CG: issues: add new patch-* tags.
[lilypond/patrick.git] / po / fr.po
blob112b599cc29af10eb79f8147337c365e420e76a2
1 # Translation of 'lilypond' messages to French.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # French translation of GNU/lilypond - http//lilypond.org
4 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2007.
6 # Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>, 2007-2010
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.13.42\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-06 22:30+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-11 18:02+0100\n"
14 "Last-Translator: Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 #: book_base.py:24
22 #, python-format
23 msgid "file not found: %s"
24 msgstr "fichier non trouvé : %s"
26 #: book_base.py:161
27 msgid "Output function not implemented"
28 msgstr "Fonction de production non implémentée."
30 #: book_latex.py:156
31 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
32 msgstr "Impossible de trouver \\begin{document} dans le document LaTeX."
34 #: book_snippets.py:517
35 #, python-format
36 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
37 msgstr "option ly-option obsolète : %s=%s"
39 #: book_snippets.py:519
40 #, python-format
41 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
42 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s=%s"
44 #: book_snippets.py:522
45 #, python-format
46 msgid "deprecated ly-option used: %s"
47 msgstr "option ly-option obsolète : %s"
49 #: book_snippets.py:524
50 #, python-format
51 msgid "compatibility mode translation: %s"
52 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s"
54 #: book_snippets.py:542
55 #, python-format
56 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
57 msgstr "option ly inconnue et ignorée : %s"
59 #: book_snippets.py:728
60 #, python-format
61 msgid "Opening filter `%s'\n"
62 msgstr "Ouverture du filtre « %s »\n"
64 #: book_snippets.py:748
65 #, python-format
66 msgid "`%s' failed (%d)"
67 msgstr "« %s » a échoué (%d)"
69 #: book_snippets.py:749
70 msgid "The error log is as follows:"
71 msgstr "Voici le journal d'erreurs :"
73 #: convertrules.py:12
74 #, python-format
75 msgid "Not smart enough to convert %s"
76 msgstr "Pas assez d'intelligence pour convertir %s"
78 #: convertrules.py:13
79 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
80 msgstr ""
81 "Consultez le manuel pour plus de détails,\n"
82 "et faites la mise à jour manuellement."
84 #: convertrules.py:14
85 #, python-format
86 msgid "%s has been replaced by %s"
87 msgstr "%s a été remplacé par %s"
89 #: convertrules.py:24 lilylib.py:78 musicexp.py:17 convert-ly.py:64 warn.cc:66
90 #: input.cc:109
91 #, c-format, python-format
92 msgid "warning: %s"
93 msgstr "Avertissement : %s"
95 #: convertrules.py:49 convertrules.py:99
96 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
97 msgstr "\\header { clé = concat + avec + opérateur }"
99 #: convertrules.py:58
100 #, python-format
101 msgid "deprecated %s"
102 msgstr "%s est obsolète"
104 #: convertrules.py:70
105 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
106 msgstr "\\textstyle est obsolète ; utiliser désormais la syntaxe \\key"
108 #: convertrules.py:86 convertrules.py:1905 convertrules.py:2084
109 #: convertrules.py:2236 convertrules.py:2566 convertrules.py:2862
110 msgid "bump version for release"
111 msgstr "sauter de version pour mise à jour"
113 #: convertrules.py:103
114 msgid "new \\header format"
115 msgstr "nouveau format de \\header"
117 #: convertrules.py:132
118 msgid "\\translator syntax"
119 msgstr "syntaxe de \\translator"
121 #: convertrules.py:184
122 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
123 msgstr "\\repeat NUM Musique Alternative -> \\repeat FOLDSTR Musique Alternative"
125 #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383
126 #: convertrules.py:2378
127 #, python-format
128 msgid "deprecate %s"
129 msgstr "%s obsolète"
131 #: convertrules.py:290
132 #, python-format
133 msgid "deprecate %s "
134 msgstr "%s obsolète"
136 #: convertrules.py:319
137 msgid "new \\notenames format"
138 msgstr "nouveau format de \\notenames"
140 #: convertrules.py:337
141 msgid "new tremolo format"
142 msgstr "nouveau format de tremolo"
144 #: convertrules.py:342
145 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
146 msgstr "Staff_margin_engraver est obsolète ; utiliser Instrument_name_engraver"
148 #: convertrules.py:395
149 msgid "change property definiton case (eg. onevoice -> oneVoice)"
150 msgstr "modifier la casse pour définir une propriété (p.ex. onevoice -> oneVoice)"
152 #: convertrules.py:457
153 msgid "new \\textscript markup text"
154 msgstr "nouvelle étiquette de texte \\textscript"
156 #: convertrules.py:530
157 #, python-format
158 msgid "identifier names: %s"
159 msgstr "Nom des identificateurs : %s"
161 #: convertrules.py:569
162 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
163 msgstr "L'argument de point-and-click a été changé en procédure."
165 #: convertrules.py:611
166 msgid "semicolons removed"
167 msgstr "Suppression des points-virgules"
169 #. 40 ?
170 #: convertrules.py:654
171 #, python-format
172 msgid "%s property names"
173 msgstr "%s noms de propriété"
175 #: convertrules.py:724
176 msgid "automaticMelismata turned on by default"
177 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut."
179 #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1942
180 #: convertrules.py:2189
181 #, python-format
182 msgid "remove %s"
183 msgstr "Retrait de %s"
185 #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005
186 msgid "cluster syntax"
187 msgstr "Syntaxe de cluster"
189 #: convertrules.py:1014
190 msgid "new Pedal style syntax"
191 msgstr "Nouvelle syntaxe du style de Pedal"
193 #: convertrules.py:1273
194 msgid ""
195 "New relative mode,\n"
196 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
197 msgstr ""
198 "Nouveau mode relatif, articulations Postfix,\n"
199 "nouvelle syntaxe des étiquettes de texte, nouvelle syntaxe d'accord."
201 #: convertrules.py:1286
202 msgid "Remove - before articulation"
203 msgstr "Retrait du - précédant l'articulation"
205 #: convertrules.py:1324
206 #, python-format
207 msgid "%s misspelling"
208 msgstr "%s mal orthographié"
210 #: convertrules.py:1346
211 msgid "Swap < > and << >>"
212 msgstr "Interchanger < > et << >>"
214 #: convertrules.py:1349
215 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
216 msgstr ""
217 "tentative de convertir automatiquement les \\figures. \n"
218 "Résultats à vérifier !"
220 #: convertrules.py:1400
221 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
222 msgstr "Utilisation de code Scheme pour construire des événements note arbitraires."
224 #: convertrules.py:1407
225 msgid ""
226 "use symbolic constants for alterations,\n"
227 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
228 msgstr ""
229 "Utilisation de constantes symboliques pour les altérations,\n"
230 "suppression de \\outputproperty, ly:verbose devient ly:get-option"
232 #: convertrules.py:1432
233 #, python-format
234 msgid ""
235 "\\outputproperty found,\n"
236 "Please hand-edit, using\n"
237 "\n"
238 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
239 "\n"
240 "as a substitution text."
241 msgstr ""
242 "Un \\outputproperty a été localisé ;\n"
243 "éditer manuellement, en utilisant\n"
244 "\n"
245 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPRIÉTÉ VALEUR>)\n"
246 "\n"
247 "comme texte de substitution."
249 #: convertrules.py:1446
250 msgid ""
251 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
252 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
253 "\n"
254 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
255 "* keySignature settings made with \\property\n"
256 msgstr ""
257 "Pour pouvoir tenir compte des quarts de ton en codage Scheme, \n"
258 "le nombre d'arguments d'une altération a été doublé.\n"
259 "Les constructions suivantes doivent être adaptées manuellement :\n"
260 "\n"
261 "* appels à ly:make-pitch et ly:pitch-alteration\n"
262 "* recours à \\property pour définir keySignature\n"
264 #: convertrules.py:1493
265 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
266 msgstr "Suppression de automaticMelismata au profit de melismaBusyProperties."
268 #: convertrules.py:1600
269 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
270 msgstr "La syntaxe de \\partcombine évolue avec \\newpartcombine"
272 #: convertrules.py:1628
273 msgid ""
274 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
275 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
276 msgstr ""
277 "Changements de notation pour percussions. Suppression de \\chordmodifiers\n"
278 "et \\notenames. Notes harmoniques. Contextes Thread et Lyrics supprimés."
280 #: convertrules.py:1632
281 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
282 msgstr "Il y a des percussions. Encadrer leurs notes dans un \\drummode."
284 #: convertrules.py:1643 convertrules.py:1650 convertrules.py:1661
285 #, python-format
286 msgid ""
287 "\n"
288 "%s found. Check file manually!\n"
289 msgstr ""
290 "\n"
291 "Détection de %s. Vérifier le fichier manuellement !\n"
293 #: convertrules.py:1643
294 msgid "Drum notation"
295 msgstr "Notation de percussions"
297 #: convertrules.py:1702
298 msgid "new syntax for property settings:"
299 msgstr "nouvelle syntaxe des réglages de propriétés :"
301 #: convertrules.py:1728
302 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
303 msgstr "Syntaxe pour régler une propriété dans \\translator{ }"
305 #: convertrules.py:1767
306 msgid "Scheme grob function renaming"
307 msgstr "Renommage de fonction grob Scheme"
309 #: convertrules.py:1780
310 #, python-format
311 msgid "use %s"
312 msgstr "Utilisation de %s"
314 #: convertrules.py:1797
315 msgid "More Scheme function renaming"
316 msgstr "Renommage d'autres fonctions Scheme"
318 #: convertrules.py:1924
319 msgid ""
320 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
321 "textheight is no longer used.\n"
322 msgstr ""
323 "La mise en page a été modifiée, utilisant la taille du papier et les marges.\n"
324 "« textheight » n'est plus utilisé.\n"
326 #: convertrules.py:2010
327 msgid ""
328 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
329 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
330 msgstr ""
331 "\\toto -> \\totomode (pour accords, notes, etc.)\n"
332 "transforme « \\new TotoContext \\totomode » en \\toto."
334 #: convertrules.py:2048
335 msgid ""
336 "staff size should be changed at top-level\n"
337 "with\n"
338 "\n"
339 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
340 "\n"
341 msgstr ""
342 "la taille des portées devrait être changée au niveau le plus haut\n"
343 "avec\n"
344 "\n"
345 "  #(set-global-staff-size <HAUTEUR-DE-PORTÉE-EN-POINTS>)\n"
346 "\n"
348 #: convertrules.py:2068
349 msgid "regularize other identifiers"
350 msgstr "Normalisation d'autres identifiants"
352 #: convertrules.py:2136
353 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
354 msgstr "\\encoding : recodage latin1..utf-8. Suppression de ly:point-and-click"
356 #: convertrules.py:2149
357 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
358 msgstr "Le fichier source LilyPond doit être codé en UTF-8."
360 #: convertrules.py:2152
361 msgid "Try the texstrings backend"
362 msgstr "Essayer le moteur texstrings (texstrings backend)."
364 #: convertrules.py:2155
365 #, python-format
366 msgid "Do something like: %s"
367 msgstr "Faites quelque chose comme : %s"
369 #: convertrules.py:2158
370 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
371 msgstr "ou sauvegardez en format UTF-8 à l'aide de votre éditeur"
373 #: convertrules.py:2212
374 msgid "warn about auto beam settings"
375 msgstr "Avertissement au sujet des ligatures automatiques"
377 #: convertrules.py:2217
378 msgid "auto beam settings"
379 msgstr "réglage des ligatures automatiques"
381 #: convertrules.py:2219
382 msgid ""
383 "\n"
384 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
385 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
386 msgstr ""
387 "\n"
388 "Le réglage des ligatures automatiques doit explicitement spécifier chaque\n"
389 "moment de la mesure. 1/4 ne prend désormais plus en charge 1/2 et 3/4.\n"
391 #: convertrules.py:2333
392 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
393 msgstr "verticalAlignmentChildCallback est désuet"
395 #: convertrules.py:2337
396 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
397 msgstr "Suppression des propriétés de rappel, les XY-extent-callback sont obsolètes."
399 #: convertrules.py:2358
400 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
401 msgstr "Utilisation des clôtures de grob comme avec XY-offset-callbacks."
403 #: convertrules.py:2420
404 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
405 msgstr "foobar -> foo-bar pour \\paper et \\layout"
407 #: convertrules.py:2530
408 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
409 msgstr "\\tempo au sein d'une section \\midi est obsolète"
411 #: convertrules.py:2583
412 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
413 msgstr "cautionary-style est désuet. Utilisation des propriétés AccidentalCautionary."
415 #: convertrules.py:2596
416 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
417 msgstr "Renommage des glyphes d'altération, utilisation de glyph-name-alist."
419 #: convertrules.py:2651
420 msgid "edge-text settings for TextSpanner."
421 msgstr "réglages des limites de texte pour TextSpanner."
423 #: convertrules.py:2652
424 #, python-format
425 msgid ""
426 "Use\n"
427 "\n"
428 "%s"
429 msgstr ""
430 "Utiliser désormais \n"
431 "\n"
432 "%s"
434 #: convertrules.py:2685
435 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
436 msgstr "Utiliser la sous-propriété `alignment-offsets' de\n"
438 #: convertrules.py:2686
439 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
440 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
442 #: convertrules.py:2687
443 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
444 msgstr "pour définir un espacement fixe des systèmes.\n"
446 #: convertrules.py:2699
447 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
448 msgstr "Pour des lignes continues ou pointillées, utilisez #'style, pas #'dash-fraction."
450 #: convertrules.py:2705
451 msgid "all settings related to dashed lines.\n"
452 msgstr "tous les réglages concernant les lignes pointillées.\n"
454 #: convertrules.py:2706
455 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
456 msgstr "Utiliser \\override ... #'style = #'line pour des lignes pleines, et\n"
458 #: convertrules.py:2707
459 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
460 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line pour des lignes pointillées."
462 #: convertrules.py:2743
463 msgid ""
464 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
465 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
466 msgstr ""
467 "metronomeMarkFormatter prend une étiquette en deuxième argument,\n"
468 "les propriétés de tablature sont désormais dans fret-diagram-details."
470 #: convertrules.py:2748
471 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
472 msgstr "metronomeMarkFormatter prend un argument textuel suplémentaire.\n"
474 #: convertrules.py:2749
475 #, python-format
476 msgid ""
477 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
478 "%s"
479 msgstr ""
480 "La fonction assignée à Score.metronomeMarkFunction utilise la signature\n"
481 "%s"
483 #: convertrules.py:2812
484 msgid "\\put-adjacent argument order.\n"
485 msgstr "ordre de l'argument \\put-adjacent\n"
487 #: convertrules.py:2813
488 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
489 msgstr "Axe et direction doivent précéder les étiquettes :\n"
491 #: convertrules.py:2814
492 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
493 msgstr "\\put-adjacent axe direction étiquette étiquette."
495 #: convertrules.py:2845
496 msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n"
497 msgstr "Redéfinition de InnerStaffGroup.\n"
499 #: convertrules.py:2851
500 msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n"
501 msgstr "Redéfinition de InnerChoirStaff.\n"
503 #: convertrules.py:2861
504 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
505 msgstr "Changement de syntaxe pour \\addChordShape et \\chord-shape"
507 #: convertrules.py:2866
508 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
509 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à addChordShape.\n"
511 #: convertrules.py:2872
512 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
513 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à chord-shape.\n"
515 #: convertrules.py:2879
516 msgid "Remove oldaddlyrics"
517 msgstr "Suppression de oldaddlyrics"
519 #: convertrules.py:2883
520 msgid ""
521 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
522 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
523 msgstr ""
524 "oldaddlyrics n'est désormais plus pris en charge.\n"
525 "         Utilisez maintenant addlyrics ou lyricsto.\n"
527 #: convertrules.py:2889
528 msgid ""
529 "keySignature property not reversed any more\n"
530 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
531 msgstr ""
532 "Le propriété keySignature n'est plus inversée\n"
533 "MIDI 47 : orchestral strings -> orchestral harp"
535 #: convertrules.py:2894
536 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
537 msgstr "La liste associative pour Staff.keySignature n'est plus en ordre inverse.\n"
539 #: convertrules.py:2900
540 msgid ""
541 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
542 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
543 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
544 msgstr ""
545 "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
546 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
547 "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par dash-definition."
549 #: convertrules.py:2906
550 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
551 msgstr "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
553 #: convertrules.py:2912
554 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
555 msgstr "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par `dash-details.\n"
557 #: convertrules.py:2917
558 msgid ""
559 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
560 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
561 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
562 "beatGrouping has been eliminated.\n"
563 "Different settings for vertical layout.\n"
564 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
565 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
566 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
567 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
568 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
569 "template replaced by new `Dynamics' context."
570 msgstr ""
571 "Les règles de ligature automatique ont été revues.\n"
572 "override-auto-beam-setting et revert-auto-beam-setting ont disparu,\n"
573 "remplacés par \\overrideBeamSettings.\n"
574 "beatGrouping a disparu.\n"
575 "Modification des réglages de mise en forme verticale :\n"
576 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
577 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
578 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
579 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
580 "La définition du contexte de nuances explicites du canevas\n"
581 "« Piano et nuances entre les portées » est remplacée par le nouveau\n"
582 "contexte `Dynamics'."
584 #: convertrules.py:2931
585 msgid ""
586 "override-auto-beam-setting.\n"
587 "   Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
588 msgstr ""
589 "override-auto-beam-setting.\n"
590 "   L'introduction d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
591 "désormais avec \\overrideBeamSettings.\n"
593 #: convertrules.py:2936
594 msgid ""
595 "override-auto-beam-setting.\n"
596 "   Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
597 msgstr ""
598 "override-auto-beam-setting.\n"
599 "   La suppression d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
600 "   désormais avec \\revertBeamSettings.\n"
602 #: convertrules.py:2941
603 msgid ""
604 "beatGrouping. \n"
605 "   beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
606 "   \\overrideBeamSettings.\n"
607 msgstr ""
608 "beatGrouping.\n"
609 "   beatGrouping dans un contexte spécifique s'accomplit désormais avec\n"
610 "   \\overrideBeamSettings.\n"
612 #: convertrules.py:2947
613 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
614 msgstr ""
615 "alignment-offsets est devenu alignment-distances : il faut désormais\n"
616 "spécifier la distance entre les portées au lieu de leur offset.\n"
618 #: convertrules.py:2958
619 msgid ""
620 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
621 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
622 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
623 "New vertical spacing variables."
624 msgstr ""
625 "Suppression des graveurs/traducteurs obsolètes Note_swallow_translator,\n"
626 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
627 "Swallow_performer et String_number_engraver.\n"
628 "Apparition de nouvelles variables pour l'espacement vertical."
630 #: convertrules.py:2982
631 msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
632 msgstr "l'espacement vertical a été revu ; minimum-Y-extent est obsolète.\n"
634 #: convertrules.py:2988
635 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
636 msgstr "Uniformisation des encodages de fetaNumber et fetaDynamic."
638 #: convertrules.py:2993
639 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
640 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
642 #: convertrules.py:3004
643 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
644 msgstr "\\cresc etc. sont désormais des opérateurs postfix"
646 #: convertrules.py:3010
647 msgid ""
648 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
649 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
650 msgstr ""
651 "Élimination de beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \n"
652 "\\overrideBeamSettings et \\revertBeamSettings.\n"
653 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
655 #: convertrules.py:3028
656 msgid "\\overrideBeamSettings.  Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
657 msgstr ""
658 "\\overrideBeamSettings.\n"
659 "Utiliser \\set beamExceptions ou \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
661 #: convertrules.py:3032
662 msgid "\\revertBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
663 msgstr ""
664 "\\revertBeamSettings.\n"
665 "Utiliser \\set beamExceptions ou \\revertTimeSignatureSettings.\n"
667 #: convertrules.py:3036
668 msgid "beamSettings. Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
669 msgstr ""
670 "beamSettings.\n"
671 "Utiliser baseMoment, beatStructure et beamExceptions.\n"
673 #: convertrules.py:3040
674 msgid "beatLength. Use baseMoment and beatStructure.\n"
675 msgstr ""
676 "beatLength.\n"
677 "Utiliser baseMoment et beatStructure.\n"
679 #: convertrules.py:3044
680 msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
681 msgstr ""
682 "setbeatGrouping.\n"
683 "Utiliser baseMoment et beatStructure.\n"
685 #: convertrules.py:3049
686 msgid ""
687 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
688 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
689 msgstr ""
690 "Diagrammes pour vents : taille, épaisseur et graphique deviennent des \n"
691 "propriétés.\n"
692 "Dépréciation des longueurs de tiret négatives pour des lignes masquées ;\n"
693 "utiliser désormais #'style = #'none"
695 #: convertrules.py:3054
696 msgid "woodwind-diagrams.  Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
697 msgstr ""
698 "Diagrammes pour vents (woodwind-diagrams). Taille, épaisseur et graphique\n"
699 "sont des propriétés. L'argument devrait ne contenir que la liste des clés.\n"
701 #: convertrules.py:3062
702 msgid ""
703 "Rename vertical spacing variables.\n"
704 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
705 msgstr ""
706 "Renommage des variables d'espacement vertical.\n"
707 "Ajout de l'argument fretboard-table à savePredefinedFretboard."
709 #: convertrules.py:3080
710 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
711 msgstr "Renommage des propriétés d'objet d'espacement vertical."
713 #: convertrules.py:3096
714 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
715 msgstr "Suppression des variables de \\paper head-separation et foot-separation."
717 #: convertrules.py:3101
718 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
719 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de top-system-spacing.\n"
721 #: convertrules.py:3106
722 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
723 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de last-bottom-spacing.\n"
725 #: fontextract.py:25
726 #, python-format
727 msgid "Scanning %s"
728 msgstr "Scannage de %s"
730 #: fontextract.py:70
731 #, python-format
732 msgid "Extracted %s"
733 msgstr "Extraction de %s"
735 #: fontextract.py:85
736 #, python-format
737 msgid "Writing fonts to %s"
738 msgstr "Écriture des fontes vers %s"
740 #: lilylib.py:81 musicxml.py:13 convert-ly.py:67 warn.cc:72 input.cc:115
741 #: input.cc:123
742 #, c-format, python-format
743 msgid "error: %s"
744 msgstr "Erreur : %s"
746 #: lilylib.py:124 lilylib.py:175
747 #, python-format
748 msgid "Invoking `%s'"
749 msgstr "Appel de « %s »"
751 #: lilylib.py:126 lilylib.py:177
752 #, python-format
753 msgid "Running %s..."
754 msgstr "Exécution de %s..."
756 #: lilylib.py:253
757 #, python-format
758 msgid "Usage: %s"
759 msgstr "Utilisation : %s"
761 #: musicexp.py:216 musicexp.py:221
762 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
763 msgstr "Le langage ne prend pas en charge les microintervalles de ce morceau"
765 #: musicexp.py:483
766 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
767 msgstr "La courbure des crochets de nolet n'est pas implémentée de manière optimale"
769 #: musicexp.py:669
770 #, python-format
771 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
772 msgstr "impossible d'affecter le fragment %(music)s à la répétition %(repeat)s"
774 #: musicexp.py:678
775 msgid "encountered repeat without body"
776 msgstr "reprise vide détectée"
778 #. no self.elements!
779 #: musicexp.py:848
780 #, python-format
781 msgid "Grace note with no following music: %s"
782 msgstr "Apoggiature non suivie de musique :%s"
784 #: musicexp.py:1010
785 #, python-format
786 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
787 msgstr "Décalage d'octave invalide : %s. Décalage non appliqué."
789 #: musicexp.py:1468
790 #, python-format
791 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
792 msgstr "Impossible de convertir l'altération %s en expression LilyPond"
794 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
795 #: musicxml.py:358
796 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
797 msgstr "Les métriques « senza-misura » ne sont pas prises en charge."
799 #: musicxml.py:376
800 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
801 msgstr "Métrique non interprétable ; retour au 4/4."
803 #: musicxml.py:432
804 #, python-format
805 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
806 msgstr ""
807 "Octave d'altération indiquée pour une altération numéro %s inexistante ;\n"
808 "index d'altération disponibles : 1 à %s"
810 #: musicxml.py:520
811 #, python-format
812 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
813 msgstr "Aucun instrument ne correspond à l'ID=%s\n"
815 #: abc2ly.py:1373 convert-ly.py:87 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:860
816 #, python-format
817 msgid "%s [OPTION]... FILE"
818 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER"
820 #: abc2ly.py:1374
821 #, python-format
822 msgid ""
823 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
824 "%s) to LilyPond input.\n"
825 msgstr ""
826 "abc2ly convertit les fichiers musicaux ABC (voir\n"
827 "%s) au format LilyPond.\n"
829 #: abc2ly.py:1382 convert-ly.py:94 etf2ly.py:1206 lilypond-book.py:212
830 #: midi2ly.py:896 musicxml2ly.py:2683 main.cc:168
831 msgid "show version number and exit"
832 msgstr "afficher le numéro de version et quitter"
834 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:98 etf2ly.py:1202 lilypond-book.py:140
835 #: midi2ly.py:875 musicxml2ly.py:2665 main.cc:157
836 msgid "show this help and exit"
837 msgstr "visualiser cette aide et quitter"
839 #: abc2ly.py:1388 etf2ly.py:1207 midi2ly.py:879
840 msgid "write output to FILE"
841 msgstr "produire la sortie dans le FICHIER"
843 #: abc2ly.py:1390
844 msgid "be strict about success"
845 msgstr "être strict sur la réussite"
847 #: abc2ly.py:1392
848 msgid "preserve ABC's notion of beams"
849 msgstr "préserver la notion de ligature propre à ABC"
851 #. Translators, please translate this string as
852 #. "Report bugs in English via %s",
853 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
854 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
855 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:144 etf2ly.py:1216 lilypond-book.py:234
856 #: midi2ly.py:909 musicxml2ly.py:2751 main.cc:281
857 #, c-format, python-format
858 msgid "Report bugs via %s"
859 msgstr ""
860 "Signalez tout bogue, en français à\n"
861 " http://lilypond-french-users.1298960.n2.nabble.com/\n"
862 "ou en anglais à\n"
863 "%s"
865 #: convert-ly.py:44
866 msgid ""
867 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
868 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
869 msgstr ""
870 "Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente.\n"
871 "Par défaut, de la version indiquée par la commande \\version \n"
872 "vers la version courante de LilyPond."
874 #: convert-ly.py:46 lilypond-book.py:82
875 msgid "Examples:"
876 msgstr "Exemples :"
878 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1189 lilypond-book.py:116 midi2ly.py:90
879 #, python-format
880 msgid "Copyright (c) %s by"
881 msgstr "Copyright (c) %s détenu par"
883 #: convert-ly.py:83 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:92
884 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
885 msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
887 #: convert-ly.py:84 etf2ly.py:1192 lilypond-book.py:119 midi2ly.py:93
888 msgid "It comes with NO WARRANTY."
889 msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
891 #: convert-ly.py:102 convert-ly.py:135
892 msgid "VERSION"
893 msgstr "VERSION"
895 #: convert-ly.py:104
896 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
897 msgstr "partir de la VERSION [par défaut : \\version trouvée dans le fichier]"
899 #: convert-ly.py:107
900 msgid "edit in place"
901 msgstr "éditer le fichier d'origine"
903 #: convert-ly.py:111
904 msgid "do not add \\version command if missing"
905 msgstr "ne pas ajouter la commande \\version si elle est absente"
907 #: convert-ly.py:117
908 #, python-format
909 msgid "force updating \\version number to %s"
910 msgstr "forcer la mise à jour de \\version à %s"
912 #: convert-ly.py:123
913 msgid "only update \\version number if file is modified"
914 msgstr "ne changer le numéro de \\version que si le fichier est modifié"
916 #: convert-ly.py:129
917 #, python-format
918 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
919 msgstr "afficher les règles [par défaut : -f 0, -t %s]"
921 #: convert-ly.py:134
922 #, python-format
923 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
924 msgstr "convertir jusqu'à la VERSION [par défaut : %s]"
926 #: convert-ly.py:139 etf2ly.py:1210 lilypond-book.py:215 midi2ly.py:897
927 #: main.cc:170
928 msgid "show warranty and copyright"
929 msgstr "afficher les notices de garantie et du droit d'auteur"
931 #: convert-ly.py:184
932 msgid "Applying conversion: "
933 msgstr "Conversion en cours : "
935 #: convert-ly.py:197
936 msgid "Error while converting"
937 msgstr "Erreur lors de la conversion"
939 #: convert-ly.py:199
940 msgid "Stopping at last successful rule"
941 msgstr "Arrêt à la dernière règle appliquée avec succès"
943 #: convert-ly.py:224
944 #, python-format
945 msgid "Processing `%s'... "
946 msgstr "Traitement de « %s »..."
948 #: convert-ly.py:332
949 #, python-format
950 msgid "%s: Unable to open file"
951 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
953 #: convert-ly.py:339
954 #, python-format
955 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
956 msgstr "impossible de déterminer la version  de « %s ». Au suivant !"
958 #: convert-ly.py:344
959 #, python-format
960 msgid ""
961 "%s: Invalid version string `%s' \n"
962 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
963 msgstr ""
964 "%s porte un numéro de version invalide : %s \n"
965 "Un numéro de version valide est formé de trois nombres séparés par un point,\n"
966 "comme par exemple « 2.8.12 »"
968 #: etf2ly.py:1195
969 #, python-format
970 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
971 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER-ETF"
973 #: etf2ly.py:1196
974 msgid ""
975 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
976 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
977 msgstr ""
978 "Enigma Transport Format est utilisé par Finale, de Coda Music Technology.\n"
979 "etf2ly convertit partiellement un fichier ETF en un fichier LilyPond\n"
980 "exploitable.\n"
982 #: etf2ly.py:1208 midi2ly.py:880 musicxml2ly.py:2743 main.cc:161 main.cc:166
983 msgid "FILE"
984 msgstr "FICHIER"
986 #: lilypond-book.py:80
987 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
988 msgstr ""
989 "Traite les extraits LilyPond dans un document HTML hybride, LaTeX,\n"
990 "texinfo ou Docbook."
992 #: lilypond-book.py:87
993 msgid "BOOK"
994 msgstr "LIVRE"
996 #: lilypond-book.py:95
997 #, python-format
998 msgid "Exiting (%d)..."
999 msgstr "Fin d'exécution (%d)..."
1001 #: lilypond-book.py:127
1002 msgid "FILTER"
1003 msgstr "FILTRE"
1005 #: lilypond-book.py:130
1006 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1007 msgstr "Passe les extraits à travers le FILTRE [par défaut : `convert-ly -n -']"
1009 #: lilypond-book.py:134
1010 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1011 msgstr ""
1012 "Utilise le format de sortie FORMAT (texi par défaut, texi-html, latex,\n"
1013 "html ou docbook)"
1015 #: lilypond-book.py:135
1016 msgid "FORMAT"
1017 msgstr "FORMAT"
1019 #: lilypond-book.py:142
1020 msgid "add DIR to include path"
1021 msgstr "Ajoute le RÉP au chemin de recherche des inclusions"
1023 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:163
1024 #: lilypond-book.py:173 lilypond-book.py:189 lilypond-book.py:195 main.cc:160
1025 msgid "DIR"
1026 msgstr "RÉP"
1028 #: lilypond-book.py:148
1029 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1030 msgstr "Formate la sortie Texinfo pour qu'Info cherche les images dans RÉP"
1032 #: lilypond-book.py:155
1033 msgid "PAD"
1034 msgstr "PAD"
1036 #: lilypond-book.py:157
1037 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1038 msgstr ""
1039 "Tasse la musique par la gauche pour la répartir en dépit du nombre irrégulier\n"
1040 "de mesures (en mm)"
1042 #: lilypond-book.py:162
1043 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1044 msgstr ""
1045 "Écrit les fichiers lily-XXX dans RÉP et crée un lien vers le répertoire\n"
1046 "spécifié par --output"
1048 #: lilypond-book.py:167
1049 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1050 msgstr ""
1051 "Charge le PAQUETAGE python supplémentaire (contenant p.ex. un format\n"
1052 "de sortie particulier)"
1054 #: lilypond-book.py:168
1055 msgid "PACKAGE"
1056 msgstr "PAQUETAGE"
1058 #: lilypond-book.py:172
1059 msgid "write output to DIR"
1060 msgstr "Produit la sortie dans RÉP"
1062 #: lilypond-book.py:177
1063 msgid "COMMAND"
1064 msgstr "COMMANDE"
1066 #: lilypond-book.py:178
1067 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1068 msgstr "Traîte ly_files en utilisant COMMANDE FICHIER..."
1070 #: lilypond-book.py:182
1071 msgid "Compile snippets in safe mode"
1072 msgstr "Compile des extraits en mode protégé"
1074 #: lilypond-book.py:188
1075 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1076 msgstr "Désactive la mise en échec en l’absence de sortie de lilypond"
1078 #: lilypond-book.py:194
1079 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1080 msgstr ""
1081 "Désactive la mise en échec en l’absence d’images PNG correspondant aux\n"
1082 "fichiers EPS"
1084 #: lilypond-book.py:200
1085 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1086 msgstr ""
1087 "Affecte au résultat des extraits la même racine\n"
1088 "que celle des fichiers source"
1090 #: lilypond-book.py:204 midi2ly.py:890 musicxml2ly.py:2688 main.cc:169
1091 msgid "be verbose"
1092 msgstr "Passe en mode verbeux"
1094 #: lilypond-book.py:220
1095 msgid ""
1096 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1097 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1098 msgstr ""
1099 "Utilise l’exécutable PROG en lieu et place de latex,\n"
1100 "ou lorsque l'option --pdf remplace pdflatex"
1102 #: lilypond-book.py:222
1103 msgid "PROG"
1104 msgstr "PROG"
1106 #: lilypond-book.py:228
1107 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1108 msgstr "Crée des fichiers PDF pour utilisation par PDFTeX"
1110 #: lilypond-book.py:419
1111 msgid "Writing snippets..."
1112 msgstr "Écriture des extraits..."
1114 #: lilypond-book.py:425
1115 msgid "Processing..."
1116 msgstr "Traitement..."
1118 #: lilypond-book.py:431
1119 msgid "All snippets are up to date..."
1120 msgstr "Tous les extraits sont à jour..."
1122 #: lilypond-book.py:452
1123 #, python-format
1124 msgid "cannot determine format for: %s"
1125 msgstr "format indéterminé pour %s"
1127 #: lilypond-book.py:461
1128 #, python-format
1129 msgid "%s is up to date."
1130 msgstr "%s est à jour."
1132 #: lilypond-book.py:475
1133 #, python-format
1134 msgid "Writing `%s'..."
1135 msgstr "Écriture de « %s »..."
1137 #: lilypond-book.py:537
1138 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1139 msgstr "La sortie va écraser le fichier d'entrée ; utiliser --output"
1141 #: lilypond-book.py:541
1142 #, python-format
1143 msgid "Reading %s..."
1144 msgstr "Lecture en cours de %s..."
1146 #: lilypond-book.py:549
1147 msgid "Dissecting..."
1148 msgstr "Dissection en cours..."
1150 #: lilypond-book.py:561
1151 #, python-format
1152 msgid "Compiling %s..."
1153 msgstr "Compilation de %s..."
1155 #: lilypond-book.py:570
1156 #, python-format
1157 msgid "Processing include: %s"
1158 msgstr "Traitement d'inclusion : %s"
1160 #: lilypond-book.py:582
1161 #, python-format
1162 msgid "Removing `%s'"
1163 msgstr "Suppression de « %s »"
1165 #: midi2ly.py:99
1166 msgid "warning: "
1167 msgstr "Avertissement : "
1169 #: midi2ly.py:102 midi2ly.py:922
1170 msgid "error: "
1171 msgstr "Erreur : "
1173 #: midi2ly.py:103
1174 msgid "Exiting... "
1175 msgstr "Fin d'exécution... "
1177 #: midi2ly.py:848
1178 #, python-format
1179 msgid "%s output to `%s'..."
1180 msgstr "%s reproduit dans « %s »..."
1182 #: midi2ly.py:861
1183 #, python-format
1184 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1185 msgstr "Convertir %s au format source LilyPond.\n"
1187 #: midi2ly.py:866
1188 msgid "print absolute pitches"
1189 msgstr "Afficher des tons absolus"
1191 #: midi2ly.py:868 midi2ly.py:883
1192 msgid "DUR"
1193 msgstr "DUR"
1195 #: midi2ly.py:869
1196 msgid "quantise note durations on DUR"
1197 msgstr "Quantifier les durées de note d'après DUR"
1199 #: midi2ly.py:872
1200 msgid "print explicit durations"
1201 msgstr "ÉcriT des durées explicites"
1203 #: midi2ly.py:876
1204 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1205 msgstr "Définit l'armure : ALT=+dièse|-bémol; MINEUR=1"
1207 #: midi2ly.py:877
1208 msgid "ALT[:MINOR]"
1209 msgstr "ALT[:MINEUR]"
1211 #: midi2ly.py:882
1212 msgid "quantise note starts on DUR"
1213 msgstr "Quantifie les débuts de note sur DUR"
1215 #: midi2ly.py:885
1216 msgid "DUR*NUM/DEN"
1217 msgstr "DUR*NUM/DEN"
1219 #: midi2ly.py:888
1220 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1221 msgstr "Permet des n-olets de durée DUR*NUM/DEN"
1223 #: midi2ly.py:900
1224 msgid "treat every text as a lyric"
1225 msgstr "Traite tout texte comme étant des paroles"
1227 #: midi2ly.py:903
1228 msgid "Examples"
1229 msgstr "Exemples"
1231 #: midi2ly.py:923
1232 msgid "no files specified on command line."
1233 msgstr "aucun fichier spéficié sur la ligne de commande."
1235 #: musicxml2ly.py:324
1236 #, python-format
1237 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1238 msgstr ""
1239 "Détection d'un fichier créé par %s et contenant des informations de ligature\n"
1240 "erronées. Toutes les informations de ligature du fichier MusicXML seront\n"
1241 "ignorées."
1243 #: musicxml2ly.py:340 musicxml2ly.py:342
1244 #, python-format
1245 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1246 msgstr "PartGroupInfo %s détecté, mais non traité"
1248 #: musicxml2ly.py:595
1249 #, python-format
1250 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1251 msgstr "Une note se trouve en %s, sans type ni durée (=%s)"
1253 #: musicxml2ly.py:615
1254 #, python-format
1255 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1256 msgstr ""
1257 "Durée rationnelle au dénominateur de %s détectée ;\n"
1258 "impossible de traduire en durée LilyPond"
1260 #: musicxml2ly.py:864
1261 msgid "Unable to extract key signature!"
1262 msgstr "Impossible de trouver l'armure."
1264 #: musicxml2ly.py:891
1265 #, python-format
1266 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1267 msgstr ""
1268 "%s : mode inconnu.\n"
1269 "Devrait être « majeur », « mineur » ou « mode d'église »"
1271 #: musicxml2ly.py:1029
1272 #, python-format
1273 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1274 msgstr "Détection d'un marqueur non traité : %s\n"
1276 #: musicxml2ly.py:1123
1277 #, python-format
1278 msgid "unknown span event %s"
1279 msgstr "Événement de prolongation inconnu : « %s »"
1281 #: musicxml2ly.py:1133
1282 #, python-format
1283 msgid "unknown span type %s for %s"
1284 msgstr "%s n'est pas un type de prolongateur reconnu pour %s"
1286 #: musicxml2ly.py:1553
1287 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1288 msgstr "Indication métronomique inconnue et ignorée."
1290 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1291 #: musicxml2ly.py:1558
1292 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1293 msgstr ""
1294 "Les indications métronomiques aux relations complexes (<metronome-note> pour \n"
1295 "MusicXML) n'ont pas encore été implémentées."
1297 #: musicxml2ly.py:1760
1298 #, python-format
1299 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1300 msgstr "Impossible de convertir le type d'accord %s au format LilyPond"
1302 #: musicxml2ly.py:1909
1303 #, python-format
1304 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1305 msgstr ""
1306 "%s n'est pas un type de percussion connu. \n"
1307 "L'ajouter à instrument_drumtype_dict"
1309 #: musicxml2ly.py:1913
1310 msgid "cannot find suitable event"
1311 msgstr "Aucun événement correspondant"
1313 #: musicxml2ly.py:2061
1314 #, python-format
1315 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1316 msgstr "Retour en arrière de %s (partant de %s et jusqu'à %s)"
1318 #: musicxml2ly.py:2202
1319 #, python-format
1320 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1321 msgstr "Retour en arrière, de %s à %s ; différence = %s"
1323 #: musicxml2ly.py:2283
1324 #, python-format
1325 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1326 msgstr "%s détecté, au lieu de %s, %s ou %s"
1328 #: musicxml2ly.py:2389
1329 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1330 msgstr "Terminaison d'une liaison qui n'a pas été débutée"
1332 #: musicxml2ly.py:2392
1333 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1334 msgstr "deux liaisons ne peuvent se terminer simultanément"
1336 #: musicxml2ly.py:2401
1337 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1338 msgstr "des liaisons ne peuvent s'imbriquer"
1340 #: musicxml2ly.py:2404
1341 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1342 msgstr "deux liaisons ne peuvent intervenir simultanément"
1344 #: musicxml2ly.py:2538
1345 #, python-format
1346 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1347 msgstr "SVP, un seul mode à la fois : %s"
1349 #: musicxml2ly.py:2646
1350 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1351 msgstr "Conversion en expressions LilyPond..."
1353 #: musicxml2ly.py:2657
1354 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1355 msgstr "musicxml2ly [options]... FICHIER.xml"
1357 #: musicxml2ly.py:2659
1358 msgid ""
1359 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1360 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1361 msgstr ""
1362 "Convertit FICHIER.xml (MusicXML) au format LilyPond.\n"
1363 "Si le nom du fichier est « - », musicxml2ly lira la ligne de commande.\n"
1365 #: musicxml2ly.py:2669
1366 msgid ""
1367 "Copyright (c) 2005--2011 by\n"
1368 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1369 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1370 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1371 msgstr ""
1372 "Copyright (c) 2005--2011 by\n"
1373 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1374 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1375 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1377 #: musicxml2ly.py:2694
1378 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1379 msgstr ""
1380 "utilise lxml.etree pour consommer moins de mémoire \n"
1381 "et de temps processeur."
1383 #: musicxml2ly.py:2700
1384 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1385 msgstr "le fichier d'entrée est un fichier MusicXML compressé"
1387 #: musicxml2ly.py:2706
1388 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1389 msgstr "convertit les hauteurs en mode relatif (par défaut)"
1391 #: musicxml2ly.py:2711
1392 msgid "convert pitches in absolute mode"
1393 msgstr "convertit les hauteurs en mode absolu"
1395 #: musicxml2ly.py:2714
1396 msgid "LANG"
1397 msgstr "LANG"
1399 #: musicxml2ly.py:2716
1400 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1401 msgstr "utilise une autre définition liguistique (LANG), p.ex. deutsch l'allemand"
1403 #: musicxml2ly.py:2722
1404 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1405 msgstr ""
1406 "ne convertit pas les emplacements (^, _ ou -) des articulations, \n"
1407 "nuances, etc."
1409 #: musicxml2ly.py:2728
1410 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1411 msgstr "ne convertit pas le positionnement absolu des silences"
1413 #: musicxml2ly.py:2734
1414 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1415 msgstr "ne convertit pas les sauts et la mise en page"
1417 #: musicxml2ly.py:2740
1418 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1419 msgstr ""
1420 "ne convertit pas les informations de ligature ; \n"
1421 "laisse LilyPond gérer les ligatures automatiques"
1423 #: musicxml2ly.py:2748
1424 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1425 msgstr "produit la sortie dans FICHIER (stdout si -)"
1427 #: musicxml2ly.py:2831
1428 #, python-format
1429 msgid "unknown part in part-list: %s"
1430 msgstr "la partie %s n'est pas mentionnée dans part-list"
1432 #: musicxml2ly.py:2893
1433 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1434 msgstr "Le fichier d'entrée est compressé. Extraction des données MusicXML brutes"
1436 #: musicxml2ly.py:2896
1437 #, python-format
1438 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1439 msgstr ""
1440 "Le fichier d'entrée (%s) est compressé.\n"
1441 "Extraction des données MusicXML brutes"
1443 #: musicxml2ly.py:2926
1444 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1445 msgstr "Lecture du fichier MusicXML à partir de l'entrée standard..."
1447 #: musicxml2ly.py:2928
1448 #, python-format
1449 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1450 msgstr "Lecture du fichier MusicXML %s..."
1452 #: musicxml2ly.py:2961
1453 #, python-format
1454 msgid "Output to `%s'"
1455 msgstr "Fichier de sortie : « %s »"
1457 #: musicxml2ly.py:3028
1458 #, python-format
1459 msgid "Unable to find input file %s"
1460 msgstr "Impossible de trouver le fichier d'entrée : « %s »"
1462 #: website_post.py:115
1463 msgid "English"
1464 msgstr "Anglais"
1466 #: website_post.py:118
1467 msgid "Other languages"
1468 msgstr "Autres langues"
1470 #: getopt-long.cc:153
1471 #, c-format
1472 msgid "option `%s' requires an argument"
1473 msgstr "L'option « %s » requiert un argument"
1475 #: getopt-long.cc:157
1476 #, c-format
1477 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1478 msgstr "L'option « %s » s'emploie sans argument"
1480 #: getopt-long.cc:161
1481 #, c-format
1482 msgid "unrecognized option: `%s'"
1483 msgstr "option non reconnue : « %s »"
1485 #: getopt-long.cc:167
1486 #, c-format
1487 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1488 msgstr "argument « %s » invalide pour l'option « %s »"
1490 #: warn.cc:59
1491 #, c-format
1492 msgid "success: %s"
1493 msgstr "Succès de %s"
1495 #: warn.cc:86 grob.cc:617 input.cc:97
1496 #, c-format
1497 msgid "programming error: %s"
1498 msgstr "erreur de programmation : %s"
1500 #: warn.cc:87 input.cc:98
1501 msgid "continuing, cross fingers"
1502 msgstr "poursuite ; croisons les doigts."
1504 #: accidental-engraver.cc:180
1505 #, c-format
1506 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1507 msgstr ""
1508 "La saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter \n"
1509 "par un nom de contexte : %s"
1511 #: accidental-engraver.cc:210
1512 #, c-format
1513 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1514 msgstr ""
1515 "procédure ou nom de contexte requis pour la règle d'altération accidentelle,\n"
1516 "%s trouvé"
1518 #: accidental.cc:200
1519 #, c-format
1520 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1521 msgstr "Aucun nom de glyphe ne correspond à l'altération %s"
1523 #: accidental.cc:215
1524 msgid "natural alteration glyph not found"
1525 msgstr "pas de glyphe correspondant au bécarre"
1527 #: all-font-metrics.cc:156
1528 #, c-format
1529 msgid "cannot find font: `%s'"
1530 msgstr "fonte « %s » introuvable"
1532 #: apply-context-iterator.cc:42
1533 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1534 msgstr "l'argument \\applycontext n'est pas une procédure"
1536 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1537 #, c-format
1538 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1539 msgstr "modification impossible, c'est déjà dans le traducteur : %s"
1541 #: axis-group-engraver.cc:94
1542 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1543 msgstr "Axis_group_engraver : le groupe vertical a déjà un parent"
1545 #: axis-group-engraver.cc:95
1546 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1547 msgstr "Axis_group_engraver redondant"
1549 #: axis-group-engraver.cc:96
1550 msgid "removing this vertical group"
1551 msgstr "retrait de ce groupe vertical"
1553 #: axis-group-interface.cc:611
1554 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1555 msgstr ""
1556 "un objet externe à la portée devrait avoir un positionnement.\n"
1557 "Placé par défaut au dessus."
1559 #: bar-check-iterator.cc:84
1560 #, c-format
1561 msgid "barcheck failed at: %s"
1562 msgstr "échec du contrôle de mesure (barcheck) à : %s"
1564 #: beam-engraver.cc:147
1565 msgid "already have a beam"
1566 msgstr "lien déjà présent"
1568 #: beam-engraver.cc:230
1569 msgid "unterminated beam"
1570 msgstr "lien non terminé"
1572 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:150
1573 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1574 msgstr "la hampe doit avoir une structure Rythmic"
1576 #: beam-engraver.cc:274
1577 msgid "stem does not fit in beam"
1578 msgstr "la hampe ne s'insère pas dans le lien"
1580 #: beam-engraver.cc:275
1581 msgid "beam was started here"
1582 msgstr "le lien a débuté ici"
1584 #: beam-quanting.cc:314
1585 msgid "no feasible beam position"
1586 msgstr "nulle part où positionner le lien"
1588 #: beam.cc:171
1589 msgid "removing beam with no stems"
1590 msgstr "suppression du lien ayant moins de deux hampes"
1592 #: beam.cc:1116
1593 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1594 msgstr ""
1595 "pas de configuration initiale viable repérée : \n"
1596 "la pente du lien pourrait être inesthétique."
1598 #: break-alignment-interface.cc:206
1599 #, c-format
1600 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
1601 msgstr "Pas d'espacement entre %s et « %s »"
1603 #: change-iterator.cc:34
1604 #, c-format
1605 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1606 msgstr "impossible de changer « %s » en « %s »"
1608 #. FIXME: constant error message.
1609 #: change-iterator.cc:93
1610 msgid "cannot find context to switch to"
1611 msgstr "impossible de repérer le contexte vers lequel commuter"
1613 #. We could change the current translator's id, but that would make
1614 #. errors hard to catch.
1616 #. last->translator_id_string () = get_change
1617 #. ()->change_to_id_string ();
1618 #: change-iterator.cc:102
1619 #, c-format
1620 msgid "not changing to same context type: %s"
1621 msgstr "pas de changement vers le même type de contexte : %s"
1623 #. FIXME: uncomprehensable message
1624 #: change-iterator.cc:106
1625 msgid "none of these in my family"
1626 msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
1628 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1629 msgid "No tremolo to end"
1630 msgstr "Il n'y a aucun trémolo à terminer"
1632 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1633 msgid "unterminated chord tremolo"
1634 msgstr "accord en tremolo non terminé"
1636 #: clef.cc:65
1637 #, c-format
1638 msgid "clef `%s' not found"
1639 msgstr "clé `%s' introuvable"
1641 #: cluster.cc:120
1642 #, c-format
1643 msgid "unknown cluster style `%s'"
1644 msgstr "style de cluster inconnu : « %s »"
1646 #: cluster.cc:157
1647 msgid "junking empty cluster"
1648 msgstr "mise au rebut d'un cluster vide"
1650 #: coherent-ligature-engraver.cc:111
1651 #, c-format
1652 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1653 msgstr "Coherent_ligature_engraver : initialise `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1655 #. if we get to here, just put everything on one line
1656 #: constrained-breaking.cc:189 constrained-breaking.cc:207
1657 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1658 msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
1660 #: context-property.cc:42
1661 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1662 msgstr "nécessite des arguments symboliques pour \\override et \\revert"
1664 #: context.cc:149
1665 #, c-format
1666 msgid "cannot find or create new `%s'"
1667 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
1669 #: context.cc:207
1670 #, c-format
1671 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1672 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s » appelé « %s »"
1674 #: context.cc:269
1675 #, c-format
1676 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
1677 msgstr "Événement CreateContext invalide : impossible de créer le contexte %s"
1679 #: context.cc:400
1680 #, c-format
1681 msgid "cannot find or create: `%s'"
1682 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s »"
1684 #: custos.cc:88
1685 #, c-format
1686 msgid "custos `%s' not found"
1687 msgstr "custode « %s » introuvable"
1689 #: dispatcher.cc:82
1690 msgid "Event class should be a symbol"
1691 msgstr "La classe Event devrait être un symbole"
1693 #: dispatcher.cc:89
1694 #, c-format
1695 msgid "Unknown event class %s"
1696 msgstr "Classe d'événement inconnue : « %s »"
1698 #: dots.cc:48
1699 #, c-format
1700 msgid "dot `%s' not found"
1701 msgstr "point « %s » introuvable"
1703 #: dynamic-engraver.cc:197
1704 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1705 msgstr "impossible de repérer le début du (de)crescendo"
1707 #: dynamic-engraver.cc:206
1708 msgid "already have a decrescendo"
1709 msgstr "decrescendo déjà présent"
1711 #: dynamic-engraver.cc:208
1712 msgid "already have a crescendo"
1713 msgstr "crescendo déjà présent"
1715 #: dynamic-engraver.cc:211
1716 msgid "cresc starts here"
1717 msgstr "le crescendo débute ici"
1719 #: dynamic-engraver.cc:339
1720 msgid "unterminated (de)crescendo"
1721 msgstr "(de)crescendo non terminé"
1723 #: episema-engraver.cc:75
1724 msgid "already have an episema"
1725 msgstr "épisème déjà présent"
1727 #: episema-engraver.cc:88
1728 msgid "cannot find start of episema"
1729 msgstr "impossible de trouver le début de l'épisème"
1731 #: episema-engraver.cc:137
1732 msgid "unterminated episema"
1733 msgstr "émisème non terminé"
1735 #: extender-engraver.cc:170 extender-engraver.cc:179
1736 msgid "unterminated extender"
1737 msgstr "prolongation non terminée"
1739 #: font-config-scheme.cc:152 font-config.cc:55
1740 #, c-format
1741 msgid "failed adding font directory: %s"
1742 msgstr "échec lors de l'ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
1744 #: font-config-scheme.cc:154 font-config.cc:57
1745 #, c-format
1746 msgid "adding font directory: %s"
1747 msgstr "ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
1749 #: font-config-scheme.cc:168
1750 #, c-format
1751 msgid "failed adding font file: %s"
1752 msgstr "échec lors de l'ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
1754 #: font-config-scheme.cc:170
1755 #, c-format
1756 msgid "adding font file: %s"
1757 msgstr "ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
1759 #: font-config.cc:40
1760 msgid "Initializing FontConfig..."
1761 msgstr "Initialisation de FontConfig..."
1763 #: font-config.cc:61
1764 msgid "Building font database..."
1765 msgstr "Construction de la base de donnée des fontes..."
1767 #: general-scheme.cc:305
1768 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
1769 msgstr "Infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre réel"
1771 #: general-scheme.cc:306
1772 msgid "setting to zero"
1773 msgstr "initialisation à zéro"
1775 #: general-scheme.cc:542 output-ps.scm:48
1776 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1777 msgstr ""
1778 "La sortie contient l'infini ou une valeur non numérique. \n"
1779 "Substitution par 0.0"
1781 #: glissando-engraver.cc:105
1782 msgid "unterminated glissando"
1783 msgstr "glissando non terminé"
1785 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
1786 msgid "no music found in score"
1787 msgstr "Il n'y a pas de musique dans cette partition"
1789 #: global-context-scheme.cc:104
1790 msgid "Interpreting music... "
1791 msgstr "Interprétation en cours de la musique..."
1793 #: global-context-scheme.cc:127
1794 #, c-format
1795 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1796 msgstr "temps écoulé : %.2f secondes"
1798 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
1799 #, c-format
1800 msgid "\\%s ignored"
1801 msgstr "\\%s ignoré(e)"
1803 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
1804 #, c-format
1805 msgid "implied \\%s added"
1806 msgstr "\\%s implicite ajouté(e)"
1808 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
1809 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
1810 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
1811 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à la première tête de ligature"
1813 #. (pitch == prev_pitch)
1814 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
1815 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
1816 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à des têtes ayant la même hauteur"
1818 #: grob-interface.cc:68
1819 #, c-format
1820 msgid "Unknown interface `%s'"
1821 msgstr "Interface inconnue « %s »"
1823 #: grob-interface.cc:79
1824 #, c-format
1825 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
1826 msgstr "L'objet graphique (Grob) « %s » n'a pas d'interface pour la propriété « %s »"
1828 #: grob-property.cc:34
1829 #, c-format
1830 msgid "%d: %s"
1831 msgstr "%d : %s"
1833 #: grob-property.cc:173
1834 #, c-format
1835 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
1836 msgstr "dépendance circulaire : calculation-in-progress rencontrée pour #'%s (%s)"
1838 #: grob.cc:286
1839 msgid "Infinity or NaN encountered"
1840 msgstr "infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre réel"
1842 #: hairpin.cc:186
1843 msgid "decrescendo too small"
1844 msgstr "decrescendo trop petit"
1846 #: horizontal-bracket-engraver.cc:78
1847 msgid "do not have that many brackets"
1848 msgstr "n'a pas autant de crochets"
1850 #: horizontal-bracket-engraver.cc:87
1851 msgid "conflicting note group events"
1852 msgstr "événements de groupe de notes conflictuels"
1854 #: hyphen-engraver.cc:104
1855 msgid "removing unterminated hyphen"
1856 msgstr "retrait du trait d'union sans suite"
1858 #: hyphen-engraver.cc:118
1859 msgid "unterminated hyphen; removing"
1860 msgstr "trait d'union sans suite ; escamoté"
1862 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:87 lily-parser-scheme.cc:109
1863 #, c-format
1864 msgid "cannot find file: `%s'"
1865 msgstr "fichier non trouvé : « %s »"
1867 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
1868 #, c-format
1869 msgid "(search path: `%s')"
1870 msgstr "(chemin de recherche : « %s »)"
1872 #: input.cc:131 source-file.cc:179 source-file.cc:194
1873 msgid "position unknown"
1874 msgstr "position inconnue"
1876 #: key-signature-interface.cc:78
1877 #, c-format
1878 msgid "No glyph found for alteration: %s"
1879 msgstr "Pas de glyphe pour l'altération : %s"
1881 #: key-signature-interface.cc:88
1882 msgid "alteration not found"
1883 msgstr "altération non trouvée"
1885 #: ligature-bracket-engraver.cc:73 ligature-engraver.cc:104
1886 msgid "cannot find start of ligature"
1887 msgstr "impossible de trouver le début d'une ligature"
1889 #: ligature-bracket-engraver.cc:86 ligature-engraver.cc:131
1890 msgid "already have a ligature"
1891 msgstr "a déjà une ligature"
1893 #: ligature-engraver.cc:109
1894 msgid "no right bound"
1895 msgstr "pas de borne à droite"
1897 #: ligature-engraver.cc:140
1898 msgid "no left bound"
1899 msgstr "pas de borne à gauche"
1901 #: ligature-engraver.cc:185
1902 msgid "unterminated ligature"
1903 msgstr "ligature non terminée"
1905 #: ligature-engraver.cc:214
1906 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1907 msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir de silence"
1909 #: ligature-engraver.cc:215
1910 msgid "ligature was started here"
1911 msgstr "la ligature a débuté ici"
1913 #: lily-guile.cc:89
1914 #, c-format
1915 msgid "(load path: `%s')"
1916 msgstr "(chemin de chargement : « %s »)"
1918 #: lily-guile.cc:439
1919 #, c-format
1920 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
1921 msgstr "vérification du type de propriété pour « %s » (%s) non trouvée"
1923 #: lily-guile.cc:442
1924 msgid "perhaps a typing error?"
1925 msgstr "Probable faute de frappe"
1927 #: lily-guile.cc:449
1928 msgid "doing assignment anyway"
1929 msgstr "affectation faite malgré tout"
1931 #: lily-guile.cc:461
1932 #, c-format
1933 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1934 msgstr ""
1935 "la vérification du type de « %s » a échoué ; \n"
1936 "   la valeur « %s » doit être du type « %s »"
1938 #: lily-lexer.cc:264
1939 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1940 msgstr "l'inclusion de fichiers n'est pas permise en mode sans échec"
1942 #: lily-lexer.cc:291
1943 #, c-format
1944 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1945 msgstr "Le nom de l'identificateur est un mot clé : « %s »"
1947 #: lily-lexer.cc:312
1948 #, c-format
1949 msgid "error at EOF: %s"
1950 msgstr "erreur à la fin du fichier (EOF) : %s"
1952 #: lily-parser-scheme.cc:82
1953 #, c-format
1954 msgid "Changing working directory to: `%s'"
1955 msgstr "Modification du répertoire de travail pour : « %s »"
1957 #: lily-parser-scheme.cc:99
1958 #, c-format
1959 msgid "cannot find init file: `%s'"
1960 msgstr "impossible de trouver le fichier d'initialisation « %s »"
1962 #: lily-parser-scheme.cc:118
1963 #, c-format
1964 msgid "Processing `%s'"
1965 msgstr "Traitement de « %s »"
1967 #: lily-parser-scheme.cc:204
1968 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
1969 msgstr ""
1970 "ly:parser-parse-string ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
1971 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
1973 #: lily-parser.cc:106
1974 msgid "Parsing..."
1975 msgstr "Analyse..."
1977 #: lily-parser.cc:134
1978 msgid "braces do not match"
1979 msgstr "accolades non pairées"
1981 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
1982 #, c-format
1983 msgid "cannot find Voice `%s'"
1984 msgstr "impossible de repérer la voix (Voice) « %s »"
1986 #: lyric-engraver.cc:175
1987 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
1988 msgstr "Syllabe sans note de rattachement. Utiliser \\lyricsto ou associatedVoice."
1990 #: main.cc:109
1991 #, c-format
1992 msgid ""
1993 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1994 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1995 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1996 "information.\n"
1997 msgstr ""
1998 "Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public \n"
1999 "License, et vous êtes libre de le modifier et/ou d'en distribuer des copies\n"
2000 "sous certaines conditions.\n"
2001 "Invoquez « %s --warranty » pour plus d'informations.\n"
2003 #: main.cc:115
2004 msgid ""
2005 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2006 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
2007 "as published by the Free Software Foundation.\n"
2008 "\n"
2009 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2010 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2011 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2012 "General Public License for more details.\n"
2013 "\n"
2014 "    You should have received a copy of the\n"
2015 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2016 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2017 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2018 msgstr ""
2019 "    Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n"
2020 "selon les termes de la licence GNU General Public License version 2\n"
2021 "tel que publiée par la Free Software Foundation.\n"
2022 "\n"
2023 "    Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
2024 "mais sans AUCUNE GARANTIE;  sans aucune garantie implicite\n"
2025 "COMMERCIALE ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.. Consulter\n"
2026 "la license GNU General Public License pour plus de détails.\n"
2027 "\n"
2028 "    Vous devriez avoir reçu une copie (consulter le fichier COPYING) de la\n"
2029 "license GNU General Public License accompagnant ce logiciel; si absente, \n"
2030 " écrire à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
2031 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2033 #: main.cc:146
2034 msgid "SYM[=VAL]"
2035 msgstr "SYM[=VAL]"
2037 #: main.cc:147
2038 msgid ""
2039 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2040 "Use -dhelp for help."
2041 msgstr ""
2042 "affecte VAL (par défaut #t)\n"
2043 "à l'option Scheme SYM.\n"
2044 "Utiliser -dhelp pour avoir de l'aide."
2046 #: main.cc:150
2047 msgid "EXPR"
2048 msgstr "EXPR"
2050 #: main.cc:150
2051 msgid "evaluate scheme code"
2052 msgstr "évaluation du code Scheme"
2054 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2055 #. for --output-format.
2056 #: main.cc:153
2057 msgid "FORMATs"
2058 msgstr "FORMATs"
2060 #: main.cc:153
2061 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2062 msgstr ""
2063 "produire FORMAT,...\n"
2064 "Aussi comme options séparées :"
2066 #: main.cc:154
2067 msgid "generate PDF (default)"
2068 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
2070 #: main.cc:155
2071 msgid "generate PNG"
2072 msgstr "générer le PNG"
2074 #: main.cc:156
2075 msgid "generate PostScript"
2076 msgstr "générer le PostScript"
2078 #: main.cc:158
2079 msgid "FIELD"
2080 msgstr "CHAMP"
2082 #: main.cc:158
2083 msgid ""
2084 "dump header field FIELD to file\n"
2085 "named BASENAME.FIELD"
2086 msgstr ""
2087 "écrire le champ d'en-tête CHAMP dans le\n"
2088 "fichier nommé BASENAME.CHAMP"
2090 #: main.cc:160
2091 msgid "add DIR to search path"
2092 msgstr "ajouter RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
2094 #: main.cc:161
2095 msgid "use FILE as init file"
2096 msgstr ""
2097 "utiliser FICHIER comme\n"
2098 "fichier d'initialisation"
2100 #: main.cc:163
2101 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2102 msgstr "USER,GROUP,CAGE,RÉP"
2104 #: main.cc:163
2105 msgid ""
2106 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2107 "and cd into DIR"
2108 msgstr ""
2109 "chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
2110 "et cd dans RÉPERTOIRE"
2112 #: main.cc:166
2113 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2114 msgstr ""
2115 "produire la sortie dans FICHIER \n"
2116 "(adjonction automatique du suffixe)"
2118 #: main.cc:167
2119 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2120 msgstr ""
2121 "redétermine le chemin d'exécution\n"
2122 "des composants de LilyPond"
2124 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2125 #: main.cc:238
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "Copyright (c) %s by\n"
2129 "%s  and others."
2130 msgstr ""
2131 "Copyright © %s détenu par\n"
2132 "%s et autres."
2134 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2135 #: main.cc:265
2136 #, c-format
2137 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2138 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
2140 #: main.cc:267
2141 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2142 msgstr "Composer la musique ou jouer en format MIDI à partir du FICHIER"
2144 #: main.cc:269
2145 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2146 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale"
2148 #: main.cc:271
2149 #, c-format
2150 msgid "For more information, see %s"
2151 msgstr "Pour plus d'informations, voir %s"
2153 #: main.cc:273
2154 msgid "Options:"
2155 msgstr "Options :"
2157 #: main.cc:327
2158 #, c-format
2159 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2160 msgstr "une cage requiert %d arguments, il y en a %u"
2162 #: main.cc:341
2163 #, c-format
2164 msgid "no such user: %s"
2165 msgstr "utilisateur inconnu : « %s »"
2167 #: main.cc:343
2168 #, c-format
2169 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2170 msgstr ""
2171 "impossible de repérer l'identifiant utilisateur à partir du nom d'utilisateur :\n"
2172 "%s : %s"
2174 #: main.cc:358
2175 #, c-format
2176 msgid "no such group: %s"
2177 msgstr "groupe inconnu : %s"
2179 #: main.cc:360
2180 #, c-format
2181 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2182 msgstr ""
2183 "impossible de repérer l'identifiant groupe à partir du nom de groupe :\n"
2184 "%s : %s "
2186 #: main.cc:368
2187 #, c-format
2188 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2189 msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
2191 #: main.cc:375
2192 #, c-format
2193 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2194 msgstr "impossible de changer l'identifiant de groupe en : %d : %s"
2196 #: main.cc:381
2197 #, c-format
2198 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2199 msgstr "impossible de changer l'identifiant utilisateur en : %d : %s"
2201 #: main.cc:387
2202 #, c-format
2203 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2204 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail en : %s : %s"
2206 #: main.cc:628
2207 #, c-format
2208 msgid "exception caught: %s"
2209 msgstr "exception capturée : %s"
2211 #. FIXME: constant error message.
2212 #: mark-engraver.cc:157
2213 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2214 msgstr "rehearsalMark doit être un entier"
2216 #: mark-engraver.cc:163
2217 msgid "mark label must be a markup object"
2218 msgstr "les étiquettes de marque doivent être des objets de type \"markup\""
2220 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
2221 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2222 msgstr "ligature avec moins de 2 tête -> escamotage"
2224 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
2225 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2226 msgstr "impossible de déterminer la hauteur de la primitive de ligature -> escamotage"
2228 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
2229 msgid "single note ligature - skipping"
2230 msgstr "ligature sur note unique -> escamotage"
2232 #: mensural-ligature-engraver.cc:149
2233 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2234 msgstr "intervale de prime dans la ligature -> escamotage"
2236 #: mensural-ligature-engraver.cc:161
2237 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2238 msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotage"
2240 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
2241 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2242 msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotage"
2244 #: mensural-ligature-engraver.cc:220
2245 msgid ""
2246 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2247 "and there may be only zero or two of them"
2248 msgstr ""
2249 "les rondes ne peuvent apparaître qu'en début de ligature,\n"
2250 "et il ne peut y en avoir que zéro ou deux"
2252 #: mensural-ligature-engraver.cc:247
2253 msgid ""
2254 "invalid ligatura ending:\n"
2255 "when the last note is a descending brevis,\n"
2256 "the penultimate note must be another one,\n"
2257 "or the ligatura must be LB or SSB"
2258 msgstr ""
2259 "terminaison de ligature invalide :\n"
2260 "lorsque la dernière note est une brève descendante,\n"
2261 "l'avant dernière note doit en être une autre,\n"
2262 "sinon la ligature doit être LB ou SSB"
2264 #: mensural-ligature-engraver.cc:367
2265 msgid "unexpected case fall-through"
2266 msgstr "cas inattendu et non interprétable"
2268 #: mensural-ligature.cc:152
2269 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
2270 msgstr "Mensural_ligature: cas inattendu et non interprétable"
2272 #: mensural-ligature.cc:203
2273 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2274 msgstr "Mensural_ligature: (joint_right == 0)"
2276 #: midi-item.cc:92
2277 #, c-format
2278 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2279 msgstr "instrument MIDI non répertorié : « %s »"
2281 #: midi-stream.cc:39
2282 #, c-format
2283 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2284 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s : %s"
2286 #: midi-stream.cc:55
2287 #, c-format
2288 msgid "cannot write to file: `%s'"
2289 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier : « %s »"
2291 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2292 msgid "Calculating line breaks..."
2293 msgstr "Calcul des sauts de ligne..."
2295 #: minimal-page-breaking.cc:44
2296 msgid "Calculating page breaks..."
2297 msgstr "Calcul des sauts de page..."
2299 #: music-iterator.cc:182
2300 msgid "Sending non-event to context"
2301 msgstr "Envoi d'un non-événement au contexte"
2303 #: music.cc:151
2304 #, c-format
2305 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2306 msgstr "Échec de vérification d'octave. Aurait dû être \"%s\", \"%s\" obtenu"
2308 #: music.cc:219
2309 msgid "(normalized pitch)"
2310 msgstr "(hauteur normalisée)"
2312 #: music.cc:223
2313 #, c-format
2314 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2315 msgstr "La transposition de %s à %s crée des altérations supérieures aux doubles"
2317 #: new-dynamic-engraver.cc:142
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 "unknown crescendo style: %s\n"
2321 "defaulting to hairpin."
2322 msgstr ""
2323 "style de crescendo inconnu : %s\n"
2324 "retour à la valeur par défaut (soufflet)."
2326 #: new-dynamic-engraver.cc:200
2327 #, c-format
2328 msgid "unterminated %s"
2329 msgstr "%s non terminé(e)"
2331 #: new-fingering-engraver.cc:106
2332 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2333 msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de notes individuelles"
2335 #: new-fingering-engraver.cc:250
2336 msgid "no placement found for fingerings"
2337 msgstr "nulle part où positionner des doigtés"
2339 #: new-fingering-engraver.cc:251
2340 msgid "placing below"
2341 msgstr "on les place en dessous"
2343 #: note-collision.cc:497
2344 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2345 msgstr "trop d'empilements de notes se chevauchent. On fera au mieux."
2347 #: note-column.cc:135
2348 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2349 msgstr "impossible de superposer une note et un silence sur une même hampe"
2351 #: note-head.cc:76
2352 #, c-format
2353 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2354 msgstr "tête de note « %s » ou « %s » non trouvé(e)"
2356 #: note-heads-engraver.cc:76
2357 msgid "NoteEvent without pitch"
2358 msgstr "NoteEvent sans hauteur"
2360 #: open-type-font.cc:44
2361 #, c-format
2362 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2363 msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
2365 #: open-type-font.cc:48
2366 #, c-format
2367 msgid "cannot load font table: %s"
2368 msgstr "impossible de charger la table des fontes : %s"
2370 #: open-type-font.cc:53
2371 #, c-format
2372 msgid "Free type error: %s"
2373 msgstr "Erreur Free type : %s"
2375 #: open-type-font.cc:111
2376 #, c-format
2377 msgid "unsupported font format: %s"
2378 msgstr "format de police non supporté : %s"
2380 #: open-type-font.cc:113
2381 #, c-format
2382 msgid "error reading font file %s: %s"
2383 msgstr "erreur de lecture du fichier de fontes %s : %s"
2385 #: open-type-font.cc:188
2386 #, c-format
2387 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2388 msgstr "erreur Freetype FT_Get_Glyph_Name () : %s"
2390 #: open-type-font.cc:250
2391 msgid "Invalid index for character"
2392 msgstr "Index de caractère invalide"
2394 #: open-type-font.cc:319 pango-font.cc:187
2395 #, c-format
2396 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2397 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () erreur : %s"
2399 #. find out the ideal number of pages
2400 #: optimal-page-breaking.cc:60
2401 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2402 msgstr "Détermination du nombre optimal de pages..."
2404 #: optimal-page-breaking.cc:87
2405 msgid "Fitting music on 1 page..."
2406 msgstr "Répartition de la musique sur une page..."
2408 #: optimal-page-breaking.cc:89
2409 #, c-format
2410 msgid "Fitting music on %d pages..."
2411 msgstr "Répartition de la musique sur %d pages..."
2413 #: optimal-page-breaking.cc:91
2414 #, c-format
2415 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2416 msgstr "Répartition de la musique sur %d ou %d pages..."
2418 #: optimal-page-breaking.cc:101 optimal-page-breaking.cc:155
2419 #, c-format
2420 msgid "trying %d systems"
2421 msgstr "tentative pour %d systèmes"
2423 #: optimal-page-breaking.cc:120 optimal-page-breaking.cc:183
2424 #, c-format
2425 msgid "best score for this sys-count: %f"
2426 msgstr "meilleur résultat pour cette configuration « sys-count » : %f"
2428 #: optimal-page-breaking.cc:190 page-turn-page-breaking.cc:248
2429 #: paper-score.cc:163
2430 msgid "Drawing systems..."
2431 msgstr "Dessin des systèmes..."
2433 #: output-def.cc:235
2434 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2435 msgstr ""
2436 "les marges ne sont pas en cohérence avec la longueur de ligne ;\n"
2437 "retour aux valeurs par défaut"
2439 #: output-def.cc:242
2440 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2441 msgstr ""
2442 "les systèmes débordent de la page en raison de réglages de papier erronés ;\n"
2443 "retour aux valeurs par défaut"
2445 #: page-breaking.cc:194
2446 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2447 msgstr ""
2448 "systems-per-page non défini :\n"
2449 "  min-systems-per-page et max-systems-per-page ignorés"
2451 #: page-breaking.cc:199
2452 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2453 msgstr ""
2454 "min-systems-per-page supérieur à max-systems-per-page :\n"
2455 "  tous deux seront ignorés"
2457 #: page-layout-problem.cc:315
2458 #, c-format
2459 msgid "couldn't fit music on page: overflow is %f"
2460 msgstr "impossible de faire tenir la musique sur la page.  Débordement de %f"
2462 #: page-layout-problem.cc:317
2463 msgid "compressing music to fit"
2464 msgstr "compression de la musique pour que cela tienne"
2466 #: page-layout-problem.cc:733
2467 msgid "staff-affinities should only decrease"
2468 msgstr "staff-affinities devraient aller en ordre décroissant"
2470 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2471 #, c-format
2472 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2473 msgstr "Saut de page et tourne (page-turn-page-breaking) : coupure de %d à %d"
2475 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2476 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2477 msgstr ""
2478 "Impossible de cadrer sur une seule page ce qui précède la première tourne.\n"
2479 "Envisagez de définir un numéro pair pour first-page-number."
2481 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2482 #, c-format
2483 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2484 msgstr "Calcul des sauts de page et de ligne (%d sauts de pages possibles)..."
2486 #: page-turn-page-breaking.cc:297
2487 #, c-format
2488 msgid "break starting at page %d"
2489 msgstr "saut intervenant à la page %d"
2491 #: page-turn-page-breaking.cc:298
2492 #, c-format
2493 msgid "\tdemerits: %f"
2494 msgstr "        démérites : %f"
2496 #: page-turn-page-breaking.cc:299
2497 #, c-format
2498 msgid "\tsystem count: %d"
2499 msgstr "        nombre de systèmes : %d"
2501 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2502 #, c-format
2503 msgid "\tpage count: %d"
2504 msgstr "        nombre de pages : %d"
2506 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2507 #, c-format
2508 msgid "\tprevious break: %d"
2509 msgstr "        coupure précédente : %d"
2511 #: pango-font.cc:204
2512 #, c-format
2513 msgid ""
2514 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2515 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2516 msgstr ""
2517 "Le glyphe n'a pas de nom, mais la fonte prend en charge le nommage de glyphes.\n"
2518 "Glyphe U+%0X ignoré dans le fichier %s"
2520 #: pango-font.cc:241
2521 #, c-format
2522 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2523 msgstr "« %s » n'est pas un fichier PostScript"
2525 #: pango-font.cc:290
2526 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2527 msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
2529 #: paper-book.cc:214
2530 #, c-format
2531 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2532 msgstr "l'option -dprint-pages n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2534 #: paper-book.cc:233
2535 #, c-format
2536 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2537 msgstr "l'option -dpreview n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2539 #: paper-column-engraver.cc:233
2540 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2541 msgstr ""
2542 "Un saut explicite a été outrepassé par un autre événement. \n"
2543 "Positionnez quelques contrôles de mesure (bar check) pour vérifier."
2545 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2546 #, c-format
2547 msgid "Layout output to `%s'..."
2548 msgstr "Sortie mise en page vers « %s »..."
2550 #: paper-score.cc:135
2551 #, c-format
2552 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2553 msgstr "%d éléments dénombrés (%d extensions)"
2555 #: paper-score.cc:139
2556 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2557 msgstr "Pré-traitement des éléments graphiques..."
2559 #: parse-scm.cc:101
2560 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2561 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
2563 #: partial-iterator.cc:45
2564 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2565 msgstr "\\partial ne devrait intervenir qu'en début de morceau"
2567 #: percent-repeat-engraver.cc:213
2568 msgid "unterminated percent repeat"
2569 msgstr "répétition en pourcent non terminée"
2571 #: performance.cc:54
2572 msgid "Track..."
2573 msgstr "Piste..."
2575 #: performance.cc:83
2576 msgid "MIDI channel wrapped around"
2577 msgstr "Bouclage du canal MIDI"
2579 #: performance.cc:84
2580 msgid "remapping modulo 16"
2581 msgstr "réaffectation modulo 16"
2583 #: performance.cc:111
2584 #, c-format
2585 msgid "MIDI output to `%s'..."
2586 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
2588 #: phrasing-slur-engraver.cc:157
2589 msgid "unterminated phrasing slur"
2590 msgstr "liaison de phrasé non terminée"
2592 #: piano-pedal-engraver.cc:298
2593 #, c-format
2594 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2595 msgstr "Les pédales de piano nécessitent 3 cordes. Il y en a %ld"
2597 #: piano-pedal-engraver.cc:313 piano-pedal-engraver.cc:324
2598 #: piano-pedal-performer.cc:104
2599 #, c-format
2600 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2601 msgstr "début de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2603 #: piano-pedal-engraver.cc:359
2604 #, c-format
2605 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2606 msgstr "début du crochet de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2608 #: program-option-scheme.cc:237
2609 #, c-format
2610 msgid "no such internal option: %s"
2611 msgstr "option interne inconnue : %s"
2613 #: property-iterator.cc:85
2614 #, c-format
2615 msgid "not a grob name, `%s'"
2616 msgstr " « %s » n'est pas un nom d'objet graphique (grob)"
2618 #: relative-octave-check.cc:49
2619 msgid "Failed octave check, got: "
2620 msgstr "échec de la vérification d'octave, a obtenu : "
2622 #: relocate.cc:54
2623 #, c-format
2624 msgid "Setting %s to %s"
2625 msgstr "%s fixé à %s"
2627 #: relocate.cc:74
2628 #, c-format
2629 msgid "no such file: %s for %s"
2630 msgstr "fichier inexistant : %s pour %s"
2632 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2633 #, c-format
2634 msgid "no such directory: %s for %s"
2635 msgstr "répertoire inexistant : %s pour %s"
2637 #: relocate.cc:94
2638 #, c-format
2639 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2640 msgstr "%s=%s (préfixage)\n"
2642 #: relocate.cc:124
2643 #, c-format
2644 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2645 msgstr "relocalisation non effectuée, ni %s/ ni courrant/ n'existent sous %s"
2647 #: relocate.cc:135
2648 #, c-format
2649 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2650 msgstr "Relocalisation : datadir de compilation=%s, nouveau datadir=%s"
2652 #: relocate.cc:148
2653 #, c-format
2654 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2655 msgstr "Relocalisation : framework_prefix=%s"
2657 #: relocate.cc:189
2658 #, c-format
2659 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
2660 msgstr "Relocalisation : argv0=%s est absolu"
2662 #: relocate.cc:196
2663 #, c-format
2664 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
2665 msgstr "Relocalisation : argv0=%s à partir du répertoire courant"
2667 #: relocate.cc:205
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "Relocation: from PATH=%s\n"
2671 "argv0=%s"
2672 msgstr ""
2673 "Relocalisation : à partir de PATH=%s\n"
2674 "argv0=%s"
2676 #: relocate.cc:239
2677 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2678 msgstr "LILYPONDPREFIX est obsolète, utiliser LILYPOND_DATADIR"
2680 #: relocate.cc:366
2681 #, c-format
2682 msgid "Relocation file: %s"
2683 msgstr "Fichier de relocalisation : %s"
2685 #: relocate.cc:372 source-file.cc:65
2686 #, c-format
2687 msgid "cannot open file: `%s'"
2688 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
2690 #: relocate.cc:402
2691 #, c-format
2692 msgid "Unknown relocation command %s"
2693 msgstr "Commande de relocalisation inconnue : %s"
2695 #: rest-collision-engraver.cc:70
2696 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2697 msgstr "tête rythmique non rattachée à un empilement rythmique"
2699 #: rest-collision.cc:146
2700 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2701 msgstr "collision de silences insoluble : positionnement du silence indéterminée"
2703 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:205
2704 msgid "too many colliding rests"
2705 msgstr "trop de silences se chevauchent"
2707 #: rest.cc:159
2708 #, c-format
2709 msgid "rest `%s' not found"
2710 msgstr "silence « %s » inconnu"
2712 #: score-engraver.cc:78
2713 #, c-format
2714 msgid "cannot find `%s'"
2715 msgstr "impossible de trouver « %s »"
2717 #: score-engraver.cc:80
2718 msgid "Music font has not been installed properly."
2719 msgstr "Les fontes musicales n'ont pas été installées correctement."
2721 #: score-engraver.cc:82
2722 #, c-format
2723 msgid "Search path `%s'"
2724 msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
2726 #: score-engraver.cc:84
2727 msgid "Aborting"
2728 msgstr "Abandon"
2730 #: score.cc:178
2731 msgid "already have music in score"
2732 msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
2734 #: score.cc:179
2735 msgid "this is the previous music"
2736 msgstr "voici la musique précédente"
2738 #: score.cc:184
2739 msgid "errors found, ignoring music expression"
2740 msgstr "suite à des erreurs répétées, l'expression musicale sera ignorée"
2742 #. FIXME:
2743 #: script-engraver.cc:113
2744 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2745 msgstr "ne sait comment interpréter l'articulation"
2747 #: script-engraver.cc:114
2748 msgid " scheme encoding: "
2749 msgstr "encodage Scheme : "
2751 #: slur-engraver.cc:93
2752 #, c-format
2753 msgid "direction of %s invalid: %d"
2754 msgstr "la direction de %s n'est pas valide : %d"
2756 #: slur-engraver.cc:162
2757 msgid "unterminated slur"
2758 msgstr "liaison non terminée"
2760 #: slur-engraver.cc:174
2761 msgid "cannot end slur"
2762 msgstr "impossible de terminer la liaison"
2764 #: slur.cc:369
2765 #, c-format
2766 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2767 msgstr ""
2768 "objet graphique (grob) non concerné par la liaison : %s.\n"
2769 "avoid-slur non définie ?"
2771 #: source-file.cc:85
2772 #, c-format
2773 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2774 msgstr "au lieu de %d caractères à lire, il y en a %d"
2776 #: spaceable-grob.cc:94
2777 #, c-format
2778 msgid "No spring between column %d and next one"
2779 msgstr "Pas de tension entre la colonne %d et la suivante"
2781 #: stem-engraver.cc:103
2782 msgid "tremolo duration is too long"
2783 msgstr "durée du tremolo trop longue"
2785 #. FIXME:
2786 #: stem-engraver.cc:140
2787 #, c-format
2788 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
2789 msgstr "Ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d)"
2791 #: stem-engraver.cc:142
2792 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2793 msgstr "la source devrait spécifier des voix polyphoniques"
2795 #: stem.cc:116
2796 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2797 msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifier la présence de liens étroits"
2799 #: stem.cc:642
2800 #, c-format
2801 msgid "flag `%s' not found"
2802 msgstr "crochet inconnu : « %s »"
2804 #: stem.cc:658
2805 #, c-format
2806 msgid "flag stroke `%s' not found"
2807 msgstr "type de crochet inconnu : « %s »"
2809 #: system.cc:197
2810 #, c-format
2811 msgid "Element count %d"
2812 msgstr "%d éléments dénombrés."
2814 #: system.cc:289
2815 #, c-format
2816 msgid "Grob count %d"
2817 msgstr "%d objet graphiques (grob) dénombrés"
2819 #: text-spanner-engraver.cc:73
2820 msgid "cannot find start of text spanner"
2821 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de texte"
2823 #: text-spanner-engraver.cc:86
2824 msgid "already have a text spanner"
2825 msgstr "a déjà une extension de texte"
2827 #: text-spanner-engraver.cc:132
2828 msgid "unterminated text spanner"
2829 msgstr "extension de texte non terminée"
2831 #: tie-engraver.cc:116
2832 msgid "unterminated tie"
2833 msgstr "liaison de prolongation non terminée"
2835 #: tie-engraver.cc:312
2836 msgid "lonely tie"
2837 msgstr "liaison de prolongation orpheline"
2840 #. Todo: should make typecheck?
2842 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2844 #: time-signature-engraver.cc:75
2845 #, c-format
2846 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2847 msgstr "Chiffrage de mesure inhabituel : %d/%d"
2849 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
2850 #. (Here really with a warning!)
2851 #: time-signature.cc:94
2852 #, c-format
2853 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
2854 msgstr "symbole de chiffrage de mesure « %s » inconnu ; retour à un style numérique"
2856 #: translator-ctors.cc:65
2857 #, c-format
2858 msgid "unknown translator: `%s'"
2859 msgstr "translateur inconnu : « %s »"
2861 #: translator-group-ctors.cc:40
2862 #, c-format
2863 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
2864 msgstr "Erreur fatale. Type inconnu : %s"
2866 #: translator-group.cc:188
2867 #, c-format
2868 msgid "cannot find: `%s'"
2869 msgstr " « %s » inconnu(e)"
2871 #: translator.cc:359
2872 #, c-format
2873 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2874 msgstr "Deux événements %s simultanés, rejet de celui-ci"
2876 #: translator.cc:360
2877 #, c-format
2878 msgid "Previous %s event here"
2879 msgstr "Événement %s précédent ici"
2881 #: ttf.cc:481 ttf.cc:530
2882 #, c-format
2883 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2884 msgstr "index %d trop grand pour la fonte « %s » ; réindexé sur 0"
2886 #: ttf.cc:513 ttf.cc:565
2887 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2888 msgstr "l'index de fonte ne peut être négatif ; réindexé sur 0"
2890 #: tuplet-engraver.cc:107
2891 msgid "No tuplet to end"
2892 msgstr "Aucun n-olet à terminer"
2894 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
2895 #, c-format
2896 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2897 msgstr ""
2898 "préfixe(s) « %s » ignoré(s) pour la tête de note, \n"
2899 "selon les restrictions du style de ligature sélectionné"
2901 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
2902 #, c-format
2903 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2904 msgstr "Vaticana_ligature_engraver : fixé `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
2906 #: vaticana-ligature.cc:95
2907 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
2908 msgstr "Vaticana_ligature : décalage en X indéfini ; ramené à 0"
2910 #: vaticana-ligature.cc:100
2911 msgid "ascending vaticana style flexa"
2912 msgstr "flexe de style vaticana ascendant"
2914 #: vaticana-ligature.cc:188
2915 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
2916 msgstr "Vaticana_ligature: aucun joint (delta_pitch == 0)"
2918 #. fixme: be more verbose.
2919 #: volta-engraver.cc:111
2920 msgid "cannot end volta spanner"
2921 msgstr "extension de reprise sans terminaison"
2923 #: volta-engraver.cc:121
2924 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2925 msgstr "extension de reprise déjà présente, fin prématurée de celle-ci"
2927 #: volta-engraver.cc:125
2928 msgid "also already have an ended spanner"
2929 msgstr "a déjà une extension terminée"
2931 #: volta-engraver.cc:126
2932 msgid "giving up"
2933 msgstr "abandon"
2935 #: parser.yy:816
2936 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
2937 msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
2939 #: parser.yy:840
2940 msgid "need \\paper for paper block"
2941 msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
2943 #: parser.yy:1365
2944 msgid "only \\consists takes non-string argument."
2945 msgstr "seul \\consists peut prendre un argument autre qu'une chaîne"
2947 #: parser.yy:1378
2948 msgid "Grob name should be alphanumeric"
2949 msgstr "Un nom de Grob devrait être alphanumérique"
2951 #: parser.yy:1687
2952 msgid "second argument must be pitch list"
2953 msgstr "le second argument doit être une liste de hauteurs"
2955 #: parser.yy:1714 parser.yy:1719 parser.yy:2192
2956 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
2957 msgstr "doit être en mode Lyric pour des paroles"
2959 #: parser.yy:1816
2960 msgid "expecting string as script definition"
2961 msgstr "chaîne requise pour définir un script"
2963 #: parser.yy:1971 parser.yy:2022
2964 #, c-format
2965 msgid "not a duration: %d"
2966 msgstr "%d n'est pas une durée"
2968 #: parser.yy:2146
2969 msgid "have to be in Note mode for notes"
2970 msgstr "doit être en mode Note pour des notes"
2972 #: parser.yy:2207
2973 msgid "have to be in Chord mode for chords"
2974 msgstr "doit être en mode Chord pour des accords"
2976 #: lexer.ll:190
2977 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
2978 msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
2980 #: lexer.ll:194
2981 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
2982 msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
2984 #: lexer.ll:249
2985 #, c-format
2986 msgid "Renaming input to: `%s'"
2987 msgstr "L'entrée a été renommée en « %s »"
2989 #: lexer.ll:266
2990 msgid "quoted string expected after \\version"
2991 msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
2993 #: lexer.ll:270
2994 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
2995 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
2997 #: lexer.ll:274
2998 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
2999 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'un nombre entier"
3001 #: lexer.ll:287
3002 msgid "EOF found inside a comment"
3003 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur du commentaire"
3005 #: lexer.ll:302
3006 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3007 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
3009 #: lexer.ll:326
3010 #, c-format
3011 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3012 msgstr "identificateur erroné ou non défini : « %s »"
3014 #. backup rule
3015 #: lexer.ll:335
3016 msgid "end quote missing"
3017 msgstr "absence de guillemet fermant"
3019 #: lexer.ll:485
3020 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
3021 msgstr "Accolade repérée à la fin d'une parole. Manquerait-il un espace ?"
3023 #: lexer.ll:595
3024 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
3025 msgstr "Accolade repérée à la fin d'un \"markup\". Manquerait-il un espace ?"
3027 #: lexer.ll:699
3028 #, c-format
3029 msgid "invalid character: `%c'"
3030 msgstr "caractère invalide : « %c »"
3032 #: lexer.ll:814 lexer.ll:815
3033 #, c-format
3034 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3035 msgstr "chaîne d'échappement inconnue : « \\%s »"
3037 #: lexer.ll:924 lexer.ll:925
3038 #, c-format
3039 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3040 msgstr ""
3041 "%s est plus qu'obsolète ;\n"
3042 "le plus ancien pouvant être supporté est : %s"
3044 #: lexer.ll:925 lexer.ll:926
3045 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3046 msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
3048 #: lexer.ll:931 lexer.ll:932
3049 #, c-format
3050 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3051 msgstr "Programme plus qu'obsolète : %s (le fichier requiert %s)"
3053 #: backend-library.scm:35 ps-to-png.scm:66
3054 #, scheme-format
3055 msgid "Invoking `~a'..."
3056 msgstr "Appel de « ~a »..."
3058 #: backend-library.scm:45
3059 #, scheme-format
3060 msgid "`~a' failed (~a)"
3061 msgstr "échec de « ~a » (~a)"
3063 #: backend-library.scm:130
3064 #, scheme-format
3065 msgid "Converting to `~a'..."
3066 msgstr "Conversion à « ~a »..."
3068 #. Do not try to guess the name of the png file,
3069 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3070 #: backend-library.scm:140
3071 #, scheme-format
3072 msgid "Converting to ~a..."
3073 msgstr "Conversion à ~a..."
3075 #: backend-library.scm:178
3076 #, scheme-format
3077 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3078 msgstr "écriture du champ d'en-tête « ~a » dans « ~a »..."
3080 #: backend-library.scm:228
3081 #, scheme-format
3082 msgid "missing stencil expression `~S'"
3083 msgstr "absence d'expression stencil ~S"
3085 #: chord-entry.scm:50
3086 #, scheme-format
3087 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3088 msgstr "Information incompréhensible à la suite de l'accord ~A"
3090 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3091 #: define-music-properties.scm:21
3092 #, scheme-format
3093 msgid "symbol ~S redefined"
3094 msgstr "symbole ~S redéfini"
3096 #: define-event-classes.scm:78
3097 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3098 msgstr "Toute classe doit être la dernière de sa lignée."
3100 #: define-event-classes.scm:82
3101 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3102 msgstr ""
3103 "Chaque classe requiert que son pédigrée soit correctement défini\n"
3104 "dans la hiérarchie de la classe existante."
3106 #: define-event-classes.scm:148
3107 #, scheme-format
3108 msgid "event class ~A seems to be unused"
3109 msgstr "la classe d'événement ~A semble être inutilisée"
3111 #. should be programming-error
3112 #: define-event-classes.scm:154
3113 #, scheme-format
3114 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3115 msgstr "le traducteur écoute la classe d'événements ~A inexistante"
3117 #: define-markup-commands.scm:803
3118 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3119 msgstr "pas de système trouvé dans le bloc \\score, contient-il un bloc \\layout ?"
3121 #: define-markup-commands.scm:2571
3122 #, scheme-format
3123 msgid "Cannot find glyph ~a"
3124 msgstr "impossible de trouver le glyphe ~a"
3126 #: define-markup-commands.scm:2831
3127 #, scheme-format
3128 msgid "no brace found for point size ~S "
3129 msgstr "il n'y a pas d'accolade qui fasse ~S points"
3131 #: define-markup-commands.scm:2832
3132 #, scheme-format
3133 msgid "defaulting to ~S pt"
3134 msgstr "application de la taille par défaut (~S pt)"
3136 #: define-markup-commands.scm:2985
3137 #, scheme-format
3138 msgid "not a valid duration string: ~a"
3139 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
3141 #: define-music-types.scm:725
3142 #, scheme-format
3143 msgid "symbol expected: ~S"
3144 msgstr "symbole requis : ~S"
3146 #: define-music-types.scm:728
3147 #, scheme-format
3148 msgid "cannot find music object: ~S"
3149 msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
3151 #: define-music-types.scm:747
3152 #, scheme-format
3153 msgid "unknown repeat type `~S'"
3154 msgstr "type de répétition inconnu : « ~S »"
3156 #: define-music-types.scm:748
3157 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3158 msgstr "Consulter define-music-types.scm pour connaître les répétitions prises en charge"
3160 #: document-backend.scm:132
3161 #, scheme-format
3162 msgid "pair expected in doc ~s"
3163 msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
3165 #: document-backend.scm:189
3166 #, scheme-format
3167 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3168 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété ~S"
3170 #: document-backend.scm:199
3171 #, scheme-format
3172 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3173 msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
3175 #: documentation-lib.scm:59
3176 #, scheme-format
3177 msgid "Processing ~S..."
3178 msgstr "Traitement de ~S..."
3180 #: documentation-lib.scm:176
3181 #, scheme-format
3182 msgid "Writing ~S..."
3183 msgstr "Écriture de ~S..."
3185 #: documentation-lib.scm:198
3186 #, scheme-format
3187 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3188 msgstr "impossible de trouver une description de la propriété ~S (~S)"
3190 #: flag-styles.scm:142
3191 #, scheme-format
3192 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3193 msgstr "type de crochet inconnu : « ~a » ou « ~a »"
3195 #: framework-eps.scm:108
3196 #, scheme-format
3197 msgid "Writing ~a..."
3198 msgstr "Écriture de ~a..."
3200 #: framework-ps.scm:250
3201 #, scheme-format
3202 msgid "cannot embed ~S=~S"
3203 msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
3205 #: framework-ps.scm:291
3206 #, scheme-format
3207 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3208 msgstr "impossible d'extraire le fichier ~a à partir de ~a"
3210 #: framework-ps.scm:309
3211 #, scheme-format
3212 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3213 msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
3215 #: framework-ps.scm:334
3216 #, scheme-format
3217 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3218 msgstr "impossible d'intégrer les fontes ~s ~s ~s"
3220 #: framework-ps.scm:639
3221 msgid ""
3222 "\n"
3223 "The PostScript backend does not support the\n"
3224 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3225 "\n"
3226 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3227 "\n"
3228 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3229 "to only remove anything before\n"
3230 "\n"
3231 "  %% ****************************************************************\n"
3232 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3233 "  %% ****************************************************************\n"
3234 msgstr ""
3235 "\n"
3236 "Le support PostScript ne peut traiter une sortie système par système.\n"
3237 "Utiliser de préférence le support EPS\n"
3238 "\n"
3239 "  lilypond -dbackend=eps FICHIER\n"
3240 "\n"
3241 "Si vous avez copié et collé un fragment lilypond à partir d'une page internet,\n"
3242 "assurez-vous d'avoir bien supprimé tout ce qui précède\n"
3243 "\n"
3244 "  %% ****************************************************************\n"
3245 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3246 "  %% ****************************************************************\n"
3248 #: framework-svg.scm:84
3249 #, scheme-format
3250 msgid "Updating font into: ~a"
3251 msgstr "Actualisation de la fonte dans ~a"
3253 #: graphviz.scm:64
3254 #, scheme-format
3255 msgid "Writing graph `~a'..."
3256 msgstr "Écriture du graphique « ~a »..."
3258 #: layout-beam.scm:38
3259 #, scheme-format
3260 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3261 msgstr "Erreur de définition du lien : attendait (~S,~S), ~S trouvé."
3263 #: layout-beam.scm:52
3264 #, scheme-format
3265 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3266 msgstr "Erreur de définition du lien : attendait ~S 0, repéré ~S."
3268 #: lily-library.scm:747
3269 msgid ""
3270 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3271 "which will produce the closest match to @var{target-val} when\n"
3272 "applied to function @var{getter}."
3273 msgstr ""
3274 "Recherche un index compris entre @var{début} et @var{fin}\n"
3275 "(nombre entier) qui soit le plus proche de @var{valeur-cible}\n"
3276 "lorsqu'appliqué à la fonction @var{appelant}."
3278 #: lily-library.scm:821
3279 #, scheme-format
3280 msgid "unknown unit: ~S"
3281 msgstr "unité inconnue : ~S"
3283 #: lily-library.scm:847 lily-library.scm:856
3284 msgid "warning:"
3285 msgstr "Avertissement :"
3287 #: lily-library.scm:849
3288 #, scheme-format
3289 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3290 msgstr ""
3291 "déclaration de \\version absente ;\n"
3292 "ajoutez ~a pour une compatibilité future"
3294 #: lily-library.scm:857
3295 msgid "old relative compatibility not used"
3296 msgstr "compatibilité avec l'ancien mode relatif non utilisée"
3298 #: lily.scm:282
3299 #, scheme-format
3300 msgid "cannot find: ~A"
3301 msgstr "impossible de trouver ~A"
3303 #: lily.scm:342
3304 #, scheme-format
3305 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3306 msgstr "type d'argument erroné pour ~a. Attendait ~a, ~s trouvé"
3308 #: lily.scm:704
3309 msgid "Compilation successfully completed"
3310 msgstr "Compilation menée à son terme, avec succès."
3312 #: lily.scm:705
3313 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3314 msgstr "Compilation menée à son terme, avec des avertissements ou erreurs."
3316 #: lily.scm:767
3317 #, scheme-format
3318 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3319 msgstr "le travail ~a s'est terminé avec le signal ~a"
3321 #: lily.scm:770
3322 #, scheme-format
3323 msgid ""
3324 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3325 "~a"
3326 msgstr ""
3327 "fichier journal ~a (sortie ~a) :\n"
3328 "~a"
3330 #: lily.scm:792 lily.scm:870
3331 #, scheme-format
3332 msgid "failed files: ~S"
3333 msgstr "erreur sur les fichiers ~S"
3335 #: lily.scm:861
3336 #, scheme-format
3337 msgid "Redirecting output to ~a..."
3338 msgstr "Redirection de la sortie vers ~a..."
3340 #: lily.scm:880
3341 #, scheme-format
3342 msgid "Invoking `~a'...\n"
3343 msgstr "Appel de « ~a »...\n"
3345 #: ly-syntax-constructors.scm:51
3346 msgid "Music head function must return Music object"
3347 msgstr "Une fonction musicale primitive devrait renvoyer un objet Music"
3349 #: ly-syntax-constructors.scm:176
3350 #, scheme-format
3351 msgid "Invalid property operation ~a"
3352 msgstr "Opération de propriété invalide : ~a"
3354 #: markup.scm:223
3355 #, scheme-format
3356 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3357 msgstr "Nombre d'arguments erroné. Requis : ~A, présent(s) ~A : ~S"
3359 #: markup.scm:229
3360 #, scheme-format
3361 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3362 msgstr "Argument invalide à la position ~A. ~A attendu, ~S trouvé."
3364 #: markup.scm:292
3365 #, scheme-format
3366 msgid "Not a markup command: ~A"
3367 msgstr "~A n'est pas une commande de type « markup»"
3369 #: music-functions.scm:265
3370 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3371 msgstr ""
3372 "Plus d'alternatives que de répétitions.\n"
3373 " Escamotage des alternatives surnuméraires."
3375 #: music-functions.scm:294
3376 #, scheme-format
3377 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3378 msgstr "nombre de répétition en trémolo invalide : ~a"
3380 #: music-functions.scm:601
3381 #, scheme-format
3382 msgid "music expected: ~S"
3383 msgstr "~S requiert de la musique"
3385 #. FIXME: uncomprehensable message
3386 #: music-functions.scm:649
3387 #, scheme-format
3388 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
3389 msgstr ""
3390 "Échec du contrôle de barre de mesure. \n"
3391 "Aurait dû se trouver à ~a au lieu de ~a"
3393 #: music-functions.scm:828
3394 #, scheme-format
3395 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3396 msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
3398 #: music-functions.scm:964
3399 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3400 msgstr "Ajoute @var{octave-shift} à l'octave de @var{hauteur}."
3402 #: music-functions.scm:1019
3403 #, scheme-format
3404 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3405 msgstr "Octave inconnue : « ~S »"
3407 #: music-functions.scm:1020
3408 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3409 msgstr "Application de la valeur par défaut 'any-octave."
3411 #: music-functions.scm:1355
3412 #, scheme-format
3413 msgid "unknown accidental style: ~S"
3414 msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
3416 #: output-ps.scm:289 output-svg.scm:550
3417 #, scheme-format
3418 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3419 msgstr "line-cap-style inconnu : ~S"
3421 #: output-ps.scm:294 output-svg.scm:556
3422 #, scheme-format
3423 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3424 msgstr "line-join-style inconnu : ~S"
3426 #: output-svg.scm:47
3427 #, scheme-format
3428 msgid "undefined: ~S"
3429 msgstr "~S indéfini(e)"
3431 #: output-svg.scm:151
3432 #, scheme-format
3433 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3434 msgstr "la description de Pango ne peut être déchiffrée : ~a"
3436 #: output-svg.scm:231
3437 msgid "Glyph must have a unicode value"
3438 msgstr "Un glyphe doit avoir une valeur unicode"
3440 #: output-svg.scm:283 output-svg.scm:293
3441 #, scheme-format
3442 msgid "cannot find SVG font ~S"
3443 msgstr "fonte SVG ~S introuvable"
3445 #: paper.scm:115
3446 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3447 msgstr "set-global-staff-size n'est pas à un niveau de portée globale"
3449 #: paper.scm:296
3450 #, scheme-format
3451 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3452 msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
3454 #: paper.scm:308
3455 #, scheme-format
3456 msgid "Unknown paper size: ~a"
3457 msgstr "Format de papier inconnue : ~a"
3459 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3460 #. that in parse-scm.cc
3461 #: paper.scm:323
3462 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3463 msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\paper { ... }"
3465 #: parser-clef.scm:140
3466 #, scheme-format
3467 msgid "unknown clef type `~a'"
3468 msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
3470 #: parser-clef.scm:141
3471 #, scheme-format
3472 msgid "supported clefs: ~a"
3473 msgstr "clefs reconnues : ~a"
3475 #: ps-to-png.scm:72
3476 #, scheme-format
3477 msgid "~a exited with status: ~S"
3478 msgstr "~a s'est terminé avec le statut ~S"
3480 #: to-xml.scm:191
3481 #, scheme-format
3482 msgid "assertion failed: ~S"
3483 msgstr "erreur d'assertion : ~S"