ly:spawn: pass utf-8 strings to g_spawn. Fixes #1522.
[lilypond/patrick.git] / po / it.po
blobf6992ad6309ad052bdda40fe81d3e12fb81b40f3
1 # GNU LilyPond's Italian language file.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
5 # Tineke de Munnik <jantien@xs4all.nl>, 1998.
6 # Maurizio Umberto Puxeddu <umbpux@tin.it>, 1999
7 # Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>, 2010-2011, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lilypond 2.13.48\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-12-06 22:30+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-02-20 17:07+0100\n"
15 "Last-Translator: Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17 "Language: it\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: book_base.py:24
23 #, python-format
24 msgid "file not found: %s"
25 msgstr "file non trovato: %s"
27 #: book_base.py:161
28 msgid "Output function not implemented"
29 msgstr "Funzione di output non implementata"
31 #: book_latex.py:156
32 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
33 msgstr "impossibile trovare \\begin{document} nel documento LaTeX"
35 #: book_snippets.py:517
36 #, python-format
37 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
38 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s=%s"
40 #: book_snippets.py:519
41 #, python-format
42 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
43 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s=%s"
45 #: book_snippets.py:522
46 #, python-format
47 msgid "deprecated ly-option used: %s"
48 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s"
50 #: book_snippets.py:524
51 #, python-format
52 msgid "compatibility mode translation: %s"
53 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s"
55 #: book_snippets.py:542
56 #, python-format
57 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
58 msgstr "l'opzione ly sconosciuta viene ignorata: %s"
60 #: book_snippets.py:728
61 #, python-format
62 msgid "Opening filter `%s'\n"
63 msgstr "Apertura del filtro «%s»\n"
65 #: book_snippets.py:748
66 #, python-format
67 msgid "`%s' failed (%d)"
68 msgstr "«%s» fallito (%d)"
70 #: book_snippets.py:749
71 msgid "The error log is as follows:"
72 msgstr "Il registro dell'errore è il seguente:"
74 #: convertrules.py:12
75 #, python-format
76 msgid "Not smart enough to convert %s"
77 msgstr "Non abbastanza intelligente per convertire %s"
79 #: convertrules.py:13
80 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
81 msgstr "Si consulti il manuale per i dettagli e si aggiorni manualmente."
83 #: convertrules.py:14
84 #, python-format
85 msgid "%s has been replaced by %s"
86 msgstr "%s è stato sostituito da %s"
88 #: convertrules.py:24 lilylib.py:78 musicexp.py:17 convert-ly.py:64 warn.cc:66
89 #: input.cc:109
90 #, c-format, python-format
91 msgid "warning: %s"
92 msgstr "attenzione: %s"
94 #: convertrules.py:49 convertrules.py:99
95 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
96 msgstr "\\header { chiave = concat + con + operatore }"
98 #: convertrules.py:58
99 #, python-format
100 msgid "deprecated %s"
101 msgstr "%s è deprecato"
103 #: convertrules.py:70
104 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
105 msgstr "\\textstyle deprecato, nuova sintassi per \\key"
107 #: convertrules.py:86 convertrules.py:1905 convertrules.py:2084
108 #: convertrules.py:2236 convertrules.py:2566 convertrules.py:2862
109 msgid "bump version for release"
110 msgstr "aumentare il numero di versione per il rilascio"
112 #: convertrules.py:103
113 msgid "new \\header format"
114 msgstr "nuovo formato di \\header"
116 #: convertrules.py:132
117 msgid "\\translator syntax"
118 msgstr "sintassi di \\translator"
120 #: convertrules.py:184
121 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
122 msgstr "\\repeat NUMERO Alternativa Musicale -> \\repeat FOLDSTR Alternativa Musicale"
124 #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383
125 #: convertrules.py:2378
126 #, python-format
127 msgid "deprecate %s"
128 msgstr "%s è deprecato"
130 #: convertrules.py:290
131 #, python-format
132 msgid "deprecate %s "
133 msgstr "%s è deprecato "
135 #: convertrules.py:319
136 msgid "new \\notenames format"
137 msgstr "nuovo formato di \\notenames"
139 #: convertrules.py:337
140 msgid "new tremolo format"
141 msgstr "nuovo formato di tremolo"
143 #: convertrules.py:342
144 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
145 msgstr "Staff_margin_engraver è deprecato, usare Instrument_name_engraver"
147 #: convertrules.py:395
148 msgid "change property definiton case (eg. onevoice -> oneVoice)"
149 msgstr "cambiare le maiuscole della definizione di proprietà (es: onevoice -> oneVoice)"
151 #: convertrules.py:457
152 msgid "new \\textscript markup text"
153 msgstr "nuovo testo di marcatura \\textscript"
155 #: convertrules.py:530
156 #, python-format
157 msgid "identifier names: %s"
158 msgstr "nomi dell'identificatore: %s"
160 #: convertrules.py:569
161 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
162 msgstr "l'argomento point-and-click è stato cambiato in procedura."
164 #: convertrules.py:611
165 msgid "semicolons removed"
166 msgstr "punti e virgola eliminati"
168 #. 40 ?
169 #: convertrules.py:654
170 #, python-format
171 msgid "%s property names"
172 msgstr "nomi della proprietà %s"
174 #: convertrules.py:724
175 msgid "automaticMelismata turned on by default"
176 msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita"
178 #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1942
179 #: convertrules.py:2189
180 #, python-format
181 msgid "remove %s"
182 msgstr "elimina %s"
184 #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005
185 msgid "cluster syntax"
186 msgstr "sintassi dei cluster"
188 #: convertrules.py:1014
189 msgid "new Pedal style syntax"
190 msgstr "nuova sintassi di stile del Pedale"
192 #: convertrules.py:1273
193 msgid ""
194 "New relative mode,\n"
195 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
196 msgstr ""
197 "Nuovo modo relativo.\n"
198 "Articolazioni suffisse, nuova sintassi di marcatura del testo, nuova sintassi degli accordi."
200 #: convertrules.py:1286
201 msgid "Remove - before articulation"
202 msgstr "Elimina - prima dell'articolazione"
204 #: convertrules.py:1324
205 #, python-format
206 msgid "%s misspelling"
207 msgstr "errore di digitazione in %s"
209 #: convertrules.py:1346
210 msgid "Swap < > and << >>"
211 msgstr "Scambia < > e << >>"
213 #: convertrules.py:1349
214 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
215 msgstr "tentativo di conversione automatica di \\figures.  Controllare i risultati!"
217 #: convertrules.py:1400
218 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
219 msgstr "Usa il codice di Scheme per costruire eventi arbitrari della nota."
221 #: convertrules.py:1407
222 msgid ""
223 "use symbolic constants for alterations,\n"
224 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
225 msgstr ""
226 "usa costanti simboliche per le alterazioni,\n"
227 "togli \\outproperty, sostituisci ly:verbose con ly:get-option"
229 #: convertrules.py:1432
230 #, python-format
231 msgid ""
232 "\\outputproperty found,\n"
233 "Please hand-edit, using\n"
234 "\n"
235 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
236 "\n"
237 "as a substitution text."
238 msgstr ""
239 "Trovato \\outputproperty,\n"
240 "Modificalo manualmente con\n"
241 "\n"
242 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALORE DELLA PROPRIETÀ DEL GROB>)\n"
243 "\n"
244 "come testo sostitutivo."
246 #: convertrules.py:1446
247 msgid ""
248 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
249 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
250 "\n"
251 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
252 "* keySignature settings made with \\property\n"
253 msgstr ""
254 "Il campo di alterazione delle altezze di Scheme è stato moltiplicato per 2\n"
255 "per supportare le alterazioni di un quarto di tono.  È necessario aggiornare manualmente i seguenti costrutti:\n"
256 "\n"
257 "* chiamate a ly:make-pitch e ly:pitch-alteration\n"
258 "* impostazioni di keySignature fatte con \\property\n"
260 #: convertrules.py:1493
261 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
262 msgstr "eliminazione di automaticMelismata; al suo posto usare melismaBusyProperties."
264 #: convertrules.py:1600
265 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
266 msgstr "cambio nella sintassi da \\partcombine a \\newpartcombine"
268 #: convertrules.py:1628
269 msgid ""
270 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
271 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
272 msgstr ""
273 "Cambiamenti della notazione per percussioni, eliminati \\chordmodifiers e \\notenames.\n"
274 "Note armoniche. Eliminati i contesti Thread e Lyrics."
276 #: convertrules.py:1632
277 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
278 msgstr "Trovate percussioni. Inserisci le note delle percussioni in \\drummode"
280 #: convertrules.py:1643 convertrules.py:1650 convertrules.py:1661
281 #, python-format
282 msgid ""
283 "\n"
284 "%s found. Check file manually!\n"
285 msgstr ""
286 "\n"
287 "Si è trovato %s. Controlla il file manualmente!\n"
289 #: convertrules.py:1643
290 msgid "Drum notation"
291 msgstr "Notazione delle percussioni"
293 #: convertrules.py:1702
294 msgid "new syntax for property settings:"
295 msgstr "nuova sintassi per le impostazioni delle proprietà:"
297 #: convertrules.py:1728
298 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
299 msgstr "Sintassi per impostare una proprietà in \\translator{ }"
301 #: convertrules.py:1767
302 msgid "Scheme grob function renaming"
303 msgstr "Rinominare la funzione di grob di Scheme"
305 #: convertrules.py:1780
306 #, python-format
307 msgid "use %s"
308 msgstr "usa %s"
310 #: convertrules.py:1797
311 msgid "More Scheme function renaming"
312 msgstr "Rinominare altre funzioni di Scheme"
314 #: convertrules.py:1924
315 msgid ""
316 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
317 "textheight is no longer used.\n"
318 msgstr ""
319 "La formattazione di pagina è stata modificata, usando la dimensione del foglio e i margini.\n"
320 "textheight non è più usato.\n"
322 #: convertrules.py:2010
323 msgid ""
324 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
325 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
326 msgstr ""
327 "\\foo -> \\foomode (per accordi, note, etc.)\n"
328 "inserire \\new FooContext \\foomode in \\foo."
330 #: convertrules.py:2048
331 msgid ""
332 "staff size should be changed at top-level\n"
333 "with\n"
334 "\n"
335 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
336 "\n"
337 msgstr ""
338 "la dimensione del rigo deve essere cambiata al livello superiore\n"
339 "con\n"
340 "\n"
341 "  #(set-global-staff-size <ALTEZZA-DEL-RIGO-IN-PUNTI>)\n"
342 "\n"
344 #: convertrules.py:2068
345 msgid "regularize other identifiers"
346 msgstr "normalizza altri identificatori"
348 #: convertrules.py:2136
349 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
350 msgstr "\\encoding: ricodifica intelligente da latin1 a utf-8. Eliminazione di ly:point-and-click"
352 #: convertrules.py:2149
353 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
354 msgstr "Il sorgente di LilyPond deve avere la codifica UTF-8"
356 #: convertrules.py:2152
357 msgid "Try the texstrings backend"
358 msgstr "Prova il backend textstrings"
360 #: convertrules.py:2155
361 #, python-format
362 msgid "Do something like: %s"
363 msgstr "Fai qualcosa come: %s"
365 #: convertrules.py:2158
366 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
367 msgstr "O salva in formato UTF-8 nel tuo editor"
369 #: convertrules.py:2212
370 msgid "warn about auto beam settings"
371 msgstr "attenzione alle impostazioni delle travature automatiche"
373 #: convertrules.py:2217
374 msgid "auto beam settings"
375 msgstr "impostazioni delle travature automatiche"
377 #: convertrules.py:2219
378 msgid ""
379 "\n"
380 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
381 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
382 msgstr ""
383 "\n"
384 "Le impostazioni di travatura automatica ora devono specificare esplicitamente ogni momento\n"
385 "interessante in una misura; 1/4 non viene più moltiplicato per coprire anche i momenti 1/2 e 3/4.\n"
387 #: convertrules.py:2333
388 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
389 msgstr "verticalAlignmentChildCallback è deprecato"
391 #: convertrules.py:2337
392 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
393 msgstr "Togli la proprietà di callback, XY-extent-callback è deprecato."
395 #: convertrules.py:2358
396 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
397 msgstr "Usa le chiusure del grob al posto di XY-offset-callbacks."
399 #: convertrules.py:2420
400 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
401 msgstr "foobar -> foo-bar per \\paper, \\layout"
403 #: convertrules.py:2530
404 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
405 msgstr "\\tempo in un blocco \\midi è deprecato"
407 #: convertrules.py:2583
408 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
409 msgstr "cautionary-style è deprecato. Usa le proprietà di AccidentalCautionary"
411 #: convertrules.py:2596
412 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
413 msgstr "Rinomina i glifi delle alterazioni, usa glyph-name-alist."
415 #: convertrules.py:2651
416 msgid "edge-text settings for TextSpanner."
417 msgstr "Impostazioni di edge-text per TextSpanner."
419 #: convertrules.py:2652
420 #, python-format
421 msgid ""
422 "Use\n"
423 "\n"
424 "%s"
425 msgstr ""
426 "Usa\n"
427 "\n"
428 "%s"
430 #: convertrules.py:2685
431 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
432 msgstr "Usa «alignment-offsets», sottoproprietà di\n"
434 #: convertrules.py:2686
435 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
436 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
438 #: convertrules.py:2687
439 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
440 msgstr "per impostare distanze fisse tra i righi.\n"
442 #: convertrules.py:2699
443 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
444 msgstr "Usa #'style e non #'dash-fraction per ottenere linee continue o tratteggiate."
446 #: convertrules.py:2705
447 msgid "all settings related to dashed lines.\n"
448 msgstr "tutte le impostazioni relative alle linee tratteggiate.\n"
450 #: convertrules.py:2706
451 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
452 msgstr "Usa \\override ... #'style = #'line per le linee continue e\n"
454 #: convertrules.py:2707
455 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
456 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line per le linee tratteggiate."
458 #: convertrules.py:2743
459 msgid ""
460 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
461 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
462 msgstr ""
463 "il secondo argomento di metronomeMarkFormatter deve essere una marcatura di testo,\n"
464 "le proprietà del diagramma dei tasti si trovano ora in fret-diagram-details."
466 #: convertrules.py:2748
467 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
468 msgstr "metronomeMarkFormatter prende un argomento testuale supplementare.\n"
470 #: convertrules.py:2749
471 #, python-format
472 msgid ""
473 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
474 "%s"
475 msgstr ""
476 "La funzione assegnata a Score.metronomeMarkFunction ora usa l'indicazione\n"
477 "%s"
479 #: convertrules.py:2812
480 msgid "\\put-adjacent argument order.\n"
481 msgstr "ordine degli argomenti di \\put-adjacent.\n"
483 #: convertrules.py:2813
484 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
485 msgstr "Asse e direzione ora devono precedere i marcatori:\n"
487 #: convertrules.py:2814
488 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
489 msgstr "\\put-adjacent asse direzione marcatore marcatore."
491 #: convertrules.py:2845
492 msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n"
493 msgstr "ridefinizione di InnerStaffGroup.\n"
495 #: convertrules.py:2851
496 msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n"
497 msgstr "ridefinizione di InnerChoirStaff.\n"
499 #: convertrules.py:2861
500 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
501 msgstr "Cambiamenti di sintassi per \\addChordShape e \\chord-shape"
503 #: convertrules.py:2866
504 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
505 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata addChordShape.\n"
507 #: convertrules.py:2872
508 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
509 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata chord-shape.\n"
511 #: convertrules.py:2879
512 msgid "Remove oldaddlyrics"
513 msgstr "Elimina oldaddlyrics"
515 #: convertrules.py:2883
516 msgid ""
517 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
518 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
519 msgstr ""
520 "oldaddlyrics non è più supportato.\n"
521 "         Usa addlyrics o lyrsicsto al suo posto.\n"
523 #: convertrules.py:2889
524 msgid ""
525 "keySignature property not reversed any more\n"
526 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
527 msgstr ""
528 "la proprietà keySignature property non è più invertita\n"
529 "MIDI 47: archi orchestrali -> arpa orchestrale"
531 #: convertrules.py:2894
532 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
533 msgstr "L'alist (association list) di Staff.keySignature non è più in ordine invertito.\n"
535 #: convertrules.py:2900
536 msgid ""
537 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
538 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
539 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
540 msgstr ""
541 "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa\n"
542 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
543 "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in dash-definition"
545 #: convertrules.py:2906
546 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
547 msgstr "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa.\n"
549 #: convertrules.py:2912
550 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
551 msgstr "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in 'dash-details.\n"
553 #: convertrules.py:2917
554 msgid ""
555 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
556 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
557 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
558 "beatGrouping has been eliminated.\n"
559 "Different settings for vertical layout.\n"
560 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
561 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
562 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
563 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
564 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
565 "template replaced by new `Dynamics' context."
566 msgstr ""
567 "Le regole per la disposizione automatica delle travature sono cambiate.  override-auto-beam-setting e\n"
568 "revert-auto-beam-setting sono stati eliminati.\n"
569 "\\overrideBeamSettings è stato aggiunto.\n"
570 "beatGrouping è stato eliminato.\n"
571 "Impostazioni diverse per la formattazione verticale.\n"
572 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
573 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
574 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
575 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
576 "La definizione esplicita del contesto della dinamica presa dal modello «Piano centered dynamics»\n"
577 "è stata sostituita dal nuovo contesto «Dynamics»."
579 #: convertrules.py:2931
580 msgid ""
581 "override-auto-beam-setting.\n"
582 "   Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
583 msgstr ""
584 "override-auto-beam-setting.\n"
585 "   Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora sovrascritte con \\overrideBeamSettings.\n"
587 #: convertrules.py:2936
588 msgid ""
589 "override-auto-beam-setting.\n"
590 "   Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
591 msgstr ""
592 "override-auto-beam-setting.\n"
593 "   Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora ripristinate con \\revertBeamSettings.\n"
595 #: convertrules.py:2941
596 msgid ""
597 "beatGrouping. \n"
598 "   beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
599 "   \\overrideBeamSettings.\n"
600 msgstr ""
601 "beatGrouping. \n"
602 "   beatGrouping in un contesto specifico ora deve essere ottenuto con\n"
603 "   \\overrideBeamSettings.\n"
605 #: convertrules.py:2947
606 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
607 msgstr "alignment-offsets è diventato alignment-distances: ora occorre specificare le distanze tra i righi invece dello slittamento (offset) dei righi.\n"
609 #: convertrules.py:2958
610 msgid ""
611 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
612 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
613 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
614 "New vertical spacing variables."
615 msgstr ""
616 "Elimina gli incisori/traduttori obsoleti: Note_swallow_translator,\n"
617 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
618 "Swallow_performer e String_number_engraver.\n"
619 "Nuove variabili per la spaziatura verticale."
621 #: convertrules.py:2982
622 msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
623 msgstr "la spaziatura verticale è cambiata; minimum-Y-extent è obsoleto.\n"
625 #: convertrules.py:2988
626 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
627 msgstr "Unifica le codifiche di fetaNumber e fetaDynamic"
629 #: convertrules.py:2993
630 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
631 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
633 #: convertrules.py:3004
634 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
635 msgstr "\\cresc etc. sono ora operatori suffissi"
637 #: convertrules.py:3010
638 msgid ""
639 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
640 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
641 msgstr ""
642 "Elimina beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings e \\revertBeamSettings.\n"
643 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
645 #: convertrules.py:3028
646 msgid "\\overrideBeamSettings.  Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
647 msgstr "\\overrideBeamSettings.  Usa \\set beamExceptions o \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
649 #: convertrules.py:3032
650 msgid "\\revertBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
651 msgstr "\\revertBeamSettings. Usa \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
653 #: convertrules.py:3036
654 msgid "beamSettings. Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
655 msgstr "beamSettings. Usa baseMoment, beatStructure, e beamExceptions.\n"
657 #: convertrules.py:3040
658 msgid "beatLength. Use baseMoment and beatStructure.\n"
659 msgstr "beatLength. Usa baseMoment e beatStructure.\n"
661 #: convertrules.py:3044
662 msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
663 msgstr "setbeatGrouping. Usa baseMoment e beatStructure.\n"
665 #: convertrules.py:3049
666 msgid ""
667 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
668 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
669 msgstr ""
670 "Diagrammi dei legni: Spostare dimensione, spessore e grafico da lista di argomenti a proprietà.\n"
671 "L'uso di dash-period con valori negativi per creare linee nascoste è deprecato: al suo posto usare #'style = #'none."
673 #: convertrules.py:3054
674 msgid "woodwind-diagrams.  Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
675 msgstr "Diagrammi dei legni: Sposta dimensione, spessore e grafico in proprietà.  L'unico argomento deve essere la lista di chiavi.\n"
677 #: convertrules.py:3062
678 msgid ""
679 "Rename vertical spacing variables.\n"
680 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
681 msgstr ""
682 "Rinomina le variabili della spaziatura verticale.\n"
683 "Aggiungi l'argomento fretboard-table a savePredefinedFretboard."
685 #: convertrules.py:3080
686 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
687 msgstr "Rinomina le proprietà di spaziatura verticale dei grob."
689 #: convertrules.py:3096
690 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
691 msgstr "Elimina le variabili di \\paper head-separation e foot-separation."
693 #: convertrules.py:3101
694 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
695 msgstr "Regola invece le impostazioni di top-system-spacing.\n"
697 #: convertrules.py:3106
698 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
699 msgstr "Regola invece le impostazioni di last-bottom-spacing.\n"
701 #: fontextract.py:25
702 #, python-format
703 msgid "Scanning %s"
704 msgstr "Esame di %s"
706 #: fontextract.py:70
707 #, python-format
708 msgid "Extracted %s"
709 msgstr "Estratto %s"
711 #: fontextract.py:85
712 #, python-format
713 msgid "Writing fonts to %s"
714 msgstr "Scrittura dei tipi di carattere su %s"
716 #: lilylib.py:81 musicxml.py:13 convert-ly.py:67 warn.cc:72 input.cc:115
717 #: input.cc:123
718 #, c-format, python-format
719 msgid "error: %s"
720 msgstr "errore: %s"
722 #: lilylib.py:124 lilylib.py:175
723 #, python-format
724 msgid "Invoking `%s'"
725 msgstr "Invocazione di «%s»"
727 #: lilylib.py:126 lilylib.py:177
728 #, python-format
729 msgid "Running %s..."
730 msgstr "Esecuzione di %s..."
732 #: lilylib.py:253
733 #, python-format
734 msgid "Usage: %s"
735 msgstr "Uso: %s"
737 #: musicexp.py:216 musicexp.py:221
738 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
739 msgstr "La lingua non supporta i microtoni presenti nel brano"
741 #: musicexp.py:483
742 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
743 msgstr "Le parentesi di forma curva per i gruppi irregolari non sono implementate correttamente"
745 #: musicexp.py:669
746 #, python-format
747 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
748 msgstr "non è stato possibile impostare la musica %(music)s per la ripetizione %(repeat)s"
750 #: musicexp.py:678
751 msgid "encountered repeat without body"
752 msgstr "si è incontrata una ripetizione senza corpo"
754 #. no self.elements!
755 #: musicexp.py:848
756 #, python-format
757 msgid "Grace note with no following music: %s"
758 msgstr "Nota di abbellimento non seguita da musica: %s"
760 #: musicexp.py:1010
761 #, python-format
762 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
763 msgstr "Trovata una dimensione di spostamento dell'ottava non valida: %s. Non si userà alcun spostamento."
765 #: musicexp.py:1468
766 #, python-format
767 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
768 msgstr "Non si può convertire l'alterazione %s in un'espressione lilypond"
770 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
771 #: musicxml.py:358
772 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
773 msgstr "I segni di tempo senza-misura non sono ancora supportati!"
775 #: musicxml.py:376
776 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
777 msgstr "Non è stato possibile interpretare l'indicazione di tempo! Verrà usato il 4/4."
779 #: musicxml.py:432
780 #, python-format
781 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
782 msgstr "Si è inserita un'ottava di alterazione di tonalità per un numero di alterazioni inesistente %s, numeri disponibili: %s!"
784 #: musicxml.py:520
785 #, python-format
786 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
787 msgstr "Impossibile trovare lo strumento con ID=%s\n"
789 #: abc2ly.py:1373 convert-ly.py:87 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:860
790 #, python-format
791 msgid "%s [OPTION]... FILE"
792 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE"
794 #: abc2ly.py:1374
795 #, python-format
796 msgid ""
797 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
798 "%s) to LilyPond input.\n"
799 msgstr ""
800 "abc2ly converte file musicali ABC (si veda\n"
801 "%s) in input LilyPond.\n"
803 #: abc2ly.py:1382 convert-ly.py:94 etf2ly.py:1206 lilypond-book.py:212
804 #: midi2ly.py:896 musicxml2ly.py:2683 main.cc:168
805 msgid "show version number and exit"
806 msgstr "mostra il numero di versione ed esce"
808 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:98 etf2ly.py:1202 lilypond-book.py:140
809 #: midi2ly.py:875 musicxml2ly.py:2665 main.cc:157
810 msgid "show this help and exit"
811 msgstr "mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
813 #: abc2ly.py:1388 etf2ly.py:1207 midi2ly.py:879
814 msgid "write output to FILE"
815 msgstr "scrive l'output in FILE"
817 #: abc2ly.py:1390
818 msgid "be strict about success"
819 msgstr "è severo rispetto all'esito"
821 #: abc2ly.py:1392
822 msgid "preserve ABC's notion of beams"
823 msgstr "preserva la nozione di travatura di ABC"
825 #. Translators, please translate this string as
826 #. "Report bugs in English via %s",
827 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
828 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
829 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:144 etf2ly.py:1216 lilypond-book.py:234
830 #: midi2ly.py:909 musicxml2ly.py:2751 main.cc:281
831 #, c-format, python-format
832 msgid "Report bugs via %s"
833 msgstr "Segnalare i bug in inglese attraverso %s"
835 #: convert-ly.py:44
836 msgid ""
837 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
838 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
839 msgstr ""
840 "Aggiorna l'input LilyPond a una nuova versione.  Per impostazione predefinita aggiorna dalla\n"
841 "versione presa dal comando \\version alla versione attuale di LilyPond."
843 #: convert-ly.py:46 lilypond-book.py:82
844 msgid "Examples:"
845 msgstr "Esempi:"
847 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1189 lilypond-book.py:116 midi2ly.py:90
848 #, python-format
849 msgid "Copyright (c) %s by"
850 msgstr "Copyright (c) %s di"
852 #: convert-ly.py:83 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:92
853 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
854 msgstr "Distribuito secondo i termini della GNU General Public License."
856 #: convert-ly.py:84 etf2ly.py:1192 lilypond-book.py:119 midi2ly.py:93
857 msgid "It comes with NO WARRANTY."
858 msgstr "È distribuito con NESSUNA GARANZIA."
860 #: convert-ly.py:102 convert-ly.py:135
861 msgid "VERSION"
862 msgstr "VERSIONE"
864 #: convert-ly.py:104
865 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
866 msgstr "parte dalla VERSIONE [predefinito: \\version del file]"
868 #: convert-ly.py:107
869 msgid "edit in place"
870 msgstr "modifica il file di input"
872 #: convert-ly.py:111
873 msgid "do not add \\version command if missing"
874 msgstr "non aggiunge il comando \\version se non è presente"
876 #: convert-ly.py:117
877 #, python-format
878 msgid "force updating \\version number to %s"
879 msgstr "forza l'aggiornamento del numero di \\version a %s"
881 #: convert-ly.py:123
882 msgid "only update \\version number if file is modified"
883 msgstr "aggiorna il numero di \\version solo se il file è modificato"
885 #: convert-ly.py:129
886 #, python-format
887 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
888 msgstr "mostra le regole [predefinito: -f 0, -t %s]"
890 #: convert-ly.py:134
891 #, python-format
892 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
893 msgstr "converte a VERSIONE [predefinito: %s]"
895 #: convert-ly.py:139 etf2ly.py:1210 lilypond-book.py:215 midi2ly.py:897
896 #: main.cc:170
897 msgid "show warranty and copyright"
898 msgstr "mostra la garanzia e il copyright"
900 #: convert-ly.py:184
901 msgid "Applying conversion: "
902 msgstr "Conversione in corso: "
904 #: convert-ly.py:197
905 msgid "Error while converting"
906 msgstr "Errore durante la conversione"
908 #: convert-ly.py:199
909 msgid "Stopping at last successful rule"
910 msgstr "Fermarsi all'ultima regola riuscita"
912 #: convert-ly.py:224
913 #, python-format
914 msgid "Processing `%s'... "
915 msgstr "Elaborazione di «%s»... "
917 #: convert-ly.py:332
918 #, python-format
919 msgid "%s: Unable to open file"
920 msgstr "%s: Impossibile aprire il file"
922 #: convert-ly.py:339
923 #, python-format
924 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
925 msgstr "%s: Impossibile determinare la versione. Tralasciato"
927 #: convert-ly.py:344
928 #, python-format
929 msgid ""
930 "%s: Invalid version string `%s' \n"
931 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
932 msgstr ""
933 "%s: Stringa di versione non valida `%s' \n"
934 "Le stringhe di versione valide sono composte da tre numeri separati da punti, ad esempio «2.8.12»"
936 #: etf2ly.py:1195
937 #, python-format
938 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
939 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE-ETF"
941 #: etf2ly.py:1196
942 msgid ""
943 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
944 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
945 msgstr ""
946 "Enigma Transport Format è un formato usato dal prodotto Finale di Coda Music Technology.\n"
947 "etf2ly converte un sottoinsieme di ETF in un file LilyPond pronto da usare.\n"
949 #: etf2ly.py:1208 midi2ly.py:880 musicxml2ly.py:2743 main.cc:161 main.cc:166
950 msgid "FILE"
951 msgstr "FILE"
953 #: lilypond-book.py:80
954 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
955 msgstr "Elaborare i frammenti di codice LilyPond in un documento HTML ibrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
957 #: lilypond-book.py:87
958 msgid "BOOK"
959 msgstr "LIBRO"
961 #: lilypond-book.py:95
962 #, python-format
963 msgid "Exiting (%d)..."
964 msgstr "Uscita (%d)..."
966 #: lilypond-book.py:127
967 msgid "FILTER"
968 msgstr "FILTRO"
970 #: lilypond-book.py:130
971 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
972 msgstr "redirige i frammenti di codice attraverso FILTRO [predefinito: `convert-ly -n -']"
974 #: lilypond-book.py:134
975 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
976 msgstr "usa il formato di output FORMATO (texi [predefinito], texi-html, latex, html, docbook)"
978 #: lilypond-book.py:135
979 msgid "FORMAT"
980 msgstr "FORMATO"
982 #: lilypond-book.py:142
983 msgid "add DIR to include path"
984 msgstr "aggiunge DIR al percorso di inclusione"
986 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:163
987 #: lilypond-book.py:173 lilypond-book.py:189 lilypond-book.py:195 main.cc:160
988 msgid "DIR"
989 msgstr "DIR"
991 #: lilypond-book.py:148
992 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
993 msgstr "formatta l'output di Texinfo in modo che Info cerchi le immagini in DIR"
995 #: lilypond-book.py:155
996 msgid "PAD"
997 msgstr "PAD"
999 #: lilypond-book.py:157
1000 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1001 msgstr "aumenta il lato sinistro della musica (in mm) per allinearla nonostante il numero irregolare di battute"
1003 #: lilypond-book.py:162
1004 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1005 msgstr ""
1006 "scrive i file lily-XXX in DIR e crea un collegamento verso\n"
1007 "la directory specificata con --output"
1009 #: lilypond-book.py:167
1010 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1011 msgstr "Carica il PACCHETTO python supplementare (contenente ad esempio un formato di output personalizzato)"
1013 #: lilypond-book.py:168
1014 msgid "PACKAGE"
1015 msgstr "PACCHETTO"
1017 #: lilypond-book.py:172
1018 msgid "write output to DIR"
1019 msgstr "scrive l'output in DIR"
1021 #: lilypond-book.py:177
1022 msgid "COMMAND"
1023 msgstr "COMANDO"
1025 #: lilypond-book.py:178
1026 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1027 msgstr "elabora ly_files con COMANDO FILE..."
1029 #: lilypond-book.py:182
1030 msgid "Compile snippets in safe mode"
1031 msgstr "Compila i frammenti di codice in modalità sicura"
1033 #: lilypond-book.py:188
1034 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1035 msgstr "non si interrompe se non si trova alcun output di lilypond"
1037 #: lilypond-book.py:194
1038 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1039 msgstr "non si interrompe se non si trovano immagini PNG per i file EPS"
1041 #: lilypond-book.py:200
1042 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1043 msgstr "scrive i file di output dei frammenti di codice con lo stesso nome di base dei file sorgenti"
1045 #: lilypond-book.py:204 midi2ly.py:890 musicxml2ly.py:2688 main.cc:169
1046 msgid "be verbose"
1047 msgstr "passa in modalità prolissa"
1049 #: lilypond-book.py:220
1050 msgid ""
1051 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1052 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1053 msgstr ""
1054 "eseguire il PROGRAMMA eseguibile invece di latex, o nel caso in\n"
1055 "cui viene impostata l'opzione --pdf invece di usare pdflatex"
1057 #: lilypond-book.py:222
1058 msgid "PROG"
1059 msgstr "PROGRAMMA"
1061 #: lilypond-book.py:228
1062 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1063 msgstr "creare file PDF per l'utilizzo con PDFTeX"
1065 #: lilypond-book.py:419
1066 msgid "Writing snippets..."
1067 msgstr "Scrittura dei frammenti di codice..."
1069 #: lilypond-book.py:425
1070 msgid "Processing..."
1071 msgstr "In elaborazione..."
1073 #: lilypond-book.py:431
1074 msgid "All snippets are up to date..."
1075 msgstr "Tutti i frammenti di codice sono aggiornati..."
1077 #: lilypond-book.py:452
1078 #, python-format
1079 msgid "cannot determine format for: %s"
1080 msgstr "impossibile determinare il formato per: %s"
1082 #: lilypond-book.py:461
1083 #, python-format
1084 msgid "%s is up to date."
1085 msgstr "%s è aggiornato."
1087 #: lilypond-book.py:475
1088 #, python-format
1089 msgid "Writing `%s'..."
1090 msgstr "Scrittura di «%s»..."
1092 #: lilypond-book.py:537
1093 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1094 msgstr "L'output sovrascriverebbe il file di input; usare --output."
1096 #: lilypond-book.py:541
1097 #, python-format
1098 msgid "Reading %s..."
1099 msgstr "Lettura di %s..."
1101 #: lilypond-book.py:549
1102 msgid "Dissecting..."
1103 msgstr "Dissezione di..."
1105 #: lilypond-book.py:561
1106 #, python-format
1107 msgid "Compiling %s..."
1108 msgstr "Compilazione di %s"
1110 #: lilypond-book.py:570
1111 #, python-format
1112 msgid "Processing include: %s"
1113 msgstr "Elaborazione di include: %s"
1115 #: lilypond-book.py:582
1116 #, python-format
1117 msgid "Removing `%s'"
1118 msgstr "Eliminazione di «%s»"
1120 #: midi2ly.py:99
1121 msgid "warning: "
1122 msgstr "attenzione: "
1124 #: midi2ly.py:102 midi2ly.py:922
1125 msgid "error: "
1126 msgstr "errore: "
1128 #: midi2ly.py:103
1129 msgid "Exiting... "
1130 msgstr "Uscita... "
1132 #: midi2ly.py:848
1133 #, python-format
1134 msgid "%s output to `%s'..."
1135 msgstr "%s output inviato a «%s»..."
1137 #: midi2ly.py:861
1138 #, python-format
1139 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1140 msgstr "Converte %s in input LilyPond.\n"
1142 #: midi2ly.py:866
1143 msgid "print absolute pitches"
1144 msgstr "stampa altezze assolute"
1146 #: midi2ly.py:868 midi2ly.py:883
1147 msgid "DUR"
1148 msgstr "DURATA"
1150 #: midi2ly.py:869
1151 msgid "quantise note durations on DUR"
1152 msgstr "quantificare la durata delle note in DURATA"
1154 #: midi2ly.py:872
1155 msgid "print explicit durations"
1156 msgstr "stampa durate esplicite"
1158 #: midi2ly.py:876
1159 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1160 msgstr "imposta la tonalità: ALTERAZIONE=+diesis|-bemolle; MINORE=1"
1162 #: midi2ly.py:877
1163 msgid "ALT[:MINOR]"
1164 msgstr "ALTERAZIONE[:MINORE]"
1166 #: midi2ly.py:882
1167 msgid "quantise note starts on DUR"
1168 msgstr "quantifica l'inizio di una nota in DURATA"
1170 #: midi2ly.py:885
1171 msgid "DUR*NUM/DEN"
1172 msgstr "DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE"
1174 #: midi2ly.py:888
1175 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1176 msgstr "consente le durate DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE nei gruppi irregolari"
1178 #: midi2ly.py:900
1179 msgid "treat every text as a lyric"
1180 msgstr "tratta ogni testo come il testo di una canzone"
1182 #: midi2ly.py:903
1183 msgid "Examples"
1184 msgstr "Esempi"
1186 #: midi2ly.py:923
1187 msgid "no files specified on command line."
1188 msgstr "nessun file specificato nella riga di comando."
1190 #: musicxml2ly.py:324
1191 #, python-format
1192 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1193 msgstr "Si è trovato un file creato da %s che contiene informazioni sbagliate sulla disposizione delle travature. Tutte le informazioni sulle travature presenti nel file MusicXML verranno ignorate"
1195 #: musicxml2ly.py:340 musicxml2ly.py:342
1196 #, python-format
1197 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1198 msgstr "PartGroupInfo %s rilevato ma non elaborato"
1200 #: musicxml2ly.py:595
1201 #, python-format
1202 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1203 msgstr "Trovata una nota in %s senza tipo e durata (=%s)"
1205 #: musicxml2ly.py:615
1206 #, python-format
1207 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1208 msgstr "Trovata una durata razionale con denominatore %s, impossibile convertire in una durata di lilypond"
1210 #: musicxml2ly.py:864
1211 msgid "Unable to extract key signature!"
1212 msgstr "Impossibile estrarre l'armatura di chiave!"
1214 #: musicxml2ly.py:891
1215 #, python-format
1216 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1217 msgstr "modo %s sconosciuto, è richiesto \"major\" o \"minor\" o un modo ecclesiastico!"
1219 #: musicxml2ly.py:1029
1220 #, python-format
1221 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1222 msgstr "Trovato un marcatore non elaborato %s\n"
1224 #: musicxml2ly.py:1123
1225 #, python-format
1226 msgid "unknown span event %s"
1227 msgstr "evento di estensione %s sconosciuto"
1229 #: musicxml2ly.py:1133
1230 #, python-format
1231 msgid "unknown span type %s for %s"
1232 msgstr "tipo di estensione %s sconosciuto per %s"
1234 #: musicxml2ly.py:1553
1235 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1236 msgstr "Indicazione metronomica sconosciuta, si ignora"
1238 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1239 #: musicxml2ly.py:1558
1240 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1241 msgstr "Indicazioni metronomiche con relazioni complesse (<metronome-note> in MusicXML) non sono ancora implementate."
1243 #: musicxml2ly.py:1760
1244 #, python-format
1245 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1246 msgstr "Impossibile convertire l'accordo di tipo %s in un'espressione di lilypond."
1248 #: musicxml2ly.py:1909
1249 #, python-format
1250 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1251 msgstr "tipo di percussione %s sconosciuto, si prega di aggiungerlo a instrument_drumtype_dict"
1253 #: musicxml2ly.py:1913
1254 msgid "cannot find suitable event"
1255 msgstr "impossibile trovare un evento adatto"
1257 #: musicxml2ly.py:2061
1258 #, python-format
1259 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1260 msgstr "Salto negativo %s (dalla posizione %s a %s)"
1262 #: musicxml2ly.py:2202
1263 #, python-format
1264 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1265 msgstr "Trovato un salto negativo: da %s a %s, la differenza è %s"
1267 #: musicxml2ly.py:2283
1268 #, python-format
1269 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1270 msgstr "%s inaspettato; previsto %s o %s o %s"
1272 #: musicxml2ly.py:2389
1273 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1274 msgstr "Trovata la chiusura di una legatura di portamento, ma non ne è stata aperta alcuna"
1276 #: musicxml2ly.py:2392
1277 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1278 msgstr "Due legature di portamento non possono chiudersi simultaneamente"
1280 #: musicxml2ly.py:2401
1281 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1282 msgstr "Due legature di portamento non possono sovrapporsi"
1284 #: musicxml2ly.py:2404
1285 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1286 msgstr "Due legature di portamento non possono intervenire simultaneamente"
1288 #: musicxml2ly.py:2538
1289 #, python-format
1290 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1291 msgstr "non si può avere simultaneamente più di un modo: %s"
1293 #: musicxml2ly.py:2646
1294 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1295 msgstr "Conversione nelle espressioni di LilyPond..."
1297 #: musicxml2ly.py:2657
1298 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1299 msgstr "musicxml2ly [OPZIONE]... FILE.xml"
1301 #: musicxml2ly.py:2659
1302 msgid ""
1303 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1304 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1305 msgstr ""
1306 "Converte FILE.xml (MusicXML) in input di LilyPond.\n"
1307 "Se il nome del file è -, musicxml2ly legge dalla riga di comando.\n"
1309 #: musicxml2ly.py:2669
1310 msgid ""
1311 "Copyright (c) 2005--2011 by\n"
1312 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1313 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1314 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1315 msgstr ""
1316 "Copyright (c) 2005--2011 di\n"
1317 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1318 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> e\n"
1319 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1321 #: musicxml2ly.py:2694
1322 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1323 msgstr "usa lxml.etree per limitare il consumo di memoria e i tempi del processore"
1325 #: musicxml2ly.py:2700
1326 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1327 msgstr "il file di input è un file MusicXML compresso in ZIP"
1329 #: musicxml2ly.py:2706
1330 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1331 msgstr "converte le altezze in modo relativo (predefinito)"
1333 #: musicxml2ly.py:2711
1334 msgid "convert pitches in absolute mode"
1335 msgstr "converte le altezze in modo assoluto"
1337 #: musicxml2ly.py:2714
1338 msgid "LANG"
1339 msgstr "LINGUA"
1341 #: musicxml2ly.py:2716
1342 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1343 msgstr "usa LINGUA per i nomi delle altezze, ad esempio 'deutsch' per i nomi delle note in tedesco"
1345 #: musicxml2ly.py:2722
1346 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1347 msgstr "non converte le direzioni (^, _ o -) per articolazioni, dinamiche, etc."
1349 #: musicxml2ly.py:2728
1350 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1351 msgstr "non converte le esatte posizioni verticali delle pause"
1353 #: musicxml2ly.py:2734
1354 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1355 msgstr "non converte l'esatta formattazione di pagina e gli a capo"
1357 #: musicxml2ly.py:2740
1358 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1359 msgstr "non converte le informazioni relative alle travature, usare invece la disposizione automatica delle travature di lilypond"
1361 #: musicxml2ly.py:2748
1362 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1363 msgstr "imposta il nome del file di output su FILE (stdout se -)"
1365 #: musicxml2ly.py:2831
1366 #, python-format
1367 msgid "unknown part in part-list: %s"
1368 msgstr "parte sconosciuta in part-list: %s"
1370 #: musicxml2ly.py:2893
1371 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1372 msgstr "L'input è compresso. Estrazione dei dati MusicXML da stdin"
1374 #: musicxml2ly.py:2896
1375 #, python-format
1376 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1377 msgstr "Il file di input %s è compresso. Estrazione dei dati MusicXML"
1379 #: musicxml2ly.py:2926
1380 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1381 msgstr "Lettura di MusicXML da Standard input ..."
1383 #: musicxml2ly.py:2928
1384 #, python-format
1385 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1386 msgstr "Lettura di MusicXML da %s ..."
1388 #: musicxml2ly.py:2961
1389 #, python-format
1390 msgid "Output to `%s'"
1391 msgstr "Output inviato a «%s»"
1393 #: musicxml2ly.py:3028
1394 #, python-format
1395 msgid "Unable to find input file %s"
1396 msgstr "Impossibile trovare il file di input %s"
1398 #: website_post.py:115
1399 msgid "English"
1400 msgstr "Inglese"
1402 #: website_post.py:118
1403 msgid "Other languages"
1404 msgstr "Altre lingue"
1406 #: getopt-long.cc:153
1407 #, c-format
1408 msgid "option `%s' requires an argument"
1409 msgstr "l'opzione «%s» richiede un argomento"
1411 #: getopt-long.cc:157
1412 #, c-format
1413 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1414 msgstr "l'opzione «%s» non accetta argomenti"
1416 #: getopt-long.cc:161
1417 #, c-format
1418 msgid "unrecognized option: `%s'"
1419 msgstr "opzione non riconosciuta: «%s»"
1421 #: getopt-long.cc:167
1422 #, c-format
1423 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1424 msgstr "argomento «%s» non valido per l'opzione «%s»"
1426 #: warn.cc:59
1427 #, c-format
1428 msgid "success: %s"
1429 msgstr "riuscito: %s"
1431 #: warn.cc:86 grob.cc:617 input.cc:97
1432 #, c-format
1433 msgid "programming error: %s"
1434 msgstr "errore di programmazione: %s"
1436 #: warn.cc:87 input.cc:98
1437 msgid "continuing, cross fingers"
1438 msgstr "continua, incrociare le dita"
1440 #: accidental-engraver.cc:180
1441 #, c-format
1442 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1443 msgstr "la lista tipografica delle alterazioni deve iniziare con context-name: %s"
1445 #: accidental-engraver.cc:210
1446 #, c-format
1447 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1448 msgstr "si aspettava una procedura o un nome di contesto per la regola di alterazione accidentale, si è trovato %s"
1450 #: accidental.cc:200
1451 #, c-format
1452 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1453 msgstr "Non si è trovato il nome del glifo per l'alterazione %s"
1455 #: accidental.cc:215
1456 msgid "natural alteration glyph not found"
1457 msgstr "alterazione naturale del glifo non trovata"
1459 #: all-font-metrics.cc:156
1460 #, c-format
1461 msgid "cannot find font: `%s'"
1462 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere: «%s»"
1464 #: apply-context-iterator.cc:42
1465 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1466 msgstr "l'argomento di \\applycontext non è una procedura"
1468 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1469 #, c-format
1470 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1471 msgstr "impossibile cambiare, già nel traduttore: %s"
1473 #: axis-group-engraver.cc:94
1474 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1475 msgstr "Axis_group_engraver: il gruppo verticale ha già un genitore"
1477 #: axis-group-engraver.cc:95
1478 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1479 msgstr "ci sono due Axis_group_engravers?"
1481 #: axis-group-engraver.cc:96
1482 msgid "removing this vertical group"
1483 msgstr "eliminazione di questo gruppo verticale"
1485 #: axis-group-interface.cc:611
1486 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1487 msgstr "un oggetto esterno al rigo dovrebbe avere una direzione, si imposta in su come da impostazione predefinita"
1489 #: bar-check-iterator.cc:84
1490 #, c-format
1491 msgid "barcheck failed at: %s"
1492 msgstr "controllo di battuta fallito a: %s"
1494 #: beam-engraver.cc:147
1495 msgid "already have a beam"
1496 msgstr "travatura già presente"
1498 #: beam-engraver.cc:230
1499 msgid "unterminated beam"
1500 msgstr "travatura non terminata"
1502 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:150
1503 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1504 msgstr "il gambo deve avere una struttura ritmica"
1506 #: beam-engraver.cc:274
1507 msgid "stem does not fit in beam"
1508 msgstr "il gambo non rientra nella travatura"
1510 #: beam-engraver.cc:275
1511 msgid "beam was started here"
1512 msgstr "la travatura è iniziata qui"
1514 #: beam-quanting.cc:314
1515 msgid "no feasible beam position"
1516 msgstr "nessuna posizione fattibile per la travatura"
1518 #: beam.cc:171
1519 msgid "removing beam with no stems"
1520 msgstr "rimozione delle travature senza gambi"
1522 #: beam.cc:1116
1523 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1524 msgstr "nessuna configurazione iniziale fattibile trovata: si potrebbe non trovare una buona inclinazione delle travature"
1526 #: break-alignment-interface.cc:206
1527 #, c-format
1528 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
1529 msgstr "Nessuno spazio da %s a «%s»"
1531 #: change-iterator.cc:34
1532 #, c-format
1533 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1534 msgstr "impossibile cambiare «%s» in «%s»"
1536 #. FIXME: constant error message.
1537 #: change-iterator.cc:93
1538 msgid "cannot find context to switch to"
1539 msgstr "impossibile trovare il contesto su cui spostarsi"
1541 #. We could change the current translator's id, but that would make
1542 #. errors hard to catch.
1544 #. last->translator_id_string () = get_change
1545 #. ()->change_to_id_string ();
1546 #: change-iterator.cc:102
1547 #, c-format
1548 msgid "not changing to same context type: %s"
1549 msgstr "non passare allo stesso tipo di contesto: %s"
1551 #. FIXME: uncomprehensable message
1552 #: change-iterator.cc:106
1553 msgid "none of these in my family"
1554 msgstr "nessuno di questi nella mia famiglia"
1556 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1557 msgid "No tremolo to end"
1558 msgstr "Nessun tremolo alla fine"
1560 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1561 msgid "unterminated chord tremolo"
1562 msgstr "tremolo dell'accordo non terminato"
1564 #: clef.cc:65
1565 #, c-format
1566 msgid "clef `%s' not found"
1567 msgstr "chiave «%s» non trovata"
1569 #: cluster.cc:120
1570 #, c-format
1571 msgid "unknown cluster style `%s'"
1572 msgstr "stile cluster sconosciuto «%s»"
1574 #: cluster.cc:157
1575 msgid "junking empty cluster"
1576 msgstr "eliminazione di cluster vuoti"
1578 #: coherent-ligature-engraver.cc:111
1579 #, c-format
1580 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1581 msgstr "Coherent_ligature_engraver: impostare `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1583 #. if we get to here, just put everything on one line
1584 #: constrained-breaking.cc:189 constrained-breaking.cc:207
1585 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1586 msgstr "impossibile trovare interruzioni di linea che soddisfino i vincoli"
1588 #: context-property.cc:42
1589 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1590 msgstr "sono necessari argomenti simbolici per \\override e \\revert"
1592 #: context.cc:149
1593 #, c-format
1594 msgid "cannot find or create new `%s'"
1595 msgstr "impossibile trovare o creare un nuovo «%s»"
1597 #: context.cc:207
1598 #, c-format
1599 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1600 msgstr "impossibile trovare o creare «%s» chiamato «%s»"
1602 #: context.cc:269
1603 #, c-format
1604 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
1605 msgstr "Evento CreateContext non valido: impossibile creare il contesto %s"
1607 #: context.cc:400
1608 #, c-format
1609 msgid "cannot find or create: `%s'"
1610 msgstr "impossibile trovare o creare: «%s»"
1612 #: custos.cc:88
1613 #, c-format
1614 msgid "custos `%s' not found"
1615 msgstr "custos «%s» non trovato"
1617 #: dispatcher.cc:82
1618 msgid "Event class should be a symbol"
1619 msgstr "La classe evento dovrebbe essere un simbolo"
1621 #: dispatcher.cc:89
1622 #, c-format
1623 msgid "Unknown event class %s"
1624 msgstr "Classe di evento %s sconosciuta"
1626 #: dots.cc:48
1627 #, c-format
1628 msgid "dot `%s' not found"
1629 msgstr "punto «%s» non trovato"
1631 #: dynamic-engraver.cc:197
1632 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1633 msgstr "impossibile trovare l'inizio del (de)crescendo"
1635 #: dynamic-engraver.cc:206
1636 msgid "already have a decrescendo"
1637 msgstr "decrescendo già presente"
1639 #: dynamic-engraver.cc:208
1640 msgid "already have a crescendo"
1641 msgstr "crescendo già presente"
1643 #: dynamic-engraver.cc:211
1644 msgid "cresc starts here"
1645 msgstr "cresc inizia qui"
1647 #: dynamic-engraver.cc:339
1648 msgid "unterminated (de)crescendo"
1649 msgstr "(de)crescendo non terminato"
1651 #: episema-engraver.cc:75
1652 msgid "already have an episema"
1653 msgstr "episema già presente"
1655 #: episema-engraver.cc:88
1656 msgid "cannot find start of episema"
1657 msgstr "impossibile trovare l'inizio dell'episema"
1659 #: episema-engraver.cc:137
1660 msgid "unterminated episema"
1661 msgstr "episema non terminato"
1663 #: extender-engraver.cc:170 extender-engraver.cc:179
1664 msgid "unterminated extender"
1665 msgstr "estensore non terminato"
1667 #: font-config-scheme.cc:152 font-config.cc:55
1668 #, c-format
1669 msgid "failed adding font directory: %s"
1670 msgstr "errore nell'aggiungere la directory dei tipi di carattere: %s"
1672 #: font-config-scheme.cc:154 font-config.cc:57
1673 #, c-format
1674 msgid "adding font directory: %s"
1675 msgstr "aggiungere la directory dei tipi di carattere: %s"
1677 #: font-config-scheme.cc:168
1678 #, c-format
1679 msgid "failed adding font file: %s"
1680 msgstr "errore nell'aggiungere il file dei tipi di carattere: %s"
1682 #: font-config-scheme.cc:170
1683 #, c-format
1684 msgid "adding font file: %s"
1685 msgstr "aggiungere il file dei tipi di carattere: %s"
1687 #: font-config.cc:40
1688 msgid "Initializing FontConfig..."
1689 msgstr "Inizializzazione di FontConfig..."
1691 #: font-config.cc:61
1692 msgid "Building font database..."
1693 msgstr "Creazione del database dei tipi di carattere..."
1695 #: general-scheme.cc:305
1696 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
1697 msgstr "si è incontrato infinito o un valore non numerico durante la conversione di un numero reale"
1699 #: general-scheme.cc:306
1700 msgid "setting to zero"
1701 msgstr "impostato a zero"
1703 #: general-scheme.cc:542 output-ps.scm:48
1704 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1705 msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output. Sostituito con 0.0"
1707 #: glissando-engraver.cc:105
1708 msgid "unterminated glissando"
1709 msgstr "glissando non terminato"
1711 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
1712 msgid "no music found in score"
1713 msgstr "nessuna musica trovata nello spartito"
1715 #: global-context-scheme.cc:104
1716 msgid "Interpreting music... "
1717 msgstr "Interpretazione della musica..."
1719 #: global-context-scheme.cc:127
1720 #, c-format
1721 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1722 msgstr "tempo trascorso: %.2f secondi"
1724 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
1725 #, c-format
1726 msgid "\\%s ignored"
1727 msgstr "\\%s ignorato"
1729 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
1730 #, c-format
1731 msgid "implied \\%s added"
1732 msgstr "aggiunto il \\%s implicato"
1734 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
1735 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
1736 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
1737 msgstr "impossibile applicare «\\~» sulla prima testa della legatura"
1739 #. (pitch == prev_pitch)
1740 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
1741 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
1742 msgstr "impossibile applicare «\\~» su teste di identica altezza"
1744 #: grob-interface.cc:68
1745 #, c-format
1746 msgid "Unknown interface `%s'"
1747 msgstr "Interfaccia «%s» sconosciuta"
1749 #: grob-interface.cc:79
1750 #, c-format
1751 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
1752 msgstr "Il grob «%s» non ha un'interfaccia per la proprietà «%s»"
1754 #: grob-property.cc:34
1755 #, c-format
1756 msgid "%d: %s"
1757 msgstr "%d: %s"
1759 #: grob-property.cc:173
1760 #, c-format
1761 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
1762 msgstr "dipendenza ciclica: calculation-in-progress incontrato per #'%s (%s)"
1764 #: grob.cc:286
1765 msgid "Infinity or NaN encountered"
1766 msgstr "incontrato infinito o un valore non numerico"
1768 #: hairpin.cc:186
1769 msgid "decrescendo too small"
1770 msgstr "decrescendo troppo piccolo"
1772 #: horizontal-bracket-engraver.cc:78
1773 msgid "do not have that many brackets"
1774 msgstr "non ci sono così tante parentesi"
1776 #: horizontal-bracket-engraver.cc:87
1777 msgid "conflicting note group events"
1778 msgstr "eventi di gruppi di note in conflitto"
1780 #: hyphen-engraver.cc:104
1781 msgid "removing unterminated hyphen"
1782 msgstr "eliminazione di un trattino non terminato"
1784 #: hyphen-engraver.cc:118
1785 msgid "unterminated hyphen; removing"
1786 msgstr "trattino non terminato; eliminazione"
1788 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:87 lily-parser-scheme.cc:109
1789 #, c-format
1790 msgid "cannot find file: `%s'"
1791 msgstr "impossibile trovare il file: «%s»"
1793 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
1794 #, c-format
1795 msgid "(search path: `%s')"
1796 msgstr "(percorso di ricerca: «%s»)"
1798 #: input.cc:131 source-file.cc:179 source-file.cc:194
1799 msgid "position unknown"
1800 msgstr "posizione sconosciuta"
1802 #: key-signature-interface.cc:78
1803 #, c-format
1804 msgid "No glyph found for alteration: %s"
1805 msgstr "Nessun glifo trovato per l'alterazione: %s"
1807 #: key-signature-interface.cc:88
1808 msgid "alteration not found"
1809 msgstr "alterazione non trovata"
1811 #: ligature-bracket-engraver.cc:73 ligature-engraver.cc:104
1812 msgid "cannot find start of ligature"
1813 msgstr "impossibile trovare l'inizio della legatura"
1815 #: ligature-bracket-engraver.cc:86 ligature-engraver.cc:131
1816 msgid "already have a ligature"
1817 msgstr "legatura già presente"
1819 #: ligature-engraver.cc:109
1820 msgid "no right bound"
1821 msgstr "manca il limite destro"
1823 #: ligature-engraver.cc:140
1824 msgid "no left bound"
1825 msgstr "manca il limite sinistro"
1827 #: ligature-engraver.cc:185
1828 msgid "unterminated ligature"
1829 msgstr "legatura non terminata"
1831 #: ligature-engraver.cc:214
1832 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1833 msgstr "pausa ignorata: la legatura non può contenere una pausa"
1835 #: ligature-engraver.cc:215
1836 msgid "ligature was started here"
1837 msgstr "la legatura è iniziata qui"
1839 #: lily-guile.cc:89
1840 #, c-format
1841 msgid "(load path: `%s')"
1842 msgstr "(percorso di caricamento: «%s»)"
1844 #: lily-guile.cc:439
1845 #, c-format
1846 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
1847 msgstr "impossibile trovare la proprietà type-check per «%s» (%s)."
1849 #: lily-guile.cc:442
1850 msgid "perhaps a typing error?"
1851 msgstr "forse un errore di digitazione?"
1853 #: lily-guile.cc:449
1854 msgid "doing assignment anyway"
1855 msgstr "compito comunque in corso"
1857 #: lily-guile.cc:461
1858 #, c-format
1859 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1860 msgstr "controllo del tipo per «%s» fallito; il valore «%s» deve essere del tipo «%s»"
1862 #: lily-lexer.cc:264
1863 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1864 msgstr "l'inclusione di file non è permessa in modalità sicura"
1866 #: lily-lexer.cc:291
1867 #, c-format
1868 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1869 msgstr "Il nome dell'identificatore è una parola chiave: «%s»"
1871 #: lily-lexer.cc:312
1872 #, c-format
1873 msgid "error at EOF: %s"
1874 msgstr "errore alla fine del file (EOF): %s"
1876 #: lily-parser-scheme.cc:82
1877 #, c-format
1878 msgid "Changing working directory to: `%s'"
1879 msgstr "Si cambia la directory di lavoro a: «%s»"
1881 #: lily-parser-scheme.cc:99
1882 #, c-format
1883 msgid "cannot find init file: `%s'"
1884 msgstr "impossibile trovare il file di init: «%s»"
1886 #: lily-parser-scheme.cc:118
1887 #, c-format
1888 msgid "Processing `%s'"
1889 msgstr "Elaborazione di «%s»"
1891 #: lily-parser-scheme.cc:204
1892 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
1893 msgstr "ly:parser-parse-string è valido solo con un nuovo parser.  Usare ly:parser-include-string al suo posto."
1895 #: lily-parser.cc:106
1896 msgid "Parsing..."
1897 msgstr "Analisi..."
1899 #: lily-parser.cc:134
1900 msgid "braces do not match"
1901 msgstr "le graffe non corrispondono"
1903 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
1904 #, c-format
1905 msgid "cannot find Voice `%s'"
1906 msgstr "impossibile trovare la voce (Voice) «%s»"
1908 #: lyric-engraver.cc:175
1909 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
1910 msgstr "Le sillabe del testo non hanno note. Usare \\lyricsto o associatedVoice."
1912 #: main.cc:109
1913 #, c-format
1914 msgid ""
1915 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1916 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1917 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1918 "information.\n"
1919 msgstr ""
1920 "Questo programma è software libero. È coperto dalla GNU General Public\n"
1921 "License che permette di modificarlo o distribuirne copie rispettando certe\n"
1922 "condizioni. Per maggiori informazioni, invocare «%s --warranty».\n"
1924 #: main.cc:115
1925 msgid ""
1926 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1927 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1928 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1929 "\n"
1930 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1931 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1932 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1933 "General Public License for more details.\n"
1934 "\n"
1935 "    You should have received a copy of the\n"
1936 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1937 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1938 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1939 msgstr ""
1940 "    Questo programma è software libero; puoi ridistribuirlo e/o\n"
1941 "modificarlo sotto le condizioni della GNU General Public License, versione 2,\n"
1942 "come pubblicata dalla Free Software Foundation.\n"
1943 "\n"
1944 "    Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
1945 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; è privo anche di garanzia implicita di\n"
1946 "COMMERCIABILITÀ o della POSSIBILITÀ D'USO A SCOPI PARTICOLARI. Si veda la GNU\n"
1947 "General Public License per ulteriori dettagli.\n"
1948 "\n"
1949 "    Con questo programma dovresti aver ricevuto una copia della\n"
1950 "GNU General Public License; se ciò non è avvenuto, scrivi a\n"
1951 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1952 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1954 #: main.cc:146
1955 msgid "SYM[=VAL]"
1956 msgstr "SIMBOLO[=VALORE]"
1958 #: main.cc:147
1959 msgid ""
1960 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
1961 "Use -dhelp for help."
1962 msgstr ""
1963 "imposta l'opzione di Scheme SIMBOLO a VALORE (predefinito: #t).\n"
1964 "Usare -dhelp per ottenere aiuto."
1966 #: main.cc:150
1967 msgid "EXPR"
1968 msgstr "ESPRESSIONE"
1970 #: main.cc:150
1971 msgid "evaluate scheme code"
1972 msgstr "valuta il codice scheme"
1974 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1975 #. for --output-format.
1976 #: main.cc:153
1977 msgid "FORMATs"
1978 msgstr "FORMATO"
1980 #: main.cc:153
1981 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1982 msgstr "scarica FORMATO,...  Anche come opzioni separate:"
1984 #: main.cc:154
1985 msgid "generate PDF (default)"
1986 msgstr "genera PDF (predefinito)"
1988 #: main.cc:155
1989 msgid "generate PNG"
1990 msgstr "genera PNG"
1992 #: main.cc:156
1993 msgid "generate PostScript"
1994 msgstr "genera PostScript"
1996 #: main.cc:158
1997 msgid "FIELD"
1998 msgstr "CAMPO"
2000 #: main.cc:158
2001 msgid ""
2002 "dump header field FIELD to file\n"
2003 "named BASENAME.FIELD"
2004 msgstr ""
2005 "scrive il campo di intestazione CAMPO sul\n"
2006 "file chiamato BASENAME.CAMPO"
2008 #: main.cc:160
2009 msgid "add DIR to search path"
2010 msgstr "aggiunge DIRECTORY ai percorsi di ricerca"
2012 #: main.cc:161
2013 msgid "use FILE as init file"
2014 msgstr "usa FILE come file di inizializzazione"
2016 #: main.cc:163
2017 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2018 msgstr "UTENTE, GRUPPO, GABBIA, DIRECTORY"
2020 #: main.cc:163
2021 msgid ""
2022 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2023 "and cd into DIR"
2024 msgstr ""
2025 "chroot a GABBIA, diventa UTENTE:GRUPPO\n"
2026 "ed entra in DIRECTORY"
2028 #: main.cc:166
2029 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2030 msgstr "scrive l'output su FILE (verrà aggiunto un suffisso)"
2032 #: main.cc:167
2033 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2034 msgstr "trasferisce alla directory del programma lilypond"
2036 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2037 #: main.cc:238
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 "Copyright (c) %s by\n"
2041 "%s  and others."
2042 msgstr ""
2043 "Copyright (c) %s di\n"
2044 "%s e altri."
2046 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2047 #: main.cc:265
2048 #, c-format
2049 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2050 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
2052 #: main.cc:267
2053 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2054 msgstr "Stampa partitura oppure crea MIDI da FILE."
2056 #: main.cc:269
2057 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2058 msgstr "LilyPond produce bella notazione musicale."
2060 #: main.cc:271
2061 #, c-format
2062 msgid "For more information, see %s"
2063 msgstr "Per maggiori informazioni si veda %s"
2065 #: main.cc:273
2066 msgid "Options:"
2067 msgstr "Opzioni:"
2069 #: main.cc:327
2070 #, c-format
2071 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2072 msgstr "previsti gli argomenti %d per la gabbia, trovati: %u"
2074 #: main.cc:341
2075 #, c-format
2076 msgid "no such user: %s"
2077 msgstr "non esiste questo utente: %s"
2079 #: main.cc:343
2080 #, c-format
2081 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2082 msgstr "impossibile acquisire l'id dell'utente dal nome utente: %s: %s"
2084 #: main.cc:358
2085 #, c-format
2086 msgid "no such group: %s"
2087 msgstr "non esiste questo gruppo: %s"
2089 #: main.cc:360
2090 #, c-format
2091 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2092 msgstr "impossibile acquisire l'id del gruppo dal nome del gruppo: %s:%s"
2094 #: main.cc:368
2095 #, c-format
2096 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2097 msgstr "non si può fare il chroot a: %s: %s"
2099 #: main.cc:375
2100 #, c-format
2101 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2102 msgstr "non si può cambiare l'id del gruppo in: %d: %s"
2104 #: main.cc:381
2105 #, c-format
2106 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2107 msgstr "non si può cambiare l'id dell'utente in: %d: %s"
2109 #: main.cc:387
2110 #, c-format
2111 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2112 msgstr "non si può passare alla directory di lavoro: %s: %s"
2114 #: main.cc:628
2115 #, c-format
2116 msgid "exception caught: %s"
2117 msgstr "ricevuta un'eccezione: %s"
2119 #. FIXME: constant error message.
2120 #: mark-engraver.cc:157
2121 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2122 msgstr "rehearsalMark deve avere un valore intero"
2124 #: mark-engraver.cc:163
2125 msgid "mark label must be a markup object"
2126 msgstr "l'etichetta del segno deve essere un oggetto di markup"
2128 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
2129 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2130 msgstr "legatura con meno di due teste -> si ignora"
2132 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
2133 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2134 msgstr "impossibile determinare l'altezza della legatura primitiva -> si ignora"
2136 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
2137 msgid "single note ligature - skipping"
2138 msgstr "legatura di una nota singola - si ignora"
2140 #: mensural-ligature-engraver.cc:149
2141 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2142 msgstr "primo intervallo all'interno della legatura -> si ignora"
2144 #: mensural-ligature-engraver.cc:161
2145 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2146 msgstr "legatura mensurale: nessuna durata per Mx, L, B. S -> si ignora"
2148 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
2149 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2150 msgstr "una semibreve deve essere seguita da un'altra semibreve -> si ignora"
2152 #: mensural-ligature-engraver.cc:220
2153 msgid ""
2154 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2155 "and there may be only zero or two of them"
2156 msgstr ""
2157 "le semibrevi possono comparire solo all'inizio di una legatura,\n"
2158 "e ce ne possono essere due o nessuna"
2160 #: mensural-ligature-engraver.cc:247
2161 msgid ""
2162 "invalid ligatura ending:\n"
2163 "when the last note is a descending brevis,\n"
2164 "the penultimate note must be another one,\n"
2165 "or the ligatura must be LB or SSB"
2166 msgstr ""
2167 "fine della legatura non valido:\n"
2168 "se l'ultima nota è una breve discendente,\n"
2169 "lo deve essere anche la penultima nota,\n"
2170 "oppure la legatura deve essere LB o SSB"
2172 #: mensural-ligature-engraver.cc:367
2173 msgid "unexpected case fall-through"
2174 msgstr "caso inatteso e non interpretabile"
2176 #: mensural-ligature.cc:152
2177 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
2178 msgstr "Mensural_ligature: caso inatteso e non interpretabile"
2180 #: mensural-ligature.cc:203
2181 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2182 msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2184 #: midi-item.cc:92
2185 #, c-format
2186 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2187 msgstr "non esiste questo strumento MIDI: «%s»"
2189 #: midi-stream.cc:39
2190 #, c-format
2191 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2192 msgstr "impossibile aprire il file con permesso di scrittura: %s: %s"
2194 #: midi-stream.cc:55
2195 #, c-format
2196 msgid "cannot write to file: `%s'"
2197 msgstr "impossibile scrivere su file: «%s»"
2199 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2200 msgid "Calculating line breaks..."
2201 msgstr "Calcolo delle interruzioni di linea..."
2203 #: minimal-page-breaking.cc:44
2204 msgid "Calculating page breaks..."
2205 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina..."
2207 #: music-iterator.cc:182
2208 msgid "Sending non-event to context"
2209 msgstr "Invio di un non-evento al contesto"
2211 #: music.cc:151
2212 #, c-format
2213 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2214 msgstr "controllo dell'ottava fallito: previsto \"%s\", trovato: \"%s\""
2216 #: music.cc:219
2217 msgid "(normalized pitch)"
2218 msgstr "(altezza normalizzata)"
2220 #: music.cc:223
2221 #, c-format
2222 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2223 msgstr "La trasposizione di %s da %s ingrandisce le alterazioni più del doppio"
2225 #: new-dynamic-engraver.cc:142
2226 #, c-format
2227 msgid ""
2228 "unknown crescendo style: %s\n"
2229 "defaulting to hairpin."
2230 msgstr ""
2231 "stile di crescendo sconosciuto: %s\n"
2232 "si usa la forcella predefinita."
2234 #: new-dynamic-engraver.cc:200
2235 #, c-format
2236 msgid "unterminated %s"
2237 msgstr "%s non terminato"
2239 #: new-fingering-engraver.cc:106
2240 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2241 msgstr "impossibile aggiungere delle scritte testuali alle teste delle note individuali"
2243 #: new-fingering-engraver.cc:250
2244 msgid "no placement found for fingerings"
2245 msgstr "nessuna posizione trovata per le diteggiature"
2247 #: new-fingering-engraver.cc:251
2248 msgid "placing below"
2249 msgstr "si colloca in basso"
2251 #: note-collision.cc:497
2252 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2253 msgstr "troppe collisioni tra colonne di note, ignorate"
2255 #: note-column.cc:135
2256 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2257 msgstr "impossibile avere teste e pause insieme su un gambo"
2259 #: note-head.cc:76
2260 #, c-format
2261 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2262 msgstr "non si è trovata alcuna delle teste delle note «%s» o «%s»"
2264 #: note-heads-engraver.cc:76
2265 msgid "NoteEvent without pitch"
2266 msgstr "NoteEvent senza altezza"
2268 #: open-type-font.cc:44
2269 #, c-format
2270 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2271 msgstr "impossibile allocare %lu byte"
2273 #: open-type-font.cc:48
2274 #, c-format
2275 msgid "cannot load font table: %s"
2276 msgstr "impossibile caricare la tabella dei tipi di carattere: %s"
2278 #: open-type-font.cc:53
2279 #, c-format
2280 msgid "Free type error: %s"
2281 msgstr "Errore FreeType: %s"
2283 #: open-type-font.cc:111
2284 #, c-format
2285 msgid "unsupported font format: %s"
2286 msgstr "formato di tipo di carattere non supportato: %s"
2288 #: open-type-font.cc:113
2289 #, c-format
2290 msgid "error reading font file %s: %s"
2291 msgstr "errore nella lettura del file del tipo di carattere %s: %s"
2293 #: open-type-font.cc:188
2294 #, c-format
2295 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2296 msgstr "errore di Freetype in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2298 #: open-type-font.cc:250
2299 msgid "Invalid index for character"
2300 msgstr "Indice non valido per il carattere"
2302 #: open-type-font.cc:319 pango-font.cc:187
2303 #, c-format
2304 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2305 msgstr "errore in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2307 #. find out the ideal number of pages
2308 #: optimal-page-breaking.cc:60
2309 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2310 msgstr "Determinazione del numero ottimale di pagine..."
2312 #: optimal-page-breaking.cc:87
2313 msgid "Fitting music on 1 page..."
2314 msgstr "Compressione della musica in una pagina..."
2316 #: optimal-page-breaking.cc:89
2317 #, c-format
2318 msgid "Fitting music on %d pages..."
2319 msgstr "Compressione della musica in %d pagine..."
2321 #: optimal-page-breaking.cc:91
2322 #, c-format
2323 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2324 msgstr "Compressione della musica in %d o %d pagine..."
2326 #: optimal-page-breaking.cc:101 optimal-page-breaking.cc:155
2327 #, c-format
2328 msgid "trying %d systems"
2329 msgstr "tentando %d sistemi"
2331 #: optimal-page-breaking.cc:120 optimal-page-breaking.cc:183
2332 #, c-format
2333 msgid "best score for this sys-count: %f"
2334 msgstr "miglior punteggio per questo numero di sistemi: %f"
2336 #: optimal-page-breaking.cc:190 page-turn-page-breaking.cc:248
2337 #: paper-score.cc:163
2338 msgid "Drawing systems..."
2339 msgstr "Disegno dei sistemi..."
2341 #: output-def.cc:235
2342 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2343 msgstr "i margini non corrispondono con la larghezza del rigo, si impostano i valori predefiniti"
2345 #: output-def.cc:242
2346 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2347 msgstr "i sistemi escono fuori dalla pagina a causa di errate impostazioni del foglio, si impostano i valori predefiniti"
2349 #: page-breaking.cc:194
2350 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2351 msgstr "si ignorano min-systems-per-page e max-systems-per-page perché è stato impostato systems-per-page"
2353 #: page-breaking.cc:199
2354 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2355 msgstr "min-systems-per-page è maggiore di max-systems-per-page, si ignorano entrambi i valori"
2357 #: page-layout-problem.cc:315
2358 #, c-format
2359 msgid "couldn't fit music on page: overflow is %f"
2360 msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: l'eccesso è %f"
2362 #: page-layout-problem.cc:317
2363 msgid "compressing music to fit"
2364 msgstr "si comprime la musica per farla entrare"
2366 #: page-layout-problem.cc:733
2367 msgid "staff-affinities should only decrease"
2368 msgstr "staff-affinities deve solo diminuire"
2370 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2371 #, c-format
2372 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2373 msgstr "page-turn-page-breaking: interruzione da %d a %d"
2375 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2376 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2377 msgstr "impossibile far entrare il primo cambio di pagina in una pagina singola.  Si consideri la possibilità di impostare first-page-number su un numero pari."
2379 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2380 #, c-format
2381 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2382 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina e di linea (%d possibili interruzioni di pagina)..."
2384 #: page-turn-page-breaking.cc:297
2385 #, c-format
2386 msgid "break starting at page %d"
2387 msgstr "l'interruzione comincia alla pagina %d"
2389 #: page-turn-page-breaking.cc:298
2390 #, c-format
2391 msgid "\tdemerits: %f"
2392 msgstr "\tdemeriti: %f"
2394 #: page-turn-page-breaking.cc:299
2395 #, c-format
2396 msgid "\tsystem count: %d"
2397 msgstr "\tnumero dei sistemi: %d"
2399 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2400 #, c-format
2401 msgid "\tpage count: %d"
2402 msgstr "\tnumero delle pagine: %d"
2404 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2405 #, c-format
2406 msgid "\tprevious break: %d"
2407 msgstr "\tinterruzione precedente: %d"
2409 #: pango-font.cc:204
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2413 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2414 msgstr ""
2415 "Il glifo non ha un nome, ma il tipo di carattere permette di dare un nome al glifo.\n"
2416 "Si salta il glifo U+%0X, file %s"
2418 #: pango-font.cc:241
2419 #, c-format
2420 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2421 msgstr "nessun nome di tipo di carattere PostScript per «%s»"
2423 #: pango-font.cc:290
2424 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2425 msgstr "Il tipo FreeType non ha un nome per il tipo di carattere PostScript"
2427 #: paper-book.cc:214
2428 #, c-format
2429 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2430 msgstr "l'opzione -dprint-pages del programma non è supportata dal backend «%s»"
2432 #: paper-book.cc:233
2433 #, c-format
2434 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2435 msgstr "l'opzione -dpreview del programma non è supportata dal backend «%s»"
2437 #: paper-column-engraver.cc:233
2438 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2439 msgstr "l'interruzione forzata è stata sovrascritta da qualche altro evento, considerare l'uso dei controlli di battuta"
2441 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2442 #, c-format
2443 msgid "Layout output to `%s'..."
2444 msgstr "Output della formattazione inviato a «%s»..."
2446 #: paper-score.cc:135
2447 #, c-format
2448 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2449 msgstr "Conto degli elementi %d (spanner %d)."
2451 #: paper-score.cc:139
2452 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2453 msgstr "Pre-elaborazione degli oggetti grafici..."
2455 #: parse-scm.cc:101
2456 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2457 msgstr "GUILE ha segnalato un errore per l'espressione che inizia qui"
2459 #: partial-iterator.cc:45
2460 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2461 msgstr "tentativo di usare \\partial all'inizio di un brano"
2463 #: percent-repeat-engraver.cc:213
2464 msgid "unterminated percent repeat"
2465 msgstr "ripetizione percentuale non terminata"
2467 #: performance.cc:54
2468 msgid "Track..."
2469 msgstr "Traccia..."
2471 #: performance.cc:83
2472 msgid "MIDI channel wrapped around"
2473 msgstr "Numerazione canale MIDI ricominciata"
2475 #: performance.cc:84
2476 msgid "remapping modulo 16"
2477 msgstr "riassegnata con modulo 16"
2479 #: performance.cc:111
2480 #, c-format
2481 msgid "MIDI output to `%s'..."
2482 msgstr "L'output MIDI è inviato a «%s»..."
2484 #: phrasing-slur-engraver.cc:157
2485 msgid "unterminated phrasing slur"
2486 msgstr "legatura di frase non terminata"
2488 #: piano-pedal-engraver.cc:298
2489 #, c-format
2490 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2491 msgstr "previste tre corde per i pedali del pianoforte, trovate: %ld"
2493 #: piano-pedal-engraver.cc:313 piano-pedal-engraver.cc:324
2494 #: piano-pedal-performer.cc:104
2495 #, c-format
2496 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2497 msgstr "impossibile trovare l'inizio del pedale del pianoforte: «%s»"
2499 #: piano-pedal-engraver.cc:359
2500 #, c-format
2501 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2502 msgstr "impossibile trovare la parentesi di apertura del pedale del pianoforte: «%s»"
2504 #: program-option-scheme.cc:237
2505 #, c-format
2506 msgid "no such internal option: %s"
2507 msgstr "opzione interna sconosciuta: %s"
2509 #: property-iterator.cc:85
2510 #, c-format
2511 msgid "not a grob name, `%s'"
2512 msgstr "non è il nome di un grob, «%s»"
2514 #: relative-octave-check.cc:49
2515 msgid "Failed octave check, got: "
2516 msgstr "Il controllo dell'ottava è fallito, si è ottenuto:"
2518 #: relocate.cc:54
2519 #, c-format
2520 msgid "Setting %s to %s"
2521 msgstr "Si imposta %s su %s"
2523 #: relocate.cc:74
2524 #, c-format
2525 msgid "no such file: %s for %s"
2526 msgstr "file inesistente: %s per %s"
2528 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2529 #, c-format
2530 msgid "no such directory: %s for %s"
2531 msgstr "directory inesistente: %s per %s"
2533 #: relocate.cc:94
2534 #, c-format
2535 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2536 msgstr "%s=%s (prefisso)\n"
2538 #: relocate.cc:124
2539 #, c-format
2540 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2541 msgstr "non si riloca, non si è incontrato %s/ o current/ in %s"
2543 #: relocate.cc:135
2544 #, c-format
2545 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2546 msgstr "Rilocazione: compilare datadir=%s, nuova datadir=%s"
2548 #: relocate.cc:148
2549 #, c-format
2550 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2551 msgstr "Rilocazione: framework_prefix=%s"
2553 #: relocate.cc:189
2554 #, c-format
2555 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
2556 msgstr "Rilocazione: è assoluta: argv0=%s"
2558 #: relocate.cc:196
2559 #, c-format
2560 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
2561 msgstr "Rilocazione: da cwd: argv0=%s"
2563 #: relocate.cc:205
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "Relocation: from PATH=%s\n"
2567 "argv0=%s"
2568 msgstr ""
2569 "Rilocazione: da PATH=%s\n"
2570 "argv0=%s"
2572 #: relocate.cc:239
2573 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2574 msgstr "LILYPONDPREFIX è obsoleto, usare LILYPOND_DATADIR"
2576 #: relocate.cc:366
2577 #, c-format
2578 msgid "Relocation file: %s"
2579 msgstr "File di rilocazione: %s"
2581 #: relocate.cc:372 source-file.cc:65
2582 #, c-format
2583 msgid "cannot open file: `%s'"
2584 msgstr "impossibile aprire il file: «%s»"
2586 #: relocate.cc:402
2587 #, c-format
2588 msgid "Unknown relocation command %s"
2589 msgstr "Comando di rilocazione sconosciuto %s"
2591 #: rest-collision-engraver.cc:70
2592 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2593 msgstr "la testa ritmica non fa parte di una colonna ritmica"
2595 #: rest-collision.cc:146
2596 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2597 msgstr "impossibile risolvere la collisione di pause: direzione delle pause non impostata"
2599 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:205
2600 msgid "too many colliding rests"
2601 msgstr "troppe collisioni tra pause"
2603 #: rest.cc:159
2604 #, c-format
2605 msgid "rest `%s' not found"
2606 msgstr "pausa «%s» non trovata"
2608 #: score-engraver.cc:78
2609 #, c-format
2610 msgid "cannot find `%s'"
2611 msgstr "impossibile trovare «%s»"
2613 #: score-engraver.cc:80
2614 msgid "Music font has not been installed properly."
2615 msgstr "Il tipo di carattere musicale non è stato installato correttamente."
2617 #: score-engraver.cc:82
2618 #, c-format
2619 msgid "Search path `%s'"
2620 msgstr "Percorso di ricerca «%s»"
2622 #: score-engraver.cc:84
2623 msgid "Aborting"
2624 msgstr "Si sospende l'esecuzione"
2626 #: score.cc:178
2627 msgid "already have music in score"
2628 msgstr "musica già presente nello spartito"
2630 #: score.cc:179
2631 msgid "this is the previous music"
2632 msgstr "questa è la musica precedente"
2634 #: score.cc:184
2635 msgid "errors found, ignoring music expression"
2636 msgstr "trovati degli errori, si ignora l'espressione musicale"
2638 #. FIXME:
2639 #: script-engraver.cc:113
2640 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2641 msgstr "non so come interpretare l'articolazione:"
2643 #: script-engraver.cc:114
2644 msgid " scheme encoding: "
2645 msgstr " codifica di Scheme: "
2647 #: slur-engraver.cc:93
2648 #, c-format
2649 msgid "direction of %s invalid: %d"
2650 msgstr "direzione di %s non valida: %d"
2652 #: slur-engraver.cc:162
2653 msgid "unterminated slur"
2654 msgstr "legatura di portamento non terminata"
2656 #: slur-engraver.cc:174
2657 msgid "cannot end slur"
2658 msgstr "impossibile terminare la legatura di portamento"
2660 #: slur.cc:369
2661 #, c-format
2662 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2663 msgstr "Si ignora il grob per la legatura di portamento: %s. Non si è impostato avoid-slur?"
2665 #: source-file.cc:85
2666 #, c-format
2667 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2668 msgstr "si prevedeva di leggere %d caratteri, se ne sono ottenuti %d"
2670 #: spaceable-grob.cc:94
2671 #, c-format
2672 msgid "No spring between column %d and next one"
2673 msgstr "Nessuna separazione tra la colonna %d e la successiva"
2675 #: stem-engraver.cc:103
2676 msgid "tremolo duration is too long"
2677 msgstr "la durata del tremolo è troppo lunga"
2679 #. FIXME:
2680 #: stem-engraver.cc:140
2681 #, c-format
2682 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
2683 msgstr "si aggiunge la testa della nota a un gambo incompatibile (tipo = %d)"
2685 #: stem-engraver.cc:142
2686 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2687 msgstr "forse l'input dovrebbe specificare le voci polifoniche"
2689 #: stem.cc:116
2690 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2691 msgstr "strana dimensione del gambo, controllare di non avere travature strette"
2693 #: stem.cc:642
2694 #, c-format
2695 msgid "flag `%s' not found"
2696 msgstr "non si trova la coda uncinata «%s»"
2698 #: stem.cc:658
2699 #, c-format
2700 msgid "flag stroke `%s' not found"
2701 msgstr "non si trova il tratto «%s» della coda uncinata"
2703 #: system.cc:197
2704 #, c-format
2705 msgid "Element count %d"
2706 msgstr "Numero degli elementi %d"
2708 #: system.cc:289
2709 #, c-format
2710 msgid "Grob count %d"
2711 msgstr "Numero degli oggetti grafici %d"
2713 #: text-spanner-engraver.cc:73
2714 msgid "cannot find start of text spanner"
2715 msgstr "impossibile trovare l'inizio di uno spanner testuale"
2717 #: text-spanner-engraver.cc:86
2718 msgid "already have a text spanner"
2719 msgstr "spanner testuale già presente"
2721 #: text-spanner-engraver.cc:132
2722 msgid "unterminated text spanner"
2723 msgstr "spanner testuale non terminato"
2725 #: tie-engraver.cc:116
2726 msgid "unterminated tie"
2727 msgstr "legatura di valore non terminata"
2729 #: tie-engraver.cc:312
2730 msgid "lonely tie"
2731 msgstr "legatura di valore solitaria"
2734 #. Todo: should make typecheck?
2736 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2738 #: time-signature-engraver.cc:75
2739 #, c-format
2740 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2741 msgstr "si è incontrato uno strano segno di tempo: %d/%d"
2743 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
2744 #. (Here really with a warning!)
2745 #: time-signature.cc:94
2746 #, c-format
2747 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
2748 msgstr "non si è trovato il simbolo di tempo «%s»: si ritorna allo stile numerato"
2750 #: translator-ctors.cc:65
2751 #, c-format
2752 msgid "unknown translator: `%s'"
2753 msgstr "traduttore sconosciuto: «%s»"
2755 #: translator-group-ctors.cc:40
2756 #, c-format
2757 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
2758 msgstr "errore fatale. Impossibile trovare il tipo: %s"
2760 #: translator-group.cc:188
2761 #, c-format
2762 msgid "cannot find: `%s'"
2763 msgstr "impossibile trovare: «%s»"
2765 #: translator.cc:359
2766 #, c-format
2767 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2768 msgstr "Due eventi %s simultanei, si butta via questo"
2770 #: translator.cc:360
2771 #, c-format
2772 msgid "Previous %s event here"
2773 msgstr "L'evento %s precedente sta qui"
2775 #: ttf.cc:481 ttf.cc:530
2776 #, c-format
2777 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2778 msgstr "l'indice del tipo di carattere %d è troppo grande per il tipo di carattere «%s», si usa l'indice 0"
2780 #: ttf.cc:513 ttf.cc:565
2781 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2782 msgstr "l'indice del tipo di carattere deve essere non negativo, si usa l'indice 0"
2784 #: tuplet-engraver.cc:107
2785 msgid "No tuplet to end"
2786 msgstr "Nessun gruppo irregolare da terminare"
2788 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
2789 #, c-format
2790 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2791 msgstr "prefisso/i «%s» di questa testa ignorato/i in base alle restrizioni dello stile di legatura scelto"
2793 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
2794 #, c-format
2795 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2796 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: si imposta `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2798 #: vaticana-ligature.cc:95
2799 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
2800 msgstr "flexa-height non definito; si assume 0"
2802 #: vaticana-ligature.cc:100
2803 msgid "ascending vaticana style flexa"
2804 msgstr "flexa ascendente in stile vaticana"
2806 #: vaticana-ligature.cc:188
2807 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
2808 msgstr "Vaticana_ligature: unione nulla (delta_pitch == 0)"
2810 #. fixme: be more verbose.
2811 #: volta-engraver.cc:111
2812 msgid "cannot end volta spanner"
2813 msgstr "impossibile terminare lo spanner della volta"
2815 #: volta-engraver.cc:121
2816 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2817 msgstr "spanner della volta già presente, si termina quello prematuramente"
2819 #: volta-engraver.cc:125
2820 msgid "also already have an ended spanner"
2821 msgstr "è già presente uno spanner terminato"
2823 #: volta-engraver.cc:126
2824 msgid "giving up"
2825 msgstr "rinuncia"
2827 #: parser.yy:816
2828 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
2829 msgstr "non si può usare \\paper dentro \\score, usare \\layout al suo posto"
2831 #: parser.yy:840
2832 msgid "need \\paper for paper block"
2833 msgstr "è necessario \\paper per il blocco \"paper\""
2835 #: parser.yy:1365
2836 msgid "only \\consists takes non-string argument."
2837 msgstr "solo \\consists prende un argomento diverso da una stringa"
2839 #: parser.yy:1378
2840 msgid "Grob name should be alphanumeric"
2841 msgstr "Il nome del grob deve essere alfanumerico"
2843 #: parser.yy:1687
2844 msgid "second argument must be pitch list"
2845 msgstr "il secondo argomento deve essere una lista di altezze"
2847 #: parser.yy:1714 parser.yy:1719 parser.yy:2192
2848 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
2849 msgstr "bisogna essere in modo \"Lyric\" per i testi"
2851 #: parser.yy:1816
2852 msgid "expecting string as script definition"
2853 msgstr "ci si aspetta una stringa come definizione dello script"
2855 #: parser.yy:1971 parser.yy:2022
2856 #, c-format
2857 msgid "not a duration: %d"
2858 msgstr "non è una durata: %d"
2860 #: parser.yy:2146
2861 msgid "have to be in Note mode for notes"
2862 msgstr "bisogna essere in modo \"Note\" per le note"
2864 #: parser.yy:2207
2865 msgid "have to be in Chord mode for chords"
2866 msgstr "bisogna essere in modo \"Chord\" per gli accordi"
2868 #: lexer.ll:190
2869 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
2870 msgstr "si è incontrato un segno BOM UTF-8 isolato"
2872 #: lexer.ll:194
2873 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
2874 msgstr "Si ignora il BOM UTF-8"
2876 #: lexer.ll:249
2877 #, c-format
2878 msgid "Renaming input to: `%s'"
2879 msgstr "Si rinomina l'input in: «%s»"
2881 #: lexer.ll:266
2882 msgid "quoted string expected after \\version"
2883 msgstr "\\version deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
2885 #: lexer.ll:270
2886 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
2887 msgstr "\\sourcefilename deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
2889 #: lexer.ll:274
2890 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
2891 msgstr "\\sourcefileline deve essere seguito da un intero"
2893 #: lexer.ll:287
2894 msgid "EOF found inside a comment"
2895 msgstr "fine del file (EOF) trovata in un commento"
2897 #: lexer.ll:302
2898 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
2899 msgstr "\\maininput non permesso fuori dai file di inizializzazione"
2901 #: lexer.ll:326
2902 #, c-format
2903 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
2904 msgstr "indentificatore errato o non definito: «%s»"
2906 #. backup rule
2907 #: lexer.ll:335
2908 msgid "end quote missing"
2909 msgstr "mancano le virgolette di chiusura"
2911 #: lexer.ll:485
2912 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
2913 msgstr "Trovata una parentesi alla fine del testo.  È stato dimenticato uno spazio?"
2915 #: lexer.ll:595
2916 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
2917 msgstr "Trovata una parentesi alla fine della marcatura.  È stato dimenticato uno spazio?"
2919 #: lexer.ll:699
2920 #, c-format
2921 msgid "invalid character: `%c'"
2922 msgstr "carattere non valido: «%c»"
2924 #: lexer.ll:814 lexer.ll:815
2925 #, c-format
2926 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
2927 msgstr "stringa di escape sconosciuta: «\\%s»"
2929 #: lexer.ll:924 lexer.ll:925
2930 #, c-format
2931 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
2932 msgstr "file troppo vecchio: %s (il più vecchio che si può gestire è: %s)"
2934 #: lexer.ll:925 lexer.ll:926
2935 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
2936 msgstr "si consideri di aggiornare l'input con lo script convert-ly"
2938 #: lexer.ll:931 lexer.ll:932
2939 #, c-format
2940 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
2941 msgstr "programma troppo vecchio: %s (il file richiede: %s)"
2943 #: backend-library.scm:35 ps-to-png.scm:66
2944 #, scheme-format
2945 msgid "Invoking `~a'..."
2946 msgstr "Invocazione di «~a»..."
2948 #: backend-library.scm:45
2949 #, scheme-format
2950 msgid "`~a' failed (~a)"
2951 msgstr "«~a» fallito (~a)"
2953 #: backend-library.scm:130
2954 #, scheme-format
2955 msgid "Converting to `~a'..."
2956 msgstr "Conversione a «~a»..."
2958 #. Do not try to guess the name of the png file,
2959 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
2960 #: backend-library.scm:140
2961 #, scheme-format
2962 msgid "Converting to ~a..."
2963 msgstr "Conversione a ~a..."
2965 #: backend-library.scm:178
2966 #, scheme-format
2967 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2968 msgstr "Scrittura del campo di intestazione «~a» in «~a»..."
2970 #: backend-library.scm:228
2971 #, scheme-format
2972 msgid "missing stencil expression `~S'"
2973 msgstr "manca l'espressione di stencil «~S»"
2975 #: chord-entry.scm:50
2976 #, scheme-format
2977 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
2978 msgstr "Informazione incomprensibile dopo l'accordo: ~A"
2980 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
2981 #: define-music-properties.scm:21
2982 #, scheme-format
2983 msgid "symbol ~S redefined"
2984 msgstr "simbolo ~S ridefinito"
2986 #: define-event-classes.scm:78
2987 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
2988 msgstr "Tutte le classi devono essere le ultime della propria linea di discendenza."
2990 #: define-event-classes.scm:82
2991 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
2992 msgstr "Tutte le classi devono avere un'ascendenza ben definita nella gerarchia di classe esistente."
2994 #: define-event-classes.scm:148
2995 #, scheme-format
2996 msgid "event class ~A seems to be unused"
2997 msgstr "la classe di evento ~A sembra essere non utilizzata"
2999 #. should be programming-error
3000 #: define-event-classes.scm:154
3001 #, scheme-format
3002 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3003 msgstr "il traduttore è in ascolto della classe di evento ~A inesistente"
3005 #: define-markup-commands.scm:803
3006 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3007 msgstr "non si è trovato alcun sistema nella marcatura \\score, contiene un blocco \\layout?"
3009 #: define-markup-commands.scm:2571
3010 #, scheme-format
3011 msgid "Cannot find glyph ~a"
3012 msgstr "Impossibile trovare il glifo ~a"
3014 #: define-markup-commands.scm:2831
3015 #, scheme-format
3016 msgid "no brace found for point size ~S "
3017 msgstr "non c'è una graffa che abbia una dimensione di ~S punti"
3019 #: define-markup-commands.scm:2832
3020 #, scheme-format
3021 msgid "defaulting to ~S pt"
3022 msgstr "si applica la dimensione predefinita ~S pt"
3024 #: define-markup-commands.scm:2985
3025 #, scheme-format
3026 msgid "not a valid duration string: ~a"
3027 msgstr "non è una durata valida per la stringa: ~a"
3029 #: define-music-types.scm:725
3030 #, scheme-format
3031 msgid "symbol expected: ~S"
3032 msgstr "simbolo atteso: ~S"
3034 #: define-music-types.scm:728
3035 #, scheme-format
3036 msgid "cannot find music object: ~S"
3037 msgstr "impossibile trovare l'oggetto musicale: ~S"
3039 #: define-music-types.scm:747
3040 #, scheme-format
3041 msgid "unknown repeat type `~S'"
3042 msgstr "tipo di ripetizione sconosciuto «~S»"
3044 #: define-music-types.scm:748
3045 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3046 msgstr "Si veda define-music-types.scm per le ripetizioni supportate"
3048 #: document-backend.scm:132
3049 #, scheme-format
3050 msgid "pair expected in doc ~s"
3051 msgstr "si aspettava una coppia nel documento ~s"
3053 #: document-backend.scm:189
3054 #, scheme-format
3055 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3056 msgstr "impossibile trovare un'interfaccia per le proprietà: ~S"
3058 #: document-backend.scm:199
3059 #, scheme-format
3060 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3061 msgstr "interfaccia del Grob sconosciuta: ~S"
3063 #: documentation-lib.scm:59
3064 #, scheme-format
3065 msgid "Processing ~S..."
3066 msgstr "Elaborazione di ~S..."
3068 #: documentation-lib.scm:176
3069 #, scheme-format
3070 msgid "Writing ~S..."
3071 msgstr "Scrittura di ~S..."
3073 #: documentation-lib.scm:198
3074 #, scheme-format
3075 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3076 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà ~S (~S)"
3078 #: flag-styles.scm:142
3079 #, scheme-format
3080 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3081 msgstr "tipo di coda uncinata sconosciuto: «~a» o «~a»"
3083 #: framework-eps.scm:108
3084 #, scheme-format
3085 msgid "Writing ~a..."
3086 msgstr "Scrittura di ~a..."
3088 #: framework-ps.scm:250
3089 #, scheme-format
3090 msgid "cannot embed ~S=~S"
3091 msgstr "impossibile inserire ~S=~S"
3093 #: framework-ps.scm:291
3094 #, scheme-format
3095 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3096 msgstr "impossibile estrarre il file corrispondente a ~a a partire da ~a"
3098 #: framework-ps.scm:309
3099 #, scheme-format
3100 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3101 msgstr "impossibile realizzare l'integrazione ~S=~S"
3103 #: framework-ps.scm:334
3104 #, scheme-format
3105 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3106 msgstr "non so come inserire il tipo di carattere ~s ~s ~s"
3108 #: framework-ps.scm:639
3109 msgid ""
3110 "\n"
3111 "The PostScript backend does not support the\n"
3112 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3113 "\n"
3114 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3115 "\n"
3116 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3117 "to only remove anything before\n"
3118 "\n"
3119 "  %% ****************************************************************\n"
3120 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3121 "  %% ****************************************************************\n"
3122 msgstr ""
3123 "\n"
3124 "Il backend PostScript non supporta l'output\n"
3125 "di sistemi individuali. Si usi il backend EPS al suo posto.\n"
3126 "\n"
3127 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3128 "\n"
3129 "Se avete tagliato e incollato un frammento di codice lilypond da una pagina web,\n"
3130 "assicuratevi di togliere soltanto ciò che precede\n"
3131 "\n"
3132 "  %% ****************************************************************\n"
3133 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3134 "  %% ****************************************************************\n"
3136 #: framework-svg.scm:84
3137 #, scheme-format
3138 msgid "Updating font into: ~a"
3139 msgstr "Aggiornamento dei tipi di carattere in: ~a"
3141 #: graphviz.scm:64
3142 #, scheme-format
3143 msgid "Writing graph `~a'..."
3144 msgstr "Scrittura del grafico «~a»..."
3146 #: layout-beam.scm:38
3147 #, scheme-format
3148 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3149 msgstr "Errore nella definizione delle travature. Previste (~S,~S), trovate ~S."
3151 #: layout-beam.scm:52
3152 #, scheme-format
3153 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3154 msgstr "Errore nella definizione delle travature.  Previste ~S 0, trovate ~S."
3156 #: lily-library.scm:747
3157 msgid ""
3158 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3159 "which will produce the closest match to @var{target-val} when\n"
3160 "applied to function @var{getter}."
3161 msgstr ""
3162 "Cerca un indice compreso tra @var{start} e @var{end} (un intero)\n"
3163 "che produrrà l'abbinamento più vicino al @var{target-val} quando\n"
3164 "applicato alla funzione @var{getter}."
3166 #: lily-library.scm:821
3167 #, scheme-format
3168 msgid "unknown unit: ~S"
3169 msgstr "unità sconosciuta: ~S"
3171 #: lily-library.scm:847 lily-library.scm:856
3172 msgid "warning:"
3173 msgstr "attenzione:"
3175 #: lily-library.scm:849
3176 #, scheme-format
3177 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3178 msgstr "dichiarazione di \\version assente; si aggiunga ~a per compatibilità futura"
3180 #: lily-library.scm:857
3181 msgid "old relative compatibility not used"
3182 msgstr "compatibilità col vecchio modo relativo non utilizzata"
3184 #: lily.scm:282
3185 #, scheme-format
3186 msgid "cannot find: ~A"
3187 msgstr "impossibile trovare ~A"
3189 #: lily.scm:342
3190 #, scheme-format
3191 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3192 msgstr "tipo di argomento errato per ~a. Previsto ~a, trovato ~s"
3194 #: lily.scm:704
3195 msgid "Compilation successfully completed"
3196 msgstr "Compilazione completata con successo"
3198 #: lily.scm:705
3199 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3200 msgstr "Compilazione completata con avvertimenti o errori"
3202 #: lily.scm:767
3203 #, scheme-format
3204 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3205 msgstr "il lavoro ~a è terminato col segnale ~a"
3207 #: lily.scm:770
3208 #, scheme-format
3209 msgid ""
3210 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3211 "~a"
3212 msgstr ""
3213 "file di registro ~a (uscita ~a):\n"
3214 "~a"
3216 #: lily.scm:792 lily.scm:870
3217 #, scheme-format
3218 msgid "failed files: ~S"
3219 msgstr "errore nei file: ~S"
3221 #: lily.scm:861
3222 #, scheme-format
3223 msgid "Redirecting output to ~a..."
3224 msgstr "Redirezione dell'output verso ~a..."
3226 #: lily.scm:880
3227 #, scheme-format
3228 msgid "Invoking `~a'...\n"
3229 msgstr "Chiamata di «~a»...\n"
3231 #: ly-syntax-constructors.scm:51
3232 msgid "Music head function must return Music object"
3233 msgstr "Una funzione musicale principale deve restituire un Oggetto musicale"
3235 #: ly-syntax-constructors.scm:176
3236 #, scheme-format
3237 msgid "Invalid property operation ~a"
3238 msgstr "Operazione di proprietà non valida: ~a"
3240 #: markup.scm:223
3241 #, scheme-format
3242 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3243 msgstr "Numero errato di argomenti. Attesi: ~A, trovati ~A: ~S"
3245 #: markup.scm:229
3246 #, scheme-format
3247 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3248 msgstr "Argomento non valido in posizione ~A.  Atteso ~A, trovato ~S."
3250 #: markup.scm:292
3251 #, scheme-format
3252 msgid "Not a markup command: ~A"
3253 msgstr "Non è un comando di tipo \"markup\": ~A"
3255 #: music-functions.scm:265
3256 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3257 msgstr "Più alternative che ripetizioni.  Vengono tralasciate le alternative in eccesso"
3259 #: music-functions.scm:294
3260 #, scheme-format
3261 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3262 msgstr "numero di ripetizioni di tremolo non valido: ~a"
3264 #: music-functions.scm:601
3265 #, scheme-format
3266 msgid "music expected: ~S"
3267 msgstr "musica attesa: ~S"
3269 #. FIXME: uncomprehensable message
3270 #: music-functions.scm:649
3271 #, scheme-format
3272 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
3273 msgstr "Controllo di battuta fallito.  Avrebbe dovuto trovarsi a ~a invece che a ~a"
3275 #: music-functions.scm:828
3276 #, scheme-format
3277 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3278 msgstr "impossibile trovare la musica citata: «~S»"
3280 #: music-functions.scm:964
3281 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3282 msgstr "Aggiungere @var{octave-shift} all'ottava di @var{altezza}."
3284 #: music-functions.scm:1019
3285 #, scheme-format
3286 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3287 msgstr "Tipo di ottava sconosciuto: ~S "
3289 #: music-functions.scm:1020
3290 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3291 msgstr "Applicazione del valore predefinito 'any-octave."
3293 #: music-functions.scm:1355
3294 #, scheme-format
3295 msgid "unknown accidental style: ~S"
3296 msgstr "stile di alterazione sconosciuto: ~S"
3298 #: output-ps.scm:289 output-svg.scm:550
3299 #, scheme-format
3300 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3301 msgstr "line-cap-style sconosciuto: ~S"
3303 #: output-ps.scm:294 output-svg.scm:556
3304 #, scheme-format
3305 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3306 msgstr "line-join-style sconosciuto: ~S"
3308 #: output-svg.scm:47
3309 #, scheme-format
3310 msgid "undefined: ~S"
3311 msgstr "~S indefinito"
3313 #: output-svg.scm:151
3314 #, scheme-format
3315 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3316 msgstr "impossibile decifrare la descrizione di Pango: ~a"
3318 #: output-svg.scm:231
3319 msgid "Glyph must have a unicode value"
3320 msgstr "Un glifo deve avere un valore unicode"
3322 #: output-svg.scm:283 output-svg.scm:293
3323 #, scheme-format
3324 msgid "cannot find SVG font ~S"
3325 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere SVG ~S"
3327 #: paper.scm:115
3328 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3329 msgstr "set-global-staff-size: non è nell'ambito di livello più alto"
3331 #: paper.scm:296
3332 #, scheme-format
3333 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3334 msgstr "Questo non è un oggetto \\layout {}, ~S"
3336 #: paper.scm:308
3337 #, scheme-format
3338 msgid "Unknown paper size: ~a"
3339 msgstr "Dimensione del foglio sconosciuta: ~a"
3341 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3342 #. that in parse-scm.cc
3343 #: paper.scm:323
3344 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3345 msgstr "Si deve usare #(set-paper-size .. ) all'interno di \\paper { ... }"
3347 #: parser-clef.scm:140
3348 #, scheme-format
3349 msgid "unknown clef type `~a'"
3350 msgstr "tipo di chiave sconosciuto «~a»"
3352 #: parser-clef.scm:141
3353 #, scheme-format
3354 msgid "supported clefs: ~a"
3355 msgstr "chiavi supportate: ~a"
3357 #: ps-to-png.scm:72
3358 #, scheme-format
3359 msgid "~a exited with status: ~S"
3360 msgstr "~a è terminato con stato ~S"
3362 #: to-xml.scm:191
3363 #, scheme-format
3364 msgid "assertion failed: ~S"
3365 msgstr "errore di asserzione: ~S"
3367 #, fuzzy
3368 #~ msgid "deprecated function called: %s"
3369 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
3371 #, fuzzy
3372 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
3373 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3375 #, fuzzy
3376 #~ msgid "do not generate printed output"
3377 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3379 #, fuzzy
3380 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
3381 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
3383 #, fuzzy
3384 #~ msgid "already have a trill spanner"
3385 #~ msgstr "crescendo non terminato"
3387 #~ msgid "silly pitch"
3388 #~ msgstr "indicazione altezza priva di senso"
3390 #, fuzzy
3391 #~ msgid "show warranty"
3392 #~ msgstr "  -w, --warranty         mostra la garanzia e il copyright\n"
3394 #, fuzzy
3395 #~ msgid "loading default font"
3396 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3398 #, fuzzy
3399 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
3400 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3402 #, fuzzy
3403 #~ msgid "couldnnot find line breaking that satisfies constraints"
3404 #~ msgstr "la soluzione non soddisfa i vincoli"
3406 #, fuzzy
3407 #~ msgid "crescendo too small"
3408 #~ msgstr "troppo piccolo"
3410 #, fuzzy
3411 #~ msgid "cannot open file %s"
3412 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
3414 #, fuzzy
3415 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
3416 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
3418 #, fuzzy
3419 #~ msgid "junking event: `%s'"
3420 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
3422 #, fuzzy
3423 #~ msgid "cannot find `%s' context"
3424 #~ msgstr "non trovo `%s'"
3426 #~ msgid "Creator: "
3427 #~ msgstr "Autore: "
3429 #, fuzzy
3430 #~ msgid "at "
3431 #~ msgstr ", a "
3433 #, fuzzy
3434 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
3435 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
3437 #, fuzzy
3438 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
3439 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
3441 #, fuzzy
3442 #~ msgid "unterminated trill spanner"
3443 #~ msgstr "extender non terminato"
3445 #, fuzzy
3446 #~ msgid "cannot find signature for music function"
3447 #~ msgstr "Non trovo il contesto dello Score"
3449 #, fuzzy
3450 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
3451 #~ msgstr "Genero le voci..."
3453 #, fuzzy
3454 #~ msgid "Cleaning %s..."
3455 #~ msgstr "Genero le voci..."
3457 #, fuzzy
3458 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
3459 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
3461 #, fuzzy
3462 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
3463 #~ msgstr "% strumento:"
3465 #, fuzzy
3466 #~ msgid "no such context: %s"
3467 #~ msgstr "% strumento:"
3469 #, fuzzy
3470 #~ msgid "Processing `%s'..."
3471 #~ msgstr "Elaboro..."
3473 #, fuzzy
3474 #~ msgid "Wrote `%s'"
3475 #~ msgstr "Genero le voci..."
3477 #, fuzzy
3478 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
3479 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
3481 #, fuzzy
3482 #~ msgid "install package: %s or %s"
3483 #~ msgstr "non posso cambiare `%s' in `%s'"
3485 #, fuzzy
3486 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
3487 #~ msgstr "Genero le voci..."
3489 #, fuzzy
3490 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
3491 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
3493 #, fuzzy
3494 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
3495 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
3497 #, fuzzy
3498 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
3499 #~ msgstr "non so manipolare tasti vuoti"
3501 #, fuzzy
3502 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
3503 #~ msgstr "non è una durata: %d"
3505 #, fuzzy
3506 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
3507 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3509 #, fuzzy
3510 #~ msgid "Stack now"
3511 #~ msgstr "traccia "
3513 #, fuzzy
3514 #~ msgid "Reading a token: "
3515 #~ msgstr "Genero le voci..."
3517 #, fuzzy
3518 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
3519 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3521 #, fuzzy
3522 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
3523 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3525 #, fuzzy
3526 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
3527 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3529 #, fuzzy
3530 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
3531 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3533 #, fuzzy
3534 #~ msgid "syntax error"
3535 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3537 #, fuzzy
3538 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
3539 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3541 #, fuzzy
3542 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
3543 #~ msgstr "tipo di chiave sconosciuto"
3545 #, fuzzy
3546 #~ msgid "Extracting fonts to %s..."
3547 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
3549 #, fuzzy
3550 #~ msgid "Writing %s..."
3551 #~ msgstr "Genero le voci..."
3553 #, fuzzy
3554 #~ msgid "Writing output file."
3555 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
3557 #, fuzzy
3558 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
3559 #~ msgstr "bisogna essere in Lyric mode per i testi"
3561 #, fuzzy
3562 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
3563 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per le note"
3565 #, fuzzy
3566 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
3567 #~ msgstr "bisogna essere in Chord mode per gli accordi"
3569 #, fuzzy
3570 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
3571 #~ msgstr "Come? Ho trovato %d caratteri al posto di %d"
3573 #, fuzzy
3574 #~ msgid "Missing end quote"
3575 #~ msgstr "apice finale mancante"
3577 #, fuzzy
3578 #~ msgid "kpathsea cannot find %s file: `%s'"
3579 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
3581 #, fuzzy
3582 #~ msgid "kpathsea cannot find file: `%s'"
3583 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
3585 #, fuzzy
3586 #~ msgid "generate DVI"
3587 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3589 #, fuzzy
3590 #~ msgid "generate TeX"
3591 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3593 #, fuzzy
3594 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
3595 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
3597 #, fuzzy
3598 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
3599 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3601 #, fuzzy
3602 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
3603 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3605 #, fuzzy
3606 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
3607 #~ msgstr "  -I, --include=DIR      aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
3609 #, fuzzy
3610 #~ msgid "produce MIDI output only"
3611 #~ msgstr "  -M, --no-paper         produce solo output midi\n"
3613 #, fuzzy
3614 #~ msgid "generate PDF output"
3615 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3617 #, fuzzy
3618 #~ msgid "generate PS.GZ"
3619 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3621 #, fuzzy
3622 #~ msgid "Continuing..."
3623 #~ msgstr "Genero le voci..."
3625 #, fuzzy
3626 #~ msgid "Analyzing %s..."
3627 #~ msgstr "Genero le voci..."
3629 #, fuzzy
3630 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
3631 #~ msgstr "Output di Lily in %s..."
3633 #, fuzzy
3634 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
3635 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
3637 #, fuzzy
3638 #~ msgid "%s output to %s..."
3639 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
3641 #, fuzzy
3642 #~ msgid "cannot find file: `%s.%s'"
3643 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3645 #, fuzzy
3646 #~ msgid "write dependencies"
3647 #~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
3649 #, fuzzy
3650 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
3651 #~ msgstr "  -d, --dependencies     scrive le dependenze del Makefile per ogni file di input\n"
3653 #, fuzzy
3654 #~ msgid "invalid value: `%s'"
3655 #~ msgstr "carattere illegale: `%c'"
3657 #, fuzzy
3658 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
3659 #~ msgstr "Genero le voci..."
3661 #, fuzzy
3662 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
3663 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
3665 #, fuzzy
3666 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
3667 #~ msgstr "lo spartito contiene errori; non lo elaborerò"
3669 #, fuzzy
3670 #~ msgid "Now processing: `%s'"
3671 #~ msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
3673 #, fuzzy
3674 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
3675 #~ msgstr "  -s, --safe             inibisce la rinomina dei file di output e l'esportazione di macro di TeX\n"
3677 #, fuzzy
3678 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
3679 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
3681 #~ msgid "silly duration"
3682 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
3684 #, fuzzy
3685 #~ msgid "paper output to `%s'..."
3686 #~ msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
3688 #, fuzzy
3689 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
3690 #~ msgstr "emetto lo Score, definito a: "
3692 #~ msgid "from musical definition: %s"
3693 #~ msgstr "della definizione musicale: %s"
3695 #, fuzzy
3696 #~ msgid "cannot find start of phrasing slur"
3697 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
3699 #, fuzzy
3700 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
3701 #~ msgstr "beam non terminato"
3703 #, fuzzy
3704 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
3705 #~ msgstr "Spanner non legato `%s'"
3707 #, fuzzy
3708 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
3709 #~ msgstr "errore nel sincronizzare il file (disco pieno?)"
3711 #, fuzzy
3712 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
3713 #~ msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
3715 #, fuzzy
3716 #~ msgid "Must have duration object"
3717 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
3719 #~ msgid "white expected"
3720 #~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
3722 #, fuzzy
3723 #~ msgid "%r: release directory"
3724 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
3726 #, fuzzy
3727 #~ msgid "Building `%s'..."
3728 #~ msgstr "Genero le voci..."
3730 #~ msgid ", at "
3731 #~ msgstr ", a "
3733 #, fuzzy
3734 #~ msgid "Putting slur over rest."
3735 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
3737 #, fuzzy
3738 #~ msgid "Slur over rest?"
3739 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
3741 #~ msgid "cannot map file"
3742 #~ msgstr "non posso mappare il documento"
3744 #, fuzzy
3745 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
3746 #~ msgstr "GNU LilyPond è stata compilata con le seguenti impostazioni:"
3748 #~ msgid "EOF in a string"
3749 #~ msgstr "EOF in una corda"
3751 #, fuzzy
3752 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
3753 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
3755 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
3756 #~ msgstr "#32 in un quarto: %d"
3758 #, fuzzy
3759 #~ msgid "track %d:"
3760 #~ msgstr "traccia "
3762 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
3763 #~ msgstr "NON filtro il tempo..."
3765 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
3766 #~ msgstr "NON quantifico le colonne..."
3768 #~ msgid "Quantifying columns..."
3769 #~ msgstr "Quantifico le colonne..."
3771 #~ msgid "Settling columns..."
3772 #~ msgstr "Sistemo le colonne..."
3774 #, fuzzy
3775 #~ msgid "% MIDI instrument:"
3776 #~ msgstr "% strumento:"
3778 #~ msgid "lily indent level: %d"
3779 #~ msgstr "livello di indentazione di lili: %d"
3781 #~ msgid "% Creator: "
3782 #~ msgstr "% Autore: "
3784 #~ msgid "% Automatically generated"
3785 #~ msgstr "% Generato automaticamente"
3787 #~ msgid "% from input file: "
3788 #~ msgstr "% dal file di input: "
3790 #, fuzzy
3791 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
3792 #~ msgstr "  -b, --no-quantify      scrive durate esatte,  p.es.: a4*385/384\n"
3794 #, fuzzy
3795 #~ msgid "enable debugging output"
3796 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
3798 #, fuzzy
3799 #~ msgid "do not output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
3800 #~ msgstr "  -n, --no-silly         assume che non ci siano gruppetti o doppi punti, la figura più piccola è 32\n"
3802 #, fuzzy
3803 #~ msgid "set FILE as default output"
3804 #~ msgstr "  -o, --output=FILE      set FILE come output di default\n"
3806 #, fuzzy
3807 #~ msgid "set smallest duration"
3808 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
3810 #, fuzzy
3811 #~ msgid "do not timestamp the output"
3812 #~ msgstr "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
3814 #, fuzzy
3815 #~ msgid "assume no double dotted notes"
3816 #~ msgstr " -x, --no-double-dots   assume che non ci siano note con doppio punto\n"
3818 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... [FILE]"
3819 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
3821 #, fuzzy
3822 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
3823 #~ msgstr "Traduce un file midi in mudela"
3825 #~ msgid "zero length string encountered"
3826 #~ msgstr "ho incostrato una striga di lunghezza nulla"
3828 #~ msgid "MIDI header expected"
3829 #~ msgstr "mi aspettavo un header MIDI"
3831 #, fuzzy
3832 #~ msgid "invalid header length"
3833 #~ msgstr "Lunghezza dell'header non valida"
3835 #, fuzzy
3836 #~ msgid "invalid MIDI format"
3837 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
3839 #, fuzzy
3840 #~ msgid "invalid number of tracks"
3841 #~ msgstr "Numero di tracce non valido"
3843 #, fuzzy
3844 #~ msgid "cannot handle non-metrical time"
3845 #~ msgstr "tempo non metrico"
3847 #~ msgid "invalid running status"
3848 #~ msgstr "stato di eseguzione non valido"
3850 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
3851 #~ msgstr "meta-evento MIDI non implementato"
3853 #~ msgid "invalid MIDI event"
3854 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
3856 #~ msgid "MIDI track expected"
3857 #~ msgstr "mi spettavo una traccia MIDI"
3859 #~ msgid "invalid track length"
3860 #~ msgstr "lunghezza della traccia non valida"
3862 #, fuzzy
3863 #~ msgid "no Grace context available"
3864 #~ msgstr "non è una vera variabile"
3866 #, fuzzy
3867 #~ msgid "Fetching `%'s..."
3868 #~ msgstr "Genero le voci..."
3870 #~ msgid "Wrong type for property value"
3871 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
3873 #, fuzzy
3874 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
3875 #~ msgstr "Non ci sono sufficienti campi in Dstream init."
3877 #, fuzzy
3878 #~ msgid "floating point exception"
3879 #~ msgstr "Eccezione di virgola mobile"
3881 #, fuzzy
3882 #~ msgid "cannot set mem-checking!"
3883 #~ msgstr "non posso settare mem-checking"
3885 #, fuzzy
3886 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
3887 #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
3889 #, fuzzy
3890 #~ msgid "Usage: lilypond [OPTIONS]... FILE\n"
3891 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
3893 #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
3894 #~ msgstr "armatura non convenzionale: %d bemolli e %d diesis"
3896 #, fuzzy
3897 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
3898 #~ msgstr "Tipo di identificatore sbagliato: "
3900 #, fuzzy
3901 #~ msgid "show all changes in relative syntax"
3902 #~ msgstr "  -Q, --find-old-relative mostra tutti i cambiamenti nella sintassi relativa\n"
3904 #, fuzzy
3905 #~ msgid "switch on experimental features"
3906 #~ msgstr "  -t, --test             usa le caratteristiche sperimentali\n"
3908 #~ msgid "Automatically generated"
3909 #~ msgstr "Generato automaticamente"
3911 #, fuzzy
3912 #~ msgid "Wrong type for property"
3913 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
3915 #, fuzzy
3916 #~ msgid "Huh?  Not a Request: `%s'"
3917 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
3919 #~ msgid "cannot find both ends of %s"
3920 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
3922 #, fuzzy
3923 #~ msgid "lost in time:"
3924 #~ msgstr "mi sono persa nel tempo"
3926 #~ msgid "Need a translator group for a context"
3927 #~ msgstr "Ho bisogno di un gruppo di traduzione per un contesto"
3929 #, fuzzy
3930 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
3931 #~ msgstr "Nessuna armatura di chiave: assumo Do'"
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "out of tune:"
3935 #~ msgstr "stonato"
3937 #, fuzzy
3938 #~ msgid "ignore mudela version"
3939 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
3941 #~ msgid "not a real variable"
3942 #~ msgstr "non è una vera variabile"
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
3946 #~ msgstr "I punti di span sinistro e destro dello spanner `%s' coincidono"
3948 #~ msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
3949 #~ msgstr "L'output di debug è disabilitato. Compilato con NPRINT."
3951 #~ msgid "0 lines"
3952 #~ msgstr "0 linee"
3954 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
3955 #~ msgstr "1 linea (da %.0f colonne)"
3957 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
3958 #~ msgstr "%d linee (con una media di %.f colonne)"
3960 #~ msgid "score does not have any columns"
3961 #~ msgstr "lo spartito non contiene nessuna colonna"
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "calculated %s exactly"
3965 #~ msgstr "calcolato esattamente: %s"
3967 #~ msgid "Got a dynamic already.  Continuing dazed and confused"
3968 #~ msgstr "E' già presente una dinamica. Continuo, ma sono confusa"
3970 #~ msgid "Too many crescendi here"
3971 #~ msgstr "Troppi crescendi"
3973 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
3974 #~ msgstr "doppia dichiarazione di `\\%s'"
3976 #~ msgid "Cannot solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
3977 #~ msgstr "Non posso risolvere esattamente questo problema di conversione; ritorno al Word_wrap"
3979 #~ msgid "time: %.2f seconds"
3980 #~ msgstr "durata: %.2f secondi"
3982 #~ msgid "no minimum in measure at %s"
3983 #~ msgstr "non c'è minimo nella misura a %s"
3985 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
3986 #~ msgstr "Son troppo grassa; chiama Oprah"
3988 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
3989 #~ msgstr "la misura parziale deve essere non-negativa"
3991 #~ msgid "partial measure too large"
3992 #~ msgstr "misura parziale troppo grande"
3994 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
3995 #~ msgstr "Ignorerò \\relative per la musica trasposta "
3997 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
3998 #~ msgstr "ops, questa misura è troppo lunga"
4000 #~ msgid "I do not fit; put me on Montignac"
4001 #~ msgstr "Non ci sto; mettimi su Montignac"
4003 #~ msgid "More than one music block"
4004 #~ msgstr "Più di un blocco di musica"
4006 #~ msgid "cannot abbreviate"
4007 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4009 #, fuzzy
4010 #~ msgid "cannot abbreviate tuplet"
4011 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4013 #~ msgid "Parsing...\n"
4014 #~ msgstr "Interpreto...\n"
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "do not timestamp the output "
4018 #~ msgstr "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
4020 #~ msgid "  -a, --about            about LilyPond\n"
4021 #~ msgstr "  -a, --about            cos'è LilyPond\n"
4023 #~ msgid "  -h, --help             this help\n"
4024 #~ msgstr "  -h, --help             questo help\n"
4026 #~ msgid "  -f, --output-format=X  use output format X\n"
4027 #~ msgstr "  -f, --output-format=X  usa il formato dell'ouput X\n"
4029 #~ msgid "  -o, --output=FILE      set FILE as default output base\n"
4030 #~ msgstr "  -o, --output=FILE      indica FILE come base di default per l'output\n"
4032 #~ msgid "  -V, --ignore-version   ignore mudela version\n"
4033 #~ msgstr "  -V, --ignore-version   ignora la versione di mudela\n"
4035 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
4036 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
4038 #~ msgid "  -D, --debug            enable debugging output\n"
4039 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
4041 #, fuzzy
4042 #~ msgid "  -p, --no-tuplets       assume no tuplets\n"
4043 #~ msgstr "  -p, --no-plets         assume che non ci siano gruppetti\n"
4045 #~ msgid "  -q, --quiet            be quiet\n"
4046 #~ msgstr "  -q, --quiet            sii silenzioso\n"
4048 #~ msgid "  -s, --smallest=N       assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
4049 #~ msgstr "  -s, --smallest=N       assume che non ci siano durate (reciproche) inferiori a N\n"
4051 #~ msgid "  -v, --verbose          be verbose\n"
4052 #~ msgstr "  -v, --verbose          sii loquace\n"
4054 #, fuzzy
4055 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
4056 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
4058 #~ msgid "of"
4059 #~ msgstr "di"
4061 #~ msgid "please fix me"
4062 #~ msgstr "correggimi, per favore"
4064 #~ msgid "stem at %s doesnnot fit in beam"
4065 #~ msgstr "il gambo a $s non rientra nel beam"
4067 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
4068 #~ msgstr "Nessuna direzione del gambo è selezionata. Ignoro la colonna."
4070 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
4071 #~ msgstr "\\il modo relativo è cambiato in questo punto, valore vecchio: "
4073 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
4074 #~ msgstr "ingnoro le durate nulle aggiunte alla colonna a %s"
4076 #~ msgid "script needs stem direction"
4077 #~ msgstr "lo script ha bisogno di una direzione per il gambo"
4079 #~ msgid "unconnected column: %d"
4080 #~ msgstr "colonna sconnessa: %d"
4082 #~ msgid "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning -20"
4083 #~ msgstr "taff_side::get_position_f(): qualcuno ha dimenticato di impostare lamia direzione, quindi restituisco -20"
4085 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
4086 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per i @chords"
4088 #~ msgid ""
4089 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter.  This program can print\n"
4090 #~ "beautiful sheet music from a music definition file.  It can also play\n"
4091 #~ "mechanical performances to a MIDI file.  Features include multiple\n"
4092 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
4093 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
4094 #~ "part extraction.  It includes a nice font of musical symbols.\n"
4095 #~ msgstr ""
4096 #~ "LilyPond è il programma di notazione musicale del progetto\n"
4097 #~ "GNU. Questo programma può generare delle ottime partiture musicali\n"
4098 #~ "a partire da un file contenente la descrizione della musica. Può\n"
4099 #~ "anche generare esecuzioni meccaniche della partitura in formato\n"
4100 #~ "MIDI. Le caratteristiche del programma includono un versatile\n"
4101 #~ "linguaggio di descrizione musicale, pentagrammi multipli, segni di\n"
4102 #~ "divisione, chiavi, tasti, parole, cadenze, legature, acciaccature,\n"
4103 #~ "terzine, segni di formattazione ed estrazione automatica delle parti. Nella\n"
4104 #~ "distribuzione è compreso anche un font di simboli musicali.\n"