py:173
107 #, python-brace-format
108 msgid "${member}'s subscription disabled on ${mlist.display_name}"
109 msgstr ""
111 #: src/mailman/app/notifications.py:201
112 #, python-brace-format
113 msgid "${member}'s bounce score incremented on ${mlist.display_name}"
114 msgstr ""
116 #: src/mailman/app/notifications.py:227
117 #, python-brace-format
118 msgid "${member} unsubscribed from ${mlist.display_name} mailing list due to bounces"
119 msgstr ""
121 #: src/mailman/app/notifications.py:254
122 #, python-brace-format
123 msgid "Your subscription for ${mlist.display_name} mailing list has been disabled"
124 msgstr ""
126 #: src/mailman/app/subscriptions.py:328
127 #, python-brace-format
128 msgid "New subscription request to ${self.mlist.display_name} from ${self.address.email}"
129 msgstr ""
131 #: src/mailman/app/subscriptions.py:497
132 #, python-brace-format
133 msgid "New unsubscription request to ${self.mlist.display_name} from ${self.address.email}"
134 msgstr ""
136 #: src/mailman/app/subscriptions.py:629
137 #, python-brace-format
138 msgid "You have been invited to join the ${event.mlist.fqdn_listname} mailing list."
139 msgstr ""
141 #: src/mailman/app/subscriptions.py:632
142 #, python-brace-format
143 msgid "Your confirmation is needed to leave the ${event.mlist.fqdn_listname} mailing list."
144 msgstr ""
146 #: src/mailman/app/subscriptions.py:636
147 #, python-brace-format
148 msgid "Your confirmation is needed to join the ${event.mlist.fqdn_listname} mailing list."
149 msgstr ""
151 #: src/mailman/bin/mailman.py:102 src/mailman/bin/master.py:585
152 #: src/mailman/bin/runner.py:96
153 msgid ""
154 "    Configuration file to use.  If not given, the environment variable\n"
155 "    MAILMAN_CONFIG_FILE is consulted and used if set.  If neither are given, a\n"
156 "    default configuration file is loaded."
157 msgstr ""
159 #: src/mailman/bin/mailman.py:110
160 msgid ""
161 "    Running mailman commands as root is not recommended and mailman will\n"
162 "    refuse to run as root unless this option is specified."
163 msgstr ""
165 #: src/mailman/bin/mailman.py:129
166 msgid "    If you are sure you want to run as root, specify --run-as-root."
167 msgstr ""
169 #: src/mailman/bin/master.py:182
170 msgid ""
171 "The master lock could not be acquired because it appears as though another\n"
172 "master is already running."
173 msgstr ""
175 #: src/mailman/bin/master.py:188
176 #, python-brace-format
177 msgid ""
178 "The master lock could not be acquired.  It appears as though there is a stale\n"
179 "master lock.  Try re-running ${program} with the --force flag."
180 msgstr ""
182 #: src/mailman/bin/master.py:194
183 #, python-brace-format
184 msgid ""
185 "The master lock could not be acquired, because it appears as if some process\n"
186 "on some other host may have acquired it.  We can't test for stale locks across\n"
187 "host boundaries, so you'll have to clean this up manually.\n"
188 "\n"
189 "Lock file: ${config.LOCK_FILE}\n"
190 "Lock host: ${hostname}\n"
191 "\n"
192 "Exiting."
193 msgstr ""
195 #: src/mailman/bin/master.py:207
196 #, python-brace-format
197 msgid ""
198 "For unknown reasons, the master lock could not be acquired.\n"
199 "\n"
200 "Lock file: ${config.LOCK_FILE}\n"
201 "Lock host: ${hostname}\n"
202 "\n"
203 "Exiting."
204 msgstr ""
206 #: src/mailman/bin/master.py:561
207 msgid ""
208 "    Master subprocess watcher.\n"
209 "\n"
210 "    Start and watch the configured runners, ensuring that they stay alive and\n"
211 "    kicking.  Each runner is forked and exec'd in turn, with the master waiting\n"
212 "    on their process ids.  When it detects a child runner has exited, it may\n"
213 "    restart it.\n"
214 "\n"
215 "    The runners respond to SIGINT, SIGTERM, SIGUSR1 and SIGHUP.  SIGINT,\n"
216 "    SIGTERM and SIGUSR1 all cause a runner to exit cleanly.  The master will\n"
217 "    restart runners that have exited due to a SIGUSR1 or some kind of other\n"
218 "    exit condition (say because of an uncaught exception).  SIGHUP causes the\n"
219 "    master and the runners to close their log files, and reopen then upon the\n"
220 "    next printed message.\n"
221 "\n"
222 "    The master also responds to SIGINT, SIGTERM, SIGUSR1 and SIGHUP, which it\n"
223 "    simply passes on to the runners.  Note that the master will close and\n"
224 "    reopen its own log files on receipt of a SIGHUP.  The master also leaves\n"
225 "    its own process id in the file specified in the configuration file but you\n"
226 "    normally don't need to use this PID directly."
227 msgstr ""
229 #: src/mailman/bin/master.py:592
230 msgid ""
231 "    Don't restart the runners when they exit because of an error or a SIGUSR1.\n"
232 "    Use this only for debugging."
233 msgstr ""
235 #: src/mailman/bin/master.py:598
236 msgid ""
237 "    If the master watcher finds an existing master lock, it will normally exit\n"
238 "    with an error message.  With this option,the master will perform an extra\n"
239 "    level of checking.  If a process matching the host/pid described in the\n"
240 "    lock file is running, the master will still exit, requiring you to manually\n"
241 "    clean up the lock.  But if no matching process is found, the master will\n"
242 "    remove the apparently stale lock and make another attempt to claim the\n"
243 "    master lock."
244 msgstr ""
246 #: src/mailman/bin/master.py:611
247 msgid ""
248 "    Override the default set of runners that the master will invoke, which is\n"
249 "    typically defined in the configuration file.  Multiple -r options may be\n"
250 "    given.  The values for -r are passed straight through to bin/runner."
251 msgstr ""
253 #: src/mailman/bin/master.py:618 src/mailman/bin/runner.py:133
254 msgid "Display more debugging information to the log file."
255 msgstr "Shfaq më tepër të dhëna diagnostikimi te kartela regjistër."
257 #: src/mailman/bin/runner.py:50
258 #, python-brace-format
259 msgid "Undefined runner name: ${name}"
260 msgstr ""
262 #: src/mailman/bin/runner.py:58
263 #, python-brace-format
264 msgid "Cannot import runner module: ${class_path}"
265 msgstr ""
267 #: src/mailman/bin/runner.py:76
268 msgid ""
269 "    Start a runner.\n"
270 "\n"
271 "    The runner named on the command line is started, and it can either run\n"
272 "    through its main loop once (for those runners that support this) or\n"
273 "    continuously.  The latter is how the master runner starts all its\n"
274 "    subprocesses.\n"
275 "\n"
276 "    -r is required unless -l or -h is given, and its argument must be one of\n"
277 "    the names displayed by the -l switch.\n"
278 "\n"
279 "    Normally, this script should be started from `mailman start`.  Running it\n"
280 "    separately or with -o is generally useful only for debugging.  When run\n"
281 "    this way, the environment variable $MAILMAN_UNDER_MASTER_CONTROL will be\n"
282 "    set which subtly changes some error handling behavior.\n"
283 "    "
284 msgstr ""
286 #: src/mailman/bin/runner.py:103
287 msgid "List the available runner names and exit."
288 msgstr ""
290 #: src/mailman/bin/runner.py:107
291 msgid ""
292 "    Run the named runner exactly once through its main loop.  Otherwise, the\n"
293 "    runner runs indefinitely until the process receives a signal.  This is not\n"
294 "    compatible with runners that cannot be run once."
295 msgstr ""
297 #: src/mailman/bin/runner.py:115
298 msgid ""
299 "\n"
300 "    Start the named runner, which must be one of the strings returned by the -l\n"
301 "    option.\n"
302 "\n"
303 "    For runners that manage a queue directory, optional `slice:range` if given\n"
304 "    is used to assign multiple runner processes to that queue.  range is the\n"
305 "    total number of runners for the queue while slice is the number of this\n"
306 "    runner from [0..range).  For runners that do not manage a queue, slice and\n"
307 "    range are ignored.\n"
308 "\n"
309 "    When using the `slice:range` form, you must ensure that each runner for the\n"
310 "    queue is given the same range value.  If `slice:runner` is not given, then\n"
311 "    1:1 is used.\n"
312 "    "
313 msgstr ""
315 #: src/mailman/bin/runner.py:157
316 msgid "No runner name given."
317 msgstr ""
319 #: src/mailman/bin/runner.py:189
320 #, python-brace-format
321 msgid "${name} runs ${classname}"
322 msgstr "${name} xhiron ${classname}"
324 #: src/mailman/chains/accept.py:39
325 msgid "Accept a message."
326 msgstr "Pranoni një mesazh."
328 #: src/mailman/chains/builtin.py:38
329 msgid "The built-in moderation chain."
330 msgstr "Zinxhir moderimi"
332 #: src/mailman/chains/discard.py:37
333 msgid "Discard a message and stop processing."
334 msgstr ""
336 #: src/mailman/chains/dmarc.py:30
337 msgid "Process DMARC reject or discard mitigations"
338 msgstr ""
340 #: src/mailman/chains/headers.py:121
341 msgid "Header \"{}\" matched a header rule"
342 msgstr ""
344 #: src/mailman/chains/headers.py:136
345 msgid "The built-in header matching chain"
346 msgstr ""
348 #: src/mailman/chains/hold.py:59
349 msgid "N/A"
350 msgstr "N/A"
352 #: src/mailman/chains/hold.py:118
353 msgid "Last autoresponse notification for today"
354 msgstr "Njoftimi i fundit për vetëpërgjigje, për sot"
356 #: src/mailman/chains/hold.py:133
357 msgid "Hold a message and stop processing."
358 msgstr "Mba pezull një mesazh dhe ndal përpunimin"
360 #: src/mailman/chains/hold.py:205
361 #, python-brace-format
362 msgid "Your message to ${mlist.fqdn_listname} awaits moderator approval"
363 msgstr ""
365 #: src/mailman/chains/hold.py:234
366 #, python-brace-format
367 msgid "${mlist.fqdn_listname} post from ${msg.sender} requires approval"
368 msgstr ""
370 #: src/mailman/chains/hold.py:249
371 msgid ""
372 "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman will\n"
373 "discard the held message.  Do this if the message is spam.  If you reply to\n"
374 "this message and include an Approved: header with the list password in it, the\n"
375 "message will be approved for posting to the list.  The Approved: header can\n"
376 "also appear in the first line of the body of the reply."
377 msgstr ""
379 #: src/mailman/chains/moderation.py:51
380 msgid "Moderation chain"
381 msgstr "Zinxhir moderimi"
383 #: src/mailman/chains/owner.py:38
384 msgid "The built-in -owner posting chain."
385 msgstr ""
387 #: src/mailman/chains/reject.py:44
388 msgid "Reject/bounce a message and stop processing."
389 msgstr ""
391 #: src/mailman/commands/cli_addmembers.py:73
392 #: src/mailman/commands/cli_syncmembers.py:121
393 #, python-brace-format
394 msgid "Cannot parse as valid email address (skipping): ${line}"
395 msgstr ""
397 #: src/mailman/commands/cli_addmembers.py:104
398 #, python-brace-format
399 msgid "Already subscribed (skipping): ${email}"
400 msgstr "I pajtuar tashmë (po anashkalohet): ${email}"
402 #: src/mailman/commands/cli_addmembers.py:107
403 #: src/mailman/commands/cli_syncmembers.py:87
404 #, python-brace-format
405 msgid "Membership is banned (skipping): ${email}"
406 msgstr "Anëtarësia është e ndaluar (po anashkalohet): ${email}"
408 #: src/mailman/commands/cli_addmembers.py:110
409 #: src/mailman/commands/cli_syncmembers.py:90
410 #, python-brace-format
411 msgid "Subscription already pending (skipping): ${email}"
412 msgstr ""
414 #: src/mailman/commands/cli_addmembers.py:116
415 msgid ""
416 "    Add all member addresses in FILENAME with delivery mode as specified\n"
417 "    with -d/--delivery.  FILENAME can be '-' to indicate standard input.\n"
418 "    Blank lines and lines that start with a '#' are ignored.\n"
419 "    "
420 msgstr ""
422 #: src/mailman/commands/cli_addmembers.py:124
423 msgid ""
424 "    Set the added members delivery mode to 'regular', 'mime', 'plain',\n"
425 "    'summary' or 'disabled'.  I.e., one of regular, three modes of digest\n"
426 "    or no delivery.  If not given, the default is regular.  Ignored for invited\n"
427 "    members."
428 msgstr ""
430 #: src/mailman/commands/cli_addmembers.py:132
431 msgid ""
432 "    Send the added members an invitation rather than immediately adding them.\n"
433 "    "
434 msgstr ""
436 #: src/mailman/commands/cli_addmembers.py:137
437 msgid "    Override the list's setting for send_welcome_message."
438 msgstr ""
440 #: src/mailman/commands/cli_addmembers.py:146 src/mailman/commands/cli_admins.py:97
441 #: src/mailman/commands/cli_import.py:68 src/mailman/commands/cli_inject.py:75
442 #: src/mailman/commands/cli_members.py:206
443 #: src/mailman/commands/cli_syncmembers.py:204
444 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:291 src/mailman/commands/cli_withlist.py:298
445 #, python-brace-format
446 msgid "No such list: ${listspec}"
447 msgstr "S’ka listë të tillë: ${listspec}"
449 #: src/mailman/commands/cli_admins.py:51
450 #, python-brace-format
451 msgid "${email} is already a ${role.name} of ${mlist.fqdn_listname}"
452 msgstr ""
454 #: src/mailman/commands/cli_admins.py:59
455 #, python-brace-format
456 msgid "${email} is not a ${role.name} of ${mlist.fqdn_listname}"
457 msgstr ""
459 #: src/mailman/commands/cli_admins.py:67
460 msgid ""
461 "    Add and/or delete owners and moderators of a list.\n"
462 "    "
463 msgstr ""
465 #: src/mailman/commands/cli_admins.py:72
466 msgid ""
467 "    User to add with the given role. This may be an email address or, if\n"
468 "    quoted, any display name and email address parseable by\n"
469 "    email.utils.parseaddr. E.g., 'Jane Doe <jane@example.com>'. May be repeated\n"
470 "    to add multiple users.\n"
471 "    "
472 msgstr ""
474 #: src/mailman/commands/cli_admins.py:80
475 msgid ""
476 "    Email address of the user to be removed from the given role.\n"
477 "    May be repeated to delete multiple users.\n"
478 "    "
479 msgstr ""
481 #: src/mailman/commands/cli_admins.py:87
482 msgid ""
483 "    The role to add/delete. This may be 'owner' or 'moderator'.\n"
484 "    If not given, then 'owner' role is assumed.\n"
485 "    "
486 msgstr ""
488 #: src/mailman/commands/cli_admins.py:99
489 msgid "Nothing to add or delete."
490 msgstr ""
492 #: src/mailman/commands/cli_admins.py:103 src/mailman/commands/cli_admins.py:106
493 #, python-brace-format
494 msgid "Invalid email address: ${email}"
495 msgstr ""
497 #: src/mailman/commands/cli_aliases.py:33
498 msgid "Regenerate the aliases appropriate for your MTA."
499 msgstr ""
501 #: src/mailman/commands/cli_aliases.py:38
502 msgid "An alternative directory to output the various MTA files to."
503 msgstr ""
505 #: src/mailman/commands/cli_changeaddress.py:34
506 msgid ""
507 "    Change a user's email address from old_address to possibly case-preserved\n"
508 "    new_address.\n"
509 "    "
510 msgstr ""
512 #: src/mailman/commands/cli_changeaddress.py:45
513 msgid "Address {} not found."
514 msgstr "S’u gjet adresë {}."
516 #: src/mailman/commands/cli_changeaddress.py:47
517 msgid "Address {} is not a valid email address."
518 msgstr "Adresa {} s’është adresë email e vlefshme."
520 #: src/mailman/commands/cli_changeaddress.py:50
521 msgid "Addresses are not different.  Nothing to change."
522 msgstr ""
524 #: src/mailman/commands/cli_changeaddress.py:53
525 msgid "Address {} already exists; can't change."
526 msgstr "Ka tashmë një adresë {}; s’mund të ndryshohet"
528 #: src/mailman/commands/cli_changeaddress.py:58
529 msgid "Address changed from {} to {}."
530 msgstr "Adresa u ndryshua nga {} në {}."
532 #: src/mailman/commands/cli_conf.py:53
533 msgid "Print the Mailman configuration."
534 msgstr "Shtyp formësimin e Mailman-it."
536 #: src/mailman/commands/cli_conf.py:57
537 msgid ""
538 "    File to send the output to.  If not given, or if '-' is given, standard\n"
539 "    output is used."
540 msgstr ""
542 #: src/mailman/commands/cli_conf.py:62
543 msgid ""
544 "    Section to use for the lookup.  If no key is given, all the key-value pairs\n"
545 "    of the given section will be displayed."
546 msgstr ""
548 #: src/mailman/commands/cli_conf.py:67
549 msgid ""
550 "    Key to use for the lookup.  If no section is given, all the key-values pair\n"
551 "    from any section matching the given key will be displayed."
552 msgstr ""
554 #: src/mailman/commands/cli_control.py:42
555 msgid "Start the Mailman master and runner processes."
556 msgstr ""
558 #: src/mailman/commands/cli_control.py:46
559 msgid ""
560 "    If the master watcher finds an existing master lock, it will normally exit\n"
561 "    with an error message.  With this option, the master will perform an extra\n"
562 "    level of checking.  If a process matching the host/pid described in the\n"
563 "    lock file is running, the master will still exit, requiring you to manually\n"
564 "    clean up the lock.  But if no matching process is found, the master will\n"
565 "    remove the apparently stale lock and make another attempt to claim the\n"
566 "    master lock."
567 msgstr ""
569 #: src/mailman/commands/cli_control.py:57
570 msgid ""
571 "    Generate the MTA alias files upon startup. Some MTA, like postfix, can't\n"
572 "    deliver email if alias files mentioned in its configuration are not\n"
573 "    present. In some situations, this could lead to a deadlock at the first\n"
574 "    start of mailman3 server. Setting this option to true will make this\n"
575 "    script create the files and thus allow the MTA to operate smoothly."
576 msgstr ""
578 #: src/mailman/commands/cli_control.py:66
579 msgid ""
580 "    Normally, this script will refuse to run if the user id and group id are\n"
581 "    not set to the 'mailman' user and group (as defined when you configured\n"
582 "    Mailman).  If run as root, this script will change to this user and group\n"
583 "    before the check is made.\n"
584 "\n"
585 "    This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -u flag\n"
586 "    means that the step that sets and checks the uid/gid is skipped, and the\n"
587 "    program is run as the current user and group.  This flag is not recommended\n"
588 "    for normal production environments.\n"
589 "\n"
590 "    Note though, that if you run with -u and are not in the mailman group, you\n"
591 "    may have permission problems, such as being unable to delete a list's\n"
592 "    archives through the web.  Tough luck!"
593 msgstr ""
595 #: src/mailman/commands/cli_control.py:83 src/mailman/commands/cli_control.py:170
596 #: src/mailman/commands/cli_control.py:192 src/mailman/commands/cli_control.py:214
597 msgid ""
598 "    Don't print status messages.  Error messages are still printed to standard\n"
599 "    error."
600 msgstr ""
602 #: src/mailman/commands/cli_control.py:93
603 msgid "GNU Mailman is already running"
604 msgstr "GNU Mailman është në xhirim tashmë"
606 #: src/mailman/commands/cli_control.py:97
607 msgid "A previous run of GNU Mailman did not exit cleanly ({}).  Try using --force"
608 msgstr ""
610 #: src/mailman/commands/cli_control.py:105
611 msgid "Starting Mailman's master runner"
612 msgstr ""
614 #: src/mailman/commands/cli_control.py:108
615 msgid "Generating MTA alias maps"
616 msgstr ""
618 #: src/mailman/commands/cli_control.py:149
619 #, python-brace-format
620 msgid "PID unreadable in: ${config.PID_FILE}"
621 msgstr "PID i palexueshëm te: ${config.PID_FILE}"
623 #: src/mailman/commands/cli_control.py:151
624 msgid "Is the master even running?"
625 msgstr ""
627 #: src/mailman/commands/cli_control.py:158
628 #, python-brace-format
629 msgid "No child with pid: ${pid}"
630 msgstr "S’ka pjellë me pid: ${pid}"
632 #: src/mailman/commands/cli_control.py:160
633 msgid "Stale pid file removed."
634 msgstr "U hoq kartelë pid e vjetruar."
636 #: src/mailman/commands/cli_control.py:166
637 msgid "Stop the Mailman master and runner processes."
638 msgstr ""
640 #: src/mailman/commands/cli_control.py:175
641 msgid "Shutting down Mailman's master runner"
642 msgstr ""
644 #: src/mailman/commands/cli_control.py:188
645 msgid "Signal the Mailman processes to re-open their log files."
646 msgstr ""
648 #: src/mailman/commands/cli_control.py:197
649 msgid "Reopening the Mailman runners"
650 msgstr ""
652 #: src/mailman/commands/cli_control.py:210
653 msgid "Stop and restart the Mailman runner subprocesses."
654 msgstr ""
656 #: src/mailman/commands/cli_control.py:219
657 msgid "Restarting the Mailman runners"
658 msgstr ""
660 #: src/mailman/commands/cli_delmembers.py:48
661 #, python-brace-format
662 msgid "Member not subscribed (skipping): ${email}"
663 msgstr "Anëtar i papajtuar (po anashkalohet): ${email}"
665 #: src/mailman/commands/cli_delmembers.py:54
666 msgid "    Delete members from a mailing list."
667 msgstr "    Fshini anëtarë nga një listë postimesh."
669 #: src/mailman/commands/cli_delmembers.py:58
670 msgid ""
671 "    The list to operate on.  Required unless --fromall is specified.\n"
672 "    "
673 msgstr ""
675 #: src/mailman/commands/cli_delmembers.py:64
676 msgid ""
677 "    Delete list members whose addresses are in FILENAME in addition to those\n"
678 "    specified with -m/--member if any.  FILENAME can be '-' to indicate\n"
679 "    standard input.  Blank lines and lines that start with a '#' are ignored.\n"
680 "    "
681 msgstr ""
683 #: src/mailman/commands/cli_delmembers.py:71
684 msgid ""
685 "    Delete the list member whose address is ADDRESS in addition to those\n"
686 "    specified with -f/--file if any.  This option may be repeated for\n"
687 "    multiple addresses.\n"
688 "    "
689 msgstr ""
691 #: src/mailman/commands/cli_delmembers.py:79
692 msgid ""
693 "    Delete all the members of the list.  If specified, none of -f/--file,\n"
694 "    -m/--member or --fromall may be specified.\n"
695 "    "
696 msgstr ""
698 #: src/mailman/commands/cli_delmembers.py:86
699 msgid ""
700 "    Delete the member(s) specified by -m/--member and/or -f/--file from all\n"
701 "    lists in the installation.  This may not be specified together with\n"
702 "    -a/--all or -l/--list.\n"
703 "    "
704 msgstr ""
706 #: src/mailman/commands/cli_delmembers.py:93
707 #: src/mailman/commands/cli_syncmembers.py:182
708 msgid ""
709 "    Override the list's setting for send_goodbye_message to\n"
710 "    deleted members."
711 msgstr ""
713 #: src/mailman/commands/cli_delmembers.py:98
714 #: src/mailman/commands/cli_syncmembers.py:187
715 msgid "    Override the list's setting for admin_notify_mchanges."
716 msgstr ""
718 #: src/mailman/commands/cli_delmembers.py:123
719 #, python-brace-format
720 msgid "No such list: ${_list}"
721 msgstr "S’ka listë të tillë: ${_list}"
723 #: src/mailman/commands/cli_digests.py:38
724 msgid "Operate on digests."
725 msgstr ""
727 #: src/mailman/commands/cli_digests.py:41
728 msgid ""
729 "    Operate on this mailing list.  Multiple --list options can be given.  The\n"
730 "    argument can either be a List-ID or a fully qualified list name.  Without\n"
731 "    this option, operate on the digests for all mailing lists."
732 msgstr ""
734 #: src/mailman/commands/cli_digests.py:48
735 msgid ""
736 "    Send any collected digests right now, even if the size threshold has not\n"
737 "    yet been met."
738 msgstr ""
740 #: src/mailman/commands/cli_digests.py:54
741 msgid ""
742 "    Increment the digest volume number and reset the digest number to one.  If\n"
743 "    given with --send, the volume number is incremented before any current\n"
744 "    digests are sent."
745 msgstr ""
747 #: src/mailman/commands/cli_digests.py:61 src/mailman/commands/cli_notify.py:50
748 msgid ""
749 "    Don't actually do anything, but in conjunction with --verbose, show what\n"
750 "    would happen."
751 msgstr ""
753 #: src/mailman/commands/cli_digests.py:67 src/mailman/commands/cli_notify.py:56
754 msgid "Print some additional status."
755 msgstr "Shtyp ca gjendje shtesë."
757 #: src/mailman/commands/cli_digests.py:71
758 msgid ""
759 "    Send any collected digests for the List only if their digest_send_periodic\n"
760 "    is set to True."
761 msgstr ""
763 #: src/mailman/commands/cli_digests.py:79
764 msgid "--send and --periodic flags cannot be used together"
765 msgstr ""
767 #: src/mailman/commands/cli_digests.py:92 src/mailman/commands/cli_notify.py:69
768 #, python-brace-format
769 msgid "No such list found: ${spec}"
770 msgstr "S’u gjet listë e tillë: ${spec}"
772 #: src/mailman/commands/cli_digests.py:100
773 #, python-brace-format
774 msgid "${mlist.list_id} is at volume ${mlist.volume}, number ${mlist.next_digest_number}"
775 msgstr ""
777 #: src/mailman/commands/cli_digests.py:106
778 #, python-brace-format
779 msgid "${mlist.list_id} bumped to volume ${mlist.volume}, number ${mlist.next_digest_number}"
780 msgstr ""
782 #: src/mailman/commands/cli_digests.py:112 src/mailman/commands/cli_digests.py:122
783 #, python-brace-format
784 msgid "${mlist.list_id} sent volume ${mlist.volume}, number ${mlist.next_digest_number}"
785 msgstr ""
787 #: src/mailman/commands/cli_findmember.py:81
788 msgid ""
789 "    Display all memberships for a user or users with address matching a\n"
790 "    pattern. Because part of the process involves converting the pattern\n"
791 "    to a SQL query with wildcards, the pattern should be simple. A simple\n"
792 "    string works best.\n"
793 "    "
794 msgstr ""
796 #: src/mailman/commands/cli_findmember.py:91
797 msgid ""
798 "    Display only memberships with the given role.  If not given, 'all' role,\n"
799 "    i.e. all roles, is the default."
800 msgstr ""
802 #: src/mailman/commands/cli_findmember.py:115
803 msgid "Email: {}"
804 msgstr "Email: {}"
806 #: src/mailman/commands/cli_findmember.py:119
807 msgid "List: {}"
808 msgstr "Listë: {}"
810 #: src/mailman/commands/cli_findmember.py:122
811 msgid "{}"
812 msgstr ""
814 #: src/mailman/commands/cli_gatenews.py:170
815 msgid "Poll the NNTP server for messages to be gatewayed to mailing lists."
816 msgstr ""
818 #: src/mailman/commands/cli_gatenews.py:177
819 msgid ""
820 "    The gatenews command is run periodically by the nntp runner.\n"
821 "    If you are running it via cron, you should remove it from the crontab.\n"
822 "    If you want to run it manually, set _MAILMAN_GATENEWS_NNTP in the\n"
823 "    environment."
824 msgstr ""
826 #: src/mailman/commands/cli_help.py:32
827 msgid "Show this help message and exit."
828 msgstr "Shfaq këtë mesazh ndihme dhe dil."
830 #: src/mailman/commands/cli_import.py:51
831 msgid ""
832 "    Import Mailman 2.1 list data.  Requires the fully-qualified name of the\n"
833 "    list to import and the path to the Mailman 2.1 pickle file."
834 msgstr ""
836 #: src/mailman/commands/cli_import.py:56
837 msgid ""
838 "    Specify the encoding of strings in PICKLE_FILE if not utf-8 or a subset\n"
839 "    thereof. This will normally be the Mailman 2.1 charset of the list's\n"
840 "    preferred_language."
841 msgstr ""
843 #: src/mailman/commands/cli_import.py:82
844 #, python-brace-format
845 msgid "Not a Mailman 2.1 configuration file: ${pickle_file}"
846 msgstr ""
848 #: src/mailman/commands/cli_import.py:85
849 msgid "Ignoring non-dictionary: {0!r}"
850 msgstr ""
852 #: src/mailman/commands/cli_info.py:36
853 msgid "Information about this Mailman instance."
854 msgstr "Hollësi mbi këtë instancë Mailman."
856 #: src/mailman/commands/cli_info.py:40
857 msgid "    File to send the output to.  If not given, standard output is used."
858 msgstr ""
860 #: src/mailman/commands/cli_info.py:45
861 msgid ""
862 "    A more verbose output including the file system paths that Mailman is\n"
863 "    using."
864 msgstr ""
866 #: src/mailman/commands/cli_inject.py:45
867 msgid "Inject a message from a file into a mailing list's queue."
868 msgstr ""
870 #: src/mailman/commands/cli_inject.py:48
871 msgid ""
872 "    The name of the queue to inject the message to.  QUEUE must be one of the\n"
873 "    directories inside the queue directory.  If omitted, the incoming queue is\n"
874 "    used."
875 msgstr ""
877 #: src/mailman/commands/cli_inject.py:56
878 msgid "Show a list of all available queue names and exit."
879 msgstr ""
881 #: src/mailman/commands/cli_inject.py:60
882 msgid ""
883 "    Name of file containing the message to inject.  If not given, or\n"
884 "    '-' (without the quotes) standard input is used."
885 msgstr ""
887 #: src/mailman/commands/cli_inject.py:66
888 msgid ""
889 "    Additional metadata key/value pairs to add to the message metadata\n"
890 "    dictionary.  Use the format key=value.  Multiple -m options are\n"
891 "    allowed."
892 msgstr ""
894 #: src/mailman/commands/cli_inject.py:79
895 #, python-brace-format
896 msgid "No such queue: ${queue}"
897 msgstr ""
899 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:54
900 msgid "List all mailing lists."
901 msgstr "Radhit krejt listat e postimeve."
903 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:58
904 msgid "List only those mailing lists that are publicly advertised"
905 msgstr ""
907 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:62
908 msgid "Show also the list names"
909 msgstr "Shfaq gjithashtu emrat e listave"
911 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:66
912 msgid "Show also the list descriptions"
913 msgstr "Shfaq gjithashtu përshkrimet e listave."
915 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:70
916 msgid "Less verbosity"
917 msgstr "Me pak hollësi"
919 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:74
920 msgid ""
921 "    List only those mailing lists hosted on the given domain, which\n"
922 "    must be the email host name.  Multiple -d options may be given.\n"
923 "    "
924 msgstr ""
926 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:92
927 msgid "No matching mailing lists found"
928 msgstr "S’u gjetën lista postimesh me përputhje"
930 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:96
931 #, python-brace-format
932 msgid "${count} matching mailing lists found:"
933 msgstr ""
935 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:128
936 msgid ""
937 "    Create a mailing list.\n"
938 "\n"
939 "    The 'fully qualified list name', i.e. the posting address of the mailing\n"
940 "    list is required.  It must be a valid email address and the domain must be\n"
941 "    registered with Mailman.  List names are forced to lower case."
942 msgstr ""
944 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:136
945 msgid ""
946 "    Set the list's preferred language to CODE, which must be a registered two\n"
947 "    letter language code."
948 msgstr ""
950 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:142
951 msgid ""
952 "    Specify a list owner email address.  If the address is not currently\n"
953 "    registered with Mailman, the address is registered and linked to a user.\n"
954 "    Mailman will send a confirmation message to the address, but it will also\n"
955 "    send a list creation notice to the address.  More than one owner can be\n"
956 "    specified."
957 msgstr ""
959 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:150
960 msgid "    Specify a list style name."
961 msgstr ""
963 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:155
964 msgid ""
965 "    Notify the list owner by email that their mailing list has been\n"
966 "    created."
967 msgstr ""
969 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:161
970 msgid "Print less output."
971 msgstr "Shtyp më pak gjëra"
973 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:165
974 msgid ""
975 "    Register the mailing list's domain if not yet registered.  This is\n"
976 "    the default behavior, but these options are provided for backward\n"
977 "    compatibility.  With -D do not register the mailing list's domain."
978 msgstr ""
980 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:177
981 #, python-brace-format
982 msgid "Invalid language code: ${language_code}"
983 msgstr "Kod gjuhe i pavlefshëm: ${language_code}"
985 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:193
986 #, python-brace-format
987 msgid "Illegal owner addresses: ${invalid}"
988 msgstr ""
990 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:196
991 #, python-brace-format
992 msgid "Unknown list style name: ${style_name}"
993 msgstr ""
995 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:200
996 #, python-brace-format
997 msgid "Illegal list name: ${fqdn_listname}"
998 msgstr ""
1000 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:202
1001 #, python-brace-format
1002 msgid "List already exists: ${fqdn_listname}"
1003 msgstr "Lista ekziston tashmë: ${fqdn_listname}"
1005 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:204
1006 #, python-brace-format
1007 msgid "Undefined domain: ${domain}"
1008 msgstr "Përkatësi e papërcaktuar: ${domain}"
1010 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:212
1011 #, python-brace-format
1012 msgid "Created mailing list: ${mlist.fqdn_listname}"
1013 msgstr ""
1015 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:227
1016 #, python-brace-format
1017 msgid "Your new mailing list: ${fqdn_listname}"
1018 msgstr ""
1020 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:241
1021 msgid "Remove a mailing list."
1022 msgstr "Hiqni një listë postimesh."
1024 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:245
1025 msgid "Suppress status messages"
1026 msgstr "Mos lejo shfaqje mesazhesh gjendjeje"
1028 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:251
1029 #, python-brace-format
1030 msgid "No such list matching spec: ${listspec}"
1031 msgstr ""
1033 #: src/mailman/commands/cli_lists.py:256
1034 #, python-brace-format
1035 msgid "Removed list: ${listspec}"
1036 msgstr ""
1038 #: src/mailman/commands/cli_members.py:89
1039 #, python-brace-format
1040 msgid "${mlist.list_id} has no members"
1041 msgstr ""
1043 #: src/mailman/commands/cli_members.py:116
1044 msgid ""
1045 "    Display a mailing list's members.\n"
1046 "    Filtering along various criteria can be done when displaying.\n"
1047 "    With no options given, displaying mailing list members\n"
1048 "    to stdout is the default mode.\n"
1049 "    "
1050 msgstr ""
1052 #: src/mailman/commands/cli_members.py:125
1053 msgid ""
1054 "    [MODE] Add all member addresses in FILENAME.  This option is removed.\n"
1055 "    Use 'mailman addmembers' instead."
1056 msgstr ""
1058 #: src/mailman/commands/cli_members.py:131
1059 msgid ""
1060 "    [MODE] Delete all member addresses found in FILENAME.\n"
1061 "    This option is removed. Use 'mailman delmembers' instead."
1062 msgstr ""
1064 #: src/mailman/commands/cli_members.py:137
1065 msgid ""
1066 "    [MODE] Synchronize all member addresses of the specified mailing list\n"
1067 "    with the member addresses found in FILENAME.\n"
1068 "    This option is removed. Use 'mailman syncmembers' instead."
1069 msgstr ""
1071 #: src/mailman/commands/cli_members.py:144
1072 msgid ""
1073 "    Display output to FILENAME instead of stdout.  FILENAME\n"
1074 "    can be '-' to indicate standard output."
1075 msgstr ""
1077 #: src/mailman/commands/cli_members.py:151
1078 msgid ""
1079 "    Display only members with a given ROLE.\n"
1080 "    The role may be 'any', 'member', 'nonmember', 'owner', 'moderator',\n"
1081 "    or 'administrator' (i.e. owners and moderators).\n"
1082 "    If not given, then 'member' role is assumed."
1083 msgstr ""
1085 #: src/mailman/commands/cli_members.py:159
1086 msgid "    Display only regular delivery members."
1087 msgstr ""
1089 #: src/mailman/commands/cli_members.py:176
1090 msgid "    This option has no effect. It exists for backwards compatibility only."
1091 msgstr ""
1093 #: src/mailman/commands/cli_members.py:182
1094 msgid ""
1095 "    Display only digest members of kind.\n"
1096 "    'any' means any digest type, 'plaintext' means only plain text (rfc 1153)\n"
1097 "    type digests, 'mime' means MIME type digests."
1098 msgstr ""
1100 #: src/mailman/commands/cli_members.py:190
1101 msgid ""
1102 "    Display only members with a given delivery status.\n"
1103 "    'enabled' means all members whose delivery is enabled, 'any' means\n"
1104 "    members whose delivery is disabled for any reason, 'byuser' means\n"
1105 "    that the member disabled their own delivery, 'bybounces' means that\n"
1106 "    delivery was disabled by the automated bounce processor,\n"
1107 "    'byadmin' means delivery was disabled by the list\n"
1108 "    administrator or moderator, and 'unknown' means that delivery was disabled\n"
1109 "    for unknown (legacy) reasons."
1110 msgstr ""
1112 #: src/mailman/commands/cli_notify.py:40
1113 msgid "Notify list owners/moderators of pending requests."
1114 msgstr ""
1116 #: src/mailman/commands/cli_notify.py:43
1117 msgid ""
1118 "    Operate on this mailing list.  Multiple --list options can be given.  The\n"
1119 "    argument can either be a List-ID or a fully qualified list name.  Without\n"
1120 "    this option, operate on the requests for all mailing lists."
1121 msgstr ""
1123 #: src/mailman/commands/cli_notify.py:80 src/mailman/commands/cli_notify.py:141
1124 msgid "The {} list has {} moderation requests waiting."
1125 msgstr ""
1127 #: src/mailman/commands/cli_notify.py:111
1128 msgid ""
1129 "\n"
1130 "Held Subscriptions:\n"
1131 msgstr ""
1133 #: src/mailman/commands/cli_notify.py:113 src/mailman/commands/cli_notify.py:117
1134 msgid "User: {}\n"
1135 msgstr "Përdorues: {}\n"
1137 #: src/mailman/commands/cli_notify.py:115
1138 msgid ""
1139 "\n"
1140 "Held Unsubscriptions:\n"
1141 msgstr ""
1142 "\n"
1143 "Pajtime të Mbajtur:\n"
1145 #: src/mailman/commands/cli_notify.py:119
1146 msgid ""
1147 "\n"
1148 "Held Messages:\n"
1149 msgstr ""
1150 "\n"
1151 "Mesazhe të Mbajtur:\n"
1153 #: src/mailman/commands/cli_notify.py:126
1154 msgid "Sender: {}\n"
1155 msgstr "Dërgues: {}\n"
1157 #: src/mailman/commands/cli_notify.py:128 src/mailman/commands/cli_notify.py:131
1158 msgid "Subject: {}\n"
1159 msgstr "Subjekt: {}\n"
1161 #: src/mailman/commands/cli_notify.py:132
1162 msgid ""
1163 "Reason: {}\n"
1164 "\n"
1165 msgstr ""
1166 "Arsye: {}\n"
1167 "\n"
1169 #: src/mailman/commands/cli_notify.py:135
1170 msgid ""
1171 "Missing data for request {}\n"
1172 "\n"
1173 msgstr ""
1174 "Mungojnë të dhëna për kërkesën {}\n"
1175 "\n"
1177 #: src/mailman/commands/cli_qfile.py:38
1178 msgid "Get information out of a queue file."
1179 msgstr ""
1181 #: src/mailman/commands/cli_qfile.py:42
1182 msgid ""
1183 "    Don't attempt to pretty print the object.  This is useful if there is some\n"
1184 "    problem with the object and you just want to get an unpickled\n"
1185 "    representation.  Useful with 'mailman qfile -i <file>'.  In that case, the\n"
1186 "    list of unpickled objects will be left in a variable called 'm'."
1187 msgstr ""
1189 #: src/mailman/commands/cli_qfile.py:50
1190 msgid ""
1191 "    Start an interactive Python session, with a variable called 'm'\n"
1192 "    containing the list of unpickled objects."
1193 msgstr ""
1195 #: src/mailman/commands/cli_qfile.py:67
1196 msgid "[----- start pickle -----]"
1197 msgstr ""
1199 #: src/mailman/commands/cli_qfile.py:70
1200 #, python-brace-format
1201 msgid "<----- start object ${count} ----->"
1202 msgstr ""
1204 #: src/mailman/commands/cli_qfile.py:75
1205 msgid "[----- end pickle -----]"
1206 msgstr ""
1208 #: src/mailman/commands/cli_qfile.py:77
1209 #, python-brace-format
1210 msgid "Number of objects found (see the variable 'm'): ${count}"
1211 msgstr ""
1213 #: src/mailman/commands/cli_status.py:34
1214 msgid "Show the current running status of the Mailman system."
1215 msgstr ""
1217 #: src/mailman/commands/cli_status.py:38
1218 msgid "GNU Mailman is not running"
1219 msgstr "GNU Mailman s’është duke xhiruar"
1221 #: src/mailman/commands/cli_status.py:41
1222 #, python-brace-format
1223 msgid "GNU Mailman is running (master pid: ${pid})"
1224 msgstr ""
1226 #: src/mailman/commands/cli_status.py:44
1227 #, python-brace-format
1228 msgid "GNU Mailman is stopped (stale pid: ${pid})"
1229 msgstr ""
1231 #: src/mailman/commands/cli_status.py:50
1232 #, python-brace-format
1233 msgid "GNU Mailman is in an unexpected state (${hostname} != ${fqdn_name})"
1234 msgstr ""
1236 #: src/mailman/commands/cli_syncmembers.py:136
1237 #, python-format
1238 msgid "[ADD] %s"
1239 msgstr ""
1241 #: src/mailman/commands/cli_syncmembers.py:146
1242 #, python-format
1243 msgid "[DEL] %s"
1244 msgstr ""
1246 #: src/mailman/commands/cli_syncmembers.py:155
1247 msgid "Nothing to do"
1248 msgstr "S’ka ç’bëhet"
1250 #: src/mailman/commands/cli_syncmembers.py:160
1251 msgid ""
1252 "    Add and delete members as necessary to syncronize a list's membership\n"
1253 "    with an input file.  FILENAME is the file containing the new membership,\n"
1254 "    one member per line.  Blank lines and lines that start with a '#' are\n"
1255 "    ignored.  Addresses in FILENAME which are not current list members\n"
1256 "    will be added to the list with delivery mode as specified with\n"
1257 "    -d/--delivery.  List members whose addresses are not in FILENAME will\n"
1258 "    be removed from the list.  FILENAME can be '-' to indicate standard input.\n"
1259 "    "
1260 msgstr ""
1262 #: src/mailman/commands/cli_syncmembers.py:172
1263 msgid ""
1264 "    Set the added members delivery mode to 'regular', 'mime', 'plain',\n"
1265 "    'summary' or 'disabled'.  I.e., one of regular, three modes of digest\n"
1266 "    or no delivery.  If not given, the default is regular."
1267 msgstr ""
1269 #: src/mailman/commands/cli_syncmembers.py:178
1270 msgid "    Override the list's setting for send_welcome_message to added members."
1271 msgstr ""
1273 #: src/mailman/commands/cli_syncmembers.py:192
1274 msgid ""
1275 "    Don't actually make the changes.  Instead, print out what would be\n"
1276 "    done to the list."
1277 msgstr ""
1279 #: src/mailman/commands/cli_unshunt.py:33
1280 msgid "Unshunt messages."
1281 msgstr ""
1283 #: src/mailman/commands/cli_unshunt.py:37
1284 msgid ""
1285 "    Discard all shunted messages instead of moving them back to their original\n"
1286 "    queue."
1287 msgstr ""
1289 #: src/mailman/commands/cli_unshunt.py:50
1290 #, python-brace-format
1291 msgid ""
1292 "Cannot unshunt message ${filebase}, skipping:\n"
1293 "${error}"
1294 msgstr ""
1296 #: src/mailman/commands/cli_version.py:32
1297 msgid "Display Mailman's version."
1298 msgstr "Shfaq version Mailman-i"
1300 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:74
1301 msgid "ipython is not available, set use_ipython to no"
1302 msgstr ""
1304 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:84
1305 msgid "readline not available"
1306 msgstr ""
1308 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:132
1309 msgid "Invalid value for [shell]use_python: {}"
1310 msgstr ""
1312 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:148
1313 msgid ""
1314 "This script provides you with a general framework for interacting with a\n"
1315 "mailing list."
1316 msgstr ""
1318 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:152
1319 msgid ""
1320 "There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n"
1321 "Using it interactively allows you to play with, examine and modify a mailing\n"
1322 "list from Python's interactive interpreter.  When running interactively, the\n"
1323 "variable 'm' will be available in the global namespace.  It will reference the\n"
1324 "mailing list object."
1325 msgstr ""
1327 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:159
1328 msgid ""
1329 "Programmatically, you can write a function to operate on a mailing list, and\n"
1330 "this script will take care of the housekeeping (see below for examples).  In\n"
1331 "that case, the general usage syntax is:\n"
1332 "\n"
1333 "% mailman withlist [options] -l listspec [args ...]\n"
1334 "\n"
1335 "where `listspec` is either the posting address of the mailing list\n"
1336 "(e.g. ant@example.com), or the List-ID (e.g. ant.example.com)."
1337 msgstr ""
1339 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:169
1340 msgid ""
1341 "Here's an example of how to use the --run option.  Say you have a file in the\n"
1342 "Mailman installation directory called 'listaddr.py', with the following two\n"
1343 "functions:\n"
1344 "\n"
1345 "def listaddr(mlist):\n"
1346 "    print(mlist.posting_address)\n"
1347 "\n"
1348 "def requestaddr(mlist):\n"
1349 "    print(mlist.request_address)\n"
1350 "\n"
1351 "Run methods take at least one argument, the mailing list object to operate\n"
1352 "on.  Any additional arguments given on the command line are passed as\n"
1353 "positional arguments to the callable.\n"
1354 "\n"
1355 "If -l is not given then you can run a function that takes no arguments.\n"
1356 msgstr ""
1358 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:187
1359 msgid ""
1360 "You can print the list's posting address by running the following from the\n"
1361 "command line:\n"
1362 "\n"
1363 "% mailman withlist -r listaddr -l ant@example.com\n"
1364 "Importing listaddr ...\n"
1365 "Running listaddr.listaddr() ...\n"
1366 "ant@example.com"
1367 msgstr ""
1369 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:196
1370 msgid ""
1371 "And you can print the list's request address by running:\n"
1372 "\n"
1373 "% mailman withlist -r listaddr.requestaddr -l ant@example.com\n"
1374 "Importing listaddr ...\n"
1375 "Running listaddr.requestaddr() ...\n"
1376 "ant-request@example.com"
1377 msgstr ""
1379 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:204
1380 msgid ""
1381 "As another example, say you wanted to change the display name for a particular\n"
1382 "mailing list.  You could put the following function in a file called\n"
1383 "`change.py`:\n"
1384 "\n"
1385 "def change(mlist, display_name):\n"
1386 "    mlist.display_name = display_name\n"
1387 "\n"
1388 "and run this from the command line:\n"
1389 "\n"
1390 "% mailman withlist -r change -l ant@example.com 'My List'\n"
1391 "\n"
1392 "Note that you do not have to explicitly commit any database transactions, as\n"
1393 "Mailman will do this for you (assuming no errors occured)."
1394 msgstr ""
1396 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:223
1397 msgid ""
1398 "    Operate on a mailing list.\n"
1399 "\n"
1400 "    For detailed help, see --details\n"
1401 "    "
1402 msgstr ""
1404 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:231
1405 msgid ""
1406 "    Leaves you at an interactive prompt after all other processing is complete.\n"
1407 "    This is the default unless the --run option is given."
1408 msgstr ""
1410 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:236
1411 msgid ""
1412 "\n"
1413 "    Run a script.  The argument is the module path to a callable.  This\n"
1414 "    callable will be imported and then, if --listspec/-l is also given, is\n"
1415 "    called with the mailing list as the first argument.  If additional\n"
1416 "    arguments are given at the end of the command line, they are passed as\n"
1417 "    subsequent positional arguments to the callable.  For additional help, see\n"
1418 "    --details.\n"
1419 "\n"
1420 "    If no --listspec/-l argument is given, the script function being called is\n"
1421 "    called with no arguments.\n"
1422 "    "
1423 msgstr ""
1425 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:252
1426 msgid "Print detailed instructions and exit."
1427 msgstr "Shtyp udhëzime të hollësishme dhe dil."
1429 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:256
1430 msgid ""
1431 "    A specification of the mailing list to operate on.  This may be the posting\n"
1432 "    address of the list, or its List-ID.  The argument can also be a Python\n"
1433 "    regular expression, in which case it is matched against both the posting\n"
1434 "    address and List-ID of all mailing lists.  To use a regular expression,\n"
1435 "    LISTSPEC must start with a ^ (and the matching is done with re.match().\n"
1436 "    LISTSPEC cannot be a regular expression unless --run is given."
1437 msgstr ""
1439 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:272
1440 msgid "Regular expression requires --run"
1441 msgstr "Shprehja e rregullt lyp --run"
1443 #: src/mailman/commands/cli_withlist.py:299
1444 #, python-brace-format
1445 msgid "The variable 'm' is the ${listspec} mailing list"
1446 msgstr ""
1448 #: src/mailman/commands/eml_confirm.py:43
1449 msgid "Confirm a subscription or held message request."
1450 msgstr ""
1452 #: src/mailman/commands/eml_confirm.py:50
1453 msgid "No confirmation token found"
1454 msgstr "S’u gjet token ripohimi"
1456 #: src/mailman/commands/eml_confirm.py:63 src/mailman/commands/eml_confirm.py:99
1457 msgid "Confirmation token did not match"
1458 msgstr "Token-i i ripohimit s’u përputh"
1460 #: src/mailman/commands/eml_confirm.py:95
1461 msgid "Confirmed"
1462 msgstr ""
1464 #: src/mailman/commands/eml_confirm.py:112
1465 msgid "Invalid Approved: password"
1466 msgstr ""
1468 #: src/mailman/commands/eml_confirm.py:115
1469 #, python-brace-format
1470 msgid "Message ${message}"
1471 msgstr ""
1473 #: src/mailman/commands/eml_echo.py:36
1474 msgid "Echo back your arguments."
1475 msgstr ""
1477 #: src/mailman/commands/eml_end.py:33
1478 msgid "Stop processing commands."
1479 msgstr "Ndal përpunim urdhradh"
1481 #: src/mailman/commands/eml_end.py:47
1482 msgid "An alias for 'end'."
1483 msgstr "Një alias për 'end'."
1485 #: src/mailman/commands/eml_help.py:38
1486 msgid "Get help about available email commands."
1487 msgstr ""
1489 #: src/mailman/commands/eml_help.py:51
1490 msgid "n/a"
1491 msgstr "n/a"
1493 #: src/mailman/commands/eml_help.py:59
1494 #, python-brace-format
1495 msgid "${self.name}: no such command: ${command_name}"
1496 msgstr ""
1498 #: src/mailman/commands/eml_help.py:70
1499 #, python-brace-format
1500 msgid "${self.name}: too many arguments: ${printable_arguments}"
1501 msgstr "${self.name}: shumë argumente: ${printable_arguments}"
1503 #: src/mailman/commands/eml_membership.py:70
1504 msgid ""
1505 "You will be asked to confirm your subscription request and you may be issued a\n"
1506 "provisional password.\n"
1507 "\n"
1508 "By using the 'digest' option, you can specify whether you want digest delivery\n"
1509 "or not.  If not specified, the mailing list's default delivery mode will be\n"
1510 "used.  You can use the 'address' option to request subscription of an address\n"
1511 "other than the sender of the command.\n"
1512 msgstr ""
1514 #: src/mailman/commands/eml_membership.py:79
1515 msgid "Join this mailing list."
1516 msgstr "Bëhuni pjesë e kësaj liste postimesh."
1518 #: src/mailman/commands/eml_membership.py:102
1519 #, python-brace-format
1520 msgid "${self.name}: No valid address found to subscribe"
1521 msgstr ""
1523 #: src/mailman/commands/eml_membership.py:131
1524 #, python-brace-format
1525 msgid "${person} has a pending subscription for ${listname}"
1526 msgstr ""
1528 #: src/mailman/commands/eml_membership.py:135
1529 #, python-brace-format
1530 msgid "Confirmation email sent to ${person}"
1531 msgstr "U dërgua email ripohimi te ${person}"
1533 #: src/mailman/commands/eml_membership.py:152
1534 #: src/mailman/commands/eml_membership.py:162
1535 #, python-brace-format
1536 msgid "bad argument: ${argument}"
1537 msgstr "argument i keqformuar: ${argument}"
1539 #: src/mailman/commands/eml_membership.py:175
1540 msgid "An alias for 'join'."
1541 msgstr "Një alias për 'join'."
1543 #: src/mailman/commands/eml_membership.py:186
1544 msgid ""
1545 "Leave this mailing list.\n"
1546 "\n"
1547 "You may be asked to confirm your request."
1548 msgstr ""
1550 #: src/mailman/commands/eml_membership.py:189
1551 msgid "Leave this mailing list."
1552 msgstr "Braktiseni këtë listë postimesh."
1554 #: src/mailman/commands/eml_membership.py:196
1555 #, python-brace-format
1556 msgid "${self.name}: No valid email address found to unsubscribe"
1557 msgstr ""
1559 #: src/mailman/commands/eml_membership.py:202
1560 #, python-brace-format
1561 msgid "No registered user for email address: ${email}"
1562 msgstr "S’ka përdorues të regjistruar për adresën email: ${email}"
1564 #: src/mailman/commands/eml_membership.py:210
1565 #, python-brace-format
1566 msgid "Invalid or unverified email address: ${email}"
1567 msgstr ""
1569 #: src/mailman/commands/eml_membership.py:230
1570 #, python-brace-format
1571 msgid "${self.name}: ${email} is not a member of ${mlist.fqdn_listname}"
1572 msgstr ""
1574 #: src/mailman/commands/eml_membership.py:241
1575 #, python-brace-format
1576 msgid "${person} left ${mlist.fqdn_listname}"
1577 msgstr ""
1579 #: src/mailman/commands/eml_membership.py:243
1580 #, python-brace-format
1581 msgid "Confirmation email sent to ${person} to leave ${mlist.fqdn_listname}"
1582 msgstr ""
1584 #: src/mailman/commands/eml_membership.py:253
1585 msgid "An alias for 'leave'."
1586 msgstr ""
1588 #: src/mailman/commands/eml_who.py:42
1589 msgid ""
1590 "Produces a list of member names and email addresses.\n"
1591 "\n"
1592 "The optional delivery= and mode= arguments can be used to limit the report\n"
1593 "to those members with matching delivery status and/or delivery mode.  If\n"
1594 "either delivery= or mode= is specified more than once, only the last occurrence\n"
1595 "is used.\n"
1596 msgstr ""
1598 #: src/mailman/commands/eml_who.py:50
1599 msgid "Get a list of the list members."
1600 msgstr "Merrni një listë të anëtarëve të listës"
1602 #: src/mailman/commands/eml_who.py:63
1603 msgid "You are not authorized to see the membership list."
1604 msgstr "S’jeni i autorizuar të shihni listën e anëtarësisë."
1606 #: src/mailman/commands/eml_who.py:78
1607 msgid ""
1608 "Unrecognized or invalid argument(s):\n"
1609 "{}"
1610 msgstr ""
1611 "Argument(e) i panjohur ose i pavlefshëm:\n"
1612 "{}"
1614 #: src/mailman/commands/eml_who.py:101
1615 msgid ""
1616 "Members of the {} mailing list:\n"
1617 "{}"
1618 msgstr ""
1619 "Anëtarë të listës së postimeve {}:\n"
1620 "{}"
1622 #: src/mailman/handlers/acknowledge.py:40
1623 msgid "Send an acknowledgment of a posting."
1624 msgstr ""
1626 #: src/mailman/handlers/acknowledge.py:75
1627 #, python-brace-format
1628 msgid "${display_name} post acknowledgment"
1629 msgstr ""
1631 #: src/mailman/handlers/after_delivery.py:33
1632 msgid "Perform some bookkeeping after a successful post."
1633 msgstr ""
1635 #: src/mailman/handlers/arc_sign.py:66
1636 msgid "Perform ARC auth checks and attach resulting headers"
1637 msgstr ""
1639 #: src/mailman/handlers/avoid_duplicates.py:44
1640 msgid "Suppress some duplicates of the same message."
1641 msgstr ""
1643 #: src/mailman/handlers/cleanse_dkim.py:42
1644 msgid "Remove DomainKeys headers."
1645 msgstr ""
1647 #: src/mailman/handlers/cleanse.py:42
1648 msgid "Cleanse certain headers from all messages."
1649 msgstr ""
1651 #: src/mailman/handlers/cook_headers.py:169
1652 msgid "Modify message headers."
1653 msgstr "Ndryshoni krye mesazhesh."
1655 #: src/mailman/handlers/decorate.py:250
1656 msgid "Decorate a message with headers and footers."
1657 msgstr "Zbukurojeni një mesazh me kryefaqe dhe fundfaqe."
1659 #: src/mailman/handlers/dmarc.py:128
1660 #, python-brace-format
1661 msgid "${realname} via ${mlist.display_name}"
1662 msgstr "${realname} përmes ${mlist.display_name}"
1664 #: src/mailman/handlers/dmarc.py:229
1665 msgid "Apply DMARC mitigations."
1666 msgstr ""
1668 #: src/mailman/handlers/file_recipients.py:35
1669 msgid "Get the normal delivery recipients from an include file."
1670 msgstr ""
1672 #: src/mailman/handlers/member_recipients.py:42
1673 msgid "Calculate the regular recipients of the message."
1674 msgstr ""
1676 #: src/mailman/handlers/member_recipients.py:77
1677 #, python-brace-format
1678 msgid ""
1679 "Your urgent message to the ${mlist.display_name} mailing list was not\n"
1680 "authorized for delivery.  The original message as received by Mailman is\n"
1681 "attached.\n"
1682 msgstr ""
1684 #: src/mailman/handlers/mime_delete.py:63
1685 #, python-brace-format
1686 msgid ""
1687 "The attached message matched the ${mlist.display_name} mailing list's content\n"
1688 "filtering rules and was prevented from being forwarded on to the list\n"
1689 "membership.  You are receiving the only remaining copy of the discarded\n"
1690 "message.\n"
1691 "\n"
1692 msgstr ""
1694 #: src/mailman/handlers/mime_delete.py:70
1695 msgid "Content filter message notification"
1696 msgstr ""
1698 #: src/mailman/handlers/mime_delete.py:98
1699 msgid ""
1700 "\n"
1701 "___________________________________________\n"
1702 "Mailman's content filtering has removed the\n"
1703 "following MIME parts from this message.\n"
1704 msgstr ""
1706 #: src/mailman/handlers/mime_delete.py:111
1707 msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
1708 msgstr ""
1710 #: src/mailman/handlers/mime_delete.py:116
1711 msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
1712 msgstr ""
1714 #: src/mailman/handlers/mime_delete.py:125
1715 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
1716 msgstr ""
1718 #: src/mailman/handlers/mime_delete.py:129
1719 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
1720 msgstr ""
1722 #: src/mailman/handlers/mime_delete.py:142
1723 msgid "After content filtering, the message was empty"
1724 msgstr "Pas filtrimit të lëndës, mesazhi qe i zbrazët"
1726 #: src/mailman/handlers/mime_delete.py:154 src/mailman/handlers/mime_delete.py:317
1727 msgid ""
1728 "\n"
1729 "Replaced multipart/alternative part with first alternative.\n"
1730 msgstr ""
1732 #: src/mailman/handlers/mime_delete.py:265 src/mailman/handlers/mime_delete.py:272
1733 #: src/mailman/handlers/mime_delete.py:281 src/mailman/handlers/mime_delete.py:287
1734 #, python-brace-format
1735 msgid "Name: ${fname}\n"
1736 msgstr "Emër: ${fname}\n"
1738 #: src/mailman/handlers/mime_delete.py:400
1739 msgid "Filter the MIME content of messages."
1740 msgstr "Filtro lëndë MIME të mesazheve."
1742 #: src/mailman/handlers/owner_recipients.py:34
1743 msgid "Calculate the owner and moderator recipients."
1744 msgstr ""
1746 #: src/mailman/handlers/replybot.py:48
1747 msgid "Send automatic responses."
1748 msgstr "Dërgo përgjigje të automatizuara"
1750 #: src/mailman/handlers/replybot.py:101
1751 #, python-brace-format
1752 msgid "Auto-response for your message to the \"${display_name}\" mailing list"
1753 msgstr ""
1755 #: src/mailman/handlers/replybot.py:114
1756 msgid "The Mailman Replybot"
1757 msgstr ""
1759 #: src/mailman/handlers/rfc_2369.py:131
1760 msgid "Add the RFC 2369 List-* headers."
1761 msgstr ""
1763 #: src/mailman/handlers/subject_prefix.py:158
1764 msgid "Add a list-specific prefix to the Subject header value."
1765 msgstr ""
1767 #: src/mailman/handlers/tagger.py:173
1768 msgid "Tag messages with topic matches."
1769 msgstr ""
1771 #: src/mailman/handlers/to_archive.py:34
1772 msgid "Add the message to the archives."
1773 msgstr "Shtoji mesazhet te arkivat."
1775 #: src/mailman/handlers/to_digest.py:36
1776 msgid "Add the message to the digest, possibly sending it."
1777 msgstr ""
1779 #: src/mailman/handlers/to_outgoing.py:38
1780 msgid "Send the message to the outgoing queue."
1781 msgstr "Dërgoje mesazhin te radha e atyre për t’u dërguar."
1783 #: src/mailman/handlers/to_usenet.py:39
1784 msgid "Move the message to the outgoing news queue."
1785 msgstr ""
1787 #: src/mailman/handlers/validate_authenticity.py:120
1788 msgid "Perform auth checks and attach Authentication-Results header."
1789 msgstr ""
1791 #: src/mailman/interfaces/member.py:122
1792 #, python-brace-format
1793 msgid "${self.email} is already a member of mailing list ${self.fqdn_listname}"
1794 msgstr ""
1796 #: src/mailman/interfaces/member.py:125
1797 #, python-brace-format
1798 msgid "${self.email} is already an owner of mailing list ${self.fqdn_listname}"
1799 msgstr ""
1801 #: src/mailman/interfaces/member.py:128
1802 #, python-brace-format
1803 msgid "${self.email} is already a moderator of mailing list ${self.fqdn_listname}"
1804 msgstr ""
1806 #: src/mailman/interfaces/member.py:131
1807 #, python-brace-format
1808 msgid "${self.email} is already a non-member of mailing list ${self.fqdn_listname}"
1809 msgstr ""
1811 #: src/mailman/interfaces/pipeline.py:53
1812 msgid "[No details are available]"
1813 msgstr "[S’ka hollësi]"
1815 #: src/mailman/interfaces/pipeline.py:54
1816 msgid "[No reasons given]"
1817 msgstr "[S’u dha arsye]"
1819 #: src/mailman/pipelines/builtin.py:30
1820 msgid "The built-in owner pipeline."
1821 msgstr ""
1823 #: src/mailman/pipelines/builtin.py:44
1824 msgid "The built-in posting pipeline."
1825 msgstr ""
1827 #: src/mailman/pipelines/virgin.py:32
1828 msgid "The virgin queue pipeline."
1829 msgstr ""
1831 #: src/mailman/rest/sub_moderation.py:121
1832 msgid "Subscription request"
1833 msgstr "Kërkesë pajtimi"
1835 #: src/mailman/rules/administrivia.py:53
1836 msgid "Catch mis-addressed email commands."
1837 msgstr ""
1839 #: src/mailman/rules/administrivia.py:99
1840 msgid "Message contains administrivia"
1841 msgstr "Mesazhi përmban administrivia"
1843 #: src/mailman/rules/any.py:32
1844 msgid "Look for any previous rule hit."
1845 msgstr ""
1847 #: src/mailman/rules/approved.py:45
1848 msgid "The message has a matching Approve or Approved header."
1849 msgstr ""
1851 #: src/mailman/rules/banned_address.py:33
1852 msgid "Match messages sent by banned addresses."
1853 msgstr ""
1855 #: src/mailman/rules/banned_address.py:45
1856 msgid "Message sender {} is banned from this list"
1857 msgstr "Dërguesi {} i mesazhi është i dëbuar prej kësaj liste"
1859 #: src/mailman/rules/digests.py:43
1860 msgid "Catch messages with digest Subject or boilerplate quote."
1861 msgstr ""
1863 #: src/mailman/rules/digests.py:58
1864 msgid "Message has a digest subject"
1865 msgstr ""
1867 #: src/mailman/rules/digests.py:89
1868 msgid "Message quotes digest boilerplate"
1869 msgstr ""
1871 #: src/mailman/rules/dmarc.py:315
1872 msgid "Find DMARC policy of From: domain."
1873 msgstr ""
1875 #: src/mailman/rules/dmarc.py:335
1876 msgid "DMARC moderation"
1877 msgstr ""
1879 #: src/mailman/rules/dmarc.py:341
1880 #, python-brace-format
1881 msgid "You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which publishes a DMARC policy of reject or quarantine, and your message has been automatically rejected.  If you think that your messages are being rejected in error, contact the mailing list owner at ${listowner}."
1882 msgstr ""
1884 #: src/mailman/rules/emergency.py:34
1885 msgid ""
1886 "The mailing list is in emergency hold and this message was not\n"
1887 "        pre-approved by the list administrator.\n"
1888 "        "
1889 msgstr ""
1891 #: src/mailman/rules/emergency.py:47
1892 msgid "Emergency moderation is in effect for this list"
1893 msgstr "Për këtë listë është në fuqi moderim nën gjendje të jashtëzakonshme"
1895 #: src/mailman/rules/implicit_dest.py:37
1896 msgid "Catch messages with implicit destination."
1897 msgstr ""
1899 #: src/mailman/rules/implicit_dest.py:95
1900 msgid "Message has implicit destination"
1901 msgstr "Mesazhi ka vendmbërritje shprehimisht"
1903 #: src/mailman/rules/loop.py:32
1904 msgid "Look for a posting loop."
1905 msgstr ""
1907 #: src/mailman/rules/loop.py:45
1908 msgid "Message has already been posted to this list"
1909 msgstr ""
1911 #: src/mailman/rules/max_recipients.py:33
1912 msgid "Catch messages with too many explicit recipients."
1913 msgstr ""
1915 #: src/mailman/rules/max_recipients.py:49
1916 msgid "Message has more than {} recipients"
1917 msgstr "Mesazhi ka më tepër se {} marrës"
1919 #: src/mailman/rules/max_size.py:37
1920 msgid "Catch messages that are bigger than a specified maximum."
1921 msgstr ""
1923 #: src/mailman/rules/max_size.py:68
1924 msgid "The message is larger than the {} KB maximum size"
1925 msgstr "Mesazhi është më i madh se madhësi maksimum {} KB"
1927 #: src/mailman/rules/moderation.py:69
1928 msgid "Match messages sent by moderated members."
1929 msgstr ""
1931 #: src/mailman/rules/moderation.py:97
1932 msgid "The message comes from a moderated member"
1933 msgstr "Mesazhi vjen nga një anëtar i moderuar"
1935 #: src/mailman/rules/moderation.py:112
1936 msgid "The message is not from a list member"
1937 msgstr "Mesazhi s’është prej një anëtari të listës"
1939 #: src/mailman/rules/moderation.py:129
1940 msgid "Match messages sent by nonmembers."
1941 msgstr ""
1943 #: src/mailman/rules/moderation.py:144
1944 msgid "No sender was found in the message."
1945 msgstr "Te mesazhi s’u gjet dërgues."
1947 #: src/mailman/rules/moderation.py:200
1948 msgid "The sender is in the nonmember {} list"
1949 msgstr ""
1951 #: src/mailman/rules/news_moderation.py:34
1952 msgid ""
1953 "Match all messages posted to a mailing list that gateways to a\n"
1954 "        moderated newsgroup.\n"
1955 "        "
1956 msgstr ""
1958 #: src/mailman/rules/news_moderation.py:46
1959 msgid "Post to a moderated newsgroup gateway"
1960 msgstr ""
1962 #: src/mailman/rules/no_senders.py:32
1963 msgid "Match messages with no valid senders."
1964 msgstr ""
1966 #: src/mailman/rules/no_senders.py:44
1967 msgid "The message has no valid senders"
1968 msgstr "Mesazhi s’ka dërgues të vlefshëm"
1970 #: src/mailman/rules/no_subject.py:32
1971 msgid "Catch messages with no, or empty, Subject headers."
1972 msgstr ""
1974 #: src/mailman/rules/no_subject.py:45
1975 msgid "Message has no subject"
1976 msgstr "Mesazh s’ka subjekt"
1978 #: src/mailman/rules/suspicious.py:38
1979 msgid "Catch messages with suspicious headers."
1980 msgstr ""
1982 #: src/mailman/rules/suspicious.py:97
1983 msgid "Header \"{}\" matched a bounce_matching_header line"
1984 msgstr ""
1986 #: src/mailman/rules/truth.py:32
1987 msgid "A rule which always matches."
1988 msgstr ""
1990 #: src/mailman/runners/command.py:103
1991 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
1992 msgstr ""
1994 #: src/mailman/runners/command.py:144
1995 msgid "The results of your email command are provided below.\n"
1996 msgstr ""
1998 #: src/mailman/runners/command.py:188
1999 msgid "- Original message details:"
2000 msgstr "- Hollësi mesazhi origjinal:"
2002 #: src/mailman/runners/command.py:194
2003 #, python-brace-format
2004 msgid "    From: ${from_}"
2005 msgstr "    Nga: ${from_}"
2007 #: src/mailman/runners/command.py:195
2008 #, python-brace-format
2009 msgid "    Subject: ${subject}"
2010 msgstr "    Subjekt: ${subject}"
2012 #: src/mailman/runners/command.py:196
2013 #, python-brace-format
2014 msgid "    Date: ${date}"
2015 msgstr "    Datë: ${date}"
2017 #: src/mailman/runners/command.py:197
2018 #, python-brace-format
2019 msgid "    Message-ID: ${message_id}"
2020 msgstr "    ID Mesazhi: ${message_id}"
2022 #: src/mailman/runners/command.py:198
2023 msgid ""
2024 "\n"
2025 "- Results:"
2026 msgstr ""
2027 "\n"
2028 "- Përfundime:"
2030 #: src/mailman/runners/command.py:212
2031 #, python-brace-format
2032 msgid "No such command: ${command_name}"
2033 msgstr "S’ka urdhër të tillë: ${command_name}"
2035 #: src/mailman/runners/command.py:226
2036 msgid ""
2037 "\n"
2038 "- Unprocessed:"
2039 msgstr ""
2041 #: src/mailman/runners/command.py:231
2042 msgid ""
2043 "\n"
2044 "- Ignored:"
2045 msgstr ""
2047 #: src/mailman/runners/command.py:234
2048 msgid ""
2049 "\n"
2050 "- Done."
2051 msgstr ""
2053 #: src/mailman/runners/command.py:240
2054 msgid "The results of your email commands"
2055 msgstr "Përfundimet për urdhrat tuaja për email"
2057 #: src/mailman/runners/digest.py:55
2058 #, python-brace-format
2059 msgid "${mlist.display_name} Digest, Vol ${volume}, Issue ${digest_number}"
2060 msgstr ""
2062 #: src/mailman/runners/digest.py:84
2063 msgid "Today's Topics:\n"
2064 msgstr "Temat e Sotme:\n"
2066 #: src/mailman/runners/digest.py:153
2067 msgid "Digest Header"
2068 msgstr "Krye Përmbledhjeje"
2070 #: src/mailman/runners/digest.py:173
2071 #, python-brace-format
2072 msgid "Today's Topics (${count} messages)"
2073 msgstr ""
2075 #: src/mailman/runners/digest.py:195 src/mailman/runners/digest.py:270
2076 msgid "Digest Footer"
2077 msgstr "Poshtëshënim Përmbledhjeje"
2079 #: src/mailman/runners/digest.py:202 src/mailman/runners/digest.py:277
2080 msgid "End of "
2081 msgstr ""
2083 #: src/mailman/styles/base.py:59
2084 #, python-brace-format
2085 msgid "[${mlist.display_name}] "
2086 msgstr ""
2088 #: src/mailman/styles/default.py:44
2089 msgid "Ordinary discussion mailing list style."
2090 msgstr ""
2092 #: src/mailman/styles/default.py:64
2093 msgid "Announce only mailing list style."
2094 msgstr ""
2096 #: src/mailman/styles/default.py:84
2097 msgid "Discussion mailing list style with private archives."
2098 msgstr ""
2100 #: src/mailman/utilities/options.py:47
2101 #, python-brace-format
2102 msgid "slice and range must be integers: ${value}"
2103 msgstr ""
2105 #: src/mailman/utilities/options.py:50
2106 #, python-brace-format
2107 msgid "Bad runner spec: ${value}"
2108 msgstr ""
2110 #: src/mailman/utilities/scrubber.py:48 src/mailman/utilities/scrubber.py:49
2111 msgid "not available"
2112 msgstr ""
2114 #: src/mailman/utilities/scrubber.py:50
2115 #, python-brace-format
2116 msgid ""
2117 "A message part incompatible with plain text digests has been removed ...\n"
2118 "Name: ${filename}\n"
2119 "Type: ${ctype}\n"
2120 "Size: ${size} bytes\n"
2121 "Desc: ${desc}\n"
2122 msgstr ""
2124 #: src/mailman/utilities/scrubber.py:58
2125 msgid "-------------- next part --------------\n"
2126 msgstr ""
2128 msgid "domain:admin:notice:new-list.txt"
2129 msgstr ""
2131 msgid "help.txt"
2132 msgstr ""
2134 msgid "list:admin:action:post.txt"
2135 msgstr ""
2137 msgid "list:admin:action:subscribe.txt"
2138 msgstr ""
2140 msgid "list:admin:action:unsubscribe.txt"
2141 msgstr ""
2143 msgid "list:admin:notice:disable.txt"
2144 msgstr ""
2146 msgid "list:admin:notice:increment.txt"
2147 msgstr ""
2149 msgid "list:admin:notice:pending.txt"
2150 msgstr ""
2152 msgid "list:admin:notice:removal.txt"
2153 msgstr ""
2155 msgid "list:admin:notice:subscribe.txt"
2156 msgstr ""
2158 msgid "list:admin:notice:unrecognized.txt"
2159 msgstr ""
2161 msgid "list:admin:notice:unsubscribe.txt"
2162 msgstr ""
2164 msgid "list:member:digest:header.txt"
2165 msgstr ""
2167 msgid "list:member:digest:masthead.txt"
2168 msgstr ""
2170 msgid "list:member:generic:footer.txt"
2171 msgstr ""
2173 msgid "list:member:regular:header.txt"
2174 msgstr ""
2176 msgid "list:user:action:invite.txt"
2177 msgstr ""
2179 msgid "list:user:action:subscribe.txt"
2180 msgstr ""
2182 msgid "list:user:action:unsubscribe.txt"
2183 msgstr ""
2185 msgid "list:user:notice:goodbye.txt"
2186 msgstr ""
2188 msgid "list:user:notice:hold.txt"
2189 msgstr ""
2191 msgid "list:user:notice:no-more-today.txt"
2192 msgstr ""
2194 msgid "list:user:notice:post.txt"
2195 msgstr ""
2197 msgid "list:user:notice:probe.txt"
2198 msgstr ""
2200 msgid "list:user:notice:refuse.txt"
2201 msgstr ""
2203 msgid "list:user:notice:rejected.txt"
2204 msgstr ""
2206 msgid "list:user:notice:warning.txt"
2207 msgstr ""
2209 msgid "list:user:notice:welcome.txt"
2210 msgstr ""