1 # Czech translation of GNU LilyPond
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Kopecek <xkopec14@stud.fit.vutbr.cz>, 2002.
7 "Project-Id-Version: lilypond 1.6.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-09-28 00:21-0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-09-28 10:27+0200\n"
10 "Last-Translator: Tomá¹ Kopeèek <xkopec14@stud.fit.vutbr.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <cz@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: lilypond-book.py:206
17 msgid "Invoking LaTeX failed."
18 msgstr "Spu¹tìní LaTeXu selhalo"
20 #: lilypond-book.py:207
21 msgid "This is the error log:\n"
22 msgstr "Toto je záznam chyb:\n"
24 #: lilypond-book.py:1071 ly2dvi.py:466 ly2dvi.py:499
31 "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with NO "
34 "Distribuováno ve znìní licence GNU General Public License. Program je "
35 "nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY"
37 #: input.cc:88 ly2dvi.py:125 midi2ly.py:148 mup2ly.py:143 update-lily.py:137
41 #: input.cc:93 ly2dvi.py:128 ly2dvi.py:147 midi2ly.py:163 midi2ly.py:1012
42 #: midi2ly.py:1081 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160 update-lily.py:152
47 #: ly2dvi.py:149 midi2ly.py:164 mup2ly.py:161 update-lily.py:153
51 #: ly2dvi.py:209 midi2ly.py:222 mup2ly.py:219 update-lily.py:211
53 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
54 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR"
56 #: ly2dvi.py:213 main.cc:166 midi2ly.py:226 mup2ly.py:223 update-lily.py:215
60 #: ly2dvi.py:217 main.cc:172 midi2ly.py:230 mup2ly.py:227 update-lily.py:219
62 msgid "Report bugs to %s"
64 "Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n"
65 "pøipomínky k pøekladu zasílejte na <cs@li.org> (èesky)."
67 #: ly2dvi.py:245 midi2ly.py:258 mup2ly.py:255 update-lily.py:247
70 msgstr "Vyvolávám `%s'"
72 #: ly2dvi.py:250 midi2ly.py:262 mup2ly.py:260 update-lily.py:251
74 msgid "command exited with value %d"
75 msgstr "pøíkaz skonèil s návratovou hodnotou %d"
77 #: ly2dvi.py:253 midi2ly.py:264 mup2ly.py:263 update-lily.py:253
81 #: ly2dvi.py:263 midi2ly.py:274 mup2ly.py:273 update-lily.py:263
83 msgid "Cleaning %s..."
84 msgstr "Odstraòuji %s..."
87 msgid "Run LilyPond using LaTeX for titling"
88 msgstr "Spou¹tí LilyPond a vypomáhá si LaTeXem pro titulky"
90 #: ly2dvi.py:342 main.cc:115
91 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
92 msgstr "zapisuje závislosti Makefile pro v¹echny vstupní soubory "
94 #: ly2dvi.py:343 main.cc:111 midi2ly.py:98 mup2ly.py:74 update-lily.py:87
96 msgstr "tato nápovìda"
98 #: ly2dvi.py:344 main.cc:113 main.cc:118
103 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
104 msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty LilyPondu"
108 msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
109 msgstr "ponechává ve¹keré výstupy, výstupní adresáø pojmenuje %s.dir"
112 msgid "don't run LilyPond"
113 msgstr "nespou¹tí LilyPond"
115 #: ly2dvi.py:348 main.cc:116
116 msgid "produce MIDI output only"
117 msgstr "vytváøí pouze MIDI výstup"
119 #: ly2dvi.py:349 ly2dvi.py:350 main.cc:114 main.cc:117 midi2ly.py:100
123 #: ly2dvi.py:349 midi2ly.py:100
124 msgid "write ouput to FILE"
125 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
128 msgid "find pfa fonts used in FILE"
129 msgstr "vyhledává pfa fonty pou¾ívané v SOUBORu"
132 msgid "set the resolution of the preview to RES"
133 msgstr "nastavuje rozli¹ení náhledu na RES"
136 msgid "generate PostScript output"
137 msgstr "vytváøí PostScriptový výstup"
141 msgid "generate PDF output"
142 msgstr "vytváøí PDF výstup"
145 msgid "use pdflatex to generate a PDF output"
146 msgstr "pou¾ije pdflatex pro vygenerování PDF výstupu"
149 msgid "make a picture of the first system"
150 msgstr "vytvoøí obrázek prvního systému"
157 msgid "change global setting KEY to VAL"
158 msgstr "zmìní globální nastavení KLÍÈe na HODN"
160 #: ly2dvi.py:359 main.cc:126 midi2ly.py:103 mup2ly.py:77 update-lily.py:91
162 msgstr "vypisuje více informací"
164 #: ly2dvi.py:360 main.cc:125 midi2ly.py:104 mup2ly.py:78 update-lily.py:92
165 msgid "print version number"
166 msgstr "vypisuje èíslo verze"
168 #: ly2dvi.py:361 main.cc:127 midi2ly.py:105 mup2ly.py:79 update-lily.py:94
169 msgid "show warranty and copyright"
170 msgstr "vypisuje záruku a copyright"
174 msgid "no such setting: `%s'"
175 msgstr "takové nastavení neexistuje: `%s'"
179 msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
180 msgstr "LilyPond havaroval (signal %d)"
183 msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
184 msgstr "Prosím, za¹lete hlá¹ení o chybì na adresu bug-lilypond@gnu.org"
188 msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)."
189 msgstr "LilyPond selhal u vstupního souboru (návratová hodnota %d)."
192 msgid "Trying to salvage the rest."
193 msgstr "Pokou¹ím se zachránit zbytek."
197 msgid "Analyzing %s..."
198 msgstr "Analyzuji %s..."
202 msgid "no LilyPond output found for `%s'"
203 msgstr "nebyl nalezen výstup LilyPondu pro `%s'"
207 msgid "invalid value: `%s'"
208 msgstr "neplatná hodnota: `%s'"
211 msgid "LaTeX failed on the output file."
212 msgstr "LaTeX selhal u výstupního souboru."
215 msgid "The error log is as follows:"
216 msgstr "Hlá¹ení chyby je takovéto:"
220 msgid "not a PostScript file: `%s'"
221 msgstr "`%s' není PostScriptovým souborem"
223 #: ly2dvi.py:879 midi2ly.py:1012 update-lily.py:458
225 msgid "getopt says: `%s'"
226 msgstr "getopt øíká: `%s'"
229 msgid "pseudo filter"
233 msgid "pseudo filter only for single input file"
234 msgstr "pseudofiltr pouze pro jeden vstupní soubor"
238 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
239 msgstr "jméno souboru by nemìlo obsahovat mezery: `%s'"
241 #: input-file-results.cc:67 ly2dvi.py:1090
243 msgid "dependencies output to `%s'..."
244 msgstr "závislosti se zapisují do `%s'..."
246 #: includable-lexer.cc:49 input-file-results.cc:187 input-file-results.cc:193
247 #: lily-guile.cc:89 ly2dvi.py:1104 ly2dvi.py:1118
249 msgid "can't find file: `%s'"
250 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
252 #: ly2dvi.py:1116 midi2ly.py:996
254 msgid "%s output to `%s'..."
255 msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
259 msgid "no files specified on command line"
260 msgstr "na pøíkazové øádce nebyly zadány ¾ádné soubory"
263 msgid "Convert MIDI to LilyPond source"
264 msgstr "Pøevádí MIDI na zdrojový text pro LilyPond"
267 msgid "print absolute pitches"
268 msgstr "vypisuje absolutní vý¹ky"
270 #: midi2ly.py:96 midi2ly.py:101
275 msgid "quantise note durations on DUR"
276 msgstr "zarovnává délky not na násobky DÉLKY"
279 msgid "print explicit durations"
280 msgstr "vypí¹e explicitní délky"
284 msgstr "ZMÌNA[:MOLL]"
287 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
288 msgstr "nastaví stupnici: ZMÌNA=+køí¾ky|-béèka; MOLL=1"
291 msgid "quantise note starts on DUR"
292 msgstr "zarovnaná nota zaèíná na DÉLCE"
296 msgstr "DÉLKA*ÈÍSLO/DÌLITEL"
299 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
300 msgstr "povolí triolové (kvartolové, ...) délky DÉLKA*ÈÍSLO/DÌLITEL"
303 msgid "treat every text as a lyric"
304 msgstr "zpracuje ka¾dý text jako slova písnì"
311 msgid "no files specified on command line."
312 msgstr "na pøíkazové øádce nebyly zadány ¾ádné soubory."
315 msgid "Convert mup to LilyPond source"
316 msgstr "Pøevede soubor mup na zdrojový text LilyPondu"
323 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
324 msgstr "definuje makro JMÉNO [volitelná pøípona PØÍP]"
326 #: main.cc:117 mup2ly.py:75
327 msgid "write output to FILE"
328 msgstr "zapi¹ výstup do SOUBORu"
331 msgid "only pre-process"
332 msgstr "pouze pøedzpracuje (pre-process)"
336 msgid "no such context: %s"
337 msgstr "neexistující kontext: %s"
341 msgid "Processing `%s'..."
342 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
346 msgid "Writing `%s'..."
347 msgstr "Zapisuji `%s'..."
350 msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
351 msgstr "Stáhuje a znovu sestavuje z nejnovìj¹ích zdrojových textù"
355 msgid "unpack and build in DIR [%s]"
356 msgstr "rozbaluje a sestavuje v ADRESÁØi [%s]"
359 msgid "execute COMMAND, subtitute:"
360 msgstr "vykonává PØÍKAZ, nahraï:"
363 msgid "%b: build root"
364 msgstr "%b: sestav koøenový adresáø"
368 msgid "%n: package name"
369 msgstr "%n: jméno balíèku"
372 msgid "%r: release directory"
373 msgstr "%r: adresáø pro výstupní verzi"
377 msgstr "%t: tarball (tar.gz)"
380 msgid "%v: package version"
381 msgstr "%v: verze balíèku"
385 msgid "keep all output, and name the directory %s"
386 msgstr "ponechá v¹echny výstupy a pojmenuje adresáø %s"
389 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
390 msgstr "pøi chybì informujte EMAIL[,EMAIL]"
393 msgid "remove previous build"
394 msgstr "odstraní soubory z pøedchozího sestavení"
398 msgid "fetch and build URL [%s]"
399 msgstr "stáhne a sestaví URL [%s]"
401 #: update-lily.py:429
403 msgid "Listing `%s'..."
404 msgstr "Prohledávám `%s'..."
406 #: update-lily.py:497
408 msgid "latest is: %s"
409 msgstr "nejnovìj¹í je: %s"
411 #: update-lily.py:498
413 msgid "relax, %s is up to date"
414 msgstr "uvolnìte se, %s je aktuální"
416 #: update-lily.py:507 update-lily.py:520
418 msgid "Fetching `%s'..."
419 msgstr "Stahuje se `%s'..."
421 #: update-lily.py:529
423 msgid "Building `%s'..."
424 msgstr "Sestavuje se `%s'..."
426 #: getopt-long.cc:146
428 msgid "option `%s' requires an argument"
429 msgstr "volba `%s' vy¾aduje argument"
431 #: getopt-long.cc:150
433 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
434 msgstr "volba `%s' nemá argumenty"
436 #: getopt-long.cc:154
438 msgid "unrecognized option: `%s'"
439 msgstr "neznámá volba: `%s'"
441 #: getopt-long.cc:161
443 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
444 msgstr "neplatný argument `%s' pro volbu `%s'"
448 msgid "warning: %s\n"
449 msgstr "varování: %s\n"
458 msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n"
459 msgstr "chyba programrátora: %s (Pokraèuji: dr¾te mi palce)\n"
461 #: accidental.cc:202 key-signature-interface.cc:137
463 msgid "accidental `%s' not found"
464 msgstr "Posuvka `%s' nebyla nalezena"
466 #: accidental-engraver.cc:181 new-accidental-engraver.cc:237
468 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
469 msgstr "Sazba posuvek musí zaèínat jménem kontextu: %s"
471 #: accidental-engraver.cc:206 new-accidental-engraver.cc:262
473 msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
474 msgstr "neznámá sazba posuvek: %s. Ignorováno"
476 #: accidental-engraver.cc:222 new-accidental-engraver.cc:278
478 msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
479 msgstr "Symbol není otcovským kontextem: %s. Ignorováno"
481 #: accidental-engraver.cc:225 new-accidental-engraver.cc:281
483 msgid "Accidental typesetting must be pair or context-name: %s"
484 msgstr "Sazba posuvek musí být pár nebo jméno kontextu: %s"
488 msgid "can't find character number: %d"
489 msgstr "nelze nalézt znak èíslo: %d"
493 msgid "can't find character called: `%s'"
494 msgstr "nelze nalézt znak nazvaný: `%s'"
498 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
499 msgstr "Chyba pøi zpracování AFM souboru: `%s'"
501 #: all-font-metrics.cc:95
503 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
504 msgstr "Chyba kontrolního souètu pro soubor fontu: `%s'"
506 #: all-font-metrics.cc:97
508 msgid "does not match: `%s'"
509 msgstr "nesouhlasí: `%s'"
511 #: all-font-metrics.cc:102
513 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V "
514 "to show font paths."
516 " Znovu sestavte v¹echny .afm soubory a odstraòte v¹echny .pk a .tfm soubory. "
517 "Spus»te znovu s parametrem -V k výpisu cest k souborùm fontù."
519 #: all-font-metrics.cc:168
521 msgid "can't find font: `%s'"
522 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
524 #: all-font-metrics.cc:169
525 msgid "Loading default font"
526 msgstr "Nahrávám implicitní font"
528 #: all-font-metrics.cc:184
530 msgid "can't find default font: `%s'"
531 msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
533 #: all-font-metrics.cc:185 includable-lexer.cc:51 input-file-results.cc:188
535 msgid "(search path: `%s')"
536 msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')"
538 #: all-font-metrics.cc:186
542 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:60
543 #: part-combine-music-iterator.cc:121
544 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
545 msgstr "Nelze pøepnout pøekladaèe. Ji¾ jsem tam."
547 #: bar-check-iterator.cc:58
549 msgid "barcheck failed at: %s"
550 msgstr "kontrola taktových èar selhala na: %s"
553 msgid "beam has less than two visible stems"
554 msgstr "trámec má ménì ne¾ dvì viditelné no¾ky"
557 msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
558 msgstr "Trámec má ménì ne¾ dvì no¾ky. Odstraòuji jej."
562 "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration "
565 "Nejsem si jistý, ¾e pùjde nalézt pìkný sklon trámce (nebyla nalezena ¾ádná "
566 "¾ivotaschopná konfigurace)."
568 #: beam-engraver.cc:167
569 msgid "already have a beam"
570 msgstr "trámec ji¾ existuje"
572 #: beam-engraver.cc:234
573 msgid "unterminated beam"
574 msgstr "neukonèený trámec"
576 #: beam-engraver.cc:267 chord-tremolo-engraver.cc:175
577 msgid "stem must have Rhythmic structure"
578 msgstr "no¾ka musí mít strukturu Rhythmic"
580 #: beam-engraver.cc:281
581 msgid "stem doesn't fit in beam"
582 msgstr "no¾ka se nevejde pod trámec"
584 #: beam-engraver.cc:282
585 msgid "beam was started here"
586 msgstr "trámec byl zaèat zde"
588 #: break-align-interface.cc:165
590 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
591 msgstr "Není záznam pro rozestup %s a `%s'"
595 msgid "clef `%s' not found"
596 msgstr "klíè `%s' nebyl nalezen"
600 msgid "custos `%s' not found"
601 msgstr "kustod `%s' nebyl nalezen"
607 #: dynamic-engraver.cc:187 span-dynamic-performer.cc:82
608 msgid "can't find start of (de)crescendo"
609 msgstr "nelze nalézt zaèátek (de)crescenda"
611 #: dynamic-engraver.cc:211
612 msgid "already have a crescendo"
613 msgstr "ji¾ má crescendo"
615 #: dynamic-engraver.cc:212
616 msgid "already have a decrescendo"
617 msgstr "ji¾ má decrescendo"
619 #: dynamic-engraver.cc:215
621 msgid "Cresc started here"
622 msgstr "Crescendo zaèalo zde"
624 #: dynamic-engraver.cc:307
625 msgid "unterminated (de)crescendo"
626 msgstr "neukonèené (de)crescendo"
628 #: extender-engraver.cc:96
629 msgid "unterminated extender"
630 msgstr "neukonené prodlou¾ení"
632 #: extender-engraver.cc:108
633 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request."
635 "Prodlou¾ení není vlevo k èemu pøipojit. Ignoruji po¾adavek na prodlou¾ení"
637 #: folded-repeat-iterator.cc:88
638 msgid "no one to print a repeat brace"
639 msgstr "není nikdo, kdo by tiskl repetièní svorku"
641 #: font-interface.cc:238
642 msgid "couldn't find any font satisfying "
643 msgstr "nelze nalézt ¾ádný vhodný font"
645 #: gourlay-breaking.cc:188
647 msgid "Optimal demerits: %f"
648 msgstr "Optimální penalty: %f"
650 #: gourlay-breaking.cc:193
651 msgid "No feasible line breaking found"
652 msgstr "Nebylo nalezeno vhodné místo pro øádkový zlom"
655 #. Todo: do something sensible. The grob-pq-engraver is not water
656 #. tight, and stuff like tupletSpannerDuration confuses it.
658 #: grob-pq-engraver.cc:130
661 "Skipped something?\n"
662 "Grob %s ended before I expected it to end."
664 "Nìco je pøeskoèeno?\n"
665 "Grob %s skonèil døíve, ne¾ bylo oèekáváno."
667 #: hyphen-engraver.cc:89
668 msgid "unterminated hyphen"
669 msgstr "neukonèený spojovník"
671 #: hyphen-engraver.cc:101
672 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request."
673 msgstr "Vlevo není k èemu pøipojit spojovník. Ignoruji po¾adavek na spojovník."
675 #: change-iterator.cc:22
677 msgid "can't change `%s' to `%s'"
678 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
681 #. We could change the current translator's id, but that would make
682 #. errors hard to catch
684 #. last->translator_id_string_ = get_change ()->change_to_id_string_;
686 #: change-iterator.cc:79
687 msgid "I'm one myself"
688 msgstr "Jsem pouze jediný"
690 #: change-iterator.cc:82
691 msgid "none of these in my family"
692 msgstr "¾ádný z tìchto neznám"
696 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
697 msgstr "neplatný odeèet: není souèástí akordu: %s"
701 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
702 msgstr "neplatný inverzní tón: není souèástí akordu: %s"
704 #: chord-tremolo-engraver.cc:137 percent-repeat-engraver.cc:182
705 msgid "unterminated chord tremolo"
706 msgstr "neukonèené akordové tremolo"
708 #: chord-tremolo-iterator.cc:67
709 msgid "no one to print a tremolos"
710 msgstr "není nikdo, kdo by tiskl tremola"
713 msgid "non fatal error: "
714 msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
716 #: input.cc:107 source-file.cc:148 source-file.cc:241
717 msgid "position unknown"
718 msgstr "neznámá pozice"
720 #: input-file-results.cc:71 source-file.cc:54 streams.cc:38
722 msgid "can't open file: `%s'"
723 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
725 #: input-file-results.cc:131
726 msgid "Score contains errors; will not process it"
727 msgstr "Partitura obsahuje chyby; nebude zpracována"
729 #: input-file-results.cc:168
731 msgid "Now processing: `%s'"
732 msgstr "Nyní zpracovávám: `%s'"
734 #: key-engraver.cc:91
735 msgid "Conflicting key signatures found."
736 msgstr "Nalezeny konfliktní tóniny."
738 #: key-engraver.cc:92
739 msgid "This was the other key definition."
740 msgstr "Toto byla jiná definice tóniny."
742 #: key-performer.cc:92
743 msgid "FIXME: key change merge"
744 msgstr "FIXME: slouèení zmìn tóniny"
748 msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'"
749 msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
751 #: ligature-bracket.cc:105 ligature-bracket.cc:139 ligature-engraver.cc:124
752 msgid "no left bound"
753 msgstr "chybí levá hranice"
755 #: ligature-engraver.cc:81
757 msgid "can't find start of ligature"
758 msgstr "nelze nalézt zaèátek ligatury"
760 #: ligature-engraver.cc:86
761 msgid "no right bound"
762 msgstr "chybí pravá hranice"
764 #: ligature-engraver.cc:108
766 msgid "already have a ligature"
767 msgstr "ligatura ji¾ existuje"
769 #: ligature-engraver.cc:166
771 msgid "unterminated ligature"
772 msgstr "neukonèená ligatura"
774 #: ligature-engraver.cc:183
775 msgid "ligature may not contain rest; ignoring rest"
776 msgstr "ligatura by nemìla obsahovat pomlku; ignoruji pomlku"
778 #: ligature-engraver.cc:184
780 msgid "ligature was started here"
781 msgstr "ligatura byla zaèata zde"
785 msgid "(load path: `%s')"
786 msgstr "(nahrávací cesta: `%s')"
790 msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)."
791 msgstr "Nelze nalézt kontrolu typu vlastnosti pro `%s' (%s)."
794 msgid "Perhaps you made a typing error?"
795 msgstr "Mo¾ná se stal pøeklep?"
798 msgid "Doing assignment anyway."
799 msgstr "Pøesto pøiøazuji."
803 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
804 msgstr "Kontrola typu `%s' selhala; hodnota `%s' musí být typu `%s'"
807 msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
809 "¹íøka boxu se zaokrouhlenými rohy je men¹í ne¾ prùmìr zaokrouhlení; sni¾uji "
813 msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
815 "vý¹ka boxu se zaokrouhlenými rohy je men¹í ne¾ prùmìr zaokrouhlení; sni¾uji "
818 #: lyric-phrasing-engraver.cc:311
819 msgid "lyrics found without any matching notehead"
820 msgstr "nalezen text bez odpovídající notové hlavièky"
822 #: lyric-phrasing-engraver.cc:317
823 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
824 msgstr "Joj! Prodlu¾ovací nota má pøiøazen text."
831 msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help"
832 msgstr "nastaví volby, pou¾ijte -e '(ly-option-usage)' pro nápovìdu"
834 #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
835 #. for --output-format
841 msgid "use output format EXT"
842 msgstr "pou¾ije výstupní formát PØÍP"
849 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
850 msgstr "zapísuje pole hlavièky do BASENAME.POLE"
853 msgid "add DIR to search path"
854 msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty"
857 msgid "use FILE as init file"
858 msgstr "pou¾ívá SOUBOR jako inicializaèní soubor"
861 msgid "prepend DIR to dependencies"
862 msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
865 #. should audit again.
868 msgid "inhibit file output naming and exporting"
869 msgstr "zakazuje pojmenovávání a export souborù"
871 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
874 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
875 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR..."
878 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
879 msgstr "Sází hudbu a/nebo pøehrává MIDI ze SOUBORu"
883 "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
884 "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
887 "LilyPond je program pro sazbu hudby. Vytváøí krásnou archovou hudbu\n"
888 "za pou¾ití vysokoúrovòového popisovacího souboru jako vstupu.\n"
889 "LilyPond je souèástí projektu GNU.\n"
894 "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n"
895 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
896 "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
898 "Toto je svobodný software. Je chránìn GNU General Public License \n"
899 "a vy jste vítáni k jeho zmìnì a (nebo) ¹íøení jeho kopií za dodr¾ení\n"
900 "urèitých podmínek. Pro více informací spus»te program takto: `%s "
903 #: main.cc:188 main.cc:200
905 msgid "Copyright (c) %s by"
906 msgstr "Copyright (c) %s by"
909 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
910 msgstr "GNU LilyPond -- Sazeè hudby"
914 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
915 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
916 "as published by the Free Software Foundation.\n"
918 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
919 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
920 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
921 "General Public License for more details.\n"
923 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
924 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
925 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
928 " Tento program je svobodný software; mù¾ete jej distribuovat a (nebo)\n"
929 "modifikovat za dodr¾ení podmínek daných GNU General Public License verze 2\n"
930 "jak je zveøejnìna nadací Free Software Foundation.\n"
931 " Tento program je distribuován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
932 "nicménì BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY nebo VHODNOSTI PRO URÈITÉ POU®ITÍ.Ohlednì "
933 "dal¹ích detailù ètìte GNU General Public License\n"
935 " S tímto programem byste mìli obdr¾et kopii (viz soubor COPYING)\n"
936 "GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napi¹te Free Software\n"
937 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139. USA\n"
939 #: mensural-ligature.cc:152
941 msgid "Mensural_ligature: thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
943 "Mensural_ligature: tlou¹»ka není definována pro flexu %d; pøedpokládám 1.4"
945 #: mensural-ligature.cc:166
947 msgid "Mensural_ligature: delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
949 "Mensural_ligature: rozdíl tónù (delta-pitch) není definována pro flexu %d; "
952 #: mensural-ligature.cc:177
954 msgid "Mensural_ligature: flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
956 "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %d; "
959 #: mensural-ligature.cc:208
960 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
961 msgstr "Mensural_ligature: neznámý pøípad"
963 #: mensural-ligature.cc:217
964 msgid "Menusral_ligature: (join_left == 0)"
965 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
967 #: mensural-ligature-engraver.cc:321 mensural-ligature-engraver.cc:468
968 msgid "unexpected case fall-through"
969 msgstr "neznámý pøípad"
971 #: mensural-ligature-engraver.cc:332
972 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
973 msgstr "ligatura s ménì ne¾ dvìma hlavièkami -> vynechávám"
975 #: mensural-ligature-engraver.cc:347
976 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
977 msgstr "nelze urèit vý¹ku poèátku ligatury -> vynechávám"
979 #: mensural-ligature-engraver.cc:370
980 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
981 msgstr "interval ligatury je prima -> vynechávám"
983 #: mensural-ligature-engraver.cc:380
984 msgid "mensural ligature: duration none of L, B, S -> skipping"
985 msgstr "menzurální ligatura: délka není ani jedna z L, B, S -> vynechávám"
989 msgid "no such instrument: `%s'"
990 msgstr "takový nástroj neexistuje: `%s'"
993 msgid "silly duration"
994 msgstr "podivná délka"
998 msgstr "podivná vý¹ka"
1002 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
1003 msgstr "Transpozice o %s vytváøí více posuvek ne¾ dvì"
1005 #: music-output-def.cc:113
1007 msgid "can't find `%s' context"
1008 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
1010 #: my-lily-lexer.cc:143
1012 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
1013 msgstr "Název identifikátoru je klíèové slovo: `%s'"
1015 #: my-lily-lexer.cc:163
1017 msgid "error at EOF: %s"
1018 msgstr "chyba na konci souboru: %s"
1020 #: my-lily-parser.cc:44
1022 msgstr "Analyzuji..."
1024 #: my-lily-parser.cc:54
1025 msgid "Braces don't match"
1026 msgstr "Poèet závorek nesouhlasí"
1028 #: note-collision.cc:340
1029 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
1030 msgstr "Pøíli¹ mnoho kolizí notových sloupcù. Ignoruji je."
1034 msgid "note head `%s' not found"
1035 msgstr "notová hlavièka `%s' nebyla nalezena"
1037 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
1039 msgid "Junking request: `%s'"
1040 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
1044 msgid "paper output to `%s'..."
1045 msgstr "tiskový výstup do `%s'..."
1047 #: paper-outputter.cc:57
1051 #: paper-score.cc:77
1053 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1054 msgstr "Poèet prvkù je %d (pøeklenutí %d) "
1056 #: paper-score.cc:82
1057 msgid "Preprocessing elements..."
1058 msgstr "Pøedzpracovávám prvky..."
1060 #: paper-score.cc:115
1061 msgid "Outputting Score, defined at: "
1062 msgstr "Vypisuji partituru, definovanou v: "
1065 msgid "GUILE signaled an error for the expression begining here"
1066 msgstr "GUILE hlásí chybu ve výrazu, který zaèíná zde"
1069 #. We could change the current translator's id, but that would make
1070 #. errors hard to catch
1072 #. last->translator_id_string_ = get_change ()->change_to_id_string_;
1074 #: part-combine-music-iterator.cc:140
1076 msgid "I'm one myself: `%s'"
1077 msgstr "Jsem pouze jediný"
1079 #: part-combine-music-iterator.cc:143
1081 msgid "none of these in my family: `%s'"
1082 msgstr "¾ádný z tìchto neznám"
1084 #: percent-repeat-engraver.cc:116
1085 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1086 msgstr "Nevím, jak zpracovat procentové opakování této délky."
1088 #: percent-repeat-iterator.cc:65
1089 msgid "no one to print a percent"
1090 msgstr "není nikdo, kdo by tiskl procento"
1092 #: performance.cc:51
1096 #: performance.cc:83
1100 #: performance.cc:103
1104 #: performance.cc:114
1106 msgid "from musical definition: %s"
1107 msgstr "z hudební definice: %s"
1109 #: performance.cc:169
1111 msgid "MIDI output to `%s'..."
1112 msgstr "MIDI výstup do `%s'..."
1114 #: phrasing-slur-engraver.cc:117
1115 msgid "unterminated phrasing slur"
1116 msgstr "neukonèené frázovací legato"
1118 #: phrasing-slur-engraver.cc:132
1119 msgid "can't find start of phrasing slur"
1120 msgstr "nelze nalézt zaèátek frázovacího legata"
1122 #: piano-pedal-engraver.cc:230 piano-pedal-engraver.cc:245
1123 #: piano-pedal-engraver.cc:300 piano-pedal-performer.cc:82
1125 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1126 msgstr "nelze nalézt zaèátek pedálu piana: `%s'"
1128 #: piano-pedal-engraver.cc:405
1130 msgid "unterminated pedal bracket"
1131 msgstr "neuzavøená pedálová závorka"
1134 msgid "Pitch arguments out of range"
1135 msgstr "Vý¹kové argumenty jsou mimo rozsah"
1138 msgid "(left_head == 0)"
1139 msgstr "(left_head == 0)"
1142 msgid "undefined left_head"
1143 msgstr "nedefinované left_head"
1146 msgid "(right_head == 0)"
1147 msgstr "(right_head == 0)"
1150 msgid "undefined right_head"
1151 msgstr "nedefinované right_head"
1154 msgid "junking lonely porrectus"
1155 msgstr "matoucí osamocený porrectus"
1158 msgid "porrectus style undefined; using mensural"
1159 msgstr "syyl porrectu není definován; pou¾ívám mensural"
1162 msgid "ascending vaticana style porrectus"
1163 msgstr "vzestupný porrectus ve stylu vaticana "
1165 #: property-iterator.cc:93
1167 msgid "Not a grob name, `%s'."
1168 msgstr "Není jménem grobu, `%s'."
1172 msgid "rest `%s' not found, "
1173 msgstr "pomlka `%s' nebyla nalezena, "
1175 #: rest-collision.cc:186
1176 msgid "too many colliding rests"
1177 msgstr "pøíli¹ mnoho kolidujících pomlk"
1180 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1181 msgstr "lilypond -e VÝRAZ znamená:"
1184 msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1185 msgstr " Vyhodnotí VÝRAZ Scheme pøed zpracováním v¹ech souborù .ly."
1189 " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1190 msgstr " Voleb -e mù¾e být zadáno více, budou vyhodnoceny postupnì."
1194 " The function ly-set-option allows for access to some internal variables."
1195 msgstr " Funkce ly-set-option dovoluje nastavovat nìkteré interní promìnné."
1198 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOL VAL)\""
1199 msgstr "Pou¾ití: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOL HODN)\""
1202 msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
1203 msgstr "Kde je dvojice SYMBOL HODN jedna z:"
1205 #: scm-option.cc:122
1206 msgid "Unknown internal option!"
1207 msgstr "Neznámá interní volba!"
1210 msgid "Interpreting music..."
1211 msgstr "Interpretuji hudbu..."
1214 msgid "Need music in a score"
1215 msgstr "V partituøe je tøeba hudby"
1217 #. should we? hampers debugging.
1219 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
1220 msgstr "Nalezeny chyby/*, nezpracovávám partituru*/"
1224 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1225 msgstr "uplynulý èas: %.2f sekund"
1227 #: score-engraver.cc:99
1229 msgid "can't find `%s'"
1230 msgstr "nelze nalézt `%s'"
1232 #: score-engraver.cc:100
1233 msgid "Fonts have not been installed properly. Aborting"
1234 msgstr "Písma nebyla správnì nainstalována. Konèím"
1236 #: score-engraver.cc:205
1238 msgid "unbound spanner `%s'"
1239 msgstr "nepøichycené pøeklenutí `%s'"
1241 #: script-engraver.cc:66
1243 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
1244 msgstr "Nevím, jak interpretovat artikulaèní znaménko `%s'"
1246 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1247 #: separation-item.cc:53 separation-item.cc:101
1248 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
1249 msgstr "Separation_item: Moc jsem pil"
1251 #: simple-spacer.cc:254
1253 msgid "No spring between column %d and next one"
1254 msgstr "Chybí pru¾ný výplnìk mezi sloupcem %d a následujícím"
1258 msgid "Putting slur over rest."
1259 msgstr "Dávám ligaturu pøes pomlku."
1262 msgid "Slur over rest?"
1263 msgstr "Ligaturu pøes pomlku?"
1265 #: slur-engraver.cc:140
1266 msgid "unterminated slur"
1267 msgstr "neukonèená ligatura"
1269 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
1270 #. eaten start request?
1271 #: slur-engraver.cc:157
1272 msgid "can't find start of slur"
1273 msgstr "nelze nalézt zaèátek ligatury"
1275 #: source-file.cc:67
1277 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
1278 msgstr "Joj! Obdr¾eno %d, oèekáváno %d znakù"
1280 #: spacing-spanner.cc:379
1282 msgid "Global shortest duration is %s\n"
1283 msgstr "Celkovì nejkrat¹í délka je %s\n"
1285 #: spring-smob.cc:32
1287 msgid "#<spring smob d= %f>"
1288 msgstr "#<spring smob d= %f>"
1290 #: staff-symbol.cc:62
1291 msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
1292 msgstr "Symbol osnovy: odsazení vyná¹í za konec øádku"
1295 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1296 msgstr "Podivná velikost no¾ky; zkontrolujte úzké trámce"
1300 msgid "flag `%s' not found"
1301 msgstr "praporek `%s' nebyl nalezen"
1305 msgid "flag stroke `%s' not found"
1306 msgstr "symbol praporku `%s' nebyl nalezen"
1308 #: stem-engraver.cc:92
1309 msgid "tremolo duration is too long"
1310 msgstr "délka tremola je pøíli¹ velká"
1312 #: stem-engraver.cc:120
1314 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1315 msgstr "Pøidávám hlavièku k nekompatibilní no¾ce (typ = %d)"
1319 msgid "can't create directory: `%s'"
1320 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
1323 msgid "Error syncing file (disk full?)"
1324 msgstr "Chyba pøi synchronizaci souboru (disk je plný?)"
1328 msgid "Element count %d."
1329 msgstr "Poèet prvkù je %d."
1333 msgid "Grob count %d "
1334 msgstr "Poèet grobù je %d "
1337 msgid "Calculating column positions..."
1338 msgstr "Poèítám pozice sloupcù..."
1340 #: text-spanner.cc:130
1341 msgid "Text_spanner too small"
1342 msgstr "Text_spanner je pøíli¹ malý"
1344 #: text-spanner-engraver.cc:90
1345 msgid "can't find start of text spanner"
1346 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1348 #: text-spanner-engraver.cc:104
1349 msgid "already have a text spanner"
1350 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1352 #: text-spanner-engraver.cc:172
1353 msgid "unterminated text spanner"
1354 msgstr "neukonèené textové pøeklenutí"
1358 msgid "can't find ascii character: %d"
1359 msgstr "nelze nalézt ascii znak: %d"
1361 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1362 #. more of a programming error.
1363 #: tfm-reader.cc:108
1365 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1366 msgstr "TFM hlavièka `%s' má pouze %u slov"
1368 #: tfm-reader.cc:142
1370 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1372 "%s: TFM soubor má %u parametrù, co¾ je více ne¾ %u, které lze obslou¾it"
1374 #: tie-engraver.cc:216
1376 msgstr "osamocená ligatura"
1378 #: tie-performer.cc:161
1379 msgid "No ties were created!"
1380 msgstr "Nebyly vyvoøeny ¾ádné ligatury!"
1382 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
1383 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1384 msgstr "není kdo by vytiskl otevírací závorku pro triolu (kvartolu, ...)"
1387 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1388 #. (Here really with a warning!)
1390 #: time-signature.cc:91
1392 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1394 "symbol pro znaèení taktu `%s' nebyl nalezen; mìním na znaèení èíslicemi"
1396 #: translator-ctors.cc:53
1398 msgid "unknown translator: `%s'"
1399 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
1401 #: translator-def.cc:101
1402 msgid "Program has no such type"
1403 msgstr "Program nemá takový typ"
1405 #: translator-def.cc:107
1407 msgid "Already contains: `%s'"
1408 msgstr "Ji¾ obsahuje: `%s'"
1410 #: translator-def.cc:108
1412 msgid "Not adding translator: `%s'"
1413 msgstr "Nepøidávám pøekladaè: `%s'"
1415 #: translator-def.cc:223
1417 msgid "can't find: `%s'"
1418 msgstr "nelze nalézt: `%s'"
1420 #: translator-group.cc:159
1422 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
1423 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit `%s' nazvaný `%s'"
1425 #: translator-group.cc:244
1427 msgid "can't find or create: `%s'"
1428 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit: `%s'"
1430 #: volta-engraver.cc:111
1431 msgid "No volta spanner to end"
1432 msgstr "zde není repetice k ukonèení"
1434 #: volta-engraver.cc:121
1435 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely."
1436 msgstr "Ji¾ má repetici. Pøedèasnì ji ukonèuji."
1438 #: volta-engraver.cc:125
1439 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
1440 msgstr "Také má právì ukonèenou repetici. Vzdávám."
1444 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1445 msgstr "Identifikátor by mìl obsahovat pouze písmena"
1448 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
1449 msgstr "Více alternativ ne¾ opakování. Zahazuji nadbyteèné alternativy."
1452 msgid "Second argument must be a symbol"
1453 msgstr "Druhý argument musí být symbol"
1457 msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
1458 msgstr "První argument musí být procedura s jedním parametrem"
1461 msgid "Expecting string as script definition"
1462 msgstr "Oèekáván øetìzec jako definice skriptu"
1465 msgid "Can't specify direction for this request"
1466 msgstr "Nelze urèit smìr pro tento po¾adavek"
1469 msgid "Expecting musical-pitch value"
1470 msgstr "Oèekávána hodnota musical-pitch"
1473 msgid "Must have duration object"
1474 msgstr "Musí mít objekt délka"
1476 #: parser.yy:1584 parser.yy:1592
1477 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1478 msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu Lyric"
1480 #: parser.yy:1763 parser.yy:1816
1482 msgid "not a duration: %d"
1483 msgstr "není délkou: %d"
1486 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1487 msgstr "Pro zápis not musíte být v módu Note"
1490 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1491 msgstr "Pro zápis akordù musíte být v módu Chord"
1494 msgid "need integer number arg"
1495 msgstr "argument musí být celé èíslo"
1498 msgid "Suspect duration found following this beam"
1499 msgstr "Byla oèekávána délka následující za tímto trámcem"
1502 msgid "EOF found inside a comment"
1503 msgstr "uvnitø poznámky nalezen konec souboru"
1506 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1507 msgstr "\\maininput není povolen mimo inicializaèní soubory"
1511 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1512 msgstr "¹patný nebo nedefinovaný identifikátor: `%s'"
1516 msgid "Missing end quote"
1517 msgstr "Chybìjící koncová uvozovka"
1520 #: lexer.ll:248 lexer.ll:252
1521 msgid "white expected"
1522 msgstr "oèekávána mezera (whitespace)"
1525 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1526 msgstr "Nelze vvyhodnotit Scheme v bezpeèném módu"
1530 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1531 msgstr "Na konci textu byla nalezena závorka. Zapomnìl jste na mezeru?"
1535 msgid "invalid character: `%c'"
1536 msgstr "neplatný znak: `%c'"
1540 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1541 msgstr "neznámá escape sekvence: `\\%s'"
1545 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1546 msgstr "Nesprávná verze lilypondu: %s (%s, %s)"
1550 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1551 msgstr "Zva¾te konverzi zdrojového textu pomocí skriptu convert-ly"