* ltdl/m4/m4-gnulib.m4: Update FSF contact address.
[m4/ericb.git] / po / sv.po
blob64e28ef4a79bc2bbe9d9c525bd98b8505a5262f0
1 # Swedish messages for m4
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>, 1999
4 # $Revision$
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: m4 1.4n\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-06-17 12:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 1999-03-28 18:56 +02:00\n"
12 "Last-Translator: Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: gnulib/m4/getopt.c:570 gnulib/m4/getopt.c:589
19 #, c-format
20 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
21 msgstr ""
23 #: gnulib/m4/getopt.c:622 gnulib/m4/getopt.c:626
24 #, c-format
25 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
26 msgstr ""
28 #: gnulib/m4/getopt.c:635 gnulib/m4/getopt.c:640
29 #, c-format
30 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
31 msgstr ""
33 #: gnulib/m4/getopt.c:686 gnulib/m4/getopt.c:708 gnulib/m4/getopt.c:1039
34 #: gnulib/m4/getopt.c:1061
35 #, c-format
36 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
37 msgstr ""
39 #: gnulib/m4/getopt.c:746 gnulib/m4/getopt.c:749
40 #, c-format
41 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
42 msgstr ""
44 #: gnulib/m4/getopt.c:757 gnulib/m4/getopt.c:760
45 #, c-format
46 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
47 msgstr ""
49 #: gnulib/m4/getopt.c:815 gnulib/m4/getopt.c:818
50 #, c-format
51 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
52 msgstr ""
54 #: gnulib/m4/getopt.c:824 gnulib/m4/getopt.c:827
55 #, c-format
56 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
57 msgstr ""
59 #: gnulib/m4/getopt.c:882 gnulib/m4/getopt.c:901 gnulib/m4/getopt.c:1114
60 #: gnulib/m4/getopt.c:1135
61 #, c-format
62 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
63 msgstr ""
65 #: gnulib/m4/getopt.c:954 gnulib/m4/getopt.c:973
66 #, c-format
67 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
68 msgstr ""
70 #: gnulib/m4/getopt.c:997 gnulib/m4/getopt.c:1018
71 #, c-format
72 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
73 msgstr ""
75 #: gnulib/m4/obstack.c:417 gnulib/m4/obstack.c:420 gnulib/m4/xmalloc.c:45
76 msgid "memory exhausted"
77 msgstr ""
79 #: gnulib/m4/regex.c:1296
80 msgid "Success"
81 msgstr ""
83 #: gnulib/m4/regex.c:1299
84 msgid "No match"
85 msgstr ""
87 #: gnulib/m4/regex.c:1302
88 #, fuzzy
89 msgid "Invalid regular expression"
90 msgstr "Otillåtet reguljäruttryck \"%s\": %s"
92 #: gnulib/m4/regex.c:1305
93 msgid "Invalid collation character"
94 msgstr ""
96 #: gnulib/m4/regex.c:1308
97 msgid "Invalid character class name"
98 msgstr ""
100 #: gnulib/m4/regex.c:1311
101 msgid "Trailing backslash"
102 msgstr ""
104 #: gnulib/m4/regex.c:1314
105 msgid "Invalid back reference"
106 msgstr ""
108 #: gnulib/m4/regex.c:1317
109 msgid "Unmatched [ or [^"
110 msgstr ""
112 #: gnulib/m4/regex.c:1320
113 msgid "Unmatched ( or \\("
114 msgstr ""
116 #: gnulib/m4/regex.c:1323
117 msgid "Unmatched \\{"
118 msgstr ""
120 #: gnulib/m4/regex.c:1326
121 msgid "Invalid content of \\{\\}"
122 msgstr ""
124 #: gnulib/m4/regex.c:1329
125 msgid "Invalid range end"
126 msgstr ""
128 #: gnulib/m4/regex.c:1332
129 msgid "Memory exhausted"
130 msgstr ""
132 #: gnulib/m4/regex.c:1335
133 #, fuzzy
134 msgid "Invalid preceding regular expression"
135 msgstr "Fel när reguljäruttrycket \"%s\" matchades"
137 #: gnulib/m4/regex.c:1338
138 #, fuzzy
139 msgid "Premature end of regular expression"
140 msgstr "För tidigt filslut i fryst fil"
142 #: gnulib/m4/regex.c:1341
143 #, fuzzy
144 msgid "Regular expression too big"
145 msgstr "Otillåtet reguljäruttryck \"%s\": %s"
147 #: gnulib/m4/regex.c:1344
148 msgid "Unmatched ) or \\)"
149 msgstr ""
151 #: gnulib/m4/regex.c:7909
152 #, fuzzy
153 msgid "No previous regular expression"
154 msgstr "Fel när reguljäruttrycket \"%s\" matchades"
156 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
157 #: gnulib/m4/version-etc.c:78
158 #, c-format
159 msgid "Written by %s.\n"
160 msgstr ""
162 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
163 #: gnulib/m4/version-etc.c:82
164 #, c-format
165 msgid "Written by %s and %s.\n"
166 msgstr ""
168 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
169 #: gnulib/m4/version-etc.c:86
170 #, c-format
171 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
172 msgstr ""
174 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
175 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
176 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
177 #: gnulib/m4/version-etc.c:92
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "Written by %s, %s, %s,\n"
181 "and %s.\n"
182 msgstr ""
184 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
185 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
186 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
187 #: gnulib/m4/version-etc.c:98
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "Written by %s, %s, %s,\n"
191 "%s, and %s.\n"
192 msgstr ""
194 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
195 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
196 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
197 #: gnulib/m4/version-etc.c:104
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "Written by %s, %s, %s,\n"
201 "%s, %s, and %s.\n"
202 msgstr ""
204 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
205 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
206 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
207 #: gnulib/m4/version-etc.c:111
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "Written by %s, %s, %s,\n"
211 "%s, %s, %s, and %s.\n"
212 msgstr ""
214 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
215 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
216 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
217 #: gnulib/m4/version-etc.c:118
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "Written by %s, %s, %s,\n"
221 "%s, %s, %s, %s,\n"
222 "and %s.\n"
223 msgstr ""
225 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
226 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
227 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
228 #: gnulib/m4/version-etc.c:126
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "Written by %s, %s, %s,\n"
232 "%s, %s, %s, %s,\n"
233 "%s, and %s.\n"
234 msgstr ""
236 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
237 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
238 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
239 #: gnulib/m4/version-etc.c:136
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "Written by %s, %s, %s,\n"
243 "%s, %s, %s, %s,\n"
244 "%s, %s, and others.\n"
245 msgstr ""
247 #: gnulib/m4/version-etc.c:147
248 msgid ""
249 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
250 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
251 msgstr ""
253 #: m4/input.c:231
254 #, c-format
255 msgid "Input reverted to %s, line %d"
256 msgstr "Indata återgår till %s, rad %d"
258 #: m4/input.c:259
259 #, c-format
260 msgid "Input read from %s"
261 msgstr "Indata läses från %s"
263 #: m4/input.c:683
264 msgid "NONE"
265 msgstr "INGET"
267 #: m4/input.c:836 m4/input.c:866
268 #, fuzzy
269 msgid "EOF in string"
270 msgstr "FEL: Filslut i sträng"
272 #: m4/macro.c:184
273 #, fuzzy
274 msgid "EOF in argument list"
275 msgstr "FEL: Filslut i argumentlistan"
277 #: m4/macro.c:230
278 #, c-format
279 msgid "ERROR: Recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
280 msgstr "FEL: Rekursionsgräns %d överskriden, använd -L<N> för att ändra"
282 #: m4/macro.c:425
283 #, c-format
284 msgid "Error: %s: unterminated parameter reference: %s"
285 msgstr ""
287 #: m4/module.c:122
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Warning: cannot load symbol `%s' from module `%s'"
290 msgstr "FEL: kan inte hitta modul \"%s\""
292 #: m4/module.c:230
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Warning: cannot load module `%s': %s"
295 msgstr "FEL: kan inte hitta modul \"%s\""
297 #: m4/module.c:257
298 msgid "module not loaded"
299 msgstr ""
301 #: m4/module.c:268
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "cannot unload module `%s': %s"
304 msgstr "FEL: kan inte hitta modul \"%s\""
306 #: m4/module.c:289
307 msgid "Warning: multiple module loader initialisations"
308 msgstr ""
310 #: m4/module.c:309
311 msgid "libltdl client registration failed"
312 msgstr ""
314 #: m4/module.c:336
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "failed to initialise module loader: %s"
317 msgstr "FEL: kan inte hitta modul \"%s\": %s"
319 #: m4/module.c:387
320 #, c-format
321 msgid "module `%s' has no entry points"
322 msgstr ""
324 #: m4/module.c:399
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "cannot open module `%s': %s"
327 msgstr "FEL: kan inte hitta modul \"%s\""
329 #: m4/module.c:431
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "cannot unload all modules: %s"
332 msgstr "FEL: kan inte hitta modul \"%s\""
334 #: m4/module.c:444
335 msgid "unknown error"
336 msgstr ""
338 #: m4/module.c:492
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "cannot close module `%s': %s"
341 msgstr "FEL: kan inte hitta modul \"%s\""
343 #: m4/output.c:287
344 #, fuzzy
345 msgid "cannot create temporary file for diversion"
346 msgstr "FEL: Kan inte skapa temporär fil för avledning"
348 #: m4/output.c:297
349 #, fuzzy
350 msgid "cannot flush diversion to temporary file"
351 msgstr "FEL: Kan inte skriva avledningen till temporär fil"
353 #: m4/output.c:375
354 #, fuzzy
355 msgid "copying inserted file"
356 msgstr "FEL: Kopiering av insatt fil"
358 #: m4/output.c:581
359 #, fuzzy
360 msgid "reading inserted file"
361 msgstr "FEL: Läsning av insatt fil"
363 #: m4/output.c:671
364 #, fuzzy
365 msgid "cannot stat diversion"
366 msgstr "Kan inte ta status på avledningen"
368 #: m4/output.c:674
369 msgid "diversion too large"
370 msgstr ""
372 #: m4/path.c:154
373 #, c-format
374 msgid "Path search for `%s' found `%s'"
375 msgstr "\"%s\" hittades som \"%s\" i sökvägen"
377 #: modules/evalparse.c:787
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "Warning: %s: radix out of range: %d"
380 msgstr "Odefinierat namn \"%s\""
382 #: modules/evalparse.c:798
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "Warning: %s: negative width: %d"
385 msgstr "Odefinierat namn \"%s\""
387 #: modules/evalparse.c:820
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "Warning: %s: missing right parenthesis: %s"
390 msgstr "Otillåtet uttryck i \"eval\" (högerparentes saknas): %s"
392 #: modules/evalparse.c:826
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "Warning: %s: bad expression: %s"
395 msgstr "Odefinierat namn \"%s\""
397 #: modules/evalparse.c:832
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "Warning: %s: bad input: %s"
400 msgstr "Odefinierat namn \"%s\""
402 #: modules/evalparse.c:838
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "Warning: %s: excess input: %s"
405 msgstr "Odefinierat namn \"%s\""
407 #: modules/evalparse.c:844
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "Warning: %s: divide by zero: %s"
410 msgstr "Odefinierat namn \"%s\""
412 #: modules/evalparse.c:850
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "Warning: %s: modulo by zero: %s"
415 msgstr "Odefinierat namn \"%s\""
417 #: modules/gnu.c:145
418 #, c-format
419 msgid "Undefined name %s"
420 msgstr "Odefinierat namn \"%s\""
422 #: modules/gnu.c:166
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "Undefined name `%s'"
425 msgstr "Odefinierat namn \"%s\""
427 #: modules/gnu.c:195 src/freeze.c:548
428 #, c-format
429 msgid "Undefined syntax code %c"
430 msgstr "Odefinierad syntaxkod %c"
432 #: modules/gnu.c:231
433 #, c-format
434 msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
435 msgstr "Felsökningsläge: okänd flagga: \"%s\""
437 #: modules/gnu.c:264
438 #, c-format
439 msgid "Cannot set error file: %s"
440 msgstr "Kan inte sätta felutskriftsfil: %s"
442 #: modules/gnu.c:294
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "%s: bad regular expression `%s': %s"
445 msgstr "Otillåtet reguljäruttryck \"%s\": %s"
447 #: modules/gnu.c:336 modules/gnu.c:409
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "%s: error matching regular expression `%s'"
450 msgstr "Fel när reguljäruttrycket \"%s\" matchades"
452 #: modules/gnu.c:527
453 #, c-format
454 msgid "Cannot open pipe to command `%s'"
455 msgstr "Kan inte skapa rör till kommandot \"%s\""
457 #: modules/gnu.c:596
458 msgid "WARNING: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
459 msgstr "VARNING: \\0 kommer att försvinna, använd \\& i ersättningar"
461 #: modules/load.c:78 modules/m4.c:145
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "Warning: cannot make module `%s' resident: %s"
464 msgstr "FEL: kan inte hitta modul \"%s\""
466 #: modules/m4.c:184 modules/m4.c:208 modules/m4.c:337 modules/m4.c:401
467 #: modules/m4.c:679 modules/m4.c:699
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "Warning: %s: undefined name: %s"
470 msgstr "Odefinierat namn \"%s\""
472 #: modules/m4.c:517
473 #, c-format
474 msgid "Cannot undivert %s"
475 msgstr "Kan inte återleda %s"
477 #: modules/m4.c:577 src/freeze.c:387
478 #, c-format
479 msgid "Cannot open %s"
480 msgstr "Kan inte öppna %s"
482 #: modules/mpeval.c:189
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Loss of precision in eval: %s"
485 msgstr "Otillåtet uttryck i \"eval\": %s"
487 #: src/freeze.c:276
488 msgid "Expecting line feed in frozen file"
489 msgstr "Nyrad förväntas i fryst fil"
491 #: src/freeze.c:278
492 #, c-format
493 msgid "Expecting character `%c' in frozen file"
494 msgstr "Tecknet \"%c\" förväntas i fryst fil"
496 #: src/freeze.c:360 src/freeze.c:537
497 msgid "Premature end of frozen file"
498 msgstr "För tidigt filslut i fryst fil"
500 #: src/freeze.c:400 src/freeze.c:442 src/freeze.c:499 src/freeze.c:517
501 #: src/freeze.c:640
502 msgid "Ill-formated frozen file"
503 msgstr "Korrupt fryst fil"
505 #: src/freeze.c:484
506 #, c-format
507 msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
508 msgstr "\"%s\" från fryst fil hittades inte i tabellen för inbyggda makron!"
510 #: src/main.c:75
511 #, fuzzy
512 msgid "Stack overflow.  (Infinite define recursion?)"
513 msgstr "FEL: Stacken flödar över. (Oändlig definitionsrekursion?)"
515 #: src/main.c:87
516 #, c-format
517 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
518 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
520 #: src/main.c:91
521 #, c-format
522 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
523 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n"
525 #: src/main.c:92
526 #, fuzzy
527 msgid ""
528 "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
529 "for short options too.\n"
530 "\n"
531 "Operation modes:\n"
532 "      --help                   display this help and exit\n"
533 "      --version                output version information and exit\n"
534 "  -c, --discard-comments       do not copy comments to the output\n"
535 "  -b, --batch                  buffer output, process interrupts\n"
536 "  -e, --interactive            unbuffer output, ignore interrupts\n"
537 "  -E, --fatal-warnings         stop execution after first warning\n"
538 "  -Q, --quiet, --silent        suppress some warnings for builtins\n"
539 "  -P, --prefix-builtins        force a `m4_' prefix to all builtins\n"
540 msgstr ""
541 "Obligatoriska respektive valfria argument för långa flaggor är\n"
542 "obligatoriska respektive valfria även för korta.\n"
543 "\n"
544 "Körlägen:\n"
545 "      --help                   visa denna hjälptext och avsluta\n"
546 "      --version                visa versionsinformation och avsluta\n"
547 "  -e, --interactive            obuffrad utskrift, ignorera avbrott\n"
548 "  -E, --fatal-warnings         avsluta exekvering efter första varningen\n"
549 "  -Q, --quiet, --silent        undertryck vissa varningar om inbyggda "
550 "makron\n"
551 "  -P, --prefix-builtins        alla inbyggda makron börjar med `m4_'\n"
553 #: src/main.c:106
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "\n"
557 "Dynamic loading features:\n"
558 "  -M, --module-directory=DIRECTORY  add DIRECTORY to the module search path\n"
559 "  -m, --load-module=MODULE          load dynamic MODULE from %s\n"
560 msgstr ""
562 #: src/main.c:112
563 msgid ""
564 "\n"
565 "Preprocessor features:\n"
566 "  -I, --include=DIRECTORY      search this directory second for includes\n"
567 "  -D, --define=NAME[=VALUE]    enter NAME has having VALUE, or empty\n"
568 "  -U, --undefine=NAME          delete builtin NAME\n"
569 "  -s, --synclines              generate `#line NO \"FILE\"' lines\n"
570 msgstr ""
571 "\n"
572 "Förprocessorstyrning:\n"
573 "  -I, --include=KATALOG        sök i katalog efter inkluderade filer\n"
574 "  -D, --define=NAMN[=VÄRDE]    definiera NAMN som VÄRDE, eller tomt\n"
575 "  -U, --undefine=NAMN          ta bort inbyggt makro\n"
576 "  -s, --synclines              generera `#line NNN \"FIL\"' rader\n"
578 #: src/main.c:120
579 #, fuzzy
580 msgid ""
581 "\n"
582 "Limits control:\n"
583 "  -G, --traditional            suppress all GNU extensions\n"
584 "  -L, --nesting-limit=NUMBER   change artificial nesting limit\n"
585 msgstr ""
586 "\n"
587 "Begränsningskontroll:\n"
588 "  -G, --traditional            undertryck alla extra GNU tillägg\n"
589 "  -H, --hashsize=PRIMTAL       sätt storlek på symboltabellen\n"
590 "  -L, --nesting-limit=ANTAL    ändra artificiell nästningsnivå\n"
592 #: src/main.c:126
593 msgid ""
594 "\n"
595 "Frozen state files:\n"
596 "  -F, --freeze-state=FILE      produce a frozen state on FILE at end\n"
597 "  -R, --reload-state=FILE      reload a frozen state from FILE at start\n"
598 msgstr ""
599 "\n"
600 "Frysta tillståndsfiler:\n"
601 "  -F, --freeze-state=FIL       spara fryst tillstånd i FIL vid avslut\n"
602 "  -R, --reload-state=FIL       läs fryst tillstånd från FIL vid start\n"
604 #: src/main.c:132
605 msgid ""
606 "\n"
607 "Debugging:\n"
608 "  -d, --debug=[FLAGS]          set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
609 "  -t, --trace=NAME             trace NAME when it will be defined\n"
610 "  -l, --arglength=NUM          restrict macro tracing size\n"
611 "  -o, --error-output=FILE      redirect debug and trace output\n"
612 msgstr ""
613 "\n"
614 "Felsökning:\n"
615 "  -d, --debug=[FLAGGOR]        sätt felsökningsnivå\n"
616 "                               (inga FLAGGOR tolkas som \"aeq\")\n"
617 "  -t, --trace=NAMN             spåra NAMN när den blir definierad\n"
618 "  -l, --arglength=ANTAL        begränsa makrospårningsstorleken\n"
619 "  -o, --error-output=FIL       avled felsöknings och spårutskrifter till "
620 "FIL\n"
622 #: src/main.c:140
623 msgid ""
624 "\n"
625 "FLAGS is any of:\n"
626 "  t   trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
627 "  a   show actual arguments\n"
628 "  e   show expansion\n"
629 "  q   quote values as necessary, with a or e flag\n"
630 "  c   show before collect, after collect and after call\n"
631 "  x   add a unique macro call id, useful with c flag\n"
632 "  f   say current input file name\n"
633 "  l   say current input line number\n"
634 "  p   show results of path searches\n"
635 "  i   show changes in input files\n"
636 "  V   shorthand for all of the above flags\n"
637 msgstr ""
638 "\n"
639 "FLAGGOR kan vara en eller flera av:\n"
640 "  t   spåra alla makroanrop, inte bara de som spåras med \"traceon\"\n"
641 "  a   visa aktuella argument\n"
642 "  e   visa expansioner\n"
643 "  q   sätt citationstecken där det behövs, gäller \"a\" och \"e\"\n"
644 "  c   visa före insamling, efter insamling och efter anrop\n"
645 "  x   lägg till en unik identifierare för makroanrop, användbart med \"c\"\n"
646 "  f   visa namnet på aktuell infil\n"
647 "  l   visa raden i aktuell infil\n"
648 "  p   visa resultatet av sökvägssökningar\n"
649 "  i   visa byten av infil\n"
650 "  V   förkortning för alla ovanstående flaggor\n"
652 #: src/main.c:155
653 msgid ""
654 "\n"
655 "If no FILE or if FILE is `-', standard input is read.\n"
656 msgstr ""
657 "\n"
658 "Om ingen FIL anges eller om FIL är `-', så läses standard in.\n"
660 #: src/main.c:160
661 msgid ""
662 "\n"
663 "Report bugs to <bug-m4@gnu.org>.\n"
664 msgstr ""
665 "\n"
666 "Rapportera fel till <bug-m4@gnu.org>.\n"
667 "Rapportera fel på översättningen till <sv@li.org>.\n"
669 #: src/main.c:317
670 #, c-format
671 msgid "failed to add search directory `%s'"
672 msgstr ""
674 #: src/main.c:321
675 #, c-format
676 msgid "failed to add search directory `%s': %s"
677 msgstr ""
679 #: src/main.c:350
680 #, c-format
681 msgid "Bad debug flags: `%s'"
682 msgstr "Okänd felsökningsflagga \"%s\""
684 #: src/stackovf.c:177
685 msgid "VMEM limit exceeded?\n"
686 msgstr "VMEM begränsning överskriden?\n"
688 #: src/stackovf.c:199
689 msgid ""
690 "Memory bounds violation detected (SIGSEGV).  Either a stack overflow\n"
691 "occurred, or there is a bug in "
692 msgstr ""
693 "Otillåten referens utanför minnesgränserna har upptäckts (SIGSEGV).\n"
694 "Antingen flödade stacken över eller så är det ett fel i "
696 #: src/stackovf.c:204
697 msgid ".  Check for possible infinite recursion.\n"
698 msgstr ".  Kontrollera om oändlig rekursion förekommer.\n"
700 #, fuzzy
701 #~ msgid "Warning: %s: unterminated parameter list"
702 #~ msgstr "Odefinierat namn \"%s\""
704 #, fuzzy
705 #~ msgid "cannot close modules: %s"
706 #~ msgstr "FEL: kan inte hitta modul \"%s\""
708 #~ msgid "Name `%s' is unknown\n"
709 #~ msgstr "Namnet \"%s\" är okänt\n"
711 #, fuzzy
712 #~ msgid ""
713 #~ "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (m4_trace_pre ())"
714 #~ msgstr "INTERNT FEL: Inbyggt makro finns inte i tabellen (trace_pre ())"
716 #, fuzzy
717 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (m4_trace_pre ())"
718 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten lexikalisk datatyp (trace_pre ())"
720 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
721 #~ msgstr "INTERNT FEL: Rekursiv push_string!"
723 #, fuzzy
724 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_builtin_token ()"
725 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåtet anrop till init_macro_token ()"
727 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
728 #~ msgstr "INTERNT FEL: Instacken havererade i next_char ()"
730 #, fuzzy
731 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in m4_peek_input ()"
732 #~ msgstr "INTERNT FEL: Instacken havererade i peek_input ()"
734 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
735 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten lexikalisk datatyp i expand_token ()"
737 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()"
738 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten lexikalisk datatyp i expand_argument ()"
740 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
741 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten symboltyp i call_macro ()"
743 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
744 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten jämförelseoperator i cmp_term ()"
746 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
747 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten skiftoperator i shift_term ()"
749 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
750 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten operator i mult_term ()"
752 #~ msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
753 #~ msgstr "Otillåten bas i \"eval\" (bas = %d)"
755 #~ msgid "Negative width to eval"
756 #~ msgstr "Negativ bredd till \"eval\""
758 #, fuzzy
759 #~ msgid "Bad expression in eval: %s"
760 #~ msgstr "Otillåtet uttryck i \"eval\" (otillåtet indata): %s"
762 #~ msgid "Bad expression in eval (bad input): %s"
763 #~ msgstr "Otillåtet uttryck i \"eval\" (otillåtet indata): %s"
765 #~ msgid "Bad expression in eval (excess input): %s"
766 #~ msgstr "Otillåtet uttryck i \"eval\" (för mycket indata): %s"
768 #~ msgid "Divide by zero in eval: %s"
769 #~ msgstr "Division med noll i \"eval\": %s"
771 #~ msgid "Modulo by zero in eval: %s"
772 #~ msgstr "Modulo med noll i \"eval\": %s"
774 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
775 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten felkod i evaluate ()"
777 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!"
778 #~ msgstr "INTERNT FEL: Inbyggt makro finns inte i tabellen!"
780 #, fuzzy
781 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in produce_symbol_dump ()"
782 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten lexikalisk datatyp i freeze_one_symbol ()"
784 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
785 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten kod i argument"
787 #~ msgid "Error matching regular expression `%s'"
788 #~ msgstr "Fel när reguljäruttrycket \"%s\" matchades"
790 #, fuzzy
791 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in install_macro ()"
792 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten lexikalisk datatyp i define_macro ()"
794 #~ msgid " (options:"
795 #~ msgstr " (tillägg:"
797 #, fuzzy
798 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to m4_symbol_lookup ()"
799 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåtet läge till symbol_lookup ()"
801 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()"
802 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten lexikalisk datatyp i m4_dumpdef ()"
804 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()"
805 #~ msgstr "INTERNT FEL: Otillåten symboltyp i m4_defn ()"
807 #~ msgid "  -W, --word-regexp=REGEXP     use REGEXP for macro name syntax\n"
808 #~ msgstr "  -W, --word-regexp=REGEXP     använd REGEXP som makronamnsyntax\n"
810 #~ msgid "Non-numeric argument to %s"
811 #~ msgstr "Ickenumeriskt argument till %s"
813 #, fuzzy
814 #~ msgid "ERROR: cannot load module: `%s'"
815 #~ msgstr "FEL: kan inte hitta modul \"%s\""
817 #, fuzzy
818 #~ msgid "ERROR: cannot close module: %s is not loaded."
819 #~ msgstr "FEL: kan inte hitta modul \"%s\""
821 #, fuzzy
822 #~ msgid "ERROR: cannot close module: `%s'"
823 #~ msgstr "FEL: kan inte hitta modul \"%s\""
825 #, fuzzy
826 #~ msgid "ERROR: cannot close modules"
827 #~ msgstr "FEL: kan inte hitta modul \"%s\""
829 #, fuzzy
830 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s'"
831 #~ msgstr "FEL: kan inte hitta modul \"%s\""
833 #, fuzzy
834 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s"
835 #~ msgstr "FEL: kan inte hitta modul \"%s\": %s"
837 #, fuzzy
838 #~ msgid "ERROR: cannot unload module builtins: `%s'"
839 #~ msgstr "FEL: kan inte hitta modul \"%s\""
841 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!"
842 #~ msgstr "INTERNT FEL: Inbyggt makro finns inte i tabellen!"
844 #, fuzzy
845 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s"
846 #~ msgstr "FEL: kan inte hitta modul \"%s\": %s"
848 #, fuzzy
849 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s"
850 #~ msgstr "FEL: kan inte hitta modul \"%s\": %s"
852 #~ msgid "Warning: Too few arguments to built-in `%s'"
853 #~ msgstr "Varning: För få argument till inbyggt makro \"%s\""
855 #~ msgid "Warning: Excess arguments to built-in `%s' ignored"
856 #~ msgstr "Varning: Överskottsargument till inbyggt makro \"%s\" ignorerade"
858 #~ msgid "Non-numeric argument to built-in `%s'"
859 #~ msgstr "Ickenumeriskt argument till inbyggt makro \"%s\""
861 #~ msgid "Undefined macro `%s'"
862 #~ msgstr "Odefinierat makro \"%s\""
864 #~ msgid "Module search for `%s' found `%s'"
865 #~ msgstr "Sökning av modul \"%s\" hittade \"%s\""