ly:spawn: pass utf-8 strings to g_spawn. Fixes #1522.
[lilypond/patrick.git] / po / de.po
blob0377990af30d092357e9080c7906cf26c933650b
1 # German Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999
5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007
6 # Till Paala <till.rettig@gmx.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lilypond 2.13.48\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-12-06 22:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-02-12 20:51+0200\n"
13 "Last-Translator: Till Paala <till.rettig@gmx.de>\n"
14 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: book_base.py:24
21 #, python-format
22 msgid "file not found: %s"
23 msgstr "Datei `%s' nicht gefunden"
25 #: book_base.py:161
26 msgid "Output function not implemented"
27 msgstr "Ausgabefunktion nicht implementiert"
29 #: book_latex.py:156
30 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
31 msgstr "\\begin{document} im LaTeX-Dokument kann nicht gefunden werden"
33 #: book_snippets.py:517
34 #, python-format
35 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
36 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s=%s"
38 #: book_snippets.py:519
39 #, python-format
40 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
41 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s=%s"
43 #: book_snippets.py:522
44 #, python-format
45 msgid "deprecated ly-option used: %s"
46 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
48 #: book_snippets.py:524
49 #, python-format
50 msgid "compatibility mode translation: %s"
51 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
53 #: book_snippets.py:542
54 #, python-format
55 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
56 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
58 #: book_snippets.py:728
59 #, python-format
60 msgid "Opening filter `%s'\n"
61 msgstr "Filter »%s« wird geöffnet\n"
63 #: book_snippets.py:748
64 #, python-format
65 msgid "`%s' failed (%d)"
66 msgstr "»%s« gescheitert (%d)"
68 #: book_snippets.py:749
69 msgid "The error log is as follows:"
70 msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:"
72 #: convertrules.py:12
73 #, python-format
74 msgid "Not smart enough to convert %s"
75 msgstr "%s kann nicht umgewandelt werden"
77 #: convertrules.py:13
78 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
79 msgstr "Für Details Benutzerhandbuch lesen und manuell aktualisieren."
81 #: convertrules.py:14
82 #, python-format
83 msgid "%s has been replaced by %s"
84 msgstr "%s wurde durch %s ersetzt"
86 #: convertrules.py:24 lilylib.py:78 musicexp.py:17 convert-ly.py:64 warn.cc:66
87 #: input.cc:109
88 #, c-format, python-format
89 msgid "warning: %s"
90 msgstr "Warnung: %s"
92 #: convertrules.py:49 convertrules.py:99
93 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
94 msgstr "\\header { Schlüssel = concat + mit + Operator }"
96 #: convertrules.py:58
97 #, python-format
98 msgid "deprecated %s"
99 msgstr "veraltet %s"
101 #: convertrules.py:70
102 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
103 msgstr "verworfener \\textstyle, neue \\key Syntax"
105 #: convertrules.py:86 convertrules.py:1905 convertrules.py:2084
106 #: convertrules.py:2236 convertrules.py:2566 convertrules.py:2862
107 msgid "bump version for release"
108 msgstr "aktuelle Version ausgeben"
110 #: convertrules.py:103
111 msgid "new \\header format"
112 msgstr "neues \\header Format"
114 #: convertrules.py:132
115 msgid "\\translator syntax"
116 msgstr "\\translator Syntax"
118 #: convertrules.py:184
119 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
120 msgstr "\\repeat NUM Alternative Noten -> \\repeat FOLDSTR Alternative Noten"
122 #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383
123 #: convertrules.py:2378
124 #, python-format
125 msgid "deprecate %s"
126 msgstr "lehne %s ab"
128 #: convertrules.py:290
129 #, python-format
130 msgid "deprecate %s "
131 msgstr "lehne %s ab "
133 #: convertrules.py:319
134 msgid "new \\notenames format"
135 msgstr "neues \\notenames"
137 #: convertrules.py:337
138 msgid "new tremolo format"
139 msgstr "neues Tremolo-Format"
141 #: convertrules.py:342
142 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
143 msgstr "Staff_margin_engraver veraltet, benutze Instrument_name_engraver"
145 #: convertrules.py:395
146 msgid "change property definiton case (eg. onevoice -> oneVoice)"
147 msgstr "ändere Großschreibung von Eigenschaftsdefinition (z. B. onevoice -> oneVoice)"
149 #: convertrules.py:457
150 msgid "new \\textscript markup text"
151 msgstr "neue \\textscript Beschriftung"
153 #: convertrules.py:530
154 #, python-format
155 msgid "identifier names: %s"
156 msgstr "Bezeichnernamen: »%s«"
158 #: convertrules.py:569
159 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
160 msgstr "point-and-click-Argument zu Ablauf verändert"
162 #: convertrules.py:611
163 msgid "semicolons removed"
164 msgstr "Semikolons entfernt"
166 #. 40 ?
167 #: convertrules.py:654
168 #, python-format
169 msgid "%s property names"
170 msgstr "%s Eigenschaftsbezeichnungen"
172 #: convertrules.py:724
173 msgid "automaticMelismata turned on by default"
174 msgstr "automaticMelismata ist standardmäßig aktiviert"
176 #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1942
177 #: convertrules.py:2189
178 #, python-format
179 msgid "remove %s"
180 msgstr "»%s« wird gelöscht"
182 #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005
183 msgid "cluster syntax"
184 msgstr "Syntax des Clusters"
186 #: convertrules.py:1014
187 msgid "new Pedal style syntax"
188 msgstr "neue Syntax für den Pedal-Stil"
190 #: convertrules.py:1273
191 msgid ""
192 "New relative mode,\n"
193 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
194 msgstr ""
195 "Neuer relativer Modus,\n"
196 "Artikulationen nachgestellt, neue Textbeschriftungssyntax, neue Akkordsyntax."
198 #: convertrules.py:1286
199 msgid "Remove - before articulation"
200 msgstr "- vor Artikulation entfernen"
202 #: convertrules.py:1324
203 #, python-format
204 msgid "%s misspelling"
205 msgstr "%s falsch geschrieben"
207 #: convertrules.py:1346
208 msgid "Swap < > and << >>"
209 msgstr "< > und << >> austauschen"
211 #: convertrules.py:1349
212 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
213 msgstr "versuche, \\figures automatisch zu konvertieren. Prüfen Sie das Ergebnis!"
215 #: convertrules.py:1400
216 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
217 msgstr "Benutze Scheme-Code, um beliebige Notenereignisse zu erstellen."
219 #: convertrules.py:1407
220 msgid ""
221 "use symbolic constants for alterations,\n"
222 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
223 msgstr ""
224 "verwende symbolische Konstanten für Alterationen,\n"
225 "entferne \\outputproperty, verschiebe ly:verbose nach ly:get-option"
227 #: convertrules.py:1432
228 #, python-format
229 msgid ""
230 "\\outputproperty found,\n"
231 "Please hand-edit, using\n"
232 "\n"
233 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
234 "\n"
235 "as a substitution text."
236 msgstr ""
237 "\\outputproperty vorgefunden,\n"
238 "bitte editieren Sie die Datei mit der Hand unter Benutzung von\n"
239 "\n"
240 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB EIGENSCHAFT WERT>)\n"
241 "als Ersetzungstext"
243 #: convertrules.py:1446
244 msgid ""
245 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
246 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
247 "\n"
248 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
249 "* keySignature settings made with \\property\n"
250 msgstr ""
251 "Das Feld für Alterationen von Scheme-Tonhöhen wurde mit zwei multipliziert\n"
252 "damit Versetzungszeichen für Vierteltöne unterstützt werden. Sie müssen\n"
253 "die folgenden Konstruktionen manuell aktualisieren:\n"
254 "\n"
255 "* Aufrufe von ly:make-pitch und ly:pitch-alteration\n"
256 "* keySignature-Einstellung erstellt mit \\property\n"
258 #: convertrules.py:1493
259 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
260 msgstr "Entfernen von automaticMelismata; benutzen Sie melismaBusyProperties anstatt dessen"
262 #: convertrules.py:1600
263 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
264 msgstr "\\partcombine-Syntax zu \\newpartcombine verändern"
266 #: convertrules.py:1628
267 msgid ""
268 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
269 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
270 msgstr ""
271 "Schlagzeugnotation verändert, entferne \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
272 "Flageolett-Noten. Thread-Kontext entfernt. Liedtext-Kontext entfernt."
274 #: convertrules.py:1632
275 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
276 msgstr "Schlagzeug gefunden. Schlagzeugnoten in \\drummode-Umgebung einbinden"
278 #: convertrules.py:1643 convertrules.py:1650 convertrules.py:1661
279 #, python-format
280 msgid ""
281 "\n"
282 "%s found. Check file manually!\n"
283 msgstr ""
284 "\n"
285 "%s gefunden. Testen Sie die Datei manuell!\n"
287 #: convertrules.py:1643
288 msgid "Drum notation"
289 msgstr "Schlagzeugnotation"
291 #: convertrules.py:1702
292 msgid "new syntax for property settings:"
293 msgstr "neue Syntax für Eigenschaftseinstellungen:"
295 #: convertrules.py:1728
296 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
297 msgstr "Eigenschaft setzt Syntax in \\translator{ }"
299 #: convertrules.py:1767
300 msgid "Scheme grob function renaming"
301 msgstr "umbenennen der Scheme-grob-Funktion"
303 #: convertrules.py:1780
304 #, python-format
305 msgid "use %s"
306 msgstr "benutze %s"
308 #: convertrules.py:1797
309 msgid "More Scheme function renaming"
310 msgstr "benenne weitere Scheme-Funktionen um"
312 #: convertrules.py:1924
313 msgid ""
314 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
315 "textheight is no longer used.\n"
316 msgstr ""
317 "Das Seitenlayout hat sich geändert, benutzen Sie paper size (Papiergröße) und margins (Ränder).\n"
318 "textheight wird nicht mehr benutzt.\n"
320 #: convertrules.py:2010
321 msgid ""
322 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
323 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
324 msgstr ""
325 "\\foo -> \\foomode (für Akkorde, Noten usw.)\n"
326 "Komprimiere \\new FooContext \\foomode nach \\foo."
328 #: convertrules.py:2048
329 msgid ""
330 "staff size should be changed at top-level\n"
331 "with\n"
332 "\n"
333 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
334 "\n"
335 msgstr ""
336 "Die Größe des Notensystems muss auf der obersten Dateiebene geändert werden\n"
337 "mit\n"
338 "\n"
339 "  #(set-global-staff-size <SYSTEMHÖHE-IN-PUNKTEN>)\n"
340 "\n"
342 #: convertrules.py:2068
343 msgid "regularize other identifiers"
344 msgstr "normiere andere Bezeichner"
346 #: convertrules.py:2136
347 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
348 msgstr "\\encoding: Konvertiere latin1 zu utf8. Entferne ly:point-and-click"
350 #: convertrules.py:2149
351 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
352 msgstr "LilyPond-Quelle muss UTF-8 sein"
354 #: convertrules.py:2152
355 msgid "Try the texstrings backend"
356 msgstr "Das texstrings-Backend probieren"
358 #: convertrules.py:2155
359 #, python-format
360 msgid "Do something like: %s"
361 msgstr "Folgendes versuchen: %s"
363 #: convertrules.py:2158
364 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
365 msgstr "Oder als UTF-8 im Editor sichern"
367 #: convertrules.py:2212
368 msgid "warn about auto beam settings"
369 msgstr "Warnung zu den Einstellungen der automatischen Balken"
371 #: convertrules.py:2217
372 msgid "auto beam settings"
373 msgstr "Einstellungen der automatischen Balken"
375 #: convertrules.py:2219
376 msgid ""
377 "\n"
378 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
379 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
380 msgstr ""
381 "\n"
382 "Einstellungen der automatischen Balken müssen jetzt für jede Position\n"
383 "im Takt, die in Frage kommt, explizit gesetzt werden; 1/4 wird nicht mehr\n"
384 "multipliziert, um auch die Positionen von 1/2 und 3/4 zu definieren.\n"
386 #: convertrules.py:2333
387 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
388 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ist veraltet"
390 #: convertrules.py:2337
391 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
392 msgstr "Entferne callbacks-Eigenschaft, verwerfe XY-extent-callback."
394 #: convertrules.py:2358
395 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
396 msgstr "Benutze grob-Schluss anstelle von XY-offset-callback."
398 #: convertrules.py:2420
399 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
400 msgstr "foobar -> foo-bar für \\paper, \\layout"
402 #: convertrules.py:2530
403 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
404 msgstr "verwerfe \\tempo in \\midi"
406 #: convertrules.py:2583
407 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
408 msgstr ""
409 "verwerfe cautionary-style für warndende Versetzungszeichen.\n"
410 "Benutze AccidentalCautionary-Eigenschaften"
412 #: convertrules.py:2596
413 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
414 msgstr "Umbenennen der Versetzungszeichen-Glyphen, benutze glyph-name-alist."
416 #: convertrules.py:2651
417 msgid "edge-text settings for TextSpanner."
418 msgstr "edge-text (Randtext)-Einstellungen für TextSpanner."
420 #: convertrules.py:2652
421 #, python-format
422 msgid ""
423 "Use\n"
424 "\n"
425 "%s"
426 msgstr ""
427 "Benutze\n"
428 "\n"
429 "%s"
431 #: convertrules.py:2685
432 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
433 msgstr "Die Untereigenschaft `alignment-offsets' von\n"
435 #: convertrules.py:2686
436 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
437 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details benutzen,\n"
439 #: convertrules.py:2687
440 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
441 msgstr "um feste Abstände zwischen Systemen zu setzen.\n"
443 #: convertrules.py:2699
444 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
445 msgstr "Benutze #'style anstelle von #'dash-fraction, um durchgehende/gestrichelte Linien zu benutzen."
447 #: convertrules.py:2705
448 msgid "all settings related to dashed lines.\n"
449 msgstr "alle Einstellungen zu gestrichelten Linien.\n"
451 #: convertrules.py:2706
452 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
453 msgstr "Benutze \\override ... #'style = #'line für durchgehende Linien und\n"
455 #: convertrules.py:2707
456 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
457 msgstr "\t\\override ... #'style #'dashed-line für gestrichelte Linien."
459 #: convertrules.py:2743
460 msgid ""
461 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
462 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
463 msgstr ""
464 "metronomeMarkFormatter benutzt Textbeschriftung as zweites Argument,\n"
465 "Bund-Diagramm-Eigenschaften sind nach fret-diagram-details verschoben."
467 #: convertrules.py:2748
468 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
469 msgstr "metronomeMarkFormatter hat ein zusätzliches Textargument bekommen.\n"
471 #: convertrules.py:2749
472 #, python-format
473 msgid ""
474 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
475 "%s"
476 msgstr ""
477 "Die Funktion, die Score.metronomeMarkFunction zugeschrieben ist, benutzt jetzt\n"
478 "die Signatur %s"
480 #: convertrules.py:2812
481 msgid "\\put-adjacent argument order.\n"
482 msgstr "\\put-adjacent Argumentreihenfolge.\n"
484 #: convertrules.py:2813
485 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
486 msgstr "Achse und Richtung jetzt vor die Beschriftung setzen:\n"
488 #: convertrules.py:2814
489 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
490 msgstr "\\put-adjacent Achse Richtung Beschriftung Beschriftung."
492 #: convertrules.py:2845
493 msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n"
494 msgstr "Neudefinition von InnerStaffGroup.\n"
496 #: convertrules.py:2851
497 msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n"
498 msgstr "Neudefinition von InnerChoirStaff.\n"
500 #: convertrules.py:2861
501 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
502 msgstr "Syntax-Änderungen für \\addChordShape und \\chord-shape"
504 #: convertrules.py:2866
505 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
506 msgstr "stringTuning·muss zu einem·addChordShape -Aufruf hinzugefügt werden.\n"
508 #: convertrules.py:2872
509 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
510 msgstr "stringTuning muss zu dem·chord-shape -Aufruf hinzugefügt werden.\n"
512 #: convertrules.py:2879
513 msgid "Remove oldaddlyrics"
514 msgstr "oldaddlyrics entfernen"
516 #: convertrules.py:2883
517 msgid ""
518 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
519 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
520 msgstr ""
521 "oldaddlyrics wird nicht mehr unterstützt.\n"
522 "         Benutzen Sie anstatt dessen addlyrics oder lyricsto.\n"
524 #: convertrules.py:2889
525 msgid ""
526 "keySignature property not reversed any more\n"
527 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
528 msgstr ""
529 "keySignature-Eigenschaft ist nicht mehr umgedreht\n"
530 "MIDI 47: Orchester-Streicher -> Orchester-Harfe"
532 #: convertrules.py:2894
533 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
534 msgstr "Die Aliste für Staff.keySignature ist nicht mehr in umgekehrter Reihenfolge.\n"
536 #: convertrules.py:2900
537 msgid ""
538 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
539 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
540 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
541 msgstr ""
542 "\\bar \".\" erstellt jetzt einen dicken Taktstrich\n"
543 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
544 "Strichelunsparameter für Binde- und Legatobögen sind jetzt in dash-definition"
546 #: convertrules.py:2906
547 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
548 msgstr "\\bar  \".\" erstellt jetzt einen dicken Taktstrich.\n"
550 #: convertrules.py:2912
551 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
552 msgstr "Strichelunsparameter für Binde- und Legatobögen sind jetzt in 'dash-details.\n"
554 #: convertrules.py:2917
555 msgid ""
556 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
557 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
558 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
559 "beatGrouping has been eliminated.\n"
560 "Different settings for vertical layout.\n"
561 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
562 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
563 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
564 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
565 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
566 "template replaced by new `Dynamics' context."
567 msgstr ""
568 "Die automatischen Bebalkungsregeln haben sich geändert.  override-auto-beam-setting und\n"
569 "revert-auto-beam-setting wurden entfernt.\n"
570 "\\overrideBeamSetting wurde hinzugefügt.\n"
571 "beatGrouping wurde entfernt.\n"
572 "Unterschiedliche Einstellungen für das vertikale Layout.\n"
573 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
574 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
575 "ly:note-dhead::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
576 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
577 "Explizite Definition des Dynamikzeichenkontexts aus der `Piano centered dynamics'\n"
578 "Vorlage ersetzt durch neuen `Dynamics'-Kontext."
580 #: convertrules.py:2931
581 msgid ""
582 "override-auto-beam-setting.\n"
583 "   Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
584 msgstr ""
585 "override-auto-beam-setting.\n"
586 "   Automatische Bebalkungseinstellungen werden jetzt mit \\overrideBeamSettings verändert.\n"
588 #: convertrules.py:2936
589 msgid ""
590 "override-auto-beam-setting.\n"
591 "   Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
592 msgstr ""
593 "override-auto-beam-setting.\n"
594 "   Automatische Bebalkungseinstellungen werden jetzt mit \\revertBeamSettings rückgängig gemacht.\n"
596 #: convertrules.py:2941
597 msgid ""
598 "beatGrouping. \n"
599 "   beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
600 "   \\overrideBeamSettings.\n"
601 msgstr ""
602 "beatGrouping.\n"
603 "   beatGrouping mit einem angegebenen Kontext muss jetzt mit\n"
604 "   \\overrideBeamSettings vorgenommen werden.\n"
606 #: convertrules.py:2947
607 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
608 msgstr "alignment-offsets wurde in alignment-distances geändert: Man muss jetzt die Abstände zwischen Systemen angeben und nicht die Verschiebung der Systeme.\n"
610 #: convertrules.py:2958
611 msgid ""
612 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
613 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
614 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
615 "New vertical spacing variables."
616 msgstr ""
617 "Entferne obsolete Engraver/Translatoren: Note_swallow_translator,\n"
618 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
619 "Swallow_performer und String_number_engraver.\n"
620 "Neue vertikale Abstandsvariablen."
622 #: convertrules.py:2982
623 msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
624 msgstr "vertikale Abstände wurden geändert; minimum-Y-extent ist obsolet.\n"
626 #: convertrules.py:2988
627 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
628 msgstr "Kodierungen für fetaNumber und fetaDynamic vereinheitlichen"
630 #: convertrules.py:2993
631 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
632 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
634 #: convertrules.py:3004
635 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
636 msgstr "\\cresc usw. werden jetzt der Note nachgestellt"
638 #: convertrules.py:3010
639 msgid ""
640 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
641 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
642 msgstr ""
643 "Entferne beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings und \\revertBeamSettings.\n"
644 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
646 #: convertrules.py:3028
647 msgid "\\overrideBeamSettings.  Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
648 msgstr "\\overrideBeamSettings.  Benutze \\set beamExceptions oder \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
650 #: convertrules.py:3032
651 msgid "\\revertBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
652 msgstr "\\revertBeamSettings. Benutze \\set beamExceptions oder \\revertTimeSignatureSettings.\n"
654 #: convertrules.py:3036
655 msgid "beamSettings. Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
656 msgstr "beamSettings. Benutze baseMoment, beatStructure und beamExceptions.\n"
658 #: convertrules.py:3040
659 msgid "beatLength. Use baseMoment and beatStructure.\n"
660 msgstr "beatLength. Benutze baseMoment und beatStructure.\n"
662 #: convertrules.py:3044
663 msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
664 msgstr "setbeatGrouping. Benutze baseMoment und beatStructure.\n"
666 #: convertrules.py:3049
667 msgid ""
668 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
669 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
670 msgstr ""
671 "Holzbläser-Diagramme: Größe (size), Dicke (thickness) und graphic aus Argumentenliste nach Eigenschaften verschoben.\n"
672 "Negatives dash-period für versteckte Linien ist veraltet: #'style = #'none anstellt dessen benutzen."
674 #: convertrules.py:3054
675 msgid "woodwind-diagrams.  Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
676 msgstr "woodwind-diagrams.  size, thickness und graphic in Eigenschaften verschoben.  Argument darf nur die Liste der Schlüssel sein.\n"
678 #: convertrules.py:3062
679 msgid ""
680 "Rename vertical spacing variables.\n"
681 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
682 msgstr ""
683 "Vertikale Abstandsvariablen umbenennen.\n"
684 "fretboard-table-Argument hinzufügen, um PredefinedFretboard zu speichern."
686 #: convertrules.py:3080
687 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
688 msgstr "Vertikale Abstands-Grob-Eigenschaften umbenennen."
690 #: convertrules.py:3096
691 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
692 msgstr "\\paper-Variablen head-separation und foot-separation entfernen."
694 #: convertrules.py:3101
695 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
696 msgstr "Anstelle dessen Einstellungen für top-system-spacing anpassen.\n"
698 #: convertrules.py:3106
699 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
700 msgstr "Anstelle dessen Einstellungen für last-bottom-spacing anpassen.\n"
702 #: fontextract.py:25
703 #, python-format
704 msgid "Scanning %s"
705 msgstr "Warnung: %s"
707 #: fontextract.py:70
708 #, python-format
709 msgid "Extracted %s"
710 msgstr "%s ausgepackt"
712 #: fontextract.py:85
713 #, python-format
714 msgid "Writing fonts to %s"
715 msgstr "Schreiben der Schriftarten nach %s"
717 #: lilylib.py:81 musicxml.py:13 convert-ly.py:67 warn.cc:72 input.cc:115
718 #: input.cc:123
719 #, c-format, python-format
720 msgid "error: %s"
721 msgstr "Fehler: %s"
723 #: lilylib.py:124 lilylib.py:175
724 #, python-format
725 msgid "Invoking `%s'"
726 msgstr "`%s' wird aufgerufen"
728 #: lilylib.py:126 lilylib.py:177
729 #, python-format
730 msgid "Running %s..."
731 msgstr "%s wird ausgeführt..."
733 #: lilylib.py:253
734 #, python-format
735 msgid "Usage: %s"
736 msgstr "Aufruf: %s"
738 #: musicexp.py:216 musicexp.py:221
739 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
740 msgstr "Die Sprache unterstützt nicht die Mikrotöne in diesem Stück"
742 #: musicexp.py:483
743 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
744 msgstr "N-tolen-Klammern mit gekrümmten Klammern sind nicht richtig implementiert"
746 #: musicexp.py:669
747 #, python-format
748 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
749 msgstr "kann die Noten %(music)s für die Wiederholung %(repeat)s nicht setzen"
751 #: musicexp.py:678
752 msgid "encountered repeat without body"
753 msgstr "Wiederholung ohne Body angetroffen"
755 #. no self.elements!
756 #: musicexp.py:848
757 #, python-format
758 msgid "Grace note with no following music: %s"
759 msgstr "Verzierungsnoten ohne folgende Noten: %s"
761 #: musicexp.py:1010
762 #, python-format
763 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
764 msgstr "Ungültige Oktavenversetzungsgröße gefunden: %s. Versetzung wird nicht angewendet."
766 #: musicexp.py:1468
767 #, python-format
768 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
769 msgstr "Kann Alteration %s nicht in einen LilyPond-Ausdruck umwandeln"
771 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
772 #: musicxml.py:358
773 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
774 msgstr "Senza-misura-Taktarten sind noch nicht unterstützt!"
776 #: musicxml.py:376
777 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
778 msgstr "Unfähig, die Taktart zu interpretieren! Benutze 4/4-Takt."
780 #: musicxml.py:432
781 #, python-format
782 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
783 msgstr "Tonartalterationsoktave für eine nicht existente Alteration Nr. %s angegeben, mögliche Nummern: %s!"
785 #: musicxml.py:520
786 #, python-format
787 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
788 msgstr "Kann kein Instrument für ID=%s finden\n"
790 #: abc2ly.py:1373 convert-ly.py:87 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:860
791 #, python-format
792 msgid "%s [OPTION]... FILE"
793 msgstr "%s [OPTIONEN]... DATEI"
795 #: abc2ly.py:1374
796 #, python-format
797 msgid ""
798 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
799 "%s) to LilyPond input.\n"
800 msgstr ""
801 "abc2ly wandelt ABC-Musikdateien in LilyPond-Eingabe um\n"
802 "(siehe auch %s).\n"
804 #: abc2ly.py:1382 convert-ly.py:94 etf2ly.py:1206 lilypond-book.py:212
805 #: midi2ly.py:896 musicxml2ly.py:2683 main.cc:168
806 msgid "show version number and exit"
807 msgstr "Versionsnummer ausgeben und beenden"
809 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:98 etf2ly.py:1202 lilypond-book.py:140
810 #: midi2ly.py:875 musicxml2ly.py:2665 main.cc:157
811 msgid "show this help and exit"
812 msgstr "diese Hilfe anzeigen und beenden"
814 #: abc2ly.py:1388 etf2ly.py:1207 midi2ly.py:879
815 msgid "write output to FILE"
816 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
818 #: abc2ly.py:1390
819 msgid "be strict about success"
820 msgstr "bzgl. Erfolg streng sein"
822 #: abc2ly.py:1392
823 msgid "preserve ABC's notion of beams"
824 msgstr "ABCs Prinzip der Balken beibehalten"
826 #. Translators, please translate this string as
827 #. "Report bugs in English via %s",
828 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
829 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
830 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:144 etf2ly.py:1216 lilypond-book.py:234
831 #: midi2ly.py:909 musicxml2ly.py:2751 main.cc:281
832 #, c-format, python-format
833 msgid "Report bugs via %s"
834 msgstr "Melden Sie Fehler an %s"
836 #: convert-ly.py:44
837 msgid ""
838 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
839 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
840 msgstr ""
841 "LilyPond-Eingabe auf neuere Version bringen. Standardmäßig wird von der\n"
842 "Version vom Kommando \\version zur aktuellen LilyPond-Version gegangen."
844 #: convert-ly.py:46 lilypond-book.py:82
845 msgid "Examples:"
846 msgstr "Beispiele:"
848 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1189 lilypond-book.py:116 midi2ly.py:90
849 #, python-format
850 msgid "Copyright (c) %s by"
851 msgstr "Copyright (c) %s bei"
853 #: convert-ly.py:83 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:92
854 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
855 msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License."
857 #: convert-ly.py:84 etf2ly.py:1192 lilypond-book.py:119 midi2ly.py:93
858 msgid "It comes with NO WARRANTY."
859 msgstr "Es wird OHNE GARANTIE ausgeliefert."
861 #: convert-ly.py:102 convert-ly.py:135
862 msgid "VERSION"
863 msgstr "VERSION"
865 #: convert-ly.py:104
866 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
867 msgstr "bei VERSION anfangen [Standard: \\version in Datei gefunden]"
869 #: convert-ly.py:107
870 msgid "edit in place"
871 msgstr "vor Ort ändern"
873 #: convert-ly.py:111
874 msgid "do not add \\version command if missing"
875 msgstr "keinen \\version-Befehl hinzufügen, falls es fehlt"
877 #: convert-ly.py:117
878 #, python-format
879 msgid "force updating \\version number to %s"
880 msgstr "erzwinge Aktualisierung von \\version nach %s"
882 #: convert-ly.py:123
883 msgid "only update \\version number if file is modified"
884 msgstr "Aktualisierung von \\version nur, wenn die Datei verändert wurde"
886 #: convert-ly.py:129
887 #, python-format
888 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
889 msgstr "Regeln anzeigen [Standard: -f 0, -t %s]"
891 #: convert-ly.py:134
892 #, python-format
893 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
894 msgstr "zu VERSION konvertieren [Standard: %s]"
896 #: convert-ly.py:139 etf2ly.py:1210 lilypond-book.py:215 midi2ly.py:897
897 #: main.cc:170
898 msgid "show warranty and copyright"
899 msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen"
901 #: convert-ly.py:184
902 msgid "Applying conversion: "
903 msgstr "Anwenden der Umwandlung: "
905 #: convert-ly.py:197
906 msgid "Error while converting"
907 msgstr "Fehler beim Umwandeln"
909 #: convert-ly.py:199
910 msgid "Stopping at last successful rule"
911 msgstr "Abbruch bei letzter erfolgreicher Regel"
913 #: convert-ly.py:224
914 #, python-format
915 msgid "Processing `%s'... "
916 msgstr "»%s« wird verarbeitet..."
918 #: convert-ly.py:332
919 #, python-format
920 msgid "%s: Unable to open file"
921 msgstr "%s: Konnte Datei nicht öffnen"
923 #: convert-ly.py:339
924 #, python-format
925 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
926 msgstr "Version für »%s« kann nicht erkannt werden.  Wird übersprungen"
928 #: convert-ly.py:344
929 #, python-format
930 msgid ""
931 "%s: Invalid version string `%s' \n"
932 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
933 msgstr ""
934 "%s: Ungültige Versionsangabe `%s' \n"
935 "Gültige Versionsangaben bestehen aus drei Zahlen, durch Punkte getrennt; etwa `2.8.12'"
937 #: etf2ly.py:1195
938 #, python-format
939 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
940 msgstr "%s [OPTIONEN]... ETF-DATEI"
942 #: etf2ly.py:1196
943 msgid ""
944 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
945 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
946 msgstr ""
947 "Enigma Transport-Format ist ein von Coda Music Technology's Finale\n"
948 "verwendetes Format. etf2ly wandelt eine Teilmenge von ETF in\n"
949 "eine von Lilypond verwendbare Datei um.\n"
951 #: etf2ly.py:1208 midi2ly.py:880 musicxml2ly.py:2743 main.cc:161 main.cc:166
952 msgid "FILE"
953 msgstr "DATEI"
955 #: lilypond-book.py:80
956 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
957 msgstr "LilyPond-Schnipsel in Mischdatei (HTML, LaTeX, texinfo oder DocBook) verarbeiten"
959 #: lilypond-book.py:87
960 msgid "BOOK"
961 msgstr "BUCH"
963 #: lilypond-book.py:95
964 #, python-format
965 msgid "Exiting (%d)..."
966 msgstr "Beenden (%d)..."
968 #: lilypond-book.py:127
969 msgid "FILTER"
970 msgstr "FILTER"
972 #: lilypond-book.py:130
973 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
974 msgstr "Auszüge durch FILTER [Standard: »convert-ly -n -«] leiten (Pipe)"
976 #: lilypond-book.py:134
977 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
978 msgstr "Ausgabeformat FORMAT (texi [Vorgabe], texi-html, latex, html, docbook) verwenden"
980 #: lilypond-book.py:135
981 msgid "FORMAT"
982 msgstr "FORMAT"
984 #: lilypond-book.py:142
985 msgid "add DIR to include path"
986 msgstr "VERZ zum Einfügepfad hinzufügen"
988 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:163
989 #: lilypond-book.py:173 lilypond-book.py:189 lilypond-book.py:195 main.cc:160
990 msgid "DIR"
991 msgstr "VERZ"
993 #: lilypond-book.py:148
994 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
995 msgstr "Formatiere Texinfo-Ausgabe so, dass Info nach Bildern und Noten im VERZ suchen kann"
997 #: lilypond-book.py:155
998 msgid "PAD"
999 msgstr "FÜLLUNG"
1001 #: lilypond-book.py:157
1002 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1003 msgstr "verschiebe linken Rand der Noten um an den Noten auszurichten, obwohl Taktnummer ungerade ist (in mm)"
1005 #: lilypond-book.py:162
1006 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1007 msgstr "schreibe lily-XXX-Dateien nach VERZ, verlinke nach --output dir"
1009 #: lilypond-book.py:167
1010 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1011 msgstr "Zusätzliches python PACKAGE laden (enthält z. B. ein angepasstes Ausgabeformat)"
1013 #: lilypond-book.py:168
1014 msgid "PACKAGE"
1015 msgstr "PACKAGE"
1017 #: lilypond-book.py:172
1018 msgid "write output to DIR"
1019 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
1021 #: lilypond-book.py:177
1022 msgid "COMMAND"
1023 msgstr "BEFEHL"
1025 #: lilypond-book.py:178
1026 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1027 msgstr "ly_files mit BEFEHL DATEI... verarbeiten"
1029 #: lilypond-book.py:182
1030 msgid "Compile snippets in safe mode"
1031 msgstr "Schnipsel im sicheren Modus kompilieren"
1033 #: lilypond-book.py:188
1034 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1035 msgstr "nicht abbrechen wenn keine lilypond-Ausgabe gefunden wird"
1037 #: lilypond-book.py:194
1038 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1039 msgstr "nicht abbrechen wenn, keine PNG-Bilder für EPS-Dateien gefunden werden"
1041 #: lilypond-book.py:200
1042 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1043 msgstr "schreibe Schnipsel-Ausgabedatei mit der gleichen Basis-Bezeichnung wie die Quelldatei"
1045 #: lilypond-book.py:204 midi2ly.py:890 musicxml2ly.py:2688 main.cc:169
1046 msgid "be verbose"
1047 msgstr "wortreich sein"
1049 #: lilypond-book.py:220
1050 msgid ""
1051 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1052 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1053 msgstr ""
1054 "Führe die Datei PROG anstelle von latex aus, oder\n"
1055 "im Falle dass die Option --pdf gesetzt ist, anstelle von pdflatex"
1057 #: lilypond-book.py:222
1058 msgid "PROG"
1059 msgstr "PROG"
1061 #: lilypond-book.py:228
1062 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1063 msgstr "PDF-Dateien für Verwendung mit PDFTeX erzeugen"
1065 #: lilypond-book.py:419
1066 msgid "Writing snippets..."
1067 msgstr "Auszüge werden geschrieben..."
1069 #: lilypond-book.py:425
1070 msgid "Processing..."
1071 msgstr "Verarbeiten..."
1073 #: lilypond-book.py:431
1074 msgid "All snippets are up to date..."
1075 msgstr "Alle Auszüge sind auf dem neuesten Stand..."
1077 #: lilypond-book.py:452
1078 #, python-format
1079 msgid "cannot determine format for: %s"
1080 msgstr "Format für %s kann nicht ermittelt werden"
1082 #: lilypond-book.py:461
1083 #, python-format
1084 msgid "%s is up to date."
1085 msgstr "%s ist aktuell."
1087 #: lilypond-book.py:475
1088 #, python-format
1089 msgid "Writing `%s'..."
1090 msgstr "»%s« wird geschrieben..."
1092 #: lilypond-book.py:537
1093 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1094 msgstr "Ausgabe würde Eingabedatei überschreiben; verwenden Sie --output."
1096 #: lilypond-book.py:541
1097 #, python-format
1098 msgid "Reading %s..."
1099 msgstr "%s lesen..."
1101 #: lilypond-book.py:549
1102 msgid "Dissecting..."
1103 msgstr "Zerlegen..."
1105 #: lilypond-book.py:561
1106 #, python-format
1107 msgid "Compiling %s..."
1108 msgstr "%s kompilieren..."
1110 #: lilypond-book.py:570
1111 #, python-format
1112 msgid "Processing include: %s"
1113 msgstr "Einfügung wird verarbeitet: %s"
1115 #: lilypond-book.py:582
1116 #, python-format
1117 msgid "Removing `%s'"
1118 msgstr "»%s« wird gelöscht"
1120 #: midi2ly.py:99
1121 msgid "warning: "
1122 msgstr "Warnung: "
1124 #: midi2ly.py:102 midi2ly.py:922
1125 msgid "error: "
1126 msgstr "Fehler: "
1128 #: midi2ly.py:103
1129 msgid "Exiting... "
1130 msgstr "Beenden... "
1132 #: midi2ly.py:848
1133 #, python-format
1134 msgid "%s output to `%s'..."
1135 msgstr "%s nach »%s« ausgeben..."
1137 #: midi2ly.py:861
1138 #, python-format
1139 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1140 msgstr "%s in LilyPond-Quelltext umwandeln.\n"
1142 #: midi2ly.py:866
1143 msgid "print absolute pitches"
1144 msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben"
1146 #: midi2ly.py:868 midi2ly.py:883
1147 msgid "DUR"
1148 msgstr "DAUER"
1150 #: midi2ly.py:869
1151 msgid "quantise note durations on DUR"
1152 msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren"
1154 #: midi2ly.py:872
1155 msgid "print explicit durations"
1156 msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben"
1158 #: midi2ly.py:876
1159 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1160 msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1"
1162 #: midi2ly.py:877
1163 msgid "ALT[:MINOR]"
1164 msgstr "VORZ[:MOLL]"
1166 #: midi2ly.py:882
1167 msgid "quantise note starts on DUR"
1168 msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren"
1170 #: midi2ly.py:885
1171 msgid "DUR*NUM/DEN"
1172 msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER"
1174 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
1175 #: midi2ly.py:888
1176 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1177 msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben"
1179 #: midi2ly.py:900
1180 msgid "treat every text as a lyric"
1181 msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln"
1183 #: midi2ly.py:903
1184 msgid "Examples"
1185 msgstr "Beispiele"
1187 #: midi2ly.py:923
1188 msgid "no files specified on command line."
1189 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben."
1191 #: musicxml2ly.py:324
1192 #, python-format
1193 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1194 msgstr "Die Datei wurde von %s erstellt und enthält falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert"
1196 #: musicxml2ly.py:340 musicxml2ly.py:342
1197 #, python-format
1198 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1199 msgstr "Unverarbeitetes PartGroupInfo %s angetroffen"
1201 #: musicxml2ly.py:595
1202 #, python-format
1203 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1204 msgstr "Note bei %s ohne Art und Dauer angetroffen (=%s)"
1206 #: musicxml2ly.py:615
1207 #, python-format
1208 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1209 msgstr "Rationale Dauer mit Nenner %s angetroffen, kann nicht in lilypond-Dauer umgewandelt werden"
1211 #: musicxml2ly.py:864
1212 msgid "Unable to extract key signature!"
1213 msgstr "Kann die Tonart nicht extrahieren!"
1215 #: musicxml2ly.py:891
1216 #, python-format
1217 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1218 msgstr "unbekannter Modus %s, 'major' (Dur) oder 'minor' (Moll) oder eine Kirchentonart wird erwartet"
1220 #: musicxml2ly.py:1029
1221 #, python-format
1222 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1223 msgstr "Unverarbeiteter Marker %s angetroffen\n"
1225 #: musicxml2ly.py:1123
1226 #, python-format
1227 msgid "unknown span event %s"
1228 msgstr "Unbekannte Spannerklasse »%s«"
1230 #: musicxml2ly.py:1133
1231 #, python-format
1232 msgid "unknown span type %s for %s"
1233 msgstr "Unbekannter Spannertyp %s für %s"
1235 #: musicxml2ly.py:1553
1236 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1237 msgstr "Unbekanntes Metronom-Zeichen, wird ignoriert"
1239 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1240 #: musicxml2ly.py:1558
1241 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1242 msgstr "Metronommakern mit komplexen Beziehungen (<metronome-note> in MusicXML) sind noch nicht implementiert."
1244 #: musicxml2ly.py:1760
1245 #, python-format
1246 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1247 msgstr "Kann Akkordtyp %s nicht nach lilypond umwandeln"
1249 #: musicxml2ly.py:1909
1250 #, python-format
1251 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1252 msgstr "Schlagzeug %s Typ unbekannt, bitte zum instrument_drumtype_dict hinzufügen"
1254 #: musicxml2ly.py:1913
1255 msgid "cannot find suitable event"
1256 msgstr "passendes Ereignis kann nicht gefunden werden"
1258 #: musicxml2ly.py:2061
1259 #, python-format
1260 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1261 msgstr "Negativer Sprung (skip) %s (von Position %s bis %s)"
1263 #: musicxml2ly.py:2202
1264 #, python-format
1265 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1266 msgstr "Negativer Sprung (skip) gefunden: von %s bis %s, Differenz ist %s"
1268 #: musicxml2ly.py:2283
1269 #, python-format
1270 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1271 msgstr "unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet"
1273 #: musicxml2ly.py:2389
1274 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1275 msgstr "Auf schließenden Legatobogen gestoßen, aber es wurde kein Bogen begonnen"
1277 #: musicxml2ly.py:2392
1278 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1279 msgstr "Zwei gleichzeitige (schließende) Legatobögen sind nicht möglich"
1281 #: musicxml2ly.py:2401
1282 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1283 msgstr "Ein Legatobogen innerhalb eines anderen Legatobogens ist nicht möglich"
1285 #: musicxml2ly.py:2404
1286 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1287 msgstr "Zwei gleichzeitige Legatobögen sind nicht möglich"
1289 #: musicxml2ly.py:2538
1290 #, python-format
1291 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1292 msgstr "Kann nicht gleichzeitig mehr als einen Modus haben: %s"
1294 #: musicxml2ly.py:2646
1295 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1296 msgstr "In LilyPond-Ausdrücke umwandeln..."
1298 #: musicxml2ly.py:2657
1299 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1300 msgstr "musicxml2ly [Optionen]... DATEI.xml"
1302 #: musicxml2ly.py:2659
1303 msgid ""
1304 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1305 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1306 msgstr ""
1307 "Wandle MusicXML-Datei von DAT.xml nach LilyPond-Eingabe um.\n"
1308 "Wenn der angegebene Dateiname - ist, list musicxml2ly von der Kommandozeile.\n"
1310 #: musicxml2ly.py:2669
1311 msgid ""
1312 "Copyright (c) 2005--2011 by\n"
1313 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1314 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1315 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1316 msgstr ""
1317 "Copyright (c) 2005--2011\n"
1318 "····Han-Wen·Nienhuys·<hanwen@xs4all.nl>,\n"
1319 "····Jan·Nieuwenhuizen·<janneke@gnu.org>·and\n"
1320 "····Reinhold·Kainhofer·<reinhold@kainhofer.com>\n"
1322 #: musicxml2ly.py:2694
1323 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1324 msgstr "lxml.etree verwenden; benötigt weniger Speicher und Prozessorzeit"
1326 #: musicxml2ly.py:2700
1327 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1328 msgstr "Eingabedatei ist eine zip-komprimierte MusicXML-Datei"
1330 #: musicxml2ly.py:2706
1331 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1332 msgstr "Tonhöhen im relativen Modus konvertieren (Standard)"
1334 #: musicxml2ly.py:2711
1335 msgid "convert pitches in absolute mode"
1336 msgstr "Tonhöhen im absoluten Modus konvertieren"
1338 #: musicxml2ly.py:2714
1339 msgid "LANG"
1340 msgstr "SPRA"
1342 #: musicxml2ly.py:2716
1343 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1344 msgstr "benutzte SPRA für Notenbezeichnugen, z. B. 'deutsch' für deutsche Notenbezeichnungen"
1346 #: musicxml2ly.py:2722
1347 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1348 msgstr "Richtungen (^, _ oder -) for Artikulationen, Dynamik usw. nicht konvertieren"
1350 #: musicxml2ly.py:2728
1351 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1352 msgstr "zusätzliche vertikale Positionen von Pausen nicht konvertieren"
1354 #: musicxml2ly.py:2734
1355 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1356 msgstr "nicht das exakte Seitenlayout und Umbrüche konvertieren"
1358 #: musicxml2ly.py:2740
1359 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1360 msgstr "Balkeninformation nicht konvertieren, benutze die automatischen Balken von lilypond statt dessen"
1362 #: musicxml2ly.py:2748
1363 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1364 msgstr "Ausgabedateiname auf DATEI setzen, stout if -"
1366 #: musicxml2ly.py:2831
1367 #, python-format
1368 msgid "unknown part in part-list: %s"
1369 msgstr "unbekannte Stimme in part-list (Stimmen-Liste): %s"
1371 #: musicxml2ly.py:2893
1372 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1373 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten von stdin"
1375 #: musicxml2ly.py:2896
1376 #, python-format
1377 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1378 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten"
1380 #: musicxml2ly.py:2926
1381 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1382 msgstr "MusicXML von standard input lesen..."
1384 #: musicxml2ly.py:2928
1385 #, python-format
1386 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1387 msgstr "MusicXML aus %s lesen..."
1389 #: musicxml2ly.py:2961
1390 #, python-format
1391 msgid "Output to `%s'"
1392 msgstr "Ausgabe nach »%s«"
1394 #: musicxml2ly.py:3028
1395 #, python-format
1396 msgid "Unable to find input file %s"
1397 msgstr "Eingabedatei kann nicht gefunden werden %s"
1399 #: website_post.py:115
1400 msgid "English"
1401 msgstr "Englisch"
1403 #: website_post.py:118
1404 msgid "Other languages"
1405 msgstr "Andere Sprachen"
1407 #: getopt-long.cc:153
1408 #, c-format
1409 msgid "option `%s' requires an argument"
1410 msgstr "Option »%s« benötigt ein Argument"
1412 #: getopt-long.cc:157
1413 #, c-format
1414 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1415 msgstr "Option »%s« erlaubt kein Argument"
1417 #: getopt-long.cc:161
1418 #, c-format
1419 msgid "unrecognized option: `%s'"
1420 msgstr "unerkannte Option: »%s«"
1422 #: getopt-long.cc:167
1423 #, c-format
1424 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1425 msgstr "ungültiges Argument »%s« für Option »%s«"
1427 #: warn.cc:59
1428 #, c-format
1429 msgid "success: %s"
1430 msgstr "Erfolg: %s"
1432 #: warn.cc:86 grob.cc:617 input.cc:97
1433 #, c-format
1434 msgid "programming error: %s"
1435 msgstr "Programmierfehler: %s"
1437 #: warn.cc:87 input.cc:98
1438 msgid "continuing, cross fingers"
1439 msgstr "Fortsetzung, die Daumen drücken"
1441 #: accidental-engraver.cc:180
1442 #, c-format
1443 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1444 msgstr "Versetzungszeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s"
1446 #: accidental-engraver.cc:210
1447 #, c-format
1448 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1449 msgstr "Prozedur oder Kontextname für Versetzungszeichenregel erwartet, %s gefunden"
1451 #: accidental.cc:200
1452 #, c-format
1453 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1454 msgstr "Glyph-Name für Versetzungszeichen %s konnte nicht gefunden werden"
1456 #: accidental.cc:215
1457 msgid "natural alteration glyph not found"
1458 msgstr "Auflösungszeichen konnte nicht gefunden werden"
1460 #: all-font-metrics.cc:156
1461 #, c-format
1462 msgid "cannot find font: `%s'"
1463 msgstr "Schriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
1465 #: apply-context-iterator.cc:42
1466 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1467 msgstr "Argument für \\applycontext ist keine Prozedur"
1469 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1470 #, c-format
1471 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1472 msgstr "kann nicht geändert werden, bereits im Übersetzer: %s"
1474 #: axis-group-engraver.cc:94
1475 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1476 msgstr "Axis_group_engraver: vertikale Gruppe hat bereits einen Vater"
1478 #: axis-group-engraver.cc:95
1479 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1480 msgstr "gibt es zwei Axis_group_engravers?"
1482 #: axis-group-engraver.cc:96
1483 msgid "removing this vertical group"
1484 msgstr "Entfernen dieser vertikalen Gruppe"
1486 #: axis-group-interface.cc:611
1487 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1488 msgstr "Ein Objekt außerhalb der Notenzeile sollte eine Richtung haben, Vorgabe ist »nach oben«"
1490 #: bar-check-iterator.cc:84
1491 #, c-format
1492 msgid "barcheck failed at: %s"
1493 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: %s"
1495 #: beam-engraver.cc:147
1496 msgid "already have a beam"
1497 msgstr "Balken bereits vorhanden"
1499 #: beam-engraver.cc:230
1500 msgid "unterminated beam"
1501 msgstr "unbegrenzter Balken"
1503 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:150
1504 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1505 msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen"
1507 #: beam-engraver.cc:274
1508 msgid "stem does not fit in beam"
1509 msgstr "Notenhals passt nicht in Balken"
1511 #: beam-engraver.cc:275
1512 msgid "beam was started here"
1513 msgstr "Balken wurde hier begonnen"
1515 #: beam-quanting.cc:314
1516 msgid "no feasible beam position"
1517 msgstr "Keine praktikable Balkenposition"
1519 #: beam.cc:171
1520 msgid "removing beam with no stems"
1521 msgstr "Balken ohne Notenhälse wird entfernt"
1523 #: beam.cc:1116
1524 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1525 msgstr "Keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden: Es kann evtl. keine optimale Balkenneigung gefunden werden"
1527 #: break-alignment-interface.cc:206
1528 #, c-format
1529 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
1530 msgstr "Kein Abstandeintrag von %s nach »%s«"
1532 #: change-iterator.cc:34
1533 #, c-format
1534 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1535 msgstr "»%s« kann nicht in »%s« geändert werden"
1537 #. FIXME: constant error message.
1538 #: change-iterator.cc:93
1539 msgid "cannot find context to switch to"
1540 msgstr "es kann kein Kontext zum Umschalten gefunden werden"
1542 #. We could change the current translator's id, but that would make
1543 #. errors hard to catch.
1545 #. last->translator_id_string () = get_change
1546 #. ()->change_to_id_string ();
1547 #: change-iterator.cc:102
1548 #, c-format
1549 msgid "not changing to same context type: %s"
1550 msgstr "kein Umschalten zum gleichen Kontexttypen: %s"
1552 #. FIXME: uncomprehensable message
1553 #: change-iterator.cc:106
1554 msgid "none of these in my family"
1555 msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie"
1557 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1558 msgid "No tremolo to end"
1559 msgstr "Kein Tremolo zu beenden"
1561 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1562 msgid "unterminated chord tremolo"
1563 msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo"
1565 #: clef.cc:65
1566 #, c-format
1567 msgid "clef `%s' not found"
1568 msgstr "Schlüssel »%s« nicht gefunden"
1570 #: cluster.cc:120
1571 #, c-format
1572 msgid "unknown cluster style `%s'"
1573 msgstr "unbekannter Clusterstil: »%s«"
1575 #: cluster.cc:157
1576 msgid "junking empty cluster"
1577 msgstr "Leeres Cluster wird verworfen"
1579 #: coherent-ligature-engraver.cc:111
1580 #, c-format
1581 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1582 msgstr "Coherent_ligature_engraver: setze »spacing-increment=0.01«: ptr=%ul"
1584 #. if we get to here, just put everything on one line
1585 #: constrained-breaking.cc:189 constrained-breaking.cc:207
1586 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1587 msgstr "es kann kein Zeilenumbruch gefunden werden, der die Bedingungen erfüllen"
1589 #: context-property.cc:42
1590 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1591 msgstr "Symbol-Argumente für \\override und \\revert benötigt"
1593 #: context.cc:149
1594 #, c-format
1595 msgid "cannot find or create new `%s'"
1596 msgstr "ein neues »%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1598 #: context.cc:207
1599 #, c-format
1600 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1601 msgstr "»%s« (»%s« genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1603 #: context.cc:269
1604 #, c-format
1605 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
1606 msgstr "Ungültiges CreateContext-Ereignis: Kontext %s kann nicht erzeugt werden"
1608 #: context.cc:400
1609 #, c-format
1610 msgid "cannot find or create: `%s'"
1611 msgstr "»%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1613 #: custos.cc:88
1614 #, c-format
1615 msgid "custos `%s' not found"
1616 msgstr "Custos »%s« nicht gefunden"
1618 #: dispatcher.cc:82
1619 msgid "Event class should be a symbol"
1620 msgstr "Ereignisklasse sollte ein Symbol sein"
1622 #: dispatcher.cc:89
1623 #, c-format
1624 msgid "Unknown event class %s"
1625 msgstr "Unbekannte Ereignisklasse »%s«"
1627 #: dots.cc:48
1628 #, c-format
1629 msgid "dot `%s' not found"
1630 msgstr "Punkt »%s« nicht gefunden"
1632 #: dynamic-engraver.cc:197
1633 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1634 msgstr "Anfang des (De-) Crescendos kann nicht gefunden werden"
1636 #: dynamic-engraver.cc:206
1637 msgid "already have a decrescendo"
1638 msgstr "Decrescendo bereits vorhanden"
1640 #: dynamic-engraver.cc:208
1641 msgid "already have a crescendo"
1642 msgstr "Crescendo bereits vorhanden"
1644 #: dynamic-engraver.cc:211
1645 msgid "cresc starts here"
1646 msgstr "Crescendo beginnt hier"
1648 #: dynamic-engraver.cc:339
1649 msgid "unterminated (de)crescendo"
1650 msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo"
1652 #: episema-engraver.cc:75
1653 msgid "already have an episema"
1654 msgstr "Episema bereits vorhanden"
1656 #: episema-engraver.cc:88
1657 msgid "cannot find start of episema"
1658 msgstr "Anfang des Episema kann nicht gefunden werden"
1660 #: episema-engraver.cc:137
1661 msgid "unterminated episema"
1662 msgstr "unbegrenztes Episema"
1664 #: extender-engraver.cc:170 extender-engraver.cc:179
1665 msgid "unterminated extender"
1666 msgstr "unbegrenzter Textunterstrich"
1668 #: font-config-scheme.cc:152 font-config.cc:55
1669 #, c-format
1670 msgid "failed adding font directory: %s"
1671 msgstr "Schriftartverzeichnis konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
1673 #: font-config-scheme.cc:154 font-config.cc:57
1674 #, c-format
1675 msgid "adding font directory: %s"
1676 msgstr "Schriftartverzeichnis wird hinzugefügt: %s"
1678 #: font-config-scheme.cc:168
1679 #, c-format
1680 msgid "failed adding font file: %s"
1681 msgstr "Schriftartdatei konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
1683 #: font-config-scheme.cc:170
1684 #, c-format
1685 msgid "adding font file: %s"
1686 msgstr "Schriftartdatei wird hinzugefügt: %s"
1688 #: font-config.cc:40
1689 msgid "Initializing FontConfig..."
1690 msgstr "FontConfig wird initialisiert..."
1692 #: font-config.cc:61
1693 msgid "Building font database..."
1694 msgstr "Schriftartendatenbank erstellen..."
1696 #: general-scheme.cc:305
1697 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
1698 msgstr "Unendlichkeit oder NaN bei Umwandlung einer Realen Zahl gefunden"
1700 #: general-scheme.cc:306
1701 msgid "setting to zero"
1702 msgstr "auf Null gesetzt"
1704 #: general-scheme.cc:542 output-ps.scm:48
1705 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1706 msgstr "Unendlich oder NaN in Ausgabe gefunden. Wird durch 0.0 ersetzt"
1708 #: glissando-engraver.cc:105
1709 msgid "unterminated glissando"
1710 msgstr "unbegrenztes Glissando."
1712 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
1713 msgid "no music found in score"
1714 msgstr "keine Musik in der Partitur gefunden"
1716 #: global-context-scheme.cc:104
1717 msgid "Interpreting music... "
1718 msgstr "Interpretation der Musik..."
1720 #: global-context-scheme.cc:127
1721 #, c-format
1722 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1723 msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden"
1725 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
1726 #, c-format
1727 msgid "\\%s ignored"
1728 msgstr "\\%s ignoriert"
1730 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
1731 #, c-format
1732 msgid "implied \\%s added"
1733 msgstr "implizites \\%s hinzugefügt"
1735 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
1736 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
1737 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
1738 msgstr "»\\~« kann nicht auf erste Note der Ligatur angewendet werden"
1740 #. (pitch == prev_pitch)
1741 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
1742 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
1743 msgstr "»\\~« kann nicht auf Noten mit gleicher Tonhöhe angewendet werden"
1745 #: grob-interface.cc:68
1746 #, c-format
1747 msgid "Unknown interface `%s'"
1748 msgstr "Unbekannte Schnittstelle »%s«"
1750 #: grob-interface.cc:79
1751 #, c-format
1752 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
1753 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«"
1755 #: grob-property.cc:34
1756 #, c-format
1757 msgid "%d: %s"
1758 msgstr "%d: %s"
1760 #: grob-property.cc:173
1761 #, c-format
1762 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
1763 msgstr "Zyklische Abhängigkeit: Laufende Verarbeitung für #'%s (%s) gefunden"
1765 #: grob.cc:286
1766 msgid "Infinity or NaN encountered"
1767 msgstr "Unendlichkeit oder NaN angetroffen"
1769 #: hairpin.cc:186
1770 msgid "decrescendo too small"
1771 msgstr "Decrescendo zu kurz"
1773 #: horizontal-bracket-engraver.cc:78
1774 msgid "do not have that many brackets"
1775 msgstr "so viele Klammern gibt es nicht"
1777 #: horizontal-bracket-engraver.cc:87
1778 msgid "conflicting note group events"
1779 msgstr "in Konflikt stehende Notengruppenereignisse"
1781 #: hyphen-engraver.cc:104
1782 msgid "removing unterminated hyphen"
1783 msgstr "unbegrenzter Bindestrich wird entfernt"
1785 #: hyphen-engraver.cc:118
1786 msgid "unterminated hyphen; removing"
1787 msgstr "unbegrenzter Bindestrich; entfernt"
1789 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:87 lily-parser-scheme.cc:109
1790 #, c-format
1791 msgid "cannot find file: `%s'"
1792 msgstr "Datei »%s« kann nicht gefunden werden"
1794 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
1795 #, c-format
1796 msgid "(search path: `%s')"
1797 msgstr "(Suchpfad: »%s«)"
1799 #: input.cc:131 source-file.cc:179 source-file.cc:194
1800 msgid "position unknown"
1801 msgstr "Position unbekannt"
1803 #: key-signature-interface.cc:78
1804 #, c-format
1805 msgid "No glyph found for alteration: %s"
1806 msgstr "Kein Glyph für Vorzeichen gefunden: %s"
1808 #: key-signature-interface.cc:88
1809 msgid "alteration not found"
1810 msgstr "Alterierung nicht gefunden"
1812 #: ligature-bracket-engraver.cc:73 ligature-engraver.cc:104
1813 msgid "cannot find start of ligature"
1814 msgstr "Anfang der Ligatur kann nicht gefunden werden"
1816 #: ligature-bracket-engraver.cc:86 ligature-engraver.cc:131
1817 msgid "already have a ligature"
1818 msgstr "habe bereits eine Ligatur"
1820 #: ligature-engraver.cc:109
1821 msgid "no right bound"
1822 msgstr "keine rechte Begrenzung"
1824 #: ligature-engraver.cc:140
1825 msgid "no left bound"
1826 msgstr "keine linke Begrenzung"
1828 #: ligature-engraver.cc:185
1829 msgid "unterminated ligature"
1830 msgstr "unbegrenzte Ligatur"
1832 #: ligature-engraver.cc:214
1833 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1834 msgstr "Pause wird ignoriert: Ligatur darf keine Pause enthalten"
1836 #: ligature-engraver.cc:215
1837 msgid "ligature was started here"
1838 msgstr "Ligatur wurde hier begonnen"
1840 #: lily-guile.cc:89
1841 #, c-format
1842 msgid "(load path: `%s')"
1843 msgstr "(Lade-Pfad: `%s')"
1845 #: lily-guile.cc:439
1846 #, c-format
1847 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
1848 msgstr "Eigenschafts-Typprüfung für »%s« (%s) kann nicht gefunden werden."
1850 #: lily-guile.cc:442
1851 msgid "perhaps a typing error?"
1852 msgstr "vielleicht ein Tippfehler?"
1854 #: lily-guile.cc:449
1855 msgid "doing assignment anyway"
1856 msgstr "Zuweisung wird trotzdem durchgeführt"
1858 #: lily-guile.cc:461
1859 #, c-format
1860 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1861 msgstr "Typprüfung für »%s« gescheitert; Wert »%s« muss vom Typ »%s« sein"
1863 #: lily-lexer.cc:264
1864 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1865 msgstr "eingefügte Dateien sind im abgesicherten Modus nicht erlaubt"
1867 #: lily-lexer.cc:291
1868 #, c-format
1869 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1870 msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: »%s«"
1872 #: lily-lexer.cc:312
1873 #, c-format
1874 msgid "error at EOF: %s"
1875 msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s"
1877 #: lily-parser-scheme.cc:82
1878 #, c-format
1879 msgid "Changing working directory to: `%s'"
1880 msgstr "Aktuelles Verzeichnis wird zu »%s« geändert"
1882 #: lily-parser-scheme.cc:99
1883 #, c-format
1884 msgid "cannot find init file: `%s'"
1885 msgstr "Init-Datei kann nicht gefunden werden: »%s«"
1887 #: lily-parser-scheme.cc:118
1888 #, c-format
1889 msgid "Processing `%s'"
1890 msgstr "»%s« wird verarbeitet"
1892 #: lily-parser-scheme.cc:204
1893 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
1894 msgstr "ly:parser-parse-string ist nur mit einem neuen Parser gültig.  Anstelle dessen ly:parser-include-string benutzen."
1896 #: lily-parser.cc:106
1897 msgid "Parsing..."
1898 msgstr "Analysieren..."
1900 #: lily-parser.cc:134
1901 msgid "braces do not match"
1902 msgstr "Klammern passen nicht zueinander"
1904 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
1905 #, c-format
1906 msgid "cannot find Voice `%s'"
1907 msgstr "Stimme kann nicht gefunden werden: »%s«"
1909 #: lyric-engraver.cc:175
1910 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
1911 msgstr "Textsilbe hat keine Note. \\lyricsto oder associatedVoice verwenden."
1913 #: main.cc:109
1914 #, c-format
1915 msgid ""
1916 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1917 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1918 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1919 "information.\n"
1920 msgstr ""
1921 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public License\n"
1922 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
1923 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
1924 "Informationen auf.\n"
1926 #: main.cc:115
1927 msgid ""
1928 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1929 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1930 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1931 "\n"
1932 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1933 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1934 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1935 "General Public License for more details.\n"
1936 "\n"
1937 "    You should have received a copy of the\n"
1938 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1939 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1940 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1941 msgstr ""
1942 "    Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es unter den\n"
1943 "Bedingungen der GNU General Public License Version 2, wie von der\n"
1944 "Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren.\n"
1945 "\n"
1946 "    Dieses Programm wird herausgegeben in der Hoffnung, dass es nützlich sein wird\n"
1947 "Es wird jedoch KEINE GARANTIE übernommen. Selbst die\n"
1948 "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n"
1949 "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n"
1950 "License für weitere Details.\n"
1951 "\n"
1952 "    Sie sollten eine Kopie der GNU General Public\n"
1953 "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n"
1954 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1955 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1957 #: main.cc:146
1958 msgid "SYM[=VAL]"
1959 msgstr "SYM[=WERT]"
1961 #: main.cc:147
1962 msgid ""
1963 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
1964 "Use -dhelp for help."
1965 msgstr ""
1966 "Scheme-Option SYM auf WERT setzen (Vorgabe: #t).\n"
1967 "-dhelp für Hilfe verwenden."
1969 #: main.cc:150
1970 msgid "EXPR"
1971 msgstr "AUSD"
1973 #: main.cc:150
1974 msgid "evaluate scheme code"
1975 msgstr "Scheme-Code auswerten"
1977 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1978 #. for --output-format.
1979 #: main.cc:153
1980 msgid "FORMATs"
1981 msgstr "FORMATe"
1983 #: main.cc:153
1984 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1985 msgstr "dump FORMAT,... Auch als separate Optionen:"
1987 #: main.cc:154
1988 msgid "generate PDF (default)"
1989 msgstr "PDF erzeugen (Standard)"
1991 #: main.cc:155
1992 msgid "generate PNG"
1993 msgstr "PNG erzeugen"
1995 #: main.cc:156
1996 msgid "generate PostScript"
1997 msgstr "PostScript erzeugen"
1999 #: main.cc:158
2000 msgid "FIELD"
2001 msgstr "FELD"
2003 #: main.cc:158
2004 msgid ""
2005 "dump header field FIELD to file\n"
2006 "named BASENAME.FIELD"
2007 msgstr "Header-Feld FELD in Datei BASISNAME.FELD schreiben"
2009 #: main.cc:160
2010 msgid "add DIR to search path"
2011 msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen"
2013 #: main.cc:161
2014 msgid "use FILE as init file"
2015 msgstr "DATEI als Anfangsdatei verwenden"
2017 #: main.cc:163
2018 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2019 msgstr "BENUTZER,GRUPPE,KERKER,VERZ"
2021 #: main.cc:163
2022 msgid ""
2023 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2024 "and cd into DIR"
2025 msgstr ""
2026 "chroot in KERKER, wird BENUTZER:GRUPPE\n"
2027 "und cd in VERZ"
2029 #: main.cc:166
2030 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2031 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben (Endung wird hinzugefügt)"
2033 #: main.cc:167
2034 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2035 msgstr "wiederfinden mit Hilfe des Lilypond-Programmverzeichnisses"
2037 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2038 #: main.cc:238
2039 #, c-format
2040 msgid ""
2041 "Copyright (c) %s by\n"
2042 "%s  and others."
2043 msgstr ""
2044 "Copyright (c) %s bei\n"
2045 "%s und anderen."
2047 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2048 #: main.cc:265
2049 #, c-format
2050 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2051 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI..."
2053 #: main.cc:267
2054 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2055 msgstr "Musiksatz und/oder MIDI aus DATEI erzeugen."
2057 #: main.cc:269
2058 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2059 msgstr "LilyPond erzeugt ansprechenden Notensatz."
2061 #: main.cc:271
2062 #, c-format
2063 msgid "For more information, see %s"
2064 msgstr "Für weitere Informationen siehe %s"
2066 #: main.cc:273
2067 msgid "Options:"
2068 msgstr "Optionen:"
2070 #: main.cc:327
2071 #, c-format
2072 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2073 msgstr "%d Argumente mit Kerker erwartet, %u gefunden"
2075 #: main.cc:341
2076 #, c-format
2077 msgid "no such user: %s"
2078 msgstr "kein solcher Benutzer: %s"
2080 #: main.cc:343
2081 #, c-format
2082 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2083 msgstr "Benutzer-ID von Benutzername kann nicht gefunden werden: %s: %s"
2085 #: main.cc:358
2086 #, c-format
2087 msgid "no such group: %s"
2088 msgstr "keine solche Gruppe: %s"
2090 #: main.cc:360
2091 #, c-format
2092 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2093 msgstr "Gruppen-ID kann nicht von Gruppenname ermittelt werden: %s: %s"
2095 #: main.cc:368
2096 #, c-format
2097 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2098 msgstr "kein chroot möglich nach: %s: %s"
2100 #: main.cc:375
2101 #, c-format
2102 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2103 msgstr "Gruppen-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
2105 #: main.cc:381
2106 #, c-format
2107 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2108 msgstr "Benutzer-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
2110 #: main.cc:387
2111 #, c-format
2112 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2113 msgstr "aktuelles Verzeichnis kann nicht geändert werden in: %s: %s"
2115 #: main.cc:628
2116 #, c-format
2117 msgid "exception caught: %s"
2118 msgstr "Ausnahme gefangen: %s"
2120 #. FIXME: constant error message.
2121 #: mark-engraver.cc:157
2122 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2123 msgstr "rehearsalMark muss Ganzzahlwert haben"
2125 #: mark-engraver.cc:163
2126 msgid "mark label must be a markup object"
2127 msgstr "Marke muss ein Textbeschriftungsobjekt sein"
2129 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
2130 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2131 msgstr "Ligatur mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen"
2133 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
2134 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2135 msgstr "Tonhöhe des Ligaturelements kann nicht ermittelt werden -> überspringen"
2137 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
2138 msgid "single note ligature - skipping"
2139 msgstr "Ligatur mit einer einzelnen Note -> überspringen"
2141 #: mensural-ligature-engraver.cc:149
2142 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2143 msgstr "Prime in der Ligatur -> überspringen"
2145 #: mensural-ligature-engraver.cc:161
2146 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2147 msgstr "Mensuralligatur: Dauer weder Mx, L, B noch S -> überspringen"
2149 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
2150 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2151 msgstr "Semibrevis muss von einem weiteren gefolgt werden -> überspringen"
2153 #: mensural-ligature-engraver.cc:220
2154 msgid ""
2155 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2156 "and there may be only zero or two of them"
2157 msgstr ""
2158 "Semibrevis kann nur am Anfang einer Ligatur auftreten,\n"
2159 "und es können nur null oder zwei davon auftreten"
2161 #: mensural-ligature-engraver.cc:247
2162 msgid ""
2163 "invalid ligatura ending:\n"
2164 "when the last note is a descending brevis,\n"
2165 "the penultimate note must be another one,\n"
2166 "or the ligatura must be LB or SSB"
2167 msgstr ""
2168 "ungültiges Ende der Ligatur:\n"
2169 "Wenn die letzte Note eine absteigende Brevis ist,\n"
2170 "muss die vorletzte Note eine weitere sein,\n"
2171 "oder die Ligatur muss LB oder SSB sein"
2173 #: mensural-ligature-engraver.cc:367
2174 msgid "unexpected case fall-through"
2175 msgstr "unerwarteter case-Ausgang"
2177 #: mensural-ligature.cc:152
2178 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
2179 msgstr "Mensural_ligature: unerwarteter case-Ausgang"
2181 #: mensural-ligature.cc:203
2182 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2183 msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2185 #: midi-item.cc:92
2186 #, c-format
2187 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2188 msgstr "kein MIDI-Instrument: `%s'"
2190 #: midi-stream.cc:39
2191 #, c-format
2192 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2193 msgstr "Es kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s: %s"
2195 #: midi-stream.cc:55
2196 #, c-format
2197 msgid "cannot write to file: `%s'"
2198 msgstr "Es kann nicht in Datei geschrieben werden: »%s«"
2200 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2201 msgid "Calculating line breaks..."
2202 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
2204 #: minimal-page-breaking.cc:44
2205 msgid "Calculating page breaks..."
2206 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
2208 #: music-iterator.cc:182
2209 msgid "Sending non-event to context"
2210 msgstr "Nicht-Ereignis wird an Kontext gesendet"
2212 #: music.cc:151
2213 #, c-format
2214 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2215 msgstr "Oktavenüberprüfung gescheitert; »%s« erwartet, »%s« gefunden"
2217 #: music.cc:219
2218 msgid "(normalized pitch)"
2219 msgstr "(normalisierte Tonhöhe)"
2221 #: music.cc:223
2222 #, c-format
2223 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2224 msgstr "Transponieren von %s um %s erzeugt mehr als ein Doppel-Vorzeichen"
2226 #: new-dynamic-engraver.cc:142
2227 #, c-format
2228 msgid ""
2229 "unknown crescendo style: %s\n"
2230 "defaulting to hairpin."
2231 msgstr ""
2232 "unbekannter crescendo-Stil: %s\n"
2233 "wird als spitze Klammer gesetzt."
2235 #: new-dynamic-engraver.cc:200
2236 #, c-format
2237 msgid "unterminated %s"
2238 msgstr "unbegrenzt: »%s«"
2240 #: new-fingering-engraver.cc:106
2241 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2242 msgstr "es kann kein Text zu einzelnen Notenköpfen hinzugefügt werden"
2244 #: new-fingering-engraver.cc:250
2245 msgid "no placement found for fingerings"
2246 msgstr "Keine Platzierung für Fingersatz gefunden"
2248 #: new-fingering-engraver.cc:251
2249 msgid "placing below"
2250 msgstr "Platzierung darunter"
2252 #: note-collision.cc:497
2253 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2254 msgstr "zu viele kollidierende Notenspalten werden ignoriert"
2256 #: note-column.cc:135
2257 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2258 msgstr "Notenköpfe und Pausen können nicht zusammen an einem Hals auftreten"
2260 #: note-head.cc:76
2261 #, c-format
2262 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2263 msgstr "Keinen der Notenköpfe »%s« und »%s« gefunden"
2265 #: note-heads-engraver.cc:76
2266 msgid "NoteEvent without pitch"
2267 msgstr "NoteEvent ohne Tonhöhe"
2269 #: open-type-font.cc:44
2270 #, c-format
2271 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2272 msgstr "es können keine %lu Bytes angefordert werden"
2274 #: open-type-font.cc:48
2275 #, c-format
2276 msgid "cannot load font table: %s"
2277 msgstr "Schriftarttabelle kann nicht geladen werden: %s"
2279 #: open-type-font.cc:53
2280 #, c-format
2281 msgid "Free type error: %s"
2282 msgstr "Freetype-Fehler: %s"
2284 #: open-type-font.cc:111
2285 #, c-format
2286 msgid "unsupported font format: %s"
2287 msgstr "nicht unterstütztes Schriftartformat: %s"
2289 #: open-type-font.cc:113
2290 #, c-format
2291 msgid "error reading font file %s: %s"
2292 msgstr "Fehler beim Lesen der Schriftartdatei: %s: %s"
2294 #: open-type-font.cc:188
2295 #, c-format
2296 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2297 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Freetype-Fehler: %s"
2299 #: open-type-font.cc:250
2300 msgid "Invalid index for character"
2301 msgstr "Ungültiger Index für Zeichen"
2303 #: open-type-font.cc:319 pango-font.cc:187
2304 #, c-format
2305 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2306 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Fehler: %s"
2308 #. find out the ideal number of pages
2309 #: optimal-page-breaking.cc:60
2310 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2311 msgstr "Ideale Seitenanzahl wird gefunden..."
2313 #: optimal-page-breaking.cc:87
2314 msgid "Fitting music on 1 page..."
2315 msgstr "Musik wird auf eine Seite angepasst..."
2317 #: optimal-page-breaking.cc:89
2318 #, c-format
2319 msgid "Fitting music on %d pages..."
2320 msgstr "Musik wird auf %d Seiten angepasst..."
2322 #: optimal-page-breaking.cc:91
2323 #, c-format
2324 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2325 msgstr "Musik wird auf %d oder %d Seiten angepasst..."
2327 #: optimal-page-breaking.cc:101 optimal-page-breaking.cc:155
2328 #, c-format
2329 msgid "trying %d systems"
2330 msgstr "versuche %d Systeme"
2332 #: optimal-page-breaking.cc:120 optimal-page-breaking.cc:183
2333 #, c-format
2334 msgid "best score for this sys-count: %f"
2335 msgstr "bester Score für dieses sys-count: %f"
2337 #: optimal-page-breaking.cc:190 page-turn-page-breaking.cc:248
2338 #: paper-score.cc:163
2339 msgid "Drawing systems..."
2340 msgstr "Systeme erstellen..."
2342 #: output-def.cc:235
2343 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2344 msgstr "Ränder passen nicht zur Zeilenbreite, setze Standardwerte"
2346 #: output-def.cc:242
2347 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2348 msgstr "Systeme befinden sich außerhalb der Seite wegen falschen paper-Einstellungen, setze Standardwerte ein"
2350 #: page-breaking.cc:194
2351 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2352 msgstr "ignoriere min-systems-per-page und max-systems-per-page weil systems-per-page definiert wurde"
2354 #: page-breaking.cc:199
2355 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2356 msgstr "min-systems-per-page ist größer als max-systems-per-page, beide Werte werden ignoriert"
2358 #: page-layout-problem.cc:315
2359 #, c-format
2360 msgid "couldn't fit music on page: overflow is %f"
2361 msgstr "Noten passen nicht auf die Seite: Überhang ist %f"
2363 #: page-layout-problem.cc:317
2364 msgid "compressing music to fit"
2365 msgstr "Noten werden komprimiert um zu passen"
2367 #: page-layout-problem.cc:733
2368 msgid "staff-affinities should only decrease"
2369 msgstr "staff-affinities sollten nur abnehmen"
2371 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2372 #, c-format
2373 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2374 msgstr "Seitenwechsel-Seitenumbruch: Umbruch von %d zu %d"
2376 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2377 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2378 msgstr "Erster Seitenwechsel kann nicht auf einzelne Seite gelegt werden. In Betracht zu ziehen wäre das Setzen von first-page-number auf gerade Zahl."
2380 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2381 #, c-format
2382 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2383 msgstr "Seiten- und Zeilenumbrüche werden berechnet (%d mögliche Seitenumbrüche)..."
2385 #: page-turn-page-breaking.cc:297
2386 #, c-format
2387 msgid "break starting at page %d"
2388 msgstr "Umbruch beginnt auf Seite %d"
2390 #: page-turn-page-breaking.cc:298
2391 #, c-format
2392 msgid "\tdemerits: %f"
2393 msgstr "Optimale Bewertung: %f"
2395 #: page-turn-page-breaking.cc:299
2396 #, c-format
2397 msgid "\tsystem count: %d"
2398 msgstr "\tSystemanzahl: %d"
2400 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2401 #, c-format
2402 msgid "\tpage count: %d"
2403 msgstr "\tSeitenanzahl: %d"
2405 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2406 #, c-format
2407 msgid "\tprevious break: %d"
2408 msgstr "\tvorheriger Umbruch: %d"
2410 #: pango-font.cc:204
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2414 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2415 msgstr ""
2416 "Glyph hat keinen Namen, aber Zeichensatz unterstützt Glyphnamen.\n"
2417 "Glyph U+%0X wird übersprungen, Datei %s"
2419 #: pango-font.cc:241
2420 #, c-format
2421 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2422 msgstr "Kein PostScript-Schriftartname für Schriftart: »%s«"
2424 #: pango-font.cc:290
2425 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2426 msgstr "FreeType-Schriftart hat keinen PostScript-Schriftartnamen"
2428 #: paper-book.cc:214
2429 #, c-format
2430 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2431 msgstr "Programmoption -dprint-pages nicht von Backend »%s« unterstützt"
2433 #: paper-book.cc:233
2434 #, c-format
2435 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2436 msgstr "Programmoption -dpreview nicht von »%s« unterstützt"
2438 #: paper-column-engraver.cc:233
2439 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2440 msgstr "erzwungener Umbruch war durch anderes Ereignis aufgehoben, sollten Taktüberprüfungen vorgenommen werden?"
2442 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2443 #, c-format
2444 msgid "Layout output to `%s'..."
2445 msgstr "Layout nach »%s« ausgeben..."
2447 #: paper-score.cc:135
2448 #, c-format
2449 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2450 msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)"
2452 #: paper-score.cc:139
2453 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2454 msgstr "Vorverarbeitung der grafischen Elemente..."
2456 #: parse-scm.cc:101
2457 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2458 msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck"
2460 #: partial-iterator.cc:45
2461 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2462 msgstr "versuche, \\partial nach dem Beginn eines Stückes einzusetzen"
2464 #: percent-repeat-engraver.cc:213
2465 msgid "unterminated percent repeat"
2466 msgstr "unbegrenzte Prozentwiederholung"
2468 #: performance.cc:54
2469 msgid "Track..."
2470 msgstr "Spur..."
2472 #: performance.cc:83
2473 msgid "MIDI channel wrapped around"
2474 msgstr "MIDI-Kanal zurückgesprungen"
2476 #: performance.cc:84
2477 msgid "remapping modulo 16"
2478 msgstr "modulo 16 neu zuordnen"
2480 #: performance.cc:111
2481 #, c-format
2482 msgid "MIDI output to `%s'..."
2483 msgstr "MIDI-Ausgabe nach »%s«..."
2485 #: phrasing-slur-engraver.cc:157
2486 msgid "unterminated phrasing slur"
2487 msgstr "nicht beendeter Phrasierungsbogen"
2489 #: piano-pedal-engraver.cc:298
2490 #, c-format
2491 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2492 msgstr "3 Textketten für Piano-Pedal erwartet, %ld gefunden"
2494 #: piano-pedal-engraver.cc:313 piano-pedal-engraver.cc:324
2495 #: piano-pedal-performer.cc:104
2496 #, c-format
2497 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2498 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal gefunden werden: »%s«"
2500 #: piano-pedal-engraver.cc:359
2501 #, c-format
2502 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2503 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal-Klammer gefunden werden: »%s«"
2505 #: program-option-scheme.cc:237
2506 #, c-format
2507 msgid "no such internal option: %s"
2508 msgstr "keine solche interne Option: %s"
2510 #: property-iterator.cc:85
2511 #, c-format
2512 msgid "not a grob name, `%s'"
2513 msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): »%s«"
2515 #: relative-octave-check.cc:49
2516 msgid "Failed octave check, got: "
2517 msgstr "Oktavprüfung gescheitert, Rückgabe: "
2519 #: relocate.cc:54
2520 #, c-format
2521 msgid "Setting %s to %s"
2522 msgstr "%s wird auf %s gesetzt"
2524 #: relocate.cc:74
2525 #, c-format
2526 msgid "no such file: %s for %s"
2527 msgstr "keine solche Datei: %s für %s"
2529 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2530 #, c-format
2531 msgid "no such directory: %s for %s"
2532 msgstr "kein solches Verzeichnis: %s für %s"
2534 #: relocate.cc:94
2535 #, c-format
2536 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2537 msgstr "%s=%s (voranstellen)\n"
2539 #: relocate.cc:124
2540 #, c-format
2541 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2542 msgstr "keine Verlagerung, kein %s/ oder current/ unter %s gefunden"
2544 #: relocate.cc:135
2545 #, c-format
2546 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2547 msgstr "Verlagerung: Kompilier-Datenverzeichnis=%s, neues Datenverzeichnis=%s"
2549 #: relocate.cc:148
2550 #, c-format
2551 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2552 msgstr "Verlagerung: framework_prefix=%s"
2554 #: relocate.cc:189
2555 #, c-format
2556 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
2557 msgstr "Verlagerung: ist absolut: argv0=%s"
2559 #: relocate.cc:196
2560 #, c-format
2561 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
2562 msgstr "Verlagerung: von cwd: argv0=%s"
2564 #: relocate.cc:205
2565 #, c-format
2566 msgid ""
2567 "Relocation: from PATH=%s\n"
2568 "argv0=%s"
2569 msgstr ""
2570 "Verlagerung: von PATH=%s\n"
2571 "argv0=%s"
2573 #: relocate.cc:239
2574 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2575 msgstr "LILYPONDPREFIX is veraltet, stattdessen LILYPOND_DATADIR verwenden"
2577 #: relocate.cc:366
2578 #, c-format
2579 msgid "Relocation file: %s"
2580 msgstr "Verlagerungsdatei: %s"
2582 #: relocate.cc:372 source-file.cc:65
2583 #, c-format
2584 msgid "cannot open file: `%s'"
2585 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: »%s«"
2587 #: relocate.cc:402
2588 #, c-format
2589 msgid "Unknown relocation command %s"
2590 msgstr "Unbekannter Verlagerungsbefehl %s"
2592 #: rest-collision-engraver.cc:70
2593 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2594 msgstr "der rhythmische Kopf gehört nicht zu einer rhythmischen Kolumne"
2596 #: rest-collision.cc:146
2597 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2598 msgstr "Zusammenstoß von Pausen kann nicht aufgelöst werden: Richtung von Pausen nicht gesetzt"
2600 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:205
2601 msgid "too many colliding rests"
2602 msgstr "zu viele kollidierende Pausen"
2604 #: rest.cc:159
2605 #, c-format
2606 msgid "rest `%s' not found"
2607 msgstr "Pause »%s« nicht gefunden"
2609 #: score-engraver.cc:78
2610 #, c-format
2611 msgid "cannot find `%s'"
2612 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
2614 #: score-engraver.cc:80
2615 msgid "Music font has not been installed properly."
2616 msgstr "Musik-Schriftart wurde nicht ordnungsgemäß installiert."
2618 #: score-engraver.cc:82
2619 #, c-format
2620 msgid "Search path `%s'"
2621 msgstr "Suchpfad »%s«"
2623 #: score-engraver.cc:84
2624 msgid "Aborting"
2625 msgstr "Abbruch"
2627 #: score.cc:178
2628 msgid "already have music in score"
2629 msgstr "es sind bereits Noten in der Partitur"
2631 #: score.cc:179
2632 msgid "this is the previous music"
2633 msgstr "Dies sind die vorhergehenden Noten"
2635 #: score.cc:184
2636 msgid "errors found, ignoring music expression"
2637 msgstr "Fehler gefunden, musikalischer Ausdruck wird ignoriert"
2639 #. FIXME:
2640 #: script-engraver.cc:113
2641 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2642 msgstr "Interpretation für Artikulation unbekannt:"
2644 #: script-engraver.cc:114
2645 msgid " scheme encoding: "
2646 msgstr " Scheme-Kodierung: "
2648 #: slur-engraver.cc:93
2649 #, c-format
2650 msgid "direction of %s invalid: %d"
2651 msgstr "Richtung von %s ungültig: %d"
2653 #: slur-engraver.cc:162
2654 msgid "unterminated slur"
2655 msgstr "unbegrenzter Legatobogen"
2657 #: slur-engraver.cc:174
2658 msgid "cannot end slur"
2659 msgstr "Legatobogen kann nicht beendet werden"
2661 #: slur.cc:369
2662 #, c-format
2663 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2664 msgstr "Grob für Legatobogen wird ignoriert: %s. avoid-slur nicht gesetzt?"
2666 #: source-file.cc:85
2667 #, c-format
2668 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2669 msgstr "%d Zeichen erwartet, %d erhalten"
2671 #: spaceable-grob.cc:94
2672 #, c-format
2673 msgid "No spring between column %d and next one"
2674 msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger"
2676 #: stem-engraver.cc:103
2677 msgid "tremolo duration is too long"
2678 msgstr "Tremolodauer ist zu lang"
2680 #. FIXME:
2681 #: stem-engraver.cc:140
2682 #, c-format
2683 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
2684 msgstr "Notenkopf wird zu inkompatiblem Hals (Typ = %d) hinzugefügt"
2686 #: stem-engraver.cc:142
2687 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2688 msgstr "vielleicht sollte die Eingabe mehrere Stimmen erstellen"
2690 #: stem.cc:116
2691 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2692 msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; auf enge Balken überprüfen"
2694 #: stem.cc:642
2695 #, c-format
2696 msgid "flag `%s' not found"
2697 msgstr "Fähnchen »%s« nicht gefunden"
2699 #: stem.cc:658
2700 #, c-format
2701 msgid "flag stroke `%s' not found"
2702 msgstr "Fähnchenstrich »%s« nicht gefunden"
2704 #: system.cc:197
2705 #, c-format
2706 msgid "Element count %d"
2707 msgstr "Elementanzahl %d."
2709 #: system.cc:289
2710 #, c-format
2711 msgid "Grob count %d"
2712 msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d"
2714 #: text-spanner-engraver.cc:73
2715 msgid "cannot find start of text spanner"
2716 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
2718 #: text-spanner-engraver.cc:86
2719 msgid "already have a text spanner"
2720 msgstr "Textklammer bereits vorhanden"
2722 #: text-spanner-engraver.cc:132
2723 msgid "unterminated text spanner"
2724 msgstr "unbegrenzte Textklammer"
2726 #: tie-engraver.cc:116
2727 msgid "unterminated tie"
2728 msgstr "unbegrenzter Bindebogen"
2730 #: tie-engraver.cc:312
2731 msgid "lonely tie"
2732 msgstr "einsamer Bindebogen"
2735 #. Todo: should make typecheck?
2737 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2739 #: time-signature-engraver.cc:75
2740 #, c-format
2741 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2742 msgstr "seltsame Taktart gefunden: %d/%d"
2744 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
2745 #. (Here really with a warning!)
2746 #: time-signature.cc:94
2747 #, c-format
2748 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
2749 msgstr "Taktart-Symbol »%s« nicht gefunden; wird in nummerierten Stil umgewandelt"
2751 #: translator-ctors.cc:65
2752 #, c-format
2753 msgid "unknown translator: `%s'"
2754 msgstr "unbekannter Übersetzer: »%s«"
2756 #: translator-group-ctors.cc:40
2757 #, c-format
2758 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
2759 msgstr "schwerwiegender Fehler. Typ konnte nicht gefunden werden: %s"
2761 #: translator-group.cc:188
2762 #, c-format
2763 msgid "cannot find: `%s'"
2764 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
2766 #: translator.cc:359
2767 #, c-format
2768 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2769 msgstr "Zwei gleichzeitige %s-Ereignisse, dieses wird verworfen"
2771 #: translator.cc:360
2772 #, c-format
2773 msgid "Previous %s event here"
2774 msgstr "Vorheriges %s-Ereignis hier"
2776 #: ttf.cc:481 ttf.cc:530
2777 #, c-format
2778 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2779 msgstr "Font-Intex %d zu groß für Font »%s«, benutze Index 0"
2781 #: ttf.cc:513 ttf.cc:565
2782 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2783 msgstr "font-index muss nicht-negativ sein, benutze Index 0"
2785 #: tuplet-engraver.cc:107
2786 msgid "No tuplet to end"
2787 msgstr "Keine rhythmische Gruppe zu beenden"
2789 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
2790 #, c-format
2791 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2792 msgstr "Präfix(e) »%s« dieses Kopfes gemäß den Einschränkungen des ausgewählten Ligaturstils ignoriert"
2794 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
2795 #, c-format
2796 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2797 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: setzen »spacing-increment = %f«: ptr=%ul"
2799 #: vaticana-ligature.cc:95
2800 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
2801 msgstr "flexa-Höhe nicht definiert: 0 angenommen"
2803 #: vaticana-ligature.cc:100
2804 msgid "ascending vaticana style flexa"
2805 msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil flexa"
2807 #: vaticana-ligature.cc:188
2808 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
2809 msgstr "Vaticana_ligature: nichts zusammengefügt (delta_pitch == 0)"
2811 #. fixme: be more verbose.
2812 #: volta-engraver.cc:111
2813 msgid "cannot end volta spanner"
2814 msgstr "Volta-Klammer kann nicht beendet werden"
2816 #: volta-engraver.cc:121
2817 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2818 msgstr "Wiederholungsklammer bereits vorhanden, wird vorzeitig beendet"
2820 #: volta-engraver.cc:125
2821 msgid "also already have an ended spanner"
2822 msgstr "endende Textklammer auch bereits vorhanden"
2824 #: volta-engraver.cc:126
2825 msgid "giving up"
2826 msgstr "aufgeben"
2828 #: parser.yy:816
2829 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
2830 msgstr "\\paper kann nicht in \\source verwendet werden; stattdessen \\layout verwenden"
2832 #: parser.yy:840
2833 msgid "need \\paper for paper block"
2834 msgstr "Für Papier-Block wird \\paper benötigt"
2836 #: parser.yy:1365
2837 msgid "only \\consists takes non-string argument."
2838 msgstr "nur \\consists versteht ein Nicht-Zeichenketten-Argument"
2840 #: parser.yy:1378
2841 msgid "Grob name should be alphanumeric"
2842 msgstr "Grob-Name sollte alphanumerisch sein"
2844 #: parser.yy:1687
2845 msgid "second argument must be pitch list"
2846 msgstr "zweites Argument muss eine Tonhöhenliste sein"
2848 #: parser.yy:1714 parser.yy:1719 parser.yy:2192
2849 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
2850 msgstr "muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
2852 #: parser.yy:1816
2853 msgid "expecting string as script definition"
2854 msgstr "Zeichenkette als Skriptdefinition erwartet"
2856 #: parser.yy:1971 parser.yy:2022
2857 #, c-format
2858 msgid "not a duration: %d"
2859 msgstr "keine gültige Dauer: %d"
2861 #: parser.yy:2146
2862 msgid "have to be in Note mode for notes"
2863 msgstr "Muss im Notenmodus sein für Noten"
2865 #: parser.yy:2207
2866 msgid "have to be in Chord mode for chords"
2867 msgstr "Muss im Akkordmodus sein für Akkorde"
2869 #: lexer.ll:190
2870 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
2871 msgstr "verirrtes UTF-8 BOM gefunden"
2873 #: lexer.ll:194
2874 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
2875 msgstr "UTF-8 BOM wird übersprungen"
2877 #: lexer.ll:249
2878 #, c-format
2879 msgid "Renaming input to: `%s'"
2880 msgstr "Eingabe in »%s« umbenannt"
2882 #: lexer.ll:266
2883 msgid "quoted string expected after \\version"
2884 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\version erwartet"
2886 #: lexer.ll:270
2887 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
2888 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\sourcefilename erwartet"
2890 #: lexer.ll:274
2891 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
2892 msgstr "Ganzzahl hinter \\sourcefilename erwartet"
2894 #: lexer.ll:287
2895 msgid "EOF found inside a comment"
2896 msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden"
2898 #: lexer.ll:302
2899 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
2900 msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt"
2902 #: lexer.ll:326
2903 #, c-format
2904 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
2905 msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: »%s«"
2907 #. backup rule
2908 #: lexer.ll:335
2909 msgid "end quote missing"
2910 msgstr "schließendes Anführungszeichen fehlt"
2912 #: lexer.ll:485
2913 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
2914 msgstr "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
2916 #: lexer.ll:595
2917 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
2918 msgstr "Klammer am Ende des Auszugs gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
2920 #: lexer.ll:699
2921 #, c-format
2922 msgid "invalid character: `%c'"
2923 msgstr "Ungültiges Zeichen: »%c«"
2925 #: lexer.ll:814 lexer.ll:815
2926 #, c-format
2927 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
2928 msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: »\\%s«"
2930 #: lexer.ll:924 lexer.ll:925
2931 #, c-format
2932 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
2933 msgstr "Datei zu alt: %s (älteste unterstützte: %s)"
2935 #: lexer.ll:925 lexer.ll:926
2936 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
2937 msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly"
2939 #: lexer.ll:931 lexer.ll:932
2940 #, c-format
2941 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
2942 msgstr "Programm zu alt: %s (Datei erfordert: %s)"
2944 #: backend-library.scm:35 ps-to-png.scm:66
2945 #, scheme-format
2946 msgid "Invoking `~a'..."
2947 msgstr "»~s« wird aufgerufen..."
2949 #: backend-library.scm:45
2950 #, scheme-format
2951 msgid "`~a' failed (~a)"
2952 msgstr "»~a« gescheitert (~a)"
2954 #: backend-library.scm:130
2955 #, scheme-format
2956 msgid "Converting to `~a'..."
2957 msgstr "Konvertierung nach »~a«..."
2959 #. Do not try to guess the name of the png file,
2960 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
2961 #: backend-library.scm:140
2962 #, scheme-format
2963 msgid "Converting to ~a..."
2964 msgstr "Konvertierung nach ~a..."
2966 #: backend-library.scm:178
2967 #, scheme-format
2968 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2969 msgstr "Kopfzeile »~a« wird nach »~a« geschrieben"
2971 #: backend-library.scm:228
2972 #, scheme-format
2973 msgid "missing stencil expression `~S'"
2974 msgstr "fehlender Stencil-Ausdruck »~S«"
2976 #: chord-entry.scm:50
2977 #, scheme-format
2978 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
2979 msgstr "Anscheinend sinnloser Text nach Akkord: ~A"
2981 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
2982 #: define-music-properties.scm:21
2983 #, scheme-format
2984 msgid "symbol ~S redefined"
2985 msgstr "Symbol ~S redefiniert"
2987 #: define-event-classes.scm:78
2988 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
2989 msgstr "Alle Klassen müssen die letzten in ihrer matrilinearen Linie sein"
2991 #: define-event-classes.scm:82
2992 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
2993 msgstr "Alle Klassen müssen gut-definierte Abstammungen in der existierenden Klassenhierarchie haben."
2995 #: define-event-classes.scm:148
2996 #, scheme-format
2997 msgid "event class ~A seems to be unused"
2998 msgstr "Ereignisklasse ~A scheint ungenutzt zu sein"
3000 #. should be programming-error
3001 #: define-event-classes.scm:154
3002 #, scheme-format
3003 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3004 msgstr "Übersetzer hört auf fehlende Ereignisklasse ~A"
3006 #: define-markup-commands.scm:803
3007 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3008 msgstr "keine Systeme in \\score-Markup gefunden, hat es einen \\layout-Block?"
3010 #: define-markup-commands.scm:2571
3011 #, scheme-format
3012 msgid "Cannot find glyph ~a"
3013 msgstr "Kann kein Zeichen ~a finden"
3015 #: define-markup-commands.scm:2831
3016 #, scheme-format
3017 msgid "no brace found for point size ~S "
3018 msgstr "Keine Klammer in Größe ~S pt gefunden"
3020 #: define-markup-commands.scm:2832
3021 #, scheme-format
3022 msgid "defaulting to ~S pt"
3023 msgstr "Setze Standard ~S pt"
3025 #: define-markup-commands.scm:2985
3026 #, scheme-format
3027 msgid "not a valid duration string: ~a"
3028 msgstr "keine gültige Dauer: ~a"
3030 #: define-music-types.scm:725
3031 #, scheme-format
3032 msgid "symbol expected: ~S"
3033 msgstr "Symbol erwartet: ~S"
3035 #: define-music-types.scm:728
3036 #, scheme-format
3037 msgid "cannot find music object: ~S"
3038 msgstr "Musikobjekt kann nicht gefunden werden: ~S"
3040 #: define-music-types.scm:747
3041 #, scheme-format
3042 msgid "unknown repeat type `~S'"
3043 msgstr "unbekannter Wiederholungstyp »~S«"
3045 #: define-music-types.scm:748
3046 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3047 msgstr "Siehe define-music-types.scm für unterstützte Wiederholungen"
3049 #: document-backend.scm:132
3050 #, scheme-format
3051 msgid "pair expected in doc ~s"
3052 msgstr "Paar erwartet in doc ~s"
3054 #: document-backend.scm:189
3055 #, scheme-format
3056 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3057 msgstr "Schnittstelle für Eigenschaft ~S kann nicht gefunden werden"
3059 #: document-backend.scm:199
3060 #, scheme-format
3061 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3062 msgstr "Unbekannte Grob-Schnittstelle: ~S"
3064 #: documentation-lib.scm:59
3065 #, scheme-format
3066 msgid "Processing ~S..."
3067 msgstr "~S wird verarbeitet..."
3069 #: documentation-lib.scm:176
3070 #, scheme-format
3071 msgid "Writing ~S..."
3072 msgstr "~S wird geschrieben..."
3074 #: documentation-lib.scm:198
3075 #, scheme-format
3076 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3077 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S (~S) kann nicht gefunden werden"
3079 #: flag-styles.scm:142
3080 #, scheme-format
3081 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3082 msgstr "Fähnchenstrich »~a«·or·»~a« nicht gefunden"
3084 #: framework-eps.scm:108
3085 #, scheme-format
3086 msgid "Writing ~a..."
3087 msgstr "~a wird geschrieben..."
3089 #: framework-ps.scm:250
3090 #, scheme-format
3091 msgid "cannot embed ~S=~S"
3092 msgstr "~S=~S kann nicht eingebettet werden"
3094 #: framework-ps.scm:291
3095 #, scheme-format
3096 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3097 msgstr "Eine zu ~a passende Datei kann nicht aus ~a gewonnen werden"
3099 #: framework-ps.scm:309
3100 #, scheme-format
3101 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3102 msgstr "Unbekannte Einbettung ~S=~S"
3104 #: framework-ps.scm:334
3105 #, scheme-format
3106 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3107 msgstr "Unbekannte Schriftsatzeinbettung ~s ~s ~s"
3109 #: framework-ps.scm:639
3110 msgid ""
3111 "\n"
3112 "The PostScript backend does not support the\n"
3113 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3114 "\n"
3115 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3116 "\n"
3117 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3118 "to only remove anything before\n"
3119 "\n"
3120 "  %% ****************************************************************\n"
3121 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3122 "  %% ****************************************************************\n"
3123 msgstr ""
3124 "\n"
3125 "Das PostScript-Backend unterstützt keine System-weise Ausgabe.  Dafür sollte\n"
3126 "das EPS-Backend verwendet werden,\n"
3127 "\n"
3128 "  lilypond -dbackend=eps <Datei>\n"
3129 "\n"
3130 "Beim Kopieren von Lilypond-Fragmenten von Webseiten sollte nur alles vor\n"
3131 "\n"
3132 "  %% ****************************************************************\n"
3133 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3134 "  %% ****************************************************************\n"
3135 "\n"
3136 "entfernt werden\n"
3138 #: framework-svg.scm:84
3139 #, scheme-format
3140 msgid "Updating font into: ~a"
3141 msgstr "Schriftart wird nach ~a aktualisiert"
3143 #: graphviz.scm:64
3144 #, scheme-format
3145 msgid "Writing graph `~a'..."
3146 msgstr "Graph »~a« wird geschrieben..."
3148 #: layout-beam.scm:38
3149 #, scheme-format
3150 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3151 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. (~S,~S) erwartet, ~S gefunden."
3153 #: layout-beam.scm:52
3154 #, scheme-format
3155 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3156 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. ~S 0 erwartet, ~S gefunden."
3158 #: lily-library.scm:747
3159 msgid ""
3160 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3161 "which will produce the closest match to @var{target-val} when\n"
3162 "applied to function @var{getter}."
3163 msgstr ""
3164 "Finde den Index zwischen @var{start} und @var{end} (eine ganze Zahl),\n"
3165 "die den nächstmöglichen Treffer für @var{target-val} findet,\n"
3166 "wenn auf die Funktion @var{getter} angewandt."
3168 #: lily-library.scm:821
3169 #, scheme-format
3170 msgid "unknown unit: ~S"
3171 msgstr "unbekannte Einheit: ~S"
3173 #: lily-library.scm:847 lily-library.scm:856
3174 msgid "warning:"
3175 msgstr "Warnung:"
3177 #: lily-library.scm:849
3178 #, scheme-format
3179 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3180 msgstr "keine \\version-Anweisung gefunden, ~a für zukünftige Kompatibilität hinzufügen"
3182 #: lily-library.scm:857
3183 msgid "old relative compatibility not used"
3184 msgstr "alte relative Kompatibilität nicht verwendet"
3186 #: lily.scm:282
3187 #, scheme-format
3188 msgid "cannot find: ~A"
3189 msgstr "~A kann nicht gefunden werden"
3191 #: lily.scm:342
3192 #, scheme-format
3193 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3194 msgstr "falscher Typ für Argument ~a; ~a erwartet, ~s gefunden"
3196 #: lily.scm:704
3197 msgid "Compilation successfully completed"
3198 msgstr "Kompilation erfolgreich beendet"
3200 #: lily.scm:705
3201 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3202 msgstr "Kompilation mit Warnungen bzw. Fehlermeldungen beendet"
3204 #: lily.scm:767
3205 #, scheme-format
3206 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3207 msgstr "Auftrag ~a mit Signal ~a beendet"
3209 #: lily.scm:770
3210 #, scheme-format
3211 msgid ""
3212 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3213 "~a"
3214 msgstr ""
3215 "Logdatei ~a (Ende ~a):\n"
3216 "~a"
3218 #: lily.scm:792 lily.scm:870
3219 #, scheme-format
3220 msgid "failed files: ~S"
3221 msgstr "gescheiterte Dateien: ~S"
3223 #: lily.scm:861
3224 #, scheme-format
3225 msgid "Redirecting output to ~a..."
3226 msgstr "Ausgabeumleitung nach ~a..."
3228 #: lily.scm:880
3229 #, scheme-format
3230 msgid "Invoking `~a'...\n"
3231 msgstr "»~a« wird aufgerufen...\n"
3233 #: ly-syntax-constructors.scm:51
3234 msgid "Music head function must return Music object"
3235 msgstr "Musikkopf-Funktion muss Musikobjekt zurückliefern."
3237 #: ly-syntax-constructors.scm:176
3238 #, scheme-format
3239 msgid "Invalid property operation ~a"
3240 msgstr "Ungültige Eigenschaftsoperation ~a"
3242 #: markup.scm:223
3243 #, scheme-format
3244 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3245 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten: ~A erwartet, ~A gefunden: ~S"
3247 #: markup.scm:229
3248 #, scheme-format
3249 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3250 msgstr "Ungültiges Argument an Position ~A. ~A erwartet, ~S gefunden."
3252 #: markup.scm:292
3253 #, scheme-format
3254 msgid "Not a markup command: ~A"
3255 msgstr "Kein Textbeschriftungsbefehl: ~A"
3257 #: music-functions.scm:265
3258 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3259 msgstr "mehr Alternativen als Wiederholungen. Überschüssige Alternativen werden verworfen"
3261 #: music-functions.scm:294
3262 #, scheme-format
3263 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3264 msgstr "ungültige Tremolo-Wiederholung: ~a"
3266 #: music-functions.scm:601
3267 #, scheme-format
3268 msgid "music expected: ~S"
3269 msgstr "Musik erwartet: ~S"
3271 #. FIXME: uncomprehensable message
3272 #: music-functions.scm:649
3273 #, scheme-format
3274 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
3275 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert. bei ~a erwartet, stattdessen bei ~a"
3277 #: music-functions.scm:828
3278 #, scheme-format
3279 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3280 msgstr "zitierte Musik »~S« kann nicht gefunden werden"
3282 #: music-functions.scm:964
3283 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3284 msgstr "Füge @var{octave-shift} zur Oktave von @var{pitch} hinzu."
3286 #: music-functions.scm:1019
3287 #, scheme-format
3288 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3289 msgstr "Unbekannter Oktaven-Typ: »~S«"
3291 #: music-functions.scm:1020
3292 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3293 msgstr "Setze Standard 'any-octave"
3295 #: music-functions.scm:1355
3296 #, scheme-format
3297 msgid "unknown accidental style: ~S"
3298 msgstr "unbekannter Versetzungszeichenstil: ~S"
3300 #: output-ps.scm:289 output-svg.scm:550
3301 #, scheme-format
3302 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3303 msgstr "unbekannter line-cap-style: ~S"
3305 #: output-ps.scm:294 output-svg.scm:556
3306 #, scheme-format
3307 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3308 msgstr "unbekannter line-join-style: ~S"
3310 #: output-svg.scm:47
3311 #, scheme-format
3312 msgid "undefined: ~S"
3313 msgstr "nicht definiert: ~S"
3315 #: output-svg.scm:151
3316 #, scheme-format
3317 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3318 msgstr "Pango-Beschreibung kann nicht entschlüsselt werden: ~a"
3320 #: output-svg.scm:231
3321 msgid "Glyph must have a unicode value"
3322 msgstr "Das Zeichen muss einen Unicode-Wert haben"
3324 #: output-svg.scm:283 output-svg.scm:293
3325 #, scheme-format
3326 msgid "cannot find SVG font ~S"
3327 msgstr "SVG-Schriftart ~S kann nicht gefunden werden"
3329 #: paper.scm:115
3330 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3331 msgstr "set-global-staff-size: Nicht auf höchster Ebene im Gültigkeitsbereich"
3333 #: paper.scm:296
3334 #, scheme-format
3335 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3336 msgstr "Dies ist kein \\layout {} Objekt, ~S"
3338 #: paper.scm:308
3339 #, scheme-format
3340 msgid "Unknown paper size: ~a"
3341 msgstr "Unbekannte Papiergröße: ~a"
3343 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3344 #. that in parse-scm.cc
3345 #: paper.scm:323
3346 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3347 msgstr "#(set-paper-size ..) muss innerhalb von \\paper { ... } verwendet werden"
3349 #: parser-clef.scm:140
3350 #, scheme-format
3351 msgid "unknown clef type `~a'"
3352 msgstr "unbekannter Notenschlüsseltyp »~a«"
3354 #: parser-clef.scm:141
3355 #, scheme-format
3356 msgid "supported clefs: ~a"
3357 msgstr "unterstützte Notenschlüssel: ~a"
3359 #: ps-to-png.scm:72
3360 #, scheme-format
3361 msgid "~a exited with status: ~S"
3362 msgstr "~a mit Rückgabewert ~S beendet"
3364 #: to-xml.scm:191
3365 #, scheme-format
3366 msgid "assertion failed: ~S"
3367 msgstr "Behauptung gescheitert: ~S"
3369 #~ msgid "Tuplet brackets displaying both note durations are not implemented, using default"
3370 #~ msgstr "N-tolen-Klammern, die beide Notendauern darstellen, sind nicht implementiert, benutze Standard"
3372 #~ msgid "run executable PROG instead of latex"
3373 #~ msgstr "benutze ausführbare Datei PROG anstelle von latex"
3375 #~ msgid "Encountered file created by Noteworthy Composer's nwc2xml, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
3376 #~ msgstr "Die Datei wurde von Noteworthy·Composer's·nwc2xml erstellt und enthält falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert"
3378 #~ msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.g. 'deutsch' for deutsch.ly"
3379 #~ msgstr "benutze eine andere Sprach-Datei 'SPRA.ly' und entsprechende Notenbezeichnungen, etwa 'deutsch' für deutsch.ly"
3381 #~ msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
3382 #~ msgstr "Versuch, eine Übersetzung für etwas zu finden, das nicht mein Kind ist"
3384 #~ msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
3385 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
3387 #~ msgid "program has no such type: `%s'"
3388 #~ msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen: »%s«"
3390 #~ msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
3391 #~ msgstr "FontConfig-Cache %s wird erneuert. Dies kann eine Weile dauern..."
3393 #~ msgid "deprecated function called: %s"
3394 #~ msgstr "veraltete Funktion aufgerufen: %s"
3396 #~ msgid "staff-span event has no direction"
3397 #~ msgstr "Systemabstandsereignis hat keine Richtung"
3399 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
3400 #~ msgstr "Anfang der Trillerklammer kann nicht gefunden werden"
3402 #~ msgid "already have a trill spanner"
3403 #~ msgstr "Trillerklammer bereits aktiv"
3405 #~ msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
3406 #~ msgstr "<stdout> kann nicht in ~S konvertiert werden"
3408 #~ msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
3409 #~ msgstr "Systeme passen nicht auf Seite -- Zwischen-System-Abstand wird ignoriert"
3411 #~ msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
3412 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, ~a gefunden"
3414 #~ msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
3415 #~ msgstr "UTF-8-Zeichenkette in PostScript-Backend gefunden"
3417 #~ msgid "requested time signature, but time sig is unknown"
3418 #~ msgstr "Taktangabe angefragt, aber Taktart ist unbekannt"
3420 #~ msgid "Report bugs via"
3421 #~ msgstr "Melden Sie Fehler an"
3423 #~ msgid "Negative skip %s"
3424 #~ msgstr "Negativer Sprung (skip) %s"
3426 #~ msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
3427 #~ msgstr "unbekannte Versetzungszeichenregel wird ignoriert: %s"
3429 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
3430 #~ msgstr "DVI erzeugen (nur TeX-Backend)"
3432 #~ msgid "generate TeX (tex backend only)"
3433 #~ msgstr "TeX erzeugen (nur TeX-Backend)"
3435 #~ msgid "Computing page breaks..."
3436 #~ msgstr "Seitenumbrüche werden berechnet..."
3438 #~ msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
3439 #~ msgstr "~S kann nicht mit PostScript-Backend erzeugt werden"
3441 #~ msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
3442 #~ msgstr "TeX-Dateiname darf keine Leerzeichen enthalten: »~a«"
3444 #~ msgid "cannot find ~a in ~a"
3445 #~ msgstr "~a kann nicht in ~a gefunden werden"
3447 #~ msgid "Bugs"
3448 #~ msgstr "Fehler"
3450 #~ msgid ""
3451 #~ "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
3452 #~ "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
3453 #~ msgstr ""
3454 #~ "alle PostScript-Schriftarten für LaTeX entnehmen und in EINGABE.psfonts schreiben.\n"
3455 #~ "Dies muss mit dvips -h EINGABE.psfonts verwendet werden"
3457 #~ msgid "option --psfonts not used"
3458 #~ msgstr "Option --psfonts nicht verwendet"
3460 #~ msgid "processing with dvips will have no fonts"
3461 #~ msgstr "Verarbeitung mit dvips wird keine Schriftarten haben"
3463 #~ msgid "DVIPS usage:"
3464 #~ msgstr "DVIPS-Aufruf:"
3466 #~ msgid "Writing fonts to %s..."
3467 #~ msgstr "Schriftarten werden nach %s geschrieben..."
3469 #~ msgid ""
3470 #~ "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
3471 #~ "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
3472 #~ "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
3473 #~ "information."
3474 #~ msgstr ""
3475 #~ "Dieses Programm ist Freie Software. Es wird von der GNU General Public License\n"
3476 #~ "geschützt, und Sie können es gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
3477 #~ "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
3478 #~ "Informationen auf."
3480 #~ msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
3481 #~ msgstr "Versuch, die reine Höhe bei Nicht-Breakpoint zu ermitteln"
3483 #~ msgid "crescendo too small"
3484 #~ msgstr "Crescendo zu kurz"
3486 #~ msgid "show warranty"
3487 #~ msgstr "Gewährleistung anzeigen"
3489 #~ msgid ""
3490 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
3491 #~ "\n"
3492 #~ "Example usage:\n"
3493 #~ "\n"
3494 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
3495 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
3496 #~ "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
3497 #~ msgstr ""
3498 #~ "LilyPond-Auszüge in gemischtem HTML-, LaTeX- oder texinfo-Dokument verarbeiten.\n"
3499 #~ "\n"
3500 #~ "Beispiel-Aufrufe:\n"
3501 #~ "\n"
3502 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BUCH\n"
3503 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BUCH\n"
3504 #~ "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BUCH\n"
3506 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
3507 #~ msgstr "MIDI nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
3509 #~ msgid "example"
3510 #~ msgstr "Beispiel"
3512 #~ msgid "accidental `%s' not found"
3513 #~ msgstr "Vorzeichen `%s' nicht gefunden"
3515 #~ msgid ""
3516 #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n"
3517 #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
3518 #~ msgstr ""
3519 #~ "vertikale Ausrichtung vor Zeilenumbruch aufgerufen.\n"
3520 #~ "Nur Zeilenzusammenfassungen mit PianoStaff erzeugen."
3522 #~ msgid "loading default font"
3523 #~ msgstr "Standardschriftart wird geladen"
3525 #~ msgid "can't find default font: `%s'"
3526 #~ msgstr "Standardschriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
3528 #~ msgid "no one to print a tremolos"
3529 #~ msgstr "niemand vorhanden für Tremoloausgabe"
3531 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
3532 #~ msgstr "erwischt: ptr=%ul"
3534 #~ msgid "distance undefined, assuming 0.1"
3535 #~ msgstr "Abstand undefiniert, 0.1 angenommen"
3537 #~ msgid "distance=%f"
3538 #~ msgstr "Abstand=%f"
3540 #~ msgid "no system number set in constrained-breaking"
3541 #~ msgstr "keine Systemzahl bei Bedingungsverletzung gesetzt"
3543 #~ msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints"
3544 #~ msgstr "es können keine Zeilenumbrüche gefunden werden, die die Bedingungen erfüllen"
3546 #~ msgid "can't find: `%s'"
3547 #~ msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
3549 #~ msgid "junking event: `%s'"
3550 #~ msgstr "Ereignis wird ignoriert: »%s«"
3552 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
3553 #~ msgstr "niemand zur Erzeugung einer Wiederholung"
3555 #~ msgid "can't find `%s' context"
3556 #~ msgstr "Kontext »%s« kann nicht gefunden werden"
3558 #~ msgid "no feasible line breaking found"
3559 #~ msgstr "Keine praktikablen Zeilenumbrüche gefunden"
3561 #~ msgid "BACK"
3562 #~ msgstr "ZURÜCK"
3564 #~ msgid ""
3565 #~ "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
3566 #~ "scm, svg, tex, texstr)\n"
3567 #~ "default: PS"
3568 #~ msgstr ""
3569 #~ "Backend BACK verwenden (gnome, ps, eps,\n"
3570 #~ "scm, svg, tex, texstr)\n"
3571 #~ "Standard: PS"
3573 #~ msgid "print this help"
3574 #~ msgstr "diese Hilfe ausgeben"
3576 #~ msgid "do not generate printed output"
3577 #~ msgstr "keine gedruckte Ausgabe erzeugen"
3579 #~ msgid "generate a preview of the first system"
3580 #~ msgstr "ein Bild des ersten Systems erzeugen"
3582 #~ msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
3583 #~ msgstr "unsichere Scheme- und PostScript-Operationen verweigern"
3585 #~ msgid "Evaluating %s"
3586 #~ msgstr "%s wird ausgewertet"
3588 #~ msgid "silly pitch"
3589 #~ msgstr "sinnlose Tonhöhe"
3591 #~ msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
3592 #~ msgstr "Experimentell: temporäre Feinabstimmung (von %d Hundertsteln) des Kanals."
3594 #~ msgid "music for the martians."
3595 #~ msgstr "Musik für Marsmenschen."
3597 #~ msgid "no one to print a percent"
3598 #~ msgstr "nichts bekannt, ein Prozent auszugeben"
3600 #~ msgid "Creator: "
3601 #~ msgstr "Erzeuger: "
3603 #~ msgid "at "
3604 #~ msgstr "bei "
3606 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
3607 #~ msgstr "in Zitat: Ereignis %s wird verworfen"
3609 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
3610 #~ msgstr "Kleinste globale Zeiteinheit ist %s"
3612 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
3613 #~ msgstr "TFM Header von »%s« hat nur %u Wort(e)"
3615 #~ msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
3616 #~ msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter - mehr als die Maximalzahl %u"
3618 #~ msgid "can't find ascii character: %d"
3619 #~ msgstr "folgendes ASCII-Zeichen kann nicht gefunden werden: %d"
3621 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
3622 #~ msgstr "nichts für die Ausgabe einer öffnenden Wertaufteilungsklammer vorhanden"
3624 #~ msgid "unterminated trill spanner"
3625 #~ msgstr "unbegrenzter Triller"
3627 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
3628 #~ msgstr "Bezeichner sollte nur aus alphabetischen Zeichen bestehen"
3630 #~ msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
3631 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
3633 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
3634 #~ msgstr "Falsche lilypond-Version: %s (%s, %s)"
3636 #~ msgid "can't find signature for music function"
3637 #~ msgstr "Signatur für Musikfunktion kann nicht gefunden werden"
3639 #~ msgid ""
3640 #~ "nThe PostScript backend does not support the 'classic'\n"
3641 #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n"
3642 #~ "\n"
3643 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
3644 #~ "\n"
3645 #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
3646 #~ msgstr ""
3647 #~ "nDas PostScript-Backend unterstützt nicht das 'classic'\n"
3648 #~ "Framework. Stattdessen das EPS-Backend verwenden:\n"
3649 #~ "\n"
3650 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
3651 #~ "\n"
3652 #~ "oder die Lilypond-Buch-spezifischen Einstellungen aus der Eingabe entfernen.\n"
3654 #~ msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
3655 #~ msgstr "unterstützte Notenschlüssel können in scm/clef.scm gefunden werden"
3657 #~ msgid "lilylib module"
3658 #~ msgstr "Modul lilylib"
3660 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
3661 #~ msgstr "Binärdatei %s hat Version %s, bei Suche nach Version %s"
3663 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
3664 #~ msgstr "Öffne Pipe `%s'"
3666 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
3667 #~ msgstr "`%s' gescheitert (%s)"
3669 #~ msgid "(ignored)"
3670 #~ msgstr "(ignoriert)"
3672 #~ msgid "Cleaning %s..."
3673 #~ msgstr "Räume %s auf..."
3675 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
3676 #~ msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... [DATEI]..."
3678 #~ msgid ""
3679 #~ "  -e, --edit             edit in place\n"
3680 #~ "  -f, --from=VERSION     start from VERSION [default: \\version found in file]\n"
3681 #~ "  -h, --help             print this help\n"
3682 #~ "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
3683 #~ "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
3684 #~ "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
3685 #~ "  -v, --version          print program version"
3686 #~ msgstr ""
3687 #~ "  -e, --edit             auf der Stelle ändern\n"
3688 #~ "  -f, --from=VERSION     von VERSION starten [Standard: in Datei gefundene \\version]\n"
3689 #~ "  -h, --help             diese Hilfe ausgeben\n"
3690 #~ "  -n, --no-version       Befehl \\version nicht verwenden, wenn er fehlt\n"
3691 #~ "  -s, --show-rules       Regeln ausgeben [Standard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
3692 #~ "  -t, --to=VERSION       in VERSION umwandeln [Standard: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
3693 #~ "  -v, --version          Programmversion ausgeben"
3695 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
3696 #~ msgstr "%s: überspringen: »%s«"
3698 #~ msgid "FMT"
3699 #~ msgstr "FMT"
3701 #~ msgid "print version information"
3702 #~ msgstr "Versionsinformation ausgeben"
3704 #~ msgid "getopt says: `%s'"
3705 #~ msgstr "getopt sagt: `%s'"
3707 #~ msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
3708 #~ msgstr "Nicht im Format FILE:LINE:COL: "
3710 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
3711 #~ msgstr "Befehl gescheitert: »%s« (Status %d)."
3713 #~ msgid "command exited with value %d"
3714 #~ msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet"
3716 #~ msgid "debug"
3717 #~ msgstr "Fehlersuche"
3719 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
3720 #~ msgstr "Makro NAME [optionale Erweiterung EXP] definieren"
3722 #~ msgid "only pre-process"
3723 #~ msgstr "nur vorverarbeiten"
3725 #~ msgid "no such context: %s"
3726 #~ msgstr "kein solcher Kontext: %s"
3728 #~ msgid "Processing `%s'..."
3729 #~ msgstr "Verarbeite `%s'..."
3731 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
3732 #~ msgstr "Postscript wird nach PNG konvertiert."
3734 #~ msgid "PAPER"
3735 #~ msgstr "PAPIER"
3737 #~ msgid "use papersize PAPER"
3738 #~ msgstr "PAPIER mit Papiergröße verwenden"
3740 #~ msgid "RES"
3741 #~ msgstr "AUFL"
3743 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
3744 #~ msgstr "Auflösung der Vorschau auf AUFL setzen"
3746 #~ msgid "Wrote `%s'"
3747 #~ msgstr "`%s' geschrieben"
3749 #~ msgid "can't dlopen: %s: %s"
3750 #~ msgstr "dlopen erfolglos: %s: %s"
3752 #~ msgid "install package: %s or %s"
3753 #~ msgstr "Paket installieren: %s oder %s"
3755 #~ msgid "error opening kpathsea library"
3756 #~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Bibliothek kpathsea"
3758 #~ msgid "aborting"
3759 #~ msgstr "abbrechen"
3761 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
3762 #~ msgstr "Analysieren der AFM-Datei: »%s«"
3764 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
3765 #~ msgstr "Prüfsummenfehler für Schriftartdatei: `%s'"
3767 #~ msgid "does not match: `%s'"
3768 #~ msgstr "Passt nicht: `%s'"
3770 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
3771 #~ msgstr "Bauen Sie alle .afm-Dateien neu, und löschen Sie alle .pk- und .tfm-Dateien."
3773 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
3774 #~ msgstr "Starten Sie erneut mit -V, um Suchpfade für Schriftarten anzuzeigen"
3776 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
3777 #~ msgstr "Ein Skript zum Entfernen von Schriftartdateien wird mit dem Quellcode ausgeliefert:"
3779 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
3780 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei sichtbare Notenhälse"
3782 #~ msgid "initializing FontConfig"
3783 #~ msgstr "FontConfig wird initialisiert"
3785 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
3786 #~ msgstr "LilyPond-Verzeichnis wird hinzugefügt: %s"
3788 #~ msgid ""
3789 #~ "set scheme option, for help use\n"
3790 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
3791 #~ msgstr ""
3792 #~ "Schema-Option setzen, für Hilfe\n"
3793 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
3795 #~ msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
3796 #~ msgstr "Prozentwiederholung der Länge %s kann nicht behandelt werden"
3798 #~ msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
3799 #~ msgstr "Pausenrichtung nicht gesetzt. Kollision kann nicht aufgelöst werden."
3801 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
3802 #~ msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:"
3804 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
3805 #~ msgstr "  Das Schema AUSD vor der Analyse aller .ly-Dateien auswerten"
3807 #~ msgid "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
3808 #~ msgstr "  Mehrere -e Optionen dürfen angegeben werden, sie werden sequentiell ausgewertet"
3810 #~ msgid "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
3811 #~ msgstr "  Die Funktion ly:set-option erlaubt Zugriff auf einige interne Variablen."
3813 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
3814 #~ msgstr "Aufruf: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL WERT)\""
3816 #~ msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
3817 #~ msgstr "help als SYMBOL verwenden, um Online-Hilfe zu erhalten."
3819 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
3820 #~ msgstr "Separation_item:  Habe zu viel getrunken"
3822 #~ msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
3823 #~ msgstr "Tupelklammer über Zeilenumbruch hinaus wird entfernt"
3825 #~ msgid "tag must be symbol or list of symbols"
3826 #~ msgstr "Markierung muss Symbol oder Liste von Symbolen sein"
3828 #~ msgid "need integer number arg"
3829 #~ msgstr "benötige ein Ganzzahlargument"
3831 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
3832 #~ msgstr "Fehlerverdächtige Dauer unter diesem Balken: %s"
3834 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
3835 #~ msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurückgesetzt werden"
3837 #~ msgid "Stack now"
3838 #~ msgstr "Jetzt stapeln"
3840 #~ msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
3841 #~ msgstr "Stapel wird von Regel %d (Zeile %u) reduziert, "
3843 #~ msgid "parser stack overflow"
3844 #~ msgstr "Stapelüberlauf des Syntaxanalysierers"
3846 #~ msgid "Stack size increased to %lu\n"
3847 #~ msgstr "Stapelgröße auf%lu erhöht\n"
3849 #~ msgid "Entering state %d\n"
3850 #~ msgstr "Zustand %d erreicht\n"
3852 #~ msgid "Reading a token: "
3853 #~ msgstr "Zeichen gelesen: "
3855 #~ msgid "Now at end of input.\n"
3856 #~ msgstr "Ende der Eingabe.\n"
3858 #~ msgid "Next token is"
3859 #~ msgstr "Das nächste Zeichen ist"
3861 #~ msgid "Shifting"
3862 #~ msgstr "Schieben"
3864 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
3865 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s"
3867 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
3868 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s, %s erwartet"
3870 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
3871 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"
3873 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
3874 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s, %s, %s oder %s erwartet"
3876 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
3877 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch Speicher verbraucht"
3879 #~ msgid "syntax error"
3880 #~ msgstr "Syntaxfehler"
3882 #~ msgid "Error: popping"
3883 #~ msgstr "Fehler: reduziert"
3885 #~ msgid "Error: discarding"
3886 #~ msgstr "Error: verworfen"
3888 #~ msgid "Error: discarding lookahead"
3889 #~ msgstr "Error: Vorhersage verworfen"
3891 #~ msgid "Could not find bounding box of `~a'"
3892 #~ msgstr "Begrenzungskasten von »~a« konnte nicht gefunden werden"
3894 #~ msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
3895 #~ msgstr "CFF/PFA/PFB-Schriftart ~S=~S kann nicht gefunden werden"
3897 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
3898 #~ msgstr "unbekanntes Takt-Zeichen: »~S«"
3900 #~ msgid "extract all PS snippet fonts into FILE"
3901 #~ msgstr "alle PS-Ausschnitts-Schriftarten in DATEI schreiben"
3903 #~ msgid "Writing output file."
3904 #~ msgstr "Ausgabedatei wird geschrieben."
3906 #~ msgid "EXT"
3907 #~ msgstr "ERW"
3909 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
3910 #~ msgstr "LilyPond starten, druckbares Dokument erzeugen."
3912 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
3913 #~ msgstr "LaTeX für Formatierung verwenden"
3915 #~ msgid "print even more output"
3916 #~ msgstr "noch mehr Ausgabe erzeugen"
3918 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
3919 #~ msgstr "PFA-Schriftarten, welche in DATEI verwendet werden, finden"
3921 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
3922 #~ msgstr "VERZ zu LilyPond's Suchpfad hinzufügen"
3924 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
3925 #~ msgstr "Alle Ausgaben aufbewahren, ins Verzeichnis %s.dir ausgeben"
3927 #~ msgid "don't run LilyPond"
3928 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
3930 #~ msgid "produce MIDI output only"
3931 #~ msgstr "nur MIDI-Ausgabe erzeugen"
3933 #~ msgid "generate PDF output"
3934 #~ msgstr "PDF-Ausgabe erzeugen"
3936 #~ msgid "generate PostScript output"
3937 #~ msgstr "PostScript-Ausgabe erzeugen"
3939 #~ msgid "generate PNG page images"
3940 #~ msgstr "PNG-Dateien für Seiten erzeugen"
3942 #~ msgid "generate PS.GZ"
3943 #~ msgstr "ps.gz-Ausgabe erzeugen"
3945 #~ msgid "run in safe-mode"
3946 #~ msgstr "im sicheren Modus laufen"
3948 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
3949 #~ msgstr "globale Einstellung von KEY auf VAL setzen"
3951 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
3952 #~ msgstr "LilyPond abgestürzt (Signal %d)."
3954 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
3955 #~ msgstr "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht an bug-lilypond@gnu.org"
3957 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
3958 #~ msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei (Rückgabewert %d)."
3960 #~ msgid "Continuing..."
3961 #~ msgstr "Setze fort..."
3963 #~ msgid "Analyzing %s..."
3964 #~ msgstr "Analysiere %s..."
3966 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
3967 #~ msgstr "keine LilyPond-Ausgabe für `%s' gefunden"
3969 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
3970 #~ msgstr "LaTeX scheiterte an der Ausgabedatei"
3972 #~ msgid ""
3973 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
3974 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
3975 #~ msgstr ""
3976 #~ "Versuche PDF zu erzeugen, finde jedoch keine PFA-Schriftarten.\n"
3977 #~ "Verwende stattdessen Bitmap-Schriftarten. Das wird übel aussehen."
3979 #~ msgid "pseudo filter"
3980 #~ msgstr "Pseudo-Filter"
3982 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
3983 #~ msgstr "Pseudo-Filter nur für einzelne Eingabedatei"
3985 #~ msgid "no files specified on command line"
3986 #~ msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
3988 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
3989 #~ msgstr "LilyPond-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll (Trace)."
3991 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
3992 #~ msgstr "Erzeugung der PS-Datei gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
3994 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
3995 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach <stdout>..."
3997 #~ msgid "%s output to %s..."
3998 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach %s..."
4000 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
4001 #~ msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s.%s'"
4003 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
4004 #~ msgstr "Vorzeichensatz paarweise oder mit Kontextname erwartet; %s gefunden"
4006 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
4007 #~ msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen"
4009 #~ msgid "I'm one myself"
4010 #~ msgstr "Ich bin selbst einer"
4012 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
4013 #~ msgstr "Akkordtremolo mit %d Elementen. Benötigt zwei Elemente."
4015 #~ msgid "NaN"
4016 #~ msgstr "NaN"
4018 #~ msgid "include files are not allowed"
4019 #~ msgstr "eingefügte Dateien sind nicht erlaubt"
4021 #~ msgid "FIXME: key change merge"
4022 #~ msgstr "FIXME: Mischen der Tonartänderungen"
4024 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
4025 #~ msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
4027 #~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
4028 #~ msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden"
4030 #~ msgid "Now processing `%s'"
4031 #~ msgstr "`%s' wird jetzt verarbeitet"
4033 #~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
4034 #~ msgstr "Optionen setzen, benutzen Sie -e '(ly:option-usage)' für Hilfe"
4036 #~ msgid "select back-end to use"
4037 #~ msgstr "Back-end wählen"
4039 #~ msgid "generate a preview"
4040 #~ msgstr "Vorschau erzeugen"
4042 #~ msgid "generate DVI"
4043 #~ msgstr "DVI erzeugen"
4045 #~ msgid "generate TeX"
4046 #~ msgstr "TeX erzeugen"
4048 #~ msgid "This option is for developers only."
4049 #~ msgstr "Diese Option existiert nur für Entwickler."
4051 #~ msgid "Read the sources for more information."
4052 #~ msgstr "Lesen Sie die Quellen für weitere Informationen."
4054 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
4055 #~ msgstr "Fingersatz ist auch nicht unten?! Er wird trotzdem hinuntergesetzt."
4057 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
4058 #~ msgstr "Papierausgabe in `%s'..."
4060 #~ msgid "Install the ec-mftraced package from %s. Aborting"
4061 #~ msgstr "Abbruch. Paket ec-mftraced von %s installieren."
4063 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
4064 #~ msgstr "Hä? %d Zeichen erhalten, %d erwartet"
4066 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
4067 #~ msgstr "Wollen Sie nicht stattdessen Mehrstimmigkeit?"
4069 #~ msgid "No volta spanner to end"
4070 #~ msgstr "Kein Wiederholungskasten zu beenden"
4072 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
4073 #~ msgstr "Habe auch einen beendeten Kasten. Gebe auf."
4075 #~ msgid "Argument %d failed typecheck"
4076 #~ msgstr "Typprüfung scheiterte für Argument %d"
4078 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
4079 #~ msgstr "Eingabe umbenannt in `%s'"
4081 #~ msgid "No quoted string found after \\encoding"
4082 #~ msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\encoding gefunden"
4084 #~ msgid "Missing end quote"
4085 #~ msgstr "Fehlendes schließendes Anführungszeichen"
4087 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
4088 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei schreiben"
4090 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
4091 #~ msgstr "HTML-Datei mit Querverweisen in die gesamte Ausgabe erzeugen"
4093 #~ msgid "do not generate PDF output"
4094 #~ msgstr "keine PDF-Ausgabe erzeugen"
4096 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
4097 #~ msgstr "pdflatex verwenden, um PDF-Ausgabe zu erzeugen"
4099 #~ msgid "invalid value: `%s'"
4100 #~ msgstr "ungültiger Wert: `%s'"
4102 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
4103 #~ msgstr "Schreibe HTML-Menü `%s'..."
4105 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
4106 #~ msgstr "LaTeX-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
4108 #~ msgid "DIM"
4109 #~ msgstr "GROE"
4111 #~ msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
4112 #~ msgstr "Schriftgrößenvorgabe für Musik. Einheit für GROE: Punkte"
4114 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
4115 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --default-music-fontsize"
4117 #~ msgid "OPT"
4118 #~ msgstr "OPT"
4120 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
4121 #~ msgstr "OPT \"zitiert\" an die LilyPond-Kommandozeile übergeben"
4123 #~ msgid "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
4124 #~ msgstr "Schriftgröße für eingebettetes LilyPond erzwingen. Einheit für GROE: Punkte"
4126 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
4127 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --force-music-fontsize"
4129 #~ msgid "include path"
4130 #~ msgstr "Pfad einbeziehen"
4132 #~ msgid "write dependencies"
4133 #~ msgstr "Schreib-Abhängigkeiten"
4135 #~ msgid "PREF"
4136 #~ msgstr "PRÄF"
4138 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
4139 #~ msgstr "stelle PRÄF den -M Abhängigkeiten voran"
4141 #~ msgid "don't run lilypond"
4142 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
4144 #~ msgid "don't generate pictures"
4145 #~ msgstr "keine Bilder generieren"
4147 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
4148 #~ msgstr "alle LilyPond-Blöcke aus der Ausgabe entfernen"
4150 #~ msgid "filename main output file"
4151 #~ msgstr "Dateiname für Hauptausgabedatei"
4153 #~ msgid "where to place generated files"
4154 #~ msgstr "Ziel der generierten Dateien"
4156 #~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
4157 #~ msgstr "Breite des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
4159 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
4160 #~ msgstr "Höhe des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
4162 #~ msgid "use output format EXT"
4163 #~ msgstr "Ausgabeformat EXT benutzen"
4165 #~ msgid "write Makefile dependencies"
4166 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten schreiben"
4168 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
4169 #~ msgstr "stelle VERZ den Abhängigkeiten voran"
4171 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
4172 #~ msgstr "kann Anfang des Phrasierungsbogens nicht finden"
4174 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
4175 #~ msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:"
4177 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
4178 #~ msgstr "ungebundene Klammer `%s'"
4180 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
4181 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
4183 #~ msgid " 1998--2003"
4184 #~ msgstr "1998--2003"
4186 #~ msgid "write ouput to FILE"
4187 #~ msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
4189 #~ msgid " 2001--2003"
4190 #~ msgstr " 2001--2003"
4192 #~ msgid ""
4193 #~ "\n"
4194 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
4195 #~ "NO WARRANTY."
4196 #~ msgstr ""
4197 #~ "\n"
4198 #~ "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License\n"
4199 #~ "und ohne GEWÄHRLEISTUNG."
4201 #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
4202 #~ msgstr "Unbekanntes Vorzeichen: %s. Ignoriert"
4204 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
4205 #~ msgstr "Symbol ist kein Elternkontext: %s. Ignoriert"
4207 #~ msgid "can't find character number: %d"
4208 #~ msgstr "Zeichennummer kann nicht gefunden werden: %d"
4210 #~ msgid "can't find character called: `%s'"
4211 #~ msgstr "Zeichen kann nicht gefunden werden: `%s'"
4213 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
4214 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei Notenhälse. Notenhals wird entfernt."
4216 #~ msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)."
4217 #~ msgstr "Es kann wahrscheinlich keine optimale Balkenneigung ermittelt werden (keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden)"
4219 #~ msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
4220 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um die Erweiterung nach links zu verbinden. Erweiterungsanforderung wird ignoriert."
4222 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
4223 #~ msgstr "konnte keine passende Schriftart finden für "
4225 #~ msgid ""
4226 #~ "Skipped something?\n"
4227 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
4228 #~ msgstr ""
4229 #~ "Etwas übersehen?\n"
4230 #~ "Grob %s endet, bevor dies erwartet wurde."
4232 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
4233 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um den Bindestrich nach links zu verbinden. Bindestrichanforderung wird ignoriert."
4235 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
4236 #~ msgstr "Noten enthalten Fehler; keine weitere Verarbeitung"
4238 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
4239 #~ msgstr "Liedtext ohne passenden Notenkopf gefunden"
4241 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
4242 #~ msgstr "Hä? Melismatische Note ohne assoziierten Liedtext gefunden."
4244 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
4245 #~ msgstr "Dateiausgabe-Benennung und -Export wird verhindert"
4247 #~ msgid ""
4248 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
4249 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
4250 #~ "the GNU Project.\n"
4251 #~ msgstr ""
4252 #~ "LilyPond ist ein Musiksatzprogramm. Es erzeugt ansprechende Notenblätter\n"
4253 #~ "mit Hilfe einer Hochsprachen-Beschreibungsdatei als Eingabe. LilyPond\n"
4254 #~ "ist ein Teil des GNU-Projektes.\n"
4256 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
4257 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Das Musiksatzprogramm"
4259 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
4260 #~ msgstr "Mensural_ligature: Dicke undefiniert bei flexa %d; nehme 1.4 an"
4262 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
4263 #~ msgstr "Mensural_ligature: delta-pitch undefiniert bei flexa %d; nehme 0 an"
4265 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
4266 #~ msgstr "Mensural_ligature: flexa-width undefiniert bei flexa %d; nehme 2.0 an"
4268 #~ msgid "silly duration"
4269 #~ msgstr "sinnlose Dauer"
4271 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
4272 #~ msgstr "Notenausgabe, definiert bei: "
4274 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
4275 #~ msgstr "Ich bin selbst einer: '%s'"
4277 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
4278 #~ msgstr "Keiner davon befindet sich in meiner Familie: `%s'"
4280 #~ msgid "from musical definition: %s"
4281 #~ msgstr "von der musikalischen Vorgabe: %s"
4283 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
4284 #~ msgstr "unbegrenzte Pedalklammer"
4286 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
4287 #~ msgstr "Fehler gefunden/*, die Noten werden nicht verarbeitet*/"
4289 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
4290 #~ msgstr "Staff_symbol: Einrückung reicht über das Zeilenende hinaus"
4292 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
4293 #~ msgstr "Datei konnte nicht synchronisiert (geschrieben) werden. (Platte voll?)"
4295 #~ msgid "No ties were created!"
4296 #~ msgstr "Es wurden keine Bindebögen erzeugt!"
4298 #~ msgid "Already contains: `%s'"
4299 #~ msgstr "Bereits enthalten: `%s'"
4301 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
4302 #~ msgstr "Vaticana_ligature: Dicke undefiniert; 1.4 wird angenommen"
4304 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
4305 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> Kombination wird ignoriert"
4307 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
4308 #~ msgstr "Das erste Argument muss eine Prozedur sein, welche ein Argument erwartet"
4310 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
4311 #~ msgstr "Erwarte musikalischen Tonhöhenwert"
4313 #~ msgid "Must have duration object"
4314 #~ msgstr "Brauche Dauer-Objekt"
4316 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
4317 #~ msgstr "Holen Sie das neueste Quelltextpaket und bauen Sie neu"
4319 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
4320 #~ msgstr "Auspacken und bauen in VERZ [%s]"
4322 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
4323 #~ msgstr "KOMMANDO ausführen, ersetzen:"
4325 #~ msgid "%b: build root"
4326 #~ msgstr "%b: Arbeitsverzeichnis"
4328 #~ msgid "%n: package name"
4329 #~ msgstr "%n: Paketname"
4331 #~ msgid "%r: release directory"
4332 #~ msgstr "%r: Ausgabeverzeichnis"
4334 #~ msgid "%t: tarball"
4335 #~ msgstr "%t: Tarball"
4337 #~ msgid "%v: package version"
4338 #~ msgstr "%v: Paketversion"
4340 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
4341 #~ msgstr "alle Ausgaben aufbewahren, und das Verzeichnis %s nennen"
4343 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
4344 #~ msgstr "Bei Misserfolg EMAIL[,EMAIL] benachrichtgen"
4346 #~ msgid "remove previous build"
4347 #~ msgstr "Vorheriges Kompilat löschen"
4349 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
4350 #~ msgstr "URL [%s] holen und bauen"
4352 #~ msgid "latest is: %s"
4353 #~ msgstr "Neuestes ist: %s"
4355 #~ msgid "Fetching `%s'..."
4356 #~ msgstr "`%s' wird geholt..."
4358 #~ msgid "Building `%s'..."
4359 #~ msgstr "`%s' wird gebaut..."
4361 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
4362 #~ msgstr "ungültige Subtraktion: nicht Teil des Akkordes: %s"
4364 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
4365 #~ msgstr "ungültige Umkehrungstonhöhe: nicht Teil des Akkordes: %s"
4367 #~ msgid "This was the other key definition."
4368 #~ msgstr "Das war die andere Tonartdefinition"
4370 #~ msgid ", at "
4371 #~ msgstr ", bei "
4373 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
4374 #~ msgstr "Tonhöhenargumente außerhalb des Wertebereiches"
4376 #~ msgid "(left_head == 0)"
4377 #~ msgstr "(left_head == 0)"
4379 #~ msgid "(right_head == 0)"
4380 #~ msgstr "(right_head == 0)"
4382 #~ msgid "undefined right_head"
4383 #~ msgstr "undefinierter right_head"
4385 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
4386 #~ msgstr "Porrectus-Stil undefiniert; Mensuralnotation wird verwendet"
4388 #~ msgid "Putting slur over rest."
4389 #~ msgstr "Platziere Bogen über der Pause."
4391 #~ msgid "Slur over rest?"
4392 #~ msgstr "Bogen über der Pause?"
4394 #~ msgid "Text_spanner too small"
4395 #~ msgstr "Textklammer zu klein"
4397 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
4398 #~ msgstr "Es kann keine Richtung für diese Anforderung angegeben werden"