LyX 1.6.0 (at lest)
[lyx.git] / po / bg.po
blob812e062e73d58da735438b18051aa250d13a898e
1 # Български превод на LyX
2 # Copyright (C) 2000, The LyX team.
3 # George Tellalov <gogi_t@yahoo.com>
4
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.1.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 01:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-12-18 15:14+0100\n"
11 "Last-Translator: George Tellalov <gogi_t@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <gogi_t@yahoo.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 # src/lyxfunc.C:1125
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 #, fuzzy
20 msgid "Version"
21 msgstr "LyX версия "
23 # src/debug.C:44
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 #, fuzzy
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Система за контрол на версиите"
29 # src/credits.C:72
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Credits"
34 # src/ext_l10n.h:209
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Авторски права"
40 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
41 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
43 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
47 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
50 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
52 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "(&C)Затвори"
60 # src/frontends/kde/FormIndex.C:96
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 #, fuzzy
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: Индекс"
66 # src/ext_l10n.h:376
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 #, fuzzy
69 msgid "&Dummy"
70 msgstr "Обобщение"
72 # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
73 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
74 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
75 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
76 # src/frontends/kde/urldlg.C:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
83 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
88 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
89 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
95 msgid "&OK"
96 msgstr "&OK"
98 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
99 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
100 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
101 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
102 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
103 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
108 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
109 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
110 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
113 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
116 msgid "&Cancel"
117 msgstr "(&C)Отказ"
119 # src/ext_l10n.h:186
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
121 #, fuzzy
122 msgid "The bibliography key"
123 msgstr "Библиография"
125 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
126 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
127 #, fuzzy
128 msgid "The label as it appears in the document"
129 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
131 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
132 # src/insets/insetbib.C:211
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
135 #, fuzzy
136 msgid "&Label:"
137 msgstr "Етикет(L):|#L"
139 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
140 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
141 #, fuzzy
142 msgid "&Key:"
143 msgstr "Ключ"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
146 #, fuzzy
147 msgid "Citation Style"
148 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
151 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
152 msgstr ""
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
155 msgid "&Jurabib"
156 msgstr ""
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
159 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
160 msgstr ""
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
163 msgid "&Natbib"
164 msgstr ""
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
167 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
168 msgstr ""
170 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
172 #, fuzzy
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "Стандартен път"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 #, fuzzy
178 msgid "Natbib &style:"
179 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
182 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
183 msgstr ""
185 # src/ext_l10n.h:186
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
187 #, fuzzy
188 msgid "S&ectioned bibliography"
189 msgstr "Библиография"
191 # src/insets/insetbib.C:339
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
193 #, fuzzy
194 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
195 msgstr "База данни:"
197 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
201 msgid "&Add"
202 msgstr "(&A)Добави"
204 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
205 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
206 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
207 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
209 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
210 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
212 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
213 msgid "Cancel"
214 msgstr "Отказ"
216 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
218 #, fuzzy
219 msgid "Enter BibTeX database name"
220 msgstr "Достъпни клавиши"
222 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
223 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
224 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
225 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
226 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
227 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
228 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
229 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
235 #, fuzzy
236 msgid "&Browse..."
237 msgstr "Търси..."
239 # src/LyXAction.C:400
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
241 #, fuzzy
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Покажи съдържанието"
245 # src/insets/insetbib.C:219
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
247 #, fuzzy
248 msgid "Add bibliography to &TOC"
249 msgstr "Библ. перо"
251 # src/LyXAction.C:400
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
253 #, fuzzy
254 msgid "This bibliography section contains..."
255 msgstr "Покажи съдържанието"
257 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
258 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
260 #, fuzzy
261 msgid "&Content:"
262 msgstr "Конвертори"
264 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
266 #, fuzzy
267 msgid "all cited references"
268 msgstr "Достъпни препратки"
270 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
273 #, fuzzy
274 msgid "all uncited references"
275 msgstr "Достъпни препратки"
277 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
279 #, fuzzy
280 msgid "all references"
281 msgstr "Достъпни препратки"
283 # src/lyxfunc.C:3128
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
285 #, fuzzy
286 msgid "Choose a style file"
287 msgstr "Изберете шаблон"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr ""
293 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
294 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
296 #, fuzzy
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "Изтрий(D)|#D"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr ""
304 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
306 #, fuzzy
307 msgid "&Add..."
308 msgstr "(&A)Добави"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr ""
314 # src/insets/insetbib.C:339
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
316 #, fuzzy
317 msgid "Databa&ses"
318 msgstr "База данни:"
320 # src/LyXAction.C:393
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
322 #, fuzzy
323 msgid "The BibTeX style"
324 msgstr "Превключване на TeX стил"
326 # src/insets/insetbib.C:340
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
328 #, fuzzy
329 msgid "St&yle"
330 msgstr "Стил: "
332 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
334 #, fuzzy
335 msgid "Move the selected database upwards in the list"
336 msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат "
338 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
341 #, fuzzy
342 msgid "&Up"
343 msgstr "(&U)Актуализирай"
345 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
347 #, fuzzy
348 msgid "Move the selected database downwards in the list"
349 msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат "
351 # src/ext_l10n.h:398
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
353 #, fuzzy
354 msgid "Do&wn"
355 msgstr "Град"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
358 msgid "Check this if the box should break across pages"
359 msgstr ""
361 # src/LColor.C:103
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
363 #, fuzzy
364 msgid "Allow &page breaks"
365 msgstr "нова страница"
367 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
368 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
369 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
370 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
373 msgid "Alignment"
374 msgstr "Подравняване"
376 # src/mathed/math_forms.C:152
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
378 #, fuzzy
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
382 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
386 msgid "Left"
387 msgstr "Ляв"
389 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
392 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
393 #, fuzzy
394 msgid "Center"
395 msgstr "Центринан"
397 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
400 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
401 msgid "Right"
402 msgstr "Десен"
404 # src/ext_l10n.h:364
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
406 #, fuzzy
407 msgid "Stretch"
408 msgstr "Улица"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
411 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
412 msgstr ""
414 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
418 #, fuzzy
419 msgid "Top"
420 msgstr "(&T)Отгоре"
422 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
426 #, fuzzy
427 msgid "Middle"
428 msgstr "(&M)В средата"
430 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
434 #, fuzzy
435 msgid "Bottom"
436 msgstr "(&B)Отдолу"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
439 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
440 msgstr ""
442 # src/ext_l10n.h:6
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
444 #, fuzzy
445 msgid "&Box:"
446 msgstr "Вмъкни(I)|I"
448 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
449 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
451 #, fuzzy
452 msgid "Co&ntent:"
453 msgstr "Конвертори"
455 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
457 #, fuzzy
458 msgid "Vertical"
459 msgstr "Вертикално разстояние"
461 # src/mathed/math_forms.C:152
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
463 #, fuzzy
464 msgid "Horizontal"
465 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
467 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
471 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
473 msgid "&Restore"
474 msgstr "(&R)Въстанови"
476 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
478 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
487 msgid "&Apply"
488 msgstr "(&A)Установи"
490 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
493 #, fuzzy
494 msgid "&Height:"
495 msgstr "Височина"
497 # src/ext_l10n.h:6
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
499 #, fuzzy
500 msgid "Inner Bo&x:"
501 msgstr "Вмъкни(I)|I"
503 # src/ext_l10n.h:219
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
505 #, fuzzy
506 msgid "&Decoration:"
507 msgstr "Посвещение"
509 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
510 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
511 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
513 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
515 #, fuzzy
516 msgid "&Width:"
517 msgstr "Ширина"
519 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
520 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
521 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
523 #, fuzzy
524 msgid "Height value"
525 msgstr "Ширина"
527 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
528 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
529 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
531 #, fuzzy
532 msgid "Width value"
533 msgstr "Ширина"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
536 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
537 msgstr ""
539 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
546 msgid "None"
547 msgstr "Няма"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
551 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
552 msgid "Parbox"
553 msgstr ""
555 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
558 msgid "Minipage"
559 msgstr "Министраница"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
562 msgid "Supported box types"
563 msgstr ""
565 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
567 #, fuzzy
568 msgid "&Available branches:"
569 msgstr "Достъпни препратки"
571 # src/LyXAction.C:102
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
573 #, fuzzy
574 msgid "Select your branch"
575 msgstr "Избор на предшестващ символ"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
578 msgid "Add a new branch to the list"
579 msgstr ""
581 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
583 #, fuzzy
584 msgid "A&vailable Branches:"
585 msgstr "Достъпни препратки"
587 # src/LColor.C:63
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
589 #, fuzzy
590 msgid "&New:"
591 msgstr "текст"
593 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
595 #, fuzzy
596 msgid "Remove the selected branch"
597 msgstr "Текст след цитат"
599 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
602 #, fuzzy
603 msgid "&Remove"
604 msgstr "(&R)Въстанови"
606 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
608 #, fuzzy
609 msgid "Toggle the selected branch"
610 msgstr "Текст след цитат"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
613 msgid "(&De)activate"
614 msgstr ""
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
617 msgid "Define or change background color"
618 msgstr ""
620 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
622 #, fuzzy
623 msgid "Alter Co&lor..."
624 msgstr "други..."
626 # src/bufferview_funcs.C:267
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
628 #, fuzzy
629 msgid "&Font:"
630 msgstr "Шрифт:"
632 # src/layout_forms.C:38
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
635 #, fuzzy
636 msgid "Si&ze:"
637 msgstr "Размер(Z):|#Z"
639 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
640 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
642 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
646 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
655 msgid "Default"
656 msgstr "Стандартно"
658 # src/lyxfont.C:56
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
661 msgid "Tiny"
662 msgstr "Дребен"
664 # src/lyxfont.C:56
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
667 msgid "Smallest"
668 msgstr "Малък 3"
670 # src/lyxfont.C:56
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 msgid "Smaller"
674 msgstr "Малък 2"
676 # src/lyxfont.C:56
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
679 msgid "Small"
680 msgstr "Малък"
682 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Normal"
686 msgstr "Нормален"
688 # src/lyxfont.C:56
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
691 msgid "Large"
692 msgstr "Голям"
694 # src/lyxfont.C:57
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
697 msgid "Larger"
698 msgstr "Голям 2"
700 # src/lyxfont.C:57
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
703 msgid "Largest"
704 msgstr "Голям 3"
706 # src/lyxfont.C:57
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
709 msgid "Huge"
710 msgstr "Огромен"
712 # src/lyxfont.C:57
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
715 msgid "Huger"
716 msgstr "Огромен 2"
718 # src/ext_l10n.h:215
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
720 #, fuzzy
721 msgid "&Custom Bullet:"
722 msgstr "Клиент"
724 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
725 # src/insets/insetbib.C:211
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
728 #, fuzzy
729 msgid "&Level:"
730 msgstr "Етикет(L):|#L"
732 # src/LyXAction.C:263
733 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
734 #, fuzzy
735 msgid "Change:"
736 msgstr "Смяна на език"
738 # src/LyXAction.C:190
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
740 #, fuzzy
741 msgid "Go to next change"
742 msgstr "Към следваща грешка"
744 # src/lyx_gui.C:347
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
746 #, fuzzy
747 msgid "&Next change"
748 msgstr "Без промяна"
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
751 msgid "Accept this change"
752 msgstr ""
754 # src/LColor.C:75
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
756 #, fuzzy
757 msgid "&Accept"
758 msgstr "акцент"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
761 msgid "Reject this change"
762 msgstr ""
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
765 msgid "&Reject"
766 msgstr ""
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
770 msgid "Font family"
771 msgstr ""
773 # src/layout_forms.C:23
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
775 #, fuzzy
776 msgid "&Family:"
777 msgstr "Семейство(F):|#F"
779 # src/bufferview_funcs.C:267
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
782 #, fuzzy
783 msgid "Font shape"
784 msgstr "Шрифт:"
786 # src/layout_forms.C:33
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
788 #, fuzzy
789 msgid "S&hape:"
790 msgstr "Форма(H):|#H"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
794 msgid "Font series"
795 msgstr ""
797 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
798 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
802 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
804 msgid "Language"
805 msgstr "Език"
807 # src/bufferview_funcs.C:267
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
810 #, fuzzy
811 msgid "Font color"
812 msgstr "Шрифт:"
814 # src/layout_forms.C:64
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
816 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
817 #, fuzzy
818 msgid "&Language:"
819 msgstr "Език:"
821 # src/layout_forms.C:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
823 #, fuzzy
824 msgid "&Series:"
825 msgstr "Серия(S):|#S"
827 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
829 #, fuzzy
830 msgid "&Color:"
831 msgstr "Цветове"
833 # src/layout_forms.C:69
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
835 #, fuzzy
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Без превключване"
839 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 #, fuzzy
843 msgid "Font size"
844 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr ""
851 # src/layout_forms.C:72
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
853 #, fuzzy
854 msgid "Always Toggled"
855 msgstr "Винаги превключване"
857 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
858 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
859 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
861 #, fuzzy
862 msgid "&Misc:"
863 msgstr "Различни"
865 # src/layout_forms.C:61
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
867 #, fuzzy
868 msgid "toggle font on all of the above"
869 msgstr "Превключване между(T)|#T"
871 # src/LyXAction.C:208
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
873 #, fuzzy
874 msgid "&Toggle all"
875 msgstr "Превключи удебеляване"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
878 msgid "Apply each change automatically"
879 msgstr ""
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
882 msgid "Apply changes immediately"
883 msgstr ""
885 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
886 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
887 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
888 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
889 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
896 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
897 msgid "Close"
898 msgstr "Затвори"
900 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
902 #, fuzzy
903 msgid "Search Citation"
904 msgstr "Цитат"
906 # src/form1.C:286
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
908 #, fuzzy
909 msgid "F&ind:"
910 msgstr "Търси(n)|#n"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
913 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
914 msgstr ""
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
917 msgid "You can also hit Enter in the search box"
918 msgstr ""
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
921 msgid "&Go!"
922 msgstr ""
924 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
926 #, fuzzy
927 msgid "Search Field:"
928 msgstr "Търси"
930 # src/exporter.C:91
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
933 #, fuzzy
934 msgid "All Fields"
935 msgstr " във файл `"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
938 msgid "Regular E&xpression"
939 msgstr ""
941 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
942 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
944 #, fuzzy
945 msgid "Entry Types:"
946 msgstr "Екстри"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
950 msgid "All Entry Types"
951 msgstr ""
953 # src/form1.C:310
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
955 #, fuzzy
956 msgid "Case Se&nsitive"
957 msgstr ""
958 "Различаване на\n"
959 " малки/големи|#s#S"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
962 msgid "Search As You &Type"
963 msgstr ""
965 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
967 #, fuzzy
968 msgid "Formatting"
969 msgstr "Формати"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
972 msgid "List all authors"
973 msgstr ""
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
976 msgid "Full aut&hor list"
977 msgstr ""
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
980 msgid "Force upper case in citation"
981 msgstr ""
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
984 msgid "Force u&pper case"
985 msgstr ""
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
988 #, fuzzy
989 msgid "Citation st&yle:"
990 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
993 #, fuzzy
994 msgid "Text &before:"
995 msgstr "Текст преди(T)|#T"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
998 #, fuzzy
999 msgid "Natbib citation style to use"
1000 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
1002 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Text to place before citation"
1006 msgstr "Текст след цитат"
1008 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
1009 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Text a&fter:"
1013 msgstr "Текст след"
1015 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1017 msgid "Text to place after citation"
1018 msgstr "Текст след цитат"
1020 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
1022 #, fuzzy
1023 msgid "App&ly"
1024 msgstr "(&A)Установи"
1026 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
1028 #, fuzzy
1029 msgid "A&vailable Citations:"
1030 msgstr "Достъпни препратки"
1032 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&Selected Citations:"
1036 msgstr "Цитат"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1039 msgid "The Enter key works, too"
1040 msgstr ""
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1043 msgid "The delete key works, too"
1044 msgstr ""
1046 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
1047 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1049 #, fuzzy
1050 msgid "D&elete"
1051 msgstr "Изтрий(D)|#D"
1053 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1057 msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат "
1059 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1063 msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат "
1065 # src/ext_l10n.h:398
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1067 #, fuzzy
1068 msgid "&Down"
1069 msgstr "Град"
1071 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1074 #, fuzzy
1075 msgid "TeX Code: "
1076 msgstr "Тип(T):|#T"
1078 # src/mathed/math_panel.C:116
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Разделител"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr ""
1088 # src/layout_forms.C:38
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1090 #, fuzzy
1091 msgid "&Size:"
1092 msgstr "Размер(Z):|#Z"
1094 # src/LyXAction.C:250
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Insert the delimiters"
1099 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
1101 # src/ext_l10n.h:6
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1103 #, fuzzy
1104 msgid "&Insert"
1105 msgstr "Вмъкни(I)|I"
1107 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1111 msgstr "подразбиращи се за този документ клас?"
1113 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Use Class Defaults"
1117 msgstr "Провери старите файлове(C)|#C"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1120 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1121 msgstr ""
1123 # src/ext_l10n.h:130
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Save as Document Defaults"
1127 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
1129 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1130 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Display"
1134 msgstr "Графика"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1137 msgid "Show ERT button only"
1138 msgstr ""
1140 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
1141 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1143 #, fuzzy
1144 msgid "&Collapsed"
1145 msgstr "(&C)Затвори"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1148 msgid "Show ERT contents"
1149 msgstr ""
1151 # src/LyXAction.C:144
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1153 #, fuzzy
1154 msgid "O&pen"
1155 msgstr "Отвори"
1157 # src/LColor.C:92
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1159 #, fuzzy
1160 msgid "&Errors:"
1161 msgstr "грешка"
1163 # src/ext_l10n.h:223
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Description:"
1167 msgstr "Описание"
1169 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1171 #, fuzzy
1172 msgid "F&ile"
1173 msgstr "(&F)Файл"
1175 # src/form1.C:245
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Filename"
1180 msgstr "Име на файл(F):|#F"
1182 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1186 #, fuzzy
1187 msgid "&File:"
1188 msgstr "(&F)Файл"
1190 # src/lyxfunc.C:3215
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Select a file"
1194 msgstr "Изберете "
1196 # src/LyXAction.C:321
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1198 #, fuzzy
1199 msgid "&Draft"
1200 msgstr "Матем. режим"
1202 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1204 #, fuzzy
1205 msgid "&Template"
1206 msgstr "Шаблони"
1208 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Available templates"
1212 msgstr "Достъпни клавиши"
1214 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1217 #, fuzzy
1218 msgid "LaTe&X and LyX options"
1219 msgstr "допълнителни опции"
1221 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1223 #, fuzzy
1224 msgid "LaTeX Options"
1225 msgstr "допълнителни опции"
1227 # src/ext_l10n.h:191
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1229 #, fuzzy
1230 msgid "O&ption:"
1231 msgstr "Заглавие"
1233 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Forma&t:"
1237 msgstr "Формати"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1240 msgid "&Show in LyX"
1241 msgstr ""
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1247 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1248 msgstr ""
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1252 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1253 msgstr ""
1255 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Si&ze and Rotation"
1259 msgstr "Цитат"
1261 # src/ext_l10n.h:362
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Rotate"
1265 msgstr "Държава"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1271 msgid "Angle to rotate image by"
1272 msgstr ""
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1278 msgid "The origin of the rotation"
1279 msgstr ""
1281 # src/ext_l10n.h:191
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Ori&gin:"
1285 msgstr "Заглавие"
1287 # src/form1.C:133
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1289 #, fuzzy
1290 msgid "A&ngle:"
1291 msgstr "Ъгъл(L):|#L"
1293 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Scale"
1297 msgstr "Специален"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1301 msgid "Height of image in output"
1302 msgstr ""
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1306 msgid "Width of image in output"
1307 msgstr ""
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1310 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1311 msgstr ""
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1315 msgid "&Maintain aspect ratio"
1316 msgstr ""
1318 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Crop"
1322 msgstr "Копирай"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1326 msgid "Clip to bounding box values"
1327 msgstr ""
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1331 msgid "Clip to &bounding box"
1332 msgstr ""
1334 # src/ext_l10n.h:63
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1337 #, fuzzy
1338 msgid "&Left bottom:"
1339 msgstr "Ред отдолу(B)|B"
1341 # src/LColor.C:63
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1343 #, fuzzy
1344 msgid "x"
1345 msgstr "текст"
1347 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Right &top:"
1352 msgstr "Десен"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1356 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1357 msgstr ""
1359 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1362 #, fuzzy
1363 msgid "&Get from File"
1364 msgstr "във файл"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1367 msgid "y"
1368 msgstr ""
1370 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Form"
1375 msgstr "Формати"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1378 msgid "Use &default placement"
1379 msgstr ""
1381 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Advanced Placement Options"
1385 msgstr "Допълнителни опции"
1387 # src/layout_forms.C:61
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Top of page"
1391 msgstr "Превключване между(T)|#T"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1394 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1395 msgstr ""
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1398 msgid "Here de&finitely"
1399 msgstr ""
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1402 msgid "&Here if possible"
1403 msgstr ""
1405 # src/frontends/xforms/form_document.C:247
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Page of floats"
1409 msgstr "Колони"
1411 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1413 #, fuzzy
1414 msgid "&Bottom of page"
1415 msgstr "Долу(B)|#B"
1417 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Span columns"
1421 msgstr "Специална колона"
1423 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
1424 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&Rotate sideways"
1428 msgstr "Завъртане на 90°|#9"
1430 # src/bufferview_funcs.C:267
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1432 #, fuzzy
1433 msgid "FontUi"
1434 msgstr "Шрифт:"
1436 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1438 #, fuzzy
1439 msgid "C&JK:"
1440 msgstr "Ключ"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1443 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1444 msgstr ""
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1447 msgid "Use old style instead of lining figures"
1448 msgstr ""
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1451 msgid "Use &Old Style Figures"
1452 msgstr ""
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1455 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1456 msgstr ""
1458 # src/lyxfont.C:51
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Use true S&mall Caps"
1462 msgstr "Малки букви"
1464 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Select the default family for the document"
1468 msgstr "подразбиращи се за този документ клас?"
1470 # src/layout_forms.C:38
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1472 #, fuzzy
1473 msgid "&Base Size:"
1474 msgstr "Размер(Z):|#Z"
1476 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1478 #, fuzzy
1479 msgid "&Default Family:"
1480 msgstr "Стандартен език(l)|#l"
1482 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1484 #, fuzzy
1485 msgid "&Sans Serif:"
1486 msgstr "Sans Serif"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1489 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1490 msgstr ""
1492 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1494 #, fuzzy
1495 msgid "S&cale (%):"
1496 msgstr "Специален"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1499 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1500 msgstr ""
1502 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1505 #, fuzzy
1506 msgid "&Roman:"
1507 msgstr "Roman"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr ""
1513 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1515 #, fuzzy
1516 msgid "&Typewriter:"
1517 msgstr "Машинопис"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1520 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1521 msgstr ""
1523 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Sc&ale (%):"
1527 msgstr "Специален"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1530 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1531 msgstr ""
1533 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1534 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1536 #, fuzzy
1537 msgid "&Graphics"
1538 msgstr "Графика"
1540 # src/lyxfunc.C:3215
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Select an image file"
1544 msgstr "Изберете "
1546 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Output Size"
1550 msgstr "Изход"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1553 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1554 msgstr ""
1556 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Set &height:"
1560 msgstr "Височина"
1562 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1563 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1565 #, fuzzy
1566 msgid "&Scale Graphics (%):"
1567 msgstr "Графика"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1570 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1571 msgstr ""
1573 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
1574 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
1575 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Set &width:"
1579 msgstr "Ширина"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1582 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1583 msgstr ""
1585 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1586 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Rotate Graphics"
1590 msgstr "Графика"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1593 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1594 msgstr ""
1596 # src/ext_l10n.h:311
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Ro&tate after scaling"
1600 msgstr "Таблица"
1602 # src/ext_l10n.h:191
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Or&igin:"
1606 msgstr "Заглавие"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1609 msgid "A&ngle (Degrees):"
1610 msgstr ""
1612 # src/form1.C:245
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1615 #, fuzzy
1616 msgid "File name of image"
1617 msgstr "Име на файл(F):|#F"
1619 # src/ext_l10n.h:200
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Clipping"
1623 msgstr "Затваряне"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1627 msgid "y:"
1628 msgstr ""
1630 # src/LColor.C:63
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1633 #, fuzzy
1634 msgid "x:"
1635 msgstr "текст"
1637 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Additional LaTeX options"
1642 msgstr "допълнителни опции"
1644 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1646 #, fuzzy
1647 msgid "LaTeX &options:"
1648 msgstr "допълнителни опции"
1650 # src/LyXAction.C:321
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Draft mode"
1654 msgstr "Матем. режим"
1656 # src/LyXAction.C:321
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1658 #, fuzzy
1659 msgid "&Draft mode"
1660 msgstr "Матем. режим"
1662 # src/exporter.C:48
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1666 msgstr "Няма информация относно експортиране в "
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1669 msgid "Don't un&zip on export"
1670 msgstr ""
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1673 msgid ""
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 msgstr ""
1678 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "(&F)Файл"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1685 msgid "&Initialize Group Name:"
1686 msgstr ""
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1689 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1690 msgstr ""
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1693 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1694 msgstr ""
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1697 msgid "..............."
1698 msgstr ""
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1701 msgid "________"
1702 msgstr ""
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1705 msgid "<-----------"
1706 msgstr ""
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1709 msgid "----------->"
1710 msgstr ""
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1713 msgid "\\-----v-----/"
1714 msgstr ""
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1717 msgid "/-----^-----\\"
1718 msgstr ""
1720 # src/mathed/math_panel.C:128
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1722 #, fuzzy
1723 msgid "&Spacing:"
1724 msgstr "Разстояние"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1727 msgid "Supported spacing types"
1728 msgstr ""
1730 # src/mathed/math_panel.C:128
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Inter-word space"
1734 msgstr "Разстояние"
1736 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Thin space"
1740 msgstr "Средно разстояние"
1742 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Negative thin space"
1746 msgstr "Средно разстояние"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1749 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1750 msgstr ""
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1753 msgid "Quad (1 em)"
1754 msgstr ""
1756 # src/bufferview_funcs.C:286
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Double Quad (2 em)"
1760 msgstr "Двойно"
1762 # src/mathed/math_forms.C:152
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Horizontal Fill"
1766 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
1768 # src/ext_l10n.h:215
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1773 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Custom"
1777 msgstr "Клиент"
1779 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
1780 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1782 #, fuzzy
1783 msgid "&Value:"
1784 msgstr "Стойност"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1787 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1788 msgstr ""
1790 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1792 #, fuzzy
1793 msgid "&Fill Pattern:"
1794 msgstr "(&F)Файл"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1797 msgid "&Protect:"
1798 msgstr ""
1800 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1804 msgstr "Вмъкни фигура"
1806 # src/lyxrc.C:1838
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Specify the link target"
1810 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1813 msgid "Link type"
1814 msgstr ""
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1817 msgid "Link to the web or to every other target"
1818 msgstr ""
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1821 msgid "&Web"
1822 msgstr ""
1824 # src/ext_l10n.h:163
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Link to an email address"
1828 msgstr "Адреси"
1830 # src/layout_forms.C:23
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1832 #, fuzzy
1833 msgid "&Email"
1834 msgstr "Семейство(F):|#F"
1836 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
1837 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Link to a file"
1841 msgstr "Печат на"
1843 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1845 #, fuzzy
1846 msgid "&File"
1847 msgstr "(&F)Файл"
1849 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
1850 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1855 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1856 msgid "URL"
1857 msgstr "URL"
1859 # src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1862 msgid "Name associated with the URL"
1863 msgstr "Име за URL-а"
1865 # src/lyxfont.C:57
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1867 #, fuzzy
1868 msgid "&Target:"
1869 msgstr "Голям 3"
1871 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1874 #, fuzzy
1875 msgid "&Name:"
1876 msgstr "Име:"
1878 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Listing Parameters"
1882 msgstr "Липсващ аргумент"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1886 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1887 msgstr ""
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1891 msgid "&Bypass validation"
1892 msgstr ""
1894 # src/ext_l10n.h:191
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1896 #, fuzzy
1897 msgid "C&aption:"
1898 msgstr "Заглавие"
1900 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
1901 # src/insets/insetbib.C:211
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1903 #, fuzzy
1904 msgid "La&bel:"
1905 msgstr "Етикет(L):|#L"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1908 msgid "Mo&re parameters"
1909 msgstr ""
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1912 msgid "Underline spaces in generated output"
1913 msgstr ""
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1916 msgid "&Mark spaces in output"
1917 msgstr ""
1919 # src/lyx_cb.C:675
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Show LaTeX preview"
1923 msgstr "LaTeX увод"
1925 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1927 #, fuzzy
1928 msgid "&Show preview"
1929 msgstr "(&F)Файл"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1932 msgid "File name to include"
1933 msgstr ""
1935 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1937 #, fuzzy
1938 msgid "&Include Type:"
1939 msgstr "Включи"
1941 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1943 msgid "Include"
1944 msgstr "Включи"
1946 # src/insets/insetinclude.C:314
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1948 msgid "Input"
1949 msgstr "Вход"
1951 # src/ext_l10n.h:409
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1953 msgid "Verbatim"
1954 msgstr ""
1956 # src/debug.C:34
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Program Listing"
1961 msgstr "Инсталиране на програмата"
1963 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Edit the file"
1967 msgstr "Последни файлове"
1969 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1971 #, fuzzy
1972 msgid "&Edit"
1973 msgstr "Редактирай(E)|E"
1975 # src/ext_l10n.h:146
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Information Type:"
1979 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
1981 # src/ext_l10n.h:146
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Information Name:"
1985 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
1987 # src/LColor.C:63
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1989 #, fuzzy
1990 msgid "&New"
1991 msgstr "текст"
1993 # src/exporter.C:89
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Document &class"
1997 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
2000 msgid "Click to select a local document class definition file"
2001 msgstr ""
2003 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Local Layout..."
2007 msgstr "Непознато "
2009 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Class options"
2013 msgstr "Опции"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
2016 msgid ""
2017 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2018 "select/deselect."
2019 msgstr ""
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr ""
2025 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
2027 #, fuzzy
2028 msgid "P&redefined:"
2029 msgstr "Принтер"
2031 # src/ext_l10n.h:215
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Cust&om:"
2035 msgstr "Клиент"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
2038 msgid "&Postscript driver:"
2039 msgstr ""
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2042 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2043 msgstr ""
2045 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Select de&fault master document"
2049 msgstr "подразбиращи се за този документ клас?"
2051 # src/form1.C:237
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
2053 #, fuzzy
2054 msgid "&Master:"
2055 msgstr "Шаблон(P):|#P"
2057 # src/lyxrc.C:1838
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Enter the name of the default master document"
2061 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
2063 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Encoding"
2067 msgstr "Кодировка"
2069 # src/ext_l10n.h:270
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Language &Default"
2073 msgstr "Заглавие"
2075 # src/form1.C:237
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2077 #, fuzzy
2078 msgid "&Other:"
2079 msgstr "Шаблон(P):|#P"
2081 # src/frontends/xforms/form_document.C:392
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2083 #, fuzzy
2084 msgid "&Quote Style:"
2085 msgstr "Вид кавички"
2087 # src/ext_l10n.h:274
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
2089 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Listing"
2092 msgstr "Списък"
2094 # src/insets/insetbib.C:219
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2096 #, fuzzy
2097 msgid "&Main Settings"
2098 msgstr "Библ. перо"
2100 # src/LColor.C:75
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Placement"
2104 msgstr "акцент"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2107 msgid "Check for inline listings"
2108 msgstr ""
2110 # src/mathed/math_panel.C:128
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2112 #, fuzzy
2113 msgid "&Inline listing"
2114 msgstr "Разстояние"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2117 msgid "Check for floating listings"
2118 msgstr ""
2120 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Float"
2124 msgstr "Формати"
2126 # src/LColor.C:75
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2128 #, fuzzy
2129 msgid "&Placement:"
2130 msgstr "акцент"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2133 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2134 msgstr ""
2136 # src/mathed/formula.C:929
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Line numbering"
2140 msgstr "Номериране"
2142 # src/layout_forms.C:28
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2144 #, fuzzy
2145 msgid "&Side:"
2146 msgstr "Серия(S):|#S"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2149 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2150 msgstr ""
2152 # src/ext_l10n.h:362
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2154 #, fuzzy
2155 msgid "S&tep:"
2156 msgstr "Държава"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2159 msgid "Difference between two numbered lines"
2160 msgstr ""
2162 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Font si&ze:"
2166 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
2168 # src/lyxfunc.C:3128
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Choose the font size for line numbers"
2172 msgstr "Изберете шаблон"
2174 # src/insets/insetbib.C:340
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Style"
2179 msgstr "Стил: "
2181 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
2183 #, fuzzy
2184 msgid "F&ont size:"
2185 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
2188 msgid "The content's base font size"
2189 msgstr ""
2191 # src/layout_forms.C:23
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Font Famil&y:"
2195 msgstr "Семейство(F):|#F"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2198 msgid "The content's base font style"
2199 msgstr ""
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2202 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2203 msgstr ""
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
2206 msgid "&Break long lines"
2207 msgstr ""
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2210 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2211 msgstr ""
2213 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
2215 #, fuzzy
2216 msgid "S&pace as symbol"
2217 msgstr "Избрани клавиши"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2220 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2221 msgstr ""
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
2224 msgid "Space i&n string as symbol"
2225 msgstr ""
2227 # src/ext_l10n.h:45
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Tab&ulator size:"
2231 msgstr "Табулатор(T)|T"
2233 # src/form1.C:33
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Use extended character table"
2237 msgstr "Кодировка(H):|#H"
2239 # src/form1.C:33
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
2241 #, fuzzy
2242 msgid "&Extended character table"
2243 msgstr "Кодировка(H):|#H"
2245 # src/layout_forms.C:64
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Lan&guage:"
2249 msgstr "Език:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
2252 msgid "Select the programming language"
2253 msgstr ""
2255 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
2257 #, fuzzy
2258 msgid "&Dialect:"
2259 msgstr "(&F)Файл"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr ""
2265 # src/bufferview_funcs.C:280
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Range"
2269 msgstr "Единично"
2271 # src/ext_l10n.h:242
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Fi&rst line:"
2275 msgstr "Малко име"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
2278 msgid "The first line to be printed"
2279 msgstr ""
2281 # src/LColor.C:84
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
2283 #, fuzzy
2284 msgid "&Last line:"
2285 msgstr "ред на математика"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
2288 msgid "The last line to be printed"
2289 msgstr ""
2291 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
2292 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
2293 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
2294 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
2295 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
2296 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Ad&vanced"
2300 msgstr "(&C)Отказ"
2302 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
2304 #, fuzzy
2305 msgid "More Parameters"
2306 msgstr "Липсващ аргумент"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
2309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2310 msgid "Feedback window"
2311 msgstr ""
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2314 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2315 msgstr ""
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2318 msgid "Copy to Clip&board"
2319 msgstr ""
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2322 msgid "Update the display"
2323 msgstr ""
2325 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2328 msgid "&Update"
2329 msgstr "(&U)Актуализирай"
2331 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2335 msgstr "подразбиращи се за този документ клас?"
2337 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2339 #, fuzzy
2340 msgid "&Default Margins"
2341 msgstr "Стандартен език(l)|#l"
2343 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2345 #, fuzzy
2346 msgid "&Top:"
2347 msgstr "(&T)Отгоре"
2349 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2351 #, fuzzy
2352 msgid "&Bottom:"
2353 msgstr "(&B)Отдолу"
2355 # src/ext_l10n.h:6
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2357 #, fuzzy
2358 msgid "&Inner:"
2359 msgstr "Вмъкни(I)|I"
2361 # src/form1.C:237
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2363 #, fuzzy
2364 msgid "O&uter:"
2365 msgstr "Шаблон(P):|#P"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2368 msgid "Head &sep:"
2369 msgstr ""
2371 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Head &height:"
2375 msgstr "Височина"
2377 # src/bufferview_funcs.C:267
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2379 #, fuzzy
2380 msgid "&Foot skip:"
2381 msgstr "Шрифт:"
2383 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
2384 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2386 #, fuzzy
2387 msgid "&Column Sep:"
2388 msgstr "Колони"
2390 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Number of rows"
2397 msgstr "Брой копия за печат"
2399 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
2400 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2403 #, fuzzy
2404 msgid "&Rows:"
2405 msgstr "Редове"
2407 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Number of columns"
2414 msgstr "Процент от колона"
2416 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
2417 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2420 #, fuzzy
2421 msgid "&Columns:"
2422 msgstr "Колони"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2425 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2426 msgstr ""
2428 # src/mathed/math_forms.C:147
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Vertical alignment"
2432 msgstr "Верт. Подравняване(V)|#V"
2434 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Vertical:"
2438 msgstr "Вертикално разстояние"
2440 # src/mathed/math_forms.C:152
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2444 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
2446 # src/mathed/math_forms.C:152
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Horizontal:"
2450 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2453 msgid "&Use AMS math package automatically"
2454 msgstr ""
2456 # src/frontends/xforms/form_document.C:481
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Use AMS &math package"
2460 msgstr "AMS математика|#M"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2463 msgid "Use esint package &automatically"
2464 msgstr ""
2466 # src/frontends/xforms/form_document.C:481
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Use &esint package"
2470 msgstr "AMS математика|#M"
2472 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2474 #, fuzzy
2475 msgid "A&vailable:"
2476 msgstr "Достъпни препратки"
2478 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
2479 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2483 #, fuzzy
2484 msgid "A&dd"
2485 msgstr "Добави"
2487 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
2488 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2490 #, fuzzy
2491 msgid "De&lete"
2492 msgstr "Изтрий(D)|#D"
2494 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
2495 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2497 #, fuzzy
2498 msgid "S&elected:"
2499 msgstr "Изтрий(D)|#D"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2502 msgid "Sort &as:"
2503 msgstr ""
2505 # src/ext_l10n.h:223
2506 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2507 #, fuzzy
2508 msgid "&Description:"
2509 msgstr "Описание"
2511 # src/lyxfont.C:42
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2513 #, fuzzy
2514 msgid "&Symbol:"
2515 msgstr "Символ"
2517 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Type"
2521 msgstr "Тип(T):|#T"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2524 msgid "LyX internal only"
2525 msgstr ""
2527 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2528 # src/insets/insetinfo.C:231
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2530 #, fuzzy
2531 msgid "LyX &Note"
2532 msgstr "Бележка"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2535 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2536 msgstr ""
2538 # src/ext_l10n.h:202
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&Comment"
2542 msgstr "Коментар"
2544 # src/frontends/kde/printdlg.C:25
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Print as grey text"
2548 msgstr "Печат на всяка страница"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2551 msgid "&Greyed out"
2552 msgstr ""
2554 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
2555 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
2556 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
2557 # src/insets/insettoc.C:22
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2559 #, fuzzy
2560 msgid "&List in Table of Contents"
2561 msgstr "Съдържание"
2563 # src/mathed/formula.C:929
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2565 #, fuzzy
2566 msgid "&Numbering"
2567 msgstr "Номериране"
2569 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Page Layout"
2574 msgstr "Оформление на абзац"
2576 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Paper Format"
2580 msgstr "Формат на датата"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2583 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2584 msgstr ""
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2587 msgid "Style used for the page header and footer"
2588 msgstr ""
2590 # src/frontends/xforms/form_document.C:278
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Headings &style:"
2594 msgstr "Формат на страница(P)|#P"
2596 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2598 #, fuzzy
2599 msgid "&Landscape"
2600 msgstr "пейзаж"
2602 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2604 #, fuzzy
2605 msgid "&Portrait"
2606 msgstr "Портрет(o)|#o"
2608 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2612 #, fuzzy
2613 msgid "&Format:"
2614 msgstr "Формати"
2616 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2618 #, fuzzy
2619 msgid "&Orientation:"
2620 msgstr "Ориентация"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2623 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2624 msgstr ""
2626 # src/LyXAction.C:141
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2628 #, fuzzy
2629 msgid "&Two-sided document"
2630 msgstr "Нов документ"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2633 msgid "I&mmediate Apply"
2634 msgstr ""
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2637 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2638 msgstr ""
2640 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
2641 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Paragraph's &Default"
2645 msgstr "Оформяне на абзаци"
2647 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Ri&ght"
2651 msgstr "Десен"
2653 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2655 #, fuzzy
2656 msgid "C&enter"
2657 msgstr "Центринан"
2659 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2661 #, fuzzy
2662 msgid "&Left"
2663 msgstr "Ляв"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2666 msgid "&Justified"
2667 msgstr ""
2669 # src/buffer.C:323
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&Indent Paragraph"
2673 msgstr "Един абзац назад"
2675 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Label Width"
2679 msgstr "Ширина на етикет"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2683 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2684 msgstr ""
2686 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Lo&ngest label"
2690 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
2692 # src/mathed/math_panel.C:128
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Line &spacing"
2696 msgstr "Разстояние"
2698 # src/bufferview_funcs.C:280
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2701 msgid "Single"
2702 msgstr "Единично"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2705 msgid "1.5"
2706 msgstr ""
2708 # src/bufferview_funcs.C:286
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2711 msgid "Double"
2712 msgstr "Двойно"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2715 msgid "&Use hyperref support"
2716 msgstr ""
2718 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2720 #, fuzzy
2721 msgid "&General"
2722 msgstr "Общо"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2725 msgid ""
2726 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2727 msgstr ""
2729 # src/ext_l10n.h:175
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Automatically fi&ll header"
2733 msgstr "Автор"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2736 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2737 msgstr ""
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2740 msgid "Load in &fullscreen mode"
2741 msgstr ""
2743 # src/ext_l10n.h:146
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Header Information"
2747 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
2749 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2751 #, fuzzy
2752 msgid "&Title:"
2753 msgstr "Заглавие"
2755 # src/ext_l10n.h:175
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2757 #, fuzzy
2758 msgid "&Author:"
2759 msgstr "Автор"
2761 # src/ext_l10n.h:367
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2763 #, fuzzy
2764 msgid "&Subject:"
2765 msgstr "Тема"
2767 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
2768 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2770 #, fuzzy
2771 msgid "&Keywords:"
2772 msgstr "Ключова дума"
2774 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2776 #, fuzzy
2777 msgid "H&yperlinks"
2778 msgstr "Генерирай hyperlink"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2781 msgid "Allows link text to break across lines."
2782 msgstr ""
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2785 msgid "B&reak links over lines"
2786 msgstr ""
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2789 msgid "No &frames around links"
2790 msgstr ""
2792 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2794 #, fuzzy
2795 msgid "C&olor links"
2796 msgstr "Цветове"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2799 msgid "Bibliographical backreferences"
2800 msgstr ""
2802 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 #, fuzzy
2805 msgid "B&ackreferences:"
2806 msgstr "Настройки"
2808 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2810 #, fuzzy
2811 msgid "&Bookmarks"
2812 msgstr "Долу(B)|#B"
2814 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2816 #, fuzzy
2817 msgid "G&enerate Bookmarks"
2818 msgstr "Долу(B)|#B"
2820 # src/lyxfont.C:415
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2822 #, fuzzy
2823 msgid "&Numbered bookmarks"
2824 msgstr " Номер "
2826 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Number of levels"
2830 msgstr "Брой копия за печат"
2832 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2834 #, fuzzy
2835 msgid "&Open bookmarks"
2836 msgstr "Долу(B)|#B"
2838 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Additional o&ptions"
2842 msgstr "допълнителни опции"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2845 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2846 msgstr ""
2848 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2850 #, fuzzy
2851 msgid "&Alter..."
2852 msgstr "други..."
2854 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2856 #, fuzzy
2857 msgid "In Math"
2858 msgstr "Пътища"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2861 msgid ""
2862 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2863 "delay."
2864 msgstr ""
2866 # src/mathed/math_panel.C:128
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Automatic in&line completion"
2870 msgstr "Разстояние"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2873 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2874 msgstr ""
2876 # src/ext_l10n.h:175
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Automatic p&opup"
2880 msgstr "Автор"
2882 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2884 #, fuzzy
2885 msgid "In Text"
2886 msgstr "Залепи"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2889 msgid ""
2890 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2891 "delay."
2892 msgstr ""
2894 # src/mathed/math_panel.C:128
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Automatic &inline completion"
2898 msgstr "Разстояние"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2901 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2902 msgstr ""
2904 # src/ext_l10n.h:175
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Automatic &popup"
2908 msgstr "Автор"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2911 msgid ""
2912 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2913 "mode."
2914 msgstr ""
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2917 msgid "Cursor i&ndicator"
2918 msgstr ""
2920 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2922 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2923 msgid "General"
2924 msgstr "Общо"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2927 msgid ""
2928 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2929 "if it is available."
2930 msgstr ""
2932 # src/mathed/math_panel.C:128
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2934 #, fuzzy
2935 msgid "s inline completion dela&y"
2936 msgstr "Разстояние"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2939 msgid ""
2940 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2941 "if it is available."
2942 msgstr ""
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2945 msgid "s popup d&elay"
2946 msgstr ""
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2949 msgid ""
2950 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2951 "It will be shown right away."
2952 msgstr ""
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2955 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2956 msgstr ""
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2959 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2960 msgstr ""
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2963 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2964 msgstr ""
2966 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
2967 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2969 #, fuzzy
2970 msgid "C&onverter:"
2971 msgstr "Конвертори"
2973 # src/lyx.C:90
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2975 #, fuzzy
2976 msgid "E&xtra flag:"
2977 msgstr "Редактирай файл(E)|#E"
2979 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2981 #, fuzzy
2982 msgid "&From format:"
2983 msgstr "Формати"
2985 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2987 #, fuzzy
2988 msgid "&To format:"
2989 msgstr "Формат на датата"
2991 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
2992 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
2993 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
2994 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
2995 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
2996 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
2997 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
2998 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
2999 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3002 #, fuzzy
3003 msgid "&Modify"
3004 msgstr "Промени(M)|#M"
3006 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Remo&ve"
3012 msgstr "(&R)Въстанови"
3014 # src/ext_l10n.h:221
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Converter Defi&nitions"
3018 msgstr "Дефиниция"
3020 # src/ext_l10n.h:93
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Converter File Cache"
3024 msgstr "Вмъкни файл(t)|t"
3026 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3028 #, fuzzy
3029 msgid "&Enabled"
3030 msgstr "Дълга таблица"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3033 msgid "&Maximum Age (in days):"
3034 msgstr ""
3036 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3038 #, fuzzy
3039 msgid "&Date format:"
3040 msgstr "Формат на датата"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3043 msgid "Date format for strftime output"
3044 msgstr ""
3046 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3047 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Display &Graphics"
3051 msgstr "Графика"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
3054 msgid "Instant &Preview:"
3055 msgstr ""
3057 # src/lyxfont.C:62
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
3059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3060 msgid "Off"
3061 msgstr "Изкл."
3063 # src/LColor.C:80
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3065 #, fuzzy
3066 msgid "No math"
3067 msgstr "математика"
3069 # src/lyxfont.C:62
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
3071 msgid "On"
3072 msgstr "Вкл."
3074 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Editing"
3078 msgstr "Изход(x)|x"
3080 # src/LyXAction.C:402
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Cursor follows &scrollbar"
3084 msgstr "Превключи курсорът не/следва скролер"
3086 # src/frontends/kde/refdlg.C:99
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Sort &environments alphabetically"
3090 msgstr "Азбучна подредба на препратките ?"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3093 msgid "&Group environments by their category"
3094 msgstr ""
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
3097 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3098 msgstr ""
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
3101 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3102 msgstr ""
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
3105 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3106 msgstr ""
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
3109 msgid "Fullscreen"
3110 msgstr ""
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
3113 msgid "&Limit text width"
3114 msgstr ""
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3117 msgid "Screen us&ed (pixels):"
3118 msgstr ""
3120 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
3121 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Hide tabba&r"
3125 msgstr "Стандартно"
3127 # src/LyXAction.C:208
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Hide scr&ollbar"
3131 msgstr "Превключи удебеляване"
3133 # src/LyXAction.C:208
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
3135 #, fuzzy
3136 msgid "&Hide toolbars"
3137 msgstr "Превключи удебеляване"
3139 # src/LColor.C:63
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
3141 #, fuzzy
3142 msgid "&New..."
3143 msgstr "текст"
3145 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
3147 #, fuzzy
3148 msgid "S&hort Name:"
3149 msgstr "Име:"
3151 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Vector graphi&cs format"
3155 msgstr "Избор на файл"
3157 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
3158 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
3159 # src/lyxfunc.C:3313
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
3161 #, fuzzy
3162 msgid "&Document format"
3163 msgstr "Документ"
3165 # src/LyXAction.C:153
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3167 #, fuzzy
3168 msgid "&Viewer:"
3169 msgstr "Изглед"
3171 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Ed&itor:"
3175 msgstr "Редактирай(E)|E"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3178 msgid "S&hortcut:"
3179 msgstr ""
3181 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3183 #, fuzzy
3184 msgid "E&xtension:"
3185 msgstr "Разширение(E)|#E"
3187 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3188 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Co&pier:"
3192 msgstr "Копия"
3194 # src/layout_forms.C:23
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3196 #, fuzzy
3197 msgid "&E-mail:"
3198 msgstr "Семейство(F):|#F"
3200 # src/ext_l10n.h:377
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Your name"
3204 msgstr "Презиме"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3207 msgid "Your E-mail address"
3208 msgstr ""
3210 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
3211 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Keyboard"
3215 msgstr "Ключова дума"
3217 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
3218 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Use &keyboard map"
3222 msgstr "Клавиатурна подредба"
3224 # src/ext_l10n.h:242
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3226 #, fuzzy
3227 msgid "&First:"
3228 msgstr "Малко име"
3230 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
3231 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
3232 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
3233 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
3234 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
3235 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
3236 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
3237 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Br&owse..."
3243 msgstr "Търси..."
3245 # src/ext_l10n.h:344
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3247 #, fuzzy
3248 msgid "S&econd:"
3249 msgstr "Раздел"
3251 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
3252 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
3253 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
3254 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
3255 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
3256 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
3257 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
3258 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
3260 #, fuzzy
3261 msgid "B&rowse..."
3262 msgstr "Търси..."
3264 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Mouse"
3268 msgstr "Още"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3271 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3272 msgstr ""
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3275 msgid ""
3276 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3277 "speed it up, low values slow it down."
3278 msgstr ""
3280 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3282 #, fuzzy
3283 msgid "&User Interface language:"
3284 msgstr "Използвай алтернативен език"
3286 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Select the default language of your documents"
3291 msgstr "подразбиращи се за този документ клас?"
3293 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3295 #, fuzzy
3296 msgid "&Default language:"
3297 msgstr "Стандартен език(l)|#l"
3299 # src/layout_forms.C:64
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Language pac&kage:"
3303 msgstr "Език:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3306 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3307 msgstr ""
3309 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Command s&tart:"
3313 msgstr "Започни команда(s)|#s"
3315 # src/lyxrc.C:1936
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3317 #, fuzzy
3318 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3319 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
3321 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Command e&nd:"
3325 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
3327 # src/lyxrc.C:1936
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3329 #, fuzzy
3330 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3331 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
3334 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3335 msgstr ""
3337 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Use b&abel"
3341 msgstr "Използвай include|#u"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
3344 msgid ""
3345 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3346 "the language package)"
3347 msgstr ""
3349 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3351 #, fuzzy
3352 msgid "&Global"
3353 msgstr "(&G)Назад"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
3356 msgid ""
3357 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3358 "switch command"
3359 msgstr ""
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3362 msgid "Auto &begin"
3363 msgstr ""
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
3366 msgid ""
3367 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3368 "switch command"
3369 msgstr ""
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3372 msgid "Auto &end"
3373 msgstr ""
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3376 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3377 msgstr ""
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
3380 msgid "Mark &foreign languages"
3381 msgstr ""
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
3384 msgid "Right-to-left language support"
3385 msgstr ""
3387 # src/lyxrc.C:1900
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
3389 msgid ""
3390 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3391 msgstr ""
3392 "Изберете, за да включите поддръжка на дясно-към-ляво езици като арабски и "
3393 "иврид."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
3396 msgid "Enable &RTL support"
3397 msgstr ""
3399 # src/ext_l10n.h:202
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Cursor movement:"
3403 msgstr "Коментар"
3405 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
3407 #, fuzzy
3408 msgid "&Logical"
3409 msgstr "(&T)Отгоре"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
3412 msgid "&Visual"
3413 msgstr ""
3415 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3416 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3418 #, fuzzy
3419 msgid "&Nomenclature command:"
3420 msgstr "Конвертори"
3422 # src/lyx_cb.C:675
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3426 msgstr "LaTeX увод"
3428 # src/LyXAction.C:167
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
3430 #, fuzzy
3431 msgid "&Index command:"
3432 msgstr "Изпълни команда"
3434 # src/lyx_cb.C:675
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3438 msgstr "LaTeX увод"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
3441 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3442 msgstr ""
3444 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
3446 #, fuzzy
3447 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3448 msgstr "допълнителни опции"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3451 msgid ""
3452 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3453 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3454 "rather than the Cygwin teTeX."
3455 msgstr ""
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
3458 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3459 msgstr ""
3461 # src/lyxrc.C:1782
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Set class options to default on class change"
3465 msgstr ""
3466 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
3467 "от това, което пишете."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3470 msgid "&Reset class options when document class changes"
3471 msgstr ""
3473 # src/ext_l10n.h:362
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
3476 #, fuzzy
3477 msgid "US letter"
3478 msgstr "Държава"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
3482 msgid "US legal"
3483 msgstr ""
3485 # src/ext_l10n.h:234
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
3488 #, fuzzy
3489 msgid "US executive"
3490 msgstr "Упражнение"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
3494 msgid "A3"
3495 msgstr ""
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3499 msgid "A4"
3500 msgstr ""
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
3504 msgid "A5"
3505 msgstr ""
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3509 msgid "B5"
3510 msgstr ""
3512 # src/lyx_cb.C:675
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3514 #, fuzzy
3515 msgid "BibTeX command and options"
3516 msgstr "LaTeX увод"
3518 # src/LyXAction.C:167
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Chec&kTeX command:"
3522 msgstr "Изпълни команда"
3524 # src/LyXAction.C:167
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
3526 #, fuzzy
3527 msgid "&BibTeX command:"
3528 msgstr "Изпълни команда"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3531 msgid "CheckTeX start options and flags"
3532 msgstr ""
3534 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Te&X encoding:"
3538 msgstr "TeX кодировка|#T"
3540 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Default paper si&ze:"
3544 msgstr "Стандартен размер на лист"
3546 # src/lyx_main.C:575
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
3548 #, fuzzy
3549 msgid "&Working directory:"
3550 msgstr "LyX: Създавам директория "
3552 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
3553 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
3554 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
3555 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
3556 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
3557 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
3558 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
3559 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
3566 msgid "Browse..."
3567 msgstr "Търси..."
3569 # src/exporter.C:89
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
3571 #, fuzzy
3572 msgid "&Document templates:"
3573 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
3575 # src/ext_l10n.h:232
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
3577 #, fuzzy
3578 msgid "&Example files:"
3579 msgstr "Пример"
3581 # src/lyxfunc.C:1132
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
3583 #, fuzzy
3584 msgid "&Backup directory:"
3585 msgstr "Потребителска директория: "
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3588 msgid "Ly&XServer pipe:"
3589 msgstr ""
3591 # src/lyxfunc.C:1132
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3593 #, fuzzy
3594 msgid "&Temporary directory:"
3595 msgstr "Потребителска директория: "
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3598 msgid "&PATH prefix:"
3599 msgstr ""
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
3602 msgid ""
3603 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3604 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3605 "paragraphs are separated by a blank line."
3606 msgstr ""
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3609 msgid "Output &line length:"
3610 msgstr ""
3612 # src/debug.C:47
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
3614 #, fuzzy
3615 msgid "&roff command:"
3616 msgstr "Потребителски команди"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
3619 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3620 msgstr ""
3622 # src/LColor.C:74
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Printer Command Options"
3626 msgstr "рамка на command-inset"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3629 msgid "Extension to be used when printing to file."
3630 msgstr ""
3632 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3634 #, fuzzy
3635 msgid "File ex&tension:"
3636 msgstr "разширение"
3638 # src/lyxrc.C:1700
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Option used to print to a file."
3642 msgstr "Опция за подаване към командата за печат, за да печата във файл."
3644 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3645 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Print to &file:"
3649 msgstr "Печат на"
3651 # src/lyxrc.C:1692
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Option used to print to non-default printer."
3655 msgstr ""
3656 "Опции за подаване към печатащата програма за печат на специфичен принтер."
3658 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Set p&rinter:"
3662 msgstr "на принтер"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3665 msgid "Option used with spool command to set printer."
3666 msgstr ""
3668 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Spool pr&inter:"
3672 msgstr "име на принтер"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3675 msgid ""
3676 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3677 "to print."
3678 msgstr ""
3680 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Spool &command:"
3684 msgstr "spool команда"
3686 # src/frontends/kde/printdlg.C:30
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Option used to reverse page order."
3690 msgstr "Печат в обратен ред (първо последната страница)"
3692 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Re&verse pages:"
3696 msgstr "обърнато"
3698 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Lan&dscape:"
3702 msgstr "пейзаж"
3704 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Number of Co&pies:"
3708 msgstr "Брой копия за печат"
3710 # src/lyxrc.C:1668
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Option used to set number of copies."
3714 msgstr "Опция за указване на брой копия за печат."
3716 # src/lyxrc.C:1660
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Option used to print a range of pages."
3720 msgstr "Опция за печат само на нечетни страници."
3722 # src/LColor.C:65
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Co&llated:"
3726 msgstr "Latex"
3728 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Pa&ge range:"
3732 msgstr "избор на страници"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3735 msgid "Option used to collate multiple copies."
3736 msgstr ""
3738 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3740 #, fuzzy
3741 msgid "&Odd pages:"
3742 msgstr "нечетни страници"
3744 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3746 #, fuzzy
3747 msgid "&Even pages:"
3748 msgstr "четни страници"
3750 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Paper t&ype:"
3754 msgstr "тип на хартията"
3756 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Paper si&ze:"
3760 msgstr "размер на хартията"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3763 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3764 msgstr ""
3766 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3768 #, fuzzy
3769 msgid "E&xtra options:"
3770 msgstr "Допълнителни опции"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3773 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3774 msgstr ""
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3777 msgid ""
3778 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3779 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3780 "printers."
3781 msgstr ""
3783 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Adapt output to printer"
3787 msgstr "Избор на файл"
3789 # src/lyxrc.C:1838
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Name of the default printer"
3793 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
3795 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Default &printer:"
3799 msgstr "Стандартен размер на лист"
3801 # src/debug.C:47
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Printer co&mmand:"
3805 msgstr "Потребителски команди"
3807 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Sa&ns Serif:"
3811 msgstr "Sans Serif"
3813 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3815 #, fuzzy
3816 msgid "T&ypewriter:"
3817 msgstr "Машинопис"
3819 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Screen &DPI:"
3823 msgstr "Екранна разделителна способност"
3825 # , c-format
3826 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3828 #, fuzzy
3829 msgid "&Zoom %:"
3830 msgstr "Увеличение(Z) %|#Z"
3832 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Font Sizes"
3836 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
3838 # src/lyxfont.C:57
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Larger:"
3842 msgstr "Голям 2"
3844 # src/lyxfont.C:57
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Largest:"
3848 msgstr "Голям 3"
3850 # src/lyxfont.C:57
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Huge:"
3854 msgstr "Огромен"
3856 # src/lyxfont.C:57
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Hugest:"
3860 msgstr "Огромен"
3862 # src/lyxfont.C:56
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Smallest:"
3866 msgstr "Малък 3"
3868 # src/lyxfont.C:56
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Smaller:"
3872 msgstr "Малък 2"
3874 # src/lyxfont.C:56
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Small:"
3878 msgstr "Малък"
3880 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Normal:"
3884 msgstr "Нормален"
3886 # src/lyxfont.C:56
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Tiny:"
3890 msgstr "Дребен"
3892 # src/lyxfont.C:56
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Large:"
3896 msgstr "Голям"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3899 msgid ""
3900 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3901 "of fonts"
3902 msgstr ""
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3905 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3906 msgstr ""
3908 # src/LColor.C:63
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Ne&w"
3912 msgstr "текст"
3914 # src/lyx.C:90
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3916 #, fuzzy
3917 msgid "&Bind file:"
3918 msgstr "Редактирай файл(E)|#E"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3921 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3922 msgstr ""
3924 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Al&ternative language:"
3928 msgstr "Използвай алтернативен език"
3930 # src/lyxrc.C:1863
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3934 msgstr "Укажете файл за алтернативен личен речник, напр. \".ispell_bulg\"."
3936 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Personal &dictionary:"
3940 msgstr "Личен речник"
3942 # src/ext_l10n.h:78
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Escape cha&racters:"
3946 msgstr "Специален символ(S)|S"
3948 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Spellchec&ker executable:"
3952 msgstr "Правопис"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3955 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3956 msgstr ""
3958 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Use input encod&ing"
3962 msgstr "Използнай input|#i"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3965 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3966 msgstr ""
3968 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Accept compound &words"
3972 msgstr "Приемане на съставни думи(w)|#w"
3974 # src/lyxfunc.C:1125
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Session"
3978 msgstr "LyX версия "
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3981 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3982 msgstr ""
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3985 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3986 msgstr ""
3988 # src/ext_l10n.h:320
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Restore cursor positions"
3992 msgstr "Допускане"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3995 msgid "Load opened files from last session"
3996 msgstr ""
3998 # src/ext_l10n.h:146
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Clear All Session Information"
4002 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
4004 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
4005 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
4006 # src/lyxfunc.C:3313
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Documents"
4010 msgstr "Документ"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4013 msgid "&Maximum last files:"
4014 msgstr ""
4016 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4018 #, fuzzy
4019 msgid "minutes"
4020 msgstr "Редове"
4022 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4024 #, fuzzy
4025 msgid "B&ackup documents, every"
4026 msgstr "Запазване на документа?"
4028 # src/lyxfunc.C:2761
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Open documents in &tabs"
4032 msgstr "Отварям поддокумент "
4034 # src/ext_l10n.h:175
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Automatic help"
4038 msgstr "Автор"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
4041 msgid ""
4042 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4043 "the main work area of an edited document"
4044 msgstr ""
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
4047 msgid "Enable &tool tips in main work area"
4048 msgstr ""
4050 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4051 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4052 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4053 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4054 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4055 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4056 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4057 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Bro&wse..."
4061 msgstr "Търси..."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
4064 msgid "&User interface file:"
4065 msgstr ""
4067 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
4069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
4070 #, fuzzy
4071 msgid "&Save"
4072 msgstr "Запази"
4074 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4076 msgid "Pages"
4077 msgstr "Страници"
4079 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Page number to print from"
4083 msgstr "Номер на страница"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4086 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4087 msgstr ""
4089 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Page number to print to"
4093 msgstr "Номер на страница"
4095 # src/frontends/kde/printdlg.C:25
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Print all pages"
4099 msgstr "Печат на всяка страница"
4101 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Fro&m"
4105 msgstr "От(F)|#F"
4107 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4109 #, fuzzy
4110 msgid "&All"
4111 msgstr "(&A)Установи"
4113 # src/frontends/kde/printdlg.C:26
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Print &odd-numbered pages"
4117 msgstr "Печат само на нечетни страници"
4119 # src/frontends/kde/printdlg.C:27
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Print &even-numbered pages"
4123 msgstr "Печат само на четни страници"
4125 # src/frontends/kde/printdlg.C:30
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Print in reverse order"
4129 msgstr "Печат в обратен ред (първо последната страница)"
4131 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Re&verse order"
4135 msgstr "(&R)Обърни реда"
4137 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
4138 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Copie&s"
4142 msgstr "Копия"
4144 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Number of copies"
4148 msgstr "Брой копия за печат"
4150 # src/frontends/kde/printdlg.C:32
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Collate copies"
4154 msgstr "Подреждане на многото копия"
4156 # src/LColor.C:65
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4158 #, fuzzy
4159 msgid "&Collate"
4160 msgstr "Latex"
4162 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4164 msgid "&Print"
4165 msgstr "(&P)Печат"
4167 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Print Destination"
4171 msgstr "Ориентация"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4174 msgid "Send output to the printer"
4175 msgstr ""
4177 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4179 #, fuzzy
4180 msgid "P&rinter:"
4181 msgstr "Принтер"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4184 msgid "Send output to the given printer"
4185 msgstr ""
4187 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Send output to a file"
4191 msgstr "Избор на файл"
4193 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
4195 #, fuzzy
4196 msgid "La&bels in:"
4197 msgstr "Ширина на етикет"
4199 # src/frontends/kde/refdlg.C:98
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4203 msgstr "Препратка, както изглежда в текста"
4205 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4207 #, fuzzy
4208 msgid "<reference>"
4209 msgstr "Настройки"
4211 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
4213 #, fuzzy
4214 msgid "(<reference>)"
4215 msgstr "Настройки"
4217 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
4219 #, fuzzy
4220 msgid "<page>"
4221 msgstr "Министраница"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
4224 msgid "on page <page>"
4225 msgstr ""
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
4228 msgid "<reference> on page <page>"
4229 msgstr ""
4231 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Formatted reference"
4235 msgstr "\"Хубава\" препратка"
4237 # src/frontends/kde/refdlg.C:99
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Sort labels in alphabetical order"
4241 msgstr "Азбучна подредба на препратките ?"
4243 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
4245 #, fuzzy
4246 msgid "&Sort"
4247 msgstr "Сортирай"
4249 # src/LyXAction.C:348
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Update the label list"
4253 msgstr "Промяна на настройките"
4255 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
4256 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Jump to the label"
4260 msgstr "Към препратка"
4262 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
4263 # src/insets/insetbib.C:211
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
4265 #, fuzzy
4266 msgid "&Go to Label"
4267 msgstr "Етикет(L):|#L"
4269 # src/form1.C:286
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
4271 #, fuzzy
4272 msgid "&Find:"
4273 msgstr "Търси(n)|#n"
4275 # src/form1.C:290
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Replace &with:"
4279 msgstr "Замести с(W)|#W"
4281 # src/form1.C:310
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Case &sensitive"
4285 msgstr ""
4286 "Различаване на\n"
4287 " малки/големи|#s#S"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4290 msgid "Match whole words onl&y"
4291 msgstr ""
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4294 msgid "Find &Next"
4295 msgstr ""
4297 # src/sp_form.C:86
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
4301 #, fuzzy
4302 msgid "&Replace"
4303 msgstr "Замести"
4305 # src/form1.C:314
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Replace &All"
4309 msgstr "Замести всички|#A#a"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4312 msgid "Search &backwards"
4313 msgstr ""
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4316 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4317 msgstr ""
4319 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4321 #, fuzzy
4322 msgid "&Export formats:"
4323 msgstr "Потвърждение при изход(E)|#E"
4325 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4327 #, fuzzy
4328 msgid "&Command:"
4329 msgstr "команда"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4332 msgid "Edit shortcut"
4333 msgstr ""
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4336 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4337 msgstr ""
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4340 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4341 msgstr ""
4343 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
4344 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4346 #, fuzzy
4347 msgid "&Delete Key"
4348 msgstr "Изтрий(D)|#D"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4351 msgid "Clear current shortcut"
4352 msgstr ""
4354 # src/lyx_gui_misc.C:430
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4357 #, fuzzy
4358 msgid "C&lear"
4359 msgstr "Изтрий(e)|#e"
4361 # src/ext_l10n.h:375
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4363 #, fuzzy
4364 msgid "&Shortcut:"
4365 msgstr "Подзаглавие"
4367 # src/mathed/math_forms.C:22
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4369 #, fuzzy
4370 msgid "&Function:"
4371 msgstr "Функции"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4374 msgid ""
4375 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4376 "the 'Clear' button"
4377 msgstr ""
4379 # src/ext_l10n.h:323
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Suggestions:"
4383 msgstr "Въпрос"
4385 # src/lyx_cb.C:230
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Replace word with current choice"
4389 msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?"
4391 # src/sp_form.C:95
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4395 msgstr "Вмъкни в личния речник(I)|#I"
4397 # src/sp_form.C:97
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Ignore this word"
4401 msgstr "Игнорирай(g)|#g"
4403 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
4404 # src/lyxfont.C:62
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
4406 #, fuzzy
4407 msgid "&Ignore"
4408 msgstr "Игнорирай"
4410 # src/sp_form.C:99
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Ignore this word throughout this session"
4414 msgstr "Приеми думата за тази сесия(A)|#A"
4416 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
4417 # src/lyxfont.C:62
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4419 #, fuzzy
4420 msgid "I&gnore All"
4421 msgstr "Игнорирай"
4423 # src/sp_form.C:86
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Replacement:"
4427 msgstr "Замести"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
4430 msgid "Current word"
4431 msgstr ""
4433 # src/support/getUserName.C:13
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Unknown word:"
4437 msgstr "непозната"
4439 # src/lyx_cb.C:230
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Replace with selected word"
4443 msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4446 msgid ""
4447 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4448 "full range."
4449 msgstr ""
4451 # src/ext_l10n.h:191
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Ca&tegory:"
4455 msgstr "Заглавие"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4458 msgid "Select this to display all available characters at once"
4459 msgstr ""
4461 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4462 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4464 #, fuzzy
4465 msgid "&Display all"
4466 msgstr "Графика"
4468 # src/LColor.C:78
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4470 #, fuzzy
4471 msgid "&Table Settings"
4472 msgstr "ред на министраница"
4474 # src/mathed/math_forms.C:140
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Column Width"
4478 msgstr "Колони "
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
4481 msgid "Fixed width of the column"
4482 msgstr ""
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
4485 msgid ""
4486 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4487 "the row."
4488 msgstr ""
4490 # src/mathed/math_forms.C:147
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4492 #, fuzzy
4493 msgid "&Vertical alignment in row:"
4494 msgstr "Верт. Подравняване(V)|#V"
4496 # src/mathed/math_forms.C:152
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4498 #, fuzzy
4499 msgid "&Horizontal alignment:"
4500 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
4502 # src/mathed/math_forms.C:152
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Horizontal alignment in column"
4506 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4509 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4510 msgid "Justified"
4511 msgstr ""
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4514 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4515 msgstr ""
4517 # src/ext_l10n.h:311
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4519 #, fuzzy
4520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4521 msgstr "Таблица"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4525 msgstr ""
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4529 msgstr ""
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
4532 msgid "Merge cells"
4533 msgstr ""
4535 # src/ext_l10n.h:61
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
4537 #, fuzzy
4538 msgid "&Multicolumn"
4539 msgstr "Многоколонно(M)|M"
4541 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
4542 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4544 #, fuzzy
4545 msgid "LaTe&X argument:"
4546 msgstr "Подравняване(A)|#A"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
4549 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4550 msgstr ""
4552 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
4553 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4555 #, fuzzy
4556 msgid "&Borders"
4557 msgstr "Рамки"
4559 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
4560 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4562 #, fuzzy
4563 msgid "All Borders"
4564 msgstr "Рамки"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4567 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4568 msgstr ""
4570 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4572 #, fuzzy
4573 msgid "&Set"
4574 msgstr "Сортирай"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4577 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4578 msgstr ""
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4581 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4582 msgstr ""
4584 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Fo&rmal"
4588 msgstr "Нормален"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4591 msgid "Use default (grid-like) border style"
4592 msgstr ""
4594 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4595 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4597 #, fuzzy
4598 msgid "De&fault"
4599 msgstr "Стандартно"
4601 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Set Borders"
4605 msgstr "Установи рамки(S)|#S"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4608 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4609 msgstr ""
4611 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Additional Space"
4615 msgstr "Вертикално разстояние"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4618 msgid "T&op of row:"
4619 msgstr ""
4621 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Botto&m of row:"
4625 msgstr "Долу(B)|#B"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4628 msgid "Bet&ween rows:"
4629 msgstr ""
4631 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4633 #, fuzzy
4634 msgid "&Longtable"
4635 msgstr "Дълга таблица"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4638 msgid "Set a page break on the current row"
4639 msgstr ""
4641 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Page &break on current row"
4645 msgstr "Номер на страница"
4647 # src/ext_l10n.h:344
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Settings"
4651 msgstr "Раздел"
4653 # src/ext_l10n.h:362
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Status"
4657 msgstr "Държава"
4659 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
4660 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Border above"
4664 msgstr "Рамки"
4666 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
4667 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Border below"
4671 msgstr "Рамки"
4673 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
4674 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Contents"
4678 msgstr "Конвертори"
4680 # src/ext_l10n.h:252
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Header:"
4684 msgstr "Заглавие"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4687 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4688 msgstr ""
4690 # src/ext_l10n.h:398
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
4696 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
4697 #, fuzzy
4698 msgid "on"
4699 msgstr "Град"
4701 # src/bufferview_funcs.C:286
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4710 #, fuzzy
4711 msgid "double"
4712 msgstr "Двойно"
4714 # src/ext_l10n.h:337
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4716 #, fuzzy
4717 msgid "First header:"
4718 msgstr "Заглавие"
4720 # src/lyxrc.C:1676
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4722 #, fuzzy
4723 msgid "This row is the header of the first page"
4724 msgstr "Опция за обръщане на реда за печат на страниците."
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4727 msgid "Don't output the first header"
4728 msgstr ""
4730 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4733 #, fuzzy
4734 msgid "is empty"
4735 msgstr "Дълбочина"
4737 # src/ext_l10n.h:246
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Footer:"
4741 msgstr "Бел. под линия"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4744 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4745 msgstr ""
4747 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Last footer:"
4751 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
4753 # src/lyxrc.C:1676
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4755 #, fuzzy
4756 msgid "This row is the footer of the last page"
4757 msgstr "Опция за обръщане на реда за печат на страниците."
4759 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Don't output the last footer"
4763 msgstr "Избор на файл"
4765 # src/ext_l10n.h:191
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Caption:"
4769 msgstr "Заглавие"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4772 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4773 msgstr ""
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4776 msgid "&Use long table"
4777 msgstr ""
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4780 msgid "Current cell:"
4781 msgstr ""
4783 # src/ext_l10n.h:320
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Current row position"
4787 msgstr "Допускане"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4790 msgid "Current column position"
4791 msgstr ""
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4794 msgid "Close this dialog"
4795 msgstr ""
4797 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Rebuild the file lists"
4801 msgstr "Полученият файл е празен"
4803 # src/form1.C:249
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
4805 #, fuzzy
4806 msgid "&Rescan"
4807 msgstr "Нов прочит"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4810 msgid ""
4811 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4812 msgstr ""
4814 # src/LyXAction.C:153
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4816 #, fuzzy
4817 msgid "&View"
4818 msgstr "Изглед"
4820 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Selected classes or styles"
4824 msgstr "Избрани клавиши"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4827 msgid "LaTeX classes"
4828 msgstr ""
4830 # src/ext_l10n.h:126
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4832 #, fuzzy
4833 msgid "LaTeX styles"
4834 msgstr "Стил TeX|X"
4836 # src/ext_l10n.h:126
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4838 #, fuzzy
4839 msgid "BibTeX styles"
4840 msgstr "Стил TeX|X"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4843 msgid "Toggles view of the file list"
4844 msgstr ""
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4847 msgid "Show &path"
4848 msgstr ""
4850 # src/mathed/math_panel.C:128
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Spacing"
4854 msgstr "Разстояние"
4856 # src/ext_l10n.h:54
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Separate paragraphs with"
4860 msgstr "като абзаци(P)|P"
4862 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Listing settings"
4866 msgstr "Език"
4868 # src/BufferView_pimpl.C:256
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Format text into two columns"
4872 msgstr "Форматирам документа..."
4874 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Two-&column document"
4878 msgstr "Запазване на документа?"
4880 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4882 #, fuzzy
4883 msgid "&Vertical space"
4884 msgstr "Вертикално разстояние"
4886 # src/LyXAction.C:337
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4890 msgstr "Маркирай следващия абзац"
4892 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4894 #, fuzzy
4895 msgid "&Indentation"
4896 msgstr "Отместване"
4898 # src/mathed/math_panel.C:128
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4900 #, fuzzy
4901 msgid "&Line spacing:"
4902 msgstr "Разстояние"
4904 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4906 msgid "Index entry"
4907 msgstr "Индекс запис"
4909 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
4910 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4912 #, fuzzy
4913 msgid "&Keyword:"
4914 msgstr "Ключова дума"
4916 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
4917 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Entry"
4921 msgstr "Екстри"
4923 # src/frontends/kde/citationdlg.C:42
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
4926 #, fuzzy
4927 msgid "The selected entry"
4928 msgstr "Елемент препратка"
4930 # src/LColor.C:64
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
4932 #, fuzzy
4933 msgid "&Selection:"
4934 msgstr "избор"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
4937 msgid "Replace the entry with the selection"
4938 msgstr ""
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
4941 msgid ""
4942 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4943 "tables, and others)"
4944 msgstr ""
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4947 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4948 msgstr ""
4950 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Sort"
4954 msgstr "Сортирай"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4957 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4958 msgstr ""
4960 # src/ext_l10n.h:191
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Keep"
4964 msgstr "Заглавие"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4967 msgid "Update navigation tree"
4968 msgstr ""
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4973 msgid "..."
4974 msgstr ""
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4977 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4978 msgstr ""
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4981 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4982 msgstr ""
4984 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Move selected item down by one"
4988 msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат "
4990 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Move selected item up by one"
4994 msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат "
4996 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5000 msgstr "Вмъкни фигура"
5002 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
5004 #, fuzzy
5005 msgid "DefSkip"
5006 msgstr "Нормално разстояние"
5008 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
5010 #, fuzzy
5011 msgid "SmallSkip"
5012 msgstr "Малко разстояние"
5014 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
5016 #, fuzzy
5017 msgid "MedSkip"
5018 msgstr "Средно разстояние"
5020 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
5022 #, fuzzy
5023 msgid "BigSkip"
5024 msgstr "Голямо разстояние"
5026 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
5027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
5028 msgid "VFill"
5029 msgstr ""
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5032 msgid "Complete source"
5033 msgstr ""
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5036 msgid "Automatic update"
5037 msgstr ""
5039 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
5040 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
5041 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Unit of width value"
5045 msgstr "Ширина"
5047 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5049 #, fuzzy
5050 msgid "number of needed lines"
5051 msgstr "Брой копия за печат"
5053 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5055 #, fuzzy
5056 msgid "use number of lines"
5057 msgstr "Брой копия за печат"
5059 # src/mathed/math_panel.C:128
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5061 #, fuzzy
5062 msgid "&Line span:"
5063 msgstr "Разстояние"
5065 # src/ext_l10n.h:133
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Outer (default)"
5069 msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
5071 # src/ext_l10n.h:6
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Inner"
5075 msgstr "Вмъкни(I)|I"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5078 msgid "use overhang"
5079 msgstr ""
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5082 msgid "Over&hang:"
5083 msgstr ""
5085 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
5086 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
5087 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Overhang value"
5091 msgstr "Ширина"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5094 msgid "Unit of overhang value"
5095 msgstr ""
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5098 msgid "Check this to allow flexible placement"
5099 msgstr ""
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5102 msgid "Allow &floating"
5103 msgstr ""
5105 # src/ext_l10n.h:361
5106 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
5108 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
5110 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
5111 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5112 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
5113 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
5116 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
5118 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5119 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
5120 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
5121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5122 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5123 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5125 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5126 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
5128 msgid "Standard"
5129 msgstr "Стандартен"
5131 # src/ext_l10n.h:344
5132 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
5133 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
5135 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
5136 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
5139 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5142 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5144 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
5145 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
5146 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
5147 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
5148 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5149 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
5150 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5151 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
5152 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
5153 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
5154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
5155 msgid "Section"
5156 msgstr "Раздел"
5158 # src/ext_l10n.h:371
5159 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
5160 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
5162 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
5163 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
5164 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5166 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
5167 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
5168 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
5169 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
5170 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
5171 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
5172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5173 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5174 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5176 msgid "Subsection"
5177 msgstr "Подраздел"
5179 # src/ext_l10n.h:373
5180 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
5181 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
5183 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
5184 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5186 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5187 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5188 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
5189 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
5190 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5192 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
5193 #: lib/layouts/svjour.inc:71
5194 msgid "Subsubsection"
5195 msgstr "Под-подраздел"
5197 # src/LyXAction.C:251
5198 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
5201 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
5202 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5203 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Itemize"
5206 msgstr "Вмъкни индекс списък"
5208 # src/ext_l10n.h:231
5209 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
5212 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
5213 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5214 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
5215 msgid "Enumerate"
5216 msgstr "Номерация"
5218 # src/ext_l10n.h:223
5219 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
5221 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5222 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
5223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5224 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5225 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
5226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
5227 msgid "Description"
5228 msgstr "Описание"
5230 # src/ext_l10n.h:274
5231 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
5234 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5236 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
5237 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
5238 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
5239 msgid "List"
5240 msgstr "Списък"
5242 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
5243 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5244 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5246 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5248 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5249 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
5251 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5252 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5254 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5255 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5257 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
5258 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
5260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5261 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5263 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
5264 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5265 msgid "Title"
5266 msgstr "Заглавие"
5268 # src/ext_l10n.h:375
5269 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
5271 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5273 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5274 msgid "Subtitle"
5275 msgstr "Подзаглавие"
5277 # src/ext_l10n.h:175
5278 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5281 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
5282 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5283 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
5285 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5287 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5288 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5290 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
5291 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
5292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5295 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
5296 msgid "Author"
5297 msgstr "Автор"
5299 # src/ext_l10n.h:163
5300 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5301 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5302 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
5303 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5306 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5307 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
5308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
5310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5311 msgid "Address"
5312 msgstr "Адреси"
5314 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5315 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5316 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Offprint"
5319 msgstr "Опции"
5321 # src/layout_forms.C:23
5322 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5323 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Mail"
5326 msgstr "Семейство(F):|#F"
5328 # src/ext_l10n.h:217
5329 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5333 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5335 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
5336 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
5337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5338 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5340 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5341 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
5342 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5343 #: lib/external_templates:305
5344 msgid "Date"
5345 msgstr "Дата"
5347 # src/ext_l10n.h:154
5348 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
5349 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
5352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
5353 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
5355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
5356 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5358 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5359 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5360 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5362 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5363 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
5364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5365 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5366 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5368 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5371 msgid "Abstract"
5372 msgstr ""
5374 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
5378 msgid "Acknowledgement"
5379 msgstr ""
5381 # src/ext_l10n.h:186
5382 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
5383 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
5385 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5386 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
5387 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5389 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
5390 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
5391 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
5392 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5393 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
5394 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5395 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5396 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
5398 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5400 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
5402 msgid "Bibliography"
5403 msgstr "Библиография"
5405 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5406 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5407 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
5411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5413 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5414 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5415 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5421 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5422 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5423 msgid "FrontMatter"
5424 msgstr ""
5426 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5427 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Offprint Requests to:"
5430 msgstr "Опции"
5432 #: lib/layouts/aa.layout:184
5433 msgid "Correspondence to:"
5434 msgstr ""
5436 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
5438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
5439 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5441 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5442 msgid "BackMatter"
5443 msgstr ""
5445 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5447 msgid "Acknowledgements."
5448 msgstr ""
5450 # src/LyXAction.C:354
5451 #: lib/layouts/aa.layout:289
5452 #, fuzzy
5453 msgid "institutemark"
5454 msgstr "Вмъкни кавички"
5456 # src/LyXAction.C:354
5457 #: lib/layouts/aa.layout:293
5458 #, fuzzy
5459 msgid "institute mark"
5460 msgstr "Вмъкни кавички"
5462 # src/ext_l10n.h:263
5463 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5467 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5468 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5469 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
5470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5473 msgid "Keywords"
5474 msgstr "Ключови дума"
5476 # src/ext_l10n.h:263
5477 #: lib/layouts/aa.layout:357
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Key words."
5480 msgstr "Ключови дума"
5482 # src/LyXAction.C:354
5483 #: lib/layouts/aa.layout:379
5484 #, fuzzy
5485 msgid "CharStyle:Institute"
5486 msgstr "Вмъкни кавички"
5488 #: lib/layouts/aa.layout:389
5489 msgid "CharStyle:E-Mail"
5490 msgstr ""
5492 # src/layout_forms.C:23
5493 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
5496 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5497 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Email"
5501 msgstr "Семейство(F):|#F"
5503 # src/layout_forms.C:23
5504 #: lib/layouts/aa.layout:404
5505 #, fuzzy
5506 msgid "email"
5507 msgstr "Семейство(F):|#F"
5509 # src/ext_l10n.h:265
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
5512 msgid "LaTeX"
5513 msgstr ""
5515 # src/ext_l10n.h:390
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
5518 msgid "Thesaurus"
5519 msgstr ""
5521 # src/ext_l10n.h:303
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
5523 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5524 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
5526 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5527 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5528 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5530 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
5531 msgid "Paragraph"
5532 msgstr "Абзац"
5534 # src/ext_l10n.h:221
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5536 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5537 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5538 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Affiliation"
5541 msgstr "Дефиниция"
5543 # src/ext_l10n.h:170
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5545 msgid "And"
5546 msgstr "И"
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5549 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5551 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5552 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5553 msgid "Acknowledgements"
5554 msgstr ""
5556 # src/ext_l10n.h:174
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5560 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5561 #: src/rowpainter.cpp:472
5562 msgid "Appendix"
5563 msgstr "Приложение"
5565 # src/ext_l10n.h:329
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
5568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
5569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
5570 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
5571 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
5572 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
5575 msgid "References"
5576 msgstr "Препратки"
5578 # src/ext_l10n.h:310
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5580 msgid "PlaceFigure"
5581 msgstr "Фигура"
5583 # src/ext_l10n.h:311
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5585 msgid "PlaceTable"
5586 msgstr "Таблица"
5588 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
5589 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
5590 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
5591 # src/insets/insettoc.C:22
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5593 #, fuzzy
5594 msgid "TableComments"
5595 msgstr "Съдържание"
5597 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5599 #, fuzzy
5600 msgid "TableRefs"
5601 msgstr "Дълга таблица"
5603 # src/mathed/math_panel.C:116
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5605 #, fuzzy
5606 msgid "MathLetters"
5607 msgstr "Разделител"
5609 # src/text2.C:456
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5611 #, fuzzy
5612 msgid "NoteToEditor"
5613 msgstr "Няма нищо за правене"
5615 # src/ext_l10n.h:238
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Facility"
5619 msgstr "Факт"
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5622 msgid "Objectname"
5623 msgstr ""
5625 # src/insets/insetbib.C:339
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Dataset"
5629 msgstr "База данни:"
5631 # src/ext_l10n.h:221
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Altaffilation"
5635 msgstr "Дефиниция"
5637 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Alternative affiliation:"
5641 msgstr "Използвай алтернативен език"
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5644 msgid "altaffilmark"
5645 msgstr ""
5647 # src/ext_l10n.h:221
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5649 #, fuzzy
5650 msgid "altaffiliation mark"
5651 msgstr "Дефиниция"
5653 # src/buffer.C:329
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Subject headings:"
5657 msgstr "Грешка при ченете от "
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5660 msgid "[Acknowledgements]"
5661 msgstr ""
5663 # src/ext_l10n.h:170
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
5665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
5666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
5667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
5668 #, fuzzy
5669 msgid "and"
5670 msgstr "И"
5672 # src/ext_l10n.h:310
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Place Figure here:"
5676 msgstr "Фигура"
5678 # src/ext_l10n.h:311
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Place Table here:"
5682 msgstr "Таблица"
5684 # src/ext_l10n.h:174
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5686 #, fuzzy
5687 msgid "[Appendix]"
5688 msgstr "Приложение"
5690 # src/text2.C:456
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Note to Editor:"
5694 msgstr "Няма нищо за правене"
5696 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5698 #, fuzzy
5699 msgid "References. ---"
5700 msgstr " Препратка: "
5702 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
5703 # src/insets/insetinfo.C:231
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Note. ---"
5707 msgstr "Бележка"
5709 # src/LColor.C:97
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Table note"
5713 msgstr "ред на таблица"
5715 # src/ext_l10n.h:246
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Table note:"
5719 msgstr "Бел. под линия"
5721 # src/LColor.C:97
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5723 #, fuzzy
5724 msgid "tablenotemark"
5725 msgstr "ред на таблица"
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5728 msgid "tablenote mark"
5729 msgstr ""
5731 # src/ext_l10n.h:240
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5733 msgid "FigCaption"
5734 msgstr "Фиг.заглавие"
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5737 msgid "Fig. ---"
5738 msgstr ""
5740 # src/ext_l10n.h:238
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Facility:"
5744 msgstr "Факт"
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5747 msgid "Obj:"
5748 msgstr ""
5750 # src/insets/insetbib.C:339
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Dataset:"
5754 msgstr "База данни:"
5756 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
5757 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
5762 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5764 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5765 #, fuzzy
5766 msgid "MainText"
5767 msgstr "Залепи"
5769 # src/ext_l10n.h:373
5770 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
5771 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
5772 #, fuzzy
5773 msgid "\\arabic{section}"
5774 msgstr "Под-подраздел"
5776 # src/ext_l10n.h:194
5777 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Chapter Exercises"
5780 msgstr "Глава"
5782 # src/ext_l10n.h:337
5783 #: lib/layouts/apa.layout:50
5784 #, fuzzy
5785 msgid "RightHeader"
5786 msgstr "Заглавие"
5788 # src/ext_l10n.h:337
5789 #: lib/layouts/apa.layout:59
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Right header:"
5792 msgstr "Заглавие"
5794 #: lib/layouts/apa.layout:82
5795 msgid "Abstract:"
5796 msgstr ""
5798 # src/ext_l10n.h:375
5799 #: lib/layouts/apa.layout:91
5800 #, fuzzy
5801 msgid "ShortTitle"
5802 msgstr "Подзаглавие"
5804 # src/ext_l10n.h:375
5805 #: lib/layouts/apa.layout:99
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Short title:"
5808 msgstr "Подзаглавие"
5810 # src/ext_l10n.h:175
5811 #: lib/layouts/apa.layout:128
5812 #, fuzzy
5813 msgid "TwoAuthors"
5814 msgstr "Автор"
5816 # src/ext_l10n.h:175
5817 #: lib/layouts/apa.layout:135
5818 #, fuzzy
5819 msgid "ThreeAuthors"
5820 msgstr "Автор"
5822 # src/ext_l10n.h:175
5823 #: lib/layouts/apa.layout:142
5824 #, fuzzy
5825 msgid "FourAuthors"
5826 msgstr "Автор"
5828 # src/ext_l10n.h:221
5829 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
5830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Affiliation:"
5833 msgstr "Дефиниция"
5835 # src/ext_l10n.h:221
5836 #: lib/layouts/apa.layout:170
5837 #, fuzzy
5838 msgid "TwoAffiliations"
5839 msgstr "Дефиниция"
5841 # src/ext_l10n.h:221
5842 #: lib/layouts/apa.layout:177
5843 #, fuzzy
5844 msgid "ThreeAffiliations"
5845 msgstr "Дефиниция"
5847 # src/ext_l10n.h:221
5848 #: lib/layouts/apa.layout:184
5849 #, fuzzy
5850 msgid "FourAffiliations"
5851 msgstr "Дефиниция"
5853 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
5854 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Journal"
5857 msgstr "Нормален"
5859 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
5860 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5861 #: lib/layouts/apa.layout:205
5862 #, fuzzy
5863 msgid "CopNum"
5864 msgstr "Колони"
5866 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
5867 # src/insets/insetinfo.C:231
5868 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
5871 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
5873 msgid "Note"
5874 msgstr "Бележка"
5876 #: lib/layouts/apa.layout:233
5877 msgid "Acknowledgements:"
5878 msgstr ""
5880 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5881 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
5882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5883 #: lib/layouts/spie.layout:88
5884 msgid "Acknowledgments"
5885 msgstr ""
5887 #: lib/layouts/apa.layout:247
5888 msgid "ThickLine"
5889 msgstr ""
5891 # src/ext_l10n.h:193
5892 #: lib/layouts/apa.layout:257
5893 msgid "CenteredCaption"
5894 msgstr "Центр. заглавие"
5896 # src/ext_l10n.h:163
5897 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5898 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Senseless!"
5901 msgstr "Адреси"
5903 # src/ext_l10n.h:244
5904 #: lib/layouts/apa.layout:277
5905 msgid "FitFigure"
5906 msgstr "Фигура"
5908 #: lib/layouts/apa.layout:283
5909 msgid "FitBitmap"
5910 msgstr ""
5912 # src/ext_l10n.h:369
5913 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5915 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5916 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5917 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5919 msgid "Subparagraph"
5920 msgstr "Подабзац"
5922 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
5923 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
5925 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5926 msgid "*"
5927 msgstr ""
5929 # src/ext_l10n.h:458
5930 #: lib/layouts/apa.layout:390
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Seriate"
5933 msgstr "Сръбски"
5935 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5936 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5937 msgid "(\\alph{enumii})"
5938 msgstr ""
5940 # src/ext_l10n.h:433
5941 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5942 #, fuzzy
5943 msgid "LatinOn"
5944 msgstr "Хърватски"
5946 # src/form1.C:165
5947 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Latin on"
5950 msgstr "Ротация"
5952 # src/ext_l10n.h:433
5953 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5954 #, fuzzy
5955 msgid "LatinOff"
5956 msgstr "Хърватски"
5958 # src/ext_l10n.h:433
5959 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Latin off"
5962 msgstr "Хърватски"
5964 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
5965 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
5967 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5968 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5969 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5970 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Part"
5973 msgstr "Залепи"
5975 # src/ext_l10n.h:239
5976 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5977 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Part*"
5981 msgstr "Факт*"
5983 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
5984 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5985 msgid "BeginFrame"
5986 msgstr ""
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
5989 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5990 msgid "MM"
5991 msgstr ""
5993 # src/ext_l10n.h:373
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Section \\arabic{section}"
5997 msgstr "Под-подраздел"
5999 # src/LColor.C:64
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
6001 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6002 #, fuzzy
6003 msgid "\\Alph{section}"
6004 msgstr "избор"
6006 # src/ext_l10n.h:345
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
6010 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
6011 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6012 msgid "Section*"
6013 msgstr "Раздел*"
6015 # src/mathed/formula.C:929
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
6017 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6018 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6019 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Unnumbered"
6023 msgstr "Номериране"
6025 # src/ext_l10n.h:373
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:203
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6029 msgstr "Под-подраздел"
6031 # src/ext_l10n.h:373
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:216
6033 #, fuzzy
6034 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6035 msgstr "Под-подраздел"
6037 # src/ext_l10n.h:372
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
6040 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6042 msgid "Subsection*"
6043 msgstr "Подраздел*"
6045 # src/lyx.C:87
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:386
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Frames"
6051 msgstr "Параметри(p)|#p"
6053 # src/lyx.C:87
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:249
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Frame"
6057 msgstr "Параметри(p)|#p"
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:275
6060 msgid "BeginPlainFrame"
6061 msgstr ""
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:292
6064 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6065 msgstr ""
6067 # src/LColor.C:82
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:315
6069 #, fuzzy
6070 msgid "AgainFrame"
6071 msgstr "рамка на математика"
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:332
6074 msgid "Again frame with label"
6075 msgstr ""
6077 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:356
6079 #, fuzzy
6080 msgid "EndFrame"
6081 msgstr "Принтер"
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:370
6084 msgid "________________________________"
6085 msgstr ""
6087 # src/ext_l10n.h:375
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6089 #, fuzzy
6090 msgid "FrameSubtitle"
6091 msgstr "Подзаглавие"
6093 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
6094 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:408
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Column"
6098 msgstr "Колони"
6100 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
6101 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Columns"
6107 msgstr "Колони"
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:421
6110 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6111 msgstr ""
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:462
6114 msgid "ColumnsCenterAligned"
6115 msgstr ""
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:474
6118 msgid "Columns (center aligned)"
6119 msgstr ""
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:493
6122 msgid "ColumnsTopAligned"
6123 msgstr ""
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:505
6126 msgid "Columns (top aligned)"
6127 msgstr ""
6129 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:525
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Pause"
6133 msgstr "Залепи"
6135 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:631
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Overlays"
6141 msgstr "обърнато"
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:541
6144 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6145 msgstr ""
6147 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Overprint"
6151 msgstr "Опции"
6153 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6155 #, fuzzy
6156 msgid "OverlayArea"
6157 msgstr "обърнато"
6159 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:589
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Overlayarea"
6163 msgstr "обърнато"
6165 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Uncover"
6169 msgstr "(&R)Въстанови"
6171 # src/ext_l10n.h:75
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:615
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Uncovered on slides"
6175 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
6177 # src/lyxfont.C:62
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Only"
6181 msgstr "Вкл."
6183 # src/ext_l10n.h:75
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:641
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Only on slides"
6187 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
6189 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Block"
6193 msgstr "Блок"
6195 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Blocks"
6200 msgstr "Блок"
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:668
6203 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6204 msgstr ""
6206 # src/ext_l10n.h:232
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6208 #, fuzzy
6209 msgid "ExampleBlock"
6210 msgstr "Пример"
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6213 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6214 msgstr ""
6216 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6218 #, fuzzy
6219 msgid "AlertBlock"
6220 msgstr "Блок"
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6223 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6224 msgstr ""
6226 # src/ext_l10n.h:274
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Titling"
6232 msgstr "Списък"
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:769
6235 msgid "Title (Plain Frame)"
6236 msgstr ""
6238 # src/LyXAction.C:354
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Institute"
6243 msgstr "Вмъкни кавички"
6245 # src/LyXAction.C:354
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:845
6247 #, fuzzy
6248 msgid "InstituteMark"
6249 msgstr "Вмъкни кавички"
6251 # src/LyXAction.C:354
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:849
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Institute mark"
6255 msgstr "Вмъкни кавички"
6257 # src/form1.C:165
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
6259 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6260 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Quotation"
6263 msgstr "Ротация"
6265 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
6266 # src/insets/insetinfo.C:231
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
6268 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
6269 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Quote"
6272 msgstr "Бележка"
6274 # src/lyxfunc.C:1125
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
6276 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Verse"
6279 msgstr "LyX версия "
6281 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
6282 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:970
6284 #, fuzzy
6285 msgid "TitleGraphic"
6286 msgstr "Графика"
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
6289 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
6291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
6292 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
6293 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6296 msgid "Corollary"
6297 msgstr ""
6299 # src/ext_l10n.h:387
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Theorems"
6303 msgstr "Теорема"
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
6306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6307 msgid "Corollary."
6308 msgstr ""
6310 # src/ext_l10n.h:221
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
6312 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
6314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
6315 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6319 msgid "Definition"
6320 msgstr "Дефиниция"
6322 # src/ext_l10n.h:221
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
6324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Definition."
6327 msgstr "Дефиниция"
6329 # src/ext_l10n.h:221
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Definitions"
6333 msgstr "Дефиниция"
6335 # src/ext_l10n.h:221
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Definitions."
6339 msgstr "Дефиниция"
6341 # src/ext_l10n.h:232
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
6343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
6345 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
6349 msgid "Example"
6350 msgstr "Пример"
6352 # src/ext_l10n.h:232
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Example."
6356 msgstr "Пример"
6358 # src/ext_l10n.h:232
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Examples"
6362 msgstr "Пример"
6364 # src/ext_l10n.h:232
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Examples."
6368 msgstr "Пример"
6370 # src/ext_l10n.h:238
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
6373 msgid "Fact"
6374 msgstr "Факт"
6376 # src/ext_l10n.h:238
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Fact."
6380 msgstr "Факт"
6382 # src/ext_l10n.h:318
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
6384 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
6386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
6387 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
6388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6389 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
6390 msgid "Proof"
6391 msgstr "Доказателство"
6393 # src/ext_l10n.h:318
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
6397 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Proof."
6400 msgstr "Доказателство"
6402 # src/ext_l10n.h:387
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
6404 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
6406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
6408 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
6409 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6412 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6414 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
6415 msgid "Theorem"
6416 msgstr "Теорема"
6418 # src/ext_l10n.h:387
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
6420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Theorem."
6423 msgstr "Теорема"
6425 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Separator"
6429 msgstr "Абзац разделяне"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
6432 msgid "___"
6433 msgstr ""
6435 # src/ext_l10n.h:279
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
6437 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6438 msgid "LyX-Code"
6439 msgstr "LyX Код"
6441 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
6442 # src/insets/insetinfo.C:231
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
6444 #, fuzzy
6445 msgid "NoteItem"
6446 msgstr "Бележка"
6448 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
6449 # src/insets/insetinfo.C:231
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Note:"
6453 msgstr "Бележка"
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6456 msgid "CharStyle:Alert"
6457 msgstr ""
6459 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Alert"
6463 msgstr "Блок"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6466 msgid "CharStyle:Structure"
6467 msgstr ""
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6470 msgid "Structure"
6471 msgstr ""
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6474 msgid "Custom:ArticleMode"
6475 msgstr ""
6477 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Article"
6481 msgstr "Вертикално разстояние"
6483 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Custom:PresentationMode"
6487 msgstr "Ориентация"
6489 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Presentation"
6493 msgstr "Ориентация"
6495 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
6497 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Table"
6500 msgstr "Дълга таблица"
6502 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
6503 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
6504 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
6506 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
6507 #, fuzzy
6508 msgid "List of Tables"
6509 msgstr "Списък на таблици"
6511 # src/ext_l10n.h:244
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
6513 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Figure"
6516 msgstr "Фигура"
6518 # src/ext_l10n.h:244
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
6520 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
6521 #, fuzzy
6522 msgid "List of Figures"
6523 msgstr "Фигура"
6525 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6526 msgid "Dialogue"
6527 msgstr ""
6529 # src/ext_l10n.h:289
6530 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6531 msgid "Narrative"
6532 msgstr "Описание"
6534 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6535 msgid "ACT"
6536 msgstr ""
6538 # src/ext_l10n.h:373
6539 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6540 #, fuzzy
6541 msgid "ACT \\arabic{act}"
6542 msgstr "Под-подраздел"
6544 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6545 msgid "SCENE"
6546 msgstr ""
6548 # src/ext_l10n.h:371
6549 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6550 #, fuzzy
6551 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6552 msgstr "Подраздел"
6554 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6555 msgid "SCENE*"
6556 msgstr ""
6558 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6559 msgid "AT RISE:"
6560 msgstr ""
6562 # src/spellchecker.C:717
6563 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Speaker"
6566 msgstr "Правопис"
6568 # src/mathed/math_panel.C:134
6569 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Parenthetical"
6572 msgstr "Матрица"
6574 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6575 msgid "("
6576 msgstr ""
6578 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6579 msgid ")"
6580 msgstr ""
6582 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6583 msgid "CURTAIN"
6584 msgstr ""
6586 # src/ext_l10n.h:163
6587 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6588 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
6589 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Right Address"
6592 msgstr "Адреси"
6594 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
6595 #: lib/layouts/chess.layout:35
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Mainline"
6598 msgstr "Министраница"
6600 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
6601 #: lib/layouts/chess.layout:42
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Mainline:"
6604 msgstr "Министраница"
6606 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6607 #: lib/layouts/chess.layout:60
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Variation"
6610 msgstr "Абзац разделяне"
6612 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6613 #: lib/layouts/chess.layout:64
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Variation:"
6616 msgstr "Абзац разделяне"
6618 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6619 #: lib/layouts/chess.layout:70
6620 #, fuzzy
6621 msgid "SubVariation"
6622 msgstr "Абзац разделяне"
6624 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6625 #: lib/layouts/chess.layout:73
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Subvariation:"
6628 msgstr "Абзац разделяне"
6630 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6631 #: lib/layouts/chess.layout:79
6632 #, fuzzy
6633 msgid "SubVariation2"
6634 msgstr "Абзац разделяне"
6636 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6637 #: lib/layouts/chess.layout:82
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Subvariation(2):"
6640 msgstr "Абзац разделяне"
6642 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6643 #: lib/layouts/chess.layout:88
6644 #, fuzzy
6645 msgid "SubVariation3"
6646 msgstr "Абзац разделяне"
6648 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6649 #: lib/layouts/chess.layout:91
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Subvariation(3):"
6652 msgstr "Абзац разделяне"
6654 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6655 #: lib/layouts/chess.layout:97
6656 #, fuzzy
6657 msgid "SubVariation4"
6658 msgstr "Абзац разделяне"
6660 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6661 #: lib/layouts/chess.layout:100
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Subvariation(4):"
6664 msgstr "Абзац разделяне"
6666 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6667 #: lib/layouts/chess.layout:106
6668 #, fuzzy
6669 msgid "SubVariation5"
6670 msgstr "Абзац разделяне"
6672 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6673 #: lib/layouts/chess.layout:109
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Subvariation(5):"
6676 msgstr "Абзац разделяне"
6678 #: lib/layouts/chess.layout:116
6679 msgid "HideMoves"
6680 msgstr ""
6682 #: lib/layouts/chess.layout:121
6683 msgid "HideMoves:"
6684 msgstr ""
6686 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
6687 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
6688 #: lib/layouts/chess.layout:126
6689 #, fuzzy
6690 msgid "ChessBoard"
6691 msgstr "Ключова дума"
6693 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
6694 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
6695 #: lib/layouts/chess.layout:130
6696 #, fuzzy
6697 msgid "[chessboard]"
6698 msgstr "Ключова дума"
6700 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
6701 #: lib/layouts/chess.layout:139
6702 #, fuzzy
6703 msgid "BoardCentered"
6704 msgstr "Центринан"
6706 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
6707 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
6708 #: lib/layouts/chess.layout:144
6709 #, fuzzy
6710 msgid "[centered board]"
6711 msgstr "Ключова дума"
6713 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
6714 #: lib/layouts/chess.layout:154
6715 #, fuzzy
6716 msgid "HighLight"
6717 msgstr "Височина"
6719 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
6720 #: lib/layouts/chess.layout:159
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Highlights:"
6723 msgstr "Височина"
6725 # src/LColor.C:92
6726 #: lib/layouts/chess.layout:174
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Arrow"
6729 msgstr "грешка"
6731 # src/LColor.C:92
6732 #: lib/layouts/chess.layout:179
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Arrow:"
6735 msgstr "грешка"
6737 #: lib/layouts/chess.layout:185
6738 msgid "KnightMove"
6739 msgstr ""
6741 #: lib/layouts/chess.layout:190
6742 msgid "KnightMove:"
6743 msgstr ""
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6746 msgid "DinBrief"
6747 msgstr ""
6749 # src/ext_l10n.h:163
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6751 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Send To Address"
6754 msgstr "Адреси"
6756 # src/ext_l10n.h:95
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Anschrift:"
6760 msgstr "Степен(S)|S"
6762 # src/ext_l10n.h:163
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6764 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6765 #, fuzzy
6766 msgid "My Address"
6767 msgstr "Адреси"
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6770 msgid "Briefkopf:"
6771 msgstr ""
6773 # src/ext_l10n.h:163
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Return address"
6777 msgstr "Адреси"
6779 # src/ext_l10n.h:252
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Absender:"
6783 msgstr "Заглавие"
6785 # src/ext_l10n.h:202
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Postal comment"
6789 msgstr "Коментар"
6791 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
6792 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Postvermerk:"
6796 msgstr "Конвертори"
6798 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Handling"
6802 msgstr "Полета"
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6805 msgid "Zusatz:"
6806 msgstr ""
6808 # src/ext_l10n.h:285
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6811 #, fuzzy
6812 msgid "YourRef"
6813 msgstr "Препратка"
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6816 msgid "Ihre Zeichen:"
6817 msgstr ""
6819 # src/ext_l10n.h:285
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6822 msgid "MyRef"
6823 msgstr "Препратка"
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6826 msgid "Unsere Zeichen:"
6827 msgstr ""
6829 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Writer"
6833 msgstr "Принтер"
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6836 msgid "Sachbearbeiter:"
6837 msgstr ""
6839 # src/ext_l10n.h:351
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6843 msgid "Signature"
6844 msgstr "Подпис"
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6847 msgid "Unterschrift:"
6848 msgstr ""
6850 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Bottomtext"
6854 msgstr "Долу(B)|#B"
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6857 msgid "Fusszeile(n):"
6858 msgstr ""
6860 # src/LColor.C:55
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Area code"
6864 msgstr "червен"
6866 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Vorwahl:"
6870 msgstr "Нормален"
6872 # src/ext_l10n.h:384
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
6875 msgid "Telephone"
6876 msgstr "Телефон"
6878 # src/ext_l10n.h:384
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Telefon:"
6882 msgstr "Телефон"
6884 # src/form1.C:165
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Location"
6889 msgstr "Ротация"
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6892 msgid "Ort:"
6893 msgstr ""
6895 # src/ext_l10n.h:217
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Datum:"
6899 msgstr "Дата"
6901 # src/ext_l10n.h:367
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6904 msgid "Subject"
6905 msgstr "Тема"
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6908 msgid "Betreff:"
6909 msgstr ""
6911 # src/ext_l10n.h:298
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6915 msgid "Opening"
6916 msgstr "Отваряне"
6918 # src/LColor.C:55
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Anrede:"
6922 msgstr "червен"
6924 # src/ext_l10n.h:200
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6928 msgid "Closing"
6929 msgstr "Затваряне"
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6932 msgid "Gruss:"
6933 msgstr ""
6935 # src/ext_l10n.h:441
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
6937 #, fuzzy
6938 msgid "encl"
6939 msgstr "Френски"
6941 # src/ext_l10n.h:171
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Anlage(n):"
6945 msgstr "Подравняване"
6947 # src/ext_l10n.h:418
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
6950 msgid "cc"
6951 msgstr ""
6953 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Verteiler:"
6957 msgstr "Вертикално разстояние"
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6961 msgid "PS"
6962 msgstr ""
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6965 msgid "PS:"
6966 msgstr ""
6968 # src/ext_l10n.h:163
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6970 #, fuzzy
6971 msgid "SenderAddress"
6972 msgstr "Адреси"
6974 # src/ext_l10n.h:163
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Backaddress"
6979 msgstr "Адреси"
6981 # src/ext_l10n.h:166
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6983 #, fuzzy
6984 msgid "RetourAdresse"
6985 msgstr "Адрес"
6987 # src/ext_l10n.h:166
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6989 msgid "Adresse"
6990 msgstr "Адрес"
6992 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
6993 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Postvermerk"
6997 msgstr "Конвертори"
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
7000 msgid "Zusatz"
7001 msgstr ""
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
7004 msgid "IhrZeichen"
7005 msgstr ""
7007 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
7010 #, fuzzy
7011 msgid "YourMail"
7012 msgstr "Нормален"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
7015 msgid "IhrSchreiben"
7016 msgstr ""
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
7019 msgid "MeinZeichen"
7020 msgstr ""
7022 # src/ext_l10n.h:95
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Unterschrift"
7026 msgstr "Степен(S)|S"
7028 # src/ext_l10n.h:308
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
7030 msgid "Phone"
7031 msgstr "Телефонен указател"
7033 # src/ext_l10n.h:384
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Telefon"
7037 msgstr "Телефон"
7039 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Place"
7044 msgstr "Залепи"
7046 # src/ext_l10n.h:362
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Stadt"
7050 msgstr "Държава"
7052 # src/ext_l10n.h:398
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
7054 msgid "Town"
7055 msgstr "Град"
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
7058 msgid "Ort"
7059 msgstr ""
7061 # src/ext_l10n.h:217
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Datum"
7065 msgstr "Дата"
7067 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
7068 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
7071 msgid "Reference"
7072 msgstr "Препратка"
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
7075 msgid "Betreff"
7076 msgstr ""
7078 # src/LColor.C:55
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Anrede"
7082 msgstr "червен"
7084 # src/ext_l10n.h:362
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Letter"
7090 msgstr "Държава"
7092 # src/LColor.C:63
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Brieftext"
7096 msgstr "текст"
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
7099 msgid "Gruss"
7100 msgstr ""
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
7103 msgid "ps"
7104 msgstr ""
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
7108 msgid "Encl."
7109 msgstr ""
7111 # src/ext_l10n.h:171
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
7113 msgid "Anlagen"
7114 msgstr "Подравняване"
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7118 msgid "CC"
7119 msgstr ""
7121 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Verteiler"
7125 msgstr "Вертикално разстояние"
7127 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
7128 msgid "00.00.0000"
7129 msgstr ""
7131 # src/ext_l10n.h:126
7132 #: lib/layouts/egs.layout:268
7133 #, fuzzy
7134 msgid "LaTeX Title"
7135 msgstr "Стил TeX|X"
7137 # src/ext_l10n.h:175
7138 #: lib/layouts/egs.layout:301
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Author:"
7141 msgstr "Автор"
7143 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
7144 #: lib/layouts/egs.layout:310
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Affil"
7147 msgstr "Цитат"
7149 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
7150 #: lib/layouts/egs.layout:323
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Affilation:"
7153 msgstr "Цитат"
7155 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
7156 #: lib/layouts/egs.layout:345
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Journal:"
7159 msgstr "Нормален"
7161 # src/mathed/formula.C:929
7162 #: lib/layouts/egs.layout:354
7163 #, fuzzy
7164 msgid "msnumber"
7165 msgstr "Номериране"
7167 # src/mathed/formula.C:929
7168 #: lib/layouts/egs.layout:368
7169 #, fuzzy
7170 msgid "MS_number:"
7171 msgstr "Номериране"
7173 # src/ext_l10n.h:175
7174 #: lib/layouts/egs.layout:378
7175 #, fuzzy
7176 msgid "FirstAuthor"
7177 msgstr "Автор"
7179 #: lib/layouts/egs.layout:391
7180 msgid "1st_author_surname:"
7181 msgstr ""
7183 # src/ext_l10n.h:327
7184 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7185 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
7186 msgid "Received"
7187 msgstr "Получен"
7189 # src/ext_l10n.h:327
7190 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7191 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Received:"
7194 msgstr "Получен"
7196 # src/LColor.C:75
7197 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7198 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Accepted"
7201 msgstr "акцент"
7203 # src/LColor.C:75
7204 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7205 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Accepted:"
7208 msgstr "акцент"
7210 # src/lyxfont.C:62
7211 #: lib/layouts/egs.layout:444
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Offsets"
7214 msgstr "Изкл."
7216 #: lib/layouts/egs.layout:457
7217 msgid "reprint_reqs_to:"
7218 msgstr ""
7220 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
7222 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
7223 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
7224 #: lib/layouts/svjour.inc:263
7225 msgid "Abstract."
7226 msgstr ""
7228 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7230 msgid "Acknowledgement."
7231 msgstr ""
7233 # src/ext_l10n.h:175
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Author Address"
7237 msgstr "Автор"
7239 # src/ext_l10n.h:163
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
7244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Address:"
7247 msgstr "Адреси"
7249 # src/ext_l10n.h:175
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Author Email"
7253 msgstr "Автор"
7255 # src/layout_forms.C:23
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Email:"
7259 msgstr "Семейство(F):|#F"
7261 # src/ext_l10n.h:175
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Author URL"
7265 msgstr "Автор"
7267 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
7268 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
7270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7271 #, fuzzy
7272 msgid "URL:"
7273 msgstr "URL"
7275 # src/ext_l10n.h:386
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
7277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7278 msgid "Thanks"
7279 msgstr "Благодаря"
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7282 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7283 msgstr ""
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7286 msgid "PROOF."
7287 msgstr ""
7289 # src/ext_l10n.h:271
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
7291 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
7293 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
7294 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
7295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7297 msgid "Lemma"
7298 msgstr "Лема"
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7301 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7302 msgstr ""
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7305 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7306 msgstr ""
7308 # src/ext_l10n.h:320
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
7311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
7312 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
7313 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7316 msgid "Proposition"
7317 msgstr "Допускане"
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7320 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7321 msgstr ""
7323 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Criterion"
7328 msgstr "Цитат"
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7331 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7332 msgstr ""
7334 # src/ext_l10n.h:169
7335 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
7336 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
7338 msgid "Algorithm"
7339 msgstr "Aлгоритъм"
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7342 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7343 msgstr ""
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7346 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7347 msgstr ""
7349 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
7350 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
7354 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
7355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Conjecture"
7359 msgstr "Конвертори"
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7362 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7363 msgstr ""
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7366 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7367 msgstr ""
7369 # src/ext_l10n.h:316
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7371 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
7372 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7375 msgid "Problem"
7376 msgstr "Проблем"
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7379 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7380 msgstr ""
7382 # src/ext_l10n.h:271
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
7385 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
7386 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
7387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Remark"
7391 msgstr "Лема"
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7394 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7395 msgstr ""
7397 # src/ext_l10n.h:371
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7401 msgstr "Подраздел"
7403 # src/mathed/math_panel.C:128
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
7406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
7407 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
7408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Claim"
7412 msgstr "Разстояние"
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7415 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7416 msgstr ""
7418 # src/ext_l10n.h:376
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
7420 msgid "Summary"
7421 msgstr "Обобщение"
7423 # src/ext_l10n.h:371
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7427 msgstr "Подраздел"
7429 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
7432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Case"
7435 msgstr "Залепи"
7437 # src/ext_l10n.h:371
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Case \\arabic{case}"
7441 msgstr "Подраздел"
7443 # src/ext_l10n.h:246
7444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Titlenotemark"
7447 msgstr "Бел. под линия"
7449 # src/ext_l10n.h:246
7450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Titlenote mark"
7453 msgstr "Бел. под линия"
7455 # src/ext_l10n.h:246
7456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Title footnote"
7459 msgstr "Бел. под линия"
7461 # src/ext_l10n.h:246
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Title footnote:"
7465 msgstr "Бел. под линия"
7467 # src/ext_l10n.h:175
7468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Authormark"
7471 msgstr "Автор"
7473 # src/ext_l10n.h:175
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Author mark"
7477 msgstr "Автор"
7479 # src/ext_l10n.h:246
7480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Author footnote"
7483 msgstr "Бел. под линия"
7485 # src/ext_l10n.h:175
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Author footnote:"
7489 msgstr "Автор"
7491 # src/ext_l10n.h:175
7492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7493 #, fuzzy
7494 msgid "CorAuthormark"
7495 msgstr "Автор"
7497 # src/ext_l10n.h:175
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7499 #, fuzzy
7500 msgid "CorAuthor mark"
7501 msgstr "Автор"
7503 # src/ext_l10n.h:175
7504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Corresponding author"
7507 msgstr "Автор"
7509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7510 msgid "Corresponding author text:"
7511 msgstr ""
7513 # src/ext_l10n.h:263
7514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7516 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
7517 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7518 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Keywords:"
7521 msgstr "Ключови дума"
7523 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
7524 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
7525 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7526 msgid "Keyword"
7527 msgstr "Ключова дума"
7529 # src/ext_l10n.h:263
7530 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
7531 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Key words:"
7534 msgstr "Ключови дума"
7536 # src/LyXAction.C:251
7537 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Item"
7540 msgstr "Вмъкни индекс списък"
7542 # src/LyXAction.C:251
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Item:"
7546 msgstr "Вмъкни индекс списък"
7548 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
7549 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7550 #, fuzzy
7551 msgid "BulletedItem"
7552 msgstr "Точки"
7554 # src/LColor.C:65
7555 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Bulleted Item:"
7558 msgstr "Latex"
7560 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7561 msgid "Begin"
7562 msgstr ""
7564 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7565 msgid "Begin of CV"
7566 msgstr ""
7568 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7569 msgid "PersonalInfo"
7570 msgstr ""
7572 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7573 msgid "Personal Info"
7574 msgstr ""
7576 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7577 msgid "MotherTongue"
7578 msgstr ""
7580 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7581 msgid "Mother Tongue:"
7582 msgstr ""
7584 # src/ext_l10n.h:252
7585 #: lib/layouts/europecv.layout:111
7586 #, fuzzy
7587 msgid "LangHeader"
7588 msgstr "Заглавие"
7590 # src/ext_l10n.h:270
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:115
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Language Header:"
7594 msgstr "Заглавие"
7596 # src/layout_forms.C:64
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Language:"
7600 msgstr "Език:"
7602 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
7603 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
7604 #: lib/layouts/europecv.layout:124
7605 #, fuzzy
7606 msgid "LastLanguage"
7607 msgstr "Език"
7609 # src/layout_forms.C:64
7610 #: lib/layouts/europecv.layout:127
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Last Language:"
7613 msgstr "Език:"
7615 # src/ext_l10n.h:246
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:130
7617 #, fuzzy
7618 msgid "LangFooter"
7619 msgstr "Бел. под линия"
7621 # src/layout_forms.C:64
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:134
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Language Footer:"
7625 msgstr "Език:"
7627 # src/ext_l10n.h:170
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:137
7629 #, fuzzy
7630 msgid "End"
7631 msgstr "И"
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:147
7634 msgid "End of CV"
7635 msgstr ""
7637 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
7638 #: lib/layouts/foils.layout:42
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Foilhead"
7641 msgstr "(&F)Файл"
7643 # src/ext_l10n.h:375
7644 #: lib/layouts/foils.layout:61
7645 #, fuzzy
7646 msgid "ShortFoilhead"
7647 msgstr "Подзаглавие"
7649 # src/ext_l10n.h:311
7650 #: lib/layouts/foils.layout:67
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Rotatefoilhead"
7653 msgstr "Таблица"
7655 #: lib/layouts/foils.layout:73
7656 msgid "ShortRotatefoilhead"
7657 msgstr ""
7659 # src/ext_l10n.h:274
7660 #: lib/layouts/foils.layout:82
7661 #, fuzzy
7662 msgid "TickList"
7663 msgstr "Списък"
7665 #: lib/layouts/foils.layout:97
7666 msgid "_/"
7667 msgstr ""
7669 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
7670 #: lib/layouts/foils.layout:101
7671 #, fuzzy
7672 msgid "CrossList"
7673 msgstr "LyX: Препратка"
7675 #: lib/layouts/foils.layout:116
7676 msgid "><"
7677 msgstr ""
7679 #: lib/layouts/foils.layout:160
7680 msgid "My Logo"
7681 msgstr ""
7683 #: lib/layouts/foils.layout:168
7684 msgid "My Logo:"
7685 msgstr ""
7687 # src/ext_l10n.h:223
7688 #: lib/layouts/foils.layout:177
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Restriction"
7691 msgstr "Описание"
7693 # src/ext_l10n.h:223
7694 #: lib/layouts/foils.layout:181
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Restriction:"
7697 msgstr "Описание"
7699 # src/ext_l10n.h:270
7700 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7701 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Left Header"
7704 msgstr "Заглавие"
7706 # src/ext_l10n.h:270
7707 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Left Header:"
7710 msgstr "Заглавие"
7712 # src/ext_l10n.h:337
7713 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Right Header"
7717 msgstr "Заглавие"
7719 # src/ext_l10n.h:337
7720 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Right Header:"
7723 msgstr "Заглавие"
7725 # src/ext_l10n.h:337
7726 #: lib/layouts/foils.layout:201
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Right Footer"
7729 msgstr "Заглавие"
7731 # src/ext_l10n.h:337
7732 #: lib/layouts/foils.layout:205
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Right Footer:"
7735 msgstr "Заглавие"
7737 # src/ext_l10n.h:387
7738 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Theorem #."
7742 msgstr "Теорема"
7744 # src/ext_l10n.h:271
7745 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Lemma #."
7749 msgstr "Лема"
7751 # src/ext_l10n.h:320
7752 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Corollary #."
7756 msgstr "Допускане"
7758 # src/ext_l10n.h:320
7759 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7760 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Proposition #."
7763 msgstr "Допускане"
7765 # src/ext_l10n.h:221
7766 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Definition #."
7770 msgstr "Дефиниция"
7772 # src/ext_l10n.h:388
7773 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7775 msgid "Theorem*"
7776 msgstr "Теорема*"
7778 # src/ext_l10n.h:272
7779 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
7780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7781 msgid "Lemma*"
7782 msgstr "Лема*"
7784 # src/ext_l10n.h:271
7785 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Lemma."
7788 msgstr "Лема"
7790 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
7791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
7792 msgid "Corollary*"
7793 msgstr ""
7795 # src/ext_l10n.h:321
7796 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
7797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
7798 msgid "Proposition*"
7799 msgstr "Допускане*"
7801 # src/ext_l10n.h:320
7802 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Proposition."
7805 msgstr "Допускане"
7807 # src/ext_l10n.h:222
7808 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
7809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
7810 msgid "Definition*"
7811 msgstr "Дефиниция*"
7813 # src/LColor.C:63
7814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Text:"
7817 msgstr "текст"
7819 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
7820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7823 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7824 msgid "Name"
7825 msgstr "Име"
7827 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
7828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Name:"
7833 msgstr "Име:"
7835 # src/ext_l10n.h:362
7836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Strasse"
7839 msgstr "Държава"
7841 # src/ext_l10n.h:362
7842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Strasse:"
7845 msgstr "Държава"
7847 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
7848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Land"
7851 msgstr "пейзаж"
7853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
7854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Land:"
7857 msgstr "пейзаж"
7859 # src/ext_l10n.h:166
7860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7861 #, fuzzy
7862 msgid "RetourAdresse:"
7863 msgstr "Адрес"
7865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7866 msgid "MeinZeichen:"
7867 msgstr ""
7869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7870 msgid "IhrZeichen:"
7871 msgstr ""
7873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7874 msgid "IhrSchreiben:"
7875 msgstr ""
7877 # src/ext_l10n.h:385
7878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Telefax"
7881 msgstr "Телекс"
7883 # src/ext_l10n.h:385
7884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Telefax:"
7887 msgstr "Телекс"
7889 # src/ext_l10n.h:385
7890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7891 msgid "Telex"
7892 msgstr "Телекс"
7894 # src/ext_l10n.h:385
7895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Telex:"
7898 msgstr "Телекс"
7900 # src/layout_forms.C:23
7901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7902 #, fuzzy
7903 msgid "EMail"
7904 msgstr "Семейство(F):|#F"
7906 # src/layout_forms.C:23
7907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7908 #, fuzzy
7909 msgid "EMail:"
7910 msgstr "Семейство(F):|#F"
7912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7913 msgid "HTTP"
7914 msgstr ""
7916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7917 msgid "HTTP:"
7918 msgstr ""
7920 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
7921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Bank"
7925 msgstr "Блок"
7927 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
7928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Bank:"
7932 msgstr "Блок"
7934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7935 msgid "BLZ"
7936 msgstr ""
7938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7939 msgid "BLZ:"
7940 msgstr ""
7942 # src/bufferview_funcs.C:267
7943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Konto"
7946 msgstr "Шрифт:"
7948 # src/bufferview_funcs.C:267
7949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Konto:"
7952 msgstr "Шрифт:"
7954 # src/ext_l10n.h:166
7955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Adresse:"
7958 msgstr "Адрес"
7960 # src/ext_l10n.h:171
7961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Anlagen:"
7964 msgstr "Подравняване"
7966 # src/ext_l10n.h:362
7967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Letter:"
7970 msgstr "Държава"
7972 # src/ext_l10n.h:351
7973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7975 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Signature:"
7978 msgstr "Подпис"
7980 # src/ext_l10n.h:364
7981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7982 msgid "Street"
7983 msgstr "Улица"
7985 # src/ext_l10n.h:364
7986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Street:"
7989 msgstr "Улица"
7991 # src/ext_l10n.h:162
7992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7993 msgid "Addition"
7994 msgstr "Допълнение"
7996 # src/ext_l10n.h:162
7997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Addition:"
8000 msgstr "Допълнение"
8002 # src/ext_l10n.h:398
8003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Town:"
8006 msgstr "Град"
8008 # src/ext_l10n.h:362
8009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8010 msgid "State"
8011 msgstr "Държава"
8013 # src/ext_l10n.h:362
8014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
8015 #, fuzzy
8016 msgid "State:"
8017 msgstr "Държава"
8019 # src/ext_l10n.h:163
8020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
8021 #, fuzzy
8022 msgid "ReturnAddress"
8023 msgstr "Адреси"
8025 # src/ext_l10n.h:163
8026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
8027 #, fuzzy
8028 msgid "ReturnAddress:"
8029 msgstr "Адреси"
8031 # src/ext_l10n.h:285
8032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
8033 #, fuzzy
8034 msgid "MyRef:"
8035 msgstr "Препратка"
8037 # src/ext_l10n.h:285
8038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
8039 #, fuzzy
8040 msgid "YourRef:"
8041 msgstr "Препратка"
8043 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
8044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
8045 #, fuzzy
8046 msgid "YourMail:"
8047 msgstr "Нормален"
8049 # src/ext_l10n.h:308
8050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Phone:"
8053 msgstr "Телефонен указател"
8055 # src/ext_l10n.h:201
8056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
8057 #, fuzzy
8058 msgid "BankCode"
8059 msgstr "Код"
8061 # src/ext_l10n.h:201
8062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
8063 #, fuzzy
8064 msgid "BankCode:"
8065 msgstr "Код"
8067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
8068 msgid "BankAccount"
8069 msgstr ""
8071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
8072 msgid "BankAccount:"
8073 msgstr ""
8075 # src/ext_l10n.h:202
8076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
8077 #, fuzzy
8078 msgid "PostalComment"
8079 msgstr "Коментар"
8081 # src/ext_l10n.h:202
8082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
8083 #, fuzzy
8084 msgid "PostalComment:"
8085 msgstr "Коментар"
8087 # src/ext_l10n.h:217
8088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
8089 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
8090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
8091 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Date:"
8094 msgstr "Дата"
8096 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
8097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Reference:"
8100 msgstr "Препратка :"
8102 # src/ext_l10n.h:298
8103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
8104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Opening:"
8107 msgstr "Отваряне"
8109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
8110 msgid "Encl.:"
8111 msgstr ""
8113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
8114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
8115 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
8116 msgid "cc:"
8117 msgstr ""
8119 # src/ext_l10n.h:200
8120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
8121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Closing:"
8124 msgstr "Затваряне"
8126 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
8128 #, fuzzy
8129 msgid "NameRowA"
8130 msgstr "Име"
8132 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
8134 #, fuzzy
8135 msgid "NameRowA:"
8136 msgstr "Име"
8138 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
8140 #, fuzzy
8141 msgid "NameRowB"
8142 msgstr "Име"
8144 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
8146 #, fuzzy
8147 msgid "NameRowB:"
8148 msgstr "Име"
8150 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
8152 #, fuzzy
8153 msgid "NameRowC"
8154 msgstr "Име"
8156 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
8158 #, fuzzy
8159 msgid "NameRowC:"
8160 msgstr "Име"
8162 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
8164 #, fuzzy
8165 msgid "NameRowD"
8166 msgstr "Име"
8168 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
8170 #, fuzzy
8171 msgid "NameRowD:"
8172 msgstr "Име"
8174 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
8176 #, fuzzy
8177 msgid "NameRowE"
8178 msgstr "Име"
8180 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
8182 #, fuzzy
8183 msgid "NameRowE:"
8184 msgstr "Име"
8186 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
8188 #, fuzzy
8189 msgid "NameRowF"
8190 msgstr "Име"
8192 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
8194 #, fuzzy
8195 msgid "NameRowF:"
8196 msgstr "Име"
8198 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
8200 #, fuzzy
8201 msgid "NameRowG"
8202 msgstr "Име"
8204 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
8206 #, fuzzy
8207 msgid "NameRowG:"
8208 msgstr "Име"
8210 # src/ext_l10n.h:163
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
8212 #, fuzzy
8213 msgid "AddressRowA"
8214 msgstr "Адреси"
8216 # src/ext_l10n.h:163
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
8218 #, fuzzy
8219 msgid "AddressRowA:"
8220 msgstr "Адреси"
8222 # src/ext_l10n.h:163
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
8224 #, fuzzy
8225 msgid "AddressRowB"
8226 msgstr "Адреси"
8228 # src/ext_l10n.h:163
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
8230 #, fuzzy
8231 msgid "AddressRowB:"
8232 msgstr "Адреси"
8234 # src/ext_l10n.h:163
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
8236 #, fuzzy
8237 msgid "AddressRowC"
8238 msgstr "Адреси"
8240 # src/ext_l10n.h:163
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
8242 #, fuzzy
8243 msgid "AddressRowC:"
8244 msgstr "Адреси"
8246 # src/ext_l10n.h:163
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
8248 #, fuzzy
8249 msgid "AddressRowD"
8250 msgstr "Адреси"
8252 # src/ext_l10n.h:163
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
8254 #, fuzzy
8255 msgid "AddressRowD:"
8256 msgstr "Адреси"
8258 # src/ext_l10n.h:163
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
8260 #, fuzzy
8261 msgid "AddressRowE"
8262 msgstr "Адреси"
8264 # src/ext_l10n.h:163
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
8266 #, fuzzy
8267 msgid "AddressRowE:"
8268 msgstr "Адреси"
8270 # src/ext_l10n.h:163
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
8272 #, fuzzy
8273 msgid "AddressRowF"
8274 msgstr "Адреси"
8276 # src/ext_l10n.h:163
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
8278 #, fuzzy
8279 msgid "AddressRowF:"
8280 msgstr "Адреси"
8282 # src/ext_l10n.h:384
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
8284 #, fuzzy
8285 msgid "TelephoneRowA"
8286 msgstr "Телефон"
8288 # src/ext_l10n.h:384
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
8290 #, fuzzy
8291 msgid "TelephoneRowA:"
8292 msgstr "Телефон"
8294 # src/ext_l10n.h:384
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
8296 #, fuzzy
8297 msgid "TelephoneRowB"
8298 msgstr "Телефон"
8300 # src/ext_l10n.h:384
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
8302 #, fuzzy
8303 msgid "TelephoneRowB:"
8304 msgstr "Телефон"
8306 # src/ext_l10n.h:384
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
8308 #, fuzzy
8309 msgid "TelephoneRowC"
8310 msgstr "Телефон"
8312 # src/ext_l10n.h:384
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
8314 #, fuzzy
8315 msgid "TelephoneRowC:"
8316 msgstr "Телефон"
8318 # src/ext_l10n.h:384
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
8320 #, fuzzy
8321 msgid "TelephoneRowD"
8322 msgstr "Телефон"
8324 # src/ext_l10n.h:384
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
8326 #, fuzzy
8327 msgid "TelephoneRowD:"
8328 msgstr "Телефон"
8330 # src/ext_l10n.h:384
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
8332 #, fuzzy
8333 msgid "TelephoneRowE"
8334 msgstr "Телефон"
8336 # src/ext_l10n.h:384
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
8338 #, fuzzy
8339 msgid "TelephoneRowE:"
8340 msgstr "Телефон"
8342 # src/ext_l10n.h:384
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
8344 #, fuzzy
8345 msgid "TelephoneRowF"
8346 msgstr "Телефон"
8348 # src/ext_l10n.h:384
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
8350 #, fuzzy
8351 msgid "TelephoneRowF:"
8352 msgstr "Телефон"
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
8355 msgid "InternetRowA"
8356 msgstr ""
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
8359 msgid "InternetRowA:"
8360 msgstr ""
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
8363 msgid "InternetRowB"
8364 msgstr ""
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
8367 msgid "InternetRowB:"
8368 msgstr ""
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
8371 msgid "InternetRowC"
8372 msgstr ""
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
8375 msgid "InternetRowC:"
8376 msgstr ""
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
8379 msgid "InternetRowD"
8380 msgstr ""
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
8383 msgid "InternetRowD:"
8384 msgstr ""
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
8387 msgid "InternetRowE"
8388 msgstr ""
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
8391 msgid "InternetRowE:"
8392 msgstr ""
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
8395 msgid "InternetRowF"
8396 msgstr ""
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
8399 msgid "InternetRowF:"
8400 msgstr ""
8402 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
8404 #, fuzzy
8405 msgid "BankRowA"
8406 msgstr "Име"
8408 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
8410 #, fuzzy
8411 msgid "BankRowA:"
8412 msgstr "Блок"
8414 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
8416 #, fuzzy
8417 msgid "BankRowB"
8418 msgstr "Име"
8420 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
8422 #, fuzzy
8423 msgid "BankRowB:"
8424 msgstr "Блок"
8426 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8428 #, fuzzy
8429 msgid "BankRowC"
8430 msgstr "Име"
8432 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8434 #, fuzzy
8435 msgid "BankRowC:"
8436 msgstr "Блок"
8438 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8440 #, fuzzy
8441 msgid "BankRowD"
8442 msgstr "Име"
8444 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8446 #, fuzzy
8447 msgid "BankRowD:"
8448 msgstr "Блок"
8450 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8452 #, fuzzy
8453 msgid "BankRowE"
8454 msgstr "Име"
8456 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8458 #, fuzzy
8459 msgid "BankRowE:"
8460 msgstr "Блок"
8462 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8464 #, fuzzy
8465 msgid "BankRowF"
8466 msgstr "Име"
8468 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8470 #, fuzzy
8471 msgid "BankRowF:"
8472 msgstr "Блок"
8474 # src/ext_l10n.h:169
8475 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Claim #."
8478 msgstr "Aлгоритъм"
8480 # src/ext_l10n.h:271
8481 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Remarks"
8484 msgstr "Лема"
8486 # src/ext_l10n.h:271
8487 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Remarks #."
8490 msgstr "Лема"
8492 # src/ext_l10n.h:318
8493 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Proof:"
8496 msgstr "Доказателство"
8498 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
8499 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8500 msgid "More"
8501 msgstr "Още"
8503 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8504 msgid "(MORE)"
8505 msgstr ""
8507 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8508 msgid "FADE IN:"
8509 msgstr ""
8511 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8512 msgid "INT."
8513 msgstr ""
8515 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8516 msgid "EXT."
8517 msgstr ""
8519 # src/ext_l10n.h:205
8520 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Continuing"
8523 msgstr "Условие"
8525 # src/ext_l10n.h:205
8526 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8527 #, fuzzy
8528 msgid "(continuing)"
8529 msgstr "Условие"
8531 # src/ext_l10n.h:400
8532 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8533 msgid "Transition"
8534 msgstr "Преход"
8536 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8537 msgid "TITLE OVER:"
8538 msgstr ""
8540 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8541 msgid "INTERCUT"
8542 msgstr ""
8544 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8545 msgid "INTERCUT WITH:"
8546 msgstr ""
8548 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8549 msgid "FADE OUT"
8550 msgstr ""
8552 # src/ext_l10n.h:462
8553 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Scene"
8556 msgstr "Словенски"
8558 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
8559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
8560 #, fuzzy
8561 msgid "TheoremTemplate"
8562 msgstr "Шаблони"
8564 # src/ext_l10n.h:387
8565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Theorem #:"
8568 msgstr "Теорема"
8570 # src/ext_l10n.h:271
8571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Lemma #:"
8574 msgstr "Лема"
8576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8577 msgid "Corollary #:"
8578 msgstr ""
8580 # src/ext_l10n.h:320
8581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Proposition #:"
8584 msgstr "Допускане"
8586 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
8587 # src/insets/insetinfo.C:231
8588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Conjecture #:"
8591 msgstr "Бележка"
8593 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
8594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Criterion #:"
8597 msgstr "Цитат"
8599 # src/ext_l10n.h:238
8600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Fact #:"
8603 msgstr "Факт"
8605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
8606 msgid "Axiom"
8607 msgstr ""
8609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
8610 msgid "Axiom #:"
8611 msgstr ""
8613 # src/ext_l10n.h:221
8614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Definition #:"
8617 msgstr "Дефиниция"
8619 # src/ext_l10n.h:232
8620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Example #:"
8623 msgstr "Пример"
8625 # src/ext_l10n.h:205
8626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
8628 msgid "Condition"
8629 msgstr "Условие"
8631 # src/ext_l10n.h:205
8632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Condition #:"
8635 msgstr "Условие"
8637 # src/ext_l10n.h:316
8638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Problem #:"
8641 msgstr "Проблем"
8643 # src/ext_l10n.h:234
8644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
8645 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
8646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8648 msgid "Exercise"
8649 msgstr "Упражнение"
8651 # src/ext_l10n.h:234
8652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Exercise #:"
8655 msgstr "Упражнение"
8657 # src/ext_l10n.h:271
8658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Remark #:"
8661 msgstr "Лема"
8663 # src/LyXAction.C:263
8664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Claim #:"
8667 msgstr "Смяна на език"
8669 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
8670 # src/insets/insetinfo.C:231
8671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Note #:"
8674 msgstr "Бележка"
8676 # src/form1.C:165
8677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
8678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Notation"
8681 msgstr "Ротация"
8683 # src/form1.C:165
8684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Notation #:"
8687 msgstr "Ротация"
8689 # src/LyXAction.C:263
8690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Case #:"
8693 msgstr "Смяна на език"
8695 # src/ext_l10n.h:374
8696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
8697 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
8698 msgid "Subsubsection*"
8699 msgstr "Под-подраздел*"
8701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
8702 msgid "Abstract---"
8703 msgstr ""
8705 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
8706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Index Terms---"
8709 msgstr "Индекс запис"
8711 # src/ext_l10n.h:173
8712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
8713 msgid "Appendices"
8714 msgstr "Приложения"
8716 # src/ext_l10n.h:187
8717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
8718 msgid "Biography"
8719 msgstr "Биография"
8721 # src/ext_l10n.h:187
8722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
8723 #, fuzzy
8724 msgid "BiographyNoPhoto"
8725 msgstr "Биография"
8727 # src/ext_l10n.h:246
8728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8729 msgid "Footernote"
8730 msgstr "Бел. под линия"
8732 # src/lyxfunc.C:1962
8733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
8734 #, fuzzy
8735 msgid "MarkBoth"
8736 msgstr "Маркиране вкл."
8738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8739 msgid "Classification Codes"
8740 msgstr ""
8742 # src/ext_l10n.h:373
8743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Definition \\thedefinition."
8746 msgstr "Под-подраздел"
8748 # src/ext_l10n.h:362
8749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Step"
8752 msgstr "Държава"
8754 # src/ext_l10n.h:371
8755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Step \\thestep."
8758 msgstr "Подраздел"
8760 # src/ext_l10n.h:371
8761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Example \\theexample."
8764 msgstr "Подраздел"
8766 # src/ext_l10n.h:371
8767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Remark \\theremark."
8770 msgstr "Подраздел"
8772 # src/ext_l10n.h:369
8773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Notation \\thenotation."
8776 msgstr "Подабзац"
8778 # src/ext_l10n.h:371
8779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
8780 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Theorem \\thetheorem."
8783 msgstr "Подраздел"
8785 # src/ext_l10n.h:369
8786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Corollary \\thecorollary."
8789 msgstr "Подабзац"
8791 # src/ext_l10n.h:371
8792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Lemma \\thelemma."
8795 msgstr "Подраздел"
8797 # src/ext_l10n.h:373
8798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Proposition \\theproposition."
8801 msgstr "Под-подраздел"
8803 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
8804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Prop"
8807 msgstr "Копирай"
8809 # src/ext_l10n.h:371
8810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Prop \\theprop."
8813 msgstr "Подраздел"
8815 # src/ext_l10n.h:323
8816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
8818 msgid "Question"
8819 msgstr "Въпрос"
8821 # src/ext_l10n.h:373
8822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Question \\thequestion."
8825 msgstr "Под-подраздел"
8827 # src/ext_l10n.h:371
8828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Claim \\theclaim."
8831 msgstr "Подраздел"
8833 # src/ext_l10n.h:369
8834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8837 msgstr "Подабзац"
8839 # src/ext_l10n.h:173
8840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Appendices Section"
8843 msgstr "Приложения"
8845 # src/ext_l10n.h:173
8846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
8847 #, fuzzy
8848 msgid "--- Appendices ---"
8849 msgstr "Приложения"
8851 # src/LColor.C:64
8852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8855 msgstr "избор"
8857 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
8858 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Review"
8861 msgstr "(&F)Файл"
8863 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
8864 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Topical"
8867 msgstr "(&T)Отгоре"
8869 # src/ext_l10n.h:202
8870 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
8871 msgid "Comment"
8872 msgstr "Коментар"
8874 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
8875 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Paper"
8878 msgstr "Страница"
8880 # src/mathed/math_panel.C:128
8881 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Prelim"
8884 msgstr "Разстояние"
8886 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8887 msgid "Rapid"
8888 msgstr ""
8890 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
8891 msgid "PACS"
8892 msgstr ""
8894 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8895 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8896 msgstr ""
8898 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8899 msgid "MSC"
8900 msgstr ""
8902 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8903 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8904 msgstr ""
8906 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8907 msgid "submitto"
8908 msgstr ""
8910 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8911 msgid "submit to paper:"
8912 msgstr ""
8914 # src/ext_l10n.h:186
8915 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Bibliography (plain)"
8918 msgstr "Библиография"
8920 # src/ext_l10n.h:186
8921 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Bibliography heading"
8924 msgstr "Библиография"
8926 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8927 msgid "ABSTRACT:"
8928 msgstr ""
8930 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8931 msgid "KEY WORDS:"
8932 msgstr ""
8934 # src/ext_l10n.h:205
8935 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Commission"
8938 msgstr "Условие"
8940 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8941 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8942 msgstr ""
8944 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8945 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8946 #, fuzzy
8947 msgid "AddressForOffprints"
8948 msgstr "Опции"
8950 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8951 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Address for Offprints:"
8954 msgstr "Опции"
8956 # src/LaTeX.C:223
8957 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8958 #, fuzzy
8959 msgid "RunningTitle"
8960 msgstr "Стартирам BibTeX."
8962 # src/LaTeX.C:223
8963 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
8964 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Running title:"
8967 msgstr "Стартирам BibTeX."
8969 # src/ext_l10n.h:175
8970 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8971 #, fuzzy
8972 msgid "RunningAuthor"
8973 msgstr "Автор"
8975 # src/ext_l10n.h:175
8976 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Running author:"
8979 msgstr "Автор"
8981 # src/layout_forms.C:23
8982 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8983 #, fuzzy
8984 msgid "E-mail:"
8985 msgstr "Семейство(F):|#F"
8987 # src/ext_l10n.h:194
8988 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8989 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8990 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
8991 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
8992 msgid "Chapter"
8993 msgstr "Глава"
8995 # src/LaTeX.C:223
8996 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Running LaTeX Title"
8999 msgstr "Стартирам BibTeX."
9001 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
9002 #: lib/layouts/llncs.layout:167
9003 #, fuzzy
9004 msgid "TOC Title"
9005 msgstr "Заглавие"
9007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
9008 #: lib/layouts/llncs.layout:171
9009 #, fuzzy
9010 msgid "TOC title:"
9011 msgstr "във файл"
9013 # src/ext_l10n.h:175
9014 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Author Running"
9017 msgstr "Автор"
9019 # src/ext_l10n.h:175
9020 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Author Running:"
9023 msgstr "Автор"
9025 # src/ext_l10n.h:175
9026 #: lib/layouts/llncs.layout:203
9027 #, fuzzy
9028 msgid "TOC Author"
9029 msgstr "Автор"
9031 # src/ext_l10n.h:175
9032 #: lib/layouts/llncs.layout:207
9033 #, fuzzy
9034 msgid "TOC Author:"
9035 msgstr "Автор"
9037 # src/LyXAction.C:263
9038 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
9039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Case #."
9042 msgstr "Смяна на език"
9044 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
9045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
9046 msgid "Claim."
9047 msgstr ""
9049 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9050 # src/insets/insetinfo.C:231
9051 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Conjecture #."
9054 msgstr "Бележка"
9056 # src/ext_l10n.h:232
9057 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Example #."
9060 msgstr "Пример"
9062 # src/ext_l10n.h:234
9063 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Exercise #."
9066 msgstr "Упражнение"
9068 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
9069 # src/insets/insetinfo.C:231
9070 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Note #."
9073 msgstr "Бележка"
9075 # src/ext_l10n.h:316
9076 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Problem #."
9079 msgstr "Проблем"
9081 # src/ext_l10n.h:320
9082 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Property"
9085 msgstr "Допускане"
9087 # src/ext_l10n.h:320
9088 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Property #."
9091 msgstr "Допускане"
9093 # src/ext_l10n.h:323
9094 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Question #."
9097 msgstr "Въпрос"
9099 # src/ext_l10n.h:271
9100 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Remark #."
9103 msgstr "Лема"
9105 # src/ext_l10n.h:357
9106 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
9107 msgid "Solution"
9108 msgstr "Решение"
9110 # src/ext_l10n.h:357
9111 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Solution #."
9114 msgstr "Решение"
9116 # src/ext_l10n.h:201
9117 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9118 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9119 msgid "Code"
9120 msgstr "Код"
9122 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9123 msgid "SGML"
9124 msgstr ""
9126 # src/ext_l10n.h:194
9127 #: lib/layouts/memoir.layout:81
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Chapterprecis"
9130 msgstr "Глава"
9132 # src/ext_l10n.h:187
9133 #: lib/layouts/memoir.layout:101
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Epigraph"
9136 msgstr "Биография"
9138 # src/ext_l10n.h:312
9139 #: lib/layouts/memoir.layout:112
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Poemtitle"
9142 msgstr "Портрет"
9144 # src/ext_l10n.h:312
9145 #: lib/layouts/memoir.layout:129
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Poemtitle*"
9148 msgstr "Портрет"
9150 #: lib/layouts/memoir.layout:153
9151 msgid "Legend"
9152 msgstr ""
9154 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
9155 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
9156 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Entry:"
9159 msgstr "Екстри"
9161 # src/ext_l10n.h:274
9162 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
9163 #, fuzzy
9164 msgid "ListItem"
9165 msgstr "Списък"
9167 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
9168 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
9169 #, fuzzy
9170 msgid "List Item:"
9171 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
9173 # src/bufferview_funcs.C:286
9174 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
9175 #, fuzzy
9176 msgid "DoubleItem"
9177 msgstr "Двойно"
9179 # src/bufferview_funcs.C:286
9180 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Double Item:"
9183 msgstr "Двойно"
9185 # src/sp_form.C:86
9186 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Space"
9189 msgstr "Замести"
9191 # src/sp_form.C:86
9192 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Space:"
9195 msgstr "Замести"
9197 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
9198 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
9199 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Computer"
9202 msgstr "Копия"
9204 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
9205 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
9206 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Computer:"
9209 msgstr "Копия"
9211 # src/ext_l10n.h:344
9212 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
9213 #, fuzzy
9214 msgid "EmptySection"
9215 msgstr "Раздел"
9217 # src/ext_l10n.h:344
9218 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Empty Section"
9221 msgstr "Раздел"
9223 # src/LColor.C:64
9224 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
9225 #, fuzzy
9226 msgid "CloseSection"
9227 msgstr "избор"
9229 # src/LColor.C:64
9230 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Close Section"
9233 msgstr "избор"
9235 # src/ext_l10n.h:366
9236 #: lib/layouts/paper.layout:141
9237 msgid "SubTitle"
9238 msgstr "Подзаглавие"
9240 # src/LyXAction.C:164
9241 #: lib/layouts/paper.layout:152
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Institution"
9244 msgstr "Вмъкни цитат"
9246 # src/layout_forms.C:28
9247 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9248 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Slide"
9251 msgstr "Серия(S):|#S"
9253 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9254 msgid "    "
9255 msgstr ""
9257 # src/layout_forms.C:28
9258 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
9259 #, fuzzy
9260 msgid "EndSlide"
9261 msgstr "Серия(S):|#S"
9263 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
9264 msgid "~=~"
9265 msgstr ""
9267 # src/layout_forms.C:28
9268 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
9269 #, fuzzy
9270 msgid "WideSlide"
9271 msgstr "Серия(S):|#S"
9273 # src/layout_forms.C:28
9274 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
9275 #, fuzzy
9276 msgid "EmptySlide"
9277 msgstr "Серия(S):|#S"
9279 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
9280 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Empty slide:"
9283 msgstr "Дълбочина"
9285 # src/LyXAction.C:251
9286 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
9287 #, fuzzy
9288 msgid "ItemizeType1"
9289 msgstr "Вмъкни индекс списък"
9291 # src/ext_l10n.h:231
9292 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
9293 #, fuzzy
9294 msgid "EnumerateType1"
9295 msgstr "Номерация"
9297 # src/ext_l10n.h:169
9298 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
9299 #, fuzzy
9300 msgid "List of Algorithms"
9301 msgstr "Aлгоритъм"
9303 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
9304 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Preprint"
9307 msgstr "(&P)Печат"
9309 # src/ext_l10n.h:221
9310 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
9311 #, fuzzy
9312 msgid "AltAffiliation"
9313 msgstr "Дефиниция"
9315 # src/ext_l10n.h:386
9316 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Thanks:"
9319 msgstr "Благодаря"
9321 # src/ext_l10n.h:163
9322 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Electronic Address:"
9325 msgstr "Адреси"
9327 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9328 msgid "acknowledgments"
9329 msgstr ""
9331 # src/mathed/formula.C:929
9332 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
9333 #, fuzzy
9334 msgid "PACS number:"
9335 msgstr "Номериране"
9337 # src/ext_l10n.h:194
9338 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9339 #, fuzzy
9340 msgid "\\thechapter"
9341 msgstr "Глава"
9343 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
9344 # src/insets/insetbib.C:211
9345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9346 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Labeling"
9349 msgstr "Етикет(L):|#L"
9351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9352 msgid "L"
9353 msgstr ""
9355 # src/lyxfont.C:62
9356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9357 #, fuzzy
9358 msgid "O"
9359 msgstr "Вкл."
9361 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
9362 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
9363 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
9364 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
9365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Encl"
9368 msgstr "Отказ"
9370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
9371 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
9372 msgid "encl:"
9373 msgstr ""
9375 # src/ext_l10n.h:384
9376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Telephone:"
9379 msgstr "Телефон"
9381 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
9382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Place:"
9385 msgstr "Залепи"
9387 # src/ext_l10n.h:163
9388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Backaddress:"
9391 msgstr "Адреси"
9393 # src/ext_l10n.h:78
9394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Specialmail"
9397 msgstr "Специален символ(S)|S"
9399 # src/ext_l10n.h:78
9400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Specialmail:"
9403 msgstr "Специален символ(S)|S"
9405 # src/form1.C:165
9406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
9407 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Location:"
9410 msgstr "Ротация"
9412 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
9413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Title:"
9416 msgstr "Заглавие"
9418 # src/ext_l10n.h:367
9419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Subject:"
9422 msgstr "Тема"
9424 # src/ext_l10n.h:377
9425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Yourref"
9428 msgstr "Презиме"
9430 # src/ext_l10n.h:377
9431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Your ref.:"
9434 msgstr "Презиме"
9436 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Yourmail"
9440 msgstr "Нормален"
9442 # src/ext_l10n.h:377
9443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Your letter of:"
9446 msgstr "Презиме"
9448 # src/ext_l10n.h:285
9449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Myref"
9452 msgstr "Препратка"
9454 # src/ext_l10n.h:377
9455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Our ref.:"
9458 msgstr "Презиме"
9460 # src/ext_l10n.h:215
9461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
9462 msgid "Customer"
9463 msgstr "Клиент"
9465 # src/ext_l10n.h:215
9466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Customer no.:"
9469 msgstr "Клиент"
9471 # src/ext_l10n.h:259
9472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
9473 msgid "Invoice"
9474 msgstr "Игнорирай"
9476 # src/ext_l10n.h:259
9477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Invoice no.:"
9480 msgstr "Игнорирай"
9482 # src/ext_l10n.h:163
9483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9484 #, fuzzy
9485 msgid "NextAddress"
9486 msgstr "Адреси"
9488 # src/ext_l10n.h:163
9489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Next Address:"
9492 msgstr "Адреси"
9494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
9495 msgid "Post Scriptum:"
9496 msgstr ""
9498 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
9499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Sender Name:"
9502 msgstr "Принтер"
9504 # src/ext_l10n.h:163
9505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Sender Address:"
9508 msgstr "Адреси"
9510 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
9511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Sender Phone:"
9514 msgstr "Принтер"
9516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
9517 msgid "Fax"
9518 msgstr ""
9520 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
9521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Sender Fax:"
9524 msgstr "Принтер"
9526 # src/layout_forms.C:23
9527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9528 #, fuzzy
9529 msgid "E-Mail"
9530 msgstr "Семейство(F):|#F"
9532 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
9533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Sender E-Mail:"
9536 msgstr "Принтер"
9538 # src/LyXAction.C:261
9539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Sender URL:"
9542 msgstr "Вмъкни етикет"
9544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9545 msgid "Logo"
9546 msgstr ""
9548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9549 msgid "Logo:"
9550 msgstr ""
9552 # src/ext_l10n.h:362
9553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
9554 #, fuzzy
9555 msgid "EndLetter"
9556 msgstr "Държава"
9558 # src/ext_l10n.h:102
9559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
9560 #, fuzzy
9561 msgid "End of letter"
9562 msgstr "Край на изречение(E)|E"
9564 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
9565 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9566 #, fuzzy
9567 msgid "LandscapeSlide"
9568 msgstr "пейзаж"
9570 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
9571 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Landscape Slide:"
9574 msgstr "пейзаж"
9576 # src/ext_l10n.h:312
9577 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9578 msgid "PortraitSlide"
9579 msgstr "Портрет"
9581 # src/ext_l10n.h:312
9582 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Portrait Slide:"
9585 msgstr "Портрет"
9587 # src/layout_forms.C:28
9588 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Slide*"
9591 msgstr "Серия(S):|#S"
9593 # src/layout_forms.C:28
9594 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9595 #, fuzzy
9596 msgid "EndOfSlide"
9597 msgstr "Серия(S):|#S"
9599 # src/buffer.C:329
9600 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9601 #, fuzzy
9602 msgid "SlideHeading"
9603 msgstr "Грешка при ченете от "
9605 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9606 msgid "SlideSubHeading"
9607 msgstr ""
9609 # src/ext_l10n.h:275
9610 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9611 msgid "ListOfSlides"
9612 msgstr "Списък на таблиците"
9614 # src/ext_l10n.h:275
9615 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9616 #, fuzzy
9617 msgid "[List Of Slides]"
9618 msgstr "Списък на таблиците"
9620 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
9621 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
9622 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
9623 # src/insets/insettoc.C:22
9624 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9625 #, fuzzy
9626 msgid "SlideContents"
9627 msgstr "Съдържание"
9629 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
9630 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
9631 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
9632 # src/insets/insettoc.C:22
9633 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9634 #, fuzzy
9635 msgid "[Slide Contents]"
9636 msgstr "Съдържание"
9638 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
9639 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
9640 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9641 #, fuzzy
9642 msgid "ProgressContents"
9643 msgstr "Конвертори"
9645 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
9646 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
9647 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9648 #, fuzzy
9649 msgid "[Progress Contents]"
9650 msgstr "Конвертори"
9652 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9654 msgid "Conjecture*"
9655 msgstr ""
9657 # src/ext_l10n.h:169
9658 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Algorithm*"
9661 msgstr "Aлгоритъм"
9663 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
9664 msgid "AMS"
9665 msgstr ""
9667 # src/ext_l10n.h:367
9668 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Subjectclass"
9671 msgstr "Тема"
9673 # src/ext_l10n.h:367
9674 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9675 #, fuzzy
9676 msgid "AMS subject classifications:"
9677 msgstr "Тема"
9679 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9680 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Conference"
9684 msgstr "Препратка"
9686 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
9687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Conference:"
9690 msgstr "Препратка :"
9692 # src/ext_l10n.h:209
9693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9694 #, fuzzy
9695 msgid "CopyrightYear"
9696 msgstr "Авторски права"
9698 # src/ext_l10n.h:209
9699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Copyright year:"
9702 msgstr "Авторски права"
9704 # src/ext_l10n.h:209
9705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Copyrightdata"
9708 msgstr "Авторски права"
9710 # src/ext_l10n.h:209
9711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Copyright data:"
9714 msgstr "Авторски права"
9716 # src/ext_l10n.h:387
9717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Terms"
9720 msgstr "Теорема"
9722 # src/ext_l10n.h:387
9723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Terms:"
9726 msgstr "Теорема"
9728 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
9729 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Topic"
9732 msgstr "(&T)Отгоре"
9734 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
9735 msgid "MMMMM"
9736 msgstr ""
9738 # src/ext_l10n.h:136
9739 #: lib/layouts/slides.layout:105
9740 #, fuzzy
9741 msgid "New Slide:"
9742 msgstr "Бележка(N)|N"
9744 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
9745 #: lib/layouts/slides.layout:127
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Overlay"
9748 msgstr "обърнато"
9750 #: lib/layouts/slides.layout:142
9751 msgid "New Overlay:"
9752 msgstr ""
9754 # src/ext_l10n.h:136
9755 #: lib/layouts/slides.layout:182
9756 #, fuzzy
9757 msgid "New Note:"
9758 msgstr "Бележка(N)|N"
9760 #: lib/layouts/slides.layout:207
9761 msgid "InvisibleText"
9762 msgstr ""
9764 #: lib/layouts/slides.layout:214
9765 msgid "<Invisible Text Follows>"
9766 msgstr ""
9768 #: lib/layouts/slides.layout:231
9769 msgid "VisibleText"
9770 msgstr ""
9772 #: lib/layouts/slides.layout:238
9773 msgid "<Visible Text Follows>"
9774 msgstr ""
9776 # src/ext_l10n.h:175
9777 #: lib/layouts/spie.layout:53
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Authorinfo"
9780 msgstr "Автор"
9782 # src/ext_l10n.h:175
9783 #: lib/layouts/spie.layout:65
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Authorinfo:"
9786 msgstr "Автор"
9788 #: lib/layouts/spie.layout:78
9789 msgid "ABSTRACT"
9790 msgstr ""
9792 #: lib/layouts/spie.layout:93
9793 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9794 msgstr ""
9796 # src/layout_forms.C:23
9797 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9798 #, fuzzy
9799 msgid "email:"
9800 msgstr "Семейство(F):|#F"
9802 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9803 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9804 msgstr ""
9806 # src/ext_l10n.h:242
9807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Element:Firstname"
9810 msgstr "Малко име"
9812 # src/ext_l10n.h:242
9813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Firstname"
9816 msgstr "Малко име"
9818 # src/LColor.C:75
9819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Element:Fname"
9822 msgstr "акцент"
9824 # src/lyx.C:87
9825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Fname"
9828 msgstr "Параметри(p)|#p"
9830 # src/ext_l10n.h:377
9831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Element:Surname"
9834 msgstr "Презиме"
9836 # src/ext_l10n.h:377
9837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9838 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9839 msgid "Surname"
9840 msgstr "Презиме"
9842 # src/form1.C:245
9843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Element:Filename"
9846 msgstr "Име на файл(F):|#F"
9848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9849 msgid "Element:Literal"
9850 msgstr ""
9852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9853 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9854 msgid "Literal"
9855 msgstr ""
9857 # src/LColor.C:75
9858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Element:Emph"
9861 msgstr "акцент"
9863 # src/lyxfont.C:401
9864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Emph"
9867 msgstr "Наблягане "
9869 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
9870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Element:Abbrev"
9873 msgstr "(&F)Файл"
9875 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
9876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Abbrev"
9879 msgstr "(&F)Файл"
9881 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
9882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Element:Citation-number"
9885 msgstr "Цитат"
9887 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
9888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Citation-number"
9891 msgstr "Цитат"
9893 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9894 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Element:Volume"
9898 msgstr "Колони"
9900 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9901 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Volume"
9905 msgstr "Колони"
9907 # src/ext_l10n.h:376
9908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Element:Day"
9911 msgstr "Обобщение"
9913 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9914 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Day"
9918 msgstr "Графика"
9920 # src/LColor.C:75
9921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Element:Month"
9924 msgstr "акцент"
9926 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Month"
9930 msgstr "Пътища"
9932 # src/ext_l10n.h:376
9933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Element:Year"
9936 msgstr "Обобщение"
9938 # src/lyx_gui_misc.C:430
9939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Year"
9942 msgstr "Изтрий(e)|#e"
9944 # src/mathed/formula.C:929
9945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Element:Issue-number"
9948 msgstr "Номериране"
9950 # src/mathed/formula.C:929
9951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Issue-number"
9954 msgstr "Номериране"
9956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9957 msgid "Element:Issue-day"
9958 msgstr ""
9960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9961 msgid "Issue-day"
9962 msgstr ""
9964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9965 msgid "Element:Issue-months"
9966 msgstr ""
9968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9969 msgid "Issue-months"
9970 msgstr ""
9972 # src/ext_l10n.h:369
9973 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Subsubparagraph"
9976 msgstr "Подабзац"
9978 # src/ext_l10n.h:252
9979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Header"
9982 msgstr "Заглавие"
9984 # src/ext_l10n.h:252
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9986 #, fuzzy
9987 msgid "-- Header --"
9988 msgstr "Заглавие"
9990 # src/LColor.C:64
9991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Special-section"
9994 msgstr "избор"
9996 # src/LColor.C:64
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Special-section:"
10000 msgstr "избор"
10002 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10004 #, fuzzy
10005 msgid "AGU-journal"
10006 msgstr "Нормален"
10008 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10010 #, fuzzy
10011 msgid "AGU-journal:"
10012 msgstr "Нормален"
10014 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Citation-number:"
10018 msgstr "Цитат"
10020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10021 msgid "AGU-volume"
10022 msgstr ""
10024 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10026 #, fuzzy
10027 msgid "AGU-volume:"
10028 msgstr "Нормален"
10030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10031 msgid "AGU-issue"
10032 msgstr ""
10034 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10036 #, fuzzy
10037 msgid "AGU-issue:"
10038 msgstr "нечетни страници"
10040 # src/ext_l10n.h:209
10041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Copyright:"
10044 msgstr "Авторски права"
10046 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Index-terms"
10050 msgstr "Индекс запис"
10052 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Index-terms..."
10056 msgstr "Индекс запис"
10058 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Index-term"
10062 msgstr "Индекс запис"
10064 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
10065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Index-term:"
10068 msgstr "Индекс запис"
10070 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
10071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Cross-term"
10074 msgstr "LyX: Препратка"
10076 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
10077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Cross-term:"
10080 msgstr "LyX: Препратка"
10082 # src/ext_l10n.h:376
10083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Supplementary"
10086 msgstr "Обобщение"
10088 # src/ext_l10n.h:376
10089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Supplementary..."
10092 msgstr "Обобщение"
10094 # src/LColor.C:67
10095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Supp-note"
10098 msgstr "бележка"
10100 # src/LColor.C:67
10101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Sup-mat-note:"
10104 msgstr "бележка"
10106 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Cite-other"
10110 msgstr "Центринан"
10112 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
10113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Cite-other:"
10116 msgstr "Центринан"
10118 # src/ext_l10n.h:323
10119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Revised"
10122 msgstr "Въпрос"
10124 # src/ext_l10n.h:323
10125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Revised:"
10128 msgstr "Въпрос"
10130 # src/ext_l10n.h:6
10131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Ident-line"
10134 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10136 # src/ext_l10n.h:6
10137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Ident-line:"
10140 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10142 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
10143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Runhead"
10146 msgstr "Повтори"
10148 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
10149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Runhead:"
10152 msgstr "Повтори"
10154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10155 msgid "Published-online:"
10156 msgstr ""
10158 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10160 msgid "Citation"
10161 msgstr "Цитат"
10163 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Citation:"
10167 msgstr "Цитат"
10169 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10170 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Posting-order"
10174 msgstr "Конвертори"
10176 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10177 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Posting-order:"
10181 msgstr "Конвертори"
10183 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10185 #, fuzzy
10186 msgid "AGU-pages"
10187 msgstr "нечетни страници"
10189 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10191 #, fuzzy
10192 msgid "AGU-pages:"
10193 msgstr "нечетни страници"
10195 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
10196 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
10197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Words"
10200 msgstr "Рамки"
10202 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
10203 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
10204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Words:"
10207 msgstr "Рамки"
10209 # src/ext_l10n.h:244
10210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Figures"
10213 msgstr "Фигура"
10215 # src/ext_l10n.h:244
10216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Figures:"
10219 msgstr "Фигура"
10221 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Tables"
10225 msgstr "Дълга таблица"
10227 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Tables:"
10231 msgstr "Дълга таблица"
10233 # src/insets/insetbib.C:339
10234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Datasets"
10237 msgstr "База данни:"
10239 # src/insets/insetbib.C:339
10240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Datasets:"
10243 msgstr "База данни:"
10245 # src/LColor.C:75
10246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Element:ISSN"
10249 msgstr "акцент"
10251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10252 msgid "ISSN"
10253 msgstr ""
10255 # src/LColor.C:75
10256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Element:CODEN"
10259 msgstr "акцент"
10261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10262 msgid "CODEN"
10263 msgstr ""
10265 # src/ext_l10n.h:201
10266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Element:SS-Code"
10269 msgstr "Код"
10271 # src/ext_l10n.h:201
10272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10273 #, fuzzy
10274 msgid "SS-Code"
10275 msgstr "Код"
10277 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
10278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Element:SS-Title"
10281 msgstr "Заглавие"
10283 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
10284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10285 #, fuzzy
10286 msgid "SS-Title"
10287 msgstr "Заглавие"
10289 # src/ext_l10n.h:201
10290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Element:CCC-Code"
10293 msgstr "Код"
10295 # src/ext_l10n.h:201
10296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10297 #, fuzzy
10298 msgid "CCC-Code"
10299 msgstr "Код"
10301 # src/LColor.C:75
10302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Element:Code"
10305 msgstr "акцент"
10307 # src/LColor.C:75
10308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Element:Dscr"
10311 msgstr "акцент"
10313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10314 msgid "Dscr"
10315 msgstr ""
10317 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
10318 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
10319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Element:Keyword"
10322 msgstr "Ключова дума"
10324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10325 msgid "Element:Orgdiv"
10326 msgstr ""
10328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10329 msgid "Orgdiv"
10330 msgstr ""
10332 # src/ext_l10n.h:377
10333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Element:Orgname"
10336 msgstr "Презиме"
10338 # src/ext_l10n.h:377
10339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Orgname"
10342 msgstr "Презиме"
10344 # src/ext_l10n.h:364
10345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Element:Street"
10348 msgstr "Улица"
10350 # src/LColor.C:75
10351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Element:City"
10354 msgstr "акцент"
10356 # src/lyxfont.C:56
10357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10358 #, fuzzy
10359 msgid "City"
10360 msgstr "Дребен"
10362 # src/LColor.C:75
10363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Element:State"
10366 msgstr "акцент"
10368 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10369 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Element:Postcode"
10373 msgstr "Конвертори"
10375 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10376 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Postcode"
10380 msgstr "Конвертори"
10382 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
10383 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
10384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Element:Country"
10387 msgstr "Екстри"
10389 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
10390 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
10391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Country"
10394 msgstr "Екстри"
10396 # src/ext_l10n.h:304
10397 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10398 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10399 msgid "Paragraph*"
10400 msgstr "Абзац*"
10402 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
10403 msgid "CCC"
10404 msgstr ""
10406 # src/ext_l10n.h:201
10407 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
10408 #, fuzzy
10409 msgid "CCC code:"
10410 msgstr "Код"
10412 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10413 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
10414 #, fuzzy
10415 msgid "PaperId"
10416 msgstr "Страница"
10418 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10419 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Paper Id:"
10422 msgstr "Страница"
10424 # src/ext_l10n.h:175
10425 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
10426 #, fuzzy
10427 msgid "AuthorAddr"
10428 msgstr "Автор"
10430 # src/ext_l10n.h:175
10431 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Author Address:"
10434 msgstr "Автор"
10436 # src/ext_l10n.h:202
10437 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
10438 #, fuzzy
10439 msgid "SlugComment"
10440 msgstr "Коментар"
10442 # src/ext_l10n.h:202
10443 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Slug Comment:"
10446 msgstr "Коментар"
10448 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10449 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Plate"
10452 msgstr "Залепи"
10454 # src/ext_l10n.h:311
10455 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Planotable"
10458 msgstr "Таблица"
10460 # src/ext_l10n.h:191
10461 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Table Caption"
10464 msgstr "Заглавие"
10466 # src/ext_l10n.h:191
10467 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
10468 #, fuzzy
10469 msgid "TableCaption"
10470 msgstr "Заглавие"
10472 # src/ext_l10n.h:163
10473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Current Address"
10476 msgstr "Адреси"
10478 # src/ext_l10n.h:163
10479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Current address:"
10482 msgstr "Адреси"
10484 # src/ext_l10n.h:163
10485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
10486 #, fuzzy
10487 msgid "E-mail address:"
10488 msgstr "Адреси"
10490 # src/ext_l10n.h:263
10491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Key words and phrases:"
10494 msgstr "Ключови дума"
10496 # src/ext_l10n.h:220
10497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
10498 msgid "Dedicatory"
10499 msgstr "Речник"
10501 # src/ext_l10n.h:219
10502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Dedication:"
10505 msgstr "Посвещение"
10507 # src/ext_l10n.h:403
10508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
10509 msgid "Translator"
10510 msgstr "Преводач"
10512 # src/ext_l10n.h:403
10513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Translator:"
10516 msgstr "Преводач"
10518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
10519 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10520 msgstr ""
10522 # src/lyxfunc.C:1132
10523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Element:Directory"
10526 msgstr "Потребителска директория: "
10528 # src/lyxfunc.C:1132
10529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Directory"
10532 msgstr "Потребителска директория: "
10534 # src/LColor.C:75
10535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Element:Email"
10538 msgstr "акцент"
10540 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
10541 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
10542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Element:KeyCombo"
10545 msgstr "Ключова дума"
10547 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
10548 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
10549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10550 #, fuzzy
10551 msgid "KeyCombo"
10552 msgstr "Ключова дума"
10554 # src/ext_l10n.h:191
10555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Element:KeyCap"
10558 msgstr "Заглавие"
10560 # src/ext_l10n.h:191
10561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10562 #, fuzzy
10563 msgid "KeyCap"
10564 msgstr "Заглавие"
10566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10567 msgid "Element:GuiMenu"
10568 msgstr ""
10570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10571 msgid "GuiMenu"
10572 msgstr ""
10574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10575 msgid "Element:GuiMenuItem"
10576 msgstr ""
10578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10579 msgid "GuiMenuItem"
10580 msgstr ""
10582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10583 msgid "Element:GuiButton"
10584 msgstr ""
10586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10587 msgid "GuiButton"
10588 msgstr ""
10590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10591 msgid "Element:MenuChoice"
10592 msgstr ""
10594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10595 msgid "MenuChoice"
10596 msgstr ""
10598 # src/ext_l10n.h:195
10599 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
10600 msgid "Chapter*"
10601 msgstr "Глава*"
10603 # src/ext_l10n.h:370
10604 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10605 msgid "Subparagraph*"
10606 msgstr "Подабзац*"
10608 # src/ext_l10n.h:175
10609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Authorgroup"
10612 msgstr "Автор"
10614 # src/ext_l10n.h:323
10615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10616 #, fuzzy
10617 msgid "RevisionHistory"
10618 msgstr "Въпрос"
10620 # src/ext_l10n.h:323
10621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Revision History"
10624 msgstr "Въпрос"
10626 # src/ext_l10n.h:323
10627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Revision"
10630 msgstr "Въпрос"
10632 # src/ext_l10n.h:323
10633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10634 #, fuzzy
10635 msgid "RevisionRemark"
10636 msgstr "Въпрос"
10638 # src/ext_l10n.h:242
10639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10640 msgid "FirstName"
10641 msgstr "Малко име"
10643 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
10644 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Scrap"
10647 msgstr "Специален"
10649 # src/ext_l10n.h:371
10650 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10651 #, fuzzy
10652 msgid "\\arabic{chapter}"
10653 msgstr "Подраздел"
10655 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10656 msgid "\\Alph{chapter}"
10657 msgstr ""
10659 # src/ext_l10n.h:371
10660 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10661 #, fuzzy
10662 msgid "\\arabic{footnote}"
10663 msgstr "Подраздел"
10665 # src/ext_l10n.h:373
10666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10667 #, fuzzy
10668 msgid "\\Roman{section}."
10669 msgstr "Под-подраздел"
10671 # src/LColor.C:64
10672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10675 msgstr "избор"
10677 # src/LColor.C:64
10678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10679 #, fuzzy
10680 msgid "\\Alph{subsection}."
10681 msgstr "избор"
10683 # src/ext_l10n.h:373
10684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10685 #, fuzzy
10686 msgid "\\arabic{subsection}."
10687 msgstr "Под-подраздел"
10689 # src/ext_l10n.h:373
10690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10691 #, fuzzy
10692 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10693 msgstr "Под-подраздел"
10695 # src/ext_l10n.h:373
10696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10697 #, fuzzy
10698 msgid "\\alph{subsubsection}."
10699 msgstr "Под-подраздел"
10701 # src/ext_l10n.h:369
10702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10703 #, fuzzy
10704 msgid "\\alph{paragraph}."
10705 msgstr "Подабзац"
10707 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
10708 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
10709 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Addpart"
10712 msgstr "Добави"
10714 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
10715 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
10716 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Addchap"
10719 msgstr "Добави"
10721 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
10722 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
10723 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Addsec"
10726 msgstr "Добави"
10728 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10729 msgid "Addchap*"
10730 msgstr ""
10732 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
10733 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
10734 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Addsec*"
10737 msgstr "Добави"
10739 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
10740 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
10741 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
10742 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Minisec"
10745 msgstr "Различни"
10747 # src/ext_l10n.h:453
10748 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Publishers"
10751 msgstr "Полски"
10753 # src/ext_l10n.h:219
10754 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
10755 msgid "Dedication"
10756 msgstr "Посвещение"
10758 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
10759 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Titlehead"
10762 msgstr "Заглавие"
10764 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10765 msgid "Uppertitleback"
10766 msgstr ""
10768 # src/ext_l10n.h:312
10769 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Lowertitleback"
10772 msgstr "Портрет"
10774 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
10775 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
10776 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Extratitle"
10779 msgstr "Екстри"
10781 # src/ext_l10n.h:191
10782 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Captionabove"
10785 msgstr "Заглавие"
10787 # src/ext_l10n.h:191
10788 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Captionbelow"
10791 msgstr "Заглавие"
10793 # src/ext_l10n.h:217
10794 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Dictum"
10797 msgstr "Дата"
10799 # src/insets/insetbib.C:340
10800 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10801 #, fuzzy
10802 msgid "CharStyle"
10803 msgstr "Стил: "
10805 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10806 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
10807 msgid "UNDEFINED"
10808 msgstr ""
10810 # src/ext_l10n.h:373
10811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10812 #, fuzzy
10813 msgid "\\Roman{part}"
10814 msgstr "Под-подраздел"
10816 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
10817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Marginal"
10820 msgstr "Полета"
10822 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
10823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
10824 #, fuzzy
10825 msgid "margin"
10826 msgstr "Полета"
10828 # src/insets/insetfoot.C:32
10829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Foot"
10832 msgstr "бел. под линия"
10834 # src/insets/insetfoot.C:32
10835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
10836 msgid "foot"
10837 msgstr "бел. под линия"
10839 # src/ext_l10n.h:202
10840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Note:Comment"
10843 msgstr "Коментар"
10845 # src/ext_l10n.h:202
10846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
10847 #, fuzzy
10848 msgid "comment"
10849 msgstr "Коментар"
10851 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
10852 # src/insets/insetinfo.C:231
10853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Note:Note"
10856 msgstr "Бележка"
10858 # src/LColor.C:67
10859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
10860 msgid "note"
10861 msgstr "бележка"
10863 # src/insets/inset.C:75
10864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Note:Greyedout"
10867 msgstr "Отворен inset"
10869 # src/insets/inset.C:75
10870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10871 #, fuzzy
10872 msgid "greyedout"
10873 msgstr "Отворен inset"
10875 # src/insets/insetert.C:28
10876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
10877 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
10878 #, fuzzy
10879 msgid "ERT"
10880 msgstr "ERT"
10882 # src/ext_l10n.h:274
10883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Listings"
10886 msgstr "Списък"
10888 # src/ext_l10n.h:441
10889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
10890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Branch"
10893 msgstr "Френски"
10895 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
10896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
10897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
10898 msgid "Index"
10899 msgstr "Индекс"
10901 # src/insets/insetindex.C:20
10902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Idx"
10905 msgstr "Idx"
10907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
10908 msgid "Box"
10909 msgstr ""
10911 # src/layout_forms.C:33
10912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Box:Shaded"
10915 msgstr "Форма(H):|#H"
10917 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
10918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Float"
10921 msgstr "Формати"
10923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
10924 msgid "OptArg"
10925 msgstr ""
10927 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
10928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
10929 #, fuzzy
10930 msgid "opt"
10931 msgstr "(&T)Отгоре"
10933 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
10934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Info"
10937 msgstr "Отмени"
10939 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
10940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Info:menu"
10943 msgstr "Редове"
10945 # src/ext_l10n.h:375
10946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Info:shortcut"
10949 msgstr "Подзаглавие"
10951 # src/ext_l10n.h:375
10952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Info:shortcuts"
10955 msgstr "Подзаглавие"
10957 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
10958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
10959 #, fuzzy
10960 msgid "--Separator--"
10961 msgstr "Абзац разделяне"
10963 # src/ext_l10n.h:127
10964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
10965 #, fuzzy
10966 msgid "--- Separate Environment ---"
10967 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
10969 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
10970 msgid "Part \\thepart"
10971 msgstr ""
10973 # src/ext_l10n.h:194
10974 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Chapter \\thechapter"
10977 msgstr "Глава"
10979 # src/LColor.C:64
10980 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Appendix \\thechapter"
10983 msgstr "избор"
10985 # src/ext_l10n.h:252
10986 #: lib/layouts/svjour.inc:98
10987 msgid "Headnote"
10988 msgstr "Заглавие"
10990 #: lib/layouts/svjour.inc:112
10991 msgid "Headnote (optional):"
10992 msgstr ""
10994 # src/ext_l10n.h:175
10995 #: lib/layouts/svjour.inc:237
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Corr Author:"
10998 msgstr "Автор"
11000 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11001 #: lib/layouts/svjour.inc:241
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Offprints"
11004 msgstr "Опции"
11006 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
11007 #: lib/layouts/svjour.inc:245
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Offprints:"
11010 msgstr "Опции"
11012 # src/ext_l10n.h:320
11013 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Corollary \\thetheorem."
11016 msgstr "Допускане"
11018 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
11019 msgid "Lemma \\thetheorem."
11020 msgstr ""
11022 # src/ext_l10n.h:320
11023 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Proposition \\thetheorem."
11026 msgstr "Допускане"
11028 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11029 # src/insets/insetinfo.C:231
11030 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11033 msgstr "Бележка"
11035 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
11036 msgid "Fact \\thetheorem."
11037 msgstr ""
11039 # src/ext_l10n.h:221
11040 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Definition \\thetheorem."
11043 msgstr "Дефиниция"
11045 # src/ext_l10n.h:232
11046 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Example \\thetheorem."
11049 msgstr "Пример"
11051 # src/ext_l10n.h:316
11052 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Problem \\thetheorem."
11055 msgstr "Проблем"
11057 # src/ext_l10n.h:234
11058 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Exercise \\thetheorem."
11061 msgstr "Упражнение"
11063 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
11064 msgid "Remark \\thetheorem."
11065 msgstr ""
11067 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
11068 msgid "Claim \\thetheorem."
11069 msgstr ""
11071 # src/ext_l10n.h:233
11072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
11073 msgid "Example*"
11074 msgstr "Пример*"
11076 # src/ext_l10n.h:316
11077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Problem*"
11080 msgstr "Проблем"
11082 # src/ext_l10n.h:234
11083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Exercise*"
11086 msgstr "Упражнение"
11088 # src/ext_l10n.h:271
11089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Remark*"
11092 msgstr "Лема"
11094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11095 msgid "Claim*"
11096 msgstr ""
11098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
11099 msgid "Conjecture."
11100 msgstr ""
11102 # src/ext_l10n.h:239
11103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
11104 msgid "Fact*"
11105 msgstr "Факт*"
11107 # src/ext_l10n.h:316
11108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Problem."
11111 msgstr "Проблем"
11113 # src/ext_l10n.h:234
11114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Exercise."
11117 msgstr "Упражнение"
11119 # src/ext_l10n.h:271
11120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Remark."
11123 msgstr "Лема"
11125 # src/LColor.C:97
11126 #: lib/layouts/braille.module:2
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Braille"
11129 msgstr "ред на таблица"
11131 #: lib/layouts/braille.module:6
11132 msgid ""
11133 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
11134 "in examples."
11135 msgstr ""
11137 # src/ext_l10n.h:133
11138 #: lib/layouts/braille.module:22
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Braille (default)"
11141 msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
11143 # src/lyxfont.C:56
11144 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Braille:"
11147 msgstr "Малък 2"
11149 #: lib/layouts/braille.module:45
11150 msgid "Braille (textsize)"
11151 msgstr ""
11153 #: lib/layouts/braille.module:68
11154 msgid "Braille (dots on)"
11155 msgstr ""
11157 #: lib/layouts/braille.module:83
11158 msgid "Braille_dots_on"
11159 msgstr ""
11161 #: lib/layouts/braille.module:92
11162 msgid "Braille (dots off)"
11163 msgstr ""
11165 #: lib/layouts/braille.module:107
11166 msgid "Braille_dots_off"
11167 msgstr ""
11169 #: lib/layouts/braille.module:116
11170 msgid "Braille (mirror on)"
11171 msgstr ""
11173 #: lib/layouts/braille.module:131
11174 msgid "Braille_mirror_on"
11175 msgstr ""
11177 #: lib/layouts/braille.module:140
11178 msgid "Braille (mirror off)"
11179 msgstr ""
11181 #: lib/layouts/braille.module:155
11182 msgid "Braille_mirror_off"
11183 msgstr ""
11185 # src/LColor.C:97
11186 #: lib/layouts/braille.module:163
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Braillebox"
11189 msgstr "ред на таблица"
11191 # src/LColor.C:97
11192 #: lib/layouts/braille.module:167
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Braille box"
11195 msgstr "ред на таблица"
11197 # src/LColor.C:67
11198 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Endnote"
11201 msgstr "бележка"
11203 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11204 msgid ""
11205 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11206 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
11207 msgstr ""
11209 # src/LColor.C:67
11210 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Custom:Endnote"
11213 msgstr "бележка"
11215 # src/ext_l10n.h:252
11216 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11217 #, fuzzy
11218 msgid "endnote"
11219 msgstr "Заглавие"
11221 # src/text2.C:456
11222 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Foot to End"
11225 msgstr "Няма нищо за правене"
11227 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11228 msgid ""
11229 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
11230 "where you want the endnotes to appear."
11231 msgstr ""
11233 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
11234 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Hanging"
11237 msgstr "Полета"
11239 #: lib/layouts/hanging.module:6
11240 msgid ""
11241 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11242 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11243 "are indented."
11244 msgstr ""
11246 # src/ext_l10n.h:274
11247 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Linguistics"
11250 msgstr "Списък"
11252 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11253 msgid ""
11254 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11255 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11256 "examples."
11257 msgstr ""
11259 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11260 msgid "Numbered Example (multiline)"
11261 msgstr ""
11263 # src/ext_l10n.h:232
11264 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Example:"
11267 msgstr "Пример"
11269 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11270 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11271 msgstr ""
11273 # src/ext_l10n.h:232
11274 #: lib/layouts/linguistics.module:43
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Examples:"
11277 msgstr "Пример"
11279 # src/ext_l10n.h:232
11280 #: lib/layouts/linguistics.module:48
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Subexample"
11283 msgstr "Пример"
11285 # src/ext_l10n.h:232
11286 #: lib/layouts/linguistics.module:54
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Subexample:"
11289 msgstr "Пример"
11291 # src/ext_l10n.h:215
11292 #: lib/layouts/linguistics.module:69
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Custom:Glosse"
11295 msgstr "Клиент"
11297 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
11298 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
11299 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
11300 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
11301 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
11302 #: lib/layouts/linguistics.module:71
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Glosse"
11305 msgstr "Затвори"
11307 # src/ext_l10n.h:215
11308 #: lib/layouts/linguistics.module:95
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Custom:Tri-Glosse"
11311 msgstr "Клиент"
11313 #: lib/layouts/linguistics.module:97
11314 msgid "Tri-Glosse"
11315 msgstr ""
11317 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11318 msgid "CharStyle:Expression"
11319 msgstr ""
11321 # src/LColor.C:63
11322 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11323 #, fuzzy
11324 msgid "expr."
11325 msgstr "текст"
11327 # src/insets/insetfloat.C:150
11328 #: lib/layouts/linguistics.module:134
11329 #, fuzzy
11330 msgid "CharStyle:Concepts"
11331 msgstr "Отворен Float Inset"
11333 # src/LColor.C:75
11334 #: lib/layouts/linguistics.module:136
11335 #, fuzzy
11336 msgid "concept"
11337 msgstr "акцент"
11339 #: lib/layouts/linguistics.module:148
11340 msgid "CharStyle:Meaning"
11341 msgstr ""
11343 # src/ext_l10n.h:298
11344 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11345 #, fuzzy
11346 msgid "meaning"
11347 msgstr "Отваряне"
11349 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
11350 #: lib/layouts/linguistics.module:163
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Tableau"
11353 msgstr "Дълга таблица"
11355 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
11356 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
11357 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
11358 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11359 #, fuzzy
11360 msgid "List of Tableaux"
11361 msgstr "Списък на таблици"
11363 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
11364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Logical Markup"
11367 msgstr "Обратно"
11369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11370 msgid ""
11371 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11372 "code."
11373 msgstr ""
11375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
11376 msgid "CharStyle:Noun"
11377 msgstr ""
11379 # src/LColor.C:52
11380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
11381 #, fuzzy
11382 msgid "noun"
11383 msgstr "няма"
11385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
11386 msgid "CharStyle:Emph"
11387 msgstr ""
11389 # src/lyxfont.C:401
11390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
11391 #, fuzzy
11392 msgid "emph"
11393 msgstr "Наблягане "
11395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11396 msgid "CharStyle:Strong"
11397 msgstr ""
11399 # src/ext_l10n.h:274
11400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
11401 #, fuzzy
11402 msgid "strong"
11403 msgstr "Списък"
11405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
11406 msgid "CharStyle:Code"
11407 msgstr ""
11409 # src/ext_l10n.h:201
11410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
11411 #, fuzzy
11412 msgid "code"
11413 msgstr "Код"
11415 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
11416 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
11417 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
11418 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Minimalistic"
11421 msgstr "Различни"
11423 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11424 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11425 msgstr ""
11427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11428 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11429 msgstr ""
11431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
11432 msgid ""
11433 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11434 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11435 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
11436 "starred and non-starred forms."
11437 msgstr ""
11439 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
11440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Criterion \\thetheorem."
11443 msgstr "Цитат"
11445 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
11446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Criterion*"
11449 msgstr "Цитат"
11451 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
11452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Criterion."
11455 msgstr "Цитат"
11457 # src/ext_l10n.h:169
11458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11461 msgstr "Aлгоритъм"
11463 # src/ext_l10n.h:169
11464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Algorithm."
11467 msgstr "Aлгоритъм"
11469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
11470 msgid "Axiom \\thetheorem."
11471 msgstr ""
11473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
11474 msgid "Axiom*"
11475 msgstr ""
11477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
11478 msgid "Axiom."
11479 msgstr ""
11481 # src/ext_l10n.h:205
11482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Condition \\thetheorem."
11485 msgstr "Условие"
11487 # src/ext_l10n.h:205
11488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Condition*"
11491 msgstr "Условие"
11493 # src/ext_l10n.h:205
11494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Condition."
11497 msgstr "Условие"
11499 # src/ext_l10n.h:371
11500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Note \\thetheorem."
11503 msgstr "Подраздел"
11505 # src/ext_l10n.h:292
11506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
11507 msgid "Note*"
11508 msgstr "Бележка*"
11510 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11511 # src/insets/insetinfo.C:231
11512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Note."
11515 msgstr "Бележка"
11517 # src/ext_l10n.h:369
11518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Notation \\thetheorem."
11521 msgstr "Подабзац"
11523 # src/form1.C:165
11524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Notation*"
11527 msgstr "Ротация"
11529 # src/form1.C:165
11530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Notation."
11533 msgstr "Ротация"
11535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
11536 msgid "Summary \\thetheorem."
11537 msgstr ""
11539 # src/ext_l10n.h:376
11540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Summary*"
11543 msgstr "Обобщение"
11545 # src/ext_l10n.h:376
11546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Summary."
11549 msgstr "Обобщение"
11551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
11552 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11553 msgstr ""
11555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
11556 msgid "Acknowledgement*"
11557 msgstr ""
11559 # src/ext_l10n.h:203
11560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11561 msgid "Conclusion"
11562 msgstr "Заключение"
11564 # src/ext_l10n.h:203
11565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11568 msgstr "Заключение"
11570 # src/ext_l10n.h:204
11571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
11572 msgid "Conclusion*"
11573 msgstr "Заключение*"
11575 # src/ext_l10n.h:203
11576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Conclusion."
11579 msgstr "Заключение"
11581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
11582 msgid "Assumption"
11583 msgstr ""
11585 # src/ext_l10n.h:369
11586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Assumption \\thetheorem."
11589 msgstr "Подабзац"
11591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11592 msgid "Assumption*"
11593 msgstr ""
11595 # src/ext_l10n.h:191
11596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Assumption."
11599 msgstr "Заглавие"
11601 # src/ext_l10n.h:387
11602 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Theorems (AMS)"
11605 msgstr "Теорема"
11607 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11608 msgid ""
11609 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11610 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11611 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11612 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
11613 msgstr ""
11615 # src/ext_l10n.h:387
11616 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Theorems (By Chapter)"
11619 msgstr "Теорема"
11621 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
11622 msgid ""
11623 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
11624 "that provide a chapter environment."
11625 msgstr ""
11627 # src/ext_l10n.h:387
11628 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Theorems (By Section)"
11631 msgstr "Теорема"
11633 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
11634 msgid "Numbers theorems and the like by section."
11635 msgstr ""
11637 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11638 msgid "Theorems (Starred)"
11639 msgstr ""
11641 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11642 msgid ""
11643 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11644 "using the extended AMS machinery."
11645 msgstr ""
11647 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11648 msgid ""
11649 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11650 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11651 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
11652 msgstr ""
11654 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
11655 # src/lyxfont.C:62
11656 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
11657 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
11658 msgid "Ignore"
11659 msgstr "Игнорирай"
11661 # src/ext_l10n.h:217
11662 #: lib/languages:4
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Latex"
11665 msgstr "Дата"
11667 # src/ext_l10n.h:422
11668 #: lib/languages:6
11669 msgid "Afrikaans"
11670 msgstr "Бурски"
11672 # src/ext_l10n.h:423
11673 #: lib/languages:7
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Albanian"
11676 msgstr "Американски"
11678 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
11679 #: lib/languages:8
11680 #, fuzzy
11681 msgid "English (USA)"
11682 msgstr "Английски"
11684 #: lib/languages:10
11685 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11686 msgstr ""
11688 # src/ext_l10n.h:424
11689 #: lib/languages:11
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Arabic (Arabi)"
11692 msgstr "Арабски"
11694 # src/ext_l10n.h:423
11695 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Armenian"
11698 msgstr "Американски"
11700 #: lib/languages:14
11701 msgid "German (Austria)"
11702 msgstr ""
11704 #: lib/languages:15
11705 msgid "Indonesian"
11706 msgstr ""
11708 # src/layout_forms.C:23
11709 #: lib/languages:16
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Malay"
11712 msgstr "Семейство(F):|#F"
11714 # src/LColor.C:57
11715 #: lib/languages:17
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Basque"
11718 msgstr "син"
11720 #: lib/languages:18
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Belarusian"
11723 msgstr "Унгарски"
11725 # src/ext_l10n.h:454
11726 #: lib/languages:19
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Portuguese (Brazil)"
11729 msgstr "Португалски"
11731 # src/ext_l10n.h:428
11732 #: lib/languages:20
11733 msgid "Breton"
11734 msgstr "Бретонски?"
11736 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
11737 #: lib/languages:21
11738 #, fuzzy
11739 msgid "English (UK)"
11740 msgstr "Английски"
11742 #: lib/languages:22
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Bulgarian"
11745 msgstr "Унгарски"
11747 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
11748 #: lib/languages:23
11749 #, fuzzy
11750 msgid "English (Canada)"
11751 msgstr "Английски"
11753 # src/ext_l10n.h:430
11754 #: lib/languages:24
11755 #, fuzzy
11756 msgid "French (Canada)"
11757 msgstr "Канадски"
11759 # src/ext_l10n.h:432
11760 #: lib/languages:25
11761 msgid "Catalan"
11762 msgstr "Каталонски"
11764 #: lib/languages:26
11765 msgid "Chinese (simplified)"
11766 msgstr ""
11768 #: lib/languages:27
11769 msgid "Chinese (traditional)"
11770 msgstr ""
11772 # src/ext_l10n.h:433
11773 #: lib/languages:28
11774 msgid "Croatian"
11775 msgstr "Хърватски"
11777 # src/ext_l10n.h:434
11778 #: lib/languages:29
11779 msgid "Czech"
11780 msgstr "Чешки"
11782 # src/ext_l10n.h:435
11783 #: lib/languages:30
11784 msgid "Danish"
11785 msgstr "Датски"
11787 # src/ext_l10n.h:436
11788 #: lib/languages:31
11789 msgid "Dutch"
11790 msgstr "Холандски"
11792 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
11793 #: lib/languages:32
11794 msgid "English"
11795 msgstr "Английски"
11797 # src/ext_l10n.h:438
11798 #: lib/languages:34
11799 msgid "Esperanto"
11800 msgstr "Есперанто"
11802 # src/ext_l10n.h:439
11803 #: lib/languages:35
11804 msgid "Estonian"
11805 msgstr "Естонски"
11807 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
11808 #: lib/languages:37
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Farsi"
11811 msgstr "Полета"
11813 # src/ext_l10n.h:440
11814 #: lib/languages:38
11815 msgid "Finnish"
11816 msgstr "Финландски"
11818 # src/ext_l10n.h:441
11819 #: lib/languages:40
11820 msgid "French"
11821 msgstr "Френски"
11823 # src/ext_l10n.h:443
11824 #: lib/languages:41
11825 msgid "Galician"
11826 msgstr "Галски?"
11828 #: lib/languages:42
11829 msgid "German (old spelling)"
11830 msgstr ""
11832 # src/ext_l10n.h:444
11833 #: lib/languages:43
11834 msgid "German"
11835 msgstr "Немски"
11837 # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
11838 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
11840 msgid "Greek"
11841 msgstr "Гръцки"
11843 #: lib/languages:45
11844 msgid "Greek (polytonic)"
11845 msgstr ""
11847 # src/ext_l10n.h:447
11848 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
11849 msgid "Hebrew"
11850 msgstr "Иврит"
11852 #: lib/languages:50
11853 msgid "Icelandic"
11854 msgstr ""
11856 # src/LyXAction.C:388
11857 #: lib/languages:52
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Interlingua"
11860 msgstr "Вмъкни таблица"
11862 # src/ext_l10n.h:448
11863 #: lib/languages:53
11864 msgid "Irish"
11865 msgstr "Ирландски"
11867 # src/ext_l10n.h:449
11868 #: lib/languages:54
11869 msgid "Italian"
11870 msgstr "Италиански"
11872 #: lib/languages:55
11873 msgid "Japanese"
11874 msgstr ""
11876 #: lib/languages:56
11877 msgid "Japanese (CJK)"
11878 msgstr ""
11880 #: lib/languages:57
11881 msgid "Kazakh"
11882 msgstr ""
11884 #: lib/languages:59
11885 msgid "Korean"
11886 msgstr ""
11888 # src/ext_l10n.h:433
11889 #: lib/languages:61
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Latin"
11892 msgstr "Хърватски"
11894 # src/ext_l10n.h:433
11895 #: lib/languages:62
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Latvian"
11898 msgstr "Хърватски"
11900 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
11901 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
11902 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
11903 #: lib/languages:63
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Lithuanian"
11906 msgstr "Ширина"
11908 # src/ext_l10n.h:458
11909 #: lib/languages:64
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Lower Sorbian"
11912 msgstr "Сръбски"
11914 #: lib/languages:65
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Hungarian"
11917 msgstr "Унгарски"
11919 #: lib/languages:66
11920 msgid "Mongolian"
11921 msgstr ""
11923 # src/ext_l10n.h:452
11924 #: lib/languages:67
11925 msgid "Norsk"
11926 msgstr "???"
11928 # src/ext_l10n.h:452
11929 #: lib/languages:68
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Nynorsk"
11932 msgstr "???"
11934 # src/ext_l10n.h:453
11935 #: lib/languages:69
11936 msgid "Polish"
11937 msgstr "Полски"
11939 # src/ext_l10n.h:454
11940 #: lib/languages:70
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Portuguese"
11943 msgstr "Португалски"
11945 # src/ext_l10n.h:455
11946 #: lib/languages:71
11947 msgid "Romanian"
11948 msgstr "Румънски"
11950 # src/ext_l10n.h:456
11951 #: lib/languages:72
11952 msgid "Russian"
11953 msgstr "Руски"
11955 #: lib/languages:73
11956 msgid "North Sami"
11957 msgstr ""
11959 # src/ext_l10n.h:457
11960 #: lib/languages:74
11961 msgid "Scottish"
11962 msgstr "Шотландски"
11964 # src/ext_l10n.h:458
11965 #: lib/languages:75
11966 msgid "Serbian"
11967 msgstr "Сръбски"
11969 # src/ext_l10n.h:458
11970 #: lib/languages:76
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Serbian (Latin)"
11973 msgstr "Сръбски"
11975 # src/ext_l10n.h:461
11976 #: lib/languages:77
11977 msgid "Slovak"
11978 msgstr "Словашки"
11980 # src/ext_l10n.h:462
11981 #: lib/languages:78
11982 msgid "Slovene"
11983 msgstr "Словенски"
11985 # src/ext_l10n.h:460
11986 #: lib/languages:79
11987 msgid "Spanish"
11988 msgstr "Испански"
11990 # src/ext_l10n.h:460
11991 #: lib/languages:80
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Spanish (Mexico)"
11994 msgstr "Испански"
11996 # src/ext_l10n.h:463
11997 #: lib/languages:81
11998 msgid "Swedish"
11999 msgstr "Шведски"
12001 # src/ext_l10n.h:464
12002 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
12003 msgid "Thai"
12004 msgstr ""
12006 # src/ext_l10n.h:465
12007 #: lib/languages:83
12008 msgid "Turkish"
12009 msgstr "Турски"
12011 # src/ext_l10n.h:466
12012 #: lib/languages:84
12013 msgid "Ukrainian"
12014 msgstr "Украински"
12016 # src/ext_l10n.h:458
12017 #: lib/languages:85
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Upper Sorbian"
12020 msgstr "Сръбски"
12022 # src/form1.C:245
12023 #: lib/languages:86
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Vietnamese"
12026 msgstr "Име на файл(F):|#F"
12028 # src/ext_l10n.h:468
12029 #: lib/languages:87
12030 msgid "Welsh"
12031 msgstr "Уелски"
12033 #: lib/encodings:14
12034 msgid "Unicode (utf8)"
12035 msgstr ""
12037 #: lib/encodings:19
12038 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12039 msgstr ""
12041 #: lib/encodings:23
12042 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12043 msgstr ""
12045 #: lib/encodings:26
12046 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12047 msgstr ""
12049 #: lib/encodings:29
12050 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12051 msgstr ""
12053 #: lib/encodings:32
12054 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12055 msgstr ""
12057 #: lib/encodings:35
12058 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12059 msgstr ""
12061 #: lib/encodings:38
12062 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12063 msgstr ""
12065 #: lib/encodings:42
12066 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12067 msgstr ""
12069 #: lib/encodings:45
12070 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12071 msgstr ""
12073 #: lib/encodings:48
12074 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12075 msgstr ""
12077 #: lib/encodings:51
12078 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12079 msgstr ""
12081 #: lib/encodings:55
12082 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12083 msgstr ""
12085 #: lib/encodings:58
12086 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12087 msgstr ""
12089 #: lib/encodings:61
12090 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12091 msgstr ""
12093 #: lib/encodings:64
12094 msgid "DOS (CP 437)"
12095 msgstr ""
12097 #: lib/encodings:68
12098 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12099 msgstr ""
12101 #: lib/encodings:71
12102 msgid "Western European (CP 850)"
12103 msgstr ""
12105 #: lib/encodings:74
12106 msgid "Central European (CP 852)"
12107 msgstr ""
12109 #: lib/encodings:77
12110 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12111 msgstr ""
12113 #: lib/encodings:80
12114 msgid "Western European (CP 858)"
12115 msgstr ""
12117 #: lib/encodings:83
12118 msgid "Hebrew (CP 862)"
12119 msgstr ""
12121 # src/LColor.C:71
12122 #: lib/encodings:86
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12125 msgstr "език"
12127 #: lib/encodings:89
12128 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12129 msgstr ""
12131 #: lib/encodings:92
12132 msgid "Central European (CP 1250)"
12133 msgstr ""
12135 #: lib/encodings:95
12136 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12137 msgstr ""
12139 #: lib/encodings:98
12140 msgid "Western European (CP 1252)"
12141 msgstr ""
12143 #: lib/encodings:101
12144 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12145 msgstr ""
12147 # src/ext_l10n.h:424
12148 #: lib/encodings:105
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Arabic (CP 1256)"
12151 msgstr "Арабски"
12153 #: lib/encodings:108
12154 msgid "Baltic (CP 1257)"
12155 msgstr ""
12157 #: lib/encodings:111
12158 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12159 msgstr ""
12161 #: lib/encodings:114
12162 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12163 msgstr ""
12165 #: lib/encodings:117
12166 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12167 msgstr ""
12169 #: lib/encodings:120
12170 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12171 msgstr ""
12173 #: lib/encodings:145
12174 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12175 msgstr ""
12177 #: lib/encodings:149
12178 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12179 msgstr ""
12181 #: lib/encodings:153
12182 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12183 msgstr ""
12185 #: lib/encodings:157
12186 msgid "Korean (EUC-KR)"
12187 msgstr ""
12189 #: lib/encodings:161
12190 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12191 msgstr ""
12193 #: lib/encodings:165
12194 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12195 msgstr ""
12197 #: lib/encodings:169
12198 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12199 msgstr ""
12201 #: lib/encodings:176
12202 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12203 msgstr ""
12205 #: lib/encodings:178
12206 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12207 msgstr ""
12209 #: lib/encodings:180
12210 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12211 msgstr ""
12213 #: lib/encodings:187
12214 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12215 msgstr ""
12217 #: lib/encodings:192
12218 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12219 msgstr ""
12221 #: lib/encodings:196
12222 msgid "ASCII"
12223 msgstr ""
12225 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
12226 # src/ext_l10n.h:4
12227 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
12228 msgid "File|F"
12229 msgstr "Файл(F)|F"
12231 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
12232 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
12233 msgid "Edit|E"
12234 msgstr "Редактирай(E)|E"
12236 # src/ext_l10n.h:6
12237 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
12238 msgid "Insert|I"
12239 msgstr "Вмъкни(I)|I"
12241 # src/ext_l10n.h:7
12242 #: lib/ui/classic.ui:35
12243 msgid "Layout|L"
12244 msgstr "Оформи(L)|L"
12246 # src/ext_l10n.h:8
12247 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
12248 msgid "View|V"
12249 msgstr "Изглед(V)|V"
12251 # src/ext_l10n.h:9
12252 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
12253 msgid "Navigate|N"
12254 msgstr "Предвижи(N)|N"
12256 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
12257 #: lib/ui/classic.ui:38
12258 msgid "Documents|D"
12259 msgstr "Документи(D)|D"
12261 # src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
12262 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
12263 msgid "Help|H"
12264 msgstr "Помощ(H)|H"
12266 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
12267 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
12268 #, fuzzy
12269 msgid "New|N"
12270 msgstr "Нов(N)...|N"
12272 # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
12273 #: lib/ui/classic.ui:48
12274 msgid "New from Template...|T"
12275 msgstr "Нов от шаблон(T)...|T"
12277 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
12278 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
12279 msgid "Open...|O"
12280 msgstr "Отвори(O)...|O"
12282 # src/ext_l10n.h:20
12283 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
12284 msgid "Close|C"
12285 msgstr "Затвори(C)|C"
12287 # src/ext_l10n.h:21
12288 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
12289 msgid "Save|S"
12290 msgstr "Запази(S)|S"
12292 # src/ext_l10n.h:22
12293 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
12294 msgid "Save As...|A"
12295 msgstr "Запази като(A)...|A"
12297 # src/ext_l10n.h:30
12298 #: lib/ui/classic.ui:54
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Revert|R"
12301 msgstr "Регистрирай(R)|R"
12303 # src/ext_l10n.h:24
12304 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
12305 msgid "Version Control|V"
12306 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
12308 # src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
12309 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
12310 msgid "Import|I"
12311 msgstr "Импорт(I)|I"
12313 # src/ext_l10n.h:26
12314 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
12315 msgid "Export|E"
12316 msgstr "Експорт(E)|E"
12318 # src/ext_l10n.h:27
12319 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
12320 msgid "Print...|P"
12321 msgstr "Печат(P)...|P"
12323 # src/ext_l10n.h:28
12324 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
12325 msgid "Fax...|F"
12326 msgstr "Факс(F)...|F"
12328 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
12329 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
12330 msgid "Exit|x"
12331 msgstr "Изход(x)|x"
12333 # src/ext_l10n.h:30
12334 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Register...|R"
12337 msgstr "Регистрирай(R)|R"
12339 # src/ext_l10n.h:31
12340 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Check In Changes...|I"
12343 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
12345 # src/ext_l10n.h:32
12346 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
12347 msgid "Check Out for Edit|O"
12348 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
12350 # src/ext_l10n.h:33
12351 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Revert to Repository Version|R"
12354 msgstr "Върни към последната версия(L)|L"
12356 # src/ext_l10n.h:34
12357 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
12358 msgid "Undo Last Check In|U"
12359 msgstr "Отмени последното вкарване(U)|U"
12361 # src/ext_l10n.h:35
12362 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Show History...|H"
12365 msgstr "История(H)|H"
12367 # src/ext_l10n.h:215
12368 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Custom...|C"
12371 msgstr "Клиент"
12373 # src/ext_l10n.h:38
12374 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
12375 msgid "Undo|U"
12376 msgstr "Отмени(U)|U"
12378 # src/ext_l10n.h:39
12379 #: lib/ui/classic.ui:91
12380 msgid "Redo|d"
12381 msgstr "Повтори(d)|d"
12383 # src/ext_l10n.h:40
12384 #: lib/ui/classic.ui:93
12385 msgid "Cut|C"
12386 msgstr "Отрежи(C)|C"
12388 # src/ext_l10n.h:41
12389 #: lib/ui/classic.ui:94
12390 msgid "Copy|o"
12391 msgstr "Копирай(o)|o"
12393 # src/ext_l10n.h:42
12394 #: lib/ui/classic.ui:95
12395 msgid "Paste|a"
12396 msgstr "Залепи(a)|a"
12398 # src/ext_l10n.h:43
12399 #: lib/ui/classic.ui:96
12400 msgid "Paste External Selection|x"
12401 msgstr "Залепи външен обект(x)|x"
12403 # src/ext_l10n.h:44
12404 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
12405 msgid "Find & Replace...|F"
12406 msgstr "Търси и Замести(F)...|F"
12408 # src/ext_l10n.h:45
12409 #: lib/ui/classic.ui:100
12410 msgid "Tabular|T"
12411 msgstr "Табулатор(T)|T"
12413 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
12414 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Math|M"
12417 msgstr "Математика(M)|#M"
12419 # src/spellchecker.C:717
12420 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Spellchecker...|S"
12423 msgstr "Правопис"
12425 # src/LyXAction.C:390
12426 #: lib/ui/classic.ui:105
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Thesaurus..."
12429 msgstr "Свойства на таблица"
12431 # src/ext_l10n.h:362
12432 #: lib/ui/classic.ui:106
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Statistics...|i"
12435 msgstr "Държава"
12437 # src/ext_l10n.h:49
12438 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
12439 msgid "Check TeX|h"
12440 msgstr "TeX проверка(h)|h"
12442 # src/LyXAction.C:263
12443 #: lib/ui/classic.ui:108
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Change Tracking|g"
12446 msgstr "Смяна на език"
12448 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
12449 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Preferences...|P"
12452 msgstr "Настройки"
12454 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
12455 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
12456 msgid "Reconfigure|R"
12457 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
12459 # src/ext_l10n.h:53
12460 #: lib/ui/classic.ui:115
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Selection as Lines|L"
12463 msgstr "като редове(L)|L"
12465 # src/ext_l10n.h:54
12466 #: lib/ui/classic.ui:116
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12469 msgstr "като абзаци(P)|P"
12471 # src/ext_l10n.h:61
12472 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
12473 msgid "Multicolumn|M"
12474 msgstr "Многоколонно(M)|M"
12476 # src/ext_l10n.h:62
12477 #: lib/ui/classic.ui:122
12478 msgid "Line Top|T"
12479 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
12481 # src/ext_l10n.h:63
12482 #: lib/ui/classic.ui:123
12483 msgid "Line Bottom|B"
12484 msgstr "Ред отдолу(B)|B"
12486 # src/ext_l10n.h:64
12487 #: lib/ui/classic.ui:124
12488 msgid "Line Left|L"
12489 msgstr "Ред отляво(L)|L"
12491 # src/ext_l10n.h:65
12492 #: lib/ui/classic.ui:125
12493 msgid "Line Right|R"
12494 msgstr "Ред отдясно(R)|R"
12496 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
12497 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
12498 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
12499 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
12500 #: lib/ui/classic.ui:127
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Alignment|i"
12503 msgstr "Подравняване"
12505 # src/ext_l10n.h:72
12506 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Add Row|A"
12509 msgstr "Добави ред(A)|A"
12511 # src/ext_l10n.h:74
12512 #: lib/ui/classic.ui:130
12513 msgid "Delete Row|w"
12514 msgstr "Изтрий ред(w)|w"
12516 # src/ext_l10n.h:41
12517 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Copy Row"
12520 msgstr "Копирай(o)|o"
12522 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
12523 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
12524 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Swap Rows"
12527 msgstr "Редове"
12529 # src/ext_l10n.h:73
12530 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Add Column|u"
12533 msgstr "Добави колона(u)|u"
12535 # src/ext_l10n.h:75
12536 #: lib/ui/classic.ui:135
12537 msgid "Delete Column|D"
12538 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
12540 # src/ext_l10n.h:73
12541 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Copy Column"
12544 msgstr "Добави колона(u)|u"
12546 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
12547 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
12548 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Swap Columns"
12551 msgstr "Колони"
12553 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
12554 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Left|L"
12557 msgstr "Ляв"
12559 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
12560 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Center|C"
12563 msgstr "Центринан"
12565 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
12566 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Right|R"
12569 msgstr "Десен"
12571 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
12572 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Top|T"
12575 msgstr "(&T)Отгоре"
12577 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
12578 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Middle|M"
12581 msgstr "(&M)В средата"
12583 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
12584 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Bottom|B"
12587 msgstr "(&B)Отдолу"
12589 # src/LyXAction.C:223
12590 #: lib/ui/classic.ui:159
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Toggle Numbering|N"
12593 msgstr "Превключи подчертаване"
12595 # src/LyXAction.C:223
12596 #: lib/ui/classic.ui:160
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12599 msgstr "Превключи подчертаване"
12601 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
12602 msgid "Change Limits Type|L"
12603 msgstr ""
12605 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
12606 msgid "Change Formula Type|F"
12607 msgstr ""
12609 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
12610 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12611 msgstr ""
12613 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
12614 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
12615 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
12616 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
12617 #: lib/ui/classic.ui:168
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Alignment|A"
12620 msgstr "Подравняване"
12622 # src/ext_l10n.h:72
12623 #: lib/ui/classic.ui:170
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Add Row|R"
12626 msgstr "Добави ред(A)|A"
12628 # src/ext_l10n.h:74
12629 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Delete Row|D"
12632 msgstr "Изтрий ред(w)|w"
12634 # src/ext_l10n.h:73
12635 #: lib/ui/classic.ui:175
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Add Column|C"
12638 msgstr "Добави колона(u)|u"
12640 # src/ext_l10n.h:75
12641 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Delete Column|e"
12644 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
12646 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
12647 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
12648 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Default|t"
12651 msgstr "Стандартно"
12653 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
12654 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Display|D"
12657 msgstr "Не показвай(D)|#D"
12659 # src/ext_l10n.h:6
12660 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Inline|I"
12663 msgstr "Вмъкни(I)|I"
12665 #: lib/ui/classic.ui:188
12666 msgid "Octave"
12667 msgstr ""
12669 #: lib/ui/classic.ui:189
12670 msgid "Maxima"
12671 msgstr ""
12673 # src/mathed/math_panel.C:134
12674 #: lib/ui/classic.ui:190
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Mathematica"
12677 msgstr "Матрица"
12679 #: lib/ui/classic.ui:192
12680 msgid "Maple, simplify"
12681 msgstr ""
12683 #: lib/ui/classic.ui:193
12684 msgid "Maple, factor"
12685 msgstr ""
12687 #: lib/ui/classic.ui:194
12688 msgid "Maple, evalm"
12689 msgstr ""
12691 #: lib/ui/classic.ui:195
12692 msgid "Maple, evalf"
12693 msgstr ""
12695 # src/ext_l10n.h:77
12696 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Inline Formula|I"
12700 msgstr "Покажи формула(D)|D"
12702 # src/ext_l10n.h:77
12703 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Displayed Formula|D"
12706 msgstr "Покажи формула(D)|D"
12708 # src/BufferView2.C:567
12709 #: lib/ui/classic.ui:201
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Eqnarray Environment|q"
12712 msgstr "Средата на абзаца е установена"
12714 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
12715 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
12716 #: lib/ui/classic.ui:202
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Align Environment|A"
12719 msgstr "Подравняване(A)|#A"
12721 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
12722 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
12723 #: lib/ui/classic.ui:203
12724 #, fuzzy
12725 msgid "AlignAt Environment"
12726 msgstr "Подравняване(A)|#A"
12728 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
12729 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
12730 #: lib/ui/classic.ui:204
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Flalign Environment|F"
12733 msgstr "Подравняване(A)|#A"
12735 # src/ext_l10n.h:127
12736 #: lib/ui/classic.ui:207
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Gather Environment"
12739 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
12741 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
12742 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
12743 #: lib/ui/classic.ui:208
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Multline Environment"
12746 msgstr "Подравняване(A)|#A"
12748 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
12749 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Math|h"
12752 msgstr "Математика(M)|#M"
12754 # src/ext_l10n.h:78
12755 #: lib/ui/classic.ui:216
12756 msgid "Special Character|S"
12757 msgstr "Специален символ(S)|S"
12759 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
12760 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Citation...|C"
12763 msgstr "Цитат"
12765 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
12766 #: lib/ui/classic.ui:218
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Cross-reference...|r"
12769 msgstr "LyX: Препратка"
12771 # src/ext_l10n.h:81
12772 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
12773 msgid "Label...|L"
12774 msgstr "Етикет(L)...|L"
12776 # src/ext_l10n.h:82
12777 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
12778 msgid "Footnote|F"
12779 msgstr "Бележка под линия(F)|F"
12781 # src/ext_l10n.h:83
12782 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
12783 msgid "Marginal Note|M"
12784 msgstr "Бележка в полето(M)|M"
12786 # src/ext_l10n.h:375
12787 #: lib/ui/classic.ui:222
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Short Title"
12790 msgstr "Подзаглавие"
12792 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
12793 #: lib/ui/classic.ui:223
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Index Entry|I"
12796 msgstr "Индекс запис"
12798 #: lib/ui/classic.ui:224
12799 msgid "Nomenclature Entry"
12800 msgstr ""
12802 # src/ext_l10n.h:86
12803 #: lib/ui/classic.ui:225
12804 msgid "URL...|U"
12805 msgstr "URL...|U"
12807 # src/ext_l10n.h:136
12808 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
12809 msgid "Note|N"
12810 msgstr "Бележка(N)|N"
12812 # src/ext_l10n.h:88
12813 #: lib/ui/classic.ui:227
12814 msgid "Lists & TOC|O"
12815 msgstr "Спъсъци и Съдържание(O)|O"
12817 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
12818 #: lib/ui/classic.ui:229
12819 #, fuzzy
12820 msgid "TeX Code|T"
12821 msgstr "Тип(T):|#T"
12823 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12824 #: lib/ui/classic.ui:230
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Minipage|p"
12827 msgstr "Министраница"
12829 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
12830 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
12831 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Graphics...|G"
12834 msgstr "Графика"
12836 # src/ext_l10n.h:90
12837 #: lib/ui/classic.ui:232
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Tabular Material...|b"
12840 msgstr "Табулатор(b)...|b"
12842 # src/ext_l10n.h:91
12843 #: lib/ui/classic.ui:233
12844 msgid "Floats|a"
12845 msgstr ""
12847 # src/ext_l10n.h:92
12848 #: lib/ui/classic.ui:235
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Include File...|d"
12851 msgstr "Включи файл(e)|e"
12853 # src/ext_l10n.h:93
12854 #: lib/ui/classic.ui:236
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Insert File|e"
12857 msgstr "Вмъкни файл(t)|t"
12859 # src/ext_l10n.h:94
12860 #: lib/ui/classic.ui:237
12861 msgid "External Material...|x"
12862 msgstr "Външен материал(x)...|x"
12864 # src/lyxfont.C:42
12865 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Symbols...|b"
12868 msgstr "Символ"
12870 # src/ext_l10n.h:95
12871 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
12872 msgid "Superscript|S"
12873 msgstr "Степен(S)|S"
12875 # src/ext_l10n.h:96
12876 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
12877 msgid "Subscript|u"
12878 msgstr "Индекс(u)|u"
12880 # src/ext_l10n.h:98
12881 #: lib/ui/classic.ui:244
12882 msgid "Hyphenation Point|P"
12883 msgstr "Точка на пренасяне(P)|P"
12885 # src/ext_l10n.h:99
12886 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Protected Hyphen|y"
12889 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
12891 # src/ext_l10n.h:100
12892 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Ligature Break|k"
12895 msgstr "Нов ред(L)|L"
12897 # src/ext_l10n.h:99
12898 #: lib/ui/classic.ui:247
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Protected Space|r"
12901 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
12903 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
12904 msgid "Inter-word Space|w"
12905 msgstr ""
12907 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
12908 msgid "Thin Space|T"
12909 msgstr ""
12911 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12912 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Horizontal Space...|o"
12915 msgstr "Вертикално разстояние"
12917 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12918 #: lib/ui/classic.ui:251
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Vertical Space..."
12921 msgstr "Вертикално разстояние"
12923 # src/ext_l10n.h:100
12924 #: lib/ui/classic.ui:252
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Line Break|L"
12927 msgstr "Нов ред(L)|L"
12929 # src/ext_l10n.h:101
12930 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
12931 msgid "Ellipsis|i"
12932 msgstr "Елипса(i)|i"
12934 # src/ext_l10n.h:102
12935 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
12936 msgid "End of Sentence|E"
12937 msgstr "Край на изречение(E)|E"
12939 # src/ext_l10n.h:99
12940 #: lib/ui/classic.ui:255
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Protected Dash|D"
12943 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
12945 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
12946 msgid "Breakable Slash|a"
12947 msgstr ""
12949 # src/ext_l10n.h:103
12950 #: lib/ui/classic.ui:257
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Single Quote|Q"
12953 msgstr "Кавичка(Q)|Q"
12955 # src/ext_l10n.h:103
12956 #: lib/ui/classic.ui:258
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Ordinary Quote|O"
12959 msgstr "Кавичка(Q)|Q"
12961 # src/ext_l10n.h:104
12962 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
12963 msgid "Menu Separator|M"
12964 msgstr "Меню разделител(M)|M"
12966 # src/mathed/math_forms.C:152
12967 #: lib/ui/classic.ui:260
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Horizontal Line"
12970 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
12972 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
12973 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Page Break"
12976 msgstr "Нови страници"
12978 # src/ext_l10n.h:77
12979 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
12980 msgid "Display Formula|D"
12981 msgstr "Покажи формула(D)|D"
12983 # src/BufferView2.C:567
12984 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Eqnarray Environment|E"
12988 msgstr "Средата на абзаца е установена"
12990 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
12991 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
12992 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12994 #, fuzzy
12995 msgid "AMS align Environment|a"
12996 msgstr "Подравняване(A)|#A"
12998 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
12999 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
13000 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13002 #, fuzzy
13003 msgid "AMS alignat Environment|t"
13004 msgstr "Подравняване(A)|#A"
13006 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
13007 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
13008 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13010 #, fuzzy
13011 msgid "AMS flalign Environment|f"
13012 msgstr "Подравняване(A)|#A"
13014 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
13015 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
13016 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13018 #, fuzzy
13019 msgid "AMS gather Environment|g"
13020 msgstr "Подравняване(A)|#A"
13022 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
13023 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
13024 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13026 #, fuzzy
13027 msgid "AMS multline Environment|m"
13028 msgstr "Подравняване(A)|#A"
13030 # src/BufferView2.C:567
13031 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Array Environment|y"
13034 msgstr "Средата на абзаца е установена"
13036 # src/ext_l10n.h:127
13037 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Cases Environment|C"
13040 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
13042 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
13043 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
13044 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Split Environment|S"
13047 msgstr "Подравняване(A)|#A"
13049 # src/bufferview_funcs.C:267
13050 #: lib/ui/classic.ui:280
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Font Change|o"
13053 msgstr "Шрифт:"
13055 # src/ext_l10n.h:125
13056 #: lib/ui/classic.ui:284
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Math Normal Font"
13059 msgstr "Удебелен(B)|B"
13061 #: lib/ui/classic.ui:286
13062 msgid "Math Calligraphic Family"
13063 msgstr ""
13065 #: lib/ui/classic.ui:287
13066 msgid "Math Fraktur Family"
13067 msgstr ""
13069 #: lib/ui/classic.ui:288
13070 msgid "Math Roman Family"
13071 msgstr ""
13073 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
13074 #: lib/ui/classic.ui:289
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Math Sans Serif Family"
13077 msgstr "Sans Serif"
13079 # src/LyXAction.C:321
13080 #: lib/ui/classic.ui:291
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Math Bold Series"
13083 msgstr "Матем. режим"
13085 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
13086 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
13087 #: lib/ui/classic.ui:293
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Text Normal Font"
13090 msgstr "Текст след"
13092 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
13093 msgid "Text Roman Family"
13094 msgstr ""
13096 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
13097 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Text Sans Serif Family"
13100 msgstr "Машинопис"
13102 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
13103 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Text Typewriter Family"
13106 msgstr "Машинопис"
13108 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Text Bold Series"
13111 msgstr "Текст преди(T)|#T"
13113 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Text Medium Series"
13116 msgstr "Текст преди(T)|#T"
13118 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
13119 msgid "Text Italic Shape"
13120 msgstr ""
13122 # src/lyxfont.C:51
13123 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Text Small Caps Shape"
13126 msgstr "Малки букви"
13128 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
13129 msgid "Text Slanted Shape"
13130 msgstr ""
13132 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
13133 msgid "Text Upright Shape"
13134 msgstr ""
13136 # src/ext_l10n.h:244
13137 #: lib/ui/classic.ui:310
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Floatflt Figure"
13140 msgstr "Фигура"
13142 # src/ext_l10n.h:110
13143 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
13144 msgid "Table of Contents|C"
13145 msgstr "Съдържание(C)|C"
13147 # src/ext_l10n.h:114
13148 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
13149 msgid "Index List|I"
13150 msgstr "Индекс списък(I)|I"
13152 # src/ext_l10n.h:136
13153 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Nomenclature|N"
13156 msgstr "Бележка(N)|N"
13158 # src/ext_l10n.h:186
13159 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
13160 #, fuzzy
13161 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13162 msgstr "Библиография"
13164 # src/ext_l10n.h:116
13165 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
13166 msgid "LyX Document...|X"
13167 msgstr "LyX документ(X)...|X"
13169 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
13170 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Plain Text...|T"
13173 msgstr "Залепи"
13175 # src/ext_l10n.h:117
13176 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13179 msgstr "Ascii като редове(L)...|L"
13181 # src/ext_l10n.h:31
13182 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Track Changes|T"
13185 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
13187 # src/ext_l10n.h:31
13188 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Merge Changes...|M"
13191 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
13193 #: lib/ui/classic.ui:330
13194 msgid "Accept All Changes|A"
13195 msgstr ""
13197 #: lib/ui/classic.ui:331
13198 msgid "Reject All Changes|R"
13199 msgstr ""
13201 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
13202 msgid "Show Changes in Output|S"
13203 msgstr ""
13205 # src/ext_l10n.h:119
13206 #: lib/ui/classic.ui:339
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Character...|C"
13209 msgstr "Символ(C)...|C"
13211 # src/ext_l10n.h:303
13212 #: lib/ui/classic.ui:340
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Paragraph...|P"
13215 msgstr "Абзац"
13217 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
13218 #: lib/ui/classic.ui:341
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Document...|D"
13221 msgstr "Документи(D)|D"
13223 # src/ext_l10n.h:45
13224 #: lib/ui/classic.ui:342
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Tabular...|T"
13227 msgstr "Табулатор(T)|T"
13229 # src/ext_l10n.h:123
13230 #: lib/ui/classic.ui:344
13231 msgid "Emphasize Style|E"
13232 msgstr "Стил наблягане(E)|Е"
13234 # src/ext_l10n.h:124
13235 #: lib/ui/classic.ui:345
13236 msgid "Noun Style|N"
13237 msgstr "Стил съществително(N)|N"
13239 # src/ext_l10n.h:125
13240 #: lib/ui/classic.ui:346
13241 msgid "Bold Style|B"
13242 msgstr "Удебелен(B)|B"
13244 # src/ext_l10n.h:127
13245 #: lib/ui/classic.ui:349
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Decrease Environment Depth|v"
13248 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
13250 # src/ext_l10n.h:127
13251 #: lib/ui/classic.ui:350
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Increase Environment Depth|i"
13254 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
13256 #: lib/ui/classic.ui:351
13257 msgid "Start Appendix Here|S"
13258 msgstr ""
13260 # src/ext_l10n.h:131
13261 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
13262 msgid "Build Program|B"
13263 msgstr "Изгради програма(B)|B"
13265 # src/ext_l10n.h:132
13266 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
13267 msgid "Update|U"
13268 msgstr "Актуализирай(U)|U"
13270 # src/ext_l10n.h:133
13271 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
13272 #, fuzzy
13273 msgid "LaTeX Log|L"
13274 msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
13276 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
13277 msgid "Outline|O"
13278 msgstr ""
13280 # src/ext_l10n.h:146
13281 #: lib/ui/classic.ui:365
13282 #, fuzzy
13283 msgid "TeX Information|X"
13284 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
13286 # src/ext_l10n.h:136
13287 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Next Note|N"
13290 msgstr "Бележка(N)|N"
13292 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
13293 # src/insets/insetbib.C:211
13294 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Go to Label|L"
13297 msgstr "Етикет(L):|#L"
13299 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13300 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Bookmarks|B"
13303 msgstr "Долу(B)|#B"
13305 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
13306 msgid "Save Bookmark 1|S"
13307 msgstr ""
13309 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
13310 msgid "Save Bookmark 2"
13311 msgstr ""
13313 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
13314 msgid "Save Bookmark 3"
13315 msgstr ""
13317 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13318 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Save Bookmark 4"
13321 msgstr "Долу(B)|#B"
13323 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13324 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Save Bookmark 5"
13327 msgstr "Долу(B)|#B"
13329 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13330 #: lib/ui/classic.ui:390
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Go to Bookmark 1|1"
13333 msgstr "Долу(B)|#B"
13335 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13336 #: lib/ui/classic.ui:391
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Go to Bookmark 2|2"
13339 msgstr "Долу(B)|#B"
13341 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13342 #: lib/ui/classic.ui:392
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Go to Bookmark 3|3"
13345 msgstr "Долу(B)|#B"
13347 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13348 #: lib/ui/classic.ui:393
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Go to Bookmark 4|4"
13351 msgstr "Долу(B)|#B"
13353 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13354 #: lib/ui/classic.ui:394
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Go to Bookmark 5|5"
13357 msgstr "Долу(B)|#B"
13359 # src/ext_l10n.h:137
13360 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
13361 msgid "Introduction|I"
13362 msgstr "Въведение(I)|I"
13364 # src/ext_l10n.h:138
13365 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
13366 msgid "Tutorial|T"
13367 msgstr "Ръководство(T)|T"
13369 # src/ext_l10n.h:139
13370 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
13371 msgid "User's Guide|U"
13372 msgstr "Водач на потребителя(U)|U"
13374 # src/ext_l10n.h:140
13375 #: lib/ui/classic.ui:412
13376 msgid "Extended Features|E"
13377 msgstr "Разширени свойства(E)|E"
13379 #: lib/ui/classic.ui:413
13380 msgid "Embedded Objects|m"
13381 msgstr ""
13383 # src/ext_l10n.h:141
13384 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
13385 msgid "Customization|C"
13386 msgstr "Настройки(C)|C"
13388 # src/ext_l10n.h:146
13389 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
13390 msgid "LaTeX Configuration|L"
13391 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
13393 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
13394 msgid "About LyX|X"
13395 msgstr ""
13397 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
13398 msgid "About LyX"
13399 msgstr ""
13401 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
13402 #: lib/ui/classic.ui:426
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Preferences..."
13405 msgstr "Настройки"
13407 #: lib/ui/classic.ui:427
13408 msgid "Quit LyX"
13409 msgstr ""
13411 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
13412 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Aligned Environment|l"
13416 msgstr "Подравняване(A)|#A"
13418 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
13419 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
13420 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
13421 #, fuzzy
13422 msgid "AlignedAt Environment|v"
13423 msgstr "Подравняване(A)|#A"
13425 # src/ext_l10n.h:127
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Gathered Environment|h"
13429 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
13431 # src/mathed/math_panel.C:116
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Delimiters...|r"
13435 msgstr "Разделител"
13437 # src/mathed/math_panel.C:134
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Matrix...|x"
13441 msgstr "Матрица"
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
13444 msgid "Macro|o"
13445 msgstr ""
13447 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
13448 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
13449 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
13450 #, fuzzy
13451 msgid "AMS Environment|A"
13452 msgstr "Подравняване(A)|#A"
13454 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
13455 # src/insets/insetbib.C:211
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Equation Label|L"
13459 msgstr "Етикет(L):|#L"
13461 # src/LyXAction.C:223
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
13465 msgstr "Превключи подчертаване"
13467 # src/ext_l10n.h:78
13468 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Split Cell|C"
13471 msgstr "Специален символ(S)|S"
13473 # src/ext_l10n.h:6
13474 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Insert|n"
13477 msgstr "Вмъкни(I)|I"
13479 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
13480 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
13481 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Add Line Above|o"
13484 msgstr "Рамки"
13486 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
13487 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Add Line Below|B"
13491 msgstr "Рамки"
13493 # src/lyxfunc.C:3291
13494 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Delete Line Above|D"
13497 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
13499 # src/ext_l10n.h:74
13500 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Delete Line Below|e"
13503 msgstr "Изтрий ред(w)|w"
13505 # src/ext_l10n.h:64
13506 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Add Line to Left"
13509 msgstr "Ред отляво(L)|L"
13511 # src/ext_l10n.h:65
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Add Line to Right"
13515 msgstr "Ред отдясно(R)|R"
13517 # src/lyxfunc.C:3291
13518 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Delete Line to Left"
13521 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
13523 # src/lyxfunc.C:3291
13524 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Delete Line to Right"
13527 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
13529 # src/LyXAction.C:208
13530 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Toggle Math Toolbar"
13533 msgstr "Превключи удебеляване"
13535 # src/LyXAction.C:208
13536 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
13539 msgstr "Превключи удебеляване"
13541 # src/LyXAction.C:208
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Toggle Table Toolbar"
13545 msgstr "Превключи удебеляване"
13547 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
13548 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Next Cross-Reference|N"
13551 msgstr "LyX: Препратка"
13553 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
13554 # src/insets/insetbib.C:211
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Go to Label|G"
13558 msgstr "Етикет(L):|#L"
13560 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
13562 #, fuzzy
13563 msgid "<reference>|r"
13564 msgstr "Настройки"
13566 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
13567 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13568 #, fuzzy
13569 msgid "(<reference>)|e"
13570 msgstr "Настройки"
13572 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
13573 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
13574 #, fuzzy
13575 msgid "<page>|p"
13576 msgstr "Министраница"
13578 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
13579 msgid "on page <page>|o"
13580 msgstr ""
13582 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
13583 msgid "<reference> on page <page>|f"
13584 msgstr ""
13586 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
13587 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Formatted reference|t"
13590 msgstr "\"Хубава\" препратка"
13592 # src/ext_l10n.h:344
13593 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
13594 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
13596 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
13597 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
13598 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
13599 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Settings...|S"
13602 msgstr "Раздел"
13604 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13605 msgid "Go back to Reference|G"
13606 msgstr ""
13608 # src/ext_l10n.h:94
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
13612 msgstr "Външен материал(x)...|x"
13614 # src/insets/insetfloat.C:150
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Open Inset|O"
13618 msgstr "Отворен Float Inset"
13620 # src/ext_l10n.h:20
13621 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Close Inset|C"
13624 msgstr "Затвори(C)|C"
13626 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
13627 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13629 msgid "Dissolve Inset|D"
13630 msgstr ""
13632 # src/LyXAction.C:208
13633 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Toggle Label|L"
13636 msgstr "Превключи удебеляване"
13638 # src/lyx.C:87
13639 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Frameless|l"
13642 msgstr "Параметри(p)|#p"
13644 # src/LColor.C:91
13645 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Simple frame|f"
13648 msgstr "рамка на inset"
13650 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
13651 msgid "Simple frame, page breaks|p"
13652 msgstr ""
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
13655 msgid "Oval, thin|O"
13656 msgstr ""
13658 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13659 msgid "Oval, thick|v"
13660 msgstr ""
13662 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13663 msgid "Drop Shadow|w"
13664 msgstr ""
13666 # src/LColor.C:68
13667 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Shaded background|b"
13670 msgstr "фон на бележка"
13672 # src/bufferview_funcs.C:286
13673 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Double frame|D"
13676 msgstr "Двойно"
13678 # src/ext_l10n.h:136
13679 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
13680 #, fuzzy
13681 msgid "LyX Note|N"
13682 msgstr "Бележка(N)|N"
13684 # src/ext_l10n.h:202
13685 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Comment|C"
13688 msgstr "Коментар"
13690 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
13691 msgid "Greyed Out|G"
13692 msgstr ""
13694 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
13695 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Interword Space|w"
13698 msgstr "Министраница"
13700 # src/ext_l10n.h:99
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Protected Space|o"
13704 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
13706 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
13707 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Negative Thin Space|N"
13710 msgstr "Средно разстояние"
13712 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
13713 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13714 msgstr ""
13716 # src/ext_l10n.h:99
13717 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13720 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
13722 # src/sp_form.C:86
13723 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Quad Space|Q"
13726 msgstr "Замести"
13728 # src/sp_form.C:86
13729 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Double Quad Space|u"
13732 msgstr "Замести"
13734 # src/mathed/math_forms.C:152
13735 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Horizontal Fill|F"
13738 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
13740 # src/mathed/math_forms.C:152
13741 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13744 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
13746 # src/mathed/math_forms.C:152
13747 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13750 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
13752 # src/mathed/math_forms.C:152
13753 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13756 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
13758 # src/mathed/math_forms.C:152
13759 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13762 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
13764 # src/mathed/math_forms.C:152
13765 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13768 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
13770 # src/mathed/math_forms.C:152
13771 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13774 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
13776 # src/mathed/math_forms.C:152
13777 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13780 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
13782 # src/ext_l10n.h:202
13783 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Custom Length|C"
13786 msgstr "Коментар"
13788 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
13789 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13790 #, fuzzy
13791 msgid "DefSkip|D"
13792 msgstr "Нормално разстояние"
13794 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
13795 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13796 #, fuzzy
13797 msgid "SmallSkip|S"
13798 msgstr "Малко разстояние"
13800 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
13801 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
13802 #, fuzzy
13803 msgid "MedSkip|M"
13804 msgstr "Средно разстояние"
13806 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
13807 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13808 #, fuzzy
13809 msgid "BigSkip|B"
13810 msgstr "Голямо разстояние"
13812 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
13813 # src/ext_l10n.h:4
13814 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
13815 #, fuzzy
13816 msgid "VFill|F"
13817 msgstr "Файл(F)|F"
13819 # src/ext_l10n.h:215
13820 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Custom|C"
13823 msgstr "Клиент"
13825 # src/ext_l10n.h:344
13826 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Settings...|e"
13829 msgstr "Раздел"
13831 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
13832 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Include|c"
13835 msgstr "Включи"
13837 # src/insets/insetinclude.C:314
13838 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Input|p"
13841 msgstr "Вход"
13843 # src/insets/insetinclude.C:316
13844 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Verbatim|V"
13847 msgstr "Неформатиран вход"
13849 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13850 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13851 msgstr ""
13853 # src/ext_l10n.h:274
13854 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Listing|L"
13857 msgstr "Списък"
13859 # src/ext_l10n.h:92
13860 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Edit included file...|E"
13863 msgstr "Включи файл(e)|e"
13865 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
13866 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
13867 #, fuzzy
13868 msgid "New Page|N"
13869 msgstr "Нов(N)...|N"
13871 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
13872 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Page Break|a"
13875 msgstr "Нови страници"
13877 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13878 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Clear Page|C"
13881 msgstr "Долу(B)|#B"
13883 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
13884 msgid "Clear Double Page|D"
13885 msgstr ""
13887 # src/ext_l10n.h:100
13888 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Ragged Line Break|R"
13891 msgstr "Нов ред(L)|L"
13893 # src/ext_l10n.h:100
13894 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Justified Line Break|J"
13897 msgstr "Нов ред(L)|L"
13899 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
13900 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
13902 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
13903 msgid "Cut"
13904 msgstr "Отрежи"
13906 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
13907 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
13909 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
13910 msgid "Copy"
13911 msgstr "Копирай"
13913 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
13914 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
13916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
13917 msgid "Paste"
13918 msgstr "Залепи"
13920 # src/ext_l10n.h:67
13921 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Paste Recent|e"
13924 msgstr "Подравни в средата(C)|C"
13926 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13927 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
13930 msgstr "Долу(B)|#B"
13932 # src/ext_l10n.h:303
13933 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Move Paragraph Up|o"
13936 msgstr "Абзац"
13938 # src/ext_l10n.h:303
13939 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Move Paragraph Down|v"
13942 msgstr "Абзац"
13944 # src/ext_l10n.h:344
13945 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Promote Section|r"
13948 msgstr "Раздел"
13950 # src/ext_l10n.h:344
13951 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Demote Section|m"
13954 msgstr "Раздел"
13956 # src/LColor.C:64
13957 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Move Section down|d"
13960 msgstr "избор"
13962 # src/LColor.C:64
13963 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Move Section up|u"
13966 msgstr "избор"
13968 # src/ext_l10n.h:375
13969 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Insert Short Title|T"
13972 msgstr "Подзаглавие"
13974 # src/ext_l10n.h:126
13975 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Apply Last Text Style|A"
13978 msgstr "Стил TeX|X"
13980 # src/ext_l10n.h:126
13981 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Text Style|S"
13984 msgstr "Стил TeX|X"
13986 # src/ext_l10n.h:303
13987 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Paragraph Settings...|P"
13990 msgstr "Абзац"
13992 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13993 msgid "Fullscreen Mode"
13994 msgstr ""
13996 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
13997 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Append Parameter"
14001 msgstr "Липсващ аргумент"
14003 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
14004 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Remove Last Parameter"
14008 msgstr "Липсващ аргумент"
14010 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14012 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
14013 msgstr ""
14015 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14017 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
14018 msgstr ""
14020 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
14021 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Insert Optional Parameter"
14025 msgstr "Липсващ аргумент"
14027 # src/insets/insetfloat.C:150
14028 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Remove Optional Parameter"
14032 msgstr "Отворен Float Inset"
14034 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14036 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
14037 msgstr ""
14039 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14041 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
14042 msgstr ""
14044 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14046 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
14047 msgstr ""
14049 # src/ext_l10n.h:94
14050 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Edit externally...|x"
14053 msgstr "Външен материал(x)...|x"
14055 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
14056 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Top Line|T"
14059 msgstr "(&T)Отгоре"
14061 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
14062 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Bottom Line|B"
14065 msgstr "(&B)Отдолу"
14067 # src/LColor.C:97
14068 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Left Line|L"
14071 msgstr "ред на таблица"
14073 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
14074 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Right Line|R"
14077 msgstr "Десен"
14079 # src/ext_l10n.h:41
14080 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Copy Row|o"
14083 msgstr "Копирай(o)|o"
14085 # src/ext_l10n.h:73
14086 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Copy Column|p"
14089 msgstr "Добави колона(u)|u"
14091 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
14092 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Document|D"
14095 msgstr "Документи(D)|D"
14097 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Tools|T"
14101 msgstr "(&T)Отгоре"
14103 # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
14104 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14105 #, fuzzy
14106 msgid "New from Template...|m"
14107 msgstr "Нов от шаблон(T)...|T"
14109 # src/lyxfunc.C:2761
14110 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Open Recent|t"
14113 msgstr "Отварям поддокумент "
14115 # src/ext_l10n.h:22
14116 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Save All|l"
14119 msgstr "Запази като(A)...|A"
14121 # src/LyXAction.C:147
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Revert to Saved|R"
14125 msgstr "Записано състояние"
14127 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14128 msgid "New Window|W"
14129 msgstr ""
14131 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14132 msgid "Close Window|d"
14133 msgstr ""
14135 # src/ext_l10n.h:39
14136 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Redo|R"
14139 msgstr "Повтори(d)|d"
14141 # src/ext_l10n.h:42
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Paste Special"
14145 msgstr "Залепи(a)|a"
14147 # src/lyxfunc.C:3215
14148 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Select All"
14151 msgstr "Изберете "
14153 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Table|T"
14157 msgstr "Дълга таблица"
14159 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
14160 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
14161 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Rows & Columns|C"
14164 msgstr "Колони"
14166 # src/ext_l10n.h:127
14167 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Increase List Depth|I"
14170 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
14172 # src/ext_l10n.h:127
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Decrease List Depth|D"
14176 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
14179 msgid "Dissolve Inset|l"
14180 msgstr ""
14182 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
14183 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
14184 #, fuzzy
14185 msgid "TeX Code Settings...|C"
14186 msgstr "допълнителни опции"
14188 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
14189 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Float Settings...|a"
14192 msgstr "Опции"
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14195 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14196 msgstr ""
14198 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
14199 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Note Settings...|N"
14202 msgstr "Опции"
14204 # src/insets/insetbib.C:219
14205 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Branch Settings...|B"
14208 msgstr "Библ. перо"
14210 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
14211 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Box Settings...|x"
14214 msgstr "Опции"
14216 # src/LColor.C:78
14217 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Table Settings...|a"
14220 msgstr "ред на министраница"
14222 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
14223 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Plain Text|T"
14226 msgstr "Залепи"
14228 # src/MenuBackend.C:311
14229 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14232 msgstr "Ascii текст като редове"
14234 # src/LColor.C:64
14235 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Selection|S"
14238 msgstr "избор"
14240 # src/ext_l10n.h:53
14241 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Selection, Join Lines|i"
14244 msgstr "като редове(L)|L"
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14247 msgid "Paste As LinkBack PDF"
14248 msgstr ""
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14251 msgid "Paste As PDF"
14252 msgstr ""
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14255 msgid "Paste As PNG"
14256 msgstr ""
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14259 msgid "Paste As JPEG"
14260 msgstr ""
14262 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
14263 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Dissolve CharStyle"
14266 msgstr "Страници:"
14268 # src/ext_l10n.h:215
14269 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Customized...|C"
14272 msgstr "Клиент"
14274 # src/ext_l10n.h:432
14275 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Capitalize|a"
14278 msgstr "Каталонски"
14280 # src/ext_l10n.h:132
14281 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Uppercase|U"
14284 msgstr "Актуализирай(U)|U"
14286 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14287 msgid "Lowercase|L"
14288 msgstr ""
14290 # src/lyxfont.C:415
14291 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Number whole Formula|N"
14294 msgstr " Номер "
14296 # src/LyXAction.C:223
14297 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Number this Line|u"
14300 msgstr "Превключи подчертаване"
14302 # src/ext_l10n.h:221
14303 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Macro Definition"
14306 msgstr "Дефиниция"
14308 # src/ext_l10n.h:126
14309 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Text Style|T"
14312 msgstr "Стил TeX|X"
14314 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
14315 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
14316 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Add Line Above|A"
14319 msgstr "Рамки"
14321 # src/ext_l10n.h:125
14322 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Math Normal Font|N"
14325 msgstr "Удебелен(B)|B"
14327 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
14328 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14331 msgstr "Sans Serif"
14333 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
14334 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Math Fraktur Family|F"
14337 msgstr "Sans Serif"
14339 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
14340 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Math Roman Family|R"
14343 msgstr "Sans Serif"
14345 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
14346 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14349 msgstr "Sans Serif"
14351 # src/LyXAction.C:321
14352 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Math Bold Series|B"
14355 msgstr "Матем. режим"
14357 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
14358 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
14359 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Text Normal Font|T"
14362 msgstr "Текст след"
14364 # src/bufferview_funcs.C:289
14365 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Octave|O"
14368 msgstr "Друго ("
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14371 msgid "Maxima|M"
14372 msgstr ""
14374 # src/mathed/math_panel.C:134
14375 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Mathematica|a"
14378 msgstr "Матрица"
14380 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14381 msgid "Maple, simplify|s"
14382 msgstr ""
14384 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
14385 msgid "Maple, factor|f"
14386 msgstr ""
14388 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14389 msgid "Maple, evalm|e"
14390 msgstr ""
14392 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
14393 msgid "Maple, evalf|v"
14394 msgstr ""
14396 # src/insets/insetfloat.C:150
14397 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Open All Insets|O"
14400 msgstr "Отворен Float Inset"
14402 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14403 msgid "Close All Insets|C"
14404 msgstr ""
14406 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14407 msgid "Unfold Math Macro"
14408 msgstr ""
14410 # src/LColor.C:81
14411 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Fold Math Macro"
14414 msgstr "фон на математика"
14416 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
14417 msgid "View Source|S"
14418 msgstr ""
14420 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
14421 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
14422 msgstr ""
14424 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
14425 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
14426 msgstr ""
14428 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
14429 msgid "Close Tab Group|G"
14430 msgstr ""
14432 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
14433 msgid "Fullscreen|l"
14434 msgstr ""
14436 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
14437 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Toolbars|b"
14440 msgstr "(&T)Отгоре"
14442 # src/ext_l10n.h:78
14443 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Special Character|p"
14446 msgstr "Специален символ(S)|S"
14448 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
14449 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Formatting|o"
14452 msgstr "Формати"
14454 # src/ext_l10n.h:88
14455 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
14456 #, fuzzy
14457 msgid "List / TOC|i"
14458 msgstr "Спъсъци и Съдържание(O)|O"
14460 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
14461 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Float|a"
14464 msgstr "Формати"
14466 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14467 msgid "Branch|B"
14468 msgstr ""
14470 # src/ext_l10n.h:215
14471 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Custom insets"
14474 msgstr "Клиент"
14476 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
14477 # src/ext_l10n.h:4
14478 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14479 #, fuzzy
14480 msgid "File|e"
14481 msgstr "Файл(F)|F"
14483 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
14484 msgid "Box[[Menu]]"
14485 msgstr ""
14487 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
14488 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Cross-Reference...|R"
14491 msgstr "LyX: Препратка"
14493 # src/ext_l10n.h:191
14494 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
14495 msgid "Caption"
14496 msgstr "Заглавие"
14498 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
14499 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Index Entry|d"
14502 msgstr "Индекс запис"
14504 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
14505 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14508 msgstr "(&G)Назад"
14510 # src/ext_l10n.h:45
14511 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Table...|T"
14514 msgstr "Табулатор(T)|T"
14516 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
14517 msgid "Hyperlink|k"
14518 msgstr ""
14520 # src/ext_l10n.h:375
14521 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Short Title|S"
14524 msgstr "Подзаглавие"
14526 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
14527 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14528 #, fuzzy
14529 msgid "TeX Code|X"
14530 msgstr "Тип(T):|#T"
14532 # src/debug.C:34
14533 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14536 msgstr "Инсталиране на програмата"
14538 # src/ext_l10n.h:103
14539 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14540 msgid "Ordinary Quote|Q"
14541 msgstr "Кавичка(Q)|Q"
14543 # src/bufferview_funcs.C:280
14544 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Single Quote|S"
14547 msgstr "Единично"
14549 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14550 msgid "Phonetic Symbols|P"
14551 msgstr ""
14553 # src/ext_l10n.h:99
14554 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Protected Space|P"
14557 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
14559 # src/mathed/math_forms.C:152
14560 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Horizontal Line|L"
14563 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
14565 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14566 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Vertical Space...|V"
14569 msgstr "Вертикално разстояние"
14571 # src/ext_l10n.h:98
14572 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Hyphenation Point|H"
14575 msgstr "Точка на пренасяне(P)|P"
14577 # src/lyxfont.C:415
14578 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Numbered Formula|N"
14581 msgstr " Номер "
14583 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
14584 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Figure Wrap Float|F"
14587 msgstr "Вмъкни таблица"
14589 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
14590 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Table Wrap Float|T"
14593 msgstr "Вмъкни таблица"
14595 # src/ext_l10n.h:94
14596 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
14597 #, fuzzy
14598 msgid "External Material...|M"
14599 msgstr "Външен материал(x)...|x"
14601 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
14602 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Child Document...|d"
14605 msgstr "Документи(D)|D"
14607 # src/LyXAction.C:263
14608 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Change Tracking|C"
14611 msgstr "Смяна на език"
14613 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14614 msgid "Start Appendix Here|A"
14615 msgstr ""
14617 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
14618 msgid "Save in Bundled Format|F"
14619 msgstr ""
14621 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
14622 msgid "Compressed|m"
14623 msgstr ""
14625 # src/LColor.C:75
14626 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Accept Change|A"
14629 msgstr "акцент"
14631 # src/form1.C:249
14632 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Reject Change|R"
14635 msgstr "Нов прочит"
14637 # src/LColor.C:75
14638 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Accept All Changes|c"
14641 msgstr "акцент"
14643 # src/form1.C:249
14644 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Reject All Changes|e"
14647 msgstr "Нов прочит"
14649 # src/lyx_gui.C:347
14650 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Next Change|C"
14653 msgstr "Без промяна"
14655 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
14656 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Next Cross-Reference|R"
14659 msgstr "LyX: Препратка"
14661 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
14662 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Clear Bookmarks|C"
14665 msgstr "Долу(B)|#B"
14667 # src/LyXAction.C:390
14668 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Thesaurus...|T"
14671 msgstr "Свойства на таблица"
14673 # src/ext_l10n.h:362
14674 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Statistics...|a"
14677 msgstr "Държава"
14679 # src/ext_l10n.h:146
14680 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
14681 #, fuzzy
14682 msgid "TeX Information|I"
14683 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
14685 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14686 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Additional Features|F"
14689 msgstr "Вертикално разстояние"
14691 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14692 msgid "Embedded Objects|O"
14693 msgstr ""
14695 # src/ext_l10n.h:375
14696 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Shortcuts|S"
14699 msgstr "Подзаглавие"
14701 # src/mathed/math_forms.C:22
14702 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14703 #, fuzzy
14704 msgid "LyX Functions|y"
14705 msgstr "Функции"
14707 # src/ext_l10n.h:78
14708 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Specific Manuals|p"
14711 msgstr "Специален символ(S)|S"
14713 # src/ext_l10n.h:274
14714 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Linguistics Manual|L"
14717 msgstr "Списък"
14719 # src/ext_l10n.h:133
14720 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Braille Manual|B"
14723 msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
14725 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14726 msgid "XY-pic Manual|X"
14727 msgstr ""
14729 # src/ext_l10n.h:61
14730 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Multicolumn Manual|M"
14733 msgstr "Многоколонно(M)|M"
14735 # src/LyXAction.C:141
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
14737 msgid "New document"
14738 msgstr "Нов документ"
14740 # src/lyxfunc.C:2761
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Open document"
14744 msgstr "Отварям поддокумент "
14746 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Save document"
14750 msgstr "Запазване на документа?"
14752 # src/LyXAction.C:136
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Print document"
14756 msgstr "Импортирай документ"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
14759 msgid "Check spelling"
14760 msgstr ""
14762 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
14764 msgid "Undo"
14765 msgstr "Отмени"
14767 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
14769 msgid "Redo"
14770 msgstr "Повтори"
14772 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Find and replace"
14776 msgstr "Търси и Замести"
14778 # src/LyXAction.C:212
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Toggle emphasis"
14782 msgstr "Превключи наблягане"
14784 # src/LyXAction.C:215
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Toggle noun"
14788 msgstr "Превключи стил съществително"
14790 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Apply last"
14794 msgstr "(&A)Установи"
14796 # src/LyXAction.C:98
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Insert math"
14800 msgstr "Вмъкни приложение"
14802 # src/LyXAction.C:199
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Insert graphics"
14806 msgstr "Вмънки графика"
14808 # src/LyXAction.C:388
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Insert table"
14812 msgstr "Вмъкни таблица"
14814 # src/LyXAction.C:215
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Toggle Outline"
14818 msgstr "Превключи стил съществително"
14820 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
14821 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Extra"
14825 msgstr "Екстри"
14827 # src/lyxfont.C:415
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Numbered list"
14831 msgstr " Номер "
14833 # src/LyXAction.C:251
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Itemized list"
14837 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14839 # src/lyxfont.C:57
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Increase depth"
14843 msgstr "Увеличи"
14845 # src/lyxfont.C:57
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Decrease depth"
14849 msgstr "Намали"
14851 # src/LyXAction.C:251
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Insert figure float"
14855 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14857 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Insert table float"
14861 msgstr "Вмъкни таблица"
14863 # src/LyXAction.C:261
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Insert label"
14867 msgstr "Вмъкни етикет"
14869 # src/LyXAction.C:361
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Insert cross-reference"
14873 msgstr "Вмъкни препратка"
14875 # src/LyXAction.C:164
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14877 msgid "Insert citation"
14878 msgstr "Вмъкни цитат"
14880 # src/LyXAction.C:248
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Insert index entry"
14884 msgstr "Вмъкни индекс перо"
14886 # src/LyXAction.C:248
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Insert nomenclature entry"
14890 msgstr "Вмъкни индекс перо"
14892 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Insert footnote"
14896 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
14898 # src/LyXAction.C:303
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Insert margin note"
14902 msgstr "Вмъкни бел. в поле"
14904 # src/LyXAction.C:354
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Insert note"
14908 msgstr "Вмъкни кавички"
14910 # src/LyXAction.C:354
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Insert box"
14914 msgstr "Вмъкни кавички"
14916 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Insert Hyperlink"
14920 msgstr "Генерирай hyperlink"
14922 # src/LyXAction.C:105
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Insert TeX code"
14926 msgstr "Вмъквани BibTeX"
14928 # src/LyXAction.C:98
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Insert math macro"
14932 msgstr "Вмъкни приложение"
14934 # src/ext_l10n.h:92
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Include file"
14938 msgstr "Включи файл(e)|e"
14940 # src/ext_l10n.h:126
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Text style"
14944 msgstr "Стил TeX|X"
14946 # src/LColor.C:78
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Paragraph settings"
14950 msgstr "ред на министраница"
14952 # src/ext_l10n.h:72
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Add row"
14956 msgstr "Добави ред(A)|A"
14958 # src/ext_l10n.h:73
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Add column"
14962 msgstr "Добави колона(u)|u"
14964 # src/ext_l10n.h:74
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Delete row"
14968 msgstr "Изтрий ред(w)|w"
14970 # src/ext_l10n.h:75
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Delete column"
14974 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
14976 # src/LyXAction.C:185
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Set top line"
14980 msgstr "Избор на следващ ред"
14982 # src/LColor.C:96
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Set bottom line"
14986 msgstr "горен/долен ред"
14988 # src/LyXAction.C:185
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Set left line"
14992 msgstr "Избор на следващ ред"
14994 # src/LyXAction.C:185
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Set right line"
14998 msgstr "Избор на следващ ред"
15000 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Set border lines"
15004 msgstr "Установи рамки(S)|#S"
15006 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Set all lines"
15010 msgstr "Установи рамки(S)|#S"
15012 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Unset all lines"
15016 msgstr "Премахни рамки(U)|#U"
15018 # src/ext_l10n.h:66
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Align left"
15022 msgstr "Подравни отляво(e)|e"
15024 # src/ext_l10n.h:67
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Align center"
15028 msgstr "Подравни в средата(C)|C"
15030 # src/ext_l10n.h:68
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Align right"
15034 msgstr "Подравни отдясно(i)|i"
15036 # src/ext_l10n.h:69
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Align top"
15040 msgstr "В.Подр. отгоре(o)|o"
15042 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
15043 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
15044 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
15045 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Align middle"
15049 msgstr "Подравняване"
15051 # src/ext_l10n.h:71
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Align bottom"
15055 msgstr "В.Подр. отдолу(V)|V"
15057 # src/ext_l10n.h:311
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Rotate cell"
15061 msgstr "Таблица"
15063 # src/ext_l10n.h:311
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Rotate table"
15067 msgstr "Таблица"
15069 # src/ext_l10n.h:61
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Set multi-column"
15073 msgstr "Многоколонно(M)|M"
15075 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Math"
15079 msgstr "Пътища"
15081 # src/insets/figinset.C:1045
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Set display mode"
15085 msgstr "[не е показан]"
15087 # src/ext_l10n.h:96
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Subscript"
15091 msgstr "Индекс(u)|u"
15093 # src/ext_l10n.h:95
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Superscript"
15097 msgstr "Степен(S)|S"
15099 # src/LyXAction.C:354
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Insert square root"
15103 msgstr "Вмъкни кавички"
15105 # src/LyXAction.C:354
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Insert root"
15109 msgstr "Вмъкни кавички"
15111 # src/LyXAction.C:164
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Insert standard fraction"
15115 msgstr "Вмъкни цитат"
15117 # src/LyXAction.C:354
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Insert sum"
15121 msgstr "Вмъкни кавички"
15123 # src/LyXAction.C:388
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Insert integral"
15127 msgstr "Вмъкни таблица"
15129 # src/LyXAction.C:354
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Insert product"
15133 msgstr "Вмъкни кавички"
15135 # src/ext_l10n.h:6
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Insert ( )"
15139 msgstr "Вмъкни(I)|I"
15141 # src/ext_l10n.h:6
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Insert [ ]"
15145 msgstr "Вмъкни(I)|I"
15147 # src/ext_l10n.h:6
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Insert { }"
15151 msgstr "Вмъкни(I)|I"
15153 # src/LyXAction.C:250
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Insert delimiters"
15157 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
15159 # src/LyXAction.C:98
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Insert matrix"
15163 msgstr "Вмъкни приложение"
15165 # src/ext_l10n.h:127
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Insert cases environment"
15169 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
15171 # src/mathed/math_panel.C:383
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Toggle Math Panels"
15175 msgstr "Матем. символи"
15177 # src/LColor.C:81
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Math Macros"
15181 msgstr "фон на математика"
15183 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Command Buffer"
15187 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15190 msgid "Review[[Toolbar]]"
15191 msgstr ""
15193 # src/ext_l10n.h:31
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Track changes"
15197 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
15200 msgid "Show changes in output"
15201 msgstr ""
15203 # src/lyx_gui.C:347
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Next change"
15207 msgstr "Без промяна"
15209 # src/LColor.C:75
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Accept change inside selection"
15213 msgstr "акцент"
15215 # src/form1.C:249
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Reject change inside selection"
15219 msgstr "Нов прочит"
15221 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Merge changes"
15225 msgstr "избор на страници"
15227 # src/LColor.C:75
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Accept all changes"
15231 msgstr "акцент"
15233 # src/form1.C:249
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Reject all changes"
15237 msgstr "Нов прочит"
15239 # src/ext_l10n.h:136
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Next note"
15243 msgstr "Бележка(N)|N"
15245 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
15247 #, fuzzy
15248 msgid "View/Update"
15249 msgstr "Запазване на документа?"
15251 # src/ext_l10n.h:8
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
15253 #, fuzzy
15254 msgid "View DVI"
15255 msgstr "Изглед(V)|V"
15257 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Update DVI"
15261 msgstr "(&U)Актуализирай"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
15264 msgid "View PDF (pdflatex)"
15265 msgstr ""
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15268 msgid "Update PDF (pdflatex)"
15269 msgstr ""
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
15272 msgid "View PostScript"
15273 msgstr ""
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
15276 msgid "Update PostScript"
15277 msgstr ""
15279 # src/ext_l10n.h:24
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Version Control"
15283 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
15285 # src/ext_l10n.h:30
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Register"
15289 msgstr "Регистрирай(R)|R"
15291 # src/ext_l10n.h:32
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Check-out for edit"
15295 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
15297 # src/ext_l10n.h:31
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Check-in changes"
15301 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
15303 # src/ext_l10n.h:24
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15305 #, fuzzy
15306 msgid "View revision log"
15307 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
15309 # src/form1.C:249
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Revert changes"
15313 msgstr "Нов прочит"
15315 # src/mathed/math_panel.C:383
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Math Panels"
15319 msgstr "Матем. символи"
15321 # src/mathed/math_panel.C:128
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Math Spacings"
15325 msgstr "Разстояние"
15327 # src/insets/insetbib.C:340
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Styles"
15331 msgstr "Стил: "
15333 # src/mathed/math_panel.C:383
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Fractions"
15337 msgstr "Матем. символи"
15339 # src/bufferview_funcs.C:267
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Fonts"
15344 msgstr "Шрифт:"
15346 # src/mathed/math_forms.C:22
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Functions"
15350 msgstr "Функции"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
15353 msgid "arccos"
15354 msgstr ""
15356 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
15358 #, fuzzy
15359 msgid "arcsin"
15360 msgstr "Полета"
15362 # src/ext_l10n.h:432
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
15364 #, fuzzy
15365 msgid "arctan"
15366 msgstr "Каталонски"
15368 # src/lyxfont.C:56
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
15370 #, fuzzy
15371 msgid "arg"
15372 msgstr "Голям"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
15375 msgid "bmod"
15376 msgstr ""
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
15379 msgid "cos"
15380 msgstr ""
15382 # src/ext_l10n.h:457
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
15384 #, fuzzy
15385 msgid "cosh"
15386 msgstr "Шотландски"
15388 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
15390 #, fuzzy
15391 msgid "cot"
15392 msgstr "(&T)Отгоре"
15394 # src/ext_l10n.h:457
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
15396 #, fuzzy
15397 msgid "coth"
15398 msgstr "Шотландски"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
15401 msgid "csc"
15402 msgstr ""
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
15405 msgid "deg"
15406 msgstr ""
15408 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
15409 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
15411 #, fuzzy
15412 msgid "det"
15413 msgstr "Стандартно"
15415 # src/lyxfont.C:47
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
15417 #, fuzzy
15418 msgid "dim"
15419 msgstr "Средно"
15421 # src/LColor.C:63
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
15423 #, fuzzy
15424 msgid "exp"
15425 msgstr "текст"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15428 msgid "gcd"
15429 msgstr ""
15431 # src/insets/insettheorem.C:39
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15433 #, fuzzy
15434 msgid "hom"
15435 msgstr "Теорема"
15437 # src/lyxfont.C:56
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15439 #, fuzzy
15440 msgid "inf"
15441 msgstr "Дребен"
15443 # src/spellchecker.C:717
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15445 #, fuzzy
15446 msgid "ker"
15447 msgstr "Правопис"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15450 msgid "lg"
15451 msgstr ""
15453 # src/mathed/math_panel.C:128
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15455 #, fuzzy
15456 msgid "lim"
15457 msgstr "Разстояние"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15460 msgid "liminf"
15461 msgstr ""
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
15464 msgid "limsup"
15465 msgstr ""
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15468 msgid "ln"
15469 msgstr ""
15471 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
15473 #, fuzzy
15474 msgid "log"
15475 msgstr "(&G)Назад"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15478 msgid "max"
15479 msgstr ""
15481 # src/lyxfont.C:56
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
15483 #, fuzzy
15484 msgid "min"
15485 msgstr "Дребен"
15487 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
15488 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
15490 #, fuzzy
15491 msgid "sec"
15492 msgstr "Добави"
15494 # src/lyxfont.C:56
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
15496 #, fuzzy
15497 msgid "sin"
15498 msgstr "Дребен"
15500 # src/lyxfont.C:56
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
15502 #, fuzzy
15503 msgid "sinh"
15504 msgstr "Дребен"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15507 msgid "sup"
15508 msgstr ""
15510 # src/ext_l10n.h:170
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15512 #, fuzzy
15513 msgid "tan"
15514 msgstr "И"
15516 # src/ext_l10n.h:441
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15518 #, fuzzy
15519 msgid "tanh"
15520 msgstr "Френски"
15522 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Pr"
15526 msgstr "Копирай"
15528 # src/mathed/math_panel.C:128
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Spacings"
15532 msgstr "Разстояние"
15534 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Thin space\t\\,"
15538 msgstr "Средно разстояние"
15540 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Medium space\t\\:"
15544 msgstr "Средно разстояние"
15546 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Thick space\t\\;"
15550 msgstr "Средно разстояние"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15553 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15554 msgstr ""
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15557 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15558 msgstr ""
15560 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Negative space\t\\!"
15564 msgstr "Средно разстояние"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15567 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15568 msgstr ""
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15571 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15572 msgstr ""
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15575 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15576 msgstr ""
15578 # src/insets/insetfoot.C:32
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Roots"
15582 msgstr "бел. под линия"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
15585 msgid "Square root\t\\sqrt"
15586 msgstr ""
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
15589 msgid "Other root\t\\root"
15590 msgstr ""
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15593 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15594 msgstr ""
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15597 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15598 msgstr ""
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15601 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15602 msgstr ""
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15605 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15606 msgstr ""
15608 # src/ext_l10n.h:361
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Standard\t\\frac"
15612 msgstr "Стандартен"
15614 # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15616 #, fuzzy
15617 msgid "No horizontal line\t\\atop"
15618 msgstr "Няма повече бележки"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15621 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15622 msgstr ""
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15625 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15626 msgstr ""
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15629 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15630 msgstr ""
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15633 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15634 msgstr ""
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15637 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15638 msgstr ""
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15641 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
15642 msgstr ""
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15645 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
15646 msgstr ""
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15649 msgid "Binomial\t\\binom"
15650 msgstr ""
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15653 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15654 msgstr ""
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15657 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15658 msgstr ""
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15661 msgid "Roman\t\\mathrm"
15662 msgstr ""
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15665 msgid "Bold\t\\mathbf"
15666 msgstr ""
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15669 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15670 msgstr ""
15672 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15676 msgstr "Sans Serif"
15678 # src/lyxfont.C:51
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Italic\t\\mathit"
15682 msgstr "Курсив"
15684 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15688 msgstr "Машинопис"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15691 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15692 msgstr ""
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15695 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15696 msgstr ""
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15699 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15700 msgstr ""
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15703 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15704 msgstr ""
15706 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
15707 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Dots"
15711 msgstr "Документи"
15713 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
15714 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15716 #, fuzzy
15717 msgid "ldots"
15718 msgstr "Документи"
15720 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
15721 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15723 #, fuzzy
15724 msgid "cdots"
15725 msgstr "Документи"
15727 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
15728 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15730 #, fuzzy
15731 msgid "vdots"
15732 msgstr "Документи"
15734 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
15735 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15737 #, fuzzy
15738 msgid "ddots"
15739 msgstr "Документи"
15741 # src/ext_l10n.h:219
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Frame Decorations"
15745 msgstr "Посвещение"
15747 # src/ext_l10n.h:194
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15749 #, fuzzy
15750 msgid "hat"
15751 msgstr "Глава"
15753 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15755 #, fuzzy
15756 msgid "tilde"
15757 msgstr "(&F)Файл"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15760 msgid "bar"
15761 msgstr ""
15763 # src/LColor.C:56
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15765 #, fuzzy
15766 msgid "grave"
15767 msgstr "зелен"
15769 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15771 #, fuzzy
15772 msgid "dot"
15773 msgstr "(&T)Отгоре"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
15776 msgid "check"
15777 msgstr ""
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
15780 msgid "widehat"
15781 msgstr ""
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15784 msgid "widetilde"
15785 msgstr ""
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15788 msgid "vec"
15789 msgstr ""
15791 # src/ext_l10n.h:217
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15793 #, fuzzy
15794 msgid "acute"
15795 msgstr "Дата"
15797 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
15798 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15800 #, fuzzy
15801 msgid "ddot"
15802 msgstr "Добави"
15804 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
15806 #, fuzzy
15807 msgid "breve"
15808 msgstr "(&F)Файл"
15810 # src/ext_l10n.h:462
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15812 #, fuzzy
15813 msgid "overline"
15814 msgstr "Словенски"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15817 msgid "overbrace"
15818 msgstr ""
15820 # src/ext_l10n.h:74
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15822 #, fuzzy
15823 msgid "overleftarrow"
15824 msgstr "Изтрий ред(w)|w"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15827 msgid "overrightarrow"
15828 msgstr ""
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15831 msgid "overleftrightarrow"
15832 msgstr ""
15834 # src/lyxfunc.C:1125
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15836 #, fuzzy
15837 msgid "overset"
15838 msgstr "LyX версия "
15840 # src/lyxfont.C:404
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15842 #, fuzzy
15843 msgid "underline"
15844 msgstr "Подчертаване "
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15847 msgid "underbrace"
15848 msgstr ""
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15851 msgid "underleftarrow"
15852 msgstr ""
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15855 msgid "underrightarrow"
15856 msgstr ""
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15859 msgid "underleftrightarrow"
15860 msgstr ""
15862 # src/lyxfunc.C:1125
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15864 #, fuzzy
15865 msgid "underset"
15866 msgstr "LyX версия "
15868 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
15869 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Arrows"
15873 msgstr "Търси"
15875 # src/ext_l10n.h:74
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15877 #, fuzzy
15878 msgid "leftarrow"
15879 msgstr "Изтрий ред(w)|w"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15882 msgid "rightarrow"
15883 msgstr ""
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15886 msgid "downarrow"
15887 msgstr ""
15889 # src/LColor.C:92
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15891 #, fuzzy
15892 msgid "uparrow"
15893 msgstr "грешка"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15896 msgid "updownarrow"
15897 msgstr ""
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15900 msgid "leftrightarrow"
15901 msgstr ""
15903 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Leftarrow"
15907 msgstr "Ляв"
15909 # src/ext_l10n.h:337
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Rightarrow"
15913 msgstr "Заглавие"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15916 msgid "Downarrow"
15917 msgstr ""
15919 # src/LColor.C:92
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Uparrow"
15923 msgstr "грешка"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15926 msgid "Updownarrow"
15927 msgstr ""
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15930 msgid "Leftrightarrow"
15931 msgstr ""
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15934 msgid "Longleftrightarrow"
15935 msgstr ""
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15938 msgid "Longleftarrow"
15939 msgstr ""
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15942 msgid "Longrightarrow"
15943 msgstr ""
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15946 msgid "longleftrightarrow"
15947 msgstr ""
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15950 msgid "longleftarrow"
15951 msgstr ""
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15954 msgid "longrightarrow"
15955 msgstr ""
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15958 msgid "leftharpoondown"
15959 msgstr ""
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15962 msgid "rightharpoondown"
15963 msgstr ""
15965 # src/ext_l10n.h:191
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15967 #, fuzzy
15968 msgid "mapsto"
15969 msgstr "Заглавие"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15972 msgid "longmapsto"
15973 msgstr ""
15975 # src/LColor.C:92
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
15977 #, fuzzy
15978 msgid "nwarrow"
15979 msgstr "грешка"
15981 # src/LColor.C:92
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15983 #, fuzzy
15984 msgid "nearrow"
15985 msgstr "грешка"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15988 msgid "leftharpoonup"
15989 msgstr ""
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15992 msgid "rightharpoonup"
15993 msgstr ""
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15996 msgid "hookleftarrow"
15997 msgstr ""
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
16000 msgid "hookrightarrow"
16001 msgstr ""
16003 # src/LColor.C:92
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
16005 #, fuzzy
16006 msgid "swarrow"
16007 msgstr "грешка"
16009 # src/LColor.C:92
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
16011 #, fuzzy
16012 msgid "searrow"
16013 msgstr "грешка"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16016 msgid "rightleftharpoons"
16017 msgstr ""
16019 # src/ext_l10n.h:438
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Operators"
16023 msgstr "Есперанто"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
16026 msgid "pm"
16027 msgstr ""
16029 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
16031 #, fuzzy
16032 msgid "cap"
16033 msgstr "Специален"
16035 # src/ext_l10n.h:170
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
16037 #, fuzzy
16038 msgid "diamond"
16039 msgstr "И"
16041 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
16042 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
16044 #, fuzzy
16045 msgid "oplus"
16046 msgstr "Колони"
16048 # src/lyxfont.C:401
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
16050 #, fuzzy
16051 msgid "mp"
16052 msgstr "Наблягане "
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
16055 msgid "cup"
16056 msgstr ""
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
16059 msgid "bigtriangleup"
16060 msgstr ""
16062 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
16064 #, fuzzy
16065 msgid "ominus"
16066 msgstr "Редове"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
16069 msgid "times"
16070 msgstr ""
16072 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
16074 #, fuzzy
16075 msgid "uplus"
16076 msgstr "Изход"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
16079 msgid "bigtriangledown"
16080 msgstr ""
16082 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
16083 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
16085 #, fuzzy
16086 msgid "otimes"
16087 msgstr "Копия"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
16090 msgid "div"
16091 msgstr ""
16093 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
16095 #, fuzzy
16096 msgid "sqcap"
16097 msgstr "Специален"
16099 # src/ext_l10n.h:209
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
16101 #, fuzzy
16102 msgid "triangleright"
16103 msgstr "Авторски права"
16105 # src/ext_l10n.h:453
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
16107 #, fuzzy
16108 msgid "oslash"
16109 msgstr "Полски"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
16112 msgid "cdot"
16113 msgstr ""
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
16116 msgid "sqcup"
16117 msgstr ""
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
16120 msgid "triangleleft"
16121 msgstr ""
16123 # src/insets/insetfoot.C:32
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
16125 #, fuzzy
16126 msgid "odot"
16127 msgstr "бел. под линия"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
16130 msgid "star"
16131 msgstr ""
16133 # src/ext_l10n.h:462
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
16135 #, fuzzy
16136 msgid "vee"
16137 msgstr "Словенски"
16139 # src/layout_forms.C:23
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
16141 #, fuzzy
16142 msgid "amalg"
16143 msgstr "Семейство(F):|#F"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
16146 msgid "bigcirc"
16147 msgstr ""
16149 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
16151 #, fuzzy
16152 msgid "setminus"
16153 msgstr "Редове"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
16156 msgid "wedge"
16157 msgstr ""
16159 # src/lyxfont.C:57
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
16161 #, fuzzy
16162 msgid "dagger"
16163 msgstr "Голям 2"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
16166 msgid "circ"
16167 msgstr ""
16169 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
16171 #, fuzzy
16172 msgid "bullet"
16173 msgstr "Точки"
16175 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
16177 #, fuzzy
16178 msgid "wr"
16179 msgstr "Специален"
16181 # src/lyxfont.C:57
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
16183 #, fuzzy
16184 msgid "ddagger"
16185 msgstr "Голям 2"
16187 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Relations"
16191 msgstr "Абзац разделяне"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
16194 msgid "leq"
16195 msgstr ""
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
16198 msgid "geq"
16199 msgstr ""
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
16202 msgid "equiv"
16203 msgstr ""
16205 # src/ext_l10n.h:201
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
16207 #, fuzzy
16208 msgid "models"
16209 msgstr "Код"
16211 # src/ext_l10n.h:99
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
16213 #, fuzzy
16214 msgid "prec"
16215 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
16218 msgid "succ"
16219 msgstr ""
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
16222 msgid "sim"
16223 msgstr ""
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
16226 msgid "perp"
16227 msgstr ""
16229 # src/ext_l10n.h:99
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
16231 #, fuzzy
16232 msgid "preceq"
16233 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
16236 msgid "succeq"
16237 msgstr ""
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
16240 msgid "simeq"
16241 msgstr ""
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
16244 msgid "mid"
16245 msgstr ""
16247 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
16249 #, fuzzy
16250 msgid "ll"
16251 msgstr "(&A)Установи"
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
16254 msgid "gg"
16255 msgstr ""
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
16258 msgid "asymp"
16259 msgstr ""
16261 # src/LColor.C:97
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
16263 #, fuzzy
16264 msgid "parallel"
16265 msgstr "ред на таблица"
16267 # src/ext_l10n.h:373
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
16269 #, fuzzy
16270 msgid "subset"
16271 msgstr "Под-подраздел"
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
16274 msgid "supset"
16275 msgstr ""
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
16278 msgid "approx"
16279 msgstr ""
16281 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
16283 #, fuzzy
16284 msgid "smile"
16285 msgstr "(&F)Файл"
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
16288 msgid "subseteq"
16289 msgstr ""
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
16292 msgid "supseteq"
16293 msgstr ""
16295 # src/ext_l10n.h:398
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
16297 #, fuzzy
16298 msgid "cong"
16299 msgstr "Град"
16301 # src/ext_l10n.h:398
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
16303 #, fuzzy
16304 msgid "frown"
16305 msgstr "Град"
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
16308 msgid "sqsubseteq"
16309 msgstr ""
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
16312 msgid "sqsupseteq"
16313 msgstr ""
16315 # src/LColor.C:67
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
16317 #, fuzzy
16318 msgid "doteq"
16319 msgstr "бележка"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
16322 msgid "neq"
16323 msgstr ""
16325 # src/lyxfont.C:56
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
16327 #, fuzzy
16328 msgid "in"
16329 msgstr "Дребен"
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16332 msgid "ni"
16333 msgstr ""
16335 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
16337 #, fuzzy
16338 msgid "propto"
16339 msgstr "(&T)Отгоре"
16341 # src/LColor.C:67
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16343 #, fuzzy
16344 msgid "notin"
16345 msgstr "бележка"
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
16348 msgid "vdash"
16349 msgstr ""
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
16352 msgid "dashv"
16353 msgstr ""
16355 # src/LColor.C:67
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
16357 #, fuzzy
16358 msgid "bowtie"
16359 msgstr "бележка"
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
16362 msgid "alpha"
16363 msgstr ""
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
16366 msgid "beta"
16367 msgstr ""
16369 # src/ext_l10n.h:271
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
16371 #, fuzzy
16372 msgid "gamma"
16373 msgstr "Лема"
16375 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
16376 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
16378 #, fuzzy
16379 msgid "delta"
16380 msgstr "Стандартно"
16382 # src/lyxfunc.C:1125
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
16384 #, fuzzy
16385 msgid "epsilon"
16386 msgstr "LyX версия "
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
16389 msgid "varepsilon"
16390 msgstr ""
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
16393 msgid "zeta"
16394 msgstr ""
16396 # src/ext_l10n.h:451
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
16398 #, fuzzy
16399 msgid "eta"
16400 msgstr "Унгарски"
16402 # src/LColor.C:63
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
16404 #, fuzzy
16405 msgid "theta"
16406 msgstr "текст"
16408 # src/mathed/math_panel.C:134
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16410 #, fuzzy
16411 msgid "vartheta"
16412 msgstr "Матрица"
16414 # src/ext_l10n.h:362
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16416 #, fuzzy
16417 msgid "iota"
16418 msgstr "Държава"
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16421 msgid "kappa"
16422 msgstr ""
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16425 msgid "lambda"
16426 msgstr ""
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
16429 msgid "mu"
16430 msgstr ""
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16433 msgid "nu"
16434 msgstr ""
16436 # src/LColor.C:63
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
16438 #, fuzzy
16439 msgid "xi"
16440 msgstr "текст"
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
16443 msgid "pi"
16444 msgstr ""
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
16447 msgid "varpi"
16448 msgstr ""
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
16451 msgid "rho"
16452 msgstr ""
16454 # src/LColor.C:92
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
16456 #, fuzzy
16457 msgid "varrho"
16458 msgstr "грешка"
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16461 msgid "sigma"
16462 msgstr ""
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16465 msgid "varsigma"
16466 msgstr ""
16468 # src/ext_l10n.h:362
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16470 #, fuzzy
16471 msgid "tau"
16472 msgstr "Държава"
16474 # src/ext_l10n.h:323
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16476 #, fuzzy
16477 msgid "upsilon"
16478 msgstr "Въпрос"
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16481 msgid "phi"
16482 msgstr ""
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
16485 msgid "varphi"
16486 msgstr ""
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16489 msgid "chi"
16490 msgstr ""
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16493 msgid "psi"
16494 msgstr ""
16496 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16498 #, fuzzy
16499 msgid "omega"
16500 msgstr "Roman"
16502 # src/ext_l10n.h:271
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Gamma"
16506 msgstr "Лема"
16508 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
16509 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Delta"
16513 msgstr "Изтрий(D)|#D"
16515 # src/LColor.C:63
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Theta"
16519 msgstr "текст"
16521 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Lambda"
16525 msgstr "пейзаж"
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16528 msgid "Xi"
16529 msgstr ""
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16532 msgid "Pi"
16533 msgstr ""
16535 # src/lyxfont.C:56
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Sigma"
16539 msgstr "Малък"
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16542 msgid "Upsilon"
16543 msgstr ""
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16546 msgid "Phi"
16547 msgstr ""
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16550 msgid "Psi"
16551 msgstr ""
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16554 msgid "Omega"
16555 msgstr ""
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16558 msgid "Miscellaneous"
16559 msgstr ""
16561 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16563 #, fuzzy
16564 msgid "nabla"
16565 msgstr "Дълга таблица"
16567 # src/LColor.C:97
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16569 #, fuzzy
16570 msgid "partial"
16571 msgstr "ред на таблица"
16573 # src/lyxfont.C:56
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16575 #, fuzzy
16576 msgid "infty"
16577 msgstr "Дребен"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
16580 msgid "prime"
16581 msgstr ""
16583 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16585 #, fuzzy
16586 msgid "ell"
16587 msgstr "Клетка"
16589 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16591 #, fuzzy
16592 msgid "emptyset"
16593 msgstr "Дълбочина"
16595 # src/credits.C:72
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16597 #, fuzzy
16598 msgid "exists"
16599 msgstr "Credits"
16601 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16603 #, fuzzy
16604 msgid "forall"
16605 msgstr "Нормален"
16607 # src/LColor.C:80
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16609 #, fuzzy
16610 msgid "imath"
16611 msgstr "математика"
16613 # src/LColor.C:80
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16615 #, fuzzy
16616 msgid "jmath"
16617 msgstr "математика"
16619 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Re"
16623 msgstr "Повтори"
16625 # src/LyXAction.C:251
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Im"
16629 msgstr "Вмъкни индекс списък"
16631 # src/bufferview_funcs.C:271
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
16633 #, fuzzy
16634 msgid "aleph"
16635 msgstr ", Дълбочина: "
16637 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16639 #, fuzzy
16640 msgid "wp"
16641 msgstr "Специален"
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16644 msgid "hbar"
16645 msgstr ""
16647 # src/bufferview_funcs.C:280
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16649 #, fuzzy
16650 msgid "angle"
16651 msgstr "Единично"
16653 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16655 #, fuzzy
16656 msgid "top"
16657 msgstr "(&T)Отгоре"
16659 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16661 #, fuzzy
16662 msgid "bot"
16663 msgstr "(&T)Отгоре"
16665 # src/lyxfunc.C:1125
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Vert"
16669 msgstr "LyX версия "
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16672 msgid "neg"
16673 msgstr ""
16675 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16677 #, fuzzy
16678 msgid "flat"
16679 msgstr "Формати"
16681 # src/ext_l10n.h:351
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16683 #, fuzzy
16684 msgid "natural"
16685 msgstr "Подпис"
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16688 msgid "sharp"
16689 msgstr ""
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16692 msgid "surd"
16693 msgstr ""
16695 # src/bufferview_funcs.C:280
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16697 #, fuzzy
16698 msgid "triangle"
16699 msgstr "Единично"
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16702 msgid "diamondsuit"
16703 msgstr ""
16705 # src/LColor.C:109
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16707 #, fuzzy
16708 msgid "heartsuit"
16709 msgstr "наследяване"
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16712 msgid "clubsuit"
16713 msgstr ""
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16716 msgid "spadesuit"
16717 msgstr ""
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16720 msgid "textrm \\AA"
16721 msgstr ""
16723 # src/LColor.C:63
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16725 #, fuzzy
16726 msgid "textrm \\O"
16727 msgstr "текст"
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16730 msgid "mathcircumflex"
16731 msgstr ""
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16734 msgid "_"
16735 msgstr ""
16737 # src/LColor.C:82
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16739 #, fuzzy
16740 msgid "mathrm T"
16741 msgstr "рамка на математика"
16743 # src/LColor.C:80
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16745 #, fuzzy
16746 msgid "mathbb N"
16747 msgstr "математика"
16749 # src/LColor.C:80
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16751 #, fuzzy
16752 msgid "mathbb Z"
16753 msgstr "математика"
16755 # src/LColor.C:80
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16757 #, fuzzy
16758 msgid "mathbb Q"
16759 msgstr "математика"
16761 # src/LColor.C:80
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16763 #, fuzzy
16764 msgid "mathbb R"
16765 msgstr "математика"
16767 # src/LColor.C:80
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16769 #, fuzzy
16770 msgid "mathbb C"
16771 msgstr "математика"
16773 # src/LColor.C:80
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16775 #, fuzzy
16776 msgid "mathbb H"
16777 msgstr "математика"
16779 # src/LColor.C:80
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16781 #, fuzzy
16782 msgid "mathcal F"
16783 msgstr "математика"
16785 # src/LColor.C:80
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16787 #, fuzzy
16788 msgid "mathcal L"
16789 msgstr "математика"
16791 # src/LColor.C:80
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16793 #, fuzzy
16794 msgid "mathcal H"
16795 msgstr "математика"
16797 # src/LColor.C:80
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16799 #, fuzzy
16800 msgid "mathcal O"
16801 msgstr "математика"
16803 # src/ext_l10n.h:438
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Big Operators"
16807 msgstr "Есперанто"
16809 # src/ext_l10n.h:69
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16811 #, fuzzy
16812 msgid "intop"
16813 msgstr "В.Подр. отгоре(o)|o"
16815 # src/lyxfont.C:56
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16817 #, fuzzy
16818 msgid "int"
16819 msgstr "Дребен"
16821 # src/lyxfont.C:56
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16823 #, fuzzy
16824 msgid "iint"
16825 msgstr "Дребен"
16827 # src/ext_l10n.h:69
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16829 #, fuzzy
16830 msgid "iintop"
16831 msgstr "В.Подр. отгоре(o)|o"
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16834 msgid "iiint"
16835 msgstr ""
16837 # src/ext_l10n.h:69
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16839 #, fuzzy
16840 msgid "iiintop"
16841 msgstr "В.Подр. отгоре(o)|o"
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16844 msgid "iiiint"
16845 msgstr ""
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16848 msgid "iiiintop"
16849 msgstr ""
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
16852 msgid "dotsint"
16853 msgstr ""
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16856 msgid "dotsintop"
16857 msgstr ""
16859 # src/lyxfont.C:56
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16861 #, fuzzy
16862 msgid "oint"
16863 msgstr "Дребен"
16865 # src/bufferview_funcs.C:267
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16867 #, fuzzy
16868 msgid "ointop"
16869 msgstr "Шрифт:"
16871 # src/bufferview_funcs.C:267
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16873 #, fuzzy
16874 msgid "oiint"
16875 msgstr "Шрифт:"
16877 # src/bufferview_funcs.C:267
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16879 #, fuzzy
16880 msgid "oiintop"
16881 msgstr "Шрифт:"
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16884 msgid "ointctrclockwiseop"
16885 msgstr ""
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16888 msgid "ointctrclockwise"
16889 msgstr ""
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16892 msgid "ointclockwiseop"
16893 msgstr ""
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16896 msgid "ointclockwise"
16897 msgstr ""
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16900 msgid "sqint"
16901 msgstr ""
16903 # src/ext_l10n.h:69
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16905 #, fuzzy
16906 msgid "sqintop"
16907 msgstr "В.Подр. отгоре(o)|o"
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16910 msgid "sqiint"
16911 msgstr ""
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16914 msgid "sqiintop"
16915 msgstr ""
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16918 msgid "sum"
16919 msgstr ""
16921 # src/ext_l10n.h:99
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16923 #, fuzzy
16924 msgid "prod"
16925 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16928 msgid "coprod"
16929 msgstr ""
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16932 msgid "bigsqcup"
16933 msgstr ""
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16936 msgid "bigotimes"
16937 msgstr ""
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16940 msgid "bigodot"
16941 msgstr ""
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16944 msgid "bigoplus"
16945 msgstr ""
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16948 msgid "bigcap"
16949 msgstr ""
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16952 msgid "bigcup"
16953 msgstr ""
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16956 msgid "biguplus"
16957 msgstr ""
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16960 msgid "bigvee"
16961 msgstr ""
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16964 msgid "bigwedge"
16965 msgstr ""
16967 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
16968 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
16969 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16971 #, fuzzy
16972 msgid "AMS Miscellaneous"
16973 msgstr "Различни"
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16976 msgid "digamma"
16977 msgstr ""
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16980 msgid "varkappa"
16981 msgstr ""
16983 # src/bufferview_funcs.C:271
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16985 #, fuzzy
16986 msgid "beth"
16987 msgstr ", Дълбочина: "
16989 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
16990 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16992 #, fuzzy
16993 msgid "daleth"
16994 msgstr "Стандартно"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16997 msgid "gimel"
16998 msgstr ""
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17001 msgid "ulcorner"
17002 msgstr ""
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17005 msgid "urcorner"
17006 msgstr ""
17008 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
17009 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
17011 #, fuzzy
17012 msgid "llcorner"
17013 msgstr "Рамки"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
17016 msgid "lrcorner"
17017 msgstr ""
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
17020 msgid "hslash"
17021 msgstr ""
17023 # src/LColor.C:97
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
17025 #, fuzzy
17026 msgid "vartriangle"
17027 msgstr "ред на таблица"
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
17030 msgid "triangledown"
17031 msgstr ""
17033 # src/LColor.C:57
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
17035 #, fuzzy
17036 msgid "square"
17037 msgstr "син"
17039 # src/ext_l10n.h:462
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
17041 #, fuzzy
17042 msgid "lozenge"
17043 msgstr "Словенски"
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
17046 msgid "circledS"
17047 msgstr ""
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17050 msgid "measuredangle"
17051 msgstr ""
17053 # src/ext_l10n.h:114
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17055 #, fuzzy
17056 msgid "nexists"
17057 msgstr "Индекс списък(I)|I"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17060 msgid "mho"
17061 msgstr ""
17063 # src/lyxfont.C:56
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Finv"
17067 msgstr "Дребен"
17069 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Game"
17073 msgstr "Име"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17076 msgid "Bbbk"
17077 msgstr ""
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17080 msgid "backprime"
17081 msgstr ""
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17084 msgid "varnothing"
17085 msgstr ""
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17088 msgid "blacktriangle"
17089 msgstr ""
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
17092 msgid "blacktriangledown"
17093 msgstr ""
17095 # src/LColor.C:53
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
17097 #, fuzzy
17098 msgid "blacksquare"
17099 msgstr "черен"
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
17102 msgid "blacklozenge"
17103 msgstr ""
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
17106 msgid "bigstar"
17107 msgstr ""
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
17110 msgid "sphericalangle"
17111 msgstr ""
17113 # src/ext_l10n.h:202
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
17115 #, fuzzy
17116 msgid "complement"
17117 msgstr "Коментар"
17119 # src/bufferview_funcs.C:271
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
17121 #, fuzzy
17122 msgid "eth"
17123 msgstr ", Дълбочина: "
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
17126 msgid "diagup"
17127 msgstr ""
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
17130 msgid "diagdown"
17131 msgstr ""
17133 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
17134 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
17136 #, fuzzy
17137 msgid "AMS Arrows"
17138 msgstr "Търси"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
17141 msgid "dashleftarrow"
17142 msgstr ""
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17145 msgid "dashrightarrow"
17146 msgstr ""
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
17149 msgid "leftleftarrows"
17150 msgstr ""
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17153 msgid "leftrightarrows"
17154 msgstr ""
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
17157 msgid "rightrightarrows"
17158 msgstr ""
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
17161 msgid "rightleftarrows"
17162 msgstr ""
17164 # src/ext_l10n.h:74
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Lleftarrow"
17168 msgstr "Изтрий ред(w)|w"
17170 # src/ext_l10n.h:337
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Rrightarrow"
17174 msgstr "Заглавие"
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
17177 msgid "twoheadleftarrow"
17178 msgstr ""
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
17181 msgid "twoheadrightarrow"
17182 msgstr ""
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
17185 msgid "leftarrowtail"
17186 msgstr ""
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
17189 msgid "rightarrowtail"
17190 msgstr ""
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
17193 msgid "looparrowleft"
17194 msgstr ""
17196 # src/ext_l10n.h:209
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
17198 #, fuzzy
17199 msgid "looparrowright"
17200 msgstr "Авторски права"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
17203 msgid "curvearrowleft"
17204 msgstr ""
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
17207 msgid "curvearrowright"
17208 msgstr ""
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
17211 msgid "circlearrowleft"
17212 msgstr ""
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17215 msgid "circlearrowright"
17216 msgstr ""
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
17219 msgid "Lsh"
17220 msgstr ""
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
17223 msgid "Rsh"
17224 msgstr ""
17226 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
17227 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
17229 #, fuzzy
17230 msgid "upuparrows"
17231 msgstr "Търси"
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
17234 msgid "downdownarrows"
17235 msgstr ""
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
17238 msgid "upharpoonleft"
17239 msgstr ""
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
17242 msgid "upharpoonright"
17243 msgstr ""
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
17246 msgid "downharpoonleft"
17247 msgstr ""
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
17250 msgid "downharpoonright"
17251 msgstr ""
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
17254 msgid "leftrightharpoons"
17255 msgstr ""
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
17258 msgid "rightsquigarrow"
17259 msgstr ""
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
17262 msgid "leftrightsquigarrow"
17263 msgstr ""
17265 # src/ext_l10n.h:74
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
17267 #, fuzzy
17268 msgid "nleftarrow"
17269 msgstr "Изтрий ред(w)|w"
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
17272 msgid "nrightarrow"
17273 msgstr ""
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
17276 msgid "nleftrightarrow"
17277 msgstr ""
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
17280 msgid "nLeftarrow"
17281 msgstr ""
17283 # src/ext_l10n.h:337
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
17285 #, fuzzy
17286 msgid "nRightarrow"
17287 msgstr "Заглавие"
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
17290 msgid "nLeftrightarrow"
17291 msgstr ""
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
17294 msgid "multimap"
17295 msgstr ""
17297 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
17299 #, fuzzy
17300 msgid "AMS Relations"
17301 msgstr "Абзац разделяне"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
17304 msgid "leqq"
17305 msgstr ""
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
17308 msgid "geqq"
17309 msgstr ""
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
17312 msgid "leqslant"
17313 msgstr ""
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
17316 msgid "geqslant"
17317 msgstr ""
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
17320 msgid "eqslantless"
17321 msgstr ""
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
17324 msgid "eqslantgtr"
17325 msgstr ""
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
17328 msgid "lesssim"
17329 msgstr ""
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
17332 msgid "gtrsim"
17333 msgstr ""
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
17336 msgid "lessapprox"
17337 msgstr ""
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
17340 msgid "gtrapprox"
17341 msgstr ""
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
17344 msgid "approxeq"
17345 msgstr ""
17347 # src/bufferview_funcs.C:280
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
17349 #, fuzzy
17350 msgid "triangleq"
17351 msgstr "Единично"
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
17354 msgid "lessdot"
17355 msgstr ""
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
17358 msgid "gtrdot"
17359 msgstr ""
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
17362 msgid "lll"
17363 msgstr ""
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
17366 msgid "ggg"
17367 msgstr ""
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
17370 msgid "lessgtr"
17371 msgstr ""
17373 # src/lyx.C:87
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
17375 #, fuzzy
17376 msgid "gtrless"
17377 msgstr "Параметри(p)|#p"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
17380 msgid "lesseqgtr"
17381 msgstr ""
17383 # src/lyx.C:87
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
17385 #, fuzzy
17386 msgid "gtreqless"
17387 msgstr "Параметри(p)|#p"
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
17390 msgid "lesseqqgtr"
17391 msgstr ""
17393 # src/lyx.C:87
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
17395 #, fuzzy
17396 msgid "gtreqqless"
17397 msgstr "Параметри(p)|#p"
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
17400 msgid "eqcirc"
17401 msgstr ""
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
17404 msgid "circeq"
17405 msgstr ""
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
17408 msgid "thicksim"
17409 msgstr ""
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
17412 msgid "thickapprox"
17413 msgstr ""
17415 # src/LColor.C:53
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
17417 #, fuzzy
17418 msgid "backsim"
17419 msgstr "черен"
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
17422 msgid "backsimeq"
17423 msgstr ""
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
17426 msgid "subseteqq"
17427 msgstr ""
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
17430 msgid "supseteqq"
17431 msgstr ""
17433 # src/ext_l10n.h:367
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Subset"
17437 msgstr "Тема"
17439 # src/ext_l10n.h:371
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Supset"
17443 msgstr "Подраздел"
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
17446 msgid "sqsubset"
17447 msgstr ""
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
17450 msgid "sqsupset"
17451 msgstr ""
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
17454 msgid "preccurlyeq"
17455 msgstr ""
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
17458 msgid "succcurlyeq"
17459 msgstr ""
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
17462 msgid "curlyeqprec"
17463 msgstr ""
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
17466 msgid "curlyeqsucc"
17467 msgstr ""
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
17470 msgid "precsim"
17471 msgstr ""
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
17474 msgid "succsim"
17475 msgstr ""
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
17478 msgid "precapprox"
17479 msgstr ""
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
17482 msgid "succapprox"
17483 msgstr ""
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
17486 msgid "vartriangleleft"
17487 msgstr ""
17489 # src/ext_l10n.h:65
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
17491 #, fuzzy
17492 msgid "vartriangleright"
17493 msgstr "Ред отдясно(R)|R"
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
17496 msgid "trianglelefteq"
17497 msgstr ""
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
17500 msgid "trianglerighteq"
17501 msgstr ""
17503 # src/LColor.C:57
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
17505 #, fuzzy
17506 msgid "bumpeq"
17507 msgstr "син"
17509 # src/LColor.C:57
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Bumpeq"
17513 msgstr "син"
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
17516 msgid "doteqdot"
17517 msgstr ""
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
17520 msgid "risingdotseq"
17521 msgstr ""
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
17524 msgid "fallingdotseq"
17525 msgstr ""
17527 # src/ext_l10n.h:435
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
17529 #, fuzzy
17530 msgid "vDash"
17531 msgstr "Датски"
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
17534 msgid "Vvdash"
17535 msgstr ""
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
17538 msgid "Vdash"
17539 msgstr ""
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
17542 msgid "shortmid"
17543 msgstr ""
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
17546 msgid "shortparallel"
17547 msgstr ""
17549 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
17551 #, fuzzy
17552 msgid "smallsmile"
17553 msgstr "Малко разстояние"
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
17556 msgid "smallfrown"
17557 msgstr ""
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
17560 msgid "blacktriangleleft"
17561 msgstr ""
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
17564 msgid "blacktriangleright"
17565 msgstr ""
17567 # src/lyxfont.C:57
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
17569 #, fuzzy
17570 msgid "because"
17571 msgstr "Намали"
17573 # src/insets/insettheorem.C:39
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
17575 #, fuzzy
17576 msgid "therefore"
17577 msgstr "Теорема"
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
17580 msgid "backepsilon"
17581 msgstr ""
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
17584 msgid "varpropto"
17585 msgstr ""
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
17588 msgid "between"
17589 msgstr ""
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
17592 msgid "pitchfork"
17593 msgstr ""
17595 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17597 #, fuzzy
17598 msgid "AMS Negative Relations"
17599 msgstr "Абзац разделяне"
17601 # src/ext_l10n.h:163
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
17603 #, fuzzy
17604 msgid "nless"
17605 msgstr "Адреси"
17607 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17608 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
17610 #, fuzzy
17611 msgid "ngtr"
17612 msgstr "Екстри"
17614 # src/bufferview_funcs.C:280
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
17616 #, fuzzy
17617 msgid "nleq"
17618 msgstr "Единично"
17620 # src/bufferview_funcs.C:280
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
17622 #, fuzzy
17623 msgid "ngeq"
17624 msgstr "Единично"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
17627 msgid "nleqslant"
17628 msgstr ""
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17631 msgid "ngeqslant"
17632 msgstr ""
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17635 msgid "nleqq"
17636 msgstr ""
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17639 msgid "ngeqq"
17640 msgstr ""
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17643 msgid "lneq"
17644 msgstr ""
17646 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
17647 # src/lyxfont.C:62
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17649 #, fuzzy
17650 msgid "gneq"
17651 msgstr "Игнорирай"
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17654 msgid "lneqq"
17655 msgstr ""
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17658 msgid "gneqq"
17659 msgstr ""
17661 # src/ext_l10n.h:462
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17663 #, fuzzy
17664 msgid "lvertneqq"
17665 msgstr "Словенски"
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17668 msgid "gvertneqq"
17669 msgstr ""
17671 # src/mathed/math_panel.C:128
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17673 #, fuzzy
17674 msgid "lnsim"
17675 msgstr "Разстояние"
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17678 msgid "gnsim"
17679 msgstr ""
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17682 msgid "lnapprox"
17683 msgstr ""
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17686 msgid "gnapprox"
17687 msgstr ""
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17690 msgid "nprec"
17691 msgstr ""
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17694 msgid "nsucc"
17695 msgstr ""
17697 # src/ext_l10n.h:99
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17699 #, fuzzy
17700 msgid "npreceq"
17701 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17704 msgid "nsucceq"
17705 msgstr ""
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17708 msgid "precnsim"
17709 msgstr ""
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17712 msgid "succnsim"
17713 msgstr ""
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17716 msgid "precnapprox"
17717 msgstr ""
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17720 msgid "succnapprox"
17721 msgstr ""
17723 # src/ext_l10n.h:373
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17725 #, fuzzy
17726 msgid "subsetneq"
17727 msgstr "Под-подраздел"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17730 msgid "supsetneq"
17731 msgstr ""
17733 # src/ext_l10n.h:373
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17735 #, fuzzy
17736 msgid "subsetneqq"
17737 msgstr "Под-подраздел"
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17740 msgid "supsetneqq"
17741 msgstr ""
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17744 msgid "nsubseteq"
17745 msgstr ""
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17748 msgid "nsupseteq"
17749 msgstr ""
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17752 msgid "nsupseteqq"
17753 msgstr ""
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17756 msgid "nvdash"
17757 msgstr ""
17759 # src/ext_l10n.h:435
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17761 #, fuzzy
17762 msgid "nvDash"
17763 msgstr "Датски"
17765 # src/ext_l10n.h:435
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17767 #, fuzzy
17768 msgid "nVDash"
17769 msgstr "Датски"
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17772 msgid "varsubsetneq"
17773 msgstr ""
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17776 msgid "varsupsetneq"
17777 msgstr ""
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17780 msgid "varsubsetneqq"
17781 msgstr ""
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17784 msgid "varsupsetneqq"
17785 msgstr ""
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17788 msgid "ntriangleleft"
17789 msgstr ""
17791 # src/ext_l10n.h:209
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17793 #, fuzzy
17794 msgid "ntriangleright"
17795 msgstr "Авторски права"
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17798 msgid "ntrianglelefteq"
17799 msgstr ""
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17802 msgid "ntrianglerighteq"
17803 msgstr ""
17805 # src/LColor.C:52
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17807 #, fuzzy
17808 msgid "ncong"
17809 msgstr "няма"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17812 msgid "nsim"
17813 msgstr ""
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17816 msgid "nmid"
17817 msgstr ""
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17820 msgid "nshortmid"
17821 msgstr ""
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17824 msgid "nparallel"
17825 msgstr ""
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17828 msgid "nshortparallel"
17829 msgstr ""
17831 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17833 #, fuzzy
17834 msgid "AMS Operators"
17835 msgstr "Абзац разделяне"
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17838 msgid "dotplus"
17839 msgstr ""
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17842 msgid "smallsetminus"
17843 msgstr ""
17845 # src/ext_l10n.h:191
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Cap"
17849 msgstr "Заглавие"
17851 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Cup"
17855 msgstr "Отрежи"
17857 # src/lyxfont.C:56
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17859 #, fuzzy
17860 msgid "barwedge"
17861 msgstr "Голям"
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17864 msgid "veebar"
17865 msgstr ""
17867 # src/bufferview_funcs.C:286
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17869 #, fuzzy
17870 msgid "doublebarwedge"
17871 msgstr "Двойно"
17873 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
17875 #, fuzzy
17876 msgid "boxminus"
17877 msgstr "Редове"
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
17880 msgid "boxtimes"
17881 msgstr ""
17883 # src/insets/insetfoot.C:32
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17885 #, fuzzy
17886 msgid "boxdot"
17887 msgstr "бел. под линия"
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17890 msgid "boxplus"
17891 msgstr ""
17893 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
17894 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
17895 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
17896 # src/insets/insettoc.C:22
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17898 #, fuzzy
17899 msgid "divideontimes"
17900 msgstr "Съдържание"
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17903 msgid "ltimes"
17904 msgstr ""
17906 # src/ext_l10n.h:429
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17908 #, fuzzy
17909 msgid "rtimes"
17910 msgstr "Британски"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17913 msgid "leftthreetimes"
17914 msgstr ""
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17917 msgid "rightthreetimes"
17918 msgstr ""
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17921 msgid "curlywedge"
17922 msgstr ""
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17925 msgid "curlyvee"
17926 msgstr ""
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17929 msgid "circleddash"
17930 msgstr ""
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17933 msgid "circledast"
17934 msgstr ""
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17937 msgid "circledcirc"
17938 msgstr ""
17940 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17942 #, fuzzy
17943 msgid "centerdot"
17944 msgstr "Центринан"
17946 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17948 #, fuzzy
17949 msgid "intercal"
17950 msgstr "Принтер"
17952 #: lib/external_templates:37
17953 msgid "RasterImage"
17954 msgstr ""
17956 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17957 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17958 msgstr ""
17960 #: lib/external_templates:45
17961 msgid "A bitmap file.\n"
17962 msgstr ""
17964 # src/ext_l10n.h:244
17965 #: lib/external_templates:109
17966 #, fuzzy
17967 msgid "XFig"
17968 msgstr "Фигура"
17970 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17971 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17972 msgstr ""
17974 # src/lyx_cb.C:977
17975 #: lib/external_templates:112
17976 #, fuzzy
17977 msgid "An Xfig figure.\n"
17978 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
17980 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
17981 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
17982 #: lib/external_templates:162
17983 #, fuzzy
17984 msgid "ChessDiagram"
17985 msgstr "Ключова дума"
17987 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17988 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17989 msgstr ""
17991 #: lib/external_templates:165
17992 msgid ""
17993 "A chess position diagram.\n"
17994 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17995 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17996 "the position that you want to display.\n"
17997 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17998 "and remember to type in a relative path\n"
17999 "to the LyX document location.\n"
18000 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
18001 "to enable general editing of the board.\n"
18002 "You might also check out the\n"
18003 "'Options->Test legality' option, and\n"
18004 "remember to middle and right click to\n"
18005 "insert new material in the board.\n"
18006 "In order for this to work, you have to\n"
18007 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
18008 "that TeX will find it, and you will need\n"
18009 "to install the skak package from CTAN.\n"
18010 msgstr ""
18012 #: lib/external_templates:212
18013 msgid "LilyPond"
18014 msgstr ""
18016 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
18017 msgid "Lilypond typeset music"
18018 msgstr ""
18020 #: lib/external_templates:215
18021 msgid ""
18022 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
18023 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
18024 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
18025 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
18026 msgstr ""
18028 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
18029 #: lib/external_templates:261
18030 #, fuzzy
18031 msgid "PDFPages"
18032 msgstr "Страници"
18034 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
18035 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18036 msgstr ""
18038 #: lib/external_templates:264
18039 msgid ""
18040 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
18041 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
18042 "which must be inserted to 'Options'.\n"
18043 "Examples:\n"
18044 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
18045 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
18046 "* pages=- (to include all pages)\n"
18047 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
18048 "for further options and details.\n"
18049 msgstr ""
18051 #: lib/external_templates:303
18052 msgid ""
18053 "Today's date.\n"
18054 "Read 'info date' for more information.\n"
18055 msgstr ""
18057 #: lib/configure.py:252
18058 msgid "Tgif"
18059 msgstr ""
18061 #: lib/configure.py:255
18062 msgid "FIG"
18063 msgstr ""
18065 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
18066 #: lib/configure.py:258
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Grace"
18069 msgstr "в сиви тонове(G)|#G"
18071 #: lib/configure.py:261
18072 msgid "FEN"
18073 msgstr ""
18075 #: lib/configure.py:265
18076 msgid "BMP"
18077 msgstr ""
18079 #: lib/configure.py:266
18080 msgid "GIF"
18081 msgstr ""
18083 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
18084 msgid "JPEG"
18085 msgstr ""
18087 #: lib/configure.py:268
18088 msgid "PBM"
18089 msgstr ""
18091 #: lib/configure.py:269
18092 msgid "PGM"
18093 msgstr ""
18095 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
18096 msgid "PNG"
18097 msgstr ""
18099 #: lib/configure.py:271
18100 msgid "PPM"
18101 msgstr ""
18103 #: lib/configure.py:272
18104 msgid "TIFF"
18105 msgstr ""
18107 #: lib/configure.py:273
18108 msgid "XBM"
18109 msgstr ""
18111 #: lib/configure.py:274
18112 msgid "XPM"
18113 msgstr ""
18115 #: lib/configure.py:279
18116 msgid "Plain text (chess output)"
18117 msgstr ""
18119 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18120 #: lib/configure.py:280
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Plain text (image)"
18123 msgstr "Залепи"
18125 #: lib/configure.py:281
18126 msgid "Plain text (Xfig output)"
18127 msgstr ""
18129 #: lib/configure.py:282
18130 msgid "date (output)"
18131 msgstr ""
18133 #: lib/configure.py:283
18134 msgid "DocBook"
18135 msgstr ""
18137 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
18138 #: lib/configure.py:283
18139 #, fuzzy
18140 msgid "DocBook|B"
18141 msgstr "Долу(B)|#B"
18143 #: lib/configure.py:284
18144 msgid "Docbook (XML)"
18145 msgstr ""
18147 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
18148 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
18149 #: lib/configure.py:285
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Graphviz Dot"
18152 msgstr "Графика"
18154 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18155 #: lib/configure.py:286
18156 #, fuzzy
18157 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
18158 msgstr "допълнителни опции"
18160 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
18161 #: lib/configure.py:287
18162 #, fuzzy
18163 msgid "NoWeb"
18164 msgstr "Няма"
18166 # src/ext_l10n.h:136
18167 #: lib/configure.py:287
18168 #, fuzzy
18169 msgid "NoWeb|N"
18170 msgstr "Бележка(N)|N"
18172 #: lib/configure.py:288
18173 msgid "LilyPond music"
18174 msgstr ""
18176 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18177 #: lib/configure.py:289
18178 #, fuzzy
18179 msgid "LaTeX (plain)"
18180 msgstr "допълнителни опции"
18182 # src/ext_l10n.h:133
18183 #: lib/configure.py:289
18184 #, fuzzy
18185 msgid "LaTeX (plain)|L"
18186 msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
18188 # src/ext_l10n.h:126
18189 #: lib/configure.py:290
18190 #, fuzzy
18191 msgid "LaTeX (pdflatex)"
18192 msgstr "Стил TeX|X"
18194 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18195 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Plain text"
18198 msgstr "Залепи"
18200 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18201 #: lib/configure.py:291
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Plain text|a"
18204 msgstr "Залепи"
18206 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18207 #: lib/configure.py:292
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Plain text (pstotext)"
18210 msgstr "Залепи"
18212 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18213 #: lib/configure.py:293
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Plain text (ps2ascii)"
18216 msgstr "Залепи"
18218 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18219 #: lib/configure.py:294
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Plain text (catdvi)"
18222 msgstr "Залепи"
18224 # src/MenuBackend.C:311
18225 #: lib/configure.py:295
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Plain Text, Join Lines"
18228 msgstr "Ascii текст като редове"
18230 # src/ext_l10n.h:126
18231 #: lib/configure.py:302
18232 #, fuzzy
18233 msgid "BibTeX"
18234 msgstr "Стил TeX|X"
18236 #: lib/configure.py:307
18237 msgid "EPS"
18238 msgstr ""
18240 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
18241 #: lib/configure.py:308
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Postscript"
18244 msgstr "Портрет(o)|#o"
18246 # src/ext_l10n.h:96
18247 #: lib/configure.py:308
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Postscript|t"
18250 msgstr "Индекс(u)|u"
18252 #: lib/configure.py:312
18253 msgid "PDF (ps2pdf)"
18254 msgstr ""
18256 #: lib/configure.py:312
18257 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
18258 msgstr ""
18260 #: lib/configure.py:313
18261 msgid "PDF (pdflatex)"
18262 msgstr ""
18264 #: lib/configure.py:313
18265 msgid "PDF (pdflatex)|F"
18266 msgstr ""
18268 #: lib/configure.py:314
18269 msgid "PDF (dvipdfm)"
18270 msgstr ""
18272 #: lib/configure.py:314
18273 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
18274 msgstr ""
18276 #: lib/configure.py:317
18277 msgid "DVI"
18278 msgstr ""
18280 #: lib/configure.py:317
18281 msgid "DVI|D"
18282 msgstr ""
18284 # src/LyXAction.C:321
18285 #: lib/configure.py:320
18286 #, fuzzy
18287 msgid "DraftDVI"
18288 msgstr "Матем. режим"
18290 #: lib/configure.py:323
18291 msgid "HTML"
18292 msgstr ""
18294 #: lib/configure.py:323
18295 msgid "HTML|H"
18296 msgstr ""
18298 # src/text2.C:456
18299 #: lib/configure.py:326
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Noteedit"
18302 msgstr "Няма нищо за правене"
18304 # src/lyxfunc.C:2761
18305 #: lib/configure.py:329
18306 #, fuzzy
18307 msgid "OpenDocument"
18308 msgstr "Отварям поддокумент "
18310 # src/LyXAction.C:167
18311 #: lib/configure.py:332
18312 #, fuzzy
18313 msgid "date command"
18314 msgstr "Изпълни команда"
18316 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
18317 #: lib/configure.py:333
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Table (CSV)"
18320 msgstr "Дълга таблица"
18322 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
18323 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
18324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
18325 #, fuzzy
18326 msgid "LyX"
18327 msgstr "LyX: Печат"
18329 #: lib/configure.py:336
18330 msgid "LyX 1.3.x"
18331 msgstr ""
18333 #: lib/configure.py:337
18334 msgid "LyX 1.4.x"
18335 msgstr ""
18337 #: lib/configure.py:338
18338 msgid "LyX 1.5.x"
18339 msgstr ""
18341 #: lib/configure.py:339
18342 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18343 msgstr ""
18345 #: lib/configure.py:340
18346 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18347 msgstr ""
18349 #: lib/configure.py:341
18350 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18351 msgstr ""
18353 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
18354 #: lib/configure.py:342
18355 #, fuzzy
18356 msgid "LyX Preview"
18357 msgstr "(&F)Файл"
18359 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
18360 #: lib/configure.py:343
18361 #, fuzzy
18362 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
18363 msgstr "(&F)Файл"
18365 #: lib/configure.py:344
18366 msgid "PDFTEX"
18367 msgstr ""
18369 # src/debug.C:34
18370 #: lib/configure.py:345
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Program"
18373 msgstr "Инсталиране на програмата"
18375 #: lib/configure.py:346
18376 msgid "PSTEX"
18377 msgstr ""
18379 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
18380 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
18381 #: lib/configure.py:347
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Rich Text Format"
18384 msgstr "Текст след"
18386 #: lib/configure.py:348
18387 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
18388 msgstr ""
18390 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
18391 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
18392 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Windows Metafile"
18395 msgstr "Печат на"
18397 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
18398 msgid "Enhanced Metafile"
18399 msgstr ""
18401 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
18402 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
18403 #: lib/configure.py:351
18404 #, fuzzy
18405 msgid "MS Word"
18406 msgstr "Рамки"
18408 #: lib/configure.py:351
18409 msgid "MS Word|W"
18410 msgstr ""
18412 #: lib/configure.py:352
18413 msgid "HTML (MS Word)"
18414 msgstr ""
18416 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
18417 #, c-format
18418 msgid "%1$s and %2$s"
18419 msgstr ""
18421 #: src/BiblioInfo.cpp:122
18422 #, c-format
18423 msgid "%1$s et al."
18424 msgstr ""
18426 # src/mathed/formula.C:926
18427 #: src/BiblioInfo.cpp:135
18428 #, fuzzy
18429 msgid "No year"
18430 msgstr "Без номериране"
18432 # src/insets/insetbib.C:219
18433 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Add to bibliography only."
18436 msgstr "Библ. перо"
18438 #: src/BiblioInfo.cpp:373
18439 #, fuzzy
18440 msgid "before"
18441 msgstr "Текст преди(T)|#T"
18443 #: src/Buffer.cpp:239
18444 msgid "Disk Error: "
18445 msgstr ""
18447 # src/support/filetools.C:453
18448 #: src/Buffer.cpp:240
18449 #, fuzzy, c-format
18450 msgid ""
18451 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18452 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
18454 # src/support/filetools.C:453
18455 #: src/Buffer.cpp:297
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Could not remove temporary directory"
18458 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
18460 # src/support/filetools.C:453
18461 #: src/Buffer.cpp:298
18462 #, fuzzy, c-format
18463 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18464 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
18466 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
18467 #: src/Buffer.cpp:513
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Unknown document class"
18470 msgstr " към избрания документ клас!"
18472 #: src/Buffer.cpp:514
18473 #, c-format
18474 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18475 msgstr ""
18477 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
18478 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
18479 #, fuzzy, c-format
18480 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18481 msgstr "Непознато действие"
18483 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
18484 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Document header error"
18487 msgstr "LaTeX Грешка"
18489 #: src/Buffer.cpp:528
18490 msgid "\\begin_header is missing"
18491 msgstr ""
18493 #: src/Buffer.cpp:548
18494 msgid "\\begin_document is missing"
18495 msgstr ""
18497 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
18498 #: src/BufferView.cpp:1146
18499 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18500 msgstr ""
18502 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
18503 msgid ""
18504 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
18505 "xcolor/soul are installed.\n"
18506 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18507 "LaTeX preamble."
18508 msgstr ""
18510 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
18511 msgid ""
18512 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
18513 "xcolor and soul are not installed.\n"
18514 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18515 "LaTeX preamble."
18516 msgstr ""
18518 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
18519 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
18520 # src/lyxfunc.C:3313
18521 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Document format failure"
18524 msgstr "Документ"
18526 # src/lyxfunc.C:3185
18527 #: src/Buffer.cpp:710
18528 #, fuzzy, c-format
18529 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18530 msgstr "Неуспех при отварянето"
18532 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
18533 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
18534 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
18535 #: src/Buffer.cpp:747
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Conversion failed"
18538 msgstr "Грешки при конвертиране!"
18540 #: src/Buffer.cpp:748
18541 #, c-format
18542 msgid ""
18543 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18544 "it could not be created."
18545 msgstr ""
18547 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
18548 #: src/Buffer.cpp:757
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Conversion script not found"
18551 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
18553 #: src/Buffer.cpp:758
18554 #, c-format
18555 msgid ""
18556 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18557 "could not be found."
18558 msgstr ""
18560 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
18561 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
18562 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
18563 #: src/Buffer.cpp:777
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Conversion script failed"
18566 msgstr "Грешки при конвертиране!"
18568 #: src/Buffer.cpp:778
18569 #, c-format
18570 msgid ""
18571 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
18572 "convert it."
18573 msgstr ""
18575 #: src/Buffer.cpp:793
18576 #, c-format
18577 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18578 msgstr ""
18580 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
18581 #: src/Buffer.cpp:826
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Backup failure"
18584 msgstr "Път за архивни копия"
18586 #: src/Buffer.cpp:827
18587 #, c-format
18588 msgid ""
18589 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18590 "Please check whether the directory exists and is writeable."
18591 msgstr ""
18593 # src/buffer.C:534
18594 #: src/Buffer.cpp:837
18595 #, fuzzy, c-format
18596 msgid ""
18597 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18598 "overwrite this file?"
18599 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
18601 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
18602 #: src/Buffer.cpp:839
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Overwrite modified file?"
18605 msgstr "Машинопис"
18607 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
18608 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
18609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18611 #, fuzzy
18612 msgid "&Overwrite"
18613 msgstr "Машинопис"
18615 # src/lyxfunc.C:795
18616 #: src/Buffer.cpp:864
18617 #, fuzzy, c-format
18618 msgid "Saving document %1$s..."
18619 msgstr "Записвам документа"
18621 # src/buffer.C:3331
18622 #: src/Buffer.cpp:877
18623 #, fuzzy
18624 msgid " could not write file!"
18625 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
18627 # src/LyXAction.C:183
18628 #: src/Buffer.cpp:884
18629 #, fuzzy
18630 msgid " done."
18631 msgstr "Надолу"
18633 #: src/Buffer.cpp:963
18634 msgid "Iconv software exception Detected"
18635 msgstr ""
18637 #: src/Buffer.cpp:963
18638 #, c-format
18639 msgid ""
18640 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
18641 "installed"
18642 msgstr ""
18644 #: src/Buffer.cpp:985
18645 #, c-format
18646 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18647 msgstr ""
18649 #: src/Buffer.cpp:988
18650 msgid ""
18651 "Some characters of your document are probably not representable in the "
18652 "chosen encoding.\n"
18653 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18654 msgstr ""
18656 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
18657 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
18658 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
18659 #: src/Buffer.cpp:995
18660 #, fuzzy
18661 msgid "iconv conversion failed"
18662 msgstr "Грешки при конвертиране!"
18664 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
18665 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
18666 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
18667 #: src/Buffer.cpp:1000
18668 #, fuzzy
18669 msgid "conversion failed"
18670 msgstr "Грешки при конвертиране!"
18672 # src/buffer.C:3317
18673 #: src/Buffer.cpp:1277
18674 msgid "Running chktex..."
18675 msgstr "Стартирам chktex..."
18677 #: src/Buffer.cpp:1290
18678 msgid "chktex failure"
18679 msgstr ""
18681 # src/lyx_cb.C:296
18682 #: src/Buffer.cpp:1291
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Could not run chktex successfully."
18685 msgstr "Chktex премина успешно"
18687 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
18688 #: src/Buffer.cpp:2121
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Preview source code"
18691 msgstr "обърнато"
18693 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
18694 #: src/Buffer.cpp:2134
18695 #, fuzzy, c-format
18696 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18697 msgstr "обърнато"
18699 #: src/Buffer.cpp:2138
18700 #, c-format
18701 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18702 msgstr ""
18704 # src/LyXAction.C:115
18705 #: src/Buffer.cpp:2245
18706 #, fuzzy, c-format
18707 msgid "Auto-saving %1$s"
18708 msgstr "Автозапазване"
18710 # src/lyx_cb.C:411
18711 #: src/Buffer.cpp:2289
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Autosave failed!"
18714 msgstr "Автозаписът пропадна!"
18716 # src/lyx_cb.C:371
18717 #: src/Buffer.cpp:2312
18718 msgid "Autosaving current document..."
18719 msgstr "Автозапис на текущия документ..."
18721 # src/exporter.C:47
18722 #: src/Buffer.cpp:2362
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Couldn't export file"
18725 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
18727 # src/importer.C:58
18728 #: src/Buffer.cpp:2363
18729 #, fuzzy, c-format
18730 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18731 msgstr "Няма информация за импортиране от "
18733 # src/form1.C:245
18734 #: src/Buffer.cpp:2400
18735 #, fuzzy
18736 msgid "File name error"
18737 msgstr "Име на файл(F):|#F"
18739 # src/exporter.C:75
18740 #: src/Buffer.cpp:2401
18741 #, fuzzy
18742 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18743 msgstr "Пътят към LyX файла не може да съдържа интервали."
18745 # src/exporter.C:89
18746 #: src/Buffer.cpp:2443
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Document export cancelled."
18749 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
18751 # src/exporter.C:89
18752 #: src/Buffer.cpp:2449
18753 #, fuzzy, c-format
18754 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18755 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
18757 # src/exporter.C:89
18758 #: src/Buffer.cpp:2455
18759 #, fuzzy, c-format
18760 msgid "Document exported as %1$s"
18761 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
18763 # src/lyx_cb.C:263
18764 #: src/Buffer.cpp:2525
18765 #, fuzzy, c-format
18766 msgid ""
18767 "The specified document\n"
18768 "%1$s\n"
18769 "could not be read."
18770 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
18772 # src/lyxfunc.C:3185
18773 #: src/Buffer.cpp:2527
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Could not read document"
18776 msgstr "Неуспех при отварянето"
18778 # src/bufferlist.C:356
18779 #: src/Buffer.cpp:2537
18780 #, fuzzy, c-format
18781 msgid ""
18782 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18783 "\n"
18784 "Recover emergency save?"
18785 msgstr "Съществува аварийно копие на този документ!"
18787 #: src/Buffer.cpp:2540
18788 msgid "Load emergency save?"
18789 msgstr ""
18791 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
18792 #: src/Buffer.cpp:2541
18793 #, fuzzy
18794 msgid "&Recover"
18795 msgstr "(&R)Въстанови"
18797 #: src/Buffer.cpp:2541
18798 msgid "&Load Original"
18799 msgstr ""
18801 #: src/Buffer.cpp:2561
18802 #, c-format
18803 msgid ""
18804 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18805 "\n"
18806 "Load the backup instead?"
18807 msgstr ""
18809 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
18810 #: src/Buffer.cpp:2564
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Load backup?"
18813 msgstr "Обратно"
18815 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
18816 #: src/Buffer.cpp:2565
18817 #, fuzzy
18818 msgid "&Load backup"
18819 msgstr "(&G)Назад"
18821 #: src/Buffer.cpp:2565
18822 msgid "Load &original"
18823 msgstr ""
18825 # src/bufferlist.C:512
18826 #: src/Buffer.cpp:2598
18827 #, fuzzy, c-format
18828 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18829 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
18831 # src/bufferlist.C:512
18832 #: src/Buffer.cpp:2600
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Retrieve from version control?"
18835 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
18837 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
18838 #: src/Buffer.cpp:2601
18839 #, fuzzy
18840 msgid "&Retrieve"
18841 msgstr "(&R)Въстанови"
18843 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
18844 #: src/BufferList.cpp:233
18845 #, fuzzy
18846 msgid "No file open!"
18847 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
18849 # src/bufferlist.C:289
18850 #: src/BufferList.cpp:243
18851 #, fuzzy, c-format
18852 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18853 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
18855 # src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
18856 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
18857 #, fuzzy
18858 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
18859 msgstr "  Записът изглежда е успешен. Какъв късмет!"
18861 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
18862 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
18863 #, fuzzy
18864 msgid "  Save failed! Trying...\n"
18865 msgstr "  Записът пропадна! Опитвам..."
18867 # src/bufferlist.C:332
18868 #: src/BufferList.cpp:284
18869 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
18870 msgstr "  Записът пропадна! Документът е загубен."
18872 #: src/BufferParams.cpp:479
18873 #, c-format
18874 msgid ""
18875 "The layout file requested by this document,\n"
18876 "%1$s.layout,\n"
18877 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
18878 "class or style file required by it is not\n"
18879 "available. See the Customization documentation\n"
18880 "for more information.\n"
18881 msgstr ""
18883 # src/lyx_cb.C:263
18884 #: src/BufferParams.cpp:485
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Document class not available"
18887 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
18889 # src/buffer.C:536
18890 #: src/BufferParams.cpp:486
18891 #, fuzzy
18892 msgid "LyX will not be able to produce output."
18893 msgstr "LyX не може да изработи правилен резултат."
18895 #: src/BufferParams.cpp:1630
18896 #, c-format
18897 msgid ""
18898 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
18899 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
18900 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
18901 msgstr ""
18903 # src/lyx_cb.C:263
18904 #: src/BufferParams.cpp:1635
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Document class not found"
18907 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
18909 # src/lyx_cb.C:263
18910 #: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714
18911 #, fuzzy, c-format
18912 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18913 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
18915 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
18916 #: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Could not load class"
18919 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
18921 #: src/BufferParams.cpp:1706
18922 #, c-format
18923 msgid ""
18924 "The module %1$s has been requested by\n"
18925 "this document but has not been found in the list of\n"
18926 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18927 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18928 msgstr ""
18930 # src/lyx_cb.C:263
18931 #: src/BufferParams.cpp:1710
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Module not available"
18934 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
18936 # src/lyx_cb.C:263
18937 #: src/BufferParams.cpp:1711
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Some layouts may not be available."
18940 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
18942 #: src/BufferParams.cpp:1718
18943 #, c-format
18944 msgid ""
18945 "The module %1$s requires a package that is\n"
18946 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18947 "may not be possible.\n"
18948 msgstr ""
18950 # src/lyx_cb.C:263
18951 #: src/BufferParams.cpp:1721
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Package not available"
18954 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
18956 #: src/BufferParams.cpp:1726
18957 #, c-format
18958 msgid "Error reading module %1$s\n"
18959 msgstr ""
18961 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
18962 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Read Error"
18965 msgstr "Търси"
18967 # src/debug.C:33
18968 #: src/BufferParams.cpp:1732
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Error reading internal layout information"
18971 msgstr "Обща информация"
18973 # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
18974 #: src/BufferView.cpp:178
18975 #, fuzzy
18976 msgid "No more insets"
18977 msgstr "Няма повече бележки"
18979 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
18980 #: src/BufferView.cpp:673
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Save bookmark"
18983 msgstr "Долу(B)|#B"
18985 # src/BufferView2.C:440
18986 #: src/BufferView.cpp:1024
18987 msgid "No further undo information"
18988 msgstr "Няма нищо повече за отменяне"
18990 # src/BufferView2.C:461
18991 #: src/BufferView.cpp:1033
18992 msgid "No further redo information"
18993 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
18995 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
18996 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
18997 msgid "String not found!"
18998 msgstr "Низът не е намерен!"
19000 # src/lyxfunc.C:1949
19001 #: src/BufferView.cpp:1226
19002 msgid "Mark off"
19003 msgstr "Маркиране изкл."
19005 # src/lyxfunc.C:1962
19006 #: src/BufferView.cpp:1233
19007 msgid "Mark on"
19008 msgstr "Маркиране вкл."
19010 # src/lyxfunc.C:1839
19011 #: src/BufferView.cpp:1240
19012 msgid "Mark removed"
19013 msgstr "Маркиране премахнато"
19015 # src/lyxfunc.C:1844
19016 #: src/BufferView.cpp:1243
19017 msgid "Mark set"
19018 msgstr "Маркиране установено"
19020 #: src/BufferView.cpp:1290
19021 msgid "Statistics for the selection:"
19022 msgstr ""
19024 # src/LyXAction.C:149
19025 #: src/BufferView.cpp:1292
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Statistics for the document:"
19028 msgstr "Превключи към отворен документ"
19030 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
19031 #: src/BufferView.cpp:1295
19032 #, fuzzy, c-format
19033 msgid "%1$d words"
19034 msgstr "Открита е една грешка"
19036 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
19037 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
19038 #: src/BufferView.cpp:1297
19039 #, fuzzy
19040 msgid "One word"
19041 msgstr "Ключова дума"
19043 #: src/BufferView.cpp:1300
19044 #, c-format
19045 msgid "%1$d characters (including blanks)"
19046 msgstr ""
19048 #: src/BufferView.cpp:1303
19049 msgid "One character (including blanks)"
19050 msgstr ""
19052 #: src/BufferView.cpp:1306
19053 #, c-format
19054 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
19055 msgstr ""
19057 #: src/BufferView.cpp:1309
19058 msgid "One character (excluding blanks)"
19059 msgstr ""
19061 # src/ext_l10n.h:362
19062 #: src/BufferView.cpp:1311
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Statistics"
19065 msgstr "Държава"
19067 # src/lyxfunc.C:3309
19068 #: src/BufferView.cpp:2061
19069 #, fuzzy, c-format
19070 msgid "Inserting document %1$s..."
19071 msgstr "Вмъквам документ"
19073 # src/exporter.C:89
19074 #: src/BufferView.cpp:2072
19075 #, fuzzy, c-format
19076 msgid "Document %1$s inserted."
19077 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
19079 # src/lyxfunc.C:3317
19080 #: src/BufferView.cpp:2074
19081 #, fuzzy, c-format
19082 msgid "Could not insert document %1$s"
19083 msgstr "Неуспех при вмъкването"
19085 # src/lyxfunc.C:3185
19086 #: src/BufferView.cpp:2302
19087 #, fuzzy, c-format
19088 msgid ""
19089 "Could not read the specified document\n"
19090 "%1$s\n"
19091 "due to the error: %2$s"
19092 msgstr "Неуспех при отварянето"
19094 # src/buffer.C:3331
19095 #: src/BufferView.cpp:2304
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Could not read file"
19098 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
19100 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
19101 #: src/BufferView.cpp:2311
19102 #, fuzzy, c-format
19103 msgid ""
19104 "%1$s\n"
19105 " is not readable."
19106 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
19108 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
19109 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Could not open file"
19112 msgstr "Не мога да покажа файла."
19114 #: src/BufferView.cpp:2319
19115 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
19116 msgstr ""
19118 #: src/BufferView.cpp:2320
19119 msgid ""
19120 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
19121 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
19122 "If this does not give the correct result\n"
19123 "then please change the encoding of the file\n"
19124 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
19125 msgstr ""
19127 # src/Chktex.C:79
19128 #: src/Chktex.cpp:63
19129 #, fuzzy, c-format
19130 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
19131 msgstr "ChkTeX предупреждение Nr. "
19133 # src/Chktex.C:79
19134 #: src/Chktex.cpp:65
19135 #, fuzzy
19136 msgid "ChkTeX warning id # "
19137 msgstr "ChkTeX предупреждение Nr. "
19139 # src/LColor.C:52
19140 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
19141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
19142 msgid "none"
19143 msgstr "няма"
19145 # src/LColor.C:53
19146 #: src/Color.cpp:96
19147 msgid "black"
19148 msgstr "черен"
19150 # src/LColor.C:54
19151 #: src/Color.cpp:97
19152 msgid "white"
19153 msgstr "бял"
19155 # src/LColor.C:55
19156 #: src/Color.cpp:98
19157 msgid "red"
19158 msgstr "червен"
19160 # src/LColor.C:56
19161 #: src/Color.cpp:99
19162 msgid "green"
19163 msgstr "зелен"
19165 # src/LColor.C:57
19166 #: src/Color.cpp:100
19167 msgid "blue"
19168 msgstr "син"
19170 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
19171 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
19172 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
19173 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
19174 #: src/Color.cpp:101
19175 #, fuzzy
19176 msgid "cyan"
19177 msgstr "Отказ"
19179 # src/ext_l10n.h:451
19180 #: src/Color.cpp:102
19181 #, fuzzy
19182 msgid "magenta"
19183 msgstr "Унгарски"
19185 # src/LColor.C:60
19186 #: src/Color.cpp:103
19187 msgid "yellow"
19188 msgstr "жълт"
19190 # src/LColor.C:61
19191 #: src/Color.cpp:104
19192 msgid "cursor"
19193 msgstr "курсор"
19195 # src/LColor.C:62
19196 #: src/Color.cpp:105
19197 msgid "background"
19198 msgstr "фон"
19200 # src/LColor.C:63
19201 #: src/Color.cpp:106
19202 msgid "text"
19203 msgstr "текст"
19205 # src/LColor.C:64
19206 #: src/Color.cpp:107
19207 msgid "selection"
19208 msgstr "избор"
19210 # src/LColor.C:65
19211 #: src/Color.cpp:108
19212 #, fuzzy
19213 msgid "selected text"
19214 msgstr "Latex"
19216 # src/ext_l10n.h:126
19217 #: src/Color.cpp:110
19218 #, fuzzy
19219 msgid "LaTeX text"
19220 msgstr "Стил TeX|X"
19222 # src/mathed/math_panel.C:128
19223 #: src/Color.cpp:111
19224 #, fuzzy
19225 msgid "inline completion"
19226 msgstr "Разстояние"
19228 #: src/Color.cpp:113
19229 msgid "non-unique inline completion"
19230 msgstr ""
19232 #: src/Color.cpp:115
19233 msgid "previewed snippet"
19234 msgstr ""
19236 # src/ext_l10n.h:246
19237 #: src/Color.cpp:116
19238 #, fuzzy
19239 msgid "note label"
19240 msgstr "Бел. под линия"
19242 # src/LColor.C:68
19243 #: src/Color.cpp:117
19244 msgid "note background"
19245 msgstr "фон на бележка"
19247 # src/ext_l10n.h:202
19248 #: src/Color.cpp:118
19249 #, fuzzy
19250 msgid "comment label"
19251 msgstr "Коментар"
19253 # src/LColor.C:73
19254 #: src/Color.cpp:119
19255 #, fuzzy
19256 msgid "comment background"
19257 msgstr "фон на command-inset"
19259 # src/insets/inset.C:75
19260 #: src/Color.cpp:120
19261 #, fuzzy
19262 msgid "greyedout inset label"
19263 msgstr "Отворен inset"
19265 # src/LColor.C:90
19266 #: src/Color.cpp:121
19267 #, fuzzy
19268 msgid "greyedout inset background"
19269 msgstr "фон на inset"
19271 #: src/Color.cpp:122
19272 msgid "shaded box"
19273 msgstr ""
19275 # src/LColor.C:90
19276 #: src/Color.cpp:123
19277 #, fuzzy
19278 msgid "listings background"
19279 msgstr "фон на inset"
19281 # src/ext_l10n.h:441
19282 #: src/Color.cpp:124
19283 #, fuzzy
19284 msgid "branch label"
19285 msgstr "Френски"
19287 # src/ext_l10n.h:246
19288 #: src/Color.cpp:125
19289 #, fuzzy
19290 msgid "footnote label"
19291 msgstr "Бел. под линия"
19293 # src/LyXAction.C:261
19294 #: src/Color.cpp:126
19295 #, fuzzy
19296 msgid "index label"
19297 msgstr "Вмъкни етикет"
19299 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
19300 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
19301 #: src/Color.cpp:127
19302 #, fuzzy
19303 msgid "margin note label"
19304 msgstr "Към препратка"
19306 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
19307 # src/insets/insetbib.C:211
19308 #: src/Color.cpp:128
19309 #, fuzzy
19310 msgid "URL label"
19311 msgstr "Етикет(L):|#L"
19313 # src/LColor.C:63
19314 #: src/Color.cpp:129
19315 #, fuzzy
19316 msgid "URL text"
19317 msgstr "текст"
19319 #: src/Color.cpp:130
19320 msgid "depth bar"
19321 msgstr ""
19323 # src/LColor.C:71
19324 #: src/Color.cpp:131
19325 msgid "language"
19326 msgstr "език"
19328 # src/LColor.C:74
19329 #: src/Color.cpp:132
19330 #, fuzzy
19331 msgid "command inset"
19332 msgstr "рамка на command-inset"
19334 # src/LColor.C:73
19335 #: src/Color.cpp:133
19336 #, fuzzy
19337 msgid "command inset background"
19338 msgstr "фон на command-inset"
19340 # src/LColor.C:74
19341 #: src/Color.cpp:134
19342 #, fuzzy
19343 msgid "command inset frame"
19344 msgstr "рамка на command-inset"
19346 # src/ext_l10n.h:78
19347 #: src/Color.cpp:135
19348 #, fuzzy
19349 msgid "special character"
19350 msgstr "Специален символ(S)|S"
19352 # src/LColor.C:80
19353 #: src/Color.cpp:136
19354 msgid "math"
19355 msgstr "математика"
19357 # src/LColor.C:81
19358 #: src/Color.cpp:137
19359 msgid "math background"
19360 msgstr "фон на математика"
19362 # src/LColor.C:81
19363 #: src/Color.cpp:138
19364 #, fuzzy
19365 msgid "graphics background"
19366 msgstr "фон на математика"
19368 # src/LColor.C:81
19369 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
19370 #, fuzzy
19371 msgid "math macro background"
19372 msgstr "фон на математика"
19374 # src/LColor.C:82
19375 #: src/Color.cpp:140
19376 msgid "math frame"
19377 msgstr "рамка на математика"
19379 # src/LColor.C:84
19380 #: src/Color.cpp:141
19381 #, fuzzy
19382 msgid "math corners"
19383 msgstr "ред на математика"
19385 # src/LColor.C:84
19386 #: src/Color.cpp:142
19387 msgid "math line"
19388 msgstr "ред на математика"
19390 # src/LColor.C:81
19391 #: src/Color.cpp:144
19392 #, fuzzy
19393 msgid "math macro hovered background"
19394 msgstr "фон на математика"
19396 # src/LColor.C:81
19397 #: src/Color.cpp:145
19398 #, fuzzy
19399 msgid "math macro label"
19400 msgstr "фон на математика"
19402 # src/LColor.C:82
19403 #: src/Color.cpp:146
19404 #, fuzzy
19405 msgid "math macro frame"
19406 msgstr "рамка на математика"
19408 # src/LColor.C:81
19409 #: src/Color.cpp:147
19410 #, fuzzy
19411 msgid "math macro blended out"
19412 msgstr "фон на математика"
19414 # src/LColor.C:82
19415 #: src/Color.cpp:148
19416 #, fuzzy
19417 msgid "math macro old parameter"
19418 msgstr "рамка на математика"
19420 # src/LColor.C:82
19421 #: src/Color.cpp:149
19422 #, fuzzy
19423 msgid "math macro new parameter"
19424 msgstr "рамка на математика"
19426 # src/LColor.C:82
19427 #: src/Color.cpp:150
19428 #, fuzzy
19429 msgid "caption frame"
19430 msgstr "рамка на математика"
19432 # src/LColor.C:74
19433 #: src/Color.cpp:151
19434 #, fuzzy
19435 msgid "collapsable inset text"
19436 msgstr "рамка на command-inset"
19438 # src/LColor.C:74
19439 #: src/Color.cpp:152
19440 #, fuzzy
19441 msgid "collapsable inset frame"
19442 msgstr "рамка на command-inset"
19444 # src/LColor.C:90
19445 #: src/Color.cpp:153
19446 msgid "inset background"
19447 msgstr "фон на inset"
19449 # src/LColor.C:91
19450 #: src/Color.cpp:154
19451 msgid "inset frame"
19452 msgstr "рамка на inset"
19454 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
19455 #: src/Color.cpp:155
19456 #, fuzzy
19457 msgid "LaTeX error"
19458 msgstr "LaTeX Грешка"
19460 # src/LColor.C:93
19461 #: src/Color.cpp:156
19462 msgid "end-of-line marker"
19463 msgstr "маркер край-на-ред"
19465 # src/LColor.C:94
19466 #: src/Color.cpp:157
19467 #, fuzzy
19468 msgid "appendix marker"
19469 msgstr "ред на приложение"
19471 # src/lyx_gui.C:347
19472 #: src/Color.cpp:158
19473 #, fuzzy
19474 msgid "change bar"
19475 msgstr "Без промяна"
19477 # src/LColor.C:65
19478 #: src/Color.cpp:159
19479 #, fuzzy
19480 msgid "deleted text"
19481 msgstr "Latex"
19483 # src/LColor.C:65
19484 #: src/Color.cpp:160
19485 #, fuzzy
19486 msgid "added text"
19487 msgstr "Latex"
19489 #: src/Color.cpp:161
19490 msgid "changed text 1st author"
19491 msgstr ""
19493 #: src/Color.cpp:162
19494 msgid "changed text 2nd author"
19495 msgstr ""
19497 #: src/Color.cpp:163
19498 msgid "changed text 3rd author"
19499 msgstr ""
19501 #: src/Color.cpp:164
19502 msgid "changed text 4th author"
19503 msgstr ""
19505 #: src/Color.cpp:165
19506 msgid "changed text 5th author"
19507 msgstr ""
19509 #: src/Color.cpp:166
19510 msgid "added space markers"
19511 msgstr ""
19513 # src/LColor.C:96
19514 #: src/Color.cpp:167
19515 msgid "top/bottom line"
19516 msgstr "горен/долен ред"
19518 # src/LColor.C:97
19519 #: src/Color.cpp:168
19520 #, fuzzy
19521 msgid "table line"
19522 msgstr "ред на таблица"
19524 # src/LColor.C:97
19525 #: src/Color.cpp:169
19526 #, fuzzy
19527 msgid "table on/off line"
19528 msgstr "ред на таблица"
19530 # src/LColor.C:102
19531 #: src/Color.cpp:171
19532 msgid "bottom area"
19533 msgstr "долна област"
19535 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
19536 #: src/Color.cpp:172
19537 #, fuzzy
19538 msgid "new page"
19539 msgstr "Министраница"
19541 # src/LColor.C:103
19542 #: src/Color.cpp:173
19543 #, fuzzy
19544 msgid "page break / line break"
19545 msgstr "нова страница"
19547 # src/LColor.C:106
19548 #: src/Color.cpp:174
19549 #, fuzzy
19550 msgid "frame of button"
19551 msgstr "бутон (отляво)"
19553 # src/LColor.C:108
19554 #: src/Color.cpp:175
19555 msgid "button background"
19556 msgstr "фон на бутон"
19558 # src/LColor.C:108
19559 #: src/Color.cpp:176
19560 #, fuzzy
19561 msgid "button background under focus"
19562 msgstr "фон на бутон"
19564 # src/LColor.C:109
19565 #: src/Color.cpp:177
19566 msgid "inherit"
19567 msgstr "наследяване"
19569 # src/LColor.C:110
19570 #: src/Color.cpp:178
19571 msgid "ignore"
19572 msgstr "игнориране"
19574 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
19575 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
19576 #: src/Converter.cpp:514
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Cannot convert file"
19579 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
19581 #: src/Converter.cpp:306
19582 #, c-format
19583 msgid ""
19584 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19585 "Define a converter in the preferences."
19586 msgstr ""
19588 # src/converter.C:188 src/converter.C:618
19589 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Executing command: "
19592 msgstr "Изпълнявам команда:"
19594 # src/ext_l10n.h:131
19595 #: src/Converter.cpp:443
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Build errors"
19598 msgstr "Изгради програма(B)|B"
19600 # src/converter.C:642
19601 #: src/Converter.cpp:444
19602 #, fuzzy
19603 msgid "There were errors during the build process."
19604 msgstr "Имаше грешки по време на изграждането."
19606 # src/lyx_main.C:605
19607 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
19608 #, fuzzy, c-format
19609 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
19610 msgstr "Грешка при четене "
19612 # src/support/filetools.C:453
19613 #: src/Converter.cpp:472
19614 #, fuzzy, c-format
19615 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19616 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
19618 # src/support/filetools.C:453
19619 #: src/Converter.cpp:516
19620 #, fuzzy, c-format
19621 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19622 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
19624 # src/support/filetools.C:453
19625 #: src/Converter.cpp:517
19626 #, fuzzy, c-format
19627 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19628 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
19630 # src/converter.C:816
19631 #: src/Converter.cpp:573
19632 msgid "Running LaTeX..."
19633 msgstr "Стратирам LaTeX..."
19635 #: src/Converter.cpp:591
19636 #, c-format
19637 msgid ""
19638 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
19639 "log %1$s."
19640 msgstr ""
19642 # src/ext_l10n.h:133
19643 #: src/Converter.cpp:594
19644 #, fuzzy
19645 msgid "LaTeX failed"
19646 msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
19648 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
19649 #: src/Converter.cpp:596
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Output is empty"
19652 msgstr "Дълбочина"
19654 #: src/Converter.cpp:597
19655 msgid "An empty output file was generated."
19656 msgstr ""
19658 #: src/CutAndPaste.cpp:551
19659 #, c-format
19660 msgid ""
19661 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
19662 "%2$s to %3$s"
19663 msgstr ""
19665 # src/insets/insettext.C:478
19666 #: src/CutAndPaste.cpp:558
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Undefined flex inset"
19669 msgstr "Отворен Text Inset"
19671 # src/buffer.C:534
19672 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
19673 #, fuzzy, c-format
19674 msgid ""
19675 "The file %1$s already exists.\n"
19676 "\n"
19677 "Do you want to overwrite that file?"
19678 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
19680 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
19681 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Overwrite file?"
19684 msgstr "Машинопис"
19686 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
19687 #: src/Exporter.cpp:49
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Overwrite &all"
19690 msgstr "Машинопис"
19692 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
19693 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
19694 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
19695 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
19696 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
19697 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
19698 #: src/Exporter.cpp:50
19699 #, fuzzy
19700 msgid "&Cancel export"
19701 msgstr "(&C)Отказ"
19703 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
19704 #: src/Exporter.cpp:90
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Couldn't copy file"
19707 msgstr "Не мога да покажа файла."
19709 #: src/Exporter.cpp:91
19710 #, c-format
19711 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19712 msgstr ""
19714 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
19715 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
19717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19718 msgid "Roman"
19719 msgstr "Roman"
19721 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
19722 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
19724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19725 msgid "Sans Serif"
19726 msgstr "Sans Serif"
19728 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
19729 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
19731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19732 msgid "Typewriter"
19733 msgstr "Машинопис"
19735 # src/lyxfont.C:42
19736 #: src/Font.cpp:49
19737 msgid "Symbol"
19738 msgstr "Символ"
19740 # src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
19741 # src/lyxfont.C:62
19742 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
19743 #: src/Font.cpp:66
19744 msgid "Inherit"
19745 msgstr "Наследи"
19747 # src/lyxfont.C:47
19748 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
19749 msgid "Medium"
19750 msgstr "Средно"
19752 # src/lyxfont.C:47
19753 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
19754 msgid "Bold"
19755 msgstr "Удебелен"
19757 # src/lyxfont.C:51
19758 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19759 msgid "Upright"
19760 msgstr "Нормален"
19762 # src/lyxfont.C:51
19763 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19764 msgid "Italic"
19765 msgstr "Курсив"
19767 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
19768 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Slanted"
19771 msgstr "Залепи"
19773 # src/lyxfont.C:51
19774 #: src/Font.cpp:57
19775 msgid "Smallcaps"
19776 msgstr "Малки букви"
19778 # src/lyxfont.C:57
19779 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19780 msgid "Increase"
19781 msgstr "Увеличи"
19783 # src/lyxfont.C:57
19784 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19785 msgid "Decrease"
19786 msgstr "Намали"
19788 # src/lyxfont.C:62
19789 #: src/Font.cpp:66
19790 msgid "Toggle"
19791 msgstr "Превкл."
19793 # src/lyxfont.C:401
19794 #: src/Font.cpp:173
19795 #, fuzzy, c-format
19796 msgid "Emphasis %1$s, "
19797 msgstr "Наблягане "
19799 # src/lyxfont.C:404
19800 #: src/Font.cpp:176
19801 #, fuzzy, c-format
19802 msgid "Underline %1$s, "
19803 msgstr "Подчертаване "
19805 # src/lyxfont.C:407
19806 #: src/Font.cpp:179
19807 #, fuzzy, c-format
19808 msgid "Noun %1$s, "
19809 msgstr "Съществително "
19811 # src/lyxfont.C:413
19812 #: src/Font.cpp:193
19813 #, fuzzy, c-format
19814 msgid "Language: %1$s, "
19815 msgstr "Език: "
19817 # src/lyxfont.C:415
19818 #: src/Font.cpp:196
19819 #, fuzzy, c-format
19820 msgid "  Number %1$s"
19821 msgstr " Номер "
19823 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
19824 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Cannot view file"
19827 msgstr "Не мога да покажа файла."
19829 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
19830 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
19831 #, fuzzy, c-format
19832 msgid "File does not exist: %1$s"
19833 msgstr "Файлът не съществува."
19835 # src/converter.C:166
19836 #: src/Format.cpp:267
19837 #, fuzzy, c-format
19838 msgid "No information for viewing %1$s"
19839 msgstr "Липсва информация за показване на "
19841 # src/lyx_cb.C:411
19842 #: src/Format.cpp:277
19843 #, fuzzy, c-format
19844 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19845 msgstr "Автозаписът пропадна!"
19847 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
19848 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
19849 #: src/Format.cpp:383
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Cannot edit file"
19852 msgstr "Грешка! Записът е невъзможен във файл"
19854 #: src/Format.cpp:337
19855 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19856 msgstr ""
19858 # src/converter.C:166
19859 #: src/Format.cpp:350
19860 #, fuzzy, c-format
19861 msgid "No information for editing %1$s"
19862 msgstr "Липсва информация за показване на "
19864 #: src/Format.cpp:361
19865 #, c-format
19866 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19867 msgstr ""
19869 # src/sp_form.C:93
19870 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
19873 msgstr "Стартирай правописна проверка(S)|#S"
19875 # src/sp_form.C:93
19876 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
19879 msgstr "Стартирай правописна проверка(S)|#S"
19881 #: src/ISpell.cpp:267
19882 msgid ""
19883 "Could not create an ispell process.\n"
19884 "You may not have the right languages installed."
19885 msgstr ""
19887 #: src/ISpell.cpp:290
19888 msgid ""
19889 "The ispell process returned an error.\n"
19890 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
19891 msgstr ""
19893 #: src/ISpell.cpp:395
19894 #, c-format
19895 msgid ""
19896 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
19897 "$s'."
19898 msgstr ""
19900 #: src/ISpell.cpp:406
19901 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
19902 msgstr ""
19904 #: src/ISpell.cpp:466
19905 #, c-format
19906 msgid ""
19907 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
19908 "2$s'."
19909 msgstr ""
19911 #: src/ISpell.cpp:481
19912 #, c-format
19913 msgid ""
19914 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
19915 "2$s'."
19916 msgstr ""
19918 # src/kbsequence.C:215
19919 #: src/KeySequence.cpp:166
19920 msgid "   options: "
19921 msgstr "   опции: "
19923 # src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
19924 #: src/LaTeX.cpp:61
19925 #, fuzzy, c-format
19926 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19927 msgstr "LaTeX изпълнение номер "
19929 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
19930 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Running Index Processor."
19933 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
19935 # src/LaTeX.C:223
19936 #: src/LaTeX.cpp:284
19937 msgid "Running BibTeX."
19938 msgstr "Стартирам BibTeX."
19940 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
19941 #: src/LaTeX.cpp:417
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19944 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
19946 # src/buffer.C:3331
19947 #: src/LyX.cpp:101
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Could not read configuration file"
19950 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
19952 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
19953 #, c-format
19954 msgid ""
19955 "Error while reading the configuration file\n"
19956 "%1$s.\n"
19957 "Please check your installation."
19958 msgstr ""
19960 # src/lyx_main.C:575
19961 #: src/LyX.cpp:111
19962 #, fuzzy
19963 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19964 msgstr "LyX: Създавам директория "
19966 # src/lyx_main.C:590
19967 #: src/LyX.cpp:115
19968 msgid "Done!"
19969 msgstr "Готов!"
19971 # src/support/filetools.C:453
19972 #: src/LyX.cpp:374
19973 #, fuzzy, c-format
19974 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19975 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
19977 # src/support/filetools.C:453
19978 #: src/LyX.cpp:376
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Cannot remove temporary directory"
19981 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
19983 # src/support/filetools.C:453
19984 #: src/LyX.cpp:382
19985 #, fuzzy, c-format
19986 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19987 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
19989 # src/support/filetools.C:453
19990 #: src/LyX.cpp:384
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Unable to remove temporary directory"
19993 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
19995 # src/lyx_main.C:95
19996 #: src/LyX.cpp:413
19997 #, fuzzy, c-format
19998 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19999 msgstr "Грешна опция от командния ред `"
20001 #: src/LyX.cpp:487
20002 msgid "No textclass is found"
20003 msgstr ""
20005 #: src/LyX.cpp:488
20006 msgid ""
20007 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
20008 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
20009 msgstr ""
20011 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
20012 #: src/LyX.cpp:492
20013 #, fuzzy
20014 msgid "&Reconfigure"
20015 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
20017 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
20018 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
20019 #: src/LyX.cpp:493
20020 #, fuzzy
20021 msgid "&Use Default"
20022 msgstr "Стандартно"
20024 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
20025 msgid "&Exit LyX"
20026 msgstr ""
20028 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
20029 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
20030 #, fuzzy
20031 msgid "LyX: "
20032 msgstr "LyX: Печат"
20034 # src/support/filetools.C:453
20035 #: src/LyX.cpp:765
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Could not create temporary directory"
20038 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
20040 #: src/LyX.cpp:766
20041 #, c-format
20042 msgid ""
20043 "Could not create a temporary directory in\n"
20044 "\"%1$s\"\n"
20045 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
20046 msgstr ""
20048 # src/lyx_main.C:575
20049 #: src/LyX.cpp:849
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Missing user LyX directory"
20052 msgstr "LyX: Създавам директория "
20054 #: src/LyX.cpp:850
20055 #, c-format
20056 msgid ""
20057 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
20058 "It is needed to keep your own configuration."
20059 msgstr ""
20061 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
20062 #: src/LyX.cpp:855
20063 #, fuzzy
20064 msgid "&Create directory"
20065 msgstr "Невъзможност за четене на тази директория."
20067 #: src/LyX.cpp:857
20068 msgid "No user LyX directory. Exiting."
20069 msgstr ""
20071 # src/lyx_main.C:576
20072 #: src/LyX.cpp:861
20073 #, fuzzy, c-format
20074 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
20075 msgstr " и конфигурирам..."
20077 #: src/LyX.cpp:866
20078 msgid "Failed to create directory. Exiting."
20079 msgstr ""
20081 # src/lyx_main.C:749
20082 #: src/LyX.cpp:938
20083 msgid "List of supported debug flags:"
20084 msgstr "Списък на поддържаните debug опции:"
20086 # src/lyx_main.C:704
20087 #: src/LyX.cpp:942
20088 #, fuzzy, c-format
20089 msgid "Setting debug level to %1$s"
20090 msgstr "Установявам debug ниво на  "
20092 # src/lyx_main.C:716
20093 #: src/LyX.cpp:953
20094 #, fuzzy
20095 msgid ""
20096 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
20097 "Command line switches (case sensitive):\n"
20098 "\t-help              summarize LyX usage\n"
20099 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
20100 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
20101 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
20102 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
20103 "                  select the features to debug.\n"
20104 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
20105 "\t-x [--execute] command\n"
20106 "                  where command is a lyx command.\n"
20107 "\t-e [--export] fmt\n"
20108 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
20109 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
20110 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
20111 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
20112 "                  where fmt is the import format of choice\n"
20113 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
20114 "\t-version        summarize version and build info\n"
20115 "Check the LyX man page for more details."
20116 msgstr ""
20117 "Употреба: lyx [ опции ] [ име.lyx ... ]\n"
20118 "Опции (спазвайте големи/малки букви):\n"
20119 "\t-help              преглед на употребата на LyX\n"
20120 "\t-userdir dir       установи потребителска директория на dir\n"
20121 "\t-sysdir dir        установи системна директория на dir\n"
20122 "\t-geometry WxH+X+Y  установи размерите на главния екран.\n"
20123 "\t-dbg свойство[,свойство]...\n"
20124 "                     избор на свойства за debug.\n"
20125 "                     Въведете `lyx -dbg' за списък на свойствата\n"
20126 "\t-x [--execute] command\n"
20127 "                     където command е LyX команда.\n"
20128 "\t-e [--export] fmt\n"
20129 "                     където fmt е формат за експорт.\n"
20130 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
20131 "                     където fmt е формат за импорт, \n"
20132 "                     и file.xxx е файлът, който ще бъде импортиран.\n"
20133 "Вижте man страницата на LyX за повече информация."
20135 # src/lyxfunc.C:1132
20136 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
20137 #, fuzzy
20138 msgid "No system directory"
20139 msgstr "Потребителска директория: "
20141 # src/lyx_main.C:761
20142 #: src/LyX.cpp:994
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
20145 msgstr "Липсваща директория за -sysdir опцията!"
20147 # src/lyxfunc.C:1132
20148 #: src/LyX.cpp:1005
20149 #, fuzzy
20150 msgid "No user directory"
20151 msgstr "Потребителска директория: "
20153 # src/lyx_main.C:772
20154 #: src/LyX.cpp:1006
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Missing directory for -userdir switch"
20157 msgstr "Липсваща директория за -userdir опцията!"
20159 # src/LyXAction.C:167
20160 #: src/LyX.cpp:1017
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Incomplete command"
20163 msgstr "Изпълни команда"
20165 # src/lyx_main.C:795
20166 #: src/LyX.cpp:1018
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Missing command string after --execute switch"
20169 msgstr "Липсваща команда след -x опцията!"
20171 # src/lyx_main.C:808
20172 #: src/LyX.cpp:1029
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
20175 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
20177 # src/lyx_main.C:808
20178 #: src/LyX.cpp:1042
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
20181 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
20183 # src/lyxfunc.C:3216
20184 #: src/LyX.cpp:1047
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Missing filename for --import"
20187 msgstr " Файл за импортиране"
20189 # src/lyx_cb.C:977
20190 #: src/LyXFunc.cpp:113
20191 msgid "Running configure..."
20192 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
20194 # src/lyx_cb.C:984
20195 #: src/LyXFunc.cpp:124
20196 msgid "Reloading configuration..."
20197 msgstr "Презареждам конфигурацията..."
20199 # src/lyx_cb.C:986
20200 #: src/LyXFunc.cpp:130
20201 #, fuzzy
20202 msgid "System reconfiguration failed"
20203 msgstr "Системата беше преконфигурирана."
20205 #: src/LyXFunc.cpp:131
20206 msgid ""
20207 "The system reconfiguration has failed.\n"
20208 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20209 "Please reconfigure again if needed."
20210 msgstr ""
20212 # src/lyx_cb.C:986
20213 #: src/LyXFunc.cpp:137
20214 #, fuzzy
20215 msgid "System reconfigured"
20216 msgstr "Системата беше преконфигурирана."
20218 #: src/LyXFunc.cpp:138
20219 msgid ""
20220 "The system has been reconfigured.\n"
20221 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20222 "updated document class specifications."
20223 msgstr ""
20225 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
20226 #: src/LyXFunc.cpp:362
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Unknown function."
20229 msgstr "Непознато действие"
20231 # src/text2.C:456
20232 #: src/LyXFunc.cpp:391
20233 msgid "Nothing to do"
20234 msgstr "Няма нищо за правене"
20236 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
20237 #: src/LyXFunc.cpp:410
20238 msgid "Unknown action"
20239 msgstr "Непознато действие"
20241 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
20242 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Command disabled"
20245 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
20247 # src/lyxfunc.C:347
20248 #: src/LyXFunc.cpp:423
20249 msgid "Command not allowed without any document open"
20250 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
20252 # src/lyxfunc.C:342
20253 #: src/LyXFunc.cpp:650
20254 msgid "Document is read-only"
20255 msgstr "Документът е само за четене"
20257 #: src/LyXFunc.cpp:659
20258 msgid "This portion of the document is deleted."
20259 msgstr ""
20261 # src/buffer.C:534
20262 #: src/LyXFunc.cpp:678
20263 #, fuzzy, c-format
20264 msgid ""
20265 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20266 "\n"
20267 "Do you want to save the document?"
20268 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
20270 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
20271 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Save changed document?"
20274 msgstr "Запазване на документа?"
20276 #: src/LyXFunc.cpp:696
20277 #, c-format
20278 msgid ""
20279 "Could not print the document %1$s.\n"
20280 "Check that your printer is set up correctly."
20281 msgstr ""
20283 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
20284 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
20285 #: src/LyXFunc.cpp:699
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Print document failed"
20288 msgstr "Печат на"
20290 #: src/LyXFunc.cpp:819
20291 #, c-format
20292 msgid ""
20293 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
20294 "version of the document %1$s?"
20295 msgstr ""
20297 # src/LyXAction.C:147
20298 #: src/LyXFunc.cpp:821
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Revert to saved document?"
20301 msgstr "Записано състояние"
20303 # src/ext_l10n.h:30
20304 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
20305 #, fuzzy
20306 msgid "&Revert"
20307 msgstr "Регистрирай(R)|R"
20309 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
20310 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
20311 msgid "Missing argument"
20312 msgstr "Липсващ аргумент"
20314 # src/lyxfunc.C:1116
20315 #: src/LyXFunc.cpp:1042
20316 #, fuzzy, c-format
20317 msgid "Opening help file %1$s..."
20318 msgstr "Отварям помощен файл"
20320 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
20321 #: src/LyXFunc.cpp:1286
20322 #, fuzzy, c-format
20323 msgid "Opening child document %1$s..."
20324 msgstr "Отварям документ"
20326 # src/lyx_cb.C:263
20327 #: src/LyXFunc.cpp:1444
20328 #, fuzzy, c-format
20329 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20330 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
20332 # src/ext_l10n.h:130
20333 #: src/LyXFunc.cpp:1447
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Unable to save document defaults"
20336 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
20338 # src/MenuBackend.C:263
20339 #: src/LyXFunc.cpp:1740
20340 #, fuzzy, c-format
20341 msgid "Document %1$s reloaded."
20342 msgstr "Няма отворени документи!"
20344 # src/lyxfunc.C:3185
20345 #: src/LyXFunc.cpp:1742
20346 #, fuzzy, c-format
20347 msgid "Could not reload document %1$s"
20348 msgstr "Неуспех при отварянето"
20350 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
20351 #: src/LyXFunc.cpp:1779
20352 msgid "Welcome to LyX!"
20353 msgstr "Добре дошли в LyX!"
20355 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
20356 #: src/LyXFunc.cpp:1800
20357 msgid "Converting document to new document class..."
20358 msgstr "Документът се конвертира към нов документ клас..."
20360 # src/lyxrc.C:1845
20361 #: src/LyXRC.cpp:2429
20362 msgid ""
20363 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
20364 "legal words?"
20365 msgstr ""
20366 "Да приема ли, че написаните заедно думи като \"харддиск\" за \"хард диск\" "
20367 "са коректни?"
20369 # src/lyxrc.C:1858
20370 #: src/LyXRC.cpp:2434
20371 msgid ""
20372 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
20373 "document."
20374 msgstr "Укажете алтернативен език. Стандартно се използва езика на документа."
20376 # src/lyxrc.C:1819
20377 #: src/LyXRC.cpp:2438
20378 #, fuzzy
20379 msgid ""
20380 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
20381 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
20382 "specified, an internal routine is used."
20383 msgstr ""
20384 "Използвайте, за да зададете външна програма за превръщане на таблиците в "
20385 "ASCII формат, напр. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", където  $$FName е името "
20386 "на входния файл.  Ако е зададена \"none\", се използва вътрешна процедура."
20388 # src/lyxrc.C:1782
20389 #: src/LyXRC.cpp:2446
20390 msgid ""
20391 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
20392 "automatically by what you type."
20393 msgstr ""
20394 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
20395 "от това, което пишете."
20397 # src/lyxrc.C:1782
20398 #: src/LyXRC.cpp:2450
20399 #, fuzzy
20400 msgid ""
20401 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
20402 "class change."
20403 msgstr ""
20404 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
20405 "от това, което пишете."
20407 # src/lyxrc.C:1758
20408 #: src/LyXRC.cpp:2454
20409 msgid ""
20410 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
20411 msgstr "Интервалът между автозаписите (в секунди).  0 значи без автозапис."
20413 # src/lyxrc.C:1896
20414 #: src/LyXRC.cpp:2461
20415 msgid ""
20416 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
20417 "the backup file in the same directory as the original file."
20418 msgstr ""
20419 "Път за съхранение на резервните копия.  Ако е празен низ, LyX ще запазва "
20420 "резервното копие в същата директория, където е оригиналният файл."
20422 #: src/LyXRC.cpp:2465
20423 msgid ""
20424 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
20425 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
20426 msgstr ""
20428 # src/lyxrc.C:1795
20429 #: src/LyXRC.cpp:2469
20430 msgid ""
20431 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
20432 "its global and local bind/ directories."
20433 msgstr ""
20434 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
20435 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
20437 # src/lyxrc.C:1831
20438 #: src/LyXRC.cpp:2473
20439 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
20440 msgstr "Изберете за проверка дали последните файлове още съществуват."
20442 # src/lyxrc.C:1876
20443 #: src/LyXRC.cpp:2477
20444 msgid ""
20445 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
20446 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
20447 msgstr ""
20448 "Укажете как да бъде стартиран chktex, напр. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -"
20449 "22 -n25 -n30 -n38\".  Обърнете се към ChkTeX документацията."
20451 # src/lyxrc.C:1880
20452 #: src/LyXRC.cpp:2487
20453 msgid ""
20454 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
20455 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
20456 msgstr ""
20457 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
20458 "скролбара. Изберете това, ако предпочитате курсорът винаги да е на екрана."
20460 #: src/LyXRC.cpp:2491
20461 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
20462 msgstr ""
20464 #: src/LyXRC.cpp:2495
20465 msgid ""
20466 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
20467 "inside."
20468 msgstr ""
20470 # src/lyxrc.C:1941
20471 #: src/LyXRC.cpp:2506
20472 #, no-c-format
20473 msgid ""
20474 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
20475 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20476 msgstr ""
20477 "Това позволява strftime форматите; вижте man странизата на strftime за "
20478 "подробности. Напр. \"%A, %e. %B %Y\"."
20480 # src/lyxrc.C:1795
20481 #: src/LyXRC.cpp:2510
20482 #, fuzzy
20483 msgid ""
20484 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
20485 "look in its global and local commands/ directories."
20486 msgstr ""
20487 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
20488 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
20490 # src/lyxrc.C:1966
20491 #: src/LyXRC.cpp:2514
20492 msgid "New documents will be assigned this language."
20493 msgstr "Новите документи ще бъдат на този език."
20495 # src/lyxrc.C:1838
20496 #: src/LyXRC.cpp:2518
20497 msgid "Specify the default paper size."
20498 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
20500 #: src/LyXRC.cpp:2522
20501 msgid ""
20502 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
20503 "shown after the change has been made.)"
20504 msgstr ""
20506 #: src/LyXRC.cpp:2526
20507 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20508 msgstr ""
20510 # src/lyxrc.C:1766
20511 #: src/LyXRC.cpp:2530
20512 #, fuzzy
20513 msgid ""
20514 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
20515 "LyX was started from."
20516 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
20518 # src/lyxrc.C:1868
20519 #: src/LyXRC.cpp:2535
20520 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20521 msgstr "Укажете допълнителни символи, които могат да са част от дума."
20523 # src/lyxrc.C:1766
20524 #: src/LyXRC.cpp:2539
20525 #, fuzzy
20526 msgid ""
20527 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
20528 "value selects the directory LyX was started from."
20529 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
20531 #: src/LyXRC.cpp:2543
20532 msgid ""
20533 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
20534 "recommended for non-English languages."
20535 msgstr ""
20537 #: src/LyXRC.cpp:2550
20538 msgid ""
20539 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
20540 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
20541 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20542 msgstr ""
20544 #: src/LyXRC.cpp:2554
20545 msgid ""
20546 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
20547 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20548 msgstr ""
20550 # src/lyxrc.C:1805
20551 #: src/LyXRC.cpp:2563
20552 msgid ""
20553 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
20554 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20555 msgstr ""
20556 "Използвайте това, за да зададете правилната подредба за вашата клавиатура. "
20557 "Това ще ви е нужно, ако искате например да пишете немски документи с "
20558 "американска подредба."
20560 # src/lyxrc.C:1970
20561 #: src/LyXRC.cpp:2567
20562 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
20563 msgstr "Максимален брой думи в инициализиращия низ за нов етикет."
20565 # src/lyxrc.C:1920
20566 #: src/LyXRC.cpp:2571
20567 msgid ""
20568 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
20569 "document."
20570 msgstr ""
20571 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в началото на документа."
20573 # src/lyxrc.C:1924
20574 #: src/LyXRC.cpp:2575
20575 msgid ""
20576 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20577 msgstr ""
20578 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в края на документа."
20580 # src/lyxrc.C:1928
20581 #: src/LyXRC.cpp:2579
20582 #, fuzzy
20583 msgid ""
20584 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
20585 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
20586 "name of the second language."
20587 msgstr ""
20588 "LaTeX командата за смяна на езика на документа с друг език, напр. "
20589 "\\selectlanguage{$$lang}; където $$lang се замества и името на втория език."
20591 # src/lyxrc.C:1932
20592 #: src/LyXRC.cpp:2583
20593 #, fuzzy
20594 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20595 msgstr "LaTeX командата за връщане към езика на документа."
20597 # src/lyxrc.C:1936
20598 #: src/LyXRC.cpp:2587
20599 #, fuzzy
20600 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20601 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
20603 # src/lyxrc.C:1912
20604 #: src/LyXRC.cpp:2591
20605 msgid ""
20606 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
20607 "\\documentclass."
20608 msgstr ""
20609 "Изключете, ако не искате езиците да подават като аргумент към "
20610 "\\documentclass командата."
20612 # src/lyxrc.C:1908
20613 #: src/LyXRC.cpp:2595
20614 #, fuzzy
20615 msgid ""
20616 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
20617 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20618 msgstr ""
20619 "LaTeX командата за зареждане на езиков пакет.  Напл: \"\\usepackage{babel}"
20620 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
20622 # src/lyxrc.C:1916
20623 #: src/LyXRC.cpp:2599
20624 msgid ""
20625 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
20626 "document is the default language."
20627 msgstr ""
20628 "Изключете, ако не искате да се използва Babel, когато езикът на документа е "
20629 "стандартния."
20631 # src/lyxrc.C:1892
20632 #: src/LyXRC.cpp:2603
20633 #, fuzzy
20634 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20635 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
20637 #: src/LyXRC.cpp:2607
20638 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20639 msgstr ""
20641 # src/lyxrc.C:1892
20642 #: src/LyXRC.cpp:2611
20643 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20644 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
20646 # src/lyxrc.C:1904
20647 #: src/LyXRC.cpp:2615
20648 msgid ""
20649 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20650 "of the document."
20651 msgstr ""
20652 "Изберете за да контролирате осветяването на думи с различен език от този на "
20653 "документа."
20655 #: src/LyXRC.cpp:2619
20656 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20657 msgstr ""
20659 #: src/LyXRC.cpp:2624
20660 msgid "The completion popup delay."
20661 msgstr ""
20663 #: src/LyXRC.cpp:2628
20664 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20665 msgstr ""
20667 #: src/LyXRC.cpp:2632
20668 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20669 msgstr ""
20671 #: src/LyXRC.cpp:2636
20672 msgid ""
20673 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20674 msgstr ""
20676 #: src/LyXRC.cpp:2640
20677 msgid ""
20678 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20679 "available."
20680 msgstr ""
20682 #: src/LyXRC.cpp:2644
20683 msgid "The inline completion delay."
20684 msgstr ""
20686 #: src/LyXRC.cpp:2648
20687 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20688 msgstr ""
20690 #: src/LyXRC.cpp:2652
20691 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20692 msgstr ""
20694 #: src/LyXRC.cpp:2656
20695 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20696 msgstr ""
20698 # src/lyxrc.C:1827
20699 #: src/LyXRC.cpp:2660
20700 #, fuzzy, c-format
20701 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20702 msgstr ""
20703 "Максимален брой последни файлове.  Във менюто Файл могат да се виждат до 9."
20705 #: src/LyXRC.cpp:2665
20706 msgid ""
20707 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
20708 "variable. Use the OS native format."
20709 msgstr ""
20711 # src/lyxrc.C:1863
20712 #: src/LyXRC.cpp:2672
20713 msgid ""
20714 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
20715 msgstr "Укажете файл за алтернативен личен речник, напр. \".ispell_bulg\"."
20717 #: src/LyXRC.cpp:2676
20718 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20719 msgstr ""
20721 #: src/LyXRC.cpp:2680
20722 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20723 msgstr ""
20725 #: src/LyXRC.cpp:2684
20726 msgid "Scale the preview size to suit."
20727 msgstr ""
20729 # src/lyxrc.C:1672
20730 #: src/LyXRC.cpp:2688
20731 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20732 msgstr "Опзия за указване дали копията да бъдат подреждани."
20734 # src/lyxrc.C:1668
20735 #: src/LyXRC.cpp:2692
20736 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20737 msgstr "Опция за указване на брой копия за печат."
20739 # src/lyxrc.C:1648
20740 #: src/LyXRC.cpp:2696
20741 msgid ""
20742 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
20743 "environment variable PRINTER."
20744 msgstr ""
20745 "Стандартен принтер за печат.  Ако няма указан, LyX ще използва променливата "
20746 "на средата PRINTER."
20748 # src/lyxrc.C:1656
20749 #: src/LyXRC.cpp:2700
20750 msgid "The option to print only even pages."
20751 msgstr "Опция за печат само на четни страници."
20753 # src/lyxrc.C:1708
20754 #: src/LyXRC.cpp:2704
20755 msgid ""
20756 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
20757 "the filename of the DVI file to be printed."
20758 msgstr ""
20759 "Други опции за подаване към печатащата програма след всичко останало, но "
20760 "преди името на DVI файла за печат."
20762 # src/lyxrc.C:1704
20763 #: src/LyXRC.cpp:2708
20764 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20765 msgstr "Разширение на изходния файл.  Обикновено \".ps\"."
20767 # src/lyxrc.C:1680
20768 #: src/LyXRC.cpp:2712
20769 msgid "The option to print out in landscape."
20770 msgstr "Опция за печат на пейзаж."
20772 # src/lyxrc.C:1660
20773 #: src/LyXRC.cpp:2716
20774 msgid "The option to print only odd pages."
20775 msgstr "Опция за печат само на нечетни страници."
20777 # src/lyxrc.C:1664
20778 #: src/LyXRC.cpp:2720
20779 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20780 msgstr "Опция за указване на списък от страници за печат."
20782 # src/lyxrc.C:1688
20783 #: src/LyXRC.cpp:2724
20784 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20785 msgstr "Опция за указване на размерите на хартията."
20787 # src/lyxrc.C:1684
20788 #: src/LyXRC.cpp:2728
20789 msgid "The option to specify paper type."
20790 msgstr "Опция за указване на вида хартия."
20792 # src/lyxrc.C:1676
20793 #: src/LyXRC.cpp:2732
20794 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20795 msgstr "Опция за обръщане на реда за печат на страниците."
20797 # src/lyxrc.C:1712
20798 #: src/LyXRC.cpp:2736
20799 msgid ""
20800 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
20801 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
20802 "arguments."
20803 msgstr ""
20804 "Когато е избрана, тази опция автоматично печата във файл и после извиква "
20805 "отделна програма с дадено име и аргументи."
20807 # src/lyxrc.C:1716
20808 #: src/LyXRC.cpp:2740
20809 msgid ""
20810 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
20811 "prepended along with the printer name after the spool command."
20812 msgstr ""
20813 "Ако укажете име на принтер в диалога печат, следващият аргумент ще бъде "
20814 "подаден заедно името на принтера след командата."
20816 # src/lyxrc.C:1700
20817 #: src/LyXRC.cpp:2744
20818 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20819 msgstr "Опция за подаване към командата за печат, за да печата във файл."
20821 # src/lyxrc.C:1692
20822 #: src/LyXRC.cpp:2748
20823 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20824 msgstr ""
20825 "Опции за подаване към печатащата програма за печат на специфичен принтер."
20827 # src/lyxrc.C:1696
20828 #: src/LyXRC.cpp:2752
20829 msgid ""
20830 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
20831 "command."
20832 msgstr ""
20833 "Изберете, за да бъде подавано името на принтера към вашата команда за печат."
20835 # src/lyxrc.C:1652
20836 #: src/LyXRC.cpp:2756
20837 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20838 msgstr "Вашата предпочитана програма за печат, напр. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20840 #: src/LyXRC.cpp:2764
20841 msgid ""
20842 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20843 msgstr ""
20845 # src/lyxrc.C:1720
20846 #: src/LyXRC.cpp:2768
20847 msgid ""
20848 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
20849 "wrong, override the setting here."
20850 msgstr ""
20851 " DPI (Dots Per inch - точки на инч) на вашия монитор се определя автоматично "
20852 "от LyX.  Ако се определи неправилно, изберете стойността оттук."
20854 # src/lyxrc.C:1735
20855 #: src/LyXRC.cpp:2774
20856 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20857 msgstr "Екранните шрифтове за изобразяване на текст по време на редактиране."
20859 #: src/LyXRC.cpp:2783
20860 msgid ""
20861 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20862 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20863 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20864 msgstr ""
20866 # src/lyxrc.C:1729
20867 #: src/LyXRC.cpp:2787
20868 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20869 msgstr ""
20870 "Размерите на шрифтовете за изчисляване на мащабирането на екранните шрифтове."
20872 # src/lyxrc.C:1725
20873 #: src/LyXRC.cpp:2792
20874 #, no-c-format
20875 msgid ""
20876 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20877 "roughly the same size as on paper."
20878 msgstr ""
20879 "Процент на мащабиране на екранните шрифтове. Стойността 100% ще направи "
20880 "размерът приблизително както на хартията."
20882 #: src/LyXRC.cpp:2796
20883 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20884 msgstr ""
20886 # src/lyxrc.C:1791
20887 #: src/LyXRC.cpp:2800
20888 msgid ""
20889 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20890 "\".out\". Only for advanced users."
20891 msgstr ""
20892 "Това стартира LyX сървъра.  Тръбите получават допълнително разширение \".in"
20893 "\" und \".out\".  Само за напреднали потребители."
20895 # src/lyxrc.C:1945
20896 #: src/LyXRC.cpp:2807
20897 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20898 msgstr "Изключете ако не искате началното лого"
20900 # src/lyxrc.C:1849
20901 #: src/LyXRC.cpp:2811
20902 #, fuzzy
20903 msgid "What command runs the spellchecker?"
20904 msgstr "Коя команда стартира правописната проверка?"
20906 # src/lyxrc.C:1770
20907 #: src/LyXRC.cpp:2815
20908 msgid ""
20909 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20910 "when you quit LyX."
20911 msgstr ""
20912 "LyX ще разположи своите временни директории на този път.  Те ще бъдат "
20913 "изтрити, когато излезете от LyX."
20915 # src/lyxrc.C:1766
20916 #: src/LyXRC.cpp:2819
20917 #, fuzzy
20918 msgid ""
20919 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20920 "value selects the directory LyX was started from."
20921 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
20923 # src/lyxrc.C:1799
20924 #: src/LyXRC.cpp:2829
20925 #, fuzzy
20926 msgid ""
20927 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20928 "will look in its global and local ui/ directories."
20929 msgstr ""
20930 "ПИ (Потребителски Интерфейс) файл. Можете или да зададете абсолютен път, или "
20931 "LyX ще търси в глобалната и локалната ui/ директории."
20933 # src/lyxrc.C:1853
20934 #: src/LyXRC.cpp:2842
20935 #, fuzzy
20936 msgid ""
20937 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
20938 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
20939 "may not work with all dictionaries."
20940 msgstr ""
20941 "Укажете дали опцията за кодировка -T да се предава на ispell. Изберете това "
20942 "ако не можете да проверявате думи с нелатински букви в тях.  Това може да не "
20943 "работи с всички речници."
20945 #: src/LyXRC.cpp:2846
20946 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20947 msgstr ""
20949 #: src/LyXRC.cpp:2850
20950 msgid ""
20951 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20952 msgstr ""
20954 #: src/LyXRC.cpp:2857
20955 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20956 msgstr ""
20958 # src/lyx_cb.C:263
20959 #: src/LyXVC.cpp:100
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Document not saved"
20962 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
20964 # src/lyxvc.C:113
20965 #: src/LyXVC.cpp:101
20966 #, fuzzy
20967 msgid "You must save the document before it can be registered."
20968 msgstr "Този документ НЕ е бил регистриран."
20970 # src/lyxvc.C:107
20971 #: src/LyXVC.cpp:133
20972 msgid "LyX VC: Initial description"
20973 msgstr "LyX СКВ: Начално описание"
20975 # src/lyxvc.C:108
20976 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
20977 msgid "(no initial description)"
20978 msgstr "(няма начално описание)"
20980 # src/lyxvc.C:139
20981 #: src/LyXVC.cpp:150
20982 msgid "LyX VC: Log Message"
20983 msgstr "LyX СКВ: протоколно съобщение"
20985 # src/lyxvc.C:142
20986 #: src/LyXVC.cpp:153
20987 msgid "(no log message)"
20988 msgstr "(няма протоколно съобщение)"
20990 #: src/LyXVC.cpp:177
20991 #, c-format
20992 msgid ""
20993 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20994 "changes.\n"
20995 "\n"
20996 "Do you want to revert to the older version?"
20997 msgstr ""
20999 # src/LyXAction.C:127
21000 #: src/LyXVC.cpp:180
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Revert to stored version of document?"
21003 msgstr "Маркирай до края на документа"
21005 # src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
21006 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
21007 msgid "Senseless with this layout!"
21008 msgstr "Неизползваем с това оформление!"
21010 #: src/Paragraph.cpp:1645
21011 msgid "Alignment not permitted"
21012 msgstr ""
21014 #: src/Paragraph.cpp:1646
21015 msgid ""
21016 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
21017 "Setting to default."
21018 msgstr ""
21020 # src/lyxfunc.C:1125
21021 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
21022 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
21023 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
21024 #, fuzzy
21025 msgid "LyX Warning: "
21026 msgstr "LyX версия "
21028 # src/ext_l10n.h:78
21029 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
21030 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
21031 #, fuzzy
21032 msgid "uncodable character"
21033 msgstr "Специален символ(S)|S"
21035 #: src/Paragraph.cpp:2489
21036 msgid "Memory problem"
21037 msgstr ""
21039 #: src/Paragraph.cpp:2489
21040 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
21041 msgstr ""
21043 #: src/SpellBase.cpp:51
21044 msgid "Native OS API not yet supported."
21045 msgstr ""
21047 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
21048 #: src/Text.cpp:146
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Unknown Inset"
21051 msgstr "Непознато действие"
21053 # src/LyXAction.C:263
21054 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Change tracking error"
21057 msgstr "Смяна на език"
21059 #: src/Text.cpp:220
21060 #, c-format
21061 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
21062 msgstr ""
21064 #: src/Text.cpp:233
21065 #, c-format
21066 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
21067 msgstr ""
21069 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
21070 #: src/Text.cpp:240
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Unknown token"
21073 msgstr "Непознато действие"
21075 # src/text.C:2003
21076 #: src/Text.cpp:522
21077 #, fuzzy
21078 msgid ""
21079 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
21080 "Tutorial."
21081 msgstr ""
21082 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden.  Bitte lesen "
21083 "Sie das Tutorium."
21085 # src/text.C:2005
21086 #: src/Text.cpp:533
21087 #, fuzzy
21088 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
21089 msgstr ""
21090 "Не можете да въведете два интервала така.  Моля прочетете Ръководството."
21092 # src/LyXAction.C:263
21093 #: src/Text.cpp:1344
21094 #, fuzzy
21095 msgid "[Change Tracking] "
21096 msgstr "Смяна на език"
21098 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
21099 #: src/Text.cpp:1350
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Change: "
21102 msgstr "Страници:"
21104 # src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/buffer.C:384
21105 # src/converter.C:554
21106 #: src/Text.cpp:1354
21107 #, fuzzy
21108 msgid " at "
21109 msgstr " на "
21111 # src/bufferview_funcs.C:267
21112 #: src/Text.cpp:1364
21113 #, fuzzy, c-format
21114 msgid "Font: %1$s"
21115 msgstr "Шрифт:"
21117 # src/bufferview_funcs.C:271
21118 #: src/Text.cpp:1369
21119 #, fuzzy, c-format
21120 msgid ", Depth: %1$d"
21121 msgstr ", Дълбочина: "
21123 # src/bufferview_funcs.C:277
21124 #: src/Text.cpp:1375
21125 msgid ", Spacing: "
21126 msgstr ", Отместване: "
21128 # src/bufferview_funcs.C:283
21129 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
21130 #, fuzzy
21131 msgid "OneHalf"
21132 msgstr "Половин"
21134 # src/bufferview_funcs.C:289
21135 #: src/Text.cpp:1387
21136 msgid "Other ("
21137 msgstr "Друго ("
21139 # src/bufferview_funcs.C:271
21140 #: src/Text.cpp:1396
21141 #, fuzzy
21142 msgid ", Inset: "
21143 msgstr ", Дълбочина: "
21145 # src/ext_l10n.h:303
21146 #: src/Text.cpp:1397
21147 #, fuzzy
21148 msgid ", Paragraph: "
21149 msgstr "Абзац"
21151 # src/bufferview_funcs.C:271
21152 #: src/Text.cpp:1398
21153 #, fuzzy
21154 msgid ", Id: "
21155 msgstr ", Дълбочина: "
21157 # src/ext_l10n.h:320
21158 #: src/Text.cpp:1399
21159 #, fuzzy
21160 msgid ", Position: "
21161 msgstr "Допускане"
21163 #: src/Text.cpp:1405
21164 msgid ", Char: 0x"
21165 msgstr ""
21167 #: src/Text.cpp:1407
21168 msgid ", Boundary: "
21169 msgstr ""
21171 # src/LyXAction.C:190
21172 #: src/Text2.cpp:388
21173 #, fuzzy
21174 msgid "No font change defined."
21175 msgstr "Към следваща грешка"
21177 # src/text2.C:456
21178 #: src/Text2.cpp:428
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Nothing to index!"
21181 msgstr "Няма нищо за правене"
21183 # src/insets/insettext.C:970
21184 #: src/Text2.cpp:430
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
21187 msgstr "Невъзможност за включване на повече от един абзац!"
21189 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
21190 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
21191 msgid "Math editor mode"
21192 msgstr "Матем. редактор"
21194 #: src/Text3.cpp:186
21195 msgid "No valid math formula"
21196 msgstr ""
21198 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
21199 #: src/Text3.cpp:812
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Unknown spacing argument: "
21202 msgstr " към избрания документ клас!"
21204 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
21205 #: src/Text3.cpp:1054
21206 msgid "Layout "
21207 msgstr "Непознато "
21209 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
21210 #: src/Text3.cpp:1055
21211 msgid " not known"
21212 msgstr " оформление"
21214 # src/form1.C:33
21215 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Character set"
21218 msgstr "Кодировка(H):|#H"
21220 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
21221 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
21222 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
21223 msgid "Paragraph layout set"
21224 msgstr "Оформяне на абзаци"
21226 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
21227 #: src/TextClass.cpp:140
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Plain Layout"
21230 msgstr "Оформление на абзац"
21232 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
21233 #: src/TextClass.cpp:618
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Missing File"
21236 msgstr "Липсващ аргумент"
21238 #: src/TextClass.cpp:619
21239 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
21240 msgstr ""
21242 # src/ext_l10n.h:375
21243 #: src/TextClass.cpp:622
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Corrupt File"
21246 msgstr "Подзаглавие"
21248 #: src/TextClass.cpp:623
21249 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
21250 msgstr ""
21252 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
21253 #: src/Thesaurus.cpp:60
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Thesaurus failure"
21256 msgstr "Път за архивни копия"
21258 #: src/Thesaurus.cpp:61
21259 #, c-format
21260 msgid ""
21261 "Aiksaurus returned the following error:\n"
21262 "\n"
21263 "%1$s."
21264 msgstr ""
21266 # src/debug.C:44
21267 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Revision control error."
21270 msgstr "Система за контрол на версиите"
21272 # src/lyx_main.C:605
21273 #: src/VCBackend.cpp:53
21274 #, fuzzy, c-format
21275 msgid ""
21276 "Some problem occured while running the command:\n"
21277 "'%1$s'."
21278 msgstr "Грешка при четене "
21280 # src/buffer.C:3331
21281 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Error: Could not generate logfile."
21284 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
21286 #: src/VCBackend.cpp:483
21287 msgid ""
21288 "Error when commiting to repository.\n"
21289 "You have to manually resolve the problem.\n"
21290 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
21291 msgstr ""
21293 #: src/VCBackend.cpp:534
21294 #, c-format
21295 msgid ""
21296 "Error when updating from repository.\n"
21297 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21298 "'%1$s'.\n"
21299 "\n"
21300 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
21301 msgstr ""
21303 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
21304 #: src/VSpace.cpp:472
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Default skip"
21307 msgstr "Стандартен път"
21309 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
21310 #: src/VSpace.cpp:475
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Small skip"
21313 msgstr "Малко разстояние"
21315 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
21316 #: src/VSpace.cpp:478
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Medium skip"
21319 msgstr "Средно разстояние"
21321 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
21322 #: src/VSpace.cpp:481
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Big skip"
21325 msgstr "Голямо разстояние"
21327 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
21328 #: src/VSpace.cpp:484
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Vertical fill"
21331 msgstr "Вертикално разстояние"
21333 # src/ext_l10n.h:99
21334 #: src/VSpace.cpp:491
21335 #, fuzzy
21336 msgid "protected"
21337 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
21339 # src/buffer.C:534
21340 #: src/buffer_funcs.cpp:69
21341 #, fuzzy, c-format
21342 msgid ""
21343 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
21344 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
21345 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
21347 # src/LyXAction.C:147
21348 #: src/buffer_funcs.cpp:71
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Reload saved document?"
21351 msgstr "Записано състояние"
21353 # src/sp_form.C:86
21354 #: src/buffer_funcs.cpp:72
21355 #, fuzzy
21356 msgid "&Reload"
21357 msgstr "Замести"
21359 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
21360 #: src/buffer_funcs.cpp:72
21361 #, fuzzy
21362 msgid "&Keep Changes"
21363 msgstr "избор на страници"
21365 #: src/buffer_funcs.cpp:83
21366 #, c-format
21367 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
21368 msgstr ""
21370 # src/buffer.C:3331
21371 #: src/buffer_funcs.cpp:86
21372 #, fuzzy
21373 msgid "File not readable!"
21374 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
21376 # src/buffer.C:534
21377 #: src/buffer_funcs.cpp:100
21378 #, fuzzy, c-format
21379 msgid ""
21380 "The document %1$s does not yet exist.\n"
21381 "\n"
21382 "Do you want to create a new document?"
21383 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
21385 # src/bufferlist.C:522
21386 #: src/buffer_funcs.cpp:103
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Create new document?"
21389 msgstr "Да създам ли нов документ с това име?"
21391 # src/LColor.C:65
21392 #: src/buffer_funcs.cpp:104
21393 #, fuzzy
21394 msgid "&Create"
21395 msgstr "Latex"
21397 # src/lyx_cb.C:263
21398 #: src/buffer_funcs.cpp:132
21399 #, fuzzy, c-format
21400 msgid ""
21401 "The specified document template\n"
21402 "%1$s\n"
21403 "could not be read."
21404 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
21406 # src/buffer.C:3331
21407 #: src/buffer_funcs.cpp:134
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Could not read template"
21410 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
21412 # src/ext_l10n.h:371
21413 #: src/buffer_funcs.cpp:386
21414 #, fuzzy
21415 msgid "\\arabic{enumi}."
21416 msgstr "Подраздел"
21418 #: src/buffer_funcs.cpp:392
21419 msgid "\\roman{enumiii}."
21420 msgstr ""
21422 # src/LColor.C:64
21423 #: src/buffer_funcs.cpp:395
21424 #, fuzzy
21425 msgid "\\Alph{enumiv}."
21426 msgstr "избор"
21428 # src/ext_l10n.h:163
21429 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Senseless!!! "
21432 msgstr "Адреси"
21434 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
21435 msgid "Standard[[Bullets]]"
21436 msgstr ""
21438 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
21439 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Maths"
21442 msgstr "Пътища"
21444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
21445 msgid "Dings 1"
21446 msgstr ""
21448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
21449 msgid "Dings 2"
21450 msgstr ""
21452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21453 msgid "Dings 3"
21454 msgstr ""
21456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21457 msgid "Dings 4"
21458 msgstr ""
21460 # src/lyxfunc.C:1132
21461 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Directories"
21464 msgstr "Потребителска директория: "
21466 # src/credits.C:55
21467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
21468 #, fuzzy
21469 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21470 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
21472 # src/credits.C:59
21473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21476 msgstr "Моля, инсталирайте правилно, за да оцените огромното"
21478 # src/credits.C:62
21479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
21480 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21481 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
21483 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
21484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
21485 #, fuzzy
21486 msgid ""
21487 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21488 "1995-2008 LyX Team"
21489 msgstr ""
21490 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
21491 "1995-2000 LyX Team"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
21494 msgid ""
21495 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
21496 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
21497 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
21498 "any later version."
21499 msgstr ""
21501 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
21502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
21503 #, fuzzy
21504 msgid ""
21505 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
21506 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
21507 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21508 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21509 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
21510 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
21511 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21512 msgstr ""
21513 "LyX се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но\n"
21514 "БЕЗ НИКАКВА ГАРАНЦИЯ; дори без подразбиращата се гаранция\n"
21515 "за ПРИГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Вижте GNU General Public\n"
21516 "License за повече подробности. Би трябвало да сте получили\n"
21517 "копие на GNU General Public License заедно с тази програма,\n"
21518 "ако не сте, пишете на Фонацията за Свободен Софтуер.\n"
21519 "\n"
21520 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
21521 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
21523 # src/lyxfunc.C:1125
21524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21525 msgid "LyX Version "
21526 msgstr "LyX версия "
21528 # src/lyxfunc.C:1132
21529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Library directory: "
21532 msgstr "Потребителска директория: "
21534 # src/lyxfunc.C:1132
21535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21536 msgid "User directory: "
21537 msgstr "Потребителска директория: "
21539 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
21540 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
21541 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
21542 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21543 #, fuzzy, c-format
21544 msgid "LyX: %1$s"
21545 msgstr "LyX: Печат"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
21548 msgid "About %1"
21549 msgstr ""
21551 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
21552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21554 msgid "Preferences"
21555 msgstr "Настройки"
21557 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
21558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Reconfigure"
21561 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
21564 msgid "Quit %1"
21565 msgstr ""
21567 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
21568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Exiting."
21571 msgstr "Изход(x)|x"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
21574 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21575 msgstr ""
21577 # src/lyxfunc.C:2920
21578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
21579 #, fuzzy, c-format
21580 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21581 msgstr "\" пропадна  - цветът не е дефиниран или не може да бъде предефиниран"
21583 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
21584 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
21585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
21586 #, fuzzy
21587 msgid "The current document was closed."
21588 msgstr "Печат на"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
21591 msgid ""
21592 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
21593 "documents and exit.\n"
21594 "\n"
21595 "Exception: "
21596 msgstr ""
21598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
21599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
21600 msgid "Software exception Detected"
21601 msgstr ""
21603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
21604 msgid ""
21605 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
21606 "unsaved documents and exit."
21607 msgstr ""
21609 # src/buffer.C:3331
21610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Could not find UI definition file"
21613 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
21615 # src/ext_l10n.h:186
21616 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Bibliography Entry Settings"
21619 msgstr "Библиография"
21621 # src/ext_l10n.h:186
21622 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21623 #, fuzzy
21624 msgid "BibTeX Bibliography"
21625 msgstr "Библиография"
21627 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
21628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
21629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
21630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
21631 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Documents|#o#O"
21636 msgstr "Документи(D)|D"
21638 # src/insets/insetbib.C:339
21639 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
21640 #, fuzzy
21641 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21642 msgstr "База данни:"
21644 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
21645 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Select a BibTeX database to add"
21648 msgstr "Достъпни клавиши"
21650 # src/insets/insetbib.C:339
21651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
21652 #, fuzzy
21653 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21654 msgstr "База данни:"
21656 # src/LyXAction.C:393
21657 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Select a BibTeX style"
21660 msgstr "Превключване на TeX стил"
21662 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
21663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21664 #, fuzzy
21665 msgid "No frame"
21666 msgstr "Име"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21669 msgid "Simple rectangular frame"
21670 msgstr ""
21672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21673 msgid "Oval frame, thin"
21674 msgstr ""
21676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21677 msgid "Oval frame, thick"
21678 msgstr ""
21680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
21681 msgid "Drop shadow"
21682 msgstr ""
21684 # src/LColor.C:68
21685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Shaded background"
21688 msgstr "фон на бележка"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
21691 msgid "Double rectangular frame"
21692 msgstr ""
21694 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
21695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
21696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Height"
21699 msgstr "Височина"
21701 # src/bufferview_funcs.C:271
21702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
21703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Depth"
21706 msgstr ", Дълбочина: "
21708 # src/ext_l10n.h:209
21709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
21710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
21711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Total Height"
21714 msgstr "Авторски права"
21716 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
21717 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
21718 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
21719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
21720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Width"
21723 msgstr "Ширина"
21725 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
21726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Box Settings"
21729 msgstr "Опции"
21731 # src/insets/insetbib.C:219
21732 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Branch Settings"
21735 msgstr "Библ. перо"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
21738 msgid "Activated"
21739 msgstr ""
21741 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
21742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Color"
21745 msgstr "Цветове"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
21748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
21749 msgid "Yes"
21750 msgstr ""
21752 # src/lyxfont.C:407
21753 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
21754 #, fuzzy
21755 msgid "No"
21756 msgstr "Съществително "
21758 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
21759 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Merge Changes"
21762 msgstr "избор на страници"
21764 # src/buffer.C:329
21765 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21766 #, fuzzy, c-format
21767 msgid ""
21768 "Change by %1$s\n"
21769 "\n"
21770 msgstr "Грешка при ченете от "
21772 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21773 #, c-format
21774 msgid "Change made at %1$s\n"
21775 msgstr ""
21777 # src/lyx_gui.C:347
21778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
21780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
21781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
21782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
21783 msgid "No change"
21784 msgstr "Без промяна"
21786 # src/lyxfont.C:51
21787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Small Caps"
21790 msgstr "Малки букви"
21792 # src/lyx_gui.C:348
21793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
21797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
21798 msgid "Reset"
21799 msgstr ""
21801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21802 msgid "Underbar"
21803 msgstr ""
21805 # src/lyxfont.C:407
21806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Noun"
21809 msgstr "Съществително "
21811 # src/bufferview_funcs.C:267
21812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
21813 #, fuzzy
21814 msgid "No color"
21815 msgstr "Шрифт:"
21817 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
21818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Black"
21821 msgstr "Блок"
21823 # src/LColor.C:54
21824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21825 #, fuzzy
21826 msgid "White"
21827 msgstr "бял"
21829 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
21830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Red"
21833 msgstr "Повтори"
21835 # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
21836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Green"
21839 msgstr "Гръцки"
21841 # src/LColor.C:57
21842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Blue"
21845 msgstr "син"
21847 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
21848 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
21849 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
21850 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
21851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Cyan"
21854 msgstr "Отказ"
21856 # src/ext_l10n.h:451
21857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Magenta"
21860 msgstr "Унгарски"
21862 # src/LColor.C:60
21863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Yellow"
21866 msgstr "жълт"
21868 # src/ext_l10n.h:126
21869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Text Style"
21872 msgstr "Стил TeX|X"
21874 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
21875 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Keys"
21878 msgstr "Ключ"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
21881 msgid "LinkBack PDF"
21882 msgstr ""
21884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
21885 msgid "PDF"
21886 msgstr ""
21888 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
21889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
21890 #, fuzzy
21891 msgid "pasted"
21892 msgstr "Залепи"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
21895 #, c-format
21896 msgid "%1$s Files"
21897 msgstr ""
21899 # src/lyx_cb.C:203
21900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21903 msgstr "Въведете име за запазване на документа"
21905 # src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
21906 # src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
21907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21911 msgid "Canceled."
21912 msgstr "Прекъснат."
21914 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Overwrite external file?"
21918 msgstr "Машинопис"
21920 # src/buffer.C:534
21921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
21922 #, fuzzy, c-format
21923 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21924 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
21926 # src/LyXAction.C:167
21927 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Next command"
21930 msgstr "Изпълни команда"
21932 # src/mathed/math_panel.C:116
21933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21934 #, fuzzy
21935 msgid "big[[delimiter size]]"
21936 msgstr "Разделител"
21938 # src/mathed/math_panel.C:116
21939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Big[[delimiter size]]"
21942 msgstr "Разделител"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21945 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21946 msgstr ""
21948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21949 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21950 msgstr ""
21952 # src/mathed/math_panel.C:116
21953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Math Delimiter"
21956 msgstr "Разделител"
21958 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
21959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
21960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
21961 #, fuzzy
21962 msgid "(None)"
21963 msgstr "Няма"
21965 # src/LColor.C:97
21966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Variable"
21969 msgstr "ред на таблица"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
21972 msgid "Computer Modern Roman"
21973 msgstr ""
21975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
21976 msgid "Latin Modern Roman"
21977 msgstr ""
21979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
21980 msgid "AE (Almost European)"
21981 msgstr ""
21983 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Times Roman"
21987 msgstr "Roman"
21989 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
21990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Palatino"
21993 msgstr "Залепи"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
21996 msgid "Bitstream Charter"
21997 msgstr ""
21999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
22000 msgid "New Century Schoolbook"
22001 msgstr ""
22003 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
22004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Bookman"
22007 msgstr "Roman"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
22010 msgid "Utopia"
22011 msgstr ""
22013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
22014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Bera Serif"
22017 msgstr "Sans Serif"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
22020 msgid "Concrete Roman"
22021 msgstr ""
22023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
22024 msgid "Zapf Chancery"
22025 msgstr ""
22027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
22028 msgid "Computer Modern Sans"
22029 msgstr ""
22031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
22032 msgid "Latin Modern Sans"
22033 msgstr ""
22035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
22036 msgid "Helvetica"
22037 msgstr ""
22039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
22040 msgid "Avant Garde"
22041 msgstr ""
22043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
22044 msgid "Bera Sans"
22045 msgstr ""
22047 # src/ext_l10n.h:209
22048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
22049 #, fuzzy
22050 msgid "CM Bright"
22051 msgstr "Авторски права"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
22054 msgid "Computer Modern Typewriter"
22055 msgstr ""
22057 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Latin Modern Typewriter"
22061 msgstr "Машинопис"
22063 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
22064 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
22065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Courier"
22068 msgstr "Копия"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
22071 msgid "Bera Mono"
22072 msgstr ""
22074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
22075 msgid "LuxiMono"
22076 msgstr ""
22078 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
22079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
22080 #, fuzzy
22081 msgid "CM Typewriter Light"
22082 msgstr "Машинопис"
22084 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
22085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Page"
22088 msgstr "Страници"
22090 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
22091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Module not found!"
22094 msgstr "Низът не е намерен!"
22096 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
22097 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
22098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Document Settings"
22101 msgstr "Документи"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
22104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
22105 msgid ""
22106 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22107 msgstr ""
22109 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
22110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
22111 msgid "Length"
22112 msgstr "Дължина"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
22115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
22116 msgid " (not installed)"
22117 msgstr ""
22119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
22120 msgid "10"
22121 msgstr ""
22123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
22124 msgid "11"
22125 msgstr ""
22127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
22128 msgid "12"
22129 msgstr ""
22131 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
22132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
22133 #, fuzzy
22134 msgid "empty"
22135 msgstr "Дълбочина"
22137 # src/mathed/math_panel.C:128
22138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
22139 #, fuzzy
22140 msgid "plain"
22141 msgstr "Разстояние"
22143 # src/buffer.C:329
22144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
22145 #, fuzzy
22146 msgid "headings"
22147 msgstr "Грешка при ченете от "
22149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
22150 msgid "fancy"
22151 msgstr ""
22153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
22154 msgid "B3"
22155 msgstr ""
22157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
22158 msgid "B4"
22159 msgstr ""
22161 # src/ext_l10n.h:270
22162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Language Default (no inputenc)"
22165 msgstr "Заглавие"
22167 # src/LColor.C:63
22168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
22169 #, fuzzy
22170 msgid "``text''"
22171 msgstr "текст"
22173 # src/LColor.C:63
22174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
22175 #, fuzzy
22176 msgid "''text''"
22177 msgstr "текст"
22179 # src/LColor.C:63
22180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
22181 #, fuzzy
22182 msgid ",,text``"
22183 msgstr "текст"
22185 # src/LColor.C:63
22186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
22187 #, fuzzy
22188 msgid ",,text''"
22189 msgstr "текст"
22191 # src/LColor.C:63
22192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
22193 #, fuzzy
22194 msgid "<<text>>"
22195 msgstr "текст"
22197 # src/LColor.C:63
22198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
22199 #, fuzzy
22200 msgid ">>text<<"
22201 msgstr "текст"
22203 # src/mathed/formula.C:929
22204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Numbered"
22207 msgstr "Номериране"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
22210 msgid "Appears in TOC"
22211 msgstr ""
22213 # src/ext_l10n.h:175
22214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Author-year"
22217 msgstr "Автор"
22219 # src/ext_l10n.h:423
22220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Numerical"
22223 msgstr "Американски"
22225 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
22226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
22227 #, fuzzy, c-format
22228 msgid "Unavailable: %1$s"
22229 msgstr "Достъпни клавиши"
22231 # src/exporter.C:89
22232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Document Class"
22235 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
22237 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
22238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Modules"
22241 msgstr "(&M)В средата"
22243 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
22244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Text Layout"
22247 msgstr "Непознато "
22249 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
22250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Page Margins"
22253 msgstr "Полета"
22255 # src/mathed/formula.C:929
22256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Numbering & TOC"
22259 msgstr "Номериране"
22261 # src/ext_l10n.h:320
22262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
22263 #, fuzzy
22264 msgid "PDF Properties"
22265 msgstr "Допускане"
22267 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
22268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Math Options"
22271 msgstr "допълнителни опции"
22273 # src/sp_form.C:86
22274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Float Placement"
22277 msgstr "Замести"
22279 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
22280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
22281 msgid "Bullets"
22282 msgstr "Точки"
22284 # src/ext_l10n.h:441
22285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Branches"
22288 msgstr "Френски"
22290 # src/lyx_cb.C:675
22291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
22292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
22293 msgid "LaTeX Preamble"
22294 msgstr "LaTeX увод"
22296 # src/ext_l10n.h:7
22297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Layouts|#o#O"
22300 msgstr "Оформи(L)|L"
22302 # src/ext_l10n.h:116
22303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
22304 #, fuzzy
22305 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22306 msgstr "LyX документ(X)...|X"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
22309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
22310 msgid "Local layout file"
22311 msgstr ""
22313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
22314 msgid ""
22315 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22316 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22317 "document may not work with this layout if you do not\n"
22318 "keep the layout file in the document directory."
22319 msgstr ""
22321 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
22322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
22323 #, fuzzy
22324 msgid "&Set Layout"
22325 msgstr "Непознато "
22327 # src/LColor.C:92
22328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
22329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
22330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Error"
22333 msgstr "грешка"
22335 # src/ext_l10n.h:130
22336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Unable to read local layout file."
22339 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
22341 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
22342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Select master document"
22345 msgstr "Запазване на документа?"
22347 # src/ext_l10n.h:116
22348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
22349 #, fuzzy
22350 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22351 msgstr "LyX документ(X)...|X"
22353 # src/ext_l10n.h:31
22354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
22355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Unapplied changes"
22358 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
22361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
22362 msgid ""
22363 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22364 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22365 msgstr ""
22367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
22368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
22369 msgid "&Dismiss"
22370 msgstr ""
22372 # src/ext_l10n.h:130
22373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
22374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Unable to set document class."
22377 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
22380 #, c-format
22381 msgid "%1$s, %2$s"
22382 msgstr ""
22384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
22385 #, c-format
22386 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22387 msgstr ""
22389 # src/ext_l10n.h:130
22390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Module provided by document class."
22393 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
22396 #, c-format
22397 msgid "Package(s) required: %1$s."
22398 msgstr ""
22400 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
22401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
22402 #, fuzzy
22403 msgid "or"
22404 msgstr "Формати"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
22407 #, c-format
22408 msgid "Module required: %1$s."
22409 msgstr ""
22411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
22412 #, c-format
22413 msgid "Modules excluded: %1$s."
22414 msgstr ""
22416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
22417 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22418 msgstr ""
22420 # src/LyXAction.C:190
22421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
22422 #, fuzzy
22423 msgid "[No options predefined]"
22424 msgstr "Към следваща грешка"
22426 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
22427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Can't set layout!"
22430 msgstr "Оформление на абзац"
22432 # src/ext_l10n.h:130
22433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
22434 #, fuzzy, c-format
22435 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22436 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
22438 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
22439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Not Found"
22442 msgstr " оформление"
22444 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
22445 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
22446 #, fuzzy
22447 msgid "TeX Code Settings"
22448 msgstr "допълнителни опции"
22450 # src/debug.C:34
22451 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Error List"
22454 msgstr "Инсталиране на програмата"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
22457 #, c-format
22458 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22459 msgstr ""
22461 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
22462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Top left"
22465 msgstr "Центринан"
22467 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
22468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Bottom left"
22471 msgstr "Долу(B)|#B"
22473 # src/ext_l10n.h:67
22474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Baseline left"
22477 msgstr "Подравни в средата(C)|C"
22479 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
22480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Top center"
22483 msgstr "Центринан"
22485 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
22486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Bottom center"
22489 msgstr "Центринан"
22491 # src/ext_l10n.h:67
22492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Baseline center"
22495 msgstr "Подравни в средата(C)|C"
22497 # src/ext_l10n.h:209
22498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Top right"
22501 msgstr "Авторски права"
22503 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
22504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Bottom right"
22507 msgstr "(&B)Отдолу"
22509 # src/ext_l10n.h:65
22510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Baseline right"
22513 msgstr "Ред отдясно(R)|R"
22515 # src/ext_l10n.h:94
22516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
22517 #, fuzzy
22518 msgid "External Material"
22519 msgstr "Външен материал(x)...|x"
22521 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
22522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Scale%"
22525 msgstr "Специален"
22527 # src/LyXAction.C:185
22528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Select external file"
22531 msgstr "Избор на следващ ред"
22533 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22534 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Float Settings"
22537 msgstr "Опции"
22539 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
22540 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
22541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
22542 msgid "Graphics"
22543 msgstr "Графика"
22545 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
22546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Select graphics file"
22549 msgstr "Избор на файл"
22551 # src/lyx_gui_misc.C:430
22552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Clipart|#C#c"
22555 msgstr "Изтрий(e)|#e"
22557 # src/LColor.C:78
22558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Horizontal Space Settings"
22561 msgstr "ред на министраница"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
22564 msgid ""
22565 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22566 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22567 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22568 msgstr ""
22570 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
22571 msgid "Hyperlink"
22572 msgstr ""
22574 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
22575 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
22576 # src/lyxfunc.C:3313
22577 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Child Document"
22580 msgstr "Документ"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22585 msgid ""
22586 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22587 msgstr ""
22589 # src/lyxfunc.C:3291
22590 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Select document to include"
22593 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
22595 # src/ext_l10n.h:116
22596 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22597 #, fuzzy
22598 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22599 msgstr "LyX документ(X)...|X"
22601 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
22602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22603 #, fuzzy
22604 msgid "unknown"
22605 msgstr " оформление"
22607 # src/ext_l10n.h:375
22608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22609 #, fuzzy
22610 msgid "shortcut"
22611 msgstr "Подзаглавие"
22613 # src/ext_l10n.h:375
22614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22615 #, fuzzy
22616 msgid "shortcuts"
22617 msgstr "Подзаглавие"
22619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22620 msgid "lyxrc"
22621 msgstr ""
22623 # src/sp_form.C:86
22624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22625 #, fuzzy
22626 msgid "package"
22627 msgstr "Замести"
22629 # src/ext_l10n.h:367
22630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22631 #, fuzzy
22632 msgid "textclass"
22633 msgstr "Тема"
22635 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
22636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22637 #, fuzzy
22638 msgid "menu"
22639 msgstr "Редове"
22641 # src/ext_l10n.h:398
22642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22643 #, fuzzy
22644 msgid "icon"
22645 msgstr "Град"
22647 # src/LColor.C:57
22648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22649 #, fuzzy
22650 msgid "buffer"
22651 msgstr "син"
22653 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
22654 msgid "Shift-"
22655 msgstr ""
22657 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
22658 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
22659 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Control-"
22662 msgstr "Екстри"
22664 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22665 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Option-"
22668 msgstr "Опции"
22670 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
22671 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Command-"
22674 msgstr "команда"
22676 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
22677 # src/insets/insetbib.C:211
22678 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Label"
22681 msgstr "Етикет(L):|#L"
22683 # src/LColor.C:71
22684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22685 #, fuzzy
22686 msgid "No language"
22687 msgstr "език"
22689 # src/LColor.C:78
22690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Program Listing Settings"
22693 msgstr "ред на министраница"
22695 # src/lyx_gui.C:347
22696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22697 #, fuzzy
22698 msgid "No dialect"
22699 msgstr "Без промяна"
22701 # src/LaTeXLog.C:69
22702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
22703 #, fuzzy
22704 msgid "LaTeX Log"
22705 msgstr "LaTeX протокол"
22707 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
22708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Literate Programming Build Log"
22711 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
22713 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
22714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
22715 #, fuzzy
22716 msgid "lyx2lyx Error Log"
22717 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
22719 # src/ext_l10n.h:24
22720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Version Control Log"
22723 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
22725 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
22726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
22727 #, fuzzy
22728 msgid "No LaTeX log file found."
22729 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
22731 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
22732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
22733 #, fuzzy
22734 msgid "No literate programming build log file found."
22735 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
22737 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
22738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
22739 #, fuzzy
22740 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22741 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
22743 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
22744 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
22745 #, fuzzy
22746 msgid "No version control log file found."
22747 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
22749 # src/mathed/math_panel.C:134
22750 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Math Matrix"
22753 msgstr "Матрица"
22755 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
22756 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
22757 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Nomenclature"
22760 msgstr "Конвертори"
22762 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22763 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Note Settings"
22766 msgstr "Опции"
22768 # src/insets/insetbib.C:219
22769 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Paragraph Settings"
22772 msgstr "Библ. перо"
22774 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22775 msgid ""
22776 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22777 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22778 "\n"
22779 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22780 "the items is used."
22781 msgstr ""
22783 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
22784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
22785 #, fuzzy
22786 msgid "System files|#S#s"
22787 msgstr "Използвай include|#u"
22789 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
22790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22791 #, fuzzy
22792 msgid "User files|#U#u"
22793 msgstr "Използвай include|#u"
22795 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
22796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Look & Feel"
22799 msgstr "Изглед"
22801 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
22802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Language Settings"
22805 msgstr "Език"
22807 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
22808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Output"
22811 msgstr "Изход"
22813 # src/debug.C:42
22814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22815 #, fuzzy
22816 msgid "File Handling"
22817 msgstr "Шрифтове"
22819 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
22820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Date format"
22823 msgstr "Формат на датата"
22825 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
22826 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
22827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Keyboard/Mouse"
22830 msgstr "Ключова дума"
22832 # src/ext_l10n.h:191
22833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Input Completion"
22836 msgstr "Заглавие"
22838 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
22839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Screen fonts"
22842 msgstr "Екранни шрифтове"
22844 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
22845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
22846 msgid "Colors"
22847 msgstr "Цветове"
22849 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
22850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
22851 msgid "Paths"
22852 msgstr "Пътища"
22854 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
22855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Select directory for example files"
22858 msgstr "Избор на файл"
22860 # src/lyxfunc.C:3291
22861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Select a document templates directory"
22864 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
22866 # src/support/filetools.C:453
22867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Select a temporary directory"
22870 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
22872 # src/lyxfunc.C:3291
22873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
22874 #, fuzzy
22875 msgid "Select a backups directory"
22876 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
22878 # src/lyxfunc.C:3291
22879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Select a document directory"
22882 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
22884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
22885 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22886 msgstr ""
22888 # src/spellchecker.C:717
22889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
22890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
22891 msgid "Spellchecker"
22892 msgstr "Правопис"
22894 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
22895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
22896 #, fuzzy
22897 msgid "ispell"
22898 msgstr "Клетка"
22900 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
22901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
22902 #, fuzzy
22903 msgid "aspell"
22904 msgstr "Клетка"
22906 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
22907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
22908 #, fuzzy
22909 msgid "hspell"
22910 msgstr "Клетка"
22912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
22913 msgid "pspell (library)"
22914 msgstr ""
22916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
22917 msgid "aspell (library)"
22918 msgstr ""
22920 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
22921 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
22922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
22923 msgid "Converters"
22924 msgstr "Конвертори"
22926 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
22927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
22928 #, fuzzy
22929 msgid "File formats"
22930 msgstr "Формати"
22932 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
22933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Format in use"
22936 msgstr "Формати"
22938 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
22939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
22940 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22941 msgstr ""
22942 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
22943 "премахнете конвертора."
22945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
22946 msgid "LyX needs to be restarted!"
22947 msgstr ""
22949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
22950 msgid ""
22951 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22952 "restart."
22953 msgstr ""
22955 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
22956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
22957 msgid "Printer"
22958 msgstr "Принтер"
22960 # src/LyXAction.C:388
22961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
22962 #, fuzzy
22963 msgid "User interface"
22964 msgstr "Вмъкни таблица"
22966 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
22967 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
22968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Control"
22971 msgstr "Екстри"
22973 # src/ext_l10n.h:375
22974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Shortcuts"
22977 msgstr "Подзаглавие"
22979 # src/mathed/math_forms.C:22
22980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Function"
22983 msgstr "Функции"
22985 # src/ext_l10n.h:375
22986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Shortcut"
22989 msgstr "Подзаглавие"
22991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
22992 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
22993 msgstr ""
22995 # src/mathed/math_panel.C:134
22996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Mathematical Symbols"
22999 msgstr "Матрица"
23001 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
23002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Document and Window"
23005 msgstr "LaTeX Грешка"
23007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
23008 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
23009 msgstr ""
23011 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
23012 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
23013 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
23014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
23015 #, fuzzy
23016 msgid "System and Miscellaneous"
23017 msgstr "Различни"
23019 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
23020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Res&tore"
23023 msgstr "(&R)Въстанови"
23025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
23026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
23027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
23028 msgid "Failed to create shortcut"
23029 msgstr ""
23031 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
23032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
23033 #, fuzzy
23034 msgid "Unknown or invalid LyX function"
23035 msgstr "Непознато действие"
23037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
23038 msgid "Invalid or empty key sequence"
23039 msgstr ""
23041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
23042 #, c-format
23043 msgid ""
23044 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23045 "%2$s"
23046 msgstr ""
23048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
23049 #, c-format
23050 msgid ""
23051 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23052 "%2$s\n"
23053 "You need to remove that binding before creating a new one."
23054 msgstr ""
23056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
23057 msgid "Can not insert shortcut to the list"
23058 msgstr ""
23060 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
23061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
23062 #, fuzzy
23063 msgid "Identity"
23064 msgstr "Отместване"
23066 # src/lyxfunc.C:3128
23067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
23068 #, fuzzy
23069 msgid "Choose bind file"
23070 msgstr "Изберете шаблон"
23072 # src/insets/insetbib.C:339
23073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
23074 #, fuzzy
23075 msgid "LyX bind files (*.bind)"
23076 msgstr "База данни:"
23078 # src/lyxfunc.C:3128
23079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Choose UI file"
23082 msgstr "Изберете шаблон"
23084 # src/exporter.C:91
23085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
23086 #, fuzzy
23087 msgid "LyX UI files (*.ui)"
23088 msgstr " във файл `"
23090 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
23091 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
23092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Choose keyboard map"
23095 msgstr "Клавиатурна подредба"
23097 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
23098 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
23099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
23100 #, fuzzy
23101 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
23102 msgstr "Клавиатурна подредба"
23104 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
23105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Choose personal dictionary"
23108 msgstr "Използвай личен речник"
23110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
23111 msgid "*.pws"
23112 msgstr ""
23114 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
23115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
23116 #, fuzzy
23117 msgid "*.ispell"
23118 msgstr "Клетка"
23120 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
23121 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
23122 # src/lyxfunc.C:3313
23123 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Print Document"
23126 msgstr "Документ"
23128 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
23129 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
23130 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Print to file"
23133 msgstr "Печат на"
23135 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23136 msgid "PostScript files (*.ps)"
23137 msgstr ""
23139 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
23140 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Cross-reference"
23143 msgstr "LyX: Препратка"
23145 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
23146 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
23147 #, fuzzy
23148 msgid "&Go Back"
23149 msgstr "(&G)Назад"
23151 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
23152 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Jump back"
23155 msgstr "Обратно"
23157 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
23158 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
23159 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Jump to label"
23162 msgstr "Към препратка"
23164 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
23165 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Find and Replace"
23168 msgstr "Търси и Замести"
23170 # src/LyXSendto.C:40
23171 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Send Document to Command"
23174 msgstr "Подаване на документа към команда"
23176 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
23177 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Show File"
23180 msgstr "(&F)Файл"
23182 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
23183 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Error -> Cannot load file!"
23186 msgstr "Грешка! Записът е невъзможен във файл"
23188 # src/spellchecker.C:717
23189 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Spellchecker error"
23192 msgstr "Правопис"
23194 # src/spellchecker.C:971
23195 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
23196 #, fuzzy
23197 msgid "The spellchecker could not be started\n"
23198 msgstr ""
23199 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
23200 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
23202 # src/spellchecker.C:971
23203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
23204 #, fuzzy
23205 msgid ""
23206 "The spellchecker has died for some reason.\n"
23207 "Maybe it has been killed."
23208 msgstr ""
23209 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
23210 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
23212 # src/spellchecker.C:971
23213 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
23214 #, fuzzy
23215 msgid "The spellchecker has failed.\n"
23216 msgstr ""
23217 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
23218 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
23220 # src/spellchecker.C:971
23221 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
23222 #, fuzzy
23223 msgid "The spellchecker has failed"
23224 msgstr ""
23225 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
23226 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
23228 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
23229 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
23230 #, fuzzy, c-format
23231 msgid "%1$d words checked."
23232 msgstr "Открита е една грешка"
23234 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
23235 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
23236 #, fuzzy
23237 msgid "One word checked."
23238 msgstr "Открита е една грешка"
23240 # src/spellchecker.C:967
23241 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Spelling check completed"
23244 msgstr "Правописната проверка завърши!"
23246 # src/ext_l10n.h:126
23247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
23248 #, fuzzy
23249 msgid "Basic Latin"
23250 msgstr "Стил TeX|X"
23252 # src/ext_l10n.h:376
23253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Latin-1 Supplement"
23256 msgstr "Обобщение"
23258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23259 msgid "Latin Extended-A"
23260 msgstr ""
23262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23263 msgid "Latin Extended-B"
23264 msgstr ""
23266 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
23267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23268 #, fuzzy
23269 msgid "IPA Extensions"
23270 msgstr "Разширение(E)|#E"
23272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23273 msgid "Spacing Modifier Letters"
23274 msgstr ""
23276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23277 msgid "Combining Diacritical Marks"
23278 msgstr ""
23280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23281 msgid "Cyrillic"
23282 msgstr ""
23284 # src/ext_l10n.h:424
23285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Arabic"
23288 msgstr "Арабски"
23290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
23291 msgid "Devanagari"
23292 msgstr ""
23294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23295 msgid "Bengali"
23296 msgstr ""
23298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23299 msgid "Gurmukhi"
23300 msgstr ""
23302 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
23303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Gujarati"
23306 msgstr "Абзац разделяне"
23308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23309 msgid "Oriya"
23310 msgstr ""
23312 # src/layout_forms.C:23
23313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Tamil"
23316 msgstr "Семейство(F):|#F"
23318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23319 msgid "Telugu"
23320 msgstr ""
23322 # src/ext_l10n.h:430
23323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Kannada"
23326 msgstr "Канадски"
23328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
23329 msgid "Malayalam"
23330 msgstr ""
23332 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
23333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Lao"
23336 msgstr "Непознато "
23338 # src/LColor.C:63
23339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Tibetan"
23342 msgstr "текст"
23344 # src/ext_l10n.h:444
23345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Georgian"
23348 msgstr "Немски"
23350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23351 msgid "Hangul Jamo"
23352 msgstr ""
23354 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
23355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23356 #, fuzzy
23357 msgid "Phonetic Extensions"
23358 msgstr "Разширение(E)|#E"
23360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23361 msgid "Latin Extended Additional"
23362 msgstr ""
23364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23365 msgid "Greek Extended"
23366 msgstr ""
23368 # src/debug.C:33
23369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23370 #, fuzzy
23371 msgid "General Punctuation"
23372 msgstr "Обща информация"
23374 # src/ext_l10n.h:95
23375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Superscripts and Subscripts"
23378 msgstr "Степен(S)|S"
23380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23381 msgid "Currency Symbols"
23382 msgstr ""
23384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23385 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23386 msgstr ""
23388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23389 msgid "Letterlike Symbols"
23390 msgstr ""
23392 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
23393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Number Forms"
23396 msgstr "Брой копия за печат"
23398 # src/mathed/math_panel.C:134
23399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Mathematical Operators"
23402 msgstr "Матрица"
23404 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
23405 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
23406 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
23407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Miscellaneous Technical"
23410 msgstr "Различни"
23412 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
23413 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
23414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23415 #, fuzzy
23416 msgid "Control Pictures"
23417 msgstr "Конвертори"
23419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23420 msgid "Optical Character Recognition"
23421 msgstr ""
23423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23424 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23425 msgstr ""
23427 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Box Drawing"
23431 msgstr "Опции"
23433 # src/sp_form.C:86
23434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Block Elements"
23437 msgstr "Замести"
23439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23440 msgid "Geometric Shapes"
23441 msgstr ""
23443 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
23444 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
23445 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
23446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Miscellaneous Symbols"
23449 msgstr "Различни"
23451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23452 msgid "Dingbats"
23453 msgstr ""
23455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23456 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23457 msgstr ""
23459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23460 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23461 msgstr ""
23463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23464 msgid "Hiragana"
23465 msgstr ""
23467 # src/ext_l10n.h:432
23468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Katakana"
23471 msgstr "Каталонски"
23473 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Bopomofo"
23477 msgstr "Долу(B)|#B"
23479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23480 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23481 msgstr ""
23483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23484 msgid "Kanbun"
23485 msgstr ""
23487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23488 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23489 msgstr ""
23491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23492 msgid "CJK Compatibility"
23493 msgstr ""
23495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23496 msgid "CJK Unified Ideographs"
23497 msgstr ""
23499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23500 msgid "Hangul Syllables"
23501 msgstr ""
23503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23504 msgid "High Surrogates"
23505 msgstr ""
23507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23508 msgid "Private Use High Surrogates"
23509 msgstr ""
23511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23512 msgid "Low Surrogates"
23513 msgstr ""
23515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23516 msgid "Private Use Area"
23517 msgstr ""
23519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23520 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23521 msgstr ""
23523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23524 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23525 msgstr ""
23527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23528 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23529 msgstr ""
23531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23532 msgid "Combining Half Marks"
23533 msgstr ""
23535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23536 msgid "CJK Compatibility Forms"
23537 msgstr ""
23539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23540 msgid "Small Form Variants"
23541 msgstr ""
23543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23544 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23545 msgstr ""
23547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23548 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23549 msgstr ""
23551 # src/ext_l10n.h:78
23552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Specials"
23555 msgstr "Специален символ(S)|S"
23557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23558 msgid "Linear B Syllabary"
23559 msgstr ""
23561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
23562 msgid "Linear B Ideograms"
23563 msgstr ""
23565 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
23566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Aegean Numbers"
23569 msgstr "Номер на страница"
23571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23572 msgid "Ancient Greek Numbers"
23573 msgstr ""
23575 # src/lyxfont.C:51
23576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23577 #, fuzzy
23578 msgid "Old Italic"
23579 msgstr "Курсив"
23581 # src/ext_l10n.h:457
23582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23583 #, fuzzy
23584 msgid "Gothic"
23585 msgstr "Шотландски"
23587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23588 msgid "Ugaritic"
23589 msgstr ""
23591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23592 msgid "Old Persian"
23593 msgstr ""
23595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23596 msgid "Deseret"
23597 msgstr ""
23599 # src/ext_l10n.h:433
23600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23601 #, fuzzy
23602 msgid "Shavian"
23603 msgstr "Хърватски"
23605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23606 msgid "Osmanya"
23607 msgstr ""
23609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23610 msgid "Cypriot Syllabary"
23611 msgstr ""
23613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23614 msgid "Kharoshthi"
23615 msgstr ""
23617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23618 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23619 msgstr ""
23621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23622 msgid "Musical Symbols"
23623 msgstr ""
23625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23626 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23627 msgstr ""
23629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23630 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23631 msgstr ""
23633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23634 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23635 msgstr ""
23637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23638 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23639 msgstr ""
23641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23642 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23643 msgstr ""
23645 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
23646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23647 #, fuzzy
23648 msgid "Tags"
23649 msgstr "Страници"
23651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23652 msgid "Variation Selectors Supplement"
23653 msgstr ""
23655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23656 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23657 msgstr ""
23659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23660 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23661 msgstr ""
23663 # src/form1.C:33
23664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Character: "
23667 msgstr "Кодировка(H):|#H"
23669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
23670 msgid "Code Point: "
23671 msgstr ""
23673 # src/lyxfont.C:42
23674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Symbols"
23677 msgstr "Символ"
23679 # src/LColor.C:78
23680 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Table Settings"
23683 msgstr "ред на министраница"
23685 # src/LyXAction.C:388
23686 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23687 msgid "Insert Table"
23688 msgstr "Вмъкни таблица"
23690 # src/ext_l10n.h:146
23691 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23692 #, fuzzy
23693 msgid "TeX Information"
23694 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
23696 # src/bufferview_funcs.C:289
23697 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Outline"
23700 msgstr "Друго ("
23702 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
23703 #, c-format
23704 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23705 msgstr ""
23707 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
23708 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23709 msgstr ""
23711 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
23712 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
23713 #, fuzzy
23714 msgid " (unknown)"
23715 msgstr " оформление"
23717 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
23718 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
23719 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
23720 #, fuzzy
23721 msgid "auto"
23722 msgstr "Стандартно"
23724 # src/lyxfont.C:62
23725 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
23726 #, fuzzy
23727 msgid "off"
23728 msgstr "Изкл."
23730 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
23731 #, c-format
23732 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23733 msgstr ""
23735 # src/LColor.C:78
23736 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
23737 #, fuzzy
23738 msgid "Vertical Space Settings"
23739 msgstr "ред на министраница"
23741 # src/lyxfunc.C:1125
23742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
23743 #, fuzzy
23744 msgid "version "
23745 msgstr "LyX версия "
23747 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
23748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
23749 #, fuzzy
23750 msgid "unknown version"
23751 msgstr "Непознато действие"
23753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
23754 msgid "Small-sized icons"
23755 msgstr ""
23757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
23758 msgid "Normal-sized icons"
23759 msgstr ""
23761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
23762 msgid "Big-sized icons"
23763 msgstr ""
23765 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
23766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
23767 #, fuzzy, c-format
23768 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23769 msgstr "Непознато действие"
23771 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
23772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
23773 #, fuzzy
23774 msgid "Select template file"
23775 msgstr "Избор на файл"
23777 # src/lyx.C:75
23778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
23779 #, fuzzy
23780 msgid "Templates|#T#t"
23781 msgstr "Шаблон(t)|#t"
23783 # src/ext_l10n.h:116
23784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
23785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
23786 #, fuzzy
23787 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
23788 msgstr "LyX документ(X)...|X"
23790 # src/lyx_cb.C:263
23791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
23792 #, fuzzy
23793 msgid "Document not loaded."
23794 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
23796 # src/lyxfunc.C:3159
23797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
23798 #, fuzzy
23799 msgid "Select document to open"
23800 msgstr "Изберете документ за отваряне"
23802 # src/lyxfunc.C:3157 src/lyxfunc.C:3213 src/lyxfunc.C:3289
23803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
23804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
23805 #, fuzzy
23806 msgid "Examples|#E#e"
23807 msgstr "Примери"
23809 # src/ext_l10n.h:116
23810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
23811 #, fuzzy
23812 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23813 msgstr "LyX документ(X)...|X"
23815 # src/ext_l10n.h:116
23816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
23817 #, fuzzy
23818 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23819 msgstr "LyX документ(X)...|X"
23821 # src/ext_l10n.h:116
23822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
23823 #, fuzzy
23824 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23825 msgstr "LyX документ(X)...|X"
23827 # src/ext_l10n.h:92
23828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
23829 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
23830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
23831 #, fuzzy
23832 msgid "Invalid filename"
23833 msgstr "Включи файл(e)|e"
23835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
23836 #, c-format
23837 msgid ""
23838 "The directory in the given path\n"
23839 "%1$s\n"
23840 "does not exists."
23841 msgstr ""
23843 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
23844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
23845 #, fuzzy, c-format
23846 msgid "Opening document %1$s..."
23847 msgstr "Отварям документ"
23849 # src/MenuBackend.C:263
23850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
23851 #, fuzzy, c-format
23852 msgid "Document %1$s opened."
23853 msgstr "Няма отворени документи!"
23855 # src/debug.C:44
23856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
23857 #, fuzzy
23858 msgid "Version control detected."
23859 msgstr "Система за контрол на версиите"
23861 # src/lyxfunc.C:3185
23862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
23863 #, fuzzy, c-format
23864 msgid "Could not open document %1$s"
23865 msgstr "Неуспех при отварянето"
23867 # src/importer.C:57
23868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
23869 #, fuzzy
23870 msgid "Couldn't import file"
23871 msgstr "Невъзможност за импортиране на файл"
23873 # src/importer.C:58
23874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
23875 #, fuzzy, c-format
23876 msgid "No information for importing the format %1$s."
23877 msgstr "Няма информация за импортиране от "
23879 # src/lyxfunc.C:3291
23880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
23881 #, fuzzy, c-format
23882 msgid "Select %1$s file to import"
23883 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
23885 # src/buffer.C:534
23886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
23887 #, fuzzy, c-format
23888 msgid ""
23889 "The document %1$s already exists.\n"
23890 "\n"
23891 "Do you want to overwrite that document?"
23892 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
23894 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
23896 #, fuzzy
23897 msgid "Overwrite document?"
23898 msgstr "Запазване на документа?"
23900 # src/importer.C:39
23901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
23902 #, fuzzy, c-format
23903 msgid "Importing %1$s..."
23904 msgstr "Импортиране"
23906 # src/importer.C:81
23907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
23908 msgid "imported."
23909 msgstr "импортиран."
23911 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
23912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
23913 #, fuzzy
23914 msgid "file not imported!"
23915 msgstr "Низът не е намерен!"
23917 # src/lyxfunc.C:3291
23918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
23919 #, fuzzy
23920 msgid "Select LyX document to insert"
23921 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
23923 # src/lyxfunc.C:3291
23924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Select file to insert"
23927 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
23929 # src/lyx_cb.C:203
23930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
23931 #, fuzzy
23932 msgid "Choose a filename to save document as"
23933 msgstr "Въведете име за запазване на документа"
23935 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
23936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
23937 #, fuzzy
23938 msgid "&Rename"
23939 msgstr "Име"
23941 # src/buffer.C:534
23942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
23943 #, fuzzy, c-format
23944 msgid ""
23945 "The document %1$s could not be saved.\n"
23946 "\n"
23947 "Do you want to rename the document and try again?"
23948 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
23950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
23951 msgid "Rename and save?"
23952 msgstr ""
23954 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
23955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
23956 #, fuzzy
23957 msgid "&Retry"
23958 msgstr "(&R)Въстанови"
23960 # src/buffer.C:534
23961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
23962 #, fuzzy, c-format
23963 msgid ""
23964 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23965 "\n"
23966 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23967 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
23969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
23970 msgid "&Discard"
23971 msgstr ""
23973 # src/lyxfunc.C:795
23974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Saving all documents..."
23977 msgstr "Записвам документа"
23979 # src/lyx_cb.C:263
23980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
23981 #, fuzzy
23982 msgid "All documents saved."
23983 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
23985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
23986 #, c-format
23987 msgid "%1$s unknown command!"
23988 msgstr ""
23990 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
23991 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
23992 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
23993 #, fuzzy
23994 msgid "LaTeX Source"
23995 msgstr "LaTeX Грешка"
23997 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
23998 msgid "DocBook Source"
23999 msgstr ""
24001 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
24002 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
24003 #, fuzzy
24004 msgid "Literate Source"
24005 msgstr "LaTeX Грешка"
24007 # src/debug.C:44
24008 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
24009 #, fuzzy
24010 msgid " (version control)"
24011 msgstr "Система за контрол на версиите"
24013 # src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
24014 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
24015 #, fuzzy
24016 msgid " (changed)"
24017 msgstr " (Променен)"
24019 # src/LyXView.C:372
24020 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
24021 msgid " (read only)"
24022 msgstr " (само за четене)"
24024 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
24025 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
24026 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
24027 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
24028 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
24029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
24030 #, fuzzy
24031 msgid "Close File"
24032 msgstr "Затвори"
24034 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
24035 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
24036 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
24037 #, fuzzy
24038 msgid "Hide tab"
24039 msgstr "Стандартно"
24041 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
24042 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
24043 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
24044 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
24045 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
24046 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
24047 #, fuzzy
24048 msgid "Close tab"
24049 msgstr "Затвори"
24051 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
24052 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
24053 #, fuzzy
24054 msgid "Wrap Float Settings"
24055 msgstr "Опции"
24057 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
24058 msgid "Click to detach"
24059 msgstr ""
24061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
24062 msgid "No Group"
24063 msgstr ""
24065 # src/MenuBackend.C:263
24066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
24067 #, fuzzy
24068 msgid "No Documents Open!"
24069 msgstr "Няма отворени документи!"
24071 # src/MenuBackend.C:263
24072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
24073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
24074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
24075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
24076 #, fuzzy
24077 msgid "No Document Open!"
24078 msgstr "Няма отворени документи!"
24080 # src/LyXAction.C:190
24081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
24082 #, fuzzy
24083 msgid "No custom insets defined!"
24084 msgstr "Към следваща грешка"
24086 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
24087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
24088 #, fuzzy
24089 msgid "Master Document"
24090 msgstr "Запазване на документа?"
24092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
24093 msgid "Open Navigator..."
24094 msgstr ""
24096 # src/bufferview_funcs.C:289
24097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
24098 #, fuzzy
24099 msgid "Other Lists"
24100 msgstr "Друго ("
24102 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
24103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
24104 #, fuzzy
24105 msgid "No Table of contents"
24106 msgstr "Няма съдържание%i"
24108 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
24109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
24110 #, fuzzy
24111 msgid "Other Toolbars"
24112 msgstr "(&T)Отгоре"
24114 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
24115 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
24116 # src/lyxfunc.C:3313
24117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
24118 #, fuzzy
24119 msgid "No Branch in Document!"
24120 msgstr "Документ"
24122 # src/LyXAction.C:190
24123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
24124 #, fuzzy
24125 msgid "No Citation in Scope!"
24126 msgstr "Към следваща грешка"
24128 # src/LyXAction.C:190
24129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
24130 #, fuzzy
24131 msgid "No action defined!"
24132 msgstr "Към следваща грешка"
24134 # src/sp_form.C:86
24135 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
24136 #, fuzzy
24137 msgid "space"
24138 msgstr "Замести"
24140 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
24141 msgid ""
24142 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
24143 "characters:\n"
24144 msgstr ""
24146 # src/BufferView2.C:461
24147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
24148 #, fuzzy
24149 msgid "Could not update TeX information"
24150 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
24152 # src/spellchecker.C:971
24153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
24154 #, fuzzy, c-format
24155 msgid "The script `%s' failed."
24156 msgstr ""
24157 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
24158 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
24160 # src/exporter.C:91
24161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
24162 #, fuzzy
24163 msgid "All Files "
24164 msgstr " във файл `"
24166 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
24167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
24168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
24169 # src/insets/insettoc.C:22
24170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
24171 msgid "Table of Contents"
24172 msgstr "Съдържание"
24174 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
24175 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
24176 # src/lyxfunc.C:3313
24177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
24178 #, fuzzy
24179 msgid "Child Documents"
24180 msgstr "Документ"
24182 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
24183 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
24184 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
24185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
24186 #, fuzzy
24187 msgid "List of Graphics"
24188 msgstr "Списък на таблици"
24190 # src/ext_l10n.h:244
24191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
24192 #, fuzzy
24193 msgid "List of Equations"
24194 msgstr "Фигура"
24196 # src/ext_l10n.h:244
24197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
24198 #, fuzzy
24199 msgid "List of Footnotes"
24200 msgstr "Фигура"
24202 # src/ext_l10n.h:244
24203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
24204 #, fuzzy
24205 msgid "List of Listings"
24206 msgstr "Фигура"
24208 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
24209 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
24210 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
24211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
24212 #, fuzzy
24213 msgid "List of Indexes"
24214 msgstr "Списък на таблици"
24216 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
24217 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
24218 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
24219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
24220 #, fuzzy
24221 msgid "List of Marginal notes"
24222 msgstr "Списък на таблици"
24224 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
24225 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
24226 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
24227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
24228 #, fuzzy
24229 msgid "List of Notes"
24230 msgstr "Списък на таблици"
24232 # src/ext_l10n.h:244
24233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
24234 #, fuzzy
24235 msgid "List of Citations"
24236 msgstr "Фигура"
24238 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
24239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
24240 #, fuzzy
24241 msgid "Labels and References"
24242 msgstr "Достъпни препратки"
24244 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
24245 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
24246 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
24247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
24248 #, fuzzy
24249 msgid "List of Branches"
24250 msgstr "Списък на таблици"
24252 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
24253 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
24254 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
24255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
24256 #, fuzzy
24257 msgid "List of Changes"
24258 msgstr "Списък на таблици"
24260 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
24261 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
24262 msgid ""
24263 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
24264 "file through LaTeX: "
24265 msgstr ""
24267 # src/insets/inset.C:75
24268 #: src/insets/Inset.cpp:333
24269 msgid "Opened inset"
24270 msgstr "Отворен inset"
24272 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
24273 msgid "Keys must be unique!"
24274 msgstr ""
24276 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
24277 #, c-format
24278 msgid ""
24279 "The key %1$s already exists,\n"
24280 "it will be changed to %2$s."
24281 msgstr ""
24283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
24284 #, c-format
24285 msgid ""
24286 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24287 "If you proceed, all of them will be opened."
24288 msgstr ""
24290 # src/insets/insetbib.C:339
24291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
24292 #, fuzzy
24293 msgid "Open Databases?"
24294 msgstr "База данни:"
24296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
24297 msgid "&Proceed"
24298 msgstr ""
24300 # src/insets/insetbib.C:240
24301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
24302 #, fuzzy
24303 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24304 msgstr "Препратки генерирани от BibTeX"
24306 # src/insets/insetbib.C:339
24307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
24308 #, fuzzy
24309 msgid "Databases:"
24310 msgstr "База данни:"
24312 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
24313 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
24314 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
24315 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
24316 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
24317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
24318 #, fuzzy
24319 msgid "Style File:"
24320 msgstr "Затвори"
24322 # src/ext_l10n.h:274
24323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
24324 #, fuzzy
24325 msgid "Lists:"
24326 msgstr "Списък"
24328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
24329 msgid "included in TOC"
24330 msgstr ""
24332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
24333 msgid "Export Warning!"
24334 msgstr ""
24336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
24337 msgid ""
24338 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24339 "BibTeX will be unable to find them."
24340 msgstr ""
24342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
24343 msgid ""
24344 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24345 "BibTeX will be unable to find it."
24346 msgstr ""
24348 # src/LColor.C:91
24349 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
24350 #, fuzzy
24351 msgid "simple frame"
24352 msgstr "рамка на inset"
24354 # src/lyx.C:87
24355 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
24356 #, fuzzy
24357 msgid "frameless"
24358 msgstr "Параметри(p)|#p"
24360 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24361 msgid "simple frame, page breaks"
24362 msgstr ""
24364 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24365 msgid "oval, thin"
24366 msgstr ""
24368 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24369 msgid "oval, thick"
24370 msgstr ""
24372 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24373 msgid "drop shadow"
24374 msgstr ""
24376 # src/LColor.C:68
24377 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24378 #, fuzzy
24379 msgid "shaded background"
24380 msgstr "фон на бележка"
24382 # src/bufferview_funcs.C:286
24383 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24384 #, fuzzy
24385 msgid "double frame"
24386 msgstr "Двойно"
24388 # src/insets/insetfloat.C:150
24389 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
24390 #, fuzzy
24391 msgid "Opened Box Inset"
24392 msgstr "Отворен Float Inset"
24394 # src/debug.C:100
24395 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
24396 #, fuzzy, c-format
24397 msgid "%1$s (%2$s)"
24398 msgstr "Анализиране `"
24400 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
24401 #, c-format
24402 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24403 msgstr ""
24405 # src/insets/insetfloat.C:150
24406 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
24407 #, fuzzy
24408 msgid "Opened Branch Inset"
24409 msgstr "Отворен Float Inset"
24411 # src/ext_l10n.h:441
24412 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
24413 #, fuzzy
24414 msgid "Branch: "
24415 msgstr "Френски"
24417 # src/ext_l10n.h:285
24418 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24419 #, fuzzy
24420 msgid "Undef: "
24421 msgstr "Препратка"
24423 # src/ext_l10n.h:441
24424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
24425 #, fuzzy
24426 msgid "branch"
24427 msgstr "Френски"
24429 # src/insets/insetfloat.C:150
24430 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
24431 #, fuzzy
24432 msgid "Opened Caption Inset"
24433 msgstr "Отворен Float Inset"
24435 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
24436 #, c-format
24437 msgid "Sub-%1$s"
24438 msgstr ""
24440 # src/ext_l10n.h:99
24441 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
24442 #, fuzzy
24443 msgid "not cited"
24444 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
24446 # src/LyXAction.C:167
24447 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
24448 #, fuzzy
24449 msgid "LaTeX Command: "
24450 msgstr "Изпълни команда"
24452 # src/LyXAction.C:167
24453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
24454 #, fuzzy
24455 msgid "InsetCommand Error: "
24456 msgstr "Изпълни команда"
24458 # src/LyXAction.C:167
24459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
24460 #, fuzzy
24461 msgid "Incompatible command name."
24462 msgstr "Изпълни команда"
24464 # src/LyXAction.C:167
24465 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
24466 #, fuzzy
24467 msgid "InsetCommandParams Error: "
24468 msgstr "Изпълни команда"
24470 # src/LyXAction.C:167
24471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
24472 #, fuzzy
24473 msgid "InsetCommandParams: "
24474 msgstr "Изпълни команда"
24476 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
24477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
24478 #, fuzzy
24479 msgid "Unknown parameter name: "
24480 msgstr " към избрания документ клас!"
24482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
24483 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24484 msgstr ""
24486 # src/insets/insetert.C:59
24487 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
24488 msgid "Opened ERT Inset"
24489 msgstr "Отворен ERT Inset"
24491 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
24492 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
24493 #, fuzzy, c-format
24494 msgid "External template %1$s is not installed"
24495 msgstr "допълнителни опции"
24497 # src/insets/insettext.C:478
24498 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
24499 #, fuzzy
24500 msgid "Opened Flex Inset"
24501 msgstr "Отворен Text Inset"
24503 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24504 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
24505 #, fuzzy
24506 msgid "float: "
24507 msgstr "Формати"
24509 # src/insets/insetfloat.C:150
24510 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
24511 msgid "Opened Float Inset"
24512 msgstr "Отворен Float Inset"
24514 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24515 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
24516 #, fuzzy
24517 msgid "float"
24518 msgstr "Формати"
24520 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
24522 #, fuzzy
24523 msgid "subfloat: "
24524 msgstr "Формати"
24526 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
24527 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
24528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
24529 #, fuzzy
24530 msgid " (sideways)"
24531 msgstr "Завъртане на 90°|#9"
24533 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
24534 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24535 msgstr ""
24537 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
24538 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
24539 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
24540 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
24541 #, fuzzy, c-format
24542 msgid "List of %1$s"
24543 msgstr "Списък на таблици"
24545 # src/insets/insetfoot.C:49
24546 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
24547 msgid "Opened Footnote Inset"
24548 msgstr "Отворена бел. под линия"
24550 # src/ext_l10n.h:246
24551 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
24552 #, fuzzy
24553 msgid "footnote"
24554 msgstr "Бел. под линия"
24556 # src/support/filetools.C:469
24557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
24558 #, fuzzy, c-format
24559 msgid ""
24560 "Could not copy the file\n"
24561 "%1$s\n"
24562 "into the temporary directory."
24563 msgstr "Грешка! Не мога да изтрия временната директория:"
24565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
24566 #, c-format
24567 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24568 msgstr ""
24570 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
24571 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
24572 #, fuzzy, c-format
24573 msgid "Graphics file: %1$s"
24574 msgstr "Графичен файл(F)|#F"
24576 # src/insets/insetinclude.C:316
24577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
24578 msgid "Verbatim Input"
24579 msgstr "Неформатиран вход"
24581 # src/insets/insetinclude.C:316
24582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
24583 #, fuzzy
24584 msgid "Verbatim Input*"
24585 msgstr "Неформатиран вход"
24587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
24588 msgid "Recursive input"
24589 msgstr ""
24591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
24592 #, c-format
24593 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24594 msgstr ""
24596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
24597 #, c-format
24598 msgid ""
24599 "Included file `%1$s'\n"
24600 "has textclass `%2$s'\n"
24601 "while parent file has textclass `%3$s'."
24602 msgstr ""
24604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
24605 msgid "Different textclasses"
24606 msgstr ""
24608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
24609 #, c-format
24610 msgid ""
24611 "Included file `%1$s'\n"
24612 "uses module `%2$s'\n"
24613 "which is not used in parent file."
24614 msgstr ""
24616 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
24617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
24618 #, fuzzy
24619 msgid "Module not found"
24620 msgstr "Низът не е намерен!"
24622 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
24623 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
24624 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
24625 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
24626 #, fuzzy
24627 msgid "Index sorting failed"
24628 msgstr "Грешки при конвертиране!"
24630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
24631 #, c-format
24632 msgid ""
24633 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24634 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24635 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24636 "explained in the User Guide."
24637 msgstr ""
24639 # src/converter.C:166
24640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
24641 #, fuzzy, c-format
24642 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24643 msgstr "Липсва информация за показване на "
24645 # src/lyxfont.C:404
24646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
24647 #, fuzzy
24648 msgid "undefined"
24649 msgstr "Подчертаване "
24651 # src/insets/insetbib.C:340
24652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
24653 #, fuzzy
24654 msgid "yes"
24655 msgstr "Стил: "
24657 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
24658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
24659 #, fuzzy
24660 msgid "no"
24661 msgstr "Отмени"
24663 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
24664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
24665 #, fuzzy
24666 msgid "Unknown buffer info"
24667 msgstr "Непознато действие"
24669 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
24670 msgid "Label names must be unique!"
24671 msgstr ""
24673 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
24674 #, c-format
24675 msgid ""
24676 "The label %1$s already exists,\n"
24677 "it will be changed to %2$s."
24678 msgstr ""
24680 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
24681 msgid "DUPLICATE: "
24682 msgstr ""
24684 # src/insets/insetfloat.C:150
24685 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
24686 #, fuzzy
24687 msgid "Opened Listing Inset"
24688 msgstr "Отворен Float Inset"
24690 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24691 msgid "no more lstline delimiters available"
24692 msgstr ""
24694 # src/LyXAction.C:250
24695 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
24696 #, fuzzy
24697 msgid "Running out of delimiters"
24698 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
24700 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
24701 msgid ""
24702 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24703 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24704 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24705 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24706 "must investigate!"
24707 msgstr ""
24709 # src/ext_l10n.h:78
24710 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
24711 #, fuzzy
24712 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24713 msgstr "Специален символ(S)|S"
24715 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
24716 #, c-format
24717 msgid ""
24718 "The following characters in one of the program listings are\n"
24719 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24720 "%1$s."
24721 msgstr ""
24723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
24724 msgid "A value is expected."
24725 msgstr ""
24727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
24728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
24729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
24730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
24731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
24732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
24733 msgid "Unbalanced braces!"
24734 msgstr ""
24736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
24737 msgid "Please specify true or false."
24738 msgstr ""
24740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
24741 msgid "Only true or false is allowed."
24742 msgstr ""
24744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
24745 msgid "Please specify an integer value."
24746 msgstr ""
24748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
24749 msgid "An integer is expected."
24750 msgstr ""
24752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
24753 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24754 msgstr ""
24756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
24757 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24758 msgstr ""
24760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
24761 #, c-format
24762 msgid "Please specify one of %1$s."
24763 msgstr ""
24765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
24766 #, c-format
24767 msgid "Try one of %1$s."
24768 msgstr ""
24770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
24771 #, c-format
24772 msgid "I guess you mean %1$s."
24773 msgstr ""
24775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
24776 #, c-format
24777 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24778 msgstr ""
24780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
24781 #, c-format
24782 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24783 msgstr ""
24785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
24786 msgid ""
24787 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24788 msgstr ""
24790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
24791 msgid ""
24792 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24793 "trblTRBL"
24794 msgstr ""
24796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
24797 msgid ""
24798 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24799 "right, bottom left and top left corner."
24800 msgstr ""
24802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
24803 msgid "Enter something like \\color{white}"
24804 msgstr ""
24806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
24807 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24808 msgstr ""
24810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
24811 msgid "auto, last or a number"
24812 msgstr ""
24814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
24815 msgid ""
24816 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24817 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24818 "defining a listing inset)"
24819 msgstr ""
24821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
24822 msgid ""
24823 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24824 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24825 "a listing inset)"
24826 msgstr ""
24828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
24829 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24830 msgstr ""
24832 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
24833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
24834 #, fuzzy, c-format
24835 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24836 msgstr " към избрания документ клас!"
24838 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
24839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
24840 #, fuzzy, c-format
24841 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24842 msgstr " към избрания документ клас!"
24844 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
24845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
24846 #, fuzzy, c-format
24847 msgid "Parameter %1$s: "
24848 msgstr "Макрос: "
24850 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
24851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
24852 #, fuzzy, c-format
24853 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24854 msgstr " към избрания документ клас!"
24856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
24857 #, c-format
24858 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24859 msgstr ""
24861 # src/insets/insetmarginal.C:50
24862 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
24863 msgid "Opened Marginal Note Inset"
24864 msgstr "Отворен Marginal Note Inset"
24866 # src/lyx_gui_misc.C:430
24867 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24868 #, fuzzy
24869 msgid "New Page"
24870 msgstr "Изтрий(e)|#e"
24872 # src/lyx_gui_misc.C:430
24873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24874 #, fuzzy
24875 msgid "Clear Page"
24876 msgstr "Изтрий(e)|#e"
24878 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24879 msgid "Clear Double Page"
24880 msgstr ""
24882 # src/lyxfont.C:407
24883 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
24884 #, fuzzy
24885 msgid "Nom: "
24886 msgstr "Съществително "
24888 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
24889 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
24890 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
24891 #, fuzzy
24892 msgid "Nomenclature Symbol: "
24893 msgstr "Конвертори"
24895 # src/ext_l10n.h:223
24896 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
24897 #, fuzzy
24898 msgid "Description: "
24899 msgstr "Описание"
24901 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24902 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
24903 #, fuzzy
24904 msgid "Sorting: "
24905 msgstr "Формати"
24907 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24908 msgid "Note[[InsetNote]]"
24909 msgstr ""
24911 # src/insets/inset.C:75
24912 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24913 #, fuzzy
24914 msgid "Greyed out"
24915 msgstr "Отворен inset"
24917 # src/insets/insetfloat.C:150
24918 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
24919 #, fuzzy
24920 msgid "Opened Note Inset"
24921 msgstr "Отворен Float Inset"
24923 # src/insets/insetfloat.C:150
24924 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
24925 #, fuzzy
24926 msgid "Opened Optional Argument Inset"
24927 msgstr "Отворен Float Inset"
24929 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
24930 msgid "BROKEN: "
24931 msgstr ""
24933 # src/ext_l10n.h:285
24934 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
24935 #, fuzzy
24936 msgid "Ref: "
24937 msgstr "Препратка"
24939 # src/ext_l10n.h:191
24940 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
24941 #, fuzzy
24942 msgid "Equation"
24943 msgstr "Заглавие"
24945 # src/ext_l10n.h:285
24946 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
24947 #, fuzzy
24948 msgid "EqRef: "
24949 msgstr "Препратка"
24951 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
24952 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
24953 #, fuzzy
24954 msgid "Page Number"
24955 msgstr "Номер на страница"
24957 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
24958 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
24959 #, fuzzy
24960 msgid "Page: "
24961 msgstr "Страници:"
24963 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
24964 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
24965 #, fuzzy
24966 msgid "Textual Page Number"
24967 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
24969 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
24970 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
24971 #, fuzzy
24972 msgid "TextPage: "
24973 msgstr "Страници:"
24975 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
24976 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
24977 #, fuzzy
24978 msgid "Standard+Textual Page"
24979 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
24981 # src/ext_l10n.h:285
24982 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
24983 #, fuzzy
24984 msgid "Ref+Text: "
24985 msgstr "Препратка"
24987 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
24988 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
24989 #, fuzzy
24990 msgid "PrettyRef"
24991 msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m"
24993 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24994 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
24995 #, fuzzy
24996 msgid "FormatRef: "
24997 msgstr "Формати"
24999 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
25000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
25001 #, fuzzy
25002 msgid "Interword Space"
25003 msgstr "Министраница"
25005 # src/ext_l10n.h:99
25006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
25007 #, fuzzy
25008 msgid "Protected Space"
25009 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
25011 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
25013 #, fuzzy
25014 msgid "Thin Space"
25015 msgstr "Средно разстояние"
25017 # src/sp_form.C:86
25018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
25019 #, fuzzy
25020 msgid "Quad Space"
25021 msgstr "Замести"
25023 # src/sp_form.C:86
25024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
25025 #, fuzzy
25026 msgid "QQuad Space"
25027 msgstr "Замести"
25029 # src/sp_form.C:86
25030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
25031 #, fuzzy
25032 msgid "Enspace"
25033 msgstr "Замести"
25035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
25036 msgid "Enskip"
25037 msgstr ""
25039 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
25040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
25041 #, fuzzy
25042 msgid "Negative Thin Space"
25043 msgstr "Средно разстояние"
25045 # src/mathed/math_forms.C:152
25046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
25047 #, fuzzy
25048 msgid "Protected Horizontal Fill"
25049 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
25051 # src/mathed/math_forms.C:152
25052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
25053 #, fuzzy
25054 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25055 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
25057 # src/mathed/math_forms.C:152
25058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
25059 #, fuzzy
25060 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25061 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
25063 # src/mathed/math_forms.C:152
25064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
25065 #, fuzzy
25066 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25067 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
25069 # src/mathed/math_forms.C:152
25070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
25071 #, fuzzy
25072 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25073 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
25075 # src/mathed/math_forms.C:152
25076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
25077 #, fuzzy
25078 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
25079 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
25081 # src/mathed/math_forms.C:152
25082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
25083 #, fuzzy
25084 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
25085 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
25087 # src/mathed/math_forms.C:152
25088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
25089 #, fuzzy, c-format
25090 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
25091 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
25093 # src/ext_l10n.h:99
25094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25095 #, fuzzy, c-format
25096 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25097 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
25099 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
25100 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
25101 #, fuzzy
25102 msgid "Unknown TOC type"
25103 msgstr "Непознато действие"
25105 # src/LyXAction.C:240
25106 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
25107 #, fuzzy
25108 msgid "Opened table"
25109 msgstr "Отвори помощен файл"
25111 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
25112 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25113 msgstr ""
25115 # src/insets/insettext.C:478
25116 #: src/insets/InsetText.cpp:220
25117 msgid "Opened Text Inset"
25118 msgstr "Отворен Text Inset"
25120 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
25121 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
25122 #, fuzzy
25123 msgid "Vertical Space"
25124 msgstr "Вертикално разстояние"
25126 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
25127 msgid "wrap: "
25128 msgstr ""
25130 # src/insets/insetfloat.C:150
25131 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
25132 #, fuzzy
25133 msgid "Opened Wrap Inset"
25134 msgstr "Отворен Float Inset"
25136 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25137 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
25138 #, fuzzy
25139 msgid "wrap"
25140 msgstr "Специален"
25142 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
25143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
25144 #, fuzzy
25145 msgid "Not shown."
25146 msgstr " оформление"
25148 # src/insets/insetgraphics.C:227
25149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
25150 msgid "Loading..."
25151 msgstr "Зареждане..."
25153 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
25154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
25155 #, fuzzy
25156 msgid "Converting to loadable format..."
25157 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
25159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
25160 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25161 msgstr ""
25163 # src/insets/insetgraphics.C:227
25164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
25165 #, fuzzy
25166 msgid "Scaling etc..."
25167 msgstr "Зареждане..."
25169 # src/insets/figinset.C:1045
25170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
25171 #, fuzzy
25172 msgid "Ready to display"
25173 msgstr "[не е показан]"
25175 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
25176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
25177 #, fuzzy
25178 msgid "No file found!"
25179 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
25181 # src/insets/insetgraphics.C:235
25182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
25183 #, fuzzy
25184 msgid "Error converting to loadable format"
25185 msgstr "Грешка при конвертиране"
25187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
25188 msgid "Error loading file into memory"
25189 msgstr ""
25191 # src/insets/insetgraphics.C:235
25192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
25193 #, fuzzy
25194 msgid "Error generating the pixmap"
25195 msgstr "Грешка при конвертиране"
25197 # src/lyx_gui.C:347
25198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
25199 #, fuzzy
25200 msgid "No image"
25201 msgstr "Без промяна"
25203 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
25204 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25205 #, fuzzy
25206 msgid "Preview loading"
25207 msgstr "обърнато"
25209 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
25210 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
25211 #, fuzzy
25212 msgid "Preview ready"
25213 msgstr "обърнато"
25215 # src/lyx_cb.C:411
25216 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
25217 #, fuzzy
25218 msgid "Preview failed"
25219 msgstr "Автозаписът пропадна!"
25221 #: src/lengthcommon.cpp:37
25222 msgid "sp"
25223 msgstr ""
25225 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25226 #: src/lengthcommon.cpp:37
25227 #, fuzzy
25228 msgid "pt"
25229 msgstr "(&T)Отгоре"
25231 #: src/lengthcommon.cpp:37
25232 msgid "bp"
25233 msgstr ""
25235 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
25236 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
25237 #: src/lengthcommon.cpp:37
25238 #, fuzzy
25239 msgid "dd"
25240 msgstr "Добави"
25242 #: src/lengthcommon.cpp:37
25243 msgid "mm"
25244 msgstr ""
25246 #: src/lengthcommon.cpp:37
25247 msgid "pc"
25248 msgstr ""
25250 #: src/lengthcommon.cpp:38
25251 msgid "cc[[unit of measure]]"
25252 msgstr ""
25254 #: src/lengthcommon.cpp:38
25255 msgid "cm"
25256 msgstr ""
25258 # src/LColor.C:63
25259 #: src/lengthcommon.cpp:38
25260 #, fuzzy
25261 msgid "ex"
25262 msgstr "текст"
25264 #: src/lengthcommon.cpp:38
25265 msgid "em"
25266 msgstr ""
25268 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
25269 #: src/lengthcommon.cpp:39
25270 #, fuzzy
25271 msgid "Text Width %"
25272 msgstr "Ширина на етикет"
25274 # src/mathed/math_forms.C:140
25275 #: src/lengthcommon.cpp:39
25276 #, fuzzy
25277 msgid "Column Width %"
25278 msgstr "Колони "
25280 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
25281 #: src/lengthcommon.cpp:39
25282 #, fuzzy
25283 msgid "Page Width %"
25284 msgstr "Ширина на етикет"
25286 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
25287 #: src/lengthcommon.cpp:39
25288 #, fuzzy
25289 msgid "Line Width %"
25290 msgstr "Ширина на етикет"
25292 # src/ext_l10n.h:209
25293 #: src/lengthcommon.cpp:40
25294 #, fuzzy
25295 msgid "Text Height %"
25296 msgstr "Авторски права"
25298 # src/ext_l10n.h:209
25299 #: src/lengthcommon.cpp:40
25300 #, fuzzy
25301 msgid "Page Height %"
25302 msgstr "Авторски права"
25304 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
25305 #: src/lyxfind.cpp:115
25306 #, fuzzy
25307 msgid "Search error"
25308 msgstr "Търси"
25310 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
25311 #: src/lyxfind.cpp:115
25312 #, fuzzy
25313 msgid "Search string is empty"
25314 msgstr "Полученият файл е празен"
25316 # src/lyxfr1.C:196
25317 #: src/lyxfind.cpp:299
25318 #, fuzzy
25319 msgid "String has been replaced."
25320 msgstr "1 низ беше заместен."
25322 # src/lyxfr1.C:199
25323 #: src/lyxfind.cpp:302
25324 msgid " strings have been replaced."
25325 msgstr " низа бяха заместени."
25327 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
25328 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
25329 #, c-format
25330 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25331 msgstr ""
25333 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
25334 #, c-format
25335 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25336 msgstr ""
25338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
25339 msgid "Only one row"
25340 msgstr ""
25342 # src/ext_l10n.h:75
25343 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
25344 #, fuzzy
25345 msgid "Only one column"
25346 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
25348 # src/text2.C:456
25349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
25350 #, fuzzy
25351 msgid "No hline to delete"
25352 msgstr "Няма нищо за правене"
25354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
25355 msgid "No vline to delete"
25356 msgstr ""
25358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
25359 #, c-format
25360 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25361 msgstr ""
25363 # src/mathed/formula.C:929
25364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
25365 #, fuzzy
25366 msgid "No number"
25367 msgstr "Номериране"
25369 # src/mathed/formula.C:929
25370 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
25371 #, fuzzy
25372 msgid "Number"
25373 msgstr "Номериране"
25375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
25376 #, c-format
25377 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25378 msgstr ""
25380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
25381 #, c-format
25382 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25383 msgstr ""
25385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
25386 #, c-format
25387 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25388 msgstr ""
25390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
25391 msgid "create new math text environment ($...$)"
25392 msgstr ""
25394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
25395 msgid "entered math text mode (textrm)"
25396 msgstr ""
25398 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
25399 msgid "Standard[[mathref]]"
25400 msgstr ""
25402 # src/mathed/math_forms.C:152
25403 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
25404 #, fuzzy
25405 msgid "optional"
25406 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
25408 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
25409 msgid "TeX"
25410 msgstr ""
25412 # src/LColor.C:81
25413 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
25414 #, fuzzy
25415 msgid "math macro"
25416 msgstr "фон на математика"
25418 # src/lyxfunc.C:3185
25419 #: src/output.cpp:37
25420 #, fuzzy, c-format
25421 msgid ""
25422 "Could not open the specified document\n"
25423 "%1$s."
25424 msgstr "Неуспех при отварянето"
25426 #: src/output_plaintext.cpp:136
25427 msgid "Abstract: "
25428 msgstr ""
25430 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
25431 #: src/output_plaintext.cpp:148
25432 #, fuzzy
25433 msgid "References: "
25434 msgstr " Препратка: "
25436 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
25437 #: src/support/Package.cpp:435
25438 #, fuzzy
25439 msgid "LyX binary not found"
25440 msgstr "Низът не е намерен!"
25442 #: src/support/Package.cpp:436
25443 #, c-format
25444 msgid ""
25445 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25446 msgstr ""
25448 #: src/support/Package.cpp:555
25449 #, c-format
25450 msgid ""
25451 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25452 "\t%1$s\n"
25453 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25454 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25455 msgstr ""
25457 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
25458 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
25459 #, fuzzy
25460 msgid "File not found"
25461 msgstr "Низът не е намерен!"
25463 #: src/support/Package.cpp:637
25464 #, c-format
25465 msgid ""
25466 "Invalid %1$s switch.\n"
25467 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25468 msgstr ""
25470 #: src/support/Package.cpp:664
25471 #, c-format
25472 msgid ""
25473 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25474 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25475 msgstr ""
25477 #: src/support/Package.cpp:688
25478 #, c-format
25479 msgid ""
25480 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25481 "%2$s is not a directory."
25482 msgstr ""
25484 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
25485 #: src/support/Package.cpp:690
25486 #, fuzzy
25487 msgid "Directory not found"
25488 msgstr "Низът не е намерен!"
25490 # src/debug.C:32
25491 #: src/support/debug.cpp:38
25492 msgid "No debugging message"
25493 msgstr "Няма Debug съобщения"
25495 # src/debug.C:33
25496 #: src/support/debug.cpp:39
25497 msgid "General information"
25498 msgstr "Обща информация"
25500 # src/debug.C:34
25501 #: src/support/debug.cpp:40
25502 msgid "Program initialisation"
25503 msgstr "Инсталиране на програмата"
25505 # src/debug.C:35
25506 #: src/support/debug.cpp:41
25507 msgid "Keyboard events handling"
25508 msgstr "Обработка на събития от клавиатурата"
25510 # src/debug.C:36
25511 #: src/support/debug.cpp:42
25512 msgid "GUI handling"
25513 msgstr "GUI"
25515 # src/debug.C:37
25516 #: src/support/debug.cpp:43
25517 #, fuzzy
25518 msgid "Lyxlex grammar parser"
25519 msgstr "Lyxlex синтактичен анализ"
25521 # src/debug.C:38
25522 #: src/support/debug.cpp:44
25523 msgid "Configuration files reading"
25524 msgstr "Четене на конфигурационните файлове"
25526 # src/debug.C:39
25527 #: src/support/debug.cpp:45
25528 msgid "Custom keyboard definition"
25529 msgstr "Дефиниране на собствена клавиатурна подредба"
25531 # src/debug.C:40
25532 #: src/support/debug.cpp:46
25533 msgid "LaTeX generation/execution"
25534 msgstr "LaTeX герериране/изпълнение"
25536 # src/debug.C:41
25537 #: src/support/debug.cpp:47
25538 msgid "Math editor"
25539 msgstr "Математически редактор"
25541 # src/debug.C:42
25542 #: src/support/debug.cpp:48
25543 msgid "Font handling"
25544 msgstr "Шрифтове"
25546 # src/debug.C:43
25547 #: src/support/debug.cpp:49
25548 msgid "Textclass files reading"
25549 msgstr "Четене на текстклас файлове"
25551 # src/debug.C:44
25552 #: src/support/debug.cpp:50
25553 msgid "Version control"
25554 msgstr "Система за контрол на версиите"
25556 # src/debug.C:45
25557 #: src/support/debug.cpp:51
25558 msgid "External control interface"
25559 msgstr "Външна контролна среда"
25561 #: src/support/debug.cpp:52
25562 msgid "Undo/Redo mechanism"
25563 msgstr ""
25565 # src/debug.C:47
25566 #: src/support/debug.cpp:53
25567 msgid "User commands"
25568 msgstr "Потребителски команди"
25570 # src/debug.C:48
25571 #: src/support/debug.cpp:54
25572 msgid "The LyX Lexxer"
25573 msgstr "LyX Lexxer"
25575 # src/debug.C:49
25576 #: src/support/debug.cpp:55
25577 msgid "Dependency information"
25578 msgstr "Информация за взаимовръзките"
25580 # src/debug.C:50
25581 #: src/support/debug.cpp:56
25582 msgid "LyX Insets"
25583 msgstr "LyX добавки"
25585 # src/debug.C:51
25586 #: src/support/debug.cpp:57
25587 msgid "Files used by LyX"
25588 msgstr "Файлове, използвани от LyX"
25590 #: src/support/debug.cpp:58
25591 msgid "Workarea events"
25592 msgstr ""
25594 #: src/support/debug.cpp:59
25595 msgid "Insettext/tabular messages"
25596 msgstr ""
25598 #: src/support/debug.cpp:60
25599 msgid "Graphics conversion and loading"
25600 msgstr ""
25602 # src/LyXAction.C:263
25603 #: src/support/debug.cpp:61
25604 #, fuzzy
25605 msgid "Change tracking"
25606 msgstr "Смяна на език"
25608 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
25609 #: src/support/debug.cpp:62
25610 #, fuzzy
25611 msgid "External template/inset messages"
25612 msgstr "допълнителни опции"
25614 #: src/support/debug.cpp:63
25615 msgid "RowPainter profiling"
25616 msgstr ""
25618 #: src/support/debug.cpp:64
25619 msgid "scrolling debugging"
25620 msgstr ""
25622 # src/LColor.C:81
25623 #: src/support/debug.cpp:65
25624 #, fuzzy
25625 msgid "Math macros"
25626 msgstr "фон на математика"
25628 #: src/support/debug.cpp:66
25629 msgid "RTL/Bidi"
25630 msgstr ""
25632 #: src/support/debug.cpp:67
25633 msgid "Locale/Internationalisation"
25634 msgstr ""
25636 # src/ext_l10n.h:53
25637 #: src/support/debug.cpp:68
25638 #, fuzzy
25639 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25640 msgstr "като редове(L)|L"
25642 # src/debug.C:52
25643 #: src/support/debug.cpp:69
25644 #, fuzzy
25645 msgid "Developers' general debug messages"
25646 msgstr "Всички Debug съобщения"
25648 # src/debug.C:52
25649 #: src/support/debug.cpp:70
25650 msgid "All debugging messages"
25651 msgstr "Всички Debug съобщения"
25653 # src/debug.C:100
25654 #: src/support/debug.cpp:115
25655 #, fuzzy, c-format
25656 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25657 msgstr "Анализиране `"
25659 #: src/support/filetools.cpp:247
25660 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25661 msgstr "bg"
25663 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
25664 #: src/support/os_win32.cpp:307
25665 #, fuzzy
25666 msgid "System file not found"
25667 msgstr "Низът не е намерен!"
25669 #: src/support/os_win32.cpp:308
25670 msgid ""
25671 "Unable to load shfolder.dll\n"
25672 "Please install."
25673 msgstr ""
25675 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
25676 #: src/support/os_win32.cpp:313
25677 #, fuzzy
25678 msgid "System function not found"
25679 msgstr "Низът не е намерен!"
25681 #: src/support/os_win32.cpp:314
25682 msgid ""
25683 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25684 "Don't know how to proceed. Sorry."
25685 msgstr ""
25687 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
25688 #: src/support/userinfo.cpp:45
25689 #, fuzzy
25690 msgid "Unknown user"
25691 msgstr "Непознато действие"
25693 # src/ext_l10n.h:244
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "figure"
25696 #~ msgstr "Фигура"
25698 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "table"
25701 #~ msgstr "Дълга таблица"
25703 # src/ext_l10n.h:169
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "algorithm"
25706 #~ msgstr "Aлгоритъм"
25708 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "tableau"
25711 #~ msgstr "Дълга таблица"
25713 # src/ext_l10n.h:263
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "keywords"
25716 #~ msgstr "Ключови дума"
25718 # src/ext_l10n.h:143
25719 #~ msgid "FAQ|F"
25720 #~ msgstr "FAQ|F"
25722 # src/ext_l10n.h:144
25723 #~ msgid "Table of Contents|a"
25724 #~ msgstr "Съдържание(a)|a"
25726 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
25727 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
25728 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
25729 # src/insets/insettoc.C:22
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "Slidecontents"
25732 #~ msgstr "Съдържание"
25734 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
25735 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "Progress Contents"
25738 #~ msgstr "Конвертори"
25740 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "&Options:"
25743 #~ msgstr "Опции"
25745 # src/ext_l10n.h:423
25746 #~ msgid "American"
25747 #~ msgstr "Американски"
25749 # src/ext_l10n.h:425
25750 #~ msgid "Austrian"
25751 #~ msgstr "Австрийски"
25753 # src/ext_l10n.h:429
25754 #~ msgid "British"
25755 #~ msgstr "Британски"
25757 # src/ext_l10n.h:430
25758 #~ msgid "Canadian"
25759 #~ msgstr "Канадски"
25761 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
25762 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "Reference\t"
25765 #~ msgstr "Препратка"
25767 # src/ext_l10n.h:163
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25770 #~ msgstr "Адреси"
25772 # src/ext_l10n.h:163
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25775 #~ msgstr "Адреси"
25777 # src/ext_l10n.h:166
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25780 #~ msgstr "Адрес"
25782 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
25783 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25786 #~ msgstr "Конвертори"
25788 # src/ext_l10n.h:95
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25791 #~ msgstr "Степен(S)|S"
25793 # src/ext_l10n.h:362
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "Stadt:"
25796 #~ msgstr "Държава"
25798 # src/ext_l10n.h:133
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "LaTeX default"
25801 #~ msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
25803 # src/debug.C:46
25804 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25805 #~ msgstr "Задръжтеe *roff временните файлове"
25807 # src/insets/insettext.C:970
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25810 #~ msgstr "Невъзможност за включване на повече от един абзац!"
25812 # src/lyx_cb.C:263
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25815 #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
25817 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "Class not found"
25820 #~ msgstr "Низът не е намерен!"
25822 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
25823 #, fuzzy
25824 #~ msgid "Changed Layout"
25825 #~ msgstr "Оформление на абзац"
25827 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "Unknown layout"
25830 #~ msgstr "Непознато действие"
25832 # src/insets/insetfloat.C:150
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25835 #~ msgstr "Отворен Float Inset"
25837 # src/LyXAction.C:236
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "Display image in LyX"
25840 #~ msgstr "Покажи Copyright информацията"
25842 # src/insets/figinset.C:1045
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Screen display"
25845 #~ msgstr "[не е показан]"
25847 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "Monochrome"
25850 #~ msgstr "Монохромно(M)|#M"
25852 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Grayscale"
25855 #~ msgstr "в сиви тонове(G)|#G"
25857 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "Preview"
25860 #~ msgstr "(&F)Файл"
25862 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
25863 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "&Display:"
25866 #~ msgstr "Графика"
25868 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid "Sca&le:"
25871 #~ msgstr "Специален"
25873 # src/insets/figinset.C:1045
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "Scr&een Display:"
25876 #~ msgstr "[не е показан]"
25878 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "Do not display"
25881 #~ msgstr "Не показвай(D)|#D"
25883 # src/support/getUserName.C:13
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "Unknown Info: "
25886 #~ msgstr "непозната"
25888 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25891 #~ msgstr "Непознато действие"
25893 # src/converter.C:166
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25896 #~ msgstr "Липсва информация за показване на "
25898 # src/lyx_gui_misc.C:430
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "<- C&lear"
25901 #~ msgstr "Изтрий(e)|#e"
25903 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "A&pply"
25906 #~ msgstr "(&A)Установи"
25908 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "Add"
25911 #~ msgstr "(&A)Добави"
25913 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "Remove"
25916 #~ msgstr "(&R)Въстанови"
25918 # src/ext_l10n.h:242
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "E&mbed"
25921 #~ msgstr "Малко име"
25923 # src/lyx.C:90
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "&Edit File..."
25926 #~ msgstr "Редактирай файл(E)|#E"
25928 # src/LyXAction.C:153
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "LyX View"
25931 #~ msgstr "Изглед"
25933 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "&Center"
25936 #~ msgstr "Центринан"
25938 # src/LyXAction.C:208
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25941 #~ msgstr "Превключи удебеляване"
25943 # src/lyxfunc.C:3185
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25946 #~ msgstr "Неуспех при отварянето"
25948 # src/lyx_gui_misc.C:430
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Clear"
25951 #~ msgstr "Изтрий(e)|#e"
25953 # src/buffer.C:3331
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25956 #~ msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
25958 # src/buffer.C:3331
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid " writing embedded files."
25961 #~ msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
25963 # src/buffer.C:3331
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid " could not write embedded files!"
25966 #~ msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
25968 # src/LyXAction.C:185
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Failed to extract file"
25971 #~ msgstr "Избор на следващ ред"
25973 # src/buffer.C:534
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25976 #~ msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
25978 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "Copy file failure"
25981 #~ msgstr "Не мога да покажа файла."
25983 # src/buffer.C:3331
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "Failed to embed file"
25986 #~ msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
25988 # src/buffer.C:534
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25991 #~ msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
25993 # src/buffer.C:3331
25994 #, fuzzy
25995 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25996 #~ msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
25998 # src/buffer.C:3331
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Failed to open file"
26001 #~ msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
26003 # src/ext_l10n.h:92
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "Sync file failure"
26006 #~ msgstr "Включи файл(e)|e"
26008 # src/frontends/kde/printdlg.C:25
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "Packing all files"
26011 #~ msgstr "Печат на всяка страница"
26013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
26014 #, fuzzy
26015 #~ msgid "Failed to write file"
26016 #~ msgstr "Машинопис"
26018 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Save failure"
26021 #~ msgstr "Път за архивни копия"
26023 # src/buffer.C:3331
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "Extra embedded file"
26026 #~ msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
26028 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "Plain Text"
26031 #~ msgstr "Залепи"
26033 # src/bufferview_funcs.C:289
26034 #, fuzzy
26035 #~ msgid "Other floats: "
26036 #~ msgstr "Друго ("
26038 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
26039 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid " (auto)"
26042 #~ msgstr "Стандартно"
26044 # src/ext_l10n.h:61
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26047 #~ msgstr "Многоколонно(M)|M"
26049 # src/sp_form.C:86
26050 #, fuzzy
26051 #~ msgid "Enspace|E"
26052 #~ msgstr "Замести"
26054 # src/lyx_cb.C:263
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "Document could not be read"
26057 #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
26059 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "%1$s could not be read."
26062 #~ msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
26064 # src/LyXAction.C:167
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26067 #~ msgstr "Изпълни команда"
26069 # src/exporter.C:91
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "All files (*)"
26072 #~ msgstr " във файл `"
26074 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "Properties...|P"
26077 #~ msgstr "Настройки"
26079 # src/LColor.C:97
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "New Line|e"
26082 #~ msgstr "ред на таблица"
26084 # src/ext_l10n.h:100
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "Line Break|B"
26087 #~ msgstr "Нов ред(L)|L"
26089 # src/ext_l10n.h:100
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "line break"
26092 #~ msgstr "Нов ред(L)|L"
26094 # src/ext_l10n.h:130
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26097 #~ msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
26099 # src/ext_l10n.h:274
26100 #, fuzzy
26101 #~ msgid "Links"
26102 #~ msgstr "Списък"
26104 # src/mathed/math_forms.C:152
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26107 #~ msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
26109 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
26110 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "Swap Rows|S"
26113 #~ msgstr "Редове"
26115 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
26116 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "Swap Columns|w"
26119 #~ msgstr "Колони"
26121 # src/lyx_cb.C:263
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
26124 #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
26126 # src/ext_l10n.h:364
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid "true"
26129 #~ msgstr "Улица"
26131 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "false"
26134 #~ msgstr "Залепи"
26136 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid "&float"
26139 #~ msgstr "Формати"
26141 # src/ext_l10n.h:351
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "S&ubfigure"
26144 #~ msgstr "Подпис"
26146 # src/ext_l10n.h:191
26147 #, fuzzy
26148 #~ msgid "Ca&ption:"
26149 #~ msgstr "Заглавие"
26151 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26154 #~ msgstr "Използнай input|#i"
26156 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "&Shaded"
26159 #~ msgstr "Запази"
26161 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "Paper Size"
26164 #~ msgstr "размер на хартията"
26166 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid "&Colors"
26169 #~ msgstr "Цветове"
26171 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
26172 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "C&opiers"
26175 #~ msgstr "Копия"
26177 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "&File formats"
26180 #~ msgstr "Формати"
26182 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
26183 #, fuzzy
26184 #~ msgid "F&ormat:"
26185 #~ msgstr "Формати"
26187 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "&GUI name:"
26190 #~ msgstr "GUI име|#G"
26192 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "External Applications"
26195 #~ msgstr "допълнителни опции"
26197 # src/ext_l10n.h:320
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26200 #~ msgstr "Допускане"
26202 # src/ext_l10n.h:320
26203 #, fuzzy
26204 #~ msgid "Save/restore window position"
26205 #~ msgstr "Допускане"
26207 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid " every"
26210 #~ msgstr "обърнато"
26212 # src/mathed/math_panel.C:128
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "Scrolling"
26215 #~ msgstr "Разстояние"
26217 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
26218 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "&URL:"
26221 #~ msgstr "URL"
26223 # src/frontends/kde/urldlg.C:66
26224 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26225 #~ msgstr "Представяне като hyperlink ?"
26227 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Default (outer)"
26230 #~ msgstr "Стандартен път"
26232 # src/bufferview_funcs.C:289
26233 #, fuzzy
26234 #~ msgid "Outer"
26235 #~ msgstr "Друго ("
26237 # src/ext_l10n.h:371
26238 #, fuzzy
26239 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26240 #~ msgstr "Подраздел"
26242 # src/ext_l10n.h:371
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26245 #~ msgstr "Подраздел"
26247 # src/ext_l10n.h:371
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26250 #~ msgstr "Подраздел"
26252 # src/ext_l10n.h:369
26253 #, fuzzy
26254 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26255 #~ msgstr "Подабзац"
26257 # src/ext_l10n.h:373
26258 #, fuzzy
26259 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26260 #~ msgstr "Под-подраздел"
26262 # src/ext_l10n.h:371
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26265 #~ msgstr "Подраздел"
26267 # src/ext_l10n.h:371
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26270 #~ msgstr "Подраздел"
26272 # src/ext_l10n.h:373
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
26275 #~ msgstr "Под-подраздел"
26277 # src/ext_l10n.h:373
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26280 #~ msgstr "Под-подраздел"
26282 # src/ext_l10n.h:371
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26285 #~ msgstr "Подраздел"
26287 # src/ext_l10n.h:373
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
26290 #~ msgstr "Под-подраздел"
26292 # src/ext_l10n.h:371
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26295 #~ msgstr "Подраздел"
26297 # src/ext_l10n.h:371
26298 #, fuzzy
26299 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26300 #~ msgstr "Подраздел"
26302 # src/ext_l10n.h:371
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
26305 #~ msgstr "Подраздел"
26307 # src/ext_l10n.h:373
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
26310 #~ msgstr "Под-подраздел"
26312 # src/ext_l10n.h:369
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26315 #~ msgstr "Подабзац"
26317 # src/ext_l10n.h:373
26318 #, fuzzy
26319 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26320 #~ msgstr "Под-подраздел"
26322 # src/ext_l10n.h:373
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26325 #~ msgstr "Под-подраздел"
26327 # src/ext_l10n.h:369
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26330 #~ msgstr "Подабзац"
26332 # src/ext_l10n.h:369
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26335 #~ msgstr "Подабзац"
26337 # src/ext_l10n.h:373
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26340 #~ msgstr "Под-подраздел"
26342 # src/ext_l10n.h:373
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26345 #~ msgstr "Под-подраздел"
26347 # src/ext_l10n.h:451
26348 #~ msgid "Magyar"
26349 #~ msgstr "Унгарски"
26351 # src/ext_l10n.h:459
26352 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26353 #~ msgstr "Сърбо-хърватски"
26355 # src/lyx.C:87
26356 #, fuzzy
26357 #~ msgid "Framed|F"
26358 #~ msgstr "Параметри(p)|#p"
26360 # src/layout_forms.C:33
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "Shaded|S"
26363 #~ msgstr "Форма(H):|#H"
26365 # src/LyXAction.C:261
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "Insert URL"
26368 #~ msgstr "Вмъкни етикет"
26370 # src/buffer.C:546
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "Can't load document class"
26373 #~ msgstr "Невъзможност за зареждане на текстклас "
26375 # src/form1.C:33
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "Undefined character style"
26378 #~ msgstr "Кодировка(H):|#H"
26380 # src/buffer.C:534
26381 #, fuzzy
26382 #~ msgid ""
26383 #~ "The document could not be converted\n"
26384 #~ "into the document class %1$s."
26385 #~ msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
26387 # src/LyXAction.C:149
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "&Switch to document"
26390 #~ msgstr "Превключи към отворен документ"
26392 # src/lyxfunc.C:3185
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid ""
26395 #~ "Could not open the specified document\n"
26396 #~ "%1$s\n"
26397 #~ "due to the error: %2$s"
26398 #~ msgstr "Неуспех при отварянето"
26400 # src/BufferView_pimpl.C:256
26401 #~ msgid "Formatting document..."
26402 #~ msgstr "Форматирам документа..."
26404 # src/bufferview_funcs.C:286
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "Double box"
26407 #~ msgstr "Двойно"
26409 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "Index Entry"
26412 #~ msgstr "Индекс запис"
26414 # src/debug.C:47
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid "Previous command"
26417 #~ msgstr "Потребителски команди"
26419 # src/mathed/math_panel.C:116
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26422 #~ msgstr "Разделител"
26424 # src/frontends/kde/FormIndex.C:96
26425 #, fuzzy
26426 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26427 #~ msgstr "LyX: Индекс"
26429 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
26430 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
26431 #, fuzzy
26432 #~ msgid "Copiers"
26433 #~ msgstr "Копия"
26435 # src/LColor.C:78
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26438 #~ msgstr "ред на министраница"
26440 # src/lyxfont.C:47
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "Boxed"
26443 #~ msgstr "Удебелен"
26445 # src/bufferview_funcs.C:286
26446 #, fuzzy
26447 #~ msgid "ovalbox"
26448 #~ msgstr "Двойно"
26450 # src/bufferview_funcs.C:286
26451 #, fuzzy
26452 #~ msgid "Ovalbox"
26453 #~ msgstr "Двойно"
26455 # src/bufferview_funcs.C:286
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "Doublebox"
26458 #~ msgstr "Двойно"
26460 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
26461 #, fuzzy
26462 #~ msgid "Unknown inset name: "
26463 #~ msgstr "Непознато действие"
26465 # src/debug.C:34
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid "Program Listing "
26468 #~ msgstr "Инсталиране на програмата"
26470 # src/lyx.C:87
26471 #, fuzzy
26472 #~ msgid "Framed"
26473 #~ msgstr "Параметри(p)|#p"
26475 # src/insets/inseturl.C:32
26476 #~ msgid "Url: "
26477 #~ msgstr "Url: "
26479 # src/insets/inseturl.C:34
26480 #~ msgid "HtmlUrl: "
26481 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26483 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid " Macro: %1$s: "
26486 #~ msgstr "Макрос: "
26488 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "%1$d words in selection."
26491 #~ msgstr "Открита е една грешка"
26493 # src/lyxfunc.C:3185
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "%1$d words in document."
26496 #~ msgstr "Неуспех при отварянето"
26498 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
26499 #, fuzzy
26500 #~ msgid "One word in selection."
26501 #~ msgstr "Открита е една грешка"
26503 # src/lyxfunc.C:2761
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "One word in document."
26506 #~ msgstr "Отварям поддокумент "
26508 # src/ext_l10n.h:263
26509 #, fuzzy
26510 #~ msgid "Count words"
26511 #~ msgstr "Ключови дума"
26513 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
26514 #, fuzzy
26515 #~ msgid "Encoding error"
26516 #~ msgstr "Кодировка"
26518 # src/ext_l10n.h:311
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "Placeholders"
26521 #~ msgstr "Таблица"
26523 # src/ext_l10n.h:438
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid "phantom"
26526 #~ msgstr "Есперанто"
26528 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "&Right"
26531 #~ msgstr "Десен"
26533 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
26534 #, fuzzy
26535 #~ msgid "Case."
26536 #~ msgstr "Залепи"
26538 # src/ext_l10n.h:371
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26541 #~ msgstr "Подраздел"
26543 # src/ext_l10n.h:369
26544 #, fuzzy
26545 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26546 #~ msgstr "Подабзац"
26548 # src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "&Load"
26551 #~ msgstr "Зареди(L)|#L"
26553 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "To &file:"
26556 #~ msgstr "във файл"
26558 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
26559 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
26560 #, fuzzy
26561 #~ msgid "Co&pies:"
26562 #~ msgstr "Копия"
26564 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "Printer &name:"
26567 #~ msgstr "Принтер"
26569 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
26570 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
26571 #, fuzzy
26572 #~ msgid "Columns "
26573 #~ msgstr "Колони"
26575 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
26576 #, fuzzy
26577 #~ msgid "Overprint "
26578 #~ msgstr "Опции"
26580 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
26581 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
26582 #, fuzzy
26583 #~ msgid "Conjecture "
26584 #~ msgstr "Конвертори"
26586 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
26587 #, fuzzy
26588 #~ msgid "Font st&yle:"
26589 #~ msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
26591 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
26592 #, fuzzy
26593 #~ msgid "&Type:"
26594 #~ msgstr "Тип(T):|#T"
26596 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
26597 #, fuzzy
26598 #~ msgid "Part "
26599 #~ msgstr "Залепи"
26601 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
26602 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
26603 #, fuzzy
26604 #~ msgid "columns "
26605 #~ msgstr "Колони"
26607 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
26608 #, fuzzy
26609 #~ msgid "overprint "
26610 #~ msgstr "(&P)Печат"
26612 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
26613 #, fuzzy
26614 #~ msgid "overlayarea"
26615 #~ msgstr "обърнато"
26617 # src/ext_l10n.h:320
26618 #, fuzzy
26619 #~ msgid "Corollary_"
26620 #~ msgstr "Допускане"
26622 # src/ext_l10n.h:221
26623 #, fuzzy
26624 #~ msgid "Definition. "
26625 #~ msgstr "Дефиниция"
26627 # src/ext_l10n.h:232
26628 #, fuzzy
26629 #~ msgid "Example. "
26630 #~ msgstr "Пример"
26632 # src/ext_l10n.h:238
26633 #, fuzzy
26634 #~ msgid "Fact. "
26635 #~ msgstr "Факт"
26637 # src/ext_l10n.h:318
26638 #, fuzzy
26639 #~ msgid "Proof. "
26640 #~ msgstr "Доказателство"
26642 # src/LColor.C:67
26643 #, fuzzy
26644 #~ msgid "note: "
26645 #~ msgstr "бележка"
26647 # src/ext_l10n.h:140
26648 #, fuzzy
26649 #~ msgid "&Extended Chars"
26650 #~ msgstr "Разширени свойства(E)|E"
26652 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
26653 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
26654 #, fuzzy
26655 #~ msgid "default"
26656 #~ msgstr "Стандартно"
26658 # src/ext_l10n.h:202
26659 #, fuzzy
26660 #~ msgid "common"
26661 #~ msgstr "Коментар"
26663 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
26664 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
26665 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
26666 # src/insets/insettoc.C:22
26667 #, fuzzy
26668 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26669 #~ msgstr "Съдържание"
26671 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid "Toc"
26674 #~ msgstr "(&T)Отгоре"
26676 # src/ext_l10n.h:144
26677 #, fuzzy
26678 #~ msgid "Table of Contents|T"
26679 #~ msgstr "Съдържание(a)|a"
26681 # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
26682 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
26683 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
26684 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
26685 # src/frontends/kde/urldlg.C:52
26686 #, fuzzy
26687 #~ msgid "OK"
26688 #~ msgstr "&OK"
26690 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
26691 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
26692 #, fuzzy
26693 #~ msgid "Chinese"
26694 #~ msgstr "Копия"
26696 # src/ext_l10n.h:132
26697 #, fuzzy
26698 #~ msgid "Upper"
26699 #~ msgstr "Актуализирай(U)|U"
26701 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
26702 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
26703 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
26704 # src/insets/insettoc.C:22
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "Table of contents"
26707 #~ msgstr "Съдържание"
26709 # src/insets/insettheorem.C:39
26710 #~ msgid "theorem"
26711 #~ msgstr "Теорема"
26713 # src/insets/insettheorem.C:68
26714 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26715 #~ msgstr "Отворен Theorem Inset"
26717 # src/lyxfont.C:415
26718 #, fuzzy
26719 #~ msgid "Number style"
26720 #~ msgstr " Номер "
26722 # src/ext_l10n.h:61
26723 #, fuzzy
26724 #~ msgid "Error closing file"
26725 #~ msgstr "Многоколонно(M)|M"
26727 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
26728 #, fuzzy
26729 #~ msgid "block "
26730 #~ msgstr "Блок"
26732 # src/ext_l10n.h:191
26733 #, fuzzy
26734 #~ msgid "&Caption"
26735 #~ msgstr "Заглавие"
26737 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
26738 # src/insets/insetbib.C:211
26739 #, fuzzy
26740 #~ msgid "&Label"
26741 #~ msgstr "Етикет(L):|#L"
26743 # src/ext_l10n.h:191
26744 #, fuzzy
26745 #~ msgid "A Label for the caption"
26746 #~ msgstr "Заглавие"
26748 # src/ext_l10n.h:398
26749 #, fuzzy
26750 #~ msgid "D&own"
26751 #~ msgstr "Град"
26753 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
26754 #, fuzzy
26755 #~ msgid "Upd&ate"
26756 #~ msgstr "(&U)Актуализирай"
26758 # src/ext_l10n.h:371
26759 #, fuzzy
26760 #~ msgid "SubSection"
26761 #~ msgstr "Подраздел"
26763 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
26764 #, fuzzy
26765 #~ msgid "Unknown toc list"
26766 #~ msgstr "Непознато действие"
26768 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
26769 #, fuzzy
26770 #~ msgid "Glossary|G"
26771 #~ msgstr "(&G)Назад"
26773 # src/LyXAction.C:248
26774 #, fuzzy
26775 #~ msgid "Insert glossary entry"
26776 #~ msgstr "Вмъкни индекс перо"
26778 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
26779 #, fuzzy
26780 #~ msgid "Glo"
26781 #~ msgstr "(&G)Назад"
26783 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
26784 #, fuzzy
26785 #~ msgid "TeX Code:"
26786 #~ msgstr "Тип(T):|#T"
26788 # src/LyXAction.C:219
26789 #, fuzzy
26790 #~ msgid "Set math font"
26791 #~ msgstr "Размер на шрифт"
26793 # src/LyXAction.C:164
26794 #, fuzzy
26795 #~ msgid "Insert fraction"
26796 #~ msgstr "Вмъкни цитат"
26798 # src/ext_l10n.h:47
26799 #, fuzzy
26800 #~ msgid "Math Panel|l"
26801 #~ msgstr "Математически Символи(l)|l"
26803 # src/ext_l10n.h:47
26804 #, fuzzy
26805 #~ msgid "Math Panel|P"
26806 #~ msgstr "Математически Символи(l)|l"
26808 # src/mathed/math_panel.C:383
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "Show math panel"
26811 #~ msgstr "Матем. символи"
26813 # src/LyXAction.C:219
26814 #, fuzzy
26815 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26816 #~ msgstr "Размер на шрифт"
26818 # src/LyXAction.C:219
26819 #, fuzzy
26820 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26821 #~ msgstr "Размер на шрифт"
26823 # src/mathed/math_panel.C:383
26824 #, fuzzy
26825 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26826 #~ msgstr "Матем. символи"
26828 # src/buffer.C:534
26829 #, fuzzy
26830 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26831 #~ msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
26833 # src/LyXAction.C:250
26834 #, fuzzy
26835 #~ msgid "Insert math delimiters"
26836 #~ msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
26838 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
26839 #, fuzzy
26840 #~ msgid "E&xtra options"
26841 #~ msgstr "допълнителни опции"
26843 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
26844 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
26845 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
26846 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
26847 #, fuzzy
26848 #~ msgid "Alig&nment:"
26849 #~ msgstr "Подравняване"
26851 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
26852 #, fuzzy
26853 #~ msgid "&From:"
26854 #~ msgstr "От(F)|#F"
26856 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
26857 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
26858 #, fuzzy
26859 #~ msgid "&Converters"
26860 #~ msgstr "Конвертори"
26862 # src/lyxrc.C:1747
26863 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26864 #~ msgstr "Кодировка за екранните шрифтове."
26866 # src/lyxrc.C:1751
26867 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26868 #~ msgstr "Кодировка за шрифтовете в менюта/прозорци."
26870 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
26871 #, fuzzy
26872 #~ msgid "PrettyRef: "
26873 #~ msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m"
26875 # src/lyxfunc.C:2761
26876 #~ msgid "Opening child document "
26877 #~ msgstr "Отварям поддокумент "
26879 # src/insets/insetfloat.C:150
26880 #, fuzzy
26881 #~ msgid "Special Insets|S"
26882 #~ msgstr "Отворен Float Inset"
26884 # src/ext_l10n.h:6
26885 #, fuzzy
26886 #~ msgid "Insets|n"
26887 #~ msgstr "Вмъкни(I)|I"