1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 1.6.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-22 13:16+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:32+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Versjonen her"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:897
87 #: src/Buffer.cpp:2652 src/Buffer.cpp:2676 src/Buffer.cpp:2711
88 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/LyXFunc.cpp:871 src/LyXFunc.cpp:1045
89 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1807
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Referansenøkkel"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Referansestil"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib egner seg for jurister og humanister"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib-&stil:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgstr "&Let omigjen"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgstr "&Se igjennom..."
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
188 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/LyXFunc.cpp:841 src/buffer_funcs.cpp:107
191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
196 msgid "The BibTeX style"
197 msgstr "BibTeX stilen"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
204 msgid "Choose a style file"
205 msgstr "Velg en stilfil"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
208 msgid "This bibliography section contains..."
209 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all cited references"
217 msgstr "all siterte referanser"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
221 msgid "all uncited references"
222 msgstr "alle usiterte referanser"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
225 msgid "all references"
226 msgstr "alle referanser"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
237 msgid "Move the selected database downwards in the list"
238 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
245 msgid "Move the selected database upwards in the list"
246 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
249 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
254 msgid "BibTeX database to use"
255 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
262 msgid "Add a BibTeX database file"
263 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
267 msgstr "&Legg til..."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
270 msgid "Remove the selected database"
271 msgstr "Fjern den valgte databasen"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
278 msgid "Check this if the box should break across pages"
279 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
282 msgid "Allow &page breaks"
283 msgstr "Tillat &sideskift"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
291 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
292 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
317 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
364 msgstr "&Tilbakestill"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
386 msgstr "&Indre boks:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:633
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:150
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Tilgjengelige rammesorter"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Velg dokumentgren"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
443 msgid "Add a new branch to the list"
444 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
447 msgid "A&vailable Branches:"
448 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "&Endre farge..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1782
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Egendefinert bombe:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to previous change"
569 msgstr "Gå til forrige endring"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Previous change"
573 msgstr "&Forrige endring"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
576 msgid "Go to next change"
577 msgstr "Gå til neste endring"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
581 msgstr "&Neste endring"
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Accept this change"
585 msgstr "Aksepter denne endringen"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
592 msgid "Reject this change"
593 msgstr "Forkast denne endringen"
595 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:118
625 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1740
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
633 msgstr "Farge på skriften"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
649 msgid "Never Toggled"
650 msgstr "Flippes ikke"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
655 msgstr "Fontstørrelse"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
659 msgid "Other font settings"
660 msgstr "Andre font innstillinger"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
663 msgid "Always Toggled"
664 msgstr "Flippes alltid"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
671 msgid "toggle font on all of the above"
672 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
676 msgstr "Fli&pp alle av/på"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
679 msgid "Apply each change automatically"
680 msgstr "Bruk endringer med én gang"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
683 msgid "Apply changes immediately"
684 msgstr "Øyeblikkelig virkning"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
692 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
697 msgid "Search Citation"
698 msgstr "Søk etter litteraturreferanser"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:91
705 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
706 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
709 msgid "You can also hit Enter in the search box"
710 msgstr "Du kan også trykke \"Enter\" i søketeksten"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
717 msgid "Search Field:"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "Regul&ært uttrykk"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
734 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
735 msgid "All Entry Types"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
739 msgid "Case Se&nsitive"
740 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
743 msgid "Search As You &Type"
744 msgstr "S&øk mens du skriver"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
751 msgid "List all authors"
752 msgstr "Vis alle forfatterne"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
755 msgid "Full aut&hor list"
756 msgstr "&Komplett forfatterliste"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
759 msgid "Force upper case in citation"
760 msgstr "Store bokstaver i referansen"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
763 msgid "Force u&pper case"
764 msgstr "Store &bokstaver"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
767 msgid "Citation st&yle:"
768 msgstr "Siteringsst&il:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
771 msgid "Text &before:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
784 msgstr "Te&kst etter:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
787 msgid "Text to place after citation"
788 msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
799 msgid "&Selected Citations:"
800 msgstr "&Valgte referanser:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
803 msgid "The Enter key works, too"
804 msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
807 msgid "The delete key works, too"
808 msgstr "Slettetasten kan også brukes"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
815 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
816 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
819 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
820 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
832 msgid "Match delimiter types"
833 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
836 msgid "&Keep matched"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
844 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
845 msgid "Insert the delimiters"
846 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
853 msgid "Reset to the default settings for the document class"
854 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
857 msgid "Use Class Defaults"
858 msgstr "Bruk std. for klassen"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
861 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
862 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Vis ERT innhold"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
888 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
894 msgstr "Beskrivelse:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:94
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:113 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:116
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
914 msgid "Select a file"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:136
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:182
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Tilgjengelige maler"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:199
935 msgid "LaTeX Options"
936 msgstr "LaTeX-opsjoner"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:217
940 msgstr "I&nnstillinger:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:254
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:266
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:290
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
954 msgid "Percentage to scale by in LyX"
955 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:269
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
959 msgid "Sca&le on Screen (%):"
960 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:327
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:386
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:416
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:396
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:419
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:434
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
998 msgid "Height of image in output"
999 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:468
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1003 msgid "Width of image in output"
1004 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1007 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1008 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1012 msgid "&Maintain aspect ratio"
1013 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:532
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1021 msgid "Clip to bounding box values"
1022 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:535
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1026 msgid "Clip to &bounding box"
1027 msgstr "Klipp til &ramma"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:542
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1031 msgid "&Left bottom:"
1032 msgstr "&Venstre nederst:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:562
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1041 msgstr "H&øyre øverst:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:572
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1045 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1046 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1050 msgid "&Get from File"
1051 msgstr "&Les fra fil"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1063 msgid "Use &default placement"
1064 msgstr "Bruk &standard plassering"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1067 msgid "Advanced Placement Options"
1068 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1071 msgid "&Top of page"
1072 msgstr "&Øverst på siden"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1075 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1076 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1079 msgid "Here de&finitely"
1080 msgstr "Her, &uansett"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1083 msgid "&Here if possible"
1084 msgstr "&Her, om mulig"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1087 msgid "&Page of floats"
1088 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1091 msgid "&Bottom of page"
1092 msgstr "&Nederst på siden"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1095 msgid "&Span columns"
1096 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1099 msgid "&Rotate sideways"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1111 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1112 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1115 msgid "Use old style instead of lining figures"
1116 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1119 msgid "Use &Old Style Figures"
1120 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1123 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1124 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1127 msgid "Use true S&mall Caps"
1128 msgstr "Bruk &kapitéler"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1131 msgid "Select the default family for the document"
1132 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1136 msgstr "&Basis størrelse:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1139 msgid "&Default Family:"
1140 msgstr "&Standard familie:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1143 msgid "&Sans Serif:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1147 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1148 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1152 msgstr "Sk&alert (%):"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1155 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1156 msgstr "Skalér grotesk skrift så den passer basisskriften"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1163 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1164 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1167 msgid "&Typewriter:"
1168 msgstr "&Maskinskrift:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1171 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1172 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1176 msgstr "Sk&alert (%):"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1179 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1180 msgstr "Skalér maskinskriften så den passer med basisskriften"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "Velg en bildefil"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1192 msgstr "Størrelse på trykk"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1199 msgid "Set &height:"
1200 msgstr "Sett &høyde:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1203 msgid "&Scale Graphics (%):"
1204 msgstr "&Skalér grafikk (%):"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1207 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1208 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1212 msgstr "Sett &bredde:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1217 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1220 msgid "Rotate Graphics"
1221 msgstr "Snu grafikk"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1224 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1225 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1228 msgid "Ro&tate after scaling"
1229 msgstr "Vri &etter skalering"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1236 msgid "A&ngle (Degrees):"
1237 msgstr "&Vinkel (grader):"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1241 msgid "File name of image"
1242 msgstr "Filnavn for bildet"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1259 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1260 msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1263 msgid "Don't un&zip on export"
1264 msgstr "Ikke un&zip før eksport"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1280 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1281 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se preferanse-"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1285 msgid "Sho&w in LyX"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1289 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1291 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1294 msgid "Graphics Group"
1295 msgstr "Bildegruppe"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1298 msgid "A&ssigned to group:"
1299 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1302 msgid "Click to define a new graphics group."
1303 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1306 msgid "O&pen new group..."
1307 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1310 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1311 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1315 msgstr "Kladdemodus"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1322 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1323 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1326 msgid "..............."
1327 msgstr "..............."
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1334 msgid "<-----------"
1335 msgstr "<-----------"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1338 msgid "----------->"
1339 msgstr "----------->"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1342 msgid "\\-----v-----/"
1343 msgstr "\\-----v-----/"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1346 msgid "/-----^-----\\"
1347 msgstr "/-----^-----\\"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1354 msgid "Supported spacing types"
1355 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1363 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1366 msgid "&Fill Pattern:"
1367 msgstr "&Fyllmønster:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Oppgi mål for lenken"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Lenke til en epostadresse"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Lenke til en fil"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:24
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:350
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:125
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "«Listing» parametre"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Dropp validering"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 msgstr "&Figurtekst:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 msgstr "&Referansemerke:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Fler ¶metre"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Forhåndsvisning"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Innkluderingsform:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:970
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:976
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Programlisting"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Rediger filen"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1521 msgid "Document &class"
1522 msgstr "Dokument&klasse"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1525 msgid "Click to select a local document class definition file"
1526 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1529 msgid "&Local Layout..."
1530 msgstr "&Lokal klasse..."
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1533 msgid "Class options"
1534 msgstr "Klasseopsjoner"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1538 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1541 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1544 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1545 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1548 msgid "P&redefined:"
1549 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1553 msgstr "&Brukerdefinert:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1556 msgid "&Graphics driver:"
1557 msgstr "&Grafikkdriver:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1561 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1564 msgid "Select de&fault master document"
1565 msgstr "&Velg hoveddokument"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1569 msgstr "&Hoveddokument:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1572 msgid "Enter the name of the default master document"
1573 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1580 msgid "Language &Default"
1581 msgstr "&Standard for språket"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1588 msgid "&Quote Style:"
1589 msgstr "S&iteringsstil:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
1592 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1597 msgid "&Main Settings"
1598 msgstr "&Hovedinnstillinger"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1605 msgid "Check for inline listings"
1606 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1609 msgid "&Inline listing"
1610 msgstr "L&isting i tekst"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1613 msgid "Check for floating listings"
1614 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1618 msgstr "&Flytende (Float)"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1622 msgstr "&Plassering:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1625 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1626 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1629 msgid "Line numbering"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1637 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1638 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1645 msgid "Difference between two numbered lines"
1646 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1650 msgstr "Skriftstør&relse:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1653 msgid "Choose the font size for line numbers"
1654 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1663 msgstr "S&kriftstørrelse:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1666 msgid "The content's base font size"
1667 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1670 msgid "Font Famil&y:"
1671 msgstr "Skrift&familie:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1674 msgid "The content's base font style"
1675 msgstr "Skrifttype for innholdet"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1678 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1679 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1682 msgid "&Break long lines"
1683 msgstr "&Bryt lange linjer"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1686 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1687 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1690 msgid "S&pace as symbol"
1691 msgstr "&Mellomrom som symbol"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1694 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1695 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1698 msgid "Space i&n string as symbol"
1699 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1702 msgid "Tab&ulator size:"
1703 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1706 msgid "Use extended character table"
1707 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1710 msgid "&Extended character table"
1711 msgstr "&Utvidet tegntabell"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1718 msgid "Select the programming language"
1719 msgstr "Velg programmeringsspråk"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1726 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1727 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1734 msgid "Fi&rst line:"
1735 msgstr "Fø&rste linje:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1738 msgid "The first line to be printed"
1739 msgstr "Første linje som listes ut"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1743 msgstr "&Siste linje:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1746 msgid "The last line to be printed"
1747 msgstr "Siste linje som listes ut"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1754 msgid "More Parameters"
1755 msgstr "Fler parametre"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1759 msgid "Feedback window"
1760 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1763 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1765 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1769 msgid "Update the display"
1770 msgstr "Oppdater log"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1778 msgid "Copy to Clip&board"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:108
1786 msgid "Jump to the next warning message."
1787 msgstr "Hopp til neste advarsel"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
1790 msgid "Next &Warning"
1791 msgstr "Neste &advarsel"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
1794 msgid "Jump to the next error message."
1795 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
1799 msgstr "Neste &Feil"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1802 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1803 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1806 msgid "&Default Margins"
1807 msgstr "&Standard marger"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1827 msgstr "Avstand til &topptekst:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1830 msgid "Head &height:"
1831 msgstr "&Høyde på topptekst:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1835 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1838 msgid "&Column Sep:"
1839 msgstr "&Kolonneavstand:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1845 msgid "Number of rows"
1846 msgstr "Antall rader"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1857 msgid "Number of columns"
1858 msgstr "Antall kolonner"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1866 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1867 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1870 msgid "Vertical alignment"
1871 msgstr "Loddrett justering"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1878 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1879 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1882 msgid "&Horizontal:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1886 msgid "&Use AMS math package automatically"
1887 msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1890 msgid "Use AMS &math package"
1891 msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1894 msgid "Use esint package &automatically"
1895 msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1898 msgid "Use &esint package"
1899 msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
1903 msgstr "&Tilgjengelige:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1921 msgstr "Sortér so&m:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&Beskrivelse:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Kun internt i LyX"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1965 msgstr "&Nummerering"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1968 msgid "&Use hyperref support"
1969 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1977 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1978 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1981 msgid "Automatically fi&ll header"
1982 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1985 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1986 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1989 msgid "Load in &fullscreen mode"
1990 msgstr "F&ull skjerm"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1993 msgid "Header Information"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2002 msgstr "&Forfatter:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2010 msgstr "Nø&kkelord:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2014 msgstr "H&yperlenker"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2017 msgid "Allows link text to break across lines."
2018 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2021 msgid "B&reak links over lines"
2022 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2025 msgid "No &frames around links"
2026 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2029 msgid "C&olor links"
2030 msgstr "&Fargede lenker"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2033 msgid "Bibliographical backreferences"
2034 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2037 msgid "B&ackreferences:"
2038 msgstr "&Tilbakereferanser:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2045 msgid "G&enerate Bookmarks"
2046 msgstr "Lag bokmerker"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2049 msgid "&Numbered bookmarks"
2050 msgstr "&Nummererte bokmerker"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2053 msgid "Number of levels"
2054 msgstr "Antall nivåer"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2057 msgid "&Open bookmarks"
2058 msgstr "&Åpne bokmerker"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2061 msgid "Additional o&ptions"
2062 msgstr "Ekstra hyperref-o&psjoner"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2065 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2066 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2074 msgid "Paper Format"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2078 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2079 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2082 msgid "Style used for the page header and footer"
2083 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2086 msgid "Headings &style:"
2087 msgstr "Topptek&st:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2104 msgid "&Orientation:"
2105 msgstr "&Orientering:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2108 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2109 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2112 msgid "&Two-sided document"
2113 msgstr "&Tosidig dokument"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2116 msgid "I&mmediate Apply"
2117 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2120 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2121 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2124 msgid "Paragraph's &Default"
2125 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2144 msgid "&Indent Paragraph"
2145 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2149 msgstr "Etikettbredde for lister"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2153 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2154 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2157 msgid "Lo&ngest label"
2158 msgstr "&Lengste listeetikett"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2161 msgid "Line &spacing"
2162 msgstr "L&injeavstand"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1415
2165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1421
2174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
2181 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2185 msgstr "Brukerdefinert"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2199 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2202 msgid "Automatic in&line completion"
2203 msgstr "Fullføre automatisk"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2206 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2207 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2210 msgid "Automatic p&opup"
2211 msgstr "Automatisk dialog"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2219 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2221 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2224 msgid "Automatic &inline completion"
2225 msgstr "Fullføre automatisk"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2228 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2229 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2232 msgid "Automatic &popup"
2233 msgstr "Automatisk dialog"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2237 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2240 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2244 msgid "Cursor i&ndicator"
2245 msgstr "Markør&indikator"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2248 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2254 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2255 "if it is available."
2257 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2261 msgid "s inline completion dela&y"
2262 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2266 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2267 "if it is available."
2269 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2273 msgid "s popup d&elay"
2274 msgstr "s dialogforsinkelse"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2278 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2279 "It will be shown right away."
2281 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2285 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2286 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2289 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2290 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2293 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2294 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2298 msgstr "K&onverteringsprogram:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2301 msgid "E&xtra flag:"
2302 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2305 msgid "&From format:"
2306 msgstr "&Fra format:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2310 msgstr "&Til format:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2324 msgid "Converter Defi&nitions"
2325 msgstr "Defi&nerte konvertere"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2328 msgid "Converter File Cache"
2329 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2336 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2337 msgstr "Maksimal &alder (i dager):"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2340 msgid "&Date format:"
2341 msgstr "Datoformat:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2344 msgid "Date format for strftime output"
2345 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2348 msgid "Display &Graphics"
2349 msgstr "Vis &Grafikk"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2352 msgid "Instant &Preview:"
2353 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2373 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2374 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2377 msgid "Sort &environments alphabetically"
2378 msgstr "Sortér avsnittstyper alfabetisk"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2381 msgid "&Group environments by their category"
2382 msgstr "&Gruppér avsnittstyper etter kategori"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2385 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2386 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2389 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2390 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2393 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2394 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2401 msgid "&Limit text width"
2402 msgstr "&Begrens tekstbredden"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2405 msgid "Screen used (&pixels):"
2406 msgstr "Antall skjermpunkter:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2409 msgid "Hide &tabbar"
2410 msgstr "&Skjul faner"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2413 msgid "Hide scr&ollbar"
2414 msgstr "Skjul &rullefelt"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2417 msgid "&Hide toolbars"
2418 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2429 msgid "S&hort Name:"
2430 msgstr "K&ort navn:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2433 msgid "Vector &graphics format"
2434 msgstr "&Vektorgrafikk"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2437 msgid "&Document format"
2438 msgstr "&Dokumentformat"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2442 msgstr "Frem&viser:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2446 msgstr "Redigeringsprogram:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2450 msgstr "&Hurtigtast:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2454 msgstr "Etternavn på fil:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2458 msgstr "Ko&piprogram:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2466 msgstr "Navnet ditt"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2469 msgid "Your E-mail address"
2470 msgstr "E-postadressen din"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2477 msgid "Use &keyboard map"
2478 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2488 msgstr "Se igjennom..."
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2499 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2500 msgstr "&Fart for musehjul"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2504 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2505 "speed it up, low values slow it down."
2507 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
2508 "lavere tall blar roligere."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2511 msgid "User &interface language:"
2512 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2515 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
2516 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2519 msgid "&Default language:"
2520 msgstr "Stan&dardspråk:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2523 msgid "Select the default language of your documents"
2524 msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2527 msgid "Language pac&kage:"
2528 msgstr "Språkpakke:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2531 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2532 msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2535 msgid "Command s&tart:"
2536 msgstr "Startkommando:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:92
2539 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2540 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2543 msgid "Command e&nd:"
2544 msgstr "Sluttkommando:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2547 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2548 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2551 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2552 msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2556 msgstr "Bruk \"b&abel\""
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2560 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2561 "the language package)"
2563 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2572 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
2582 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
2591 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2592 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2595 msgid "Mark &foreign languages"
2596 msgstr "Merk &fremmede språk"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:185
2599 msgid "Right-to-left language support"
2600 msgstr "Støtte for høyre-til-venstre språk"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 src/LyXRC.cpp:2796
2604 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2606 "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
2610 msgid "Enable RTL su&pport"
2611 msgstr "Støtt høyre-til-venstre språk"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2614 msgid "Cursor movement:"
2615 msgstr "Flytte markøren:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:244
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:254
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2626 msgid "Set class options to default on class change"
2627 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2630 msgid "R&eset class options when document class changes"
2631 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2645 msgid "US executive"
2646 msgstr "US executive"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2669 msgid "Chec&kTeX command:"
2670 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2673 msgid "CheckTeX start options and flags"
2674 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2677 msgid "Te&X encoding:"
2678 msgstr "Te&X tegnkoding"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2681 msgid "Default paper si&ze:"
2682 msgstr "Standard arkstørrelse:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2685 msgid "BibTeX command and options"
2686 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2689 msgid "&BibTeX command:"
2690 msgstr "&BibTeX-kommando:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2693 msgid "&Nomenclature command:"
2694 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2698 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2699 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2700 "rather than the Cygwin teTeX."
2702 "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen for "
2703 "å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen av "
2704 "MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2707 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2708 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2711 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2712 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
2715 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2716 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2719 msgid "&Index command:"
2720 msgstr "&Register-kommando:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
2724 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2729 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
2730 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
2734 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
2735 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
2739 msgid "Index command (Ja&panese):"
2740 msgstr "&Register-kommando:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
2743 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2744 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
2747 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2748 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2751 msgid "&Working directory:"
2752 msgstr "&Arbeidsmappe:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:153
2761 msgstr "Se igjennom..."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2764 msgid "&Document templates:"
2765 msgstr "&Dokumentmaler:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:71
2768 msgid "&Example files:"
2769 msgstr "&Eksempelfiler:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2772 msgid "&Backup directory:"
2773 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:117
2776 msgid "Ly&XServer pipe:"
2777 msgstr "LyXServer datarør:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2780 msgid "&Temporary directory:"
2781 msgstr "Midlertidige filer:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:163
2784 msgid "&PATH prefix:"
2785 msgstr "Sti til hjelpeprogrammer:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2470
2789 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2790 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2791 "paragraphs are separated by a blank line."
2793 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
2794 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
2795 "skilles avsnitt med en blank linje."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2798 msgid "Output &line length:"
2799 msgstr "Maksimal linjelengde:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2802 msgid "&roff command:"
2803 msgstr "&roff-kommando:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2806 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2807 msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2810 msgid "Printer Command Options"
2811 msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2814 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2818 msgid "File ex&tension:"
2819 msgstr "File&tternavn:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2822 msgid "Option used to print to a file."
2823 msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 msgid "Print to &file:"
2827 msgstr "Skriv til &fil"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2830 msgid "Option used to print to non-default printer."
2831 msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2834 msgid "Set &printer:"
2835 msgstr "Velg sk&river:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2838 msgid "Option used with spool command to set printer."
2839 msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2842 msgid "Spool &printer:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2850 "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
2851 "kommandoen for å skrive ut filen."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2854 msgid "Spool co&mmand:"
2855 msgstr "Skriverkø-kommando:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2858 msgid "Option used to reverse page order."
2859 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2862 msgid "Re&verse pages:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2870 msgid "&Number of copies:"
2871 msgstr "&Antall kopier"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2874 msgid "Option used to set number of copies."
2875 msgstr "Velg antall kopier"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2878 msgid "Option used to print a range of pages."
2879 msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2886 msgid "Pa&ge range:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2890 msgid "Option used to collate multiple copies."
2891 msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2895 msgstr "Oddetallssider:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2898 msgid "&Even pages:"
2899 msgstr "Liketallssider:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2902 msgid "Paper t&ype:"
2903 msgstr "Papirt&ype:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2906 msgid "Paper si&ze:"
2907 msgstr "Arkstørrelse:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2910 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2911 msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2914 msgid "E&xtra options:"
2915 msgstr "Ekstra opsjoner:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2918 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2919 msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2923 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2924 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2929 msgid "Adapt &output to printer"
2930 msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2933 msgid "Name of the default printer"
2934 msgstr "Navn på standardskriver"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2937 msgid "Default &printer:"
2938 msgstr "Standard &skriver:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2941 msgid "Printer co&mmand:"
2942 msgstr "Skriverkommando:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2945 msgid "Sans Seri&f:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2949 msgid "T&ypewriter:"
2950 msgstr "&Maskinskrift:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2957 msgid "Screen &DPI:"
2958 msgstr "Skjerm &DPI:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2966 msgstr "Skriftstørrelser"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2986 msgstr "&Gigantisk:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3006 msgstr "&Bitteliten:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3010 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3013 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3017 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3018 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3022 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3025 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3026 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3029 msgid "Al&ternative language:"
3030 msgstr "Alternativt språk:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3033 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3034 msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3037 msgid "Personal &dictionary:"
3038 msgstr "Personlig or&dliste:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3041 msgid "&Escape characters:"
3042 msgstr "&Unntakstegn:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3045 msgid "Spellchec&ker executable:"
3046 msgstr "Program for stavekontroll:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3049 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3050 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3053 msgid "Use input encod&ing"
3054 msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3057 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3058 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3061 msgid "Accept compound &words"
3062 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3069 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3070 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3073 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3074 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3077 msgid "Restore cursor &positions"
3078 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3081 msgid "&Load opened files from last session"
3082 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3085 msgid "Clear all session &information"
3086 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3093 msgid "&Maximum last files:"
3094 msgstr "Max antall tidligere filer"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3101 msgid "&Backup documents, every"
3102 msgstr "Sikkerhetskopiér dokumenter, hvert "
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3105 msgid "&Open documents in tabs"
3106 msgstr "Åpne dokumenter under faner"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3109 msgid "Automatic help"
3110 msgstr "Automatisk hjelp"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3114 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3115 "the main work area of an edited document"
3117 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3120 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3121 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3125 msgstr "Se igjennom..."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3128 msgid "&User interface file:"
3129 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/Buffer.cpp:320 src/LyXFunc.cpp:732
3132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3141 msgid "Page number to print from"
3142 msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3145 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3149 msgid "Page number to print to"
3150 msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3153 msgid "Print all pages"
3154 msgstr "Skriv ut alle sidene"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3165 msgid "Print &odd-numbered pages"
3166 msgstr "Skriv oddetallssider"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3169 msgid "Print &even-numbered pages"
3170 msgstr "Skriv &liketallssider"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3173 msgid "Print in reverse order"
3174 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3177 msgid "Re&verse order"
3178 msgstr "Baklengs rekkefølge"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3185 msgid "Number of copies"
3186 msgstr "Antall kopier"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3189 msgid "Collate copies"
3190 msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3201 msgid "Print Destination"
3202 msgstr "Skriv ut til"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3205 msgid "Send output to the printer"
3206 msgstr "Skriv ut til skriveren"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3213 msgid "Send output to the given printer"
3214 msgstr "Skriver å skrive ut til"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3217 msgid "Send output to a file"
3218 msgstr "Utskrift til fil"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3222 msgstr "&Referansemerker i:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3225 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3226 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3230 msgstr "<referansenr>"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3233 msgid "(<reference>)"
3234 msgstr "(<referansenr>)"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
3241 msgid "on page <page>"
3242 msgstr "på side <side>"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:196
3245 msgid "<reference> on page <page>"
3246 msgstr "<referansenr> på side <side>"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:201
3249 msgid "Formatted reference"
3250 msgstr "Formattert referanse"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
3253 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3254 msgstr "Sortér referanselisten alfabetisk"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:215
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
3261 msgid "Update the label list"
3262 msgstr "Oppdater referanselisten"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:256
3265 msgid "Jump to the label"
3266 msgstr "Flytt markøren til referansen"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:259 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
3269 msgid "&Go to Label"
3270 msgstr "&Gå til merket"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3273 msgid "Replace &with:"
3274 msgstr "Erstatt med:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3277 msgid "Case &sensitive"
3278 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3281 msgid "Match whole words onl&y"
3282 msgstr "Bare hele ord"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3286 msgstr "Finn &Neste"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3295 msgid "Replace &All"
3296 msgstr "Erstatt &Alle"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3299 msgid "Search &backwards"
3300 msgstr "Søk &baklengs"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3303 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3304 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3307 msgid "&Export formats:"
3308 msgstr "&Eksportformater:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3315 msgid "Edit shortcut"
3316 msgstr "Endre hurtigtast"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3319 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3320 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3323 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3324 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3331 msgid "Clear current shortcut"
3332 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3341 msgstr "&Hurtigtast:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3349 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3350 "the 'Clear' button"
3352 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3356 msgid "Suggestions:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3360 msgid "Replace word with current choice"
3361 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3364 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3365 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3368 msgid "Ignore this word"
3369 msgstr "Ignorer dette ordet"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3376 msgid "Ignore this word throughout this session"
3377 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3381 msgstr "Ignorer alle"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3384 msgid "Replacement:"
3385 msgstr "Byttes med:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3388 msgid "Current word"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3392 msgid "Unknown word:"
3393 msgstr "Ukjent ord:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3396 msgid "Replace with selected word"
3397 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3401 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3410 msgid "Select this to display all available characters at once"
3411 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3414 msgid "&Display all"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3418 msgid "&Table Settings"
3419 msgstr "&Tabellinnstillinger"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3422 msgid "Column Width"
3423 msgstr "Kolonnebredde"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3426 msgid "Fixed width of the column"
3427 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3431 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3434 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3438 msgid "&Vertical alignment in row:"
3439 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3442 msgid "&Horizontal alignment:"
3443 msgstr "Vannrett justering:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3446 msgid "Horizontal alignment in column"
3447 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3455 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3456 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3459 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3460 msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3463 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3464 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3467 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3468 msgstr "Vri &ruten 90 grader"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3472 msgstr "Slå sammen celler"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3475 msgid "&Multicolumn"
3476 msgstr "&Multikolonne"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3479 msgid "LaTe&X argument:"
3480 msgstr "LaTe&X argument:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3483 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3484 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3488 msgstr "&Kantlinjer"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3495 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3496 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3503 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3504 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3507 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3508 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3515 msgid "Use default (grid-like) border style"
3516 msgstr "Bruk standard rutenett"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3527 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3531 msgid "Additional Space"
3532 msgstr "Ekstra mellomrom"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3535 msgid "T&op of row:"
3536 msgstr "&Oppå raden:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3539 msgid "Botto&m of row:"
3540 msgstr "&Under raden:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3543 msgid "Bet&ween rows:"
3544 msgstr "&Mellom rader:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3548 msgstr "&Lang tabell"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3551 msgid "Set a page break on the current row"
3552 msgstr "Sideskift på denne raden"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3555 msgid "Page &break on current row"
3556 msgstr "Sideskift på denne raden"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3560 msgstr "Innstillinger"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3567 msgid "Border above"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3571 msgid "Border below"
3572 msgstr "Strek under"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3583 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3584 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
3591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:976
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3607 msgid "First header:"
3608 msgstr "Første hode:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3611 msgid "This row is the header of the first page"
3612 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3615 msgid "Don't output the first header"
3616 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3628 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3629 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3632 msgid "Last footer:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3636 msgid "This row is the footer of the last page"
3637 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3640 msgid "Don't output the last footer"
3641 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3645 msgstr "Tabelloverskrift:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3648 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3649 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3652 msgid "&Use long table"
3653 msgstr "&Bruk lang tabell"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3656 msgid "Current cell:"
3657 msgstr "Tabellrute:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3660 msgid "Current row position"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3664 msgid "Current column position"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3668 msgid "Close this dialog"
3669 msgstr "Lukk dette vinduet"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3672 msgid "Rebuild the file lists"
3673 msgstr "Oppdater fil-lister"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3677 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3678 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3685 msgid "Selected classes or styles"
3686 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3689 msgid "LaTeX classes"
3690 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3693 msgid "LaTeX styles"
3694 msgstr "LaTeX stiler"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3697 msgid "BibTeX styles"
3698 msgstr "BibTeX stiler"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3701 msgid "Toggles view of the file list"
3702 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3710 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3713 msgid "Separate paragraphs with"
3714 msgstr "Skill avsnitt med"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3717 msgid "Listing settings"
3718 msgstr "Innstillinger for programlisting"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3721 msgid "Format text into two columns"
3722 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3725 msgid "Two-&column document"
3726 msgstr "To &kolonners dokument"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3729 msgid "&Vertical space"
3730 msgstr "&Loddrett avstand"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3733 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3734 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3737 msgid "&Indentation"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3741 msgid "&Line spacing:"
3742 msgstr "L&injeavstand:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3746 msgstr "Nøkkelord for register"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3750 msgstr "Nø&kkelord:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3758 msgid "The selected entry"
3759 msgstr "Det valgte alternativet"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3766 msgid "Replace the entry with the selection"
3767 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
3771 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3772 "tables, and others)"
3774 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
3775 "liste, eller andre)"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
3778 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3779 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3786 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3787 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
3794 msgid "Update navigation tree"
3795 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
3804 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3805 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
3808 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3809 msgstr "Øk dybden for valgt element"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
3812 msgid "Move selected item down by one"
3813 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
3816 msgid "Move selected item up by one"
3817 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
3820 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
3821 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
3824 msgid "&Do not show this warning again!"
3825 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3828 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3829 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3833 msgstr "Standard avstand"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3837 msgstr "Liten avstand"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3841 msgstr "Medium avstand"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3845 msgstr "Stor avstand"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3849 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3852 msgid "Complete source"
3853 msgstr "Hele kildekoden"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3856 msgid "Automatic update"
3857 msgstr "Automatisk oppdatering"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3860 msgid "Unit of width value"
3861 msgstr "Enheter for breddemål"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3864 msgid "number of needed lines"
3865 msgstr "antall linjer som trengs"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3868 msgid "use number of lines"
3869 msgstr "bruk et antall linjer"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3876 msgid "Outer (default)"
3877 msgstr "Ytre (standard)"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3884 msgid "use overhang"
3885 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3889 msgstr "Ut i margen:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3892 msgid "Overhang value"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3896 msgid "Unit of overhang value"
3897 msgstr "Måleenheter for forskyving"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3900 msgid "Check this to allow flexible placement"
3901 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3904 msgid "Allow &floating"
3905 msgstr "Tillat &flyt"
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3908 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3909 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
3910 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3911 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:31
3912 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3913 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3914 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
3916 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3917 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3918 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
3920 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3921 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
3922 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
3924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
3925 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3926 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3927 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3928 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
3929 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3934 msgid "TheoremTemplate"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1051
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3939 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3943 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1057
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
3956 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:208
3962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:17
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3971 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3973 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:71
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:987
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3986 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:59
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3995 msgid "Corollary #:"
3996 msgstr "Korollar #:"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3999 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:83
4005 msgstr "Proposisjon"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4008 msgid "Proposition #:"
4009 msgstr "Proposisjon #:"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4014 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:95
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4021 msgid "Conjecture #:"
4022 msgstr "Konjektur #:"
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4030 msgid "Criterion #:"
4031 msgstr "Kriterie #:"
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1045
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1015
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4052 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4054 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:119
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4062 msgid "Definition #:"
4063 msgstr "Definisjon #:"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1027
4066 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4071 #: lib/layouts/theorems.inc:138 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4077 msgstr "Eksempel #:"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4082 msgstr "Forutsetning"
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4085 msgid "Condition #:"
4086 msgstr "Forutsetning #:"
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:150
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4104 #: lib/layouts/theorems.inc:162
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4114 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4117 #: lib/layouts/theorems.inc:174
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4126 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4128 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4131 #: lib/layouts/theorems.inc:194
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4140 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4142 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4158 msgstr "Notasjon #:"
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:207
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4168 msgstr "tilfelle #:"
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4171 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4174 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4177 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4179 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4180 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4181 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:60
4182 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4183 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4184 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4185 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4187 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4188 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4189 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4190 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4196 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4199 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/egs.layout:51
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4203 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:65
4205 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4206 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4213 msgstr "Underseksjon"
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4216 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4219 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4221 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4222 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4223 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:70
4224 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4225 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4228 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4229 msgid "Subsubsection"
4230 msgstr "UnderUnderSeksjon"
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4233 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:171
4234 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4236 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4242 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:214
4243 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4244 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4245 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4247 msgstr "Underseksjon*"
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4250 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4251 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4252 msgid "Subsubsection*"
4253 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4256 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4259 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4261 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4263 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4265 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4267 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4268 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4269 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4271 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4272 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4274 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4275 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4277 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4278 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4279 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4285 msgstr "Sammendrag---"
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4289 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4291 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4292 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4293 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4296 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4301 msgid "Index Terms---"
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4305 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
4308 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4309 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4310 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4312 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:144
4313 #: lib/layouts/memoir.layout:146 lib/layouts/moderncv.layout:148
4314 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4315 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4316 #: lib/layouts/powerdot.layout:292 lib/layouts/recipebook.layout:48
4317 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4318 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4319 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4320 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
4321 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4322 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4323 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4325 msgid "Bibliography"
4326 msgstr "Referanseliste"
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4331 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4332 #: src/rowpainter.cpp:472
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4338 msgstr "Appendikser"
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4345 msgid "BiographyNoPhoto"
4346 msgstr "BiografiUtenFoto"
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4356 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4359 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4360 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4361 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4365 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4368 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4369 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:30
4371 msgstr "Nummerert liste"
4373 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4375 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4376 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4378 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4379 #: lib/layouts/stdlists.inc:49 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4381 msgstr "Beskrivelse"
4383 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4386 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4388 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4389 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4390 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4394 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4397 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4398 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4399 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4400 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4401 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4402 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4403 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4405 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4406 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4408 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4409 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4412 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4414 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4419 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4421 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4423 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4425 msgstr "Undertittel"
4427 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4430 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4431 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4432 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4434 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4436 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4437 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4438 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4439 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4440 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4444 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4448 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4450 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4451 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4454 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4455 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4457 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4462 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4467 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4468 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4472 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4476 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4478 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4479 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4481 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4483 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4484 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:357
4485 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4486 #: lib/external_templates:305
4490 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4491 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4492 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4493 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4494 msgid "Acknowledgement"
4497 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4498 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4499 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4502 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4507 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4508 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4509 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4510 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4515 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4516 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4517 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4521 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4522 msgid "Offprint Requests to:"
4525 #: lib/layouts/aa.layout:184
4526 msgid "Correspondence to:"
4529 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4532 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4533 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4538 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4539 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4540 msgid "Acknowledgements."
4543 #: lib/layouts/aa.layout:289
4544 msgid "institutemark"
4547 #: lib/layouts/aa.layout:293
4548 msgid "institute mark"
4551 #: lib/layouts/aa.layout:357
4555 #: lib/layouts/aa.layout:379
4556 msgid "CharStyle:Institute"
4559 #: lib/layouts/aa.layout:389
4560 msgid "CharStyle:E-Mail"
4563 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4566 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4567 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4572 #: lib/layouts/aa.layout:404
4576 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
4581 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4584 msgstr "Synonymordbok"
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
4587 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4588 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:75
4590 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4591 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4592 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4594 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4599 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4600 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4601 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4603 msgstr "Tilknytning"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4610 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4611 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4612 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4613 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4614 msgid "Acknowledgements"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4620 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4621 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4622 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4623 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4624 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4625 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4626 #: src/output_plaintext.cpp:145
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4632 msgstr "Plasser_Figur"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4636 msgstr "Plasser_tabell"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4639 msgid "TableComments"
4640 msgstr "Tabellkommentarer"
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4651 msgid "NoteToEditor"
4652 msgstr "Notat til redaktør"
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4667 msgid "Altaffilation"
4668 msgstr "AltTilknytning"
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4671 msgid "Alternative affiliation:"
4672 msgstr "Alternativ tilknytning:"
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4675 msgid "altaffilmark"
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4679 msgid "altaffiliation mark"
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4683 msgid "Subject headings:"
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4687 msgid "[Acknowledgements]"
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
4692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
4693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4698 msgid "Place Figure here:"
4699 msgstr "Plassér figur her:"
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4702 msgid "Place Table here:"
4703 msgstr "Plassér tabell her:"
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4710 msgid "Note to Editor:"
4711 msgstr "Notat til redaktør:"
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4714 msgid "References. ---"
4715 msgstr "Referanser. ---"
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4724 msgstr "tabell-linje"
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4733 msgid "tablenotemark"
4734 msgstr "tabell-linje"
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4737 msgid "tablenote mark"
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4760 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4764 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4766 msgid "List of Schemes"
4767 msgstr "Liste over tabeller"
4769 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4773 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4778 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4780 msgid "List of Charts"
4781 msgstr "Liste over tabeller"
4783 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4788 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4793 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4795 msgid "List of Graphs"
4796 msgstr "Liste over tabeller"
4798 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4803 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4807 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4811 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4815 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4826 msgid "Teaser image:"
4827 msgstr "RasterImage"
4829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4836 msgstr "&Bildetekst:"
4838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4840 msgid "CR categories"
4841 msgstr "&Bildetekst:"
4843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4844 msgid "Computing Review Categories"
4847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4848 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4849 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4851 #: lib/layouts/spie.layout:88
4852 msgid "Acknowledgments"
4855 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4860 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4861 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4867 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
4868 msgid "Chapter Exercises"
4869 msgstr "Kapitteloppgaver"
4871 #: lib/layouts/apa.layout:50
4875 #: lib/layouts/apa.layout:59
4876 msgid "Right header:"
4877 msgstr "Høyre hode:"
4879 #: lib/layouts/apa.layout:82
4881 msgstr "Sammendrag:"
4883 #: lib/layouts/apa.layout:91
4885 msgstr "Kort tittel"
4887 #: lib/layouts/apa.layout:99
4888 msgid "Short title:"
4889 msgstr "Kort tittel:"
4891 #: lib/layouts/apa.layout:128
4893 msgstr "To forfattere"
4895 #: lib/layouts/apa.layout:135
4896 msgid "ThreeAuthors"
4897 msgstr "Tre forfattere"
4899 #: lib/layouts/apa.layout:142
4901 msgstr "Fire forfattere"
4903 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4905 msgid "Affiliation:"
4906 msgstr "Tilknytning:"
4908 #: lib/layouts/apa.layout:170
4909 msgid "TwoAffiliations"
4910 msgstr "To_tilknytninger"
4912 #: lib/layouts/apa.layout:177
4913 msgid "ThreeAffiliations"
4914 msgstr "Tre_tilknytninger"
4916 #: lib/layouts/apa.layout:184
4917 msgid "FourAffiliations"
4918 msgstr "Fire_tilknytninger"
4920 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4924 #: lib/layouts/apa.layout:205
4928 #: lib/layouts/apa.layout:233
4929 msgid "Acknowledgements:"
4932 #: lib/layouts/apa.layout:247
4936 #: lib/layouts/apa.layout:257
4937 msgid "CenteredCaption"
4940 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4941 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4943 msgstr "Meningsløst!"
4945 #: lib/layouts/apa.layout:277
4949 #: lib/layouts/apa.layout:283
4953 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4954 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4955 #: lib/layouts/memoir.layout:80 lib/layouts/paper.layout:88
4956 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4957 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4958 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4959 msgid "Subparagraph"
4960 msgstr "Underavsnitt"
4962 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4963 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
4964 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:26
4968 #: lib/layouts/apa.layout:390
4972 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4973 #: src/buffer_funcs.cpp:420
4974 msgid "(\\alph{enumii})"
4975 msgstr "(\\alph{enumii})"
4977 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4981 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4985 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4989 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4993 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:224
4994 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4996 msgstr "Begynn ramme"
4998 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
5000 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5002 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5003 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5007 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5008 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
5014 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:154
5019 msgid "Section \\arabic{section}"
5020 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:236
5023 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5024 msgid "\\Alph{section}"
5025 msgstr "\\Alph{section}"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
5028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5036 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5037 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5040 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5041 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5054 msgid "BeginPlainFrame"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5058 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5066 msgid "Again frame with label"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5071 msgstr "Slutt ramme"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5074 msgid "________________________________"
5075 msgstr "________________________________"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5078 msgid "FrameSubtitle"
5079 msgstr "Ramme_undertittel"
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5092 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5096 msgid "ColumnsCenterAligned"
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5100 msgid "Columns (center aligned)"
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5104 msgid "ColumnsTopAligned"
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5108 msgid "Columns (top aligned)"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5122 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5123 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5143 msgid "Uncovered on slides"
5144 msgstr "Bare én kolonne"
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5152 msgid "Only on slides"
5153 msgstr "Bare én kolonne"
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5166 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5170 msgid "ExampleBlock"
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5174 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5182 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5193 msgid "Title (Plain Frame)"
5194 msgstr "Tittel (enkel ramme)"
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5197 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5203 msgid "InstituteMark"
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5208 msgid "Institute mark"
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5212 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5213 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5218 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5223 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5228 msgid "TitleGraphic"
5229 msgstr "Tittelgrafikk"
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5243 msgstr "Definisjon."
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5247 msgstr "Definisjoner"
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5250 msgid "Definitions."
5251 msgstr "Definisjoner. "
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5290 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:210
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5304 msgid "CharStyle:Alert"
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5314 msgid "CharStyle:Structure"
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5322 msgid "Custom:ArticleMode"
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5331 msgid "Custom:PresentationMode"
5332 msgstr "Orientering"
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5335 msgid "Presentation"
5336 msgstr "Presentasjon"
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:378
5339 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:382
5344 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5345 msgid "List of Tables"
5346 msgstr "Liste over tabeller"
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:388
5349 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:392
5354 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5355 msgid "List of Figures"
5356 msgstr "Liste over figurer"
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5364 msgstr "Sammenfatning"
5366 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5370 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5371 msgid "ACT \\arabic{act}"
5374 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5378 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5379 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5380 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5382 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5386 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5390 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5394 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5395 msgid "Parenthetical"
5398 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5402 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5406 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5410 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5411 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5412 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5413 msgid "Right Address"
5414 msgstr "Adresse(høyre side)"
5416 #: lib/layouts/chess.layout:35
5420 #: lib/layouts/chess.layout:42
5422 msgstr "Hovedlinje:"
5424 #: lib/layouts/chess.layout:60
5428 #: lib/layouts/chess.layout:64
5432 #: lib/layouts/chess.layout:70
5433 msgid "SubVariation"
5434 msgstr "Undervariant"
5436 #: lib/layouts/chess.layout:73
5437 msgid "Subvariation:"
5438 msgstr "Undervariant:"
5440 #: lib/layouts/chess.layout:79
5441 msgid "SubVariation2"
5442 msgstr "Undervariant2"
5444 #: lib/layouts/chess.layout:82
5445 msgid "Subvariation(2):"
5446 msgstr "Undervariant(2):"
5448 #: lib/layouts/chess.layout:88
5449 msgid "SubVariation3"
5450 msgstr "_Undervariant3"
5452 #: lib/layouts/chess.layout:91
5453 msgid "Subvariation(3):"
5454 msgstr "Undervariant(3):"
5456 #: lib/layouts/chess.layout:97
5457 msgid "SubVariation4"
5458 msgstr "Undervariant4"
5460 #: lib/layouts/chess.layout:100
5461 msgid "Subvariation(4):"
5462 msgstr "Undervariant(4):"
5464 #: lib/layouts/chess.layout:106
5465 msgid "SubVariation5"
5466 msgstr "Undervariant5"
5468 #: lib/layouts/chess.layout:109
5469 msgid "Subvariation(5):"
5470 msgstr "Undervariant(5):"
5472 #: lib/layouts/chess.layout:116
5476 #: lib/layouts/chess.layout:121
5480 #: lib/layouts/chess.layout:126
5484 #: lib/layouts/chess.layout:130
5485 msgid "[chessboard]"
5486 msgstr "[sjakkbrett]"
5488 #: lib/layouts/chess.layout:139
5489 msgid "BoardCentered"
5492 #: lib/layouts/chess.layout:144
5493 msgid "[centered board]"
5496 #: lib/layouts/chess.layout:154
5500 #: lib/layouts/chess.layout:159
5502 msgstr "Høydepunkter:"
5504 #: lib/layouts/chess.layout:174
5508 #: lib/layouts/chess.layout:179
5512 #: lib/layouts/chess.layout:185
5516 #: lib/layouts/chess.layout:190
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5525 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5526 msgid "Send To Address"
5527 msgstr "Til-adresse"
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5532 msgstr "Underskrift:"
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5535 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5537 msgstr "Min_adresse"
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5544 msgid "Return address"
5545 msgstr "Returadresse"
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5553 msgid "Postal comment"
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5557 msgid "Postvermerk:"
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5575 msgid "Ihre Zeichen:"
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5584 msgid "Unsere Zeichen:"
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5593 msgid "Sachbearbeiter:"
5594 msgstr "Saksbehandler:"
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5603 msgid "Unterschrift:"
5604 msgstr "Underskrift:"
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5611 msgid "Fusszeile(n):"
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5617 msgstr "Kladdemodus"
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5702 msgid "SenderAddress"
5703 msgstr "Avsenderadresse"
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5708 msgstr "Returadresse"
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5711 msgid "RetourAdresse"
5712 msgstr "Returadresse"
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5736 msgid "IhrSchreiben"
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5744 msgid "Unterschrift"
5745 msgstr "Underskrift"
5747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5825 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5829 #: lib/layouts/egs.layout:268
5831 msgstr "LaTeX Tittel"
5833 #: lib/layouts/egs.layout:301
5837 #: lib/layouts/egs.layout:310
5841 #: lib/layouts/egs.layout:323
5843 msgstr "Tilknytning:"
5845 #: lib/layouts/egs.layout:345
5849 #: lib/layouts/egs.layout:354
5853 #: lib/layouts/egs.layout:368
5857 #: lib/layouts/egs.layout:378
5861 #: lib/layouts/egs.layout:391
5862 msgid "1st_author_surname:"
5865 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5866 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5870 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5871 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5875 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5876 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5880 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5881 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5885 #: lib/layouts/egs.layout:444
5889 #: lib/layouts/egs.layout:457
5890 msgid "reprint_reqs_to:"
5893 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5895 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5896 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5899 msgstr "Sammendrag."
5901 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5903 msgid "Acknowledgement."
5904 msgstr "Bekreftelse."
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5907 msgid "Author Address"
5908 msgstr "Forfatteradresse"
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5912 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5919 msgid "Author Email"
5920 msgstr "Forfatters E-post"
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5928 msgstr "Forfatter URL"
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5941 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5942 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5949 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5950 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5953 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5954 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5957 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5958 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5961 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5962 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
5965 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5971 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5972 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5975 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5976 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5979 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5980 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5983 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5984 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5987 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5988 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5991 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5992 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
5994 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5995 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5996 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5999 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6000 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
6002 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6007 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6008 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6011 msgid "Case \\arabic{case}"
6012 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
6014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6016 msgid "Titlenotemark"
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6021 msgid "Titlenote mark"
6024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6025 msgid "Title footnote"
6026 msgstr "Tittelfotnote"
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6029 msgid "Title footnote:"
6030 msgstr "Tittelfotnote:"
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6035 msgstr "Forfatter-år"
6037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6040 msgstr "Forfatters E-post"
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6044 msgid "Author footnote"
6047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6049 msgid "Author footnote:"
6050 msgstr "Forfatterinfo:"
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6054 msgid "CorAuthormark"
6055 msgstr "Fire forfattere"
6057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6059 msgid "CorAuthor mark"
6060 msgstr "Forfatters E-post"
6062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6063 msgid "Corresponding author"
6066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6067 msgid "Corresponding author text:"
6070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6072 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6074 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6078 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6082 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6083 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6087 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6091 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6095 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6096 msgid "BulletedItem"
6099 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6100 msgid "Bulleted Item:"
6103 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6107 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6111 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6112 msgid "PersonalInfo"
6115 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6116 msgid "Personal Info"
6117 msgstr "Personlig informasjon"
6119 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6120 msgid "MotherTongue"
6123 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6124 msgid "Mother Tongue:"
6127 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6131 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6132 msgid "Language Header:"
6135 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6139 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6140 msgid "LastLanguage"
6143 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6144 msgid "Last Language:"
6145 msgstr "Siste språk:"
6147 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6151 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6152 msgid "Language Footer:"
6155 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6159 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6163 #: lib/layouts/foils.layout:42
6167 #: lib/layouts/foils.layout:61
6168 msgid "ShortFoilhead"
6171 #: lib/layouts/foils.layout:67
6172 msgid "Rotatefoilhead"
6175 #: lib/layouts/foils.layout:73
6176 msgid "ShortRotatefoilhead"
6179 #: lib/layouts/foils.layout:82
6183 #: lib/layouts/foils.layout:97
6187 #: lib/layouts/foils.layout:101
6191 #: lib/layouts/foils.layout:116
6195 #: lib/layouts/foils.layout:160
6199 #: lib/layouts/foils.layout:168
6203 #: lib/layouts/foils.layout:177
6205 msgstr "Restriksjon"
6207 #: lib/layouts/foils.layout:181
6208 msgid "Restriction:"
6209 msgstr "Restriksjon:"
6211 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6212 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6214 msgstr "Venstre hode"
6216 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6217 msgid "Left Header:"
6218 msgstr "Venstre hode:"
6220 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6221 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6222 msgid "Right Header"
6225 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6226 msgid "Right Header:"
6227 msgstr "Høyre hode:"
6229 #: lib/layouts/foils.layout:201
6230 msgid "Right Footer"
6233 #: lib/layouts/foils.layout:205
6234 msgid "Right Footer:"
6237 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6242 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6247 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6249 msgid "Corollary #."
6250 msgstr "Korollar #."
6252 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6253 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6254 msgid "Proposition #."
6255 msgstr "Proposisjon #."
6257 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6259 msgid "Definition #."
6260 msgstr "Definisjon #."
6262 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6267 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6272 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6276 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6281 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6283 msgid "Proposition*"
6286 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6287 msgid "Proposition."
6288 msgstr "Proposisjon."
6290 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6293 msgstr "Definisjon*"
6295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6302 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6329 msgid "RetourAdresse:"
6330 msgstr "Returadresse:"
6332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6333 msgid "MeinZeichen:"
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6341 msgid "IhrSchreiben:"
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6416 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6449 msgid "ReturnAddress"
6450 msgstr "Returadresse"
6452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6453 msgid "ReturnAddress:"
6454 msgstr "Returadresse:"
6456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6485 msgid "BankAccount:"
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6489 msgid "PostalComment"
6492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6493 msgid "PostalComment:"
6496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6497 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6499 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6518 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6525 msgstr "Avslutning:"
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6588 msgid "AddressRowA:"
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6596 msgid "AddressRowB:"
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6604 msgid "AddressRowC:"
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6612 msgid "AddressRowD:"
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6620 msgid "AddressRowE:"
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6628 msgid "AddressRowF:"
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6632 msgid "TelephoneRowA"
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6636 msgid "TelephoneRowA:"
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6640 msgid "TelephoneRowB"
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6644 msgid "TelephoneRowB:"
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6648 msgid "TelephoneRowC"
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6652 msgid "TelephoneRowC:"
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6656 msgid "TelephoneRowD"
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6660 msgid "TelephoneRowD:"
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6664 msgid "TelephoneRowE"
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6668 msgid "TelephoneRowE:"
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6672 msgid "TelephoneRowF"
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6676 msgid "TelephoneRowF:"
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6680 msgid "InternetRowA"
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6684 msgid "InternetRowA:"
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6688 msgid "InternetRowB"
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6692 msgid "InternetRowB:"
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6696 msgid "InternetRowC"
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6700 msgid "InternetRowC:"
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6704 msgid "InternetRowD"
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6708 msgid "InternetRowD:"
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6712 msgid "InternetRowE"
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6716 msgid "InternetRowE:"
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6720 msgid "InternetRowF"
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6724 msgid "InternetRowF:"
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6775 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6779 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6783 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6785 msgstr "Merknader #."
6787 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6791 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6795 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6799 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6803 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6807 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6811 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6812 msgid "(continuing)"
6813 msgstr "(forsettes)"
6815 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6819 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6823 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6827 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6828 msgid "INTERCUT WITH:"
6831 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6835 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6840 msgid "Classification Codes"
6843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6844 msgid "Definition \\thedefinition."
6845 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
6847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6852 msgid "Step \\thestep."
6853 msgstr "Steg \\thestep."
6855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6856 msgid "Example \\theexample."
6857 msgstr "Eksempel \\theexample."
6859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6860 msgid "Remark \\theremark."
6861 msgstr "Merknad \\theremark."
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6864 msgid "Notation \\thenotation."
6865 msgstr "Notasjon \\thenotation."
6867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6869 msgid "Theorem \\thetheorem."
6870 msgstr "Teorem \\thetheorem."
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6873 msgid "Corollary \\thecorollary."
6874 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6877 msgid "Lemma \\thelemma."
6878 msgstr "Lemma \\thelemma."
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6881 msgid "Proposition \\theproposition."
6882 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
6884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6889 msgid "Prop \\theprop."
6890 msgstr "Prop \\theprop."
6892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6898 msgid "Question \\thequestion."
6899 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
6901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6902 msgid "Claim \\theclaim."
6903 msgstr "Påstand \\theclaim."
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6906 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6907 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
6909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6910 msgid "Appendices Section"
6913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6914 msgid "--- Appendices ---"
6917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6918 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6923 msgstr "Endringssporing"
6925 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6930 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6934 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6939 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6948 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
6952 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6953 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6956 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6960 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6961 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6964 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6968 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6969 msgid "submit to paper:"
6972 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6974 msgid "Bibliography (plain)"
6975 msgstr "Referanseliste"
6977 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6979 msgid "Bibliography heading"
6980 msgstr "Referanseliste"
6982 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6984 msgstr "SAMMENDRAG:"
6986 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6990 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6994 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6995 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6998 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6999 msgid "AddressForOffprints"
7002 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7003 msgid "Address for Offprints:"
7006 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7007 msgid "RunningTitle"
7010 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7011 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7012 msgid "Running title:"
7013 msgstr "Løpende overskrift:"
7015 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7016 msgid "RunningAuthor"
7019 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7020 msgid "Running author:"
7023 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7028 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7029 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7030 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7035 msgid "Running LaTeX Title"
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7044 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7047 msgid "Author Running"
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7051 msgid "Author Running:"
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7058 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7060 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
7062 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7063 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7073 msgid "Conjecture #."
7074 msgstr "Konjektur #."
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7078 msgstr "Eksempel #."
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7092 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7098 msgstr "Egenskap #."
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7102 msgstr "Spørsmål #."
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7116 #: lib/layouts/memoir.layout:55 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7121 #: lib/layouts/memoir.layout:85
7122 msgid "Chapterprecis"
7125 #: lib/layouts/memoir.layout:105
7129 #: lib/layouts/memoir.layout:116
7131 msgstr "Dikt-tittel"
7133 #: lib/layouts/memoir.layout:133
7135 msgstr "Dikt-tittel*"
7137 #: lib/layouts/memoir.layout:157
7141 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7145 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7149 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7153 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7157 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7158 msgid "Double Item:"
7161 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7165 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7173 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7177 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7178 msgid "EmptySection"
7181 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7182 msgid "Empty Section"
7185 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7186 msgid "CloseSection"
7189 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7190 msgid "Close Section"
7193 #: lib/layouts/paper.layout:141
7195 msgstr "Undertittel"
7197 #: lib/layouts/paper.layout:152
7199 msgstr "Institusjon"
7201 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7202 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7206 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7218 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7222 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7226 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7227 msgid "Empty slide:"
7230 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7231 msgid "\\arabic{section}"
7232 msgstr "\\arabic{section}"
7234 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7235 msgid "ItemizeType1"
7238 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7239 msgid "EnumerateType1"
7242 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7243 msgid "List of Algorithms"
7244 msgstr "Liste over algoritmer"
7246 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7248 msgid "\\thechapter"
7249 msgstr "\\Alph{chapter}"
7251 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7255 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7259 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7261 msgstr "Ingredienser"
7263 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7264 msgid "Ingredients:"
7265 msgstr "Ingredienser:"
7267 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7271 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7272 msgid "AltAffiliation"
7275 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7279 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7280 msgid "Electronic Address:"
7281 msgstr "Elektronisk adresse:"
7283 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7284 msgid "acknowledgments"
7287 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7288 msgid "PACS number:"
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7292 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7309 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7322 msgid "Backaddress:"
7323 msgstr "Returadresse"
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7330 msgid "Specialmail:"
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7334 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7352 msgstr "Deres ref.:"
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7359 msgid "Your letter of:"
7360 msgstr "Deres brev av:"
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7375 msgid "Customer no.:"
7376 msgstr "Kunde nr.: "
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7383 msgid "Invoice no.:"
7384 msgstr "Faktura nr.:"
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7388 msgstr "NesteAdresse:"
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7391 msgid "Next Address:"
7392 msgstr "Neste Adresse:"
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7395 msgid "Post Scriptum:"
7396 msgstr "Post Scriptum"
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7399 msgid "Sender Name:"
7402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7403 msgid "Sender Address:"
7404 msgstr "Avsenderadresse:"
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7407 msgid "Sender Phone:"
7408 msgstr "Avsender tlf:"
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7416 msgstr "Avsender fax:"
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7423 msgid "Sender E-Mail:"
7424 msgstr "Avsender e-post"
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7428 msgstr "Avsender URL:"
7430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7445 msgid "End of letter"
7446 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
7448 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7449 msgid "LandscapeSlide"
7450 msgstr "LiggendeLysark"
7452 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7454 msgid "Landscape Slide:"
7455 msgstr "Liggende lysark"
7457 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7458 msgid "PortraitSlide"
7459 msgstr "StåendeLysark"
7461 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7463 msgid "Portrait Slide:"
7464 msgstr "Stående lysark"
7466 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7470 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7475 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7476 msgid "SlideHeading"
7479 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7480 msgid "SlideSubHeading"
7483 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7484 msgid "ListOfSlides"
7485 msgstr "ListeOverLysark"
7487 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7489 msgid "[List Of Slides]"
7490 msgstr "Liste over lysark"
7492 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7493 msgid "SlideContents"
7496 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7498 msgid "[Slide Contents]"
7501 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7502 msgid "ProgressContents"
7505 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7507 msgid "[Progress Contents]"
7510 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7515 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7519 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7523 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7524 msgid "Subjectclass"
7527 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7528 msgid "AMS subject classifications:"
7531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7537 msgstr "Konferanse:"
7539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7541 msgid "CopyrightYear"
7542 msgstr "Opphavsrett"
7544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7546 msgid "Copyright year:"
7549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7551 msgid "Copyrightdata"
7552 msgstr "Opphavsrett"
7554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7556 msgid "Copyright data:"
7559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7561 msgstr "Betingelser"
7563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7565 msgstr "Betingelser:"
7567 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7571 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7575 #: lib/layouts/slides.layout:105
7579 #: lib/layouts/slides.layout:127
7583 #: lib/layouts/slides.layout:142
7584 msgid "New Overlay:"
7587 #: lib/layouts/slides.layout:182
7589 msgstr "Nytt notat:"
7591 #: lib/layouts/slides.layout:207
7592 msgid "InvisibleText"
7595 #: lib/layouts/slides.layout:214
7596 msgid "<Invisible Text Follows>"
7599 #: lib/layouts/slides.layout:231
7603 #: lib/layouts/slides.layout:238
7604 msgid "<Visible Text Follows>"
7607 #: lib/layouts/spie.layout:53
7611 #: lib/layouts/spie.layout:65
7613 msgstr "Forfatterinfo:"
7615 #: lib/layouts/spie.layout:78
7619 #: lib/layouts/spie.layout:93
7620 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7623 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7627 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7628 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7633 msgid "Element:Firstname"
7636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7642 msgid "Element:Fname"
7643 msgstr "Plassering:"
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7652 msgid "Element:Surname"
7655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7662 msgid "Element:Filename"
7665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7666 msgid "Element:Literal"
7669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7670 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7676 msgid "Element:Emph"
7677 msgstr "Plassering:"
7679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7685 msgid "Element:Abbrev"
7686 msgstr "breve aksent \\breve"
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7690 msgstr "Forkortelse"
7692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7693 msgid "Element:Citation-number"
7696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7697 msgid "Citation-number"
7700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7702 msgid "Element:Volume"
7705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7713 msgstr "Plassering:"
7715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7721 msgid "Element:Month"
7722 msgstr "Plassering:"
7724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7730 msgid "Element:Year"
7731 msgstr "Plassering:"
7733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7738 msgid "Element:Issue-number"
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7742 msgid "Issue-number"
7745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7746 msgid "Element:Issue-day"
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7754 msgid "Element:Issue-months"
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7758 msgid "Issue-months"
7761 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7762 msgid "Subsubparagraph"
7763 msgstr "Underunderavsnitt"
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7770 msgid "-- Header --"
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7774 msgid "Special-section"
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7778 msgid "Special-section:"
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7786 msgid "AGU-journal:"
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7790 msgid "Citation-number:"
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7818 msgid "Index-terms..."
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7838 msgid "Supplementary"
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7842 msgid "Supplementary..."
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7850 msgid "Sup-mat-note:"
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7886 msgid "Published-online:"
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7891 msgstr "Litteraturreferanse"
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7898 msgid "Posting-order"
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7902 msgid "Posting-order:"
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7947 msgid "Element:ISSN"
7948 msgstr "Plassering:"
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7956 msgid "Element:CODEN"
7957 msgstr "Plassering:"
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7965 msgid "Element:SS-Code"
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7975 msgid "Element:SS-Title"
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7985 msgid "Element:CCC-Code"
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7995 msgid "Element:Code"
7996 msgstr "Plassering:"
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8004 msgid "Element:Dscr"
8005 msgstr "Plassering:"
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8014 msgid "Element:Keyword"
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8019 msgid "Element:Orgdiv"
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8029 msgid "Element:Orgname"
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8039 msgid "Element:Street"
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8044 msgid "Element:City"
8045 msgstr "Plassering:"
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8054 msgid "Element:State"
8055 msgstr "Plassering:"
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8059 msgid "Element:Postcode"
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8069 msgid "Element:Country"
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8077 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8086 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8090 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8098 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8100 msgstr "Forfatteradresse"
8102 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8103 msgid "Author Address:"
8104 msgstr "Forfatteradresse:"
8106 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8110 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8111 msgid "Slug Comment:"
8114 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8118 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8122 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8123 msgid "Table Caption"
8124 msgstr "Tabelltittel"
8126 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8127 msgid "TableCaption"
8128 msgstr "Tabelltittel"
8130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8131 msgid "Current Address"
8132 msgstr "Nåværende adresse"
8134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8135 msgid "Current address:"
8136 msgstr "Nåværende adresse:"
8138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8139 msgid "E-mail address:"
8140 msgstr "E-postadresse:"
8142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8143 msgid "Key words and phrases:"
8144 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
8146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8152 msgstr "Dediserting:"
8154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8160 msgstr "Oversetter:"
8162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8163 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8168 msgid "Element:Directory"
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8177 msgid "Element:Email"
8178 msgstr "Plassering:"
8180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8182 msgid "Element:KeyCombo"
8185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8192 msgid "Element:KeyCap"
8195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8201 msgid "Element:GuiMenu"
8204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8209 msgid "Element:GuiMenuItem"
8212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8217 msgid "Element:GuiButton"
8220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8225 msgid "Element:MenuChoice"
8228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8232 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8236 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8237 msgid "Subparagraph*"
8238 msgstr "Underavsnitt*"
8240 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8242 msgstr "Forfattergruppe"
8244 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8245 msgid "RevisionHistory"
8246 msgstr "Revisjonshistorie"
8248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8249 msgid "Revision History"
8250 msgstr "Revisjonshistorie"
8252 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8257 msgid "RevisionRemark"
8258 msgstr "RevisjonsMerknad"
8260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8264 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8268 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8269 msgid "\\arabic{chapter}"
8270 msgstr "\\arabic{chapter}"
8272 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8273 msgid "\\Alph{chapter}"
8274 msgstr "\\Alph{chapter}"
8276 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8277 msgid "\\arabic{footnote}"
8278 msgstr "\\arabic{footnote}"
8280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8281 msgid "\\Roman{section}."
8282 msgstr "\\Roman{section}."
8284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8285 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8286 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
8288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8289 msgid "\\Alph{subsection}."
8290 msgstr "\\Alph{subsection}."
8292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8293 msgid "\\arabic{subsection}."
8294 msgstr "\\arabic{subsection}."
8296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8297 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8298 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8301 msgid "\\alph{subsubsection}."
8302 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8305 msgid "\\alph{paragraph}."
8306 msgstr "\\alph{paragraph}."
8308 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8312 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8314 msgstr "Ekstrakapittel"
8316 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8318 msgstr "Ekstraseksjon"
8320 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8322 msgstr "Ekstrakapittel*"
8324 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8326 msgstr "Ekstraseksjon*"
8328 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8330 msgstr "Miniseksjon"
8332 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8336 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8340 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8344 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8345 msgid "Uppertitleback"
8348 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8349 msgid "Lowertitleback"
8352 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8354 msgstr "Ekstratittel"
8356 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8357 msgid "Captionabove"
8358 msgstr "Bildetekst-over"
8360 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8361 msgid "Captionbelow"
8362 msgstr "Bildetekst-under"
8364 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8368 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8373 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8374 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:160
8378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8379 msgid "\\Roman{part}"
8380 msgstr "\\Roman{part}"
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8401 msgid "Note:Comment"
8404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8417 msgid "Note:Greyedout"
8418 msgstr "Note:grået ut"
8420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8425 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8431 msgstr "Programlisting"
8433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:20
8434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8436 msgstr "Dokumentgren"
8438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
8447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8459 msgstr "&Flytende (Float)"
8461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8464 msgstr "tekstbryting: "
8466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280
8484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
8486 msgid "Info:shortcut"
8487 msgstr "&Hurtigtast:"
8489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
8491 msgid "Info:shortcuts"
8492 msgstr "&Hurtigtast:"
8494 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8496 msgid "--Separator--"
8499 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8501 msgid "--- Separate Environment ---"
8502 msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
8504 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8505 msgid "Part \\thepart"
8506 msgstr "Del \\thepart"
8508 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8509 msgid "Chapter \\thechapter"
8510 msgstr "Kapittel \\thechapter"
8512 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8513 msgid "Appendix \\thechapter"
8514 msgstr "Appendiks \\thechapter"
8516 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8520 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8521 msgid "Headnote (optional):"
8524 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8525 msgid "Corr Author:"
8528 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8532 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:63
8537 msgid "Corollary \\thetheorem."
8538 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:75
8541 msgid "Lemma \\thetheorem."
8542 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
8545 msgid "Proposition \\thetheorem."
8546 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:99
8549 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8550 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:111
8553 msgid "Fact \\thetheorem."
8554 msgstr "Faktum \\thetheorem."
8556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
8557 msgid "Definition \\thetheorem."
8558 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
8561 msgid "Example \\thetheorem."
8562 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:153
8565 msgid "Problem \\thetheorem."
8566 msgstr "Problem \\thetheorem."
8568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:165
8569 msgid "Exercise \\thetheorem."
8570 msgstr "Øvelse \\thetheorem."
8572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:178
8573 msgid "Remark \\thetheorem."
8574 msgstr "Merknad \\thetheorem."
8576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:197
8577 msgid "Claim \\thetheorem."
8578 msgstr "Påstand \\thetheorem."
8580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8620 #: lib/layouts/braille.module:2
8624 #: lib/layouts/braille.module:6
8626 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8629 "Definerer et miljø for å sette Braille. For mer informasjon, se eksempelet "
8632 #: lib/layouts/braille.module:22
8634 msgid "Braille (default)"
8635 msgstr "LaTeX standard"
8637 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8641 #: lib/layouts/braille.module:45
8642 msgid "Braille (textsize)"
8645 #: lib/layouts/braille.module:68
8646 msgid "Braille (dots on)"
8649 #: lib/layouts/braille.module:83
8650 msgid "Braille_dots_on"
8653 #: lib/layouts/braille.module:92
8654 msgid "Braille (dots off)"
8657 #: lib/layouts/braille.module:107
8658 msgid "Braille_dots_off"
8661 #: lib/layouts/braille.module:116
8662 msgid "Braille (mirror on)"
8665 #: lib/layouts/braille.module:131
8666 msgid "Braille_mirror_on"
8669 #: lib/layouts/braille.module:140
8670 msgid "Braille (mirror off)"
8673 #: lib/layouts/braille.module:155
8674 msgid "Braille_mirror_off"
8677 #: lib/layouts/braille.module:163
8682 #: lib/layouts/braille.module:167
8687 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8691 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8693 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8694 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8696 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
8697 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
8699 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8700 msgid "Custom:Endnote"
8701 msgstr "Egen:sluttnote"
8703 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8707 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8709 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
8711 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8713 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8714 "where you want the endnotes to appear."
8716 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
8717 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
8719 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8723 #: lib/layouts/hanging.module:6
8725 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8726 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8729 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
8730 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
8732 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8734 msgstr "Lingvistikk"
8736 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8738 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8739 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8742 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
8743 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
8746 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8747 msgid "Numbered Example (multiline)"
8748 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
8750 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8754 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8755 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8756 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8762 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8764 msgstr "Deleksempel"
8766 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8768 msgstr "Deleksempel:"
8770 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8772 msgid "Custom:Glosse"
8775 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8780 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8782 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8785 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8789 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8791 msgid "CharStyle:Expression"
8794 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8799 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8801 msgid "CharStyle:Concepts"
8804 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8809 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8811 msgid "CharStyle:Meaning"
8814 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8819 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8824 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8826 msgid "List of Tableaux"
8827 msgstr "Liste over tabeller"
8829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8830 msgid "Logical Markup"
8831 msgstr "Logisk markering"
8833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8835 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8838 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
8841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8842 msgid "CharStyle:Noun"
8843 msgstr "Tekststil:kapitéler"
8845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8850 msgid "CharStyle:Emph"
8851 msgstr "Tekststil:uthevet"
8853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8858 msgid "CharStyle:Strong"
8859 msgstr "Tekststil:kraftig"
8861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8866 msgid "CharStyle:Code"
8867 msgstr "Tekststil:kode"
8869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8873 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8874 msgid "Minimalistic"
8875 msgstr "Minimalistisk"
8877 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8878 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8879 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8882 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8883 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8887 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8888 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8889 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8890 "starred and non-starred forms."
8892 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
8893 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, note, notasjon, sammendrag, "
8894 "bekreftelse, konklusjon, faktum og antagelse."
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8897 msgid "Criterion \\thetheorem."
8898 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8909 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8910 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8917 msgid "Axiom \\thetheorem."
8918 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8929 msgid "Condition \\thetheorem."
8930 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8934 msgstr "Forutsetning*"
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8938 msgstr "Forutsetning."
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8941 msgid "Note \\thetheorem."
8942 msgstr "Note \\thetheorem."
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8953 msgid "Notation \\thetheorem."
8954 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8965 msgid "Summary \\thetheorem."
8966 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8970 msgstr "Sammendrag*"
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8974 msgstr "Sammendrag."
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8977 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8978 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8981 msgid "Acknowledgement*"
8982 msgstr "Bekreftelse*"
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8989 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8990 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8994 msgstr "Konklusjon*"
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8998 msgstr "Konklusjon."
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9005 msgid "Assumption \\thetheorem."
9006 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9016 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9017 msgid "Theorems (AMS)"
9018 msgstr "Teoremer (AMS)"
9020 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9022 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9023 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9024 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9025 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9027 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
9028 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
9029 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
9030 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
9032 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9033 msgid "Theorems (By Chapter)"
9034 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
9036 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9038 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9039 "that provide a chapter environment."
9041 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
9042 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
9044 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9045 msgid "Theorems (By Section)"
9046 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
9048 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9049 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9050 msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
9052 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9053 msgid "Theorems (Starred)"
9054 msgstr "Teoremer (unummererte)"
9056 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9058 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9059 "using the extended AMS machinery."
9060 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
9062 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9064 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9065 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9066 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9069 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9070 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9087 msgid "English (USA)"
9088 msgstr "Engelsk (USA)"
9091 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9092 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
9095 msgid "Arabic (Arabi)"
9096 msgstr "Arabisk (Arabi)"
9098 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9103 msgid "German (Austria, old spelling)"
9104 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
9107 msgid "German (Austria)"
9108 msgstr "Tysk, (Østerrike)"
9124 msgstr "Hviterussisk"
9127 msgid "Portuguese (Brazil)"
9128 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
9135 msgid "English (UK)"
9136 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
9143 msgid "English (Canada)"
9144 msgstr "Engelsk (Kanada)"
9147 msgid "French (Canada)"
9148 msgstr "Fransk-Kanadisk"
9155 msgid "Chinese (simplified)"
9156 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
9159 msgid "Chinese (traditional)"
9160 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
9176 msgstr "Nederlandsk"
9207 msgid "German (old spelling)"
9208 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
9214 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
9215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9220 msgid "Greek (polytonic)"
9221 msgstr "Gresk (polytonisk)"
9223 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9233 msgstr "Interlingua"
9248 msgid "Japanese (CJK)"
9249 msgstr "Japansk (CJK)"
9253 msgstr "Kasakstansk"
9272 msgid "Lower Sorbian"
9273 msgstr "Nedersorbisk"
9297 msgstr "Portugisisk"
9320 msgid "Serbian (Latin)"
9321 msgstr "Serbisk (Latin)"
9336 msgid "Spanish (Mexico)"
9337 msgstr "Spansk (Mexico)"
9343 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9356 msgid "Upper Sorbian"
9357 msgstr "Oversorbisk"
9361 msgstr "Vietnamesisk"
9368 msgid "Unicode (utf8)"
9369 msgstr "Unicode (utf8)"
9372 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9373 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9376 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9377 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
9380 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9381 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
9384 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9385 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
9388 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9389 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
9392 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9393 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
9396 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9397 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
9400 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9401 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
9404 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9405 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
9408 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9409 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
9412 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9413 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
9416 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9417 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
9420 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9421 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
9424 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9425 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
9428 msgid "DOS (CP 437)"
9429 msgstr "DOS (CP 437)"
9432 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9433 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9436 msgid "Western European (CP 850)"
9437 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
9440 msgid "Central European (CP 852)"
9441 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
9444 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9445 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
9448 msgid "Western European (CP 858)"
9449 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
9452 msgid "Hebrew (CP 862)"
9453 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
9456 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9457 msgstr "Nordisk (CP 865)"
9460 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9461 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
9464 msgid "Central European (CP 1250)"
9465 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
9468 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9469 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
9472 msgid "Western European (CP 1252)"
9473 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
9475 #: lib/encodings:101
9476 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9477 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
9479 #: lib/encodings:105
9480 msgid "Arabic (CP 1256)"
9481 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
9483 #: lib/encodings:108
9484 msgid "Baltic (CP 1257)"
9485 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
9487 #: lib/encodings:111
9488 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9489 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
9491 #: lib/encodings:114
9492 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9493 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
9495 #: lib/encodings:117
9496 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9497 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
9499 #: lib/encodings:120
9500 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9501 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
9503 #: lib/encodings:145
9504 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9505 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
9507 #: lib/encodings:149
9508 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9509 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
9511 #: lib/encodings:153
9512 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9513 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
9515 #: lib/encodings:157
9516 msgid "Korean (EUC-KR)"
9517 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
9519 #: lib/encodings:161
9520 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9521 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9523 #: lib/encodings:165
9524 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9525 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
9527 #: lib/encodings:169
9528 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9529 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
9531 #: lib/encodings:176
9532 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9533 msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
9535 #: lib/encodings:178
9536 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9537 msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
9539 #: lib/encodings:180
9540 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9541 msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
9543 #: lib/encodings:187
9544 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9545 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9547 #: lib/encodings:192
9548 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9549 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9551 #: lib/encodings:196
9555 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
9559 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
9563 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
9567 #: lib/ui/classic.ui:35
9571 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
9575 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
9579 #: lib/ui/classic.ui:38
9581 msgstr "Dokumenter|D"
9583 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
9587 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
9591 #: lib/ui/classic.ui:48
9592 msgid "New from Template...|T"
9593 msgstr "Ny med mal...|m"
9595 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
9599 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
9603 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
9607 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
9608 msgid "Save As...|A"
9609 msgstr "Lagre som|s"
9611 #: lib/ui/classic.ui:54
9613 msgstr "Angre all redigering"
9615 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
9616 msgid "Version Control|V"
9617 msgstr "Versjonskontroll|k"
9619 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
9623 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
9625 msgstr "Eksporter|E"
9627 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
9629 msgstr "Skriv ut...|u"
9631 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
9635 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
9639 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
9640 msgid "Register...|R"
9641 msgstr "Registrer...|R"
9643 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
9644 msgid "Check In Changes...|I"
9645 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
9647 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
9648 msgid "Check Out for Edit|O"
9649 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
9651 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
9653 msgid "Revert to Repository Version|R"
9654 msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
9656 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
9657 msgid "Undo Last Check In|U"
9658 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
9660 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
9662 msgid "Show History...|H"
9663 msgstr "Vis Historie|H"
9665 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
9667 msgstr "Egendefinert...|E"
9669 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
9673 #: lib/ui/classic.ui:91
9677 #: lib/ui/classic.ui:93
9681 #: lib/ui/classic.ui:94
9685 #: lib/ui/classic.ui:95
9689 #: lib/ui/classic.ui:96
9690 msgid "Paste External Selection|x"
9691 msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
9693 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
9694 msgid "Find & Replace...|F"
9695 msgstr "Finn & Erstatt...|F"
9697 #: lib/ui/classic.ui:100
9701 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:115 lib/ui/stdmenus.inc:533
9705 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:511
9706 msgid "Spellchecker...|S"
9707 msgstr "Stavekontroll...|S"
9709 #: lib/ui/classic.ui:105
9710 msgid "Thesaurus..."
9711 msgstr "Synonymordbok..."
9713 #: lib/ui/classic.ui:106
9714 msgid "Statistics...|i"
9715 msgstr "Statistikk...|i"
9717 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:514
9719 msgstr "Sjekk TeX|j"
9721 #: lib/ui/classic.ui:108
9722 msgid "Change Tracking|g"
9723 msgstr "Spore endringer|S"
9725 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:521
9726 msgid "Preferences...|P"
9727 msgstr "Preferanser...|P"
9729 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:520
9730 msgid "Reconfigure|R"
9731 msgstr "Rekonfigurer|R"
9733 #: lib/ui/classic.ui:115
9734 msgid "Selection as Lines|L"
9735 msgstr "som linjer|l"
9737 #: lib/ui/classic.ui:116
9738 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9739 msgstr "som avsnitt|a"
9741 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:171
9742 msgid "Multicolumn|M"
9743 msgstr "Multikolonne|M"
9745 #: lib/ui/classic.ui:122
9747 msgstr "Topp linje|T"
9749 #: lib/ui/classic.ui:123
9750 msgid "Line Bottom|B"
9751 msgstr "Bunn linje|B"
9753 #: lib/ui/classic.ui:124
9757 #: lib/ui/classic.ui:125
9758 msgid "Line Right|R"
9761 #: lib/ui/classic.ui:127
9763 msgstr "Justering|J"
9765 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
9767 msgstr "Legg til rad|a"
9769 #: lib/ui/classic.ui:130
9770 msgid "Delete Row|w"
9771 msgstr "Slett rad|l"
9773 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9777 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9779 msgstr "Bytt om rader"
9781 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
9782 msgid "Add Column|u"
9783 msgstr "Legg til kolonne|n"
9785 #: lib/ui/classic.ui:135
9786 msgid "Delete Column|D"
9787 msgstr "Slett kolonne|S"
9789 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9791 msgstr "Kopier kolonne"
9793 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9794 msgid "Swap Columns"
9795 msgstr "Bytt om kolonner"
9797 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
9799 msgstr "Venstrejuster|V"
9801 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:182
9805 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
9807 msgstr "Høyrejuster|H"
9809 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
9811 msgstr "Toppjustere rad|T"
9813 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:186
9815 msgstr "Midtjustere rad|M"
9817 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
9819 msgstr "Bunnjustere rad|B"
9821 #: lib/ui/classic.ui:159
9822 msgid "Toggle Numbering|N"
9823 msgstr "Numerering av/på|N"
9825 #: lib/ui/classic.ui:160
9826 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9827 msgstr "Linjenummerering av/på|u"
9829 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:203
9830 msgid "Change Limits Type|L"
9831 msgstr "Endre grensetype"
9833 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:206
9834 msgid "Change Formula Type|F"
9835 msgstr "Endre formeltype"
9837 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:210
9838 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9839 msgstr "Bruk algebra-programvare"
9841 #: lib/ui/classic.ui:168
9843 msgstr "Justering|J"
9845 #: lib/ui/classic.ui:170
9847 msgstr "Legg til rad|r"
9849 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:190
9850 msgid "Delete Row|D"
9851 msgstr "Slett rad|l"
9853 #: lib/ui/classic.ui:175
9854 msgid "Add Column|C"
9855 msgstr "Legg til kolonne|k"
9857 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:195
9858 msgid "Delete Column|e"
9859 msgstr "Slett kolonne|S"
9861 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:240
9865 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:241
9869 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:242
9873 #: lib/ui/classic.ui:188
9877 #: lib/ui/classic.ui:189
9881 #: lib/ui/classic.ui:190
9883 msgstr "Mathematica"
9885 #: lib/ui/classic.ui:192
9886 msgid "Maple, simplify"
9887 msgstr "Maple, simplify"
9889 #: lib/ui/classic.ui:193
9890 msgid "Maple, factor"
9891 msgstr "Maple, factor"
9893 #: lib/ui/classic.ui:194
9894 msgid "Maple, evalm"
9895 msgstr "Maple, evalm"
9897 #: lib/ui/classic.ui:195
9898 msgid "Maple, evalf"
9899 msgstr "Maple, evalf"
9901 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:395
9903 msgid "Inline Formula|I"
9904 msgstr "Formel i teksten|i"
9906 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:283
9907 msgid "Displayed Formula|D"
9908 msgstr "Fremhevet formel"
9910 #: lib/ui/classic.ui:201
9911 msgid "Eqnarray Environment|q"
9914 #: lib/ui/classic.ui:202
9915 msgid "Align Environment|A"
9918 #: lib/ui/classic.ui:203
9919 msgid "AlignAt Environment"
9922 #: lib/ui/classic.ui:204
9923 msgid "Flalign Environment|F"
9926 #: lib/ui/classic.ui:207
9927 msgid "Gather Environment"
9930 #: lib/ui/classic.ui:208
9931 msgid "Multline Environment"
9934 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:330
9938 #: lib/ui/classic.ui:216
9939 msgid "Special Character|S"
9940 msgstr "Spesielt tegn|S"
9942 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:341
9943 msgid "Citation...|C"
9944 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
9946 #: lib/ui/classic.ui:218
9947 msgid "Cross-reference...|r"
9948 msgstr "Kryssreferanse...|K"
9950 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:343
9952 msgstr "Referansemerke...|R"
9954 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:352
9958 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:353
9959 msgid "Marginal Note|M"
9962 #: lib/ui/classic.ui:222
9964 msgstr "Kort tittel"
9966 #: lib/ui/classic.ui:223
9967 msgid "Index Entry|I"
9968 msgstr "Nøkkelord for register|N"
9970 #: lib/ui/classic.ui:224
9971 msgid "Nomenclature Entry"
9972 msgstr "Oppføring i nomenklaturen"
9974 #: lib/ui/classic.ui:225
9978 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:335
9982 #: lib/ui/classic.ui:227
9983 msgid "Lists & TOC|O"
9984 msgstr "Lister & innhold|o"
9986 #: lib/ui/classic.ui:229
9990 #: lib/ui/classic.ui:230
9994 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:349
9995 msgid "Graphics...|G"
9996 msgstr "Grafikk...|G"
9998 #: lib/ui/classic.ui:232
9999 msgid "Tabular Material...|b"
10000 msgstr "Tabellmateriale...|b"
10002 #: lib/ui/classic.ui:233
10006 #: lib/ui/classic.ui:235
10007 msgid "Include File...|d"
10008 msgstr "Inkluder fil...|d"
10010 #: lib/ui/classic.ui:236
10011 msgid "Insert File|e"
10012 msgstr "Sett inn fil|e"
10014 #: lib/ui/classic.ui:237
10015 msgid "External Material...|x"
10016 msgstr "Eksternt materiale...|E"
10018 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:361
10019 msgid "Symbols...|b"
10020 msgstr "Symboler...|b"
10022 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:373
10023 msgid "Superscript|S"
10024 msgstr "Hevet skrift|H"
10026 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:374
10027 msgid "Subscript|u"
10028 msgstr "Senket skrift|S"
10030 #: lib/ui/classic.ui:244
10031 msgid "Hyphenation Point|P"
10032 msgstr "Orddelingspunkt|p"
10034 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:366
10035 msgid "Protected Hyphen|y"
10036 msgstr "Beskyttet bindestrek"
10038 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:384
10039 msgid "Ligature Break|k"
10040 msgstr "Ligaturbrudd|g"
10042 #: lib/ui/classic.ui:247
10043 msgid "Protected Space|r"
10044 msgstr "Hardt mellomrom"
10046 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:377
10047 msgid "Inter-word Space|w"
10048 msgstr "Ordmellomrom|O"
10050 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10052 msgid "Thin Space|T"
10053 msgstr "Kort mellomrom\t\\,|K"
10055 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:379
10056 msgid "Horizontal Space...|o"
10057 msgstr "Vannrett avstand...|V"
10059 #: lib/ui/classic.ui:251
10060 msgid "Vertical Space..."
10061 msgstr "Loddrett avstand..."
10063 #: lib/ui/classic.ui:252
10064 msgid "Line Break|L"
10065 msgstr "Linjeskift|i"
10067 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:362
10071 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:363
10072 msgid "End of Sentence|E"
10073 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
10075 #: lib/ui/classic.ui:255
10076 msgid "Protected Dash|D"
10077 msgstr "Hard bindestrek"
10079 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:367
10080 msgid "Breakable Slash|a"
10081 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
10083 #: lib/ui/classic.ui:257
10084 msgid "Single Quote|Q"
10085 msgstr "Enkelt sitattegn"
10087 #: lib/ui/classic.ui:258
10088 msgid "Ordinary Quote|O"
10089 msgstr "\"Anførselstegn\""
10091 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:368
10092 msgid "Menu Separator|M"
10093 msgstr "Menyseparator|M"
10095 #: lib/ui/classic.ui:260
10096 msgid "Horizontal Line"
10097 msgstr "Vannrett linje"
10099 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10103 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:396
10104 msgid "Display Formula|D"
10105 msgstr "Fremhevet formel"
10107 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:284
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10109 msgid "Eqnarray Environment|E"
10112 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:285
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10114 msgid "AMS align Environment|a"
10117 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:286
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10119 msgid "AMS alignat Environment|t"
10122 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:287
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10124 msgid "AMS flalign Environment|f"
10127 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:288
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10129 msgid "AMS gather Environment|g"
10132 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:289
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10134 msgid "AMS multline Environment|m"
10137 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10138 msgid "Array Environment|y"
10141 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10142 msgid "Cases Environment|C"
10145 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:410
10146 msgid "Split Environment|S"
10149 #: lib/ui/classic.ui:280
10150 msgid "Font Change|o"
10151 msgstr "Fontendring|o"
10153 #: lib/ui/classic.ui:284
10154 msgid "Math Normal Font"
10155 msgstr "Normal mattefont"
10157 #: lib/ui/classic.ui:286
10158 msgid "Math Calligraphic Family"
10159 msgstr "Matte kalligrafisk"
10161 #: lib/ui/classic.ui:287
10162 msgid "Math Fraktur Family"
10163 msgstr "Matte fraktur"
10165 #: lib/ui/classic.ui:288
10166 msgid "Math Roman Family"
10167 msgstr "Matte antikva"
10169 #: lib/ui/classic.ui:289
10170 msgid "Math Sans Serif Family"
10171 msgstr "Matte grotesk"
10173 #: lib/ui/classic.ui:291
10174 msgid "Math Bold Series"
10177 #: lib/ui/classic.ui:293
10178 msgid "Text Normal Font"
10179 msgstr "Normal tekstfont"
10181 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:257
10182 msgid "Text Roman Family"
10183 msgstr "Tekst antikva"
10185 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:258
10186 msgid "Text Sans Serif Family"
10187 msgstr "Tekst grotesk"
10189 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:259
10190 msgid "Text Typewriter Family"
10191 msgstr "Tekst maskinskrift"
10193 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:261
10194 msgid "Text Bold Series"
10197 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:262
10198 msgid "Text Medium Series"
10199 msgstr "Tekst medium"
10201 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:264
10202 msgid "Text Italic Shape"
10203 msgstr "Tekst kursiv"
10205 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:265
10206 msgid "Text Small Caps Shape"
10207 msgstr "Tekst kapitéler"
10209 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:266
10210 msgid "Text Slanted Shape"
10211 msgstr "Tekst skrå"
10213 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:267
10214 msgid "Text Upright Shape"
10215 msgstr "Tekst stående"
10217 #: lib/ui/classic.ui:310
10218 msgid "Floatflt Figure"
10219 msgstr "\"Floatflt\" figur"
10221 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:425
10222 msgid "Table of Contents|C"
10223 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
10225 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:427
10226 msgid "Index List|I"
10227 msgstr "Register|R"
10229 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:428
10230 msgid "Nomenclature|N"
10231 msgstr "Nomenklatur|N"
10233 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:429
10234 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10235 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
10237 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:433
10238 msgid "LyX Document...|X"
10239 msgstr "LyX dokument...|X"
10241 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:434
10242 msgid "Plain Text...|T"
10243 msgstr "Ren tekst...|t"
10245 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:435
10246 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10247 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
10249 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:472
10250 msgid "Track Changes|T"
10251 msgstr "Spor endringer|S"
10253 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:473
10254 msgid "Merge Changes...|M"
10255 msgstr "Flett inn endringer...|F"
10257 #: lib/ui/classic.ui:330
10258 msgid "Accept All Changes|A"
10259 msgstr "Godta alle endringer|G"
10261 #: lib/ui/classic.ui:331
10262 msgid "Reject All Changes|R"
10263 msgstr "Forkast alle endringer|k"
10265 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:478
10266 msgid "Show Changes in Output|S"
10267 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
10269 #: lib/ui/classic.ui:339
10270 msgid "Character...|C"
10273 #: lib/ui/classic.ui:340
10274 msgid "Paragraph...|P"
10275 msgstr "Avsnitt...|v"
10277 #: lib/ui/classic.ui:341
10278 msgid "Document...|D"
10279 msgstr "Dokument...|D"
10281 #: lib/ui/classic.ui:342
10282 msgid "Tabular...|T"
10283 msgstr "Tabell...|T"
10285 #: lib/ui/classic.ui:344
10286 msgid "Emphasize Style|E"
10287 msgstr "Uthevet stil|U"
10289 #: lib/ui/classic.ui:345
10290 msgid "Noun Style|N"
10291 msgstr "Substantiv stil|S"
10293 #: lib/ui/classic.ui:346
10294 msgid "Bold Style|B"
10295 msgstr "Fet stil|F"
10297 #: lib/ui/classic.ui:349
10298 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10299 msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
10301 #: lib/ui/classic.ui:350
10302 msgid "Increase Environment Depth|i"
10303 msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
10305 #: lib/ui/classic.ui:351
10306 msgid "Start Appendix Here|S"
10307 msgstr "Begynn appendiks her|a"
10309 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:461
10310 msgid "Build Program|B"
10311 msgstr "Lag programm|o"
10313 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:304
10315 msgstr "Oppdater|O"
10317 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:462
10318 msgid "LaTeX Log|L"
10319 msgstr "LaTeX Logg|L"
10321 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:463
10325 #: lib/ui/classic.ui:365
10326 msgid "TeX Information|X"
10327 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
10329 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:486
10330 msgid "Next Note|N"
10331 msgstr "Neste note|o"
10333 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:489
10334 msgid "Go to Label|L"
10335 msgstr "Gå til merke"
10337 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:485
10338 msgid "Bookmarks|B"
10339 msgstr "Bokmerker|B"
10341 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:495
10342 msgid "Save Bookmark 1|S"
10343 msgstr "Lagre bokmerke 1"
10345 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:496
10346 msgid "Save Bookmark 2"
10347 msgstr "Lagre bokmerke 2"
10349 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:497
10350 msgid "Save Bookmark 3"
10351 msgstr "Lagre bokmerke 3"
10353 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:498
10354 msgid "Save Bookmark 4"
10355 msgstr "Lagre bokmerke 4"
10357 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:499
10358 msgid "Save Bookmark 5"
10359 msgstr "Lagre bokmerke 5"
10361 #: lib/ui/classic.ui:390
10362 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10363 msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
10365 #: lib/ui/classic.ui:391
10366 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10367 msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
10369 #: lib/ui/classic.ui:392
10370 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10371 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
10373 #: lib/ui/classic.ui:393
10374 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10375 msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
10377 #: lib/ui/classic.ui:394
10378 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10379 msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
10381 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:528
10382 msgid "Introduction|I"
10383 msgstr "Introduksjon|I"
10385 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:529
10387 msgstr "Innføring|f"
10389 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:530
10390 msgid "User's Guide|U"
10393 #: lib/ui/classic.ui:412
10394 msgid "Extended Features|E"
10395 msgstr "Ekstra muligheter|E"
10397 #: lib/ui/classic.ui:413
10398 msgid "Embedded Objects|m"
10399 msgstr "Inkluderte objekter|n"
10401 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:534
10402 msgid "Customization|C"
10403 msgstr "Tilpassing|T"
10405 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:537
10406 msgid "LaTeX Configuration|L"
10407 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
10409 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:540
10410 msgid "About LyX|X"
10413 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10417 #: lib/ui/classic.ui:426
10418 msgid "Preferences..."
10419 msgstr "Preferanser..."
10421 #: lib/ui/classic.ui:427
10423 msgstr "Avslutt LyX"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:407
10426 msgid "Aligned Environment|l"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:408
10430 msgid "AlignedAt Environment|v"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:409
10434 msgid "Gathered Environment|h"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:412
10438 msgid "Delimiters...|r"
10439 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:413
10442 msgid "Matrix...|x"
10443 msgstr "Matrise..."
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:414
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
10451 msgid "AMS Environment|A"
10452 msgstr "Justering|J"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10456 msgid "Equation Label|L"
10457 msgstr "Gå til merke"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10461 msgid "Copy as Reference|R"
10462 msgstr "Kopiér som kryssreferanse"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:201
10466 msgid "Number Whole Formula|N"
10467 msgstr "Nummerert formel|N"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:202
10471 msgid "Number This Line|u"
10472 msgstr "Linjenummerering av/på|u"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:212
10475 msgid "Split Cell|C"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10480 msgstr "Sett inn|n"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10483 msgid "Add Line Above|o"
10484 msgstr "Ny linje over|o"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:215
10487 msgid "Add Line Below|B"
10488 msgstr "Ny linje under"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:216
10491 msgid "Delete Line Above|D"
10492 msgstr "Fjern linje over"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:217
10495 msgid "Delete Line Below|e"
10496 msgstr "Fjern linje under"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:219
10499 msgid "Add Line to Left"
10500 msgstr "Ny linje på venstre side"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:220
10503 msgid "Add Line to Right"
10504 msgstr "Ny linje på høyre side"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:221
10507 msgid "Delete Line to Left"
10508 msgstr "Fjern linje på venstre side"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:222
10511 msgid "Delete Line to Right"
10512 msgstr "Fjern linje på høyre side"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10516 msgid "Show Math Toolbar"
10517 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10521 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
10522 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
10526 msgid "Show Table Toolbar"
10527 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
10530 msgid "Next Cross-Reference|N"
10531 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
10534 msgid "Go to Label|G"
10535 msgstr "Gå til merke|G"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
10539 msgid "<Reference>|R"
10540 msgstr "<referansenr>|r"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
10544 msgid "(<Reference>)|e"
10545 msgstr "(<referansenr>)|e"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
10554 msgid "On Page <Page>|O"
10555 msgstr "på side <side>"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10559 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
10560 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10564 msgid "Formatted Reference|t"
10565 msgstr "Formattert referanse|t"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:209
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:254
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:344
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:391
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:468
10575 msgid "Settings...|S"
10576 msgstr "Innstillinger...|I"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10584 msgid "Copy as Reference|C"
10585 msgstr "Kopiér som kryssreferanse"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10589 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
10590 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:332
10594 msgid "Open Inset|O"
10595 msgstr "Åpne objekt|Å"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:333
10599 msgid "Close Inset|C"
10600 msgstr "Lukk objekt"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10605 msgid "Dissolve Inset|D"
10606 msgstr "Oppløs objekt|O"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10610 msgid "Show Label|L"
10611 msgstr "Gå til merke"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
10614 msgid "Frameless|l"
10615 msgstr "Uten ramme|U"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
10619 msgid "Simple Frame|F"
10620 msgstr "Enkel ramme|E"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
10624 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
10625 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
10629 msgid "Oval, Thin|a"
10630 msgstr "Avrundet, tynn|A"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
10634 msgid "Oval, Thick|v"
10635 msgstr "Avrundet, tykk|v"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
10638 msgid "Drop Shadow|w"
10639 msgstr "Ramme med skygge|s"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10643 msgid "Shaded Background|B"
10644 msgstr "Farget bakgrunn|b"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10648 msgid "Double Frame|u"
10649 msgstr "Dobbel ramme|D"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:442
10653 msgstr "LyX Note|N"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10657 msgstr "Kommentar|K"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:444
10660 msgid "Greyed Out|G"
10661 msgstr "Grået ut|G"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10665 msgid "Open All Notes|A"
10666 msgstr "Åpne alle objekter|a"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10670 msgid "Close All Notes|l"
10671 msgstr "Steng alle objekter"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10674 msgid "Interword Space|w"
10675 msgstr "Ordmellomrom|O"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10678 msgid "Protected Space|o"
10679 msgstr "Hardt mellomrom"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
10682 msgid "Negative Thin Space|N"
10683 msgstr "Negativt mellomrom|N"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
10686 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10687 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10690 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10691 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
10694 msgid "Quad Space|Q"
10695 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
10698 msgid "Double Quad Space|u"
10699 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10702 msgid "Horizontal Fill|F"
10703 msgstr "Vannrett fyll|f"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10706 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10707 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10710 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10711 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10714 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10715 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10718 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10719 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10722 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10723 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
10726 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10727 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
10730 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10731 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
10734 msgid "Custom Length|C"
10735 msgstr "Brukerdefinert lengde"
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10738 msgid "Medium Space|M"
10739 msgstr "Middels mellomrom|M"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
10742 msgid "Thick Space|h"
10743 msgstr "Tykt mellomrom|K"
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
10746 msgid "Negative Medium Space|u"
10747 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
10750 msgid "Negative Thick Space|i"
10751 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
10755 msgstr "Standard avstand|d"
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10758 msgid "SmallSkip|S"
10759 msgstr "Liten avstand|s"
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
10763 msgstr "Middels avstand|M"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
10767 msgstr "Stor avstand"
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
10771 msgstr "Loddrett fyll|f"
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
10775 msgstr "Brukerdefinert"
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10778 msgid "Settings...|e"
10779 msgstr "Innstillinger...|I"
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
10791 msgstr "Verbatim|V"
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
10794 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10795 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10804 msgid "Edit Included File...|E"
10805 msgstr "Inkluder fil...|d"
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:388
10809 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:389
10812 msgid "Page Break|a"
10813 msgstr "Sideskift (\\pagebreak)|e"
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:390
10816 msgid "Clear Page|C"
10817 msgstr "Sideskift inkl. flytende materiale (\\clearpage)|c"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:391
10820 msgid "Clear Double Page|D"
10821 msgstr "Sideskift til oddetallside (\\cleardoublepage)|d"
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:385
10824 msgid "Ragged Line Break|R"
10825 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:386
10828 msgid "Justified Line Break|J"
10829 msgstr "Justert linjeskift|J"
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:97
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1088
10833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:98
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1093
10839 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:99
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1041
10845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:100
10850 msgid "Paste Recent|e"
10851 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
10854 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
10855 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:107
10858 msgid "Move Paragraph Up|o"
10859 msgstr "Flytt avsnitt opp|o"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:108
10862 msgid "Move Paragraph Down|v"
10863 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
10866 msgid "Promote Section|r"
10867 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10870 msgid "Demote Section|m"
10871 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10875 msgid "Move Section Down|D"
10876 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
10880 msgid "Move Section Up|U"
10881 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10884 msgid "Insert Short Title|T"
10885 msgstr "Sett inn kort tittel|k"
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
10888 msgid "Apply Last Text Style|A"
10889 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:110
10892 msgid "Text Style|S"
10893 msgstr "Tekststil|s"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:111
10896 msgid "Paragraph Settings...|P"
10897 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
10900 msgid "Fullscreen Mode"
10901 msgstr "Fullskjerm"
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:226
10904 msgid "Append Argument"
10905 msgstr "Legg til argument"
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
10908 msgid "Remove Last Argument"
10909 msgstr "Fjern siste argument"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
10913 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
10914 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
10918 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
10919 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:231
10922 msgid "Insert Optional Argument"
10923 msgstr "Legg til valgfritt argument"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
10926 msgid "Remove Optional Argument"
10927 msgstr "Fjern valgfritt argument"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
10931 msgid "Append Argument Eating From the Right"
10932 msgstr "Åpen programlisting"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:235
10936 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
10937 msgstr "Åpen programlisting"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:236
10941 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
10942 msgstr "Åpen programlisting"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdcontext.inc:358
10946 msgid "Edit Externally...|x"
10947 msgstr "Rediger eksternt...|R"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:173
10951 msgstr "Topplinje|T"
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:174
10954 msgid "Bottom Line|B"
10955 msgstr "Bunnlinje|B"
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:175
10958 msgid "Left Line|L"
10959 msgstr "Venstre linje|l"
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:176
10962 msgid "Right Line|R"
10963 msgstr "Høyre linje|r"
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:191
10967 msgstr "Kopier rad|o"
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:196
10970 msgid "Copy Column|p"
10971 msgstr "Kopier kolonne|p"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
10975 msgstr "Dokument|D"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10982 msgid "New from Template...|m"
10983 msgstr "Ny med mal...|m"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
10986 msgid "Open Recent|t"
10987 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
10991 msgstr "Lagre alt|t"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10994 msgid "Revert to Saved|R"
10995 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
10998 msgid "New Window|W"
10999 msgstr "Nytt vindu|y"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11002 msgid "Close Window|d"
11003 msgstr "Steng vindu|d"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11006 msgid "Use Locking Property|L"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11014 msgid "Paste Special"
11015 msgstr "Lim inn spesielt"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11026 msgid "Rows & Columns|C"
11027 msgstr "Rader og kolonner|k"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11030 msgid "Increase List Depth|I"
11031 msgstr "Øk listedybde|k"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11034 msgid "Decrease List Depth|D"
11035 msgstr "Minsk listedybde|M"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11038 msgid "Dissolve Inset|l"
11039 msgstr "Oppløs objekt|l"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11042 msgid "TeX Code Settings...|C"
11043 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11046 msgid "Float Settings...|a"
11047 msgstr "Innstillinger for flytende (float)"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11050 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11051 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11054 msgid "Note Settings...|N"
11055 msgstr "Noteinnstillinger...|N"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11058 msgid "Branch Settings...|B"
11059 msgstr "Greninnstillinger...|G"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11062 msgid "Box Settings...|x"
11063 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11066 msgid "Listings Settings...|g"
11067 msgstr "Innstillinger for programlisting|g"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11070 msgid "Table Settings...|a"
11071 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11074 msgid "Plain Text|T"
11075 msgstr "Ren tekst|t"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11078 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11079 msgstr "Ren tekst, slå sammen linjer|s"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11082 msgid "Selection|S"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11086 msgid "Selection, Join Lines|i"
11087 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11091 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11092 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11096 msgid "Paste as PDF"
11097 msgstr "Lim inn som PDF"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11101 msgid "Paste as PNG"
11102 msgstr "Lim inn som PNG"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11106 msgid "Paste as JPEG"
11107 msgstr "Lim inn som JPEG"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11111 msgid "Dissolve Text Style"
11112 msgstr "Oppløs tekststil"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11115 msgid "Customized...|C"
11116 msgstr "Egendefinert...|E"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11119 msgid "Capitalize|a"
11120 msgstr "Store Forbokstaver|F"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11123 msgid "Uppercase|U"
11124 msgstr "Store bokstaver|o"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11127 msgid "Lowercase|L"
11128 msgstr "Små bokstaver|å"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11131 msgid "Macro Definition"
11132 msgstr "Makkrodefinisjon"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
11135 msgid "Text Style|T"
11136 msgstr "Tekststil|T"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11139 msgid "Add Line Above|A"
11140 msgstr "Ny linje over"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
11143 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11144 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
11147 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11148 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11151 msgid "Math Normal Font|N"
11152 msgstr "Matte, normal font|n"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11155 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11156 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11159 msgid "Math Fraktur Family|F"
11160 msgstr "Matte fraktur|a"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11163 msgid "Math Roman Family|R"
11164 msgstr "Matte antikva"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11167 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11168 msgstr "Matte grotesk"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11171 msgid "Math Bold Series|B"
11172 msgstr "Matte fet|f"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11175 msgid "Text Normal Font|T"
11176 msgstr "Tekst normal font|T"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11187 msgid "Mathematica|a"
11188 msgstr "Mathematica|a"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11192 msgid "Maple, Simplify|S"
11193 msgstr "Maple, simplify|s"
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11197 msgid "Maple, Factor|F"
11198 msgstr "Maple, factor|f"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
11202 msgid "Maple, Evalm|E"
11203 msgstr "Maple, evalm|e"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11207 msgid "Maple, Evalf|v"
11208 msgstr "Maple, evalf|v"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11211 msgid "Open All Insets|O"
11212 msgstr "Åpne alle objekter|a"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11215 msgid "Close All Insets|C"
11216 msgstr "Steng alle objekter"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11219 msgid "Unfold Math Macro"
11220 msgstr "Kode for mattemakro"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11223 msgid "Fold Math Macro"
11224 msgstr "Normal mattemakro"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11227 msgid "View Source|S"
11228 msgstr "Vis kode|s"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11231 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
11232 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11235 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|V"
11236 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|v"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11239 msgid "Close Tab Group|G"
11240 msgstr "Steng fanegruppa|g"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11243 msgid "Fullscreen|l"
11244 msgstr "Hele skjermen|l"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11248 msgstr "Verktøylinjer|V"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
11251 msgid "Special Character|p"
11252 msgstr "Spesielt tegn|p"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11255 msgid "Formatting|o"
11256 msgstr "Formatering|e"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11259 msgid "List / TOC|i"
11260 msgstr "Lister & innhold|i"
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11264 msgstr "Flytende|y"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11268 msgstr "Dokumentgren|D"
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11271 msgid "Custom Insets"
11272 msgstr "Egendefinerte objekter"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11279 msgid "Box[[Menu]]"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11283 msgid "Cross-Reference...|R"
11284 msgstr "Kryssreferanse...|K"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11288 msgstr "Bildetekst"
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11291 msgid "Index Entry|d"
11292 msgstr "Nøkkelord|ø"
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11295 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11296 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11300 msgstr "Tabell...|T"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11303 msgid "Hyperlink|k"
11304 msgstr "Hyperlenke|H"
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11307 msgid "Short Title|S"
11308 msgstr "Kort tittel"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11312 msgstr "TeX-kode|X"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11315 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11319 msgid "Ordinary Quote|Q"
11320 msgstr "Vanlig sitattegn"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11323 msgid "Single Quote|S"
11324 msgstr "Enkelt sitattegn"
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11327 msgid "Phonetic Symbols|P"
11328 msgstr "Fonetiske symboler|F"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11331 msgid "Protected Space|P"
11332 msgstr "Hardt mellomrom"
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11335 msgid "Horizontal Line|L"
11336 msgstr "Vannrett linje|i"
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11339 msgid "Vertical Space...|V"
11340 msgstr "Loddrett avstand...|L"
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11343 msgid "Hyphenation Point|H"
11344 msgstr "Orddelingspunkt|p"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11347 msgid "Numbered Formula|N"
11348 msgstr "Nummerert formel|N"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11351 msgid "Figure Wrap Float|F"
11352 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11355 msgid "Table Wrap Float|T"
11356 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
11359 msgid "External Material...|M"
11360 msgstr "Eksternt materiale...|E"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
11363 msgid "Child Document...|d"
11364 msgstr "Underdokument...|d"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11368 msgstr "Kommentar|K"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
11371 msgid "Change Tracking|C"
11372 msgstr "Spore endringer"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11375 msgid "Start Appendix Here|A"
11376 msgstr "Begynn appendiks her|a"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11379 msgid "Save in Bundled Format|F"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11383 msgid "Compressed|m"
11384 msgstr "Komprimert|m"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11387 msgid "Accept Change|A"
11388 msgstr "Godta endring|G"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11391 msgid "Reject Change|R"
11392 msgstr "Forkast endring|k"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11395 msgid "Accept All Changes|c"
11396 msgstr "Godta alle endringer|a"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11399 msgid "Reject All Changes|e"
11400 msgstr "Forkast alle endringer|t"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11403 msgid "Next Change|C"
11404 msgstr "Neste endring|N"
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11407 msgid "Next Cross-Reference|R"
11408 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
11411 msgid "Clear Bookmarks|C"
11412 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11415 msgid "Navigate Back|B"
11416 msgstr "Naviger tilbake|b"
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11419 msgid "Thesaurus...|T"
11420 msgstr "Synonymordbok...|y"
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
11423 msgid "Statistics...|a"
11424 msgstr "Statistikk...|a"
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11427 msgid "TeX Information|I"
11428 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11431 msgid "Additional Features|F"
11432 msgstr "Ekstra muligheter|E"
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
11435 msgid "Embedded Objects|O"
11436 msgstr "Inkluderte objekter|n"
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11439 msgid "Shortcuts|S"
11440 msgstr "Hurtigtaster|H"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11443 msgid "LyX Functions|y"
11444 msgstr "LyX-funksjoner|y"
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11447 msgid "Specific Manuals|p"
11448 msgstr "Spesifikke manualer|p"
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11451 msgid "Linguistics Manual|L"
11452 msgstr "Lingvistikk|L"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11455 msgid "Braille Manual|B"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11459 msgid "XY-pic Manual|X"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11463 msgid "Multicolumn Manual|M"
11464 msgstr "Multikolonne|M"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11467 msgid "New document"
11468 msgstr "Nytt dokument"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11471 msgid "Open document"
11472 msgstr "Åpne dokument"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11475 msgid "Save document"
11476 msgstr "Lagre dokumentet"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11479 msgid "Print document"
11480 msgstr "Skriv ut dokumentet"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11483 msgid "Check spelling"
11484 msgstr "Stavesjekk"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1075
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1084
11492 msgstr "Gjør omigjen"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11495 msgid "Find and replace"
11496 msgstr "Finn og erstatt"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11500 msgid "Navigate back"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11504 msgid "Toggle emphasis"
11505 msgstr "Uthevet av/på"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11508 msgid "Toggle noun"
11509 msgstr "Substantiv stil av/på"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11513 msgstr "Bruk siste tekststil"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11516 msgid "Insert math"
11517 msgstr "Sett inn formel"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
11520 msgid "Insert graphics"
11521 msgstr "Sett inn grafikk"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11524 msgid "Insert table"
11525 msgstr "Sett inn tabell"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11529 msgid "Toggle outline"
11530 msgstr "Innhold av/på"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11534 msgid "Toggle math toolbar"
11535 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11539 msgid "Toggle table toolbar"
11540 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11547 msgid "Numbered list"
11548 msgstr "Nummerert liste"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11551 msgid "Itemized list"
11552 msgstr "Punktliste"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11555 msgid "Increase depth"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11559 msgid "Decrease depth"
11560 msgstr "Minsk dybden"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11563 msgid "Insert figure float"
11564 msgstr "Sett inn flytende figur"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11567 msgid "Insert table float"
11568 msgstr "Sett inn flytende tabell"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11571 msgid "Insert label"
11572 msgstr "Sett inn referansemerke"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11575 msgid "Insert cross-reference"
11576 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11579 msgid "Insert citation"
11580 msgstr "Sett inn sitat"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11583 msgid "Insert index entry"
11584 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11587 msgid "Insert nomenclature entry"
11588 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
11591 msgid "Insert footnote"
11592 msgstr "Sett inn fotnote"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
11595 msgid "Insert margin note"
11596 msgstr "Sett inn margnote"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11599 msgid "Insert note"
11600 msgstr "Sett inn note"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11604 msgstr "Sett inn ramme"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11608 msgid "Insert hyperlink"
11609 msgstr "Sett inn hyperlenke"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11612 msgid "Insert TeX code"
11613 msgstr "Sett inn TeX-kode"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
11616 msgid "Insert math macro"
11617 msgstr "Sett inn formelmakro"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11620 msgid "Include file"
11621 msgstr "Inkluder fil"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11628 msgid "Paragraph settings"
11629 msgstr "Avsnittinnstillinger"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11633 msgstr "Legg til rad"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11637 msgstr "Legg til kolonne"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11644 msgid "Delete column"
11645 msgstr "Slett kolonne"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11648 msgid "Set top line"
11649 msgstr "Toppstrek på/av"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11652 msgid "Set bottom line"
11653 msgstr "Bunnstrek på/av"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
11656 msgid "Set left line"
11657 msgstr "Venstre strek på/av"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11660 msgid "Set right line"
11661 msgstr "Høyre strek på/av"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11664 msgid "Set border lines"
11665 msgstr "Kantlinjer på"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11668 msgid "Set all lines"
11669 msgstr "Alle linjer på"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
11672 msgid "Unset all lines"
11673 msgstr "Alle linjer av"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11677 msgstr "Venstrejuster"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11680 msgid "Align center"
11681 msgstr "Midtjuster"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
11684 msgid "Align right"
11685 msgstr "Høyrejuster"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11689 msgstr "Toppjuster rad"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11692 msgid "Align middle"
11693 msgstr "Midtjuster rad"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11696 msgid "Align bottom"
11697 msgstr "Bunnjuster rad"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11700 msgid "Rotate cell"
11701 msgstr "Vri tabellruten 90°"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11704 msgid "Rotate table"
11705 msgstr "Vri tabellen 90°"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11708 msgid "Set multi-column"
11709 msgstr "Multikolonne"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11716 msgid "Set display mode"
11717 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
11721 msgstr "Senket skrift"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11724 msgid "Superscript"
11725 msgstr "Hevet skrift"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11728 msgid "Insert square root"
11729 msgstr "Sett inn kvadratrot"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11732 msgid "Insert root"
11733 msgstr "Sett inn n-rot"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11736 msgid "Insert standard fraction"
11737 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11741 msgstr "Sett inn sum"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11744 msgid "Insert integral"
11745 msgstr "Sett inn integral"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
11748 msgid "Insert product"
11749 msgstr "Sett inn produkt"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
11753 msgstr "Sett inn ( )"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
11757 msgstr "Sett inn [ ]"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11761 msgstr "Sett inn { }"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11764 msgid "Insert delimiters"
11765 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11768 msgid "Insert matrix"
11769 msgstr "Sett inn matrise"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11772 msgid "Insert cases environment"
11773 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11777 msgid "Toggle math panels"
11778 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11781 msgid "Math Macros"
11782 msgstr "Mattemakroer"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
11786 msgid "Remove last argument"
11787 msgstr "Fjern siste argument"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11791 msgid "Append argument"
11792 msgstr "Legg til argument"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
11796 msgid "Make first non-optional into optional argument"
11797 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
11801 msgid "Make last optional into non-optional argument"
11802 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11806 msgid "Remove optional argument"
11807 msgstr "Fjern valgfritt argument"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11811 msgid "Insert optional argument"
11812 msgstr "Legg til valgfritt argument"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11815 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11820 msgid "Append argument eating from the right"
11821 msgstr "Åpen programlisting"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11825 msgid "Append optional argument eating from the right"
11826 msgstr "Åpen programlisting"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11829 msgid "Command Buffer"
11830 msgstr "Kommandolinje"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11833 msgid "Review[[Toolbar]]"
11834 msgstr "Spore endringer"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
11837 msgid "Track changes"
11838 msgstr "Spor endringer"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
11841 msgid "Show changes in output"
11842 msgstr "Vis endringer i utskrift"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11845 msgid "Next change"
11846 msgstr "Neste endring"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11849 msgid "Accept change inside selection"
11850 msgstr "Godta endringer i utvalget"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11853 msgid "Reject change inside selection"
11854 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11857 msgid "Merge changes"
11858 msgstr "Flett inn endringer"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11861 msgid "Accept all changes"
11862 msgstr "Godta alle endringer"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
11865 msgid "Reject all changes"
11866 msgstr "Forkast alle endringer"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11870 msgstr "Neste note"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11873 msgid "View/Update"
11874 msgstr "Vis/Oppdatér"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
11882 msgstr "Oppdater DVI"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
11885 msgid "View PDF (pdflatex)"
11886 msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11889 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11890 msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11893 msgid "View PostScript"
11894 msgstr "Vis postscript"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
11897 msgid "Update PostScript"
11898 msgstr "Oppdater postscript"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
11901 msgid "Version Control"
11902 msgstr "Versjonskontroll"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
11906 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
11909 msgid "Check-out for edit"
11910 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
11913 msgid "Check-in changes"
11914 msgstr "Sjekk inn endringer"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
11917 msgid "View revision log"
11918 msgstr "Se revisjonslogg"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
11921 msgid "Revert changes"
11922 msgstr "Forkast endringer"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
11925 msgid "Use SVN file locking property"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11929 msgid "Math Panels"
11930 msgstr "Mattepanel"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11934 msgid "Math spacings"
11935 msgstr "Matte-mellomrom"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11952 msgstr "Funksjoner"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12091 msgid "Thin space\t\\,"
12092 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12095 msgid "Medium space\t\\:"
12096 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12099 msgid "Thick space\t\\;"
12100 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12103 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12104 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12107 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12108 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12111 msgid "Negative space\t\\!"
12112 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12115 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12116 msgstr "Usynlig\t\\phantom"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12119 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12120 msgstr "Vannrett usynlig\t\\hphantom"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12123 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12124 msgstr "Loddrett usynlig\t\\vphantom"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12131 msgid "Square root\t\\sqrt"
12132 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12135 msgid "Other root\t\\root"
12136 msgstr "Andre røtter\t\\root"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12139 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12140 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12143 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12144 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12147 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12148 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12151 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12152 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12155 msgid "Standard\t\\frac"
12156 msgstr "Standard\t\\frac"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12159 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12160 msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12163 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12164 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12167 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12168 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12171 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12172 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12175 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12176 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12179 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12180 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12183 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12184 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12187 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12188 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12191 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12192 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12195 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12196 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfrac"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12199 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12200 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfrac"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12203 msgid "Binomial\t\\binom"
12204 msgstr "Binom\t\\binom"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12207 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12208 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12211 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12212 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12215 msgid "Roman\t\\mathrm"
12216 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12219 msgid "Bold\t\\mathbf"
12220 msgstr "Fet\t\\mathbf"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12223 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12224 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12227 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12228 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12231 msgid "Italic\t\\mathit"
12232 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12235 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12236 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12239 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12240 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12243 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12244 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12247 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12248 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12251 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12252 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12275 msgid "Frame Decorations"
12276 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12280 msgstr "hatt \\hat"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12284 msgstr "tilde \\tilde"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12288 msgstr "strek \\bar"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12292 msgstr "gravis aksent \\grave"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12296 msgstr "prikk \\dot"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12300 msgstr "caron \\check"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12304 msgstr "bred hatt \\widehat"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12308 msgstr "bred tilde \\widetilde"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12312 msgstr "vektor \\vec"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12316 msgstr "akutt aksent \\acute"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12320 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12324 msgstr "breve aksent \\breve"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12328 msgstr "strek over \\overline"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12332 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12335 msgid "overleftarrow"
12336 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12339 msgid "overrightarrow"
12340 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12343 msgid "overleftrightarrow"
12344 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12348 msgstr "overtekst \\overset"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12352 msgstr "strek under \\underline"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12356 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12359 msgid "underleftarrow"
12360 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12363 msgid "underrightarrow"
12364 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12367 msgid "underleftrightarrow"
12368 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12372 msgstr "undertekst \\underset"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12380 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12384 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12388 msgstr "pil ned \\downarrow"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12392 msgstr "pil opp \\uparrow"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12395 msgid "updownarrow"
12396 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12399 msgid "leftrightarrow"
12400 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12404 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12408 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12412 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12416 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12419 msgid "Updownarrow"
12420 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12423 msgid "Leftrightarrow"
12424 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12427 msgid "Longleftrightarrow"
12428 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12431 msgid "Longleftarrow"
12432 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12435 msgid "Longrightarrow"
12436 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12439 msgid "longleftrightarrow"
12440 msgstr "lang venstrehøyrepil \\longleftrightarrow"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12443 msgid "longleftarrow"
12444 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12447 msgid "longrightarrow"
12448 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12451 msgid "leftharpoondown"
12452 msgstr "leftharpoondown"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12455 msgid "rightharpoondown"
12456 msgstr "rightharpoondown"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12464 msgstr "longmapsto"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12472 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12475 msgid "leftharpoonup"
12476 msgstr "leftharpoonup"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12479 msgid "rightharpoonup"
12480 msgstr "rightharpoonup"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12483 msgid "hookleftarrow"
12484 msgstr "hookleftarrow"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12487 msgid "hookrightarrow"
12488 msgstr "hookrightarrow"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12492 msgstr "SV-pil \\swarrow"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12496 msgstr "SØ-pil \\searrow"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12499 msgid "rightleftharpoons"
12500 msgstr "rightleftharpoons"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12504 msgstr "Operatorer"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12531 msgid "bigtriangleup"
12532 msgstr "bigtriangleup"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12547 msgid "bigtriangledown"
12548 msgstr "bigtriangledown"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12563 msgid "triangleright"
12564 msgstr "triangleright"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12579 msgid "triangleleft"
12580 msgstr "triangleleft"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12632 msgstr "Relasjoner"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12732 msgstr "sqsubseteq"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12736 msgstr "sqsupseteq"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 src/lengthcommon.cpp:38
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12796 msgstr "varepsilon"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12935 msgid "Miscellaneous"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13028 msgstr "musikk:kryss"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13039 msgid "diamondsuit"
13040 msgstr "ruter \\diamondsuit"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13044 msgstr "hjerter \\heartsuit"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13048 msgstr "kløver \\clubsuit"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13052 msgstr "spar \\spadesuit"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13055 msgid "textrm \\AA"
13056 msgstr "textrm \\AA"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13060 msgstr "textrm \\O"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13063 msgid "mathcircumflex"
13064 msgstr "mathcircumflex"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13115 msgid "Big Operators"
13116 msgstr "Store operatorer"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13175 msgid "ointctrclockwiseop"
13176 msgstr "ointctrclockwiseop"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13179 msgid "ointctrclockwise"
13180 msgstr "ointctrclockwise"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13183 msgid "ointclockwiseop"
13184 msgstr "ointclockwiseop"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13187 msgid "ointclockwise"
13188 msgstr "ointclockwise"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13219 msgstr "ruter \\diamondsuit"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13223 msgid "landupintop"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13228 msgid "landdownint"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13233 msgid "landdownintop"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13285 msgid "AMS Miscellaneous"
13286 msgstr "AMS diverse"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13329 msgid "vartriangle"
13330 msgstr "vartriangle"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13333 msgid "triangledown"
13334 msgstr "triangledown"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13349 msgid "measuredangle"
13350 msgstr "measuredangle"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13378 msgstr "varnothing"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13381 msgid "blacktriangle"
13382 msgstr "blacktriangle"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13385 msgid "blacktriangledown"
13386 msgstr "blacktriangledown"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13389 msgid "blacksquare"
13390 msgstr "blacksquare"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13393 msgid "blacklozenge"
13394 msgstr "blacklozenge"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13401 msgid "sphericalangle"
13402 msgstr "sphericalangle"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13406 msgstr "complement"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13425 msgid "dashleftarrow"
13426 msgstr "dashleftarrow"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13429 msgid "dashrightarrow"
13430 msgstr "dashrightarrow"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13433 msgid "leftleftarrows"
13434 msgstr "leftleftarrows"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13437 msgid "leftrightarrows"
13438 msgstr "leftrightarrows"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13441 msgid "rightrightarrows"
13442 msgstr "rightrightarrows"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13445 msgid "rightleftarrows"
13446 msgstr "rightleftarrows"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13450 msgstr "Lleftarrow"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13453 msgid "Rrightarrow"
13454 msgstr "Rrightarrow"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13457 msgid "twoheadleftarrow"
13458 msgstr "twoheadleftarrow"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13461 msgid "twoheadrightarrow"
13462 msgstr "twoheadrightarrow"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13465 msgid "leftarrowtail"
13466 msgstr "leftarrowtail"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13469 msgid "rightarrowtail"
13470 msgstr "rightarrowtail"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13473 msgid "looparrowleft"
13474 msgstr "looparrowleft"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13477 msgid "looparrowright"
13478 msgstr "looparrowright"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13481 msgid "curvearrowleft"
13482 msgstr "curvearrowleft"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13485 msgid "curvearrowright"
13486 msgstr "curvearrowright"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13489 msgid "circlearrowleft"
13490 msgstr "circlearrowleft"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13493 msgid "circlearrowright"
13494 msgstr "circlearrowright"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13506 msgstr "upuparrows"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13509 msgid "downdownarrows"
13510 msgstr "downdownarrows"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13513 msgid "upharpoonleft"
13514 msgstr "upharpoonleft"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13517 msgid "upharpoonright"
13518 msgstr "upharpoonright"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13521 msgid "downharpoonleft"
13522 msgstr "downharpoonleft"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13525 msgid "downharpoonright"
13526 msgstr "downharpoonright"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13529 msgid "leftrightharpoons"
13530 msgstr "leftrightharpoons"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13533 msgid "rightsquigarrow"
13534 msgstr "rightsquigarrow"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13537 msgid "leftrightsquigarrow"
13538 msgstr "leftrightsquigarrow"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13542 msgstr "nleftarrow"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13545 msgid "nrightarrow"
13546 msgstr "nrightarrow"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13549 msgid "nleftrightarrow"
13550 msgstr "nleftrightarrow"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13554 msgstr "nLeftarrow"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13557 msgid "nRightarrow"
13558 msgstr "nRightarrow"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13561 msgid "nLeftrightarrow"
13562 msgstr "nLeftrightarrow"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13569 msgid "AMS Relations"
13570 msgstr "AMS relasjoner"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13589 msgid "eqslantless"
13590 msgstr "eqslantless"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13594 msgstr "eqslantgtr"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13606 msgstr "lessapprox"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13654 msgstr "lesseqqgtr"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13658 msgstr "gtreqqless"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13673 msgid "thickapprox"
13674 msgstr "thickapprox"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13709 msgid "preccurlyeq"
13710 msgstr "preccurlyeq"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13713 msgid "succcurlyeq"
13714 msgstr "succcurlyeq"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13717 msgid "curlyeqprec"
13718 msgstr "curlyeqprec"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13721 msgid "curlyeqsucc"
13722 msgstr "curlyeqsucc"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13734 msgstr "precapprox"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13738 msgstr "succapprox"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13741 msgid "vartriangleleft"
13742 msgstr "vartriangleleft"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13745 msgid "vartriangleright"
13746 msgstr "vartriangleright"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13749 msgid "trianglelefteq"
13750 msgstr "trianglelefteq"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13753 msgid "trianglerighteq"
13754 msgstr "trianglerighteq"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13769 msgid "risingdotseq"
13770 msgstr "risingdotseq"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13773 msgid "fallingdotseq"
13774 msgstr "fallingdotseq"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13793 msgid "shortparallel"
13794 msgstr "shortparallel"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13798 msgstr "smallsmile"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13802 msgstr "smallfrown"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13805 msgid "blacktriangleleft"
13806 msgstr "blacktriangleleft"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13809 msgid "blacktriangleright"
13810 msgstr "blacktriangleright"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13821 msgid "backepsilon"
13822 msgstr "backepsilon"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13837 msgid "AMS Negative Relations"
13838 msgstr "AMS negerte relasjoner"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13937 msgid "precnapprox"
13938 msgstr "precnapprox"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13941 msgid "succnapprox"
13942 msgstr "succnapprox"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13954 msgstr "subsetneqq"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13958 msgstr "supsetneqq"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13970 msgstr "nsupseteqq"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13985 msgid "varsubsetneq"
13986 msgstr "varsubsetneq"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13989 msgid "varsupsetneq"
13990 msgstr "varsupsetneq"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13993 msgid "varsubsetneqq"
13994 msgstr "varsubsetneqq"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13997 msgid "varsupsetneqq"
13998 msgstr "varsupsetneqq"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14001 msgid "ntriangleleft"
14002 msgstr "ntriangleleft"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14005 msgid "ntriangleright"
14006 msgstr "ntriangleright"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14009 msgid "ntrianglelefteq"
14010 msgstr "ntrianglelefteq"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14013 msgid "ntrianglerighteq"
14014 msgstr "ntrianglerighteq"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14037 msgid "nshortparallel"
14038 msgstr "nshortparallel"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14041 msgid "AMS Operators"
14042 msgstr "AMS operatorer"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14049 msgid "smallsetminus"
14050 msgstr "smallsetminus"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14069 msgid "doublebarwedge"
14070 msgstr "doublebarwedge"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14089 msgid "divideontimes"
14090 msgstr "divideontimes"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14101 msgid "leftthreetimes"
14102 msgstr "leftthreetimes"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14105 msgid "rightthreetimes"
14106 msgstr "rightthreetimes"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14110 msgstr "curlywedge"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14117 msgid "circleddash"
14118 msgstr "circleddash"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14122 msgstr "circledast"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14125 msgid "circledcirc"
14126 msgstr "circledcirc"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14136 #: lib/external_templates:37
14137 msgid "RasterImage"
14138 msgstr "RasterImage"
14140 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14141 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14144 #: lib/external_templates:45
14145 msgid "A bitmap file.\n"
14146 msgstr "Et bilde.\n"
14148 #: lib/external_templates:109
14152 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14153 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14156 #: lib/external_templates:112
14157 msgid "An Xfig figure.\n"
14158 msgstr "Xfig-bilde.\n"
14160 #: lib/external_templates:162
14161 msgid "ChessDiagram"
14162 msgstr "Sjakkbrett"
14164 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14165 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14168 #: lib/external_templates:165
14170 "A chess position diagram.\n"
14171 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14172 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14173 "the position that you want to display.\n"
14174 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14175 "and remember to type in a relative path\n"
14176 "to the LyX document location.\n"
14177 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14178 "to enable general editing of the board.\n"
14179 "You might also check out the\n"
14180 "'Options->Test legality' option, and\n"
14181 "remember to middle and right click to\n"
14182 "insert new material in the board.\n"
14183 "In order for this to work, you have to\n"
14184 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14185 "that TeX will find it, and you will need\n"
14186 "to install the skak package from CTAN.\n"
14189 #: lib/external_templates:212
14193 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14194 msgid "Lilypond typeset music"
14195 msgstr "Lilypond noteark"
14197 #: lib/external_templates:215
14199 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14200 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14201 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14202 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14204 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
14205 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
14206 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
14207 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
14209 #: lib/external_templates:261
14214 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14215 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14218 #: lib/external_templates:264
14220 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14221 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14222 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14224 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14225 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14226 "* pages=- (to include all pages)\n"
14227 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14228 "for further options and details.\n"
14231 #: lib/external_templates:303
14234 "Read 'info date' for more information.\n"
14237 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
14239 #: lib/external_templates:332
14244 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14245 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14248 #: lib/external_templates:335
14249 msgid "Dia diagram.\n"
14252 #: lib/configure.py:253
14256 #: lib/configure.py:256
14260 #: lib/configure.py:259
14265 #: lib/configure.py:262
14269 #: lib/configure.py:265
14273 #: lib/configure.py:269
14277 #: lib/configure.py:270
14281 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14285 #: lib/configure.py:272
14289 #: lib/configure.py:273
14293 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14297 #: lib/configure.py:275
14301 #: lib/configure.py:276
14305 #: lib/configure.py:277
14309 #: lib/configure.py:278
14313 #: lib/configure.py:283
14314 msgid "Plain text (chess output)"
14317 #: lib/configure.py:284
14319 msgid "Plain text (image)"
14322 #: lib/configure.py:285
14323 msgid "Plain text (Xfig output)"
14326 #: lib/configure.py:286
14328 msgid "date (output)"
14329 msgstr "Tilpass utskrift"
14331 #: lib/configure.py:287
14335 #: lib/configure.py:287
14339 #: lib/configure.py:288
14340 msgid "Docbook (XML)"
14341 msgstr "Docbook (XML)"
14343 #: lib/configure.py:289
14344 msgid "Graphviz Dot"
14345 msgstr "Graphviz Dot"
14347 #: lib/configure.py:290
14348 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14349 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14351 #: lib/configure.py:291
14355 #: lib/configure.py:291
14359 #: lib/configure.py:292
14361 msgid "LilyPond music"
14364 #: lib/configure.py:293
14365 msgid "LaTeX (plain)"
14366 msgstr "LaTeX (vanlig)"
14368 #: lib/configure.py:293
14369 msgid "LaTeX (plain)|L"
14370 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
14372 #: lib/configure.py:294
14373 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14374 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14376 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14380 #: lib/configure.py:295
14381 msgid "Plain text|a"
14384 #: lib/configure.py:296
14385 msgid "Plain text (pstotext)"
14386 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
14388 #: lib/configure.py:297
14389 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14390 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
14392 #: lib/configure.py:298
14393 msgid "Plain text (catdvi)"
14394 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
14396 #: lib/configure.py:299
14397 msgid "Plain Text, Join Lines"
14398 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
14400 #: lib/configure.py:306
14404 #: lib/configure.py:311
14408 #: lib/configure.py:312
14410 msgstr "Postscript"
14412 #: lib/configure.py:312
14413 msgid "Postscript|t"
14414 msgstr "Postscript|t"
14416 #: lib/configure.py:316
14417 msgid "PDF (ps2pdf)"
14418 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14420 #: lib/configure.py:316
14421 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14422 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14424 #: lib/configure.py:317
14425 msgid "PDF (pdflatex)"
14426 msgstr "PDF (pdflatex)"
14428 #: lib/configure.py:317
14429 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14430 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14432 #: lib/configure.py:318
14433 msgid "PDF (dvipdfm)"
14434 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14436 #: lib/configure.py:318
14437 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14438 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14440 #: lib/configure.py:321
14444 #: lib/configure.py:321
14448 #: lib/configure.py:324
14452 #: lib/configure.py:327
14456 #: lib/configure.py:327
14460 #: lib/configure.py:330
14463 msgstr "Notat til redaktør"
14465 #: lib/configure.py:333
14466 msgid "OpenDocument"
14467 msgstr "OpenDocument"
14469 #: lib/configure.py:336
14471 msgid "date command"
14472 msgstr "Neste kommando"
14474 #: lib/configure.py:337
14475 msgid "Table (CSV)"
14476 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
14478 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:883
14479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:884 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14483 #: lib/configure.py:340
14487 #: lib/configure.py:341
14491 #: lib/configure.py:342
14495 #: lib/configure.py:343
14496 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14497 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14499 #: lib/configure.py:344
14500 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14501 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14503 #: lib/configure.py:345
14504 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14505 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14507 #: lib/configure.py:346
14509 msgid "LyX Preview"
14510 msgstr "Forhåndsvisning"
14512 #: lib/configure.py:347
14514 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14515 msgstr "Forhåndsvisning"
14517 #: lib/configure.py:348
14521 #: lib/configure.py:349
14524 msgstr "Programlisting"
14526 #: lib/configure.py:350
14530 #: lib/configure.py:351
14532 msgid "Rich Text Format"
14533 msgstr "Normal tekstfont"
14535 #: lib/configure.py:352
14536 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14537 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14539 #: lib/configure.py:353 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14541 msgid "Windows Metafile"
14542 msgstr "Skriv til fil"
14544 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14545 msgid "Enhanced Metafile"
14548 #: lib/configure.py:355
14552 #: lib/configure.py:355
14556 #: lib/configure.py:356
14557 msgid "HTML (MS Word)"
14558 msgstr "HTML (MS Word)"
14560 #: src/BiblioInfo.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
14562 msgid "%1$s and %2$s"
14563 msgstr "%1$s og %2$s"
14565 #: src/BiblioInfo.cpp:239
14567 msgid "%1$s et al."
14568 msgstr "%1$s m.fl."
14570 #: src/BiblioInfo.cpp:296
14574 #: src/BiblioInfo.cpp:298
14578 #: src/BiblioInfo.cpp:437 src/BiblioInfo.cpp:440
14580 msgstr "Uten årstall"
14582 #: src/BiblioInfo.cpp:499 src/BiblioInfo.cpp:559
14584 msgid "Add to bibliography only."
14585 msgstr "Bibliografi registreres i innholdsfortegnelsen"
14587 #: src/BiblioInfo.cpp:555
14591 #: src/Buffer.cpp:254
14592 msgid "Disk Error: "
14595 #: src/Buffer.cpp:255
14598 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14599 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
14601 #: src/Buffer.cpp:317 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
14604 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14606 "Do you want to save the document or discard the changes?"
14608 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
14610 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
14612 #: src/Buffer.cpp:319 src/LyXFunc.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
14613 msgid "Save changed document?"
14614 msgstr "Lagre dokumentet?"
14616 #: src/Buffer.cpp:320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
14620 #: src/Buffer.cpp:331
14621 msgid "Could not remove temporary directory"
14622 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
14624 #: src/Buffer.cpp:332
14626 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14627 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
14629 #: src/Buffer.cpp:547
14630 msgid "Unknown document class"
14631 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
14633 #: src/Buffer.cpp:548
14635 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14636 msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
14638 #: src/Buffer.cpp:552 src/Text.cpp:241
14640 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14641 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
14643 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:563 src/Buffer.cpp:583
14644 msgid "Document header error"
14645 msgstr "Feil i dokumenthodet"
14647 #: src/Buffer.cpp:562
14648 msgid "\\begin_header is missing"
14649 msgstr "\\begin_header mangler"
14651 #: src/Buffer.cpp:582
14652 msgid "\\begin_document is missing"
14653 msgstr "\\begin_document mangler"
14655 #: src/Buffer.cpp:598 src/Buffer.cpp:604 src/BufferView.cpp:1194
14656 #: src/BufferView.cpp:1200
14657 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14660 #: src/Buffer.cpp:599 src/BufferView.cpp:1195
14662 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14663 "xcolor/ulem are installed.\n"
14664 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14668 #: src/Buffer.cpp:605 src/BufferView.cpp:1201
14670 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14671 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14672 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14676 #: src/Buffer.cpp:766 src/Buffer.cpp:849
14677 msgid "Document format failure"
14678 msgstr "Feil med dokumentformatet"
14680 #: src/Buffer.cpp:767
14682 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14683 msgstr "%1$s er ikke et LyX-dokument."
14685 #: src/Buffer.cpp:804
14686 msgid "Conversion failed"
14687 msgstr "Kunne ikke konvertere"
14689 #: src/Buffer.cpp:805
14692 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14693 "it could not be created."
14695 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
14696 "konvertering kunne ikke bli laget."
14698 #: src/Buffer.cpp:814
14699 msgid "Conversion script not found"
14700 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
14702 #: src/Buffer.cpp:815
14705 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14706 "could not be found."
14708 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
14711 #: src/Buffer.cpp:834
14712 msgid "Conversion script failed"
14713 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
14715 #: src/Buffer.cpp:835
14718 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14721 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
14722 "mislyktes med konverteringen."
14724 #: src/Buffer.cpp:850
14726 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14727 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
14729 #: src/Buffer.cpp:883
14730 msgid "Backup failure"
14731 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
14733 #: src/Buffer.cpp:884
14736 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14737 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14739 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
14740 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
14742 #: src/Buffer.cpp:894
14745 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14746 "overwrite this file?"
14748 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
14750 #: src/Buffer.cpp:896
14751 msgid "Overwrite modified file?"
14752 msgstr "Overskrive endret fil?"
14754 #: src/Buffer.cpp:897 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1045
14755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
14756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
14758 msgstr "&Overskrive"
14760 #: src/Buffer.cpp:921
14762 msgid "Saving document %1$s..."
14763 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
14765 #: src/Buffer.cpp:934
14767 msgid " could not write file!"
14768 msgstr "Kunne ikke lese filen"
14770 #: src/Buffer.cpp:941
14774 #: src/Buffer.cpp:1020
14775 msgid "Iconv software exception Detected"
14778 #: src/Buffer.cpp:1020
14781 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14785 #: src/Buffer.cpp:1042
14787 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14790 #: src/Buffer.cpp:1045
14792 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14793 "chosen encoding.\n"
14794 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14797 #: src/Buffer.cpp:1052
14799 msgid "iconv conversion failed"
14800 msgstr "Kunne ikke konvertere"
14802 #: src/Buffer.cpp:1057
14804 msgid "conversion failed"
14805 msgstr "Kunne ikke konvertere"
14807 #: src/Buffer.cpp:1334
14808 msgid "Running chktex..."
14809 msgstr "Kjører chktex..."
14811 #: src/Buffer.cpp:1347
14812 msgid "chktex failure"
14813 msgstr "chktex mislyktes"
14815 #: src/Buffer.cpp:1348
14816 msgid "Could not run chktex successfully."
14817 msgstr "Mislyktes med chktex."
14819 #: src/Buffer.cpp:2202
14820 msgid "Preview source code"
14821 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
14823 #: src/Buffer.cpp:2216
14825 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14826 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
14828 #: src/Buffer.cpp:2220
14830 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14831 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
14833 #: src/Buffer.cpp:2329
14835 msgid "Auto-saving %1$s"
14836 msgstr "Autolagrer %1$s"
14838 #: src/Buffer.cpp:2373
14839 msgid "Autosave failed!"
14840 msgstr "Autolagring feilet!"
14842 #: src/Buffer.cpp:2429
14843 msgid "Autosaving current document..."
14844 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
14846 #: src/Buffer.cpp:2472
14847 msgid "Couldn't export file"
14848 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
14850 #: src/Buffer.cpp:2473
14852 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14853 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
14855 #: src/Buffer.cpp:2510
14856 msgid "File name error"
14857 msgstr "Feil med filnavnet"
14859 #: src/Buffer.cpp:2511
14860 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14861 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
14863 #: src/Buffer.cpp:2553
14864 msgid "Document export cancelled."
14865 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
14867 #: src/Buffer.cpp:2559
14869 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14870 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
14872 #: src/Buffer.cpp:2565
14874 msgid "Document exported as %1$s"
14875 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
14877 #: src/Buffer.cpp:2635
14880 "The specified document\n"
14882 "could not be read."
14884 "Dokumentet %1$s\n"
14887 #: src/Buffer.cpp:2637
14888 msgid "Could not read document"
14889 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
14891 #: src/Buffer.cpp:2647
14894 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14896 "Recover emergency save?"
14898 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
14900 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
14902 #: src/Buffer.cpp:2650
14903 msgid "Load emergency save?"
14904 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
14906 #: src/Buffer.cpp:2651
14908 msgstr "&Gjenopprett"
14910 #: src/Buffer.cpp:2651
14911 msgid "&Load Original"
14912 msgstr "&Åpne originalen"
14914 #: src/Buffer.cpp:2671
14917 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14919 "Load the backup instead?"
14921 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
14923 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
14925 #: src/Buffer.cpp:2674
14926 msgid "Load backup?"
14927 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
14929 #: src/Buffer.cpp:2675
14930 msgid "&Load backup"
14931 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
14933 #: src/Buffer.cpp:2675
14934 msgid "Load &original"
14935 msgstr "Åpne &originalen"
14937 #: src/Buffer.cpp:2708
14939 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14940 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
14942 #: src/Buffer.cpp:2710
14943 msgid "Retrieve from version control?"
14944 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
14946 #: src/Buffer.cpp:2711
14950 #: src/BufferList.cpp:233
14952 msgid "No file open!"
14953 msgstr "Ingen fil funnet!"
14955 #: src/BufferList.cpp:243
14957 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14958 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s"
14960 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14962 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14963 msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
14965 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14967 msgid " Save failed! Trying...\n"
14968 msgstr " Lagring feilet! Prøver..."
14970 #: src/BufferList.cpp:284
14971 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14972 msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
14974 #: src/BufferParams.cpp:480
14977 "The layout file requested by this document,\n"
14979 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14980 "class or style file required by it is not\n"
14981 "available. See the Customization documentation\n"
14982 "for more information.\n"
14985 #: src/BufferParams.cpp:486
14986 msgid "Document class not available"
14987 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
14989 #: src/BufferParams.cpp:487
14990 msgid "LyX will not be able to produce output."
14991 msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
14993 #: src/BufferParams.cpp:1645
14996 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14997 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14998 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15001 #: src/BufferParams.cpp:1650
15003 msgid "Document class not found"
15004 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
15006 #: src/BufferParams.cpp:1657 src/LyXFunc.cpp:763
15008 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15010 "Dokumentet %1$s\n"
15013 #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:765
15015 msgid "Could not load class"
15016 msgstr "Fikk ikke byttet klasse"
15018 #: src/BufferParams.cpp:1721
15021 "The module %1$s has been requested by\n"
15022 "this document but has not been found in the list of\n"
15023 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15024 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15027 #: src/BufferParams.cpp:1725
15029 msgid "Module not available"
15030 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
15032 #: src/BufferParams.cpp:1726
15034 msgid "Some layouts may not be available."
15035 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
15037 #: src/BufferParams.cpp:1733
15040 "The module %1$s requires a package that is\n"
15041 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15042 "may not be possible.\n"
15045 #: src/BufferParams.cpp:1736
15047 msgid "Package not available"
15048 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
15050 #: src/BufferParams.cpp:1741
15052 msgid "Error reading module %1$s\n"
15055 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:1748
15060 #: src/BufferParams.cpp:1747
15062 msgid "Error reading internal layout information"
15063 msgstr "Generel informasjon"
15065 #: src/BufferView.cpp:178
15066 msgid "No more insets"
15067 msgstr "Ingen flere insets"
15069 #: src/BufferView.cpp:691
15070 msgid "Save bookmark"
15071 msgstr "Lagre bokmerke"
15073 #: src/BufferView.cpp:1078
15074 msgid "No further undo information"
15075 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
15077 #: src/BufferView.cpp:1087
15078 msgid "No further redo information"
15079 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
15081 #: src/BufferView.cpp:1262 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:321
15082 msgid "String not found!"
15083 msgstr "Streng ikke funnet!"
15085 #: src/BufferView.cpp:1286
15087 msgstr "Merke slått av"
15089 #: src/BufferView.cpp:1293
15093 #: src/BufferView.cpp:1300
15094 msgid "Mark removed"
15095 msgstr "Fjernet merke"
15097 #: src/BufferView.cpp:1303
15099 msgstr "Merke satt"
15101 #: src/BufferView.cpp:1354
15102 msgid "Statistics for the selection:"
15103 msgstr "Statistikk for utvalget:"
15105 #: src/BufferView.cpp:1356
15106 msgid "Statistics for the document:"
15107 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
15109 #: src/BufferView.cpp:1359
15114 #: src/BufferView.cpp:1361
15118 #: src/BufferView.cpp:1364
15120 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15121 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
15123 #: src/BufferView.cpp:1367
15124 msgid "One character (including blanks)"
15125 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
15127 #: src/BufferView.cpp:1370
15129 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15130 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
15132 #: src/BufferView.cpp:1373
15133 msgid "One character (excluding blanks)"
15134 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
15136 #: src/BufferView.cpp:1375
15138 msgstr "Statistikk"
15140 #: src/BufferView.cpp:2158
15142 msgid "Inserting document %1$s..."
15143 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
15145 #: src/BufferView.cpp:2169
15147 msgid "Document %1$s inserted."
15148 msgstr "Satt inn document %1$s."
15150 #: src/BufferView.cpp:2171
15152 msgid "Could not insert document %1$s"
15153 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
15155 #: src/BufferView.cpp:2433
15158 "Could not read the specified document\n"
15160 "due to the error: %2$s"
15162 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
15164 "på grunn av feilen: %2$s"
15166 #: src/BufferView.cpp:2435
15167 msgid "Could not read file"
15168 msgstr "Kunne ikke lese filen"
15170 #: src/BufferView.cpp:2442
15174 " is not readable."
15175 msgstr "%1$s var uleselig"
15177 #: src/BufferView.cpp:2443 src/output.cpp:39
15178 msgid "Could not open file"
15179 msgstr "Kan ikke åpne fil"
15181 #: src/BufferView.cpp:2450
15182 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15185 #: src/BufferView.cpp:2451
15187 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15188 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15189 "If this does not give the correct result\n"
15190 "then please change the encoding of the file\n"
15191 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15194 #: src/Chktex.cpp:63
15196 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15197 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
15199 #: src/Chktex.cpp:65
15200 msgid "ChkTeX warning id # "
15201 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
15203 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15208 #: src/Color.cpp:136
15212 #: src/Color.cpp:137
15216 #: src/Color.cpp:138
15220 #: src/Color.cpp:139
15224 #: src/Color.cpp:140
15228 #: src/Color.cpp:141
15232 #: src/Color.cpp:142
15236 #: src/Color.cpp:143
15240 #: src/Color.cpp:144
15244 #: src/Color.cpp:145
15248 #: src/Color.cpp:146
15252 #: src/Color.cpp:147
15256 #: src/Color.cpp:148
15257 msgid "selected text"
15258 msgstr "valgt tekst"
15260 #: src/Color.cpp:150
15262 msgstr "LaTeX tekst"
15264 #: src/Color.cpp:151
15265 msgid "inline completion"
15266 msgstr "fullføring i tekst"
15268 #: src/Color.cpp:153
15269 msgid "non-unique inline completion"
15270 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
15272 #: src/Color.cpp:155
15273 msgid "previewed snippet"
15274 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
15276 #: src/Color.cpp:156
15278 msgstr "noteetikett"
15280 #: src/Color.cpp:157
15281 msgid "note background"
15282 msgstr "notebakgrunn"
15284 #: src/Color.cpp:158
15285 msgid "comment label"
15286 msgstr "kommentaretikett"
15288 #: src/Color.cpp:159
15289 msgid "comment background"
15290 msgstr "kommentar bakgrunn"
15292 #: src/Color.cpp:160
15293 msgid "greyedout inset label"
15294 msgstr "etikett for grået note"
15296 #: src/Color.cpp:161
15297 msgid "greyedout inset background"
15298 msgstr "grået note, bakgrunn"
15300 #: src/Color.cpp:162
15302 msgstr "skyggelagt ramme"
15304 #: src/Color.cpp:163
15305 msgid "listings background"
15306 msgstr "bakgrunn programlisting"
15308 #: src/Color.cpp:164
15309 msgid "branch label"
15310 msgstr "grenetikett"
15312 #: src/Color.cpp:165
15313 msgid "footnote label"
15314 msgstr "fotnoteetikett"
15316 #: src/Color.cpp:166
15317 msgid "index label"
15318 msgstr "nøkkelordetikett"
15320 #: src/Color.cpp:167
15321 msgid "margin note label"
15322 msgstr "margnoteetikett"
15324 #: src/Color.cpp:168
15326 msgstr "URL-etikett"
15328 #: src/Color.cpp:169
15332 #: src/Color.cpp:170
15334 msgstr "dybdemarkør"
15336 #: src/Color.cpp:171
15340 #: src/Color.cpp:172
15341 msgid "command inset"
15342 msgstr "kommando-objekt"
15344 #: src/Color.cpp:173
15345 msgid "command inset background"
15346 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
15348 #: src/Color.cpp:174
15349 msgid "command inset frame"
15350 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
15352 #: src/Color.cpp:175
15353 msgid "special character"
15354 msgstr "spesielle tegn"
15356 #: src/Color.cpp:176
15360 #: src/Color.cpp:177
15361 msgid "math background"
15362 msgstr "matte bakgrunn"
15364 #: src/Color.cpp:178
15365 msgid "graphics background"
15366 msgstr "grafikk, bakgrunn"
15368 #: src/Color.cpp:179 src/Color.cpp:183
15369 msgid "math macro background"
15370 msgstr "matte-makro bakgrunn"
15372 #: src/Color.cpp:180
15374 msgstr "matte ramme"
15376 #: src/Color.cpp:181
15378 msgid "math corners"
15379 msgstr "matte linje"
15381 #: src/Color.cpp:182
15383 msgstr "matte linje"
15385 #: src/Color.cpp:184
15387 msgid "math macro hovered background"
15388 msgstr "matte-makro bakgrunn"
15390 #: src/Color.cpp:185
15391 msgid "math macro label"
15392 msgstr "matte-makro etikett"
15394 #: src/Color.cpp:186
15395 msgid "math macro frame"
15396 msgstr "matte-makro ramme"
15398 #: src/Color.cpp:187
15400 msgid "math macro blended out"
15401 msgstr "matte-makro bakgrunn"
15403 #: src/Color.cpp:188
15405 msgid "math macro old parameter"
15406 msgstr "matte ramme"
15408 #: src/Color.cpp:189
15410 msgid "math macro new parameter"
15411 msgstr "matte ramme"
15413 #: src/Color.cpp:190
15414 msgid "caption frame"
15415 msgstr "ramme rundt bildetekst"
15417 #: src/Color.cpp:191
15418 msgid "collapsable inset text"
15419 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
15421 #: src/Color.cpp:192
15422 msgid "collapsable inset frame"
15423 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
15425 #: src/Color.cpp:193
15426 msgid "inset background"
15427 msgstr "inset bakgrunn"
15429 #: src/Color.cpp:194
15430 msgid "inset frame"
15431 msgstr "inset ramme"
15433 #: src/Color.cpp:195
15434 msgid "LaTeX error"
15435 msgstr "LaTeX feil"
15437 #: src/Color.cpp:196
15438 msgid "end-of-line marker"
15439 msgstr "linjesluttmerke"
15441 #: src/Color.cpp:197
15442 msgid "appendix marker"
15443 msgstr "appendiksmarkering"
15445 #: src/Color.cpp:198
15447 msgstr "endringsmerke"
15449 #: src/Color.cpp:199
15450 msgid "deleted text"
15451 msgstr "slettet tekst"
15453 #: src/Color.cpp:200
15455 msgstr "tillagt tekst"
15457 #: src/Color.cpp:201
15458 msgid "changed text 1st author"
15459 msgstr "tekst endret av første forfatter"
15461 #: src/Color.cpp:202
15462 msgid "changed text 2nd author"
15463 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
15465 #: src/Color.cpp:203
15466 msgid "changed text 3rd author"
15467 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
15469 #: src/Color.cpp:204
15470 msgid "changed text 4th author"
15471 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
15473 #: src/Color.cpp:205
15474 msgid "changed text 5th author"
15475 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
15477 #: src/Color.cpp:206
15479 msgid "deleted text modifier"
15480 msgstr "slettet tekst"
15482 #: src/Color.cpp:207
15483 msgid "added space markers"
15484 msgstr "avstandsmarkering"
15486 #: src/Color.cpp:208
15487 msgid "top/bottom line"
15488 msgstr "topp/bunn linje"
15490 #: src/Color.cpp:209
15492 msgstr "tabell-linje"
15494 #: src/Color.cpp:210
15495 msgid "table on/off line"
15496 msgstr "tabell-linje, avslått"
15498 #: src/Color.cpp:212
15499 msgid "bottom area"
15500 msgstr "bunnområde"
15502 #: src/Color.cpp:213
15506 #: src/Color.cpp:214
15507 msgid "page break / line break"
15508 msgstr "side/linjeskift"
15510 #: src/Color.cpp:215
15511 msgid "frame of button"
15512 msgstr "knappramme"
15514 #: src/Color.cpp:216
15515 msgid "button background"
15516 msgstr "knappebakgrunn"
15518 #: src/Color.cpp:217
15519 msgid "button background under focus"
15520 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
15522 #: src/Color.cpp:218
15526 #: src/Color.cpp:219
15530 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:454 src/Converter.cpp:477
15531 #: src/Converter.cpp:520
15532 msgid "Cannot convert file"
15533 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
15535 #: src/Converter.cpp:307
15538 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15539 "Define a converter in the preferences."
15541 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
15542 "Definer en konvertering i preferansene."
15544 #: src/Converter.cpp:409 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15545 msgid "Executing command: "
15546 msgstr "Eksekverer kommando: "
15548 #: src/Converter.cpp:449
15549 msgid "Build errors"
15550 msgstr "'Build'-feil"
15552 #: src/Converter.cpp:450
15553 msgid "There were errors during the build process."
15554 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
15556 #: src/Converter.cpp:455 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15558 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15559 msgstr "Det skjedde en feil ved kjøring av %1$s"
15561 #: src/Converter.cpp:478
15563 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15564 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
15566 #: src/Converter.cpp:522
15568 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15569 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
15571 #: src/Converter.cpp:523
15573 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15574 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
15576 #: src/Converter.cpp:579
15577 msgid "Running LaTeX..."
15578 msgstr "Kjører LaTeX..."
15580 #: src/Converter.cpp:597
15583 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15585 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
15587 #: src/Converter.cpp:600
15588 msgid "LaTeX failed"
15589 msgstr "LaTeX mislyktes"
15591 #: src/Converter.cpp:602
15592 msgid "Output is empty"
15593 msgstr "Ingen utdata"
15595 #: src/Converter.cpp:603
15596 msgid "An empty output file was generated."
15597 msgstr "Det ble produsert en tom fil"
15599 #: src/CutAndPaste.cpp:566
15602 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15605 "Tekststilen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
15608 #: src/CutAndPaste.cpp:573
15610 msgid "Undefined flex inset"
15611 msgstr "Åpnet text inset"
15613 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1041
15616 "The file %1$s already exists.\n"
15618 "Do you want to overwrite that file?"
15620 "Filen %1$s fins fra før.\n"
15622 "Vil du skrive over den?"
15624 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1044
15626 msgid "Overwrite file?"
15627 msgstr "Overskrive filen?"
15629 #: src/Exporter.cpp:49
15631 msgid "Overwrite &all"
15632 msgstr "Overskrive &alt"
15634 #: src/Exporter.cpp:50
15635 msgid "&Cancel export"
15636 msgstr "&Avbryt eksport"
15638 #: src/Exporter.cpp:90
15639 msgid "Couldn't copy file"
15640 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
15642 #: src/Exporter.cpp:91
15644 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15645 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
15647 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
15649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15653 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
15655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15659 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
15661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15663 msgstr "Maskinskrift"
15669 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15674 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15678 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15682 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15686 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15690 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15698 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15702 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15710 #: src/Font.cpp:173
15712 msgid "Emphasis %1$s, "
15713 msgstr "Uthevet %1$s, "
15715 #: src/Font.cpp:176
15717 msgid "Underline %1$s, "
15718 msgstr "Understreket %1$s, "
15720 #: src/Font.cpp:179
15722 msgid "Noun %1$s, "
15723 msgstr "Substantiv %1$s, "
15725 #: src/Font.cpp:193
15727 msgid "Language: %1$s, "
15728 msgstr "Språk: %1$s, "
15730 #: src/Font.cpp:196
15732 msgid " Number %1$s"
15733 msgstr " Nummer %1s"
15735 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15736 msgid "Cannot view file"
15737 msgstr "Kan ikke vise fil"
15739 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1214
15741 msgid "File does not exist: %1$s"
15742 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
15744 #: src/Format.cpp:267
15746 msgid "No information for viewing %1$s"
15747 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
15749 #: src/Format.cpp:277
15751 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15752 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
15754 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15755 #: src/Format.cpp:383
15756 msgid "Cannot edit file"
15757 msgstr "Kan ikke redigere filen"
15759 #: src/Format.cpp:337
15760 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15763 #: src/Format.cpp:350
15765 msgid "No information for editing %1$s"
15766 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
15768 #: src/Format.cpp:361
15770 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15771 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
15773 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15774 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15775 msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
15777 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15778 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15779 msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
15781 #: src/ISpell.cpp:267
15783 "Could not create an ispell process.\n"
15784 "You may not have the right languages installed."
15786 "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
15787 "Kanskje du ikke har rett språk installert."
15789 #: src/ISpell.cpp:290
15791 "The ispell process returned an error.\n"
15792 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15794 "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
15795 "Kanskje den er galt konfigurert?"
15797 #: src/ISpell.cpp:395
15800 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15803 "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
15804 "tegnkodingen `%2$s'."
15806 #: src/ISpell.cpp:406
15807 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15808 msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
15810 #: src/ISpell.cpp:466
15813 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15816 "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
15817 "tegnkodingen `%2$s'."
15819 #: src/ISpell.cpp:481
15822 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15825 "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
15826 "tegnkodingen `%2$s'."
15828 #: src/KeySequence.cpp:166
15830 msgstr " opsjoner: "
15832 #: src/LaTeX.cpp:61
15834 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15835 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
15837 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15839 msgid "Running Index Processor."
15840 msgstr "Kjører MakeIndex."
15842 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15843 msgid "Running BibTeX."
15844 msgstr "Kjører BibTeX."
15846 #: src/LaTeX.cpp:434
15847 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15848 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
15851 msgid "Could not read configuration file"
15852 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
15857 "Error while reading the configuration file\n"
15859 "Please check your installation."
15861 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
15863 "Sjekk om LyX er rett installert."
15866 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15867 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
15875 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15876 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
15880 msgid "Cannot remove temporary directory"
15881 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
15885 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15886 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
15889 msgid "Unable to remove temporary directory"
15890 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
15894 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15895 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
15899 msgid "No textclass is found"
15900 msgstr "Fil ikke funnet"
15904 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15905 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15909 msgid "&Reconfigure"
15910 msgstr "&Rekonfigurer"
15914 msgid "&Use Default"
15917 #: src/LyX.cpp:497 src/LyX.cpp:859
15919 msgstr "&Avslutt LyX"
15921 #: src/LyX.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:716
15926 msgid "Could not create temporary directory"
15927 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
15932 "Could not create a temporary directory in\n"
15934 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15936 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
15937 "%1$s. Forsikre deg om at denne\n"
15938 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
15941 msgid "Missing user LyX directory"
15942 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
15947 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15948 "It is needed to keep your own configuration."
15950 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
15951 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
15954 msgid "&Create directory"
15955 msgstr "&Opprett mappe"
15958 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15959 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
15963 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15964 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
15967 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15968 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
15971 msgid "List of supported debug flags:"
15972 msgstr "Liste over debug flagg some støttes:"
15976 msgid "Setting debug level to %1$s"
15977 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
15981 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15982 "Command line switches (case sensitive):\n"
15983 "\t-help summarize LyX usage\n"
15984 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15985 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15986 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15987 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15988 " select the features to debug.\n"
15989 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15990 "\t-x [--execute] command\n"
15991 " where command is a lyx command.\n"
15992 "\t-e [--export] fmt\n"
15993 " where fmt is the export format of choice.\n"
15994 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15995 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15996 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15997 " where fmt is the import format of choice\n"
15998 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15999 "\t-version summarize version and build info\n"
16000 "Check the LyX man page for more details."
16002 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
16003 "Parametre (små bokstaver):\n"
16004 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
16005 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
16006 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
16007 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
16008 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16009 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
16010 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
16011 "\t-x [--execute] kommando\n"
16012 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
16013 "\t-e [--export] fmt\n"
16014 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
16015 " Se Verktøy->Preferanser->Håndtering av filer->Filformater\n"
16016 " for en idé om hvilke parametre som passer.\n"
16017 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
16018 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
16019 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
16020 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
16021 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
16024 msgid "No system directory"
16025 msgstr "Ingen systemmappe"
16028 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16029 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
16031 #: src/LyX.cpp:1008
16032 msgid "No user directory"
16033 msgstr "Ingen brukermappe"
16035 #: src/LyX.cpp:1009
16036 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16037 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
16039 #: src/LyX.cpp:1020
16040 msgid "Incomplete command"
16041 msgstr "Ikke komplett kommando"
16043 #: src/LyX.cpp:1021
16044 msgid "Missing command string after --execute switch"
16045 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
16047 #: src/LyX.cpp:1032
16048 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16049 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
16051 #: src/LyX.cpp:1045
16052 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16053 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
16055 #: src/LyX.cpp:1050
16056 msgid "Missing filename for --import"
16057 msgstr "Mangler filnavn for --import"
16059 #: src/LyXFunc.cpp:113
16060 msgid "Running configure..."
16061 msgstr "Kjører \"configure\"..."
16063 #: src/LyXFunc.cpp:124
16064 msgid "Reloading configuration..."
16065 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
16067 #: src/LyXFunc.cpp:130
16068 msgid "System reconfiguration failed"
16069 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
16071 #: src/LyXFunc.cpp:131
16073 "The system reconfiguration has failed.\n"
16074 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16075 "Please reconfigure again if needed."
16078 #: src/LyXFunc.cpp:137
16079 msgid "System reconfigured"
16080 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
16082 #: src/LyXFunc.cpp:138
16084 "The system has been reconfigured.\n"
16085 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16086 "updated document class specifications."
16088 "Systemet er rekonfigurert.\n"
16089 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
16090 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
16092 #: src/LyXFunc.cpp:374
16093 msgid "Unknown function."
16094 msgstr "Ukjent funksjon."
16096 #: src/LyXFunc.cpp:418
16097 msgid "Nothing to do"
16098 msgstr "Ingenting å utføre"
16100 #: src/LyXFunc.cpp:437
16101 msgid "Unknown action"
16102 msgstr "Ukjent operasjon"
16104 #: src/LyXFunc.cpp:443 src/LyXFunc.cpp:705
16105 msgid "Command disabled"
16106 msgstr "Det går ikke her og nå"
16108 #: src/LyXFunc.cpp:450
16109 msgid "Command not allowed without any document open"
16110 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
16112 #: src/LyXFunc.cpp:690
16113 msgid "Document is read-only"
16114 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
16116 #: src/LyXFunc.cpp:699
16117 msgid "This portion of the document is deleted."
16118 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
16120 #: src/LyXFunc.cpp:721
16123 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16125 "Do you want to save the document?"
16127 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
16129 "Vil du lagre dokumentet?"
16131 #: src/LyXFunc.cpp:727
16134 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16136 "Do you want to save the document?"
16138 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
16140 "Vil du lagre dokumentet?"
16142 #: src/LyXFunc.cpp:730
16144 msgid "Save new document?"
16145 msgstr "Lagre dokumentet?"
16147 #: src/LyXFunc.cpp:745
16150 "Could not print the document %1$s.\n"
16151 "Check that your printer is set up correctly."
16153 "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16154 "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
16156 #: src/LyXFunc.cpp:748
16157 msgid "Print document failed"
16158 msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
16160 #: src/LyXFunc.cpp:868
16163 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16164 "version of the document %1$s?"
16166 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
16167 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
16169 #: src/LyXFunc.cpp:870
16170 msgid "Revert to saved document?"
16171 msgstr "Tilbake til sist lagret"
16173 #: src/LyXFunc.cpp:871 src/LyXVC.cpp:189
16175 msgstr "&Tilbake til lagret"
16177 #: src/LyXFunc.cpp:1082 src/Text3.cpp:1598
16178 msgid "Missing argument"
16179 msgstr "Mangler argument"
16181 #: src/LyXFunc.cpp:1094
16183 msgid "Opening help file %1$s..."
16184 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
16186 #: src/LyXFunc.cpp:1146 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
16187 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
16189 msgid "Revision control error."
16190 msgstr "Versjonskontroll"
16192 #: src/LyXFunc.cpp:1147
16193 msgid "Error when setting the locking property."
16196 #: src/LyXFunc.cpp:1367
16198 msgid "Opening child document %1$s..."
16199 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s...\""
16201 #: src/LyXFunc.cpp:1529
16203 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16204 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
16206 #: src/LyXFunc.cpp:1532
16207 msgid "Unable to save document defaults"
16208 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
16210 #: src/LyXFunc.cpp:1679 src/LyXVC.cpp:151
16211 msgid "LyX VC: Log Message"
16212 msgstr "LyX VC: Logg melding"
16214 #: src/LyXFunc.cpp:1688
16215 msgid "Directory is not accessible."
16218 #: src/LyXFunc.cpp:1874
16220 msgid "Document %1$s reloaded."
16221 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
16223 #: src/LyXFunc.cpp:1876
16225 msgid "Could not reload document %1$s"
16226 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
16228 #: src/LyXFunc.cpp:1913
16229 msgid "Welcome to LyX!"
16230 msgstr "Velkommen til LyX!"
16232 #: src/LyXFunc.cpp:1934
16233 msgid "Converting document to new document class..."
16234 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
16236 #: src/LyXRC.cpp:2457
16238 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16240 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
16242 #: src/LyXRC.cpp:2462
16244 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16246 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
16248 #: src/LyXRC.cpp:2466
16250 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16251 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16252 "specified, an internal routine is used."
16255 #: src/LyXRC.cpp:2474
16257 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16258 "automatically by what you type."
16260 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
16262 #: src/LyXRC.cpp:2478
16265 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16268 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
16270 #: src/LyXRC.cpp:2482
16272 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16273 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
16275 #: src/LyXRC.cpp:2489
16277 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16278 "the backup file in the same directory as the original file."
16280 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
16281 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
16283 #: src/LyXRC.cpp:2493
16285 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16286 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16289 #: src/LyXRC.cpp:2497
16290 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16293 #: src/LyXRC.cpp:2501
16295 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16296 "its global and local bind/ directories."
16299 #: src/LyXRC.cpp:2505
16300 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16303 #: src/LyXRC.cpp:2509
16305 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16306 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16309 #: src/LyXRC.cpp:2519
16311 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16312 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16314 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
16315 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
16317 #: src/LyXRC.cpp:2523
16318 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16321 #: src/LyXRC.cpp:2527
16323 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16327 #: src/LyXRC.cpp:2538
16330 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16331 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16334 #: src/LyXRC.cpp:2542
16336 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16337 "look in its global and local commands/ directories."
16340 #: src/LyXRC.cpp:2546
16341 msgid "New documents will be assigned this language."
16342 msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
16344 #: src/LyXRC.cpp:2550
16345 msgid "Specify the default paper size."
16346 msgstr "Sett standard arkstørrelse."
16348 #: src/LyXRC.cpp:2554
16350 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16351 "shown after the change has been made.)"
16354 #: src/LyXRC.cpp:2558
16355 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16356 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
16358 #: src/LyXRC.cpp:2562
16360 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16361 "LyX was started from."
16363 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
16366 #: src/LyXRC.cpp:2567
16367 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16370 #: src/LyXRC.cpp:2571
16373 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16374 "value selects the directory LyX was started from."
16376 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
16379 #: src/LyXRC.cpp:2575
16381 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16382 "recommended for non-English languages."
16384 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
16387 #: src/LyXRC.cpp:2582
16389 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16390 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16391 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16394 #: src/LyXRC.cpp:2586
16395 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16398 #: src/LyXRC.cpp:2590
16400 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16401 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16404 #: src/LyXRC.cpp:2599
16406 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16407 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16410 #: src/LyXRC.cpp:2603
16411 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16414 #: src/LyXRC.cpp:2607
16416 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16419 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
16420 "begynneløsen av dokumentet."
16422 #: src/LyXRC.cpp:2611
16424 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16426 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
16429 #: src/LyXRC.cpp:2615
16431 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16432 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16433 "name of the second language."
16436 #: src/LyXRC.cpp:2619
16438 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16439 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
16441 #: src/LyXRC.cpp:2623
16443 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16444 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
16446 #: src/LyXRC.cpp:2627
16448 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16452 #: src/LyXRC.cpp:2631
16454 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16455 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16458 #: src/LyXRC.cpp:2635
16460 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16461 "document is the default language."
16464 #: src/LyXRC.cpp:2639
16465 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16468 #: src/LyXRC.cpp:2643
16469 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16472 #: src/LyXRC.cpp:2647
16473 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16476 #: src/LyXRC.cpp:2651
16478 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16482 #: src/LyXRC.cpp:2655
16483 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16486 #: src/LyXRC.cpp:2660
16488 msgid "The completion popup delay."
16489 msgstr "L&isting i tekst"
16491 #: src/LyXRC.cpp:2664
16492 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16495 #: src/LyXRC.cpp:2668
16496 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16499 #: src/LyXRC.cpp:2672
16501 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16502 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
16504 #: src/LyXRC.cpp:2676
16506 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16510 #: src/LyXRC.cpp:2680
16512 msgid "The inline completion delay."
16513 msgstr "L&isting i tekst"
16515 #: src/LyXRC.cpp:2684
16516 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16519 #: src/LyXRC.cpp:2688
16520 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16523 #: src/LyXRC.cpp:2692
16524 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16527 #: src/LyXRC.cpp:2696
16529 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16531 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
16532 "opptil %1$d dokumenter."
16534 #: src/LyXRC.cpp:2701
16536 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16537 "variable. Use the OS native format."
16540 #: src/LyXRC.cpp:2708
16543 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16544 msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
16546 #: src/LyXRC.cpp:2712
16547 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16550 #: src/LyXRC.cpp:2716
16551 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16552 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
16554 #: src/LyXRC.cpp:2720
16555 msgid "Scale the preview size to suit."
16558 #: src/LyXRC.cpp:2724
16559 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16560 msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
16562 #: src/LyXRC.cpp:2728
16563 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16564 msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
16566 #: src/LyXRC.cpp:2732
16568 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16569 "environment variable PRINTER."
16571 "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
16574 #: src/LyXRC.cpp:2736
16575 msgid "The option to print only even pages."
16576 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
16578 #: src/LyXRC.cpp:2740
16580 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16581 "the filename of the DVI file to be printed."
16584 #: src/LyXRC.cpp:2744
16585 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16588 #: src/LyXRC.cpp:2748
16590 msgid "The option to print out in landscape."
16591 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
16593 #: src/LyXRC.cpp:2752
16595 msgid "The option to print only odd pages."
16596 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
16598 #: src/LyXRC.cpp:2756
16600 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16601 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
16603 #: src/LyXRC.cpp:2760
16605 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16606 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
16608 #: src/LyXRC.cpp:2764
16610 msgid "The option to specify paper type."
16611 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
16613 #: src/LyXRC.cpp:2768
16614 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16615 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
16617 #: src/LyXRC.cpp:2772
16619 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16620 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16624 #: src/LyXRC.cpp:2776
16626 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16627 "prepended along with the printer name after the spool command."
16630 #: src/LyXRC.cpp:2780
16632 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16633 msgstr "Utskrift til fil"
16635 #: src/LyXRC.cpp:2784
16637 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16638 msgstr "Utskrift til fil"
16640 #: src/LyXRC.cpp:2788
16642 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16646 #: src/LyXRC.cpp:2792
16647 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16650 #: src/LyXRC.cpp:2800
16652 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16655 #: src/LyXRC.cpp:2804
16657 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16658 "wrong, override the setting here."
16661 #: src/LyXRC.cpp:2810
16662 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16665 #: src/LyXRC.cpp:2819
16667 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16668 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16669 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16672 #: src/LyXRC.cpp:2823
16673 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16676 #: src/LyXRC.cpp:2828
16679 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16680 "roughly the same size as on paper."
16683 #: src/LyXRC.cpp:2832
16684 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16687 #: src/LyXRC.cpp:2836
16689 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16690 "\".out\". Only for advanced users."
16693 #: src/LyXRC.cpp:2843
16694 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16697 #: src/LyXRC.cpp:2847
16698 msgid "What command runs the spellchecker?"
16701 #: src/LyXRC.cpp:2851
16703 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16704 "when you quit LyX."
16707 #: src/LyXRC.cpp:2855
16710 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16711 "value selects the directory LyX was started from."
16713 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
16716 #: src/LyXRC.cpp:2865
16718 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16719 "will look in its global and local ui/ directories."
16722 #: src/LyXRC.cpp:2878
16724 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16725 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16726 "may not work with all dictionaries."
16729 #: src/LyXRC.cpp:2882
16730 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16733 #: src/LyXRC.cpp:2886
16735 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16738 #: src/LyXRC.cpp:2893
16739 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16742 #: src/LyXVC.cpp:100
16743 msgid "Document not saved"
16744 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
16746 #: src/LyXVC.cpp:101
16747 msgid "You must save the document before it can be registered."
16748 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
16750 #: src/LyXVC.cpp:133
16751 msgid "LyX VC: Initial description"
16752 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
16754 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16755 msgid "(no initial description)"
16756 msgstr "(ingen beskrivelse)"
16758 #: src/LyXVC.cpp:154
16759 msgid "(no log message)"
16760 msgstr "(ingen logg melding)"
16762 #: src/LyXVC.cpp:185
16765 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16768 "Do you want to revert to the older version?"
16770 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet.\n"
16772 "Vil du gå tilbake til den lagrede versjonen? "
16774 #: src/LyXVC.cpp:188
16775 msgid "Revert to stored version of document?"
16776 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
16778 #: src/Paragraph.cpp:1594 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16779 msgid "Senseless with this layout!"
16780 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
16782 #: src/Paragraph.cpp:1660
16783 msgid "Alignment not permitted"
16786 #: src/Paragraph.cpp:1661
16788 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16789 "Setting to default."
16792 #: src/Paragraph.cpp:2150 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16793 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16794 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16796 msgid "LyX Warning: "
16797 msgstr "LyX Versjon "
16799 #: src/Paragraph.cpp:2151 src/insets/InsetListings.cpp:186
16800 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
16802 msgid "uncodable character"
16803 msgstr "spesielle tegn"
16805 #: src/Paragraph.cpp:2512
16806 msgid "Memory problem"
16809 #: src/Paragraph.cpp:2512
16810 msgid "Paragraph not properly initialized"
16813 #: src/SpellBase.cpp:51
16814 msgid "Native OS API not yet supported."
16817 #: src/Text.cpp:146
16819 msgid "Unknown Inset"
16820 msgstr "Ukjent bruker"
16822 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16823 msgid "Change tracking error"
16824 msgstr "Feil i endringssporing"
16826 #: src/Text.cpp:220
16828 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16831 #: src/Text.cpp:233
16833 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16836 #: src/Text.cpp:240
16838 msgid "Unknown token"
16839 msgstr "Ukjent operasjon"
16841 #: src/Text.cpp:522
16843 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16846 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
16848 #: src/Text.cpp:533
16849 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16851 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
16853 #: src/Text.cpp:1381
16854 msgid "[Change Tracking] "
16855 msgstr "[Endringssporing] "
16857 #: src/Text.cpp:1387
16861 #: src/Text.cpp:1391
16866 #: src/Text.cpp:1401
16869 msgstr "Font: %1$s"
16871 #: src/Text.cpp:1406
16873 msgid ", Depth: %1$d"
16874 msgstr ", Dybde: %1$d"
16876 #: src/Text.cpp:1412
16877 msgid ", Spacing: "
16878 msgstr ", Linjeavstand: "
16880 #: src/Text.cpp:1418 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16884 #: src/Text.cpp:1424
16888 #: src/Text.cpp:1433
16893 #: src/Text.cpp:1434
16894 msgid ", Paragraph: "
16895 msgstr ", Avsnitt: "
16897 #: src/Text.cpp:1435
16901 #: src/Text.cpp:1436
16902 msgid ", Position: "
16903 msgstr ", Posisjon : "
16905 #: src/Text.cpp:1442
16909 #: src/Text.cpp:1444
16910 msgid ", Boundary: "
16913 #: src/Text2.cpp:388
16915 msgid "No font change defined."
16916 msgstr "Gå til neste endring"
16918 #: src/Text2.cpp:428
16919 msgid "Nothing to index!"
16920 msgstr "Ingenting å indeksere!"
16922 #: src/Text2.cpp:430
16923 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16924 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
16926 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
16927 msgid "Math editor mode"
16928 msgstr "Matte editerings modus"
16930 #: src/Text3.cpp:188
16931 msgid "No valid math formula"
16934 #: src/Text3.cpp:870
16935 msgid "Unknown spacing argument: "
16936 msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
16938 #: src/Text3.cpp:1153
16942 #: src/Text3.cpp:1154
16946 #: src/Text3.cpp:1715 src/Text3.cpp:1727
16947 msgid "Character set"
16950 #: src/Text3.cpp:1875 src/Text3.cpp:1886
16951 msgid "Paragraph layout set"
16952 msgstr "Avsnittstil satt"
16954 #: src/TextClass.cpp:140
16956 msgid "Plain Layout"
16959 #: src/TextClass.cpp:643
16961 msgid "Missing File"
16962 msgstr "Mangler argument"
16964 #: src/TextClass.cpp:644
16965 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16968 #: src/TextClass.cpp:647
16970 msgid "Corrupt File"
16971 msgstr "Kort tittel"
16973 #: src/TextClass.cpp:648
16974 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16977 #: src/Thesaurus.cpp:60
16979 msgid "Thesaurus failure"
16980 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
16982 #: src/Thesaurus.cpp:61
16985 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16990 #: src/VCBackend.cpp:57
16993 "Some problem occured while running the command:\n"
16995 msgstr "Det skjedde en feil ved kjøring av %1$s"
16997 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
16998 #: src/VCBackend.cpp:680
17000 msgid "Error: Could not generate logfile."
17001 msgstr "Kunne ikke lese filen"
17003 #: src/VCBackend.cpp:561
17005 "Error when committing to repository.\n"
17006 "You have to manually resolve the problem.\n"
17007 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17010 #: src/VCBackend.cpp:627
17012 "Error when acquiring write lock.\n"
17013 "Most probably another user is editing\n"
17014 "the current document now!\n"
17015 "Also check the access to the repository."
17018 #: src/VCBackend.cpp:633
17020 "Error when releasing write lock.\n"
17021 "Check the access to the repository."
17024 #: src/VCBackend.cpp:654
17027 "Error when updating from repository.\n"
17028 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17031 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17034 #: src/VCBackend.cpp:706
17035 msgid "VCN File Locking"
17038 #: src/VCBackend.cpp:707
17039 msgid "Locking property unset."
17042 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
17043 msgid "Locking property set."
17046 #: src/VCBackend.cpp:708
17047 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
17050 #: src/VSpace.cpp:472
17051 msgid "Default skip"
17052 msgstr "standard avstand"
17054 #: src/VSpace.cpp:475
17056 msgstr "liten avstand"
17058 #: src/VSpace.cpp:478
17059 msgid "Medium skip"
17060 msgstr "medium avstand"
17062 #: src/VSpace.cpp:481
17064 msgstr "stor avstand"
17066 #: src/VSpace.cpp:484
17067 msgid "Vertical fill"
17068 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
17070 #: src/VSpace.cpp:491
17074 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17077 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17078 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17080 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet.\n"
17082 "Vil du gå tilbake til den lagrede versjonen? "
17084 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17086 msgid "Reload saved document?"
17087 msgstr "Tilbake til sist lagret"
17089 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17094 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17096 msgid "&Keep Changes"
17097 msgstr "Revidere endringer"
17099 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17101 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17104 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17106 msgid "File not readable!"
17107 msgstr "Kunne ikke lese filen"
17109 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17112 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17114 "Do you want to create a new document?"
17116 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
17118 "Vil du lage et nytt dokument?"
17120 #: src/buffer_funcs.cpp:106
17121 msgid "Create new document?"
17122 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
17124 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17128 #: src/buffer_funcs.cpp:135
17131 "The specified document template\n"
17133 "could not be read."
17136 "kunne ikke leses."
17138 #: src/buffer_funcs.cpp:137
17139 msgid "Could not read template"
17140 msgstr "Uleselig mal"
17142 #: src/buffer_funcs.cpp:417
17143 msgid "\\arabic{enumi}."
17144 msgstr "\\arabic{enumi}."
17146 #: src/buffer_funcs.cpp:423
17147 msgid "\\roman{enumiii}."
17148 msgstr "\\roman{enumiii}."
17150 #: src/buffer_funcs.cpp:426
17151 msgid "\\Alph{enumiv}."
17152 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17154 #: src/buffer_funcs.cpp:443 src/insets/InsetCaption.cpp:292
17155 msgid "Senseless!!! "
17156 msgstr "Gir ikke mening!"
17158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17159 msgid "Standard[[Bullets]]"
17162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17182 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17183 msgid "Directories"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17187 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17188 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17191 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17192 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17195 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17196 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
17198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17201 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17202 "1995--%1$s LyX Team"
17204 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
17205 "1995-2006 LyX Team"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17209 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17210 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17211 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17212 "any later version."
17215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17217 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17218 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17219 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17220 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17221 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17222 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17223 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17225 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
17226 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
17227 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
17228 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17232 msgid "not released yet"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17238 "LyX Version %1$s\n"
17240 msgstr "LyX Versjon "
17242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17243 msgid "Library directory: "
17244 msgstr "Library directory: "
17246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17247 msgid "User directory: "
17248 msgstr "Brukermappe: "
17250 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17251 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:225 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:272
17257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440
17262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440
17263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
17264 msgid "Preferences"
17265 msgstr "Preferanser"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
17269 msgid "Reconfigure"
17270 msgstr "Rekonfigurer|R"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
17275 msgstr "Avslutt LyX"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:835
17279 msgstr "Avslutter."
17281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:902
17282 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
17287 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
17292 msgid "The current document was closed."
17293 msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1307
17297 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17298 "documents and exit.\n"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
17305 msgid "Software exception Detected"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17310 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17311 "unsaved documents and exit."
17314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
17315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1482
17317 msgid "Could not find UI definition file"
17318 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1478
17323 "Error while reading the included file\n"
17325 "Please check your installation."
17327 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
17329 "Sjekk om LyX er rett installert."
17331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1483
17334 "Error while reading the configuration file\n"
17336 "Falling back to default.\n"
17337 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
17338 "check which user interface file you are using."
17341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
17343 msgid "Could not find default UI file"
17344 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
17349 "LyX could not find the default UI file!\n"
17350 "Please check your installation."
17352 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
17354 "Sjekk om LyX er rett installert."
17356 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17357 msgid "Bibliography Entry Settings"
17358 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17361 msgid "BibTeX Bibliography"
17362 msgstr "BibTeX referanseliste"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17367 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17370 msgid "Documents|#o#O"
17371 msgstr "Dokumenter|#o#O"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17374 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17375 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17378 msgid "Select a BibTeX database to add"
17379 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17382 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17383 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17386 msgid "Select a BibTeX style"
17387 msgstr "Velg en BibTeX stil"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17391 msgstr "Uten ramme"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17394 msgid "Simple rectangular frame"
17395 msgstr "Enkel firkantet ramme"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17398 msgid "Oval frame, thin"
17399 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17402 msgid "Oval frame, thick"
17403 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17406 msgid "Drop shadow"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17410 msgid "Shaded background"
17411 msgstr "Farget bakgrunn"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17414 msgid "Double rectangular frame"
17415 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:419
17430 msgid "Total Height"
17431 msgstr "Total høyde"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17439 msgid "Box Settings"
17440 msgstr "Rammeinnstillinger"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17443 msgid "Branch Settings"
17444 msgstr "Gren-innstillinger"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
17459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
17463 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17464 msgid "Merge Changes"
17465 msgstr "Revidere endringer"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17473 "Endring av %1$s\n"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
17478 msgid "Change made at %1$s\n"
17479 msgstr "Endring utført %1$s\n"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17487 msgstr "Ingen endring"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17499 msgstr "Tilbakestill"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17503 msgstr "Understreket"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17507 msgstr "Substantiv "
17509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17549 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
17553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17554 msgid "LinkBack PDF"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17568 msgstr "%1$s filer"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17571 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17572 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17582 msgid "Overwrite external file?"
17583 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17587 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17588 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
17591 msgid "List of previous commands"
17592 msgstr "Liste over tidligere kommandoer"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
17595 msgid "Next command"
17596 msgstr "Neste kommando"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17599 msgid "big[[delimiter size]]"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17603 msgid "Big[[delimiter size]]"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17607 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17611 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17615 msgid "Math Delimiter"
17616 msgstr "Parenteser og klammer"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17628 msgid "Computer Modern Roman"
17629 msgstr "Computer Modern Roman"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17632 msgid "Latin Modern Roman"
17633 msgstr "Latin Modern Roman"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17636 msgid "AE (Almost European)"
17637 msgstr "AE (Almost European)"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17640 msgid "Times Roman"
17641 msgstr "Times Roman"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17648 msgid "Bitstream Charter"
17649 msgstr "Bitstream Charter"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17652 msgid "New Century Schoolbook"
17653 msgstr "New Century Schoolbook"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17665 msgstr "Bera Serif"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17668 msgid "Concrete Roman"
17669 msgstr "Concrete Roman"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17672 msgid "Zapf Chancery"
17673 msgstr "Zapf Chancery"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17676 msgid "Computer Modern Sans"
17677 msgstr "Computer Modern Sans"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17680 msgid "Latin Modern Sans"
17681 msgstr "Latin Modern Sans"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17688 msgid "Avant Garde"
17689 msgstr "Avant Garde"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17700 msgid "Computer Modern Typewriter"
17701 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17704 msgid "Latin Modern Typewriter"
17705 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17720 msgid "CM Typewriter Light"
17721 msgstr "CM Typewriter Light"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17728 msgid "Module not found!"
17729 msgstr "Fant ikke modulen!"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17732 msgid "Document Settings"
17733 msgstr "Dokumentinnstillinger"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17738 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17740 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17749 msgid " (not installed)"
17750 msgstr " (ikke installert)"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17774 msgstr "overskrifter"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17778 msgstr "avansert (fancy)"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17789 msgid "Language Default (no inputenc)"
17790 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17821 msgid "Appears in TOC"
17822 msgstr "I innholdsliste"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17825 msgid "Author-year"
17826 msgstr "Forfatter-år"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17834 msgid "Unavailable: %1$s"
17835 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17838 msgid "Document Class"
17839 msgstr "Dokumentklasse"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17846 msgid "Text Layout"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17850 msgid "Page Margins"
17851 msgstr "Tekstmarger"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17854 msgid "Numbering & TOC"
17855 msgstr "Seksjonsnumre"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17858 msgid "PDF Properties"
17859 msgstr "PDF-egenskaper"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17862 msgid "Math Options"
17863 msgstr "Matte-innstillinger"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17866 msgid "Float Placement"
17867 msgstr "Flytende materiale"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17875 msgstr "Dokumentgrener"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17879 msgid "LaTeX Preamble"
17880 msgstr "LaTeX Preamble"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17884 msgid "Layouts|#o#O"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17888 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17889 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
17893 msgid "Local layout file"
17894 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17898 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17899 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17900 "document may not work with this layout if you do not\n"
17901 "keep the layout file in the document directory."
17903 "Stilen du har valgt er en lokal fil, ikke en i system- \n"
17904 "eller brukermappa. Dokumentet ditt kan bare brukes om\n"
17905 "du beholder stilfilen i samme mappe som dokumentet."
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17909 msgid "&Set Layout"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
17919 msgid "Unable to read local layout file."
17920 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
17923 msgid "Select master document"
17924 msgstr "Velg hoveddokument"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
17927 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17928 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17932 msgid "Unapplied changes"
17933 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17938 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17939 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
17949 msgid "Unable to set document class."
17950 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1387
17955 msgstr "%1$s, %2$s"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
17959 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17960 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17963 msgid "Module provided by document class."
17964 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
17968 msgid "Package(s) required: %1$s."
17969 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
17977 msgid "Module required: %1$s."
17978 msgstr "Nødvendig modul: %1$s."
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
17982 msgid "Modules excluded: %1$s."
17983 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
17986 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17987 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2046
17990 msgid "[No options predefined]"
17991 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
17994 msgid "Can't set layout!"
17995 msgstr "Kan ikke endre stil!"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
17999 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18000 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
18004 msgstr "Ikke funnet"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2391
18007 msgid "Assigned master does not include this file"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2392
18013 "You must include this file in the document\n"
18014 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18017 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
18018 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
18021 msgid "Could not load master"
18022 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
18027 "The master document '%1$s'\n"
18028 "could not be loaded."
18030 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
18031 "kunne ikke åpnes."
18033 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18034 msgid "TeX Code Settings"
18035 msgstr "TeX innstillinger"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18039 msgstr "Liste over feil"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18043 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18044 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18048 msgstr "Øverst til venstre"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18051 msgid "Bottom left"
18052 msgstr "Nederst til venstre"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18055 msgid "Baseline left"
18056 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18060 msgstr "Midt på øverst"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18063 msgid "Bottom center"
18064 msgstr "Midt på nederst"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18067 msgid "Baseline center"
18068 msgstr "Midt på grunnlinjen"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18072 msgstr "Øverst til høyre"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18075 msgid "Bottom right"
18076 msgstr "Nederst til høyre"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18079 msgid "Baseline right"
18080 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18083 msgid "External Material"
18084 msgstr "Eksternt materiale"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
18091 msgid "Select external file"
18092 msgstr "Velg ekstern fil"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18095 msgid "Float Settings"
18096 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
18102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:319
18103 msgid "Dissolve previous group?"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:304
18109 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18110 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18111 "because this graphic was its only member.\n"
18112 "How do you want to proceed?"
18114 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
18115 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
18116 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
18117 "Hva vil du gjøre nå?"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:310 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
18121 msgid "Stick with group '%1$s'"
18122 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:312
18126 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18127 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:320
18132 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18133 "the group will be dissolved,\n"
18134 "because this graphic was its only member.\n"
18135 "How do you want to proceed?"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
18140 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:368
18144 msgid "Enter unique group name:"
18145 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:373
18148 msgid "Group already defined!"
18149 msgstr "Gruppa fins allerede!"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:374
18153 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18154 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
18156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18157 msgid "Select graphics file"
18158 msgstr "Velg grafikkfil"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18161 msgid "Clipart|#C#c"
18162 msgstr "Bildesamling"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18165 msgid "Horizontal Space Settings"
18166 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
18170 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18171 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18172 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18174 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
18175 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
18176 "brukes aller først i et avsnitt!"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18180 msgstr "Lite mellomrom"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18183 msgid "Medium space"
18184 msgstr "Medium mellomrom"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
18187 msgid "Thick space"
18188 msgstr "Stort mellomrom"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18191 msgid "Negative thin space"
18192 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18195 msgid "Negative medium space"
18196 msgstr "Negativt middels mellomrom"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
18199 msgid "Negative thick space"
18200 msgstr "Negativt stort mellomrom"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18203 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18204 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18207 msgid "Quad (1 em)"
18208 msgstr "Quadratin (1 em)"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
18211 msgid "Double Quad (2 em)"
18212 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18215 msgid "Inter-word space"
18216 msgstr "Ordmellomrom"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18219 msgid "Horizontal Fill"
18220 msgstr "Vannrett fyll"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18224 msgstr "Hyperlenke"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
18227 msgid "Child Document"
18228 msgstr "Underdokument"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18232 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18234 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18236 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
18239 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18240 msgid "Select document to include"
18241 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18244 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18245 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18254 msgstr "&Hurtigtast:"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18259 msgstr "&Hurtigtast:"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18290 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18294 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18298 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18301 msgstr "Innstillinger"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18306 msgstr "&Kommando:"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18313 msgid "No language"
18314 msgstr "Intet språk"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18317 msgid "Program Listing Settings"
18318 msgstr "Innstillinger for programlisting "
18320 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18322 msgstr "Ingen dialekt"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
18326 msgstr "LaTeX logg"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
18330 msgid "Literate Programming Build Log"
18331 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
18333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
18334 msgid "lyx2lyx Error Log"
18335 msgstr "lyx2lyx feil-logg"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
18338 msgid "Version Control Log"
18339 msgstr "Versjonskontroll-logg"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
18342 msgid "No LaTeX log file found."
18343 msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
18345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18346 msgid "No literate programming build log file found."
18347 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
18349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18350 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18351 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
18354 msgid "No version control log file found."
18355 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
18357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18358 msgid "Math Matrix"
18359 msgstr "Matte, matrise"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18362 msgid "Nomenclature"
18363 msgstr "Nomenklatur"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18366 msgid "Note Settings"
18367 msgstr "Noteinnstillinger"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18370 msgid "Paragraph Settings"
18371 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18375 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18376 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18378 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18379 "the items is used."
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18383 msgid "System files|#S#s"
18384 msgstr "Systemfiler|#S#s"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18387 msgid "User files|#U#u"
18388 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18391 msgid "Look & Feel"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18395 msgid "Language Settings"
18396 msgstr "Språkinnstillinger"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18403 msgid "File Handling"
18404 msgstr "Håndtering av filer"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:394
18407 msgid "Date format"
18408 msgstr "Datoformat"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:432
18411 msgid "Keyboard/Mouse"
18412 msgstr "Tastatur/mus"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:507
18415 msgid "Input Completion"
18416 msgstr "Fullføre automatisk"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:666
18419 msgid "Screen fonts"
18420 msgstr "Skrifter på skjermen"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
18432 msgid "Select directory for example files"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18436 msgid "Select a document templates directory"
18437 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
18440 msgid "Select a temporary directory"
18441 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
18444 msgid "Select a backups directory"
18445 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1085
18448 msgid "Select a document directory"
18449 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1094
18452 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18453 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18457 msgid "Spellchecker"
18458 msgstr "Stavekontroll"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1129
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1130
18468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1131
18472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1133
18473 msgid "pspell (library)"
18474 msgstr "pspell (bibliotek)"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1136
18477 msgid "aspell (library)"
18478 msgstr "aspell (bibliotek)"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
18482 msgstr "Konvertere"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
18485 msgid "File formats"
18486 msgstr "Filformater"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18489 msgid "Format in use"
18490 msgstr "Formater i bruk"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18493 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18495 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
18498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1794
18499 msgid "LyX needs to be restarted!"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1795
18504 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1853
18512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
18513 msgid "User interface"
18514 msgstr "Brukergrensesnitt"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2037
18520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
18522 msgstr "Hurtigtaster"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2114
18528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18530 msgstr "Hurtigtast"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
18533 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18534 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
18537 msgid "Mathematical Symbols"
18538 msgstr "Matematiske symboler"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
18541 msgid "Document and Window"
18542 msgstr "Dokument og vindu"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2208
18545 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18546 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
18549 msgid "System and Miscellaneous"
18550 msgstr "System og diverse"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
18555 msgstr "&Tilbakestill"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
18558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
18559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
18561 msgid "Failed to create shortcut"
18562 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
18565 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18566 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
18569 msgid "Invalid or empty key sequence"
18570 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
18575 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18578 "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
18584 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18586 "You need to remove that binding before creating a new one."
18588 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til:\n"
18590 "Du må fjerne den koblingen før du lager en ny."
18592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
18594 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18595 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
18601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2774
18602 msgid "Choose bind file"
18603 msgstr "Velg hurtigtastfil"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
18606 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18607 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
18610 msgid "Choose UI file"
18611 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782
18614 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18615 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
18618 msgid "Choose keyboard map"
18619 msgstr "Velg tastaturoppsett"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
18622 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18623 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
18626 msgid "Choose personal dictionary"
18627 msgstr "Velg personlig ordliste"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
18633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
18637 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18638 msgid "Print Document"
18639 msgstr "Skriv ut dokumentet"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18642 msgid "Print to file"
18643 msgstr "Skriv til fil"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18646 msgid "PostScript files (*.ps)"
18647 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18650 msgid "Cross-reference"
18651 msgstr "Kryssreferanse"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:278
18659 msgstr "Gå tilbake igjen"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
18662 msgid "Jump to label"
18663 msgstr "Gå til referanse"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18666 msgid "Find and Replace"
18667 msgstr "Finn og Erstatt"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18670 msgid "Send Document to Command"
18671 msgstr "Send dokumentet til kommando"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18677 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18679 msgid "Error -> Cannot load file!"
18680 msgstr "Kan ikke redigere filen"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18683 msgid "Spellchecker error"
18684 msgstr "Stavekontroll mislyktes"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
18687 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18688 msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
18692 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18693 "Maybe it has been killed."
18695 "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
18696 "Det er mulig den har blitt drept."
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18699 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18700 msgstr "Stavekontrollen mislyktes.\n"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
18703 msgid "The spellchecker has failed"
18704 msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18708 msgid "%1$d words checked."
18709 msgstr "%1$d ord kontrollert."
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
18712 msgid "One word checked."
18713 msgstr "Ett ord kontrollert."
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
18716 msgid "Spelling check completed"
18717 msgstr "Stavekontroll fullført"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18720 msgid "Basic Latin"
18721 msgstr "Latinske basistegn"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18724 msgid "Latin-1 Supplement"
18725 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18728 msgid "Latin Extended-A"
18729 msgstr "Latin ekstra-A"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18732 msgid "Latin Extended-B"
18733 msgstr "Latin ekstra-B"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18736 msgid "IPA Extensions"
18737 msgstr "IPA fonetiske symboler"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18740 msgid "Spacing Modifier Letters"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18744 msgid "Combining Diacritical Marks"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18757 msgstr "Devanāgarī"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18804 msgid "Hangul Jamo"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18808 msgid "Phonetic Extensions"
18809 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18812 msgid "Latin Extended Additional"
18813 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18816 msgid "Greek Extended"
18817 msgstr "Gresk, utvidet"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18820 msgid "General Punctuation"
18821 msgstr "Generelle tegn"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18824 msgid "Superscripts and Subscripts"
18825 msgstr "Hevet og senket skrift"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18828 msgid "Currency Symbols"
18829 msgstr "Valutasymboler"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18832 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18836 msgid "Letterlike Symbols"
18837 msgstr "Bokstavbaserte"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18840 msgid "Number Forms"
18841 msgstr "Tallbaserte"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18844 msgid "Mathematical Operators"
18845 msgstr "Matematiske operatorer"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18848 msgid "Miscellaneous Technical"
18849 msgstr "Diverse tekniske"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18853 msgid "Control Pictures"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18857 msgid "Optical Character Recognition"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18861 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18865 msgid "Box Drawing"
18866 msgstr "Tegne rammer"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18869 msgid "Block Elements"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18873 msgid "Geometric Shapes"
18874 msgstr "Geometriske former"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18877 msgid "Miscellaneous Symbols"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18885 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18886 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18889 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18890 msgstr "CJK-symboler"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18903 msgstr "&Under raden:"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18906 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18914 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18918 msgid "CJK Compatibility"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18922 msgid "CJK Unified Ideographs"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18926 msgid "Hangul Syllables"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18930 msgid "High Surrogates"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18934 msgid "Private Use High Surrogates"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18938 msgid "Low Surrogates"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18942 msgid "Private Use Area"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18946 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18950 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18951 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18955 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18956 msgstr "Orientering"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18959 msgid "Combining Half Marks"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18963 msgid "CJK Compatibility Forms"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18967 msgid "Small Form Variants"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18972 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18973 msgstr "Orientering"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18976 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18982 msgstr "Lim inn spesielt"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18986 msgid "Linear B Syllabary"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18990 msgid "Linear B Ideograms"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18994 msgid "Aegean Numbers"
18995 msgstr "Egeiske tall"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18998 msgid "Ancient Greek Numbers"
18999 msgstr "Oldgreske tall"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19012 msgstr "Ugarittisk"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19015 msgid "Old Persian"
19016 msgstr "Gammelpersisk"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19021 msgstr "Tilbakestill"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19033 msgid "Cypriot Syllabary"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19039 msgstr "varnothing"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19042 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19043 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19046 msgid "Musical Symbols"
19047 msgstr "Musikalske symboler"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19050 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19051 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19054 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19058 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19059 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19062 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19066 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19075 msgid "Variation Selectors Supplement"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19079 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19083 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19087 msgid "Character: "
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19091 msgid "Code Point: "
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19098 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
19099 msgid "Table Settings"
19100 msgstr "Tabellinstillinger"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19103 msgid "Insert Table"
19104 msgstr "Sett inn tabell"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19107 msgid "TeX Information"
19108 msgstr "TeX informasjon"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
19116 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19119 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
19120 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19123 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
19127 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19131 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:964 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:973
19135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
19137 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19138 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19141 msgid "Vertical Space Settings"
19142 msgstr "Loddrett avstand"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19149 msgid "unknown version"
19150 msgstr "ukjent versjon"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:191
19153 msgid "Small-sized icons"
19154 msgstr "Små ikoner"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:198
19157 msgid "Normal-sized icons"
19158 msgstr "Normale ikoner"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:205
19161 msgid "Big-sized icons"
19162 msgstr "Store ikoner"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:420
19166 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19167 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
19169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19170 msgid "Select template file"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19174 msgid "Templates|#T#t"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
19179 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19180 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
19184 msgid "Document not loaded."
19185 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19188 msgid "Select document to open"
19189 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
19193 msgid "Examples|#E#e"
19194 msgstr "Eksempler|#E#e"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19197 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19198 msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19201 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19202 msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
19205 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19206 msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
19209 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19210 msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/Validator.cpp:182
19213 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:477
19215 msgid "Invalid filename"
19216 msgstr "Ugyldig filnavn"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19221 "The directory in the given path\n"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
19228 msgid "Opening document %1$s..."
19229 msgstr "Åpner dokument %1$s...\""
19231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19233 msgid "Document %1$s opened."
19234 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
19236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
19238 msgid "Version control detected."
19239 msgstr "Versjonskontroll"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19243 msgid "Could not open document %1$s"
19244 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
19247 msgid "Couldn't import file"
19248 msgstr "Kan ikke importere fil"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
19252 msgid "No information for importing the format %1$s."
19253 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
19257 msgid "Select %1$s file to import"
19258 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19263 "The document %1$s already exists.\n"
19265 "Do you want to overwrite that document?"
19267 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
19269 "Vil du overskrive det dokumentet?"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
19272 msgid "Overwrite document?"
19273 msgstr "OVerskrive dokument?"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19277 msgid "Importing %1$s..."
19278 msgstr "Importerer %1$s..."
19280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19282 msgstr "importert."
19284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19285 msgid "file not imported!"
19286 msgstr "fil ikke importert!"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19289 msgid "Select LyX document to insert"
19290 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
19294 msgid "Absolute filename expected."
19295 msgstr "Her må du bruke et heltall."
19297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19298 msgid "Select file to insert"
19299 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19302 msgid "All Files (*)"
19303 msgstr "Alle filer (*)"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19306 msgid "Choose a filename to save document as"
19307 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1807
19311 msgstr "&Bytte navn"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
19316 "The document %1$s could not be saved.\n"
19318 "Do you want to rename the document and try again?"
19320 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
19322 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
19325 msgid "Rename and save?"
19326 msgstr "Bytte navn og lagre?"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1807
19330 msgstr "P&røv igjen"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
19334 msgid "Document not loaded"
19335 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
19338 msgid "Saving all documents..."
19339 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
19341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
19342 msgid "All documents saved."
19343 msgstr "Alle dokumenter lagret."
19345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
19347 msgid "%1$s unknown command!"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19351 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19352 msgid "LaTeX Source"
19353 msgstr "LaTeX kildekode"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19357 msgid "DocBook Source"
19358 msgstr "Bokmerker|B"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19362 msgid "Literate Source"
19363 msgstr "LaTeX kildekode"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1112
19366 msgid " (version control)"
19367 msgstr " (versjonskontroll)"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1114
19370 msgid " (version control, locking)"
19371 msgstr " (versjonskontroll, låser)"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1117
19377 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
19378 msgid " (read only)"
19379 msgstr " (skrivebeskyttet)"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
19385 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
19389 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
19393 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19394 msgid "Wrap Float Settings"
19395 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
19397 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19398 msgid "Click to detach"
19401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:648
19405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:698
19406 msgid "No Documents Open!"
19407 msgstr "Ingen åpne dokumenter!"
19409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:724 src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
19410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
19412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
19413 msgid "No Document Open!"
19414 msgstr "Intet åpent dokument!"
19416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:864
19417 msgid "No custom insets defined!"
19418 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
19420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
19421 msgid "Master Document"
19422 msgstr "Hoveddokument"
19424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
19425 msgid "Open Navigator..."
19428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
19429 msgid "Other Lists"
19430 msgstr "Andre lister"
19432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
19433 msgid "No Table of contents"
19434 msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
19436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
19437 msgid "Other Toolbars"
19438 msgstr "Andre verktøylinjer"
19440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
19441 msgid "No Branch in Document!"
19442 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
19444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
19446 msgid "No Citation in Scope!"
19447 msgstr "Gå til neste endring"
19449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
19450 msgid "No action defined!"
19451 msgstr "Ingen menyvalg definert!"
19453 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:155
19457 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:183
19459 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
19464 msgid "Could not update TeX information"
19465 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
19467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:181
19469 msgid "The script `%s' failed."
19470 msgstr "Scriptet `%s' mislyktes."
19472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:433
19474 msgstr "Alle filer "
19476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19477 msgid "Table of Contents"
19478 msgstr "Innholdsfortegnelse"
19480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:508
19481 msgid "Child Documents"
19482 msgstr "Underdokumenter"
19484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:510
19485 msgid "List of Graphics"
19486 msgstr "Liste over grafikk"
19488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:512
19489 msgid "List of Equations"
19490 msgstr "Liste over ligninger"
19492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:514
19493 msgid "List of Footnotes"
19494 msgstr "Fotnoteliste"
19496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:516
19497 msgid "List of Listings"
19498 msgstr "Liste over lister"
19500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:518
19501 msgid "List of Indexes"
19502 msgstr "Liste over registre"
19504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:520
19505 msgid "List of Marginal notes"
19506 msgstr "Liste over margnoter"
19508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
19509 msgid "List of Notes"
19510 msgstr "Liste over noter"
19512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:524
19513 msgid "List of Citations"
19514 msgstr "Liste over litteraturreferanser"
19516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:526
19517 msgid "Labels and References"
19518 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
19520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528
19521 msgid "List of Branches"
19522 msgstr "Liste over dokumentgrener"
19524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:530
19525 msgid "List of Changes"
19526 msgstr "Liste over endringer"
19528 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:478
19531 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19532 "file through LaTeX: "
19534 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
19535 "filen behandles av LaTeX: "
19537 #: src/insets/Inset.cpp:333
19538 msgid "Opened inset"
19539 msgstr "Åpnet inset"
19541 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19542 msgid "Keys must be unique!"
19543 msgstr "Nøkler må være unike!"
19545 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19548 "The key %1$s already exists,\n"
19549 "it will be changed to %2$s."
19551 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
19552 "den blir forandret til %2$s."
19554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19557 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19558 "If you proceed, all of them will be opened."
19561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19563 msgid "Open Databases?"
19564 msgstr "Databa&ser"
19566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19571 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19572 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
19574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19576 msgstr "Databaser:"
19578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19579 msgid "Style File:"
19582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19587 msgid "included in TOC"
19588 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
19590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19591 msgid "Export Warning!"
19592 msgstr "Eksport-advarsel!"
19594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19596 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19597 "BibTeX will be unable to find them."
19599 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
19600 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
19602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19604 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19605 "BibTeX will be unable to find it."
19607 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
19608 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
19610 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19611 msgid "simple frame"
19612 msgstr "enkel ramme"
19614 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19616 msgstr "uten ramme"
19618 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19619 msgid "simple frame, page breaks"
19620 msgstr "enkel ramme med sideskift"
19622 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19624 msgstr "avrundet, tynn"
19626 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19627 msgid "oval, thick"
19628 msgstr "avrundet, tykk"
19630 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19631 msgid "drop shadow"
19634 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19635 msgid "shaded background"
19636 msgstr "farget bakgrunn"
19638 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19639 msgid "double frame"
19640 msgstr "dobbel ramme"
19642 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19643 msgid "Opened Box Inset"
19644 msgstr "Åpnet box inset"
19646 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19648 msgid "%1$s (%2$s)"
19649 msgstr "%1$s (%2$s)"
19651 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19653 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19654 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
19657 msgid "Opened Branch Inset"
19658 msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
19660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
19664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
19668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
19670 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
19671 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
19673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
19677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
19678 msgid "Branch (child only): "
19681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105
19686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
19688 msgstr "dokumentgren"
19690 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19692 msgid "Opened Caption Inset"
19693 msgstr "Åpen programlisting"
19695 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
19700 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
19705 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
19707 msgid "No bibliography defined!"
19708 msgstr "Referansenøkkel"
19710 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
19712 msgid "No citations selected!"
19713 msgstr "Gå til neste endring"
19715 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19717 msgid "LaTeX Command: "
19718 msgstr "TeX-kode: "
19720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19722 msgid "InsetCommand Error: "
19723 msgstr "Register-kommando:"
19725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19727 msgid "Incompatible command name."
19728 msgstr "Ikke komplett kommando"
19730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19732 msgid "InsetCommandParams Error: "
19733 msgstr "Register-kommando:"
19735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19737 msgid "InsetCommandParams: "
19738 msgstr "Register-kommando:"
19740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19742 msgid "Unknown parameter name: "
19743 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
19745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19746 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19749 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19750 msgid "Opened ERT Inset"
19751 msgstr "Åpnet ERT inset"
19753 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19755 msgid "External template %1$s is not installed"
19756 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
19758 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19760 msgid "Opened Flex Inset"
19761 msgstr "Åpnet text inset"
19763 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:424
19765 msgstr "flytende: "
19767 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19768 msgid "Opened Float Inset"
19769 msgstr "Åpnet \"float inset\""
19771 #: src/insets/InsetFloat.cpp:360
19774 msgstr "flytende: "
19776 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19779 msgstr "flytende: "
19781 #: src/insets/InsetFloat.cpp:435
19782 msgid " (sideways)"
19785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19786 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19787 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
19789 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19791 msgid "List of %1$s"
19792 msgstr "Liste over %1$s"
19794 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19795 msgid "Opened Footnote Inset"
19796 msgstr "Åpnet fotnote"
19798 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:555
19805 "Could not copy the file\n"
19807 "into the temporary directory."
19809 "Fikk ikke kopiert filen\n"
19811 "inn i midlertidig mappe."
19813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19815 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19816 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
19818 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19820 msgid "Graphics file: %1$s"
19821 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
19823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
19824 msgid "Verbatim Input"
19825 msgstr "Sett inn Verbatim"
19827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
19829 msgid "Verbatim Input*"
19830 msgstr "Sett inn Verbatim"
19832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444 src/insets/InsetInclude.cpp:643
19833 msgid "Recursive input"
19834 msgstr "Rekursiv input"
19836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:445 src/insets/InsetInclude.cpp:644
19838 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500
19844 "Included file `%1$s'\n"
19845 "has textclass `%2$s'\n"
19846 "while parent file has textclass `%3$s'."
19848 "Inkludert fil `%1$s'\n"
19849 "har tekstklasse `%2$s'\n"
19850 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
19852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
19853 msgid "Different textclasses"
19854 msgstr "Ulike tekstklasser"
19856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19859 "Included file `%1$s'\n"
19860 "uses module `%2$s'\n"
19861 "which is not used in parent file."
19863 "Inkludert fil `%1$s'\n"
19864 "bruker modul `%2$s'\n"
19865 "som ikke fins i hovedfilen."
19867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
19868 msgid "Module not found"
19869 msgstr "Fant ikke modulen"
19871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19872 msgid "Index sorting failed"
19873 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
19875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19878 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19879 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19880 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19881 "explained in the User Guide."
19884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19886 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19887 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
19889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19903 msgid "Unknown buffer info"
19904 msgstr "Ukjent bruker"
19906 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19907 msgid "Label names must be unique!"
19908 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
19910 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19913 "The label %1$s already exists,\n"
19914 "it will be changed to %2$s."
19916 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
19917 "det endres til %2$s."
19919 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
19920 msgid "DUPLICATE: "
19921 msgstr "DUPLIKAT: "
19923 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19924 msgid "Opened Listing Inset"
19925 msgstr "Åpen programlisting"
19927 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19928 msgid "no more lstline delimiters available"
19931 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19933 msgid "Running out of delimiters"
19934 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
19936 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19938 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19939 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19940 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19941 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19942 "must investigate!"
19945 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19947 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19948 msgstr "spesielle tegn"
19950 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19953 "The following characters in one of the program listings are\n"
19954 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19960 msgid "A value is expected."
19961 msgstr "Her må du bruke et heltall."
19963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19969 msgid "Unbalanced braces!"
19970 msgstr "Feil med krøllparenteser"
19972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19973 msgid "Please specify true or false."
19974 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\""
19976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19977 msgid "Only true or false is allowed."
19978 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
19980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19981 msgid "Please specify an integer value."
19982 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
19984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19985 msgid "An integer is expected."
19986 msgstr "Her må du bruke et heltall."
19988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19989 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19990 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål"
19992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19993 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19994 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
19996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19998 msgid "Please specify one of %1$s."
19999 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
20001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20003 msgid "Try one of %1$s."
20004 msgstr "Prøv en av %1s."
20006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20008 msgid "I guess you mean %1$s."
20009 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
20011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20013 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20014 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
20016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20018 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20019 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
20021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20023 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20024 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
20026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20028 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20034 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20035 "right, bottom left and top left corner."
20037 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
20038 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
20040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20041 msgid "Enter something like \\color{white}"
20042 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
20044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20045 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20046 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
20048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20049 msgid "auto, last or a number"
20050 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
20052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20055 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20056 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20057 "defining a listing inset)"
20059 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
20060 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
20062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20065 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20066 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20069 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
20070 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
20072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20073 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20074 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
20076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20078 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20079 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
20081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20083 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20085 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
20087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20089 msgid "Parameter %1$s: "
20090 msgstr "Parameter %1$s: "
20092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20094 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20095 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
20097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20099 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20100 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
20102 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20103 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20104 msgstr "Åpen margnote"
20106 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20110 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20112 msgstr "Blank side"
20114 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20115 msgid "Clear Double Page"
20116 msgstr "Dobbelt blank side"
20118 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20123 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20125 msgid "Nomenclature Symbol: "
20126 msgstr "Nomenklatur|N"
20128 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20129 msgid "Description: "
20130 msgstr "Beskrivelse: "
20132 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20135 msgstr "Formatering"
20137 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20138 msgid "Note[[InsetNote]]"
20141 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20145 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20146 msgid "Opened Note Inset"
20149 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20151 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20152 msgstr "Åpen programlisting"
20154 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20158 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20162 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20166 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20168 msgstr "Formelref: "
20170 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20171 msgid "Page Number"
20174 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20178 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20179 msgid "Textual Page Number"
20180 msgstr "Sidetall som tekst"
20182 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20187 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20189 msgid "Standard+Textual Page"
20192 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20197 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20201 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20203 msgid "FormatRef: "
20206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20207 msgid "Interword Space"
20208 msgstr "Ordmellomrom"
20210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20211 msgid "Protected Space"
20212 msgstr "Hardt mellomrom"
20214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20216 msgstr "Kort mellomrom"
20218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20219 msgid "Medium Space"
20220 msgstr "Middels mellomrom"
20222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20223 msgid "Thick Space"
20224 msgstr "Tykt mellomrom"
20226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20228 msgstr "Quadratin mellomrom"
20230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20231 msgid "QQuad Space"
20232 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
20234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20236 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
20238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20240 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
20242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20243 msgid "Negative Thin Space"
20244 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
20246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20247 msgid "Negative Medium Space"
20248 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20251 msgid "Negative Thick Space"
20252 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
20254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20255 msgid "Protected Horizontal Fill"
20256 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
20258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20259 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20260 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
20262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20263 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20264 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
20266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20267 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20268 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
20270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20271 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20272 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
20274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20275 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20276 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
20278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20279 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20280 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
20282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20284 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20285 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
20287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20289 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20290 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
20292 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20293 msgid "Unknown TOC type"
20294 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
20296 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3213
20297 msgid "Opened table"
20298 msgstr "Åpen tabell"
20300 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4023
20301 msgid "Selection size should match clipboard content."
20304 #: src/insets/InsetText.cpp:227
20305 msgid "Opened Text Inset"
20306 msgstr "Åpnet text inset"
20308 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20309 msgid "Vertical Space"
20310 msgstr "Loddrett avstand"
20312 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20314 msgstr "tekstbryting: "
20316 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20318 msgid "Opened Wrap Inset"
20319 msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
20321 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20324 msgstr "tekstbryting: "
20326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20328 msgstr "Vises ikke."
20330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20335 msgid "Converting to loadable format..."
20336 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
20338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20339 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20340 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
20342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20343 msgid "Scaling etc..."
20344 msgstr "Skalering etc..."
20346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20347 msgid "Ready to display"
20348 msgstr "Klar for visning"
20350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20351 msgid "No file found!"
20352 msgstr "Ingen fil funnet!"
20354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20355 msgid "Error converting to loadable format"
20356 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
20358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20359 msgid "Error loading file into memory"
20360 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
20362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20363 msgid "Error generating the pixmap"
20364 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
20366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20368 msgstr "Intet bilde"
20370 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20371 msgid "Preview loading"
20372 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
20374 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20375 msgid "Preview ready"
20376 msgstr "Forhåndsvisning klar"
20378 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20379 msgid "Preview failed"
20380 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
20382 #: src/lengthcommon.cpp:37
20386 #: src/lengthcommon.cpp:37
20390 #: src/lengthcommon.cpp:37
20394 #: src/lengthcommon.cpp:37
20398 #: src/lengthcommon.cpp:37
20402 #: src/lengthcommon.cpp:37
20406 #: src/lengthcommon.cpp:38
20407 msgid "cc[[unit of measure]]"
20410 #: src/lengthcommon.cpp:38
20414 #: src/lengthcommon.cpp:38
20418 #: src/lengthcommon.cpp:38
20422 #: src/lengthcommon.cpp:39
20423 msgid "mu[[unit of measure]]"
20426 #: src/lengthcommon.cpp:39
20427 msgid "Text Width %"
20428 msgstr "Tekstbredde %"
20430 #: src/lengthcommon.cpp:40
20431 msgid "Column Width %"
20432 msgstr "Kolonnebredde %"
20434 #: src/lengthcommon.cpp:40
20435 msgid "Page Width %"
20436 msgstr "Sidebredde %"
20438 #: src/lengthcommon.cpp:40
20439 msgid "Line Width %"
20440 msgstr "Linjelengde %"
20442 #: src/lengthcommon.cpp:41
20443 msgid "Text Height %"
20444 msgstr "Teksthøyde %"
20446 #: src/lengthcommon.cpp:41
20447 msgid "Page Height %"
20448 msgstr "Sidehøyde %"
20450 #: src/lyxfind.cpp:123
20451 msgid "Search error"
20454 #: src/lyxfind.cpp:123
20455 msgid "Search string is empty"
20456 msgstr "Ingenting å finne"
20458 #: src/lyxfind.cpp:307
20459 msgid "String has been replaced."
20460 msgstr "En streng har blitt erstattet."
20462 #: src/lyxfind.cpp:310
20463 msgid " strings have been replaced."
20464 msgstr " strenger har blitt erstattet."
20466 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
20468 msgid " Macro: %1$s: "
20469 msgstr " Makro: %1$s: "
20471 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1421
20472 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20474 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20477 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
20479 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20482 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
20484 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
20487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20488 msgid "Only one row"
20489 msgstr "Bare én rad"
20491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20492 msgid "Only one column"
20493 msgstr "Bare én kolonne"
20495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20496 msgid "No hline to delete"
20497 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
20499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20500 msgid "No vline to delete"
20501 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
20503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
20505 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20506 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
20508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20513 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
20520 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20523 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1404
20525 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
20530 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
20534 msgid "create new math text environment ($...$)"
20537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
20539 msgid "entered math text mode (textrm)"
20540 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20542 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20543 msgid "Standard[[mathref]]"
20546 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20551 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20555 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20557 msgstr "mattemakro"
20559 #: src/output.cpp:37
20562 "Could not open the specified document\n"
20565 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
20568 #: src/output_plaintext.cpp:136
20570 msgstr "Sammendrag: "
20572 #: src/output_plaintext.cpp:148
20573 msgid "References: "
20574 msgstr "Referanser: "
20576 #: src/support/debug.cpp:38
20577 msgid "No debugging message"
20578 msgstr "Ingen debug meldinge"
20580 #: src/support/debug.cpp:39
20581 msgid "General information"
20582 msgstr "Generel informasjon"
20584 #: src/support/debug.cpp:40
20585 msgid "Program initialisation"
20586 msgstr "Initialisering av programmet"
20588 #: src/support/debug.cpp:41
20589 msgid "Keyboard events handling"
20590 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
20592 #: src/support/debug.cpp:42
20593 msgid "GUI handling"
20594 msgstr "GUI håndtering"
20596 #: src/support/debug.cpp:43
20597 msgid "Lyxlex grammar parser"
20598 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
20600 #: src/support/debug.cpp:44
20601 msgid "Configuration files reading"
20602 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
20604 #: src/support/debug.cpp:45
20605 msgid "Custom keyboard definition"
20606 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
20608 #: src/support/debug.cpp:46
20609 msgid "LaTeX generation/execution"
20610 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
20612 #: src/support/debug.cpp:47
20613 msgid "Math editor"
20614 msgstr "Matte editor"
20616 #: src/support/debug.cpp:48
20617 msgid "Font handling"
20618 msgstr "Font håndtering"
20620 #: src/support/debug.cpp:49
20621 msgid "Textclass files reading"
20622 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
20624 #: src/support/debug.cpp:50
20625 msgid "Version control"
20626 msgstr "Versjonskontroll"
20628 #: src/support/debug.cpp:51
20629 msgid "External control interface"
20630 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
20632 #: src/support/debug.cpp:52
20633 msgid "Undo/Redo mechanism"
20636 #: src/support/debug.cpp:53
20637 msgid "User commands"
20638 msgstr "Bruker kommandoer"
20640 #: src/support/debug.cpp:54
20641 msgid "The LyX Lexxer"
20644 #: src/support/debug.cpp:55
20645 msgid "Dependency information"
20646 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
20648 #: src/support/debug.cpp:56
20650 msgstr "LyX \"insets\""
20652 #: src/support/debug.cpp:57
20653 msgid "Files used by LyX"
20654 msgstr "Filer brukt av LyX"
20656 #: src/support/debug.cpp:58
20657 msgid "Workarea events"
20658 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
20660 #: src/support/debug.cpp:59
20661 msgid "Insettext/tabular messages"
20662 msgstr "Insettext/tabell meldinger"
20664 #: src/support/debug.cpp:60
20665 msgid "Graphics conversion and loading"
20666 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
20668 #: src/support/debug.cpp:61
20669 msgid "Change tracking"
20670 msgstr "Spore endringer"
20672 #: src/support/debug.cpp:62
20674 msgid "External template/inset messages"
20675 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke"
20677 #: src/support/debug.cpp:63
20678 msgid "RowPainter profiling"
20681 #: src/support/debug.cpp:64
20682 msgid "scrolling debugging"
20685 #: src/support/debug.cpp:65
20687 msgid "Math macros"
20688 msgstr "matte bakgrunn"
20690 #: src/support/debug.cpp:66
20694 #: src/support/debug.cpp:67
20695 msgid "Locale/Internationalisation"
20698 #: src/support/debug.cpp:68
20700 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20701 msgstr "som linjer|l"
20703 #: src/support/debug.cpp:69
20704 msgid "Developers' general debug messages"
20705 msgstr "Generelle debug-meldinger"
20707 #: src/support/debug.cpp:70
20708 msgid "All debugging messages"
20709 msgstr "Alle debug meldinger"
20711 #: src/support/debug.cpp:115
20713 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20714 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
20716 #: src/support/filetools.cpp:247
20717 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20720 #: src/support/os_win32.cpp:372
20721 msgid "System file not found"
20722 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
20724 #: src/support/os_win32.cpp:373
20726 "Unable to load shfolder.dll\n"
20730 #: src/support/os_win32.cpp:378
20731 msgid "System function not found"
20732 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
20734 #: src/support/os_win32.cpp:379
20736 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20737 "Don't know how to proceed. Sorry."
20740 #: src/support/userinfo.cpp:45
20741 msgid "Unknown user"
20742 msgstr "Ukjent bruker"
20744 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20745 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
20748 #~ msgid "Check in Changes...|I"
20749 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
20752 #~ msgid "Check out for Edit|O"
20753 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
20756 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
20757 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
20760 #~ msgid "Toggle Label|L"
20761 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
20763 #~ msgid "LyX binary not found"
20764 #~ msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
20766 #~ msgid "File not found"
20767 #~ msgstr "Fil ikke funnet"
20769 #~ msgid "Directory not found"
20770 #~ msgstr "Folder ikke funnet"
20772 #~ msgid "B&rowse..."
20773 #~ msgstr "Se igjennom..."
20775 #~ msgid "Number of Co&pies:"
20776 #~ msgstr "Antall ko&pier"
20778 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
20779 #~ msgstr "&Grotesk:"
20786 #~ msgid "Grou&p Name:"
20790 #~ msgid "&Postscript driver:"
20791 #~ msgstr "Postscript&driver:"
20794 #~ msgid "Append Parameter"
20795 #~ msgstr "Fler parametre"
20798 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20799 #~ msgstr "«Listing» parametre"
20802 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20803 #~ msgstr "«Listing» parametre"
20806 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20807 #~ msgstr "Åpen programlisting"
20818 #~ msgid "algorithm"
20819 #~ msgstr "Algoritme"
20826 #~ msgid "keywords"
20827 #~ msgstr "Nøkkelord"
20829 #~ msgid "Table of Contents|a"
20830 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
20835 #~ msgid "LinuxDoc"
20836 #~ msgstr "LinuxDoc"
20838 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20839 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20841 #~ msgid "&Options:"
20842 #~ msgstr "&Innstillinger:"
20845 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20846 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
20851 #~ msgid "American"
20852 #~ msgstr "Amerikansk"
20855 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20856 #~ msgstr "Østerisk (ny stavemåte)"
20858 #~ msgid "Austrian"
20859 #~ msgstr "Østerisk"
20862 #~ msgstr "Britisk"
20864 #~ msgid "Canadian"
20865 #~ msgstr "Kanadisk"
20869 #~ msgstr "Hilsning:"
20872 #~ msgid "Reference\t"
20873 #~ msgstr "Referanse"
20876 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20877 #~ msgstr "Avsenderadresse"
20880 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20881 #~ msgstr "Returadresse"
20884 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20885 #~ msgstr "Returadresse"
20888 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20889 #~ msgstr "Underskrift"
20894 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20895 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
20897 #~ msgid "LaTeX default"
20898 #~ msgstr "LaTeX standard"
20900 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20901 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
20904 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20906 #~ "Dokumentet %1$s\n"
20910 #~ "Layout had to be changed from\n"
20911 #~ "%1$s to %2$s\n"
20912 #~ "because of class conversion from\n"
20915 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
20916 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
20917 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
20918 #~ "fra %3$s til %4$s."
20920 #~ msgid "Changed Layout"
20921 #~ msgstr "Endret stil"
20923 #~ msgid "Unknown layout"
20924 #~ msgstr "Ukjent stil"
20927 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20928 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20930 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
20931 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
20934 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20935 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
20938 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20939 #~ msgstr "Åpnet text inset"
20941 #~ msgid "Display image in LyX"
20942 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
20944 #~ msgid "Screen display"
20945 #~ msgstr "Visning på skjermen"
20947 #~ msgid "Monochrome"
20948 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
20950 #~ msgid "Grayscale"
20951 #~ msgstr "Gråskala"
20954 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
20959 #~ msgid "&Display:"
20960 #~ msgstr "&Visning:"
20963 #~ msgstr "Skalér:"
20966 #~ msgid "Scr&een Display:"
20967 #~ msgstr "Visning på skjermen"
20969 #~ msgid "Do not display"
20970 #~ msgstr "Ikke vis"
20973 #~ msgid "Unknown Info: "
20974 #~ msgstr "Ukjent ord:"
20977 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20978 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
20981 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20982 #~ msgstr "Oppføring i nomenklaturen"
20985 #~ msgid "Clear group"
20986 #~ msgstr "Blank side"
20990 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
20993 #~ msgid "Plain Text"
20994 #~ msgstr "Ren tekst|t"
20997 #~ msgid "Other floats: "
20998 #~ msgstr "Andre font innstillinger"
21001 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21002 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
21004 #~ msgid "Edit the file externally"
21005 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
21007 #~ msgid "&Edit File..."
21008 #~ msgstr "Rediger fil..."
21010 #~ msgid "LyX View"
21011 #~ msgstr "LyX-visning"
21017 #~ msgid "<- C&lear"
21028 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21029 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
21033 #~ msgstr "Legg til"
21037 #~ msgstr "&Innrammet"
21040 #~ msgstr "&Sentrert"
21043 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21044 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
21047 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21048 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
21051 #~ msgid " writing embedded files."
21052 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
21055 #~ msgid " could not write embedded files!"
21056 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
21059 #~ msgid "Failed to extract file"
21060 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
21063 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21065 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
21067 #~ "Vil du skrive over den?"
21070 #~ msgid "Copy file failure"
21071 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
21075 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21076 #~ "Please check whether the path is writeable."
21078 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
21079 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
21083 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21084 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21086 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
21087 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
21090 #~ msgid "Failed to embed file"
21091 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
21095 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21096 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21098 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
21099 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
21102 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21104 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
21106 #~ "Vil du skrive over den?"
21109 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21110 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
21114 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21115 #~ "Please check whether the source file is available"
21117 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
21118 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
21121 #~ msgid "Failed to open file"
21122 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
21125 #~ msgid "Sync file failure"
21126 #~ msgstr "chktex mislyktes"
21129 #~ msgid "Packing all files"
21130 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
21133 #~ msgid "Failed to write file"
21134 #~ msgstr "Overskrive filen?"
21137 #~ msgid "Save failure"
21138 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
21142 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21143 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21145 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
21146 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
21149 #~ msgid "Embedded Files"
21150 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
21153 #~ msgid "Embedded layout"
21154 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
21157 #~ msgid "Extra embedded file"
21158 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
21160 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21161 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
21164 #~ msgid "Enspace|E"
21165 #~ msgstr "mellomrom"
21167 #~ msgid "Document could not be read"
21168 #~ msgstr "Dokumentet lot seg ikke lese"
21170 #~ msgid "%1$s could not be read."
21171 #~ msgstr "%1$s var uleselig"
21174 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21175 #~ msgstr "Register-kommando:"
21178 #~ msgid "Properties...|P"
21179 #~ msgstr "Preferanser...|P"
21182 #~ msgid "New Line|e"
21183 #~ msgstr "Venstre linje|V"
21185 #~ msgid "Line Break|B"
21186 #~ msgstr "Linjeskift|i"
21189 #~ msgid "line break"
21190 #~ msgstr "Linjeskift|i"
21197 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21198 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
21204 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21205 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
21207 #~ msgid "Swap Rows|S"
21208 #~ msgstr "Bytt om rader"
21210 #~ msgid "Swap Columns|w"
21211 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
21214 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21216 #~ "Dokumentet %1$s\n"
21225 #~ msgstr "Tilfelle"
21229 #~ msgstr "flytende: "
21231 #~ msgid "S&ubfigure"
21232 #~ msgstr "S&ubfigur"
21234 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21235 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
21237 #~ msgid "Ca&ption:"
21238 #~ msgstr "&Bildetekst:"
21240 #~ msgid "Show ERT inline"
21241 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
21244 #~ msgstr "&På linje"
21246 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21247 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
21249 #~ msgid "Framed in box"
21250 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
21253 #~ msgstr "&Skyggelagt"
21255 #~ msgid "Paper Size"
21256 #~ msgstr "Arkstørrelse"
21259 #~ msgstr "&Farger"
21261 #~ msgid "C&opiers"
21262 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
21264 #~ msgid "&File formats"
21265 #~ msgstr "&Filformater"
21267 #~ msgid "F&ormat:"
21268 #~ msgstr "F&ormat:"
21270 #~ msgid "&GUI name:"
21271 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
21273 #~ msgid "External Applications"
21274 #~ msgstr "Eksterne programmer"
21276 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21277 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
21279 #~ msgid "Save/restore window position"
21280 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
21285 #~ msgid "Scrolling"
21286 #~ msgstr "Rullefelt"
21291 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21292 #~ msgstr "Eksportér som hyperlink ?"
21295 #~ msgstr "&Enhet:"
21297 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21298 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
21300 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21301 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21303 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21304 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21306 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21307 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
21309 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21310 #~ msgstr "Øvelse @Section@.\\arabic{theorem}."
21313 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21314 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21316 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21317 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21319 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21320 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
21322 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21323 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21325 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21326 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21328 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21329 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21331 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21332 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21334 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21335 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21337 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21338 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21344 #~ msgstr "Ungarsk"
21346 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21347 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
21350 #~ msgid "Framed|F"
21351 #~ msgstr "Innrammet"
21354 #~ msgid "Shaded|S"
21355 #~ msgstr "Skyggelagt"
21357 #~ msgid "Insert URL"
21358 #~ msgstr "Sett inn URL"
21360 #~ msgid "Can't load document class"
21361 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
21364 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21367 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
21369 #~ msgid "Undefined character style"
21370 #~ msgstr "Udefinert tekststil"
21373 #~ "The document could not be converted\n"
21374 #~ "into the document class %1$s."
21376 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
21377 #~ "til dokumentklassen %1$s."
21379 #~ msgid "&Switch to document"
21380 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
21383 #~ "Could not open the specified document\n"
21385 #~ "due to the error: %2$s"
21387 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
21389 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
21391 #~ msgid "Formatting document..."
21392 #~ msgstr "Formaterer dokument..."
21394 #~ msgid "Rectangular box"
21395 #~ msgstr "Rektangulær"
21397 #~ msgid "Shadow box"
21398 #~ msgstr "Med skygge"
21400 #~ msgid "Double box"
21401 #~ msgstr "Dobbel boks"
21403 #~ msgid "Index Entry"
21404 #~ msgstr "Nøkkelord"
21406 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21407 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
21409 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21410 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
21413 #~ msgstr "Kopi-programmer"
21420 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
21423 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
21425 #~ msgid "Shadowbox"
21426 #~ msgstr "Med skygge"
21428 #~ msgid "Doublebox"
21429 #~ msgstr "Dobbel boks"
21432 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21433 #~ msgstr "Åpnet text inset"
21436 #~ msgid "Unknown inset name: "
21437 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
21439 #~ msgid "Program Listing "
21440 #~ msgstr "Programlisting "
21443 #~ msgstr "Innrammet"
21450 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21451 #~ msgstr "Åpnet text inset"
21456 #~ msgid "HtmlUrl: "
21457 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21459 #~ msgid "Default (outer)"
21460 #~ msgstr "Standard (ytre)"
21465 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21466 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
21468 #~ msgid "%1$d words in selection."
21469 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
21471 #~ msgid "%1$d words in document."
21472 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
21474 #~ msgid "One word in selection."
21475 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
21477 #~ msgid "One word in document."
21478 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
21480 #~ msgid "Encoding error"
21481 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
21487 #~ msgstr "&Les inn"
21489 #~ msgid "To &file:"
21490 #~ msgstr "Til &fil:"
21492 #~ msgid "Co&pies:"
21493 #~ msgstr "Kopier:"
21495 #~ msgid "Printer &name:"
21496 #~ msgstr "Skrivernavn:"
21499 #~ msgid "Columns "
21500 #~ msgstr "Kolonner"
21503 #~ msgid "Overprint "
21504 #~ msgstr "Overskrive"
21506 #~ msgid "Font st&yle:"
21507 #~ msgstr "Skriftt&ype:"
21509 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21510 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
21515 #~ msgid "columns "
21516 #~ msgstr "kolonner "
21518 #~ msgid "Corollary_"
21519 #~ msgstr "Korollar"
21521 #~ msgid "Definition. "
21522 #~ msgstr "Definisjon. "
21524 #~ msgid "Example. "
21525 #~ msgstr "Eksempel. "
21528 #~ msgstr "Faktum. "
21531 #~ msgstr "Bevis. "
21534 #~ msgstr "Innhold"
21537 #~ msgid "Find LyX Text"
21538 #~ msgstr "Finn &Neste"
21542 #~ msgstr "Latvisk"
21545 #~ msgid "Whole &words"
21546 #~ msgstr "Bare hele ord"
21549 #~ msgid "Replace Ne&xt"
21550 #~ msgstr "Erstatt med:"
21553 #~ msgid "Find &Prev"
21554 #~ msgstr "Finn &Neste"
21557 #~ msgid "Replace P&rev"
21558 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
21561 #~ msgid "Ignore For&mat"
21562 #~ msgstr "Datoformat"
21565 #~ msgid "Match..."
21569 #~ msgid "Anything"
21570 #~ msgstr "varnothing"
21573 #~ msgid "Any word"
21574 #~ msgstr "Nøkkelord"
21577 #~ msgid "Any number"
21578 #~ msgstr "Nummerert"
21581 #~ msgid "Advanced"
21582 #~ msgstr "A&vansert"
21589 #~ msgid "Current buffer only"
21590 #~ msgstr "Tabellrute:"
21597 #~ msgid "Document"
21598 #~ msgstr "Dokumenter"
21601 #~ msgid "Current paragraph only"
21602 #~ msgstr "Rykk inn &avsnitt"
21605 #~ msgid "Open buffers"
21609 #~ msgid "&Expand macros"
21610 #~ msgstr "matte bakgrunn"
21613 #~ msgid "&Phantom"
21617 #~ msgid "Horizontal space of the phantom content"
21618 #~ msgstr "Vannrett justering av innholdet i boksen"
21621 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
21625 #~ msgid "Vertical space of the phantom content"
21626 #~ msgstr "Loddrett justering av innholdet i boksen"
21629 #~ msgid "&Vert. Phantom"
21633 #~ msgid "T&hesaurus dictionaries:"
21634 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
21637 #~ msgstr "Usynlig"
21640 #~ msgid "Question \\thetheorem."
21641 #~ msgstr "Definisjon #."
21644 #~ msgid "Question*"
21645 #~ msgstr "Spørsmål"
21648 #~ msgid "Question."
21649 #~ msgstr "Spørsmål"
21651 #~ msgid "Horiz. Phantom"
21652 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
21654 #~ msgid "Vert. Phantom"
21655 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
21658 #~ msgid "Phantom Settings...|h"
21659 #~ msgstr "Innstillinger for flytende (float)"
21663 #~ msgstr "Toppjustere rad|T"
21666 #~ msgid "Middle|i"
21667 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
21670 #~ msgid "Bottom|o"
21671 #~ msgstr "Bunnjustere rad|B"
21677 #~ msgid "LyX 1.6.x"
21678 #~ msgstr "LyX 1.6.x"
21681 #~ msgid "phantom inset text"
21682 #~ msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
21685 #~ msgid "Regexp editor mode"
21686 #~ msgstr "Matte editerings modus"
21689 #~ msgid "Nothing to search"
21690 #~ msgstr "Ingenting å utføre"
21693 #~ msgid "Find LyX Dialog"
21694 #~ msgstr "Finn &Neste"
21697 #~ msgid "automatically"
21698 #~ msgstr "Automatisk oppdatering"
21701 #~ msgid "Phantom Settings"
21702 #~ msgstr "&Hovedinnstillinger"
21705 #~ msgid "<Empty table of contents>"
21706 #~ msgstr "Innholdsfortegnelsen finnes ikke"
21709 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
21710 #~ msgstr "Åpen programlisting"
21714 #~ msgstr "Esperanto"
21725 #~ msgid "Search text is empty!"
21726 #~ msgstr "Ingenting å finne"
21729 #~ msgid "Invalid regular expression!"
21730 #~ msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
21733 #~ msgid "Match not found!"
21734 #~ msgstr "Streng ikke funnet!"
21737 #~ msgid "Match found!"
21738 #~ msgstr "Fil ikke funnet"
21741 #~ msgid "Phantom Text"
21742 #~ msgstr "Bare tekst"