Nitpick: ly:spanner-bound grob name slur -> spanner.
[lilypond.git] / po / zh_TW.po
blobb1138edd0bdbb55033400853f43a0793a52d0978
1 # traditional Chinese translation for lilypond.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lilypond 2.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-24 10:40+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-06-29 05:00+0800\n"
11 "Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: convertrules.py:12
18 #, python-format
19 msgid "Not smart enough to convert %s"
20 msgstr ""
22 #: convertrules.py:13
23 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
24 msgstr "請參考手冊,依照當中的內容自行更新。"
26 #: convertrules.py:14
27 #, python-format
28 msgid "%s has been replaced by %s"
29 msgstr "%s 已被 %s 取代"
31 #: convertrules.py:2398
32 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
33 msgstr "LilyPond 來源檔必須使用 UTF-8 編碼"
35 #: convertrules.py:2401
36 msgid "Try the texstrings backend"
37 msgstr ""
39 #: convertrules.py:2404
40 #, python-format
41 msgid "Do something like: %s"
42 msgstr ""
44 #: convertrules.py:2407
45 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
46 msgstr "或者在編輯器中指定使用 UTF-8 編碼儲存內容"
48 #: fontextract.py:26
49 #, python-format
50 msgid "Scanning %s"
51 msgstr "正在掃描 %s"
53 #: fontextract.py:71
54 #, python-format
55 msgid "Extracted %s"
56 msgstr ""
58 #: fontextract.py:86
59 #, python-format
60 msgid "Writing fonts to %s"
61 msgstr "正在將字型寫入 %s"
63 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
64 #, python-format
65 msgid "Invoking `%s'"
66 msgstr "正在啟動 ‘%s’"
68 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
69 #, python-format
70 msgid "Running %s..."
71 msgstr "正在執行 %s..."
73 #: lilylib.py:203
74 #, fuzzy, python-format
75 msgid "Usage: %s"
76 msgstr "警告: %s"
78 #: abc2ly.py:1349 convert-ly.py:80 lilypond-book.py:125 midi2ly.py:869
79 #, fuzzy, python-format
80 msgid "%s [OPTION]... FILE"
81 msgstr "用法: %s [選項]... 檔案"
83 #: abc2ly.py:1351
84 #, python-format
85 msgid ""
86 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
87 "%s) to LilyPond input."
88 msgstr ""
90 #: abc2ly.py:1355 etf2ly.py:1200 midi2ly.py:885
91 msgid "write output to FILE"
92 msgstr "將輸出資料寫入 <檔案>"
94 #: abc2ly.py:1357
95 msgid "be strict about succes"
96 msgstr ""
98 #: abc2ly.py:1359
99 msgid "preserve ABC's notion of beams"
100 msgstr ""
102 #: abc2ly.py:1361 convert-ly.py:112 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:168
103 #: midi2ly.py:911 musicxml2ly.py:505
104 #, fuzzy
105 msgid "Report bugs via"
106 msgstr "請向 %s 匯報錯誤。"
108 #: convert-ly.py:41
109 #, fuzzy
110 msgid ""
111 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
112 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
113 msgstr ""
114 "更新 LilyPond 輸入檔的版本。在預設模式中,它會讀取原來檔案中的 \\version\n"
115 "指令來決定其版本,並將之更新至最新的版本。"
117 #: convert-ly.py:43 lilypond-book.py:73
118 #, fuzzy
119 msgid "Examples:"
120 msgstr "例子:"
122 #: convert-ly.py:56 lilypond-book.py:98 warn.cc:48 input.cc:90
123 #, c-format, python-format
124 msgid "warning: %s"
125 msgstr "警告: %s"
127 #: convert-ly.py:59 lilypond-book.py:101 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
128 #, c-format, python-format
129 msgid "error: %s"
130 msgstr "錯誤: %s"
132 #: convert-ly.py:75 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:98
133 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
134 msgstr "根據 GNU 公共授權條款發佈。"
136 #: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:99
137 msgid "It comes with NO WARRANTY."
138 msgstr "本程式沒有任何使用保證。"
140 #: convert-ly.py:86 convert-ly.py:106
141 msgid "VERSION"
142 msgstr ""
144 #: convert-ly.py:88
145 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
146 msgstr ""
148 #: convert-ly.py:91
149 msgid "edit in place"
150 msgstr ""
152 #: convert-ly.py:94
153 msgid "do not add \\version command if missing"
154 msgstr ""
156 #: convert-ly.py:100
157 msgid "show rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
158 msgstr ""
160 #: convert-ly.py:105
161 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
162 msgstr ""
164 #: convert-ly.py:153
165 msgid "Applying conversion: "
166 msgstr "進行轉換:"
168 #: convert-ly.py:166
169 #, fuzzy
170 msgid "Error while converting"
171 msgstr "%s: 轉換時發生錯誤"
173 #: convert-ly.py:168
174 msgid "Stopping at last succesful rule"
175 msgstr ""
177 #: convert-ly.py:190
178 #, python-format
179 msgid "Processing `%s'... "
180 msgstr "正在處理 ‘%s’..."
182 #: convert-ly.py:277 relocate.cc:360 source-file.cc:54
183 #, c-format, python-format
184 msgid "cannot open file: `%s'"
185 msgstr "無法開啟檔案: ‘%s’"
187 #: convert-ly.py:284
188 #, fuzzy, python-format
189 msgid "cannot determine version for `%s'.  Skipping"
190 msgstr "%s: 無法決定 ‘%s’ 的版本"
192 #: etf2ly.py:1196
193 #, fuzzy, python-format
194 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
195 msgstr "用法: %s [選項]... 檔案"
197 #: etf2ly.py:1198
198 msgid ""
199 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
200 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond "
201 "file."
202 msgstr ""
204 #: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:886 musicxml2ly.py:498 main.cc:172 main.cc:178
205 msgid "FILE"
206 msgstr "檔案"
208 #: etf2ly.py:1203 lilypond-book.py:165 midi2ly.py:899 main.cc:185
209 msgid "show warranty and copyright"
210 msgstr "顯示保證條款及版權資訊"
212 #: lilypond-book.py:71
213 msgid ""
214 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
215 msgstr ""
217 #: lilypond-book.py:78
218 msgid "BOOK"
219 msgstr ""
221 #: lilypond-book.py:87
222 #, python-format
223 msgid "Exiting (%d)..."
224 msgstr "正在結束 (%d)..."
226 #: lilypond-book.py:119
227 #, fuzzy, python-format
228 msgid "Copyright (c) %s by"
229 msgstr "版權所有 (c) %s"
231 #: lilypond-book.py:129
232 msgid "FILTER"
233 msgstr "過濾程序"
235 #: lilypond-book.py:132
236 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
237 msgstr ""
239 #: lilypond-book.py:135
240 #, fuzzy
241 msgid ""
242 "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
243 msgstr ""
244 "使用指定輸出 <格式> (texi [預設值]、texi-html、\n"
245 "latex 或 html)"
247 #: lilypond-book.py:138
248 msgid "add DIR to include path"
249 msgstr "將 <目錄> 加入搜尋目錄中"
251 #: lilypond-book.py:139 lilypond-book.py:144 main.cc:171
252 msgid "DIR"
253 msgstr "目錄"
255 #: lilypond-book.py:143
256 msgid "write output to DIR"
257 msgstr "將輸出結果寫入至 <目錄> 中"
259 #: lilypond-book.py:147
260 msgid "COMMAND"
261 msgstr "指令"
263 #: lilypond-book.py:148
264 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
265 msgstr ""
267 #: lilypond-book.py:154
268 msgid "Create PDF files for use with PDFTeX"
269 msgstr ""
271 #: lilypond-book.py:157
272 msgid ""
273 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
274 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
275 msgstr ""
277 #: lilypond-book.py:160 midi2ly.py:896 musicxml2ly.py:489 main.cc:184
278 msgid "be verbose"
279 msgstr "顯示詳細訊息"
281 #: lilypond-book.py:773
282 #, python-format
283 msgid "file not found: %s"
284 msgstr "找不到檔案: %s"
286 #: lilypond-book.py:1004
287 #, python-format
288 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
289 msgstr "使用了過時的 ly-option: %s=%s"
291 #: lilypond-book.py:1007
292 #, python-format
293 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
294 msgstr ""
296 #: lilypond-book.py:1011
297 #, python-format
298 msgid "deprecated ly-option used: %s"
299 msgstr "使用了過時的 ly-option: %s"
301 #: lilypond-book.py:1014
302 #, python-format
303 msgid "compatibility mode translation: %s"
304 msgstr ""
306 #: lilypond-book.py:1033
307 #, python-format
308 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
309 msgstr "不理會不明的 ly 選項:%s"
311 #: lilypond-book.py:1388
312 #, python-format
313 msgid "Opening filter `%s'"
314 msgstr ""
316 #: lilypond-book.py:1405
317 #, python-format
318 msgid "`%s' failed (%d)"
319 msgstr "‘%s’ 發生錯誤 (%d)"
321 #: lilypond-book.py:1406
322 msgid "The error log is as follows:"
323 msgstr "以下是錯誤紀錄的內容:"
325 #: lilypond-book.py:1476
326 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
327 msgstr ""
329 #: lilypond-book.py:1586
330 msgid "Writing snippets..."
331 msgstr ""
333 #: lilypond-book.py:1591
334 msgid "Processing..."
335 msgstr "處理中..."
337 #: lilypond-book.py:1595
338 msgid "All snippets are up to date..."
339 msgstr ""
341 #: lilypond-book.py:1605
342 #, python-format
343 msgid "cannot determine format for: %s"
344 msgstr "無法決定 %s 的格式"
346 #: lilypond-book.py:1616
347 #, python-format
348 msgid "%s is up to date."
349 msgstr ""
351 #: lilypond-book.py:1622
352 #, python-format
353 msgid "Writing `%s'..."
354 msgstr "正在寫入 ‘%s’..."
356 #: lilypond-book.py:1677
357 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
358 msgstr "這樣輸出檔會覆寫輸入檔;請使用 --output 選項。"
360 #: lilypond-book.py:1681
361 #, python-format
362 msgid "Reading %s..."
363 msgstr "正在讀取 %s..."
365 #: lilypond-book.py:1700
366 msgid "Dissecting..."
367 msgstr ""
369 #: lilypond-book.py:1716
370 #, python-format
371 msgid "Compiling %s..."
372 msgstr "正在編譯 %s ..."
374 #: lilypond-book.py:1725
375 #, python-format
376 msgid "Processing include: %s"
377 msgstr ""
379 #: lilypond-book.py:1739
380 #, python-format
381 msgid "Removing `%s'"
382 msgstr "正在移除 ‘%s’"
384 #: lilypond-book.py:1815
385 #, python-format
386 msgid "Writing fonts to %s..."
387 msgstr "正在將字型寫入 %s..."
389 #: lilypond-book.py:1830
390 msgid "option --psfonts not used"
391 msgstr ""
393 #: lilypond-book.py:1831
394 msgid "processing with dvips will have no fonts"
395 msgstr ""
397 #: lilypond-book.py:1834
398 msgid "DVIPS usage:"
399 msgstr "DVIPS 用法:"
401 #: midi2ly.py:106 lily-library.scm:624 lily-library.scm:632
402 msgid "warning: "
403 msgstr "警告:"
405 #: midi2ly.py:109 midi2ly.py:924
406 msgid "error: "
407 msgstr "錯誤:"
409 #: midi2ly.py:110
410 msgid "Exiting ... "
411 msgstr "結束 ... "
413 #: midi2ly.py:857
414 #, python-format
415 msgid "%s output to `%s'..."
416 msgstr "%s 輸出至 ‘%s’..."
418 #: midi2ly.py:871 musicxml2ly.py:485
419 #, fuzzy, python-format
420 msgid "Convert %s to LilyPond input."
421 msgstr "將 mup 格式轉換至 LilyPond 格式。"
423 #: midi2ly.py:875
424 msgid "print absolute pitches"
425 msgstr ""
427 #: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889
428 msgid "DUR"
429 msgstr ""
431 #: midi2ly.py:878
432 msgid "quantise note durations on DUR"
433 msgstr ""
435 #: midi2ly.py:881
436 msgid "print explicit durations"
437 msgstr ""
439 #: midi2ly.py:882
440 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
441 msgstr ""
443 #: midi2ly.py:883
444 msgid "ALT[:MINOR]"
445 msgstr ""
447 #: midi2ly.py:888
448 msgid "quantise note starts on DUR"
449 msgstr ""
451 #: midi2ly.py:891
452 msgid "DUR*NUM/DEN"
453 msgstr ""
455 #: midi2ly.py:894
456 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
457 msgstr ""
459 #: midi2ly.py:902
460 msgid "treat every text as a lyric"
461 msgstr "將所有文字當作歌詞處理"
463 #: midi2ly.py:905
464 #, fuzzy
465 msgid "Examples"
466 msgstr "例子:"
468 #: midi2ly.py:925
469 msgid "no files specified on command line."
470 msgstr "指令參數中未指定任何檔案。"
472 #: musicxml2ly.py:473
473 msgid "musicxml2ly FILE.xml"
474 msgstr ""
476 #: musicxml2ly.py:476
477 #, python-format
478 msgid ""
479 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
480 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
481 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
482 "information."
483 msgstr ""
485 #: musicxml2ly.py:495
486 msgid "Use lxml.etree; uses less memory and cpu time."
487 msgstr ""
489 #: musicxml2ly.py:503
490 #, fuzzy
491 msgid "set output filename to FILE"
492 msgstr "將輸出資料寫入 <檔案>"
494 #: getopt-long.cc:140
495 #, c-format
496 msgid "option `%s' requires an argument"
497 msgstr "選項 ‘%s’ 需要參數"
499 #: getopt-long.cc:144
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "option `%s' does not allow an argument"
502 msgstr "選項 ‘%s’ 不可配合參數使用"
504 #: getopt-long.cc:148
505 #, c-format
506 msgid "unrecognized option: `%s'"
507 msgstr "無法識別的選項: ‘%s’"
509 #: getopt-long.cc:154
510 #, c-format
511 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
512 msgstr "選項 ‘%s’ 的參數 ‘%s’ 無效"
514 #: warn.cc:68 grob.cc:559 input.cc:82
515 #, c-format
516 msgid "programming error: %s"
517 msgstr "程式錯誤:%s"
519 #: warn.cc:69 input.cc:83
520 msgid "continuing, cross fingers"
521 msgstr ""
523 #: accidental-engraver.cc:240
524 #, c-format
525 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
526 msgstr ""
528 #: accidental-engraver.cc:268
529 #, c-format
530 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
531 msgstr "忽略不明的升降符號:%s"
533 #: accidental-engraver.cc:284
534 #, c-format
535 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
536 msgstr ""
538 #: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:133
539 #, c-format
540 msgid "accidental `%s' not found"
541 msgstr "找不到升降符號 ‘%s’"
543 #: align-interface.cc:222
544 msgid ""
545 "vertical alignment called before line-breaking.\n"
546 "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
547 msgstr ""
549 #: align-interface.cc:329
550 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
551 msgstr ""
553 #: all-font-metrics.cc:173
554 #, c-format
555 msgid "cannot find font: `%s'"
556 msgstr "找不到字型:‘%s’"
558 #: apply-context-iterator.cc:31
559 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
560 msgstr ""
562 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
563 #, c-format
564 msgid "cannot change, already in translator: %s"
565 msgstr ""
567 #: axis-group-engraver.cc:78
568 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
569 msgstr ""
571 #: axis-group-engraver.cc:79
572 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
573 msgstr ""
575 #: axis-group-engraver.cc:80
576 msgid "removing this vertical group"
577 msgstr ""
579 #: axis-group-interface.cc:96
580 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
581 msgstr ""
583 #: axis-group-interface.cc:370
584 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
585 msgstr ""
587 #: axis-group-interface.cc:383
588 #, c-format
589 msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
590 msgstr ""
592 #: bar-check-iterator.cc:73
593 #, c-format
594 msgid "barcheck failed at: %s"
595 msgstr "barcheck 失敗,位置在:%s"
597 #: beam-engraver.cc:128
598 msgid "already have a beam"
599 msgstr "已經有了連桁 (beam)"
601 #: beam-engraver.cc:196
602 msgid "unterminated beam"
603 msgstr "連桁沒有終點"
605 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:134
606 msgid "stem must have Rhythmic structure"
607 msgstr ""
609 #: beam-engraver.cc:246
610 msgid "stem does not fit in beam"
611 msgstr ""
613 #: beam-engraver.cc:247
614 msgid "beam was started here"
615 msgstr ""
617 #: beam-quanting.cc:307
618 #, fuzzy
619 msgid "no feasible beam position"
620 msgstr "無法找出適當斷行位置"
622 #: beam.cc:144
623 #, fuzzy
624 msgid "removing beam with no stems"
625 msgstr "移除少於兩條符桿的連桁"
627 #: beam.cc:1007
628 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
629 msgstr ""
631 #: break-alignment-interface.cc:208
632 #, c-format
633 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
634 msgstr ""
636 #: change-iterator.cc:23
637 #, c-format
638 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
639 msgstr "無法將 ‘%s’ 更改為 ‘%s’"
641 #. FIXME: constant error message.
642 #: change-iterator.cc:82
643 msgid "cannot find context to switch to"
644 msgstr ""
646 #. We could change the current translator's id, but that would make
647 #. errors hard to catch.
649 #. last->translator_id_string () = get_change
650 #. ()->change_to_id_string ();
651 #: change-iterator.cc:91
652 #, c-format
653 msgid "not changing to same context type: %s"
654 msgstr ""
656 #. FIXME: uncomprehensable message
657 #: change-iterator.cc:95
658 msgid "none of these in my family"
659 msgstr ""
661 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
662 msgid "No tremolo to end"
663 msgstr ""
665 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
666 msgid "unterminated chord tremolo"
667 msgstr "顫音和弦沒有終結"
669 #: chord-tremolo-iterator.cc:33
670 #, c-format
671 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
672 msgstr "顫音和弦需要 2 個元素,但實際上找到 %d 個"
674 #: clef.cc:54
675 #, c-format
676 msgid "clef `%s' not found"
677 msgstr "找不到譜號 ‘%s’"
679 #: cluster.cc:110
680 #, c-format
681 msgid "unknown cluster style `%s'"
682 msgstr ""
684 #: cluster.cc:135
685 msgid "junking empty cluster"
686 msgstr ""
688 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
689 #, c-format
690 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
691 msgstr ""
693 #. if we get to here, just put everything on one line
694 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
695 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
696 msgstr "找不到符合指定條件的斷行位置"
698 #: context-def.cc:130
699 #, c-format
700 msgid "program has no such type: `%s'"
701 msgstr ""
703 #: context-property.cc:76
704 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
705 msgstr ""
707 #: context.cc:151
708 #, c-format
709 msgid "cannot find or create new `%s'"
710 msgstr ""
712 #: context.cc:213
713 #, c-format
714 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
715 msgstr ""
717 #: context.cc:276
718 #, c-format
719 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
720 msgstr ""
722 #: context.cc:388
723 #, c-format
724 msgid "cannot find or create: `%s'"
725 msgstr ""
727 #: custos.cc:77
728 #, c-format
729 msgid "custos `%s' not found"
730 msgstr ""
732 #: dispatcher.cc:71
733 msgid "Event class should be a symbol"
734 msgstr ""
736 #: dispatcher.cc:78
737 #, c-format
738 msgid "Unknown event class %s"
739 msgstr ""
741 #: dots.cc:38
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "dot `%s' not found"
744 msgstr "找不到休止符 ‘%s’"
746 #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:87
747 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
748 msgstr "漸強/漸弱符號沒有起點"
750 #: dynamic-engraver.cc:195
751 msgid "already have a decrescendo"
752 msgstr "已經有漸弱符號"
754 #: dynamic-engraver.cc:197
755 msgid "already have a crescendo"
756 msgstr "已經有漸強符號"
758 #: dynamic-engraver.cc:200
759 msgid "cresc starts here"
760 msgstr "漸強符號在這裡開始"
762 #: dynamic-engraver.cc:323
763 msgid "unterminated (de)crescendo"
764 msgstr "漸強/漸弱符號沒有終點"
766 #: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140
767 msgid "unterminated extender"
768 msgstr ""
770 #: font-config.cc:28
771 msgid "Initializing FontConfig..."
772 msgstr "正在初始化 FontConfig..."
774 #: font-config.cc:44
775 #, c-format
776 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
777 msgstr ""
779 #: font-config.cc:55
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "failed adding font directory: %s"
782 msgstr "加入字型目錄:%s"
784 #: font-config.cc:57
785 #, c-format
786 msgid "adding font directory: %s"
787 msgstr "加入字型目錄:%s"
789 #: general-scheme.cc:160
790 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
791 msgstr ""
793 #: general-scheme.cc:161
794 msgid "setting to zero"
795 msgstr ""
797 #: glissando-engraver.cc:92
798 msgid "unterminated glissando"
799 msgstr "滑奏沒有終結"
801 #: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107
802 msgid "no music found in score"
803 msgstr "樂譜中沒有任何音符存在"
805 #: global-context-scheme.cc:97
806 msgid "Interpreting music... "
807 msgstr ""
809 #: global-context-scheme.cc:120
810 #, c-format
811 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
812 msgstr ""
814 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
815 #, c-format
816 msgid "\\%s ignored"
817 msgstr "不理會 \\%s"
819 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
820 #, c-format
821 msgid "implied \\%s added"
822 msgstr ""
824 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
825 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
826 #, fuzzy
827 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
828 msgstr "找不到樂句線的起點"
830 #. (pitch == prev_pitch)
831 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
832 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
833 msgstr ""
835 #: grob-interface.cc:57
836 #, c-format
837 msgid "Unknown interface `%s'"
838 msgstr ""
840 #: grob-interface.cc:68
841 #, c-format
842 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
843 msgstr ""
845 #: grob.cc:253
846 msgid "Infinity or NaN encountered"
847 msgstr ""
849 #: hairpin.cc:183
850 msgid "decrescendo too small"
851 msgstr "漸弱符號太小"
853 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
854 msgid "do not have that many brackets"
855 msgstr ""
857 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
858 msgid "conflicting note group events"
859 msgstr ""
861 #: hyphen-engraver.cc:93
862 msgid "removing unterminated hyphen"
863 msgstr ""
865 #: hyphen-engraver.cc:107
866 msgid "unterminated hyphen; removing"
867 msgstr ""
869 #: includable-lexer.cc:53
870 msgid "include files are not allowed in safe mode"
871 msgstr "安全模式中不允許再包含另一個檔案的內容"
873 #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:116
874 #, c-format
875 msgid "cannot find file: `%s'"
876 msgstr "找不到檔案: ‘%s’"
878 #: includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:107
879 #, c-format
880 msgid "(search path: `%s')"
881 msgstr "(搜尋路徑:‘%s’)"
883 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
884 msgid "position unknown"
885 msgstr "位置不明"
887 #: ligature-engraver.cc:93
888 msgid "cannot find start of ligature"
889 msgstr "找不到樂句線的起點"
891 #: ligature-engraver.cc:98
892 msgid "no right bound"
893 msgstr "沒有右邊邊界"
895 #: ligature-engraver.cc:120
896 msgid "already have a ligature"
897 msgstr "已經有樂句線"
899 #: ligature-engraver.cc:129
900 msgid "no left bound"
901 msgstr "沒有左邊邊界"
903 #: ligature-engraver.cc:173
904 msgid "unterminated ligature"
905 msgstr "樂句線沒有終點"
907 #: ligature-engraver.cc:202
908 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
909 msgstr "忽略休止符;樂句中不可含有休止符"
911 #: ligature-engraver.cc:203
912 msgid "ligature was started here"
913 msgstr "樂句在這裡開始"
915 #: lily-guile.cc:92
916 #, c-format
917 msgid "(load path: `%s')"
918 msgstr "(載入路徑:‘%s’)"
920 #: lily-guile.cc:518
921 #, c-format
922 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
923 msgstr ""
925 #: lily-guile.cc:521
926 msgid "perhaps a typing error?"
927 msgstr "是否打錯字?"
929 #: lily-guile.cc:527
930 msgid "doing assignment anyway"
931 msgstr ""
933 #: lily-guile.cc:539
934 #, c-format
935 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
936 msgstr ""
938 #: lily-lexer.cc:254
939 #, c-format
940 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
941 msgstr ""
943 #: lily-lexer.cc:269
944 #, c-format
945 msgid "error at EOF: %s"
946 msgstr "檔案結束的位置發生錯誤: %s"
948 #: lily-parser-scheme.cc:29
949 #, c-format
950 msgid "deprecated function called: %s"
951 msgstr "調用已過時的函式: %s"
953 #: lily-parser-scheme.cc:88
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "Changing working directory to: `%s'"
956 msgstr "無法將工作目錄切換至: %s: %s"
958 #: lily-parser-scheme.cc:106
959 #, c-format
960 msgid "cannot find init file: `%s'"
961 msgstr ""
963 #: lily-parser-scheme.cc:125
964 #, c-format
965 msgid "Processing `%s'"
966 msgstr "正在處理 ‘%s’"
968 #: lily-parser.cc:99
969 msgid "Parsing..."
970 msgstr "分析中..."
972 #: lily-parser.cc:127
973 #, fuzzy
974 msgid "braces do not match"
975 msgstr "不符合: ‘%s’"
977 #: lyric-combine-music-iterator.cc:291
978 #, c-format
979 msgid "cannot find Voice `%s'"
980 msgstr ""
982 #: main.cc:116
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
986 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
987 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
988 "information.\n"
989 msgstr ""
991 #: main.cc:122
992 #, fuzzy
993 msgid ""
994 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
995 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
996 "as published by the Free Software Foundation.\n"
997 "\n"
998 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
999 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1000 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1001 "General Public License for more details.\n"
1002 "\n"
1003 "    You should have received a copy of the\n"
1004 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1005 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1006 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1007 msgstr ""
1008 "本程式為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權\n"
1009 "條款第二版規定,就本程式再為散布與/或修改。\n"
1010 "\n"
1011 "本程式係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n"
1012 "或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
1013 "\n"
1014 "您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由\n"
1015 "軟體基金會:59 Temple Place – Suite 330, Boston, Ma 02111-1307, USA\n"
1017 #: main.cc:153
1018 msgid "BACK"
1019 msgstr "背景模組"
1021 #: main.cc:153
1022 #, fuzzy
1023 msgid ""
1024 "use backend BACK (eps, gnome, ps [default],\n"
1025 "scm, svg, tex, texstr)"
1026 msgstr ""
1027 "使用指定的背景模組 (gnome, ps [預設],\n"
1028 "                                       scm, svg, tex, texstr)"
1030 #: main.cc:155
1031 msgid "SYM[=VAL]"
1032 msgstr ""
1034 #: main.cc:156
1035 msgid ""
1036 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t)\n"
1037 "Use -dhelp for help."
1038 msgstr ""
1040 #: main.cc:159
1041 msgid "EXPR"
1042 msgstr "表示式"
1044 #: main.cc:159
1045 msgid "evaluate scheme code"
1046 msgstr ""
1048 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1049 #. for --output-format.
1050 #: main.cc:162
1051 msgid "FORMATs"
1052 msgstr "格式"
1054 #: main.cc:162
1055 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1056 msgstr "輸出為指定 <格式>。也可以使用下列選項:"
1058 #: main.cc:163
1059 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1060 msgstr "產生 DVI (只適用於 tex 背景模組)"
1062 #: main.cc:164
1063 msgid "generate PDF (default)"
1064 msgstr "產生 PDF (預設)"
1066 #: main.cc:165
1067 msgid "generate PNG"
1068 msgstr "產生 PNG"
1070 #: main.cc:166
1071 msgid "generate PostScript"
1072 msgstr "產生 PostScript"
1074 #: main.cc:167
1075 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1076 msgstr "產生 TeX (只適用於 tex 背景模組)"
1078 #: main.cc:168
1079 msgid "show this help and exit"
1080 msgstr ""
1082 #: main.cc:169
1083 msgid "FIELD"
1084 msgstr "欄位"
1086 #: main.cc:169
1087 msgid ""
1088 "dump header field FIELD to file\n"
1089 "named BASENAME.FIELD"
1090 msgstr ""
1092 #: main.cc:171
1093 msgid "add DIR to search path"
1094 msgstr "將 <目錄> 加入搜尋目錄中"
1096 #: main.cc:172
1097 msgid "use FILE as init file"
1098 msgstr ""
1100 #: main.cc:174
1101 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1102 msgstr ""
1104 #: main.cc:174
1105 msgid ""
1106 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1107 "and cd into DIR"
1108 msgstr ""
1110 #: main.cc:177
1111 msgid "do not generate printed output"
1112 msgstr ""
1114 #: main.cc:178
1115 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1116 msgstr "將輸出內容寫入 <檔案> (會自動加上延伸檔名)"
1118 #: main.cc:179
1119 msgid "generate a preview of the first system"
1120 msgstr ""
1122 #: main.cc:180
1123 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1124 msgstr ""
1126 #: main.cc:181
1127 msgid ""
1128 "disallow unsafe Scheme and PostScript\n"
1129 "operations"
1130 msgstr ""
1132 #: main.cc:183
1133 #, fuzzy
1134 msgid "show version number and exit"
1135 msgstr "顯示版本"
1137 #: main.cc:224
1138 #, c-format
1139 msgid ""
1140 "Copyright (c) %s by\n"
1141 "%s  and others."
1142 msgstr ""
1143 "版權所有 (c) %s\n"
1144 "%s  等等。"
1146 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1147 #: main.cc:251
1148 #, c-format
1149 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1150 msgstr "用法: %s [選項]... 檔案..."
1152 #: main.cc:253
1153 #, c-format
1154 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1155 msgstr "排列樂譜,並且/或者由檔案產生 MIDI。"
1157 #: main.cc:255
1158 #, c-format
1159 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1160 msgstr "LilyPond 是用來排列樂譜的軟體。"
1162 #: main.cc:257
1163 #, c-format
1164 msgid "For more information, see %s"
1165 msgstr "如果想獲取更多資訊,請瀏覽 %s"
1167 #: main.cc:259
1168 #, c-format
1169 msgid "Options:"
1170 msgstr "選項:"
1172 #: main.cc:263
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "Report bugs via %s"
1175 msgstr "請向 %s 匯報錯誤。"
1177 #: main.cc:309
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1180 msgstr "鋼琴踏板記號後要跟隨 3 個字串,但只找到 %d 個"
1182 #: main.cc:323
1183 #, c-format
1184 msgid "no such user: %s"
1185 msgstr "%s 用戶不存在"
1187 #: main.cc:325
1188 #, c-format
1189 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1190 msgstr "無法從用戶名稱獲得 UID: %s: %s"
1192 #: main.cc:340
1193 #, c-format
1194 msgid "no such group: %s"
1195 msgstr "%s 群組不存在"
1197 #: main.cc:342
1198 #, c-format
1199 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1200 msgstr "無法從群組名稱獲得 GID: %s: %s"
1202 #: main.cc:350
1203 #, c-format
1204 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1205 msgstr ""
1207 #: main.cc:357
1208 #, c-format
1209 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1210 msgstr "無法將 GID 更改為 %d: %s"
1212 #: main.cc:363
1213 #, c-format
1214 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1215 msgstr "無法將 UID 更改為 %d: %s"
1217 #: main.cc:369
1218 #, c-format
1219 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1220 msgstr "無法將工作目錄切換至: %s: %s"
1222 #: main.cc:415
1223 #, c-format
1224 msgid "Evaluating %s"
1225 msgstr ""
1227 #: main.cc:645
1228 #, c-format
1229 msgid "exception caught: %s"
1230 msgstr ""
1232 #. FIXME: constant error message.
1233 #: mark-engraver.cc:154
1234 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1235 msgstr "rehearsalMark 必須是整數"
1237 #: mark-engraver.cc:160
1238 msgid "mark label must be a markup object"
1239 msgstr ""
1241 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1242 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1243 msgstr "圓滑線包含的音符符頭少於 2 個,因此忽略之"
1245 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1246 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1247 msgstr ""
1249 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1250 msgid "single note ligature - skipping"
1251 msgstr "忽略單音符的圓滑線"
1253 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1254 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1255 msgstr ""
1257 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1258 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1259 msgstr ""
1261 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1262 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1263 msgstr ""
1265 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1266 msgid ""
1267 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1268 "and there may be only zero or two of them"
1269 msgstr ""
1271 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1272 msgid ""
1273 "invalid ligatura ending:\n"
1274 "when the last note is a descending brevis,\n"
1275 "the penultimate note must be another one,\n"
1276 "or the ligatura must be LB or SSB"
1277 msgstr ""
1279 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1280 msgid "unexpected case fall-through"
1281 msgstr ""
1283 #: mensural-ligature.cc:141
1284 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1285 msgstr ""
1287 #: mensural-ligature.cc:192
1288 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1289 msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1291 #: midi-item.cc:152
1292 #, c-format
1293 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1294 msgstr "MIDI 樂器不存在: ‘%s’"
1296 #: midi-item.cc:285
1297 #, c-format
1298 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1299 msgstr ""
1301 #: midi-stream.cc:28
1302 #, c-format
1303 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1304 msgstr "無法開啟檔案來寫入內容: %s: %s"
1306 #: midi-stream.cc:44
1307 #, c-format
1308 msgid "cannot write to file: `%s'"
1309 msgstr "無法寫入檔案: ‘%s’"
1311 #: music-iterator.cc:171
1312 msgid "Sending non-event to context"
1313 msgstr ""
1315 #: music.cc:141
1316 #, c-format
1317 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1318 msgstr ""
1320 #: music.cc:207
1321 #, c-format
1322 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1323 msgstr ""
1325 #: new-fingering-engraver.cc:96
1326 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1327 msgstr ""
1329 #: new-fingering-engraver.cc:239
1330 msgid "no placement found for fingerings"
1331 msgstr ""
1333 #: new-fingering-engraver.cc:240
1334 msgid "placing below"
1335 msgstr ""
1337 #: note-collision.cc:457
1338 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1339 msgstr ""
1341 #: note-column.cc:124
1342 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1343 msgstr "一條符桿上不可以同時有符頭和休止符"
1345 #: note-head.cc:63
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1348 msgstr "找不到符頭 ‘%s’"
1350 #: note-heads-engraver.cc:61
1351 msgid "NoteEvent without pitch"
1352 msgstr ""
1354 #: open-type-font.cc:33
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1357 msgstr "無法分配 %d 位元組"
1359 #: open-type-font.cc:37
1360 #, c-format
1361 msgid "cannot load font table: %s"
1362 msgstr "無法載入字型表: %s"
1364 #: open-type-font.cc:98
1365 #, c-format
1366 msgid "unsupported font format: %s"
1367 msgstr "不支援字型格式: %s"
1369 #: open-type-font.cc:100
1370 #, c-format
1371 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1372 msgstr ""
1374 #: open-type-font.cc:173 open-type-font.cc:297
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %u"
1377 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() 回傳錯誤代碼: %d"
1379 #: page-turn-page-breaking.cc:205
1380 msgid ""
1381 "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-"
1382 "page-number to an even number."
1383 msgstr ""
1385 #: page-turn-page-breaking.cc:218
1386 #, c-format
1387 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1388 msgstr ""
1390 #: page-turn-page-breaking.cc:236 paper-score.cc:154
1391 msgid "Drawing systems..."
1392 msgstr ""
1394 #: pango-font.cc:181
1395 #, c-format
1396 msgid ""
1397 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1398 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1399 msgstr ""
1401 #: pango-font.cc:224
1402 #, c-format
1403 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1404 msgstr "字型 ‘%s’ 沒有 PostScript 字型名稱"
1406 #: pango-font.cc:272
1407 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1408 msgstr ""
1410 #: paper-outputter-scheme.cc:33
1411 #, c-format
1412 msgid "Layout output to `%s'..."
1413 msgstr ""
1415 #: paper-score.cc:105
1416 msgid "Calculating line breaks..."
1417 msgstr ""
1419 #: paper-score.cc:118
1420 #, c-format
1421 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1422 msgstr ""
1424 #: paper-score.cc:122
1425 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1426 msgstr ""
1428 #: parse-scm.cc:83
1429 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1430 msgstr ""
1432 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1433 msgid "unterminated percent repeat"
1434 msgstr ""
1436 #: performance.cc:45
1437 msgid "Track..."
1438 msgstr ""
1440 #: performance.cc:74
1441 msgid "MIDI channel wrapped around"
1442 msgstr ""
1444 #: performance.cc:75
1445 msgid "remapping modulo 16"
1446 msgstr ""
1448 #: performance.cc:103
1449 #, c-format
1450 msgid "MIDI output to `%s'..."
1451 msgstr "將 MIDI 輸出至 ‘%s’..."
1453 #: phrasing-slur-engraver.cc:146
1454 msgid "unterminated phrasing slur"
1455 msgstr "樂句線沒有終點"
1457 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1460 msgstr "鋼琴踏板記號後要跟隨 3 個字串,但只找到 %d 個"
1462 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1463 #: piano-pedal-performer.cc:93
1464 #, c-format
1465 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1466 msgstr "找不到鋼琴踏板記號的開始位置: ‘%s’"
1468 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1469 #, c-format
1470 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1471 msgstr "找不到鋼琴踏板記號的開始位置: ‘%s’"
1473 #: program-option.cc:205
1474 #, c-format
1475 msgid "no such internal option: %s"
1476 msgstr ""
1478 #: property-iterator.cc:74
1479 #, c-format
1480 msgid "not a grob name, `%s'"
1481 msgstr ""
1483 #: relative-octave-check.cc:38
1484 msgid "Failed octave check, got: "
1485 msgstr ""
1487 #: relocate.cc:44
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "Setting %s to %s"
1490 msgstr "正在將字型寫入 %s"
1492 #: relocate.cc:59
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "no such file: %s for %s"
1495 msgstr "%s 用戶不存在"
1497 #: relocate.cc:69 relocate.cc:87
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "no such directory: %s for %s"
1500 msgstr "%s 用戶不存在"
1502 #: relocate.cc:79
1503 #, c-format
1504 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1505 msgstr ""
1507 #: relocate.cc:99
1508 #, c-format
1509 msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
1510 msgstr ""
1512 #: relocate.cc:129
1513 #, c-format
1514 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1515 msgstr ""
1517 #: relocate.cc:169
1518 #, c-format
1519 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1520 msgstr ""
1522 #: relocate.cc:176
1523 #, c-format
1524 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1525 msgstr ""
1527 #: relocate.cc:185
1528 #, c-format
1529 msgid ""
1530 "Relocation: from PATH=%s\n"
1531 "argv0=%s"
1532 msgstr ""
1534 #: relocate.cc:354
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Relocation file: %s"
1537 msgstr "無法開啟檔案: ‘%s’"
1539 #: relocate.cc:390
1540 #, c-format
1541 msgid "Unknown relocation command %s"
1542 msgstr ""
1544 #: rest-collision.cc:151
1545 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1546 msgstr ""
1548 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:210
1549 msgid "too many colliding rests"
1550 msgstr ""
1552 #: rest.cc:144
1553 #, c-format
1554 msgid "rest `%s' not found"
1555 msgstr "找不到休止符 ‘%s’"
1557 #: score-engraver.cc:67
1558 #, c-format
1559 msgid "cannot find `%s'"
1560 msgstr "找不到 ‘%s’"
1562 #: score-engraver.cc:69
1563 msgid "Music font has not been installed properly."
1564 msgstr "樂譜字型沒有正確地安裝。"
1566 #: score-engraver.cc:71
1567 #, c-format
1568 msgid "Search path `%s'"
1569 msgstr "搜尋路徑 ‘%s’"
1571 #: score-engraver.cc:73
1572 msgid "Aborting"
1573 msgstr "終止"
1575 #: score.cc:225
1576 msgid "already have music in score"
1577 msgstr ""
1579 #: score.cc:226
1580 msgid "this is the previous music"
1581 msgstr ""
1583 #: score.cc:231
1584 msgid "errors found, ignoring music expression"
1585 msgstr ""
1587 #. FIXME:
1588 #: script-engraver.cc:102
1589 msgid "do not know how to interpret articulation: "
1590 msgstr ""
1592 #: script-engraver.cc:103
1593 msgid "scheme encoding: "
1594 msgstr ""
1596 #: simple-spacer.cc:375
1597 #, c-format
1598 msgid "No spring between column %d and next one"
1599 msgstr ""
1601 #: slur-engraver.cc:83 tuplet-engraver.cc:75
1602 #, c-format
1603 msgid "direction of %s invalid: %d"
1604 msgstr ""
1606 #: slur-engraver.cc:157
1607 msgid "unterminated slur"
1608 msgstr "圓滑線沒有終點"
1610 #: slur-engraver.cc:166
1611 msgid "cannot end slur"
1612 msgstr "無法結束圓滑線"
1614 #: source-file.cc:74
1615 #, c-format
1616 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1617 msgstr "本來應該讀入 %d 個字元,但實際上是 %d 個"
1619 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1620 msgid "staff-span event has no direction"
1621 msgstr ""
1623 #: stem-engraver.cc:92
1624 msgid "tremolo duration is too long"
1625 msgstr ""
1627 #. FIXME:
1628 #: stem-engraver.cc:129
1629 #, c-format
1630 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1631 msgstr "將符頭加入不兼容的符桿 (type = %d)"
1633 #: stem-engraver.cc:131
1634 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1635 msgstr ""
1637 #: stem.cc:105
1638 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1639 msgstr ""
1641 #: stem.cc:641
1642 #, c-format
1643 msgid "flag `%s' not found"
1644 msgstr ""
1646 #: stem.cc:652
1647 #, c-format
1648 msgid "flag stroke `%s' not found"
1649 msgstr ""
1651 #: system.cc:180
1652 #, c-format
1653 msgid "Element count %d."
1654 msgstr ""
1656 #: system.cc:276
1657 #, c-format
1658 msgid "Grob count %d"
1659 msgstr ""
1661 #: text-spanner-engraver.cc:61
1662 msgid "cannot find start of text spanner"
1663 msgstr ""
1665 #: text-spanner-engraver.cc:73
1666 msgid "already have a text spanner"
1667 msgstr ""
1669 #: text-spanner-engraver.cc:133
1670 msgid "unterminated text spanner"
1671 msgstr ""
1673 #: tie-engraver.cc:264
1674 msgid "lonely tie"
1675 msgstr "單邊連結線"
1678 #. Todo: should make typecheck?
1680 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1682 #: time-signature-engraver.cc:64
1683 #, c-format
1684 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1685 msgstr "出現不正常的拍號: %d/%d"
1687 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1688 #. (Here really with a warning!)
1689 #: time-signature.cc:83
1690 #, c-format
1691 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1692 msgstr "找不到拍號 ‘%s’,還原為數字形式"
1694 #: translator-ctors.cc:52
1695 #, c-format
1696 msgid "unknown translator: `%s'"
1697 msgstr ""
1699 #: translator-group.cc:151
1700 #, c-format
1701 msgid "cannot find: `%s'"
1702 msgstr "找不到: ‘%s’"
1704 #: translator.cc:332
1705 #, c-format
1706 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1707 msgstr ""
1709 #: translator.cc:333
1710 #, c-format
1711 msgid "Previous %s event here"
1712 msgstr ""
1714 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1715 msgid "cannot find start of trill spanner"
1716 msgstr "找不到震音的起點"
1718 #: trill-spanner-engraver.cc:80
1719 msgid "already have a trill spanner"
1720 msgstr "震音已經有起點"
1722 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1723 #, c-format
1724 msgid ""
1725 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1726 "selected ligature style"
1727 msgstr ""
1729 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1730 #, c-format
1731 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1732 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: 設定 `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1734 #: vaticana-ligature.cc:84
1735 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1736 msgstr "未定義 flexa-height,假設為 0"
1738 #: vaticana-ligature.cc:89
1739 msgid "ascending vaticana style flexa"
1740 msgstr ""
1742 #: vaticana-ligature.cc:177
1743 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1744 msgstr ""
1746 #. fixme: be more verbose.
1747 #: volta-engraver.cc:144
1748 msgid "cannot end volta spanner"
1749 msgstr ""
1751 #: volta-engraver.cc:154
1752 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1753 msgstr ""
1755 #: volta-engraver.cc:158
1756 msgid "also already have an ended spanner"
1757 msgstr ""
1759 #: volta-engraver.cc:159
1760 msgid "giving up"
1761 msgstr "放棄"
1763 #: parser.yy:702
1764 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1765 msgstr "\\paper 不可以在 \\score 中使用,請改用 \\layout"
1767 #: parser.yy:726
1768 msgid "need \\paper for paper block"
1769 msgstr ""
1771 #: parser.yy:1172
1772 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1773 msgstr ""
1775 #: parser.yy:1475
1776 msgid "second argument must be pitch list"
1777 msgstr ""
1779 #: parser.yy:1502 parser.yy:1507 parser.yy:1972
1780 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1781 msgstr ""
1783 #: parser.yy:1604
1784 msgid "expecting string as script definition"
1785 msgstr ""
1787 #: parser.yy:1759 parser.yy:1809
1788 #, c-format
1789 msgid "not a duration: %d"
1790 msgstr "不是音符長度: %d"
1792 #: parser.yy:1926
1793 msgid "have to be in Note mode for notes"
1794 msgstr ""
1796 #: parser.yy:1987
1797 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1798 msgstr ""
1800 #: lexer.ll:176
1801 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1802 msgstr ""
1804 #: lexer.ll:180
1805 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1806 msgstr ""
1808 #: lexer.ll:235
1809 #, c-format
1810 msgid "Renaming input to: `%s'"
1811 msgstr ""
1813 #: lexer.ll:252
1814 msgid "quoted string expected after \\version"
1815 msgstr "\\version 後應該是加上引號的字串"
1817 #: lexer.ll:256
1818 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1819 msgstr "\\sourcefilename 後應該是加上引號的字串"
1821 #: lexer.ll:260
1822 #, fuzzy
1823 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1824 msgstr "\\sourcefilename 後應該是加上引號的字串"
1826 #: lexer.ll:273
1827 msgid "EOF found inside a comment"
1828 msgstr "檔案突然在註釋內結束"
1830 #: lexer.ll:288
1831 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1832 msgstr ""
1834 #: lexer.ll:312
1835 #, c-format
1836 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1837 msgstr "錯誤或仍未定義的識別字: ‘%s’"
1839 #. backup rule
1840 #: lexer.ll:321
1841 msgid "end quote missing"
1842 msgstr "缺少了右引號"
1844 #: lexer.ll:466
1845 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1846 msgstr ""
1848 #: lexer.ll:559
1849 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1850 msgstr ""
1852 #: lexer.ll:659
1853 #, c-format
1854 msgid "invalid character: `%c'"
1855 msgstr "字元無效: ‘%c’"
1857 #: lexer.ll:774 lexer.ll:775
1858 #, c-format
1859 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1860 msgstr ""
1862 #: lexer.ll:880 lexer.ll:881
1863 #, c-format
1864 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1865 msgstr ""
1867 #: lexer.ll:881 lexer.ll:882
1868 #, fuzzy
1869 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1870 msgstr "請考慮使用 convert-ly 命令稿來轉換輸入的內容"
1872 #: lexer.ll:887 lexer.ll:888
1873 #, c-format
1874 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1875 msgstr ""
1877 #: backend-library.scm:19 lily.scm:599 ps-to-png.scm:82
1878 #, scheme-format
1879 msgid "Invoking `~a'..."
1880 msgstr ""
1882 #: backend-library.scm:24
1883 #, scheme-format
1884 msgid "`~a' failed (~a)"
1885 msgstr "‘~a’ 發生錯誤 (~a)"
1887 #: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1888 #, scheme-format
1889 msgid "Converting to `~a'..."
1890 msgstr "轉換為 ‘~a’..."
1892 #: backend-library.scm:108
1893 #, scheme-format
1894 msgid "Converting to ~a..."
1895 msgstr "轉換為 ~a..."
1897 #: backend-library.scm:145
1898 #, scheme-format
1899 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1900 msgstr ""
1902 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
1903 #: define-music-properties.scm:10
1904 #, scheme-format
1905 msgid "symbol ~S redefined"
1906 msgstr "符號 ~S 被重複定義"
1908 #: define-event-classes.scm:119
1909 #, scheme-format
1910 msgid "event class ~A seems to be unused"
1911 msgstr ""
1913 #. should be programming-error
1914 #: define-event-classes.scm:125
1915 #, scheme-format
1916 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
1917 msgstr ""
1919 #: define-markup-commands.scm:255
1920 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
1921 msgstr ""
1923 #: define-markup-commands.scm:1297
1924 #, scheme-format
1925 msgid "not a valid duration string: ~a"
1926 msgstr "音符長度無效: ~a"
1928 #: define-music-types.scm:751
1929 #, scheme-format
1930 msgid "symbol expected: ~S"
1931 msgstr ""
1933 #: define-music-types.scm:754
1934 #, scheme-format
1935 msgid "cannot find music object: ~S"
1936 msgstr ""
1938 #: define-music-types.scm:774
1939 #, scheme-format
1940 msgid "unknown repeat type `~S'"
1941 msgstr ""
1943 #: define-music-types.scm:775
1944 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
1945 msgstr ""
1947 #: document-backend.scm:91
1948 #, scheme-format
1949 msgid "pair expected in doc ~s"
1950 msgstr ""
1952 #: document-backend.scm:135
1953 #, scheme-format
1954 msgid "cannot find interface for property: ~S"
1955 msgstr ""
1957 #: document-backend.scm:145
1958 #, scheme-format
1959 msgid "unknown Grob interface: ~S"
1960 msgstr ""
1962 #: documentation-lib.scm:45
1963 #, scheme-format
1964 msgid "Processing ~S..."
1965 msgstr "正在處理 ~S..."
1967 #: documentation-lib.scm:150
1968 #, scheme-format
1969 msgid "Writing ~S..."
1970 msgstr "正在寫入 ~S..."
1972 #: documentation-lib.scm:172
1973 #, scheme-format
1974 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
1975 msgstr ""
1977 #: framework-eps.scm:91 framework-eps.scm:92
1978 #, scheme-format
1979 msgid "Writing ~a..."
1980 msgstr "正在寫入 ~a..."
1982 #: framework-ps.scm:279
1983 #, scheme-format
1984 msgid "cannot embed ~S=~S"
1985 msgstr ""
1987 #: framework-ps.scm:332
1988 #, scheme-format
1989 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
1990 msgstr ""
1992 #: framework-ps.scm:349
1993 #, scheme-format
1994 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
1995 msgstr ""
1997 #: framework-ps.scm:380
1998 #, scheme-format
1999 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2000 msgstr ""
2002 #: framework-ps.scm:729
2003 #, scheme-format
2004 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2005 msgstr "無法將 <標準輸出> 轉換為 ~S"
2007 #: framework-ps.scm:748 framework-ps.scm:751
2008 #, scheme-format
2009 msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2010 msgstr "無法使用 postscript 背景模組來產生 ~S"
2012 #: framework-ps.scm:758
2013 msgid ""
2014 "\n"
2015 "The PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2016 "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2017 "\n"
2018 "  lilypond -b eps <file>\n"
2019 "\n"
2020 "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2021 msgstr ""
2023 #: framework-tex.scm:360
2024 #, scheme-format
2025 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2026 msgstr "TeX 檔案名稱不可以有空格: ‘~a’"
2028 #: layout-beam.scm:29
2029 #, scheme-format
2030 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2031 msgstr ""
2033 #: layout-beam.scm:46
2034 #, scheme-format
2035 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2036 msgstr ""
2038 #: layout-page-layout.scm:357
2039 msgid "Calculating page breaks..."
2040 msgstr "正在計算頁面分割位置..."
2042 #: lily-library.scm:593
2043 #, scheme-format
2044 msgid "unknown unit: ~S"
2045 msgstr ""
2047 #: lily-library.scm:626
2048 #, scheme-format
2049 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2050 msgstr ""
2052 #: lily-library.scm:633
2053 msgid "old relative compatibility not used"
2054 msgstr ""
2056 #: lily.scm:144
2057 #, fuzzy, scheme-format
2058 msgid "cannot find: ~A"
2059 msgstr "找不到: ‘%s’"
2061 #: lily.scm:209
2062 #, scheme-format
2063 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2064 msgstr "參數 ~a 類型不正確。應該是 ~a,但實際是 ~s。"
2066 #: lily.scm:525 lily.scm:589
2067 #, scheme-format
2068 msgid "failed files: ~S"
2069 msgstr ""
2071 #: lily.scm:579
2072 #, fuzzy, scheme-format
2073 msgid "Redirecting output to ~a..."
2074 msgstr "轉換為 ~a..."
2076 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2077 msgid "Music head function must return Music object"
2078 msgstr ""
2080 #: ly-syntax-constructors.scm:136
2081 #, scheme-format
2082 msgid "Invalid property operation ~a"
2083 msgstr ""
2085 #: markup.scm:123
2086 #, scheme-format
2087 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2088 msgstr "參數數目不正確。應該是 ~A,但實際是 ~A: ~S。"
2090 #: markup.scm:129
2091 #, scheme-format
2092 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2093 msgstr "位置 ~A 出現無效的參數。應該是 ~A,但實際是 ~S。"
2095 #: music-functions.scm:213
2096 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
2097 msgstr ""
2099 #: music-functions.scm:232
2100 #, fuzzy, scheme-format
2101 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2102 msgstr "顫音和弦需要 2 個元素,但實際上找到 %d 個"
2104 #: music-functions.scm:538
2105 #, scheme-format
2106 msgid "music expected: ~S"
2107 msgstr ""
2109 #. FIXME: uncomprehensable message
2110 #: music-functions.scm:589
2111 #, scheme-format
2112 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2113 msgstr ""
2115 #: music-functions.scm:748
2116 #, fuzzy, scheme-format
2117 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2118 msgstr "找不到字型:‘%s’"
2120 #: music-functions.scm:942
2121 #, scheme-format
2122 msgid "unknown accidental style: ~S"
2123 msgstr ""
2125 #: output-ps.scm:315
2126 #, fuzzy
2127 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2128 msgstr "PS 背景模組遇到 UTF-8 字串"
2130 #: output-svg.scm:42
2131 #, scheme-format
2132 msgid "undefined: ~S"
2133 msgstr "未定義: ~S"
2135 #: output-svg.scm:132
2136 #, scheme-format
2137 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2138 msgstr ""
2140 #: output-tex.scm:98
2141 #, scheme-format
2142 msgid "cannot find ~a in ~a"
2143 msgstr ""
2145 #: paper.scm:69
2146 msgid "Not in toplevel scope"
2147 msgstr ""
2149 #: paper.scm:117
2150 #, scheme-format
2151 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2152 msgstr ""
2154 #: paper.scm:129
2155 #, scheme-format
2156 msgid "Unknown papersize: ~a"
2157 msgstr ""
2159 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2160 #. that in parse-scm.cc
2161 #: paper.scm:144
2162 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2163 msgstr "\\paper { ... } 內必須使用 #(set-paper-size .. )"
2165 #: parser-clef.scm:126
2166 #, scheme-format
2167 msgid "unknown clef type `~a'"
2168 msgstr "出現不明譜號 ‘~a’"
2170 #: parser-clef.scm:127
2171 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2172 msgstr "請在 scm/clef.scm 內參考目前支援的譜號"
2174 #: ps-to-png.scm:88
2175 #, fuzzy, scheme-format
2176 msgid "~a exited with status: ~S"
2177 msgstr "%s 結束,回傳值為: %d"
2179 #: to-xml.scm:190
2180 #, scheme-format
2181 msgid "assertion failed: ~S"
2182 msgstr ""
2184 #, fuzzy
2185 #~ msgid "show warranty"
2186 #~ msgstr "顯示保證條款及版權資訊"
2188 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
2189 #~ msgstr "將 MIDI 轉換為 LilyPond 來源檔。"
2191 #, fuzzy
2192 #~ msgid "example"
2193 #~ msgstr "例子"
2195 #~ msgid "loading default font"
2196 #~ msgstr "正在載入預設字型"
2198 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
2199 #~ msgstr "找不到預設字型:‘%s’"
2201 #, fuzzy
2202 #~ msgid "couldnnot find line breaking that satisfies constraints"
2203 #~ msgstr "找不到符合指定條件的斷行位置"
2205 #~ msgid "crescendo too small"
2206 #~ msgstr "漸強符號太小"
2208 #~ msgid "print this help"
2209 #~ msgstr "印出這段說明訊息"
2211 #, fuzzy
2212 #~ msgid "cannot open file %s"
2213 #~ msgstr "無法開啟檔案: ‘%s’"
2215 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2216 #~ msgstr "lilypond 版本不正確: %s (%s, %s)"
2218 #~ msgid "distance undefined, assuming 0.1"
2219 #~ msgstr "未定義距離,假設為 0.1"
2221 #~ msgid "no feasible line breaking found"
2222 #~ msgstr "無法找出適當斷行位置"
2224 #~ msgid ""
2225 #~ "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
2226 #~ msgstr "%s: TFM 檔案有 %u 個參數,多於目前能夠處理的 %u 個"
2228 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
2229 #~ msgstr "找不到 ascii 字元: %d"
2231 #~ msgid "unterminated trill spanner"
2232 #~ msgstr "震音沒有終點"
2234 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
2235 #~ msgstr "識別字應該只使用英文字母"
2237 #~ msgid "lilylib module"
2238 #~ msgstr "lilylib 模組"
2240 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
2241 #~ msgstr "開啟管線 ‘%s’"
2243 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
2244 #~ msgstr "‘%s’ 發生錯誤 (%s)"
2246 #~ msgid "(ignored)"
2247 #~ msgstr "(忽略)"
2249 #~ msgid "Cleaning %s..."
2250 #~ msgstr "正在清理 %s..."
2252 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
2253 #~ msgstr "用法: %s [選項]... [檔案]..."
2255 #~ msgid ""
2256 #~ "  -e, --edit             edit in place\n"
2257 #~ "  -f, --from=VERSION     start from VERSION [default: \\version found in "
2258 #~ "file]\n"
2259 #~ "  -h, --help             print this help\n"
2260 #~ "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
2261 #~ "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --"
2262 #~ "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2263 #~ "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: "
2264 #~ "@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2265 #~ "  -v, --version          print program version"
2266 #~ msgstr ""
2267 #~ "  -e, --edit             不備份\n"
2268 #~ "  -f, --from=VERSION     由 VERSION 開始計算\n"
2269 #~ "                         [預設是檔案中 \\version 所指定的版本]\n"
2270 #~ "  -h, --help             顯示本說明訊息\n"
2271 #~ "  -n, --no-version       如何內容本身沒有 \\version 的話不會自動加上去\n"
2272 #~ "  -s, --show-rules       顯示轉換規則\n"
2273 #~ "                         [預設是 --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2274 #~ "  -t, --to=VERSION       轉換至指定的 VERSION [預設是 "
2275 #~ "@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2276 #~ "  -v, --version          顯示程式版本"
2278 #~ msgid "FMT"
2279 #~ msgstr "格式"
2281 #~ msgid "print version information"
2282 #~ msgstr "印出程式版本"
2284 #~ msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
2285 #~ msgstr "不符合「檔案:行號:字數」格式:"
2287 #~ msgid "command exited with value %d"
2288 #~ msgstr "指令結束,回傳值為 %d"
2290 #~ msgid "debug"
2291 #~ msgstr "偵錯"
2293 #~ msgid "Processing `%s'..."
2294 #~ msgstr "正在處理 ‘%s’..."
2296 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
2297 #~ msgstr "將 PostScript 轉換為 PNG 圖片。"
2299 #~ msgid "PAPER"
2300 #~ msgstr "尺寸"
2302 #~ msgid "use papersize PAPER"
2303 #~ msgstr "使用指定 <尺寸> 的紙張"
2305 #~ msgid "RES"
2306 #~ msgstr "RES"
2308 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
2309 #~ msgstr "將預覽圖解析度設定為 RES"
2311 #~ msgid "Wrote `%s'"
2312 #~ msgstr "寫入‘%s’"
2314 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
2315 #~ msgstr "無法 dlopen: %s: %s"
2317 #~ msgid "error opening kpathsea library"
2318 #~ msgstr "開啟 kpathsea 函式庫時發生錯誤"
2320 #~ msgid "aborting"
2321 #~ msgstr "終止"
2323 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
2324 #~ msgstr "解析 AFM 檔內容: ‘%s’"
2326 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
2327 #~ msgstr "字型檔的檢查碼出現錯誤: ‘%s’"
2329 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
2330 #~ msgstr "重新產生所有 .afm 檔,並移除所有 .pk 和 .tfm 檔。"
2332 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
2333 #~ msgstr "請加上 -V 選項重新執行,以顯示字型搜尋路徑。"
2335 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
2336 #~ msgstr "程式碼中已經附有命令稿用來移除暫存字型檔:"
2338 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2339 #~ msgstr "連桁連接的符桿中,真正顯示出來的少於兩條"
2341 #~ msgid "initializing FontConfig"
2342 #~ msgstr "正在初始化 FontConfig"
2344 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
2345 #~ msgstr "加入 lilypond 目錄:%s"
2347 #~ msgid ""
2348 #~ "set scheme option, for help use\n"
2349 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
2350 #~ msgstr ""
2351 #~ "設定 scheme 的選項,如果需要說明文件\n"
2352 #~ "                                       請用 -e '(ly:option-usage)'"
2354 #~ msgid "run in safe mode"
2355 #~ msgstr "使用安全模式"
2357 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
2358 #~ msgstr "lilypond -e EXPR 的意義是:"
2360 #~ msgid ""
2361 #~ "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
2362 #~ msgstr "透過 ly:set-option 函式可以使用一些內部變數。"
2364 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
2365 #~ msgstr "用法: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
2367 #~ msgid "need integer number arg"
2368 #~ msgstr "需要整數作為參數"
2370 #~ msgid "parser stack overflow"
2371 #~ msgstr "分析程序出現堆叠溢位"
2373 #~ msgid "Stack size increased to %lu\n"
2374 #~ msgstr "堆叠大小增加至 %lu\n"
2376 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
2377 #~ msgstr "語法錯誤,同時記憶體耗盡"
2379 #~ msgid "syntax error"
2380 #~ msgstr "語法錯誤"
2382 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2383 #~ msgstr "找不到 CFF/PFA/PFB 字型 ~S=~S"