nl.po replace-update.
[lilypond/patrick.git] / po / nl.po
blob690f43746ef8af46c1083106cac91c1c9921caed
1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>.
3 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998.
4 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
6 # Donnot change the format of the first three lines,
7 # the TP robot needs them to be like this.
8 # Of course, Han-Wen <hanwen@xs4all.nl> also is FIRST AUTHOR.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lilypond 2.11.22\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-05-29 14:39+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-05-29 14:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Date: 2001-05-09 23:29+0200\n"
22 "From:  <janneke@gnu.org>\n"
23 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
24 "--add-comments --keyword=_\n"
25 "Files: bow.cc int.cc\n"
27 #: add_html_footer.py:46
28 #, python-format
29 msgid "This page is for %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)."
30 msgstr ""
31 "Deze pagina is voor %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)."
33 #: add_html_footer.py:47
34 #, python-format
35 msgid "Report errors to <a href=\"%(mail_address_url)s\">%(mail_address)s</a>."
36 msgstr ""
37 "Meld fouten naar <a href=\\\"%(mail_address_url)s\\\">%(mail_address)s</a>."
39 #: add_html_footer.py:54
40 #, python-format
41 msgid "Other languages: %s."
42 msgstr "Andere talen: %s."
44 #: add_html_footer.py:55
45 #, python-format
46 msgid "About <A HREF=\"%s\">automatic language selection</A>."
47 msgstr "Gebruik van <A HREF=\\\"%s\\\">automatische taalkeuze</A>.\n"
49 #: add_html_footer.py:238
50 msgid "stable-branch"
51 msgstr "stabiele tak"
53 #: add_html_footer.py:240
54 msgid "development-branch"
55 msgstr "ontwikkel tak"
57 #. All language information needed for documentation i18n is defined
58 #. here. For each 'Documentation/ab' directory containing docs
59 #. translated in 'ab', there should be an entry in LANGUAGES.
60 #: langdefs.py:37
61 msgid "English"
62 msgstr "Engels"
64 #: langdefs.py:51
65 msgid "French"
66 msgstr "Frans"
68 #: langdefs.py:52
69 msgid "Spanish"
70 msgstr "Spaans"
72 #: langdefs.py:53
73 msgid "German"
74 msgstr "Duits"
76 #: convertrules.py:12
77 #, python-format
78 msgid "Not smart enough to convert %s"
79 msgstr "Niet slim genoeg om %s te converteren"
81 #: convertrules.py:13
82 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
83 msgstr "Zie de handleiding voor de details, en actualiseer handmatic."
85 #: convertrules.py:14
86 #, python-format
87 msgid "%s has been replaced by %s"
88 msgstr "%s is vervangen door %s"
90 #: convertrules.py:2408
91 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
92 msgstr "LilyPond bron moet UTF-8 zijn"
94 #: convertrules.py:2411
95 msgid "Try the texstrings backend"
96 msgstr "Probeer het textstring backend"
98 #: convertrules.py:2414
99 #, python-format
100 msgid "Do something like: %s"
101 msgstr "Doe iets als: %s"
103 #: convertrules.py:2417
104 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
105 msgstr "Of bewaar als UTF-8 in je editor"
107 #: fontextract.py:26
108 #, python-format
109 msgid "Scanning %s"
110 msgstr "Scannen %s"
112 #: fontextract.py:71
113 #, python-format
114 msgid "Extracted %s"
115 msgstr "Geëxtraheerd %s"
117 #: fontextract.py:86
118 #, python-format
119 msgid "Writing fonts to %s"
120 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
122 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
123 #, python-format
124 msgid "Invoking `%s'"
125 msgstr "Inroepen van `%s'"
127 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
128 #, python-format
129 msgid "Running %s..."
130 msgstr "Draaien van %s..."
132 #: lilylib.py:203
133 #, python-format
134 msgid "Usage: %s"
135 msgstr "Gebruik: %s"
137 #: abc2ly.py:1342 convert-ly.py:71 lilypond-book.py:110 midi2ly.py:858
138 #, python-format
139 msgid "%s [OPTION]... FILE"
140 msgstr "%s [OPTIE]... BESTAND"
142 #: abc2ly.py:1344
143 #, python-format
144 msgid ""
145 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
146 "%s) to LilyPond input."
147 msgstr ""
148 "abc2ly converteert ABC muziekbestanden (zie\n"
149 "%s) naar LilyPond invoer."
151 #: abc2ly.py:1348 etf2ly.py:1184 midi2ly.py:874
152 msgid "write output to FILE"
153 msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND"
155 #: abc2ly.py:1350
156 msgid "be strict about succes"
157 msgstr "wees strict over succes"
159 #: abc2ly.py:1352
160 msgid "preserve ABC's notion of beams"
161 msgstr "behoud ABC's notie van waardestrepen"
163 #: abc2ly.py:1354 convert-ly.py:103 etf2ly.py:1192 lilypond-book.py:161
164 #: midi2ly.py:900 musicxml2ly.py:506
165 msgid "Report bugs via"
166 msgstr ""
167 "Meld fouten in het programma via %;\n"
168 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@xs4all."
169 "nl>."
171 #: convert-ly.py:32
172 msgid ""
173 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
174 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
175 msgstr ""
176 "Actualiseer LilyPond invoer naar nieuwere versie.  Standaard, actualiseer\n"
177 "vanaf versie uit de \\versie uitdrukking, naar de huidige LilyPond versie."
179 #: convert-ly.py:34 lilypond-book.py:59
180 msgid "Examples:"
181 msgstr "Voorbeelden:"
183 #: convert-ly.py:47 lilypond-book.py:83 warn.cc:48 input.cc:90
184 #, c-format, python-format
185 msgid "warning: %s"
186 msgstr "waarschuwing: %s"
188 #: convert-ly.py:50 lilypond-book.py:86 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
189 #, c-format, python-format
190 msgid "error: %s"
191 msgstr "fout: %s"
193 #: convert-ly.py:66 etf2ly.py:1174 lilypond-book.py:106 midi2ly.py:87
194 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
195 msgstr "Verspreid onder de voorwaarden van de GNU General Public License."
197 #: convert-ly.py:67 etf2ly.py:1175 lilypond-book.py:107 midi2ly.py:88
198 msgid "It comes with NO WARRANTY."
199 msgstr "Er is GEEN GARANTIE."
201 #: convert-ly.py:77 convert-ly.py:97
202 msgid "VERSION"
203 msgstr "VERSIE"
205 #: convert-ly.py:79
206 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
207 msgstr "begin bij VERSIE [standaard: \\version gevonden in bestand]"
209 #: convert-ly.py:82
210 msgid "edit in place"
211 msgstr "bewerk bestand ter plekke"
213 #: convert-ly.py:85
214 msgid "do not add \\version command if missing"
215 msgstr "voeg geen \\version commando toe als het niet aanwezig is"
217 #: convert-ly.py:91
218 msgid "show rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
219 msgstr "toon regels [standaard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
221 #: convert-ly.py:96
222 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
223 msgstr "converteer naar VERSIE [standaard: @TOPLEVEL_VERSION@]"
225 #: convert-ly.py:144
226 msgid "Applying conversion: "
227 msgstr "toepassen van conversie: "
229 #: convert-ly.py:157
230 msgid "Error while converting"
231 msgstr "%s: fout tijdens converteren"
233 #: convert-ly.py:159
234 msgid "Stopping at last succesful rule"
235 msgstr "Stop na de laatste succesvolle regel"
237 #: convert-ly.py:181
238 #, python-format
239 msgid "Processing `%s'... "
240 msgstr "Verwerken van `%s'..."
242 #: convert-ly.py:268 relocate.cc:363 source-file.cc:54
243 #, c-format, python-format
244 msgid "cannot open file: `%s'"
245 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
247 #: convert-ly.py:275
248 #, python-format
249 msgid "cannot determine version for `%s'.  Skipping"
250 msgstr "kan versie niet bepalen voor `%s'.  Overslaan"
252 #: etf2ly.py:1180
253 #, python-format
254 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
255 msgstr "%s [OPTIE]... ETF-BESTAND"
257 #: etf2ly.py:1182
258 msgid ""
259 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
260 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond "
261 "file."
262 msgstr ""
263 "Enigma Transport Format is een format dat wordt gebruikt door Coda\n"
264 "Music Technology's Finale produkt.  Dit programma converteert een\n"
265 "subset van ETF naar een gebruiksklaar lilypondbestand."
267 #: etf2ly.py:1185 midi2ly.py:875 musicxml2ly.py:499 main.cc:154 main.cc:159
268 msgid "FILE"
269 msgstr "BESTAND"
271 #: etf2ly.py:1187 lilypond-book.py:158 midi2ly.py:888 main.cc:163
272 msgid "show warranty and copyright"
273 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
275 #: lilypond-book.py:57
276 msgid ""
277 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
278 msgstr ""
279 "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX, texinfo of DocBook "
280 "dokument."
282 #: lilypond-book.py:64
283 msgid "BOOK"
284 msgstr "BOEK"
286 #: lilypond-book.py:72
287 #, python-format
288 msgid "Exiting (%d)..."
289 msgstr "Afsluiten (%d)..."
291 #: lilypond-book.py:104
292 #, python-format
293 msgid "Copyright (c) %s by"
294 msgstr "Copyright (c) %s"
296 #: lilypond-book.py:114
297 msgid "FILTER"
298 msgstr "FILTER"
300 #: lilypond-book.py:117
301 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
302 msgstr "pijp snippers door FILTER [convert-ly -n -]"
304 #: lilypond-book.py:120
305 msgid ""
306 "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
307 msgstr ""
308 "gebruik uitvoerformat FORMAT (texi [standaard], texi-html, latex, html, "
309 "docbook)"
311 #: lilypond-book.py:123
312 msgid "add DIR to include path"
313 msgstr "voeg MAP toe aan zoekpad"
315 #: lilypond-book.py:124 lilypond-book.py:136 main.cc:153
316 msgid "DIR"
317 msgstr "MAP"
319 #: lilypond-book.py:129
320 msgid "PAD"
321 msgstr "VUL"
323 #: lilypond-book.py:135
324 msgid "write output to DIR"
325 msgstr "schrijf uitvoer naar MAP"
327 #: lilypond-book.py:140
328 msgid "COMMAND"
329 msgstr "OPDRACHT"
331 #: lilypond-book.py:141
332 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
333 msgstr "verwerk ly_bestanden met OPDRACHT BESTAND..."
335 #: lilypond-book.py:147
336 msgid "Create PDF files for use with PDFTeX"
337 msgstr "Maak PDF bestanden voor gebruik met PDFTeX"
339 #: lilypond-book.py:150
340 msgid ""
341 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
342 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
343 msgstr ""
344 "extraheer alle PostScript fonts naar BESTAND voor LaTeX\n"
345 "dit dient gebruikt te worden met dvips -h BESTAND"
347 #: lilypond-book.py:153 midi2ly.py:885 musicxml2ly.py:490 main.cc:162
348 msgid "be verbose"
349 msgstr "wees breedsprakig"
351 #: lilypond-book.py:768
352 #, python-format
353 msgid "file not found: %s"
354 msgstr "bestand niet gevonden: %s"
356 #: lilypond-book.py:999
357 #, python-format
358 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
359 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s=%s"
361 #: lilypond-book.py:1002
362 #, python-format
363 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
364 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s=%s"
366 #: lilypond-book.py:1006
367 #, python-format
368 msgid "deprecated ly-option used: %s"
369 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s"
371 #: lilypond-book.py:1009
372 #, python-format
373 msgid "compatibility mode translation: %s"
374 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s"
376 #: lilypond-book.py:1028
377 #, python-format
378 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
379 msgstr "negeren van onbekende ly optie: %s"
381 #: lilypond-book.py:1382
382 #, python-format
383 msgid "Opening filter `%s'"
384 msgstr "Open filter `%s'"
386 #: lilypond-book.py:1399
387 #, python-format
388 msgid "`%s' failed (%d)"
389 msgstr "`%s' gefaald (%d)"
391 #: lilypond-book.py:1400
392 msgid "The error log is as follows:"
393 msgstr "De foutlog is als volgend:"
395 #: lilypond-book.py:1472
396 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
397 msgstr "kan \\begin{document} niet vinden in LaTeX dokument"
399 #: lilypond-book.py:1583
400 msgid "Writing snippets..."
401 msgstr "Schrijven van snippers..."
403 #: lilypond-book.py:1588
404 msgid "Processing..."
405 msgstr "Verwerken..."
407 #: lilypond-book.py:1592
408 msgid "All snippets are up to date..."
409 msgstr "Alle snippers zijn actueel..."
411 #: lilypond-book.py:1602
412 #, python-format
413 msgid "cannot determine format for: %s"
414 msgstr "kan formaat niet bepalen voor: %s"
416 #: lilypond-book.py:1613
417 #, python-format
418 msgid "%s is up to date."
419 msgstr "%s is actueel."
421 #: lilypond-book.py:1619
422 #, python-format
423 msgid "Writing `%s'..."
424 msgstr "Schrijven van `%s'..."
426 #: lilypond-book.py:1674
427 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
428 msgstr "Uitvoer zou invoerbestand overschrijven; gebruik --output."
430 #: lilypond-book.py:1678
431 #, python-format
432 msgid "Reading %s..."
433 msgstr "Lezen %s..."
435 #: lilypond-book.py:1697
436 msgid "Dissecting..."
437 msgstr "Ontleden..."
439 #: lilypond-book.py:1713
440 #, python-format
441 msgid "Compiling %s..."
442 msgstr "Samenstellen %s..."
444 #: lilypond-book.py:1722
445 #, python-format
446 msgid "Processing include: %s"
447 msgstr "Verwerken van invoegsel: %s"
449 #: lilypond-book.py:1736
450 #, python-format
451 msgid "Removing `%s'"
452 msgstr "Verwijderen van `%s'"
454 #: lilypond-book.py:1769
455 msgid "option --psfonts not used"
456 msgstr "optie --psfonts niet gebruikt"
458 #: lilypond-book.py:1770
459 msgid "processing with dvips will have no fonts"
460 msgstr "verwerking met dvips zal geen fonts hebben"
462 #: lilypond-book.py:1773
463 msgid "DVIPS usage:"
464 msgstr "DVIPS gebruik:"
466 #: lilypond-book.py:1829
467 #, python-format
468 msgid "Writing fonts to %s..."
469 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
471 #: midi2ly.py:95 lily-library.scm:612 lily-library.scm:621
472 msgid "warning: "
473 msgstr "waarschuwing: "
475 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:913
476 msgid "error: "
477 msgstr "fout: "
479 #: midi2ly.py:99
480 msgid "Exiting ... "
481 msgstr "Beëidigen ..."
483 #: midi2ly.py:846
484 #, python-format
485 msgid "%s output to `%s'..."
486 msgstr "%s uitvoer naar `%s'..."
488 #: midi2ly.py:860 musicxml2ly.py:486
489 #, python-format
490 msgid "Convert %s to LilyPond input."
491 msgstr "Converteer %s naar LilyPond invoer."
493 #: midi2ly.py:864
494 msgid "print absolute pitches"
495 msgstr "schrijf absolute toonhoogten"
497 #: midi2ly.py:866 midi2ly.py:878
498 msgid "DUR"
499 msgstr "DUUR"
501 #: midi2ly.py:867
502 msgid "quantise note durations on DUR"
503 msgstr "kwantiseer nootlengtes op DUUR"
505 #: midi2ly.py:870
506 msgid "print explicit durations"
507 msgstr "schrijf expliciete nootlengtes"
509 #: midi2ly.py:871
510 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
511 msgstr "zet toonsoort: VER=+kruizen|-mollen; MINEUR=1"
513 #: midi2ly.py:872
514 msgid "ALT[:MINOR]"
515 msgstr "VER[:MINEUR]"
517 #: midi2ly.py:877
518 msgid "quantise note starts on DUR"
519 msgstr "kwantiseer begin van noten op DUUR"
521 #: midi2ly.py:880
522 msgid "DUR*NUM/DEN"
523 msgstr "DUUR*NOEM/TEL"
525 #: midi2ly.py:883
526 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
527 msgstr "sta tuplet lengtes DUUR*NOEM/TEL toe"
529 #: midi2ly.py:891
530 msgid "treat every text as a lyric"
531 msgstr "behandel elke tekst als liedtekts"
533 #: midi2ly.py:894
534 msgid "Examples"
535 msgstr "Voorbeelden"
537 #: midi2ly.py:914
538 msgid "no files specified on command line."
539 msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel."
541 #: musicxml2ly.py:474
542 msgid "musicxml2ly FILE.xml"
543 msgstr "musicxml2ly BESTAND.xml"
545 #: musicxml2ly.py:477
546 #, python-format
547 msgid ""
548 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
549 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
550 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
551 "information."
552 msgstr ""
553 "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
554 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
555 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden.  Roep aan\n"
556 "als `%s --warranty' voor meer informatie."
558 #: musicxml2ly.py:496
559 msgid "Use lxml.etree; uses less memory and cpu time."
560 msgstr "Gebruik lxml.etree; gebruikt minder geheugen en processortijd."
562 #: musicxml2ly.py:504
563 msgid "set output filename to FILE"
564 msgstr "zet uitvoerbestandnaam op BESTAND"
566 #: getopt-long.cc:140
567 #, c-format
568 msgid "option `%s' requires an argument"
569 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
571 #: getopt-long.cc:144
572 #, c-format
573 msgid "option `%s' does not allow an argument"
574 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
576 #: getopt-long.cc:148
577 #, c-format
578 msgid "unrecognized option: `%s'"
579 msgstr "onbekende optie: `%s'"
581 #: getopt-long.cc:154
582 #, c-format
583 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
584 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
586 #: warn.cc:68 grob.cc:557 input.cc:82
587 #, c-format
588 msgid "programming error: %s"
589 msgstr "programmeerfout: %s"
591 #: warn.cc:69 input.cc:83
592 msgid "continuing, cross fingers"
593 msgstr "ga verder; duim maar"
595 #: accidental-engraver.cc:247
596 #, c-format
597 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
598 msgstr "voorteken zetlijst moet beginnen met context-naam: %s"
600 #: accidental-engraver.cc:274
601 #, c-format
602 msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
603 msgstr "negeren van onbekende voorteken regel: %s"
605 #: accidental-engraver.cc:290
606 #, c-format
607 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
608 msgstr "paar of context-naam verwacht voor toevallig teken regel, gevonden: %s"
610 #: accidental.cc:160
611 #, c-format
612 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
613 msgstr "Kan vorm naam niet vinden voor verandering %s"
615 #: accidental.cc:175
616 msgid "natural alteration glyph not found"
617 msgstr "herstelteken vorm niet gevonden"
619 #: align-interface.cc:322
620 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
621 msgstr ""
622 "probeerde een verplaatsing te verkrijgen voor iets wat geen kind van mij is"
624 #: all-font-metrics.cc:143
625 #, c-format
626 msgid "cannot find font: `%s'"
627 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
629 #: apply-context-iterator.cc:31
630 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
631 msgstr "\\applycontext argument is geen procedure"
633 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
634 #, c-format
635 msgid "cannot change, already in translator: %s"
636 msgstr "kan niet wisselen, al in vertaler: %s"
638 #: axis-group-engraver.cc:78
639 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
640 msgstr "Axis_group_engraver: verticale groep heeft al een ouder"
642 #: axis-group-engraver.cc:79
643 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
644 msgstr "zijn er twee Axis_group_engravers?"
646 #: axis-group-engraver.cc:80
647 msgid "removing this vertical group"
648 msgstr "verwijder deze verticale groep"
650 #: axis-group-interface.cc:505
651 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
652 msgstr ""
653 "een buiten-notenbalk object moet een richting hebben, gebruik "
654 "standaardwaarde omhoog"
656 #: bar-check-iterator.cc:73
657 #, c-format
658 msgid "barcheck failed at: %s"
659 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
661 #: beam-engraver.cc:126
662 msgid "already have a beam"
663 msgstr "heb al een waardestreep"
665 #: beam-engraver.cc:202
666 msgid "unterminated beam"
667 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
669 #: beam-engraver.cc:244 chord-tremolo-engraver.cc:138
670 msgid "stem must have Rhythmic structure"
671 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
673 #: beam-engraver.cc:252
674 msgid "stem does not fit in beam"
675 msgstr "stok past niet in waardestreep"
677 #: beam-engraver.cc:253
678 msgid "beam was started here"
679 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
681 #: beam-quanting.cc:314
682 msgid "no feasible beam position"
683 msgstr "geen werkbare waardestreeppositie gevonden"
685 #: beam.cc:160
686 msgid "removing beam with no stems"
687 msgstr "verwijderen van waardestreep zonder stokken"
689 #: beam.cc:1035
690 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
691 msgstr ""
692 "geen werkbare initiële configuratie gevonden: kan wellicht geen goede "
693 "waardestreephelling kunnen vinden"
695 #: break-alignment-interface.cc:195
696 #, c-format
697 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
698 msgstr "Geen spatiëringswaarde van %s naar`%s'"
700 #: change-iterator.cc:23
701 #, c-format
702 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
703 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
705 #. FIXME: constant error message.
706 #: change-iterator.cc:82
707 msgid "cannot find context to switch to"
708 msgstr "kan `%s' niet wisselen in `%s'"
710 #. We could change the current translator's id, but that would make
711 #. errors hard to catch.
713 #. last->translator_id_string () = get_change
714 #. ()->change_to_id_string ();
715 #: change-iterator.cc:91
716 #, c-format
717 msgid "not changing to same context type: %s"
718 msgstr "niet wisselen naar zelfde type context: %s"
720 #. FIXME: uncomprehensable message
721 #: change-iterator.cc:95
722 msgid "none of these in my family"
723 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
725 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
726 msgid "No tremolo to end"
727 msgstr "Geen tremolo om te beëindigen"
729 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
730 msgid "unterminated chord tremolo"
731 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
733 #: chord-tremolo-iterator.cc:35
734 #, c-format
735 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
736 msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, %d gevonden"
738 #: clef.cc:54
739 #, c-format
740 msgid "clef `%s' not found"
741 msgstr "sleutel `%s' niet gevonden"
743 #: cluster.cc:110
744 #, c-format
745 msgid "unknown cluster style `%s'"
746 msgstr "onbekende klusterstijl `%s'"
748 #: cluster.cc:135
749 msgid "junking empty cluster"
750 msgstr "verschroot lege cluster"
752 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
753 #, c-format
754 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
755 msgstr "Coherent_ligature_engraver: zet `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
757 #. if we get to here, just put everything on one line
758 #: constrained-breaking.cc:167 constrained-breaking.cc:184
759 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
760 msgstr "kan geen regelbreuk vinden die aan voorwaarden voldoet"
762 #: context-def.cc:130
763 #, c-format
764 msgid "program has no such type: `%s'"
765 msgstr "programma heeft geen dergelijk type: `%s'"
767 #: context-property.cc:30
768 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
769 msgstr "heb symbool-argumenten nodig voor \\override en \\revert"
771 #: context.cc:144
772 #, c-format
773 msgid "cannot find or create new `%s'"
774 msgstr "kan niet vinden of nieuw maken `%s'"
776 #: context.cc:206
777 #, c-format
778 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
779 msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'"
781 #: context.cc:268
782 #, c-format
783 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
784 msgstr "Ongeldig CreateContext gebeurtenis: Kan %s context niet maken"
786 #: context.cc:380
787 #, c-format
788 msgid "cannot find or create: `%s'"
789 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
791 #: custos.cc:77
792 #, c-format
793 msgid "custos `%s' not found"
794 msgstr "custode `%s' niet gevonden"
796 #: dispatcher.cc:71
797 msgid "Event class should be a symbol"
798 msgstr "Gebeurtenis klasse zou hoort een symbool te zijn"
800 #: dispatcher.cc:78
801 #, c-format
802 msgid "Unknown event class %s"
803 msgstr "Onbekende gebeurtenis klasse `%s'"
805 #: dots.cc:37
806 #, c-format
807 msgid "dot `%s' not found"
808 msgstr "punt `%s' niet gevonden"
810 #: dynamic-engraver.cc:184
811 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
812 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
814 #: dynamic-engraver.cc:193
815 msgid "already have a decrescendo"
816 msgstr "heb al een decrescendo"
818 #: dynamic-engraver.cc:195
819 msgid "already have a crescendo"
820 msgstr "heb al een crescendo"
822 #: dynamic-engraver.cc:198
823 msgid "cresc starts here"
824 msgstr "cresc is hier gestart"
826 #: dynamic-engraver.cc:327
827 msgid "unterminated (de)crescendo"
828 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
830 #: extender-engraver.cc:142 extender-engraver.cc:151
831 msgid "unterminated extender"
832 msgstr "onbeëindigde extender"
834 #: font-config.cc:28
835 msgid "Initializing FontConfig..."
836 msgstr "Initialiseren van FontConfig..."
838 #: font-config.cc:44
839 #, c-format
840 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
841 msgstr "Herbouwen van FontConfig cache %s, dit kan wel even duren..."
843 #: font-config.cc:55
844 #, c-format
845 msgid "failed adding font directory: %s"
846 msgstr "toevoegen van font map gefaald: %s"
848 #: font-config.cc:57
849 #, c-format
850 msgid "adding font directory: %s"
851 msgstr "toevoegen van font map: %s"
853 #: general-scheme.cc:198
854 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
855 msgstr "oneindig of NaN tegengekomen tijdens converteren van Reëel getal"
857 #: general-scheme.cc:199
858 msgid "setting to zero"
859 msgstr "zet op nul"
861 #: general-scheme.cc:417 output-ps.scm:61
862 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
863 msgstr "Oneindig of nan gevonden in uitvoer.  Vervangen door 0.0"
865 #: glissando-engraver.cc:94
866 msgid "unterminated glissando"
867 msgstr "onbeëindigde glissando"
869 #: global-context-scheme.cc:87 global-context-scheme.cc:105
870 msgid "no music found in score"
871 msgstr "geen muziek gevonden in score"
873 #: global-context-scheme.cc:95
874 msgid "Interpreting music... "
875 msgstr "Vertolken van muziek..."
877 #: global-context-scheme.cc:118
878 #, c-format
879 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
880 msgstr "duur: %.2f seconden"
882 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
883 #, c-format
884 msgid "\\%s ignored"
885 msgstr "\\%s genegeerd"
887 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
888 #, c-format
889 msgid "implied \\%s added"
890 msgstr "impliciede \\%s toegevoeg"
892 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
893 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
894 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
895 msgstr "Kan `\\~' niet op eerste noot van ligatuur toepassen"
897 #. (pitch == prev_pitch)
898 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
899 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
900 msgstr "kan `\\~' niet toepassen op noten met identieke toonhoogte"
902 #: grob-interface.cc:57
903 #, c-format
904 msgid "Unknown interface `%s'"
905 msgstr "onbekende interface `%s'"
907 #: grob-interface.cc:68
908 #, c-format
909 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
910 msgstr "Grob `%s' heeft geen interface voor eigenschap `%s'"
912 #: grob-property.cc:34
913 #, c-format
914 msgid "%d: %s"
915 msgstr "%d: %s"
917 #: grob-property.cc:174
918 #, c-format
919 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
920 msgstr ""
921 "circulaire afhankelijkheid: calculation-in-progress tegengekomen voor #'%s (%"
922 "s)"
924 #: grob.cc:251
925 msgid "Infinity or NaN encountered"
926 msgstr "Oneindig of NaN tegengekomen"
928 #: hairpin.cc:187
929 msgid "decrescendo too small"
930 msgstr "decrescendo te klein"
932 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
933 msgid "do not have that many brackets"
934 msgstr "zoveel haken heb ik niet"
936 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
937 msgid "conflicting note group events"
938 msgstr "Tegenstrijdige nootgroeperingsgebeurtenissen"
940 #: hyphen-engraver.cc:93
941 msgid "removing unterminated hyphen"
942 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
944 #: hyphen-engraver.cc:107
945 msgid "unterminated hyphen; removing"
946 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
948 #: includable-lexer.cc:53 lily-guile.cc:76 lily-parser-scheme.cc:117
949 #, c-format
950 msgid "cannot find file: `%s'"
951 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
953 #: includable-lexer.cc:55 lily-parser-scheme.cc:108
954 #, c-format
955 msgid "(search path: `%s')"
956 msgstr "(zoekpad: `%s')"
958 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
959 msgid "position unknown"
960 msgstr "positie onbekend"
962 #: key-signature-interface.cc:71
963 #, c-format
964 msgid "No glyph found for alteration: %s"
965 msgstr "Geen vorm gevonden voor verandering: %s"
967 #: key-signature-interface.cc:81
968 msgid "alteration not found"
969 msgstr "verandering niet gevonden"
971 #: ligature-engraver.cc:93
972 msgid "cannot find start of ligature"
973 msgstr "kan begin van ligatuur niet vinden"
975 #: ligature-engraver.cc:98
976 msgid "no right bound"
977 msgstr "geen rechterkant"
979 #: ligature-engraver.cc:120
980 msgid "already have a ligature"
981 msgstr "heb al een ligatuur"
983 #: ligature-engraver.cc:129
984 msgid "no left bound"
985 msgstr "geen linkerkant"
987 #: ligature-engraver.cc:173
988 msgid "unterminated ligature"
989 msgstr "onbeëindigde ligatuur"
991 #: ligature-engraver.cc:202
992 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
993 msgstr "negeer rust: ligatuur mag geen rust bevatten"
995 #: ligature-engraver.cc:203
996 msgid "ligature was started here"
997 msgstr "ligatuur werd hier gestart"
999 #: lily-guile.cc:78
1000 #, c-format
1001 msgid "(load path: `%s')"
1002 msgstr "(zoekpad: `%s')"
1004 #: lily-guile.cc:438
1005 #, c-format
1006 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
1007 msgstr "kan geen type-controle vinden voor property `%s' (%s)"
1009 #: lily-guile.cc:441
1010 msgid "perhaps a typing error?"
1011 msgstr "misschien een typefout?"
1013 #: lily-guile.cc:448
1014 msgid "doing assignment anyway"
1015 msgstr "voer toewijzing toch door"
1017 #: lily-guile.cc:460
1018 #, c-format
1019 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1020 msgstr "type contole gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'"
1022 #: lily-lexer.cc:250
1023 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1024 msgstr "invoegbestanden zijn niet toegestaan in veilige modus"
1026 #: lily-lexer.cc:269
1027 #, c-format
1028 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1029 msgstr "identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
1031 #: lily-lexer.cc:284
1032 #, c-format
1033 msgid "error at EOF: %s"
1034 msgstr "fout bij EOF: %s"
1036 #: lily-parser-scheme.cc:30
1037 #, c-format
1038 msgid "deprecated function called: %s"
1039 msgstr "verouderde functie aangeroepen: %s"
1041 #: lily-parser-scheme.cc:89
1042 #, c-format
1043 msgid "Changing working directory to: `%s'"
1044 msgstr "Veranderen van werkmap naar: `%s'"
1046 #: lily-parser-scheme.cc:107
1047 #, c-format
1048 msgid "cannot find init file: `%s'"
1049 msgstr "kan init bestand niet vinden: `%s'"
1051 #: lily-parser-scheme.cc:126
1052 #, c-format
1053 msgid "Processing `%s'"
1054 msgstr "Verwerken van `%s'"
1056 #: lily-parser.cc:99
1057 msgid "Parsing..."
1058 msgstr "Ontleden..."
1060 #: lily-parser.cc:127
1061 msgid "braces do not match"
1062 msgstr "haakjes paren niet"
1064 #: lyric-combine-music-iterator.cc:327
1065 #, c-format
1066 msgid "cannot find Voice `%s'"
1067 msgstr "kan Voice niet vinden: `%s'"
1069 #: lyric-engraver.cc:158
1070 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
1071 msgstr ""
1072 "Liedtekst lettergreep heeft geen noot.  Gebruik \\lyricsto of "
1073 "associatedVoice."
1075 #: main.cc:100
1076 #, c-format
1077 msgid ""
1078 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1079 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1080 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1081 "information.\n"
1082 msgstr ""
1083 "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
1084 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
1085 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden.  Roep aan\n"
1086 "als `%s --warranty' voor meer informatie.\n"
1088 #: main.cc:106
1089 msgid ""
1090 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1091 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1092 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1093 "\n"
1094 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1095 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1096 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1097 "General Public License for more details.\n"
1098 "\n"
1099 "    You should have received a copy of the\n"
1100 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1101 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1102 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1103 msgstr ""
1104 "    Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
1105 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
1106 "(General Public Licence) versie 2, zoals gepubliceerd door de Free\n"
1107 "Software Foundation.\n"
1108 "\n"
1109 "    Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
1110 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
1111 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de GNU\n"
1112 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
1113 "\n"
1114 "    Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
1115 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
1116 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
1117 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1119 #: main.cc:137
1120 msgid "SYM[=VAL]"
1121 msgstr "SYM[=WAARDE]"
1123 #: main.cc:138
1124 msgid ""
1125 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
1126 "Use -dhelp for help."
1127 msgstr ""
1128 "zet Scheme optie SYM to WAARDE (standaard: #t)\n"
1129 "Gebruik -dhelp voor hulp."
1131 #: main.cc:141
1132 msgid "EXPR"
1133 msgstr "EXPR"
1135 #: main.cc:141
1136 msgid "evaluate scheme code"
1137 msgstr "evalueer scheme code"
1139 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1140 #. for --output-format.
1141 #: main.cc:144
1142 msgid "FORMATs"
1143 msgstr "FORMAATen"
1145 #: main.cc:144
1146 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1147 msgstr "dump FORMAAT,...  Ook als separate opties:"
1149 #: main.cc:145
1150 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1151 msgstr "genereer DVI (alleen tex backend)"
1153 #: main.cc:146
1154 msgid "generate PDF (default)"
1155 msgstr "genereer PDF (standaard)"
1157 #: main.cc:147
1158 msgid "generate PNG"
1159 msgstr "genereer PNG"
1161 #: main.cc:148
1162 msgid "generate PostScript"
1163 msgstr "genereer PostScipt"
1165 #: main.cc:149
1166 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1167 msgstr "genereer TeX (alleen tex backend)"
1169 #: main.cc:150
1170 msgid "show this help and exit"
1171 msgstr "toon deze hulp en sluit af"
1173 #: main.cc:151
1174 msgid "FIELD"
1175 msgstr "VELD"
1177 #: main.cc:151
1178 msgid ""
1179 "dump header field FIELD to file\n"
1180 "named BASENAME.FIELD"
1181 msgstr ""
1182 "schrijf kopveld VELD naar bestand\n"
1183 "genaamd BASISNAAM.VELD"
1185 #: main.cc:153
1186 msgid "add DIR to search path"
1187 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
1189 #: main.cc:154
1190 msgid "use FILE as init file"
1191 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
1193 #: main.cc:156
1194 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
1195 msgstr "GEBR, GROEP, GEVANG, DIR"
1197 #: main.cc:156
1198 msgid ""
1199 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1200 "and cd into DIR"
1201 msgstr ""
1202 "chroot naar GEVANG, word GEBR:GROEP\n"
1203 "en cd naar MAP"
1205 #: main.cc:159
1206 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1207 msgstr ""
1208 "schrijf uitvoer naar BESTAND\n"
1209 "(extensie wordt toegevoegd)"
1211 #: main.cc:160
1212 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1213 msgstr ""
1214 "verhuis aan de hand van de map van het\n"
1215 "lilypond programma"
1217 #: main.cc:161
1218 msgid "show version number and exit"
1219 msgstr "toon versienummer en sluit af"
1221 #: main.cc:203
1222 #, c-format
1223 msgid ""
1224 "Copyright (c) %s by\n"
1225 "%s  and others."
1226 msgstr ""
1227 "Copyright (c) %s\n"
1228 "%s  en anderen."
1230 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1231 #: main.cc:230
1232 #, c-format
1233 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1234 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND..."
1236 #: main.cc:232
1237 #, c-format
1238 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1239 msgstr "Zet muziek en of produceer MIDI van BESTAND."
1241 #: main.cc:234
1242 #, c-format
1243 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1244 msgstr "LilyPond produceert prachtige muzieknotatie."
1246 #: main.cc:236
1247 #, c-format
1248 msgid "For more information, see %s"
1249 msgstr "Voor meer informatie, zie %s"
1251 #: main.cc:238
1252 #, c-format
1253 msgid "Options:"
1254 msgstr "Opties:"
1256 #: main.cc:242
1257 #, c-format
1258 msgid "Report bugs via %s"
1259 msgstr ""
1260 "Meld fouten in het programma aan %s;\n"
1261 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>."
1263 #: main.cc:288
1264 #, c-format
1265 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1266 msgstr "verwachtte %d argumenten voor gevang, gevonden: %u"
1268 #: main.cc:302
1269 #, c-format
1270 msgid "no such user: %s"
1271 msgstr "onbekende gebruiker: %s"
1273 #: main.cc:304
1274 #, c-format
1275 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1276 msgstr "kan gebruikers id niet krijgen van gebruikersnaam: %s: %s"
1278 #: main.cc:319
1279 #, c-format
1280 msgid "no such group: %s"
1281 msgstr "onbekende groep: %s"
1283 #: main.cc:321
1284 #, c-format
1285 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1286 msgstr "kan groep id niet krijgen van groepnaam: %s: %s"
1288 #: main.cc:329
1289 #, c-format
1290 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1291 msgstr "kan niet chrooten naar: %s: %s"
1293 #: main.cc:336
1294 #, c-format
1295 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1296 msgstr "kan groep id niet veranderen in: %d: %s"
1298 #: main.cc:342
1299 #, c-format
1300 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1301 msgstr "kan kan gebruiker id niet veranderen in: %d: %s"
1303 #: main.cc:348
1304 #, c-format
1305 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1306 msgstr "kan werkmap niet veranderen in: %s: %s"
1308 #: main.cc:594
1309 #, c-format
1310 msgid "exception caught: %s"
1311 msgstr "exceptie gevangen: %s"
1313 #. FIXME: constant error message.
1314 #: mark-engraver.cc:154
1315 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1316 msgstr "rehearsalMark moet een natuurlijk getal zijn"
1318 #: mark-engraver.cc:160
1319 msgid "mark label must be a markup object"
1320 msgstr "mark etiket moet een markup zijn"
1322 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1323 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1324 msgstr "ligatuur met minder dan 2 bolletjes -> overslaan"
1326 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1327 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1328 msgstr "kan toonhoogte van primitieve ligatuur niet bepalen -> overslaan"
1330 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1331 msgid "single note ligature - skipping"
1332 msgstr "enkelnootse ligatuur - overslaan"
1334 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1335 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1336 msgstr "prieminterval binnen ligatuur -> overslaan"
1338 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1339 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1340 msgstr "mensural ligature: lengte geen van Mx, L, S -> overslaan"
1342 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1343 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1344 msgstr "semibrevis moet worden gevolgd door een andere -> overslaan"
1346 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1347 msgid ""
1348 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1349 "and there may be only zero or two of them"
1350 msgstr ""
1351 "semibrevi kunnen alleen aan het begin van een ligatuur voorkomen,\n"
1352 "en het mogen er uitsluitend een of twee zijn"
1354 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1355 msgid ""
1356 "invalid ligatura ending:\n"
1357 "when the last note is a descending brevis,\n"
1358 "the penultimate note must be another one,\n"
1359 "or the ligatura must be LB or SSB"
1360 msgstr ""
1361 "ongeldig ligatuur einde:\n"
1362 "als de laatste noot een dalende brevis is,\n"
1363 "moet de penultimate note een andere zijn,\n"
1364 "of de ligatuur moet LB of SSB zijn"
1366 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1367 msgid "unexpected case fall-through"
1368 msgstr "onverwachte zaakdoorval"
1370 #: mensural-ligature.cc:141
1371 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1372 msgstr "Mensural_ligature: onverwachte zaakdoorval"
1374 #: mensural-ligature.cc:192
1375 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1376 msgstr "Mensural_ligature: (join_right) == 0)"
1378 #: midi-item.cc:81
1379 #, c-format
1380 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1381 msgstr "onbekend MIDI instrument: `%s'"
1383 #: midi-stream.cc:28
1384 #, c-format
1385 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1386 msgstr "kan bestand niet openen om te schrijven: %s: %s"
1388 #: midi-stream.cc:44
1389 #, c-format
1390 msgid "cannot write to file: `%s'"
1391 msgstr "kon niet naar bestand schrijven: `%s'"
1393 #: music-iterator.cc:171
1394 msgid "Sending non-event to context"
1395 msgstr "Zenden van niet-gebeurtenis naar context"
1397 #: music.cc:140
1398 #, c-format
1399 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1400 msgstr "oktaafcontrole gefaald; verwachtte \"%s\", vond: \"%s\""
1402 #: music.cc:203
1403 #, c-format
1404 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1405 msgstr "transponering met %s maakt voorteken groter dan dubbel"
1407 #: new-fingering-engraver.cc:96
1408 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1409 msgstr "can tektscripts niet toevoegen aan individuele notenbolletjes"
1411 #: new-fingering-engraver.cc:239
1412 msgid "no placement found for fingerings"
1413 msgstr "geen plaatsing gevonden voor vingers"
1415 #: new-fingering-engraver.cc:240
1416 msgid "placing below"
1417 msgstr "plaats onder"
1419 #: note-collision.cc:464
1420 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1421 msgstr "negeren van te veel botsende nootkolommen."
1423 #: note-column.cc:124
1424 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1425 msgstr "kan notenbolletjes en rusten niet samen op een stok zetten"
1427 #: note-head.cc:63
1428 #, c-format
1429 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1430 msgstr "geen van notenbolletjes `%s' of `%s' gevonden"
1432 #: note-heads-engraver.cc:64
1433 msgid "NoteEvent without pitch"
1434 msgstr "NootGebeurtenis zonder toonhoogte"
1436 #: open-type-font.cc:33
1437 #, c-format
1438 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1439 msgstr "kan geen %lu bytes alloceren"
1441 #: open-type-font.cc:37
1442 #, c-format
1443 msgid "cannot load font table: %s"
1444 msgstr "kan fonttabel niet laden: %s"
1446 #: open-type-font.cc:42
1447 #, c-format
1448 msgid "Free type error: %s"
1449 msgstr "FreeType fout: %s"
1451 #: open-type-font.cc:100
1452 #, c-format
1453 msgid "unsupported font format: %s"
1454 msgstr "niet-ondersteund font formaat: %s"
1456 #: open-type-font.cc:102
1457 #, c-format
1458 msgid "error reading font file %s: %s"
1459 msgstr "fout bij lezen van font bestand %s: %s"
1461 #: open-type-font.cc:177
1462 #, c-format
1463 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
1464 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Freetype fout: %s"
1466 #: open-type-font.cc:302 pango-font.cc:167
1467 #, c-format
1468 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1469 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () fout: %s"
1471 #. find out the ideal number of pages
1472 #: optimal-page-breaking.cc:44
1473 msgid "Finding the ideal number of pages..."
1474 msgstr "Zoeken naar het ideale aantal pagina's..."
1476 #: optimal-page-breaking.cc:59
1477 msgid "Fitting music on 1 page..."
1478 msgstr "Muziek passend maken op 1 pagina..."
1480 #: optimal-page-breaking.cc:61
1481 #, c-format
1482 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
1483 msgstr "Muziek passend maken op %d of %d pagina's..."
1485 #: page-turn-page-breaking.cc:146
1486 #, c-format
1487 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
1488 msgstr "page-turn-page-breaking: afbreken van %d naar %d"
1490 #: page-turn-page-breaking.cc:195
1491 msgid ""
1492 "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-"
1493 "page-number to an even number."
1494 msgstr ""
1495 "kan de eerste paginaomslag niet op eerste pagina gepast krijgen.  Overweeg\n"
1496 "first-page-number op een even getal te zetten."
1498 #: page-turn-page-breaking.cc:208
1499 #, c-format
1500 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1501 msgstr "Berekenen van pagina en regelbreuken (%d mogelijke pagina breuken)..."
1503 #: page-turn-page-breaking.cc:226 paper-score.cc:146
1504 msgid "Drawing systems..."
1505 msgstr "Tekenen van systemen..."
1507 #: page-turn-page-breaking.cc:275
1508 #, c-format
1509 msgid "break starting at page %d"
1510 msgstr "breuk gestart op pagina %d"
1512 #: page-turn-page-breaking.cc:276
1513 #, c-format
1514 msgid "\tdemerits: %f"
1515 msgstr "\tstrafpunten: %f"
1517 #: page-turn-page-breaking.cc:277
1518 #, c-format
1519 msgid "\tsystem count: %d"
1520 msgstr "\taantal systemen: %d"
1522 #: page-turn-page-breaking.cc:278
1523 #, c-format
1524 msgid "\tpage count: %d"
1525 msgstr "\taantal bladzijden: %d"
1527 #: page-turn-page-breaking.cc:279
1528 #, c-format
1529 msgid "\tprevious break: %d"
1530 msgstr "\tvorige breuk: %d"
1532 #: pango-font.cc:184
1533 #, c-format
1534 msgid ""
1535 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1536 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1537 msgstr ""
1538 "Vorm heeft geen naam, terwijl het font vormnamen ondersteunt<\n"
1539 "Overslaan van vorm U+%0X, bestand %s"
1541 #: pango-font.cc:229
1542 #, c-format
1543 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1544 msgstr "geen PostScript fontnaam voor font: `%s'"
1546 #: pango-font.cc:277
1547 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1548 msgstr "FreeType gezicht heeft geen PostScript fontnaam"
1550 #: paper-column-engraver.cc:213
1551 msgid ""
1552 "forced break was overridden by some other event, should you be using bar "
1553 "checks?"
1554 msgstr ""
1555 "geforceerde breuk werd opgeheft door andere gebeurtenis, zou je "
1556 "maatcontrole\n"
1557 "moeten gebruiken?"
1559 #: paper-outputter-scheme.cc:30
1560 #, c-format
1561 msgid "Layout output to `%s'..."
1562 msgstr "Opmaakuitvoer naar `%s'..."
1564 #: paper-score.cc:105
1565 msgid "Calculating line breaks..."
1566 msgstr "Berekenen van regelafbreuken..."
1568 #: paper-score.cc:118
1569 #, c-format
1570 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1571 msgstr "Aantal elementen %d (spanners %d)"
1573 #: paper-score.cc:122
1574 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1575 msgstr "Voorbewerken van grafische objecten..."
1577 #: parse-scm.cc:87
1578 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1579 msgstr "GUILE signaleerde een fout voor de expressie beginnend alhier"
1581 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1582 msgid "unterminated percent repeat"
1583 msgstr "onbeëindigde procentherhaling"
1585 #: performance.cc:43
1586 msgid "Track..."
1587 msgstr "Spoor... "
1589 #: performance.cc:72
1590 msgid "MIDI channel wrapped around"
1591 msgstr "MIDI kanaal is klokje rond"
1593 #: performance.cc:73
1594 msgid "remapping modulo 16"
1595 msgstr "herafbeelden modulo 16"
1597 #: performance.cc:101
1598 #, c-format
1599 msgid "MIDI output to `%s'..."
1600 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
1602 #: phrasing-slur-engraver.cc:131
1603 msgid "unterminated phrasing slur"
1604 msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
1606 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1607 #, c-format
1608 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1609 msgstr "verwacht 3 teksten voor pianopedalen, gevonden: %ld"
1611 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1612 #: piano-pedal-performer.cc:93
1613 #, c-format
1614 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1615 msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: `%s'"
1617 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1618 #, c-format
1619 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1620 msgstr "kan start van piano pedaal haak niet vinden: `%s'"
1622 #: program-option-scheme.cc:207
1623 #, c-format
1624 msgid "no such internal option: %s"
1625 msgstr "onbekende interne optie: %s"
1627 #: property-iterator.cc:74
1628 #, c-format
1629 msgid "not a grob name, `%s'"
1630 msgstr "geen grobnaam, `%s'"
1632 #: relative-octave-check.cc:38
1633 msgid "Failed octave check, got: "
1634 msgstr "Oktaafcontorle gefaald, heb:"
1636 #: relocate.cc:44
1637 #, c-format
1638 msgid "Setting %s to %s"
1639 msgstr "Zetten van %s op %s"
1641 #: relocate.cc:64
1642 #, c-format
1643 msgid "no such file: %s for %s"
1644 msgstr "onbekend bestand: %s voor %s"
1646 #: relocate.cc:74 relocate.cc:92
1647 #, c-format
1648 msgid "no such directory: %s for %s"
1649 msgstr "onbekende map: %s voor %s"
1651 #: relocate.cc:84
1652 #, c-format
1653 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1654 msgstr "%s=%s (voorvoegen)\n"
1656 #: relocate.cc:114
1657 #, c-format
1658 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
1659 msgstr "niet verhuizen, geen %s/ of current/ gevonden onder %s"
1661 #: relocate.cc:125
1662 #, c-format
1663 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
1664 msgstr "Verhuizing: samenstel datamap=%s, nieuwe datamap=%s"
1666 #: relocate.cc:138
1667 #, c-format
1668 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1669 msgstr "Verhuizing: draadwerk_voorvoegel=%s"
1671 #: relocate.cc:179
1672 #, c-format
1673 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1674 msgstr "Verhuizing: is absoluut: argv0=%s"
1676 #: relocate.cc:186
1677 #, c-format
1678 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1679 msgstr "Verhuizing: van cwd: argv0=%s"
1681 #: relocate.cc:195
1682 #, c-format
1683 msgid ""
1684 "Relocation: from PATH=%s\n"
1685 "argv0=%s"
1686 msgstr ""
1687 "Verhuizing: van PATH=%s\n"
1688 "argv0=%s"
1690 #: relocate.cc:229
1691 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
1692 msgstr "LILYPONDPREFIX is verouderd, gebruik LILYPOND_DATADIR"
1694 #: relocate.cc:357
1695 #, c-format
1696 msgid "Relocation file: %s"
1697 msgstr "Verhuisbestand: %s"
1699 #: relocate.cc:393
1700 #, c-format
1701 msgid "Unknown relocation command %s"
1702 msgstr "Onbekend verhuizingscommando %s"
1704 #: rest-collision.cc:145
1705 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1706 msgstr "kan rust bosting niet oplossen: richting van de rust is niet gezet"
1708 #: rest-collision.cc:159 rest-collision.cc:204
1709 msgid "too many colliding rests"
1710 msgstr "te veel botsende rusten"
1712 #: rest.cc:132
1713 #, c-format
1714 msgid "rest `%s' not found"
1715 msgstr "rust `%s' niet gevonden"
1717 #: score-engraver.cc:67
1718 #, c-format
1719 msgid "cannot find `%s'"
1720 msgstr "kan niet vinden `%s'"
1722 #: score-engraver.cc:69
1723 msgid "Music font has not been installed properly."
1724 msgstr "Muziekfont is niet correect geïnstalleerd."
1726 #: score-engraver.cc:71
1727 #, c-format
1728 msgid "Search path `%s'"
1729 msgstr "Zoekpad: `%s'"
1731 #: score-engraver.cc:73
1732 msgid "Aborting"
1733 msgstr "Afbreken"
1735 #: score.cc:167
1736 msgid "already have music in score"
1737 msgstr "heb al muziek nodig in score"
1739 #: score.cc:168
1740 msgid "this is the previous music"
1741 msgstr "dit is de vorige muziek"
1743 #: score.cc:173
1744 msgid "errors found, ignoring music expression"
1745 msgstr "fouten gevonden, negeer muziekexpressie"
1747 #. FIXME:
1748 #: script-engraver.cc:102
1749 msgid "do not know how to interpret articulation: "
1750 msgstr "weet niet hoe articulatie te vertolken: "
1752 #: script-engraver.cc:103
1753 msgid "scheme encoding: "
1754 msgstr "scheme codering: "
1756 #: slur-engraver.cc:82
1757 #, c-format
1758 msgid "direction of %s invalid: %d"
1759 msgstr "richting van %s ongeldig: %d"
1761 #: slur-engraver.cc:151
1762 msgid "unterminated slur"
1763 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
1765 #: slur-engraver.cc:163
1766 msgid "cannot end slur"
1767 msgstr "kan legatoboog niet beëindigen"
1769 #: slur.cc:355
1770 #, c-format
1771 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
1772 msgstr "Negeren van grob voor boogje: %s.  avoid-slur niet gezet?"
1774 #: source-file.cc:74
1775 #, c-format
1776 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1777 msgstr "verwacht %d karakters te lezen, kreeg %d"
1779 #: spaceable-grob.cc:117
1780 #, c-format
1781 msgid "No spring between column %d and next one"
1782 msgstr "Geen veer tussen kolom %d en de volgende"
1784 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1785 msgid "staff-span event has no direction"
1786 msgstr "notenbalk-span gebeurtenis heeft geen richting"
1788 #: stem-engraver.cc:92
1789 msgid "tremolo duration is too long"
1790 msgstr "tremololengte is te lang"
1792 #. FIXME:
1793 #: stem-engraver.cc:129
1794 #, c-format
1795 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1796 msgstr "voeg nootbolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
1798 #: stem-engraver.cc:131
1799 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1800 msgstr "misschien moet invoer polyfonische stemmen specificeren"
1802 #: stem.cc:105
1803 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1804 msgstr "vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
1806 #: stem.cc:618
1807 #, c-format
1808 msgid "flag `%s' not found"
1809 msgstr "vlag `%s' niet gevonden"
1811 #: stem.cc:629
1812 #, c-format
1813 msgid "flag stroke `%s' not found"
1814 msgstr "vlag streep `%s' niet gevonden"
1816 #: system.cc:180
1817 #, c-format
1818 msgid "Element count %d."
1819 msgstr "Aantal elementen: %d."
1821 #: system.cc:272
1822 #, c-format
1823 msgid "Grob count %d"
1824 msgstr "Aantal grobs %d"
1826 #: text-spanner-engraver.cc:60
1827 msgid "cannot find start of text spanner"
1828 msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden"
1830 #: text-spanner-engraver.cc:72
1831 msgid "already have a text spanner"
1832 msgstr "heb al een tekst spanner"
1834 #: text-spanner-engraver.cc:118
1835 msgid "unterminated text spanner"
1836 msgstr "onbeëindigde tekst spanner"
1838 #: tie-engraver.cc:267
1839 msgid "lonely tie"
1840 msgstr "eenzame overbinding"
1843 #. Todo: should make typecheck?
1845 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1847 #: time-signature-engraver.cc:64
1848 #, c-format
1849 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1850 msgstr "vreemde maatsoort gevonden: %d/%d"
1852 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1853 #. (Here really with a warning!)
1854 #: time-signature.cc:83
1855 #, c-format
1856 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1857 msgstr "maatsoortsymbool `%s' niet gevonden; val terug op numerieke stijl"
1859 #: translator-ctors.cc:52
1860 #, c-format
1861 msgid "unknown translator: `%s'"
1862 msgstr "onbekende translator: `%s'"
1864 #: translator-group-ctors.cc:29
1865 #, c-format
1866 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
1867 msgstr "fatale fout.  Kan type niet vinden: %s"
1869 #: translator-group.cc:146
1870 #, c-format
1871 msgid "cannot find: `%s'"
1872 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
1874 #: translator.cc:346
1875 #, c-format
1876 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1877 msgstr "Twee gelijktijdige %s gebeurtenissen, verschroot deze"
1879 #: translator.cc:347
1880 #, c-format
1881 msgid "Previous %s event here"
1882 msgstr "Vorige %s gebeurtinis hier"
1884 #: trill-spanner-engraver.cc:67
1885 msgid "cannot find start of trill spanner"
1886 msgstr "kan start van triller spanner niet vinden"
1888 #: trill-spanner-engraver.cc:79
1889 msgid "already have a trill spanner"
1890 msgstr "heb al een tekst spanner"
1892 #: tuplet-engraver.cc:96
1893 msgid "No tuplet to end"
1894 msgstr "Geen tuplet om te beëindigen"
1896 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1897 #, c-format
1898 msgid ""
1899 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1900 "selected ligature style"
1901 msgstr ""
1902 "negeren van voorvoegsel (es) `%s' van dit bolletje volgens restricties van "
1903 "de\n"
1904 "geselecteerde ligatuurstijl"
1906 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1907 #, c-format
1908 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1909 msgstr ""
1910 "Vaticana_ligature_engraver: instelling `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1912 #: vaticana-ligature.cc:84
1913 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1914 msgstr "flexa-hoogte ongedefiniëerd; uitgaan van 0"
1916 #: vaticana-ligature.cc:89
1917 msgid "ascending vaticana style flexa"
1918 msgstr "stijgende vaticana stijl flexa"
1920 #: vaticana-ligature.cc:177
1921 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1922 msgstr "Vaticana_ligature: nulsamenvoeging (delta_pitch == 0)"
1924 #. fixme: be more verbose.
1925 #: volta-engraver.cc:143
1926 msgid "cannot end volta spanner"
1927 msgstr "kan volta spanner niet beëindigen"
1929 #: volta-engraver.cc:153
1930 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1931 msgstr "heb al een volta spanner, beëindig die voortijdig"
1933 #: volta-engraver.cc:157
1934 msgid "also already have an ended spanner"
1935 msgstr "heb ook al een beëidingde spanner"
1937 #: volta-engraver.cc:158
1938 msgid "giving up"
1939 msgstr "geef op"
1941 #: parser.yy:712
1942 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1943 msgstr "\\paper kan niet worden gebruikt in \\score, gebruik \\layout"
1945 #: parser.yy:736
1946 msgid "need \\paper for paper block"
1947 msgstr "heb \\paper nodig voor paper blok"
1949 #: parser.yy:1195
1950 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1951 msgstr "Grob naam zou alfanumeriek moeten zijn"
1953 #: parser.yy:1493
1954 msgid "second argument must be pitch list"
1955 msgstr "tweede argument moet een toonhoogtelijst zijn"
1957 #: parser.yy:1520 parser.yy:1525 parser.yy:1990
1958 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1959 msgstr "moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
1961 #: parser.yy:1622
1962 msgid "expecting string as script definition"
1963 msgstr "verwacht string voor script definitie"
1965 #: parser.yy:1777 parser.yy:1827
1966 #, c-format
1967 msgid "not a duration: %d"
1968 msgstr "geen duur: %d"
1970 #: parser.yy:1944
1971 msgid "have to be in Note mode for notes"
1972 msgstr "moet in Note modus zijn voor noten"
1974 #: parser.yy:2005
1975 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1976 msgstr "moet in Chord modus zijn voor accoorden"
1978 #: lexer.ll:176
1979 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1980 msgstr "losse UTF-8 BOM tegengekomen"
1982 #: lexer.ll:180
1983 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1984 msgstr "Overslaan van UTF-8 BOM"
1986 #: lexer.ll:235
1987 #, c-format
1988 msgid "Renaming input to: `%s'"
1989 msgstr "Hernoem invoer naar: `%s'"
1991 #: lexer.ll:252
1992 msgid "quoted string expected after \\version"
1993 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\version"
1995 #: lexer.ll:256
1996 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1997 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\sourcefilename"
1999 #: lexer.ll:260
2000 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
2001 msgstr "geheel getal verwacht na \\sourcefileline"
2003 #: lexer.ll:273
2004 msgid "EOF found inside a comment"
2005 msgstr "EOF gevonden in een kommentaar"
2007 #: lexer.ll:288
2008 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
2009 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
2011 #: lexer.ll:312
2012 #, c-format
2013 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
2014 msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
2016 #. backup rule
2017 #: lexer.ll:321
2018 msgid "end quote missing"
2019 msgstr "aanhalingstekens sluite mist"
2021 #: lexer.ll:466
2022 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
2023 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtektst.  Een spatie vergeten?"
2025 #: lexer.ll:561
2026 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
2027 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van een opmaak.  Een spatie vergeten?"
2029 #: lexer.ll:665
2030 #, c-format
2031 msgid "invalid character: `%c'"
2032 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
2034 #: lexer.ll:780
2035 #, c-format
2036 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
2037 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
2039 #: lexer.ll:886
2040 #, c-format
2041 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
2042 msgstr "bestand te oud: %s (oudste ondersteund: %s)"
2044 #: lexer.ll:887
2045 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
2046 msgstr "overweeg het actualiseren van de invoer met het convert-ly script"
2048 #: lexer.ll:893
2049 #, c-format
2050 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
2051 msgstr "programma te oud: %s (bestand vereist: %s)"
2053 #: backend-library.scm:19 lily.scm:752 ps-to-png.scm:58
2054 #, scheme-format
2055 msgid "Invoking `~a'..."
2056 msgstr "Inroepen van `~a'..."
2058 #: backend-library.scm:28
2059 #, scheme-format
2060 msgid "`~a' failed (~a)"
2061 msgstr "`~a' gefaald (~a)"
2063 # lisp-format
2064 #: backend-library.scm:115 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
2065 #, scheme-format
2066 msgid "Converting to `~a'..."
2067 msgstr "Converteren naar `~a'..."
2069 # lisp-format
2070 #: backend-library.scm:128
2071 #, scheme-format
2072 msgid "Converting to ~a..."
2073 msgstr "Converteren naar ~a..."
2075 #: backend-library.scm:166
2076 #, scheme-format
2077 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2078 msgstr "Schrijven van header veld `~a' naar `~a'..."
2080 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
2081 #: define-music-properties.scm:10
2082 #, scheme-format
2083 msgid "symbol ~S redefined"
2084 msgstr "symbool ~S hergedefiniëerd"
2086 #: define-event-classes.scm:119
2087 #, scheme-format
2088 msgid "event class ~A seems to be unused"
2089 msgstr "gebeurtenisklasse ~A schijnt ongebruikt te zijn"
2091 #. should be programming-error
2092 #: define-event-classes.scm:125
2093 #, scheme-format
2094 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
2095 msgstr "vertaler luistert naar nietbestaande gebeurtenisklasse ~A"
2097 #: define-markup-commands.scm:273
2098 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2099 msgstr "geen systemen gevonden in \\score markup, heeft het een \\layout blok?"
2101 #: define-markup-commands.scm:1315
2102 #, scheme-format
2103 msgid "not a valid duration string: ~a"
2104 msgstr "geen geldige duurtekst: ~a"
2106 #: define-music-types.scm:746
2107 #, scheme-format
2108 msgid "symbol expected: ~S"
2109 msgstr "symbool verwacht: ~S"
2111 #: define-music-types.scm:749
2112 #, scheme-format
2113 msgid "cannot find music object: ~S"
2114 msgstr "kan muziekobject niet vinden: ~S"
2116 #: define-music-types.scm:769
2117 #, scheme-format
2118 msgid "unknown repeat type `~S'"
2119 msgstr "onbekend herhaaltype `~S'"
2121 #: define-music-types.scm:770
2122 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2123 msgstr "Zie music-types.scm voor ondersteunde herhalingen"
2125 #: document-backend.scm:91
2126 #, scheme-format
2127 msgid "pair expected in doc ~s"
2128 msgstr "paar verwacht in doc ~s"
2130 #: document-backend.scm:135
2131 #, scheme-format
2132 msgid "cannot find interface for property: ~S"
2133 msgstr "kan grob bediening voor eigenschap niet vinden: ~S"
2135 #: document-backend.scm:145
2136 #, scheme-format
2137 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2138 msgstr "onbekende Grob bediening: ~S"
2140 #: documentation-lib.scm:45
2141 #, scheme-format
2142 msgid "Processing ~S..."
2143 msgstr "Verwerken van ~S..."
2145 #: documentation-lib.scm:150
2146 #, scheme-format
2147 msgid "Writing ~S..."
2148 msgstr "Schrijven van ~S..."
2150 #: documentation-lib.scm:172
2151 #, scheme-format
2152 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2153 msgstr "kan beschrijving voor eigenschap niet vinden ~S (~S)"
2155 #: framework-eps.scm:89
2156 #, scheme-format
2157 msgid "Writing ~a..."
2158 msgstr "Schrijven van ~a..."
2160 #: framework-ps.scm:281
2161 #, scheme-format
2162 msgid "cannot embed ~S=~S"
2163 msgstr "kan niet inbedden ~S=~S"
2165 #: framework-ps.scm:334
2166 #, scheme-format
2167 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2168 msgstr "kan bestand dat past op ~a niet uit ~a extraheren"
2170 #: framework-ps.scm:351
2171 #, scheme-format
2172 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2173 msgstr "weet niet hoe ~S=~S in te bedden"
2175 #: framework-ps.scm:382
2176 #, scheme-format
2177 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2178 msgstr "weet niet hoe font in te bedden: ~s ~s ~s"
2180 #: framework-ps.scm:731
2181 #, scheme-format
2182 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2183 msgstr "kan <stduit> niet converteren naar ~S"
2185 #: framework-ps.scm:750 framework-ps.scm:753
2186 #, scheme-format
2187 msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2188 msgstr "kan ~S niet genereren, gebruikmakend van de postscript achterkant"
2190 #: framework-ps.scm:760
2191 msgid ""
2192 "\n"
2193 "The PostScript backend does not support the system-by-system \n"
2194 "output. For that, use the EPS backend instead,\n"
2195 "\n"
2196 "  lilypond -b eps FILE\n"
2197 "\n"
2198 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
2199 "to only remove anything before\n"
2200 "\n"
2201 "  %% ****************************************************************\n"
2202 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
2203 "  %% ****************************************************************\n"
2204 msgstr ""
2205 "\n"
2206 "Het PostScript backend ondersteund geen system-by-system uitvoer.\n"
2207 "Gebruik daarvoor het EPS backend\n"
2208 "\n"
2209 "  lilypond -b eps BESTAND\n"
2210 "\n"
2211 "Als LilyPond fragment van een webpagina is gecopiëerd, weet zeker\n"
2212 "dat alleen alles voorafgaand aan\n"
2213 "\n"
2214 "  %% ****************************************************************\n"
2215 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
2216 "  %% ****************************************************************\n"
2217 "\n"
2218 "is verwijderd\n"
2220 #: framework-tex.scm:360
2221 #, scheme-format
2222 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2223 msgstr "TeX bestandsnaam mag geen spaties bevatten: `~a'"
2225 #: graphviz.scm:53
2226 #, scheme-format
2227 msgid "Writing graph `~a'..."
2228 msgstr "Schrijven van graph `~a'..."
2230 #: layout-beam.scm:29
2231 #, scheme-format
2232 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2233 msgstr "Fout in waardestreep kwantisering.  Verwacht (~S,~S) gevonden ~S."
2235 #: layout-beam.scm:46
2236 #, scheme-format
2237 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2238 msgstr "Fout in waardestreep kwantisering.  Verwacht ~S 0, gevonden ~S."
2240 #: layout-page-layout.scm:115
2241 msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
2242 msgstr ""
2243 "Kan systemen niet op pagina gepast krijgen -- negeren van between-system-"
2244 "padding"
2246 #: layout-page-layout.scm:449
2247 msgid "Calculating page breaks..."
2248 msgstr "Berekenen van pagina-afbreuken..."
2250 #: lily-library.scm:580
2251 #, scheme-format
2252 msgid "unknown unit: ~S"
2253 msgstr "onbekende eenheid: ~S"
2255 #: lily-library.scm:614
2256 #, scheme-format
2257 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2258 msgstr ""
2259 "geen \\version uitdrukking gevonden, voeg~atoe voor toekomstige "
2260 "compatibiliteit"
2262 #: lily-library.scm:622
2263 msgid "old relative compatibility not used"
2264 msgstr "oude relative compatibiliteit niet gebruikt"
2266 #: lily.scm:173
2267 #, scheme-format
2268 msgid "cannot find: ~A"
2269 msgstr "kan niet vinden: ~A"
2271 #: lily.scm:238
2272 #, scheme-format
2273 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2274 msgstr "verkeert type voor argument ~a.  Verwacht ~a, gevonden ~s"
2276 #: lily.scm:619
2277 #, scheme-format
2278 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
2279 msgstr "taak ~a beëindigd met met signaal: ~a"
2281 #: lily.scm:622
2282 #, scheme-format
2283 msgid ""
2284 "logfile ~a (exit ~a):\n"
2285 "~a"
2286 msgstr ""
2287 "logfile ~a (exit ~a):\n"
2288 "~a"
2290 #: lily.scm:649 lily.scm:742
2291 #, scheme-format
2292 msgid "failed files: ~S"
2293 msgstr "gefaalde bestanden: ~S"
2295 # lisp-format
2296 #: lily.scm:732
2297 #, scheme-format
2298 msgid "Redirecting output to ~a..."
2299 msgstr "Omleiden van uitvoer naar ~a..."
2301 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2302 msgid "Music head function must return Music object"
2303 msgstr "Muziek hoofd functie moet Muziek object teruggeven"
2305 #: ly-syntax-constructors.scm:139
2306 #, scheme-format
2307 msgid "Invalid property operation ~a"
2308 msgstr "Ongeldige eigenschap operatie ~a"
2310 #: markup.scm:94
2311 #, scheme-format
2312 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2313 msgstr "verkeerd aantal argumenten.  Verwacht: ~A, gevonden ~A: ~S"
2315 #: markup.scm:100
2316 #, scheme-format
2317 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2318 msgstr "Ongeldig argument in positie ~A.  Verwach: ~A, gevonden: ~S."
2320 #: music-functions.scm:228
2321 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
2322 msgstr ""
2323 "Meer alternatieven dan herhalingen.  Verschroten van overtollige "
2324 "alternatieven"
2326 #: music-functions.scm:250
2327 #, scheme-format
2328 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2329 msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, ~a gevonden"
2331 #: music-functions.scm:573
2332 #, scheme-format
2333 msgid "music expected: ~S"
2334 msgstr "muziek verwacht: ~S"
2336 #. FIXME: uncomprehensable message
2337 #: music-functions.scm:623
2338 #, scheme-format
2339 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2340 msgstr "Maat controle gefaald.  Verwacht bij ~a te zijn, maar ben bij ~a"
2342 #: music-functions.scm:773
2343 #, scheme-format
2344 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2345 msgstr "kan aangehaalde muziek niet vinden: `~S'"
2347 #: music-functions.scm:970
2348 #, scheme-format
2349 msgid "unknown accidental style: ~S"
2350 msgstr "onbekende toevallig teken stijl: ~S"
2352 #: output-ps.scm:276
2353 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2354 msgstr "utf-8-string tegengekomen in in PS achtereinde"
2356 #: output-svg.scm:42
2357 #, scheme-format
2358 msgid "undefined: ~S"
2359 msgstr "ongedefiniëerd: ~S"
2361 #: output-svg.scm:132
2362 #, scheme-format
2363 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2364 msgstr "kan Pango fontbeschrijving niet ontcijferen: ~a"
2366 #: output-tex.scm:97
2367 #, scheme-format
2368 msgid "cannot find ~a in ~a"
2369 msgstr "kan ~a niet vinden in ~a"
2371 #: paper.scm:84
2372 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
2373 msgstr "set-global-staff-size: niet op topniveau"
2375 #: paper.scm:132
2376 #, scheme-format
2377 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2378 msgstr "Dit is geen \\layout {} object, ~S"
2380 #: paper.scm:144
2381 #, scheme-format
2382 msgid "Unknown papersize: ~a"
2383 msgstr "Onbekende papiergrootte: ~a"
2385 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2386 #. that in parse-scm.cc
2387 #: paper.scm:159
2388 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2389 msgstr "Moet #(set-paper-size .. ) gebruiken in \\paper { ... }"
2391 #: parser-clef.scm:127
2392 #, scheme-format
2393 msgid "unknown clef type `~a'"
2394 msgstr "onbekend sleuteltype `~a'"
2396 #: parser-clef.scm:128
2397 #, scheme-format
2398 msgid "supported clefs: ~a"
2399 msgstr "ondersteunde sleutels: ~a"
2401 #: ps-to-png.scm:64
2402 #, scheme-format
2403 msgid "~a exited with status: ~S"
2404 msgstr "~a sloot af met status: ~S"
2406 #: to-xml.scm:180
2407 #, scheme-format
2408 msgid "assertion failed: ~S"
2409 msgstr "assertie gefaald: ~S"
2411 #~ msgid "accidental `%s' not found"
2412 #~ msgstr "voorteken `%s' niet gevonden"
2414 #~ msgid ""
2415 #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n"
2416 #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
2417 #~ msgstr ""
2418 #~ "vertikale uitlijning aangeroepen voor regelbreuk\n"
2419 #~ "Gebruik alleen spanners over notenbalken heen met PianoStaff"
2421 #~ msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
2422 #~ msgstr "probeerde pure-hoogte te berekenen op een niet-breekpunt"
2424 #~ msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
2425 #~ msgstr "buiten-notenbalk object %s heeft lege afmetingen"
2427 #~ msgid "BACK"
2428 #~ msgstr "ACHTER"
2430 #~ msgid ""
2431 #~ "use backend BACK (eps, gnome, ps [default],\n"
2432 #~ "scm, svg, tex, texstr)"
2433 #~ msgstr ""
2434 #~ "gebruik achterkant ACHTER (eps, gnome,\n"
2435 #~ "ps [standaard], scm, svg, tex, texstr)"
2437 #~ msgid "do not generate printed output"
2438 #~ msgstr "genereer geen afdrukuitvoer"
2440 #~ msgid "generate a preview of the first system"
2441 #~ msgstr ""
2442 #~ "maak een voorvertoning van het eerste\n"
2443 #~ "systeem"
2445 #~ msgid ""
2446 #~ "disallow unsafe Scheme and PostScript\n"
2447 #~ "operations"
2448 #~ msgstr ""
2449 #~ "sta geen onveilige Scheme of PostScript\n"
2450 #~ "operaties toe"
2452 #~ msgid "Evaluating %s"
2453 #~ msgstr "Evalueren van %s"
2455 #~ msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
2456 #~ msgstr "experimenteel: tijdelijke fijnafstemming (%d centen) van kanaal."
2458 #~ msgid ""
2459 #~ "\n"
2460 #~ "The PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2461 #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2462 #~ "\n"
2463 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
2464 #~ "\n"
2465 #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2466 #~ msgstr ""
2467 #~ "\n"
2468 #~ "De PostScript achterkant ondersteund het 'klassieke'\n"
2469 #~ "draadwerk niet.  Gebruik de EPS achterkant,<\n"
2470 #~ "\n"
2471 #~ "  lilypond -b eps <bestand>\n"
2472 #~ "\n"
2473 #~ "of verwijder de lilypond-book specfieke instellingen uit de invoer.\n"
2475 #~ msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2476 #~ msgstr "zie scm/clef.scm voor ondersteunde sleutels"