This is LyX 1.6.4
[lyx.git] / po / nb.po
blob131a96281c34a87885282b28005a1c55a8cc1559
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2009
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 1.6.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-22 13:16+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:32+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Versjon"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Versjonen her"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Bidrag"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Opphavsrett"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Lukk"
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:897
87 #: src/Buffer.cpp:2652 src/Buffer.cpp:2676 src/Buffer.cpp:2711
88 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/LyXFunc.cpp:871 src/LyXFunc.cpp:1045
89 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1807
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Avbryt"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Referansenøkkel"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Merke:"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Nøkkel:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Referansestil"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib egner seg for jurister og humanister"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib-&stil:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
161 msgstr ""
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 msgid "&Rescan"
166 msgstr "&Let omigjen"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "&Se igjennom..."
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
183 msgid "&Add"
184 msgstr "&Legg til"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
188 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/LyXFunc.cpp:841 src/buffer_funcs.cpp:107
191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
192 msgid "Cancel"
193 msgstr "Avbryt"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
196 msgid "The BibTeX style"
197 msgstr "BibTeX stilen"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 msgid "St&yle"
201 msgstr "St&il"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
204 msgid "Choose a style file"
205 msgstr "Velg en stilfil"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
208 msgid "This bibliography section contains..."
209 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 msgid "&Content:"
213 msgstr "Innh&old:"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all cited references"
217 msgstr "all siterte referanser"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
221 msgid "all uncited references"
222 msgstr "alle usiterte referanser"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
225 msgid "all references"
226 msgstr "alle referanser"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
237 msgid "Move the selected database downwards in the list"
238 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
241 msgid "Do&wn"
242 msgstr "&Ned"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
245 msgid "Move the selected database upwards in the list"
246 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
249 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
250 msgid "&Up"
251 msgstr "&Opp"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
254 msgid "BibTeX database to use"
255 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
258 msgid "Databa&ses"
259 msgstr "Databa&ser"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
262 msgid "Add a BibTeX database file"
263 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
266 msgid "&Add..."
267 msgstr "&Legg til..."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
270 msgid "Remove the selected database"
271 msgstr "Fjern den valgte databasen"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
274 msgid "&Delete"
275 msgstr "&Slett"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
278 msgid "Check this if the box should break across pages"
279 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
282 msgid "Allow &page breaks"
283 msgstr "Tillat &sideskift"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 msgid "Alignment"
288 msgstr "Justering"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
291 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
292 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
297 msgid "Left"
298 msgstr "Venstre"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
303 msgid "Center"
304 msgstr "Midten"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
309 msgid "Right"
310 msgstr "Høyre"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 msgid "Stretch"
314 msgstr "Strekk"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
317 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 msgid "Top"
324 msgstr "Øverst"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 msgid "Middle"
330 msgstr "Midten"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 msgid "Bottom"
336 msgstr "Nederst"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 msgid "&Box:"
344 msgstr "&Ramme:"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 msgid "Co&ntent:"
348 msgstr "Innh&old:"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 msgid "Vertical"
352 msgstr "Loddrett"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 msgid "Horizontal"
356 msgstr "Vannrett"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 msgid "&Restore"
364 msgstr "&Tilbakestill"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
376 msgid "&Apply"
377 msgstr "&Bruk"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "&Høyde:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "&Indre boks:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Dekor:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Bredde:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Høydemål"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Breddemål"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:633
416 msgid "None"
417 msgstr "Ingen"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:150
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Miniside"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Tilgjengelige rammesorter"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Velg dokumentgren"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
443 msgid "Add a new branch to the list"
444 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
447 msgid "A&vailable Branches:"
448 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Ny:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "&Fjern"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Av/På"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "&Endre farge..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "&Font:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "St&ørrelse:"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1782
501 msgid "Default"
502 msgstr "Standard"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Bitteliten"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Minst"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Mindre"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Small"
522 msgstr "Liten"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Large"
532 msgstr "Stor"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Større"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Størst"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorm"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Gigantisk"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Egendefinert bombe:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivå:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Endring:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to previous change"
569 msgstr "Gå til forrige endring"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Previous change"
573 msgstr "&Forrige endring"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
576 msgid "Go to next change"
577 msgstr "Gå til neste endring"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
580 msgid "&Next change"
581 msgstr "&Neste endring"
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Accept this change"
585 msgstr "Aksepter denne endringen"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Accept"
589 msgstr "&Aksepter"
591 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
592 msgid "Reject this change"
593 msgstr "Forkast denne endringen"
595 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
596 msgid "&Reject"
597 msgstr "&Forkast"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
601 msgid "Font family"
602 msgstr "Fontfamilie"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
605 msgid "&Family:"
606 msgstr "&Familie:"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
610 msgid "Font shape"
611 msgstr "Skriftform"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
614 msgid "S&hape:"
615 msgstr "F&orm:"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
619 msgid "Font series"
620 msgstr "Skriftserie"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:118
625 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1740
627 msgid "Language"
628 msgstr "Språk"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
632 msgid "Font color"
633 msgstr "Farge på skriften"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
637 msgid "&Language:"
638 msgstr "Spr&åk:"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
641 msgid "&Series:"
642 msgstr "&Serie:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
645 msgid "&Color:"
646 msgstr "&Farge:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
649 msgid "Never Toggled"
650 msgstr "Flippes ikke"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
654 msgid "Font size"
655 msgstr "Fontstørrelse"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
659 msgid "Other font settings"
660 msgstr "Andre font innstillinger"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
663 msgid "Always Toggled"
664 msgstr "Flippes alltid"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
667 msgid "&Misc:"
668 msgstr "&Diverse:"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
671 msgid "toggle font on all of the above"
672 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
675 msgid "&Toggle all"
676 msgstr "Fli&pp alle av/på"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
679 msgid "Apply each change automatically"
680 msgstr "Bruk endringer med én gang"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
683 msgid "Apply changes immediately"
684 msgstr "Øyeblikkelig virkning"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
692 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
693 msgid "Close"
694 msgstr "Lukk"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
697 msgid "Search Citation"
698 msgstr "Søk etter litteraturreferanser"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
701 msgid "F&ind:"
702 msgstr "&Finn:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:91
705 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
706 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
709 msgid "You can also hit Enter in the search box"
710 msgstr "Du kan også trykke \"Enter\" i søketeksten"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
713 msgid "&Go!"
714 msgstr "&Søk!"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
717 msgid "Search Field:"
718 msgstr "Søkefelt:"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "Alle felter"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "Regul&ært uttrykk"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 msgid "Entry Types:"
731 msgstr "Typer:"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
734 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
735 msgid "All Entry Types"
736 msgstr "Alle typer"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
739 msgid "Case Se&nsitive"
740 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
743 msgid "Search As You &Type"
744 msgstr "S&øk mens du skriver"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
747 msgid "Formatting"
748 msgstr "Formatering"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
751 msgid "List all authors"
752 msgstr "Vis alle forfatterne"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
755 msgid "Full aut&hor list"
756 msgstr "&Komplett forfatterliste"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
759 msgid "Force upper case in citation"
760 msgstr "Store bokstaver i referansen"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
763 msgid "Force u&pper case"
764 msgstr "Store &bokstaver"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
767 msgid "Citation st&yle:"
768 msgstr "Siteringsst&il:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Tekst &før:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
783 msgid "Text a&fter:"
784 msgstr "Te&kst etter:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
787 msgid "Text to place after citation"
788 msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
791 msgid "App&ly"
792 msgstr "&Bruk"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
799 msgid "&Selected Citations:"
800 msgstr "&Valgte referanser:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
803 msgid "The Enter key works, too"
804 msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
807 msgid "The delete key works, too"
808 msgstr "Slettetasten kan også brukes"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
811 msgid "D&elete"
812 msgstr "Sl&ett"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
815 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
816 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
819 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
820 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
823 msgid "&Down"
824 msgstr "&Ned"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
828 msgid "TeX Code: "
829 msgstr "TeX-kode: "
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
832 msgid "Match delimiter types"
833 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
836 msgid "&Keep matched"
837 msgstr "S&amme sort"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
840 msgid "&Size:"
841 msgstr "&Størrelse:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
844 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
845 msgid "Insert the delimiters"
846 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
849 msgid "&Insert"
850 msgstr "Sett &inn"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
853 msgid "Reset to the default settings for the document class"
854 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
857 msgid "Use Class Defaults"
858 msgstr "Bruk std. for klassen"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
861 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
862 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
869 msgid "Display"
870 msgstr "Visning"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
877 msgid "&Collapsed"
878 msgstr "&Kollapset"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Vis ERT innhold"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
885 msgid "O&pen"
886 msgstr "&Åpnet"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
889 msgid "&Errors:"
890 msgstr "F&eil:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
893 msgid "Description:"
894 msgstr "Beskrivelse:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:94
897 msgid "F&ile"
898 msgstr "F&il"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:113 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
903 msgid "Filename"
904 msgstr "Filnavn"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:116
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
909 msgid "&File:"
910 msgstr "&Fil:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
914 msgid "Select a file"
915 msgstr "Velg en fil"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:136
918 msgid "&Draft"
919 msgstr "&Kladd"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
922 msgid "&Template"
923 msgstr "&Mal"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:182
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Tilgjengelige maler"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:199
935 msgid "LaTeX Options"
936 msgstr "LaTeX-opsjoner"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:217
939 msgid "O&ption:"
940 msgstr "I&nnstillinger:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
943 msgid "Forma&t:"
944 msgstr "Forma&t:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:254
947 msgid "&Show in LyX"
948 msgstr "&Vis i LyX"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:266
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:290
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
954 msgid "Percentage to scale by in LyX"
955 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:269
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
959 msgid "Sca&le on Screen (%):"
960 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:327
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
967 msgid "Rotate"
968 msgstr "Rotasjon"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:386
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:416
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:396
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
985 msgid "Ori&gin:"
986 msgstr "Ori&go:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:419
989 msgid "A&ngle:"
990 msgstr "Vi&nkel:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:434
993 msgid "Scale"
994 msgstr "Skaler"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
998 msgid "Height of image in output"
999 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:468
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1003 msgid "Width of image in output"
1004 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1007 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1008 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1012 msgid "&Maintain aspect ratio"
1013 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1016 msgid "Crop"
1017 msgstr "Klipp"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:532
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1021 msgid "Clip to bounding box values"
1022 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:535
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1026 msgid "Clip to &bounding box"
1027 msgstr "Klipp til &ramma"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:542
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1031 msgid "&Left bottom:"
1032 msgstr "&Venstre nederst:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1035 msgid "x"
1036 msgstr "x"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:562
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1040 msgid "Right &top:"
1041 msgstr "H&øyre øverst:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:572
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1045 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1046 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1050 msgid "&Get from File"
1051 msgstr "&Les fra fil"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
1054 msgid "y"
1055 msgstr "y"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1059 msgid "Form"
1060 msgstr ""
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1063 msgid "Use &default placement"
1064 msgstr "Bruk &standard plassering"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1067 msgid "Advanced Placement Options"
1068 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1071 msgid "&Top of page"
1072 msgstr "&Øverst på siden"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1075 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1076 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1079 msgid "Here de&finitely"
1080 msgstr "Her, &uansett"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1083 msgid "&Here if possible"
1084 msgstr "&Her, om mulig"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1087 msgid "&Page of floats"
1088 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1091 msgid "&Bottom of page"
1092 msgstr "&Nederst på siden"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1095 msgid "&Span columns"
1096 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1099 msgid "&Rotate sideways"
1100 msgstr "&Rotér 90°"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1103 msgid "FontUi"
1104 msgstr ""
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1107 msgid "C&JK:"
1108 msgstr "C&JK:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1111 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1112 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1115 msgid "Use old style instead of lining figures"
1116 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1119 msgid "Use &Old Style Figures"
1120 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1123 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1124 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1127 msgid "Use true S&mall Caps"
1128 msgstr "Bruk &kapitéler"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1131 msgid "Select the default family for the document"
1132 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1135 msgid "&Base Size:"
1136 msgstr "&Basis størrelse:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1139 msgid "&Default Family:"
1140 msgstr "&Standard familie:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1143 msgid "&Sans Serif:"
1144 msgstr "&Grotesk:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1147 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1148 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1151 msgid "S&cale (%):"
1152 msgstr "Sk&alert (%):"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1155 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1156 msgstr "Skalér grotesk skrift så den passer basisskriften"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1159 msgid "&Roman:"
1160 msgstr "&Antikva:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1163 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1164 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1167 msgid "&Typewriter:"
1168 msgstr "&Maskinskrift:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1171 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1172 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1175 msgid "Sc&ale (%):"
1176 msgstr "Sk&alert (%):"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1179 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1180 msgstr "Skalér maskinskriften så den passer med basisskriften"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1183 msgid "&Graphics"
1184 msgstr "&Grafikk"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "Velg en bildefil"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1191 msgid "Output Size"
1192 msgstr "Størrelse på trykk"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1199 msgid "Set &height:"
1200 msgstr "Sett &høyde:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1203 msgid "&Scale Graphics (%):"
1204 msgstr "&Skalér grafikk (%):"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1207 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1208 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1211 msgid "Set &width:"
1212 msgstr "Sett &bredde:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1216 msgstr ""
1217 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1220 msgid "Rotate Graphics"
1221 msgstr "Snu grafikk"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1224 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1225 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1228 msgid "Ro&tate after scaling"
1229 msgstr "Vri &etter skalering"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1232 msgid "Or&igin:"
1233 msgstr "Or&igo:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1236 msgid "A&ngle (Degrees):"
1237 msgstr "&Vinkel (grader):"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1241 msgid "File name of image"
1242 msgstr "Filnavn for bildet"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1245 msgid "&Clipping"
1246 msgstr "&Klipp"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1250 msgid "y:"
1251 msgstr "y:"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1255 msgid "x:"
1256 msgstr "x:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1259 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1260 msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1263 msgid "Don't un&zip on export"
1264 msgstr "Ikke un&zip før eksport"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1276 msgid ""
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 msgstr ""
1280 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1281 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se preferanse-"
1282 "skjermbildet)."
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1285 msgid "Sho&w in LyX"
1286 msgstr "&Vis i LyX"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1289 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1290 msgstr ""
1291 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1294 msgid "Graphics Group"
1295 msgstr "Bildegruppe"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1298 msgid "A&ssigned to group:"
1299 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1302 msgid "Click to define a new graphics group."
1303 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1306 msgid "O&pen new group..."
1307 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1310 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1311 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1314 msgid "Draft mode"
1315 msgstr "Kladdemodus"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1318 msgid "&Draft mode"
1319 msgstr "&Kladd"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1322 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1323 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1326 msgid "..............."
1327 msgstr "..............."
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1330 msgid "________"
1331 msgstr "________"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1334 msgid "<-----------"
1335 msgstr "<-----------"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1338 msgid "----------->"
1339 msgstr "----------->"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1342 msgid "\\-----v-----/"
1343 msgstr "\\-----v-----/"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1346 msgid "/-----^-----\\"
1347 msgstr "/-----^-----\\"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1350 msgid "&Spacing:"
1351 msgstr "&Avstand:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1354 msgid "Supported spacing types"
1355 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1358 msgid "&Value:"
1359 msgstr "&Verdi:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1363 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1366 msgid "&Fill Pattern:"
1367 msgstr "&Fyllmønster:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1370 msgid "&Protect:"
1371 msgstr "B&eskytt:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Oppgi mål for lenken"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1383 msgid "Link type"
1384 msgstr "Type lenke"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1391 msgid "&Web"
1392 msgstr "Nett&side"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Lenke til en epostadresse"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1399 msgid "&Email"
1400 msgstr "&E-post"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Lenke til en fil"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 msgid "&File"
1408 msgstr "&Fil"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:24
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:350
1415 msgid "URL"
1416 msgstr "URL"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1424 msgid "&Target:"
1425 msgstr "&Mål:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:125
1429 msgid "&Name:"
1430 msgstr "&Navn:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "«Listing» parametre"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Dropp validering"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 msgid "C&aption:"
1448 msgstr "&Figurtekst:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 msgid "La&bel:"
1452 msgstr "&Referansemerke:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Fler &parametre"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Forhåndsvisning"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Innkluderingsform:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1483 msgid "Include"
1484 msgstr "Inkluder"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1487 msgid "Input"
1488 msgstr "Input"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1491 msgid "Verbatim"
1492 msgstr "Verbatim"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:970
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:976
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Programlisting"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Rediger filen"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1504 msgid "&Edit"
1505 msgstr "&Rediger"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr ""
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr ""
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1517 msgid "&New"
1518 msgstr "&Ny"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1521 msgid "Document &class"
1522 msgstr "Dokument&klasse"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1525 msgid "Click to select a local document class definition file"
1526 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1529 msgid "&Local Layout..."
1530 msgstr "&Lokal klasse..."
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1533 msgid "Class options"
1534 msgstr "Klasseopsjoner"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1537 msgid ""
1538 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1539 "select/deselect."
1540 msgstr ""
1541 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1544 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1545 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1548 msgid "P&redefined:"
1549 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1552 msgid "Cust&om:"
1553 msgstr "&Brukerdefinert:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1556 msgid "&Graphics driver:"
1557 msgstr "&Grafikkdriver:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1561 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1564 msgid "Select de&fault master document"
1565 msgstr "&Velg hoveddokument"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1568 msgid "&Master:"
1569 msgstr "&Hoveddokument:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1572 msgid "Enter the name of the default master document"
1573 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1576 msgid "Encoding"
1577 msgstr "Tegnkoding"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1580 msgid "Language &Default"
1581 msgstr "&Standard for språket"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1584 msgid "&Other:"
1585 msgstr "&Annet:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1588 msgid "&Quote Style:"
1589 msgstr "S&iteringsstil:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
1592 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1593 msgid "Listing"
1594 msgstr "«Listing»"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1597 msgid "&Main Settings"
1598 msgstr "&Hovedinnstillinger"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1601 msgid "Placement"
1602 msgstr "Plassering"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1605 msgid "Check for inline listings"
1606 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1609 msgid "&Inline listing"
1610 msgstr "L&isting i tekst"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1613 msgid "Check for floating listings"
1614 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1617 msgid "&Float"
1618 msgstr "&Flytende (Float)"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1621 msgid "&Placement:"
1622 msgstr "&Plassering:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1625 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1626 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1629 msgid "Line numbering"
1630 msgstr "Linjenumre"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1633 msgid "&Side:"
1634 msgstr "&Side:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1637 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1638 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1641 msgid "S&tep:"
1642 msgstr "S&teg:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1645 msgid "Difference between two numbered lines"
1646 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1649 msgid "Font si&ze:"
1650 msgstr "Skriftstør&relse:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1653 msgid "Choose the font size for line numbers"
1654 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1658 msgid "Style"
1659 msgstr "Stil"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1662 msgid "F&ont size:"
1663 msgstr "S&kriftstørrelse:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1666 msgid "The content's base font size"
1667 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1670 msgid "Font Famil&y:"
1671 msgstr "Skrift&familie:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1674 msgid "The content's base font style"
1675 msgstr "Skrifttype for innholdet"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1678 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1679 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1682 msgid "&Break long lines"
1683 msgstr "&Bryt lange linjer"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1686 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1687 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1690 msgid "S&pace as symbol"
1691 msgstr "&Mellomrom som symbol"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1694 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1695 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1698 msgid "Space i&n string as symbol"
1699 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1702 msgid "Tab&ulator size:"
1703 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1706 msgid "Use extended character table"
1707 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1710 msgid "&Extended character table"
1711 msgstr "&Utvidet tegntabell"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1714 msgid "Lan&guage:"
1715 msgstr "Språk:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1718 msgid "Select the programming language"
1719 msgstr "Velg programmeringsspråk"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1722 msgid "&Dialect:"
1723 msgstr "&Dialekt:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1726 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1727 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1730 msgid "Range"
1731 msgstr "Intervall"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1734 msgid "Fi&rst line:"
1735 msgstr "Fø&rste linje:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1738 msgid "The first line to be printed"
1739 msgstr "Første linje som listes ut"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1742 msgid "&Last line:"
1743 msgstr "&Siste linje:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1746 msgid "The last line to be printed"
1747 msgstr "Siste linje som listes ut"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1750 msgid "Ad&vanced"
1751 msgstr "A&vansert"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1754 msgid "More Parameters"
1755 msgstr "Fler parametre"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1759 msgid "Feedback window"
1760 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1763 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1764 msgstr ""
1765 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
1766 "parametre."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1769 msgid "Update the display"
1770 msgstr "Oppdater log"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1774 msgid "&Update"
1775 msgstr "&Oppdater"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1778 msgid "Copy to Clip&board"
1779 msgstr ""
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1782 msgid "&Find:"
1783 msgstr "&Finn:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:108
1786 msgid "Jump to the next warning message."
1787 msgstr "Hopp til neste advarsel"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
1790 msgid "Next &Warning"
1791 msgstr "Neste &advarsel"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
1794 msgid "Jump to the next error message."
1795 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
1798 msgid "Next &Error"
1799 msgstr "Neste &Feil"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1802 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1803 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1806 msgid "&Default Margins"
1807 msgstr "&Standard marger"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1810 msgid "&Top:"
1811 msgstr "&Øverst:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1814 msgid "&Bottom:"
1815 msgstr "&Nederst:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1818 msgid "&Inner:"
1819 msgstr "&Indre:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1822 msgid "O&uter:"
1823 msgstr "&Ytre:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1826 msgid "Head &sep:"
1827 msgstr "Avstand til &topptekst:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1830 msgid "Head &height:"
1831 msgstr "&Høyde på topptekst:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1834 msgid "&Foot skip:"
1835 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1838 msgid "&Column Sep:"
1839 msgstr "&Kolonneavstand:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1845 msgid "Number of rows"
1846 msgstr "Antall rader"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1850 msgid "&Rows:"
1851 msgstr "&Rader:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1857 msgid "Number of columns"
1858 msgstr "Antall kolonner"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1862 msgid "&Columns:"
1863 msgstr "&Kolonner:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1866 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1867 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1870 msgid "Vertical alignment"
1871 msgstr "Loddrett justering"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1874 msgid "&Vertical:"
1875 msgstr "&Loddrett:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1878 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1879 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1882 msgid "&Horizontal:"
1883 msgstr "&Vannrett:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1886 msgid "&Use AMS math package automatically"
1887 msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1890 msgid "Use AMS &math package"
1891 msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1894 msgid "Use esint package &automatically"
1895 msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1898 msgid "Use &esint package"
1899 msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
1902 msgid "A&vailable:"
1903 msgstr "&Tilgjengelige:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1908 msgid "A&dd"
1909 msgstr "Leg&g til"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
1912 msgid "De&lete"
1913 msgstr "&Slett"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
1916 msgid "S&elected:"
1917 msgstr "&Valgte:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1920 msgid "Sort &as:"
1921 msgstr "Sortér so&m:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&Beskrivelse:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1928 msgid "&Symbol:"
1929 msgstr "&Symbol:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1932 msgid "Type"
1933 msgstr "Type"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Kun internt i LyX"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1940 msgid "LyX &Note"
1941 msgstr "LyX &Note"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1948 msgid "&Comment"
1949 msgstr "&Kommentar"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1956 msgid "&Greyed out"
1957 msgstr "&Grået ut"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1964 msgid "&Numbering"
1965 msgstr "&Nummerering"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1968 msgid "&Use hyperref support"
1969 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1972 msgid "&General"
1973 msgstr "&Generelt"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1976 msgid ""
1977 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1978 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1981 msgid "Automatically fi&ll header"
1982 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1985 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1986 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1989 msgid "Load in &fullscreen mode"
1990 msgstr "F&ull skjerm"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1993 msgid "Header Information"
1994 msgstr "Hode"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1997 msgid "&Title:"
1998 msgstr "&Tittel:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2001 msgid "&Author:"
2002 msgstr "&Forfatter:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2005 msgid "&Subject:"
2006 msgstr "T&ema:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2009 msgid "&Keywords:"
2010 msgstr "Nø&kkelord:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2013 msgid "H&yperlinks"
2014 msgstr "H&yperlenker"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2017 msgid "Allows link text to break across lines."
2018 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2021 msgid "B&reak links over lines"
2022 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2025 msgid "No &frames around links"
2026 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2029 msgid "C&olor links"
2030 msgstr "&Fargede lenker"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2033 msgid "Bibliographical backreferences"
2034 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2037 msgid "B&ackreferences:"
2038 msgstr "&Tilbakereferanser:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2041 msgid "&Bookmarks"
2042 msgstr "&Bokmerker"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2045 msgid "G&enerate Bookmarks"
2046 msgstr "Lag bokmerker"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2049 msgid "&Numbered bookmarks"
2050 msgstr "&Nummererte bokmerker"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2053 msgid "Number of levels"
2054 msgstr "Antall nivåer"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2057 msgid "&Open bookmarks"
2058 msgstr "&Åpne bokmerker"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2061 msgid "Additional o&ptions"
2062 msgstr "Ekstra hyperref-o&psjoner"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2065 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2066 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2070 msgid "Page Layout"
2071 msgstr "Sidestil"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2074 msgid "Paper Format"
2075 msgstr "Arkformat"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2078 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2079 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2082 msgid "Style used for the page header and footer"
2083 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2086 msgid "Headings &style:"
2087 msgstr "Topptek&st:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2090 msgid "&Landscape"
2091 msgstr "&Liggende"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2094 msgid "&Portrait"
2095 msgstr "St&ående"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
2100 msgid "&Format:"
2101 msgstr "&Format:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2104 msgid "&Orientation:"
2105 msgstr "&Orientering:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2108 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2109 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2112 msgid "&Two-sided document"
2113 msgstr "&Tosidig dokument"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2116 msgid "I&mmediate Apply"
2117 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2120 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2121 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2124 msgid "Paragraph's &Default"
2125 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2128 msgid "Ri&ght"
2129 msgstr "&Høyre"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2132 msgid "C&enter"
2133 msgstr "&Midstilt"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2136 msgid "&Left"
2137 msgstr "&Venstre"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2140 msgid "&Justified"
2141 msgstr "&Justert"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2144 msgid "&Indent Paragraph"
2145 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2148 msgid "Label Width"
2149 msgstr "Etikettbredde for lister"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2153 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2154 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2157 msgid "Lo&ngest label"
2158 msgstr "&Lengste listeetikett"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2161 msgid "Line &spacing"
2162 msgstr "L&injeavstand"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1415
2165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2166 msgid "Single"
2167 msgstr "Enkel"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2170 msgid "1.5"
2171 msgstr "1.5"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1421
2174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2175 msgid "Double"
2176 msgstr "Dobbel"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
2181 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2184 msgid "Custom"
2185 msgstr "Brukerdefinert"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2188 msgid "A&lter..."
2189 msgstr "&Endre..."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2192 msgid "In Math"
2193 msgstr "I formler"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2196 msgid ""
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2198 "delay."
2199 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2202 msgid "Automatic in&line completion"
2203 msgstr "Fullføre automatisk"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2206 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2207 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2210 msgid "Automatic p&opup"
2211 msgstr "Automatisk dialog"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2214 msgid "In Text"
2215 msgstr "I teksten"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2218 msgid ""
2219 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2220 "delay."
2221 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2224 msgid "Automatic &inline completion"
2225 msgstr "Fullføre automatisk"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2228 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2229 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2232 msgid "Automatic &popup"
2233 msgstr "Automatisk dialog"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2236 msgid ""
2237 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2238 "mode."
2239 msgstr ""
2240 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
2241 "automatisk."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2244 msgid "Cursor i&ndicator"
2245 msgstr "Markør&indikator"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2248 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2249 msgid "General"
2250 msgstr ""
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2253 msgid ""
2254 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2255 "if it is available."
2256 msgstr ""
2257 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
2258 "er noe."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2261 msgid "s inline completion dela&y"
2262 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2265 msgid ""
2266 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2267 "if it is available."
2268 msgstr ""
2269 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
2270 "tilgjengelig."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2273 msgid "s popup d&elay"
2274 msgstr "s dialogforsinkelse"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2277 msgid ""
2278 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2279 "It will be shown right away."
2280 msgstr ""
2281 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
2282 "umiddelbart."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2285 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2286 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2289 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2290 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2293 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2294 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2297 msgid "C&onverter:"
2298 msgstr "K&onverteringsprogram:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2301 msgid "E&xtra flag:"
2302 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2305 msgid "&From format:"
2306 msgstr "&Fra format:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2309 msgid "&To format:"
2310 msgstr "&Til format:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2314 msgid "&Modify"
2315 msgstr "Modifiser"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
2320 msgid "Remo&ve"
2321 msgstr "F&jern"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2324 msgid "Converter Defi&nitions"
2325 msgstr "Defi&nerte konvertere"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2328 msgid "Converter File Cache"
2329 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2332 msgid "&Enabled"
2333 msgstr "&I bruk"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2336 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2337 msgstr "Maksimal &alder (i dager):"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2340 msgid "&Date format:"
2341 msgstr "Datoformat:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2344 msgid "Date format for strftime output"
2345 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2348 msgid "Display &Graphics"
2349 msgstr "Vis &Grafikk"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2352 msgid "Instant &Preview:"
2353 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2357 msgid "Off"
2358 msgstr "Av"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2361 msgid "No math"
2362 msgstr "Ikke matte"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2365 msgid "On"
2366 msgstr "På"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2369 msgid "Editing"
2370 msgstr "Redigere"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2373 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2374 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2377 msgid "Sort &environments alphabetically"
2378 msgstr "Sortér avsnittstyper alfabetisk"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2381 msgid "&Group environments by their category"
2382 msgstr "&Gruppér avsnittstyper etter kategori"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2385 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2386 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2389 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2390 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2393 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2394 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2397 msgid "Fullscreen"
2398 msgstr "Fullskjerm"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2401 msgid "&Limit text width"
2402 msgstr "&Begrens tekstbredden"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2405 msgid "Screen used (&pixels):"
2406 msgstr "Antall skjermpunkter:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2409 msgid "Hide &tabbar"
2410 msgstr "&Skjul faner"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2413 msgid "Hide scr&ollbar"
2414 msgstr "Skjul &rullefelt"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2417 msgid "&Hide toolbars"
2418 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2421 msgid "&New..."
2422 msgstr "&Ny..."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
2425 msgid "Re&move"
2426 msgstr "F&jern"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2429 msgid "S&hort Name:"
2430 msgstr "K&ort navn:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2433 msgid "Vector &graphics format"
2434 msgstr "&Vektorgrafikk"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2437 msgid "&Document format"
2438 msgstr "&Dokumentformat"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2441 msgid "&Viewer:"
2442 msgstr "Frem&viser:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2445 msgid "Ed&itor:"
2446 msgstr "Redigeringsprogram:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2449 msgid "Shortc&ut:"
2450 msgstr "&Hurtigtast:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2453 msgid "E&xtension:"
2454 msgstr "Etternavn på fil:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2457 msgid "Co&pier:"
2458 msgstr "Ko&piprogram:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2461 msgid "&E-mail:"
2462 msgstr "&E-post:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2465 msgid "Your name"
2466 msgstr "Navnet ditt"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2469 msgid "Your E-mail address"
2470 msgstr "E-postadressen din"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2473 msgid "Keyboard"
2474 msgstr "Tastatur"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2477 msgid "Use &keyboard map"
2478 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2481 msgid "&First:"
2482 msgstr "Første:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2487 msgid "Br&owse..."
2488 msgstr "Se igjennom..."
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2491 msgid "S&econd:"
2492 msgstr "Andre:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2495 msgid "Mouse"
2496 msgstr "Mus"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2499 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2500 msgstr "&Fart for musehjul"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2503 msgid ""
2504 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2505 "speed it up, low values slow it down."
2506 msgstr ""
2507 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
2508 "lavere tall blar roligere."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2511 msgid "User &interface language:"
2512 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2515 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
2516 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2519 msgid "&Default language:"
2520 msgstr "Stan&dardspråk:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2523 msgid "Select the default language of your documents"
2524 msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2527 msgid "Language pac&kage:"
2528 msgstr "Språkpakke:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2531 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2532 msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2535 msgid "Command s&tart:"
2536 msgstr "Startkommando:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:92
2539 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2540 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2543 msgid "Command e&nd:"
2544 msgstr "Sluttkommando:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2547 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2548 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2551 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2552 msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2555 msgid "&Use babel"
2556 msgstr "Bruk \"b&abel\""
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2559 msgid ""
2560 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2561 "the language package)"
2562 msgstr ""
2563 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
2564 "for språkpakka)"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2567 msgid "&Global"
2568 msgstr "&Global"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2571 msgid ""
2572 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2573 "switch command"
2574 msgstr ""
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2577 msgid "Auto &begin"
2578 msgstr ""
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
2581 msgid ""
2582 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2583 "switch command"
2584 msgstr ""
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
2587 msgid "Auto &end"
2588 msgstr ""
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
2591 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2592 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2595 msgid "Mark &foreign languages"
2596 msgstr "Merk &fremmede språk"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:185
2599 msgid "Right-to-left language support"
2600 msgstr "Støtte for høyre-til-venstre språk"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 src/LyXRC.cpp:2796
2603 msgid ""
2604 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2605 msgstr ""
2606 "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
2607 "Arabisk)."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
2610 msgid "Enable RTL su&pport"
2611 msgstr "Støtt høyre-til-venstre språk"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2614 msgid "Cursor movement:"
2615 msgstr "Flytte markøren:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:244
2618 msgid "&Logical"
2619 msgstr "&Logisk"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:254
2622 msgid "&Visual"
2623 msgstr "&Visuelt"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2626 msgid "Set class options to default on class change"
2627 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2630 msgid "R&eset class options when document class changes"
2631 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2635 msgid "US letter"
2636 msgstr "US letter"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2640 msgid "US legal"
2641 msgstr "US legal"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2645 msgid "US executive"
2646 msgstr "US executive"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2650 msgid "A3"
2651 msgstr "A3"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2655 msgid "A4"
2656 msgstr "A4"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2660 msgid "A5"
2661 msgstr "A5"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2665 msgid "B5"
2666 msgstr "B5"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2669 msgid "Chec&kTeX command:"
2670 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2673 msgid "CheckTeX start options and flags"
2674 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2677 msgid "Te&X encoding:"
2678 msgstr "Te&X tegnkoding"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2681 msgid "Default paper si&ze:"
2682 msgstr "Standard arkstørrelse:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2685 msgid "BibTeX command and options"
2686 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2689 msgid "&BibTeX command:"
2690 msgstr "&BibTeX-kommando:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2693 msgid "&Nomenclature command:"
2694 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2697 msgid ""
2698 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2699 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2700 "rather than the Cygwin teTeX."
2701 msgstr ""
2702 "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen for "
2703 "å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen av "
2704 "MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2707 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2708 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2711 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2712 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
2715 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2716 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2719 msgid "&Index command:"
2720 msgstr "&Register-kommando:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
2725 msgstr "Spesifikk "
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
2730 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
2733 #, fuzzy
2734 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
2735 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Index command (Ja&panese):"
2740 msgstr "&Register-kommando:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
2743 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2744 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
2747 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2748 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2751 msgid "&Working directory:"
2752 msgstr "&Arbeidsmappe:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:153
2760 msgid "Browse..."
2761 msgstr "Se igjennom..."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2764 msgid "&Document templates:"
2765 msgstr "&Dokumentmaler:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:71
2768 msgid "&Example files:"
2769 msgstr "&Eksempelfiler:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2772 msgid "&Backup directory:"
2773 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:117
2776 msgid "Ly&XServer pipe:"
2777 msgstr "LyXServer datarør:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2780 msgid "&Temporary directory:"
2781 msgstr "Midlertidige filer:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:163
2784 msgid "&PATH prefix:"
2785 msgstr "Sti til hjelpeprogrammer:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2470
2788 msgid ""
2789 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2790 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2791 "paragraphs are separated by a blank line."
2792 msgstr ""
2793 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
2794 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
2795 "skilles avsnitt med en blank linje."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2798 msgid "Output &line length:"
2799 msgstr "Maksimal linjelengde:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2802 msgid "&roff command:"
2803 msgstr "&roff-kommando:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2806 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2807 msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2810 msgid "Printer Command Options"
2811 msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2814 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2818 msgid "File ex&tension:"
2819 msgstr "File&tternavn:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2822 msgid "Option used to print to a file."
2823 msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 msgid "Print to &file:"
2827 msgstr "Skriv til &fil"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2830 msgid "Option used to print to non-default printer."
2831 msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2834 msgid "Set &printer:"
2835 msgstr "Velg sk&river:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2838 msgid "Option used with spool command to set printer."
2839 msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2842 msgid "Spool &printer:"
2843 msgstr "Skriverkø:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2846 msgid ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2849 msgstr ""
2850 "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
2851 "kommandoen for å skrive ut filen."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2854 msgid "Spool co&mmand:"
2855 msgstr "Skriverkø-kommando:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2858 msgid "Option used to reverse page order."
2859 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2862 msgid "Re&verse pages:"
2863 msgstr "Reverser:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2866 msgid "Lan&dscape:"
2867 msgstr "Liggen&de:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2870 msgid "&Number of copies:"
2871 msgstr "&Antall kopier"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2874 msgid "Option used to set number of copies."
2875 msgstr "Velg antall kopier"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2878 msgid "Option used to print a range of pages."
2879 msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2882 msgid "Co&llated:"
2883 msgstr "Sortert:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2886 msgid "Pa&ge range:"
2887 msgstr "Intervall:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2890 msgid "Option used to collate multiple copies."
2891 msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2894 msgid "&Odd pages:"
2895 msgstr "Oddetallssider:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2898 msgid "&Even pages:"
2899 msgstr "Liketallssider:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2902 msgid "Paper t&ype:"
2903 msgstr "Papirt&ype:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2906 msgid "Paper si&ze:"
2907 msgstr "Arkstørrelse:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2910 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2911 msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2914 msgid "E&xtra options:"
2915 msgstr "Ekstra opsjoner:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2918 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2919 msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2922 msgid ""
2923 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2924 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2925 "printers."
2926 msgstr ""
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2929 msgid "Adapt &output to printer"
2930 msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2933 msgid "Name of the default printer"
2934 msgstr "Navn på standardskriver"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2937 msgid "Default &printer:"
2938 msgstr "Standard &skriver:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2941 msgid "Printer co&mmand:"
2942 msgstr "Skriverkommando:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2945 msgid "Sans Seri&f:"
2946 msgstr "&Grotesk:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2949 msgid "T&ypewriter:"
2950 msgstr "&Maskinskrift:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
2953 msgid "R&oman:"
2954 msgstr "&Antikva:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2957 msgid "Screen &DPI:"
2958 msgstr "Skjerm &DPI:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2961 msgid "&Zoom %:"
2962 msgstr "&Zoom %:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2965 msgid "Font Sizes"
2966 msgstr "Skriftstørrelser"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2969 msgid "&Large:"
2970 msgstr "Stor:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2973 msgid "&Larger:"
2974 msgstr "Større:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
2977 msgid "&Largest:"
2978 msgstr "&Størst:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2981 msgid "&Huge:"
2982 msgstr "&Enorm:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2985 msgid "&Hugest:"
2986 msgstr "&Gigantisk:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2989 msgid "S&mallest:"
2990 msgstr "M&inst:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2993 msgid "S&maller:"
2994 msgstr "M&indre:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2997 msgid "S&mall:"
2998 msgstr "L&iten:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3001 msgid "&Normal:"
3002 msgstr "&Normal:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3005 msgid "&Tiny:"
3006 msgstr "&Bitteliten:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3009 msgid ""
3010 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3011 "of fonts"
3012 msgstr ""
3013 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
3014 "skjermen."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3017 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3018 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3021 msgid "&Bind file:"
3022 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3025 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3026 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3029 msgid "Al&ternative language:"
3030 msgstr "Alternativt språk:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3033 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3034 msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3037 msgid "Personal &dictionary:"
3038 msgstr "Personlig or&dliste:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3041 msgid "&Escape characters:"
3042 msgstr "&Unntakstegn:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3045 msgid "Spellchec&ker executable:"
3046 msgstr "Program for stavekontroll:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3049 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3050 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3053 msgid "Use input encod&ing"
3054 msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3057 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3058 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3061 msgid "Accept compound &words"
3062 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3065 msgid "Session"
3066 msgstr "Økt"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3069 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3070 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3073 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3074 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3077 msgid "Restore cursor &positions"
3078 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3081 msgid "&Load opened files from last session"
3082 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3085 msgid "Clear all session &information"
3086 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3089 msgid "Documents"
3090 msgstr "Dokumenter"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3093 msgid "&Maximum last files:"
3094 msgstr "Max antall tidligere filer"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3097 msgid "minutes"
3098 msgstr "minutt"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3101 msgid "&Backup documents, every"
3102 msgstr "Sikkerhetskopiér dokumenter, hvert "
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3105 msgid "&Open documents in tabs"
3106 msgstr "Åpne dokumenter under faner"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3109 msgid "Automatic help"
3110 msgstr "Automatisk hjelp"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3113 msgid ""
3114 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3115 "the main work area of an edited document"
3116 msgstr ""
3117 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3120 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3121 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3124 msgid "Bro&wse..."
3125 msgstr "Se igjennom..."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3128 msgid "&User interface file:"
3129 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/Buffer.cpp:320 src/LyXFunc.cpp:732
3132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
3133 msgid "&Save"
3134 msgstr "Lagre"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3137 msgid "Pages"
3138 msgstr "Sider"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3141 msgid "Page number to print from"
3142 msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3145 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3146 msgstr "&Til:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3149 msgid "Page number to print to"
3150 msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3153 msgid "Print all pages"
3154 msgstr "Skriv ut alle sidene"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3157 msgid "Fro&m"
3158 msgstr "Fr&a"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3161 msgid "&All"
3162 msgstr "&Alt"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3165 msgid "Print &odd-numbered pages"
3166 msgstr "Skriv oddetallssider"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3169 msgid "Print &even-numbered pages"
3170 msgstr "Skriv &liketallssider"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3173 msgid "Print in reverse order"
3174 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3177 msgid "Re&verse order"
3178 msgstr "Baklengs rekkefølge"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3181 msgid "Copie&s"
3182 msgstr "&Kopier"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3185 msgid "Number of copies"
3186 msgstr "Antall kopier"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3189 msgid "Collate copies"
3190 msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3193 msgid "&Collate"
3194 msgstr "&Ordne"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3197 msgid "&Print"
3198 msgstr "&Skriv ut"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3201 msgid "Print Destination"
3202 msgstr "Skriv ut til"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3205 msgid "Send output to the printer"
3206 msgstr "Skriv ut til skriveren"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3209 msgid "P&rinter:"
3210 msgstr "Sk&river:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3213 msgid "Send output to the given printer"
3214 msgstr "Skriver å skrive ut til"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3217 msgid "Send output to a file"
3218 msgstr "Utskrift til fil"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3221 msgid "La&bels in:"
3222 msgstr "&Referansemerker i:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3225 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3226 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3229 msgid "<reference>"
3230 msgstr "<referansenr>"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3233 msgid "(<reference>)"
3234 msgstr "(<referansenr>)"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
3237 msgid "<page>"
3238 msgstr "<side>"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
3241 msgid "on page <page>"
3242 msgstr "på side <side>"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:196
3245 msgid "<reference> on page <page>"
3246 msgstr "<referansenr> på side <side>"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:201
3249 msgid "Formatted reference"
3250 msgstr "Formattert referanse"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
3253 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3254 msgstr "Sortér referanselisten alfabetisk"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:215
3257 msgid "&Sort"
3258 msgstr "&Sortér"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
3261 msgid "Update the label list"
3262 msgstr "Oppdater referanselisten"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:256
3265 msgid "Jump to the label"
3266 msgstr "Flytt markøren til referansen"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:259 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
3269 msgid "&Go to Label"
3270 msgstr "&Gå til merket"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3273 msgid "Replace &with:"
3274 msgstr "Erstatt med:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3277 msgid "Case &sensitive"
3278 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3281 msgid "Match whole words onl&y"
3282 msgstr "Bare hele ord"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3285 msgid "Find &Next"
3286 msgstr "Finn &Neste"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3291 msgid "&Replace"
3292 msgstr "&Erstatt"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3295 msgid "Replace &All"
3296 msgstr "Erstatt &Alle"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3299 msgid "Search &backwards"
3300 msgstr "Søk &baklengs"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3303 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3304 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3307 msgid "&Export formats:"
3308 msgstr "&Eksportformater:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3311 msgid "&Command:"
3312 msgstr "&Kommando:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3315 msgid "Edit shortcut"
3316 msgstr "Endre hurtigtast"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3319 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3320 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3323 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3324 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3327 msgid "&Delete Key"
3328 msgstr "Slett tast"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3331 msgid "Clear current shortcut"
3332 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3336 msgid "C&lear"
3337 msgstr "&Fjern"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3340 msgid "&Shortcut:"
3341 msgstr "&Hurtigtast:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3344 msgid "&Function:"
3345 msgstr "Funksjon:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3348 msgid ""
3349 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3350 "the 'Clear' button"
3351 msgstr ""
3352 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
3353 "knappen."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3356 msgid "Suggestions:"
3357 msgstr "Forslag:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3360 msgid "Replace word with current choice"
3361 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3364 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3365 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3368 msgid "Ignore this word"
3369 msgstr "Ignorer dette ordet"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3372 msgid "&Ignore"
3373 msgstr "Ignorer"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3376 msgid "Ignore this word throughout this session"
3377 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3380 msgid "I&gnore All"
3381 msgstr "Ignorer alle"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3384 msgid "Replacement:"
3385 msgstr "Byttes med:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3388 msgid "Current word"
3389 msgstr "Ukjent ord"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3392 msgid "Unknown word:"
3393 msgstr "Ukjent ord:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3396 msgid "Replace with selected word"
3397 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3400 msgid ""
3401 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3402 "full range."
3403 msgstr ""
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3406 msgid "Ca&tegory:"
3407 msgstr "Ka&tegori:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3410 msgid "Select this to display all available characters at once"
3411 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3414 msgid "&Display all"
3415 msgstr "&Vis alle"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3418 msgid "&Table Settings"
3419 msgstr "&Tabellinnstillinger"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3422 msgid "Column Width"
3423 msgstr "Kolonnebredde"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3426 msgid "Fixed width of the column"
3427 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3430 msgid ""
3431 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3432 "the row."
3433 msgstr ""
3434 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
3435 "raden."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3438 msgid "&Vertical alignment in row:"
3439 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3442 msgid "&Horizontal alignment:"
3443 msgstr "Vannrett justering:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3446 msgid "Horizontal alignment in column"
3447 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
3451 msgid "Justified"
3452 msgstr "Justert"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3455 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3456 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3459 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3460 msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3463 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3464 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3467 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3468 msgstr "Vri &ruten 90 grader"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3471 msgid "Merge cells"
3472 msgstr "Slå sammen celler"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3475 msgid "&Multicolumn"
3476 msgstr "&Multikolonne"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3479 msgid "LaTe&X argument:"
3480 msgstr "LaTe&X argument:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3483 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3484 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3487 msgid "&Borders"
3488 msgstr "&Kantlinjer"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3491 msgid "All Borders"
3492 msgstr "Alle"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3495 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3496 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3499 msgid "&Set"
3500 msgstr "På"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3503 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3504 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3507 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3508 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3511 msgid "Fo&rmal"
3512 msgstr "Formell"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3515 msgid "Use default (grid-like) border style"
3516 msgstr "Bruk standard rutenett"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3519 msgid "De&fault"
3520 msgstr "&Standard"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3523 msgid "Set Borders"
3524 msgstr "Kantlinjer"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3527 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3531 msgid "Additional Space"
3532 msgstr "Ekstra mellomrom"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3535 msgid "T&op of row:"
3536 msgstr "&Oppå raden:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3539 msgid "Botto&m of row:"
3540 msgstr "&Under raden:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3543 msgid "Bet&ween rows:"
3544 msgstr "&Mellom rader:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3547 msgid "&Longtable"
3548 msgstr "&Lang tabell"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3551 msgid "Set a page break on the current row"
3552 msgstr "Sideskift på denne raden"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3555 msgid "Page &break on current row"
3556 msgstr "Sideskift på denne raden"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3559 msgid "Settings"
3560 msgstr "Innstillinger"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3563 msgid "Status"
3564 msgstr "Status"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3567 msgid "Border above"
3568 msgstr "Strek over"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3571 msgid "Border below"
3572 msgstr "Strek under"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3575 msgid "Contents"
3576 msgstr "Innhold"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3579 msgid "Header:"
3580 msgstr "Hode:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3583 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3584 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
3591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:976
3592 msgid "on"
3593 msgstr "på"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3603 msgid "double"
3604 msgstr "dobbel"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3607 msgid "First header:"
3608 msgstr "Første hode:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3611 msgid "This row is the header of the first page"
3612 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3615 msgid "Don't output the first header"
3616 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3620 msgid "is empty"
3621 msgstr "er tom"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3624 msgid "Footer:"
3625 msgstr "Fot:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3628 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3629 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3632 msgid "Last footer:"
3633 msgstr "Siste fot:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3636 msgid "This row is the footer of the last page"
3637 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3640 msgid "Don't output the last footer"
3641 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3644 msgid "Caption:"
3645 msgstr "Tabelloverskrift:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3648 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3649 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3652 msgid "&Use long table"
3653 msgstr "&Bruk lang tabell"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3656 msgid "Current cell:"
3657 msgstr "Tabellrute:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3660 msgid "Current row position"
3661 msgstr "rad nr"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3664 msgid "Current column position"
3665 msgstr "Kolonne nr"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3668 msgid "Close this dialog"
3669 msgstr "Lukk dette vinduet"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3672 msgid "Rebuild the file lists"
3673 msgstr "Oppdater fil-lister"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3676 msgid ""
3677 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3678 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3681 msgid "&View"
3682 msgstr "&Vis"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3685 msgid "Selected classes or styles"
3686 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3689 msgid "LaTeX classes"
3690 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3693 msgid "LaTeX styles"
3694 msgstr "LaTeX stiler"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3697 msgid "BibTeX styles"
3698 msgstr "BibTeX stiler"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3701 msgid "Toggles view of the file list"
3702 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3705 msgid "Show &path"
3706 msgstr "Vis sti"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3709 msgid "Spacing"
3710 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3713 msgid "Separate paragraphs with"
3714 msgstr "Skill avsnitt med"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3717 msgid "Listing settings"
3718 msgstr "Innstillinger for programlisting"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3721 msgid "Format text into two columns"
3722 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3725 msgid "Two-&column document"
3726 msgstr "To &kolonners dokument"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3729 msgid "&Vertical space"
3730 msgstr "&Loddrett avstand"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3733 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3734 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3737 msgid "&Indentation"
3738 msgstr "&Innrykk"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3741 msgid "&Line spacing:"
3742 msgstr "L&injeavstand:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3745 msgid "Index entry"
3746 msgstr "Nøkkelord for register"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3749 msgid "&Keyword:"
3750 msgstr "Nø&kkelord:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3753 msgid "Entry"
3754 msgstr "Ord"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3758 msgid "The selected entry"
3759 msgstr "Det valgte alternativet"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3762 msgid "&Selection:"
3763 msgstr "Merking:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3766 msgid "Replace the entry with the selection"
3767 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
3770 msgid ""
3771 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3772 "tables, and others)"
3773 msgstr ""
3774 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
3775 "liste, eller andre)"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
3778 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3779 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
3782 msgid "Sort"
3783 msgstr "Sortér"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3786 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3787 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3790 msgid "Keep"
3791 msgstr "Behold"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
3794 msgid "Update navigation tree"
3795 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
3800 msgid "..."
3801 msgstr "..."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
3804 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3805 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
3808 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3809 msgstr "Øk dybden for valgt element"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
3812 msgid "Move selected item down by one"
3813 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
3816 msgid "Move selected item up by one"
3817 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
3820 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
3821 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
3824 msgid "&Do not show this warning again!"
3825 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3828 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3829 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3832 msgid "DefSkip"
3833 msgstr "Standard avstand"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3836 msgid "SmallSkip"
3837 msgstr "Liten avstand"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3840 msgid "MedSkip"
3841 msgstr "Medium avstand"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3844 msgid "BigSkip"
3845 msgstr "Stor avstand"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3848 msgid "VFill"
3849 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3852 msgid "Complete source"
3853 msgstr "Hele kildekoden"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3856 msgid "Automatic update"
3857 msgstr "Automatisk oppdatering"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3860 msgid "Unit of width value"
3861 msgstr "Enheter for breddemål"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3864 msgid "number of needed lines"
3865 msgstr "antall linjer som trengs"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3868 msgid "use number of lines"
3869 msgstr "bruk et antall linjer"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3872 msgid "&Line span:"
3873 msgstr "&Linjer:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3876 msgid "Outer (default)"
3877 msgstr "Ytre (standard)"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3880 msgid "Inner"
3881 msgstr "Indre"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3884 msgid "use overhang"
3885 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3888 msgid "Over&hang:"
3889 msgstr "Ut i margen:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3892 msgid "Overhang value"
3893 msgstr "Forskyving"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3896 msgid "Unit of overhang value"
3897 msgstr "Måleenheter for forskyving"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3900 msgid "Check this to allow flexible placement"
3901 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3904 msgid "Allow &floating"
3905 msgstr "Tillat &flyt"
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3908 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3909 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
3910 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3911 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:31
3912 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3913 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3914 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
3916 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3917 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3918 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
3920 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3921 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
3922 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
3924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
3925 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3926 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3927 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3928 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
3929 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3930 msgid "Standard"
3931 msgstr "Standard"
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3934 msgid "TheoremTemplate"
3935 msgstr ""
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1051
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3939 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3943 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3944 msgid "Proof"
3945 msgstr "Bevis"
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3948 msgid "Proof:"
3949 msgstr "Bevis:"
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1057
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
3956 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:208
3962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:17
3963 msgid "Theorem"
3964 msgstr "Teorem"
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3967 msgid "Theorem #:"
3968 msgstr "Teorem #:"
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3971 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3973 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:71
3977 msgid "Lemma"
3978 msgstr "Lemma"
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3981 msgid "Lemma #:"
3982 msgstr "Lemma #:"
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:987
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3986 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:59
3991 msgid "Corollary"
3992 msgstr "Korollar"
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3995 msgid "Corollary #:"
3996 msgstr "Korollar #:"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3999 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:83
4004 msgid "Proposition"
4005 msgstr "Proposisjon"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4008 msgid "Proposition #:"
4009 msgstr "Proposisjon #:"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4014 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:95
4017 msgid "Conjecture"
4018 msgstr "Konjektur"
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4021 msgid "Conjecture #:"
4022 msgstr "Konjektur #:"
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4026 msgid "Criterion"
4027 msgstr "Kriterie"
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4030 msgid "Criterion #:"
4031 msgstr "Kriterie #:"
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1045
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
4035 msgid "Fact"
4036 msgstr "Faktum"
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4039 msgid "Fact #:"
4040 msgstr "Faktum #:"
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4043 msgid "Axiom"
4044 msgstr "Aksiom"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4047 msgid "Axiom #:"
4048 msgstr "Aksiom #:"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1015
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4052 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4054 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:119
4058 msgid "Definition"
4059 msgstr "Definisjon"
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4062 msgid "Definition #:"
4063 msgstr "Definisjon #:"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1027
4066 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4071 #: lib/layouts/theorems.inc:138 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4072 msgid "Example"
4073 msgstr "Eksempel"
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4076 msgid "Example #:"
4077 msgstr "Eksempel #:"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4081 msgid "Condition"
4082 msgstr "Forutsetning"
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4085 msgid "Condition #:"
4086 msgstr "Forutsetning #:"
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:150
4093 msgid "Problem"
4094 msgstr "Problem"
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4097 msgid "Problem #:"
4098 msgstr "Problem #:"
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4104 #: lib/layouts/theorems.inc:162
4105 msgid "Exercise"
4106 msgstr "Øvelse"
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4109 msgid "Exercise #:"
4110 msgstr "Øvelse #:"
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4114 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4117 #: lib/layouts/theorems.inc:174
4118 msgid "Remark"
4119 msgstr "Merknad"
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4122 msgid "Remark #:"
4123 msgstr "Merknad #:"
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4126 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4128 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4131 #: lib/layouts/theorems.inc:194
4132 msgid "Claim"
4133 msgstr "Påstand"
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4136 msgid "Claim #:"
4137 msgstr "Påstand #:"
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4140 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4142 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4144 msgid "Note"
4145 msgstr "Note"
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4148 msgid "Note #:"
4149 msgstr "Note #:"
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4153 msgid "Notation"
4154 msgstr "Notasjon"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4157 msgid "Notation #:"
4158 msgstr "Notasjon #:"
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:207
4163 msgid "Case"
4164 msgstr "Tilfelle"
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4167 msgid "Case #:"
4168 msgstr "tilfelle #:"
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4171 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4174 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4177 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4179 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4180 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4181 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:60
4182 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4183 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4184 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4185 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4187 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4188 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4189 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4190 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4192 msgid "Section"
4193 msgstr "Seksjon"
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4196 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4199 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/egs.layout:51
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4203 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:65
4205 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4206 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4212 msgid "Subsection"
4213 msgstr "Underseksjon"
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4216 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4219 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4221 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4222 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4223 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:70
4224 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4225 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4228 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4229 msgid "Subsubsection"
4230 msgstr "UnderUnderSeksjon"
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4233 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:171
4234 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4236 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4238 msgid "Section*"
4239 msgstr "Seksjon*"
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4242 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:214
4243 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4244 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4245 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4246 msgid "Subsection*"
4247 msgstr "Underseksjon*"
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4250 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4251 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4252 msgid "Subsubsection*"
4253 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4256 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4259 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4261 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4263 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4265 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4267 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4268 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4269 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4271 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4272 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4274 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4275 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4277 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4278 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4279 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4280 msgid "Abstract"
4281 msgstr "Sammendrag"
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4284 msgid "Abstract---"
4285 msgstr "Sammendrag---"
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4289 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4291 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4292 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4293 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4296 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4297 msgid "Keywords"
4298 msgstr "Nøkkelord"
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4301 msgid "Index Terms---"
4302 msgstr ""
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4305 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
4308 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4309 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4310 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4312 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:144
4313 #: lib/layouts/memoir.layout:146 lib/layouts/moderncv.layout:148
4314 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4315 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4316 #: lib/layouts/powerdot.layout:292 lib/layouts/recipebook.layout:48
4317 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4318 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4319 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4320 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
4321 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4322 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4323 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4325 msgid "Bibliography"
4326 msgstr "Referanseliste"
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4331 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4332 #: src/rowpainter.cpp:472
4333 msgid "Appendix"
4334 msgstr "Appendiks"
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4337 msgid "Appendices"
4338 msgstr "Appendikser"
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4341 msgid "Biography"
4342 msgstr "Biografi"
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4345 msgid "BiographyNoPhoto"
4346 msgstr "BiografiUtenFoto"
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4349 msgid "Footernote"
4350 msgstr ""
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4353 msgid "MarkBoth"
4354 msgstr ""
4356 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4359 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4360 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4361 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4362 msgid "Itemize"
4363 msgstr "Punktliste"
4365 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4368 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4369 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:30
4370 msgid "Enumerate"
4371 msgstr "Nummerert liste"
4373 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4375 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4376 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4378 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4379 #: lib/layouts/stdlists.inc:49 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4380 msgid "Description"
4381 msgstr "Beskrivelse"
4383 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4386 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4388 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4389 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4390 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4391 msgid "List"
4392 msgstr "Liste"
4394 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4397 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4398 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4399 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4400 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4401 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4402 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4403 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4405 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4406 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4408 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4409 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4412 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4414 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4416 msgid "Title"
4417 msgstr "Tittel"
4419 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4421 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4423 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4424 msgid "Subtitle"
4425 msgstr "Undertittel"
4427 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4430 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4431 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4432 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4434 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4436 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4437 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4438 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4439 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4440 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4444 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4445 msgid "Author"
4446 msgstr "Forfatter"
4448 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4450 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4451 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4454 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4455 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4457 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4459 msgid "Address"
4460 msgstr "Adresse"
4462 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4464 msgid "Offprint"
4465 msgstr ""
4467 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4468 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4469 msgid "Mail"
4470 msgstr "Post"
4472 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4476 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4478 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4479 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4481 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4483 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4484 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:357
4485 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4486 #: lib/external_templates:305
4487 msgid "Date"
4488 msgstr "Dato"
4490 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4491 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4492 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4493 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4494 msgid "Acknowledgement"
4495 msgstr "Takk til"
4497 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4498 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4499 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4502 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4507 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4508 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4509 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4510 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4515 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4516 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4517 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4518 msgid "FrontMatter"
4519 msgstr ""
4521 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4522 msgid "Offprint Requests to:"
4523 msgstr ""
4525 #: lib/layouts/aa.layout:184
4526 msgid "Correspondence to:"
4527 msgstr ""
4529 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4532 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4533 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4535 msgid "BackMatter"
4536 msgstr ""
4538 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4539 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4540 msgid "Acknowledgements."
4541 msgstr "Takk til."
4543 #: lib/layouts/aa.layout:289
4544 msgid "institutemark"
4545 msgstr "Institutt"
4547 #: lib/layouts/aa.layout:293
4548 msgid "institute mark"
4549 msgstr "Institutt"
4551 #: lib/layouts/aa.layout:357
4552 msgid "Key words."
4553 msgstr "Nøkkelord."
4555 #: lib/layouts/aa.layout:379
4556 msgid "CharStyle:Institute"
4557 msgstr ""
4559 #: lib/layouts/aa.layout:389
4560 msgid "CharStyle:E-Mail"
4561 msgstr ""
4563 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4566 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4567 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4569 msgid "Email"
4570 msgstr "E-post"
4572 #: lib/layouts/aa.layout:404
4573 msgid "email"
4574 msgstr "e-post"
4576 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
4578 msgid "LaTeX"
4579 msgstr "LaTeX"
4581 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4583 msgid "Thesaurus"
4584 msgstr "Synonymordbok"
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
4587 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4588 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:75
4590 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4591 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4592 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4594 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4595 msgid "Paragraph"
4596 msgstr "Avsnitt"
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4599 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4600 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4601 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4602 msgid "Affiliation"
4603 msgstr "Tilknytning"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4606 msgid "And"
4607 msgstr "Og"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4610 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4611 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4612 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4613 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4614 msgid "Acknowledgements"
4615 msgstr "Takk til"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4620 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4621 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4622 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4623 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4624 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4625 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4626 #: src/output_plaintext.cpp:145
4627 msgid "References"
4628 msgstr "Referanser"
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4631 msgid "PlaceFigure"
4632 msgstr "Plasser_Figur"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4635 msgid "PlaceTable"
4636 msgstr "Plasser_tabell"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4639 msgid "TableComments"
4640 msgstr "Tabellkommentarer"
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4643 msgid "TableRefs"
4644 msgstr ""
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4647 msgid "MathLetters"
4648 msgstr ""
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4651 msgid "NoteToEditor"
4652 msgstr "Notat til redaktør"
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4655 msgid "Facility"
4656 msgstr "Fasilitet"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4659 msgid "Objectname"
4660 msgstr "Objektnavn"
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4663 msgid "Dataset"
4664 msgstr "Datasett"
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4667 msgid "Altaffilation"
4668 msgstr "AltTilknytning"
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4671 msgid "Alternative affiliation:"
4672 msgstr "Alternativ tilknytning:"
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4675 msgid "altaffilmark"
4676 msgstr ""
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4679 msgid "altaffiliation mark"
4680 msgstr ""
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4683 msgid "Subject headings:"
4684 msgstr ""
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4687 msgid "[Acknowledgements]"
4688 msgstr "[Takk til]"
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
4692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
4693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
4694 msgid "and"
4695 msgstr "og"
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4698 msgid "Place Figure here:"
4699 msgstr "Plassér figur her:"
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4702 msgid "Place Table here:"
4703 msgstr "Plassér tabell her:"
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4706 msgid "[Appendix]"
4707 msgstr "[Tillegg]"
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4710 msgid "Note to Editor:"
4711 msgstr "Notat til redaktør:"
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4714 msgid "References. ---"
4715 msgstr "Referanser. ---"
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4718 msgid "Note. ---"
4719 msgstr "Notat. ---"
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Table note"
4724 msgstr "tabell-linje"
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Table note:"
4729 msgstr "fotnote"
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4732 #, fuzzy
4733 msgid "tablenotemark"
4734 msgstr "tabell-linje"
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4737 msgid "tablenote mark"
4738 msgstr ""
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4741 msgid "FigCaption"
4742 msgstr "Figurtekst"
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4745 msgid "Fig. ---"
4746 msgstr "Fig. ---"
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4749 msgid "Facility:"
4750 msgstr "Fasilitet:"
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4753 msgid "Obj:"
4754 msgstr "Obj:"
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4757 msgid "Dataset:"
4758 msgstr "Datasett:"
4760 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4761 msgid "Scheme"
4762 msgstr ""
4764 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4765 #, fuzzy
4766 msgid "List of Schemes"
4767 msgstr "Liste over tabeller"
4769 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4770 msgid "scheme"
4771 msgstr ""
4773 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Chart"
4776 msgstr "hatt \\hat"
4778 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4779 #, fuzzy
4780 msgid "List of Charts"
4781 msgstr "Liste over tabeller"
4783 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4784 #, fuzzy
4785 msgid "chart"
4786 msgstr "hatt \\hat"
4788 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Graph"
4791 msgstr "Grafikk"
4793 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4794 #, fuzzy
4795 msgid "List of Graphs"
4796 msgstr "Liste over tabeller"
4798 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4799 #, fuzzy
4800 msgid "graph"
4801 msgstr "Biografi"
4803 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4804 msgid "Bibnote"
4805 msgstr ""
4807 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4808 msgid "bibnote"
4809 msgstr ""
4811 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4812 msgid "Chemistry"
4813 msgstr "Kjemi"
4815 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4816 msgid "chemistry"
4817 msgstr "kjemi"
4819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Teaser"
4822 msgstr "Hode"
4824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Teaser image:"
4827 msgstr "RasterImage"
4829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4830 msgid "CRcat"
4831 msgstr ""
4833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4834 #, fuzzy
4835 msgid "CR category"
4836 msgstr "&Bildetekst:"
4838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4839 #, fuzzy
4840 msgid "CR categories"
4841 msgstr "&Bildetekst:"
4843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4844 msgid "Computing Review Categories"
4845 msgstr ""
4847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4848 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4849 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4851 #: lib/layouts/spie.layout:88
4852 msgid "Acknowledgments"
4853 msgstr "Takk til"
4855 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4860 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4861 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4863 #, fuzzy
4864 msgid "MainText"
4865 msgstr "Bare tekst"
4867 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
4868 msgid "Chapter Exercises"
4869 msgstr "Kapitteloppgaver"
4871 #: lib/layouts/apa.layout:50
4872 msgid "RightHeader"
4873 msgstr "Høyre hode"
4875 #: lib/layouts/apa.layout:59
4876 msgid "Right header:"
4877 msgstr "Høyre hode:"
4879 #: lib/layouts/apa.layout:82
4880 msgid "Abstract:"
4881 msgstr "Sammendrag:"
4883 #: lib/layouts/apa.layout:91
4884 msgid "ShortTitle"
4885 msgstr "Kort tittel"
4887 #: lib/layouts/apa.layout:99
4888 msgid "Short title:"
4889 msgstr "Kort tittel:"
4891 #: lib/layouts/apa.layout:128
4892 msgid "TwoAuthors"
4893 msgstr "To forfattere"
4895 #: lib/layouts/apa.layout:135
4896 msgid "ThreeAuthors"
4897 msgstr "Tre forfattere"
4899 #: lib/layouts/apa.layout:142
4900 msgid "FourAuthors"
4901 msgstr "Fire forfattere"
4903 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4905 msgid "Affiliation:"
4906 msgstr "Tilknytning:"
4908 #: lib/layouts/apa.layout:170
4909 msgid "TwoAffiliations"
4910 msgstr "To_tilknytninger"
4912 #: lib/layouts/apa.layout:177
4913 msgid "ThreeAffiliations"
4914 msgstr "Tre_tilknytninger"
4916 #: lib/layouts/apa.layout:184
4917 msgid "FourAffiliations"
4918 msgstr "Fire_tilknytninger"
4920 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4921 msgid "Journal"
4922 msgstr "Journal"
4924 #: lib/layouts/apa.layout:205
4925 msgid "CopNum"
4926 msgstr ""
4928 #: lib/layouts/apa.layout:233
4929 msgid "Acknowledgements:"
4930 msgstr "Takk til:"
4932 #: lib/layouts/apa.layout:247
4933 msgid "ThickLine"
4934 msgstr ""
4936 #: lib/layouts/apa.layout:257
4937 msgid "CenteredCaption"
4938 msgstr ""
4940 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4941 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4942 msgid "Senseless!"
4943 msgstr "Meningsløst!"
4945 #: lib/layouts/apa.layout:277
4946 msgid "FitFigure"
4947 msgstr ""
4949 #: lib/layouts/apa.layout:283
4950 msgid "FitBitmap"
4951 msgstr ""
4953 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4954 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4955 #: lib/layouts/memoir.layout:80 lib/layouts/paper.layout:88
4956 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4957 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4958 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4959 msgid "Subparagraph"
4960 msgstr "Underavsnitt"
4962 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4963 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
4964 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:26
4965 msgid "*"
4966 msgstr "*"
4968 #: lib/layouts/apa.layout:390
4969 msgid "Seriate"
4970 msgstr ""
4972 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4973 #: src/buffer_funcs.cpp:420
4974 msgid "(\\alph{enumii})"
4975 msgstr "(\\alph{enumii})"
4977 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4978 msgid "LatinOn"
4979 msgstr ""
4981 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4982 msgid "Latin on"
4983 msgstr ""
4985 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4986 msgid "LatinOff"
4987 msgstr ""
4989 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4990 msgid "Latin off"
4991 msgstr ""
4993 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:224
4994 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4995 msgid "BeginFrame"
4996 msgstr "Begynn ramme"
4998 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
5000 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5002 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5003 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5004 msgid "Part"
5005 msgstr "Del"
5007 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5008 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5010 msgid "Part*"
5011 msgstr "Del*"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
5014 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5015 msgid "MM"
5016 msgstr "MM"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:154
5019 msgid "Section \\arabic{section}"
5020 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:236
5023 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5024 msgid "\\Alph{section}"
5025 msgstr "\\Alph{section}"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
5028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5032 msgid "Unnumbered"
5033 msgstr "Unummerert"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5036 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5037 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5040 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5041 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5046 msgid "Frames"
5047 msgstr "Rammer"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5050 msgid "Frame"
5051 msgstr "Innrammet"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5054 msgid "BeginPlainFrame"
5055 msgstr ""
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5058 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5059 msgstr ""
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5062 msgid "AgainFrame"
5063 msgstr ""
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5066 msgid "Again frame with label"
5067 msgstr ""
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5070 msgid "EndFrame"
5071 msgstr "Slutt ramme"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5074 msgid "________________________________"
5075 msgstr "________________________________"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5078 msgid "FrameSubtitle"
5079 msgstr "Ramme_undertittel"
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5082 msgid "Column"
5083 msgstr "Kolonne"
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5088 msgid "Columns"
5089 msgstr "Kolonner"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5092 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5093 msgstr ""
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5096 msgid "ColumnsCenterAligned"
5097 msgstr ""
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5100 msgid "Columns (center aligned)"
5101 msgstr ""
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5104 msgid "ColumnsTopAligned"
5105 msgstr ""
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5108 msgid "Columns (top aligned)"
5109 msgstr ""
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5112 msgid "Pause"
5113 msgstr "Pause"
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5118 msgid "Overlays"
5119 msgstr ""
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5122 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5123 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5126 msgid "Overprint"
5127 msgstr ""
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5130 msgid "OverlayArea"
5131 msgstr ""
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5134 msgid "Overlayarea"
5135 msgstr ""
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5138 msgid "Uncover"
5139 msgstr "Avdekk"
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Uncovered on slides"
5144 msgstr "Bare én kolonne"
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5147 msgid "Only"
5148 msgstr "Bare"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Only on slides"
5153 msgstr "Bare én kolonne"
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5156 msgid "Block"
5157 msgstr "Blokk"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Blocks"
5163 msgstr "Blokk"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5166 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5167 msgstr ""
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5170 msgid "ExampleBlock"
5171 msgstr ""
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5174 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5175 msgstr ""
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5178 msgid "AlertBlock"
5179 msgstr ""
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5182 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5183 msgstr ""
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Titling"
5190 msgstr "«Listing»"
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5193 msgid "Title (Plain Frame)"
5194 msgstr "Tittel (enkel ramme)"
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5197 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5198 msgid "Institute"
5199 msgstr "Institutt"
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5202 #, fuzzy
5203 msgid "InstituteMark"
5204 msgstr "Institutt"
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Institute mark"
5209 msgstr "Institutt"
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5212 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5213 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5214 msgid "Quotation"
5215 msgstr "Sitering"
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5218 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5219 msgid "Quote"
5220 msgstr "Sitat"
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5223 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5224 msgid "Verse"
5225 msgstr "Vers"
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5228 msgid "TitleGraphic"
5229 msgstr "Tittelgrafikk"
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5232 msgid "Theorems"
5233 msgstr "Teoremer"
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5237 msgid "Corollary."
5238 msgstr "Korollar."
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5242 msgid "Definition."
5243 msgstr "Definisjon."
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5246 msgid "Definitions"
5247 msgstr "Definisjoner"
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5250 msgid "Definitions."
5251 msgstr "Definisjoner. "
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5254 msgid "Example."
5255 msgstr "Eksempel."
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5258 msgid "Examples"
5259 msgstr "Eksempler"
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5262 msgid "Examples."
5263 msgstr "Eksempler."
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5266 msgid "Fact."
5267 msgstr "Faktum."
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5273 msgid "Proof."
5274 msgstr "Bevis."
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5278 msgid "Theorem."
5279 msgstr "Teorem."
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5282 msgid "Separator"
5283 msgstr "Separator"
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5286 msgid "___"
5287 msgstr "___"
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5290 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5291 msgid "LyX-Code"
5292 msgstr "LyX-Kode"
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5295 msgid "NoteItem"
5296 msgstr ""
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:210
5299 msgid "Note:"
5300 msgstr "Note:"
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5303 #, fuzzy
5304 msgid "CharStyle:Alert"
5305 msgstr "Endring: "
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Alert"
5310 msgstr "Vert"
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5313 #, fuzzy
5314 msgid "CharStyle:Structure"
5315 msgstr "Endring: "
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5318 msgid "Structure"
5319 msgstr "Struktur"
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5322 msgid "Custom:ArticleMode"
5323 msgstr ""
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5326 msgid "Article"
5327 msgstr "Artikkel"
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Custom:PresentationMode"
5332 msgstr "Orientering"
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5335 msgid "Presentation"
5336 msgstr "Presentasjon"
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:378
5339 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5340 msgid "Table"
5341 msgstr "Tabell"
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:382
5344 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5345 msgid "List of Tables"
5346 msgstr "Liste over tabeller"
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:388
5349 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5350 msgid "Figure"
5351 msgstr "Figur"
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:392
5354 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5355 msgid "List of Figures"
5356 msgstr "Liste over figurer"
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5359 msgid "Dialogue"
5360 msgstr "Dialog"
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5363 msgid "Narrative"
5364 msgstr "Sammenfatning"
5366 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5367 msgid "ACT"
5368 msgstr ""
5370 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5371 msgid "ACT \\arabic{act}"
5372 msgstr ""
5374 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5375 msgid "SCENE"
5376 msgstr "SCENE"
5378 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5379 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5380 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5382 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5383 msgid "SCENE*"
5384 msgstr "SCENE*"
5386 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5387 msgid "AT RISE:"
5388 msgstr ""
5390 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5391 msgid "Speaker"
5392 msgstr ""
5394 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5395 msgid "Parenthetical"
5396 msgstr ""
5398 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5399 msgid "("
5400 msgstr "("
5402 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5403 msgid ")"
5404 msgstr ")"
5406 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5407 msgid "CURTAIN"
5408 msgstr ""
5410 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5411 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5412 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5413 msgid "Right Address"
5414 msgstr "Adresse(høyre side)"
5416 #: lib/layouts/chess.layout:35
5417 msgid "Mainline"
5418 msgstr "Hovedlinje"
5420 #: lib/layouts/chess.layout:42
5421 msgid "Mainline:"
5422 msgstr "Hovedlinje:"
5424 #: lib/layouts/chess.layout:60
5425 msgid "Variation"
5426 msgstr "Variant"
5428 #: lib/layouts/chess.layout:64
5429 msgid "Variation:"
5430 msgstr "Variant:"
5432 #: lib/layouts/chess.layout:70
5433 msgid "SubVariation"
5434 msgstr "Undervariant"
5436 #: lib/layouts/chess.layout:73
5437 msgid "Subvariation:"
5438 msgstr "Undervariant:"
5440 #: lib/layouts/chess.layout:79
5441 msgid "SubVariation2"
5442 msgstr "Undervariant2"
5444 #: lib/layouts/chess.layout:82
5445 msgid "Subvariation(2):"
5446 msgstr "Undervariant(2):"
5448 #: lib/layouts/chess.layout:88
5449 msgid "SubVariation3"
5450 msgstr "_Undervariant3"
5452 #: lib/layouts/chess.layout:91
5453 msgid "Subvariation(3):"
5454 msgstr "Undervariant(3):"
5456 #: lib/layouts/chess.layout:97
5457 msgid "SubVariation4"
5458 msgstr "Undervariant4"
5460 #: lib/layouts/chess.layout:100
5461 msgid "Subvariation(4):"
5462 msgstr "Undervariant(4):"
5464 #: lib/layouts/chess.layout:106
5465 msgid "SubVariation5"
5466 msgstr "Undervariant5"
5468 #: lib/layouts/chess.layout:109
5469 msgid "Subvariation(5):"
5470 msgstr "Undervariant(5):"
5472 #: lib/layouts/chess.layout:116
5473 msgid "HideMoves"
5474 msgstr ""
5476 #: lib/layouts/chess.layout:121
5477 msgid "HideMoves:"
5478 msgstr ""
5480 #: lib/layouts/chess.layout:126
5481 msgid "ChessBoard"
5482 msgstr "Sjakkbrett"
5484 #: lib/layouts/chess.layout:130
5485 msgid "[chessboard]"
5486 msgstr "[sjakkbrett]"
5488 #: lib/layouts/chess.layout:139
5489 msgid "BoardCentered"
5490 msgstr ""
5492 #: lib/layouts/chess.layout:144
5493 msgid "[centered board]"
5494 msgstr ""
5496 #: lib/layouts/chess.layout:154
5497 msgid "HighLight"
5498 msgstr ""
5500 #: lib/layouts/chess.layout:159
5501 msgid "Highlights:"
5502 msgstr "Høydepunkter:"
5504 #: lib/layouts/chess.layout:174
5505 msgid "Arrow"
5506 msgstr "Pilspiss"
5508 #: lib/layouts/chess.layout:179
5509 msgid "Arrow:"
5510 msgstr "Pilspiss:"
5512 #: lib/layouts/chess.layout:185
5513 msgid "KnightMove"
5514 msgstr ""
5516 #: lib/layouts/chess.layout:190
5517 msgid "KnightMove:"
5518 msgstr ""
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5521 msgid "DinBrief"
5522 msgstr ""
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5525 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5526 msgid "Send To Address"
5527 msgstr "Til-adresse"
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Anschrift:"
5532 msgstr "Underskrift:"
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5535 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5536 msgid "My Address"
5537 msgstr "Min_adresse"
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5540 msgid "Briefkopf:"
5541 msgstr "Brevhode:"
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5544 msgid "Return address"
5545 msgstr "Returadresse"
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5548 msgid "Absender:"
5549 msgstr "Avsender:"
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Postal comment"
5554 msgstr "kommentar"
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5557 msgid "Postvermerk:"
5558 msgstr ""
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Handling"
5563 msgstr "marg"
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5566 msgid "Zusatz:"
5567 msgstr ""
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5571 msgid "YourRef"
5572 msgstr "Deres ref"
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5575 msgid "Ihre Zeichen:"
5576 msgstr ""
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5580 msgid "MyRef"
5581 msgstr "Ref"
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5584 msgid "Unsere Zeichen:"
5585 msgstr ""
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Writer"
5590 msgstr "Skriver"
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5593 msgid "Sachbearbeiter:"
5594 msgstr "Saksbehandler:"
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5599 msgid "Signature"
5600 msgstr "Signatur"
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5603 msgid "Unterschrift:"
5604 msgstr "Underskrift:"
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5607 msgid "Bottomtext"
5608 msgstr "Bunntekst"
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5611 msgid "Fusszeile(n):"
5612 msgstr ""
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Area code"
5617 msgstr "Kladdemodus"
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5620 msgid "Vorwahl:"
5621 msgstr "Forvalg:"
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5625 msgid "Telephone"
5626 msgstr "Telefon"
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5629 msgid "Telefon:"
5630 msgstr "Telefon:"
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5634 msgid "Location"
5635 msgstr "Sted"
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5638 msgid "Ort:"
5639 msgstr "Sted:"
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5642 msgid "Datum:"
5643 msgstr "Dato:"
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5647 msgid "Subject"
5648 msgstr "Tema"
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5651 msgid "Betreff:"
5652 msgstr ""
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5657 msgid "Opening"
5658 msgstr "Åpning"
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5661 msgid "Anrede:"
5662 msgstr "Åpning"
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5667 msgid "Closing"
5668 msgstr "Avslutning"
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5671 msgid "Gruss:"
5672 msgstr "Hilsning:"
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5675 msgid "encl"
5676 msgstr "vedlegg"
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Anlage(n):"
5681 msgstr "Vedlegg:"
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5685 msgid "cc"
5686 msgstr ""
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5689 msgid "Verteiler:"
5690 msgstr ""
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5694 msgid "PS"
5695 msgstr "PS"
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5698 msgid "PS:"
5699 msgstr "PS:"
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5702 msgid "SenderAddress"
5703 msgstr "Avsenderadresse"
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5707 msgid "Backaddress"
5708 msgstr "Returadresse"
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5711 msgid "RetourAdresse"
5712 msgstr "Returadresse"
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5715 msgid "Adresse"
5716 msgstr "Adresse"
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5719 msgid "Postvermerk"
5720 msgstr ""
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5723 msgid "Zusatz"
5724 msgstr ""
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5727 msgid "IhrZeichen"
5728 msgstr ""
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5732 msgid "YourMail"
5733 msgstr ""
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5736 msgid "IhrSchreiben"
5737 msgstr ""
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5740 msgid "MeinZeichen"
5741 msgstr ""
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5744 msgid "Unterschrift"
5745 msgstr "Underskrift"
5747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5748 msgid "Phone"
5749 msgstr "Telefon"
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5752 msgid "Telefon"
5753 msgstr "Telefon"
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5757 msgid "Place"
5758 msgstr "Sted"
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5761 msgid "Stadt"
5762 msgstr "By"
5764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5765 msgid "Town"
5766 msgstr "By"
5768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5769 msgid "Ort"
5770 msgstr "Sted"
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5773 msgid "Datum"
5774 msgstr "Dato"
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5778 msgid "Reference"
5779 msgstr "Referanse"
5781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5782 msgid "Betreff"
5783 msgstr ""
5785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5786 msgid "Anrede"
5787 msgstr ""
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5792 msgid "Letter"
5793 msgstr "Brev"
5795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5796 msgid "Brieftext"
5797 msgstr "Brevtekst"
5799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5800 msgid "Gruss"
5801 msgstr "Hilsen"
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5804 msgid "ps"
5805 msgstr "ps"
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5809 msgid "Encl."
5810 msgstr "Vedlegg"
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5813 msgid "Anlagen"
5814 msgstr ""
5816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5818 msgid "CC"
5819 msgstr ""
5821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5822 msgid "Verteiler"
5823 msgstr ""
5825 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5826 msgid "00.00.0000"
5827 msgstr "00.00.0000"
5829 #: lib/layouts/egs.layout:268
5830 msgid "LaTeX Title"
5831 msgstr "LaTeX Tittel"
5833 #: lib/layouts/egs.layout:301
5834 msgid "Author:"
5835 msgstr "Forfatter:"
5837 #: lib/layouts/egs.layout:310
5838 msgid "Affil"
5839 msgstr "Tilkn"
5841 #: lib/layouts/egs.layout:323
5842 msgid "Affilation:"
5843 msgstr "Tilknytning:"
5845 #: lib/layouts/egs.layout:345
5846 msgid "Journal:"
5847 msgstr "Journal:"
5849 #: lib/layouts/egs.layout:354
5850 msgid "msnumber"
5851 msgstr ""
5853 #: lib/layouts/egs.layout:368
5854 msgid "MS_number:"
5855 msgstr ""
5857 #: lib/layouts/egs.layout:378
5858 msgid "FirstAuthor"
5859 msgstr ""
5861 #: lib/layouts/egs.layout:391
5862 msgid "1st_author_surname:"
5863 msgstr ""
5865 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5866 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5867 msgid "Received"
5868 msgstr "Mottatt"
5870 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5871 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5872 msgid "Received:"
5873 msgstr "Mottatt:"
5875 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5876 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5877 msgid "Accepted"
5878 msgstr "Akseptert"
5880 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5881 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5882 msgid "Accepted:"
5883 msgstr "Akseptert:"
5885 #: lib/layouts/egs.layout:444
5886 msgid "Offsets"
5887 msgstr ""
5889 #: lib/layouts/egs.layout:457
5890 msgid "reprint_reqs_to:"
5891 msgstr ""
5893 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5895 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5896 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5898 msgid "Abstract."
5899 msgstr "Sammendrag."
5901 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5903 msgid "Acknowledgement."
5904 msgstr "Bekreftelse."
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5907 msgid "Author Address"
5908 msgstr "Forfatteradresse"
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5912 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5915 msgid "Address:"
5916 msgstr "Adresse:"
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5919 msgid "Author Email"
5920 msgstr "Forfatters E-post"
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5923 msgid "Email:"
5924 msgstr "E-post:"
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5927 msgid "Author URL"
5928 msgstr "Forfatter URL"
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5932 msgid "URL:"
5933 msgstr "URL:"
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5937 msgid "Thanks"
5938 msgstr "Takk"
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5941 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5942 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5945 msgid "PROOF."
5946 msgstr "BEVIS."
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5949 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5950 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5953 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5954 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5957 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5958 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5961 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5962 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
5965 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5967 msgid "Algorithm"
5968 msgstr "Algoritme"
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5971 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5972 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5975 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5976 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5979 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5980 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5983 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5984 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5987 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5988 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5991 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5992 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
5994 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5995 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5996 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5999 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6000 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
6002 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6003 msgid "Summary"
6004 msgstr "Sammendrag"
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6007 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6008 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6011 msgid "Case \\arabic{case}"
6012 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
6014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Titlenotemark"
6017 msgstr "fotnote"
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Titlenote mark"
6022 msgstr "fotnote"
6024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6025 msgid "Title footnote"
6026 msgstr "Tittelfotnote"
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6029 msgid "Title footnote:"
6030 msgstr "Tittelfotnote:"
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Authormark"
6035 msgstr "Forfatter-år"
6037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Author mark"
6040 msgstr "Forfatters E-post"
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Author footnote"
6045 msgstr "fotnote"
6047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Author footnote:"
6050 msgstr "Forfatterinfo:"
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6053 #, fuzzy
6054 msgid "CorAuthormark"
6055 msgstr "Fire forfattere"
6057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6058 #, fuzzy
6059 msgid "CorAuthor mark"
6060 msgstr "Forfatters E-post"
6062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6063 msgid "Corresponding author"
6064 msgstr ""
6066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6067 msgid "Corresponding author text:"
6068 msgstr ""
6070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6072 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6074 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6075 msgid "Keywords:"
6076 msgstr "Nøkkelord:"
6078 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6079 msgid "Keyword"
6080 msgstr "Nøkkelord"
6082 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6083 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6084 msgid "Key words:"
6085 msgstr "Nøkkelord:"
6087 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6088 msgid "Item"
6089 msgstr ""
6091 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6092 msgid "Item:"
6093 msgstr ""
6095 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6096 msgid "BulletedItem"
6097 msgstr ""
6099 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6100 msgid "Bulleted Item:"
6101 msgstr ""
6103 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6104 msgid "Begin"
6105 msgstr ""
6107 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6108 msgid "Begin of CV"
6109 msgstr ""
6111 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6112 msgid "PersonalInfo"
6113 msgstr ""
6115 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6116 msgid "Personal Info"
6117 msgstr "Personlig informasjon"
6119 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6120 msgid "MotherTongue"
6121 msgstr "Morsmål"
6123 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6124 msgid "Mother Tongue:"
6125 msgstr "Morsmål:"
6127 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6128 msgid "LangHeader"
6129 msgstr ""
6131 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6132 msgid "Language Header:"
6133 msgstr ""
6135 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6136 msgid "Language:"
6137 msgstr "Språk:"
6139 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6140 msgid "LastLanguage"
6141 msgstr "SisteSpråk"
6143 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6144 msgid "Last Language:"
6145 msgstr "Siste språk:"
6147 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6148 msgid "LangFooter"
6149 msgstr ""
6151 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6152 msgid "Language Footer:"
6153 msgstr ""
6155 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6156 msgid "End"
6157 msgstr ""
6159 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6160 msgid "End of CV"
6161 msgstr ""
6163 #: lib/layouts/foils.layout:42
6164 msgid "Foilhead"
6165 msgstr ""
6167 #: lib/layouts/foils.layout:61
6168 msgid "ShortFoilhead"
6169 msgstr ""
6171 #: lib/layouts/foils.layout:67
6172 msgid "Rotatefoilhead"
6173 msgstr ""
6175 #: lib/layouts/foils.layout:73
6176 msgid "ShortRotatefoilhead"
6177 msgstr ""
6179 #: lib/layouts/foils.layout:82
6180 msgid "TickList"
6181 msgstr ""
6183 #: lib/layouts/foils.layout:97
6184 msgid "_/"
6185 msgstr "_/"
6187 #: lib/layouts/foils.layout:101
6188 msgid "CrossList"
6189 msgstr ""
6191 #: lib/layouts/foils.layout:116
6192 msgid "><"
6193 msgstr "><"
6195 #: lib/layouts/foils.layout:160
6196 msgid "My Logo"
6197 msgstr "Min logo"
6199 #: lib/layouts/foils.layout:168
6200 msgid "My Logo:"
6201 msgstr "Min logo:"
6203 #: lib/layouts/foils.layout:177
6204 msgid "Restriction"
6205 msgstr "Restriksjon"
6207 #: lib/layouts/foils.layout:181
6208 msgid "Restriction:"
6209 msgstr "Restriksjon:"
6211 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6212 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6213 msgid "Left Header"
6214 msgstr "Venstre hode"
6216 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6217 msgid "Left Header:"
6218 msgstr "Venstre hode:"
6220 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6221 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6222 msgid "Right Header"
6223 msgstr "Høyre hode"
6225 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6226 msgid "Right Header:"
6227 msgstr "Høyre hode:"
6229 #: lib/layouts/foils.layout:201
6230 msgid "Right Footer"
6231 msgstr "Høyre fot"
6233 #: lib/layouts/foils.layout:205
6234 msgid "Right Footer:"
6235 msgstr "Høyre fot:"
6237 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6239 msgid "Theorem #."
6240 msgstr "Teorem #."
6242 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6244 msgid "Lemma #."
6245 msgstr "Lemma #."
6247 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6249 msgid "Corollary #."
6250 msgstr "Korollar #."
6252 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6253 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6254 msgid "Proposition #."
6255 msgstr "Proposisjon #."
6257 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6259 msgid "Definition #."
6260 msgstr "Definisjon #."
6262 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6264 msgid "Theorem*"
6265 msgstr "Teorem*"
6267 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6269 msgid "Lemma*"
6270 msgstr "Lemma*"
6272 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6273 msgid "Lemma."
6274 msgstr "Lemma."
6276 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6278 msgid "Corollary*"
6279 msgstr "Korollar*"
6281 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6283 msgid "Proposition*"
6284 msgstr ""
6286 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6287 msgid "Proposition."
6288 msgstr "Proposisjon."
6290 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6292 msgid "Definition*"
6293 msgstr "Definisjon*"
6295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6296 msgid "Text:"
6297 msgstr "Tekst:"
6299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6302 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6303 msgid "Name"
6304 msgstr "Navn"
6306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6309 msgid "Name:"
6310 msgstr "Navn:"
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6313 msgid "Strasse"
6314 msgstr "Gate"
6316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6317 msgid "Strasse:"
6318 msgstr "Gate:"
6320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6321 msgid "Land"
6322 msgstr "Land"
6324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6325 msgid "Land:"
6326 msgstr "Land:"
6328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6329 msgid "RetourAdresse:"
6330 msgstr "Returadresse:"
6332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6333 msgid "MeinZeichen:"
6334 msgstr ""
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6337 msgid "IhrZeichen:"
6338 msgstr ""
6340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6341 msgid "IhrSchreiben:"
6342 msgstr ""
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6345 msgid "Telefax"
6346 msgstr "Telefaks"
6348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6349 msgid "Telefax:"
6350 msgstr "Telefaks:"
6352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6353 msgid "Telex"
6354 msgstr "Telex"
6356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6357 msgid "Telex:"
6358 msgstr "Telex:"
6360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6361 msgid "EMail"
6362 msgstr "E-post"
6364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6365 msgid "EMail:"
6366 msgstr "E-post:"
6368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6369 msgid "HTTP"
6370 msgstr "HTTP"
6372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6373 msgid "HTTP:"
6374 msgstr "HTTP:"
6376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6378 msgid "Bank"
6379 msgstr "Bank"
6381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6383 msgid "Bank:"
6384 msgstr "Bank:"
6386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6387 msgid "BLZ"
6388 msgstr ""
6390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6391 msgid "BLZ:"
6392 msgstr ""
6394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6395 msgid "Konto"
6396 msgstr "Konto"
6398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6399 msgid "Konto:"
6400 msgstr "Konto:"
6402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6403 msgid "Adresse:"
6404 msgstr "Adresse:"
6406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6407 msgid "Anlagen:"
6408 msgstr "Vedlegg:"
6410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6411 msgid "Letter:"
6412 msgstr "Brev:"
6414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6416 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6417 msgid "Signature:"
6418 msgstr "Signatur:"
6420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6421 msgid "Street"
6422 msgstr "Gate"
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6425 msgid "Street:"
6426 msgstr "Gate:"
6428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6429 msgid "Addition"
6430 msgstr "Tillegg"
6432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6433 msgid "Addition:"
6434 msgstr "Tillegg:"
6436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6437 msgid "Town:"
6438 msgstr "By:"
6440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6441 msgid "State"
6442 msgstr "Stat"
6444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6445 msgid "State:"
6446 msgstr "Stat:"
6448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6449 msgid "ReturnAddress"
6450 msgstr "Returadresse"
6452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6453 msgid "ReturnAddress:"
6454 msgstr "Returadresse:"
6456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6457 msgid "MyRef:"
6458 msgstr "Ref:"
6460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6461 msgid "YourRef:"
6462 msgstr "Deres ref:"
6464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6465 msgid "YourMail:"
6466 msgstr ""
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6469 msgid "Phone:"
6470 msgstr "Telefon:"
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6473 msgid "BankCode"
6474 msgstr ""
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6477 msgid "BankCode:"
6478 msgstr ""
6480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6481 msgid "BankAccount"
6482 msgstr "Bankkonto"
6484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6485 msgid "BankAccount:"
6486 msgstr "Bankkonto:"
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6489 msgid "PostalComment"
6490 msgstr ""
6492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6493 msgid "PostalComment:"
6494 msgstr ""
6496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6497 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6499 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6500 msgid "Date:"
6501 msgstr "Dato:"
6503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6504 msgid "Reference:"
6505 msgstr "Referanse:"
6507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6509 msgid "Opening:"
6510 msgstr "Åpning:"
6512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6513 msgid "Encl.:"
6514 msgstr "Vedlegg:"
6516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6518 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6519 msgid "cc:"
6520 msgstr ""
6522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6524 msgid "Closing:"
6525 msgstr "Avslutning:"
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6528 msgid "NameRowA"
6529 msgstr ""
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6532 msgid "NameRowA:"
6533 msgstr ""
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6536 msgid "NameRowB"
6537 msgstr ""
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6540 msgid "NameRowB:"
6541 msgstr ""
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6544 msgid "NameRowC"
6545 msgstr ""
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6548 msgid "NameRowC:"
6549 msgstr ""
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6552 msgid "NameRowD"
6553 msgstr ""
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6556 msgid "NameRowD:"
6557 msgstr ""
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6560 msgid "NameRowE"
6561 msgstr ""
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6564 msgid "NameRowE:"
6565 msgstr ""
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6568 msgid "NameRowF"
6569 msgstr ""
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6572 msgid "NameRowF:"
6573 msgstr ""
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6576 msgid "NameRowG"
6577 msgstr ""
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6580 msgid "NameRowG:"
6581 msgstr ""
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6584 msgid "AddressRowA"
6585 msgstr ""
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6588 msgid "AddressRowA:"
6589 msgstr ""
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6592 msgid "AddressRowB"
6593 msgstr ""
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6596 msgid "AddressRowB:"
6597 msgstr ""
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6600 msgid "AddressRowC"
6601 msgstr ""
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6604 msgid "AddressRowC:"
6605 msgstr ""
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6608 msgid "AddressRowD"
6609 msgstr ""
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6612 msgid "AddressRowD:"
6613 msgstr ""
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6616 msgid "AddressRowE"
6617 msgstr ""
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6620 msgid "AddressRowE:"
6621 msgstr ""
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6624 msgid "AddressRowF"
6625 msgstr ""
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6628 msgid "AddressRowF:"
6629 msgstr ""
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6632 msgid "TelephoneRowA"
6633 msgstr ""
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6636 msgid "TelephoneRowA:"
6637 msgstr ""
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6640 msgid "TelephoneRowB"
6641 msgstr ""
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6644 msgid "TelephoneRowB:"
6645 msgstr ""
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6648 msgid "TelephoneRowC"
6649 msgstr ""
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6652 msgid "TelephoneRowC:"
6653 msgstr ""
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6656 msgid "TelephoneRowD"
6657 msgstr ""
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6660 msgid "TelephoneRowD:"
6661 msgstr ""
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6664 msgid "TelephoneRowE"
6665 msgstr ""
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6668 msgid "TelephoneRowE:"
6669 msgstr ""
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6672 msgid "TelephoneRowF"
6673 msgstr ""
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6676 msgid "TelephoneRowF:"
6677 msgstr ""
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6680 msgid "InternetRowA"
6681 msgstr ""
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6684 msgid "InternetRowA:"
6685 msgstr ""
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6688 msgid "InternetRowB"
6689 msgstr ""
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6692 msgid "InternetRowB:"
6693 msgstr ""
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6696 msgid "InternetRowC"
6697 msgstr ""
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6700 msgid "InternetRowC:"
6701 msgstr ""
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6704 msgid "InternetRowD"
6705 msgstr ""
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6708 msgid "InternetRowD:"
6709 msgstr ""
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6712 msgid "InternetRowE"
6713 msgstr ""
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6716 msgid "InternetRowE:"
6717 msgstr ""
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6720 msgid "InternetRowF"
6721 msgstr ""
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6724 msgid "InternetRowF:"
6725 msgstr ""
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6728 msgid "BankRowA"
6729 msgstr ""
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6732 msgid "BankRowA:"
6733 msgstr ""
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6736 msgid "BankRowB"
6737 msgstr ""
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6740 msgid "BankRowB:"
6741 msgstr ""
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6744 msgid "BankRowC"
6745 msgstr ""
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6748 msgid "BankRowC:"
6749 msgstr ""
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6752 msgid "BankRowD"
6753 msgstr ""
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6756 msgid "BankRowD:"
6757 msgstr ""
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6760 msgid "BankRowE"
6761 msgstr ""
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6764 msgid "BankRowE:"
6765 msgstr ""
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6768 msgid "BankRowF"
6769 msgstr ""
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6772 msgid "BankRowF:"
6773 msgstr ""
6775 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6776 msgid "Claim #."
6777 msgstr "Påstand #."
6779 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6780 msgid "Remarks"
6781 msgstr "Merknader"
6783 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6784 msgid "Remarks #."
6785 msgstr "Merknader #."
6787 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6788 msgid "More"
6789 msgstr "Mer"
6791 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6792 msgid "(MORE)"
6793 msgstr "(MER)"
6795 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6796 msgid "FADE IN:"
6797 msgstr ""
6799 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6800 msgid "INT."
6801 msgstr ""
6803 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6804 msgid "EXT."
6805 msgstr ""
6807 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6808 msgid "Continuing"
6809 msgstr "Fortsettes"
6811 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6812 msgid "(continuing)"
6813 msgstr "(forsettes)"
6815 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6816 msgid "Transition"
6817 msgstr "Overgang"
6819 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6820 msgid "TITLE OVER:"
6821 msgstr ""
6823 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6824 msgid "INTERCUT"
6825 msgstr ""
6827 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6828 msgid "INTERCUT WITH:"
6829 msgstr ""
6831 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6832 msgid "FADE OUT"
6833 msgstr ""
6835 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6836 msgid "Scene"
6837 msgstr ""
6839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6840 msgid "Classification Codes"
6841 msgstr ""
6843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6844 msgid "Definition \\thedefinition."
6845 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
6847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6848 msgid "Step"
6849 msgstr "Steg"
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6852 msgid "Step \\thestep."
6853 msgstr "Steg \\thestep."
6855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6856 msgid "Example \\theexample."
6857 msgstr "Eksempel \\theexample."
6859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6860 msgid "Remark \\theremark."
6861 msgstr "Merknad \\theremark."
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6864 msgid "Notation \\thenotation."
6865 msgstr "Notasjon \\thenotation."
6867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6869 msgid "Theorem \\thetheorem."
6870 msgstr "Teorem \\thetheorem."
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6873 msgid "Corollary \\thecorollary."
6874 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6877 msgid "Lemma \\thelemma."
6878 msgstr "Lemma \\thelemma."
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6881 msgid "Proposition \\theproposition."
6882 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
6884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6885 msgid "Prop"
6886 msgstr "Prop"
6888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6889 msgid "Prop \\theprop."
6890 msgstr "Prop \\theprop."
6892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6894 msgid "Question"
6895 msgstr "Spørsmål"
6897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6898 msgid "Question \\thequestion."
6899 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
6901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6902 msgid "Claim \\theclaim."
6903 msgstr "Påstand \\theclaim."
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6906 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6907 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
6909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6910 msgid "Appendices Section"
6911 msgstr ""
6913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6914 msgid "--- Appendices ---"
6915 msgstr ""
6917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6918 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6919 msgstr ""
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6922 msgid "Review"
6923 msgstr "Endringssporing"
6925 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Topical"
6928 msgstr "Sak"
6930 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6931 msgid "Comment"
6932 msgstr "Kommentar"
6934 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Paper"
6937 msgstr "Ark id:"
6939 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Prelim"
6942 msgstr "lim"
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6945 msgid "Rapid"
6946 msgstr ""
6948 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
6949 msgid "PACS"
6950 msgstr ""
6952 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6953 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6954 msgstr ""
6956 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6957 msgid "MSC"
6958 msgstr ""
6960 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6961 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6962 msgstr ""
6964 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6965 msgid "submitto"
6966 msgstr ""
6968 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6969 msgid "submit to paper:"
6970 msgstr ""
6972 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Bibliography (plain)"
6975 msgstr "Referanseliste"
6977 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Bibliography heading"
6980 msgstr "Referanseliste"
6982 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6983 msgid "ABSTRACT:"
6984 msgstr "SAMMENDRAG:"
6986 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6987 msgid "KEY WORDS:"
6988 msgstr "NØKKELORD:"
6990 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6991 msgid "Commission"
6992 msgstr ""
6994 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6995 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6996 msgstr "TAKK TIL"
6998 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6999 msgid "AddressForOffprints"
7000 msgstr ""
7002 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7003 msgid "Address for Offprints:"
7004 msgstr ""
7006 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7007 msgid "RunningTitle"
7008 msgstr ""
7010 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7011 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7012 msgid "Running title:"
7013 msgstr "Løpende overskrift:"
7015 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7016 msgid "RunningAuthor"
7017 msgstr ""
7019 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7020 msgid "Running author:"
7021 msgstr ""
7023 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7024 msgid "E-mail:"
7025 msgstr "E-post:"
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7028 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7029 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7030 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7031 msgid "Chapter"
7032 msgstr "Kapittel"
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7035 msgid "Running LaTeX Title"
7036 msgstr ""
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7039 msgid "TOC Title"
7040 msgstr ""
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7043 msgid "TOC title:"
7044 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7047 msgid "Author Running"
7048 msgstr ""
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7051 msgid "Author Running:"
7052 msgstr ""
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7055 msgid "TOC Author"
7056 msgstr ""
7058 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7059 msgid "TOC Author:"
7060 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
7062 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7063 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7064 msgid "Case #."
7065 msgstr "Sak #."
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7069 msgid "Claim."
7070 msgstr "Påstand."
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7073 msgid "Conjecture #."
7074 msgstr "Konjektur #."
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7077 msgid "Example #."
7078 msgstr "Eksempel #."
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7081 msgid "Exercise #."
7082 msgstr "Øvelse #."
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7085 msgid "Note #."
7086 msgstr "Note #."
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7089 msgid "Problem #."
7090 msgstr "Problem #."
7092 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7093 msgid "Property"
7094 msgstr "Egenskap"
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7097 msgid "Property #."
7098 msgstr "Egenskap #."
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7101 msgid "Question #."
7102 msgstr "Spørsmål #."
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7105 msgid "Remark #."
7106 msgstr "Merknad #."
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7109 msgid "Solution"
7110 msgstr "Løsning"
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7113 msgid "Solution #."
7114 msgstr "Løsning #."
7116 #: lib/layouts/memoir.layout:55 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7118 msgid "Chapter*"
7119 msgstr "Kapittel*"
7121 #: lib/layouts/memoir.layout:85
7122 msgid "Chapterprecis"
7123 msgstr ""
7125 #: lib/layouts/memoir.layout:105
7126 msgid "Epigraph"
7127 msgstr ""
7129 #: lib/layouts/memoir.layout:116
7130 msgid "Poemtitle"
7131 msgstr "Dikt-tittel"
7133 #: lib/layouts/memoir.layout:133
7134 msgid "Poemtitle*"
7135 msgstr "Dikt-tittel*"
7137 #: lib/layouts/memoir.layout:157
7138 msgid "Legend"
7139 msgstr ""
7141 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7142 msgid "Entry:"
7143 msgstr ""
7145 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7146 msgid "ListItem"
7147 msgstr ""
7149 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7150 msgid "List Item:"
7151 msgstr ""
7153 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7154 msgid "DoubleItem"
7155 msgstr ""
7157 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7158 msgid "Double Item:"
7159 msgstr ""
7161 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7162 msgid "Space"
7163 msgstr ""
7165 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7166 msgid "Space:"
7167 msgstr ""
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7170 msgid "Computer"
7171 msgstr ""
7173 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7174 msgid "Computer:"
7175 msgstr ""
7177 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7178 msgid "EmptySection"
7179 msgstr ""
7181 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7182 msgid "Empty Section"
7183 msgstr ""
7185 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7186 msgid "CloseSection"
7187 msgstr ""
7189 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7190 msgid "Close Section"
7191 msgstr ""
7193 #: lib/layouts/paper.layout:141
7194 msgid "SubTitle"
7195 msgstr "Undertittel"
7197 #: lib/layouts/paper.layout:152
7198 msgid "Institution"
7199 msgstr "Institusjon"
7201 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7202 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7203 msgid "Slide"
7204 msgstr "Lysark"
7206 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7207 msgid "    "
7208 msgstr "    "
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7211 msgid "EndSlide"
7212 msgstr ""
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7215 msgid "~=~"
7216 msgstr "~=~"
7218 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7219 msgid "WideSlide"
7220 msgstr ""
7222 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7223 msgid "EmptySlide"
7224 msgstr ""
7226 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7227 msgid "Empty slide:"
7228 msgstr ""
7230 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7231 msgid "\\arabic{section}"
7232 msgstr "\\arabic{section}"
7234 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7235 msgid "ItemizeType1"
7236 msgstr ""
7238 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7239 msgid "EnumerateType1"
7240 msgstr ""
7242 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7243 msgid "List of Algorithms"
7244 msgstr "Liste over algoritmer"
7246 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7247 #, fuzzy
7248 msgid "\\thechapter"
7249 msgstr "\\Alph{chapter}"
7251 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7252 msgid "Recipe"
7253 msgstr "Oppskrift"
7255 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7256 msgid "Recipe:"
7257 msgstr "Oppskrift:"
7259 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7260 msgid "Ingredients"
7261 msgstr "Ingredienser"
7263 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7264 msgid "Ingredients:"
7265 msgstr "Ingredienser:"
7267 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7268 msgid "Preprint"
7269 msgstr ""
7271 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7272 msgid "AltAffiliation"
7273 msgstr ""
7275 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7276 msgid "Thanks:"
7277 msgstr "Takk:"
7279 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7280 msgid "Electronic Address:"
7281 msgstr "Elektronisk adresse:"
7283 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7284 msgid "acknowledgments"
7285 msgstr "takk til"
7287 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7288 msgid "PACS number:"
7289 msgstr ""
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7292 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7293 msgid "Labeling"
7294 msgstr ""
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7297 msgid "L"
7298 msgstr "L"
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7301 msgid "O"
7302 msgstr "O"
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7305 msgid "Encl"
7306 msgstr ""
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7309 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7310 msgid "encl:"
7311 msgstr "vedlegg:"
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7314 msgid "Telephone:"
7315 msgstr "Telefon:"
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7318 msgid "Place:"
7319 msgstr "Sted:"
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7322 msgid "Backaddress:"
7323 msgstr "Returadresse"
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7326 msgid "Specialmail"
7327 msgstr ""
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7330 msgid "Specialmail:"
7331 msgstr ""
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7334 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7335 msgid "Location:"
7336 msgstr "Sted:"
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7339 msgid "Title:"
7340 msgstr "Tittel:"
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7343 msgid "Subject:"
7344 msgstr "Tema:"
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7347 msgid "Yourref"
7348 msgstr "Deres ref."
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7351 msgid "Your ref.:"
7352 msgstr "Deres ref.:"
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7355 msgid "Yourmail"
7356 msgstr ""
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7359 msgid "Your letter of:"
7360 msgstr "Deres brev av:"
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7363 msgid "Myref"
7364 msgstr "Min ref."
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7367 msgid "Our ref.:"
7368 msgstr "Vår ref.:"
7370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7371 msgid "Customer"
7372 msgstr "Kunde"
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7375 msgid "Customer no.:"
7376 msgstr "Kunde nr.: "
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7379 msgid "Invoice"
7380 msgstr "Faktura"
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7383 msgid "Invoice no.:"
7384 msgstr "Faktura nr.:"
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7387 msgid "NextAddress"
7388 msgstr "NesteAdresse:"
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7391 msgid "Next Address:"
7392 msgstr "Neste Adresse:"
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7395 msgid "Post Scriptum:"
7396 msgstr "Post Scriptum"
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7399 msgid "Sender Name:"
7400 msgstr "Avsender:"
7402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7403 msgid "Sender Address:"
7404 msgstr "Avsenderadresse:"
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7407 msgid "Sender Phone:"
7408 msgstr "Avsender tlf:"
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7411 msgid "Fax"
7412 msgstr "Fax"
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7415 msgid "Sender Fax:"
7416 msgstr "Avsender fax:"
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7419 msgid "E-Mail"
7420 msgstr "E-post"
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7423 msgid "Sender E-Mail:"
7424 msgstr "Avsender e-post"
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7427 msgid "Sender URL:"
7428 msgstr "Avsender URL:"
7430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7431 msgid "Logo"
7432 msgstr "Logo"
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7435 msgid "Logo:"
7436 msgstr "Logo:"
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7439 #, fuzzy
7440 msgid "EndLetter"
7441 msgstr "Brev"
7443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7444 #, fuzzy
7445 msgid "End of letter"
7446 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
7448 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7449 msgid "LandscapeSlide"
7450 msgstr "LiggendeLysark"
7452 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Landscape Slide:"
7455 msgstr "Liggende lysark"
7457 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7458 msgid "PortraitSlide"
7459 msgstr "StåendeLysark"
7461 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Portrait Slide:"
7464 msgstr "Stående lysark"
7466 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7467 msgid "Slide*"
7468 msgstr "Lysark*"
7470 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7471 #, fuzzy
7472 msgid "EndOfSlide"
7473 msgstr "Lysark"
7475 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7476 msgid "SlideHeading"
7477 msgstr ""
7479 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7480 msgid "SlideSubHeading"
7481 msgstr ""
7483 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7484 msgid "ListOfSlides"
7485 msgstr "ListeOverLysark"
7487 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7488 #, fuzzy
7489 msgid "[List Of Slides]"
7490 msgstr "Liste over lysark"
7492 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7493 msgid "SlideContents"
7494 msgstr ""
7496 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7497 #, fuzzy
7498 msgid "[Slide Contents]"
7499 msgstr "Innhold"
7501 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7502 msgid "ProgressContents"
7503 msgstr ""
7505 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7506 #, fuzzy
7507 msgid "[Progress Contents]"
7508 msgstr "Innhold"
7510 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7512 msgid "Conjecture*"
7513 msgstr "Konjektur*"
7515 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7516 msgid "Algorithm*"
7517 msgstr "Algoritme*"
7519 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7520 msgid "AMS"
7521 msgstr "AMS"
7523 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7524 msgid "Subjectclass"
7525 msgstr ""
7527 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7528 msgid "AMS subject classifications:"
7529 msgstr ""
7531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7532 msgid "Conference"
7533 msgstr "Konferanse"
7535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7536 msgid "Conference:"
7537 msgstr "Konferanse:"
7539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7540 #, fuzzy
7541 msgid "CopyrightYear"
7542 msgstr "Opphavsrett"
7544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Copyright year:"
7547 msgstr "Copyright:"
7549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Copyrightdata"
7552 msgstr "Opphavsrett"
7554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Copyright data:"
7557 msgstr "Copyright:"
7559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7560 msgid "Terms"
7561 msgstr "Betingelser"
7563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7564 msgid "Terms:"
7565 msgstr "Betingelser:"
7567 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7568 msgid "Topic"
7569 msgstr "Sak"
7571 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7572 msgid "MMMMM"
7573 msgstr "MMMMM"
7575 #: lib/layouts/slides.layout:105
7576 msgid "New Slide:"
7577 msgstr ""
7579 #: lib/layouts/slides.layout:127
7580 msgid "Overlay"
7581 msgstr ""
7583 #: lib/layouts/slides.layout:142
7584 msgid "New Overlay:"
7585 msgstr ""
7587 #: lib/layouts/slides.layout:182
7588 msgid "New Note:"
7589 msgstr "Nytt notat:"
7591 #: lib/layouts/slides.layout:207
7592 msgid "InvisibleText"
7593 msgstr ""
7595 #: lib/layouts/slides.layout:214
7596 msgid "<Invisible Text Follows>"
7597 msgstr ""
7599 #: lib/layouts/slides.layout:231
7600 msgid "VisibleText"
7601 msgstr ""
7603 #: lib/layouts/slides.layout:238
7604 msgid "<Visible Text Follows>"
7605 msgstr ""
7607 #: lib/layouts/spie.layout:53
7608 msgid "Authorinfo"
7609 msgstr ""
7611 #: lib/layouts/spie.layout:65
7612 msgid "Authorinfo:"
7613 msgstr "Forfatterinfo:"
7615 #: lib/layouts/spie.layout:78
7616 msgid "ABSTRACT"
7617 msgstr "SAMMENDRAG"
7619 #: lib/layouts/spie.layout:93
7620 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7621 msgstr "TAKK TIL"
7623 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7624 msgid "email:"
7625 msgstr "e-post:"
7627 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7628 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7629 msgstr ""
7631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Element:Firstname"
7634 msgstr "Fornavn"
7636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7637 msgid "Firstname"
7638 msgstr "Fornavn"
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Element:Fname"
7643 msgstr "Plassering:"
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Fname"
7648 msgstr "Innrammet"
7650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Element:Surname"
7653 msgstr "Etternavn"
7655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7657 msgid "Surname"
7658 msgstr "Etternavn"
7660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Element:Filename"
7663 msgstr "Filnavn"
7665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7666 msgid "Element:Literal"
7667 msgstr ""
7669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7670 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7671 msgid "Literal"
7672 msgstr ""
7674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Element:Emph"
7677 msgstr "Plassering:"
7679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7680 msgid "Emph"
7681 msgstr "Uthevet "
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Element:Abbrev"
7686 msgstr "breve aksent \\breve"
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7689 msgid "Abbrev"
7690 msgstr "Forkortelse"
7692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7693 msgid "Element:Citation-number"
7694 msgstr ""
7696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7697 msgid "Citation-number"
7698 msgstr ""
7700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Element:Volume"
7703 msgstr "Kolonne"
7705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Volume"
7708 msgstr "Kolonne"
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Element:Day"
7713 msgstr "Plassering:"
7715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7716 msgid "Day"
7717 msgstr "Dag"
7719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Element:Month"
7722 msgstr "Plassering:"
7724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7725 msgid "Month"
7726 msgstr "Måned"
7728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Element:Year"
7731 msgstr "Plassering:"
7733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7734 msgid "Year"
7735 msgstr "År"
7737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7738 msgid "Element:Issue-number"
7739 msgstr ""
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7742 msgid "Issue-number"
7743 msgstr ""
7745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7746 msgid "Element:Issue-day"
7747 msgstr ""
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7750 msgid "Issue-day"
7751 msgstr ""
7753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7754 msgid "Element:Issue-months"
7755 msgstr ""
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7758 msgid "Issue-months"
7759 msgstr ""
7761 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7762 msgid "Subsubparagraph"
7763 msgstr "Underunderavsnitt"
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7766 msgid "Header"
7767 msgstr "Hode"
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7770 msgid "-- Header --"
7771 msgstr ""
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7774 msgid "Special-section"
7775 msgstr ""
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7778 msgid "Special-section:"
7779 msgstr ""
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7782 msgid "AGU-journal"
7783 msgstr ""
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7786 msgid "AGU-journal:"
7787 msgstr ""
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7790 msgid "Citation-number:"
7791 msgstr ""
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7794 msgid "AGU-volume"
7795 msgstr ""
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7798 msgid "AGU-volume:"
7799 msgstr ""
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7802 msgid "AGU-issue"
7803 msgstr ""
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7806 msgid "AGU-issue:"
7807 msgstr ""
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7810 msgid "Copyright:"
7811 msgstr "Copyright:"
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7814 msgid "Index-terms"
7815 msgstr ""
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7818 msgid "Index-terms..."
7819 msgstr ""
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7822 msgid "Index-term"
7823 msgstr ""
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7826 msgid "Index-term:"
7827 msgstr ""
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7830 msgid "Cross-term"
7831 msgstr ""
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7834 msgid "Cross-term:"
7835 msgstr ""
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7838 msgid "Supplementary"
7839 msgstr ""
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7842 msgid "Supplementary..."
7843 msgstr ""
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7846 msgid "Supp-note"
7847 msgstr ""
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7850 msgid "Sup-mat-note:"
7851 msgstr ""
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7854 msgid "Cite-other"
7855 msgstr ""
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7858 msgid "Cite-other:"
7859 msgstr ""
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7862 msgid "Revised"
7863 msgstr "Revidert"
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7866 msgid "Revised:"
7867 msgstr "Revidert:"
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7870 msgid "Ident-line"
7871 msgstr ""
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7874 msgid "Ident-line:"
7875 msgstr ""
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7878 msgid "Runhead"
7879 msgstr ""
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7882 msgid "Runhead:"
7883 msgstr ""
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7886 msgid "Published-online:"
7887 msgstr ""
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7890 msgid "Citation"
7891 msgstr "Litteraturreferanse"
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7894 msgid "Citation:"
7895 msgstr ""
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7898 msgid "Posting-order"
7899 msgstr ""
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7902 msgid "Posting-order:"
7903 msgstr ""
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7906 msgid "AGU-pages"
7907 msgstr ""
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7910 msgid "AGU-pages:"
7911 msgstr ""
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7914 msgid "Words"
7915 msgstr "Ord"
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7918 msgid "Words:"
7919 msgstr "Ord:"
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7922 msgid "Figures"
7923 msgstr "Figurer"
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7926 msgid "Figures:"
7927 msgstr "Figurer:"
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7930 msgid "Tables"
7931 msgstr "Tabeller"
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7934 msgid "Tables:"
7935 msgstr "Tabeller:"
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7938 msgid "Datasets"
7939 msgstr "Datasett"
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7942 msgid "Datasets:"
7943 msgstr "Datasett:"
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Element:ISSN"
7948 msgstr "Plassering:"
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7951 msgid "ISSN"
7952 msgstr "ISSN"
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Element:CODEN"
7957 msgstr "Plassering:"
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7960 msgid "CODEN"
7961 msgstr ""
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Element:SS-Code"
7966 msgstr "Kode"
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7969 #, fuzzy
7970 msgid "SS-Code"
7971 msgstr "Kode"
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Element:SS-Title"
7976 msgstr "Tittel"
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7979 #, fuzzy
7980 msgid "SS-Title"
7981 msgstr "Tittel"
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Element:CCC-Code"
7986 msgstr "Kode"
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7989 #, fuzzy
7990 msgid "CCC-Code"
7991 msgstr "Kode"
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Element:Code"
7996 msgstr "Plassering:"
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7999 msgid "Code"
8000 msgstr "Kode"
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Element:Dscr"
8005 msgstr "Plassering:"
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Dscr"
8010 msgstr "&Forkast"
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Element:Keyword"
8015 msgstr "Nøkkelord"
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Element:Orgdiv"
8020 msgstr "div"
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Orgdiv"
8025 msgstr "div"
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Element:Orgname"
8030 msgstr "Etternavn"
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Orgname"
8035 msgstr "Etternavn"
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Element:Street"
8040 msgstr "Gate"
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Element:City"
8045 msgstr "Plassering:"
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8048 #, fuzzy
8049 msgid "City"
8050 msgstr "infty"
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Element:State"
8055 msgstr "Plassering:"
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Element:Postcode"
8060 msgstr "Lim inn"
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Postcode"
8065 msgstr "Lim inn"
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Element:Country"
8070 msgstr "Telle ord"
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Country"
8075 msgstr "Telle ord"
8077 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8079 msgid "Paragraph*"
8080 msgstr "Avsnitt*"
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8083 msgid "CCC"
8084 msgstr ""
8086 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8087 msgid "CCC code:"
8088 msgstr ""
8090 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8091 msgid "PaperId"
8092 msgstr ""
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8095 msgid "Paper Id:"
8096 msgstr "Ark id:"
8098 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8099 msgid "AuthorAddr"
8100 msgstr "Forfatteradresse"
8102 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8103 msgid "Author Address:"
8104 msgstr "Forfatteradresse:"
8106 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8107 msgid "SlugComment"
8108 msgstr ""
8110 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8111 msgid "Slug Comment:"
8112 msgstr ""
8114 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8115 msgid "Plate"
8116 msgstr ""
8118 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8119 msgid "Planotable"
8120 msgstr ""
8122 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8123 msgid "Table Caption"
8124 msgstr "Tabelltittel"
8126 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8127 msgid "TableCaption"
8128 msgstr "Tabelltittel"
8130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8131 msgid "Current Address"
8132 msgstr "Nåværende adresse"
8134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8135 msgid "Current address:"
8136 msgstr "Nåværende adresse:"
8138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8139 msgid "E-mail address:"
8140 msgstr "E-postadresse:"
8142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8143 msgid "Key words and phrases:"
8144 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
8146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8147 msgid "Dedicatory"
8148 msgstr ""
8150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8151 msgid "Dedication:"
8152 msgstr "Dediserting:"
8154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8155 msgid "Translator"
8156 msgstr "Oversetter"
8158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8159 msgid "Translator:"
8160 msgstr "Oversetter:"
8162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8163 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8164 msgstr ""
8166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Element:Directory"
8169 msgstr "Foldere"
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8172 msgid "Directory"
8173 msgstr "Mappe"
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Element:Email"
8178 msgstr "Plassering:"
8180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Element:KeyCombo"
8183 msgstr "Tastatur"
8185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8186 #, fuzzy
8187 msgid "KeyCombo"
8188 msgstr "Tastatur"
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Element:KeyCap"
8193 msgstr "Cap"
8195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8196 #, fuzzy
8197 msgid "KeyCap"
8198 msgstr "Cap"
8200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8201 msgid "Element:GuiMenu"
8202 msgstr ""
8204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8205 msgid "GuiMenu"
8206 msgstr ""
8208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8209 msgid "Element:GuiMenuItem"
8210 msgstr ""
8212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8213 msgid "GuiMenuItem"
8214 msgstr ""
8216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8217 msgid "Element:GuiButton"
8218 msgstr ""
8220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8221 msgid "GuiButton"
8222 msgstr ""
8224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8225 msgid "Element:MenuChoice"
8226 msgstr ""
8228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8229 msgid "MenuChoice"
8230 msgstr ""
8232 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8233 msgid "SGML"
8234 msgstr "SGML"
8236 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8237 msgid "Subparagraph*"
8238 msgstr "Underavsnitt*"
8240 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8241 msgid "Authorgroup"
8242 msgstr "Forfattergruppe"
8244 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8245 msgid "RevisionHistory"
8246 msgstr "Revisjonshistorie"
8248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8249 msgid "Revision History"
8250 msgstr "Revisjonshistorie"
8252 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8253 msgid "Revision"
8254 msgstr "Revisjon"
8256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8257 msgid "RevisionRemark"
8258 msgstr "RevisjonsMerknad"
8260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8261 msgid "FirstName"
8262 msgstr "Fornavn"
8264 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8265 msgid "Scrap"
8266 msgstr ""
8268 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8269 msgid "\\arabic{chapter}"
8270 msgstr "\\arabic{chapter}"
8272 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8273 msgid "\\Alph{chapter}"
8274 msgstr "\\Alph{chapter}"
8276 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8277 msgid "\\arabic{footnote}"
8278 msgstr "\\arabic{footnote}"
8280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8281 msgid "\\Roman{section}."
8282 msgstr "\\Roman{section}."
8284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8285 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8286 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
8288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8289 msgid "\\Alph{subsection}."
8290 msgstr "\\Alph{subsection}."
8292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8293 msgid "\\arabic{subsection}."
8294 msgstr "\\arabic{subsection}."
8296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8297 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8298 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8301 msgid "\\alph{subsubsection}."
8302 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8305 msgid "\\alph{paragraph}."
8306 msgstr "\\alph{paragraph}."
8308 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8309 msgid "Addpart"
8310 msgstr "Ekstradel"
8312 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8313 msgid "Addchap"
8314 msgstr "Ekstrakapittel"
8316 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8317 msgid "Addsec"
8318 msgstr "Ekstraseksjon"
8320 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8321 msgid "Addchap*"
8322 msgstr "Ekstrakapittel*"
8324 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8325 msgid "Addsec*"
8326 msgstr "Ekstraseksjon*"
8328 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8329 msgid "Minisec"
8330 msgstr "Miniseksjon"
8332 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8333 msgid "Publishers"
8334 msgstr "Forleggere"
8336 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8337 msgid "Dedication"
8338 msgstr "Dedisering"
8340 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8341 msgid "Titlehead"
8342 msgstr "Tittelhode"
8344 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8345 msgid "Uppertitleback"
8346 msgstr ""
8348 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8349 msgid "Lowertitleback"
8350 msgstr ""
8352 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8353 msgid "Extratitle"
8354 msgstr "Ekstratittel"
8356 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8357 msgid "Captionabove"
8358 msgstr "Bildetekst-over"
8360 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8361 msgid "Captionbelow"
8362 msgstr "Bildetekst-under"
8364 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8365 msgid "Dictum"
8366 msgstr ""
8368 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8369 #, fuzzy
8370 msgid "CharStyle"
8371 msgstr "Endring: "
8373 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8374 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:160
8375 msgid "UNDEFINED"
8376 msgstr "UDEFINERT"
8378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8379 msgid "\\Roman{part}"
8380 msgstr "\\Roman{part}"
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Marginal"
8385 msgstr "marg"
8387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8388 msgid "margin"
8389 msgstr "marg"
8391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8392 msgid "Foot"
8393 msgstr "Fot"
8395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8396 msgid "foot"
8397 msgstr "fot"
8399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Note:Comment"
8402 msgstr "Kommentar"
8404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8405 msgid "comment"
8406 msgstr "kommentar"
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8409 msgid "Note:Note"
8410 msgstr "Note:note"
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8413 msgid "note"
8414 msgstr "note"
8416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8417 msgid "Note:Greyedout"
8418 msgstr "Note:grået ut"
8420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8421 msgid "greyedout"
8422 msgstr "grået ut"
8424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8425 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8426 msgid "ERT"
8427 msgstr "ERT"
8429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8430 msgid "Listings"
8431 msgstr "Programlisting"
8433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:20
8434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8435 msgid "Branch"
8436 msgstr "Dokumentgren"
8438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8440 msgid "Index"
8441 msgstr "Register"
8443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
8444 msgid "Idx"
8445 msgstr "Nøkkelord"
8447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8448 msgid "Box"
8449 msgstr "Ramme"
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Box:Shaded"
8454 msgstr "Skyggelagt"
8456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Float"
8459 msgstr "&Flytende (Float)"
8461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Wrap"
8464 msgstr "tekstbryting: "
8466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8467 msgid "OptArg"
8468 msgstr ""
8470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8471 msgid "opt"
8472 msgstr "alt"
8474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Info"
8477 msgstr "Angre"
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Info:menu"
8482 msgstr "mu"
8484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Info:shortcut"
8487 msgstr "&Hurtigtast:"
8489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Info:shortcuts"
8492 msgstr "&Hurtigtast:"
8494 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8495 #, fuzzy
8496 msgid "--Separator--"
8497 msgstr "Separator"
8499 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8500 #, fuzzy
8501 msgid "--- Separate Environment ---"
8502 msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
8504 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8505 msgid "Part \\thepart"
8506 msgstr "Del \\thepart"
8508 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8509 msgid "Chapter \\thechapter"
8510 msgstr "Kapittel \\thechapter"
8512 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8513 msgid "Appendix \\thechapter"
8514 msgstr "Appendiks \\thechapter"
8516 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8517 msgid "Headnote"
8518 msgstr ""
8520 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8521 msgid "Headnote (optional):"
8522 msgstr ""
8524 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8525 msgid "Corr Author:"
8526 msgstr ""
8528 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8529 msgid "Offprints"
8530 msgstr ""
8532 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8533 msgid "Offprints:"
8534 msgstr ""
8536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:63
8537 msgid "Corollary \\thetheorem."
8538 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:75
8541 msgid "Lemma \\thetheorem."
8542 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
8545 msgid "Proposition \\thetheorem."
8546 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:99
8549 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8550 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:111
8553 msgid "Fact \\thetheorem."
8554 msgstr "Faktum \\thetheorem."
8556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
8557 msgid "Definition \\thetheorem."
8558 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
8561 msgid "Example \\thetheorem."
8562 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:153
8565 msgid "Problem \\thetheorem."
8566 msgstr "Problem \\thetheorem."
8568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:165
8569 msgid "Exercise \\thetheorem."
8570 msgstr "Øvelse \\thetheorem."
8572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:178
8573 msgid "Remark \\thetheorem."
8574 msgstr "Merknad \\thetheorem."
8576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:197
8577 msgid "Claim \\thetheorem."
8578 msgstr "Påstand \\thetheorem."
8580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8581 msgid "Example*"
8582 msgstr "Eksempel"
8584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8585 msgid "Problem*"
8586 msgstr "Problem*"
8588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8589 msgid "Exercise*"
8590 msgstr "Øvelse*"
8592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8593 msgid "Remark*"
8594 msgstr "Merknad*"
8596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8597 msgid "Claim*"
8598 msgstr "Påstand*"
8600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8601 msgid "Conjecture."
8602 msgstr "Konjektur."
8604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8605 msgid "Fact*"
8606 msgstr "Faktum*"
8608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8609 msgid "Problem."
8610 msgstr "Problem."
8612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8613 msgid "Exercise."
8614 msgstr "Øvelse."
8616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8617 msgid "Remark."
8618 msgstr "Merknad."
8620 #: lib/layouts/braille.module:2
8621 msgid "Braille"
8622 msgstr "Braille"
8624 #: lib/layouts/braille.module:6
8625 msgid ""
8626 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8627 "in examples."
8628 msgstr ""
8629 "Definerer et miljø for å sette Braille. For mer informasjon, se eksempelet "
8630 "Braille.lyx"
8632 #: lib/layouts/braille.module:22
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Braille (default)"
8635 msgstr "LaTeX standard"
8637 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8638 msgid "Braille:"
8639 msgstr "Braille:"
8641 #: lib/layouts/braille.module:45
8642 msgid "Braille (textsize)"
8643 msgstr ""
8645 #: lib/layouts/braille.module:68
8646 msgid "Braille (dots on)"
8647 msgstr ""
8649 #: lib/layouts/braille.module:83
8650 msgid "Braille_dots_on"
8651 msgstr ""
8653 #: lib/layouts/braille.module:92
8654 msgid "Braille (dots off)"
8655 msgstr ""
8657 #: lib/layouts/braille.module:107
8658 msgid "Braille_dots_off"
8659 msgstr ""
8661 #: lib/layouts/braille.module:116
8662 msgid "Braille (mirror on)"
8663 msgstr ""
8665 #: lib/layouts/braille.module:131
8666 msgid "Braille_mirror_on"
8667 msgstr ""
8669 #: lib/layouts/braille.module:140
8670 msgid "Braille (mirror off)"
8671 msgstr ""
8673 #: lib/layouts/braille.module:155
8674 msgid "Braille_mirror_off"
8675 msgstr ""
8677 #: lib/layouts/braille.module:163
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Braillebox"
8680 msgstr "parallel"
8682 #: lib/layouts/braille.module:167
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Braille box"
8685 msgstr "parallel"
8687 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8688 msgid "Endnote"
8689 msgstr "Sluttnote"
8691 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8692 msgid ""
8693 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8694 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8695 msgstr ""
8696 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
8697 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
8699 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8700 msgid "Custom:Endnote"
8701 msgstr "Egen:sluttnote"
8703 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8704 msgid "endnote"
8705 msgstr "sluttnote"
8707 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8708 msgid "Foot to End"
8709 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
8711 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8712 msgid ""
8713 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8714 "where you want the endnotes to appear."
8715 msgstr ""
8716 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
8717 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
8719 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8720 msgid "Hanging"
8721 msgstr "Hengende"
8723 #: lib/layouts/hanging.module:6
8724 msgid ""
8725 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8726 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8727 "are indented."
8728 msgstr ""
8729 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
8730 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
8732 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8733 msgid "Linguistics"
8734 msgstr "Lingvistikk"
8736 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8737 msgid ""
8738 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8739 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8740 "examples."
8741 msgstr ""
8742 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
8743 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
8744 "lyx."
8746 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8747 msgid "Numbered Example (multiline)"
8748 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
8750 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8751 msgid "Example:"
8752 msgstr "Eksempel:"
8754 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8755 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8756 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8759 msgid "Examples:"
8760 msgstr "Eksempler:"
8762 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8763 msgid "Subexample"
8764 msgstr "Deleksempel"
8766 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8767 msgid "Subexample:"
8768 msgstr "Deleksempel:"
8770 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Custom:Glosse"
8773 msgstr "Kunde"
8775 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Glosse"
8778 msgstr "Lukk"
8780 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8783 msgstr "Kunde"
8785 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8786 msgid "Tri-Glosse"
8787 msgstr ""
8789 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8790 #, fuzzy
8791 msgid "CharStyle:Expression"
8792 msgstr "Endring: "
8794 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8795 #, fuzzy
8796 msgid "expr."
8797 msgstr "exp"
8799 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8800 #, fuzzy
8801 msgid "CharStyle:Concepts"
8802 msgstr "Endring: "
8804 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8805 #, fuzzy
8806 msgid "concept"
8807 msgstr "&Aksepter"
8809 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8810 #, fuzzy
8811 msgid "CharStyle:Meaning"
8812 msgstr "Endring: "
8814 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8815 #, fuzzy
8816 msgid "meaning"
8817 msgstr "Åpning"
8819 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Tableau"
8822 msgstr "Tabell"
8824 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8825 #, fuzzy
8826 msgid "List of Tableaux"
8827 msgstr "Liste over tabeller"
8829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8830 msgid "Logical Markup"
8831 msgstr "Logisk markering"
8833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8834 msgid ""
8835 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8836 "code."
8837 msgstr ""
8838 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
8839 "kode."
8841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8842 msgid "CharStyle:Noun"
8843 msgstr "Tekststil:kapitéler"
8845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8846 msgid "noun"
8847 msgstr "kapitéler"
8849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8850 msgid "CharStyle:Emph"
8851 msgstr "Tekststil:uthevet"
8853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8854 msgid "emph"
8855 msgstr "uthevet "
8857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8858 msgid "CharStyle:Strong"
8859 msgstr "Tekststil:kraftig"
8861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8862 msgid "strong"
8863 msgstr "kraftig"
8865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8866 msgid "CharStyle:Code"
8867 msgstr "Tekststil:kode"
8869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8870 msgid "code"
8871 msgstr "kode"
8873 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8874 msgid "Minimalistic"
8875 msgstr "Minimalistisk"
8877 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8878 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8879 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8882 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8883 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8886 msgid ""
8887 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8888 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8889 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8890 "starred and non-starred forms."
8891 msgstr ""
8892 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
8893 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, note, notasjon, sammendrag, "
8894 "bekreftelse, konklusjon, faktum og antagelse."
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8897 msgid "Criterion \\thetheorem."
8898 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8901 msgid "Criterion*"
8902 msgstr "Kriterie*"
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8905 msgid "Criterion."
8906 msgstr "Kriterie."
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8909 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8910 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8913 msgid "Algorithm."
8914 msgstr "Algoritme."
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8917 msgid "Axiom \\thetheorem."
8918 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8921 msgid "Axiom*"
8922 msgstr "Aksiom*"
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8925 msgid "Axiom."
8926 msgstr "Aksiom."
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8929 msgid "Condition \\thetheorem."
8930 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8933 msgid "Condition*"
8934 msgstr "Forutsetning*"
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8937 msgid "Condition."
8938 msgstr "Forutsetning."
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8941 msgid "Note \\thetheorem."
8942 msgstr "Note \\thetheorem."
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8945 msgid "Note*"
8946 msgstr "Note*"
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8949 msgid "Note."
8950 msgstr "Note."
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8953 msgid "Notation \\thetheorem."
8954 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8957 msgid "Notation*"
8958 msgstr "Notasjon*"
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8961 msgid "Notation."
8962 msgstr "Notasjon."
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8965 msgid "Summary \\thetheorem."
8966 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8969 msgid "Summary*"
8970 msgstr "Sammendrag*"
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8973 msgid "Summary."
8974 msgstr "Sammendrag."
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8977 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8978 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8981 msgid "Acknowledgement*"
8982 msgstr "Bekreftelse*"
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8985 msgid "Conclusion"
8986 msgstr "Konklusjon"
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8989 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8990 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8993 msgid "Conclusion*"
8994 msgstr "Konklusjon*"
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8997 msgid "Conclusion."
8998 msgstr "Konklusjon."
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9001 msgid "Assumption"
9002 msgstr "Antagelse"
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9005 msgid "Assumption \\thetheorem."
9006 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9009 msgid "Assumption*"
9010 msgstr "Antagelse*"
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9013 msgid "Assumption."
9014 msgstr "Antagelse."
9016 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9017 msgid "Theorems (AMS)"
9018 msgstr "Teoremer (AMS)"
9020 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9021 msgid ""
9022 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9023 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9024 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9025 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9026 msgstr ""
9027 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
9028 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
9029 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
9030 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
9032 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9033 msgid "Theorems (By Chapter)"
9034 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
9036 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9037 msgid ""
9038 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9039 "that provide a chapter environment."
9040 msgstr ""
9041 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
9042 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
9044 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9045 msgid "Theorems (By Section)"
9046 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
9048 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9049 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9050 msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
9052 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9053 msgid "Theorems (Starred)"
9054 msgstr "Teoremer (unummererte)"
9056 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9057 msgid ""
9058 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9059 "using the extended AMS machinery."
9060 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
9062 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9063 msgid ""
9064 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9065 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9066 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9067 msgstr ""
9069 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9070 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9071 msgid "Ignore"
9072 msgstr "Ignorer"
9074 #: lib/languages:4
9075 msgid "Latex"
9076 msgstr "Latex"
9078 #: lib/languages:6
9079 msgid "Afrikaans"
9080 msgstr "Afrikaans"
9082 #: lib/languages:7
9083 msgid "Albanian"
9084 msgstr "Albansk"
9086 #: lib/languages:8
9087 msgid "English (USA)"
9088 msgstr "Engelsk (USA)"
9090 #: lib/languages:10
9091 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9092 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
9094 #: lib/languages:11
9095 msgid "Arabic (Arabi)"
9096 msgstr "Arabisk (Arabi)"
9098 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9099 msgid "Armenian"
9100 msgstr "Armensk"
9102 #: lib/languages:13
9103 msgid "German (Austria, old spelling)"
9104 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
9106 #: lib/languages:14
9107 msgid "German (Austria)"
9108 msgstr "Tysk, (Østerrike)"
9110 #: lib/languages:15
9111 msgid "Indonesian"
9112 msgstr "Indonesisk"
9114 #: lib/languages:16
9115 msgid "Malay"
9116 msgstr "Malay"
9118 #: lib/languages:17
9119 msgid "Basque"
9120 msgstr "Baskisk"
9122 #: lib/languages:18
9123 msgid "Belarusian"
9124 msgstr "Hviterussisk"
9126 #: lib/languages:19
9127 msgid "Portuguese (Brazil)"
9128 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
9130 #: lib/languages:20
9131 msgid "Breton"
9132 msgstr "Bretonsk"
9134 #: lib/languages:21
9135 msgid "English (UK)"
9136 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
9138 #: lib/languages:22
9139 msgid "Bulgarian"
9140 msgstr "Bulgarsk"
9142 #: lib/languages:23
9143 msgid "English (Canada)"
9144 msgstr "Engelsk (Kanada)"
9146 #: lib/languages:24
9147 msgid "French (Canada)"
9148 msgstr "Fransk-Kanadisk"
9150 #: lib/languages:25
9151 msgid "Catalan"
9152 msgstr "Katalansk"
9154 #: lib/languages:26
9155 msgid "Chinese (simplified)"
9156 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
9158 #: lib/languages:27
9159 msgid "Chinese (traditional)"
9160 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
9162 #: lib/languages:28
9163 msgid "Croatian"
9164 msgstr "Kroatisk"
9166 #: lib/languages:29
9167 msgid "Czech"
9168 msgstr "Tsjekkisk"
9170 #: lib/languages:30
9171 msgid "Danish"
9172 msgstr "Dansk"
9174 #: lib/languages:31
9175 msgid "Dutch"
9176 msgstr "Nederlandsk"
9178 #: lib/languages:32
9179 msgid "English"
9180 msgstr "Engelsk"
9182 #: lib/languages:34
9183 msgid "Esperanto"
9184 msgstr "Esperanto"
9186 #: lib/languages:35
9187 msgid "Estonian"
9188 msgstr "Estlandsk"
9190 #: lib/languages:37
9191 msgid "Farsi"
9192 msgstr "Farsi"
9194 #: lib/languages:38
9195 msgid "Finnish"
9196 msgstr "Finsk"
9198 #: lib/languages:40
9199 msgid "French"
9200 msgstr "Fransk"
9202 #: lib/languages:41
9203 msgid "Galician"
9204 msgstr "Gælisk"
9206 #: lib/languages:42
9207 msgid "German (old spelling)"
9208 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
9210 #: lib/languages:43
9211 msgid "German"
9212 msgstr "Tysk"
9214 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
9215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9216 msgid "Greek"
9217 msgstr "Gresk"
9219 #: lib/languages:45
9220 msgid "Greek (polytonic)"
9221 msgstr "Gresk (polytonisk)"
9223 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9224 msgid "Hebrew"
9225 msgstr "Hebraisk"
9227 #: lib/languages:50
9228 msgid "Icelandic"
9229 msgstr "Islandsk"
9231 #: lib/languages:52
9232 msgid "Interlingua"
9233 msgstr "Interlingua"
9235 #: lib/languages:53
9236 msgid "Irish"
9237 msgstr "Irsk"
9239 #: lib/languages:54
9240 msgid "Italian"
9241 msgstr "Italiensk"
9243 #: lib/languages:55
9244 msgid "Japanese"
9245 msgstr "Japansk"
9247 #: lib/languages:56
9248 msgid "Japanese (CJK)"
9249 msgstr "Japansk (CJK)"
9251 #: lib/languages:57
9252 msgid "Kazakh"
9253 msgstr "Kasakstansk"
9255 #: lib/languages:59
9256 msgid "Korean"
9257 msgstr "Koreansk"
9259 #: lib/languages:61
9260 msgid "Latin"
9261 msgstr "Latin"
9263 #: lib/languages:62
9264 msgid "Latvian"
9265 msgstr "Latvisk"
9267 #: lib/languages:63
9268 msgid "Lithuanian"
9269 msgstr "Litauisk"
9271 #: lib/languages:64
9272 msgid "Lower Sorbian"
9273 msgstr "Nedersorbisk"
9275 #: lib/languages:65
9276 msgid "Hungarian"
9277 msgstr "Ungarsk"
9279 #: lib/languages:66
9280 msgid "Mongolian"
9281 msgstr "Mongolsk"
9283 #: lib/languages:67
9284 msgid "Norsk"
9285 msgstr "Norsk"
9287 #: lib/languages:68
9288 msgid "Nynorsk"
9289 msgstr "Nynorsk"
9291 #: lib/languages:69
9292 msgid "Polish"
9293 msgstr "Polsk"
9295 #: lib/languages:70
9296 msgid "Portuguese"
9297 msgstr "Portugisisk"
9299 #: lib/languages:71
9300 msgid "Romanian"
9301 msgstr "Rumensk"
9303 #: lib/languages:72
9304 msgid "Russian"
9305 msgstr "Russisk"
9307 #: lib/languages:73
9308 msgid "North Sami"
9309 msgstr "Nordsamisk"
9311 #: lib/languages:74
9312 msgid "Scottish"
9313 msgstr "Skotsk"
9315 #: lib/languages:75
9316 msgid "Serbian"
9317 msgstr "Serbisk"
9319 #: lib/languages:76
9320 msgid "Serbian (Latin)"
9321 msgstr "Serbisk (Latin)"
9323 #: lib/languages:77
9324 msgid "Slovak"
9325 msgstr "Slovakisk"
9327 #: lib/languages:78
9328 msgid "Slovene"
9329 msgstr "Slovensk"
9331 #: lib/languages:79
9332 msgid "Spanish"
9333 msgstr "Spansk"
9335 #: lib/languages:80
9336 msgid "Spanish (Mexico)"
9337 msgstr "Spansk (Mexico)"
9339 #: lib/languages:81
9340 msgid "Swedish"
9341 msgstr "Svensk"
9343 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9344 msgid "Thai"
9345 msgstr "Thai"
9347 #: lib/languages:83
9348 msgid "Turkish"
9349 msgstr "Tyrkisk"
9351 #: lib/languages:84
9352 msgid "Ukrainian"
9353 msgstr "Ukrainsk"
9355 #: lib/languages:85
9356 msgid "Upper Sorbian"
9357 msgstr "Oversorbisk"
9359 #: lib/languages:86
9360 msgid "Vietnamese"
9361 msgstr "Vietnamesisk"
9363 #: lib/languages:87
9364 msgid "Welsh"
9365 msgstr "Walisisk"
9367 #: lib/encodings:14
9368 msgid "Unicode (utf8)"
9369 msgstr "Unicode (utf8)"
9371 #: lib/encodings:19
9372 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9373 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9375 #: lib/encodings:23
9376 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9377 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
9379 #: lib/encodings:26
9380 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9381 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
9383 #: lib/encodings:29
9384 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9385 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
9387 #: lib/encodings:32
9388 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9389 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
9391 #: lib/encodings:35
9392 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9393 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
9395 #: lib/encodings:38
9396 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9397 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
9399 #: lib/encodings:42
9400 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9401 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
9403 #: lib/encodings:45
9404 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9405 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
9407 #: lib/encodings:48
9408 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9409 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
9411 #: lib/encodings:51
9412 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9413 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
9415 #: lib/encodings:55
9416 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9417 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
9419 #: lib/encodings:58
9420 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9421 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
9423 #: lib/encodings:61
9424 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9425 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
9427 #: lib/encodings:64
9428 msgid "DOS (CP 437)"
9429 msgstr "DOS (CP 437)"
9431 #: lib/encodings:68
9432 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9433 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9435 #: lib/encodings:71
9436 msgid "Western European (CP 850)"
9437 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
9439 #: lib/encodings:74
9440 msgid "Central European (CP 852)"
9441 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
9443 #: lib/encodings:77
9444 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9445 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
9447 #: lib/encodings:80
9448 msgid "Western European (CP 858)"
9449 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
9451 #: lib/encodings:83
9452 msgid "Hebrew (CP 862)"
9453 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
9455 #: lib/encodings:86
9456 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9457 msgstr "Nordisk (CP 865)"
9459 #: lib/encodings:89
9460 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9461 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
9463 #: lib/encodings:92
9464 msgid "Central European (CP 1250)"
9465 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
9467 #: lib/encodings:95
9468 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9469 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
9471 #: lib/encodings:98
9472 msgid "Western European (CP 1252)"
9473 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
9475 #: lib/encodings:101
9476 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9477 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
9479 #: lib/encodings:105
9480 msgid "Arabic (CP 1256)"
9481 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
9483 #: lib/encodings:108
9484 msgid "Baltic (CP 1257)"
9485 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
9487 #: lib/encodings:111
9488 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9489 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
9491 #: lib/encodings:114
9492 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9493 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
9495 #: lib/encodings:117
9496 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9497 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
9499 #: lib/encodings:120
9500 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9501 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
9503 #: lib/encodings:145
9504 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9505 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
9507 #: lib/encodings:149
9508 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9509 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
9511 #: lib/encodings:153
9512 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9513 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
9515 #: lib/encodings:157
9516 msgid "Korean (EUC-KR)"
9517 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
9519 #: lib/encodings:161
9520 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9521 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9523 #: lib/encodings:165
9524 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9525 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
9527 #: lib/encodings:169
9528 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9529 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
9531 #: lib/encodings:176
9532 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9533 msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
9535 #: lib/encodings:178
9536 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9537 msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
9539 #: lib/encodings:180
9540 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9541 msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
9543 #: lib/encodings:187
9544 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9545 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9547 #: lib/encodings:192
9548 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9549 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9551 #: lib/encodings:196
9552 msgid "ASCII"
9553 msgstr "ASCII"
9555 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
9556 msgid "File|F"
9557 msgstr "Fil|F"
9559 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
9560 msgid "Edit|E"
9561 msgstr "Rediger|R"
9563 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
9564 msgid "Insert|I"
9565 msgstr "Sett inn|i"
9567 #: lib/ui/classic.ui:35
9568 msgid "Layout|L"
9569 msgstr "Stil|S"
9571 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
9572 msgid "View|V"
9573 msgstr "Vis|V"
9575 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
9576 msgid "Navigate|N"
9577 msgstr "Naviger|N"
9579 #: lib/ui/classic.ui:38
9580 msgid "Documents|D"
9581 msgstr "Dokumenter|D"
9583 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
9584 msgid "Help|H"
9585 msgstr "Hjelp|H"
9587 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
9588 msgid "New|N"
9589 msgstr "Ny|N"
9591 #: lib/ui/classic.ui:48
9592 msgid "New from Template...|T"
9593 msgstr "Ny med mal...|m"
9595 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
9596 msgid "Open...|O"
9597 msgstr "Åpne...|p"
9599 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
9600 msgid "Close|C"
9601 msgstr "Lukk|L"
9603 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
9604 msgid "Save|S"
9605 msgstr "Lagre|a"
9607 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
9608 msgid "Save As...|A"
9609 msgstr "Lagre som|s"
9611 #: lib/ui/classic.ui:54
9612 msgid "Revert|R"
9613 msgstr "Angre all redigering"
9615 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
9616 msgid "Version Control|V"
9617 msgstr "Versjonskontroll|k"
9619 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
9620 msgid "Import|I"
9621 msgstr "Importer|I"
9623 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
9624 msgid "Export|E"
9625 msgstr "Eksporter|E"
9627 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
9628 msgid "Print...|P"
9629 msgstr "Skriv ut...|u"
9631 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
9632 msgid "Fax...|F"
9633 msgstr "Faks..."
9635 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
9636 msgid "Exit|x"
9637 msgstr "Avslutt|v"
9639 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
9640 msgid "Register...|R"
9641 msgstr "Registrer...|R"
9643 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
9644 msgid "Check In Changes...|I"
9645 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
9647 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
9648 msgid "Check Out for Edit|O"
9649 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
9651 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Revert to Repository Version|R"
9654 msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
9656 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
9657 msgid "Undo Last Check In|U"
9658 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
9660 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Show History...|H"
9663 msgstr "Vis Historie|H"
9665 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
9666 msgid "Custom...|C"
9667 msgstr "Egendefinert...|E"
9669 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
9670 msgid "Undo|U"
9671 msgstr "Angre|A"
9673 #: lib/ui/classic.ui:91
9674 msgid "Redo|d"
9675 msgstr "Gjør om|G"
9677 #: lib/ui/classic.ui:93
9678 msgid "Cut|C"
9679 msgstr "Klipp|K"
9681 #: lib/ui/classic.ui:94
9682 msgid "Copy|o"
9683 msgstr "Kopier|o"
9685 #: lib/ui/classic.ui:95
9686 msgid "Paste|a"
9687 msgstr "Lim inn|L"
9689 #: lib/ui/classic.ui:96
9690 msgid "Paste External Selection|x"
9691 msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
9693 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
9694 msgid "Find & Replace...|F"
9695 msgstr "Finn & Erstatt...|F"
9697 #: lib/ui/classic.ui:100
9698 msgid "Tabular|T"
9699 msgstr "Tabell|T"
9701 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:115 lib/ui/stdmenus.inc:533
9702 msgid "Math|M"
9703 msgstr "Matte|M"
9705 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:511
9706 msgid "Spellchecker...|S"
9707 msgstr "Stavekontroll...|S"
9709 #: lib/ui/classic.ui:105
9710 msgid "Thesaurus..."
9711 msgstr "Synonymordbok..."
9713 #: lib/ui/classic.ui:106
9714 msgid "Statistics...|i"
9715 msgstr "Statistikk...|i"
9717 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:514
9718 msgid "Check TeX|h"
9719 msgstr "Sjekk TeX|j"
9721 #: lib/ui/classic.ui:108
9722 msgid "Change Tracking|g"
9723 msgstr "Spore endringer|S"
9725 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:521
9726 msgid "Preferences...|P"
9727 msgstr "Preferanser...|P"
9729 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:520
9730 msgid "Reconfigure|R"
9731 msgstr "Rekonfigurer|R"
9733 #: lib/ui/classic.ui:115
9734 msgid "Selection as Lines|L"
9735 msgstr "som linjer|l"
9737 #: lib/ui/classic.ui:116
9738 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9739 msgstr "som avsnitt|a"
9741 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:171
9742 msgid "Multicolumn|M"
9743 msgstr "Multikolonne|M"
9745 #: lib/ui/classic.ui:122
9746 msgid "Line Top|T"
9747 msgstr "Topp linje|T"
9749 #: lib/ui/classic.ui:123
9750 msgid "Line Bottom|B"
9751 msgstr "Bunn linje|B"
9753 #: lib/ui/classic.ui:124
9754 msgid "Line Left|L"
9755 msgstr "Venstre|V"
9757 #: lib/ui/classic.ui:125
9758 msgid "Line Right|R"
9759 msgstr "Høyre|H"
9761 #: lib/ui/classic.ui:127
9762 msgid "Alignment|i"
9763 msgstr "Justering|J"
9765 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
9766 msgid "Add Row|A"
9767 msgstr "Legg til rad|a"
9769 #: lib/ui/classic.ui:130
9770 msgid "Delete Row|w"
9771 msgstr "Slett rad|l"
9773 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9774 msgid "Copy Row"
9775 msgstr "Kopier rad"
9777 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9778 msgid "Swap Rows"
9779 msgstr "Bytt om rader"
9781 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
9782 msgid "Add Column|u"
9783 msgstr "Legg til kolonne|n"
9785 #: lib/ui/classic.ui:135
9786 msgid "Delete Column|D"
9787 msgstr "Slett kolonne|S"
9789 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9790 msgid "Copy Column"
9791 msgstr "Kopier kolonne"
9793 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9794 msgid "Swap Columns"
9795 msgstr "Bytt om kolonner"
9797 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
9798 msgid "Left|L"
9799 msgstr "Venstrejuster|V"
9801 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:182
9802 msgid "Center|C"
9803 msgstr "Sentrer"
9805 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
9806 msgid "Right|R"
9807 msgstr "Høyrejuster|H"
9809 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
9810 msgid "Top|T"
9811 msgstr "Toppjustere rad|T"
9813 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:186
9814 msgid "Middle|M"
9815 msgstr "Midtjustere rad|M"
9817 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
9818 msgid "Bottom|B"
9819 msgstr "Bunnjustere rad|B"
9821 #: lib/ui/classic.ui:159
9822 msgid "Toggle Numbering|N"
9823 msgstr "Numerering av/på|N"
9825 #: lib/ui/classic.ui:160
9826 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9827 msgstr "Linjenummerering av/på|u"
9829 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:203
9830 msgid "Change Limits Type|L"
9831 msgstr "Endre grensetype"
9833 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:206
9834 msgid "Change Formula Type|F"
9835 msgstr "Endre formeltype"
9837 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:210
9838 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9839 msgstr "Bruk algebra-programvare"
9841 #: lib/ui/classic.ui:168
9842 msgid "Alignment|A"
9843 msgstr "Justering|J"
9845 #: lib/ui/classic.ui:170
9846 msgid "Add Row|R"
9847 msgstr "Legg til rad|r"
9849 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:190
9850 msgid "Delete Row|D"
9851 msgstr "Slett rad|l"
9853 #: lib/ui/classic.ui:175
9854 msgid "Add Column|C"
9855 msgstr "Legg til kolonne|k"
9857 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:195
9858 msgid "Delete Column|e"
9859 msgstr "Slett kolonne|S"
9861 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:240
9862 msgid "Default|t"
9863 msgstr "Standard|t"
9865 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:241
9866 msgid "Display|D"
9867 msgstr ""
9869 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:242
9870 msgid "Inline|I"
9871 msgstr ""
9873 #: lib/ui/classic.ui:188
9874 msgid "Octave"
9875 msgstr "Octave"
9877 #: lib/ui/classic.ui:189
9878 msgid "Maxima"
9879 msgstr "Maxima"
9881 #: lib/ui/classic.ui:190
9882 msgid "Mathematica"
9883 msgstr "Mathematica"
9885 #: lib/ui/classic.ui:192
9886 msgid "Maple, simplify"
9887 msgstr "Maple, simplify"
9889 #: lib/ui/classic.ui:193
9890 msgid "Maple, factor"
9891 msgstr "Maple, factor"
9893 #: lib/ui/classic.ui:194
9894 msgid "Maple, evalm"
9895 msgstr "Maple, evalm"
9897 #: lib/ui/classic.ui:195
9898 msgid "Maple, evalf"
9899 msgstr "Maple, evalf"
9901 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:395
9903 msgid "Inline Formula|I"
9904 msgstr "Formel i teksten|i"
9906 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:283
9907 msgid "Displayed Formula|D"
9908 msgstr "Fremhevet formel"
9910 #: lib/ui/classic.ui:201
9911 msgid "Eqnarray Environment|q"
9912 msgstr ""
9914 #: lib/ui/classic.ui:202
9915 msgid "Align Environment|A"
9916 msgstr ""
9918 #: lib/ui/classic.ui:203
9919 msgid "AlignAt Environment"
9920 msgstr ""
9922 #: lib/ui/classic.ui:204
9923 msgid "Flalign Environment|F"
9924 msgstr ""
9926 #: lib/ui/classic.ui:207
9927 msgid "Gather Environment"
9928 msgstr ""
9930 #: lib/ui/classic.ui:208
9931 msgid "Multline Environment"
9932 msgstr ""
9934 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:330
9935 msgid "Math|h"
9936 msgstr "Matte|M"
9938 #: lib/ui/classic.ui:216
9939 msgid "Special Character|S"
9940 msgstr "Spesielt tegn|S"
9942 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:341
9943 msgid "Citation...|C"
9944 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
9946 #: lib/ui/classic.ui:218
9947 msgid "Cross-reference...|r"
9948 msgstr "Kryssreferanse...|K"
9950 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:343
9951 msgid "Label...|L"
9952 msgstr "Referansemerke...|R"
9954 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:352
9955 msgid "Footnote|F"
9956 msgstr "Fotnote|n"
9958 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:353
9959 msgid "Marginal Note|M"
9960 msgstr "Margnote|a"
9962 #: lib/ui/classic.ui:222
9963 msgid "Short Title"
9964 msgstr "Kort tittel"
9966 #: lib/ui/classic.ui:223
9967 msgid "Index Entry|I"
9968 msgstr "Nøkkelord for register|N"
9970 #: lib/ui/classic.ui:224
9971 msgid "Nomenclature Entry"
9972 msgstr "Oppføring i nomenklaturen"
9974 #: lib/ui/classic.ui:225
9975 msgid "URL...|U"
9976 msgstr "URL...|U"
9978 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:335
9979 msgid "Note|N"
9980 msgstr "Note|o"
9982 #: lib/ui/classic.ui:227
9983 msgid "Lists & TOC|O"
9984 msgstr "Lister & innhold|o"
9986 #: lib/ui/classic.ui:229
9987 msgid "TeX Code|T"
9988 msgstr "TeX Kode|T"
9990 #: lib/ui/classic.ui:230
9991 msgid "Minipage|p"
9992 msgstr "Miniside|s"
9994 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:349
9995 msgid "Graphics...|G"
9996 msgstr "Grafikk...|G"
9998 #: lib/ui/classic.ui:232
9999 msgid "Tabular Material...|b"
10000 msgstr "Tabellmateriale...|b"
10002 #: lib/ui/classic.ui:233
10003 msgid "Floats|a"
10004 msgstr ""
10006 #: lib/ui/classic.ui:235
10007 msgid "Include File...|d"
10008 msgstr "Inkluder fil...|d"
10010 #: lib/ui/classic.ui:236
10011 msgid "Insert File|e"
10012 msgstr "Sett inn fil|e"
10014 #: lib/ui/classic.ui:237
10015 msgid "External Material...|x"
10016 msgstr "Eksternt materiale...|E"
10018 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:361
10019 msgid "Symbols...|b"
10020 msgstr "Symboler...|b"
10022 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:373
10023 msgid "Superscript|S"
10024 msgstr "Hevet skrift|H"
10026 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:374
10027 msgid "Subscript|u"
10028 msgstr "Senket skrift|S"
10030 #: lib/ui/classic.ui:244
10031 msgid "Hyphenation Point|P"
10032 msgstr "Orddelingspunkt|p"
10034 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:366
10035 msgid "Protected Hyphen|y"
10036 msgstr "Beskyttet bindestrek"
10038 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:384
10039 msgid "Ligature Break|k"
10040 msgstr "Ligaturbrudd|g"
10042 #: lib/ui/classic.ui:247
10043 msgid "Protected Space|r"
10044 msgstr "Hardt mellomrom"
10046 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:377
10047 msgid "Inter-word Space|w"
10048 msgstr "Ordmellomrom|O"
10050 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10052 msgid "Thin Space|T"
10053 msgstr "Kort mellomrom\t\\,|K"
10055 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:379
10056 msgid "Horizontal Space...|o"
10057 msgstr "Vannrett avstand...|V"
10059 #: lib/ui/classic.ui:251
10060 msgid "Vertical Space..."
10061 msgstr "Loddrett avstand..."
10063 #: lib/ui/classic.ui:252
10064 msgid "Line Break|L"
10065 msgstr "Linjeskift|i"
10067 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:362
10068 msgid "Ellipsis|i"
10069 msgstr "Ellipse|i"
10071 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:363
10072 msgid "End of Sentence|E"
10073 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
10075 #: lib/ui/classic.ui:255
10076 msgid "Protected Dash|D"
10077 msgstr "Hard bindestrek"
10079 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:367
10080 msgid "Breakable Slash|a"
10081 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
10083 #: lib/ui/classic.ui:257
10084 msgid "Single Quote|Q"
10085 msgstr "Enkelt sitattegn"
10087 #: lib/ui/classic.ui:258
10088 msgid "Ordinary Quote|O"
10089 msgstr "\"Anførselstegn\""
10091 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:368
10092 msgid "Menu Separator|M"
10093 msgstr "Menyseparator|M"
10095 #: lib/ui/classic.ui:260
10096 msgid "Horizontal Line"
10097 msgstr "Vannrett linje"
10099 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10100 msgid "Page Break"
10101 msgstr "Sideskift"
10103 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:396
10104 msgid "Display Formula|D"
10105 msgstr "Fremhevet formel"
10107 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:284
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10109 msgid "Eqnarray Environment|E"
10110 msgstr ""
10112 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:285
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10114 msgid "AMS align Environment|a"
10115 msgstr ""
10117 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:286
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10119 msgid "AMS alignat Environment|t"
10120 msgstr ""
10122 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:287
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10124 msgid "AMS flalign Environment|f"
10125 msgstr ""
10127 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:288
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10129 msgid "AMS gather Environment|g"
10130 msgstr ""
10132 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:289
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10134 msgid "AMS multline Environment|m"
10135 msgstr ""
10137 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10138 msgid "Array Environment|y"
10139 msgstr ""
10141 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10142 msgid "Cases Environment|C"
10143 msgstr ""
10145 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:410
10146 msgid "Split Environment|S"
10147 msgstr ""
10149 #: lib/ui/classic.ui:280
10150 msgid "Font Change|o"
10151 msgstr "Fontendring|o"
10153 #: lib/ui/classic.ui:284
10154 msgid "Math Normal Font"
10155 msgstr "Normal mattefont"
10157 #: lib/ui/classic.ui:286
10158 msgid "Math Calligraphic Family"
10159 msgstr "Matte kalligrafisk"
10161 #: lib/ui/classic.ui:287
10162 msgid "Math Fraktur Family"
10163 msgstr "Matte fraktur"
10165 #: lib/ui/classic.ui:288
10166 msgid "Math Roman Family"
10167 msgstr "Matte antikva"
10169 #: lib/ui/classic.ui:289
10170 msgid "Math Sans Serif Family"
10171 msgstr "Matte grotesk"
10173 #: lib/ui/classic.ui:291
10174 msgid "Math Bold Series"
10175 msgstr "Matte fet"
10177 #: lib/ui/classic.ui:293
10178 msgid "Text Normal Font"
10179 msgstr "Normal tekstfont"
10181 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:257
10182 msgid "Text Roman Family"
10183 msgstr "Tekst antikva"
10185 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:258
10186 msgid "Text Sans Serif Family"
10187 msgstr "Tekst grotesk"
10189 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:259
10190 msgid "Text Typewriter Family"
10191 msgstr "Tekst maskinskrift"
10193 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:261
10194 msgid "Text Bold Series"
10195 msgstr "Tekst fet"
10197 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:262
10198 msgid "Text Medium Series"
10199 msgstr "Tekst medium"
10201 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:264
10202 msgid "Text Italic Shape"
10203 msgstr "Tekst kursiv"
10205 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:265
10206 msgid "Text Small Caps Shape"
10207 msgstr "Tekst kapitéler"
10209 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:266
10210 msgid "Text Slanted Shape"
10211 msgstr "Tekst skrå"
10213 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:267
10214 msgid "Text Upright Shape"
10215 msgstr "Tekst stående"
10217 #: lib/ui/classic.ui:310
10218 msgid "Floatflt Figure"
10219 msgstr "\"Floatflt\" figur"
10221 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:425
10222 msgid "Table of Contents|C"
10223 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
10225 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:427
10226 msgid "Index List|I"
10227 msgstr "Register|R"
10229 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:428
10230 msgid "Nomenclature|N"
10231 msgstr "Nomenklatur|N"
10233 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:429
10234 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10235 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
10237 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:433
10238 msgid "LyX Document...|X"
10239 msgstr "LyX dokument...|X"
10241 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:434
10242 msgid "Plain Text...|T"
10243 msgstr "Ren tekst...|t"
10245 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:435
10246 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10247 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
10249 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:472
10250 msgid "Track Changes|T"
10251 msgstr "Spor endringer|S"
10253 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:473
10254 msgid "Merge Changes...|M"
10255 msgstr "Flett inn endringer...|F"
10257 #: lib/ui/classic.ui:330
10258 msgid "Accept All Changes|A"
10259 msgstr "Godta alle endringer|G"
10261 #: lib/ui/classic.ui:331
10262 msgid "Reject All Changes|R"
10263 msgstr "Forkast alle endringer|k"
10265 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:478
10266 msgid "Show Changes in Output|S"
10267 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
10269 #: lib/ui/classic.ui:339
10270 msgid "Character...|C"
10271 msgstr ""
10273 #: lib/ui/classic.ui:340
10274 msgid "Paragraph...|P"
10275 msgstr "Avsnitt...|v"
10277 #: lib/ui/classic.ui:341
10278 msgid "Document...|D"
10279 msgstr "Dokument...|D"
10281 #: lib/ui/classic.ui:342
10282 msgid "Tabular...|T"
10283 msgstr "Tabell...|T"
10285 #: lib/ui/classic.ui:344
10286 msgid "Emphasize Style|E"
10287 msgstr "Uthevet stil|U"
10289 #: lib/ui/classic.ui:345
10290 msgid "Noun Style|N"
10291 msgstr "Substantiv stil|S"
10293 #: lib/ui/classic.ui:346
10294 msgid "Bold Style|B"
10295 msgstr "Fet stil|F"
10297 #: lib/ui/classic.ui:349
10298 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10299 msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
10301 #: lib/ui/classic.ui:350
10302 msgid "Increase Environment Depth|i"
10303 msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
10305 #: lib/ui/classic.ui:351
10306 msgid "Start Appendix Here|S"
10307 msgstr "Begynn appendiks her|a"
10309 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:461
10310 msgid "Build Program|B"
10311 msgstr "Lag programm|o"
10313 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:304
10314 msgid "Update|U"
10315 msgstr "Oppdater|O"
10317 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:462
10318 msgid "LaTeX Log|L"
10319 msgstr "LaTeX Logg|L"
10321 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:463
10322 msgid "Outline|O"
10323 msgstr "Innhold|n"
10325 #: lib/ui/classic.ui:365
10326 msgid "TeX Information|X"
10327 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
10329 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:486
10330 msgid "Next Note|N"
10331 msgstr "Neste note|o"
10333 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:489
10334 msgid "Go to Label|L"
10335 msgstr "Gå til merke"
10337 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:485
10338 msgid "Bookmarks|B"
10339 msgstr "Bokmerker|B"
10341 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:495
10342 msgid "Save Bookmark 1|S"
10343 msgstr "Lagre bokmerke 1"
10345 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:496
10346 msgid "Save Bookmark 2"
10347 msgstr "Lagre bokmerke 2"
10349 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:497
10350 msgid "Save Bookmark 3"
10351 msgstr "Lagre bokmerke 3"
10353 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:498
10354 msgid "Save Bookmark 4"
10355 msgstr "Lagre bokmerke 4"
10357 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:499
10358 msgid "Save Bookmark 5"
10359 msgstr "Lagre bokmerke 5"
10361 #: lib/ui/classic.ui:390
10362 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10363 msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
10365 #: lib/ui/classic.ui:391
10366 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10367 msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
10369 #: lib/ui/classic.ui:392
10370 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10371 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
10373 #: lib/ui/classic.ui:393
10374 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10375 msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
10377 #: lib/ui/classic.ui:394
10378 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10379 msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
10381 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:528
10382 msgid "Introduction|I"
10383 msgstr "Introduksjon|I"
10385 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:529
10386 msgid "Tutorial|T"
10387 msgstr "Innføring|f"
10389 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:530
10390 msgid "User's Guide|U"
10391 msgstr "Håndbok|b"
10393 #: lib/ui/classic.ui:412
10394 msgid "Extended Features|E"
10395 msgstr "Ekstra muligheter|E"
10397 #: lib/ui/classic.ui:413
10398 msgid "Embedded Objects|m"
10399 msgstr "Inkluderte objekter|n"
10401 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:534
10402 msgid "Customization|C"
10403 msgstr "Tilpassing|T"
10405 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:537
10406 msgid "LaTeX Configuration|L"
10407 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
10409 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:540
10410 msgid "About LyX|X"
10411 msgstr "Om LyX|X"
10413 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10414 msgid "About LyX"
10415 msgstr "Om LyX"
10417 #: lib/ui/classic.ui:426
10418 msgid "Preferences..."
10419 msgstr "Preferanser..."
10421 #: lib/ui/classic.ui:427
10422 msgid "Quit LyX"
10423 msgstr "Avslutt LyX"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:407
10426 msgid "Aligned Environment|l"
10427 msgstr ""
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:408
10430 msgid "AlignedAt Environment|v"
10431 msgstr ""
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:409
10434 msgid "Gathered Environment|h"
10435 msgstr ""
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:412
10438 msgid "Delimiters...|r"
10439 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:413
10442 msgid "Matrix...|x"
10443 msgstr "Matrise..."
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:414
10446 msgid "Macro|o"
10447 msgstr "Makro|o"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
10450 #, fuzzy
10451 msgid "AMS Environment|A"
10452 msgstr "Justering|J"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Equation Label|L"
10457 msgstr "Gå til merke"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Copy as Reference|R"
10462 msgstr "Kopiér som kryssreferanse"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:201
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Number Whole Formula|N"
10467 msgstr "Nummerert formel|N"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:202
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Number This Line|u"
10472 msgstr "Linjenummerering av/på|u"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:212
10475 msgid "Split Cell|C"
10476 msgstr ""
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10479 msgid "Insert|n"
10480 msgstr "Sett inn|n"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10483 msgid "Add Line Above|o"
10484 msgstr "Ny linje over|o"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:215
10487 msgid "Add Line Below|B"
10488 msgstr "Ny linje under"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:216
10491 msgid "Delete Line Above|D"
10492 msgstr "Fjern linje over"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:217
10495 msgid "Delete Line Below|e"
10496 msgstr "Fjern linje under"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:219
10499 msgid "Add Line to Left"
10500 msgstr "Ny linje på venstre side"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:220
10503 msgid "Add Line to Right"
10504 msgstr "Ny linje på høyre side"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:221
10507 msgid "Delete Line to Left"
10508 msgstr "Fjern linje på venstre side"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:222
10511 msgid "Delete Line to Right"
10512 msgstr "Fjern linje på høyre side"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Show Math Toolbar"
10517 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
10522 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Show Table Toolbar"
10527 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
10530 msgid "Next Cross-Reference|N"
10531 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
10534 msgid "Go to Label|G"
10535 msgstr "Gå til merke|G"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
10538 #, fuzzy
10539 msgid "<Reference>|R"
10540 msgstr "<referansenr>|r"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
10543 #, fuzzy
10544 msgid "(<Reference>)|e"
10545 msgstr "(<referansenr>)|e"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
10548 #, fuzzy
10549 msgid "<Page>|P"
10550 msgstr "<side>"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
10553 #, fuzzy
10554 msgid "On Page <Page>|O"
10555 msgstr "på side <side>"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10558 #, fuzzy
10559 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
10560 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Formatted Reference|t"
10565 msgstr "Formattert referanse|t"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:209
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:254
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:344
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:391
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:468
10575 msgid "Settings...|S"
10576 msgstr "Innstillinger...|I"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Go Back|G"
10581 msgstr "Tilbake"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10584 msgid "Copy as Reference|C"
10585 msgstr "Kopiér som kryssreferanse"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
10590 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:332
10594 msgid "Open Inset|O"
10595 msgstr "Åpne objekt|Å"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:333
10599 msgid "Close Inset|C"
10600 msgstr "Lukk objekt"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10605 msgid "Dissolve Inset|D"
10606 msgstr "Oppløs objekt|O"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Show Label|L"
10611 msgstr "Gå til merke"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
10614 msgid "Frameless|l"
10615 msgstr "Uten ramme|U"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Simple Frame|F"
10620 msgstr "Enkel ramme|E"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
10625 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Oval, Thin|a"
10630 msgstr "Avrundet, tynn|A"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Oval, Thick|v"
10635 msgstr "Avrundet, tykk|v"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
10638 msgid "Drop Shadow|w"
10639 msgstr "Ramme med skygge|s"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Shaded Background|B"
10644 msgstr "Farget bakgrunn|b"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Double Frame|u"
10649 msgstr "Dobbel ramme|D"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:442
10652 msgid "LyX Note|N"
10653 msgstr "LyX Note|N"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10656 msgid "Comment|m"
10657 msgstr "Kommentar|K"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:444
10660 msgid "Greyed Out|G"
10661 msgstr "Grået ut|G"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Open All Notes|A"
10666 msgstr "Åpne alle objekter|a"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Close All Notes|l"
10671 msgstr "Steng alle objekter"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10674 msgid "Interword Space|w"
10675 msgstr "Ordmellomrom|O"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10678 msgid "Protected Space|o"
10679 msgstr "Hardt mellomrom"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
10682 msgid "Negative Thin Space|N"
10683 msgstr "Negativt mellomrom|N"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
10686 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10687 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10690 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10691 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
10694 msgid "Quad Space|Q"
10695 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
10698 msgid "Double Quad Space|u"
10699 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10702 msgid "Horizontal Fill|F"
10703 msgstr "Vannrett fyll|f"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10706 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10707 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10710 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10711 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10714 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10715 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10718 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10719 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10722 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10723 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
10726 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10727 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
10730 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10731 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
10734 msgid "Custom Length|C"
10735 msgstr "Brukerdefinert lengde"
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10738 msgid "Medium Space|M"
10739 msgstr "Middels mellomrom|M"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
10742 msgid "Thick Space|h"
10743 msgstr "Tykt mellomrom|K"
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
10746 msgid "Negative Medium Space|u"
10747 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
10750 msgid "Negative Thick Space|i"
10751 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
10754 msgid "DefSkip|D"
10755 msgstr "Standard avstand|d"
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10758 msgid "SmallSkip|S"
10759 msgstr "Liten avstand|s"
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
10762 msgid "MedSkip|M"
10763 msgstr "Middels avstand|M"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
10766 msgid "BigSkip|B"
10767 msgstr "Stor avstand"
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
10770 msgid "VFill|F"
10771 msgstr "Loddrett fyll|f"
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
10774 msgid "Custom|C"
10775 msgstr "Brukerdefinert"
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10778 msgid "Settings...|e"
10779 msgstr "Innstillinger...|I"
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
10782 msgid "Include|c"
10783 msgstr "Inkluder"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10786 msgid "Input|p"
10787 msgstr "Input|p"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
10790 msgid "Verbatim|V"
10791 msgstr "Verbatim|V"
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
10794 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10795 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Listing|L"
10800 msgstr "«Listing»"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Edit Included File...|E"
10805 msgstr "Inkluder fil...|d"
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:388
10808 msgid "New Page|N"
10809 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:389
10812 msgid "Page Break|a"
10813 msgstr "Sideskift (\\pagebreak)|e"
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:390
10816 msgid "Clear Page|C"
10817 msgstr "Sideskift inkl. flytende materiale (\\clearpage)|c"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:391
10820 msgid "Clear Double Page|D"
10821 msgstr "Sideskift til oddetallside (\\cleardoublepage)|d"
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:385
10824 msgid "Ragged Line Break|R"
10825 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:386
10828 msgid "Justified Line Break|J"
10829 msgstr "Justert linjeskift|J"
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:97
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1088
10833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
10834 msgid "Cut"
10835 msgstr "Klipp"
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:98
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1093
10839 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
10840 msgid "Copy"
10841 msgstr "Kopier"
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:99
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1041
10845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
10846 msgid "Paste"
10847 msgstr "Lim inn"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:100
10850 msgid "Paste Recent|e"
10851 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
10854 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
10855 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:107
10858 msgid "Move Paragraph Up|o"
10859 msgstr "Flytt avsnitt opp|o"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:108
10862 msgid "Move Paragraph Down|v"
10863 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
10866 msgid "Promote Section|r"
10867 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10870 msgid "Demote Section|m"
10871 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Move Section Down|D"
10876 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Move Section Up|U"
10881 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10884 msgid "Insert Short Title|T"
10885 msgstr "Sett inn kort tittel|k"
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
10888 msgid "Apply Last Text Style|A"
10889 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:110
10892 msgid "Text Style|S"
10893 msgstr "Tekststil|s"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:111
10896 msgid "Paragraph Settings...|P"
10897 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
10900 msgid "Fullscreen Mode"
10901 msgstr "Fullskjerm"
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:226
10904 msgid "Append Argument"
10905 msgstr "Legg til argument"
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
10908 msgid "Remove Last Argument"
10909 msgstr "Fjern siste argument"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
10914 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
10919 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:231
10922 msgid "Insert Optional Argument"
10923 msgstr "Legg til valgfritt argument"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
10926 msgid "Remove Optional Argument"
10927 msgstr "Fjern valgfritt argument"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Append Argument Eating From the Right"
10932 msgstr "Åpen programlisting"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:235
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
10937 msgstr "Åpen programlisting"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:236
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
10942 msgstr "Åpen programlisting"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdcontext.inc:358
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Edit Externally...|x"
10947 msgstr "Rediger eksternt...|R"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:173
10950 msgid "Top Line|T"
10951 msgstr "Topplinje|T"
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:174
10954 msgid "Bottom Line|B"
10955 msgstr "Bunnlinje|B"
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:175
10958 msgid "Left Line|L"
10959 msgstr "Venstre linje|l"
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:176
10962 msgid "Right Line|R"
10963 msgstr "Høyre linje|r"
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:191
10966 msgid "Copy Row|o"
10967 msgstr "Kopier rad|o"
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:196
10970 msgid "Copy Column|p"
10971 msgstr "Kopier kolonne|p"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
10974 msgid "Document|D"
10975 msgstr "Dokument|D"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
10978 msgid "Tools|T"
10979 msgstr "Verktøy|t"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10982 msgid "New from Template...|m"
10983 msgstr "Ny med mal...|m"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
10986 msgid "Open Recent|t"
10987 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
10990 msgid "Save All|l"
10991 msgstr "Lagre alt|t"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10994 msgid "Revert to Saved|R"
10995 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
10998 msgid "New Window|W"
10999 msgstr "Nytt vindu|y"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11002 msgid "Close Window|d"
11003 msgstr "Steng vindu|d"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11006 msgid "Use Locking Property|L"
11007 msgstr ""
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11010 msgid "Redo|R"
11011 msgstr "Gjør om|G"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11014 msgid "Paste Special"
11015 msgstr "Lim inn spesielt"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11018 msgid "Select All"
11019 msgstr "Velg alt"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11022 msgid "Table|T"
11023 msgstr "Tabell|T"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11026 msgid "Rows & Columns|C"
11027 msgstr "Rader og kolonner|k"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11030 msgid "Increase List Depth|I"
11031 msgstr "Øk listedybde|k"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11034 msgid "Decrease List Depth|D"
11035 msgstr "Minsk listedybde|M"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11038 msgid "Dissolve Inset|l"
11039 msgstr "Oppløs objekt|l"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11042 msgid "TeX Code Settings...|C"
11043 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11046 msgid "Float Settings...|a"
11047 msgstr "Innstillinger for flytende (float)"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11050 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11051 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11054 msgid "Note Settings...|N"
11055 msgstr "Noteinnstillinger...|N"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11058 msgid "Branch Settings...|B"
11059 msgstr "Greninnstillinger...|G"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11062 msgid "Box Settings...|x"
11063 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11066 msgid "Listings Settings...|g"
11067 msgstr "Innstillinger for programlisting|g"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11070 msgid "Table Settings...|a"
11071 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11074 msgid "Plain Text|T"
11075 msgstr "Ren tekst|t"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11078 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11079 msgstr "Ren tekst, slå sammen linjer|s"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11082 msgid "Selection|S"
11083 msgstr "Utvalg|U"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11086 msgid "Selection, Join Lines|i"
11087 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11092 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Paste as PDF"
11097 msgstr "Lim inn som PDF"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Paste as PNG"
11102 msgstr "Lim inn som PNG"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Paste as JPEG"
11107 msgstr "Lim inn som JPEG"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Dissolve Text Style"
11112 msgstr "Oppløs tekststil"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11115 msgid "Customized...|C"
11116 msgstr "Egendefinert...|E"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11119 msgid "Capitalize|a"
11120 msgstr "Store Forbokstaver|F"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11123 msgid "Uppercase|U"
11124 msgstr "Store bokstaver|o"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11127 msgid "Lowercase|L"
11128 msgstr "Små bokstaver|å"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11131 msgid "Macro Definition"
11132 msgstr "Makkrodefinisjon"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
11135 msgid "Text Style|T"
11136 msgstr "Tekststil|T"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11139 msgid "Add Line Above|A"
11140 msgstr "Ny linje over"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
11143 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11144 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
11147 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11148 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11151 msgid "Math Normal Font|N"
11152 msgstr "Matte, normal font|n"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11155 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11156 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11159 msgid "Math Fraktur Family|F"
11160 msgstr "Matte fraktur|a"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11163 msgid "Math Roman Family|R"
11164 msgstr "Matte antikva"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11167 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11168 msgstr "Matte grotesk"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11171 msgid "Math Bold Series|B"
11172 msgstr "Matte fet|f"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11175 msgid "Text Normal Font|T"
11176 msgstr "Tekst normal font|T"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11179 msgid "Octave|O"
11180 msgstr "Octave|O"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11183 msgid "Maxima|M"
11184 msgstr "Maxima|M"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11187 msgid "Mathematica|a"
11188 msgstr "Mathematica|a"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Maple, Simplify|S"
11193 msgstr "Maple, simplify|s"
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Maple, Factor|F"
11198 msgstr "Maple, factor|f"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Maple, Evalm|E"
11203 msgstr "Maple, evalm|e"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Maple, Evalf|v"
11208 msgstr "Maple, evalf|v"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11211 msgid "Open All Insets|O"
11212 msgstr "Åpne alle objekter|a"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11215 msgid "Close All Insets|C"
11216 msgstr "Steng alle objekter"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11219 msgid "Unfold Math Macro"
11220 msgstr "Kode for mattemakro"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11223 msgid "Fold Math Macro"
11224 msgstr "Normal mattemakro"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11227 msgid "View Source|S"
11228 msgstr "Vis kode|s"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11231 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
11232 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11235 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|V"
11236 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|v"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11239 msgid "Close Tab Group|G"
11240 msgstr "Steng fanegruppa|g"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11243 msgid "Fullscreen|l"
11244 msgstr "Hele skjermen|l"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11247 msgid "Toolbars|b"
11248 msgstr "Verktøylinjer|V"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
11251 msgid "Special Character|p"
11252 msgstr "Spesielt tegn|p"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11255 msgid "Formatting|o"
11256 msgstr "Formatering|e"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11259 msgid "List / TOC|i"
11260 msgstr "Lister & innhold|i"
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11263 msgid "Float|a"
11264 msgstr "Flytende|y"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11267 msgid "Branch|B"
11268 msgstr "Dokumentgren|D"
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11271 msgid "Custom Insets"
11272 msgstr "Egendefinerte objekter"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11275 msgid "File|e"
11276 msgstr "Fil|F"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11279 msgid "Box[[Menu]]"
11280 msgstr "Ramme"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11283 msgid "Cross-Reference...|R"
11284 msgstr "Kryssreferanse...|K"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11287 msgid "Caption"
11288 msgstr "Bildetekst"
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11291 msgid "Index Entry|d"
11292 msgstr "Nøkkelord|ø"
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11295 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11296 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11299 msgid "Table...|T"
11300 msgstr "Tabell...|T"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11303 msgid "Hyperlink|k"
11304 msgstr "Hyperlenke|H"
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11307 msgid "Short Title|S"
11308 msgstr "Kort tittel"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11311 msgid "TeX Code|X"
11312 msgstr "TeX-kode|X"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11315 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11316 msgstr "Kildekode"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11319 msgid "Ordinary Quote|Q"
11320 msgstr "Vanlig sitattegn"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11323 msgid "Single Quote|S"
11324 msgstr "Enkelt sitattegn"
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11327 msgid "Phonetic Symbols|P"
11328 msgstr "Fonetiske symboler|F"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11331 msgid "Protected Space|P"
11332 msgstr "Hardt mellomrom"
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11335 msgid "Horizontal Line|L"
11336 msgstr "Vannrett linje|i"
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11339 msgid "Vertical Space...|V"
11340 msgstr "Loddrett avstand...|L"
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11343 msgid "Hyphenation Point|H"
11344 msgstr "Orddelingspunkt|p"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11347 msgid "Numbered Formula|N"
11348 msgstr "Nummerert formel|N"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11351 msgid "Figure Wrap Float|F"
11352 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11355 msgid "Table Wrap Float|T"
11356 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
11359 msgid "External Material...|M"
11360 msgstr "Eksternt materiale...|E"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
11363 msgid "Child Document...|d"
11364 msgstr "Underdokument...|d"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11367 msgid "Comment|C"
11368 msgstr "Kommentar|K"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
11371 msgid "Change Tracking|C"
11372 msgstr "Spore endringer"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11375 msgid "Start Appendix Here|A"
11376 msgstr "Begynn appendiks her|a"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11379 msgid "Save in Bundled Format|F"
11380 msgstr ""
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11383 msgid "Compressed|m"
11384 msgstr "Komprimert|m"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11387 msgid "Accept Change|A"
11388 msgstr "Godta endring|G"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11391 msgid "Reject Change|R"
11392 msgstr "Forkast endring|k"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11395 msgid "Accept All Changes|c"
11396 msgstr "Godta alle endringer|a"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11399 msgid "Reject All Changes|e"
11400 msgstr "Forkast alle endringer|t"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11403 msgid "Next Change|C"
11404 msgstr "Neste endring|N"
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11407 msgid "Next Cross-Reference|R"
11408 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
11411 msgid "Clear Bookmarks|C"
11412 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11415 msgid "Navigate Back|B"
11416 msgstr "Naviger tilbake|b"
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11419 msgid "Thesaurus...|T"
11420 msgstr "Synonymordbok...|y"
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
11423 msgid "Statistics...|a"
11424 msgstr "Statistikk...|a"
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11427 msgid "TeX Information|I"
11428 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11431 msgid "Additional Features|F"
11432 msgstr "Ekstra muligheter|E"
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
11435 msgid "Embedded Objects|O"
11436 msgstr "Inkluderte objekter|n"
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11439 msgid "Shortcuts|S"
11440 msgstr "Hurtigtaster|H"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11443 msgid "LyX Functions|y"
11444 msgstr "LyX-funksjoner|y"
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11447 msgid "Specific Manuals|p"
11448 msgstr "Spesifikke manualer|p"
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11451 msgid "Linguistics Manual|L"
11452 msgstr "Lingvistikk|L"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11455 msgid "Braille Manual|B"
11456 msgstr "Braille|B"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11459 msgid "XY-pic Manual|X"
11460 msgstr "XY-pic"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11463 msgid "Multicolumn Manual|M"
11464 msgstr "Multikolonne|M"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11467 msgid "New document"
11468 msgstr "Nytt dokument"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11471 msgid "Open document"
11472 msgstr "Åpne dokument"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11475 msgid "Save document"
11476 msgstr "Lagre dokumentet"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11479 msgid "Print document"
11480 msgstr "Skriv ut dokumentet"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11483 msgid "Check spelling"
11484 msgstr "Stavesjekk"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1075
11487 msgid "Undo"
11488 msgstr "Angre"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1084
11491 msgid "Redo"
11492 msgstr "Gjør omigjen"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11495 msgid "Find and replace"
11496 msgstr "Finn og erstatt"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Navigate back"
11501 msgstr "Naviger|N"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11504 msgid "Toggle emphasis"
11505 msgstr "Uthevet av/på"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11508 msgid "Toggle noun"
11509 msgstr "Substantiv stil av/på"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11512 msgid "Apply last"
11513 msgstr "Bruk siste tekststil"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11516 msgid "Insert math"
11517 msgstr "Sett inn formel"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
11520 msgid "Insert graphics"
11521 msgstr "Sett inn grafikk"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11524 msgid "Insert table"
11525 msgstr "Sett inn tabell"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Toggle outline"
11530 msgstr "Innhold av/på"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Toggle math toolbar"
11535 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Toggle table toolbar"
11540 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11543 msgid "Extra"
11544 msgstr "Ekstra"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11547 msgid "Numbered list"
11548 msgstr "Nummerert liste"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11551 msgid "Itemized list"
11552 msgstr "Punktliste"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11555 msgid "Increase depth"
11556 msgstr "Øk dybden"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11559 msgid "Decrease depth"
11560 msgstr "Minsk dybden"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11563 msgid "Insert figure float"
11564 msgstr "Sett inn flytende figur"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11567 msgid "Insert table float"
11568 msgstr "Sett inn flytende tabell"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11571 msgid "Insert label"
11572 msgstr "Sett inn referansemerke"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11575 msgid "Insert cross-reference"
11576 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11579 msgid "Insert citation"
11580 msgstr "Sett inn sitat"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11583 msgid "Insert index entry"
11584 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11587 msgid "Insert nomenclature entry"
11588 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
11591 msgid "Insert footnote"
11592 msgstr "Sett inn fotnote"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
11595 msgid "Insert margin note"
11596 msgstr "Sett inn margnote"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11599 msgid "Insert note"
11600 msgstr "Sett inn note"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11603 msgid "Insert box"
11604 msgstr "Sett inn ramme"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Insert hyperlink"
11609 msgstr "Sett inn hyperlenke"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11612 msgid "Insert TeX code"
11613 msgstr "Sett inn TeX-kode"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
11616 msgid "Insert math macro"
11617 msgstr "Sett inn formelmakro"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11620 msgid "Include file"
11621 msgstr "Inkluder fil"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11624 msgid "Text style"
11625 msgstr "Tekststil"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11628 msgid "Paragraph settings"
11629 msgstr "Avsnittinnstillinger"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11632 msgid "Add row"
11633 msgstr "Legg til rad"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11636 msgid "Add column"
11637 msgstr "Legg til kolonne"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11640 msgid "Delete row"
11641 msgstr "Slett rad"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11644 msgid "Delete column"
11645 msgstr "Slett kolonne"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11648 msgid "Set top line"
11649 msgstr "Toppstrek på/av"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11652 msgid "Set bottom line"
11653 msgstr "Bunnstrek på/av"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
11656 msgid "Set left line"
11657 msgstr "Venstre strek på/av"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11660 msgid "Set right line"
11661 msgstr "Høyre strek på/av"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11664 msgid "Set border lines"
11665 msgstr "Kantlinjer på"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11668 msgid "Set all lines"
11669 msgstr "Alle linjer på"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
11672 msgid "Unset all lines"
11673 msgstr "Alle linjer av"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11676 msgid "Align left"
11677 msgstr "Venstrejuster"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11680 msgid "Align center"
11681 msgstr "Midtjuster"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
11684 msgid "Align right"
11685 msgstr "Høyrejuster"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11688 msgid "Align top"
11689 msgstr "Toppjuster rad"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11692 msgid "Align middle"
11693 msgstr "Midtjuster rad"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11696 msgid "Align bottom"
11697 msgstr "Bunnjuster rad"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11700 msgid "Rotate cell"
11701 msgstr "Vri tabellruten 90°"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11704 msgid "Rotate table"
11705 msgstr "Vri tabellen 90°"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11708 msgid "Set multi-column"
11709 msgstr "Multikolonne"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11712 msgid "Math"
11713 msgstr "Matte"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11716 msgid "Set display mode"
11717 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
11720 msgid "Subscript"
11721 msgstr "Senket skrift"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11724 msgid "Superscript"
11725 msgstr "Hevet skrift"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11728 msgid "Insert square root"
11729 msgstr "Sett inn kvadratrot"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11732 msgid "Insert root"
11733 msgstr "Sett inn n-rot"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11736 msgid "Insert standard fraction"
11737 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11740 msgid "Insert sum"
11741 msgstr "Sett inn sum"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11744 msgid "Insert integral"
11745 msgstr "Sett inn integral"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
11748 msgid "Insert product"
11749 msgstr "Sett inn produkt"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
11752 msgid "Insert ( )"
11753 msgstr "Sett inn ( )"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
11756 msgid "Insert [ ]"
11757 msgstr "Sett inn [ ]"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11760 msgid "Insert { }"
11761 msgstr "Sett inn { }"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11764 msgid "Insert delimiters"
11765 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11768 msgid "Insert matrix"
11769 msgstr "Sett inn matrise"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11772 msgid "Insert cases environment"
11773 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Toggle math panels"
11778 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11781 msgid "Math Macros"
11782 msgstr "Mattemakroer"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Remove last argument"
11787 msgstr "Fjern siste argument"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Append argument"
11792 msgstr "Legg til argument"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Make first non-optional into optional argument"
11797 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Make last optional into non-optional argument"
11802 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Remove optional argument"
11807 msgstr "Fjern valgfritt argument"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Insert optional argument"
11812 msgstr "Legg til valgfritt argument"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11815 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
11816 msgstr ""
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Append argument eating from the right"
11821 msgstr "Åpen programlisting"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Append optional argument eating from the right"
11826 msgstr "Åpen programlisting"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11829 msgid "Command Buffer"
11830 msgstr "Kommandolinje"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11833 msgid "Review[[Toolbar]]"
11834 msgstr "Spore endringer"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
11837 msgid "Track changes"
11838 msgstr "Spor endringer"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
11841 msgid "Show changes in output"
11842 msgstr "Vis endringer i utskrift"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11845 msgid "Next change"
11846 msgstr "Neste endring"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11849 msgid "Accept change inside selection"
11850 msgstr "Godta endringer i utvalget"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11853 msgid "Reject change inside selection"
11854 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11857 msgid "Merge changes"
11858 msgstr "Flett inn endringer"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11861 msgid "Accept all changes"
11862 msgstr "Godta alle endringer"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
11865 msgid "Reject all changes"
11866 msgstr "Forkast alle endringer"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11869 msgid "Next note"
11870 msgstr "Neste note"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11873 msgid "View/Update"
11874 msgstr "Vis/Oppdatér"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11877 msgid "View DVI"
11878 msgstr "Vis DVI"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
11881 msgid "Update DVI"
11882 msgstr "Oppdater DVI"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
11885 msgid "View PDF (pdflatex)"
11886 msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11889 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11890 msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11893 msgid "View PostScript"
11894 msgstr "Vis postscript"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
11897 msgid "Update PostScript"
11898 msgstr "Oppdater postscript"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
11901 msgid "Version Control"
11902 msgstr "Versjonskontroll"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
11905 msgid "Register"
11906 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
11909 msgid "Check-out for edit"
11910 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
11913 msgid "Check-in changes"
11914 msgstr "Sjekk inn endringer"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
11917 msgid "View revision log"
11918 msgstr "Se revisjonslogg"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
11921 msgid "Revert changes"
11922 msgstr "Forkast endringer"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
11925 msgid "Use SVN file locking property"
11926 msgstr ""
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11929 msgid "Math Panels"
11930 msgstr "Mattepanel"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Math spacings"
11935 msgstr "Matte-mellomrom"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11938 msgid "Styles"
11939 msgstr "Stiler"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11942 msgid "Fractions"
11943 msgstr "Brøker"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11947 msgid "Fonts"
11948 msgstr "Skrifter"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11951 msgid "Functions"
11952 msgstr "Funksjoner"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11955 msgid "arccos"
11956 msgstr "arccos"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11959 msgid "arcsin"
11960 msgstr "arcsin"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11963 msgid "arctan"
11964 msgstr "arctan"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11967 msgid "arg"
11968 msgstr "arg"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11971 msgid "bmod"
11972 msgstr "bmod"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11975 msgid "cos"
11976 msgstr "cos"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11979 msgid "cosh"
11980 msgstr "cosh"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11983 msgid "cot"
11984 msgstr "cot"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11987 msgid "coth"
11988 msgstr "coth"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11991 msgid "csc"
11992 msgstr "csc"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11995 msgid "deg"
11996 msgstr "deg"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11999 msgid "det"
12000 msgstr "det"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12003 msgid "dim"
12004 msgstr "dim"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12007 msgid "exp"
12008 msgstr "exp"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12011 msgid "gcd"
12012 msgstr "gcd"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12015 msgid "hom"
12016 msgstr "hom"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12019 msgid "inf"
12020 msgstr "inf"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12023 msgid "ker"
12024 msgstr "ker"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12027 msgid "lg"
12028 msgstr "lg"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12031 msgid "lim"
12032 msgstr "lim"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12035 msgid "liminf"
12036 msgstr "liminf"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12039 msgid "limsup"
12040 msgstr "limsup"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12043 msgid "ln"
12044 msgstr "ln"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12047 msgid "log"
12048 msgstr "log"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12051 msgid "max"
12052 msgstr "max"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12055 msgid "min"
12056 msgstr "min"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12059 msgid "sec"
12060 msgstr "sec"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12063 msgid "sin"
12064 msgstr "sin"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12067 msgid "sinh"
12068 msgstr "sinh"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12071 msgid "sup"
12072 msgstr "sup"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12075 msgid "tan"
12076 msgstr "tan"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12079 msgid "tanh"
12080 msgstr "tanh"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12083 msgid "Pr"
12084 msgstr "Pr"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12087 msgid "Spacings"
12088 msgstr ""
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12091 msgid "Thin space\t\\,"
12092 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12095 msgid "Medium space\t\\:"
12096 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12099 msgid "Thick space\t\\;"
12100 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12103 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12104 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12107 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12108 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12111 msgid "Negative space\t\\!"
12112 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12115 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12116 msgstr "Usynlig\t\\phantom"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12119 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12120 msgstr "Vannrett usynlig\t\\hphantom"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12123 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12124 msgstr "Loddrett usynlig\t\\vphantom"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12127 msgid "Roots"
12128 msgstr "Røtter"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12131 msgid "Square root\t\\sqrt"
12132 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12135 msgid "Other root\t\\root"
12136 msgstr "Andre røtter\t\\root"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12139 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12140 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12143 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12144 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12147 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12148 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12151 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12152 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12155 msgid "Standard\t\\frac"
12156 msgstr "Standard\t\\frac"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12159 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12160 msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12163 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12164 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12167 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12168 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12171 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12172 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12175 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12176 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12179 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12180 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12183 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12184 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12187 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12188 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12191 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12192 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12195 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12196 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfrac"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12199 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12200 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfrac"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12203 msgid "Binomial\t\\binom"
12204 msgstr "Binom\t\\binom"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12207 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12208 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12211 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12212 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12215 msgid "Roman\t\\mathrm"
12216 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12219 msgid "Bold\t\\mathbf"
12220 msgstr "Fet\t\\mathbf"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12223 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12224 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12227 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12228 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12231 msgid "Italic\t\\mathit"
12232 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12235 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12236 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12239 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12240 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12243 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12244 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12247 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12248 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12251 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12252 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12255 msgid "Dots"
12256 msgstr "Prikker"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12259 msgid "ldots"
12260 msgstr "ldots"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12263 msgid "cdots"
12264 msgstr "cdots"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12267 msgid "vdots"
12268 msgstr "vdots"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12271 msgid "ddots"
12272 msgstr "ddots"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12275 msgid "Frame Decorations"
12276 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12279 msgid "hat"
12280 msgstr "hatt \\hat"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12283 msgid "tilde"
12284 msgstr "tilde \\tilde"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12287 msgid "bar"
12288 msgstr "strek \\bar"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12291 msgid "grave"
12292 msgstr "gravis aksent \\grave"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12295 msgid "dot"
12296 msgstr "prikk \\dot"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12299 msgid "check"
12300 msgstr "caron \\check"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12303 msgid "widehat"
12304 msgstr "bred hatt \\widehat"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12307 msgid "widetilde"
12308 msgstr "bred tilde \\widetilde"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12311 msgid "vec"
12312 msgstr "vektor \\vec"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12315 msgid "acute"
12316 msgstr "akutt aksent \\acute"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12319 msgid "ddot"
12320 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12323 msgid "breve"
12324 msgstr "breve aksent \\breve"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12327 msgid "overline"
12328 msgstr "strek over \\overline"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12331 msgid "overbrace"
12332 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12335 msgid "overleftarrow"
12336 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12339 msgid "overrightarrow"
12340 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12343 msgid "overleftrightarrow"
12344 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12347 msgid "overset"
12348 msgstr "overtekst \\overset"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12351 msgid "underline"
12352 msgstr "strek under \\underline"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12355 msgid "underbrace"
12356 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12359 msgid "underleftarrow"
12360 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12363 msgid "underrightarrow"
12364 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12367 msgid "underleftrightarrow"
12368 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12371 msgid "underset"
12372 msgstr "undertekst \\underset"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12375 msgid "Arrows"
12376 msgstr "Piler"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12379 msgid "leftarrow"
12380 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12383 msgid "rightarrow"
12384 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12387 msgid "downarrow"
12388 msgstr "pil ned \\downarrow"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12391 msgid "uparrow"
12392 msgstr "pil opp \\uparrow"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12395 msgid "updownarrow"
12396 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12399 msgid "leftrightarrow"
12400 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12403 msgid "Leftarrow"
12404 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12407 msgid "Rightarrow"
12408 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12411 msgid "Downarrow"
12412 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12415 msgid "Uparrow"
12416 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12419 msgid "Updownarrow"
12420 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12423 msgid "Leftrightarrow"
12424 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12427 msgid "Longleftrightarrow"
12428 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12431 msgid "Longleftarrow"
12432 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12435 msgid "Longrightarrow"
12436 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12439 msgid "longleftrightarrow"
12440 msgstr "lang venstrehøyrepil \\longleftrightarrow"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12443 msgid "longleftarrow"
12444 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12447 msgid "longrightarrow"
12448 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12451 msgid "leftharpoondown"
12452 msgstr "leftharpoondown"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12455 msgid "rightharpoondown"
12456 msgstr "rightharpoondown"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12459 msgid "mapsto"
12460 msgstr "mapsto"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12463 msgid "longmapsto"
12464 msgstr "longmapsto"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12467 msgid "nwarrow"
12468 msgstr "nwarrow"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12471 msgid "nearrow"
12472 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12475 msgid "leftharpoonup"
12476 msgstr "leftharpoonup"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12479 msgid "rightharpoonup"
12480 msgstr "rightharpoonup"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12483 msgid "hookleftarrow"
12484 msgstr "hookleftarrow"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12487 msgid "hookrightarrow"
12488 msgstr "hookrightarrow"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12491 msgid "swarrow"
12492 msgstr "SV-pil \\swarrow"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12495 msgid "searrow"
12496 msgstr "SØ-pil \\searrow"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12499 msgid "rightleftharpoons"
12500 msgstr "rightleftharpoons"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12503 msgid "Operators"
12504 msgstr "Operatorer"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12507 msgid "pm"
12508 msgstr "pm"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12511 msgid "cap"
12512 msgstr "cap"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12515 msgid "diamond"
12516 msgstr "diamond"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12519 msgid "oplus"
12520 msgstr "oplus"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12523 msgid "mp"
12524 msgstr "mp"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12527 msgid "cup"
12528 msgstr "cup"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12531 msgid "bigtriangleup"
12532 msgstr "bigtriangleup"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12535 msgid "ominus"
12536 msgstr "ominus"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12539 msgid "times"
12540 msgstr "times"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12543 msgid "uplus"
12544 msgstr "uplus"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12547 msgid "bigtriangledown"
12548 msgstr "bigtriangledown"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12551 msgid "otimes"
12552 msgstr "otimes"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12555 msgid "div"
12556 msgstr "div"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12559 msgid "sqcap"
12560 msgstr "sqcap"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12563 msgid "triangleright"
12564 msgstr "triangleright"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12567 msgid "oslash"
12568 msgstr "oslash"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12571 msgid "cdot"
12572 msgstr "cdot"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12575 msgid "sqcup"
12576 msgstr "sqcup"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12579 msgid "triangleleft"
12580 msgstr "triangleleft"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12583 msgid "odot"
12584 msgstr "odot"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12587 msgid "star"
12588 msgstr "star"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12591 msgid "vee"
12592 msgstr "vee"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12595 msgid "amalg"
12596 msgstr "amalg"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12599 msgid "bigcirc"
12600 msgstr "bigcirc"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12603 msgid "setminus"
12604 msgstr "setminus"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12607 msgid "wedge"
12608 msgstr "wedge"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12611 msgid "dagger"
12612 msgstr "dagger"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12615 msgid "circ"
12616 msgstr "circ"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12619 msgid "bullet"
12620 msgstr "bullet"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12623 msgid "wr"
12624 msgstr "wr"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12627 msgid "ddagger"
12628 msgstr "ddagger"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12631 msgid "Relations"
12632 msgstr "Relasjoner"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12635 msgid "leq"
12636 msgstr "leq"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12639 msgid "geq"
12640 msgstr "geq"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12643 msgid "equiv"
12644 msgstr "equiv"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12647 msgid "models"
12648 msgstr "models"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12651 msgid "prec"
12652 msgstr "prec"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12655 msgid "succ"
12656 msgstr "succ"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12659 msgid "sim"
12660 msgstr "sim"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12663 msgid "perp"
12664 msgstr "perp"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12667 msgid "preceq"
12668 msgstr "preceq"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12671 msgid "succeq"
12672 msgstr "succeq"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12675 msgid "simeq"
12676 msgstr "simeq"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12679 msgid "mid"
12680 msgstr "mid"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12683 msgid "ll"
12684 msgstr "ll"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12687 msgid "gg"
12688 msgstr "gg"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12691 msgid "asymp"
12692 msgstr "asymp"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12695 msgid "parallel"
12696 msgstr "parallel"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12699 msgid "subset"
12700 msgstr "subset"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12703 msgid "supset"
12704 msgstr "supset"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12707 msgid "approx"
12708 msgstr "approx"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12711 msgid "smile"
12712 msgstr "smile"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12715 msgid "subseteq"
12716 msgstr "subseteq"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12719 msgid "supseteq"
12720 msgstr "supseteq"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12723 msgid "cong"
12724 msgstr "cong"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12727 msgid "frown"
12728 msgstr "frown"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12731 msgid "sqsubseteq"
12732 msgstr "sqsubseteq"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12735 msgid "sqsupseteq"
12736 msgstr "sqsupseteq"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12739 msgid "doteq"
12740 msgstr "doteq"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12743 msgid "neq"
12744 msgstr "neq"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 src/lengthcommon.cpp:38
12747 msgid "in"
12748 msgstr "in"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12751 msgid "ni"
12752 msgstr "ni"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12755 msgid "propto"
12756 msgstr "propto"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12759 msgid "notin"
12760 msgstr "notin"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12763 msgid "vdash"
12764 msgstr "vdash"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12767 msgid "dashv"
12768 msgstr "dashv"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12771 msgid "bowtie"
12772 msgstr "bowtie"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12775 msgid "alpha"
12776 msgstr "alpha"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12779 msgid "beta"
12780 msgstr "beta"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12783 msgid "gamma"
12784 msgstr "gamma"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12787 msgid "delta"
12788 msgstr "delta"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12791 msgid "epsilon"
12792 msgstr "epsilon"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12795 msgid "varepsilon"
12796 msgstr "varepsilon"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12799 msgid "zeta"
12800 msgstr "zeta"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12803 msgid "eta"
12804 msgstr "eta"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12807 msgid "theta"
12808 msgstr "theta"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12811 msgid "vartheta"
12812 msgstr "vartheta"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12815 msgid "iota"
12816 msgstr "iota"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12819 msgid "kappa"
12820 msgstr "kappa"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12823 msgid "lambda"
12824 msgstr "lambda"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12827 msgid "mu"
12828 msgstr "mu"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12831 msgid "nu"
12832 msgstr "nu"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12835 msgid "xi"
12836 msgstr "xi"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12839 msgid "pi"
12840 msgstr "pi"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12843 msgid "varpi"
12844 msgstr "varpi"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12847 msgid "rho"
12848 msgstr "rho"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12851 msgid "varrho"
12852 msgstr "varrho"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12855 msgid "sigma"
12856 msgstr "sigma"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12859 msgid "varsigma"
12860 msgstr "varsigma"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12863 msgid "tau"
12864 msgstr "tau"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12867 msgid "upsilon"
12868 msgstr "upsilon"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12871 msgid "phi"
12872 msgstr "phi"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12875 msgid "varphi"
12876 msgstr "varphi"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12879 msgid "chi"
12880 msgstr "chi"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12883 msgid "psi"
12884 msgstr "psi"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12887 msgid "omega"
12888 msgstr "omega"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12891 msgid "Gamma"
12892 msgstr "Gamma"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12895 msgid "Delta"
12896 msgstr "Delta"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12899 msgid "Theta"
12900 msgstr "Theta"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12903 msgid "Lambda"
12904 msgstr "Lambda"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12907 msgid "Xi"
12908 msgstr "Xi"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12911 msgid "Pi"
12912 msgstr "Pi"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12915 msgid "Sigma"
12916 msgstr "Sigma"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12919 msgid "Upsilon"
12920 msgstr "Upsilon"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12923 msgid "Phi"
12924 msgstr "Phi"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12927 msgid "Psi"
12928 msgstr "Psi"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12931 msgid "Omega"
12932 msgstr "Omega"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12935 msgid "Miscellaneous"
12936 msgstr "Diverse"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12939 msgid "nabla"
12940 msgstr "nabla"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12943 msgid "partial"
12944 msgstr "partial"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12947 msgid "infty"
12948 msgstr "infty"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12951 msgid "prime"
12952 msgstr "prime"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12955 msgid "ell"
12956 msgstr "ell"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12959 msgid "emptyset"
12960 msgstr "emptyset"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12963 msgid "exists"
12964 msgstr "exists"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12967 msgid "forall"
12968 msgstr "forall"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12971 msgid "imath"
12972 msgstr "imath"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12975 msgid "jmath"
12976 msgstr "jmath"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12979 msgid "Re"
12980 msgstr "Re"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12983 msgid "Im"
12984 msgstr "Im"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12987 msgid "aleph"
12988 msgstr "aleph"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12991 msgid "wp"
12992 msgstr "wp"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12995 msgid "hbar"
12996 msgstr "hbar"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12999 msgid "angle"
13000 msgstr "angle"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13003 msgid "top"
13004 msgstr "top"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13007 msgid "bot"
13008 msgstr "bot"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13011 msgid "Vert"
13012 msgstr "Vert"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13015 msgid "neg"
13016 msgstr "neg"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13019 msgid "flat"
13020 msgstr "musikk:b"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13023 msgid "natural"
13024 msgstr "natural"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13027 msgid "sharp"
13028 msgstr "musikk:kryss"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13031 msgid "surd"
13032 msgstr "surd"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13035 msgid "triangle"
13036 msgstr "triangle"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13039 msgid "diamondsuit"
13040 msgstr "ruter \\diamondsuit"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13043 msgid "heartsuit"
13044 msgstr "hjerter \\heartsuit"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13047 msgid "clubsuit"
13048 msgstr "kløver \\clubsuit"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13051 msgid "spadesuit"
13052 msgstr "spar \\spadesuit"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13055 msgid "textrm \\AA"
13056 msgstr "textrm \\AA"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13059 msgid "textrm \\O"
13060 msgstr "textrm \\O"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13063 msgid "mathcircumflex"
13064 msgstr "mathcircumflex"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13067 msgid "_"
13068 msgstr "_"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13071 msgid "mathrm T"
13072 msgstr "mathrm T"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13075 msgid "mathbb N"
13076 msgstr "mathbb N"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13079 msgid "mathbb Z"
13080 msgstr "mathbb Z"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13083 msgid "mathbb Q"
13084 msgstr "mathbb Q"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13087 msgid "mathbb R"
13088 msgstr "mathbb R"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13091 msgid "mathbb C"
13092 msgstr "mathbb C"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13095 msgid "mathbb H"
13096 msgstr "mathbb H"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13099 msgid "mathcal F"
13100 msgstr "mathcal F"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13103 msgid "mathcal L"
13104 msgstr "mathcal L"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13107 msgid "mathcal H"
13108 msgstr "mathcal H"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13111 msgid "mathcal O"
13112 msgstr "mathcal O"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13115 msgid "Big Operators"
13116 msgstr "Store operatorer"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13119 msgid "intop"
13120 msgstr "intop"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13123 msgid "int"
13124 msgstr "int"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13127 msgid "iint"
13128 msgstr "iint"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13131 msgid "iintop"
13132 msgstr "iintop"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13135 msgid "iiint"
13136 msgstr "iiint"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13139 msgid "iiintop"
13140 msgstr "iiintop"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13143 msgid "iiiint"
13144 msgstr "iiiint"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13147 msgid "iiiintop"
13148 msgstr "iiiintop"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13151 msgid "dotsint"
13152 msgstr "dotsint"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13155 msgid "dotsintop"
13156 msgstr "dotsintop"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13159 msgid "oint"
13160 msgstr "oint"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13163 msgid "ointop"
13164 msgstr "ointop"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13167 msgid "oiint"
13168 msgstr "oiint"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13171 msgid "oiintop"
13172 msgstr "oiintop"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13175 msgid "ointctrclockwiseop"
13176 msgstr "ointctrclockwiseop"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13179 msgid "ointctrclockwise"
13180 msgstr "ointctrclockwise"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13183 msgid "ointclockwiseop"
13184 msgstr "ointclockwiseop"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13187 msgid "ointclockwise"
13188 msgstr "ointclockwise"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13191 msgid "sqint"
13192 msgstr "sqint"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13195 msgid "sqintop"
13196 msgstr "sqintop"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13199 msgid "sqiint"
13200 msgstr "sqiint"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13203 msgid "sqiintop"
13204 msgstr "sqiintop"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13207 #, fuzzy
13208 msgid "fint"
13209 msgstr "int"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13212 #, fuzzy
13213 msgid "fintop"
13214 msgstr "intop"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13217 #, fuzzy
13218 msgid "landupint"
13219 msgstr "ruter \\diamondsuit"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13222 #, fuzzy
13223 msgid "landupintop"
13224 msgstr "intop"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13227 #, fuzzy
13228 msgid "landdownint"
13229 msgstr "dotsintop"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13232 #, fuzzy
13233 msgid "landdownintop"
13234 msgstr "dotsintop"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13237 msgid "sum"
13238 msgstr "sum"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13241 msgid "prod"
13242 msgstr "prod"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13245 msgid "coprod"
13246 msgstr "coprod"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13249 msgid "bigsqcup"
13250 msgstr "bigsqcup"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13253 msgid "bigotimes"
13254 msgstr "bigotimes"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13257 msgid "bigodot"
13258 msgstr "bigodot"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13261 msgid "bigoplus"
13262 msgstr "bigoplus"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13265 msgid "bigcap"
13266 msgstr "bigcap"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13269 msgid "bigcup"
13270 msgstr "bigcup"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13273 msgid "biguplus"
13274 msgstr "biguplus"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13277 msgid "bigvee"
13278 msgstr "bigvee"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13281 msgid "bigwedge"
13282 msgstr "bigwedge"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13285 msgid "AMS Miscellaneous"
13286 msgstr "AMS diverse"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13289 msgid "digamma"
13290 msgstr "digamma"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13293 msgid "varkappa"
13294 msgstr "varkappa"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13297 msgid "beth"
13298 msgstr "beth"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13301 msgid "daleth"
13302 msgstr "daleth"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13305 msgid "gimel"
13306 msgstr "gimel"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13309 msgid "ulcorner"
13310 msgstr "ulcorner"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13313 msgid "urcorner"
13314 msgstr "urcorner"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13317 msgid "llcorner"
13318 msgstr "llcorner"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13321 msgid "lrcorner"
13322 msgstr "lrcorner"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13325 msgid "hslash"
13326 msgstr "hslash"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13329 msgid "vartriangle"
13330 msgstr "vartriangle"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13333 msgid "triangledown"
13334 msgstr "triangledown"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13337 msgid "square"
13338 msgstr "square"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13341 msgid "lozenge"
13342 msgstr "lozenge"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13345 msgid "circledS"
13346 msgstr "circledS"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13349 msgid "measuredangle"
13350 msgstr "measuredangle"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13353 msgid "nexists"
13354 msgstr "nexists"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13357 msgid "mho"
13358 msgstr "mho"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13361 msgid "Finv"
13362 msgstr "Finv"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13365 msgid "Game"
13366 msgstr "Game"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13369 msgid "Bbbk"
13370 msgstr "Bbbk"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13373 msgid "backprime"
13374 msgstr "backprime"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13377 msgid "varnothing"
13378 msgstr "varnothing"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13381 msgid "blacktriangle"
13382 msgstr "blacktriangle"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13385 msgid "blacktriangledown"
13386 msgstr "blacktriangledown"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13389 msgid "blacksquare"
13390 msgstr "blacksquare"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13393 msgid "blacklozenge"
13394 msgstr "blacklozenge"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13397 msgid "bigstar"
13398 msgstr "bigstar"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13401 msgid "sphericalangle"
13402 msgstr "sphericalangle"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13405 msgid "complement"
13406 msgstr "complement"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13409 msgid "eth"
13410 msgstr "eth"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13413 msgid "diagup"
13414 msgstr "diagup"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13417 msgid "diagdown"
13418 msgstr "diagdown"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13421 msgid "AMS Arrows"
13422 msgstr "AMS piler"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13425 msgid "dashleftarrow"
13426 msgstr "dashleftarrow"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13429 msgid "dashrightarrow"
13430 msgstr "dashrightarrow"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13433 msgid "leftleftarrows"
13434 msgstr "leftleftarrows"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13437 msgid "leftrightarrows"
13438 msgstr "leftrightarrows"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13441 msgid "rightrightarrows"
13442 msgstr "rightrightarrows"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13445 msgid "rightleftarrows"
13446 msgstr "rightleftarrows"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13449 msgid "Lleftarrow"
13450 msgstr "Lleftarrow"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13453 msgid "Rrightarrow"
13454 msgstr "Rrightarrow"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13457 msgid "twoheadleftarrow"
13458 msgstr "twoheadleftarrow"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13461 msgid "twoheadrightarrow"
13462 msgstr "twoheadrightarrow"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13465 msgid "leftarrowtail"
13466 msgstr "leftarrowtail"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13469 msgid "rightarrowtail"
13470 msgstr "rightarrowtail"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13473 msgid "looparrowleft"
13474 msgstr "looparrowleft"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13477 msgid "looparrowright"
13478 msgstr "looparrowright"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13481 msgid "curvearrowleft"
13482 msgstr "curvearrowleft"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13485 msgid "curvearrowright"
13486 msgstr "curvearrowright"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13489 msgid "circlearrowleft"
13490 msgstr "circlearrowleft"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13493 msgid "circlearrowright"
13494 msgstr "circlearrowright"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13497 msgid "Lsh"
13498 msgstr "Lsh"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13501 msgid "Rsh"
13502 msgstr "Rsh"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13505 msgid "upuparrows"
13506 msgstr "upuparrows"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13509 msgid "downdownarrows"
13510 msgstr "downdownarrows"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13513 msgid "upharpoonleft"
13514 msgstr "upharpoonleft"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13517 msgid "upharpoonright"
13518 msgstr "upharpoonright"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13521 msgid "downharpoonleft"
13522 msgstr "downharpoonleft"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13525 msgid "downharpoonright"
13526 msgstr "downharpoonright"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13529 msgid "leftrightharpoons"
13530 msgstr "leftrightharpoons"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13533 msgid "rightsquigarrow"
13534 msgstr "rightsquigarrow"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13537 msgid "leftrightsquigarrow"
13538 msgstr "leftrightsquigarrow"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13541 msgid "nleftarrow"
13542 msgstr "nleftarrow"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13545 msgid "nrightarrow"
13546 msgstr "nrightarrow"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13549 msgid "nleftrightarrow"
13550 msgstr "nleftrightarrow"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13553 msgid "nLeftarrow"
13554 msgstr "nLeftarrow"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13557 msgid "nRightarrow"
13558 msgstr "nRightarrow"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13561 msgid "nLeftrightarrow"
13562 msgstr "nLeftrightarrow"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13565 msgid "multimap"
13566 msgstr "multimap"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13569 msgid "AMS Relations"
13570 msgstr "AMS relasjoner"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13573 msgid "leqq"
13574 msgstr "leqq"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13577 msgid "geqq"
13578 msgstr "geqq"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13581 msgid "leqslant"
13582 msgstr "leqslant"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13585 msgid "geqslant"
13586 msgstr "geqslant"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13589 msgid "eqslantless"
13590 msgstr "eqslantless"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13593 msgid "eqslantgtr"
13594 msgstr "eqslantgtr"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13597 msgid "lesssim"
13598 msgstr "lesssim"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13601 msgid "gtrsim"
13602 msgstr "gtrsim"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13605 msgid "lessapprox"
13606 msgstr "lessapprox"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13609 msgid "gtrapprox"
13610 msgstr "gtrapprox"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13613 msgid "approxeq"
13614 msgstr "approxeq"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13617 msgid "triangleq"
13618 msgstr "triangleq"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13621 msgid "lessdot"
13622 msgstr "lessdot"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13625 msgid "gtrdot"
13626 msgstr "gtrdot"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13629 msgid "lll"
13630 msgstr "lll"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13633 msgid "ggg"
13634 msgstr "ggg"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13637 msgid "lessgtr"
13638 msgstr "lessgtr"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13641 msgid "gtrless"
13642 msgstr "gtrless"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13645 msgid "lesseqgtr"
13646 msgstr "lesseqgtr"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13649 msgid "gtreqless"
13650 msgstr "gtreqless"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13653 msgid "lesseqqgtr"
13654 msgstr "lesseqqgtr"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13657 msgid "gtreqqless"
13658 msgstr "gtreqqless"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13661 msgid "eqcirc"
13662 msgstr "eqcirc"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13665 msgid "circeq"
13666 msgstr "circeq"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13669 msgid "thicksim"
13670 msgstr "thicksim"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13673 msgid "thickapprox"
13674 msgstr "thickapprox"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13677 msgid "backsim"
13678 msgstr "backsim"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13681 msgid "backsimeq"
13682 msgstr "backsimeq"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13685 msgid "subseteqq"
13686 msgstr "subseteqq"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13689 msgid "supseteqq"
13690 msgstr "supseteqq"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13693 msgid "Subset"
13694 msgstr "Subset"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13697 msgid "Supset"
13698 msgstr "Supset"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13701 msgid "sqsubset"
13702 msgstr "sqsubset"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13705 msgid "sqsupset"
13706 msgstr "sqsupset"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13709 msgid "preccurlyeq"
13710 msgstr "preccurlyeq"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13713 msgid "succcurlyeq"
13714 msgstr "succcurlyeq"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13717 msgid "curlyeqprec"
13718 msgstr "curlyeqprec"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13721 msgid "curlyeqsucc"
13722 msgstr "curlyeqsucc"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13725 msgid "precsim"
13726 msgstr "precsim"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13729 msgid "succsim"
13730 msgstr "succsim"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13733 msgid "precapprox"
13734 msgstr "precapprox"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13737 msgid "succapprox"
13738 msgstr "succapprox"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13741 msgid "vartriangleleft"
13742 msgstr "vartriangleleft"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13745 msgid "vartriangleright"
13746 msgstr "vartriangleright"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13749 msgid "trianglelefteq"
13750 msgstr "trianglelefteq"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13753 msgid "trianglerighteq"
13754 msgstr "trianglerighteq"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13757 msgid "bumpeq"
13758 msgstr "bumpeq"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13761 msgid "Bumpeq"
13762 msgstr "Bumpeq"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13765 msgid "doteqdot"
13766 msgstr "doteqdot"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13769 msgid "risingdotseq"
13770 msgstr "risingdotseq"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13773 msgid "fallingdotseq"
13774 msgstr "fallingdotseq"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13777 msgid "vDash"
13778 msgstr "vDash"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13781 msgid "Vvdash"
13782 msgstr "Vvdash"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13785 msgid "Vdash"
13786 msgstr "Vdash"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13789 msgid "shortmid"
13790 msgstr "shortmid"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13793 msgid "shortparallel"
13794 msgstr "shortparallel"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13797 msgid "smallsmile"
13798 msgstr "smallsmile"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13801 msgid "smallfrown"
13802 msgstr "smallfrown"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13805 msgid "blacktriangleleft"
13806 msgstr "blacktriangleleft"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13809 msgid "blacktriangleright"
13810 msgstr "blacktriangleright"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13813 msgid "because"
13814 msgstr "because"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13817 msgid "therefore"
13818 msgstr "therefore"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13821 msgid "backepsilon"
13822 msgstr "backepsilon"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13825 msgid "varpropto"
13826 msgstr "varpropto"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13829 msgid "between"
13830 msgstr "between"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13833 msgid "pitchfork"
13834 msgstr "pitchfork"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13837 msgid "AMS Negative Relations"
13838 msgstr "AMS negerte relasjoner"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13841 msgid "nless"
13842 msgstr "nless"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13845 msgid "ngtr"
13846 msgstr "ngtr"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13849 msgid "nleq"
13850 msgstr "nleq"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13853 msgid "ngeq"
13854 msgstr "ngeq"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13857 msgid "nleqslant"
13858 msgstr "nleqslant"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13861 msgid "ngeqslant"
13862 msgstr "ngeqslant"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13865 msgid "nleqq"
13866 msgstr "nleqq"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13869 msgid "ngeqq"
13870 msgstr "ngeqq"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13873 msgid "lneq"
13874 msgstr "lneq"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13877 msgid "gneq"
13878 msgstr "gneq"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13881 msgid "lneqq"
13882 msgstr "lneqq"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13885 msgid "gneqq"
13886 msgstr "gneqq"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13889 msgid "lvertneqq"
13890 msgstr "lvertneqq"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13893 msgid "gvertneqq"
13894 msgstr "gvertneqq"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13897 msgid "lnsim"
13898 msgstr "lnsim"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13901 msgid "gnsim"
13902 msgstr "gnsim"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13905 msgid "lnapprox"
13906 msgstr "lnapprox"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13909 msgid "gnapprox"
13910 msgstr "gnapprox"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13913 msgid "nprec"
13914 msgstr "nprec"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13917 msgid "nsucc"
13918 msgstr "nsucc"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13921 msgid "npreceq"
13922 msgstr "npreceq"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13925 msgid "nsucceq"
13926 msgstr "nsucceq"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13929 msgid "precnsim"
13930 msgstr "precnsim"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13933 msgid "succnsim"
13934 msgstr "succnsim"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13937 msgid "precnapprox"
13938 msgstr "precnapprox"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13941 msgid "succnapprox"
13942 msgstr "succnapprox"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13945 msgid "subsetneq"
13946 msgstr "subsetneq"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13949 msgid "supsetneq"
13950 msgstr "supsetneq"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13953 msgid "subsetneqq"
13954 msgstr "subsetneqq"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13957 msgid "supsetneqq"
13958 msgstr "supsetneqq"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13961 msgid "nsubseteq"
13962 msgstr "nsubseteq"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13965 msgid "nsupseteq"
13966 msgstr "nsupseteq"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13969 msgid "nsupseteqq"
13970 msgstr "nsupseteqq"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13973 msgid "nvdash"
13974 msgstr "nvdash"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13977 msgid "nvDash"
13978 msgstr "nvDash"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13981 msgid "nVDash"
13982 msgstr "nVDash"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13985 msgid "varsubsetneq"
13986 msgstr "varsubsetneq"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13989 msgid "varsupsetneq"
13990 msgstr "varsupsetneq"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13993 msgid "varsubsetneqq"
13994 msgstr "varsubsetneqq"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13997 msgid "varsupsetneqq"
13998 msgstr "varsupsetneqq"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14001 msgid "ntriangleleft"
14002 msgstr "ntriangleleft"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14005 msgid "ntriangleright"
14006 msgstr "ntriangleright"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14009 msgid "ntrianglelefteq"
14010 msgstr "ntrianglelefteq"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14013 msgid "ntrianglerighteq"
14014 msgstr "ntrianglerighteq"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14017 msgid "ncong"
14018 msgstr "ncong"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14021 msgid "nsim"
14022 msgstr "nsim"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14025 msgid "nmid"
14026 msgstr "nmid"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14029 msgid "nshortmid"
14030 msgstr "nshortmid"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14033 msgid "nparallel"
14034 msgstr "nparallel"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14037 msgid "nshortparallel"
14038 msgstr "nshortparallel"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14041 msgid "AMS Operators"
14042 msgstr "AMS operatorer"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14045 msgid "dotplus"
14046 msgstr "dotplus"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14049 msgid "smallsetminus"
14050 msgstr "smallsetminus"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14053 msgid "Cap"
14054 msgstr "Cap"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14057 msgid "Cup"
14058 msgstr "Cup"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14061 msgid "barwedge"
14062 msgstr "barwedge"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14065 msgid "veebar"
14066 msgstr "veebar"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14069 msgid "doublebarwedge"
14070 msgstr "doublebarwedge"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14073 msgid "boxminus"
14074 msgstr "boxminus"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14077 msgid "boxtimes"
14078 msgstr "boxtimes"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14081 msgid "boxdot"
14082 msgstr "boxdot"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14085 msgid "boxplus"
14086 msgstr "boxplus"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14089 msgid "divideontimes"
14090 msgstr "divideontimes"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14093 msgid "ltimes"
14094 msgstr "ltimes"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14097 msgid "rtimes"
14098 msgstr "rtimes"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14101 msgid "leftthreetimes"
14102 msgstr "leftthreetimes"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14105 msgid "rightthreetimes"
14106 msgstr "rightthreetimes"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14109 msgid "curlywedge"
14110 msgstr "curlywedge"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14113 msgid "curlyvee"
14114 msgstr "curlyvee"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14117 msgid "circleddash"
14118 msgstr "circleddash"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14121 msgid "circledast"
14122 msgstr "circledast"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14125 msgid "circledcirc"
14126 msgstr "circledcirc"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14129 msgid "centerdot"
14130 msgstr "centerdot"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14133 msgid "intercal"
14134 msgstr "intercal"
14136 #: lib/external_templates:37
14137 msgid "RasterImage"
14138 msgstr "RasterImage"
14140 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14141 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14142 msgstr ""
14144 #: lib/external_templates:45
14145 msgid "A bitmap file.\n"
14146 msgstr "Et bilde.\n"
14148 #: lib/external_templates:109
14149 msgid "XFig"
14150 msgstr "XFig"
14152 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14153 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14154 msgstr ""
14156 #: lib/external_templates:112
14157 msgid "An Xfig figure.\n"
14158 msgstr "Xfig-bilde.\n"
14160 #: lib/external_templates:162
14161 msgid "ChessDiagram"
14162 msgstr "Sjakkbrett"
14164 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14165 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14166 msgstr ""
14168 #: lib/external_templates:165
14169 msgid ""
14170 "A chess position diagram.\n"
14171 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14172 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14173 "the position that you want to display.\n"
14174 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14175 "and remember to type in a relative path\n"
14176 "to the LyX document location.\n"
14177 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14178 "to enable general editing of the board.\n"
14179 "You might also check out the\n"
14180 "'Options->Test legality' option, and\n"
14181 "remember to middle and right click to\n"
14182 "insert new material in the board.\n"
14183 "In order for this to work, you have to\n"
14184 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14185 "that TeX will find it, and you will need\n"
14186 "to install the skak package from CTAN.\n"
14187 msgstr ""
14189 #: lib/external_templates:212
14190 msgid "LilyPond"
14191 msgstr "LilyPond"
14193 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14194 msgid "Lilypond typeset music"
14195 msgstr "Lilypond noteark"
14197 #: lib/external_templates:215
14198 msgid ""
14199 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14200 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14201 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14202 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14203 msgstr ""
14204 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
14205 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
14206 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
14207 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
14209 #: lib/external_templates:261
14210 #, fuzzy
14211 msgid "PDFPages"
14212 msgstr "Sider"
14214 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14215 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14216 msgstr ""
14218 #: lib/external_templates:264
14219 msgid ""
14220 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14221 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14222 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14223 "Examples:\n"
14224 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14225 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14226 "* pages=- (to include all pages)\n"
14227 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14228 "for further options and details.\n"
14229 msgstr ""
14231 #: lib/external_templates:303
14232 msgid ""
14233 "Today's date.\n"
14234 "Read 'info date' for more information.\n"
14235 msgstr ""
14236 "Dagens dato.\n"
14237 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
14239 #: lib/external_templates:332
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Dia"
14242 msgstr "Visning"
14244 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14245 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14246 msgstr ""
14248 #: lib/external_templates:335
14249 msgid "Dia diagram.\n"
14250 msgstr ""
14252 #: lib/configure.py:253
14253 msgid "Tgif"
14254 msgstr "Tgif"
14256 #: lib/configure.py:256
14257 msgid "FIG"
14258 msgstr "FIG"
14260 #: lib/configure.py:259
14261 #, fuzzy
14262 msgid "DIA"
14263 msgstr "DVI"
14265 #: lib/configure.py:262
14266 msgid "Grace"
14267 msgstr "Grace"
14269 #: lib/configure.py:265
14270 msgid "FEN"
14271 msgstr "FEN"
14273 #: lib/configure.py:269
14274 msgid "BMP"
14275 msgstr "BMP"
14277 #: lib/configure.py:270
14278 msgid "GIF"
14279 msgstr "GIF"
14281 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14282 msgid "JPEG"
14283 msgstr "JPEG"
14285 #: lib/configure.py:272
14286 msgid "PBM"
14287 msgstr "PBM"
14289 #: lib/configure.py:273
14290 msgid "PGM"
14291 msgstr "PGM"
14293 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14294 msgid "PNG"
14295 msgstr "PNG"
14297 #: lib/configure.py:275
14298 msgid "PPM"
14299 msgstr "PPM"
14301 #: lib/configure.py:276
14302 msgid "TIFF"
14303 msgstr "TIFF"
14305 #: lib/configure.py:277
14306 msgid "XBM"
14307 msgstr "XBM"
14309 #: lib/configure.py:278
14310 msgid "XPM"
14311 msgstr "XPM"
14313 #: lib/configure.py:283
14314 msgid "Plain text (chess output)"
14315 msgstr ""
14317 #: lib/configure.py:284
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Plain text (image)"
14320 msgstr "Ren tekst"
14322 #: lib/configure.py:285
14323 msgid "Plain text (Xfig output)"
14324 msgstr ""
14326 #: lib/configure.py:286
14327 #, fuzzy
14328 msgid "date (output)"
14329 msgstr "Tilpass utskrift"
14331 #: lib/configure.py:287
14332 msgid "DocBook"
14333 msgstr "DocBook"
14335 #: lib/configure.py:287
14336 msgid "DocBook|B"
14337 msgstr "DocBook|B"
14339 #: lib/configure.py:288
14340 msgid "Docbook (XML)"
14341 msgstr "Docbook (XML)"
14343 #: lib/configure.py:289
14344 msgid "Graphviz Dot"
14345 msgstr "Graphviz Dot"
14347 #: lib/configure.py:290
14348 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14349 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14351 #: lib/configure.py:291
14352 msgid "NoWeb"
14353 msgstr "NoWeb"
14355 #: lib/configure.py:291
14356 msgid "NoWeb|N"
14357 msgstr "NoWeb|N"
14359 #: lib/configure.py:292
14360 #, fuzzy
14361 msgid "LilyPond music"
14362 msgstr "LilyPond"
14364 #: lib/configure.py:293
14365 msgid "LaTeX (plain)"
14366 msgstr "LaTeX (vanlig)"
14368 #: lib/configure.py:293
14369 msgid "LaTeX (plain)|L"
14370 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
14372 #: lib/configure.py:294
14373 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14374 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14376 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14377 msgid "Plain text"
14378 msgstr "Ren tekst"
14380 #: lib/configure.py:295
14381 msgid "Plain text|a"
14382 msgstr "Ren tekst"
14384 #: lib/configure.py:296
14385 msgid "Plain text (pstotext)"
14386 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
14388 #: lib/configure.py:297
14389 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14390 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
14392 #: lib/configure.py:298
14393 msgid "Plain text (catdvi)"
14394 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
14396 #: lib/configure.py:299
14397 msgid "Plain Text, Join Lines"
14398 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
14400 #: lib/configure.py:306
14401 msgid "BibTeX"
14402 msgstr "BibTeX"
14404 #: lib/configure.py:311
14405 msgid "EPS"
14406 msgstr "EPS"
14408 #: lib/configure.py:312
14409 msgid "Postscript"
14410 msgstr "Postscript"
14412 #: lib/configure.py:312
14413 msgid "Postscript|t"
14414 msgstr "Postscript|t"
14416 #: lib/configure.py:316
14417 msgid "PDF (ps2pdf)"
14418 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14420 #: lib/configure.py:316
14421 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14422 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14424 #: lib/configure.py:317
14425 msgid "PDF (pdflatex)"
14426 msgstr "PDF (pdflatex)"
14428 #: lib/configure.py:317
14429 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14430 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14432 #: lib/configure.py:318
14433 msgid "PDF (dvipdfm)"
14434 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14436 #: lib/configure.py:318
14437 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14438 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14440 #: lib/configure.py:321
14441 msgid "DVI"
14442 msgstr "DVI"
14444 #: lib/configure.py:321
14445 msgid "DVI|D"
14446 msgstr "DVI|D"
14448 #: lib/configure.py:324
14449 msgid "DraftDVI"
14450 msgstr "DraftDVI"
14452 #: lib/configure.py:327
14453 msgid "HTML"
14454 msgstr "HTML"
14456 #: lib/configure.py:327
14457 msgid "HTML|H"
14458 msgstr "HTML|H"
14460 #: lib/configure.py:330
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Noteedit"
14463 msgstr "Notat til redaktør"
14465 #: lib/configure.py:333
14466 msgid "OpenDocument"
14467 msgstr "OpenDocument"
14469 #: lib/configure.py:336
14470 #, fuzzy
14471 msgid "date command"
14472 msgstr "Neste kommando"
14474 #: lib/configure.py:337
14475 msgid "Table (CSV)"
14476 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
14478 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:883
14479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:884 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14480 msgid "LyX"
14481 msgstr "LyX"
14483 #: lib/configure.py:340
14484 msgid "LyX 1.3.x"
14485 msgstr "LyX 1.3.x"
14487 #: lib/configure.py:341
14488 msgid "LyX 1.4.x"
14489 msgstr "LyX 1.4.x"
14491 #: lib/configure.py:342
14492 msgid "LyX 1.5.x"
14493 msgstr "LyX 1.5.x"
14495 #: lib/configure.py:343
14496 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14497 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14499 #: lib/configure.py:344
14500 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14501 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14503 #: lib/configure.py:345
14504 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14505 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14507 #: lib/configure.py:346
14508 #, fuzzy
14509 msgid "LyX Preview"
14510 msgstr "Forhåndsvisning"
14512 #: lib/configure.py:347
14513 #, fuzzy
14514 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14515 msgstr "Forhåndsvisning"
14517 #: lib/configure.py:348
14518 msgid "PDFTEX"
14519 msgstr "PDFTEX"
14521 #: lib/configure.py:349
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Program"
14524 msgstr "Programlisting"
14526 #: lib/configure.py:350
14527 msgid "PSTEX"
14528 msgstr "PSTEX"
14530 #: lib/configure.py:351
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Rich Text Format"
14533 msgstr "Normal tekstfont"
14535 #: lib/configure.py:352
14536 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14537 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14539 #: lib/configure.py:353 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Windows Metafile"
14542 msgstr "Skriv til fil"
14544 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14545 msgid "Enhanced Metafile"
14546 msgstr ""
14548 #: lib/configure.py:355
14549 msgid "MS Word"
14550 msgstr "MS Word"
14552 #: lib/configure.py:355
14553 msgid "MS Word|W"
14554 msgstr "MS Word|W"
14556 #: lib/configure.py:356
14557 msgid "HTML (MS Word)"
14558 msgstr "HTML (MS Word)"
14560 #: src/BiblioInfo.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
14561 #, c-format
14562 msgid "%1$s and %2$s"
14563 msgstr "%1$s og %2$s"
14565 #: src/BiblioInfo.cpp:239
14566 #, c-format
14567 msgid "%1$s et al."
14568 msgstr "%1$s m.fl."
14570 #: src/BiblioInfo.cpp:296
14571 msgid "Ch. "
14572 msgstr ""
14574 #: src/BiblioInfo.cpp:298
14575 msgid "pp. "
14576 msgstr ""
14578 #: src/BiblioInfo.cpp:437 src/BiblioInfo.cpp:440
14579 msgid "No year"
14580 msgstr "Uten årstall"
14582 #: src/BiblioInfo.cpp:499 src/BiblioInfo.cpp:559
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Add to bibliography only."
14585 msgstr "Bibliografi registreres i innholdsfortegnelsen"
14587 #: src/BiblioInfo.cpp:555
14588 msgid "before"
14589 msgstr "før"
14591 #: src/Buffer.cpp:254
14592 msgid "Disk Error: "
14593 msgstr ""
14595 #: src/Buffer.cpp:255
14596 #, fuzzy, c-format
14597 msgid ""
14598 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14599 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
14601 #: src/Buffer.cpp:317 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
14602 #, c-format
14603 msgid ""
14604 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14605 "\n"
14606 "Do you want to save the document or discard the changes?"
14607 msgstr ""
14608 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
14609 "\n"
14610 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
14612 #: src/Buffer.cpp:319 src/LyXFunc.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
14613 msgid "Save changed document?"
14614 msgstr "Lagre dokumentet?"
14616 #: src/Buffer.cpp:320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
14617 msgid "&Discard"
14618 msgstr "&Forkast"
14620 #: src/Buffer.cpp:331
14621 msgid "Could not remove temporary directory"
14622 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
14624 #: src/Buffer.cpp:332
14625 #, c-format
14626 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14627 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
14629 #: src/Buffer.cpp:547
14630 msgid "Unknown document class"
14631 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
14633 #: src/Buffer.cpp:548
14634 #, c-format
14635 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14636 msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
14638 #: src/Buffer.cpp:552 src/Text.cpp:241
14639 #, c-format
14640 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14641 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
14643 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:563 src/Buffer.cpp:583
14644 msgid "Document header error"
14645 msgstr "Feil i dokumenthodet"
14647 #: src/Buffer.cpp:562
14648 msgid "\\begin_header is missing"
14649 msgstr "\\begin_header mangler"
14651 #: src/Buffer.cpp:582
14652 msgid "\\begin_document is missing"
14653 msgstr "\\begin_document mangler"
14655 #: src/Buffer.cpp:598 src/Buffer.cpp:604 src/BufferView.cpp:1194
14656 #: src/BufferView.cpp:1200
14657 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14658 msgstr ""
14660 #: src/Buffer.cpp:599 src/BufferView.cpp:1195
14661 msgid ""
14662 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14663 "xcolor/ulem are installed.\n"
14664 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14665 "LaTeX preamble."
14666 msgstr ""
14668 #: src/Buffer.cpp:605 src/BufferView.cpp:1201
14669 msgid ""
14670 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14671 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14672 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14673 "LaTeX preamble."
14674 msgstr ""
14676 #: src/Buffer.cpp:766 src/Buffer.cpp:849
14677 msgid "Document format failure"
14678 msgstr "Feil med dokumentformatet"
14680 #: src/Buffer.cpp:767
14681 #, fuzzy, c-format
14682 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14683 msgstr "%1$s er ikke et LyX-dokument."
14685 #: src/Buffer.cpp:804
14686 msgid "Conversion failed"
14687 msgstr "Kunne ikke konvertere"
14689 #: src/Buffer.cpp:805
14690 #, c-format
14691 msgid ""
14692 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14693 "it could not be created."
14694 msgstr ""
14695 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
14696 "konvertering kunne ikke bli laget."
14698 #: src/Buffer.cpp:814
14699 msgid "Conversion script not found"
14700 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
14702 #: src/Buffer.cpp:815
14703 #, c-format
14704 msgid ""
14705 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14706 "could not be found."
14707 msgstr ""
14708 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
14709 "ikke å finne."
14711 #: src/Buffer.cpp:834
14712 msgid "Conversion script failed"
14713 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
14715 #: src/Buffer.cpp:835
14716 #, c-format
14717 msgid ""
14718 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14719 "convert it."
14720 msgstr ""
14721 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
14722 "mislyktes med konverteringen."
14724 #: src/Buffer.cpp:850
14725 #, c-format
14726 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14727 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
14729 #: src/Buffer.cpp:883
14730 msgid "Backup failure"
14731 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
14733 #: src/Buffer.cpp:884
14734 #, c-format
14735 msgid ""
14736 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14737 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14738 msgstr ""
14739 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
14740 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
14742 #: src/Buffer.cpp:894
14743 #, c-format
14744 msgid ""
14745 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14746 "overwrite this file?"
14747 msgstr ""
14748 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
14750 #: src/Buffer.cpp:896
14751 msgid "Overwrite modified file?"
14752 msgstr "Overskrive endret fil?"
14754 #: src/Buffer.cpp:897 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1045
14755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
14756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
14757 msgid "&Overwrite"
14758 msgstr "&Overskrive"
14760 #: src/Buffer.cpp:921
14761 #, c-format
14762 msgid "Saving document %1$s..."
14763 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
14765 #: src/Buffer.cpp:934
14766 #, fuzzy
14767 msgid " could not write file!"
14768 msgstr "Kunne ikke lese filen"
14770 #: src/Buffer.cpp:941
14771 msgid " done."
14772 msgstr "ferdig."
14774 #: src/Buffer.cpp:1020
14775 msgid "Iconv software exception Detected"
14776 msgstr ""
14778 #: src/Buffer.cpp:1020
14779 #, c-format
14780 msgid ""
14781 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14782 "installed"
14783 msgstr ""
14785 #: src/Buffer.cpp:1042
14786 #, c-format
14787 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14788 msgstr ""
14790 #: src/Buffer.cpp:1045
14791 msgid ""
14792 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14793 "chosen encoding.\n"
14794 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14795 msgstr ""
14797 #: src/Buffer.cpp:1052
14798 #, fuzzy
14799 msgid "iconv conversion failed"
14800 msgstr "Kunne ikke konvertere"
14802 #: src/Buffer.cpp:1057
14803 #, fuzzy
14804 msgid "conversion failed"
14805 msgstr "Kunne ikke konvertere"
14807 #: src/Buffer.cpp:1334
14808 msgid "Running chktex..."
14809 msgstr "Kjører chktex..."
14811 #: src/Buffer.cpp:1347
14812 msgid "chktex failure"
14813 msgstr "chktex mislyktes"
14815 #: src/Buffer.cpp:1348
14816 msgid "Could not run chktex successfully."
14817 msgstr "Mislyktes med chktex."
14819 #: src/Buffer.cpp:2202
14820 msgid "Preview source code"
14821 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
14823 #: src/Buffer.cpp:2216
14824 #, c-format
14825 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14826 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
14828 #: src/Buffer.cpp:2220
14829 #, c-format
14830 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14831 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
14833 #: src/Buffer.cpp:2329
14834 #, c-format
14835 msgid "Auto-saving %1$s"
14836 msgstr "Autolagrer %1$s"
14838 #: src/Buffer.cpp:2373
14839 msgid "Autosave failed!"
14840 msgstr "Autolagring feilet!"
14842 #: src/Buffer.cpp:2429
14843 msgid "Autosaving current document..."
14844 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
14846 #: src/Buffer.cpp:2472
14847 msgid "Couldn't export file"
14848 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
14850 #: src/Buffer.cpp:2473
14851 #, c-format
14852 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14853 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
14855 #: src/Buffer.cpp:2510
14856 msgid "File name error"
14857 msgstr "Feil med filnavnet"
14859 #: src/Buffer.cpp:2511
14860 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14861 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
14863 #: src/Buffer.cpp:2553
14864 msgid "Document export cancelled."
14865 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
14867 #: src/Buffer.cpp:2559
14868 #, c-format
14869 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14870 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
14872 #: src/Buffer.cpp:2565
14873 #, c-format
14874 msgid "Document exported as %1$s"
14875 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
14877 #: src/Buffer.cpp:2635
14878 #, c-format
14879 msgid ""
14880 "The specified document\n"
14881 "%1$s\n"
14882 "could not be read."
14883 msgstr ""
14884 "Dokumentet %1$s\n"
14885 "var uleselig."
14887 #: src/Buffer.cpp:2637
14888 msgid "Could not read document"
14889 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
14891 #: src/Buffer.cpp:2647
14892 #, c-format
14893 msgid ""
14894 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14895 "\n"
14896 "Recover emergency save?"
14897 msgstr ""
14898 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
14899 "\n"
14900 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
14902 #: src/Buffer.cpp:2650
14903 msgid "Load emergency save?"
14904 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
14906 #: src/Buffer.cpp:2651
14907 msgid "&Recover"
14908 msgstr "&Gjenopprett"
14910 #: src/Buffer.cpp:2651
14911 msgid "&Load Original"
14912 msgstr "&Åpne originalen"
14914 #: src/Buffer.cpp:2671
14915 #, c-format
14916 msgid ""
14917 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14918 "\n"
14919 "Load the backup instead?"
14920 msgstr ""
14921 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
14922 "\n"
14923 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
14925 #: src/Buffer.cpp:2674
14926 msgid "Load backup?"
14927 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
14929 #: src/Buffer.cpp:2675
14930 msgid "&Load backup"
14931 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
14933 #: src/Buffer.cpp:2675
14934 msgid "Load &original"
14935 msgstr "Åpne &originalen"
14937 #: src/Buffer.cpp:2708
14938 #, c-format
14939 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14940 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
14942 #: src/Buffer.cpp:2710
14943 msgid "Retrieve from version control?"
14944 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
14946 #: src/Buffer.cpp:2711
14947 msgid "&Retrieve"
14948 msgstr "&Hent"
14950 #: src/BufferList.cpp:233
14951 #, fuzzy
14952 msgid "No file open!"
14953 msgstr "Ingen fil funnet!"
14955 #: src/BufferList.cpp:243
14956 #, fuzzy, c-format
14957 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14958 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s"
14960 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14961 #, fuzzy
14962 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14963 msgstr "  Lagring trolig en suksess. Puh."
14965 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14966 #, fuzzy
14967 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14968 msgstr "  Lagring feilet! Prøver..."
14970 #: src/BufferList.cpp:284
14971 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14972 msgstr "  Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
14974 #: src/BufferParams.cpp:480
14975 #, c-format
14976 msgid ""
14977 "The layout file requested by this document,\n"
14978 "%1$s.layout,\n"
14979 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14980 "class or style file required by it is not\n"
14981 "available. See the Customization documentation\n"
14982 "for more information.\n"
14983 msgstr ""
14985 #: src/BufferParams.cpp:486
14986 msgid "Document class not available"
14987 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
14989 #: src/BufferParams.cpp:487
14990 msgid "LyX will not be able to produce output."
14991 msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
14993 #: src/BufferParams.cpp:1645
14994 #, c-format
14995 msgid ""
14996 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14997 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14998 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14999 msgstr ""
15001 #: src/BufferParams.cpp:1650
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Document class not found"
15004 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
15006 #: src/BufferParams.cpp:1657 src/LyXFunc.cpp:763
15007 #, fuzzy, c-format
15008 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15009 msgstr ""
15010 "Dokumentet %1$s\n"
15011 "var uleselig."
15013 #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:765
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Could not load class"
15016 msgstr "Fikk ikke byttet klasse"
15018 #: src/BufferParams.cpp:1721
15019 #, c-format
15020 msgid ""
15021 "The module %1$s has been requested by\n"
15022 "this document but has not been found in the list of\n"
15023 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15024 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15025 msgstr ""
15027 #: src/BufferParams.cpp:1725
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Module not available"
15030 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
15032 #: src/BufferParams.cpp:1726
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Some layouts may not be available."
15035 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
15037 #: src/BufferParams.cpp:1733
15038 #, c-format
15039 msgid ""
15040 "The module %1$s requires a package that is\n"
15041 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15042 "may not be possible.\n"
15043 msgstr ""
15045 #: src/BufferParams.cpp:1736
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Package not available"
15048 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
15050 #: src/BufferParams.cpp:1741
15051 #, c-format
15052 msgid "Error reading module %1$s\n"
15053 msgstr ""
15055 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:1748
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Read Error"
15058 msgstr "Søkefeil"
15060 #: src/BufferParams.cpp:1747
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Error reading internal layout information"
15063 msgstr "Generel informasjon"
15065 #: src/BufferView.cpp:178
15066 msgid "No more insets"
15067 msgstr "Ingen flere insets"
15069 #: src/BufferView.cpp:691
15070 msgid "Save bookmark"
15071 msgstr "Lagre bokmerke"
15073 #: src/BufferView.cpp:1078
15074 msgid "No further undo information"
15075 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
15077 #: src/BufferView.cpp:1087
15078 msgid "No further redo information"
15079 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
15081 #: src/BufferView.cpp:1262 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:321
15082 msgid "String not found!"
15083 msgstr "Streng ikke funnet!"
15085 #: src/BufferView.cpp:1286
15086 msgid "Mark off"
15087 msgstr "Merke slått av"
15089 #: src/BufferView.cpp:1293
15090 msgid "Mark on"
15091 msgstr "Merke på"
15093 #: src/BufferView.cpp:1300
15094 msgid "Mark removed"
15095 msgstr "Fjernet merke"
15097 #: src/BufferView.cpp:1303
15098 msgid "Mark set"
15099 msgstr "Merke satt"
15101 #: src/BufferView.cpp:1354
15102 msgid "Statistics for the selection:"
15103 msgstr "Statistikk for utvalget:"
15105 #: src/BufferView.cpp:1356
15106 msgid "Statistics for the document:"
15107 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
15109 #: src/BufferView.cpp:1359
15110 #, c-format
15111 msgid "%1$d words"
15112 msgstr "%1$d ord"
15114 #: src/BufferView.cpp:1361
15115 msgid "One word"
15116 msgstr "Ett ord"
15118 #: src/BufferView.cpp:1364
15119 #, c-format
15120 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15121 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
15123 #: src/BufferView.cpp:1367
15124 msgid "One character (including blanks)"
15125 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
15127 #: src/BufferView.cpp:1370
15128 #, c-format
15129 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15130 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
15132 #: src/BufferView.cpp:1373
15133 msgid "One character (excluding blanks)"
15134 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
15136 #: src/BufferView.cpp:1375
15137 msgid "Statistics"
15138 msgstr "Statistikk"
15140 #: src/BufferView.cpp:2158
15141 #, c-format
15142 msgid "Inserting document %1$s..."
15143 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
15145 #: src/BufferView.cpp:2169
15146 #, c-format
15147 msgid "Document %1$s inserted."
15148 msgstr "Satt inn document %1$s."
15150 #: src/BufferView.cpp:2171
15151 #, c-format
15152 msgid "Could not insert document %1$s"
15153 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
15155 #: src/BufferView.cpp:2433
15156 #, c-format
15157 msgid ""
15158 "Could not read the specified document\n"
15159 "%1$s\n"
15160 "due to the error: %2$s"
15161 msgstr ""
15162 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
15163 "%1$s.\n"
15164 "på grunn av feilen: %2$s"
15166 #: src/BufferView.cpp:2435
15167 msgid "Could not read file"
15168 msgstr "Kunne ikke lese filen"
15170 #: src/BufferView.cpp:2442
15171 #, fuzzy, c-format
15172 msgid ""
15173 "%1$s\n"
15174 " is not readable."
15175 msgstr "%1$s var uleselig"
15177 #: src/BufferView.cpp:2443 src/output.cpp:39
15178 msgid "Could not open file"
15179 msgstr "Kan ikke åpne fil"
15181 #: src/BufferView.cpp:2450
15182 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15183 msgstr ""
15185 #: src/BufferView.cpp:2451
15186 msgid ""
15187 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15188 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15189 "If this does not give the correct result\n"
15190 "then please change the encoding of the file\n"
15191 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15192 msgstr ""
15194 #: src/Chktex.cpp:63
15195 #, c-format
15196 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15197 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
15199 #: src/Chktex.cpp:65
15200 msgid "ChkTeX warning id # "
15201 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
15203 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15205 msgid "none"
15206 msgstr "ingen"
15208 #: src/Color.cpp:136
15209 msgid "black"
15210 msgstr "sort"
15212 #: src/Color.cpp:137
15213 msgid "white"
15214 msgstr "hvit"
15216 #: src/Color.cpp:138
15217 msgid "red"
15218 msgstr "rød"
15220 #: src/Color.cpp:139
15221 msgid "green"
15222 msgstr "grønn"
15224 #: src/Color.cpp:140
15225 msgid "blue"
15226 msgstr "blå"
15228 #: src/Color.cpp:141
15229 msgid "cyan"
15230 msgstr "cyan"
15232 #: src/Color.cpp:142
15233 msgid "magenta"
15234 msgstr "magenta"
15236 #: src/Color.cpp:143
15237 msgid "yellow"
15238 msgstr "gul"
15240 #: src/Color.cpp:144
15241 msgid "cursor"
15242 msgstr "markør"
15244 #: src/Color.cpp:145
15245 msgid "background"
15246 msgstr "bakgrunn"
15248 #: src/Color.cpp:146
15249 msgid "text"
15250 msgstr "tekst"
15252 #: src/Color.cpp:147
15253 msgid "selection"
15254 msgstr "merket"
15256 #: src/Color.cpp:148
15257 msgid "selected text"
15258 msgstr "valgt tekst"
15260 #: src/Color.cpp:150
15261 msgid "LaTeX text"
15262 msgstr "LaTeX tekst"
15264 #: src/Color.cpp:151
15265 msgid "inline completion"
15266 msgstr "fullføring i tekst"
15268 #: src/Color.cpp:153
15269 msgid "non-unique inline completion"
15270 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
15272 #: src/Color.cpp:155
15273 msgid "previewed snippet"
15274 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
15276 #: src/Color.cpp:156
15277 msgid "note label"
15278 msgstr "noteetikett"
15280 #: src/Color.cpp:157
15281 msgid "note background"
15282 msgstr "notebakgrunn"
15284 #: src/Color.cpp:158
15285 msgid "comment label"
15286 msgstr "kommentaretikett"
15288 #: src/Color.cpp:159
15289 msgid "comment background"
15290 msgstr "kommentar bakgrunn"
15292 #: src/Color.cpp:160
15293 msgid "greyedout inset label"
15294 msgstr "etikett for grået note"
15296 #: src/Color.cpp:161
15297 msgid "greyedout inset background"
15298 msgstr "grået note, bakgrunn"
15300 #: src/Color.cpp:162
15301 msgid "shaded box"
15302 msgstr "skyggelagt ramme"
15304 #: src/Color.cpp:163
15305 msgid "listings background"
15306 msgstr "bakgrunn programlisting"
15308 #: src/Color.cpp:164
15309 msgid "branch label"
15310 msgstr "grenetikett"
15312 #: src/Color.cpp:165
15313 msgid "footnote label"
15314 msgstr "fotnoteetikett"
15316 #: src/Color.cpp:166
15317 msgid "index label"
15318 msgstr "nøkkelordetikett"
15320 #: src/Color.cpp:167
15321 msgid "margin note label"
15322 msgstr "margnoteetikett"
15324 #: src/Color.cpp:168
15325 msgid "URL label"
15326 msgstr "URL-etikett"
15328 #: src/Color.cpp:169
15329 msgid "URL text"
15330 msgstr "URL-tekst"
15332 #: src/Color.cpp:170
15333 msgid "depth bar"
15334 msgstr "dybdemarkør"
15336 #: src/Color.cpp:171
15337 msgid "language"
15338 msgstr "språk"
15340 #: src/Color.cpp:172
15341 msgid "command inset"
15342 msgstr "kommando-objekt"
15344 #: src/Color.cpp:173
15345 msgid "command inset background"
15346 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
15348 #: src/Color.cpp:174
15349 msgid "command inset frame"
15350 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
15352 #: src/Color.cpp:175
15353 msgid "special character"
15354 msgstr "spesielle tegn"
15356 #: src/Color.cpp:176
15357 msgid "math"
15358 msgstr "matte"
15360 #: src/Color.cpp:177
15361 msgid "math background"
15362 msgstr "matte bakgrunn"
15364 #: src/Color.cpp:178
15365 msgid "graphics background"
15366 msgstr "grafikk, bakgrunn"
15368 #: src/Color.cpp:179 src/Color.cpp:183
15369 msgid "math macro background"
15370 msgstr "matte-makro bakgrunn"
15372 #: src/Color.cpp:180
15373 msgid "math frame"
15374 msgstr "matte ramme"
15376 #: src/Color.cpp:181
15377 #, fuzzy
15378 msgid "math corners"
15379 msgstr "matte linje"
15381 #: src/Color.cpp:182
15382 msgid "math line"
15383 msgstr "matte linje"
15385 #: src/Color.cpp:184
15386 #, fuzzy
15387 msgid "math macro hovered background"
15388 msgstr "matte-makro bakgrunn"
15390 #: src/Color.cpp:185
15391 msgid "math macro label"
15392 msgstr "matte-makro etikett"
15394 #: src/Color.cpp:186
15395 msgid "math macro frame"
15396 msgstr "matte-makro ramme"
15398 #: src/Color.cpp:187
15399 #, fuzzy
15400 msgid "math macro blended out"
15401 msgstr "matte-makro bakgrunn"
15403 #: src/Color.cpp:188
15404 #, fuzzy
15405 msgid "math macro old parameter"
15406 msgstr "matte ramme"
15408 #: src/Color.cpp:189
15409 #, fuzzy
15410 msgid "math macro new parameter"
15411 msgstr "matte ramme"
15413 #: src/Color.cpp:190
15414 msgid "caption frame"
15415 msgstr "ramme rundt bildetekst"
15417 #: src/Color.cpp:191
15418 msgid "collapsable inset text"
15419 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
15421 #: src/Color.cpp:192
15422 msgid "collapsable inset frame"
15423 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
15425 #: src/Color.cpp:193
15426 msgid "inset background"
15427 msgstr "inset bakgrunn"
15429 #: src/Color.cpp:194
15430 msgid "inset frame"
15431 msgstr "inset ramme"
15433 #: src/Color.cpp:195
15434 msgid "LaTeX error"
15435 msgstr "LaTeX feil"
15437 #: src/Color.cpp:196
15438 msgid "end-of-line marker"
15439 msgstr "linjesluttmerke"
15441 #: src/Color.cpp:197
15442 msgid "appendix marker"
15443 msgstr "appendiksmarkering"
15445 #: src/Color.cpp:198
15446 msgid "change bar"
15447 msgstr "endringsmerke"
15449 #: src/Color.cpp:199
15450 msgid "deleted text"
15451 msgstr "slettet tekst"
15453 #: src/Color.cpp:200
15454 msgid "added text"
15455 msgstr "tillagt tekst"
15457 #: src/Color.cpp:201
15458 msgid "changed text 1st author"
15459 msgstr "tekst endret av første forfatter"
15461 #: src/Color.cpp:202
15462 msgid "changed text 2nd author"
15463 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
15465 #: src/Color.cpp:203
15466 msgid "changed text 3rd author"
15467 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
15469 #: src/Color.cpp:204
15470 msgid "changed text 4th author"
15471 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
15473 #: src/Color.cpp:205
15474 msgid "changed text 5th author"
15475 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
15477 #: src/Color.cpp:206
15478 #, fuzzy
15479 msgid "deleted text modifier"
15480 msgstr "slettet tekst"
15482 #: src/Color.cpp:207
15483 msgid "added space markers"
15484 msgstr "avstandsmarkering"
15486 #: src/Color.cpp:208
15487 msgid "top/bottom line"
15488 msgstr "topp/bunn linje"
15490 #: src/Color.cpp:209
15491 msgid "table line"
15492 msgstr "tabell-linje"
15494 #: src/Color.cpp:210
15495 msgid "table on/off line"
15496 msgstr "tabell-linje, avslått"
15498 #: src/Color.cpp:212
15499 msgid "bottom area"
15500 msgstr "bunnområde"
15502 #: src/Color.cpp:213
15503 msgid "new page"
15504 msgstr "ny side"
15506 #: src/Color.cpp:214
15507 msgid "page break / line break"
15508 msgstr "side/linjeskift"
15510 #: src/Color.cpp:215
15511 msgid "frame of button"
15512 msgstr "knappramme"
15514 #: src/Color.cpp:216
15515 msgid "button background"
15516 msgstr "knappebakgrunn"
15518 #: src/Color.cpp:217
15519 msgid "button background under focus"
15520 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
15522 #: src/Color.cpp:218
15523 msgid "inherit"
15524 msgstr "arv"
15526 #: src/Color.cpp:219
15527 msgid "ignore"
15528 msgstr "ignorer"
15530 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:454 src/Converter.cpp:477
15531 #: src/Converter.cpp:520
15532 msgid "Cannot convert file"
15533 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
15535 #: src/Converter.cpp:307
15536 #, c-format
15537 msgid ""
15538 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15539 "Define a converter in the preferences."
15540 msgstr ""
15541 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
15542 "Definer en konvertering i preferansene."
15544 #: src/Converter.cpp:409 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15545 msgid "Executing command: "
15546 msgstr "Eksekverer kommando: "
15548 #: src/Converter.cpp:449
15549 msgid "Build errors"
15550 msgstr "'Build'-feil"
15552 #: src/Converter.cpp:450
15553 msgid "There were errors during the build process."
15554 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
15556 #: src/Converter.cpp:455 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15557 #, c-format
15558 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15559 msgstr "Det skjedde en feil ved kjøring av %1$s"
15561 #: src/Converter.cpp:478
15562 #, c-format
15563 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15564 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
15566 #: src/Converter.cpp:522
15567 #, c-format
15568 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15569 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
15571 #: src/Converter.cpp:523
15572 #, c-format
15573 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15574 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
15576 #: src/Converter.cpp:579
15577 msgid "Running LaTeX..."
15578 msgstr "Kjører LaTeX..."
15580 #: src/Converter.cpp:597
15581 #, c-format
15582 msgid ""
15583 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15584 "log %1$s."
15585 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
15587 #: src/Converter.cpp:600
15588 msgid "LaTeX failed"
15589 msgstr "LaTeX mislyktes"
15591 #: src/Converter.cpp:602
15592 msgid "Output is empty"
15593 msgstr "Ingen utdata"
15595 #: src/Converter.cpp:603
15596 msgid "An empty output file was generated."
15597 msgstr "Det ble produsert en tom fil"
15599 #: src/CutAndPaste.cpp:566
15600 #, fuzzy, c-format
15601 msgid ""
15602 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15603 "%2$s to %3$s"
15604 msgstr ""
15605 "Tekststilen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
15606 "%2$s til %3$s"
15608 #: src/CutAndPaste.cpp:573
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Undefined flex inset"
15611 msgstr "Åpnet text inset"
15613 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1041
15614 #, fuzzy, c-format
15615 msgid ""
15616 "The file %1$s already exists.\n"
15617 "\n"
15618 "Do you want to overwrite that file?"
15619 msgstr ""
15620 "Filen %1$s fins fra før.\n"
15621 "\n"
15622 "Vil du skrive over den?"
15624 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1044
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Overwrite file?"
15627 msgstr "Overskrive filen?"
15629 #: src/Exporter.cpp:49
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Overwrite &all"
15632 msgstr "Overskrive &alt"
15634 #: src/Exporter.cpp:50
15635 msgid "&Cancel export"
15636 msgstr "&Avbryt eksport"
15638 #: src/Exporter.cpp:90
15639 msgid "Couldn't copy file"
15640 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
15642 #: src/Exporter.cpp:91
15643 #, c-format
15644 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15645 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
15647 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
15649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15650 msgid "Roman"
15651 msgstr "Antikva"
15653 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
15655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15656 msgid "Sans Serif"
15657 msgstr "Grotesk"
15659 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
15661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15662 msgid "Typewriter"
15663 msgstr "Maskinskrift"
15665 #: src/Font.cpp:49
15666 msgid "Symbol"
15667 msgstr "Symbol"
15669 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15670 #: src/Font.cpp:66
15671 msgid "Inherit"
15672 msgstr "Arv"
15674 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15675 msgid "Medium"
15676 msgstr "Medium"
15678 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15679 msgid "Bold"
15680 msgstr "Fet"
15682 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15683 msgid "Upright"
15684 msgstr "Stående"
15686 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15687 msgid "Italic"
15688 msgstr "Kursiv"
15690 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15691 msgid "Slanted"
15692 msgstr "Skråstilt"
15694 #: src/Font.cpp:57
15695 msgid "Smallcaps"
15696 msgstr "Kapitéler"
15698 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15699 msgid "Increase"
15700 msgstr "Øk"
15702 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15703 msgid "Decrease"
15704 msgstr "Minsk"
15706 #: src/Font.cpp:66
15707 msgid "Toggle"
15708 msgstr "Bytt"
15710 #: src/Font.cpp:173
15711 #, c-format
15712 msgid "Emphasis %1$s, "
15713 msgstr "Uthevet %1$s, "
15715 #: src/Font.cpp:176
15716 #, c-format
15717 msgid "Underline %1$s, "
15718 msgstr "Understreket %1$s, "
15720 #: src/Font.cpp:179
15721 #, c-format
15722 msgid "Noun %1$s, "
15723 msgstr "Substantiv %1$s, "
15725 #: src/Font.cpp:193
15726 #, c-format
15727 msgid "Language: %1$s, "
15728 msgstr "Språk: %1$s, "
15730 #: src/Font.cpp:196
15731 #, c-format
15732 msgid "  Number %1$s"
15733 msgstr "  Nummer %1s"
15735 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15736 msgid "Cannot view file"
15737 msgstr "Kan ikke vise fil"
15739 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1214
15740 #, c-format
15741 msgid "File does not exist: %1$s"
15742 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
15744 #: src/Format.cpp:267
15745 #, c-format
15746 msgid "No information for viewing %1$s"
15747 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
15749 #: src/Format.cpp:277
15750 #, c-format
15751 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15752 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
15754 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15755 #: src/Format.cpp:383
15756 msgid "Cannot edit file"
15757 msgstr "Kan ikke redigere filen"
15759 #: src/Format.cpp:337
15760 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15761 msgstr ""
15763 #: src/Format.cpp:350
15764 #, c-format
15765 msgid "No information for editing %1$s"
15766 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
15768 #: src/Format.cpp:361
15769 #, c-format
15770 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15771 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
15773 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15774 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15775 msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
15777 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15778 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15779 msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
15781 #: src/ISpell.cpp:267
15782 msgid ""
15783 "Could not create an ispell process.\n"
15784 "You may not have the right languages installed."
15785 msgstr ""
15786 "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
15787 "Kanskje du ikke har rett språk installert."
15789 #: src/ISpell.cpp:290
15790 msgid ""
15791 "The ispell process returned an error.\n"
15792 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15793 msgstr ""
15794 "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
15795 "Kanskje den er galt konfigurert?"
15797 #: src/ISpell.cpp:395
15798 #, c-format
15799 msgid ""
15800 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15801 "$s'."
15802 msgstr ""
15803 "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
15804 "tegnkodingen `%2$s'."
15806 #: src/ISpell.cpp:406
15807 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15808 msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
15810 #: src/ISpell.cpp:466
15811 #, c-format
15812 msgid ""
15813 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15814 "2$s'."
15815 msgstr ""
15816 "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
15817 "tegnkodingen `%2$s'."
15819 #: src/ISpell.cpp:481
15820 #, c-format
15821 msgid ""
15822 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15823 "2$s'."
15824 msgstr ""
15825 "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
15826 "tegnkodingen `%2$s'."
15828 #: src/KeySequence.cpp:166
15829 msgid "   options: "
15830 msgstr "   opsjoner: "
15832 #: src/LaTeX.cpp:61
15833 #, c-format
15834 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15835 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
15837 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Running Index Processor."
15840 msgstr "Kjører MakeIndex."
15842 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15843 msgid "Running BibTeX."
15844 msgstr "Kjører BibTeX."
15846 #: src/LaTeX.cpp:434
15847 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15848 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
15850 #: src/LyX.cpp:101
15851 msgid "Could not read configuration file"
15852 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
15854 #: src/LyX.cpp:102
15855 #, c-format
15856 msgid ""
15857 "Error while reading the configuration file\n"
15858 "%1$s.\n"
15859 "Please check your installation."
15860 msgstr ""
15861 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
15862 "%1$s.\n"
15863 "Sjekk om LyX er rett installert."
15865 #: src/LyX.cpp:111
15866 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15867 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
15869 #: src/LyX.cpp:115
15870 msgid "Done!"
15871 msgstr "Ferdig!"
15873 #: src/LyX.cpp:377
15874 #, fuzzy, c-format
15875 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15876 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
15878 #: src/LyX.cpp:379
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Cannot remove temporary directory"
15881 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
15883 #: src/LyX.cpp:385
15884 #, c-format
15885 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15886 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
15888 #: src/LyX.cpp:387
15889 msgid "Unable to remove temporary directory"
15890 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
15892 #: src/LyX.cpp:416
15893 #, c-format
15894 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15895 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
15897 #: src/LyX.cpp:490
15898 #, fuzzy
15899 msgid "No textclass is found"
15900 msgstr "Fil ikke funnet"
15902 #: src/LyX.cpp:491
15903 msgid ""
15904 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15905 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15906 msgstr ""
15908 #: src/LyX.cpp:495
15909 msgid "&Reconfigure"
15910 msgstr "&Rekonfigurer"
15912 #: src/LyX.cpp:496
15913 #, fuzzy
15914 msgid "&Use Default"
15915 msgstr "&Standard"
15917 #: src/LyX.cpp:497 src/LyX.cpp:859
15918 msgid "&Exit LyX"
15919 msgstr "&Avslutt LyX"
15921 #: src/LyX.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:716
15922 msgid "LyX: "
15923 msgstr "LyX: "
15925 #: src/LyX.cpp:768
15926 msgid "Could not create temporary directory"
15927 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
15929 #: src/LyX.cpp:769
15930 #, fuzzy, c-format
15931 msgid ""
15932 "Could not create a temporary directory in\n"
15933 "\"%1$s\"\n"
15934 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15935 msgstr ""
15936 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
15937 "%1$s. Forsikre deg om at denne\n"
15938 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
15940 #: src/LyX.cpp:852
15941 msgid "Missing user LyX directory"
15942 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
15944 #: src/LyX.cpp:853
15945 #, c-format
15946 msgid ""
15947 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15948 "It is needed to keep your own configuration."
15949 msgstr ""
15950 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
15951 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
15953 #: src/LyX.cpp:858
15954 msgid "&Create directory"
15955 msgstr "&Opprett mappe"
15957 #: src/LyX.cpp:860
15958 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15959 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
15961 #: src/LyX.cpp:864
15962 #, c-format
15963 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15964 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
15966 #: src/LyX.cpp:869
15967 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15968 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
15970 #: src/LyX.cpp:941
15971 msgid "List of supported debug flags:"
15972 msgstr "Liste over debug flagg some støttes:"
15974 #: src/LyX.cpp:945
15975 #, c-format
15976 msgid "Setting debug level to %1$s"
15977 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
15979 #: src/LyX.cpp:956
15980 msgid ""
15981 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15982 "Command line switches (case sensitive):\n"
15983 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15984 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15985 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15986 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15987 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15988 "                  select the features to debug.\n"
15989 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15990 "\t-x [--execute] command\n"
15991 "                  where command is a lyx command.\n"
15992 "\t-e [--export] fmt\n"
15993 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15994 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15995 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15996 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15997 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15998 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15999 "\t-version        summarize version and build info\n"
16000 "Check the LyX man page for more details."
16001 msgstr ""
16002 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
16003 "Parametre (små bokstaver):\n"
16004 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
16005 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
16006 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
16007 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
16008 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16009 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
16010 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
16011 "\t-x [--execute] kommando\n"
16012 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
16013 "\t-e [--export] fmt\n"
16014 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
16015 "                  Se Verktøy->Preferanser->Håndtering av filer->Filformater\n"
16016 "                  for en idé om hvilke parametre som passer.\n"
16017 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
16018 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
16019 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
16020 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
16021 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
16023 #: src/LyX.cpp:996
16024 msgid "No system directory"
16025 msgstr "Ingen systemmappe"
16027 #: src/LyX.cpp:997
16028 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16029 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
16031 #: src/LyX.cpp:1008
16032 msgid "No user directory"
16033 msgstr "Ingen brukermappe"
16035 #: src/LyX.cpp:1009
16036 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16037 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
16039 #: src/LyX.cpp:1020
16040 msgid "Incomplete command"
16041 msgstr "Ikke komplett kommando"
16043 #: src/LyX.cpp:1021
16044 msgid "Missing command string after --execute switch"
16045 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
16047 #: src/LyX.cpp:1032
16048 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16049 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
16051 #: src/LyX.cpp:1045
16052 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16053 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
16055 #: src/LyX.cpp:1050
16056 msgid "Missing filename for --import"
16057 msgstr "Mangler filnavn for --import"
16059 #: src/LyXFunc.cpp:113
16060 msgid "Running configure..."
16061 msgstr "Kjører \"configure\"..."
16063 #: src/LyXFunc.cpp:124
16064 msgid "Reloading configuration..."
16065 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
16067 #: src/LyXFunc.cpp:130
16068 msgid "System reconfiguration failed"
16069 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
16071 #: src/LyXFunc.cpp:131
16072 msgid ""
16073 "The system reconfiguration has failed.\n"
16074 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16075 "Please reconfigure again if needed."
16076 msgstr ""
16078 #: src/LyXFunc.cpp:137
16079 msgid "System reconfigured"
16080 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
16082 #: src/LyXFunc.cpp:138
16083 msgid ""
16084 "The system has been reconfigured.\n"
16085 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16086 "updated document class specifications."
16087 msgstr ""
16088 "Systemet er rekonfigurert.\n"
16089 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
16090 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
16092 #: src/LyXFunc.cpp:374
16093 msgid "Unknown function."
16094 msgstr "Ukjent funksjon."
16096 #: src/LyXFunc.cpp:418
16097 msgid "Nothing to do"
16098 msgstr "Ingenting å utføre"
16100 #: src/LyXFunc.cpp:437
16101 msgid "Unknown action"
16102 msgstr "Ukjent operasjon"
16104 #: src/LyXFunc.cpp:443 src/LyXFunc.cpp:705
16105 msgid "Command disabled"
16106 msgstr "Det går ikke her og nå"
16108 #: src/LyXFunc.cpp:450
16109 msgid "Command not allowed without any document open"
16110 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
16112 #: src/LyXFunc.cpp:690
16113 msgid "Document is read-only"
16114 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
16116 #: src/LyXFunc.cpp:699
16117 msgid "This portion of the document is deleted."
16118 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
16120 #: src/LyXFunc.cpp:721
16121 #, c-format
16122 msgid ""
16123 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16124 "\n"
16125 "Do you want to save the document?"
16126 msgstr ""
16127 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
16128 "\n"
16129 "Vil du lagre dokumentet?"
16131 #: src/LyXFunc.cpp:727
16132 #, fuzzy, c-format
16133 msgid ""
16134 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16135 "\n"
16136 "Do you want to save the document?"
16137 msgstr ""
16138 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
16139 "\n"
16140 "Vil du lagre dokumentet?"
16142 #: src/LyXFunc.cpp:730
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Save new document?"
16145 msgstr "Lagre dokumentet?"
16147 #: src/LyXFunc.cpp:745
16148 #, c-format
16149 msgid ""
16150 "Could not print the document %1$s.\n"
16151 "Check that your printer is set up correctly."
16152 msgstr ""
16153 "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16154 "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
16156 #: src/LyXFunc.cpp:748
16157 msgid "Print document failed"
16158 msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
16160 #: src/LyXFunc.cpp:868
16161 #, c-format
16162 msgid ""
16163 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16164 "version of the document %1$s?"
16165 msgstr ""
16166 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
16167 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
16169 #: src/LyXFunc.cpp:870
16170 msgid "Revert to saved document?"
16171 msgstr "Tilbake til sist lagret"
16173 #: src/LyXFunc.cpp:871 src/LyXVC.cpp:189
16174 msgid "&Revert"
16175 msgstr "&Tilbake til lagret"
16177 #: src/LyXFunc.cpp:1082 src/Text3.cpp:1598
16178 msgid "Missing argument"
16179 msgstr "Mangler argument"
16181 #: src/LyXFunc.cpp:1094
16182 #, c-format
16183 msgid "Opening help file %1$s..."
16184 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
16186 #: src/LyXFunc.cpp:1146 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
16187 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Revision control error."
16190 msgstr "Versjonskontroll"
16192 #: src/LyXFunc.cpp:1147
16193 msgid "Error when setting the locking property."
16194 msgstr ""
16196 #: src/LyXFunc.cpp:1367
16197 #, c-format
16198 msgid "Opening child document %1$s..."
16199 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s...\""
16201 #: src/LyXFunc.cpp:1529
16202 #, c-format
16203 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16204 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
16206 #: src/LyXFunc.cpp:1532
16207 msgid "Unable to save document defaults"
16208 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
16210 #: src/LyXFunc.cpp:1679 src/LyXVC.cpp:151
16211 msgid "LyX VC: Log Message"
16212 msgstr "LyX VC: Logg melding"
16214 #: src/LyXFunc.cpp:1688
16215 msgid "Directory is not accessible."
16216 msgstr ""
16218 #: src/LyXFunc.cpp:1874
16219 #, fuzzy, c-format
16220 msgid "Document %1$s reloaded."
16221 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
16223 #: src/LyXFunc.cpp:1876
16224 #, fuzzy, c-format
16225 msgid "Could not reload document %1$s"
16226 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
16228 #: src/LyXFunc.cpp:1913
16229 msgid "Welcome to LyX!"
16230 msgstr "Velkommen til LyX!"
16232 #: src/LyXFunc.cpp:1934
16233 msgid "Converting document to new document class..."
16234 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
16236 #: src/LyXRC.cpp:2457
16237 msgid ""
16238 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16239 "legal words?"
16240 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
16242 #: src/LyXRC.cpp:2462
16243 msgid ""
16244 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16245 "document."
16246 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
16248 #: src/LyXRC.cpp:2466
16249 msgid ""
16250 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16251 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16252 "specified, an internal routine is used."
16253 msgstr ""
16255 #: src/LyXRC.cpp:2474
16256 msgid ""
16257 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16258 "automatically by what you type."
16259 msgstr ""
16260 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
16262 #: src/LyXRC.cpp:2478
16263 #, fuzzy
16264 msgid ""
16265 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16266 "class change."
16267 msgstr ""
16268 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
16270 #: src/LyXRC.cpp:2482
16271 msgid ""
16272 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16273 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
16275 #: src/LyXRC.cpp:2489
16276 msgid ""
16277 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16278 "the backup file in the same directory as the original file."
16279 msgstr ""
16280 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
16281 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
16283 #: src/LyXRC.cpp:2493
16284 msgid ""
16285 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16286 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16287 msgstr ""
16289 #: src/LyXRC.cpp:2497
16290 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16291 msgstr ""
16293 #: src/LyXRC.cpp:2501
16294 msgid ""
16295 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16296 "its global and local bind/ directories."
16297 msgstr ""
16299 #: src/LyXRC.cpp:2505
16300 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16301 msgstr ""
16303 #: src/LyXRC.cpp:2509
16304 msgid ""
16305 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16306 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16307 msgstr ""
16309 #: src/LyXRC.cpp:2519
16310 msgid ""
16311 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16312 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16313 msgstr ""
16314 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
16315 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
16317 #: src/LyXRC.cpp:2523
16318 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16319 msgstr ""
16321 #: src/LyXRC.cpp:2527
16322 msgid ""
16323 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16324 "inside."
16325 msgstr ""
16327 #: src/LyXRC.cpp:2538
16328 #, no-c-format
16329 msgid ""
16330 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16331 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16332 msgstr ""
16334 #: src/LyXRC.cpp:2542
16335 msgid ""
16336 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16337 "look in its global and local commands/ directories."
16338 msgstr ""
16340 #: src/LyXRC.cpp:2546
16341 msgid "New documents will be assigned this language."
16342 msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
16344 #: src/LyXRC.cpp:2550
16345 msgid "Specify the default paper size."
16346 msgstr "Sett standard arkstørrelse."
16348 #: src/LyXRC.cpp:2554
16349 msgid ""
16350 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16351 "shown after the change has been made.)"
16352 msgstr ""
16354 #: src/LyXRC.cpp:2558
16355 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16356 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
16358 #: src/LyXRC.cpp:2562
16359 msgid ""
16360 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16361 "LyX was started from."
16362 msgstr ""
16363 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
16364 "fra."
16366 #: src/LyXRC.cpp:2567
16367 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16368 msgstr ""
16370 #: src/LyXRC.cpp:2571
16371 #, fuzzy
16372 msgid ""
16373 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16374 "value selects the directory LyX was started from."
16375 msgstr ""
16376 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
16377 "fra."
16379 #: src/LyXRC.cpp:2575
16380 msgid ""
16381 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16382 "recommended for non-English languages."
16383 msgstr ""
16384 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
16385 "engelske språk."
16387 #: src/LyXRC.cpp:2582
16388 msgid ""
16389 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16390 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16391 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16392 msgstr ""
16394 #: src/LyXRC.cpp:2586
16395 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16396 msgstr ""
16398 #: src/LyXRC.cpp:2590
16399 msgid ""
16400 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16401 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16402 msgstr ""
16404 #: src/LyXRC.cpp:2599
16405 msgid ""
16406 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16407 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16408 msgstr ""
16410 #: src/LyXRC.cpp:2603
16411 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16412 msgstr ""
16414 #: src/LyXRC.cpp:2607
16415 msgid ""
16416 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16417 "document."
16418 msgstr ""
16419 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
16420 "begynneløsen av dokumentet."
16422 #: src/LyXRC.cpp:2611
16423 msgid ""
16424 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16425 msgstr ""
16426 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
16427 "av dokumentet."
16429 #: src/LyXRC.cpp:2615
16430 msgid ""
16431 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16432 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16433 "name of the second language."
16434 msgstr ""
16436 #: src/LyXRC.cpp:2619
16437 #, fuzzy
16438 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16439 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
16441 #: src/LyXRC.cpp:2623
16442 #, fuzzy
16443 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16444 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
16446 #: src/LyXRC.cpp:2627
16447 msgid ""
16448 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16449 "\\documentclass."
16450 msgstr ""
16452 #: src/LyXRC.cpp:2631
16453 msgid ""
16454 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16455 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16456 msgstr ""
16458 #: src/LyXRC.cpp:2635
16459 msgid ""
16460 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16461 "document is the default language."
16462 msgstr ""
16464 #: src/LyXRC.cpp:2639
16465 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16466 msgstr ""
16468 #: src/LyXRC.cpp:2643
16469 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16470 msgstr ""
16472 #: src/LyXRC.cpp:2647
16473 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16474 msgstr ""
16476 #: src/LyXRC.cpp:2651
16477 msgid ""
16478 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16479 "of the document."
16480 msgstr ""
16482 #: src/LyXRC.cpp:2655
16483 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16484 msgstr ""
16486 #: src/LyXRC.cpp:2660
16487 #, fuzzy
16488 msgid "The completion popup delay."
16489 msgstr "L&isting i tekst"
16491 #: src/LyXRC.cpp:2664
16492 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16493 msgstr ""
16495 #: src/LyXRC.cpp:2668
16496 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16497 msgstr ""
16499 #: src/LyXRC.cpp:2672
16500 msgid ""
16501 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16502 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
16504 #: src/LyXRC.cpp:2676
16505 msgid ""
16506 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16507 "available."
16508 msgstr ""
16510 #: src/LyXRC.cpp:2680
16511 #, fuzzy
16512 msgid "The inline completion delay."
16513 msgstr "L&isting i tekst"
16515 #: src/LyXRC.cpp:2684
16516 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16517 msgstr ""
16519 #: src/LyXRC.cpp:2688
16520 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16521 msgstr ""
16523 #: src/LyXRC.cpp:2692
16524 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16525 msgstr ""
16527 #: src/LyXRC.cpp:2696
16528 #, c-format
16529 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16530 msgstr ""
16531 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
16532 "opptil %1$d dokumenter."
16534 #: src/LyXRC.cpp:2701
16535 msgid ""
16536 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16537 "variable. Use the OS native format."
16538 msgstr ""
16540 #: src/LyXRC.cpp:2708
16541 #, fuzzy
16542 msgid ""
16543 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16544 msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
16546 #: src/LyXRC.cpp:2712
16547 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16548 msgstr ""
16550 #: src/LyXRC.cpp:2716
16551 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16552 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
16554 #: src/LyXRC.cpp:2720
16555 msgid "Scale the preview size to suit."
16556 msgstr ""
16558 #: src/LyXRC.cpp:2724
16559 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16560 msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
16562 #: src/LyXRC.cpp:2728
16563 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16564 msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
16566 #: src/LyXRC.cpp:2732
16567 msgid ""
16568 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16569 "environment variable PRINTER."
16570 msgstr ""
16571 "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
16572 "PRINTER."
16574 #: src/LyXRC.cpp:2736
16575 msgid "The option to print only even pages."
16576 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
16578 #: src/LyXRC.cpp:2740
16579 msgid ""
16580 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16581 "the filename of the DVI file to be printed."
16582 msgstr ""
16584 #: src/LyXRC.cpp:2744
16585 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16586 msgstr ""
16588 #: src/LyXRC.cpp:2748
16589 #, fuzzy
16590 msgid "The option to print out in landscape."
16591 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
16593 #: src/LyXRC.cpp:2752
16594 #, fuzzy
16595 msgid "The option to print only odd pages."
16596 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
16598 #: src/LyXRC.cpp:2756
16599 #, fuzzy
16600 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16601 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
16603 #: src/LyXRC.cpp:2760
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16606 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
16608 #: src/LyXRC.cpp:2764
16609 #, fuzzy
16610 msgid "The option to specify paper type."
16611 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
16613 #: src/LyXRC.cpp:2768
16614 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16615 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
16617 #: src/LyXRC.cpp:2772
16618 msgid ""
16619 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16620 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16621 "arguments."
16622 msgstr ""
16624 #: src/LyXRC.cpp:2776
16625 msgid ""
16626 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16627 "prepended along with the printer name after the spool command."
16628 msgstr ""
16630 #: src/LyXRC.cpp:2780
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16633 msgstr "Utskrift til fil"
16635 #: src/LyXRC.cpp:2784
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16638 msgstr "Utskrift til fil"
16640 #: src/LyXRC.cpp:2788
16641 msgid ""
16642 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16643 "command."
16644 msgstr ""
16646 #: src/LyXRC.cpp:2792
16647 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16648 msgstr ""
16650 #: src/LyXRC.cpp:2800
16651 msgid ""
16652 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16653 msgstr ""
16655 #: src/LyXRC.cpp:2804
16656 msgid ""
16657 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16658 "wrong, override the setting here."
16659 msgstr ""
16661 #: src/LyXRC.cpp:2810
16662 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16663 msgstr ""
16665 #: src/LyXRC.cpp:2819
16666 msgid ""
16667 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16668 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16669 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16670 msgstr ""
16672 #: src/LyXRC.cpp:2823
16673 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16674 msgstr ""
16676 #: src/LyXRC.cpp:2828
16677 #, no-c-format
16678 msgid ""
16679 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16680 "roughly the same size as on paper."
16681 msgstr ""
16683 #: src/LyXRC.cpp:2832
16684 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16685 msgstr ""
16687 #: src/LyXRC.cpp:2836
16688 msgid ""
16689 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16690 "\".out\". Only for advanced users."
16691 msgstr ""
16693 #: src/LyXRC.cpp:2843
16694 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16695 msgstr ""
16697 #: src/LyXRC.cpp:2847
16698 msgid "What command runs the spellchecker?"
16699 msgstr ""
16701 #: src/LyXRC.cpp:2851
16702 msgid ""
16703 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16704 "when you quit LyX."
16705 msgstr ""
16707 #: src/LyXRC.cpp:2855
16708 #, fuzzy
16709 msgid ""
16710 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16711 "value selects the directory LyX was started from."
16712 msgstr ""
16713 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
16714 "fra."
16716 #: src/LyXRC.cpp:2865
16717 msgid ""
16718 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16719 "will look in its global and local ui/ directories."
16720 msgstr ""
16722 #: src/LyXRC.cpp:2878
16723 msgid ""
16724 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16725 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16726 "may not work with all dictionaries."
16727 msgstr ""
16729 #: src/LyXRC.cpp:2882
16730 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16731 msgstr ""
16733 #: src/LyXRC.cpp:2886
16734 msgid ""
16735 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16736 msgstr ""
16738 #: src/LyXRC.cpp:2893
16739 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16740 msgstr ""
16742 #: src/LyXVC.cpp:100
16743 msgid "Document not saved"
16744 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
16746 #: src/LyXVC.cpp:101
16747 msgid "You must save the document before it can be registered."
16748 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
16750 #: src/LyXVC.cpp:133
16751 msgid "LyX VC: Initial description"
16752 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
16754 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16755 msgid "(no initial description)"
16756 msgstr "(ingen beskrivelse)"
16758 #: src/LyXVC.cpp:154
16759 msgid "(no log message)"
16760 msgstr "(ingen logg melding)"
16762 #: src/LyXVC.cpp:185
16763 #, fuzzy, c-format
16764 msgid ""
16765 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16766 "changes.\n"
16767 "\n"
16768 "Do you want to revert to the older version?"
16769 msgstr ""
16770 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet.\n"
16771 "\n"
16772 "Vil du gå tilbake til den lagrede versjonen? "
16774 #: src/LyXVC.cpp:188
16775 msgid "Revert to stored version of document?"
16776 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
16778 #: src/Paragraph.cpp:1594 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16779 msgid "Senseless with this layout!"
16780 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
16782 #: src/Paragraph.cpp:1660
16783 msgid "Alignment not permitted"
16784 msgstr ""
16786 #: src/Paragraph.cpp:1661
16787 msgid ""
16788 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16789 "Setting to default."
16790 msgstr ""
16792 #: src/Paragraph.cpp:2150 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16793 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16794 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16795 #, fuzzy
16796 msgid "LyX Warning: "
16797 msgstr "LyX Versjon "
16799 #: src/Paragraph.cpp:2151 src/insets/InsetListings.cpp:186
16800 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
16801 #, fuzzy
16802 msgid "uncodable character"
16803 msgstr "spesielle tegn"
16805 #: src/Paragraph.cpp:2512
16806 msgid "Memory problem"
16807 msgstr ""
16809 #: src/Paragraph.cpp:2512
16810 msgid "Paragraph not properly initialized"
16811 msgstr ""
16813 #: src/SpellBase.cpp:51
16814 msgid "Native OS API not yet supported."
16815 msgstr ""
16817 #: src/Text.cpp:146
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Unknown Inset"
16820 msgstr "Ukjent bruker"
16822 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16823 msgid "Change tracking error"
16824 msgstr "Feil i endringssporing"
16826 #: src/Text.cpp:220
16827 #, c-format
16828 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16829 msgstr ""
16831 #: src/Text.cpp:233
16832 #, c-format
16833 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16834 msgstr ""
16836 #: src/Text.cpp:240
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Unknown token"
16839 msgstr "Ukjent operasjon"
16841 #: src/Text.cpp:522
16842 msgid ""
16843 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16844 "Tutorial."
16845 msgstr ""
16846 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
16848 #: src/Text.cpp:533
16849 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16850 msgstr ""
16851 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
16853 #: src/Text.cpp:1381
16854 msgid "[Change Tracking] "
16855 msgstr "[Endringssporing] "
16857 #: src/Text.cpp:1387
16858 msgid "Change: "
16859 msgstr "Endring: "
16861 #: src/Text.cpp:1391
16862 #, fuzzy
16863 msgid " at "
16864 msgstr "Del "
16866 #: src/Text.cpp:1401
16867 #, c-format
16868 msgid "Font: %1$s"
16869 msgstr "Font: %1$s"
16871 #: src/Text.cpp:1406
16872 #, c-format
16873 msgid ", Depth: %1$d"
16874 msgstr ", Dybde: %1$d"
16876 #: src/Text.cpp:1412
16877 msgid ", Spacing: "
16878 msgstr ", Linjeavstand: "
16880 #: src/Text.cpp:1418 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16881 msgid "OneHalf"
16882 msgstr "Halvannen"
16884 #: src/Text.cpp:1424
16885 msgid "Other ("
16886 msgstr "Annet ("
16888 #: src/Text.cpp:1433
16889 #, fuzzy
16890 msgid ", Inset: "
16891 msgstr ", Id: "
16893 #: src/Text.cpp:1434
16894 msgid ", Paragraph: "
16895 msgstr ", Avsnitt: "
16897 #: src/Text.cpp:1435
16898 msgid ", Id: "
16899 msgstr ", Id: "
16901 #: src/Text.cpp:1436
16902 msgid ", Position: "
16903 msgstr ", Posisjon : "
16905 #: src/Text.cpp:1442
16906 msgid ", Char: 0x"
16907 msgstr ""
16909 #: src/Text.cpp:1444
16910 msgid ", Boundary: "
16911 msgstr ""
16913 #: src/Text2.cpp:388
16914 #, fuzzy
16915 msgid "No font change defined."
16916 msgstr "Gå til neste endring"
16918 #: src/Text2.cpp:428
16919 msgid "Nothing to index!"
16920 msgstr "Ingenting å indeksere!"
16922 #: src/Text2.cpp:430
16923 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16924 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
16926 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
16927 msgid "Math editor mode"
16928 msgstr "Matte editerings modus"
16930 #: src/Text3.cpp:188
16931 msgid "No valid math formula"
16932 msgstr ""
16934 #: src/Text3.cpp:870
16935 msgid "Unknown spacing argument: "
16936 msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
16938 #: src/Text3.cpp:1153
16939 msgid "Layout "
16940 msgstr "Stil "
16942 #: src/Text3.cpp:1154
16943 msgid " not known"
16944 msgstr " ukjent"
16946 #: src/Text3.cpp:1715 src/Text3.cpp:1727
16947 msgid "Character set"
16948 msgstr "Tegnsett"
16950 #: src/Text3.cpp:1875 src/Text3.cpp:1886
16951 msgid "Paragraph layout set"
16952 msgstr "Avsnittstil satt"
16954 #: src/TextClass.cpp:140
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Plain Layout"
16957 msgstr "Sidestil"
16959 #: src/TextClass.cpp:643
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Missing File"
16962 msgstr "Mangler argument"
16964 #: src/TextClass.cpp:644
16965 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16966 msgstr ""
16968 #: src/TextClass.cpp:647
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Corrupt File"
16971 msgstr "Kort tittel"
16973 #: src/TextClass.cpp:648
16974 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16975 msgstr ""
16977 #: src/Thesaurus.cpp:60
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Thesaurus failure"
16980 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
16982 #: src/Thesaurus.cpp:61
16983 #, c-format
16984 msgid ""
16985 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16986 "\n"
16987 "%1$s."
16988 msgstr ""
16990 #: src/VCBackend.cpp:57
16991 #, fuzzy, c-format
16992 msgid ""
16993 "Some problem occured while running the command:\n"
16994 "'%1$s'."
16995 msgstr "Det skjedde en feil ved kjøring av %1$s"
16997 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
16998 #: src/VCBackend.cpp:680
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Error: Could not generate logfile."
17001 msgstr "Kunne ikke lese filen"
17003 #: src/VCBackend.cpp:561
17004 msgid ""
17005 "Error when committing to repository.\n"
17006 "You have to manually resolve the problem.\n"
17007 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17008 msgstr ""
17010 #: src/VCBackend.cpp:627
17011 msgid ""
17012 "Error when acquiring write lock.\n"
17013 "Most probably another user is editing\n"
17014 "the current document now!\n"
17015 "Also check the access to the repository."
17016 msgstr ""
17018 #: src/VCBackend.cpp:633
17019 msgid ""
17020 "Error when releasing write lock.\n"
17021 "Check the access to the repository."
17022 msgstr ""
17024 #: src/VCBackend.cpp:654
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "Error when updating from repository.\n"
17028 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17029 "'%1$s'.\n"
17030 "\n"
17031 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17032 msgstr ""
17034 #: src/VCBackend.cpp:706
17035 msgid "VCN File Locking"
17036 msgstr ""
17038 #: src/VCBackend.cpp:707
17039 msgid "Locking property unset."
17040 msgstr ""
17042 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
17043 msgid "Locking property set."
17044 msgstr ""
17046 #: src/VCBackend.cpp:708
17047 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
17048 msgstr ""
17050 #: src/VSpace.cpp:472
17051 msgid "Default skip"
17052 msgstr "standard avstand"
17054 #: src/VSpace.cpp:475
17055 msgid "Small skip"
17056 msgstr "liten avstand"
17058 #: src/VSpace.cpp:478
17059 msgid "Medium skip"
17060 msgstr "medium avstand"
17062 #: src/VSpace.cpp:481
17063 msgid "Big skip"
17064 msgstr "stor avstand"
17066 #: src/VSpace.cpp:484
17067 msgid "Vertical fill"
17068 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
17070 #: src/VSpace.cpp:491
17071 msgid "protected"
17072 msgstr "beskyttet"
17074 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17075 #, fuzzy, c-format
17076 msgid ""
17077 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17078 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17079 msgstr ""
17080 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet.\n"
17081 "\n"
17082 "Vil du gå tilbake til den lagrede versjonen? "
17084 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Reload saved document?"
17087 msgstr "Tilbake til sist lagret"
17089 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17090 #, fuzzy
17091 msgid "&Reload"
17092 msgstr "&Erstatt"
17094 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17095 #, fuzzy
17096 msgid "&Keep Changes"
17097 msgstr "Revidere endringer"
17099 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17100 #, c-format
17101 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17102 msgstr ""
17104 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17105 #, fuzzy
17106 msgid "File not readable!"
17107 msgstr "Kunne ikke lese filen"
17109 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17110 #, c-format
17111 msgid ""
17112 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17113 "\n"
17114 "Do you want to create a new document?"
17115 msgstr ""
17116 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
17117 "\n"
17118 "Vil du lage et nytt dokument?"
17120 #: src/buffer_funcs.cpp:106
17121 msgid "Create new document?"
17122 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
17124 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17125 msgid "&Create"
17126 msgstr "&Nytt"
17128 #: src/buffer_funcs.cpp:135
17129 #, c-format
17130 msgid ""
17131 "The specified document template\n"
17132 "%1$s\n"
17133 "could not be read."
17134 msgstr ""
17135 "Malfilen %1$s\n"
17136 "kunne ikke leses."
17138 #: src/buffer_funcs.cpp:137
17139 msgid "Could not read template"
17140 msgstr "Uleselig mal"
17142 #: src/buffer_funcs.cpp:417
17143 msgid "\\arabic{enumi}."
17144 msgstr "\\arabic{enumi}."
17146 #: src/buffer_funcs.cpp:423
17147 msgid "\\roman{enumiii}."
17148 msgstr "\\roman{enumiii}."
17150 #: src/buffer_funcs.cpp:426
17151 msgid "\\Alph{enumiv}."
17152 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17154 #: src/buffer_funcs.cpp:443 src/insets/InsetCaption.cpp:292
17155 msgid "Senseless!!! "
17156 msgstr "Gir ikke mening!"
17158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17159 msgid "Standard[[Bullets]]"
17160 msgstr ""
17162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17163 msgid "Maths"
17164 msgstr "Matte"
17166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17167 msgid "Dings 1"
17168 msgstr "Dings 1"
17170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17171 msgid "Dings 2"
17172 msgstr "Dings 2"
17174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17175 msgid "Dings 3"
17176 msgstr "Dings 3"
17178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17179 msgid "Dings 4"
17180 msgstr "Dings 4"
17182 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17183 msgid "Directories"
17184 msgstr "Mapper"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17187 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17188 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17191 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17192 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17195 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17196 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
17198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17199 #, fuzzy, c-format
17200 msgid ""
17201 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17202 "1995--%1$s LyX Team"
17203 msgstr ""
17204 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
17205 "1995-2006 LyX Team"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17208 msgid ""
17209 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17210 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17211 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17212 "any later version."
17213 msgstr ""
17215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17216 msgid ""
17217 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17218 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17219 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17220 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17221 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17222 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17223 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17224 msgstr ""
17225 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
17226 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
17227 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
17228 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17231 #, fuzzy
17232 msgid "not released yet"
17233 msgstr "Øk dybden"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17236 #, fuzzy, c-format
17237 msgid ""
17238 "LyX Version %1$s\n"
17239 "(%2$s)"
17240 msgstr "LyX Versjon "
17242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17243 msgid "Library directory: "
17244 msgstr "Library directory: "
17246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17247 msgid "User directory: "
17248 msgstr "Brukermappe: "
17250 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17251 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:225 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:272
17253 #, c-format
17254 msgid "LyX: %1$s"
17255 msgstr "LyX: %1$s"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440
17258 #, fuzzy
17259 msgid "About %1"
17260 msgstr "Om LyX"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440
17263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
17264 msgid "Preferences"
17265 msgstr "Preferanser"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Reconfigure"
17270 msgstr "Rekonfigurer|R"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Quit %1"
17275 msgstr "Avslutt LyX"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:835
17278 msgid "Exiting."
17279 msgstr "Avslutter."
17281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:902
17282 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17283 msgstr ""
17285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
17286 #, c-format
17287 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17288 msgstr ""
17290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
17291 #, fuzzy
17292 msgid "The current document was closed."
17293 msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1307
17296 msgid ""
17297 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17298 "documents and exit.\n"
17299 "\n"
17300 "Exception: "
17301 msgstr ""
17303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
17305 msgid "Software exception Detected"
17306 msgstr ""
17308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17309 msgid ""
17310 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17311 "unsaved documents and exit."
17312 msgstr ""
17314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
17315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1482
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Could not find UI definition file"
17318 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1478
17321 #, fuzzy, c-format
17322 msgid ""
17323 "Error while reading the included file\n"
17324 "%1$s.\n"
17325 "Please check your installation."
17326 msgstr ""
17327 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
17328 "%1$s.\n"
17329 "Sjekk om LyX er rett installert."
17331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1483
17332 #, c-format
17333 msgid ""
17334 "Error while reading the configuration file\n"
17335 "%1$s.\n"
17336 "Falling back to default.\n"
17337 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
17338 "check which user interface file you are using."
17339 msgstr ""
17341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Could not find default UI file"
17344 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
17347 #, fuzzy
17348 msgid ""
17349 "LyX could not find the default UI file!\n"
17350 "Please check your installation."
17351 msgstr ""
17352 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
17353 "%1$s.\n"
17354 "Sjekk om LyX er rett installert."
17356 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17357 msgid "Bibliography Entry Settings"
17358 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17361 msgid "BibTeX Bibliography"
17362 msgstr "BibTeX referanseliste"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17367 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17370 msgid "Documents|#o#O"
17371 msgstr "Dokumenter|#o#O"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17374 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17375 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17378 msgid "Select a BibTeX database to add"
17379 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17382 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17383 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17386 msgid "Select a BibTeX style"
17387 msgstr "Velg en BibTeX stil"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17390 msgid "No frame"
17391 msgstr "Uten ramme"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17394 msgid "Simple rectangular frame"
17395 msgstr "Enkel firkantet ramme"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17398 msgid "Oval frame, thin"
17399 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17402 msgid "Oval frame, thick"
17403 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17406 msgid "Drop shadow"
17407 msgstr "Skygge"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17410 msgid "Shaded background"
17411 msgstr "Farget bakgrunn"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17414 msgid "Double rectangular frame"
17415 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17419 msgid "Height"
17420 msgstr "Høyde"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17424 msgid "Depth"
17425 msgstr "Dybde"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:419
17430 msgid "Total Height"
17431 msgstr "Total høyde"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17435 msgid "Width"
17436 msgstr "Bredde"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17439 msgid "Box Settings"
17440 msgstr "Rammeinnstillinger"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17443 msgid "Branch Settings"
17444 msgstr "Gren-innstillinger"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17447 msgid "Activated"
17448 msgstr "Aktivert"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17451 msgid "Color"
17452 msgstr "Farge"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
17456 msgid "Yes"
17457 msgstr "Ja"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
17460 msgid "No"
17461 msgstr "Nei"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17464 msgid "Merge Changes"
17465 msgstr "Revidere endringer"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17468 #, c-format
17469 msgid ""
17470 "Change by %1$s\n"
17471 "\n"
17472 msgstr ""
17473 "Endring av %1$s\n"
17474 "\n"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
17477 #, c-format
17478 msgid "Change made at %1$s\n"
17479 msgstr "Endring utført %1$s\n"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17486 msgid "No change"
17487 msgstr "Ingen endring"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17490 msgid "Small Caps"
17491 msgstr "Kapitéler"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17498 msgid "Reset"
17499 msgstr "Tilbakestill"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17502 msgid "Underbar"
17503 msgstr "Understreket"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17506 msgid "Noun"
17507 msgstr "Substantiv "
17509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17510 msgid "No color"
17511 msgstr "No color"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17514 msgid "Black"
17515 msgstr "Sort"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17518 msgid "White"
17519 msgstr "Hvit"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17522 msgid "Red"
17523 msgstr "Rød"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17526 msgid "Green"
17527 msgstr "Grønn"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17530 msgid "Blue"
17531 msgstr "Blå"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17534 msgid "Cyan"
17535 msgstr "Cyanblå"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17538 msgid "Magenta"
17539 msgstr "Magenta"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17542 msgid "Yellow"
17543 msgstr "Gul"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17546 msgid "Text Style"
17547 msgstr "Tekststil"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
17550 msgid "Keys"
17551 msgstr "Nøkler"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17554 msgid "LinkBack PDF"
17555 msgstr ""
17557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17558 msgid "PDF"
17559 msgstr "PDF"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17562 msgid "pasted"
17563 msgstr "limt inn"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17566 #, c-format
17567 msgid "%1$s Files"
17568 msgstr "%1$s filer"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17571 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17572 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17578 msgid "Canceled."
17579 msgstr "Avbrutt."
17581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17582 msgid "Overwrite external file?"
17583 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17586 #, c-format
17587 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17588 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
17591 msgid "List of previous commands"
17592 msgstr "Liste over tidligere kommandoer"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
17595 msgid "Next command"
17596 msgstr "Neste kommando"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17599 msgid "big[[delimiter size]]"
17600 msgstr "stor"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17603 msgid "Big[[delimiter size]]"
17604 msgstr "Stor"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17607 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17608 msgstr "enorm"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17611 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17612 msgstr "Enorm"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17615 msgid "Math Delimiter"
17616 msgstr "Parenteser og klammer"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17620 msgid "(None)"
17621 msgstr "(Ingen)"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17624 msgid "Variable"
17625 msgstr "Variabel"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17628 msgid "Computer Modern Roman"
17629 msgstr "Computer Modern Roman"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17632 msgid "Latin Modern Roman"
17633 msgstr "Latin Modern Roman"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17636 msgid "AE (Almost European)"
17637 msgstr "AE (Almost European)"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17640 msgid "Times Roman"
17641 msgstr "Times Roman"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17644 msgid "Palatino"
17645 msgstr "Palatino"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17648 msgid "Bitstream Charter"
17649 msgstr "Bitstream Charter"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17652 msgid "New Century Schoolbook"
17653 msgstr "New Century Schoolbook"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17656 msgid "Bookman"
17657 msgstr "Bookman"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17660 msgid "Utopia"
17661 msgstr "Utopia"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17664 msgid "Bera Serif"
17665 msgstr "Bera Serif"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17668 msgid "Concrete Roman"
17669 msgstr "Concrete Roman"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17672 msgid "Zapf Chancery"
17673 msgstr "Zapf Chancery"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17676 msgid "Computer Modern Sans"
17677 msgstr "Computer Modern Sans"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17680 msgid "Latin Modern Sans"
17681 msgstr "Latin Modern Sans"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17684 msgid "Helvetica"
17685 msgstr "Helvetica"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17688 msgid "Avant Garde"
17689 msgstr "Avant Garde"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17692 msgid "Bera Sans"
17693 msgstr "Bera Sans"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17696 msgid "CM Bright"
17697 msgstr "CM Bright"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17700 msgid "Computer Modern Typewriter"
17701 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17704 msgid "Latin Modern Typewriter"
17705 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17708 msgid "Courier"
17709 msgstr "Courier"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17712 msgid "Bera Mono"
17713 msgstr "Bera Mono"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17716 msgid "LuxiMono"
17717 msgstr "LuxiMono"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17720 msgid "CM Typewriter Light"
17721 msgstr "CM Typewriter Light"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17724 msgid "Page"
17725 msgstr "Side"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17728 msgid "Module not found!"
17729 msgstr "Fant ikke modulen!"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17732 msgid "Document Settings"
17733 msgstr "Dokumentinnstillinger"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17737 msgid ""
17738 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17739 msgstr ""
17740 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
17741 "parametre."
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17744 msgid "Length"
17745 msgstr "Lengde"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17749 msgid " (not installed)"
17750 msgstr " (ikke installert)"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17753 msgid "10"
17754 msgstr "10"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17757 msgid "11"
17758 msgstr "11"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17761 msgid "12"
17762 msgstr "12"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17765 msgid "empty"
17766 msgstr "tom"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17769 msgid "plain"
17770 msgstr "enkel"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17773 msgid "headings"
17774 msgstr "overskrifter"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17777 msgid "fancy"
17778 msgstr "avansert (fancy)"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17781 msgid "B3"
17782 msgstr "B3"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17785 msgid "B4"
17786 msgstr "B4"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17789 msgid "Language Default (no inputenc)"
17790 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17793 msgid "``text''"
17794 msgstr "“tekst”"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17797 msgid "''text''"
17798 msgstr "”tekst”"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17801 msgid ",,text``"
17802 msgstr "„text“"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17805 msgid ",,text''"
17806 msgstr "„tekst”"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17809 msgid "<<text>>"
17810 msgstr "«tekst»"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17813 msgid ">>text<<"
17814 msgstr "»tekst«"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17817 msgid "Numbered"
17818 msgstr "Nummerert"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17821 msgid "Appears in TOC"
17822 msgstr "I innholdsliste"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17825 msgid "Author-year"
17826 msgstr "Forfatter-år"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17829 msgid "Numerical"
17830 msgstr "Numerisk"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17833 #, c-format
17834 msgid "Unavailable: %1$s"
17835 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17838 msgid "Document Class"
17839 msgstr "Dokumentklasse"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17842 msgid "Modules"
17843 msgstr "Moduler"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17846 msgid "Text Layout"
17847 msgstr "Tekststil"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17850 msgid "Page Margins"
17851 msgstr "Tekstmarger"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17854 msgid "Numbering & TOC"
17855 msgstr "Seksjonsnumre"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17858 msgid "PDF Properties"
17859 msgstr "PDF-egenskaper"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17862 msgid "Math Options"
17863 msgstr "Matte-innstillinger"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17866 msgid "Float Placement"
17867 msgstr "Flytende materiale"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17870 msgid "Bullets"
17871 msgstr "Bomber"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17874 msgid "Branches"
17875 msgstr "Dokumentgrener"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17879 msgid "LaTeX Preamble"
17880 msgstr "LaTeX Preamble"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Layouts|#o#O"
17885 msgstr "Stil|S"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17888 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17889 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
17893 msgid "Local layout file"
17894 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17897 msgid ""
17898 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17899 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17900 "document may not work with this layout if you do not\n"
17901 "keep the layout file in the document directory."
17902 msgstr ""
17903 "Stilen du har valgt er en lokal fil, ikke en i system- \n"
17904 "eller brukermappa. Dokumentet ditt kan bare brukes om\n"
17905 "du beholder stilfilen i samme mappe som dokumentet."
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17908 #, fuzzy
17909 msgid "&Set Layout"
17910 msgstr "Tekststil"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
17915 msgid "Error"
17916 msgstr "Feil"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
17919 msgid "Unable to read local layout file."
17920 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
17923 msgid "Select master document"
17924 msgstr "Velg hoveddokument"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
17927 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17928 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17932 msgid "Unapplied changes"
17933 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17937 msgid ""
17938 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17939 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17940 msgstr ""
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17944 msgid "&Dismiss"
17945 msgstr "&Ta bort"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
17949 msgid "Unable to set document class."
17950 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1387
17953 #, c-format
17954 msgid "%1$s, %2$s"
17955 msgstr "%1$s, %2$s"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
17958 #, c-format
17959 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17960 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17963 msgid "Module provided by document class."
17964 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
17967 #, c-format
17968 msgid "Package(s) required: %1$s."
17969 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17972 msgid "or"
17973 msgstr "eller"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
17976 #, c-format
17977 msgid "Module required: %1$s."
17978 msgstr "Nødvendig modul: %1$s."
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
17981 #, c-format
17982 msgid "Modules excluded: %1$s."
17983 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
17986 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17987 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2046
17990 msgid "[No options predefined]"
17991 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
17994 msgid "Can't set layout!"
17995 msgstr "Kan ikke endre stil!"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
17998 #, c-format
17999 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18000 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
18003 msgid "Not Found"
18004 msgstr "Ikke funnet"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2391
18007 msgid "Assigned master does not include this file"
18008 msgstr ""
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2392
18011 #, c-format
18012 msgid ""
18013 "You must include this file in the document\n"
18014 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18015 "feature."
18016 msgstr ""
18017 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
18018 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
18021 msgid "Could not load master"
18022 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
18025 #, fuzzy, c-format
18026 msgid ""
18027 "The master document '%1$s'\n"
18028 "could not be loaded."
18029 msgstr ""
18030 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
18031 "kunne ikke åpnes."
18033 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18034 msgid "TeX Code Settings"
18035 msgstr "TeX innstillinger"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18038 msgid "Error List"
18039 msgstr "Liste over feil"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18042 #, c-format
18043 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18044 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18047 msgid "Top left"
18048 msgstr "Øverst til venstre"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18051 msgid "Bottom left"
18052 msgstr "Nederst til venstre"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18055 msgid "Baseline left"
18056 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18059 msgid "Top center"
18060 msgstr "Midt på øverst"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18063 msgid "Bottom center"
18064 msgstr "Midt på nederst"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18067 msgid "Baseline center"
18068 msgstr "Midt på grunnlinjen"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18071 msgid "Top right"
18072 msgstr "Øverst til høyre"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18075 msgid "Bottom right"
18076 msgstr "Nederst til høyre"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18079 msgid "Baseline right"
18080 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18083 msgid "External Material"
18084 msgstr "Eksternt materiale"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18087 msgid "Scale%"
18088 msgstr "Skaler%"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
18091 msgid "Select external file"
18092 msgstr "Velg ekstern fil"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18095 msgid "Float Settings"
18096 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
18099 msgid "Graphics"
18100 msgstr "Grafikk"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:319
18103 msgid "Dissolve previous group?"
18104 msgstr ""
18106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:304
18107 #, c-format
18108 msgid ""
18109 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18110 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18111 "because this graphic was its only member.\n"
18112 "How do you want to proceed?"
18113 msgstr ""
18114 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
18115 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
18116 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
18117 "Hva vil du gjøre nå?"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:310 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
18120 #, c-format
18121 msgid "Stick with group '%1$s'"
18122 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:312
18125 #, c-format
18126 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18127 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:320
18130 #, c-format
18131 msgid ""
18132 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18133 "the group will be dissolved,\n"
18134 "because this graphic was its only member.\n"
18135 "How do you want to proceed?"
18136 msgstr ""
18138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
18139 #, c-format
18140 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18141 msgstr ""
18143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:368
18144 msgid "Enter unique group name:"
18145 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:373
18148 msgid "Group already defined!"
18149 msgstr "Gruppa fins allerede!"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:374
18152 #, c-format
18153 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18154 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
18156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18157 msgid "Select graphics file"
18158 msgstr "Velg grafikkfil"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18161 msgid "Clipart|#C#c"
18162 msgstr "Bildesamling"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18165 msgid "Horizontal Space Settings"
18166 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
18169 msgid ""
18170 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18171 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18172 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18173 msgstr ""
18174 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
18175 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
18176 "brukes aller først i et avsnitt!"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18179 msgid "Thin space"
18180 msgstr "Lite mellomrom"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18183 msgid "Medium space"
18184 msgstr "Medium mellomrom"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
18187 msgid "Thick space"
18188 msgstr "Stort mellomrom"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18191 msgid "Negative thin space"
18192 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18195 msgid "Negative medium space"
18196 msgstr "Negativt middels mellomrom"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
18199 msgid "Negative thick space"
18200 msgstr "Negativt stort mellomrom"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18203 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18204 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18207 msgid "Quad (1 em)"
18208 msgstr "Quadratin (1 em)"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
18211 msgid "Double Quad (2 em)"
18212 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18215 msgid "Inter-word space"
18216 msgstr "Ordmellomrom"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18219 msgid "Horizontal Fill"
18220 msgstr "Vannrett fyll"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18223 msgid "Hyperlink"
18224 msgstr "Hyperlenke"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
18227 msgid "Child Document"
18228 msgstr "Underdokument"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18232 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18233 msgid ""
18234 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18235 msgstr ""
18236 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
18237 "parametre."
18239 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18240 msgid "Select document to include"
18241 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18244 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18245 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18248 msgid "unknown"
18249 msgstr "ukjent"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18252 #, fuzzy
18253 msgid "shortcut"
18254 msgstr "&Hurtigtast:"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18257 #, fuzzy
18258 msgid "shortcuts"
18259 msgstr "&Hurtigtast:"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18262 msgid "lyxrc"
18263 msgstr ""
18265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18266 #, fuzzy
18267 msgid "package"
18268 msgstr "mellomrom"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18271 #, fuzzy
18272 msgid "textclass"
18273 msgstr "tekst"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18276 #, fuzzy
18277 msgid "menu"
18278 msgstr "mu"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18281 #, fuzzy
18282 msgid "icon"
18283 msgstr "cong"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18286 #, fuzzy
18287 msgid "buffer"
18288 msgstr "blå"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18291 msgid "Shift-"
18292 msgstr "Skift-"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18295 msgid "Control-"
18296 msgstr "Ctrl-"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Option-"
18301 msgstr "Innstillinger"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Command-"
18306 msgstr "&Kommando:"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18309 msgid "Label"
18310 msgstr "Merke"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18313 msgid "No language"
18314 msgstr "Intet språk"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18317 msgid "Program Listing Settings"
18318 msgstr "Innstillinger for programlisting "
18320 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18321 msgid "No dialect"
18322 msgstr "Ingen dialekt"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
18325 msgid "LaTeX Log"
18326 msgstr "LaTeX logg"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Literate Programming Build Log"
18331 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
18333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
18334 msgid "lyx2lyx Error Log"
18335 msgstr "lyx2lyx feil-logg"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
18338 msgid "Version Control Log"
18339 msgstr "Versjonskontroll-logg"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
18342 msgid "No LaTeX log file found."
18343 msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
18345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18346 msgid "No literate programming build log file found."
18347 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
18349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18350 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18351 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
18354 msgid "No version control log file found."
18355 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
18357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18358 msgid "Math Matrix"
18359 msgstr "Matte, matrise"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18362 msgid "Nomenclature"
18363 msgstr "Nomenklatur"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18366 msgid "Note Settings"
18367 msgstr "Noteinnstillinger"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18370 msgid "Paragraph Settings"
18371 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18374 msgid ""
18375 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18376 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18377 "\n"
18378 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18379 "the items is used."
18380 msgstr ""
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18383 msgid "System files|#S#s"
18384 msgstr "Systemfiler|#S#s"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18387 msgid "User files|#U#u"
18388 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18391 msgid "Look & Feel"
18392 msgstr "Utseende"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18395 msgid "Language Settings"
18396 msgstr "Språkinnstillinger"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18399 msgid "Output"
18400 msgstr "Utdata"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18403 msgid "File Handling"
18404 msgstr "Håndtering av filer"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:394
18407 msgid "Date format"
18408 msgstr "Datoformat"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:432
18411 msgid "Keyboard/Mouse"
18412 msgstr "Tastatur/mus"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:507
18415 msgid "Input Completion"
18416 msgstr "Fullføre automatisk"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:666
18419 msgid "Screen fonts"
18420 msgstr "Skrifter på skjermen"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
18423 msgid "Colors"
18424 msgstr "Farger"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18427 msgid "Paths"
18428 msgstr "Mapper"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Select directory for example files"
18433 msgstr "Velg mal"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18436 msgid "Select a document templates directory"
18437 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
18440 msgid "Select a temporary directory"
18441 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
18444 msgid "Select a backups directory"
18445 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1085
18448 msgid "Select a document directory"
18449 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1094
18452 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18453 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18457 msgid "Spellchecker"
18458 msgstr "Stavekontroll"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1129
18461 msgid "ispell"
18462 msgstr "ispell"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1130
18465 msgid "aspell"
18466 msgstr "aspell"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1131
18469 msgid "hspell"
18470 msgstr "hspell"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1133
18473 msgid "pspell (library)"
18474 msgstr "pspell (bibliotek)"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1136
18477 msgid "aspell (library)"
18478 msgstr "aspell (bibliotek)"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
18481 msgid "Converters"
18482 msgstr "Konvertere"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
18485 msgid "File formats"
18486 msgstr "Filformater"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18489 msgid "Format in use"
18490 msgstr "Formater i bruk"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18493 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18494 msgstr ""
18495 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
18496 "først."
18498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1794
18499 msgid "LyX needs to be restarted!"
18500 msgstr ""
18502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1795
18503 msgid ""
18504 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18505 "restart."
18506 msgstr ""
18508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1853
18509 msgid "Printer"
18510 msgstr "Skriver"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
18513 msgid "User interface"
18514 msgstr "Brukergrensesnitt"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2037
18517 msgid "Control"
18518 msgstr "Styring"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
18521 msgid "Shortcuts"
18522 msgstr "Hurtigtaster"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2114
18525 msgid "Function"
18526 msgstr "Funksjon"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18529 msgid "Shortcut"
18530 msgstr "Hurtigtast"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
18533 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18534 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
18537 msgid "Mathematical Symbols"
18538 msgstr "Matematiske symboler"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
18541 msgid "Document and Window"
18542 msgstr "Dokument og vindu"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2208
18545 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18546 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
18549 msgid "System and Miscellaneous"
18550 msgstr "System og diverse"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Res&tore"
18555 msgstr "&Tilbakestill"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
18558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
18559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Failed to create shortcut"
18562 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
18565 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18566 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
18569 msgid "Invalid or empty key sequence"
18570 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
18573 #, c-format
18574 msgid ""
18575 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18576 "%2$s"
18577 msgstr ""
18578 "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
18579 "%2$s"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
18582 #, c-format
18583 msgid ""
18584 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18585 "%2$s\n"
18586 "You need to remove that binding before creating a new one."
18587 msgstr ""
18588 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til:\n"
18589 "%2$s\n"
18590 "Du må fjerne den koblingen før du lager en ny."
18592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18595 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
18598 msgid "Identity"
18599 msgstr "Identitet"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2774
18602 msgid "Choose bind file"
18603 msgstr "Velg hurtigtastfil"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
18606 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18607 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
18610 msgid "Choose UI file"
18611 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782
18614 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18615 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
18618 msgid "Choose keyboard map"
18619 msgstr "Velg tastaturoppsett"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
18622 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18623 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
18626 msgid "Choose personal dictionary"
18627 msgstr "Velg personlig ordliste"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
18630 msgid "*.pws"
18631 msgstr "*.pws"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
18634 msgid "*.ispell"
18635 msgstr "*.ispell"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18638 msgid "Print Document"
18639 msgstr "Skriv ut dokumentet"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18642 msgid "Print to file"
18643 msgstr "Skriv til fil"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18646 msgid "PostScript files (*.ps)"
18647 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18650 msgid "Cross-reference"
18651 msgstr "Kryssreferanse"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18654 msgid "&Go Back"
18655 msgstr "&Tilbake"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:278
18658 msgid "Jump back"
18659 msgstr "Gå tilbake igjen"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
18662 msgid "Jump to label"
18663 msgstr "Gå til referanse"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18666 msgid "Find and Replace"
18667 msgstr "Finn og Erstatt"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18670 msgid "Send Document to Command"
18671 msgstr "Send dokumentet til kommando"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18674 msgid "Show File"
18675 msgstr "Vis fil"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Error -> Cannot load file!"
18680 msgstr "Kan ikke redigere filen"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18683 msgid "Spellchecker error"
18684 msgstr "Stavekontroll mislyktes"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
18687 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18688 msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
18691 msgid ""
18692 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18693 "Maybe it has been killed."
18694 msgstr ""
18695 "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
18696 "Det er mulig den har blitt drept."
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18699 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18700 msgstr "Stavekontrollen mislyktes.\n"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
18703 msgid "The spellchecker has failed"
18704 msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18707 #, c-format
18708 msgid "%1$d words checked."
18709 msgstr "%1$d ord kontrollert."
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
18712 msgid "One word checked."
18713 msgstr "Ett ord kontrollert."
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
18716 msgid "Spelling check completed"
18717 msgstr "Stavekontroll fullført"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18720 msgid "Basic Latin"
18721 msgstr "Latinske basistegn"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18724 msgid "Latin-1 Supplement"
18725 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18728 msgid "Latin Extended-A"
18729 msgstr "Latin ekstra-A"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18732 msgid "Latin Extended-B"
18733 msgstr "Latin ekstra-B"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18736 msgid "IPA Extensions"
18737 msgstr "IPA fonetiske symboler"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18740 msgid "Spacing Modifier Letters"
18741 msgstr ""
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18744 msgid "Combining Diacritical Marks"
18745 msgstr ""
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18748 msgid "Cyrillic"
18749 msgstr "Kyrillisk"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18752 msgid "Arabic"
18753 msgstr "Arabisk"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18756 msgid "Devanagari"
18757 msgstr "Devanāgarī"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18760 msgid "Bengali"
18761 msgstr "Bengali"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18764 msgid "Gurmukhi"
18765 msgstr "Gurmukhi"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18768 msgid "Gujarati"
18769 msgstr "Gujarati"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18772 msgid "Oriya"
18773 msgstr "Oriya"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18776 msgid "Tamil"
18777 msgstr "Tamil"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18780 msgid "Telugu"
18781 msgstr "Telugu"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18784 msgid "Kannada"
18785 msgstr "Kannada"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18788 msgid "Malayalam"
18789 msgstr "Malayāḷam"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18792 msgid "Lao"
18793 msgstr "Lao"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18796 msgid "Tibetan"
18797 msgstr "Tibetansk"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18800 msgid "Georgian"
18801 msgstr "Georgisk"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18804 msgid "Hangul Jamo"
18805 msgstr ""
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18808 msgid "Phonetic Extensions"
18809 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18812 msgid "Latin Extended Additional"
18813 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18816 msgid "Greek Extended"
18817 msgstr "Gresk, utvidet"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18820 msgid "General Punctuation"
18821 msgstr "Generelle tegn"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18824 msgid "Superscripts and Subscripts"
18825 msgstr "Hevet og senket skrift"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18828 msgid "Currency Symbols"
18829 msgstr "Valutasymboler"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18832 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18833 msgstr ""
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18836 msgid "Letterlike Symbols"
18837 msgstr "Bokstavbaserte"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18840 msgid "Number Forms"
18841 msgstr "Tallbaserte"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18844 msgid "Mathematical Operators"
18845 msgstr "Matematiske operatorer"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18848 msgid "Miscellaneous Technical"
18849 msgstr "Diverse tekniske"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18852 #, fuzzy
18853 msgid "Control Pictures"
18854 msgstr "Konjektur"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18857 msgid "Optical Character Recognition"
18858 msgstr ""
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18861 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18862 msgstr ""
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18865 msgid "Box Drawing"
18866 msgstr "Tegne rammer"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18869 msgid "Block Elements"
18870 msgstr "Blokker"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18873 msgid "Geometric Shapes"
18874 msgstr "Geometriske former"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18877 msgid "Miscellaneous Symbols"
18878 msgstr "Diverse"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18881 msgid "Dingbats"
18882 msgstr "Dingbats"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18885 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18886 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18889 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18890 msgstr "CJK-symboler"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18893 msgid "Hiragana"
18894 msgstr "Hiragana"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18897 msgid "Katakana"
18898 msgstr "Katakana"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Bopomofo"
18903 msgstr "&Under raden:"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18906 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18907 msgstr ""
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18910 msgid "Kanbun"
18911 msgstr "Kanbun"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18914 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18915 msgstr ""
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18918 msgid "CJK Compatibility"
18919 msgstr ""
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18922 msgid "CJK Unified Ideographs"
18923 msgstr ""
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18926 msgid "Hangul Syllables"
18927 msgstr ""
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18930 msgid "High Surrogates"
18931 msgstr ""
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18934 msgid "Private Use High Surrogates"
18935 msgstr ""
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18938 msgid "Low Surrogates"
18939 msgstr ""
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18942 msgid "Private Use Area"
18943 msgstr ""
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18946 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18947 msgstr ""
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18950 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18951 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18956 msgstr "Orientering"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18959 msgid "Combining Half Marks"
18960 msgstr ""
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18963 msgid "CJK Compatibility Forms"
18964 msgstr ""
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18967 msgid "Small Form Variants"
18968 msgstr ""
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18973 msgstr "Orientering"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18976 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18977 msgstr ""
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Specials"
18982 msgstr "Lim inn spesielt"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Linear B Syllabary"
18987 msgstr "Korollar"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18990 msgid "Linear B Ideograms"
18991 msgstr ""
18993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18994 msgid "Aegean Numbers"
18995 msgstr "Egeiske tall"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18998 msgid "Ancient Greek Numbers"
18999 msgstr "Oldgreske tall"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Old Italic"
19004 msgstr "Kursiv"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19007 msgid "Gothic"
19008 msgstr "Gotisk"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19011 msgid "Ugaritic"
19012 msgstr "Ugarittisk"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19015 msgid "Old Persian"
19016 msgstr "Gammelpersisk"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Deseret"
19021 msgstr "Tilbakestill"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19024 msgid "Shavian"
19025 msgstr "Shavian"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19028 msgid "Osmanya"
19029 msgstr ""
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Cypriot Syllabary"
19034 msgstr "Korollar"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Kharoshthi"
19039 msgstr "varnothing"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19042 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19043 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19046 msgid "Musical Symbols"
19047 msgstr "Musikalske symboler"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19050 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19051 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19054 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19055 msgstr ""
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19058 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19059 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19062 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19063 msgstr ""
19065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19066 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19067 msgstr ""
19069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Tags"
19072 msgstr "Sider"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19075 msgid "Variation Selectors Supplement"
19076 msgstr ""
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19079 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19080 msgstr ""
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19083 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19084 msgstr ""
19086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19087 msgid "Character: "
19088 msgstr "Tegn:"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19091 msgid "Code Point: "
19092 msgstr "Unikode: "
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19095 msgid "Symbols"
19096 msgstr "Symboler"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
19099 msgid "Table Settings"
19100 msgstr "Tabellinstillinger"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19103 msgid "Insert Table"
19104 msgstr "Sett inn tabell"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19107 msgid "TeX Information"
19108 msgstr "TeX informasjon"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19111 msgid "Outline"
19112 msgstr "Innhold"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
19115 #, c-format
19116 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19117 msgstr ""
19119 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
19120 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19121 msgstr ""
19123 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
19124 msgid " (unknown)"
19125 msgstr " (ukjent)"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19128 msgid "auto"
19129 msgstr "auto"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:964 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:973
19132 msgid "off"
19133 msgstr "av"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
19136 #, c-format
19137 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19138 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19141 msgid "Vertical Space Settings"
19142 msgstr "Loddrett avstand"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19145 msgid "version "
19146 msgstr "versjon"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19149 msgid "unknown version"
19150 msgstr "ukjent versjon"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:191
19153 msgid "Small-sized icons"
19154 msgstr "Små ikoner"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:198
19157 msgid "Normal-sized icons"
19158 msgstr "Normale ikoner"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:205
19161 msgid "Big-sized icons"
19162 msgstr "Store ikoner"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:420
19165 #, c-format
19166 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19167 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
19169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19170 msgid "Select template file"
19171 msgstr "Velg mal"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19174 msgid "Templates|#T#t"
19175 msgstr "Maler"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
19179 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19180 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Document not loaded."
19185 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19188 msgid "Select document to open"
19189 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
19193 msgid "Examples|#E#e"
19194 msgstr "Eksempler|#E#e"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19197 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19198 msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19201 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19202 msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
19205 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19206 msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
19209 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19210 msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/Validator.cpp:182
19213 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:477
19215 msgid "Invalid filename"
19216 msgstr "Ugyldig filnavn"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19219 #, c-format
19220 msgid ""
19221 "The directory in the given path\n"
19222 "%1$s\n"
19223 "does not exist."
19224 msgstr ""
19226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
19227 #, c-format
19228 msgid "Opening document %1$s..."
19229 msgstr "Åpner dokument %1$s...\""
19231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19232 #, c-format
19233 msgid "Document %1$s opened."
19234 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
19236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Version control detected."
19239 msgstr "Versjonskontroll"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19242 #, c-format
19243 msgid "Could not open document %1$s"
19244 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
19247 msgid "Couldn't import file"
19248 msgstr "Kan ikke importere fil"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
19251 #, c-format
19252 msgid "No information for importing the format %1$s."
19253 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
19256 #, c-format
19257 msgid "Select %1$s file to import"
19258 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19261 #, c-format
19262 msgid ""
19263 "The document %1$s already exists.\n"
19264 "\n"
19265 "Do you want to overwrite that document?"
19266 msgstr ""
19267 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
19268 "\n"
19269 "Vil du overskrive det dokumentet?"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
19272 msgid "Overwrite document?"
19273 msgstr "OVerskrive dokument?"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19276 #, c-format
19277 msgid "Importing %1$s..."
19278 msgstr "Importerer %1$s..."
19280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19281 msgid "imported."
19282 msgstr "importert."
19284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19285 msgid "file not imported!"
19286 msgstr "fil ikke importert!"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19289 msgid "Select LyX document to insert"
19290 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Absolute filename expected."
19295 msgstr "Her må du bruke et heltall."
19297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19298 msgid "Select file to insert"
19299 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19302 msgid "All Files (*)"
19303 msgstr "Alle filer (*)"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19306 msgid "Choose a filename to save document as"
19307 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1807
19310 msgid "&Rename"
19311 msgstr "&Bytte navn"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
19314 #, c-format
19315 msgid ""
19316 "The document %1$s could not be saved.\n"
19317 "\n"
19318 "Do you want to rename the document and try again?"
19319 msgstr ""
19320 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
19321 "\n"
19322 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
19325 msgid "Rename and save?"
19326 msgstr "Bytte navn og lagre?"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1807
19329 msgid "&Retry"
19330 msgstr "P&røv igjen"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Document not loaded"
19335 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
19338 msgid "Saving all documents..."
19339 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
19341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
19342 msgid "All documents saved."
19343 msgstr "Alle dokumenter lagret."
19345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
19346 #, c-format
19347 msgid "%1$s unknown command!"
19348 msgstr ""
19350 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19351 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19352 msgid "LaTeX Source"
19353 msgstr "LaTeX kildekode"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19356 #, fuzzy
19357 msgid "DocBook Source"
19358 msgstr "Bokmerker|B"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Literate Source"
19363 msgstr "LaTeX kildekode"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1112
19366 msgid " (version control)"
19367 msgstr " (versjonskontroll)"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1114
19370 msgid " (version control, locking)"
19371 msgstr " (versjonskontroll, låser)"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1117
19374 msgid " (changed)"
19375 msgstr " (endret)"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
19378 msgid " (read only)"
19379 msgstr " (skrivebeskyttet)"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
19382 msgid "Close File"
19383 msgstr "Lukk"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
19386 msgid "Hide tab"
19387 msgstr "Gjem fane"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
19390 msgid "Close tab"
19391 msgstr "Lukk fane"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19394 msgid "Wrap Float Settings"
19395 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
19397 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19398 msgid "Click to detach"
19399 msgstr ""
19401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:648
19402 msgid "No Group"
19403 msgstr ""
19405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:698
19406 msgid "No Documents Open!"
19407 msgstr "Ingen åpne dokumenter!"
19409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:724 src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
19410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
19412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
19413 msgid "No Document Open!"
19414 msgstr "Intet åpent dokument!"
19416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:864
19417 msgid "No custom insets defined!"
19418 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
19420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
19421 msgid "Master Document"
19422 msgstr "Hoveddokument"
19424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
19425 msgid "Open Navigator..."
19426 msgstr ""
19428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
19429 msgid "Other Lists"
19430 msgstr "Andre lister"
19432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
19433 msgid "No Table of contents"
19434 msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
19436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
19437 msgid "Other Toolbars"
19438 msgstr "Andre verktøylinjer"
19440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
19441 msgid "No Branch in Document!"
19442 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
19444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
19445 #, fuzzy
19446 msgid "No Citation in Scope!"
19447 msgstr "Gå til neste endring"
19449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
19450 msgid "No action defined!"
19451 msgstr "Ingen menyvalg definert!"
19453 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:155
19454 msgid "space"
19455 msgstr "mellomrom"
19457 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:183
19458 msgid ""
19459 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19460 "characters:\n"
19461 msgstr ""
19463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
19464 msgid "Could not update TeX information"
19465 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
19467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:181
19468 #, c-format
19469 msgid "The script `%s' failed."
19470 msgstr "Scriptet `%s' mislyktes."
19472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:433
19473 msgid "All Files "
19474 msgstr "Alle filer "
19476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19477 msgid "Table of Contents"
19478 msgstr "Innholdsfortegnelse"
19480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:508
19481 msgid "Child Documents"
19482 msgstr "Underdokumenter"
19484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:510
19485 msgid "List of Graphics"
19486 msgstr "Liste over grafikk"
19488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:512
19489 msgid "List of Equations"
19490 msgstr "Liste over ligninger"
19492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:514
19493 msgid "List of Footnotes"
19494 msgstr "Fotnoteliste"
19496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:516
19497 msgid "List of Listings"
19498 msgstr "Liste over lister"
19500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:518
19501 msgid "List of Indexes"
19502 msgstr "Liste over registre"
19504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:520
19505 msgid "List of Marginal notes"
19506 msgstr "Liste over margnoter"
19508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
19509 msgid "List of Notes"
19510 msgstr "Liste over noter"
19512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:524
19513 msgid "List of Citations"
19514 msgstr "Liste over litteraturreferanser"
19516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:526
19517 msgid "Labels and References"
19518 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
19520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528
19521 msgid "List of Branches"
19522 msgstr "Liste over dokumentgrener"
19524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:530
19525 msgid "List of Changes"
19526 msgstr "Liste over endringer"
19528 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:478
19530 msgid ""
19531 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19532 "file through LaTeX: "
19533 msgstr ""
19534 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
19535 "filen behandles av LaTeX: "
19537 #: src/insets/Inset.cpp:333
19538 msgid "Opened inset"
19539 msgstr "Åpnet inset"
19541 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19542 msgid "Keys must be unique!"
19543 msgstr "Nøkler må være unike!"
19545 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19546 #, c-format
19547 msgid ""
19548 "The key %1$s already exists,\n"
19549 "it will be changed to %2$s."
19550 msgstr ""
19551 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
19552 "den blir forandret til %2$s."
19554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19555 #, c-format
19556 msgid ""
19557 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19558 "If you proceed, all of them will be opened."
19559 msgstr ""
19561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Open Databases?"
19564 msgstr "Databa&ser"
19566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19567 msgid "&Proceed"
19568 msgstr ""
19570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19571 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19572 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
19574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19575 msgid "Databases:"
19576 msgstr "Databaser:"
19578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19579 msgid "Style File:"
19580 msgstr "Stilfil:"
19582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19583 msgid "Lists:"
19584 msgstr "Lister:"
19586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19587 msgid "included in TOC"
19588 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
19590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19591 msgid "Export Warning!"
19592 msgstr "Eksport-advarsel!"
19594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19595 msgid ""
19596 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19597 "BibTeX will be unable to find them."
19598 msgstr ""
19599 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
19600 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
19602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19603 msgid ""
19604 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19605 "BibTeX will be unable to find it."
19606 msgstr ""
19607 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
19608 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
19610 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19611 msgid "simple frame"
19612 msgstr "enkel ramme"
19614 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19615 msgid "frameless"
19616 msgstr "uten ramme"
19618 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19619 msgid "simple frame, page breaks"
19620 msgstr "enkel ramme med sideskift"
19622 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19623 msgid "oval, thin"
19624 msgstr "avrundet, tynn"
19626 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19627 msgid "oval, thick"
19628 msgstr "avrundet, tykk"
19630 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19631 msgid "drop shadow"
19632 msgstr "skygge"
19634 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19635 msgid "shaded background"
19636 msgstr "farget bakgrunn"
19638 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19639 msgid "double frame"
19640 msgstr "dobbel ramme"
19642 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19643 msgid "Opened Box Inset"
19644 msgstr "Åpnet box inset"
19646 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19647 #, c-format
19648 msgid "%1$s (%2$s)"
19649 msgstr "%1$s (%2$s)"
19651 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19652 #, fuzzy, c-format
19653 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19654 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
19657 msgid "Opened Branch Inset"
19658 msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
19660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
19661 msgid "active"
19662 msgstr "aktiv"
19664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
19665 msgid "non-active"
19666 msgstr "inaktiv"
19668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
19669 #, c-format
19670 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
19671 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
19673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
19674 msgid "Branch: "
19675 msgstr "Gren: "
19677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
19678 msgid "Branch (child only): "
19679 msgstr ""
19681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Undef: "
19684 msgstr "Ref: "
19686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
19687 msgid "branch"
19688 msgstr "dokumentgren"
19690 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Opened Caption Inset"
19693 msgstr "Åpen programlisting"
19695 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
19696 #, c-format
19697 msgid "Sub-%1$s"
19698 msgstr ""
19700 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
19701 #, fuzzy
19702 msgid "not cited"
19703 msgstr "beskyttet"
19705 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
19706 #, fuzzy
19707 msgid "No bibliography defined!"
19708 msgstr "Referansenøkkel"
19710 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
19711 #, fuzzy
19712 msgid "No citations selected!"
19713 msgstr "Gå til neste endring"
19715 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19716 #, fuzzy
19717 msgid "LaTeX Command: "
19718 msgstr "TeX-kode: "
19720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19721 #, fuzzy
19722 msgid "InsetCommand Error: "
19723 msgstr "Register-kommando:"
19725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Incompatible command name."
19728 msgstr "Ikke komplett kommando"
19730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19731 #, fuzzy
19732 msgid "InsetCommandParams Error: "
19733 msgstr "Register-kommando:"
19735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19736 #, fuzzy
19737 msgid "InsetCommandParams: "
19738 msgstr "Register-kommando:"
19740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Unknown parameter name: "
19743 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
19745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19746 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19747 msgstr ""
19749 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19750 msgid "Opened ERT Inset"
19751 msgstr "Åpnet ERT inset"
19753 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19754 #, c-format
19755 msgid "External template %1$s is not installed"
19756 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
19758 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Opened Flex Inset"
19761 msgstr "Åpnet text inset"
19763 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:424
19764 msgid "float: "
19765 msgstr "flytende: "
19767 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19768 msgid "Opened Float Inset"
19769 msgstr "Åpnet \"float inset\""
19771 #: src/insets/InsetFloat.cpp:360
19772 #, fuzzy
19773 msgid "float"
19774 msgstr "flytende: "
19776 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19777 #, fuzzy
19778 msgid "subfloat: "
19779 msgstr "flytende: "
19781 #: src/insets/InsetFloat.cpp:435
19782 msgid " (sideways)"
19783 msgstr "Rotér 90°"
19785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19786 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19787 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
19789 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19790 #, c-format
19791 msgid "List of %1$s"
19792 msgstr "Liste over %1$s"
19794 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19795 msgid "Opened Footnote Inset"
19796 msgstr "Åpnet fotnote"
19798 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19799 msgid "footnote"
19800 msgstr "fotnote"
19802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:555
19803 #, c-format
19804 msgid ""
19805 "Could not copy the file\n"
19806 "%1$s\n"
19807 "into the temporary directory."
19808 msgstr ""
19809 "Fikk ikke kopiert filen\n"
19810 "%1$s\n"
19811 "inn i midlertidig mappe."
19813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19814 #, c-format
19815 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19816 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
19818 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19819 #, c-format
19820 msgid "Graphics file: %1$s"
19821 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
19823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
19824 msgid "Verbatim Input"
19825 msgstr "Sett inn Verbatim"
19827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Verbatim Input*"
19830 msgstr "Sett inn Verbatim"
19832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444 src/insets/InsetInclude.cpp:643
19833 msgid "Recursive input"
19834 msgstr "Rekursiv input"
19836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:445 src/insets/InsetInclude.cpp:644
19837 #, c-format
19838 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19839 msgstr ""
19841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500
19842 #, c-format
19843 msgid ""
19844 "Included file `%1$s'\n"
19845 "has textclass `%2$s'\n"
19846 "while parent file has textclass `%3$s'."
19847 msgstr ""
19848 "Inkludert fil `%1$s'\n"
19849 "har tekstklasse `%2$s'\n"
19850 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
19852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
19853 msgid "Different textclasses"
19854 msgstr "Ulike tekstklasser"
19856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19857 #, c-format
19858 msgid ""
19859 "Included file `%1$s'\n"
19860 "uses module `%2$s'\n"
19861 "which is not used in parent file."
19862 msgstr ""
19863 "Inkludert fil `%1$s'\n"
19864 "bruker modul `%2$s'\n"
19865 "som ikke fins i hovedfilen."
19867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
19868 msgid "Module not found"
19869 msgstr "Fant ikke modulen"
19871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19872 msgid "Index sorting failed"
19873 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
19875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19876 #, c-format
19877 msgid ""
19878 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19879 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19880 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19881 "explained in the User Guide."
19882 msgstr ""
19884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19885 #, fuzzy, c-format
19886 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19887 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
19889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19890 msgid "undefined"
19891 msgstr "udefinert"
19893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19894 msgid "yes"
19895 msgstr "ja"
19897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19898 msgid "no"
19899 msgstr "nei"
19901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Unknown buffer info"
19904 msgstr "Ukjent bruker"
19906 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19907 msgid "Label names must be unique!"
19908 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
19910 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19911 #, c-format
19912 msgid ""
19913 "The label %1$s already exists,\n"
19914 "it will be changed to %2$s."
19915 msgstr ""
19916 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
19917 "det endres til %2$s."
19919 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
19920 msgid "DUPLICATE: "
19921 msgstr "DUPLIKAT: "
19923 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19924 msgid "Opened Listing Inset"
19925 msgstr "Åpen programlisting"
19927 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19928 msgid "no more lstline delimiters available"
19929 msgstr ""
19931 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Running out of delimiters"
19934 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
19936 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19937 msgid ""
19938 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19939 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19940 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19941 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19942 "must investigate!"
19943 msgstr ""
19945 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19948 msgstr "spesielle tegn"
19950 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19951 #, c-format
19952 msgid ""
19953 "The following characters in one of the program listings are\n"
19954 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19955 "%1$s."
19956 msgstr ""
19958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19959 #, fuzzy
19960 msgid "A value is expected."
19961 msgstr "Her må du bruke et heltall."
19963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19969 msgid "Unbalanced braces!"
19970 msgstr "Feil med krøllparenteser"
19972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19973 msgid "Please specify true or false."
19974 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\""
19976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19977 msgid "Only true or false is allowed."
19978 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
19980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19981 msgid "Please specify an integer value."
19982 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
19984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19985 msgid "An integer is expected."
19986 msgstr "Her må du bruke et heltall."
19988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19989 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19990 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål"
19992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19993 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19994 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
19996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19997 #, c-format
19998 msgid "Please specify one of %1$s."
19999 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
20001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20002 #, c-format
20003 msgid "Try one of %1$s."
20004 msgstr "Prøv en av %1s."
20006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20007 #, c-format
20008 msgid "I guess you mean %1$s."
20009 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
20011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20012 #, c-format
20013 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20014 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
20016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20017 #, c-format
20018 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20019 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
20021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20022 msgid ""
20023 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20024 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
20026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20027 msgid ""
20028 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20029 "trblTRBL"
20030 msgstr ""
20032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20033 msgid ""
20034 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20035 "right, bottom left and top left corner."
20036 msgstr ""
20037 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
20038 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
20040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20041 msgid "Enter something like \\color{white}"
20042 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
20044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20045 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20046 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
20048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20049 msgid "auto, last or a number"
20050 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
20052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20053 #, fuzzy
20054 msgid ""
20055 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20056 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20057 "defining a listing inset)"
20058 msgstr ""
20059 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
20060 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
20062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20063 #, fuzzy
20064 msgid ""
20065 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20066 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20067 "a listing inset)"
20068 msgstr ""
20069 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
20070 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
20072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20073 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20074 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
20076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20077 #, c-format
20078 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20079 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
20081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20082 #, c-format
20083 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20084 msgstr ""
20085 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
20087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20088 #, c-format
20089 msgid "Parameter %1$s: "
20090 msgstr "Parameter %1$s: "
20092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20093 #, c-format
20094 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20095 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
20097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20098 #, c-format
20099 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20100 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
20102 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20103 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20104 msgstr "Åpen margnote"
20106 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20107 msgid "New Page"
20108 msgstr "Ny side"
20110 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20111 msgid "Clear Page"
20112 msgstr "Blank side"
20114 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20115 msgid "Clear Double Page"
20116 msgstr "Dobbelt blank side"
20118 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Nom: "
20121 msgstr "Nei"
20123 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Nomenclature Symbol: "
20126 msgstr "Nomenklatur|N"
20128 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20129 msgid "Description: "
20130 msgstr "Beskrivelse: "
20132 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Sorting: "
20135 msgstr "Formatering"
20137 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20138 msgid "Note[[InsetNote]]"
20139 msgstr "Note"
20141 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20142 msgid "Greyed out"
20143 msgstr "Grået ut"
20145 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20146 msgid "Opened Note Inset"
20147 msgstr "Åpen note"
20149 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20152 msgstr "Åpen programlisting"
20154 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20155 msgid "BROKEN: "
20156 msgstr "ØDELAGT: "
20158 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20159 msgid "Ref: "
20160 msgstr "Ref: "
20162 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20163 msgid "Equation"
20164 msgstr "Ligning"
20166 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20167 msgid "EqRef: "
20168 msgstr "Formelref: "
20170 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20171 msgid "Page Number"
20172 msgstr "Sidetall"
20174 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20175 msgid "Page: "
20176 msgstr "Side: "
20178 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20179 msgid "Textual Page Number"
20180 msgstr "Sidetall som tekst"
20182 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20183 #, fuzzy
20184 msgid "TextPage: "
20185 msgstr "Side: "
20187 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Standard+Textual Page"
20190 msgstr "Sidetall"
20192 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Ref+Text: "
20195 msgstr "Tekst:"
20197 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20198 msgid "PrettyRef"
20199 msgstr ""
20201 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20202 #, fuzzy
20203 msgid "FormatRef: "
20204 msgstr "Forma&t:"
20206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20207 msgid "Interword Space"
20208 msgstr "Ordmellomrom"
20210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20211 msgid "Protected Space"
20212 msgstr "Hardt mellomrom"
20214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20215 msgid "Thin Space"
20216 msgstr "Kort mellomrom"
20218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20219 msgid "Medium Space"
20220 msgstr "Middels mellomrom"
20222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20223 msgid "Thick Space"
20224 msgstr "Tykt mellomrom"
20226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20227 msgid "Quad Space"
20228 msgstr "Quadratin mellomrom"
20230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20231 msgid "QQuad Space"
20232 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
20234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20235 msgid "Enspace"
20236 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
20238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20239 msgid "Enskip"
20240 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
20242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20243 msgid "Negative Thin Space"
20244 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
20246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20247 msgid "Negative Medium Space"
20248 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20251 msgid "Negative Thick Space"
20252 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
20254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20255 msgid "Protected Horizontal Fill"
20256 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
20258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20259 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20260 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
20262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20263 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20264 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
20266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20267 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20268 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
20270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20271 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20272 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
20274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20275 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20276 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
20278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20279 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20280 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
20282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20283 #, c-format
20284 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20285 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
20287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20288 #, c-format
20289 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20290 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
20292 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20293 msgid "Unknown TOC type"
20294 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
20296 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3213
20297 msgid "Opened table"
20298 msgstr "Åpen tabell"
20300 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4023
20301 msgid "Selection size should match clipboard content."
20302 msgstr ""
20304 #: src/insets/InsetText.cpp:227
20305 msgid "Opened Text Inset"
20306 msgstr "Åpnet text inset"
20308 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20309 msgid "Vertical Space"
20310 msgstr "Loddrett avstand"
20312 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20313 msgid "wrap: "
20314 msgstr "tekstbryting: "
20316 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Opened Wrap Inset"
20319 msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
20321 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20322 #, fuzzy
20323 msgid "wrap"
20324 msgstr "tekstbryting: "
20326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20327 msgid "Not shown."
20328 msgstr "Vises ikke."
20330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20331 msgid "Loading..."
20332 msgstr "Leser..."
20334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20335 msgid "Converting to loadable format..."
20336 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
20338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20339 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20340 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
20342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20343 msgid "Scaling etc..."
20344 msgstr "Skalering etc..."
20346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20347 msgid "Ready to display"
20348 msgstr "Klar for visning"
20350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20351 msgid "No file found!"
20352 msgstr "Ingen fil funnet!"
20354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20355 msgid "Error converting to loadable format"
20356 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
20358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20359 msgid "Error loading file into memory"
20360 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
20362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20363 msgid "Error generating the pixmap"
20364 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
20366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20367 msgid "No image"
20368 msgstr "Intet bilde"
20370 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20371 msgid "Preview loading"
20372 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
20374 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20375 msgid "Preview ready"
20376 msgstr "Forhåndsvisning klar"
20378 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20379 msgid "Preview failed"
20380 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
20382 #: src/lengthcommon.cpp:37
20383 msgid "sp"
20384 msgstr "sp"
20386 #: src/lengthcommon.cpp:37
20387 msgid "pt"
20388 msgstr "pt"
20390 #: src/lengthcommon.cpp:37
20391 msgid "bp"
20392 msgstr "bp"
20394 #: src/lengthcommon.cpp:37
20395 msgid "dd"
20396 msgstr "dd"
20398 #: src/lengthcommon.cpp:37
20399 msgid "mm"
20400 msgstr "mm"
20402 #: src/lengthcommon.cpp:37
20403 msgid "pc"
20404 msgstr "pc"
20406 #: src/lengthcommon.cpp:38
20407 msgid "cc[[unit of measure]]"
20408 msgstr ""
20410 #: src/lengthcommon.cpp:38
20411 msgid "cm"
20412 msgstr "cm"
20414 #: src/lengthcommon.cpp:38
20415 msgid "ex"
20416 msgstr "ex"
20418 #: src/lengthcommon.cpp:38
20419 msgid "em"
20420 msgstr "em"
20422 #: src/lengthcommon.cpp:39
20423 msgid "mu[[unit of measure]]"
20424 msgstr ""
20426 #: src/lengthcommon.cpp:39
20427 msgid "Text Width %"
20428 msgstr "Tekstbredde %"
20430 #: src/lengthcommon.cpp:40
20431 msgid "Column Width %"
20432 msgstr "Kolonnebredde %"
20434 #: src/lengthcommon.cpp:40
20435 msgid "Page Width %"
20436 msgstr "Sidebredde %"
20438 #: src/lengthcommon.cpp:40
20439 msgid "Line Width %"
20440 msgstr "Linjelengde %"
20442 #: src/lengthcommon.cpp:41
20443 msgid "Text Height %"
20444 msgstr "Teksthøyde %"
20446 #: src/lengthcommon.cpp:41
20447 msgid "Page Height %"
20448 msgstr "Sidehøyde %"
20450 #: src/lyxfind.cpp:123
20451 msgid "Search error"
20452 msgstr "Søkefeil"
20454 #: src/lyxfind.cpp:123
20455 msgid "Search string is empty"
20456 msgstr "Ingenting å finne"
20458 #: src/lyxfind.cpp:307
20459 msgid "String has been replaced."
20460 msgstr "En streng har blitt erstattet."
20462 #: src/lyxfind.cpp:310
20463 msgid " strings have been replaced."
20464 msgstr " strenger har blitt erstattet."
20466 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
20467 #, c-format
20468 msgid " Macro: %1$s: "
20469 msgstr " Makro: %1$s: "
20471 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1421
20472 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20473 #, c-format
20474 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20475 msgstr ""
20477 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
20478 #, c-format
20479 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20480 msgstr ""
20482 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
20483 #, c-format
20484 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
20485 msgstr ""
20487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20488 msgid "Only one row"
20489 msgstr "Bare én rad"
20491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20492 msgid "Only one column"
20493 msgstr "Bare én kolonne"
20495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20496 msgid "No hline to delete"
20497 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
20499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20500 msgid "No vline to delete"
20501 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
20503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
20504 #, c-format
20505 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20506 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
20508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20509 #, fuzzy
20510 msgid "No number"
20511 msgstr "Nummerert"
20513 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Number"
20516 msgstr "Nummerert"
20518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
20519 #, c-format
20520 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20521 msgstr ""
20523 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1404
20524 #, c-format
20525 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20526 msgstr ""
20528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
20529 #, c-format
20530 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20531 msgstr ""
20533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
20534 msgid "create new math text environment ($...$)"
20535 msgstr ""
20537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
20538 #, fuzzy
20539 msgid "entered math text mode (textrm)"
20540 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20542 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20543 msgid "Standard[[mathref]]"
20544 msgstr ""
20546 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20547 #, fuzzy
20548 msgid "optional"
20549 msgstr "Vannrett"
20551 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20552 msgid "TeX"
20553 msgstr "TeX"
20555 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20556 msgid "math macro"
20557 msgstr "mattemakro"
20559 #: src/output.cpp:37
20560 #, c-format
20561 msgid ""
20562 "Could not open the specified document\n"
20563 "%1$s."
20564 msgstr ""
20565 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
20566 "%1$s."
20568 #: src/output_plaintext.cpp:136
20569 msgid "Abstract: "
20570 msgstr "Sammendrag: "
20572 #: src/output_plaintext.cpp:148
20573 msgid "References: "
20574 msgstr "Referanser: "
20576 #: src/support/debug.cpp:38
20577 msgid "No debugging message"
20578 msgstr "Ingen debug meldinge"
20580 #: src/support/debug.cpp:39
20581 msgid "General information"
20582 msgstr "Generel informasjon"
20584 #: src/support/debug.cpp:40
20585 msgid "Program initialisation"
20586 msgstr "Initialisering av programmet"
20588 #: src/support/debug.cpp:41
20589 msgid "Keyboard events handling"
20590 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
20592 #: src/support/debug.cpp:42
20593 msgid "GUI handling"
20594 msgstr "GUI håndtering"
20596 #: src/support/debug.cpp:43
20597 msgid "Lyxlex grammar parser"
20598 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
20600 #: src/support/debug.cpp:44
20601 msgid "Configuration files reading"
20602 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
20604 #: src/support/debug.cpp:45
20605 msgid "Custom keyboard definition"
20606 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
20608 #: src/support/debug.cpp:46
20609 msgid "LaTeX generation/execution"
20610 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
20612 #: src/support/debug.cpp:47
20613 msgid "Math editor"
20614 msgstr "Matte editor"
20616 #: src/support/debug.cpp:48
20617 msgid "Font handling"
20618 msgstr "Font håndtering"
20620 #: src/support/debug.cpp:49
20621 msgid "Textclass files reading"
20622 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
20624 #: src/support/debug.cpp:50
20625 msgid "Version control"
20626 msgstr "Versjonskontroll"
20628 #: src/support/debug.cpp:51
20629 msgid "External control interface"
20630 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
20632 #: src/support/debug.cpp:52
20633 msgid "Undo/Redo mechanism"
20634 msgstr ""
20636 #: src/support/debug.cpp:53
20637 msgid "User commands"
20638 msgstr "Bruker kommandoer"
20640 #: src/support/debug.cpp:54
20641 msgid "The LyX Lexxer"
20642 msgstr ""
20644 #: src/support/debug.cpp:55
20645 msgid "Dependency information"
20646 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
20648 #: src/support/debug.cpp:56
20649 msgid "LyX Insets"
20650 msgstr "LyX \"insets\""
20652 #: src/support/debug.cpp:57
20653 msgid "Files used by LyX"
20654 msgstr "Filer brukt av LyX"
20656 #: src/support/debug.cpp:58
20657 msgid "Workarea events"
20658 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
20660 #: src/support/debug.cpp:59
20661 msgid "Insettext/tabular messages"
20662 msgstr "Insettext/tabell meldinger"
20664 #: src/support/debug.cpp:60
20665 msgid "Graphics conversion and loading"
20666 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
20668 #: src/support/debug.cpp:61
20669 msgid "Change tracking"
20670 msgstr "Spore endringer"
20672 #: src/support/debug.cpp:62
20673 #, fuzzy
20674 msgid "External template/inset messages"
20675 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke"
20677 #: src/support/debug.cpp:63
20678 msgid "RowPainter profiling"
20679 msgstr ""
20681 #: src/support/debug.cpp:64
20682 msgid "scrolling debugging"
20683 msgstr ""
20685 #: src/support/debug.cpp:65
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Math macros"
20688 msgstr "matte bakgrunn"
20690 #: src/support/debug.cpp:66
20691 msgid "RTL/Bidi"
20692 msgstr ""
20694 #: src/support/debug.cpp:67
20695 msgid "Locale/Internationalisation"
20696 msgstr ""
20698 #: src/support/debug.cpp:68
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20701 msgstr "som linjer|l"
20703 #: src/support/debug.cpp:69
20704 msgid "Developers' general debug messages"
20705 msgstr "Generelle debug-meldinger"
20707 #: src/support/debug.cpp:70
20708 msgid "All debugging messages"
20709 msgstr "Alle debug meldinger"
20711 #: src/support/debug.cpp:115
20712 #, c-format
20713 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20714 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
20716 #: src/support/filetools.cpp:247
20717 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20718 msgstr "nb"
20720 #: src/support/os_win32.cpp:372
20721 msgid "System file not found"
20722 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
20724 #: src/support/os_win32.cpp:373
20725 msgid ""
20726 "Unable to load shfolder.dll\n"
20727 "Please install."
20728 msgstr ""
20730 #: src/support/os_win32.cpp:378
20731 msgid "System function not found"
20732 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
20734 #: src/support/os_win32.cpp:379
20735 msgid ""
20736 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20737 "Don't know how to proceed. Sorry."
20738 msgstr ""
20740 #: src/support/userinfo.cpp:45
20741 msgid "Unknown user"
20742 msgstr "Ukjent bruker"
20744 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20745 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "Check in Changes...|I"
20749 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "Check out for Edit|O"
20753 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
20757 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid "Toggle Label|L"
20761 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
20763 #~ msgid "LyX binary not found"
20764 #~ msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
20766 #~ msgid "File not found"
20767 #~ msgstr "Fil ikke funnet"
20769 #~ msgid "Directory not found"
20770 #~ msgstr "Folder ikke funnet"
20772 #~ msgid "B&rowse..."
20773 #~ msgstr "Se igjennom..."
20775 #~ msgid "Number of Co&pies:"
20776 #~ msgstr "Antall ko&pier"
20778 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
20779 #~ msgstr "&Grotesk:"
20781 #, fuzzy
20782 #~ msgid "Ne&w"
20783 #~ msgstr "&Ny:"
20785 #, fuzzy
20786 #~ msgid "Grou&p Name:"
20787 #~ msgstr "&Navn:"
20789 #, fuzzy
20790 #~ msgid "&Postscript driver:"
20791 #~ msgstr "Postscript&driver:"
20793 #, fuzzy
20794 #~ msgid "Append Parameter"
20795 #~ msgstr "Fler parametre"
20797 #, fuzzy
20798 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20799 #~ msgstr "«Listing» parametre"
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20803 #~ msgstr "«Listing» parametre"
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20807 #~ msgstr "Åpen programlisting"
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "figure"
20811 #~ msgstr "Figur"
20813 #, fuzzy
20814 #~ msgid "table"
20815 #~ msgstr "Tabell"
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "algorithm"
20819 #~ msgstr "Algoritme"
20821 #, fuzzy
20822 #~ msgid "tableau"
20823 #~ msgstr "Tabell"
20825 #, fuzzy
20826 #~ msgid "keywords"
20827 #~ msgstr "Nøkkelord"
20829 #~ msgid "Table of Contents|a"
20830 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
20832 #~ msgid "FAQ|F"
20833 #~ msgstr "FAQ|Q"
20835 #~ msgid "LinuxDoc"
20836 #~ msgstr "LinuxDoc"
20838 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20839 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20841 #~ msgid "&Options:"
20842 #~ msgstr "&Innstillinger:"
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20846 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
20848 #~ msgid "."
20849 #~ msgstr "."
20851 #~ msgid "American"
20852 #~ msgstr "Amerikansk"
20854 #, fuzzy
20855 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20856 #~ msgstr "Østerisk (ny stavemåte)"
20858 #~ msgid "Austrian"
20859 #~ msgstr "Østerisk"
20861 #~ msgid "British"
20862 #~ msgstr "Britisk"
20864 #~ msgid "Canadian"
20865 #~ msgstr "Kanadisk"
20867 #, fuzzy
20868 #~ msgid "Gruß:"
20869 #~ msgstr "Hilsning:"
20871 #, fuzzy
20872 #~ msgid "Reference\t"
20873 #~ msgstr "Referanse"
20875 #, fuzzy
20876 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20877 #~ msgstr "Avsenderadresse"
20879 #, fuzzy
20880 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20881 #~ msgstr "Returadresse"
20883 #, fuzzy
20884 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20885 #~ msgstr "Returadresse"
20887 #, fuzzy
20888 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20889 #~ msgstr "Underskrift"
20891 #~ msgid "Stadt:"
20892 #~ msgstr "By:"
20894 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20895 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
20897 #~ msgid "LaTeX default"
20898 #~ msgstr "LaTeX standard"
20900 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20901 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20905 #~ msgstr ""
20906 #~ "Dokumentet %1$s\n"
20907 #~ "var uleselig."
20909 #~ msgid ""
20910 #~ "Layout had to be changed from\n"
20911 #~ "%1$s to %2$s\n"
20912 #~ "because of class conversion from\n"
20913 #~ "%3$s to %4$s"
20914 #~ msgstr ""
20915 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
20916 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
20917 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
20918 #~ "fra %3$s til %4$s."
20920 #~ msgid "Changed Layout"
20921 #~ msgstr "Endret stil"
20923 #~ msgid "Unknown layout"
20924 #~ msgstr "Ukjent stil"
20926 #~ msgid ""
20927 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20928 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20929 #~ msgstr ""
20930 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
20931 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
20933 #, fuzzy
20934 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20935 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20939 #~ msgstr "Åpnet text inset"
20941 #~ msgid "Display image in LyX"
20942 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
20944 #~ msgid "Screen display"
20945 #~ msgstr "Visning på skjermen"
20947 #~ msgid "Monochrome"
20948 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
20950 #~ msgid "Grayscale"
20951 #~ msgstr "Gråskala"
20953 #~ msgid "Preview"
20954 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
20956 #~ msgid "%"
20957 #~ msgstr "%"
20959 #~ msgid "&Display:"
20960 #~ msgstr "&Visning:"
20962 #~ msgid "Sca&le:"
20963 #~ msgstr "Skalér:"
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid "Scr&een Display:"
20967 #~ msgstr "Visning på skjermen"
20969 #~ msgid "Do not display"
20970 #~ msgstr "Ikke vis"
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid "Unknown Info: "
20974 #~ msgstr "Ukjent ord:"
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20978 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20982 #~ msgstr "Oppføring i nomenklaturen"
20984 #, fuzzy
20985 #~ msgid "Clear group"
20986 #~ msgstr "Blank side"
20988 #, fuzzy
20989 #~ msgid " (auto)"
20990 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
20992 #, fuzzy
20993 #~ msgid "Plain Text"
20994 #~ msgstr "Ren tekst|t"
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid "Other floats: "
20998 #~ msgstr "Andre font innstillinger"
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21002 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
21004 #~ msgid "Edit the file externally"
21005 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
21007 #~ msgid "&Edit File..."
21008 #~ msgstr "Rediger fil..."
21010 #~ msgid "LyX View"
21011 #~ msgstr "LyX-visning"
21013 #, fuzzy
21014 #~ msgid "Movie"
21015 #~ msgstr "Mer"
21017 #~ msgid "<- C&lear"
21018 #~ msgstr "<- Tøm"
21020 #~ msgid "A&pply"
21021 #~ msgstr "&Bruk"
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "Clear"
21025 #~ msgstr "Av"
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21029 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
21031 #, fuzzy
21032 #~ msgid "Add"
21033 #~ msgstr "Legg til"
21035 #, fuzzy
21036 #~ msgid "E&mbed"
21037 #~ msgstr "&Innrammet"
21039 #~ msgid "&Center"
21040 #~ msgstr "&Sentrert"
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21044 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21048 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
21050 #, fuzzy
21051 #~ msgid " writing embedded files."
21052 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
21054 #, fuzzy
21055 #~ msgid " could not write embedded files!"
21056 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "Failed to extract file"
21060 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21064 #~ msgstr ""
21065 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
21066 #~ "\n"
21067 #~ "Vil du skrive over den?"
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid "Copy file failure"
21071 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
21073 #, fuzzy
21074 #~ msgid ""
21075 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21076 #~ "Please check whether the path is writeable."
21077 #~ msgstr ""
21078 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
21079 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid ""
21083 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21084 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21085 #~ msgstr ""
21086 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
21087 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid "Failed to embed file"
21091 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid ""
21095 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21096 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21097 #~ msgstr ""
21098 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
21099 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21103 #~ msgstr ""
21104 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
21105 #~ "\n"
21106 #~ "Vil du skrive over den?"
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21110 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid ""
21114 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21115 #~ "Please check whether the source file is available"
21116 #~ msgstr ""
21117 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
21118 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid "Failed to open file"
21122 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
21124 #, fuzzy
21125 #~ msgid "Sync file failure"
21126 #~ msgstr "chktex mislyktes"
21128 #, fuzzy
21129 #~ msgid "Packing all files"
21130 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
21132 #, fuzzy
21133 #~ msgid "Failed to write file"
21134 #~ msgstr "Overskrive filen?"
21136 #, fuzzy
21137 #~ msgid "Save failure"
21138 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
21140 #, fuzzy
21141 #~ msgid ""
21142 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21143 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21144 #~ msgstr ""
21145 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
21146 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
21148 #, fuzzy
21149 #~ msgid "Embedded Files"
21150 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
21152 #, fuzzy
21153 #~ msgid "Embedded layout"
21154 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
21156 #, fuzzy
21157 #~ msgid "Extra embedded file"
21158 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
21160 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21161 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
21163 #, fuzzy
21164 #~ msgid "Enspace|E"
21165 #~ msgstr "mellomrom"
21167 #~ msgid "Document could not be read"
21168 #~ msgstr "Dokumentet lot seg ikke lese"
21170 #~ msgid "%1$s could not be read."
21171 #~ msgstr "%1$s var uleselig"
21173 #, fuzzy
21174 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21175 #~ msgstr "Register-kommando:"
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "Properties...|P"
21179 #~ msgstr "Preferanser...|P"
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "New Line|e"
21183 #~ msgstr "Venstre linje|V"
21185 #~ msgid "Line Break|B"
21186 #~ msgstr "Linjeskift|i"
21188 #, fuzzy
21189 #~ msgid "line break"
21190 #~ msgstr "Linjeskift|i"
21192 #, fuzzy
21193 #~ msgid "Widgets"
21194 #~ msgstr "Bredde"
21196 #, fuzzy
21197 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21198 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
21200 #, fuzzy
21201 #~ msgid "Links"
21202 #~ msgstr "Liste"
21204 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21205 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
21207 #~ msgid "Swap Rows|S"
21208 #~ msgstr "Bytt om rader"
21210 #~ msgid "Swap Columns|w"
21211 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
21213 #, fuzzy
21214 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21215 #~ msgstr ""
21216 #~ "Dokumentet %1$s\n"
21217 #~ "var uleselig."
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "true"
21221 #~ msgstr "Gate"
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "false"
21225 #~ msgstr "Tilfelle"
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "&float"
21229 #~ msgstr "flytende: "
21231 #~ msgid "S&ubfigure"
21232 #~ msgstr "S&ubfigur"
21234 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21235 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
21237 #~ msgid "Ca&ption:"
21238 #~ msgstr "&Bildetekst:"
21240 #~ msgid "Show ERT inline"
21241 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
21243 #~ msgid "&Inline"
21244 #~ msgstr "&På linje"
21246 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21247 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
21249 #~ msgid "Framed in box"
21250 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
21252 #~ msgid "&Shaded"
21253 #~ msgstr "&Skyggelagt"
21255 #~ msgid "Paper Size"
21256 #~ msgstr "Arkstørrelse"
21258 #~ msgid "&Colors"
21259 #~ msgstr "&Farger"
21261 #~ msgid "C&opiers"
21262 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
21264 #~ msgid "&File formats"
21265 #~ msgstr "&Filformater"
21267 #~ msgid "F&ormat:"
21268 #~ msgstr "F&ormat:"
21270 #~ msgid "&GUI name:"
21271 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
21273 #~ msgid "External Applications"
21274 #~ msgstr "Eksterne programmer"
21276 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21277 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
21279 #~ msgid "Save/restore window position"
21280 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
21282 #~ msgid " every"
21283 #~ msgstr " hvert"
21285 #~ msgid "Scrolling"
21286 #~ msgstr "Rullefelt"
21288 #~ msgid "&URL:"
21289 #~ msgstr "&URL:"
21291 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21292 #~ msgstr "Eksportér som hyperlink ?"
21294 #~ msgid "&Units:"
21295 #~ msgstr "&Enhet:"
21297 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21298 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
21300 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21301 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21303 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21304 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21306 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21307 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
21309 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21310 #~ msgstr "Øvelse @Section@.\\arabic{theorem}."
21312 #, fuzzy
21313 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21314 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21316 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21317 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21319 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21320 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
21322 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21323 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21325 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21326 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21328 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21329 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21331 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21332 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21334 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21335 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21337 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21338 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21340 #~ msgid "Bahasa"
21341 #~ msgstr "Bahasa"
21343 #~ msgid "Magyar"
21344 #~ msgstr "Ungarsk"
21346 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21347 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "Framed|F"
21351 #~ msgstr "Innrammet"
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid "Shaded|S"
21355 #~ msgstr "Skyggelagt"
21357 #~ msgid "Insert URL"
21358 #~ msgstr "Sett inn URL"
21360 #~ msgid "Can't load document class"
21361 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
21363 #~ msgid ""
21364 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21365 #~ "loaded."
21366 #~ msgstr ""
21367 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
21369 #~ msgid "Undefined character style"
21370 #~ msgstr "Udefinert tekststil"
21372 #~ msgid ""
21373 #~ "The document could not be converted\n"
21374 #~ "into the document class %1$s."
21375 #~ msgstr ""
21376 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
21377 #~ "til dokumentklassen %1$s."
21379 #~ msgid "&Switch to document"
21380 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
21382 #~ msgid ""
21383 #~ "Could not open the specified document\n"
21384 #~ "%1$s\n"
21385 #~ "due to the error: %2$s"
21386 #~ msgstr ""
21387 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
21388 #~ "%1$s\n"
21389 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
21391 #~ msgid "Formatting document..."
21392 #~ msgstr "Formaterer dokument..."
21394 #~ msgid "Rectangular box"
21395 #~ msgstr "Rektangulær"
21397 #~ msgid "Shadow box"
21398 #~ msgstr "Med skygge"
21400 #~ msgid "Double box"
21401 #~ msgstr "Dobbel boks"
21403 #~ msgid "Index Entry"
21404 #~ msgstr "Nøkkelord"
21406 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21407 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
21409 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21410 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
21412 #~ msgid "Copiers"
21413 #~ msgstr "Kopi-programmer"
21415 #, fuzzy
21416 #~ msgid "Boxed"
21417 #~ msgstr "Boks|B"
21419 #~ msgid "ovalbox"
21420 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
21422 #~ msgid "Ovalbox"
21423 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
21425 #~ msgid "Shadowbox"
21426 #~ msgstr "Med skygge"
21428 #~ msgid "Doublebox"
21429 #~ msgstr "Dobbel boks"
21431 #, fuzzy
21432 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21433 #~ msgstr "Åpnet text inset"
21435 #, fuzzy
21436 #~ msgid "Unknown inset name: "
21437 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
21439 #~ msgid "Program Listing "
21440 #~ msgstr "Programlisting "
21442 #~ msgid "Framed"
21443 #~ msgstr "Innrammet"
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "theorem"
21447 #~ msgstr "Teorem"
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21451 #~ msgstr "Åpnet text inset"
21453 #~ msgid "Url: "
21454 #~ msgstr "Url: "
21456 #~ msgid "HtmlUrl: "
21457 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21459 #~ msgid "Default (outer)"
21460 #~ msgstr "Standard (ytre)"
21462 #~ msgid "Outer"
21463 #~ msgstr "Ytre"
21465 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21466 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
21468 #~ msgid "%1$d words in selection."
21469 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
21471 #~ msgid "%1$d words in document."
21472 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
21474 #~ msgid "One word in selection."
21475 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
21477 #~ msgid "One word in document."
21478 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
21480 #~ msgid "Encoding error"
21481 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
21483 #~ msgid "&Right"
21484 #~ msgstr "&Høyre"
21486 #~ msgid "&Load"
21487 #~ msgstr "&Les inn"
21489 #~ msgid "To &file:"
21490 #~ msgstr "Til &fil:"
21492 #~ msgid "Co&pies:"
21493 #~ msgstr "Kopier:"
21495 #~ msgid "Printer &name:"
21496 #~ msgstr "Skrivernavn:"
21498 #, fuzzy
21499 #~ msgid "Columns "
21500 #~ msgstr "Kolonner"
21502 #, fuzzy
21503 #~ msgid "Overprint "
21504 #~ msgstr "Overskrive"
21506 #~ msgid "Font st&yle:"
21507 #~ msgstr "Skriftt&ype:"
21509 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21510 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
21512 #~ msgid "&Type:"
21513 #~ msgstr "&Type:"
21515 #~ msgid "columns "
21516 #~ msgstr "kolonner "
21518 #~ msgid "Corollary_"
21519 #~ msgstr "Korollar"
21521 #~ msgid "Definition. "
21522 #~ msgstr "Definisjon. "
21524 #~ msgid "Example. "
21525 #~ msgstr "Eksempel. "
21527 #~ msgid "Fact. "
21528 #~ msgstr "Faktum. "
21530 #~ msgid "Proof. "
21531 #~ msgstr "Bevis. "
21533 #~ msgid "Toc"
21534 #~ msgstr "Innhold"
21536 #, fuzzy
21537 #~ msgid "Find LyX Text"
21538 #~ msgstr "Finn &Neste"
21540 #, fuzzy
21541 #~ msgid "Basic"
21542 #~ msgstr "Latvisk"
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "Whole &words"
21546 #~ msgstr "Bare hele ord"
21548 #, fuzzy
21549 #~ msgid "Replace Ne&xt"
21550 #~ msgstr "Erstatt med:"
21552 #, fuzzy
21553 #~ msgid "Find &Prev"
21554 #~ msgstr "Finn &Neste"
21556 #, fuzzy
21557 #~ msgid "Replace P&rev"
21558 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
21560 #, fuzzy
21561 #~ msgid "Ignore For&mat"
21562 #~ msgstr "Datoformat"
21564 #, fuzzy
21565 #~ msgid "Match..."
21566 #~ msgstr "Matte"
21568 #, fuzzy
21569 #~ msgid "Anything"
21570 #~ msgstr "varnothing"
21572 #, fuzzy
21573 #~ msgid "Any word"
21574 #~ msgstr "Nøkkelord"
21576 #, fuzzy
21577 #~ msgid "Any number"
21578 #~ msgstr "Nummerert"
21580 #, fuzzy
21581 #~ msgid "Advanced"
21582 #~ msgstr "A&vansert"
21584 #, fuzzy
21585 #~ msgid "Sco&pe"
21586 #~ msgstr "Form:"
21588 #, fuzzy
21589 #~ msgid "Current buffer only"
21590 #~ msgstr "Tabellrute:"
21592 #, fuzzy
21593 #~ msgid "Buffer"
21594 #~ msgstr "blå"
21596 #, fuzzy
21597 #~ msgid "Document"
21598 #~ msgstr "Dokumenter"
21600 #, fuzzy
21601 #~ msgid "Current paragraph only"
21602 #~ msgstr "Rykk inn &avsnitt"
21604 #, fuzzy
21605 #~ msgid "Open buffers"
21606 #~ msgstr "blå"
21608 #, fuzzy
21609 #~ msgid "&Expand macros"
21610 #~ msgstr "matte bakgrunn"
21612 #, fuzzy
21613 #~ msgid "&Phantom"
21614 #~ msgstr "hom"
21616 #, fuzzy
21617 #~ msgid "Horizontal space of the phantom content"
21618 #~ msgstr "Vannrett justering av innholdet i boksen"
21620 #, fuzzy
21621 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
21622 #~ msgstr "hom"
21624 #, fuzzy
21625 #~ msgid "Vertical space of the phantom content"
21626 #~ msgstr "Loddrett justering av innholdet i boksen"
21628 #, fuzzy
21629 #~ msgid "&Vert. Phantom"
21630 #~ msgstr "hom"
21632 #, fuzzy
21633 #~ msgid "T&hesaurus dictionaries:"
21634 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
21636 #~ msgid "Phantom"
21637 #~ msgstr "Usynlig"
21639 #, fuzzy
21640 #~ msgid "Question \\thetheorem."
21641 #~ msgstr "Definisjon #."
21643 #, fuzzy
21644 #~ msgid "Question*"
21645 #~ msgstr "Spørsmål"
21647 #, fuzzy
21648 #~ msgid "Question."
21649 #~ msgstr "Spørsmål"
21651 #~ msgid "Horiz. Phantom"
21652 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
21654 #~ msgid "Vert. Phantom"
21655 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
21657 #, fuzzy
21658 #~ msgid "Phantom Settings...|h"
21659 #~ msgstr "Innstillinger for flytende (float)"
21661 #, fuzzy
21662 #~ msgid "Top|p"
21663 #~ msgstr "Toppjustere rad|T"
21665 #, fuzzy
21666 #~ msgid "Middle|i"
21667 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
21669 #, fuzzy
21670 #~ msgid "Bottom|o"
21671 #~ msgstr "Bunnjustere rad|B"
21673 #, fuzzy
21674 #~ msgid "Regexp"
21675 #~ msgstr "exp"
21677 #~ msgid "LyX 1.6.x"
21678 #~ msgstr "LyX 1.6.x"
21680 #, fuzzy
21681 #~ msgid "phantom inset text"
21682 #~ msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
21684 #, fuzzy
21685 #~ msgid "Regexp editor mode"
21686 #~ msgstr "Matte editerings modus"
21688 #, fuzzy
21689 #~ msgid "Nothing to search"
21690 #~ msgstr "Ingenting å utføre"
21692 #, fuzzy
21693 #~ msgid "Find LyX Dialog"
21694 #~ msgstr "Finn &Neste"
21696 #, fuzzy
21697 #~ msgid "automatically"
21698 #~ msgstr "Automatisk oppdatering"
21700 #, fuzzy
21701 #~ msgid "Phantom Settings"
21702 #~ msgstr "&Hovedinnstillinger"
21704 #, fuzzy
21705 #~ msgid "<Empty table of contents>"
21706 #~ msgstr "Innholdsfortegnelsen finnes ikke"
21708 #, fuzzy
21709 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
21710 #~ msgstr "Åpen programlisting"
21712 #, fuzzy
21713 #~ msgid "phantom"
21714 #~ msgstr "Esperanto"
21716 #, fuzzy
21717 #~ msgid "&Yes"
21718 #~ msgstr "Ja"
21720 #, fuzzy
21721 #~ msgid "&No"
21722 #~ msgstr "Nei"
21724 #, fuzzy
21725 #~ msgid "Search text is empty!"
21726 #~ msgstr "Ingenting å finne"
21728 #, fuzzy
21729 #~ msgid "Invalid regular expression!"
21730 #~ msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
21732 #, fuzzy
21733 #~ msgid "Match not found!"
21734 #~ msgstr "Streng ikke funnet!"
21736 #, fuzzy
21737 #~ msgid "Match found!"
21738 #~ msgstr "Fil ikke funnet"
21740 #, fuzzy
21741 #~ msgid "Phantom Text"
21742 #~ msgstr "Bare tekst"
21744 #, fuzzy
21745 #~ msgid "RegExp"
21746 #~ msgstr "exp"