1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: GNU M4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-06-17 12:20+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-11-04 13:19+0100\n"
11 "Last-Translator: full name <email@address>\n"
12 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gnulib/m4/getopt.c:570 gnulib/m4/getopt.c:589
19 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
22 #: gnulib/m4/getopt.c:622 gnulib/m4/getopt.c:626
24 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
27 #: gnulib/m4/getopt.c:635 gnulib/m4/getopt.c:640
29 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
32 #: gnulib/m4/getopt.c:686 gnulib/m4/getopt.c:708 gnulib/m4/getopt.c:1039
33 #: gnulib/m4/getopt.c:1061
35 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
38 #: gnulib/m4/getopt.c:746 gnulib/m4/getopt.c:749
40 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
43 #: gnulib/m4/getopt.c:757 gnulib/m4/getopt.c:760
45 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
48 #: gnulib/m4/getopt.c:815 gnulib/m4/getopt.c:818
50 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
53 #: gnulib/m4/getopt.c:824 gnulib/m4/getopt.c:827
55 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
58 #: gnulib/m4/getopt.c:882 gnulib/m4/getopt.c:901 gnulib/m4/getopt.c:1114
59 #: gnulib/m4/getopt.c:1135
61 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
64 #: gnulib/m4/getopt.c:954 gnulib/m4/getopt.c:973
66 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
69 #: gnulib/m4/getopt.c:997 gnulib/m4/getopt.c:1018
71 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
74 #: gnulib/m4/obstack.c:417 gnulib/m4/obstack.c:420 gnulib/m4/xmalloc.c:45
75 msgid "memory exhausted"
78 #: gnulib/m4/regex.c:1296
82 #: gnulib/m4/regex.c:1299
86 #: gnulib/m4/regex.c:1302
88 msgid "Invalid regular expression"
89 msgstr "Espressione regolare errata `%s': %s"
91 #: gnulib/m4/regex.c:1305
92 msgid "Invalid collation character"
95 #: gnulib/m4/regex.c:1308
96 msgid "Invalid character class name"
99 #: gnulib/m4/regex.c:1311
100 msgid "Trailing backslash"
103 #: gnulib/m4/regex.c:1314
104 msgid "Invalid back reference"
107 #: gnulib/m4/regex.c:1317
108 msgid "Unmatched [ or [^"
111 #: gnulib/m4/regex.c:1320
112 msgid "Unmatched ( or \\("
115 #: gnulib/m4/regex.c:1323
116 msgid "Unmatched \\{"
119 #: gnulib/m4/regex.c:1326
120 msgid "Invalid content of \\{\\}"
123 #: gnulib/m4/regex.c:1329
124 msgid "Invalid range end"
127 #: gnulib/m4/regex.c:1332
128 msgid "Memory exhausted"
131 #: gnulib/m4/regex.c:1335
133 msgid "Invalid preceding regular expression"
134 msgstr "Errore nel confronto dell' espressione regolare `%s'"
136 #: gnulib/m4/regex.c:1338
138 msgid "Premature end of regular expression"
139 msgstr "Fine prematura dell' archivio congelato"
141 #: gnulib/m4/regex.c:1341
143 msgid "Regular expression too big"
144 msgstr "Espressione regolare errata `%s': %s"
146 #: gnulib/m4/regex.c:1344
147 msgid "Unmatched ) or \\)"
150 #: gnulib/m4/regex.c:7909
152 msgid "No previous regular expression"
153 msgstr "Errore nel confronto dell' espressione regolare `%s'"
155 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
156 #: gnulib/m4/version-etc.c:78
158 msgid "Written by %s.\n"
161 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
162 #: gnulib/m4/version-etc.c:82
164 msgid "Written by %s and %s.\n"
167 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
168 #: gnulib/m4/version-etc.c:86
170 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
173 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
174 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
175 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
176 #: gnulib/m4/version-etc.c:92
179 "Written by %s, %s, %s,\n"
183 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
184 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
185 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
186 #: gnulib/m4/version-etc.c:98
189 "Written by %s, %s, %s,\n"
193 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
194 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
195 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
196 #: gnulib/m4/version-etc.c:104
199 "Written by %s, %s, %s,\n"
203 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
204 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
205 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
206 #: gnulib/m4/version-etc.c:111
209 "Written by %s, %s, %s,\n"
210 "%s, %s, %s, and %s.\n"
213 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
214 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
215 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
216 #: gnulib/m4/version-etc.c:118
219 "Written by %s, %s, %s,\n"
224 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
225 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
226 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
227 #: gnulib/m4/version-etc.c:126
230 "Written by %s, %s, %s,\n"
235 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
236 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
237 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
238 #: gnulib/m4/version-etc.c:136
241 "Written by %s, %s, %s,\n"
243 "%s, %s, and others.\n"
246 #: gnulib/m4/version-etc.c:147
248 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
249 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
254 msgid "Input reverted to %s, line %d"
255 msgstr "Ingresso ripristinato su %s, linea %d"
259 msgid "Input read from %s"
260 msgstr "Errore di lettura da %s"
266 #: m4/input.c:836 m4/input.c:866
268 msgid "EOF in string"
269 msgstr "ERRORE: Fine prematura di una stringa"
273 msgid "EOF in argument list"
274 msgstr "ERRORE: Fine prematura della lista di argomenti"
278 msgid "ERROR: Recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
283 msgid "Error: %s: unterminated parameter reference: %s"
288 msgid "Warning: cannot load symbol `%s' from module `%s'"
293 msgid "Warning: cannot load module `%s': %s"
297 msgid "module not loaded"
302 msgid "cannot unload module `%s': %s"
306 msgid "Warning: multiple module loader initialisations"
310 msgid "libltdl client registration failed"
315 msgid "failed to initialise module loader: %s"
320 msgid "module `%s' has no entry points"
325 msgid "cannot open module `%s': %s"
326 msgstr "Impossibile aprire %s"
330 msgid "cannot unload all modules: %s"
334 msgid "unknown error"
339 msgid "cannot close module `%s': %s"
340 msgstr "Impossibile aprire l' archivio di errore: %s"
344 msgid "cannot create temporary file for diversion"
345 msgstr "ERRORE: Impossibile creare un archivio temporaneo per la deviazione"
349 msgid "cannot flush diversion to temporary file"
350 msgstr "ERRORE: Impossibile terminare la deviazione su file temporaneo"
354 msgid "copying inserted file"
355 msgstr "ERRORE: Copiando archivio inserito"
359 msgid "reading inserted file"
360 msgstr "ERRORE: Leggendo archivio inserito"
364 msgid "cannot stat diversion"
365 msgstr "Impossibile effettuare la `stat' per la deviazione"
368 msgid "diversion too large"
373 msgid "Path search for `%s' found `%s'"
374 msgstr "La ricerca del percorso per `%s' ha trovato `%s'"
376 #: modules/evalparse.c:787
378 msgid "Warning: %s: radix out of range: %d"
379 msgstr "Nome `%s' non definito"
381 #: modules/evalparse.c:798
383 msgid "Warning: %s: negative width: %d"
384 msgstr "Nome `%s' non definito"
386 #: modules/evalparse.c:820
388 msgid "Warning: %s: missing right parenthesis: %s"
389 msgstr "Espressione errata in `eval' (manca la parentesi destra): %s"
391 #: modules/evalparse.c:826
393 msgid "Warning: %s: bad expression: %s"
394 msgstr "Nome `%s' non definito"
396 #: modules/evalparse.c:832
398 msgid "Warning: %s: bad input: %s"
399 msgstr "Nome `%s' non definito"
401 #: modules/evalparse.c:838
403 msgid "Warning: %s: excess input: %s"
404 msgstr "Nome `%s' non definito"
406 #: modules/evalparse.c:844
408 msgid "Warning: %s: divide by zero: %s"
409 msgstr "Nome `%s' non definito"
411 #: modules/evalparse.c:850
413 msgid "Warning: %s: modulo by zero: %s"
414 msgstr "Nome `%s' non definito"
418 msgid "Undefined name %s"
419 msgstr "Nome `%s' non definito"
423 msgid "Undefined name `%s'"
424 msgstr "Nome `%s' non definito"
426 #: modules/gnu.c:195 src/freeze.c:548
428 msgid "Undefined syntax code %c"
429 msgstr "Nome `%s' non definito"
433 msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
434 msgstr "Modalit di debug: indicatori di debug errati: `%s'"
438 msgid "Cannot set error file: %s"
439 msgstr "Impossibile aprire l' archivio di errore: %s"
443 msgid "%s: bad regular expression `%s': %s"
444 msgstr "Espressione regolare errata `%s': %s"
446 #: modules/gnu.c:336 modules/gnu.c:409
448 msgid "%s: error matching regular expression `%s'"
449 msgstr "Errore nel confronto dell' espressione regolare `%s'"
453 msgid "Cannot open pipe to command `%s'"
454 msgstr "Impossibile aprire una `pipe' per il comando `%s'"
457 msgid "WARNING: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
460 #: modules/load.c:78 modules/m4.c:145
462 msgid "Warning: cannot make module `%s' resident: %s"
465 #: modules/m4.c:184 modules/m4.c:208 modules/m4.c:337 modules/m4.c:401
466 #: modules/m4.c:679 modules/m4.c:699
468 msgid "Warning: %s: undefined name: %s"
469 msgstr "Nome `%s' non definito"
473 msgid "Cannot undivert %s"
474 msgstr "Impossibile ripristinare la deviazione %s"
476 #: modules/m4.c:577 src/freeze.c:387
478 msgid "Cannot open %s"
479 msgstr "Impossibile aprire %s"
481 #: modules/mpeval.c:189
483 msgid "Loss of precision in eval: %s"
484 msgstr "Espressione errata in `eval': %s"
487 msgid "Expecting line feed in frozen file"
488 msgstr "Atteso il carattere di fine linea in archivio congelato"
492 msgid "Expecting character `%c' in frozen file"
493 msgstr "Atteso il carattere `%c' in archivio congelato"
495 #: src/freeze.c:360 src/freeze.c:537
496 msgid "Premature end of frozen file"
497 msgstr "Fine prematura dell' archivio congelato"
499 #: src/freeze.c:400 src/freeze.c:442 src/freeze.c:499 src/freeze.c:517
501 msgid "Ill-formated frozen file"
502 msgstr "Archivio congelato malformato"
506 msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
511 msgid "Stack overflow. (Infinite define recursion?)"
512 msgstr "ERRORE: Stack overflow. (Ricorsione infinita in `define'?)"
516 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
517 msgstr "Per ulteriori informazioni provare `%s --help'.\n"
521 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
522 msgstr "Usage: %s [OPZIONE]... [ARCHIVIO]...\n"
526 "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
527 "for short options too.\n"
530 " --help display this help and exit\n"
531 " --version output version information and exit\n"
532 " -c, --discard-comments do not copy comments to the output\n"
533 " -b, --batch buffer output, process interrupts\n"
534 " -e, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n"
535 " -E, --fatal-warnings stop execution after first warning\n"
536 " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n"
537 " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n"
544 "Dynamic loading features:\n"
545 " -M, --module-directory=DIRECTORY add DIRECTORY to the module search path\n"
546 " -m, --load-module=MODULE load dynamic MODULE from %s\n"
552 "Preprocessor features:\n"
553 " -I, --include=DIRECTORY search this directory second for includes\n"
554 " -D, --define=NAME[=VALUE] enter NAME has having VALUE, or empty\n"
555 " -U, --undefine=NAME delete builtin NAME\n"
556 " -s, --synclines generate `#line NO \"FILE\"' lines\n"
563 " -G, --traditional suppress all GNU extensions\n"
564 " -L, --nesting-limit=NUMBER change artificial nesting limit\n"
570 "Frozen state files:\n"
571 " -F, --freeze-state=FILE produce a frozen state on FILE at end\n"
572 " -R, --reload-state=FILE reload a frozen state from FILE at start\n"
579 " -d, --debug=[FLAGS] set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
580 " -t, --trace=NAME trace NAME when it will be defined\n"
581 " -l, --arglength=NUM restrict macro tracing size\n"
582 " -o, --error-output=FILE redirect debug and trace output\n"
589 " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
590 " a show actual arguments\n"
591 " e show expansion\n"
592 " q quote values as necessary, with a or e flag\n"
593 " c show before collect, after collect and after call\n"
594 " x add a unique macro call id, useful with c flag\n"
595 " f say current input file name\n"
596 " l say current input line number\n"
597 " p show results of path searches\n"
598 " i show changes in input files\n"
599 " V shorthand for all of the above flags\n"
605 "If no FILE or if FILE is `-', standard input is read.\n"
611 "Report bugs to <bug-m4@gnu.org>.\n"
616 msgid "failed to add search directory `%s'"
621 msgid "failed to add search directory `%s': %s"
626 msgid "Bad debug flags: `%s'"
627 msgstr "Indicatori di debug errati: `%s'"
629 #: src/stackovf.c:177
630 msgid "VMEM limit exceeded?\n"
631 msgstr "Limite di VMEM superato?\n"
633 #: src/stackovf.c:199
635 "Memory bounds violation detected (SIGSEGV). Either a stack overflow\n"
636 "occurred, or there is a bug in "
639 #: src/stackovf.c:204
640 msgid ". Check for possible infinite recursion.\n"
641 msgstr ". Controllare una possibile ricorsione infinita.\n"
644 #~ msgid "Warning: %s: unterminated parameter list"
645 #~ msgstr "Nome `%s' non definito"
648 #~ msgid "cannot close modules: %s"
649 #~ msgstr "Impossibile aprire l' archivio di errore: %s"
651 #~ msgid "Name `%s' is unknown\n"
652 #~ msgstr "Il nome `%s' sconosciuto\n"
656 #~ "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (m4_trace_pre ())"
657 #~ msgstr "ERRORE INTERNO: Operatore errato in mult_term ()"
660 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (m4_trace_pre ())"
661 #~ msgstr "ERRORE INTERNO: Tipo dato `token' errato in define_macro ()"
663 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
664 #~ msgstr "ERRORE INTERNO: Utilizzo ricorsivo di push_string!"
667 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_builtin_token ()"
668 #~ msgstr "ERRORE INTERNO: Chiamata errata a init_macro_token ()"
670 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
671 #~ msgstr "ERRORE INTERNO: Stack di ingresso corrotto in next_char ()"
674 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in m4_peek_input ()"
675 #~ msgstr "ERRORE INTERNO: Stack di ingresso corrotto in peek_input ()"
677 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
678 #~ msgstr "ERRORE INTERNO: Tipo `token' errato in expand_token ()"
680 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
681 #~ msgstr "ERRORE INTERNO: Tipo simbolo errato in call_macro ()"
684 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
685 #~ msgstr "ERRORE INTERNO: Tipo simbolo errato in m4_defn ()"
688 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
689 #~ msgstr "ERRORE INTERNO: Chiamata errata a init_macro_token ()"
692 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
693 #~ msgstr "ERRORE INTERNO: Code di errore errato in evaluate ()"
695 #~ msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
696 #~ msgstr "Base fuori intervallo in `eval' (base = %d)"
698 #~ msgid "Negative width to eval"
699 #~ msgstr "Larghezza negativa in `eval'"
702 #~ msgid "Bad expression in eval: %s"
703 #~ msgstr "Espressione errata in `eval' (testo errato): %s"
705 #~ msgid "Bad expression in eval (bad input): %s"
706 #~ msgstr "Espressione errata in `eval' (testo errato): %s"
708 #~ msgid "Bad expression in eval (excess input): %s"
709 #~ msgstr "Espressione errata in `eval' (testo in eccesso): %s"
711 #~ msgid "Divide by zero in eval: %s"
712 #~ msgstr "Divisione per zero in `eval': %s"
714 #~ msgid "Modulo by zero in eval: %s"
715 #~ msgstr "Modulo zero in `eval': %s"
717 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
718 #~ msgstr "ERRORE INTERNO: Code di errore errato in evaluate ()"
721 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in produce_symbol_dump ()"
722 #~ msgstr "ERRORE INTERNO: Tipo dato `token' errato in define_macro ()"
724 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
725 #~ msgstr "ERRORE INTERNO: Codice errato in argomenti differiti"
727 #~ msgid "Error matching regular expression `%s'"
728 #~ msgstr "Errore nel confronto dell' espressione regolare `%s'"
731 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in install_macro ()"
732 #~ msgstr "ERRORE INTERNO: Tipo dato `token' errato in define_macro ()"
735 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to m4_symbol_lookup ()"
736 #~ msgstr "ERRORE INTERNO: Modo illegale in symbol_lookup ()"
738 #~ msgid "Non-numeric argument to %s"
739 #~ msgstr "Argumento non numerico a %s"
741 #~ msgid "Warning: Too few arguments to built-in `%s'"
742 #~ msgstr "Attenzione: Troppo pochi argomenti per la funzione predefinita `%s'"
744 #~ msgid "Warning: Excess arguments to built-in `%s' ignored"
746 #~ "Attenzione: Gli argumenti in eccesso alla funzione predefinita `%s' sono "
749 #~ msgid "Non-numeric argument to built-in `%s'"
750 #~ msgstr "Argumento non numerico a funzione predefinita `%s'"
752 #~ msgid "Undefined macro `%s'"
753 #~ msgstr "Macro `%s' non definita"
756 #~ msgid "Module search for `%s' found `%s'"
757 #~ msgstr "La ricerca del percorso per `%s' ha trovato `%s'"
759 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in pop_input ()"
760 #~ msgstr "ERRORE INTERNO: Stack di ingresso corrotto in pop_input ()"
762 #~ msgid "Bad regular expression: `%s': %s"
763 #~ msgstr "Espressione regolare errata: `%s': %s"