* ltdl/m4/m4-gnulib.m4: Update FSF contact address.
[m4/ericb.git] / po / it.po
blob0871844912aab283934b3e9996de1fade51d69ed
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU M4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-06-17 12:20+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-11-04 13:19+0100\n"
11 "Last-Translator: full name <email@address>\n"
12 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gnulib/m4/getopt.c:570 gnulib/m4/getopt.c:589
18 #, c-format
19 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
20 msgstr ""
22 #: gnulib/m4/getopt.c:622 gnulib/m4/getopt.c:626
23 #, c-format
24 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
25 msgstr ""
27 #: gnulib/m4/getopt.c:635 gnulib/m4/getopt.c:640
28 #, c-format
29 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
30 msgstr ""
32 #: gnulib/m4/getopt.c:686 gnulib/m4/getopt.c:708 gnulib/m4/getopt.c:1039
33 #: gnulib/m4/getopt.c:1061
34 #, c-format
35 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
36 msgstr ""
38 #: gnulib/m4/getopt.c:746 gnulib/m4/getopt.c:749
39 #, c-format
40 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
41 msgstr ""
43 #: gnulib/m4/getopt.c:757 gnulib/m4/getopt.c:760
44 #, c-format
45 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
46 msgstr ""
48 #: gnulib/m4/getopt.c:815 gnulib/m4/getopt.c:818
49 #, c-format
50 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
51 msgstr ""
53 #: gnulib/m4/getopt.c:824 gnulib/m4/getopt.c:827
54 #, c-format
55 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
56 msgstr ""
58 #: gnulib/m4/getopt.c:882 gnulib/m4/getopt.c:901 gnulib/m4/getopt.c:1114
59 #: gnulib/m4/getopt.c:1135
60 #, c-format
61 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
62 msgstr ""
64 #: gnulib/m4/getopt.c:954 gnulib/m4/getopt.c:973
65 #, c-format
66 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
67 msgstr ""
69 #: gnulib/m4/getopt.c:997 gnulib/m4/getopt.c:1018
70 #, c-format
71 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
72 msgstr ""
74 #: gnulib/m4/obstack.c:417 gnulib/m4/obstack.c:420 gnulib/m4/xmalloc.c:45
75 msgid "memory exhausted"
76 msgstr ""
78 #: gnulib/m4/regex.c:1296
79 msgid "Success"
80 msgstr ""
82 #: gnulib/m4/regex.c:1299
83 msgid "No match"
84 msgstr ""
86 #: gnulib/m4/regex.c:1302
87 #, fuzzy
88 msgid "Invalid regular expression"
89 msgstr "Espressione regolare errata `%s': %s"
91 #: gnulib/m4/regex.c:1305
92 msgid "Invalid collation character"
93 msgstr ""
95 #: gnulib/m4/regex.c:1308
96 msgid "Invalid character class name"
97 msgstr ""
99 #: gnulib/m4/regex.c:1311
100 msgid "Trailing backslash"
101 msgstr ""
103 #: gnulib/m4/regex.c:1314
104 msgid "Invalid back reference"
105 msgstr ""
107 #: gnulib/m4/regex.c:1317
108 msgid "Unmatched [ or [^"
109 msgstr ""
111 #: gnulib/m4/regex.c:1320
112 msgid "Unmatched ( or \\("
113 msgstr ""
115 #: gnulib/m4/regex.c:1323
116 msgid "Unmatched \\{"
117 msgstr ""
119 #: gnulib/m4/regex.c:1326
120 msgid "Invalid content of \\{\\}"
121 msgstr ""
123 #: gnulib/m4/regex.c:1329
124 msgid "Invalid range end"
125 msgstr ""
127 #: gnulib/m4/regex.c:1332
128 msgid "Memory exhausted"
129 msgstr ""
131 #: gnulib/m4/regex.c:1335
132 #, fuzzy
133 msgid "Invalid preceding regular expression"
134 msgstr "Errore nel confronto dell' espressione regolare `%s'"
136 #: gnulib/m4/regex.c:1338
137 #, fuzzy
138 msgid "Premature end of regular expression"
139 msgstr "Fine prematura dell' archivio congelato"
141 #: gnulib/m4/regex.c:1341
142 #, fuzzy
143 msgid "Regular expression too big"
144 msgstr "Espressione regolare errata `%s': %s"
146 #: gnulib/m4/regex.c:1344
147 msgid "Unmatched ) or \\)"
148 msgstr ""
150 #: gnulib/m4/regex.c:7909
151 #, fuzzy
152 msgid "No previous regular expression"
153 msgstr "Errore nel confronto dell' espressione regolare `%s'"
155 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
156 #: gnulib/m4/version-etc.c:78
157 #, c-format
158 msgid "Written by %s.\n"
159 msgstr ""
161 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
162 #: gnulib/m4/version-etc.c:82
163 #, c-format
164 msgid "Written by %s and %s.\n"
165 msgstr ""
167 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
168 #: gnulib/m4/version-etc.c:86
169 #, c-format
170 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
171 msgstr ""
173 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
174 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
175 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
176 #: gnulib/m4/version-etc.c:92
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "Written by %s, %s, %s,\n"
180 "and %s.\n"
181 msgstr ""
183 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
184 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
185 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
186 #: gnulib/m4/version-etc.c:98
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Written by %s, %s, %s,\n"
190 "%s, and %s.\n"
191 msgstr ""
193 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
194 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
195 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
196 #: gnulib/m4/version-etc.c:104
197 #, c-format
198 msgid ""
199 "Written by %s, %s, %s,\n"
200 "%s, %s, and %s.\n"
201 msgstr ""
203 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
204 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
205 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
206 #: gnulib/m4/version-etc.c:111
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "Written by %s, %s, %s,\n"
210 "%s, %s, %s, and %s.\n"
211 msgstr ""
213 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
214 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
215 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
216 #: gnulib/m4/version-etc.c:118
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Written by %s, %s, %s,\n"
220 "%s, %s, %s, %s,\n"
221 "and %s.\n"
222 msgstr ""
224 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
225 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
226 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
227 #: gnulib/m4/version-etc.c:126
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "Written by %s, %s, %s,\n"
231 "%s, %s, %s, %s,\n"
232 "%s, and %s.\n"
233 msgstr ""
235 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
236 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
237 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
238 #: gnulib/m4/version-etc.c:136
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "Written by %s, %s, %s,\n"
242 "%s, %s, %s, %s,\n"
243 "%s, %s, and others.\n"
244 msgstr ""
246 #: gnulib/m4/version-etc.c:147
247 msgid ""
248 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
249 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
250 msgstr ""
252 #: m4/input.c:231
253 #, c-format
254 msgid "Input reverted to %s, line %d"
255 msgstr "Ingresso ripristinato su %s, linea %d"
257 #: m4/input.c:259
258 #, c-format
259 msgid "Input read from %s"
260 msgstr "Errore di lettura da %s"
262 #: m4/input.c:683
263 msgid "NONE"
264 msgstr "NESSUNO"
266 #: m4/input.c:836 m4/input.c:866
267 #, fuzzy
268 msgid "EOF in string"
269 msgstr "ERRORE: Fine prematura di una stringa"
271 #: m4/macro.c:184
272 #, fuzzy
273 msgid "EOF in argument list"
274 msgstr "ERRORE: Fine prematura della lista di argomenti"
276 #: m4/macro.c:230
277 #, c-format
278 msgid "ERROR: Recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
279 msgstr ""
281 #: m4/macro.c:425
282 #, c-format
283 msgid "Error: %s: unterminated parameter reference: %s"
284 msgstr ""
286 #: m4/module.c:122
287 #, c-format
288 msgid "Warning: cannot load symbol `%s' from module `%s'"
289 msgstr ""
291 #: m4/module.c:230
292 #, c-format
293 msgid "Warning: cannot load module `%s': %s"
294 msgstr ""
296 #: m4/module.c:257
297 msgid "module not loaded"
298 msgstr ""
300 #: m4/module.c:268
301 #, c-format
302 msgid "cannot unload module `%s': %s"
303 msgstr ""
305 #: m4/module.c:289
306 msgid "Warning: multiple module loader initialisations"
307 msgstr ""
309 #: m4/module.c:309
310 msgid "libltdl client registration failed"
311 msgstr ""
313 #: m4/module.c:336
314 #, c-format
315 msgid "failed to initialise module loader: %s"
316 msgstr ""
318 #: m4/module.c:387
319 #, c-format
320 msgid "module `%s' has no entry points"
321 msgstr ""
323 #: m4/module.c:399
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "cannot open module `%s': %s"
326 msgstr "Impossibile aprire %s"
328 #: m4/module.c:431
329 #, c-format
330 msgid "cannot unload all modules: %s"
331 msgstr ""
333 #: m4/module.c:444
334 msgid "unknown error"
335 msgstr ""
337 #: m4/module.c:492
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "cannot close module `%s': %s"
340 msgstr "Impossibile aprire l' archivio di errore: %s"
342 #: m4/output.c:287
343 #, fuzzy
344 msgid "cannot create temporary file for diversion"
345 msgstr "ERRORE: Impossibile creare un archivio temporaneo per la deviazione"
347 #: m4/output.c:297
348 #, fuzzy
349 msgid "cannot flush diversion to temporary file"
350 msgstr "ERRORE: Impossibile terminare la deviazione su file temporaneo"
352 #: m4/output.c:375
353 #, fuzzy
354 msgid "copying inserted file"
355 msgstr "ERRORE: Copiando archivio inserito"
357 #: m4/output.c:581
358 #, fuzzy
359 msgid "reading inserted file"
360 msgstr "ERRORE: Leggendo archivio inserito"
362 #: m4/output.c:671
363 #, fuzzy
364 msgid "cannot stat diversion"
365 msgstr "Impossibile effettuare la `stat' per la deviazione"
367 #: m4/output.c:674
368 msgid "diversion too large"
369 msgstr ""
371 #: m4/path.c:154
372 #, c-format
373 msgid "Path search for `%s' found `%s'"
374 msgstr "La ricerca del percorso per `%s' ha trovato `%s'"
376 #: modules/evalparse.c:787
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid "Warning: %s: radix out of range: %d"
379 msgstr "Nome `%s' non definito"
381 #: modules/evalparse.c:798
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid "Warning: %s: negative width: %d"
384 msgstr "Nome `%s' non definito"
386 #: modules/evalparse.c:820
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "Warning: %s: missing right parenthesis: %s"
389 msgstr "Espressione errata in `eval' (manca la parentesi destra): %s"
391 #: modules/evalparse.c:826
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "Warning: %s: bad expression: %s"
394 msgstr "Nome `%s' non definito"
396 #: modules/evalparse.c:832
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Warning: %s: bad input: %s"
399 msgstr "Nome `%s' non definito"
401 #: modules/evalparse.c:838
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "Warning: %s: excess input: %s"
404 msgstr "Nome `%s' non definito"
406 #: modules/evalparse.c:844
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "Warning: %s: divide by zero: %s"
409 msgstr "Nome `%s' non definito"
411 #: modules/evalparse.c:850
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "Warning: %s: modulo by zero: %s"
414 msgstr "Nome `%s' non definito"
416 #: modules/gnu.c:145
417 #, c-format
418 msgid "Undefined name %s"
419 msgstr "Nome `%s' non definito"
421 #: modules/gnu.c:166
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "Undefined name `%s'"
424 msgstr "Nome `%s' non definito"
426 #: modules/gnu.c:195 src/freeze.c:548
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "Undefined syntax code %c"
429 msgstr "Nome `%s' non definito"
431 #: modules/gnu.c:231
432 #, c-format
433 msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
434 msgstr "Modalit di debug: indicatori di debug errati: `%s'"
436 #: modules/gnu.c:264
437 #, c-format
438 msgid "Cannot set error file: %s"
439 msgstr "Impossibile aprire l' archivio di errore: %s"
441 #: modules/gnu.c:294
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "%s: bad regular expression `%s': %s"
444 msgstr "Espressione regolare errata `%s': %s"
446 #: modules/gnu.c:336 modules/gnu.c:409
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "%s: error matching regular expression `%s'"
449 msgstr "Errore nel confronto dell' espressione regolare `%s'"
451 #: modules/gnu.c:527
452 #, c-format
453 msgid "Cannot open pipe to command `%s'"
454 msgstr "Impossibile aprire una `pipe' per il comando `%s'"
456 #: modules/gnu.c:596
457 msgid "WARNING: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
458 msgstr ""
460 #: modules/load.c:78 modules/m4.c:145
461 #, c-format
462 msgid "Warning: cannot make module `%s' resident: %s"
463 msgstr ""
465 #: modules/m4.c:184 modules/m4.c:208 modules/m4.c:337 modules/m4.c:401
466 #: modules/m4.c:679 modules/m4.c:699
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "Warning: %s: undefined name: %s"
469 msgstr "Nome `%s' non definito"
471 #: modules/m4.c:517
472 #, c-format
473 msgid "Cannot undivert %s"
474 msgstr "Impossibile ripristinare la deviazione %s"
476 #: modules/m4.c:577 src/freeze.c:387
477 #, c-format
478 msgid "Cannot open %s"
479 msgstr "Impossibile aprire %s"
481 #: modules/mpeval.c:189
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "Loss of precision in eval: %s"
484 msgstr "Espressione errata in `eval': %s"
486 #: src/freeze.c:276
487 msgid "Expecting line feed in frozen file"
488 msgstr "Atteso il carattere di fine linea in archivio congelato"
490 #: src/freeze.c:278
491 #, c-format
492 msgid "Expecting character `%c' in frozen file"
493 msgstr "Atteso il carattere `%c' in archivio congelato"
495 #: src/freeze.c:360 src/freeze.c:537
496 msgid "Premature end of frozen file"
497 msgstr "Fine prematura dell' archivio congelato"
499 #: src/freeze.c:400 src/freeze.c:442 src/freeze.c:499 src/freeze.c:517
500 #: src/freeze.c:640
501 msgid "Ill-formated frozen file"
502 msgstr "Archivio congelato malformato"
504 #: src/freeze.c:484
505 #, c-format
506 msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
507 msgstr ""
509 #: src/main.c:75
510 #, fuzzy
511 msgid "Stack overflow.  (Infinite define recursion?)"
512 msgstr "ERRORE: Stack overflow.  (Ricorsione infinita in `define'?)"
514 #: src/main.c:87
515 #, c-format
516 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
517 msgstr "Per ulteriori informazioni provare `%s --help'.\n"
519 #: src/main.c:91
520 #, c-format
521 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
522 msgstr "Usage: %s [OPZIONE]... [ARCHIVIO]...\n"
524 #: src/main.c:92
525 msgid ""
526 "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
527 "for short options too.\n"
528 "\n"
529 "Operation modes:\n"
530 "      --help                   display this help and exit\n"
531 "      --version                output version information and exit\n"
532 "  -c, --discard-comments       do not copy comments to the output\n"
533 "  -b, --batch                  buffer output, process interrupts\n"
534 "  -e, --interactive            unbuffer output, ignore interrupts\n"
535 "  -E, --fatal-warnings         stop execution after first warning\n"
536 "  -Q, --quiet, --silent        suppress some warnings for builtins\n"
537 "  -P, --prefix-builtins        force a `m4_' prefix to all builtins\n"
538 msgstr ""
540 #: src/main.c:106
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "\n"
544 "Dynamic loading features:\n"
545 "  -M, --module-directory=DIRECTORY  add DIRECTORY to the module search path\n"
546 "  -m, --load-module=MODULE          load dynamic MODULE from %s\n"
547 msgstr ""
549 #: src/main.c:112
550 msgid ""
551 "\n"
552 "Preprocessor features:\n"
553 "  -I, --include=DIRECTORY      search this directory second for includes\n"
554 "  -D, --define=NAME[=VALUE]    enter NAME has having VALUE, or empty\n"
555 "  -U, --undefine=NAME          delete builtin NAME\n"
556 "  -s, --synclines              generate `#line NO \"FILE\"' lines\n"
557 msgstr ""
559 #: src/main.c:120
560 msgid ""
561 "\n"
562 "Limits control:\n"
563 "  -G, --traditional            suppress all GNU extensions\n"
564 "  -L, --nesting-limit=NUMBER   change artificial nesting limit\n"
565 msgstr ""
567 #: src/main.c:126
568 msgid ""
569 "\n"
570 "Frozen state files:\n"
571 "  -F, --freeze-state=FILE      produce a frozen state on FILE at end\n"
572 "  -R, --reload-state=FILE      reload a frozen state from FILE at start\n"
573 msgstr ""
575 #: src/main.c:132
576 msgid ""
577 "\n"
578 "Debugging:\n"
579 "  -d, --debug=[FLAGS]          set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
580 "  -t, --trace=NAME             trace NAME when it will be defined\n"
581 "  -l, --arglength=NUM          restrict macro tracing size\n"
582 "  -o, --error-output=FILE      redirect debug and trace output\n"
583 msgstr ""
585 #: src/main.c:140
586 msgid ""
587 "\n"
588 "FLAGS is any of:\n"
589 "  t   trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
590 "  a   show actual arguments\n"
591 "  e   show expansion\n"
592 "  q   quote values as necessary, with a or e flag\n"
593 "  c   show before collect, after collect and after call\n"
594 "  x   add a unique macro call id, useful with c flag\n"
595 "  f   say current input file name\n"
596 "  l   say current input line number\n"
597 "  p   show results of path searches\n"
598 "  i   show changes in input files\n"
599 "  V   shorthand for all of the above flags\n"
600 msgstr ""
602 #: src/main.c:155
603 msgid ""
604 "\n"
605 "If no FILE or if FILE is `-', standard input is read.\n"
606 msgstr ""
608 #: src/main.c:160
609 msgid ""
610 "\n"
611 "Report bugs to <bug-m4@gnu.org>.\n"
612 msgstr ""
614 #: src/main.c:317
615 #, c-format
616 msgid "failed to add search directory `%s'"
617 msgstr ""
619 #: src/main.c:321
620 #, c-format
621 msgid "failed to add search directory `%s': %s"
622 msgstr ""
624 #: src/main.c:350
625 #, c-format
626 msgid "Bad debug flags: `%s'"
627 msgstr "Indicatori di debug errati: `%s'"
629 #: src/stackovf.c:177
630 msgid "VMEM limit exceeded?\n"
631 msgstr "Limite di VMEM superato?\n"
633 #: src/stackovf.c:199
634 msgid ""
635 "Memory bounds violation detected (SIGSEGV).  Either a stack overflow\n"
636 "occurred, or there is a bug in "
637 msgstr ""
639 #: src/stackovf.c:204
640 msgid ".  Check for possible infinite recursion.\n"
641 msgstr ".  Controllare una possibile ricorsione infinita.\n"
643 #, fuzzy
644 #~ msgid "Warning: %s: unterminated parameter list"
645 #~ msgstr "Nome `%s' non definito"
647 #, fuzzy
648 #~ msgid "cannot close modules: %s"
649 #~ msgstr "Impossibile aprire l' archivio di errore: %s"
651 #~ msgid "Name `%s' is unknown\n"
652 #~ msgstr "Il nome `%s'  sconosciuto\n"
654 #, fuzzy
655 #~ msgid ""
656 #~ "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (m4_trace_pre ())"
657 #~ msgstr "ERRORE INTERNO: Operatore errato in mult_term ()"
659 #, fuzzy
660 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (m4_trace_pre ())"
661 #~ msgstr "ERRORE INTERNO: Tipo dato `token' errato in define_macro ()"
663 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
664 #~ msgstr "ERRORE INTERNO: Utilizzo ricorsivo di push_string!"
666 #, fuzzy
667 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_builtin_token ()"
668 #~ msgstr "ERRORE INTERNO: Chiamata errata a init_macro_token ()"
670 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
671 #~ msgstr "ERRORE INTERNO: Stack di ingresso corrotto in next_char ()"
673 #, fuzzy
674 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in m4_peek_input ()"
675 #~ msgstr "ERRORE INTERNO: Stack di ingresso corrotto in peek_input ()"
677 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
678 #~ msgstr "ERRORE INTERNO: Tipo `token' errato in expand_token ()"
680 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
681 #~ msgstr "ERRORE INTERNO: Tipo simbolo errato in call_macro ()"
683 #, fuzzy
684 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
685 #~ msgstr "ERRORE INTERNO: Tipo simbolo errato in m4_defn ()"
687 #, fuzzy
688 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
689 #~ msgstr "ERRORE INTERNO: Chiamata errata a init_macro_token ()"
691 #, fuzzy
692 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
693 #~ msgstr "ERRORE INTERNO: Code di errore errato in evaluate ()"
695 #~ msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
696 #~ msgstr "Base fuori intervallo in `eval' (base = %d)"
698 #~ msgid "Negative width to eval"
699 #~ msgstr "Larghezza negativa in `eval'"
701 #, fuzzy
702 #~ msgid "Bad expression in eval: %s"
703 #~ msgstr "Espressione errata in `eval' (testo errato): %s"
705 #~ msgid "Bad expression in eval (bad input): %s"
706 #~ msgstr "Espressione errata in `eval' (testo errato): %s"
708 #~ msgid "Bad expression in eval (excess input): %s"
709 #~ msgstr "Espressione errata in `eval' (testo in eccesso): %s"
711 #~ msgid "Divide by zero in eval: %s"
712 #~ msgstr "Divisione per zero in `eval': %s"
714 #~ msgid "Modulo by zero in eval: %s"
715 #~ msgstr "Modulo zero in `eval': %s"
717 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
718 #~ msgstr "ERRORE INTERNO: Code di errore errato in evaluate ()"
720 #, fuzzy
721 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in produce_symbol_dump ()"
722 #~ msgstr "ERRORE INTERNO: Tipo dato `token' errato in define_macro ()"
724 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
725 #~ msgstr "ERRORE INTERNO: Codice errato in argomenti differiti"
727 #~ msgid "Error matching regular expression `%s'"
728 #~ msgstr "Errore nel confronto dell' espressione regolare `%s'"
730 #, fuzzy
731 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in install_macro ()"
732 #~ msgstr "ERRORE INTERNO: Tipo dato `token' errato in define_macro ()"
734 #, fuzzy
735 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to m4_symbol_lookup ()"
736 #~ msgstr "ERRORE INTERNO: Modo illegale in symbol_lookup ()"
738 #~ msgid "Non-numeric argument to %s"
739 #~ msgstr "Argumento non numerico a %s"
741 #~ msgid "Warning: Too few arguments to built-in `%s'"
742 #~ msgstr "Attenzione: Troppo pochi argomenti per la funzione predefinita `%s'"
744 #~ msgid "Warning: Excess arguments to built-in `%s' ignored"
745 #~ msgstr ""
746 #~ "Attenzione: Gli argumenti in eccesso alla funzione predefinita `%s' sono "
747 #~ "ignorati"
749 #~ msgid "Non-numeric argument to built-in `%s'"
750 #~ msgstr "Argumento non numerico a funzione predefinita `%s'"
752 #~ msgid "Undefined macro `%s'"
753 #~ msgstr "Macro `%s' non definita"
755 #, fuzzy
756 #~ msgid "Module search for `%s' found `%s'"
757 #~ msgstr "La ricerca del percorso per `%s' ha trovato `%s'"
759 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in pop_input ()"
760 #~ msgstr "ERRORE INTERNO: Stack di ingresso corrotto in pop_input ()"
762 #~ msgid "Bad regular expression: `%s': %s"
763 #~ msgstr "Espressione regolare errata: `%s': %s"